﻿1
00:00:06,480 --> 00:00:12,528
‫« اروپای مرکزی »

2
00:00:12,552 --> 00:00:20,552
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,576 --> 00:00:28,576
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:28,577 --> 00:00:36,577
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:00:37,553 --> 00:00:39,722
‫« قصاب‌های منطقه‌ی پنجم »

6
00:00:39,722 --> 00:00:41,922
‫« خانواده‌های قربانیان خشونت را محکوم کردند »

7
00:01:29,130 --> 00:01:31,173
‫- مشکلش چیه؟
‫- هیچی

8
00:01:31,173 --> 00:01:32,924
‫فقط یه چیزی بهش دادیم
‫که آروم بشه

9
00:01:32,924 --> 00:01:35,177
‫ولی وقتی اثرش رفت
‫خطرناک که نیست، هست؟

10
00:01:35,177 --> 00:01:37,377
‫- از الان به بعد مشکل خودتونه
‫- گندش بزنن

11
00:01:38,137 --> 00:01:39,763
‫خیلی‌خب، بیارینش داخل

12
00:01:39,763 --> 00:01:42,516
‫بجنبین، قراره به‌زودی سخنرانی کنه

13
00:01:47,061 --> 00:01:49,355
‫میشه دوباره بگی اسمت چی بود، سرجوخه؟

14
00:01:49,355 --> 00:01:51,400
‫زوبک

15
00:01:51,400 --> 00:01:54,694
‫چه حروف صدادار سختی داره
‫نمیشه تلفظش کرد

16
00:01:54,694 --> 00:01:56,894
‫اسم کوچیکت چیه؟

17
00:01:58,656 --> 00:02:00,950
‫- هربرت
‫- هربرت؟

18
00:02:01,825 --> 00:02:04,702
‫هربرت زوبک، راحت روی زبون می‌چرخه

19
00:02:05,620 --> 00:02:06,746
‫بابت به‌هم ریختگی شرمنده

20
00:02:06,746 --> 00:02:09,039
‫امان از دست کارگرهای ساختمونی لعنتی

21
00:02:09,039 --> 00:02:12,709
‫گمونم می‌تونم همه‌شونو با تیر بزنم
‫اگر توصیه‌ای داری بگو

22
00:02:15,004 --> 00:02:17,204
‫سلام، عزیزم

23
00:02:18,548 --> 00:02:20,591
‫نگران بوی آمونیاک نباش

24
00:02:20,591 --> 00:02:23,761
‫برای بار سوم در این سه ماه
‫دارن ساختمون رو ضدعفونی می‌کنن

25
00:02:23,761 --> 00:02:25,679
‫فکر کردی اومدی گردش؟

26
00:02:25,679 --> 00:02:27,879
‫برو طبقه‌ی پایین پیش تیمت

27
00:02:28,724 --> 00:02:32,351
‫زن قدبلند و ترسناکه
‫"سوزان گوین"ـه، وزیر دارایی

28
00:02:32,351 --> 00:02:36,396
‫مرد قدکوتاه و پشمالوئه دکتر "کرشاو"ـست
‫دکتر شخصی صدراعظم

29
00:02:36,980 --> 00:02:39,180
‫ژاکتش رو تنش کنین

30
00:02:44,112 --> 00:02:45,948
‫یا خدا، عجب غول زمختی

31
00:02:45,948 --> 00:02:48,241
‫این یکی یک هفته هم دووم نمیاره

32
00:02:48,241 --> 00:02:50,441
‫خیلی‌خب، بشین

33
00:02:55,163 --> 00:02:58,167
‫خیلی‌خب. سلام آقا

34
00:02:58,708 --> 00:03:00,835
‫حواست اینجاست؟

35
00:03:00,835 --> 00:03:03,795
‫فقط می‌خوام اینو بهت بگم
‫که من شدیداً مخالف انتخاب تو بودم

36
00:03:04,297 --> 00:03:07,507
‫تو با این دست به ماشه بودنت
‫حسابی برامون دردسر درست کردی

37
00:03:07,507 --> 00:03:12,513
‫ولی صدراعظم اصرار داشت
‫برای همین، الان اینجایی

38
00:03:13,137 --> 00:03:14,848
‫و همه‌چیز رو امضا کرده، آره اگنس؟

39
00:03:14,848 --> 00:03:17,766
‫- آره، آره، قبلاً امضا کرده
‫- خوبه. خوبه

40
00:03:17,766 --> 00:03:20,228
‫خب، از کجا شروع کنیم؟

41
00:03:20,228 --> 00:03:23,981
‫گمونم از رطوبت، آره؟

42
00:03:23,981 --> 00:03:26,181
‫- جانم؟
‫- میشه لطفاً گوش بدی؟

43
00:03:27,359 --> 00:03:29,559
‫چقدر می‌دونی؟

44
00:03:30,110 --> 00:03:31,863
‫ببخشید، اصلاً می‌شنوی چی میگم؟

45
00:03:31,863 --> 00:03:34,063
‫فقط می‌دونم بهم انتقالی دادن

46
00:03:34,824 --> 00:03:37,076
‫صحیح. گندش بزنن

47
00:03:37,076 --> 00:03:41,037
‫خب، اوضاع از این قراره که، یه مشکلی داریم

48
00:03:41,454 --> 00:03:43,957
‫- دقیق‌تر بخوام بگم، هاگ
‫- هاگ

49
00:03:44,581 --> 00:03:48,252
‫- هاگ؟
‫- استاکی‌بوتریس

50
00:03:48,252 --> 00:03:50,504
‫- میکوتوکسین تولید می‌کنن
‫- حساسیت‌های خیلی خطرناکی ایجاد می‌کنه

51
00:03:50,504 --> 00:03:51,754
‫صدراعظم متوجهشون شد

52
00:03:51,754 --> 00:03:53,798
‫ایشونم یه زمانی پزشک بوده، یادته؟

53
00:03:53,798 --> 00:03:54,966
‫اوهوم

54
00:03:54,966 --> 00:03:57,510
‫- ولی به‌شدت مایه‌ی نگرانیه
‫- خیلی زیاد

55
00:03:57,510 --> 00:04:00,305
‫البته داریم مشکل رو برطرف می‌کنیم

56
00:04:00,305 --> 00:04:03,390
‫آره. آره
‫خب، نه، نه، نه، نه، نه

57
00:04:03,390 --> 00:04:07,269
‫داریم سعی می‌کنیم
‫مشکل رو برطرف کنیم

58
00:04:07,269 --> 00:04:08,937
‫دلیل نوسازی قصر هم همینه

59
00:04:08,937 --> 00:04:13,190
‫دیوارها رو باز می‌کنیم
‫تمیزشون می‌کنیم، و غیره

60
00:04:13,190 --> 00:04:16,609
‫ولی وخامت مشکل رو درک می‌کنی
‫سرجوخه زوبک، درسته؟

61
00:04:16,609 --> 00:04:19,612
‫و درک می‌کنی که مشکل واقعیه

62
00:04:19,612 --> 00:04:21,072
‫برای خانم صدراعظم؟

63
00:04:21,072 --> 00:04:23,324
‫ایشون در خطره؟

64
00:04:23,324 --> 00:04:26,411
‫خب، در معرض خطر خیلی بزرگیه، بله

65
00:04:27,369 --> 00:04:29,872
‫ولی، نه، خودمون داریم حلش می‌کنیم

66
00:04:29,872 --> 00:04:31,539
‫پس قراره با جناب صدراعظم
‫صحبت کنی، باشه؟

67
00:04:31,539 --> 00:04:33,416
‫- آماده‌ای؟
‫- الان؟

68
00:04:33,416 --> 00:04:36,961
‫الان، آره، خوبه
‫خب پس بیا بریم

69
00:04:38,296 --> 00:04:40,672
‫هیچوقت به سمتش نفس نکش

70
00:04:40,672 --> 00:04:43,925
‫آروم بمون. بالا نیار

71
00:04:57,521 --> 00:04:59,721
‫بیا تو

72
00:05:04,193 --> 00:05:06,195
‫ایشون سرجوخه زوبکه، خانم صدراعظم

73
00:05:06,195 --> 00:05:08,573
‫باشه. ممنونم، سوزان

74
00:05:13,285 --> 00:05:15,485
‫بابت این همه تدابیر امنیتی عذر می‌خوام

75
00:05:15,829 --> 00:05:17,997
‫حالت خوبه؟

76
00:05:17,997 --> 00:05:20,197
‫بله، قربان

77
00:05:21,292 --> 00:05:22,710
‫مطمئنی؟

78
00:05:22,710 --> 00:05:25,921
‫گاهی اوقات به‌خاطر من خیلی وسواس نشون میدن
‫و نگران این افراد هم نباش

79
00:05:25,921 --> 00:05:28,007
‫دارن تجهیزات رو آماده می‌کنن

80
00:05:28,007 --> 00:05:30,207
‫شنیدم اهل وستگیت هستی

81
00:05:30,425 --> 00:05:33,595
‫- بله، قربان
‫- سرزمین چغندر قند. جای خیره کننده‌ایه

82
00:05:34,219 --> 00:05:36,419
‫نه چندان، قربان

83
00:05:36,763 --> 00:05:38,963
‫و والدینت؟

84
00:05:39,557 --> 00:05:41,059
‫مردن

85
00:05:41,059 --> 00:05:43,259
‫والدین منم همینطور. تنهامون بذارین

86
00:05:43,520 --> 00:05:45,720
‫بشین

87
00:05:54,446 --> 00:05:55,948
‫خب، نمی‌خوام بی‌ادبی کنم

88
00:05:55,948 --> 00:05:58,199
‫ولی می‌دونی چرا تو رو
‫برای این شغل انتخاب کردم؟

89
00:05:59,534 --> 00:06:03,052
‫- نه، قربان
‫- یکی از بچه‌های منطقه‌ی پنجم رو می‌خواستم

90
00:06:03,870 --> 00:06:05,748
‫نه، نه، خجالت نکش

91
00:06:05,748 --> 00:06:07,665
‫اون معترض‌ها مثل حیوون رفتار کردن

92
00:06:07,665 --> 00:06:09,918
‫شما سربازها فقط واکنش نشون دادین

93
00:06:09,918 --> 00:06:12,129
‫حق داشتم شما رو بفرستم توی اون معدن

94
00:06:12,129 --> 00:06:14,005
‫حالا منتقدهام هرچی می‌خوان بگن

95
00:06:14,005 --> 00:06:17,592
‫اسم قشنگی روی شماها نذاشتن
‫قصاب‌های منطقه‌ی پنجم

96
00:06:17,592 --> 00:06:19,843
‫ولی اشکال نداره. من حقیقت رو می‌دونم

97
00:06:19,843 --> 00:06:23,013
‫مرد خوبی در وجود هست
‫که لیاقت عشق رو داره

98
00:06:26,725 --> 00:06:28,925
‫ممنونم، قربان

99
00:06:29,185 --> 00:06:32,229
‫می‌دونی چی خیلی عجیبه؟
‫حس می‌کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم

100
00:06:34,023 --> 00:06:36,358
‫مثل دژاوویی چیزی
‫(آشناپنداری)

101
00:06:37,735 --> 00:06:39,935
‫یا توی رویا همدیگه رو دیدیم

102
00:06:40,404 --> 00:06:42,364
‫دیدیم؟

103
00:06:42,364 --> 00:06:44,564
‫فکر نکنم، قربان

104
00:06:46,534 --> 00:06:48,734
‫خب، شغل رو برات توضیح دادن؟

105
00:06:49,035 --> 00:06:50,579
‫نه، قربان

106
00:06:50,579 --> 00:06:52,789
‫خب، باشه

107
00:06:52,789 --> 00:06:54,291
‫همون بهتر که توضیح ندادن

108
00:06:54,291 --> 00:06:58,293
‫باور کن، این کارشناس‌های کذایی
‫از آدم‌های معمولی مثل ما کمتر حالیشونه

109
00:06:58,293 --> 00:07:00,420
‫پاشو. خیلی‌خب

110
00:07:00,420 --> 00:07:03,047
‫این نم‌سنجه
‫رطوبت هوا رو اندازه می‌گیره

111
00:07:03,047 --> 00:07:06,676
‫بهت کمک می‌کنه
‫که اگر کپکی اطرافم بود بهم بگی

112
00:07:06,676 --> 00:07:10,471
‫ازت می‌خوام همه‌جا دنبالم بیای
‫و اندازه‌گیری کنی، متوجه شدی؟

113
00:07:10,471 --> 00:07:12,222
‫- بله، فکر کنم، قربان
‫- خوبه

114
00:07:12,222 --> 00:07:14,475
‫به‌نظرم کمابیش برای هم ساخته شدیم

115
00:07:14,475 --> 00:07:16,675
‫قبول نداری؟

116
00:07:17,977 --> 00:07:20,272
‫دیگه وقتشه بری

117
00:07:20,272 --> 00:07:22,472
‫ممنون

118
00:07:22,941 --> 00:07:25,141
‫درضمن، سرجوخه

119
00:07:25,735 --> 00:07:27,570
‫ذهن آروم

120
00:07:27,570 --> 00:07:30,322
‫باید سعی کنی ذهن آرومی داشته باشی

121
00:07:31,490 --> 00:07:34,116
‫چشم، سعی می‌کنم، قربان
‫ممنونم

122
00:07:34,116 --> 00:07:36,316
‫باشه

123
00:07:37,244 --> 00:07:39,444
‫خوبه، پس دیگه فهمیدی چی به چیه

124
00:07:40,081 --> 00:07:41,957
‫اوه، نه، نه، نه، نه
‫از این کارا نمی‌کنیم

125
00:07:41,957 --> 00:07:44,793
‫درواقع، باید قویاً همه رو

126
00:07:44,793 --> 00:07:47,588
‫از لمس کردن صدراعظم منع کنی
‫متوجه شدی؟

127
00:07:47,588 --> 00:07:49,788
‫این خیلی مهمه

128
00:07:51,091 --> 00:07:53,718
‫خب، خیلی شانس آوردی، قصاب

129
00:07:57,221 --> 00:07:59,421
‫بیا بریم

130
00:08:01,766 --> 00:08:04,893
‫میگن پاکسازی قصر ممکنه سال‌ها زمان ببره

131
00:08:04,893 --> 00:08:07,093
‫خدا بهمون کمک کنه

132
00:08:10,441 --> 00:08:14,193
‫خب، رسیدیم. اینجا خونه‌ی جدیدته

133
00:08:17,155 --> 00:08:19,355
‫فردا اول وقت کارتو شروع می‌کنی

134
00:08:19,740 --> 00:08:23,451
‫امشب، باید نقشه‌ی ساختمون
‫و برنامه‌ی فردا رو حفظ می‌کنی

135
00:08:27,331 --> 00:08:29,248
‫میدم یکی وسایلت رو بیاره

136
00:08:29,248 --> 00:08:31,448
‫وسایل داری؟

137
00:08:31,626 --> 00:08:33,293
‫هی، گوش کن

138
00:08:33,293 --> 00:08:36,964
‫تمام عمرم مراقب این خراب‌شده بودم
‫پس بهش گند نزنیا

139
00:08:37,757 --> 00:08:39,340
‫و یکم مرطوب کننده هم بگیر

140
00:08:39,340 --> 00:08:42,718
‫چون رطوبت‌گیر‌ها پوستت رو
‫مثل سوراخ کون مومیایی خشک می‌کنن

141
00:09:04,893 --> 00:09:08,980
‫"در رویاهام می‌بینمت؟"

142
00:09:20,460 --> 00:09:25,798
‫فردا هفتمین سالگرد
‫شکست صدراعظم ادوارد کپلینگر

143
00:09:25,798 --> 00:09:30,385
‫و تندروهای تبهکارش
‫در انتخاباتی عادلانه به دست ماست

144
00:09:30,385 --> 00:09:33,472
‫این پیروزی رو جشن می‌گیریم

145
00:09:34,098 --> 00:09:38,518
‫وقتی من صدراعظم‌تون شدم
‫با قلبی سراسر اندوه بود

146
00:09:38,518 --> 00:09:41,478
‫می‌دونستم کار سخت
‫نابود کردن اون دولت درمانده

147
00:09:41,478 --> 00:09:43,481
‫تمام وقتم رو خواهد گرفت

148
00:09:43,481 --> 00:09:46,024
‫و بهم این اجازه رو نمیده
‫که کنار شما باشم

149
00:09:46,024 --> 00:09:48,224
‫و دست به دست شما بدم

150
00:09:48,401 --> 00:09:50,112
‫ولی این رو بدونین

151
00:09:50,112 --> 00:09:53,072
‫وجودم رو سرشار از
‫تمام عشقی می‌کنین که نیاز دارم

152
00:09:53,948 --> 00:09:59,703
‫بنابراین، مثل همیشه، همه‌ی شما
‫و عشق‌مون به‌هم رو، به خدا می‌سپارم

153
00:11:15,738 --> 00:11:20,710
‫« رژیـم »

154
00:11:30,360 --> 00:11:36,360
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

155
00:11:43,961 --> 00:11:46,463
‫- الو؟
‫- بلند شو

156
00:11:46,463 --> 00:11:48,466
‫بیست دقیقه وقت داری

157
00:11:48,466 --> 00:11:50,676
‫روز پیروزی مبارک، قصاب

158
00:12:06,898 --> 00:12:09,098
‫روز پیروزی مبارک، هربی

159
00:12:09,609 --> 00:12:11,568
‫بیا بریم

160
00:12:11,568 --> 00:12:14,738
‫- نقشه‌ی ساختمون رو حفظ کردی؟
‫- فکر کنم، آره

161
00:12:14,738 --> 00:12:16,365
‫صدراعظم از شک و تردید متنفره

162
00:12:16,365 --> 00:12:19,493
‫دنبال زمین‌شور می‌گردی، عوضی؟
‫برو پیش بقیه‌ی همکارهات

163
00:12:19,493 --> 00:12:21,661
‫موقع نفس کشیدن
‫اگر از کنارت رد شد، نفستو حبس کن

164
00:12:21,661 --> 00:12:24,622
‫اگر باهات حرف زد، جلوی دهنتو بگیر
‫زیاد قرص نعنایی بخور

165
00:12:24,622 --> 00:12:28,459
‫اگر بوی کپک به مشامش رسید
‫بگو توام حسش می‌کنی

166
00:12:28,459 --> 00:12:29,877
‫چی گفت؟

167
00:12:29,877 --> 00:12:32,077
‫گفت سوسیسه شبیه کیر عنتر می‌مونه

168
00:12:32,797 --> 00:12:34,172
‫اشکال نداره آشپزها بخورنش؟

169
00:12:34,172 --> 00:12:36,133
‫خیلی‌خب، باشه
‫اجازه نده نگهبان‌ها ببینن

170
00:12:36,133 --> 00:12:37,258
‫حس و حالش چطوره؟

171
00:12:37,258 --> 00:12:39,718
‫پنج از ده

172
00:12:39,718 --> 00:12:43,638
‫- ده یعنی خوب؟
‫- وقتی پنجه، اهمیتی هم داره؟

173
00:12:46,015 --> 00:12:48,215
‫بیا کنار این دیوار وایسا

174
00:12:51,772 --> 00:12:53,972
‫بجنب

175
00:12:56,274 --> 00:12:58,474
‫هی، کاملاً ساده‌ست

176
00:12:58,986 --> 00:13:01,864
‫همراهش راه میری
‫و رطوبت نسبی رو می‌سنجی

177
00:13:01,864 --> 00:13:03,407
‫این عدد یعنی چی؟

178
00:13:03,407 --> 00:13:06,325
‫یعنی "سوال نپرس و حواستو جمع کن"

179
00:13:06,867 --> 00:13:09,067
‫"وگرنه آخر عاقبتت مثل قبلی میشه"

180
00:13:16,835 --> 00:13:19,171
‫در رو باز کن و جلوی من راه برو

181
00:13:21,131 --> 00:13:23,091
‫- اوضاع چطوره؟
‫- خیلی خوبه، قربان

182
00:13:23,091 --> 00:13:25,291
‫نه، عزیزم، میگم رطوبت‌مون چقدره؟

183
00:13:26,509 --> 00:13:28,344
‫روی 31 درصده

184
00:13:28,344 --> 00:13:32,349
‫اول میریم گلخانه پیش آقای "لسکین"
‫رئیس سرویس امنیتی

185
00:13:32,349 --> 00:13:34,559
‫امروز، با آشی پر از کرم به اسم دیوان‌سالاری

186
00:13:34,559 --> 00:13:36,759
‫روبه‌رو میشی، خودتو آماده کن

187
00:13:38,229 --> 00:13:40,429
‫روز پیروزی مبارک، خانم

188
00:13:44,650 --> 00:13:46,235
‫اینجا 41 درصده

189
00:13:46,235 --> 00:13:49,656
‫این هم اطلاعاتی که
‫در این صبح زیبا به دستمون رسیده

190
00:13:50,113 --> 00:13:53,284
‫منابعم در دفتر برنامه‌ریزی

191
00:13:53,284 --> 00:13:57,954
‫فکر می‌کنن خانم "گوین" وزیر دارایی
‫از بس صبر کرده شما قرارداد

192
00:13:57,954 --> 00:14:01,081
‫ شراکت کبالت با آمریکا رو نهایی کنید

193
00:14:01,081 --> 00:14:02,667
کاسه‌ی صبرش داره لبریز میشه

194
00:14:02,667 --> 00:14:04,584
‫اگر تصمیم بگیرین
‫قرارداد رو امضا کنید

195
00:14:04,584 --> 00:14:08,254
‫شنیدم ممکنه آمریکایی‌ها
‫به دلیل شرایط ناگوار منطقه‌ی 5

196
00:14:08,254 --> 00:14:11,883
‫نیاز به تضمین‌های بیشتری داشته باشن

197
00:14:15,595 --> 00:14:17,430
‫بریم سراغ اطلاعات قصر

198
00:14:17,430 --> 00:14:20,308
‫طبقه‌ی پایین صحبت‌هایی
‫در مورد اشتهاتون شکل گرفته

199
00:14:20,308 --> 00:14:24,436
‫و، اینم یادآوری کنم
‫شوهرتون امروز با "ووگ" مصاحبه داره

200
00:14:24,436 --> 00:14:26,636
‫گمونم باید زیر نظر بگیریمش؟

201
00:14:30,066 --> 00:14:32,266
‫خانم

202
00:14:33,611 --> 00:14:36,322
‫- امروز حالت بهتره؟
‫- بله، قربان

203
00:14:37,489 --> 00:14:39,689
ذهنت آروم‌تره؟

204
00:14:40,324 --> 00:14:42,524
‫فکر کنم، بله

205
00:14:43,452 --> 00:14:46,163
‫برام سواله، دیشب کجا بودیم؟

206
00:14:46,163 --> 00:14:48,363
‫جانم؟

207
00:14:48,790 --> 00:14:51,210
‫اونجایی که بودیم، کجا بود؟

208
00:14:52,668 --> 00:14:54,046
‫دیشب؟

209
00:14:54,046 --> 00:14:57,590
‫بله، عشقم. رویامون
‫یادت نمیاد؟

210
00:15:00,509 --> 00:15:02,302
‫چغندر‌های قند

211
00:15:02,302 --> 00:15:05,764
‫آره، درسته. چغندر‌های قند

212
00:15:07,224 --> 00:15:09,424
‫قشنگ بودن، مگه نه؟

213
00:15:15,565 --> 00:15:16,773
‫داره میاد بالا

214
00:15:16,773 --> 00:15:19,150
‫- لباسش؟
‫- سبز

215
00:15:19,901 --> 00:15:23,780
‫- مجبور بود سبز بپوشه؟
‫- از رنگ پارچه می‌ترسی؟

216
00:15:23,780 --> 00:15:26,115
‫واقعاً نق‌نقوی رقت‌انگیزی هستی
‫آقای "شیف"

217
00:15:26,115 --> 00:15:28,241
‫خب، چه انتظاری داری؟

218
00:15:28,241 --> 00:15:31,162
‫ماه‌هاست حتی بهم نگاه هم نکرده

219
00:15:31,162 --> 00:15:33,247
‫خب، خودتو خوش‌شانس بدون

220
00:15:33,247 --> 00:15:35,749
همیشه دست راسته
که پشت‌دستی می‌خوره

221
00:15:35,749 --> 00:15:39,042
‫متوجه شدی علاقه‌ش به سوگلیش
‫چطوری داره کم میشه

222
00:15:39,042 --> 00:15:41,462
‫بانوی تولید ناخالص داخلی درحال کاهش‌مون؟

223
00:15:41,462 --> 00:15:44,005
‫حسادت ریشه در عدم اعتماد به‌نفس داره
‫آقای سینگر

224
00:15:53,056 --> 00:15:55,256
‫مثل سگیه که داره
‫ از ماشین‌حساب استفاده می‌کنه

225
00:15:56,184 --> 00:15:58,310
‫خب، بگو تشریف بیاره داخل، قصاب

226
00:15:58,310 --> 00:16:01,688
‫همه قرص نعنایی بخورین
‫نفس‌ها سطحی، دهن‌ها بسته

227
00:16:03,273 --> 00:16:05,274
‫روز پیروزی مبارک، بانو

228
00:16:05,274 --> 00:16:06,901
‫روز پیروزی مبارک، خانم

229
00:16:06,901 --> 00:16:09,101
‫روز پیروزی مبارک، بانو

230
00:16:09,277 --> 00:16:11,477
‫لطفاً بیاین تمامش کنیم بره، باشه؟

231
00:16:11,864 --> 00:16:15,617
‫این جلسات خلاصه‌ی وضعیت، باید خلاصه‌تر باشن

232
00:16:15,617 --> 00:16:17,702
‫اوه، چه دلربا

233
00:16:17,702 --> 00:16:21,288
‫منظورم اینه که
‫گل‌ها خیلی دلربا هستن

234
00:16:22,622 --> 00:16:25,543
‫خیلی‌خب. خب، تگزاسی‌ها

235
00:16:25,543 --> 00:16:27,043
‫- شرکت بایوکان
‫- بله

236
00:16:27,043 --> 00:16:32,381
‫ریچارد کایزر، مدیرعاملش
‫امشب همراه زنش سر میز شما می‌شینه

237
00:16:32,381 --> 00:16:34,716
‫و همونطور که می‌دونین
‫خیلی خوب میشه

238
00:16:34,716 --> 00:16:38,219
‫ اگر بتونیم به سمت
‫بستن قرارداد کبالت حرکت کنیم

239
00:16:38,219 --> 00:16:41,347
‫فکر می‌کنی دارم این پا اون پا می‌کنم
‫آره، سوزان؟

240
00:16:41,347 --> 00:16:44,559
‫- نه، نه، خانم. نه، معلومه که نه
‫- همینطور فکر می‌کنی. راحت بگو

241
00:16:44,559 --> 00:16:47,603
‫خب، همونطور که می‌دونین، خانم
‫شدیداً نیاز به سرمایه‌گذاری داریم

242
00:16:47,603 --> 00:16:52,900
‫و، خب، نیازی نیست بهتون یادآوری کنم
‫که زمانی کاملاً موافق این قرارداد بودین

243
00:16:52,900 --> 00:16:55,486
‫خب، شاید نظرم عوض شده؟

244
00:16:55,486 --> 00:16:58,195
‫اشکالی نداره؟
‫خاطرت رو که مکدر نمی‌کنه، می‌کنه؟

245
00:16:58,195 --> 00:17:02,408
‫نه، ولی با کاهش شاخص‌های اقتصادی‌مون
‫باید روش دیگه‌ای برای...

246
00:17:02,408 --> 00:17:06,454
‫ظاهر کوفتیش خوب نیست
‫انگار زن صیغه‌ایم

247
00:17:06,454 --> 00:17:10,124
‫بخوام حق استخراج کبالت رو بدم به یک
‫قدرت خارجی. اینطوری خیلی ضعیف به‌نظر میام

248
00:17:10,124 --> 00:17:11,291
‫منم موافقم، خانم

249
00:17:11,291 --> 00:17:14,585
‫همیشه پیام‌مون خودکفایی بیشتر ملی بوده

250
00:17:14,585 --> 00:17:18,423
‫و اگر اجازه بدیم آمریکا از منابع‌مون
‫برای ساخت تسلاها و لپ‌تاپ‌هاشون استفاده کنه

251
00:17:18,423 --> 00:17:20,173
‫خب، نمیشه بهش گفت خودکفایی، میشه؟

252
00:17:20,173 --> 00:17:22,925
‫با احترام نسبت به تخصص آقای سینگر
در زمینه‌ی ارتباطات

253
00:17:22,925 --> 00:17:24,595
‫مردم رشد می‌خوان

254
00:17:24,595 --> 00:17:25,721
‫عه!

255
00:17:25,721 --> 00:17:28,305
‫و تو می‌دونی مردم چی می‌خوان
‫آره، سوزان؟

256
00:17:28,305 --> 00:17:30,933
‫از عمارت ویلاییت صداشون رو می‌شنوی؟

257
00:17:30,933 --> 00:17:33,436
‫خانم، واقعیت‌ها و آمار و ارقام به کنار

258
00:17:33,436 --> 00:17:36,397
‫بحث اصلی اینه که
‫هرچه زودتر این قرارداد رو ببندیم

259
00:17:36,397 --> 00:17:40,192
‫سریع‌تر می‌تونیم
‫در اولویت‌های اصلی‌مون سرمایه‌گذاری کنیم

260
00:17:40,192 --> 00:17:44,861
‫مثل امن‌ کردن این قصر
‫بی‌خطر کردن هوای اطراف‌تون

261
00:17:44,861 --> 00:17:47,061
‫حفاظت از شما

262
00:17:50,743 --> 00:17:52,943
‫آره

263
00:17:53,244 --> 00:17:55,444
‫خب...

264
00:17:56,664 --> 00:17:58,864
‫تا ببینیم چی میشه

265
00:18:05,755 --> 00:18:07,132
‫بیا جلوم

266
00:18:07,132 --> 00:18:09,425
‫جلو، جلو، زود باش بیا جلوی من

267
00:18:09,425 --> 00:18:11,625
‫زیاد نزدیک نشو، فاصله‌ت رو حفظ کن

268
00:18:16,347 --> 00:18:20,267
‫اینجا مراقب باش
‫حواست باشه بهم دست نزنه

269
00:18:25,063 --> 00:18:27,263
‫رطوبت

270
00:18:33,404 --> 00:18:35,604
‫بیست و یک درصد

271
00:18:43,246 --> 00:18:47,084
‫بیا. یه مشت گل مسخره‌ برای روز پیروزی
‫« جوزف پیتر ورنام »

272
00:18:54,340 --> 00:18:55,757
‫ببین، بابا

273
00:18:55,757 --> 00:18:57,800
‫به‌خاطر جشن گرفتن
‫احساس حماقت نمی‌کنم

274
00:18:57,800 --> 00:18:59,345
‫اگر داری به این فکر می‌کنی

275
00:18:59,345 --> 00:19:03,264
‫می‌دونم همیشه از جشن‌ها متنفر بودی
‫ولی من بدم نمیاد، پس همینه که هست

276
00:19:03,723 --> 00:19:07,726
‫و هر دختری خوشحال میشه
‫بهونه‌ای برای خوشگل کردن پیدا کنه

277
00:19:08,477 --> 00:19:10,061
‫مردم عاشق این جشنن

278
00:19:10,061 --> 00:19:13,315
‫آره، عاشق من هستن
‫خیلی بیشتر از علاقه‌ای که نسبت به تو داشتن

279
00:19:13,773 --> 00:19:17,109
‫آره، شاید به‌خاطر همینه که
‫من تونستم صدراعظم بشم

280
00:19:17,109 --> 00:19:19,362
‫و تو حتی نتونستی نزدیکش هم بشی

281
00:19:19,945 --> 00:19:23,574
‫تابه‌حال به این فکر کردی؟
‫پیرمرد خرفت

282
00:19:25,284 --> 00:19:27,484
‫حالا دیگه پوستت هم لک افتاده

283
00:19:27,911 --> 00:19:30,111
‫قبلاً نداشتی

284
00:19:31,331 --> 00:19:33,531
‫پلنگ داره خال‌های پوستشو عوض می‌کنه

285
00:19:34,000 --> 00:19:36,200
‫منظورمو گرفتی؟ خیلی بامزه بود

286
00:19:36,418 --> 00:19:38,618
‫مردم از خنده. خیلی‌خب

287
00:19:39,337 --> 00:19:41,298
‫دیگه حرفی نداری؟ تموم شد؟ آره؟

288
00:19:41,298 --> 00:19:43,174
‫خوبه

289
00:19:43,174 --> 00:19:45,374
مبارکه، مبارکه

290
00:19:48,387 --> 00:19:50,587
‫یک نفس عمیق دیگه بکشین، لطفاً

291
00:19:51,182 --> 00:19:54,476
‫اوه، خدا، نه، این هفته بدتر شده
‫رطوبت بازم داره بیشتر میشه. می‌دونستم

292
00:19:54,476 --> 00:19:56,353
‫- سعی کنین آروم باشین، خانم
‫- نه، می‌دونستم، می‌دونستم

293
00:19:56,353 --> 00:19:59,022
‫مگه می‌تونم آروم باشم؟
‫اونم وقتی همه‌جا رو کپک گرفته؟

294
00:19:59,022 --> 00:20:02,317
‫خانم، همونطور که می‌دونین
‫با کمبود پروتئین آنتی‌تریپسین

295
00:20:02,317 --> 00:20:06,152
‫که از پدرتون به ارث بردین
‫شدیداً در خطر بیماری ریوی هستین

296
00:20:06,152 --> 00:20:08,988
‫ولی بهتون اطمینان میدم،
‫هرکاری از دستمون برمیاد...

297
00:20:08,988 --> 00:20:10,449
‫کافی نیست

298
00:20:10,449 --> 00:20:13,535
‫هنوزم توی تمام اتاق‌های کوفتی
‫بوی هوای گندیده به مشامم می‌رسه!

299
00:20:13,535 --> 00:20:15,744
‫- قرص‌هام، قرص‌هام!
‫- بذارین برای بعد!

300
00:20:15,744 --> 00:20:17,944
‫قبل از ضیافت

301
00:20:20,874 --> 00:20:23,710
‫اکسیژن 90 درصده، تحت فشار

302
00:20:25,545 --> 00:20:27,745
‫بیشترش کن!

303
00:20:32,885 --> 00:20:34,761
‫ما عاشق مجله‌تون هستیم

304
00:20:34,761 --> 00:20:36,137
‫و عاشق آمریکا

305
00:20:36,137 --> 00:20:38,098
‫همیشه پیوند عمیقی بین‌مون بوده

306
00:20:38,098 --> 00:20:39,891
‫اوه، بله دقیقاً

307
00:20:39,891 --> 00:20:43,435
‫من خودم فرانسوی هستیم، ولی خونه‌م

308
00:20:43,435 --> 00:20:45,896
‫هرجاییه که "النا" باشه

309
00:20:45,896 --> 00:20:48,564
‫ولی همیشه خوشحال میشیم
‫که با دوستانمون در ناتو

310
00:20:48,564 --> 00:20:50,359
‫که مثل ما عاشق آزادی هستن شراکت کنیم

311
00:20:50,359 --> 00:20:53,777
‫- صحیح، در مورد آزادی صحبت کنیم؟
‫- بفرمایید

312
00:20:53,777 --> 00:20:56,781
‫سازمان عفو بین‌الملل میگه دولت همسرتون

313
00:20:56,781 --> 00:21:00,451
‫"شهروندانش رو شدیداً
‫به‌صورت فیزیکی و الکترونیکی"

314
00:21:00,451 --> 00:21:02,369
‫"تحت نظارت داره"

315
00:21:02,369 --> 00:21:04,569
‫برای یک مجله‌ی مد
‫سوال سنگینی نیست؟

316
00:21:05,455 --> 00:21:08,957
‫نه، نه. درسته
‫ما دروغ پراکنی رو

317
00:21:08,957 --> 00:21:11,043
‫به‌شدت جدی می‌گیریم

318
00:21:11,043 --> 00:21:13,546
‫- از این نظر درسته...
‫- بله، ولی در مورد...

319
00:21:13,546 --> 00:21:16,547
‫ولی تحت نظارت؟ نه، نه بابا

320
00:21:16,547 --> 00:21:20,844
‫ولی اعتراف می‌کنین
‫تاحدودی رصد دقیق صورت می‌گیره

321
00:21:20,844 --> 00:21:23,179
‫درست مثل کشور خودتون

322
00:21:23,179 --> 00:21:27,099
‫ولی نه، دموکراسی واقعی
‫یک‌شبه اتفاق نمیفته

323
00:21:27,099 --> 00:21:30,227
‫و حالا از همیشه بهش نزدیک‌تریم

324
00:21:30,227 --> 00:21:33,437
‫و گزارشات ناآرامی‌ها در معادن چی؟

325
00:21:33,437 --> 00:21:35,690
‫آره. قضیه‌ی منطقه‌ی پنجم

326
00:21:35,690 --> 00:21:38,150
‫اون یک اتفاق نادر بود

327
00:21:38,150 --> 00:21:42,404
‫فقط یک معدن کبالت بود
‫که اوضاع توش یکم ناجور شد

328
00:21:42,404 --> 00:21:46,658
‫ولی، اگر میشه
‫می‌خوام موضوع صحبت رو برگردونم به...

329
00:21:46,658 --> 00:21:50,953
‫سازمان مردم‌نهاد شعر ملی خودم که با...

330
00:21:54,165 --> 00:21:56,750
‫داری مجبورشون می‌کنی
‫با هم بجنگن، عزیزدلم؟

331
00:21:56,750 --> 00:21:58,836
‫- آره
‫- خوبه

332
00:21:58,836 --> 00:22:00,252
‫بیا تو

333
00:22:00,252 --> 00:22:03,630
‫غذای اصلی ضیافت پیروزی، خانم

334
00:22:03,630 --> 00:22:05,830
‫کافیه، ممنون

335
00:22:08,593 --> 00:22:09,804
‫نه، نه

336
00:22:09,804 --> 00:22:11,471
‫نه، ماهی آزاد نه
‫نه، ماهی آزاد خیلی ساده‌ست

337
00:22:11,471 --> 00:22:13,598
‫نه. نه، یک غذای درست‌و‌حسابی می‌خوایم

338
00:22:13,598 --> 00:22:17,102
‫گوشت، ولی نه گوشت حیوون وحشی
‫گوشت بره. آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها

339
00:22:17,102 --> 00:22:19,603
‫خودت یه فکری براش بکن
‫اسکار، اینقدر سروصدا نکن

340
00:22:19,603 --> 00:22:21,772
‫پاشو با مادرت برو، عزیزدلم

341
00:22:21,772 --> 00:22:23,972
‫و قرص‌های صرع‌ت رو هم بخور

342
00:22:34,908 --> 00:22:37,108
‫ظاهرم چطوره؟

343
00:22:38,119 --> 00:22:39,620
‫بی‌نقصه

344
00:22:39,620 --> 00:22:41,820
‫یک ضیافت دیگه

345
00:22:46,126 --> 00:22:48,326
‫ای خدا، چقدر خسته‌کننده‌ست

346
00:22:48,713 --> 00:22:50,338
‫تظاهر کردن واسه این آدما

347
00:22:50,338 --> 00:22:53,592
‫لبخند زدن جلوی دروغ‌هاشون
‫و هورت کشیدن سوپ کنسومه‌ای

348
00:22:53,592 --> 00:22:56,093
‫که دلم می‌خواد بریزم
‫روی سرهای کوفتی‌شون

349
00:22:57,428 --> 00:22:59,628
‫منم همینطور، قربان

350
00:23:01,264 --> 00:23:02,875
‫دلت می‌خواد این‌کارو بکنی، آره؟

351
00:23:02,875 --> 00:23:04,675
‫شدیداً، قربان

352
00:23:10,607 --> 00:23:12,942
‫خب، امشب همراهم باش، خب؟

353
00:23:12,942 --> 00:23:16,879
‫حواست به سطح رطوبت باشه
‫و اجازه نده هوای کثیفشون نزدیکم بشه، باشه؟

354
00:23:16,903 --> 00:23:19,103
‫هرکاری بخواین انجام میدم

355
00:23:19,990 --> 00:23:22,867
‫خوبه. مرد خوبی هستی

356
00:23:25,954 --> 00:23:28,154
‫آفرین پسر خوب

357
00:23:37,463 --> 00:23:38,589
‫بوق

358
00:23:38,589 --> 00:23:42,385
‫بس کن. دستگاه رطوبت‌گیر
‫زیر تمام این میزها گذاشتی، مگه نه؟

359
00:23:42,385 --> 00:23:44,585
‫بله، پیشوای من

360
00:23:45,012 --> 00:23:47,264
بعداً بیام معاینه‌ت کنم؟
‫وقتی پسره خوابید؟

361
00:23:47,264 --> 00:23:50,142
‫امشب نه، دکتر
‫یه عالمه تمیزکاری داریم

362
00:23:50,142 --> 00:23:53,477
‫- هرجور مایلی، جیگر
‫- اینقدر بهم نگو جیگر

363
00:23:53,477 --> 00:23:55,355
‫هی

364
00:23:55,355 --> 00:23:59,233
‫وقتی رسید، مقدارش رو بهش بگو، آروم

365
00:23:59,233 --> 00:24:02,527
‫و اگر حالش بد شد
‫ببرش به اون راهرو که اونجاست

366
00:24:02,527 --> 00:24:05,154
‫دستگاه اکسیژن اونجا هست
‫ولی یواشکی این‌کارو بکن

367
00:24:05,154 --> 00:24:07,354
‫باشه

368
00:24:07,531 --> 00:24:11,117
‫آقای کایزر، "امیل" بزرگ‌ترین تاجر کشور ماست

369
00:24:11,117 --> 00:24:12,578
‫می‌تونین بهش اعتماد کنین

370
00:24:12,578 --> 00:24:16,080
‫زیربنای معادن کبالت‌مون
‫به‌زودی به بالاترین حد استاندارد می‌رسن

371
00:24:16,999 --> 00:24:20,250
‫و آقای "بارتوس" به قتل‌عام
‫منطقه‌ی پنجم هم میگه

372
00:24:20,250 --> 00:24:21,920
‫"بالاترین حد استاندارد"؟

373
00:24:21,920 --> 00:24:23,962
‫ببین، اونو زیادی شلوغش کردن

374
00:24:23,962 --> 00:24:26,674
‫- چند تا آدم جانی بیشتر نبودن
‫- دوازده کشته؟

375
00:24:27,174 --> 00:24:29,383
‫میشه حداقل ظاهر قضیه رو بهتر کنیم، لطفاً؟

376
00:24:29,383 --> 00:24:30,844
‫میشه کاری کنیم کاخ ‌سفید

377
00:24:30,844 --> 00:24:33,180
‫ توی واشینگتن‌پست در مورد
‫کارگرهای به‌قتل رسیده نخونه؟

378
00:24:33,180 --> 00:24:34,304
‫بله حتماً

379
00:24:34,304 --> 00:24:36,139
‫خب، بگو ببینم

380
00:24:36,139 --> 00:24:38,339
‫- چرا اون‌کارو کردین؟
‫- چی؟

381
00:24:38,517 --> 00:24:42,354
‫دلیلی نداره از من مخفیش کنی
‫خودم به‌زودی می‌فهمم

382
00:24:42,354 --> 00:24:44,522
‫نمی‌دونم منظورت چیه

383
00:24:44,522 --> 00:24:48,692
‫خب، بعضیا میگن معدنچی‌های منطقه‌ی پنجم
‫اصلاً آشوب راه ننداخته بودن، می‌دونی؟

384
00:24:48,692 --> 00:24:51,778
‫از دست هوای مسموم
‫و آب کثیف خسته شده بودن

385
00:24:51,778 --> 00:24:53,489
‫برای همین صداشون رو بردن بالا

386
00:24:53,489 --> 00:24:58,117
‫و شما ارتشی‌ها وحشت کردین
‫و بهشون شلیک کردین

387
00:24:58,868 --> 00:25:02,038
‫ولی برام سواله، وحشت کردین

388
00:25:02,038 --> 00:25:04,238
‫یا ازش لذت بردین؟

389
00:25:14,965 --> 00:25:17,177
‫دوستان پیروزمند من

390
00:25:17,177 --> 00:25:21,180
‫به هفت سال پیش و فسادی که
‫قلب کشورمون رو فرا گرفته بود فکر کنین

391
00:25:21,180 --> 00:25:23,306
‫مردمی درهم شکسته بودیم

392
00:25:23,306 --> 00:25:25,506
‫البته، می‌دونیم کی ما رو درهم شکسته بود

393
00:25:25,767 --> 00:25:29,270
‫صدراعظم سابق، ادوارد کپلینگر

394
00:25:29,938 --> 00:25:31,606
‫اون موش کثیف

395
00:25:31,606 --> 00:25:34,566
‫و دار و دسته‌ی دزد نئومارکسیستش

396
00:25:34,566 --> 00:25:36,766
‫کاری کرد احساس ناامیدی کنیم

397
00:25:36,943 --> 00:25:39,571
‫تا اینکه چشممون به جمال ایشون روشن شد

398
00:25:39,571 --> 00:25:43,449
‫دکتر جوان اهل "رینبورگ"
‫با چشمانی روشن

399
00:25:43,449 --> 00:25:49,120
‫حزب کوچیکی که پدرش تاسیس کرده بود رو گرفت
‫و اون رو تبدیل به یک هیولا کرد

400
00:25:49,621 --> 00:25:52,124
‫کپلینگر رو شکست داد!

401
00:25:52,916 --> 00:25:57,921
‫باعث شد فرار کنه بره عمارت ییلاقیش
‫جایی که هنوزم نتونسته کمر راست کنه

402
00:25:57,921 --> 00:26:01,757
‫خب، حالا بیاین همگی
‫به‌علاوه‌ی دوستان آمریکایی‌مون

403
00:26:01,757 --> 00:26:06,512
‫بنوشیم به افتخار "النا ورنام"، صدراعظم‌مون!

404
00:26:06,512 --> 00:26:08,712
‫به افتخار صدراعظم!

405
00:26:20,898 --> 00:26:23,098
‫اگر الان از پیشم بری

406
00:26:23,360 --> 00:26:27,864
‫بزرگ‌ترین بخش وجودم رو ازم جدا می‌کنی

407
00:26:29,781 --> 00:26:35,077
‫اوه، نه، عزیزم، لطفاً نرو

408
00:26:35,077 --> 00:26:38,289
از دیدن همه‌تون خوشحالم
چقدر زیبا شدین

409
00:26:38,289 --> 00:26:40,833
‫اگر الان از پیشم بری

410
00:26:40,833 --> 00:26:45,128
‫قلبم رو ازم می‌گیری

411
00:26:45,128 --> 00:26:47,046
‫واقعاً، دلشکسته میشم

412
00:26:47,046 --> 00:26:52,968
‫اوه، نه، عزیزم، لطفاً نرو

413
00:26:52,968 --> 00:26:54,929
‫اوه، اوه، اوه

414
00:26:54,929 --> 00:26:58,099
‫نه! ازت می‌خوام بمونی

415
00:26:58,099 --> 00:27:01,518
‫نیکی، شوهرم هم همینو می‌خواد
‫یک کف مرتب به افتخار نیکلاس ورنام بزنین

416
00:27:02,184 --> 00:27:03,936
‫اوه

417
00:27:03,936 --> 00:27:10,818
‫عشقی مثل عشق ما
‫عشقیه که پیدا کردنش سخته

418
00:27:11,444 --> 00:27:12,569
‫اوه

419
00:27:12,569 --> 00:27:18,073
‫چطور می‌تونیم اجازه بدیم از دستمون بره؟

420
00:27:18,073 --> 00:27:20,743
‫چطور می‌تونیم؟ خیلی برام عزیزی

421
00:27:20,743 --> 00:27:22,744
‫اوه

422
00:27:22,744 --> 00:27:28,708
‫مسیری که طی کردیم طولانی‌تر از اون بوده
‫که بخوایم همه‌چیز رو رها کنیم

423
00:27:28,708 --> 00:27:31,253
‫آره واقعاً. باید تا ابد ادامه بدیم

424
00:27:31,253 --> 00:27:36,048
‫چطور می‌تونیم همه‌چیز رو اینطوری تمام کنیم؟

425
00:27:36,048 --> 00:27:41,260
‫وقتی فردا از راه می‌رسه
‫و جفتمون پشیمون میشیم...

426
00:27:41,260 --> 00:27:46,600
‫از حرف‌هایی که امروز زدیم

427
00:27:48,267 --> 00:27:50,520
‫منو تنها نذار

428
00:27:50,520 --> 00:27:53,730
‫خانم‌ها و آقایون، ممنونم
‫اوه، خیلی ممنونم!

429
00:27:55,649 --> 00:27:56,899
‫اوه، خیلی لطف دارین

430
00:27:56,899 --> 00:27:59,944
‫اوه، نیکی، ببین عزیزم
‫همه ایستادن

431
00:27:59,944 --> 00:28:02,144
‫اوه، خدا، الانه که اشکم دربیاد

432
00:28:02,530 --> 00:28:04,073
‫- خدایا
‫- خیلی قشنگ خوندی

433
00:28:04,073 --> 00:28:06,491
‫خوب بود؟ واقعاً؟ مطمئنی؟

434
00:28:06,491 --> 00:28:08,368
‫خیلی‌خب، نفس عمیق بکش

435
00:28:08,368 --> 00:28:10,787
‫- عالی بود، خانم
‫- اوه، ممنون، ممنونم سوزان

436
00:28:10,787 --> 00:28:12,873
‫ممنونم. لطف داری

437
00:28:12,873 --> 00:28:14,331
‫سلام، ممنونم

438
00:28:14,331 --> 00:28:16,416
‫- خدایا، آقای کایزر
‫- خانم کایزر

439
00:28:16,416 --> 00:28:18,501
‫- خوشبختم
‫- نه، بهشون دست نزنین، قربان

440
00:28:18,501 --> 00:28:20,701
‫ببخشید، ببخشید

441
00:28:22,880 --> 00:28:25,634
‫خیلی از دیدنتون خوشبختم، آقای کایزر

442
00:28:25,634 --> 00:28:27,510
‫و همسر عزیزتون، خانم کایزر

443
00:28:27,510 --> 00:28:29,304
‫- سلام
‫- سلام، خوشبختم

444
00:28:29,304 --> 00:28:32,055
‫- بفرمایید، بیاید بشینیم
‫- رطوبت حدوداً 40 درصده

445
00:28:32,055 --> 00:28:34,517
‫می‌تونی بری. خیلی ممنون

446
00:28:35,267 --> 00:28:36,894
‫- رطوبت؟
‫- نه

447
00:28:36,894 --> 00:28:39,145
‫چیزی نیست، یک شوخی مسخره‌ست

448
00:28:39,145 --> 00:28:41,230
‫باید با خودمون کت بارونی میاوردیم؟

449
00:28:41,230 --> 00:28:43,430
‫نه

450
00:28:43,650 --> 00:28:45,693
‫اوه، واقعاً شرمنده

451
00:28:45,693 --> 00:28:48,945
‫من و همسرم گوشت نمی‌خوریم
‫فقط ماهی می‌خوریم

452
00:28:48,945 --> 00:28:51,822
‫لطفاً اشتباه افرادمون رو ببخشید

453
00:28:53,325 --> 00:28:55,525
‫شما و صدراعظم چطور با هم آشنا شدین؟

454
00:28:56,161 --> 00:28:59,204
‫توی دانشکده‌ی پزشکی توی پاریس آشنا شدیم

455
00:28:59,204 --> 00:29:02,081
‫اون زمان زن و بچه داشتم

456
00:29:02,081 --> 00:29:05,459
‫ولی النا خوب بلده آدمو قانع کنه

457
00:29:05,459 --> 00:29:06,795
‫می‌تونم تصور کنم

458
00:29:06,795 --> 00:29:09,923
‫متاسفانه، برگشت وطنش
‫تا حرفه‌ی سیاست رو دنبال کنه

459
00:29:09,923 --> 00:29:11,841
‫برای همین منم برگشتم پیش زن و بچه‌م

460
00:29:11,841 --> 00:29:15,593
‫و بعد، فکر کرد ازدواج
‫به مبارزه‌ی انتخاباتیش کمک می‌کنه

461
00:29:15,593 --> 00:29:18,293
‫برای همین ازم خواست ازش خواستگاری کنم
‫منم همین‌کارو کردم

462
00:29:18,305 --> 00:29:23,684
‫و خانواده‌م رو توی پاریس ول کردم
‫و بعد از اون دیگه ندیدمشون

463
00:29:23,684 --> 00:29:27,146
‫و حالا به اینجا رسیدیم
‫داریم به خوبی و خوشی زندگی می‌کنیم

464
00:29:27,812 --> 00:29:30,024
‫خب، ما هم عاشق پاریس هستیم

465
00:29:30,024 --> 00:29:32,567
‫میشه لطفاً یک لحظه منو ببخشید؟

466
00:29:36,904 --> 00:29:39,104
‫میشه باهات صحبت کنم؟

467
00:29:47,706 --> 00:29:51,792
‫برو اینجا، لطفاً. برو، برو اونجا
‫برو، برو. آفرین. برو اونجا

468
00:29:52,502 --> 00:29:54,669
‫لطفاً منو نگاه کن

469
00:29:54,669 --> 00:29:56,922
‫حالا راضی شدی؟ آره، راضی شدی؟

470
00:29:56,922 --> 00:29:58,465
‫حالا فکر می‌کنن من روانیم

471
00:29:58,465 --> 00:30:00,342
‫دست بالا رو بهشون دادی

472
00:30:00,342 --> 00:30:02,801
‫می‌دونی، من اونجا تک و تنها دارم جون می‌کنم

473
00:30:02,801 --> 00:30:05,722
‫تا خرج کشورم رو دربیارم
‫و تو جلوی آمریکایی‌ها

474
00:30:05,722 --> 00:30:07,222
‫منو مضحکه کردی

475
00:30:07,222 --> 00:30:08,850
‫من مضحکه نیستم

476
00:30:08,850 --> 00:30:12,311
‫من به هیچ عنوان مضحکه نیستم
‫احمق نفهم

477
00:30:12,311 --> 00:30:13,520
‫معذرت می‌خوام

478
00:30:13,520 --> 00:30:16,814
‫دفعه‌ی بعد، اسلحه‌ت رو بگیر سمت خودت

479
00:30:18,607 --> 00:30:22,653
‫و بکنش توی دهنت، مرتیکه‌ی گوساله‌ی نافهم

480
00:30:33,996 --> 00:30:36,581
‫خب، باید صحبت کنیم

481
00:30:37,249 --> 00:30:40,793
‫- ولی به‌نظرم بهتره اول غذا بخوریم
‫- اوه، نه. حتماً

482
00:30:40,793 --> 00:30:43,671
‫کمی قبل‌تر با چند تا
‫از افرادت صحبت کردم، ولی...

483
00:30:43,671 --> 00:30:46,507
‫خب، الان که با افرادم صحبت نمی‌کنی، می‌کنی؟

484
00:30:46,507 --> 00:30:48,707
‫داری با من صحبت می‌کنی

485
00:30:49,302 --> 00:30:53,180
‫و شنیدم داری سر ناسازگاری می‌ذاری
‫که هیچ اشکالی نداره

486
00:30:53,180 --> 00:30:55,640
‫ولی نگران چی هستی؟

487
00:30:55,640 --> 00:30:59,351
‫یکم ناآرامی بین کارگرها؟
‫یه سری تجهیزات معیوب؟

488
00:30:59,351 --> 00:31:01,551
اینا همه‌ش حاشیه‌ست

489
00:31:01,771 --> 00:31:03,980
‫به این نگاه کن که چی هستیم

490
00:31:03,980 --> 00:31:07,318
‫یک جمهوری نوبنیاد
‫در اروپای مرکزی هستیم

491
00:31:07,318 --> 00:31:11,113
‫که آماده‌ست درهاش رو
‫به روی حکمرانی شرکتی مدرن باز کنه

492
00:31:11,113 --> 00:31:13,313
‫آماده‌ایم رشد و ترقی کنیم، همراه شما

493
00:31:14,156 --> 00:31:16,283
‫نکته‌ی مهمش اینجاست

494
00:31:16,283 --> 00:31:19,495
‫ما عاشق آمریکاییم
‫عاشق دوستی‌مون هستیم

495
00:31:19,495 --> 00:31:22,706
‫و از خدامونه این پیوندها رو عمیق‌تر کنیم

496
00:31:23,707 --> 00:31:26,166
‫ما کبالت داریم

497
00:31:26,166 --> 00:31:29,128
‫شما هم پول معادن و پالایشگاه‌ها رو میدین

498
00:31:29,128 --> 00:31:31,255
‫یک شراکت بی‌نقصه

499
00:31:31,255 --> 00:31:34,966
‫یا می‌تونین آلت چین رو بگیرین
‫درحالی‌که دارن می‌شاشن به هیکلتون

500
00:31:34,966 --> 00:31:37,843
‫و شما رو مطیع خطوط عرضه‌ی فاسدشون می‌کنن

501
00:31:41,723 --> 00:31:43,640
‫خیلی‌خب

502
00:31:43,640 --> 00:31:46,810
سی درصد سهام حق بهره‌برداری
‫بر طبق توافق‌مون

503
00:31:46,810 --> 00:31:49,980
‫خوبه. پس بیا همین‌کارو بکنیم

504
00:31:49,980 --> 00:31:53,232
‫ولی می‌خوام تضمین کنی
‫که می‌تونیم

505
00:31:53,232 --> 00:31:55,567
‫به 51 درصد برسیم

506
00:31:56,360 --> 00:31:57,820
‫پنجاه و یک درصد

507
00:31:57,820 --> 00:32:02,241
‫چیزی که، البته، در همچین توافقاتی ضروریه

508
00:32:02,241 --> 00:32:04,784
‫که بتونیم به اکثریت سهام برسیم

509
00:32:04,784 --> 00:32:06,827
‫این توافقات همیشه همینطوریه، نگران نباش

510
00:32:06,827 --> 00:32:09,247
‫ببخشید، می‌خوام ببینم درست فهمیدم

511
00:32:09,789 --> 00:32:13,917
‫پس اگر اونموقع خواستم
‫با کبالت‌هامون کاری بکنم

512
00:32:13,917 --> 00:32:16,837
‫باید از شما اجازه بگیرم؟

513
00:32:17,588 --> 00:32:19,788
‫مشکلی پیش نمیاد

514
00:32:19,965 --> 00:32:22,165
‫کاملاً منصفانه رفتار می‌کنیم

515
00:32:27,054 --> 00:32:29,254
‫سی و یک درصده

516
00:32:31,557 --> 00:32:33,757
‫این یارو نیاد

517
00:32:36,396 --> 00:32:38,596
‫همین‌جا منتظر بمون

518
00:32:41,016 --> 00:32:43,560
دیگه نمی‌خوام ریختشو ببینم، فهمیدین؟

519
00:32:43,685 --> 00:32:45,395
چشم، خانم

520
00:32:56,371 --> 00:32:58,571
‫اگنس تونست جونتو نجات بده

521
00:32:59,625 --> 00:33:02,460
‫اگر من بودم برای شیر باغ‌وحش
‫گوشت تازه میفرستادم

522
00:33:03,877 --> 00:33:07,255
‫خب، دیگه آب‌یاب شخصی صدراعظم نیستی

523
00:33:07,255 --> 00:33:10,925
‫حالا ردیاب رطوبت شیفت شب
‫طبقه‌ی مسکونی قصر هستی

524
00:33:10,925 --> 00:33:13,052
‫- می‌دونی این یعنی چی؟
‫- نه

525
00:33:13,052 --> 00:33:15,846
‫یعنی از نیمه‌شب تا ساعت 6 صبح

526
00:33:15,846 --> 00:33:18,349
‫این ماسماسکت رو توی این راهروها تکون میدی

527
00:33:18,349 --> 00:33:20,851
‫و دیگه هرگز قیافه‌ی صدراعظم رو نمی‌بینی

528
00:33:21,519 --> 00:33:23,719
‫خوش بگذره، قصاب

529
00:33:28,025 --> 00:33:30,360
‫داشتم سعی می‌کردم کمک کنم

530
00:33:30,360 --> 00:33:32,560
‫درست همونطوری که توی منطقه‌ی پنجم کمک کردی

531
00:33:55,424 --> 00:33:57,624
‫خودتو بکش تمومش کن

532
00:33:57,883 --> 00:34:00,083
‫آشغال وستگیتی

533
00:34:02,471 --> 00:34:06,182
‫خودتو بکش تمومش کن!
‫خودتو بکش، بکش، بکش تمومش کن!

534
00:34:06,809 --> 00:34:09,009
‫آشغال بی‌خاصیت

535
00:34:10,562 --> 00:34:13,606
‫خودتو بکش تمومش کن
‫خودتو بکش!

536
00:34:13,606 --> 00:34:16,776
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی!

537
00:35:23,209 --> 00:35:25,409
‫چیزی نیست

538
00:35:25,836 --> 00:35:28,036
‫چیزی نیست

539
00:35:36,554 --> 00:35:38,754
‫آره، می‌دونم

540
00:35:39,306 --> 00:35:41,642
‫می‌دونم می‌ترسی

541
00:35:41,642 --> 00:35:43,842
‫می‌تونیم جفتمون بترسیم

542
00:35:45,561 --> 00:35:49,690
‫آره، با همدیگه این وضع رو پشت سر می‌گذاریم

543
00:35:52,442 --> 00:35:53,569
‫قضیه چیه...؟

544
00:35:53,569 --> 00:35:55,779
جفتمون اهل یک‌جاییم، من و تو

545
00:35:56,529 --> 00:35:59,532
و برای همینه که با هم
حسابی صمیمی می‌شیم، عشقم

546
00:35:59,532 --> 00:36:01,732
‫رئیس!

547
00:36:17,881 --> 00:36:23,387
‫بمیر، بمیر، بمیر، بمیر
‫بمیر، بمیر، بمیر!

548
00:36:26,390 --> 00:36:30,392
‫هواشو تنفس کردم! هواشو تنفس کردم!
‫هواشو تنفس کردم! هواشو تنفس کردم!

549
00:36:30,392 --> 00:36:35,063
‫بیا بیرون، بیا بیرون، بیا بیرون، بیا بیرون!
‫هواشو تنفس کردم! هواشو تنفس کردم!

550
00:36:35,063 --> 00:36:37,316
‫بذارش روی صندلی

551
00:36:37,316 --> 00:36:39,692
‫- هواشو تنفس کردم! هواشو تنفس کردم!
‫- دستاتو بده من! دستاتو بده من!

552
00:36:39,692 --> 00:36:42,654
‫کمکم کن! کمکم کن! بیا بیرون! بیا بیرون!

553
00:36:42,654 --> 00:36:46,866
‫کمکم کن! کمکم کن!
‫کمک! کمکم کن!

554
00:36:46,866 --> 00:36:49,066
‫دستتو بده من

555
00:37:06,823 --> 00:37:10,035
« دو هفته بعد »

556
00:37:13,806 --> 00:37:16,006
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

557
00:37:16,934 --> 00:37:20,436
‫برای شکار بزرگ میکروب‌ها
‫به افراد بیشتری نیاز داشتن

558
00:37:20,936 --> 00:37:24,148
‫- دلت برام تنگ شده بود، جیگر؟
‫- اینقدر بهم نگو جیگر

559
00:37:25,232 --> 00:37:27,026
‫مردم بیرون چی شنیدن؟

560
00:37:27,026 --> 00:37:29,402
‫همون چیزی که اخبار دولتی می‌خواسته بشنون

561
00:37:29,402 --> 00:37:33,740
‫"صدراعظم پس از کلی تلاش
‫داره از تعطیلاتش در کوهستان لذت می‌بره"

562
00:37:33,740 --> 00:37:35,449
‫آره، توی کوهستان جنون

563
00:37:35,449 --> 00:37:39,037
‫دو هفته‌ست در ملأعام ظاهر نشده
‫قطعاً مردم می‌دونن خبراییه

564
00:37:39,037 --> 00:37:41,746
‫- پسره چطوره؟
‫- آره، خوبه، آره

565
00:37:41,746 --> 00:37:44,083
‫مدام می‌پرسه "اون" کجاست

566
00:37:44,083 --> 00:37:46,293
‫پیردختر کجاست؟

567
00:37:46,293 --> 00:37:48,669
‫خدا می‌دونه. هیچکس ندیدتش به‌جز...

568
00:38:32,667 --> 00:38:34,867
‫این به بدنت کمک می‌کنه
‫مقاومتش بره بالا

569
00:38:38,506 --> 00:38:41,174
‫چای گل آفتابگردانه
‫همونطور که مادرم درست می‌کرد

570
00:38:48,806 --> 00:38:51,006
‫سموم رو دفع می‌کنه

571
00:38:59,774 --> 00:39:01,974
‫بله آقا؟

572
00:39:02,235 --> 00:39:05,278
‫- سلام، می‌خوام ببینمش
‫- منتظرتونه؟

573
00:39:06,321 --> 00:39:08,532
‫من شوهرشم

574
00:39:08,532 --> 00:39:10,732
‫منتظرتونه؟

575
00:39:11,367 --> 00:39:15,162
‫همه انتظار دارن شوهرشون بیاد توی اتاق

576
00:39:15,162 --> 00:39:17,362
‫اشکال نداره، عشقم

577
00:39:24,671 --> 00:39:27,799
‫- عشقم
‫- سلام، نیکی

578
00:39:33,428 --> 00:39:35,628
‫دلم برات تنگ شده، لنی

579
00:39:38,641 --> 00:39:40,726
‫خانم وزیر "گوین" و دکتر کرشاو

580
00:39:40,726 --> 00:39:43,395
‫می‌خوان برنامه‌ی کوتاه‌مدتی رو
‫باهات درمیون بذارن

581
00:39:44,105 --> 00:39:46,940
‫شاید بد نباشه باهاشون صحبت کنی؟

582
00:39:48,109 --> 00:39:50,194
‫حالا پوستش لکه برداشته

583
00:39:50,194 --> 00:39:51,445
‫چی، عزیزم؟

584
00:39:51,445 --> 00:39:53,989
‫لکه‌هاش بیشتر شده. دیدیشون؟

585
00:39:55,239 --> 00:39:57,439
‫کی، عشقم؟

586
00:39:58,242 --> 00:40:00,910
‫اون، طبقه‌ی پایین

587
00:40:02,246 --> 00:40:04,873
‫- روی صورتش
‫- ولی آخه...

588
00:40:05,332 --> 00:40:07,249
‫الان یک‌سال گذشته، عشقم

589
00:40:07,249 --> 00:40:08,834
‫مطمئنم طبیعیه

590
00:40:08,834 --> 00:40:12,338
‫نه، لوازم آرایشی برای همین چیزاست

591
00:40:12,338 --> 00:40:14,840
‫نباید مجبور باشم لکه‌ها رو ببینم

592
00:40:17,301 --> 00:40:20,429
‫لنی، به‌نظرت وقتش نیست

593
00:40:21,345 --> 00:40:24,014
‫ازش دست بکشی؟

594
00:40:24,849 --> 00:40:27,049
‫بس کن

595
00:40:27,475 --> 00:40:30,854
ازش دست کشیدم
‫فقط... از این حرفا نزن

596
00:40:36,025 --> 00:40:38,319
‫شب اولمون رو یادته
‫توی خیابون "راسین"

597
00:40:39,152 --> 00:40:43,032
‫مستقیم رفتی توی خیابون
‫و تمام ماشین‌ها ایستادن

598
00:40:43,740 --> 00:40:47,368
‫هرچی می‌خواستی ‌خوردی
‫همون‌جا دلمو بردی

599
00:40:48,078 --> 00:40:50,537
‫و از هیچی نمی‌ترسیدی

600
00:40:51,663 --> 00:40:53,863
‫تو هنوزم همون آدمی، عشقم

601
00:40:56,835 --> 00:41:01,298
‫من همیشه همینطور بودم که الان هستم

602
00:41:02,799 --> 00:41:05,843
‫فقط تو هنوز نمی‌تونستی خود واقعیم رو ببینی

603
00:41:12,558 --> 00:41:14,758
‫بهشون بگو سر ظهر می‌بینمشون

604
00:42:03,935 --> 00:42:08,648
‫خانم صدراعظم، به‌نظر حالتون خوب میاد
‫و امیدواریم سریعاً حالتون بهتر بشه

605
00:42:08,648 --> 00:42:10,650
‫شوک بزرگی بهمون وارد شد

606
00:42:10,650 --> 00:42:14,154
‫- بله واقعاً
‫- این چند هفته واقعآً وحشتناک بودن

607
00:42:14,154 --> 00:42:16,029
‫اتفاقی که افتاد غیرقابل تصور بود

608
00:42:16,029 --> 00:42:18,656
‫اتفاقی اینطوری شد، یه روانی بود

609
00:42:18,656 --> 00:42:21,659
‫فهمیدیم یک معدنچی کبالت سابق بوده
‫که کارگر ساختمون شده بوده

610
00:42:21,659 --> 00:42:23,495
‫به‌شدت روانی بوده

611
00:42:23,495 --> 00:42:25,539
‫ولی تمام اقدامات لازم رو انجام دادیم

612
00:42:25,539 --> 00:42:27,790
‫که مطمئن بشیم همچین اتفاقی
‫دیگه هرگز نمیفته

613
00:42:27,790 --> 00:42:30,208
‫به هیچ عنوان. هرگز

614
00:42:35,130 --> 00:42:36,632
‫خانم

615
00:42:36,632 --> 00:42:38,507
‫ دلیلی نداره از گفتنش طفره بریم

616
00:42:38,507 --> 00:42:42,177
‫قصر، درحال حاضر
‫برای اقامت شما مناسب نیست

617
00:42:42,177 --> 00:42:44,763
‫- هیچ شک و تردیدی توش نیست
‫- مشکل اینجاست

618
00:42:44,763 --> 00:42:47,016
‫نمی‌تونیم خطر هیچ نفوذ امنیتی
‫دیگه‌ای رو به‌جون بخریم

619
00:42:47,016 --> 00:42:49,143
‫بنابراین مجبوریم نوسازی‌ها رو متوقف کنیم

620
00:42:49,143 --> 00:42:50,269
‫بی چون و چرا

621
00:42:50,269 --> 00:42:51,728
‫که البته، این یعنی...

622
00:42:51,728 --> 00:42:55,105
‫آلودگی که در دیوارها شناسایی کردین
‫باقی می‌مونه

623
00:42:55,105 --> 00:42:57,190
‫در یک ظرف کشت میکروب گیر میفتین

624
00:42:57,190 --> 00:43:00,152
‫یعنی باید کمابیش نقل‌مکان کنین

625
00:43:00,152 --> 00:43:02,862
‫به خارج از شهر، البته اگر موافقت کنید

626
00:43:03,780 --> 00:43:05,656
‫البته، در این دوره‌ی نقاهت‌تون

627
00:43:05,656 --> 00:43:08,659
‫یک سری از وظایف دولت
‫باید از همین‌جا اداره بشن

628
00:43:08,659 --> 00:43:11,412
‫بنابراین، بنده و یک سری از افراد دست‌چین

629
00:43:11,412 --> 00:43:14,707
‫در پایتخت می‌مونیم
‫تا بر این وظایف نظارت کنیم

630
00:43:14,707 --> 00:43:18,835
‫فقط یک‌سری کارهای ضروری
‫مثل نهایی کردن قرارداد کبالت

631
00:43:25,049 --> 00:43:26,341
‫خانم

632
00:43:26,341 --> 00:43:30,470
‫ما نتونستیم پدرتون رو
‫از ریه‌های ضعیفش نجات بدیم

633
00:43:31,012 --> 00:43:33,212
‫ولی هنوز برای نجات شما دیر نشده

634
00:43:36,101 --> 00:43:38,301
‫از جفتتون ممنونم

635
00:43:38,894 --> 00:43:40,771
‫می‌تونین برین

636
00:43:40,771 --> 00:43:42,971
‫خوب استراحت کنین، خانم

637
00:43:49,278 --> 00:43:51,478
‫سرجوخه، بشین

638
00:43:58,912 --> 00:44:00,704
‫نه

639
00:44:00,704 --> 00:44:02,904
‫بیا اینجا. کنار من بشین

640
00:44:16,927 --> 00:44:19,137
‫می‌دونی چرا اینجایی؟

641
00:44:19,137 --> 00:44:20,264
‫نه

642
00:44:20,264 --> 00:44:24,266
‫به‌خاطر این اینجایی، که هیچ آدم خاصی نیستی
‫متوجه میشی چی میگم؟

643
00:44:25,351 --> 00:44:27,729
‫هدفم توهین نیست، هدفم بیان حقیقته

644
00:44:29,521 --> 00:44:31,858
‫تو هیچ شخص خاصی نیستی

645
00:44:33,401 --> 00:44:36,070
‫و این یعنی می‌تونم بهت اعتماد کنم، درسته؟

646
00:44:38,072 --> 00:44:39,864
‫بله، قربان

647
00:44:39,864 --> 00:44:43,368
‫خب، تو تنها کسی هستی

648
00:44:43,368 --> 00:44:46,871
‫که می‌تونی بهم بگی
‫آدم‌های معمولی چی می‌خوان

649
00:44:48,372 --> 00:44:50,572
‫منو نگاه کن

650
00:44:51,667 --> 00:44:53,867
‫تو دوستم داری، مگه نه؟

651
00:44:56,503 --> 00:44:58,798
‫- بله
‫- میشه بگیش؟

652
00:45:01,841 --> 00:45:04,011
‫دوستتون دارم

653
00:45:04,011 --> 00:45:06,180
‫آره

654
00:45:06,180 --> 00:45:08,380
‫حالا اگر دوستم داری

655
00:45:08,890 --> 00:45:11,090
‫راستشو بهم بگو

656
00:45:13,603 --> 00:45:15,803
‫دلت می‌خواد

657
00:45:16,188 --> 00:45:18,940
‫الان چه اتفاقی بیفته؟

658
00:45:20,859 --> 00:45:23,059
‫بهم بگو

659
00:45:26,697 --> 00:45:30,575
‫دیشب توی رویام بودین
‫و من در رویای شما بودم

660
00:45:33,912 --> 00:45:35,914
‫و بهم گفتین اونا رو له کنم

661
00:45:35,914 --> 00:45:38,114
‫تمام کسایی که شما رو ضعیف می‌کنن

662
00:45:39,958 --> 00:45:42,158
‫قدرتمون رو ازمون گرفتن، قربان

663
00:45:43,129 --> 00:45:47,508
‫و حالا دارن به ریشمون می‌خندن
‫چون مثل یک خرس مریض توی سیرک

664
00:45:47,508 --> 00:45:50,093
‫ برای گرفتن پول خارجی‌ها می‌رقصین

665
00:45:50,885 --> 00:45:52,554
‫و توی سطح کشور همه دارن همینو میگن

666
00:45:52,554 --> 00:45:55,181
‫شما نمی‌شنوین، ولی دارن همینو میگن
‫بهم اعتماد کنین

667
00:45:55,181 --> 00:45:59,142
‫آمریکا جوری باهامون رفتار می‌کنه
‫انگار مستعمره‌ی کوفتیشون هستیم

668
00:45:59,142 --> 00:46:00,978
‫پس چیکار می‌کنن؟

669
00:46:00,978 --> 00:46:03,178
‫تمام روز می‌شاشن به هیکلمون

670
00:46:03,854 --> 00:46:06,191
‫می‌خوان با سر بخورین زمین

671
00:46:06,191 --> 00:46:07,983
‫این زنیکه‌ی دارایی‌تون هم همینطور

672
00:46:07,983 --> 00:46:12,653
‫و دکتر خیکی و خوک‌صفتتون
‫که بهتون میگه مریض هستین هم همینطور

673
00:46:12,779 --> 00:46:15,616
‫شما مریض هستین؟ همه‌ش چرت و پرته!

674
00:46:15,616 --> 00:46:17,366
‫یه‌چیزی، آره، درسته

675
00:46:17,366 --> 00:46:19,576
‫یه‌چیزی توی این ساختمون
‫داره شما رو می‌کشه

676
00:46:19,576 --> 00:46:22,621
‫ولی این مزخرفات نیست
‫این مزخرفات نیست

677
00:46:22,621 --> 00:46:24,206
‫کار اوناست!

678
00:46:24,206 --> 00:46:26,406
‫اونا می‌خوان شما... منو نگاه کنین

679
00:46:26,917 --> 00:46:28,168
‫اونا می‌خوان شما زمین‌گیر باشین

680
00:46:28,168 --> 00:46:31,088
‫چون چیزی دارین
‫که اونا هرگز به‌دست نمیارن

681
00:46:33,088 --> 00:46:35,288
‫یک رویای کوفتی

682
00:46:42,972 --> 00:46:46,309
‫از خدامه تا ابد
‫قیافه‌های کوفتیشون رو له کنم

683
00:46:52,148 --> 00:46:54,348
یک ذهن آروم

684
00:46:58,695 --> 00:47:01,531
‫یک، دو، سه، چهار
‫اعلان جنگ شستی می‌کنم

685
00:47:01,531 --> 00:47:02,686
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ، بجنگ

686
00:47:02,710 --> 00:47:03,865
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ، بجنگ

687
00:47:03,865 --> 00:47:06,993
‫نه، نه، نه! تاکتیک به‌کار بردی!
‫تاکتیک به‌کار بردی!

688
00:47:06,993 --> 00:47:08,953
‫نیکی، دیدی چیکار کرد؟
‫بیا دوباره بجنگیم

689
00:47:08,953 --> 00:47:10,997
‫توی چشمام نگاه کن. قراره ببرم

690
00:47:10,997 --> 00:47:13,542
‫یک، دو، سه، چهار
‫اعلان جنگ شستی می‌کنم

691
00:47:13,542 --> 00:47:16,628
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ! شکستت دادم!

692
00:47:16,628 --> 00:47:19,797
‫خیلی‌خب، هرکی دو تا ببره برنده‌ست
‫یک، دو، سه، چهار

693
00:47:19,797 --> 00:47:22,048
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ

694
00:47:22,048 --> 00:47:24,468
‫نه، نه. خیلی بدجنسی!

695
00:47:39,898 --> 00:47:44,318
‫دوستان من، چند هفته پیش
‫یکی از وزرای ارشد دولتم

696
00:47:44,318 --> 00:47:47,738
‫به‌همراه تعدادی از کارکنان کلیدی قصرم

697
00:47:47,738 --> 00:47:50,632
‫با یک جاسوس خارجی تبانی کرده

698
00:47:50,657 --> 00:47:52,867
‫که من رو در خواب به‌قتل برسونن

699
00:47:52,867 --> 00:47:54,785
‫ولم کنین! ولم کنین!

700
00:47:54,785 --> 00:47:58,914
‫در این یک‌سال اخیر
‫این افراد اقتصاد ما

701
00:47:58,914 --> 00:48:02,083
‫دولت ما، و حتی سیستم ایمنی بدن من رو

702
00:48:02,083 --> 00:48:04,962
‫با همدستی رژیم‌های خارجی مداخله‌گر
‫تضعیف کردن

703
00:48:04,962 --> 00:48:09,674
‫به‌همین دلیل، امروز
‫یک فرمان اجرایی

704
00:48:09,674 --> 00:48:13,552
‫برای پرداخت بدهی‌هامون
‫جواب رد دادن به سرمایه‌گذارهای آمریکایی

705
00:48:13,552 --> 00:48:18,680
‫و خلاص کردن این کشور
‫از وابستگی مریض‌گونه‌ش به ناتو، صادر می‌کنم

706
00:48:19,141 --> 00:48:20,559
‫من و شوهرم

707
00:48:20,559 --> 00:48:23,060
‫عمیقاً تحت‌تاثیر موج عشق و حمایتی

708
00:48:23,060 --> 00:48:26,981
‫که این هفته در سراسر کشور دیدیم
‫قرار گرفتیم

709
00:48:26,981 --> 00:48:29,816
‫این ذات حقیقی مردم ماست

710
00:48:30,858 --> 00:48:32,819
‫شما قلب تپنده‌این

711
00:48:32,819 --> 00:48:34,987
‫شما روح همه‌چیز هستین

712
00:48:34,987 --> 00:48:39,799
‫شما منبعی هستین که ازش قدرت می‌گیرم
‫تا دشمنان‌مون رو نابود کنم

713
00:48:40,158 --> 00:48:44,705
‫اجازه نمیدم در چاه زوال و بدبختی آمریکا

714
00:48:44,705 --> 00:48:47,598
‫و کشورهای امثال اون در هرجای دنیا بیفتین

715
00:48:47,623 --> 00:48:48,999
‫سال‌ها، ما زجر کشیدیم

716
00:48:48,999 --> 00:48:52,252
‫تا اون‌ها بتونن به نحوی که می‌خوان
‫نظم جهانی رو شکل بدن

717
00:48:52,252 --> 00:48:56,007
‫به رژیم‌های فاسد کشورهای خارجی
‫ کمک‌های مادی کردن

718
00:48:56,007 --> 00:48:57,966
‫مرتکب و حامی قتل‌هام‌های متعدد شدن

719
00:48:57,966 --> 00:49:00,093
‫و آتش جنگ نظام سرمایه‌داریشون رو

720
00:49:00,093 --> 00:49:02,304
‫در گوشه و کنار دنیا راه انداختن

721
00:49:02,304 --> 00:49:06,599
‫به بقیه‌مون گفتن
‫"باهامون همکاری کنین، بی‌سروصدا بشینین"

722
00:49:06,599 --> 00:49:09,769
‫"هرکاری می‌گیم بکنین، و بهمون باج بدین"

723
00:49:11,436 --> 00:49:13,646
‫وقتشه بگیم "کافیه"

724
00:49:13,646 --> 00:49:17,567
‫دیگه در میراث وحشی‌گریشون
نقشی ایفا نخواهیم کرد

725
00:49:17,567 --> 00:49:21,779
‫دیگه حاضر نیستیم
‫ به‌خاطر طمع اون‌ها زجر بکشیم

726
00:49:22,362 --> 00:49:25,908
‫وقتشه به آمریکا و دنیا

727
00:49:25,908 --> 00:49:28,576
‫ارزش واقعی‌مون رو نشون بدیم

728
00:49:32,080 --> 00:49:36,041
‫مثل همیشه، همه‌ی شما
‫و عشق‌مون به‌هم رو، به خدا می‌سپارم

729
00:49:36,065 --> 00:49:53,065
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

730
00:49:53,089 --> 00:50:07,089
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

