﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,048 --> 00:00:27,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
مامان

5
00:00:36,780 --> 00:00:38,530
مامان، کارت تموم شده؟

6
00:00:39,080 --> 00:00:40,791
‫هنوز دارم کار می‌کنم، عزیزم

7
00:00:41,410 --> 00:00:43,000
‫آخرهفته‌ست

8
00:00:44,080 --> 00:00:46,620
‫چطوره یه فیلم ببینیم،
‫یکی از اون فیلم‌های قدیمی که دوست داری

9
00:00:46,710 --> 00:00:47,710
‫شاید بعداً

10
00:00:49,290 --> 00:00:50,460
‫پس قرار گذاشتیم

11
00:00:52,760 --> 00:00:53,920
‫اوه، واقعاً؟

12
00:00:54,510 --> 00:00:55,840
‫کی حساب می‌کنه؟

13
00:00:56,380 --> 00:00:58,550
‫اوه، صورتش رو ببین

14
00:00:58,640 --> 00:01:01,720
‫پسرم عینِ گاو نر گُنده و قویه

15
00:01:03,100 --> 00:01:05,770
‫داری انقدر خوش‌قیافه میشی
‫که دیگه تحملش رو ندارم

16
00:01:08,694 --> 00:01:10,028
‫بچه‌ها، توی خونه نه!

17
00:01:10,052 --> 00:01:12,320
‫وقتی مثل دیوونه‌ها می‌دوید،
‫یه چیزی رو می‌شکنید!

18
00:01:12,400 --> 00:01:13,490
‫جک، بس کن!

19
00:01:14,320 --> 00:01:16,400
‫بنی، چه غلطی می‌کنی؟

20
00:01:16,490 --> 00:01:17,990
‫می‌شنوی چی میگم؟
‫از اونجا بیا بیرون!

21
00:01:18,070 --> 00:01:19,490
‫خدا لعنتتون کنه!

22
00:01:21,200 --> 00:01:22,200
‫ببخشید، مامان

23
00:01:22,280 --> 00:01:23,500
‫حالا توی دردسر افتادی

24
00:01:26,620 --> 00:01:28,040
‫چون ما...

25
00:01:28,880 --> 00:01:33,130
‫یه خانواده‌ی زامبی هستیم

26
00:01:33,210 --> 00:01:34,800
‫نه! نه!

27
00:01:34,880 --> 00:01:37,050
‫من اون مغزِ شیرینت رو می‌خورم

28
00:01:37,130 --> 00:01:38,265
‫- نه!
‫- بیاید بخوریم

29
00:01:38,289 --> 00:01:39,550
‫نه!

30
00:01:39,640 --> 00:01:41,220
‫چه مغزِ خوشمزه‌ای!

31
00:01:41,300 --> 00:01:43,310
‫غذای مورد علاقه‌ام. چه خوشمزه!

32
00:01:43,390 --> 00:01:44,430
‫جک، بیا اینجا، عزیز دلم

33
00:01:44,520 --> 00:01:47,140
‫حالا من یه زامبی‌ام

34
00:01:47,230 --> 00:01:51,020
‫- باید مغزِ آزی رو بخورم
‫- بنی!

35
00:01:51,110 --> 00:01:52,400
‫بچه‌ها رو می‌بری بیرون؟

36
00:01:52,480 --> 00:01:54,570
‫حله، مامان. البته

37
00:01:54,650 --> 00:01:56,490
‫ممنون. پسر خوبم

38
00:01:56,570 --> 00:01:57,570
‫برو ببرشون

39
00:01:57,650 --> 00:02:00,280
‫خیلی خب، بنی، آز،

40
00:02:00,370 --> 00:02:02,450
‫کُت‌هاتون رو بپوشید.
‫یکم می‌ریم بیرون

41
00:02:02,530 --> 00:02:05,040
‫نه. من می‌مونم و به مامان کمک می‌کنم

42
00:02:05,120 --> 00:02:07,750
‫آزوالد، باید به پات ورزش بدی،

43
00:02:07,830 --> 00:02:08,960
‫قدرتت رو بیشتر کنی

44
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
‫بنی

45
00:02:13,040 --> 00:02:14,170
‫تکون نخور

46
00:02:14,670 --> 00:02:16,510
‫این زیپِ مسخره!

47
00:02:17,760 --> 00:02:18,800
‫شرمنده، قند عسلم

48
00:02:18,880 --> 00:02:20,640
‫به زودی یه کت جدید برات می‌گیریم

49
00:02:22,350 --> 00:02:24,260
‫راستی جک، می‌خوام بری رکس رو پیدا کنی

50
00:02:24,350 --> 00:02:25,850
‫و دفترِ حسابش رو بهش بدی، باشه؟

51
00:02:25,930 --> 00:02:27,180
‫آزوالد، دفترِ حساب رو بده به من

52
00:02:28,100 --> 00:02:29,850
‫- خودم می‌تونم انجامش بدم
‫- گفتم جک

53
00:02:30,440 --> 00:02:31,560
‫- خیلی خب
‫- دیگه برید

54
00:02:31,650 --> 00:02:32,980
‫بیاید بریم

55
00:02:37,320 --> 00:02:39,280
‫و بچه‌ها، همین که چراغ‌های خیابون روشن شدن،

56
00:02:39,360 --> 00:02:41,110
‫می‌خوام برگردید خونه.
‫می‌شنوید چی میگم؟

57
00:02:41,200 --> 00:02:42,450
‫بله، مامان

58
00:02:47,870 --> 00:02:50,000
‫- من نمی‌خوام بیس‌بال بازی کنم
‫- نمی‌خوای بیس‌بال بازی کنی،

59
00:02:50,080 --> 00:02:52,580
‫- می‌خوای چی بازی کنی؟
‫- نمی‌دونم. فوتبال

60
00:02:52,670 --> 00:02:54,040
‫لعنتی

61
00:02:54,130 --> 00:02:55,250
‫اون رینگ‌ها رو نگاه کنید

62
00:02:58,010 --> 00:03:00,260
‫رکس حتماً پولدارترین مرد گاتهامه

63
00:03:00,970 --> 00:03:02,090
‫از طلای واقعی ساخته شده؟

64
00:03:02,180 --> 00:03:04,260
‫نه بنی، فقط رنگه

65
00:03:05,140 --> 00:03:06,350
‫ولی حتماً چیزِ خاصیه، هان؟

66
00:03:07,640 --> 00:03:08,770
‫ببخشید

67
00:03:09,680 --> 00:03:11,810
‫بلندش کنید. تنِ لشش رو بلند کنید

68
00:03:11,900 --> 00:03:14,110
‫- تمام هفته منتظر بودم...
‫- هی، بهتره بریم بعداً برگردیم

69
00:03:14,190 --> 00:03:16,270
‫- رکس!
‫- هی

70
00:03:16,400 --> 00:03:17,730
‫جکی کوچولو، خودتی؟

71
00:03:18,440 --> 00:03:19,570
‫لعنتی!

72
00:03:19,650 --> 00:03:21,320
‫ملوانِ زبل این طرفه

73
00:03:21,400 --> 00:03:22,410
‫بیا اینجا

74
00:03:23,740 --> 00:03:24,780
‫اینجا پیش بنی بمون

75
00:03:24,870 --> 00:03:26,240
‫مامان نمی‌خواد قاتی این کارها بشی

76
00:03:26,330 --> 00:03:29,200
‫هی، بچه‌ها، پسرِ فرانسیس کاب رو یادتونه؟

77
00:03:30,160 --> 00:03:32,870
‫داره عضو سپاه آموزش افسران ذخیره میشه
‫که قهرمان باشه. درسته؟

78
00:03:33,710 --> 00:03:34,790
‫آره

79
00:03:34,880 --> 00:03:35,880
‫واسم چی آوردی؟

80
00:03:46,180 --> 00:03:48,180
‫- حال مامانت چطوره؟
‫- خوبه

81
00:03:48,260 --> 00:03:49,640
‫سلامم رو بهش برسون

82
00:03:55,060 --> 00:03:57,320
‫هی رکس. از دیدنت خوشحال شدم

83
00:03:59,070 --> 00:04:00,820
‫آز، مواظب حرف زدنت باش

84
00:04:01,780 --> 00:04:03,820
‫- چقدر بهت داد؟
‫- پنجاه تا. یالا

85
00:04:03,910 --> 00:04:05,490
‫برگام! می‌تونم ببینم؟

86
00:04:05,570 --> 00:04:08,450
‫می‌تونیم بریم کلوبِ بازی
‫تا ابد «دابل دراگون» بازی کنیم

87
00:04:08,580 --> 00:04:09,830
‫نه. می‌خوام بدمش به مامان

88
00:04:12,370 --> 00:04:14,120
‫داره بارون می‌گیره.
‫باید بریم تو

89
00:04:14,210 --> 00:04:15,580
‫بنی، می‌خوای قایم موشک بازی کنیم؟

90
00:04:15,670 --> 00:04:17,960
‫- آره. قایم موشک
‫- آره؟

91
00:04:21,510 --> 00:04:23,800
‫آقای کالابریزی به مامان پولِ کافی نمیده،

92
00:04:23,880 --> 00:04:25,760
‫اصلاً نزدیکِ چیزی که حقشه نیست

93
00:04:25,840 --> 00:04:27,300
‫چی میگی؟

94
00:04:27,390 --> 00:04:29,350
‫اون که همین الان بهمون 50 دلار داد

95
00:04:29,430 --> 00:04:31,560
‫ببین، دارم بهتون میگم،
‫اون آدمِ خوبی نیست

96
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
‫تا حالا از خودت نپرسیدی
‫اون همه پول رو از کجا میاره؟

97
00:04:34,640 --> 00:04:35,730
‫لازم نیست بپرسم

98
00:04:36,900 --> 00:04:38,190
‫اون گانگستره

99
00:04:39,230 --> 00:04:40,440
‫بارون هم که شروع شد

100
00:04:42,440 --> 00:04:44,110
‫بیاید بریم. بیاید بریم

101
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
‫بنی، اول تو

102
00:04:49,700 --> 00:04:50,740
‫برو تو. آز

103
00:04:58,460 --> 00:04:59,460
‫پیداشون کردم

104
00:05:02,840 --> 00:05:04,090
‫من قرمزه رو نگه می‌دارم

105
00:05:04,590 --> 00:05:06,300
‫آزی، اول تو چشم میذاری

106
00:05:06,890 --> 00:05:08,260
‫باشه

107
00:05:08,350 --> 00:05:10,100
‫تا 10 بشمار... یواش

108
00:05:10,180 --> 00:05:11,260
‫و دزدکی هم نگاه نکن

109
00:05:13,140 --> 00:05:14,270
‫برو. بیا بریم

110
00:05:15,350 --> 00:05:20,440
‫یک، دو، سه، چهار...

111
00:05:22,570 --> 00:05:23,570
‫ده

112
00:05:25,700 --> 00:05:27,110
‫حاضرید یا نه...

113
00:05:33,620 --> 00:05:35,370
‫می‌دونم یه جایی این دور و برید

114
00:05:58,310 --> 00:06:00,150
‫آز

115
00:06:00,230 --> 00:06:01,940
‫بچه‌ها، بیخیال. این مسخره‌ست

116
00:06:02,020 --> 00:06:04,480
‫باید توی ایستگاه بمونید

117
00:06:06,780 --> 00:06:07,950
باورم نمیشه

118
00:06:13,120 --> 00:06:15,120
‫هی! صداتون رو از اون پایین می‌شنوم

119
00:06:15,200 --> 00:06:16,450
‫پس بیا و بگیرمون

120
00:06:17,210 --> 00:06:18,620
‫پیداتون کردم

121
00:06:18,710 --> 00:06:21,790
‫لازم نیست نورِ این چراغ‌قوه‌ی مسخره رو
‫بندازم روتون که حساب بشه

122
00:06:22,630 --> 00:06:23,880
‫قوانین رو می‌دونی، آز

123
00:06:25,510 --> 00:06:26,550
‫باشه

124
00:06:27,760 --> 00:06:29,180
‫عجله کن!

125
00:06:29,260 --> 00:06:30,470
‫یالا، آزی

126
00:06:37,560 --> 00:06:39,310
‫- هی، آز، خوبی؟
‫- گورِ باباش!

127
00:06:39,390 --> 00:06:41,270
‫- آز
‫- گورِ باباتون!

128
00:06:43,440 --> 00:06:44,650
‫آز، چه خبره؟

129
00:06:44,730 --> 00:06:46,820
‫می‌دونید که پایین اومدن واسه من سخته!

130
00:06:46,900 --> 00:06:48,030
‫شرمنده، آز

131
00:06:48,700 --> 00:06:50,240
‫از نو شروع می‌کنیم، باشه؟

132
00:06:50,320 --> 00:06:52,070
‫این بار من چشم میذارم.
‫تو و بنی برید قایم شید

133
00:06:53,490 --> 00:06:55,160
‫بیرون اومدن خوش بگذره!

134
00:06:55,240 --> 00:06:56,290
‫هی

135
00:06:57,250 --> 00:06:58,540
‫آز؟

136
00:06:58,620 --> 00:07:01,000
‫- آز، درو باز کن
‫- آز! نکن...

137
00:07:01,080 --> 00:07:02,790
‫برگرد اینجا و این درو باز کن

138
00:07:03,790 --> 00:07:05,710
‫- آز؟
‫- خواهش می‌کنم!

139
00:07:29,360 --> 00:07:32,360
‫آزوالد، خدایا! خیس آب شدی.
‫چی شد؟

140
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
‫بیا اینجا

141
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
‫برادرهات کجان؟

142
00:07:37,200 --> 00:07:38,500
‫رفتن سینما

143
00:07:38,580 --> 00:07:39,790
‫با کدوم پول؟

144
00:07:40,710 --> 00:07:42,460
‫رکس به جک یکم پول نقد داد

145
00:07:43,330 --> 00:07:44,380
‫چرا تو باهاشون نرفتی؟

146
00:07:44,960 --> 00:07:46,380
‫می‌خواستم با تو باشم

147
00:07:47,500 --> 00:07:49,550
‫جک نباید میذاشت تنها برگردی خونه

148
00:07:50,470 --> 00:07:52,090
‫من به کمکِ جک نیاز ندارم

149
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
‫معلومه که نه

150
00:07:53,970 --> 00:07:56,640
‫چون آزوالد من قویه...

151
00:07:57,760 --> 00:08:00,980
‫و روز به روز قوی‌تر میشه

152
00:08:02,020 --> 00:08:04,440
‫نظرت چیه ما هم
‫فیلمِ خودمون رو ببینیم، هان؟

153
00:08:05,150 --> 00:08:06,440
‫باهم وقت بگذرونیم؟

154
00:08:07,020 --> 00:08:08,440
‫می‌تونم فیلمه رو انتخاب کنم؟

155
00:08:08,530 --> 00:08:11,530
‫خب، تو همیشه یه فیلم رو انتخاب می‌کنی،
‫ولی باشه

156
00:08:20,120 --> 00:08:22,660
‫آزوالد، گفتی رفتن سینما چه فیلمی ببینن؟

157
00:08:25,330 --> 00:08:27,840
‫با این بارونِ شدیدی که می‌باره
‫نگرانم مجبور شم برم دنبالشون

158
00:08:33,380 --> 00:08:34,380
‫عه...

159
00:08:35,050 --> 00:08:37,390
‫فکر کنم فیلمِ «بیتل‌جوس»

160
00:08:37,930 --> 00:08:40,937
‫بیا، نوشیدنی مورد علاقه‌ات رو درست کردم،
‫ویسکی و آب گازدار

161
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
‫ممنون

162
00:08:45,020 --> 00:08:47,610
‫اوه، خدایا. حاضرم هر کاری بکنم
‫که از اینجا برم بیرون

163
00:08:47,690 --> 00:08:50,900
‫توی یکی از اون پنت‌هاوس‌هایی
‫که سلبریتی‌ها می‌خرن زندگی کنم

164
00:08:50,980 --> 00:08:52,530
‫عالی میشه، مگه نه؟

165
00:08:52,610 --> 00:08:53,820
‫بالاترین طبقه

166
00:08:53,900 --> 00:08:57,780
‫جایی که هیچکس بالاسرت
‫یا بغلت زندگی نمی‌کنه

167
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
‫یه روزی، مامان

168
00:09:01,790 --> 00:09:03,080
‫حاضری فیلم ببینیم؟

169
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
‫آره

170
00:09:09,710 --> 00:09:11,960
‫- به اندازه‌ی کافی گرمته؟
‫- آره

171
00:09:12,050 --> 00:09:14,260
‫- تو چی؟
‫- آره. جام گرم و نرمه

172
00:09:52,300 --> 00:09:53,550
‫بذار بیایم بیرون!

173
00:09:54,920 --> 00:09:56,170
‫بذار بیام بیرون!

174
00:09:56,260 --> 00:09:58,050
‫لطفاً بذار بیایم بیرون!

175
00:10:15,150 --> 00:10:16,780
‫- کمک!
‫- کمک!

176
00:10:17,450 --> 00:10:19,990
‫لطفاً ما رو از اینجا بیارید بیرون!

177
00:10:20,740 --> 00:10:21,870
‫کمک!

178
00:10:57,740 --> 00:11:00,740
‫[زو]

179
00:11:01,360 --> 00:11:02,370
‫بنازم!

180
00:11:05,080 --> 00:11:06,690
‫ممنون، آقای نماینده

181
00:11:16,090 --> 00:11:17,090
‫ننه؟

182
00:11:19,130 --> 00:11:20,180
‫ننه؟

183
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
‫ویک؟

184
00:11:25,930 --> 00:11:26,930
‫لعنتی

185
00:11:29,180 --> 00:11:30,730
‫هی، ویک

186
00:11:31,390 --> 00:11:33,109
‫ویک. ویکتور

187
00:11:33,133 --> 00:11:34,666
‫ویک، بیدار شو

188
00:11:34,690 --> 00:11:36,320
‫ویکتور! هی!

189
00:11:37,280 --> 00:11:38,230
‫ویک

190
00:11:38,320 --> 00:11:39,650
‫ننه کدوم گوریه؟

191
00:11:40,700 --> 00:11:41,740
‫اون کجاست؟

192
00:11:41,820 --> 00:11:43,200
‫- نمی...
‫- یالا

193
00:11:44,740 --> 00:11:46,330
‫سوفیا... سوفیا بردش

194
00:11:46,410 --> 00:11:48,450
‫- کجا بردش؟ چطوری؟
‫- نمی‌دونم. من...

195
00:11:48,500 --> 00:11:50,370
‫داشتیم می‌رقصیدیم و...

196
00:11:50,460 --> 00:11:52,120
‫و چراغ‌ها روشن شدن

197
00:11:52,210 --> 00:11:53,290
‫خفه شو

198
00:11:57,170 --> 00:11:58,710
‫لعنتی! سال اومده

199
00:12:00,130 --> 00:12:02,300
‫یالا، ویک. باید از اینجا بری بیرون. یالا

200
00:12:02,380 --> 00:12:03,390
‫باید بری

201
00:12:05,100 --> 00:12:06,470
‫- از اینجا برو
‫- تو چی؟

202
00:12:06,550 --> 00:12:08,720
‫اونا ننه‌ام رو گرفتن.
‫باید مستقیم باهاشون روبرو شم

203
00:12:08,810 --> 00:12:11,230
‫خب، به زائو و دانی کوچولو زنگ بزن،
‫با متحدهامون صحبت کن

204
00:12:11,310 --> 00:12:12,640
‫بهشون بگو چی شده

205
00:12:12,730 --> 00:12:13,730
‫آز، متأسفم

206
00:12:13,810 --> 00:12:14,850
شاشیدم به احساس گناهت

207
00:12:15,940 --> 00:12:18,110
‫فقط یه ارتش برام جور کن، بچه جون. برو

208
00:12:36,420 --> 00:12:37,920
‫از جات جُم نخور، جاکش

209
00:12:38,000 --> 00:12:39,170
‫آره، آره

210
00:12:41,380 --> 00:12:42,880
‫سخت نگیر!

211
00:12:42,970 --> 00:12:43,970
‫من مقاومت نمی‌کنم

212
00:12:44,930 --> 00:12:45,930
‫سلام، سال

213
00:12:49,060 --> 00:12:50,470
‫این رو توی خونه‌ات پیدا کردم

214
00:12:50,560 --> 00:12:52,730
‫خودم هیچوقت زیاد از گلف خوشم نمی‌اومد

215
00:12:53,310 --> 00:12:55,810
‫باید کلی بشینی و منتظر بمونی

216
00:12:57,270 --> 00:12:59,110
‫احساس متفاوتی داره، مگه نه، آز؟

217
00:12:59,190 --> 00:13:02,030
‫هیچ پلیس و نگهبانی نیست که جلوم رو بگیره

218
00:13:05,410 --> 00:13:08,320
‫اونا خانواده‌ی من بودن. زنم!

219
00:13:08,410 --> 00:13:11,750
‫- قربان، شما با خانم جیگانته یه قراری دارید
‫- پسرم! پاره‌ی تنم!

220
00:13:11,830 --> 00:13:13,960
‫- کثافتِ اشغال!
‫- قربان!

221
00:13:14,040 --> 00:13:17,210
‫سوفیا افسارت رو به دست گرفته،
‫مگه نه، سال؟

222
00:13:17,290 --> 00:13:18,290
‫نه. نه، نه

223
00:13:18,380 --> 00:13:21,630
‫من و اون در نهایت اهدافِ مشترکی داریم

224
00:13:27,260 --> 00:13:28,390
‫آره

225
00:13:28,470 --> 00:13:32,020
‫این فقط یه چشمه از چیزهاییه که در انتظارته

226
00:13:32,560 --> 00:13:34,100
‫ما مادرت رو گرفتیم

227
00:13:34,180 --> 00:13:35,190
‫آره

228
00:13:35,270 --> 00:13:37,020
‫الان ما خانواده‌ی تو رو گرفتیم

229
00:13:45,867 --> 00:13:47,610
‫[سالواتور]

230
00:13:52,040 --> 00:13:53,240
‫صبح بخیر

231
00:13:53,330 --> 00:13:54,950
‫سوفیا، گرفتمش

232
00:13:55,830 --> 00:13:57,170
‫پیرزنه چطوره؟

233
00:13:57,210 --> 00:13:59,920
‫سوفیا! تو رو خدا بهش صدمه نزن!

234
00:14:00,000 --> 00:14:01,290
این قضیه هیچ دخلی به اون نداره

235
00:14:01,380 --> 00:14:03,050
‫بیخیال! هر کاری بخوای می‌کنم

236
00:14:03,130 --> 00:14:05,300
‫- می‌شنوی چی میگه؟
‫- احساس بهتری داری؟

237
00:14:06,760 --> 00:14:08,010
‫این کافی نیست، سوفیا

238
00:14:08,090 --> 00:14:10,010
‫می‌دونم. صبر داشته باش

239
00:14:10,100 --> 00:14:11,390
‫به زودی می‌کشیمش

240
00:14:11,470 --> 00:14:12,600
‫خیلی خب، خیلی خب

241
00:14:13,260 --> 00:14:15,180
‫وقتی راه بیفتیم بهت زنگ می‌زنم

242
00:14:17,730 --> 00:14:19,400
‫ما رو می‌بری مرکزِ عملیاتت رو ببینیم

243
00:14:19,520 --> 00:14:21,770
‫تا مطمئن نشم حالِ مادرم خوبه
‫هیچ کاری نمی‌کنم

244
00:14:22,480 --> 00:14:23,570
‫فقط بذار باهاش حرف بزنم

245
00:14:25,690 --> 00:14:27,450
‫سعی داری معامله کنی، آز؟

246
00:14:27,990 --> 00:14:29,320
‫با من؟

247
00:14:29,410 --> 00:14:32,200
‫یادته می‌گفتی مشکلِ شخصی نداریم؟

248
00:14:32,280 --> 00:14:33,620
‫ها؟ فقط بخشی از بازیه

249
00:14:34,330 --> 00:14:36,016
‫من به تعهدم عمل می‌کنم.
‫تو هم به تعهدت عمل می‌کنی

250
00:14:36,040 --> 00:14:38,620
‫یادته؟ تو این رو بهم گفتی. درسته؟

251
00:14:38,710 --> 00:14:40,540
‫توی چشم‌هام زُل زدی،

252
00:14:40,630 --> 00:14:42,170
‫مثل یه مرد محترم،

253
00:14:42,250 --> 00:14:44,800
‫و بهم اطمینان دادی
‫به خانواده‌ام صدمه نمی‌زنی

254
00:14:46,420 --> 00:14:48,880
‫حدس بزن چیه. منم مرد محترمی هستم،

255
00:14:48,970 --> 00:14:51,390
‫و باهات دقیقاً عینِ خودت تا می‌کنم

256
00:14:51,470 --> 00:14:52,470
‫راه بیفت

257
00:15:08,150 --> 00:15:09,860
‫برات صبحونه آوردم

258
00:15:22,420 --> 00:15:23,540
‫استرس داری؟

259
00:15:23,630 --> 00:15:24,670
‫نه

260
00:15:30,680 --> 00:15:32,050
‫فرانسیس کاب...

261
00:15:32,640 --> 00:15:34,300
‫اسمت اینه، درسته؟

262
00:15:35,890 --> 00:15:38,180
‫می‌دونی، آز بهم گفته بود
‫چند سال پیش مُردی

263
00:15:38,270 --> 00:15:40,980
‫خیلی هم به خاطرش داغون بود

264
00:15:41,810 --> 00:15:44,730
‫من واقعاً دلم براش سوخت

265
00:15:45,320 --> 00:15:46,780
‫آره، خب...

266
00:15:46,860 --> 00:15:48,820
‫بعضی‌ها راحت گول می‌خورن

267
00:15:49,400 --> 00:15:50,530
‫

268
00:15:50,610 --> 00:15:52,530
‫خب، من رو این همه راه تا اینجا آوردی

269
00:15:52,610 --> 00:15:54,450
‫که نونِ تُست به خوردم بدی
‫یا قراره من رو بکشی؟

270
00:15:57,950 --> 00:15:59,250
‫به پسرت بستگی داره

271
00:16:01,580 --> 00:16:03,380
‫اون الان پیش سالواتور مارونیـه

272
00:16:03,460 --> 00:16:06,210
‫و اگه آز ما رو به موادی برسونه
‫که از من دزدید،

273
00:16:06,290 --> 00:16:08,090
‫اون موقع گزینه‌هایی ایجاد میشن

274
00:16:08,170 --> 00:16:09,840
‫تو هیچی در مورد پسرم نمی‌دونی، مگه نه؟

275
00:16:11,010 --> 00:16:13,890
‫اون سال رو هم عینِ زنش
‫و پسر حروم‌زاده‌شون می‌کشه،

276
00:16:13,970 --> 00:16:15,100
‫و بعدش میاد سراغ تو

277
00:16:16,810 --> 00:16:18,470
‫تو خیلی به پسرت اطمینان داری

278
00:16:18,560 --> 00:16:19,600
‫آره، بهش اطمینان دارم

279
00:16:26,020 --> 00:16:27,690
‫پس چطور از اینجا سر در آوردی؟

280
00:16:30,820 --> 00:16:33,910
‫می‌دونی، آزوالد همیشه
‫از این خونه تعریف می‌کرد،

281
00:16:33,990 --> 00:16:35,280
‫می‌گفت چقدر خوشگله،

282
00:16:35,370 --> 00:16:38,280
‫ولی من زیاد تحتِ تأثیر قرار نگرفتم

283
00:16:39,790 --> 00:16:42,910
‫اینجا هیچ شخصیتی نداره

284
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
‫شماها ترس از رنگ دارید یا چی؟

285
00:16:47,880 --> 00:16:49,090
‫تقصیرِ پدرمه

286
00:16:50,170 --> 00:16:53,170
‫فالکون‌ها یکم محافظه‌کار بودن

287
00:16:53,260 --> 00:16:56,470
‫آهان، آره، درسته.
‫تو الان جیگانته هستی!

288
00:16:56,550 --> 00:16:58,810
‫آره، آره. آزوالد بهم گفت

289
00:16:58,890 --> 00:17:00,390
‫بعدش چیکار می‌کنی؟

290
00:17:00,470 --> 00:17:03,230
‫موهات رو صورتی رنگ می‌کنی؟
‫روی کونت خالکوبی می‌زنی؟

291
00:17:03,730 --> 00:17:05,480
‫این به بابات درسِ عبرت میده

292
00:17:09,610 --> 00:17:10,940
‫آز چیزهای زیادی بهت میگه، هان؟

293
00:17:11,530 --> 00:17:12,690
‫آره، همینطوره

294
00:17:20,450 --> 00:17:21,580
‫باهات روراست حرف می‌زنم

295
00:17:22,910 --> 00:17:24,620
‫تمام اون سال‌هایی که
‫برای خانواده‌ام کار می‌کرد،

296
00:17:24,710 --> 00:17:27,380
‫هیچوقت زیاد به بچگیِ آز فکر نکردم

297
00:17:27,960 --> 00:17:30,340
‫البته نکاتِ برجسته‌اش رو می‌دونم

298
00:17:30,420 --> 00:17:32,050
‫دوست داره بهشون آب و تاب بده

299
00:17:32,800 --> 00:17:34,380
‫«من بچه‌ی ایست‌سایدم،

300
00:17:34,470 --> 00:17:35,760
‫پام لنگ می‌زنه

301
00:17:36,510 --> 00:17:37,970
‫پدر نداشتم»

302
00:17:38,050 --> 00:17:41,180
‫ولی این چیزها آدم رو تبدیل
‫به هیولا نمی‌کنن، مگه نه؟

303
00:17:41,890 --> 00:17:44,060
‫یکی اون رو تربیت کرده

304
00:17:47,350 --> 00:17:50,110
‫باشه، می‌خوای در مورد پسرم آزوالد بدونی؟

305
00:17:51,110 --> 00:17:52,070
‫لطفاً

306
00:17:52,780 --> 00:17:54,400
‫اون همیشه دو قدم جلوتره

307
00:17:54,490 --> 00:17:56,360
‫تمام اون سال‌هایی که راننده‌ات بود،

308
00:17:57,240 --> 00:17:58,910
‫گندکاری‌های تو و خانواده‌ات رو تمیز می‌کرد

309
00:17:59,030 --> 00:18:01,370
‫تماشا می‌کرد و یاد می‌گرفت

310
00:18:01,950 --> 00:18:03,500
‫اون این بازی رو بهتر از تو بلده

311
00:18:04,120 --> 00:18:06,920
‫تو اسمت رو عوض کردی. خب که چی؟

312
00:18:07,000 --> 00:18:08,670
‫خیلی خب، فکر می‌کنی
‫الان همه چی فرق کرده

313
00:18:08,750 --> 00:18:10,590
‫این بازی رو عوض نمی‌کنه، عزیزم

314
00:18:11,710 --> 00:18:13,090
‫مواد مواده

315
00:18:13,170 --> 00:18:16,300
‫کراک، بلیس، کوکائین، دراپ،
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

316
00:18:17,340 --> 00:18:18,800
‫برنده‌ها و بازنده‌های یکسانی دارن

317
00:18:19,340 --> 00:18:21,300
‫پس می‌تونی هر اسمی دوست داشتی
‫واسه خودت انتخاب کنی،

318
00:18:21,390 --> 00:18:25,270
‫ولی وقتی آزوالد من اومد و یه گلوله

319
00:18:25,350 --> 00:18:27,520
‫وسطِ اون پیشونی خوشگلت کاشت،

320
00:18:27,600 --> 00:18:31,310
‫یه‌جوری روی اون قبرت می‌رقصم که

321
00:18:31,400 --> 00:18:33,820
‫«جینجر راجرز» نرقصیده!
‫[هنرپیشه و رقصندۀ آمریکایی]

322
00:18:35,690 --> 00:18:37,240
‫چه خوب شد بقیۀ پسرات قبل این‌که

323
00:18:37,320 --> 00:18:39,820
‫بتونی مثل آز یه هیولا ازشون بسازی،
‫مُردن، ها؟

324
00:18:39,910 --> 00:18:41,490
‫اون دهن کثیفتـو ببند

325
00:18:41,570 --> 00:18:43,030
‫چه اتفاقی برای اونا افتاد؟

326
00:18:43,120 --> 00:18:44,450
‫اصلاً واقعاً مُرده‌ن؟

327
00:18:45,950 --> 00:18:47,960
‫یا که «آز» اونا رو هم یک‌جای ایست‌ساید

328
00:18:48,040 --> 00:18:51,460
‫توی یه خراب‌شده‌ای قایم کرده؟

329
00:18:55,210 --> 00:18:56,210
‫تو داری...

330
00:18:59,800 --> 00:19:01,340
‫تو می‌خوای... چی...

331
00:19:06,180 --> 00:19:07,230
‫تو هم صداشـو می‌شنوی، نه؟

332
00:19:08,310 --> 00:19:09,350
‫هوم؟

333
00:19:09,440 --> 00:19:10,730
‫صدای بارون، بارون

334
00:19:15,820 --> 00:19:17,110
‫باید می‌اومدن خونه

335
00:19:17,771 --> 00:19:19,683
‫تمامِ اون شب دنبال‌شون بودم

336
00:19:19,950 --> 00:19:22,280
‫تو الان باید خیابون‌ها رو
‫زیر و رو کنی، محض رضای خدا

337
00:19:22,370 --> 00:19:24,030
‫وظیفه‌تـه این، مگه نیست؟

338
00:19:24,830 --> 00:19:27,250
‫یه گزارشی، چیزی ثبت کن!

339
00:19:27,370 --> 00:19:30,620
‫بهت که گفتم. جک ۱۵ سالشـه و بنی ۱۰

340
00:19:31,210 --> 00:19:33,000
‫- پسرات؟
‫- آره

341
00:19:33,540 --> 00:19:34,880
‫جک و بنی؟

342
00:19:34,960 --> 00:19:36,880
‫هیچکی تو سینما ندیدتِشون.
‫شهربازی هم تعطیل کرده

343
00:19:36,960 --> 00:19:38,210
‫احتمالاً تا الان زیر بارون یخ زدن

344
00:19:38,300 --> 00:19:39,550
‫چتر هم با خودشون نبرده بودن،

345
00:19:39,630 --> 00:19:41,380
‫و از صبح داره بارون میاد

346
00:19:41,970 --> 00:19:45,680
‫خواهش می‌کنم، باید پیداشون کنی.
‫خیلی وقته که گم شدن

347
00:19:50,890 --> 00:19:54,690
‫فرانسیس، تو فکر می‌کنی الان کجایی؟

348
00:19:57,190 --> 00:19:58,490
‫فرانسیس؟

349
00:20:06,700 --> 00:20:08,750
‫آره، دستت به من نخوره

350
00:20:28,350 --> 00:20:29,350
‫سوفیا؟

351
00:20:34,150 --> 00:20:35,150
‫اینجا چی‌کار داری؟

352
00:20:35,230 --> 00:20:36,730
‫احتمالاً یه مشکلی داریم

353
00:20:36,820 --> 00:20:40,400
‫یکی از رفیقای من تو
‫«خانۀ کودکِ بروک‌ساید» کار می‌کنه

354
00:20:41,070 --> 00:20:42,650
‫روان‌پزشکـه

355
00:20:44,280 --> 00:20:46,030
‫بروک‌ساید همون مرکزیـه که

356
00:20:46,120 --> 00:20:47,700
‫از عموزاده‌ات «جیا» مراقبت می‌کنه

357
00:20:48,280 --> 00:20:49,370
‫خب

358
00:20:49,450 --> 00:20:52,120
‫گویا دختره درخواست کرده که
‫با پلیس صحبت کنه

359
00:20:52,910 --> 00:20:55,322
‫اون تنها شاهدیـه که
‫از حادثۀ گازگرفتگی به‌جا مونده

360
00:20:55,500 --> 00:20:57,170
‫اما جیا اون شب یه چیزی دیده

361
00:20:58,290 --> 00:21:00,124
‫تو اطلاع داری که چی می‌تونه دیده باشه؟

362
00:21:00,880 --> 00:21:01,880
‫نه

363
00:21:05,140 --> 00:21:06,140
‫نمی‌دونم

364
00:21:06,800 --> 00:21:08,838
‫نمی‌خوام این یه بارِ اضافی بشه برات

365
00:21:09,560 --> 00:21:10,720
‫و با کمال میل میرم...

366
00:21:11,600 --> 00:21:12,600
‫باهاش صحبت می‌کنم

367
00:21:14,690 --> 00:21:16,480
‫سوفیا، اون اگه حرفی بزنه...

368
00:21:20,980 --> 00:21:22,030
‫خودم ساکت نگه‌ش می‌دارم

369
00:21:22,940 --> 00:21:24,450
‫ولی توی یه مورد دیگه...

370
00:21:25,030 --> 00:21:26,110
‫می‌تونی بهم کمک کنی

371
00:21:42,550 --> 00:21:43,590
‫فرانسیس

372
00:21:44,670 --> 00:21:46,050
‫من دکتر راش هستم

373
00:21:46,130 --> 00:21:47,970
‫دوست دارم چندتا سؤال ازت بپرسم

374
00:22:19,250 --> 00:22:20,790
‫برید عقب! همه برن عقب!

375
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
‫خدایا

376
00:22:34,970 --> 00:22:36,230
‫چه جای کثافتیـه

377
00:22:36,810 --> 00:22:39,400
‫فکرشـو می‌کردم بری بِچِپی
‫توی همچین سگ‌دونی‌ای

378
00:22:40,520 --> 00:22:42,230
‫خوب گوش کنید ببینید چی میگم

379
00:22:42,320 --> 00:22:45,900
‫رئیس‌تون دیگه آزوالد کاب نیست

380
00:22:47,030 --> 00:22:48,280
‫از حالا به بعد،

381
00:22:48,360 --> 00:22:52,450
‫شماها برای خانواده‌های جیگانته
‫و مارونی کار می‌کنید

382
00:22:52,530 --> 00:22:55,250
‫پس می‌خوام این جنس‌ها رو
‫کامل بسته‌بندی کنید

383
00:22:55,370 --> 00:22:58,420
‫سریع و آروم. باشه؟

384
00:22:58,500 --> 00:23:00,580
‫- به چی زُل زدی؟
‫- هی، آروم باش

385
00:23:00,670 --> 00:23:02,590
‫- گمشو بابا!
‫- هی. هی هی هی

386
00:23:02,670 --> 00:23:03,800
‫خیله‌خب، متوجه‌ام

387
00:23:04,800 --> 00:23:07,470
‫یکم فرصت نیاز دارین که
‫این اتفاق‌ها رو هضم کنید

388
00:23:07,550 --> 00:23:08,720
‫الان این فرصت رو دارید

389
00:23:10,510 --> 00:23:12,350
‫خوبه دیگه. برگردین سر کارتون!

390
00:23:16,730 --> 00:23:18,940
‫گوش کن، سال،
‫زدی دق و دلی‌هات رو خالی کردی. خوبه

391
00:23:20,060 --> 00:23:21,020
‫چیزی که می‌خواستی هم بهت دادم

392
00:23:21,350 --> 00:23:23,520
‫همه‌ی اینا مال خودت باشه

393
00:23:23,900 --> 00:23:25,360
‫یه امپراتوریِ جدید برا خودت راه بنداز

394
00:23:27,150 --> 00:23:29,320
‫واسه چی می‌خوای با
‫دختر کارماین تقسیمش کنی، ها؟

395
00:23:30,110 --> 00:23:31,450
‫خدای من!

396
00:23:31,530 --> 00:23:33,870
‫اونم بعد از تمام اون بلاهایی که
‫فالکون‌ها سرت آوردن...

397
00:23:34,990 --> 00:23:36,240
‫اینجا رو داشته باش

398
00:23:37,580 --> 00:23:39,330
‫تو به کل شهر دسترسی داری

399
00:23:40,370 --> 00:23:41,920
‫عین یه موش فاضلاب

400
00:23:43,380 --> 00:23:46,500
‫بعد از اینکه همه‌ی مواد سوفیا
‫رو بسته‌بندی کردیم،

401
00:23:46,590 --> 00:23:48,050
‫می‌برمت خونه‌اش پیش خودش

402
00:23:49,380 --> 00:23:51,050
‫اونجا قراره بمیری، آز

403
00:23:51,890 --> 00:23:54,140
‫تنها چیزی که هنوز قطعی نیست

404
00:23:54,890 --> 00:23:56,278
‫اینه که چطوری بُکشیمت

405
00:24:01,020 --> 00:24:03,400
‫می‌دونی چی رو هیچ‌وقت
‫فراموش نمی‌کنم، سال؟

406
00:24:03,480 --> 00:24:04,480
‫اون بو

407
00:24:05,770 --> 00:24:07,070
‫بوی سوختن گوشت انسان،

408
00:24:07,650 --> 00:24:09,570
‫می‌دونی دیگه، عضله و چربی و این‌جور چیزا

409
00:24:10,110 --> 00:24:11,110
‫بوی مو

410
00:24:11,700 --> 00:24:13,620
‫اصلاً فکرشو نمی‌کردم

411
00:24:13,700 --> 00:24:15,120
‫خیلی متفاوت بود

412
00:24:15,870 --> 00:24:17,830
‫یه چیزی رو بهم بگو.
‫زن خوشگلت «نادیا»

413
00:24:17,910 --> 00:24:19,830
‫اسپری حالت‌دهندۀ خاصی استفاده می‌کرد؟

414
00:24:19,910 --> 00:24:22,540
‫آخه لامصب بدجوری رفت رو هوا

415
00:24:26,250 --> 00:24:27,500
‫یه فندک بده به من

416
00:24:29,130 --> 00:24:31,680
‫آقای مارونی، حق نداری به اون...

417
00:25:07,340 --> 00:25:08,670
‫مادرسگ

418
00:25:25,520 --> 00:25:26,480
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

419
00:25:27,440 --> 00:25:28,770
‫یالا دیگه حروم‌زاده. بیا جلو

420
00:25:29,650 --> 00:25:30,860
‫چه غلطی می‌کنی؟

421
00:25:30,940 --> 00:25:32,360
‫بیا جلو

422
00:25:32,440 --> 00:25:34,280
‫یالا. زودباش!

423
00:25:37,740 --> 00:25:39,080
‫وای

424
00:25:39,160 --> 00:25:41,080
‫وای نه. نه نه نه

425
00:25:42,000 --> 00:25:44,370
‫سال، سال، منو نگاه کن
‫به من نگاه کن!

426
00:25:45,710 --> 00:25:47,290
‫من شکستت دادم، سال

427
00:25:47,330 --> 00:25:49,840
‫می‌شنوی چی میگم؟
‫من شکستت دادم. من برنده شدم

428
00:25:59,390 --> 00:26:00,390
‫چی شد!؟

429
00:26:03,220 --> 00:26:05,230
‫بی‌خیال! ای خدایا!

430
00:26:07,310 --> 00:26:09,650
‫تو قرار بود منو نابود کنی، سال!

431
00:26:09,730 --> 00:26:12,730
‫بهم نشون بدی چه مرد بزرگی هستی،
‫چه مرد بزرگی!

432
00:26:13,320 --> 00:26:14,780
‫ها؟ خب من دهنتو سرویس کردم

433
00:26:14,860 --> 00:26:16,530
‫دهنتو سرویس کردم!

434
00:26:16,610 --> 00:26:18,910
‫خوکِ کثیف احمق!

435
00:26:18,990 --> 00:26:19,990
‫کون لقت!

436
00:26:21,200 --> 00:26:22,740
‫اومدی از من دزدی کنی؟

437
00:26:23,870 --> 00:26:26,370
‫می‌خواستی چیزی که مال منه
‫و من ساختمش رو ازم بدزدی؟

438
00:26:28,460 --> 00:26:29,580
‫چی گفتی؟

439
00:26:30,500 --> 00:26:31,750
‫درست نشنیدم

440
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
‫دوباره بگو

441
00:26:35,170 --> 00:26:37,630
‫آره. می‌دونستم

442
00:26:45,930 --> 00:26:47,640
‫من شکستت دادم، سالواتور مارونی

443
00:27:08,830 --> 00:27:10,000
‫من برنده شدم

444
00:27:16,510 --> 00:27:17,840
‫جمع شید همه

445
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
‫این مرد...

446
00:27:24,640 --> 00:27:25,640
‫افرادش...

447
00:27:26,560 --> 00:27:28,100
‫سقط شدن،
‫چون شما کار درست رو کردین

448
00:27:28,180 --> 00:27:30,400
‫شما از خونه‌تون و سرمایه‌تون محافظت کردین

449
00:27:32,520 --> 00:27:35,110
‫بهتون افتخار می‌کنم و ممنون‌تون هستم

450
00:27:35,190 --> 00:27:36,522
‫ولی بازی تموم نشده

451
00:27:37,650 --> 00:27:38,780
‫یه طوفان تو راهـه

452
00:27:40,820 --> 00:27:42,410
‫و به کمک همه‌تون نیاز دارم

453
00:27:42,931 --> 00:27:45,744
‫[خانه کودک بروک‌ساید]

454
00:27:46,830 --> 00:27:48,580
‫بفرمایید از این‌طرف، خانم جیگانته

455
00:28:05,430 --> 00:28:07,520
‫- بزن تمومش کن!
‫- جیا، مهمون داری

456
00:28:12,400 --> 00:28:13,610
‫سلام

457
00:28:20,650 --> 00:28:21,650
‫مرسی

458
00:28:33,000 --> 00:28:37,050
‫می‌دونم که دکترت یه سؤالایی ازت پرسیده

459
00:28:39,550 --> 00:28:41,510
‫بهش گفتی که چیزی دیدی؟

460
00:28:44,300 --> 00:28:45,640
‫من اومدم اینجا بهت کمک کنم

461
00:28:46,260 --> 00:28:48,520
‫طوری نیست. می‌تونی به من بگی

462
00:28:51,100 --> 00:28:52,140
‫تو چی دیدی؟

463
00:28:54,730 --> 00:28:57,400
‫من.. یه ماسک دیدم

464
00:28:58,780 --> 00:28:59,780
‫توی کیفت

465
00:29:03,610 --> 00:29:04,700
‫تو اونا رو کُشتی؟

466
00:29:06,320 --> 00:29:07,450
‫مامان و بابام رو؟

467
00:29:08,490 --> 00:29:09,740
‫تو این‌جوری فکر می‌کنی؟

468
00:29:12,710 --> 00:29:13,710
‫که...

469
00:29:14,500 --> 00:29:15,670
‫چنین کار وحشتناکی...

470
00:29:17,210 --> 00:29:18,960
‫از من بر میاد؟

471
00:29:21,920 --> 00:29:22,970
‫جیا

472
00:29:23,050 --> 00:29:24,930
‫من عاشق مامان و بابای تو بودم

473
00:29:27,850 --> 00:29:30,770
‫می‌دونم دنبال مقصر می‌گردی

474
00:29:32,430 --> 00:29:34,480
‫اما اون اتفاق تقصیر هیچکس نبود

475
00:29:36,900 --> 00:29:39,480
‫فقط یه حادثۀ هولناک بود

476
00:29:40,150 --> 00:29:41,530
‫متوجه هستی؟

477
00:29:45,410 --> 00:29:46,700
‫خوبه

478
00:30:02,260 --> 00:30:03,880
‫خودت این بلا رو سر خودت آوردی؟

479
00:30:17,810 --> 00:30:18,810
‫بیا اینجا

480
00:30:21,190 --> 00:30:22,150
‫بیا بغلم

481
00:30:33,580 --> 00:30:35,250
‫شاید گیجت کنه...

482
00:30:37,170 --> 00:30:40,380
‫و می‌دونم که دردناکـه...

483
00:30:42,750 --> 00:30:46,050
‫ولی مامان و بابات
‫و تمام اعضای خونواده‌مون،

484
00:30:47,380 --> 00:30:49,260
‫آدمای بدی بودن،

485
00:30:49,340 --> 00:30:50,800
‫و به سزای اعمال‌شون رسیدن

486
00:30:51,720 --> 00:30:54,310
‫و من خوشحالم که اونا مُرده‌ن

487
00:30:56,060 --> 00:30:58,480
‫به‌خاطر اونا خودتـو اذیت نکن

488
00:31:01,310 --> 00:31:02,360
‫این یه موهبتـه

489
00:31:04,780 --> 00:31:06,110
‫تو از اینجا میای بیرون،

490
00:31:07,150 --> 00:31:08,820
‫و یک خونۀ جدید پیدا می‌کنی

491
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
‫و...

492
00:31:15,500 --> 00:31:17,000
‫هر زنی که در آینده بهش تبدیل بشی...

493
00:31:20,130 --> 00:31:22,250
‫لیاقتت خیلی بیشتر از اون چیزیـه که...

494
00:31:22,340 --> 00:31:24,380
‫این خانواده می‌تونست برات بسازه

495
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
‫سالواتور

496
00:32:03,960 --> 00:32:06,170
‫نه. سال مُرده، عزیزم

497
00:32:07,170 --> 00:32:08,170
‫هضمش کن

498
00:32:09,300 --> 00:32:11,340
‫می‌دونم انتظار نداشتی این‌طوری پیش بره

499
00:32:12,220 --> 00:32:13,550
‫تو می‌خوای منو بکشی

500
00:32:14,600 --> 00:32:15,600
‫می‌فهمم

501
00:32:17,850 --> 00:32:19,640
‫ولی یه چیزی هست که بیشتر از اون می‌خوایش

502
00:32:20,390 --> 00:32:23,520
‫از روز اولی که باهات آشنا شدم،
‫می‌دونی که چشمت دنبال تاج و تخت بود

503
00:32:23,610 --> 00:32:24,690
‫حالا این فرصت رو داری

504
00:32:25,770 --> 00:32:26,980
‫فقط کافیه اونو برام بیاری،

505
00:32:27,070 --> 00:32:28,070
‫فقط اونو بهم برگردون

506
00:32:28,940 --> 00:32:30,990
‫یه مو از سرش کم نشده باشه

507
00:32:31,650 --> 00:32:34,240
‫همه رو میدم بهت، هرچی که هست و نیست رو،

508
00:32:34,320 --> 00:32:36,990
‫بلیس‌ها، کارگاه تولیدم، آشناهام

509
00:32:37,660 --> 00:32:40,160
‫کلیدِ این امپراتوری اینجاست، سوفیا

510
00:32:44,250 --> 00:32:45,250
‫نظرت چیه؟

511
00:32:48,880 --> 00:32:50,720
‫و بعد فقط تو و آز موندین

512
00:32:52,630 --> 00:32:53,720
‫بهم بگو این چه حسی داشت

513
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
‫راحت باش

514
00:32:58,470 --> 00:32:59,470
‫جولین

515
00:33:02,140 --> 00:33:03,980
‫باید باهات حرف بزنم

516
00:33:13,034 --> 00:33:14,910
‫سالواتور مارونی مُرده

517
00:33:15,030 --> 00:33:16,830
‫آز... اونو کشته

518
00:33:18,580 --> 00:33:19,580
‫تو خوبی؟

519
00:33:20,080 --> 00:33:22,120
‫آز می‌خواد مادرش رو بهش برگردونم

520
00:33:22,210 --> 00:33:24,420
‫در ازای جنس‌ها

521
00:33:24,500 --> 00:33:25,960
‫و...

522
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
‫منم قبول کردم

523
00:33:27,130 --> 00:33:29,630
‫نه. سوفیا، تله‌ست

524
00:33:29,710 --> 00:33:30,710
‫می‌دونم

525
00:33:31,720 --> 00:33:33,090
‫ولی مهم نیست

526
00:33:34,340 --> 00:33:35,800
‫دیگه هیچی مهم نیست

527
00:33:35,890 --> 00:33:37,260
‫جیا بهت چی گفت؟

528
00:33:38,760 --> 00:33:39,930
‫مشکلی برامون درست می‌کنه؟

529
00:33:42,810 --> 00:33:44,940
‫قبل از اینکه پدرم منو کنار بذاره،

530
00:33:45,730 --> 00:33:48,440
‫می‌خواست که قدرت رو به من واگذار کنه

531
00:33:50,530 --> 00:33:53,110
‫منو انداخت توی یه تیمارستان

532
00:33:54,320 --> 00:33:57,870
‫و به محض این‌که زدم بیرون،
‫واردِ...

533
00:33:59,490 --> 00:34:01,040
‫یه تیمارستان دیگه شدم

534
00:34:02,410 --> 00:34:03,460
‫حق با اون زنـه

535
00:34:04,080 --> 00:34:07,460
‫فرانسیس درست میگه.
‫من فکر می‌کردم دارم یه کار متفاوت می‌کنم

536
00:34:07,540 --> 00:34:10,090
‫و... فکر کردم که...

537
00:34:10,170 --> 00:34:11,760
‫فکر می‌کردم که فرق کردم

538
00:34:11,840 --> 00:34:15,130
‫ولی هنوزم دارم توی بازیِ بابام
‫نقش ایفا می‌کنم

539
00:34:15,220 --> 00:34:18,050
‫دارم اصول اون رو رعایت می‌کنم

540
00:34:18,140 --> 00:34:19,640
‫من...

541
00:34:19,720 --> 00:34:21,180
‫خدای من، نفسم...

542
00:34:22,680 --> 00:34:24,270
‫بالا نمیاد

543
00:34:24,350 --> 00:34:25,640
‫نفسم بالا نمیاد. نمی‌تونم نفس بکشم

544
00:34:25,730 --> 00:34:26,980
‫سوفیا، به من نگاه کن

545
00:34:28,650 --> 00:34:31,360
‫دست‌های پدرت دیگه دور گلوت نیست

546
00:34:31,440 --> 00:34:35,940
‫مهم نیست اون یا هرکس دیگه‌ای
‫واسه تو چی می‌خواست

547
00:34:39,120 --> 00:34:40,120
‫تو خودت چی می‌خوای؟

548
00:34:43,290 --> 00:34:44,750
‫می‌خوام آزاد بشم

549
00:34:50,090 --> 00:34:51,380
‫می‌خوام آزاد باشم

550
00:34:57,880 --> 00:34:59,640
‫و می‌خوام که آز درد بکشه...

551
00:35:01,890 --> 00:35:03,470
‫یه دردِ واقعی،

552
00:35:05,270 --> 00:35:07,940
‫از اون دردهایی که من تجربه کردم

553
00:35:12,820 --> 00:35:14,876
‫می‌خوام که اون عذاب بکشه و...

554
00:35:16,240 --> 00:35:18,065
‫تاوان کارایی که کرده رو پس بده

555
00:35:20,780 --> 00:35:22,830
‫ریچی، خبری از ویک نداری؟

556
00:35:22,910 --> 00:35:24,700
‫نه. هرچی زنگ می‌زنم میره روی پیغام صوتی

557
00:35:25,370 --> 00:35:26,370
‫باشه

558
00:35:27,830 --> 00:35:28,830
‫خیله‌خب!

559
00:35:29,670 --> 00:35:31,580
‫می‌دونم این کاری نیست که
‫براش استخدام شده بودید

560
00:35:32,210 --> 00:35:33,960
‫ولی شما تنها ارتشی هستین که من دارم

561
00:35:34,050 --> 00:35:35,420
‫ارتش دیگه‌ای هم نمی‌خوام

562
00:35:35,510 --> 00:35:36,510
‫باشه؟

563
00:35:37,340 --> 00:35:38,340
‫بجنب

564
00:35:40,640 --> 00:35:41,680
‫آز؟

565
00:35:42,180 --> 00:35:43,350
‫زیک، خبریـه؟

566
00:35:44,350 --> 00:35:46,680
‫یه بنز جی‌واگن داره میاد سمت‌تون

567
00:35:47,390 --> 00:35:48,390
‫دختر خودمونه

568
00:35:49,390 --> 00:35:50,730
‫خیله‌خب، همه برید قایم شید

569
00:35:51,980 --> 00:35:54,230
‫دست‌تون روی ماشه نباشه تا من بگم

570
00:35:54,320 --> 00:35:57,440
‫ماشین وارد تونل شد.
‫دروازه بسته و قفل شد

571
00:35:57,530 --> 00:35:58,530
‫خوبه

572
00:36:11,880 --> 00:36:13,710
‫بیا، عروسک

573
00:36:31,520 --> 00:36:32,770
‫منتظر چی هستی؟

574
00:36:49,000 --> 00:36:50,080
‫سلام

575
00:36:50,160 --> 00:36:51,710
‫عزیزم، دیگه راه برگشتی وجود نداره

576
00:36:51,790 --> 00:36:52,830
‫درها قفل شدن

577
00:36:52,920 --> 00:36:54,790
‫جنس‌های تو دست منه.
‫ننه‌ی من هم دست تو

578
00:36:54,880 --> 00:36:56,380
‫تا وقتی حال اون خوب باشه...

579
00:36:57,250 --> 00:36:58,250
‫مشکلی پیش نمیاد

580
00:37:01,010 --> 00:37:02,550
‫تا صبح می‌خوایم زل بزنیم به هم؟

581
00:37:02,630 --> 00:37:03,930
‫می‌خوای کار رو تموم کنی؟
‫زودباش دیگه

582
00:37:04,010 --> 00:37:06,390
‫مادرت خیلی زن جالبیـه، آز

583
00:37:06,470 --> 00:37:07,760
‫بله خودم می‌دونم مادرم چه‌جوریه

584
00:37:07,850 --> 00:37:09,930
‫کمکم کرد خیلی چیزا رو متوجه شم

585
00:37:10,770 --> 00:37:12,690
‫همه‌ش دارم چهره‌های متفاوت
‫رو روی خودم امتحان می‌کنم،

586
00:37:12,770 --> 00:37:13,770
‫ولی...

587
00:37:14,480 --> 00:37:16,560
‫هیچ‌کدوم درست بنظر نمیان

588
00:37:37,040 --> 00:37:39,420
‫هی! هی!

589
00:37:41,300 --> 00:37:42,300
‫هی

590
00:37:43,880 --> 00:37:45,640
‫دارید چه گوهی می‌خورید؟

591
00:37:45,720 --> 00:37:47,350
‫تو خیال کردی که می‌دونی
‫من چی می‌خوام

592
00:37:47,430 --> 00:37:49,640
‫فکر می‌کنی خواسته‌های ما یکسانـه

593
00:37:49,720 --> 00:37:51,020
‫معلومه که این‌طوری فکر می‌کنی

594
00:37:52,020 --> 00:37:54,520
‫گمونم این بازی مخصوص
‫مردهایی مثل تو ساخته شده...

595
00:37:55,060 --> 00:37:56,060
‫مردهایی مثل پدرم

596
00:37:56,860 --> 00:37:57,980
‫برنده‌های مشابه

597
00:37:58,610 --> 00:37:59,770
‫بازنده‌های مشابه

598
00:38:00,360 --> 00:38:03,780
‫واسه همینه که همه انتظار داشتن
‫من توی آرکهام جون بدم

599
00:38:03,860 --> 00:38:05,610
‫هیچکس فکرشم نمی‌کرد که

600
00:38:06,450 --> 00:38:08,240
‫ممکنه من اونجا یه چیزی یاد بگیرم...

601
00:38:11,410 --> 00:38:13,574
‫یعنی بازی کردن تو بازی‌های جدید.

602
00:38:18,575 --> 00:38:19,897
‫یه کادو برات گذاشتم

603
00:38:22,670 --> 00:38:23,800
‫دیدیش؟

604
00:38:29,350 --> 00:38:31,010
‫هی، آز، جریان چیه؟

605
00:38:58,330 --> 00:39:00,250
‫آز، چی تو ماشینـه؟

606
00:39:00,840 --> 00:39:02,050
‫دهنتو!

607
00:39:02,130 --> 00:39:03,800
‫وقت کافی واسه فرار وجود داره،

608
00:39:03,880 --> 00:39:05,170
‫البته فکر کنم

609
00:39:06,930 --> 00:39:09,430
‫اگه موفق شدی، بیا یه سری به ما بزن

610
00:39:12,752 --> 00:39:14,642
‫[کلاب مونرو]

611
00:39:18,810 --> 00:39:20,360
‫یا خدا! بمبـه!

612
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
‫مامان؟

613
00:39:54,060 --> 00:39:55,180
‫شام آوردم برات

614
00:40:09,990 --> 00:40:11,070
‫بیدار شدی

615
00:40:11,160 --> 00:40:12,410
‫برو لباس بپوش

616
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
‫می‌ریم بیرون

617
00:40:16,040 --> 00:40:17,634
‫یالا. کت‌وشلوارت رو بپوش

618
00:40:23,517 --> 00:40:25,971
‫[کلاب مونرو]

619
00:40:57,830 --> 00:41:00,000
‫من دیگه نمی‌تونم تنهایی ادامه بدم

620
00:41:00,660 --> 00:41:02,250
‫تو باید بهم قول بدی

621
00:41:02,330 --> 00:41:04,750
‫که یه آدم حسابی‌ای میشی،

622
00:41:05,750 --> 00:41:09,670
‫و هرچیزی که لیاقتشـو دارم
‫رو برام تأمین می‌کنی

623
00:41:12,220 --> 00:41:13,890
‫وگرنه من دووم نمیارم

624
00:41:14,550 --> 00:41:17,810
‫راه دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه
‫که بتونم طاقت بیارم، آزوالد

625
00:41:17,890 --> 00:41:19,890
‫ولی تو منو خوش‌بخت می‌کنی

626
00:41:19,970 --> 00:41:23,100
‫چون من لیاقتِ یه زندگی شاد رو دارم

627
00:41:25,060 --> 00:41:26,060
‫ندارم؟

628
00:41:27,860 --> 00:41:30,320
‫لیاقتشو ندارم، آزوالد؟ بهم بگو

629
00:41:30,400 --> 00:41:31,740
‫معلومه که داری، مامان

630
00:41:32,820 --> 00:41:35,990
‫تو لیاقت بهترین زندگی رو داری،

631
00:41:37,530 --> 00:41:39,080
‫و من این زندگی رو برات می‌سازم

632
00:41:41,080 --> 00:41:42,330
‫بهت قول میدم

633
00:41:45,000 --> 00:41:46,790
‫و تا لحظه‌ای که موفق نشم، جا نمی‌زنم

634
00:43:12,960 --> 00:43:14,130
‫ویک؟

635
00:43:18,050 --> 00:43:21,050
‫به به، آقای پنگوئن اینجاست

636
00:43:21,140 --> 00:43:22,970
‫- زنده بیرون اومدی
‫- چی گفتی به من؟

637
00:43:23,890 --> 00:43:25,310
‫سوفیا می‌خواد ببیندت

638
00:43:25,334 --> 00:43:45,334
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

639
00:43:45,358 --> 00:44:02,358
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

