﻿1
00:00:15,024 --> 00:00:23,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,048 --> 00:00:31,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:31,049 --> 00:00:39,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:41,018 --> 00:00:42,145
هربرت؟

5
00:00:43,396 --> 00:00:46,690
برو پایین، پایین بمون -
نه، نمی‌تونم، نمی‌تونم -

6
00:00:46,690 --> 00:00:49,069
نمی‌تونم. ما کجاییم؟

7
00:00:49,069 --> 00:00:50,529
!بذار فکر کنم

8
00:00:52,697 --> 00:00:54,449
.خیلی خب، نمی‌تونیم اینجا بمونیم
.باید حرکت کنیم

9
00:00:54,991 --> 00:00:56,535
باید همین الان حرکت کنیم

10
00:00:57,244 --> 00:00:59,829
نه، نه، نه -
آره، باید همین الان حرکت کنیم -

11
00:00:59,829 --> 00:01:02,498
نه، نه، نه. نکن -
بیا اینجا -

12
00:01:02,498 --> 00:01:04,417
!نه، نه

13
00:01:05,752 --> 00:01:07,379
یالا -
!نمی‌تونم، نمی‌تونم -

14
00:01:07,379 --> 00:01:11,591
،نه! نمی‌تونم توی این وضعیتِ بودن یا نبودن باشم

15
00:01:11,591 --> 00:01:14,052
!انگار یه آدمم که برای بقا تلاش می‌کنه -
!گوش کن -

16
00:01:14,052 --> 00:01:17,556
!نه، تو به من گوش کن
...من باید... من باید

17
00:01:17,556 --> 00:01:21,141
!ما برمی‌گردیم به کسی که بودم! نه -
!نه، بیخیال -

18
00:01:21,141 --> 00:01:22,435
!به من گوش کن -
!کونِ لقت -

19
00:01:22,435 --> 00:01:25,105
!دولتت سقوط کرده -
!ولم کن! برو اونور -

20
00:01:25,105 --> 00:01:27,399
!هی! هی

21
00:01:27,399 --> 00:01:29,317
!هی، همه چی تمومه -
نه -

22
00:01:29,317 --> 00:01:30,777
می‌فهمی؟ -
نه -

23
00:01:30,777 --> 00:01:33,343
عشقم، به من نگاه کن. همه چی تمومه -
!نه، از روم بلند شو، عوضی -

24
00:01:33,367 --> 00:01:34,281
!هی

25
00:01:39,119 --> 00:01:40,287
به من نگاه کن، عشقم

26
00:01:40,287 --> 00:01:42,080
تو دیگه هیچ قدرتی نداری، می‌فهمی؟

27
00:01:42,080 --> 00:01:43,206
...هربرت -
...تو الان -

28
00:01:43,707 --> 00:01:46,751
.تو الان توی دنیای منی
من سربازم، خب؟

29
00:01:46,751 --> 00:01:49,504
می‌خوای زنده بمونی، به من گوش کن -
باشه -

30
00:01:49,504 --> 00:01:50,463
باشه؟ -
باشه -

31
00:01:50,463 --> 00:01:52,674
فقط دستم رو بگیر. دستم رو بگیر -
باشه، باشه -

32
00:01:52,674 --> 00:01:54,342
عشقم، می‌فهمی؟ -
آره، آره -

33
00:01:54,573 --> 00:01:55,991
آره، آره

34
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
مینی‌سریال «رژیم»‏
قسمت آخر

35
00:03:37,384 --> 00:03:40,407
پس از این به بعد
باید مثل یه سرباز فکر کنی، باشه؟

36
00:03:41,283 --> 00:03:42,117
باشه؟

37
00:03:42,117 --> 00:03:43,056
باشه

38
00:03:43,080 --> 00:03:46,413
ما هرگز با اراده‌ی خودمون تسلیم نمی‌شیم

39
00:03:46,413 --> 00:03:47,644
،اگه دستگیر بشیم

40
00:03:47,668 --> 00:03:49,768
هر کاری برای مقاومت و فرار انجام می‌دیم

41
00:03:49,792 --> 00:03:50,834
نزدیکم بمون

42
00:03:51,459 --> 00:03:52,711
باشه؟ -
باشه -

43
00:03:53,253 --> 00:03:57,132
ولی اگه بتونیم یه گروه فیلمبرداری گیر بیاریم
یا به شبکه‌های اجتماعی دسترسی پیدا کنیم

44
00:03:57,132 --> 00:03:59,217
!نه، دیگه کاری به این مزخرفات نداریم

45
00:03:59,217 --> 00:04:01,094
...ولی اگه مردمم بتونن من رو ببینن

46
00:04:01,094 --> 00:04:03,889
.هیچکس نمی‌تونه تو رو ببینه
.ما رو لو میدن

47
00:04:03,889 --> 00:04:06,141
باید از کشور خارجت کنیم، می‌فهمی؟

48
00:04:14,482 --> 00:04:16,401
چین! خودشه. چین

49
00:04:16,401 --> 00:04:18,612
اونا همیشه با من خوب بودن -
!فراموشش کن -

50
00:04:18,612 --> 00:04:20,322
چین اونجاست، ما اینجاییم

51
00:04:20,322 --> 00:04:21,781
با من بیا، یالا

52
00:04:21,781 --> 00:04:23,241
پس بریم رینبرگ

53
00:04:23,241 --> 00:04:25,493
آره، بزرگ‌ترین پایگاه هوادارنِ حکومتم

54
00:04:25,493 --> 00:04:27,537
اونجا تجدید قوا و جلبِ پشتیبانی می‌کنیم

55
00:04:27,537 --> 00:04:29,331
رینبرگ اون سرِ کشوره

56
00:04:29,331 --> 00:04:31,041
ما پیاده‌ایم و اونا دنبالت هستن

57
00:04:31,041 --> 00:04:34,461
خب، پس یه فرودگاه پیدا می‌کنیم -
نه، احتمالاً تصرف شده -

58
00:04:34,461 --> 00:04:36,546
خب، پس به یه هواپیما می‌گیم
یه جایی بیاد دنبالمون

59
00:04:36,546 --> 00:04:40,592
خدایا، چرا این انقدر سخته؟
.فقط یه هواپیما جور می‌کنیم

60
00:04:40,592 --> 00:04:42,427
چطوری، الینا؟ چطوری؟

61
00:04:42,427 --> 00:04:46,014
.خب، من نمی‌دونم
.فقط انجامش میدم

62
00:04:55,148 --> 00:04:56,775
چیه؟

63
00:04:58,401 --> 00:05:02,864
.رژیمِ ورنام سرنگون شده»
.کشور مالِ شماست

64
00:05:02,864 --> 00:05:04,908
هر خبری بر خلاف این را نادیده بگیرید

65
00:05:04,908 --> 00:05:09,746
...تمام خدمات به زودی مجدداً توسط
«ارتشِ مقاومت وست‌گیت برقرار خواهند شد

66
00:05:11,581 --> 00:05:12,624
!کونِ لق همه‌شون

67
00:05:12,624 --> 00:05:15,335
!کونِ لق همه‌شون به خاطر کاری که با من کردن

68
00:05:15,335 --> 00:05:17,379
!کُس‌کش‌ها -
!خفه شو -

69
00:05:17,379 --> 00:05:18,505
!خفه شو

70
00:05:19,923 --> 00:05:21,007
!نیکی

71
00:05:21,007 --> 00:05:23,176
نیکی، نیکی! می‌دونم اون کجاست

72
00:05:23,176 --> 00:05:24,845
می‌دونم کجای سوئیس اقامت داره

73
00:05:24,845 --> 00:05:26,096
آره. خودشه

74
00:05:26,096 --> 00:05:29,224
فقط یه تلفن پیدا می‌کنیم و بهش زنگ می‌زنیم
و اون کمک می‌فرسته

75
00:05:29,850 --> 00:05:30,684
آره، خودشه هربرت

76
00:05:30,684 --> 00:05:32,060
!هربرت، ما یه نقشه داریم. درسته

77
00:05:32,060 --> 00:05:33,728
آره، فقط از یه جایی تلفن پیدا می‌کنیم

78
00:06:04,634 --> 00:06:06,261
ما کجاییم؟

79
00:06:07,554 --> 00:06:09,055
نمی‌دونم

80
00:06:12,142 --> 00:06:14,102
سرت رو بدزد، سرت رو بدزد

81
00:06:30,994 --> 00:06:33,622
!مردمم نزدیک هستن. می‌دونم

82
00:06:36,249 --> 00:06:39,252
باید برات سرپناه پیدا کنیم. بجنب

83
00:06:45,217 --> 00:06:48,011
خب، فقط درِ یه خونه رو بزنیم؟

84
00:06:48,011 --> 00:06:50,889
یعنی، هیچکس نمی‌تونه
بعد از دیدنم راهم نده

85
00:06:55,560 --> 00:06:57,854
اون چیه؟

86
00:06:59,940 --> 00:07:00,815
!ارتش

87
00:07:01,441 --> 00:07:02,609
!اونا نیروهای مان

88
00:07:02,609 --> 00:07:04,486
این هشدار حکومت نظامیـه

89
00:07:04,486 --> 00:07:09,741
ما نمی‌تونیم امنیتِ کسایی رو تضمین کنیم
که بعد از ساعت 9 امشب بیرون باشن

90
00:07:09,741 --> 00:07:14,079
هرکس که به الینا ورنام
یا اعضای رژیمِ ورنام پناه بده

91
00:07:14,079 --> 00:07:17,582
دستگیر می‌شود یا به محض رؤیت
هدفِ گلوله قرار می‌گیرد

92
00:07:17,582 --> 00:07:21,127
خدماتِ تلفن همراه موقتاً غیرفعال خواهند موند

93
00:07:21,127 --> 00:07:24,172
پس نمیشه از تلفن همراه استفاده کرد -
فراموشش کن -

94
00:07:24,172 --> 00:07:25,841
ولی شاید بشه از تلفن ثابت زنگ زد

95
00:07:25,841 --> 00:07:27,509
...الینا، به من نگاه کن -
...اگه کسی رو پیدا کنیم که -

96
00:07:27,509 --> 00:07:29,010
الینا، به من نگاه کن

97
00:07:29,803 --> 00:07:33,306
ما باید برات سرپناه و مخفیگاهی پیدا کنیم
که هیچکس دیگه هرگز بهش پناه نمی‌بره

98
00:07:33,306 --> 00:07:35,392
می‌فهمی؟ -
درسته -

99
00:08:13,346 --> 00:08:15,849
نه غذایی هست، نه آبی، هیچی

100
00:08:15,849 --> 00:08:19,144
همه جا پر از کتاب‌های شعره

101
00:08:20,896 --> 00:08:24,191
به نیکی گفتم ژانرِ بیهوده و کُس‌شعریه

102
00:08:24,191 --> 00:08:27,652
هشتاد کلمه چرندیاتِ مستانه در مورد بیدمشک

103
00:08:41,208 --> 00:08:43,627
الینا؟ -
چیه؟ -

104
00:08:46,338 --> 00:08:48,548
تو واقعاً می‌خواستی اون کارو بکنی؟

105
00:08:50,467 --> 00:08:53,094
چیکار بکنم؟ -
من رو صدر اعظم کنی -

106
00:08:56,598 --> 00:08:58,600
خب، آره، معلومه

107
00:08:59,518 --> 00:09:02,145
یعنی، کل برنامه همین بود، مگه نه؟

108
00:09:02,979 --> 00:09:04,189
واقعاً؟

109
00:09:05,815 --> 00:09:07,984
همش داشت اتفاق می‌افتاد دیگه، مگه نه؟

110
00:09:08,693 --> 00:09:12,822
من گفتم -
تو نگفتی. تردید کردی -

111
00:09:15,784 --> 00:09:17,786
واقعاً؟ -
آره، تردید کردی -

112
00:09:20,747 --> 00:09:23,041
...نه، من -
واسه من وانمود نکن -

113
00:09:32,300 --> 00:09:34,302
هربرت

114
00:09:41,309 --> 00:09:43,061
هربرت

115
00:09:54,865 --> 00:09:57,784
به من نگاه کن و بهم بگو من بهت خیانت می‌کنم

116
00:10:07,502 --> 00:10:09,129
تو به من بگو

117
00:10:12,048 --> 00:10:13,258
بهم بگو

118
00:10:13,258 --> 00:10:16,761
من هرگز به تو خیانت نمی‌کنم

119
00:10:23,185 --> 00:10:25,187
من هرگز به تو خیانت نمی‌کنم

120
00:10:29,441 --> 00:10:30,442
خیلی خب

121
00:11:03,099 --> 00:11:04,976
من نمی‌تونم توی سایه‌ها قایم شم

122
00:11:04,976 --> 00:11:07,187
مجبوری -
نمی‌تونم -

123
00:11:07,187 --> 00:11:09,564
باید یه کاری بکنم

124
00:11:09,564 --> 00:11:12,275
.مردمم اون بیرونن
.اونا کمکم می‌کنن

125
00:11:12,275 --> 00:11:15,737
خواهش می‌کنم، باید یکی رو پیدا کنیم

126
00:11:44,891 --> 00:11:48,061
سلام، دوستِ من. کریسمس مبارک -
...آره، شرمنده، من -

127
00:11:48,061 --> 00:11:51,106
.نه، نه، نه. توی دردسر نیفتادی
.توی دردسر نیفتادی

128
00:11:51,106 --> 00:11:52,003
گوش کن، گوش کن

129
00:11:52,027 --> 00:11:54,839
میشه لطفاً من و دوستم رو برسونی؟ -
من دیرم شده -

130
00:11:54,863 --> 00:11:56,194
نه، صبر کن. زیاد دور نیست -
...منع آمد و شد -

131
00:11:56,194 --> 00:11:57,692
زیاد دور نیست و ما ساعت‌هاست منتظریم

132
00:11:57,716 --> 00:12:00,031
جاده‌ها امن نیستن و خونه‌ام خراب شده

133
00:12:00,532 --> 00:12:01,992
فقط سعی دارم برم پیش برادرهام

134
00:12:01,992 --> 00:12:04,661
به من نگاه کن، کریسمسه، یالا

135
00:12:05,704 --> 00:12:06,580
باشه؟

136
00:12:06,872 --> 00:12:09,499
این دوستمه. این دوستمه. گوش کن

137
00:12:10,333 --> 00:12:12,377
!یا خدا -
باشه؟ هرجا بری ما هم میایم -

138
00:12:12,377 --> 00:12:13,628
...نه، نه، نه، گوش کن

139
00:12:13,628 --> 00:12:14,880
..دوستِ من، گوش کن -
نه، نه. نه، نه، نه -

140
00:12:14,880 --> 00:12:17,465
اسمت چیه، عزیزم؟
اسمت چیه، عزیزم؟

141
00:12:17,465 --> 00:12:18,466
اسمت چیه؟

142
00:12:19,384 --> 00:12:21,344
گرگور -
گرگور. گرگور، به من گوش کن -

143
00:12:21,344 --> 00:12:23,889
،من به عنوان صدر اعظم بهت میگم
،نگرانِ منع آمد و شد نباش

144
00:12:23,889 --> 00:12:25,098
نگرانِ جاده‌ها نباش

145
00:12:25,098 --> 00:12:27,934
.به سردرگمیِ ذهنت غلبه کن، گرگور
می‌دونی می‌تونی بهم اعتماد کنی، مگه نه؟

146
00:12:28,476 --> 00:12:32,105
،آره؟ و وقتی همه چی تموم شه
.به زودی همه اسمت رو میگن

147
00:12:32,105 --> 00:12:34,691
،جدی میگم. میگن گرگور
،مردی که اون رو رسوند

148
00:12:34,691 --> 00:12:37,027
راننده‌ی ناجی. می‌دونی؟

149
00:12:37,027 --> 00:12:38,549
گرگور. گرگور. به من گوش کن

150
00:12:38,573 --> 00:12:42,032
هر چیزی که برای آینده‌ات
و خانواده‌ات می‌خوای تأمین میشه

151
00:12:42,032 --> 00:12:43,658
تو یه قهرمان میشی

152
00:12:43,658 --> 00:12:45,911
و ما همیشه قهرمان‌ها رو
به یاد میاریم، مگه نه؟

153
00:12:45,911 --> 00:12:47,245
!آره، همینطوره -
تو گوشی داری؟ -

154
00:12:47,245 --> 00:12:49,372
و قهرمان‌ها گوشی‌شون رو به بقیه قرض میدن -
!نه -

155
00:12:49,372 --> 00:12:51,082
!دوستِ من، صبر کن

156
00:12:53,460 --> 00:12:55,879
!لعنتی. لعنتی

157
00:12:56,588 --> 00:12:59,591
!وایسا! وایسا، وایسا، وایسا -
!الینا -

158
00:13:03,803 --> 00:13:05,138
!الینا

159
00:13:06,389 --> 00:13:08,808
لعنت به من، شوخی می‌کنی

160
00:13:09,476 --> 00:13:10,936
به صدر اعظمت کمک می‌کنی؟

161
00:13:10,936 --> 00:13:13,688
.من، خانم؟ آره، آره
کجا تشریف می‌برید؟

162
00:13:13,688 --> 00:13:15,815
خب، به خونه‌ات، اگه لطف کنی

163
00:13:15,815 --> 00:13:18,443
...خانم، من... من

164
00:13:18,443 --> 00:13:21,154
...این بزرگ‌ترین افتخارِ دنیاست -
الینا -

165
00:13:21,154 --> 00:13:23,073
لعنتی. تو هم؟

166
00:13:23,073 --> 00:13:24,574
شاید بهتره سوارِ یکی دیگه بشیم

167
00:13:24,574 --> 00:13:26,910
!نه، نه، نه. نه، نه، نه. نه، آقا

168
00:13:26,910 --> 00:13:28,828
نه، نه، سرجوخه، سرجوخه‌ی من

169
00:13:28,828 --> 00:13:31,039
.من مردی‌ام که دنبالشید
.آره، من کمکتون می‌کنم

170
00:13:31,039 --> 00:13:32,499
آره، اون کمکمون می‌کنه -
اون مسته -

171
00:13:32,499 --> 00:13:34,626
.اون کمکمون می‌کنه
.سوار شو. غُر نزن

172
00:13:36,586 --> 00:13:39,005
هی، مطمئنی رانندگی بلدی؟

173
00:13:39,005 --> 00:13:41,758
بهترین راننده‌ی گانزِ شرقی در خدمتتونه

174
00:13:41,758 --> 00:13:43,426
برای فرشته‌ام

175
00:13:43,426 --> 00:13:46,012
و من تا ابد مدیون و قدردانتونم، جناب

176
00:13:46,388 --> 00:13:48,431
خدای من، چطور چنین چیزی ممکنه؟

177
00:13:48,431 --> 00:13:50,684
شما چطوری پیش منی؟

178
00:13:53,228 --> 00:13:54,938
هی آقا، خونه‌ات امنه؟

179
00:13:54,938 --> 00:13:58,525
.آره، خونه‌ام امنه
.جای خیلی تمیزیه، جناب

180
00:13:58,525 --> 00:14:00,777
باهم کریسمس رو جشن می‌گیریم، آره

181
00:14:00,777 --> 00:14:03,572
گوش کن، اسمت چیه، عشقم؟ -
توماس -

182
00:14:03,572 --> 00:14:06,324
،بقیه خروس صدام می‌کنن
.ولی هرچی دلت می‌خواد صدام کن

183
00:14:06,324 --> 00:14:07,576
!اونجا! جلوت رو نگاه کن

184
00:14:10,954 --> 00:14:14,749
،توماس، گوش کن
احیاناً تلفن نداری، توماس؟

185
00:14:14,749 --> 00:14:17,002
چرا. توی خونه تلفن دارم

186
00:14:17,002 --> 00:14:19,129
می‌تونی از تلفنم استفاده کنی -
فقط بذار رانندگی کنه -

187
00:14:19,129 --> 00:14:21,798
...خواهش می‌کنم، استفاده -
!فقط یه چیز دیگه، جاده -

188
00:14:21,798 --> 00:14:24,509
!من کاملاً در خدمتتم، فرشته‌ی عزیزم

189
00:14:50,911 --> 00:14:52,954
تو گفتی توی یه خونه زندگی می‌کنه -
بله، جناب -

190
00:14:52,954 --> 00:14:56,374
خونه‌ی بزرگ و قشنگم
!با تمام همسایه‌های چاقالم

191
00:14:56,374 --> 00:14:58,627
نه، زیادی عمومیه -
نگران نباش، جناب -

192
00:14:58,627 --> 00:15:01,922
.فقط من توی واحدم هستم
.یه راست می‌برمتون بالا

193
00:15:01,922 --> 00:15:04,007
فقط اول اینجا منتظر بمونید

194
00:15:04,007 --> 00:15:08,803
،یه چیزی براتون میارم بپوشید
خب، برای مخفی شدن، باشه؟

195
00:15:08,803 --> 00:15:10,805
خوبه، حله؟ رسیدیم -
آره، خوبه. خوبه -

196
00:15:10,805 --> 00:15:13,225
!موفق شدیم! انجامش دادیم -
!آره. انجامش دادیم -

197
00:15:13,225 --> 00:15:14,643
!آره، توماس

198
00:15:14,643 --> 00:15:17,437
احسنت. آره، عشقم -
عشقم -

199
00:15:18,480 --> 00:15:21,066
آره، عشقم

200
00:15:21,066 --> 00:15:22,734
!محض رضای سگ

201
00:15:29,991 --> 00:15:32,077
بهش اعتماد ندارم. گند می‌زنه

202
00:15:32,077 --> 00:15:34,746
نه، نه، اون دقیقاً چیزیه که می‌خوایم

203
00:15:34,746 --> 00:15:36,414
اون یه احمقِ خوشگل و عالیه

204
00:15:36,414 --> 00:15:38,667
و هر کاری برام انجام میده -
توجه! صدر اعظم سابق -

205
00:15:38,667 --> 00:15:41,002
الینا ورنام حالا از دستِ عدالت فراریه

206
00:15:41,002 --> 00:15:43,672
،اگه اطلاعاتی در مورد مخفیگاهش دارید

207
00:15:43,672 --> 00:15:46,341
فوراً گزارشش کنید
و جایزه دریافت کنید

208
00:15:46,341 --> 00:15:48,718
هوادارانِ حکومت تحمل نخواهند شد

209
00:15:48,718 --> 00:15:51,304
طرفدارانِ ورنام دارن حمایت رو از دست میدن

210
00:15:51,304 --> 00:15:53,849
صدر اعظم سابق هیچ جایی
برای مخفی شدن نداره

211
00:15:53,849 --> 00:15:56,226
...اون پیدا و محاکمه میشه

212
00:15:56,226 --> 00:15:58,103
نیازی به شنیدنِ این دروغ‌ها نیست

213
00:16:12,033 --> 00:16:14,035
لعنتی

214
00:16:21,209 --> 00:16:22,669
چیه؟

215
00:16:48,820 --> 00:16:51,865
.بگیر. چندتا از لباس‌های خودم
.این و اینم بگیر

216
00:16:51,865 --> 00:16:56,786
،اینم لباسِ خز فیک مادر مرحوممه
.پیرزنِ عجوزه

217
00:16:56,786 --> 00:16:59,539
.خدا خیرت بده، عشقم
.خدا خیرت بده

218
00:16:59,539 --> 00:17:02,501
نه، تو عشقِ منی -
...نه، تو -

219
00:17:02,501 --> 00:17:05,504
...توماس -
تو فرشته‌ی محافظ ما هستی -

220
00:17:05,712 --> 00:17:07,339
سرت رو بنداز پایین

221
00:17:08,131 --> 00:17:12,511
این مردم طرفِ کی هستن؟ -
اینجا؟ طرفِ همه، می‌دونی؟ -

222
00:17:12,511 --> 00:17:16,014
همه جا از هر طرفی آدم هست -
یالا، عجله کنید -

223
00:17:16,723 --> 00:17:18,350
مردمن دیگه

224
00:17:20,519 --> 00:17:22,354
!برو تو، برو تو

225
00:17:41,623 --> 00:17:44,334
نمی‌تونیم به اندازه کافی
ازت تشکر کنیم، توماس

226
00:17:44,334 --> 00:17:48,713
تو به عنوان مردی که کشوری رو
نجات داد در یادها می‌مونی

227
00:17:48,713 --> 00:17:49,965
واقعاً؟ -
آره -

228
00:17:49,965 --> 00:17:53,176
فکر کنم خوشم میاد. جدی میگم

229
00:17:53,176 --> 00:17:57,097
گوش کن، نباید به هیچکس بگی
که اون اینجاست، می‌فهمی؟

230
00:17:57,556 --> 00:18:00,183
هیچکس -
باشه، حتماً -

231
00:18:01,852 --> 00:18:04,062
،فقط به مادرم گفتم

232
00:18:05,021 --> 00:18:08,149
و بابام و برادرم و خواهرم

233
00:18:08,149 --> 00:18:10,026
و کیرِ برادر خواهرم

234
00:18:10,026 --> 00:18:13,113
!باید قیافه‌هاتون رو ببینید

235
00:18:15,198 --> 00:18:16,908
!شوخی کردم

236
00:18:29,629 --> 00:18:30,881
عجله کن

237
00:18:33,508 --> 00:18:34,718
و رسیدیم

238
00:18:34,718 --> 00:18:36,052
برو تو

239
00:18:41,433 --> 00:18:43,643
اون زنه رو می‌شناسی؟ -
کی؟ -

240
00:18:44,519 --> 00:18:47,105
همون که اونجاست، اون طرفه -
آهان، گرتا -

241
00:18:47,105 --> 00:18:48,565
از خداشه باهام آشنا بشه

242
00:18:48,565 --> 00:18:50,942
زنیکه خیلی وقته دلش
واسه من و کیرم غنج میره

243
00:18:50,942 --> 00:18:52,027
!خدایا

244
00:18:52,027 --> 00:18:53,195
بهش اعتماد داری؟

245
00:18:53,195 --> 00:18:55,822
آره، حتماً. البته

246
00:18:55,822 --> 00:18:57,699
...توماس، عشقم -
بله؟ -

247
00:18:57,699 --> 00:18:59,868
گفتی شاید یه تلفن داشته باشی

248
00:18:59,868 --> 00:19:02,412
آره، آره. البته

249
00:19:02,412 --> 00:19:05,081
اینجاست

250
00:19:05,707 --> 00:19:07,792
برندی می‌خوای؟

251
00:19:07,792 --> 00:19:09,461
نوشیدنی بخوریم، هان؟ -
...نه -

252
00:19:09,461 --> 00:19:11,630
خوشحال میشم

253
00:19:11,630 --> 00:19:14,466
اوه، هربرت، هربرت -
بفرمایید -

254
00:19:15,342 --> 00:19:18,178
کار می‌کنه؟ -
تلفن خیلی خوبیه، می‌بینید -

255
00:19:23,433 --> 00:19:26,061
توماس. نه

256
00:19:27,354 --> 00:19:31,650
...نه، توماس. انگار در خود به خود قفل شده

257
00:19:31,650 --> 00:19:33,151
!زنیکه‌ی خوک صفت

258
00:19:33,151 --> 00:19:36,071
!مثل سوسیس حلق‌آویزت می‌کنن

259
00:19:36,071 --> 00:19:38,323
!فقط صبر کن -
!نه، نه، نه، توماس -

260
00:19:38,323 --> 00:19:39,699
!این درو باز کن -
!نه، نه -

261
00:19:39,699 --> 00:19:42,744
بهت دستور میدم
!فوراً این درو باز کنی

262
00:19:43,203 --> 00:19:44,329
!توماس

263
00:19:44,329 --> 00:19:46,206
...توماس، نه، توماس

264
00:19:46,206 --> 00:19:49,125
توماس، عشقم، فرشته‌ام -
!توماس -

265
00:19:49,125 --> 00:19:52,838
به پسرعموم توی سرویس امنیتی زنگ می‌زنم

266
00:19:52,838 --> 00:19:56,007
!خدای من، هربرت
باید یه چیزی پیدا کنیم

267
00:19:57,425 --> 00:20:00,011
تو یه زنیکه‌ی شیطان صفتی -
!درو باز کن -

268
00:20:00,011 --> 00:20:04,099
!و دوباره به جهنم فرستاده میشی -
!مادرجنده -

269
00:20:04,099 --> 00:20:05,725
!تو تفنگم رو گرفتی

270
00:20:05,725 --> 00:20:09,479
تو کشورم رو کشتی
!و منم تو رو می‌کشم

271
00:20:14,192 --> 00:20:15,986
!این درو باز کن

272
00:20:16,736 --> 00:20:18,196
!می‌کشمت

273
00:20:18,196 --> 00:20:19,447
!لعنتی

274
00:20:19,447 --> 00:20:21,491
!نه، نه، نه -
!برو کنار! برو کنار -

275
00:20:21,950 --> 00:20:22,826
!برو کنار

276
00:20:31,084 --> 00:20:35,505
دوستِ من، حدس بزن
کی توی اتاق خوابمه

277
00:20:37,340 --> 00:20:38,508
!بهت گفتم -
هربرت -

278
00:20:38,508 --> 00:20:39,759
چیه؟

279
00:20:39,759 --> 00:20:41,761
همه چی تمومه؟

280
00:20:41,761 --> 00:20:43,930
.نه، تموم نشده
.مثل همیشه یه راهی پیدا می‌کنیم

281
00:20:43,930 --> 00:20:45,348
...نه، نه، من -
آره -

282
00:20:45,348 --> 00:20:46,600
من مُردم -
!نه -

283
00:20:46,600 --> 00:20:47,684
من مُردم -
!نه، نمردی -

284
00:20:47,684 --> 00:20:49,477
!بس کن -
!من مُردم -

285
00:20:49,477 --> 00:20:53,773
!شاید بهتر باشه بمیرم و خلاص شم

286
00:20:53,773 --> 00:20:57,027
بس کن! الینا، چیکار می‌کنی؟

287
00:20:57,861 --> 00:20:59,112
هی، هی

288
00:20:59,112 --> 00:21:01,072
نه

289
00:21:01,072 --> 00:21:02,866
.به من نگاه کن
.به من نگاه کن

290
00:21:02,866 --> 00:21:05,952
الینا، لطفاً بهم قول بده
هرگز این کارو نمی‌کنی

291
00:21:06,703 --> 00:21:08,205
بهم قول بده

292
00:21:08,205 --> 00:21:10,248
!اونا توی راه هستن

293
00:21:10,248 --> 00:21:12,876
!وحشی‌های کُس‌کش -
!خفه شو -

294
00:21:12,876 --> 00:21:16,630
!می‌کشمت... لعنتی -
!شما تمام پولمون رو دزدیدید -

295
00:21:16,630 --> 00:21:18,423
!پولمون رو بهمون پس بدید

296
00:21:18,423 --> 00:21:20,467
هربرت، نه

297
00:21:20,467 --> 00:21:25,138
!شما این بلا رو سرمون آوردید -
تمام محبتی که بهشون کردم، هربرت -

298
00:21:25,138 --> 00:21:27,224
!شما این کارو کردید

299
00:21:27,557 --> 00:21:29,643
تمام محبتی که بهشون کردم

300
00:21:29,643 --> 00:21:32,270
!من سرِ قبرتون می‌رقصم

301
00:22:10,809 --> 00:22:12,185
...نه، چی

302
00:22:20,694 --> 00:22:22,654
...نه، نه، نه. نه، نه، نه. من

303
00:22:22,654 --> 00:22:26,366
!من با کُس‌کش‌های جاسوسِ خائن حرف نمی‌زنم

304
00:22:26,366 --> 00:22:30,537
یادداشت کن، صدر اعظم سابق
از گفتگوی مؤدبانه سر باز می‌زند

305
00:22:30,537 --> 00:22:31,997
اتهام‌نامه‌ات کجاست؟

306
00:22:31,997 --> 00:22:37,252
من می‌خوام یه سندی از مشروعیتت ببینم
!که هیچ بویی ازش نبردی

307
00:22:37,252 --> 00:22:39,796
دستگیرش کنید. زوباک می‌مونه -
!حرکت نکن لعنتی -

308
00:22:39,796 --> 00:22:41,006
!نه، نه، نه. بهش صدمه نزنید

309
00:22:41,006 --> 00:22:42,674
!الینا، باهاشون حرف نزن -
،اگه بهش صدمه بزنید -

310
00:22:42,674 --> 00:22:44,467
!می‌کشمتون -
!به من گوش کن -

311
00:22:44,467 --> 00:22:47,012
...ولش کنید، ولش کنید -
!الینا، بهشون هیچی نگو -

312
00:22:47,012 --> 00:22:48,096
!الینا

313
00:22:48,096 --> 00:22:50,119
!تُخم‌هات رو با قیچی می‌برم...

314
00:22:50,143 --> 00:22:51,662
!الینا -
هربرت -

315
00:22:53,205 --> 00:22:54,498
!الینا

316
00:22:54,957 --> 00:22:56,688
حالا به سؤال‌هامون جواب میدی

317
00:22:56,688 --> 00:22:58,815
به هیچ وجه جواب نمیدم

318
00:22:58,815 --> 00:23:02,068
یادداشت کن، صدر اعظم سابق از جواب دادن
به سؤالات مردم سر باز می‌زند

319
00:23:02,068 --> 00:23:03,215
به مردمم بگو

320
00:23:03,239 --> 00:23:07,073
من فقط به نمایندگانِ واقعی طبقه‌ی کارگر
در مجلس جواب میدم

321
00:23:07,073 --> 00:23:08,575
مجلس منحل شده

322
00:23:08,575 --> 00:23:11,203
مجلس نمی‌تونه منحل شه
مگر این که من منحلش کنم

323
00:23:11,203 --> 00:23:13,330
سرویس امنیتی و ارتش مقاومت وست‌گیت ادغام شدن

324
00:23:13,330 --> 00:23:17,125
،و هیئتِ حاکم جدیدی تشکیل دادن
.جبهه‌ی آزادی ملی

325
00:23:17,125 --> 00:23:18,752
جبهه‌ی آزادیِ ملی

326
00:23:19,169 --> 00:23:21,880
.اصلاً هیچکس نمی‌دونه اون چیه
!این مسخره‌بازیه

327
00:23:21,880 --> 00:23:23,381
ما تخلفاتت رو می‌خونیم

328
00:23:23,381 --> 00:23:25,050
من هیچ تخلفی مرتکب نشدم

329
00:23:25,050 --> 00:23:26,322
،متهم، الینا ورنام

330
00:23:26,346 --> 00:23:28,345
تخلفاتِ ذیل را مرتکب شده -
متهم»؟» -

331
00:23:28,345 --> 00:23:30,784
!شما چقدر بچه‌اید -
انجام اقداماتِ ناسازگار با شأن انسان -

332
00:23:30,808 --> 00:23:32,933
رفتارِ مستبدانه و مجرمانه

333
00:23:32,933 --> 00:23:35,268
به قتل رساندن صدر اعظم سابق ادوارد کپلینگر

334
00:23:35,268 --> 00:23:37,858
تهیه‌ی مواد خوراکیِ لوکس از خارج
...وقتی مردم

335
00:23:37,882 --> 00:23:39,648
با 200 گرم در روز امرار معاش می‌کردند -
!دروغه، دروغه -

336
00:23:39,648 --> 00:23:41,525
!دروغ‌های مسلّم -
تضعیفِ اقتصاد ملی -

337
00:23:41,525 --> 00:23:43,568
حمله‌ی مسلحانه به مردم

338
00:23:43,568 --> 00:23:45,779
،و طبق بند 6 اساس‌نامه‌ی رُم

339
00:23:45,779 --> 00:23:47,489
جرمِ نسل کشی

340
00:23:48,323 --> 00:23:50,283
!شما متوهّمید

341
00:23:50,283 --> 00:23:52,473
اتهامات رو شنیدی؟
اونا رو فهمیدی؟

342
00:23:52,497 --> 00:23:55,288
نه، من هیچی نفهمیدم. نه -
بهم جواب بده. جواب بده -

343
00:23:55,288 --> 00:23:59,084
!حالا به من گوش کن روانی
!من تلاشم رو برات کردم

344
00:23:59,084 --> 00:24:02,295
بارها و بارها تلاش کردم
،مغزِ معلولت رو وادار کنم درست کار کنه

345
00:24:02,295 --> 00:24:04,089
!ولی نه، حرف گوش نمی‌کردی

346
00:24:04,089 --> 00:24:09,761
تمام فکر و ذکرت شده بود کپک و یائسگی
!و «ددی، لطفاً من رو بکن» و این مزخرفات

347
00:24:09,761 --> 00:24:11,680
!تا خود جهنم

348
00:24:11,680 --> 00:24:13,014
...پس الان

349
00:24:15,100 --> 00:24:20,856
به سزای اعمالت می‌رسی
و بابتِ جرائمت حساب پس میدی

350
00:24:23,859 --> 00:24:27,404
،نه، تو به جرمِ خیانت حساب پس میدی

351
00:24:27,404 --> 00:24:32,492
و من جسد در حال پوسیدنت رو
!کشون کشون می‌برم کاخ ملت

352
00:24:47,924 --> 00:24:49,009
دارید باهاش چیکار می‌کنید؟

353
00:24:54,472 --> 00:24:56,266
!نه، همین الان من رو ببر پیشش. یالا

354
00:24:56,266 --> 00:24:58,977
می‌دونی الان اون تو چیکار کرد؟

355
00:25:00,103 --> 00:25:02,397
‫- بهت خیانت کرد
‫- کون لقت

356
00:25:02,397 --> 00:25:04,733
‫می‌خواد تو رو بده لای کار

357
00:25:04,733 --> 00:25:10,322
‫گناهانش رو بندازه گردنِ تو،
‫«قصاب مجبورم کرد اون کارها رو بکنم.»

358
00:25:12,616 --> 00:25:14,576
‫ولی من و تو حقیقت رو می‌دونیم

359
00:25:15,535 --> 00:25:17,495
‫اوناز نظر روانی سالم نیست، مگه نه؟

360
00:25:19,623 --> 00:25:20,916
‫- پدرش؟
‫- هوی!

361
00:25:22,417 --> 00:25:24,878
‫خدا می‌دونه چه بلایی سرش آورده

362
00:25:24,878 --> 00:25:26,922
‫شایعه شده کیرش رو کرده توی دهنش

363
00:25:26,922 --> 00:25:28,381
‫- خدا می‌دونه
‫- هوی! خفه شو!

364
00:25:28,381 --> 00:25:31,384
‫- خفه شو!
‫- زیاد مطمئن نیستم، ولی مهم نیست

365
00:25:31,384 --> 00:25:33,303
‫اون درست نشدنیـه

366
00:25:35,430 --> 00:25:40,310
‫از تو استفاده کرد تا خودش رو ارضاء کنه،
‫حالا کشور داره می‌میره.

367
00:25:40,310 --> 00:25:44,356
‫اون داره ما رو می‌کُشه،
‫هزاران نفر رو، همه جا

368
00:25:44,356 --> 00:25:47,359
‫پدرها، مادرها، پسرها،
‫آدمای شاغل رو

369
00:25:47,359 --> 00:25:52,072
‫آدمای خودت. واسه هیچ و پوچ.
‫واسه غرور.

370
00:25:52,989 --> 00:25:55,617
‫خودت می‌دونی این حقیقت داره، درسته؟

371
00:25:57,035 --> 00:26:00,372
‫حدس می‌زنم از اولش هم می‌دونستی

372
00:26:15,470 --> 00:26:17,264
‫من شکنجه‌گرت نیستم

373
00:26:18,473 --> 00:26:22,686
‫نیومدم اینجا که چیزی از زیر زبونت بکشم

374
00:26:24,187 --> 00:26:26,815
‫ولی همه چی رو تماشا کردم

375
00:26:27,649 --> 00:26:28,984
‫همه‌مون تماشا کردیم

376
00:26:30,569 --> 00:26:32,779
‫که چطور بهت صدمه زد

377
00:26:33,363 --> 00:26:37,576
‫گولت زد. تحقیرت کرد

378
00:26:38,743 --> 00:26:44,749
‫انداختت توی قفس، شکنجه‌ات کرد، همه چی
‫رو برعکس کرد و اسمش رو گذاشت عشق.

379
00:26:45,458 --> 00:26:51,006
‫کاری کرد باور کنی یه ارتباط عمیق و
‫قدیمی دارید که بدون اون از دست میری

380
00:26:54,301 --> 00:26:56,928
‫این بلا رو سر همه‌مون آورده

381
00:26:58,305 --> 00:27:02,267
‫ما رو اسیر عشقش کرد

382
00:27:10,525 --> 00:27:14,154
‫ولی حالا، دیگه تمومـه

383
00:27:15,071 --> 00:27:19,826
‫وقتشـه که علناً موضعت رو ازش جدا کنی، خب؟

384
00:27:21,494 --> 00:27:23,788
‫و خودت رو نجات بدی

385
00:27:41,973 --> 00:27:48,230
‫چی شده؟ می‌خوام بدونم داره چه اتفاقی میفته

386
00:27:48,230 --> 00:27:49,773
‫همونی که انتظارش رو داشتیم

387
00:27:49,773 --> 00:27:55,695
‫گاو غول‌تَشَنِت ولت کرد.
‫میگه ذهنش رو مسموم کردی.

388
00:27:55,695 --> 00:27:57,405
‫از این چی می‌فهمی؟

389
00:27:58,448 --> 00:28:00,617
‫اون محاله همچین چیزی بگه

390
00:28:00,617 --> 00:28:03,161
‫همه ترکت کردن، الینا

391
00:28:03,912 --> 00:28:08,834
‫تک و تنهایی،
‫چاره‌ای جز همکاری نداری

392
00:28:09,501 --> 00:28:11,378
‫حقیقت رو به مردمت میگی

393
00:28:11,378 --> 00:28:16,299
‫علناً به جرایمت اعتراف می‌کنی و
‫این کار رو توی تلوزیون می‌کنی

394
00:28:16,299 --> 00:28:19,386
‫روی پخش زنده، صحیح

395
00:28:21,388 --> 00:28:22,973
‫بهم نیاز داری، مگه نه؟

396
00:28:23,807 --> 00:28:25,350
‫اصلاً، خانم

397
00:28:26,059 --> 00:28:27,352
‫واسه همین زنده‌ام

398
00:28:27,352 --> 00:28:33,817
‫نه. ما به قوانین و اصول معتقدیم،
‫یه انتقال قدرتِ قانونی.

399
00:28:33,817 --> 00:28:36,987
‫و برای انجامش به من نیاز داری، خوک

400
00:28:36,987 --> 00:28:38,822
‫حامیان کافی ندارید، مگه نه، توله خوک؟

401
00:28:38,822 --> 00:28:40,574
‫اتفاقاً برعکس

402
00:28:40,574 --> 00:28:44,786
‫کُنش‌گری موثری نداری، مگه نه توله خوک؟

403
00:28:44,786 --> 00:28:48,081
‫میلیون‌ها نفر از مردمم
‫توی رینبرگ، توی هیلز

404
00:28:48,081 --> 00:28:49,708
‫هرگز برای تو و جبهه‌ی آزادی ملی‌ت

405
00:28:49,708 --> 00:28:53,879
‫اقتدار و پایبندی اخلاقی قائل نمیشن

406
00:28:54,671 --> 00:28:56,381
‫حتی آمریکا هم طرفت نیست، نه؟

407
00:28:57,215 --> 00:28:59,050
‫یالا. اعتراف کن

408
00:28:59,050 --> 00:29:01,845
‫همه‌ی حمایت‌های مورد نیاز رو داریم

409
00:29:01,845 --> 00:29:05,015
‫اگه این درست بود، الان داشتی
‫استخون‌هام رو می‌سوزوندی و

410
00:29:05,015 --> 00:29:06,474
‫دکور کاخ رو عوض می‌کردی!

411
00:29:06,474 --> 00:29:09,394
‫گوش کن!
‫بهت دستور میدم همکاری کنی!

412
00:29:09,394 --> 00:29:13,690
‫تو حتی نمی‌تونی یه املت سفارش بدی!

413
00:29:15,233 --> 00:29:16,443
‫صحیح

414
00:30:29,474 --> 00:30:31,059
‫چه خبره؟

415
00:30:31,059 --> 00:30:32,853
‫اون... اون چیه؟

416
00:30:33,400 --> 00:30:35,700
‫«خطر: کپک سیاه»

417
00:30:35,772 --> 00:30:37,858
‫نه!

418
00:30:43,697 --> 00:30:45,907
‫- کمکم می‌کنی، آره؟
‫- آره!

419
00:30:45,907 --> 00:30:47,617
‫- آره؟
‫- آره، آره! آره، آره!

420
00:30:47,617 --> 00:30:49,327
‫- امروز؟
‫- آره

421
00:30:49,327 --> 00:30:52,789
‫- باید امروز بشه!
‫- آره، آره

422
00:30:54,708 --> 00:30:59,129
‫یادداشت کنید، صدر اعظم سابق
‫قبول کرد همکاری کنه

423
00:31:00,630 --> 00:31:02,799
‫- گوشِت با منـه؟
‫- آره

424
00:31:02,799 --> 00:31:04,676
‫قضیه از این قراره

425
00:31:04,676 --> 00:31:06,636
‫تو رو از اینجا خارج می‌کنیم، خب؟

426
00:31:06,636 --> 00:31:09,181
‫- آره
‫- بعدش می‌بریمت مجلس

427
00:31:09,181 --> 00:31:11,016
‫خبرنگارها رو می‌گیم بیان

428
00:31:11,641 --> 00:31:14,853
‫و جلوی مردم به جرایمت اعتراف می‌کنی

429
00:31:14,853 --> 00:31:18,231
‫- موافقی؟
‫- آره، آره، آره

430
00:31:18,231 --> 00:31:22,444
‫یادداشت کن، صدر اعظم سابق
‫به جرایمش اقرار کرد و

431
00:31:22,903 --> 00:31:25,113
‫قبول می‌کنه که اعتراف کنه

432
00:31:26,781 --> 00:31:28,950
‫این کار رو شفاف و واضح انجام می‌دیم

433
00:31:30,493 --> 00:31:31,912
‫قانونی انجامش می‌دیم

434
00:31:32,829 --> 00:31:35,248
‫چون ما قصاب نیستیم

435
00:31:35,248 --> 00:31:38,835
‫- نه
‫- ما خادمانِ قانون اساسی‌ هستیم

436
00:31:38,835 --> 00:31:40,128
‫بیا

437
00:31:43,507 --> 00:31:45,509
‫به من تکیه کن، الینا

438
00:31:46,551 --> 00:31:49,471
‫اول سر و وضعت رو مرتب می‌کنیم
‫که بشه جلوی دوربین بردت

439
00:31:50,138 --> 00:31:53,350
‫قصدم تحقیر کردنت نیست، الینا

440
00:31:54,184 --> 00:31:58,438
‫البته که سرجوخه زوباک هم مثل تو،
‫طبق قانون و عادلانه باهاش برخورد میشه

441
00:31:58,438 --> 00:32:00,148
‫وقتی اعتراف کردی...

442
00:32:03,485 --> 00:32:04,486
‫امنـه!

443
00:32:05,445 --> 00:32:06,905
‫بریم، بریم!

444
00:32:10,116 --> 00:32:11,493
‫از اینجا می‌بریمت

445
00:32:13,328 --> 00:32:15,038
‫از سر راه برید کنار

446
00:32:28,468 --> 00:32:29,636
‫بشین!

447
00:32:34,766 --> 00:32:35,976
‫نه!

448
00:33:46,338 --> 00:33:48,590
‫کجا داریم...

449
00:33:48,590 --> 00:33:50,884
‫کجا دارید منو می‌برید؟

450
00:33:53,678 --> 00:33:55,013
‫قراره پرواز کنیم؟

451
00:33:55,013 --> 00:33:57,682
‫قراره با هواپیما بریم جایی؟

452
00:34:06,733 --> 00:34:09,110
‫- پیاده شو، حالا!
‫- همین الان!

453
00:34:10,195 --> 00:34:11,530
‫بریم!

454
00:34:20,288 --> 00:34:22,666
‫- برو، برو!
‫- از سر راه برید کنار!

455
00:34:24,209 --> 00:34:25,544
‫تکون بخور، حرکت کنید!

456
00:34:28,171 --> 00:34:29,172
‫تکون بخورید!

457
00:34:40,308 --> 00:34:42,686
‫حالت خوبه؟ صدمه دیدی؟

458
00:34:42,686 --> 00:34:45,981
‫نه. هربرت، اونا نـ...

459
00:34:46,690 --> 00:34:48,567
‫کجاییم؟

460
00:34:48,567 --> 00:34:50,527
‫نمی‌دونم

461
00:34:50,527 --> 00:34:54,698
‫کار آمریکایی‌هاست.
‫کار آمریکایی‌هاست، می‌دونستم.

462
00:34:54,698 --> 00:34:57,409
‫من هیچی بهشون نگفتم.
‫بهت خیانت نکردم.

463
00:35:13,925 --> 00:35:16,553
‫- نه! هربرت! هربرت!
‫- الینا! الینا!

464
00:35:16,553 --> 00:35:19,598
‫نه! هربرت! هربرت! نه!

465
00:35:27,355 --> 00:35:28,315
‫خوبه

466
00:35:29,816 --> 00:35:30,734
‫خوبه

467
00:35:30,734 --> 00:35:34,821
‫بابت این جابجایی ناخوشایند
‫شدیداً عذرخواهی می‌کنم

468
00:35:36,364 --> 00:35:39,659
‫خب حالتون خوبه، خانم؟
‫چی دارم میگم؟

469
00:35:39,659 --> 00:35:41,328
‫لابد از خستگی نا نداری

470
00:35:41,328 --> 00:35:44,414
‫چی...چی...چی... این کارا چیه؟

471
00:35:47,209 --> 00:35:49,252
‫تنهاییم؟

472
00:35:49,252 --> 00:35:52,339
‫- ما...
‫- بیا، لطفاً بشین

473
00:35:57,719 --> 00:35:59,679
‫تموم شد؟

474
00:35:59,679 --> 00:36:02,015
‫اگه تموم شده، می‌خوام
‫فوراً به کاخ برگردونده بشم و

475
00:36:02,015 --> 00:36:04,059
‫اگه تموم نشده، می‌خوام برم به چین

476
00:36:04,434 --> 00:36:07,103
‫باید برم چین و تضمین کنن که
‫استردادم نمی‌کنن

477
00:36:07,103 --> 00:36:09,773
‫متوجهی؟ آره؟
‫همین الان بهش نیاز دارم، امیل.

478
00:36:09,773 --> 00:36:12,192
‫درخواست می‌کنم.
‫همین الان... بهش نیاز دارم.

479
00:36:12,192 --> 00:36:14,736
‫خانم، خواهش می‌کنم. بشینید

480
00:36:23,161 --> 00:36:24,663
‫خدایا، چی بگم آخه؟

481
00:36:24,663 --> 00:36:27,999
‫این بلاهایی که سرت آوردن
‫حالم رو بد می‌کنه

482
00:36:27,999 --> 00:36:30,085
‫این تحقیر

483
00:36:31,294 --> 00:36:33,255
‫نمک‌نشناسی‌شون

484
00:36:33,255 --> 00:36:34,923
‫بی‌انصافیـه

485
00:36:44,599 --> 00:36:46,601
‫بهم بگو چه خبره

486
00:36:47,102 --> 00:36:50,605
‫من زنده‌ام؟ مُردم؟
‫اینجا چه خبره؟

487
00:36:50,605 --> 00:36:53,692
‫- کجاییم؟
‫- وسط یه جنگ داخلی

488
00:36:53,692 --> 00:36:55,610
‫هنوز هیچکس برنده نشده

489
00:36:56,278 --> 00:36:57,863
‫توی شرایط بحرانی و سختی هستیم

490
00:36:57,863 --> 00:37:01,741
‫شورشی‌ها کنترل زمینی رو گرفتن،
‫ولی یه جاهایی دستشون نیست.

491
00:37:01,741 --> 00:37:05,453
‫وفادارانت معادن، تپه‌ها و
‫اکثر ارتش رو در اختیار دارن

492
00:37:05,453 --> 00:37:08,540
‫ولی اصلاً ثُبات نداره

493
00:37:10,375 --> 00:37:11,626
‫من بی‌طرف موندم

494
00:37:11,626 --> 00:37:15,881
‫طرفداری واسه کار و بار خوب نیست،
‫ولی به نظرم این وضعیت

495
00:37:15,881 --> 00:37:18,425
‫نیازمند یجور قدرتِ واحده

496
00:37:21,553 --> 00:37:25,056
‫این احساس که یه شخص واقعی
‫در مسند قدرتـه

497
00:37:25,891 --> 00:37:28,894
‫یکی که مهارت داشته باشه

498
00:37:29,686 --> 00:37:31,688
‫یه چهره‌ی آشنا

499
00:37:32,314 --> 00:37:33,690
‫صحیح

500
00:37:41,948 --> 00:37:43,116
‫خب

501
00:37:44,075 --> 00:37:45,785
‫خب؛ پس نباید وقت تلف کنیم

502
00:37:45,785 --> 00:37:48,246
‫- امیل، گوش کن...
‫- نه، الان تو به من گوش می‌کنی

503
00:37:48,246 --> 00:37:52,626
‫تو مهارت لازم رو داری، ولی شانس
‫موفقیت و نجاتت بی‌اندازه کم و ناچیزه

504
00:37:52,626 --> 00:37:57,631
‫از همه جدا افتادی.
‫مثل بچه‌ای که روی یه تیکه یخ شناوره.

505
00:37:58,089 --> 00:38:00,258
‫چیزی که نیاز داری یه میانجی‌ـه

506
00:38:00,258 --> 00:38:05,096
‫نه یه دوست یا متحد آشکار، ذاتاً

507
00:38:05,096 --> 00:38:08,600
‫بلکه یه سنگر خوب و محکم
‫که جلوی تشدید مشکلات رو بگیره

508
00:38:08,600 --> 00:38:10,894
‫- آره، چین
‫- نه، نه

509
00:38:10,894 --> 00:38:12,938
‫الان دیگه براشون مایه‌ی دردسری

510
00:38:12,938 --> 00:38:16,441
‫بعلاوه، متوجه خطری شدم
‫که اونا برای منطقه‌ ایجاد می‌کنن

511
00:38:18,527 --> 00:38:20,278
‫- جدی؟
‫- آره

512
00:38:20,570 --> 00:38:24,491
‫تو هم حتماً باید متوجه بشی

513
00:38:34,334 --> 00:38:37,629
‫غرب از یه میانجی که خواهان
‫ثبات در منطقه باشه، استقبال می‌کنه

514
00:38:37,629 --> 00:38:39,798
‫یکی که تو روی چین بایسته

515
00:38:39,798 --> 00:38:44,261
‫با منابع‌مون و معادن تازه کشف شده‌ی کبالت

516
00:38:44,261 --> 00:38:49,349
‫- نه، نه. من بهشون اعتماد ندارم...
‫- تغییر در اتحاد اتفاق نادری نیست

517
00:38:50,976 --> 00:38:52,936
‫البته نه توی ملأ عام

518
00:38:52,936 --> 00:38:56,022
‫ولی این اتفاقات پشتِ پرده میفتن

519
00:38:56,523 --> 00:39:00,402
‫از پشت پرده واسه حمایت ازت توی جنگ

520
00:39:00,402 --> 00:39:02,696
‫کمک مالی دریافت می‌کنی

521
00:39:02,696 --> 00:39:09,286
‫و بی‌سر و صدا، اولویت‌ها تغییر می‌کنن،
‫تحریم‌ها سبک میشن

522
00:39:09,286 --> 00:39:12,205
‫کابینه‌ی جدید توی کاخ سفید مستقر میشه

523
00:39:12,205 --> 00:39:15,500
‫و یهویی، برمی‌گردیم به همون روابط قبلی

524
00:39:16,209 --> 00:39:18,420
‫نظرت چیه، جودیث؟

525
00:39:18,420 --> 00:39:20,797
‫این با سیاست‌های دولت جدید هم‌خوانی داره؟

526
00:39:21,882 --> 00:39:23,675
‫امکانش هست

527
00:39:23,675 --> 00:39:27,929
‫اگه تغییرات و خاطرجمعی رو به چشم ببینیم

528
00:39:27,929 --> 00:39:30,891
‫آره، تغییرات

529
00:39:31,558 --> 00:39:33,268
‫نظرت چیه، الینا؟

530
00:39:44,779 --> 00:39:46,740
‫فعلاً بحث تا همینجا کافیه

531
00:39:46,740 --> 00:39:48,909
‫آره، قطع می‌کنیم، ولی ممنون

532
00:40:01,963 --> 00:40:06,301
‫یه دستی به سر و روت می‌کشیم،
‫بعدش راجع به قدم‌های بعدی حرف می‌زنیم

533
00:40:06,301 --> 00:40:09,387
‫اینجا امنـه. اتاق‌هاش امن هستن

534
00:40:09,387 --> 00:40:11,389
‫هواش سالمـه

535
00:40:13,850 --> 00:40:18,146
‫فقط یه مسئله‌ی نهایی باقی می‌مونه، خانم

536
00:40:18,146 --> 00:40:20,649
‫باید از شر اون خلاص بشیم، قطعاً

537
00:40:24,903 --> 00:40:25,737
‫کی؟

538
00:40:25,737 --> 00:40:28,949
‫شما دو تا کنار هم، ترکیب درستی نیست

539
00:40:28,949 --> 00:40:30,867
‫دردسر با اون شروع شد و
‫باید با خودش هم تموم بشه

540
00:40:30,867 --> 00:40:32,827
‫مطمئنم این رو می‌دونید

541
00:40:37,415 --> 00:40:39,376
‫اگه مخالفت کنم چی؟

542
00:40:39,376 --> 00:40:41,211
‫صاحب اختیاری

543
00:40:42,295 --> 00:40:46,883
‫هر طور راحتی.
‫اینجا کنترل دستِ توئـه.

544
00:40:52,722 --> 00:40:56,101
‫به هر حال، برو یه آبی به سر و صورتت بزن

545
00:40:59,312 --> 00:41:01,314
‫با دقت بهش فکر کن

546
00:41:03,567 --> 00:41:05,777
‫بعدش اجراش می‌کنیم

547
00:43:26,376 --> 00:43:28,128
‫چه خبره، الینا؟

548
00:43:29,671 --> 00:43:33,091
‫هربرت، بشین. بشین لطفاً

549
00:43:42,184 --> 00:43:44,186
‫بگو چه خبره

550
00:43:46,354 --> 00:43:48,940
‫اونا اینجان، هربرت

551
00:43:49,816 --> 00:43:52,235
‫آمریکایی‌ها با بارتوس

552
00:43:52,819 --> 00:43:56,448
‫اومدن کشورمون رو ازمون بگیرن

553
00:43:57,532 --> 00:43:58,742
‫و

554
00:44:00,202 --> 00:44:03,205
‫می‌خوان من زانو بزنم و
‫چهره‌ی این طرح باشم

555
00:44:08,835 --> 00:44:10,587
‫چی بهشون گفتی؟

556
00:44:11,254 --> 00:44:15,258
‫- عشقم، من...
‫- الینا، جلوی من وانمود نکن لامصب

557
00:44:17,302 --> 00:44:20,430
‫- با چی موافقت کردی؟
‫- هیچی. هیچی

558
00:44:20,430 --> 00:44:22,516
‫با هیچی موافقت نکردم

559
00:44:26,186 --> 00:44:30,357
‫اونا نمی‌تونن ما رو از هم جدا کنن.
‫نمی‌تونن، مگه نه؟

560
00:44:30,357 --> 00:44:33,443
‫هربرت، بگو. تکرارش کن

561
00:44:33,860 --> 00:44:37,030
‫- اونا نمی‌تونن ما رو از هم جدا کنن
‫- درسته. درسته

562
00:44:37,030 --> 00:44:38,114
‫من یه نقشه دارم

563
00:44:38,114 --> 00:44:39,658
‫باهاشون می‌جنگیم

564
00:44:39,658 --> 00:44:43,870
‫من و تو با همدیگه،
‫تا سر حد مرگ باهاشون می‌جنگیم

565
00:44:44,996 --> 00:44:49,626
‫آره، اولش به سازشون می‌رقصیم،
‫ولی فقط تا یه مدت

566
00:44:49,626 --> 00:44:50,877
‫و بعدش وقتی غفلت کردن

567
00:44:50,877 --> 00:44:53,255
‫با کمک وفاداران‌مون
‫ترتیب یه ضد حمله رو می‌دیم

568
00:44:53,255 --> 00:44:56,508
‫بعدش بارتوس رو واسه جرایمش
‫می‌ندازیم زندان و ثروتش رو توقیف می‌کنیم

569
00:44:56,508 --> 00:44:58,844
‫و بین فقرا تقسیمش می‌کنیم

570
00:44:58,844 --> 00:45:00,345
‫و بعدش...

571
00:45:01,638 --> 00:45:03,682
‫دوباره از نو می‌سازیمش

572
00:45:03,682 --> 00:45:05,433
‫همه چی رو از نو می‌سازیم

573
00:45:06,434 --> 00:45:08,436
‫از زمین خودمون

574
00:45:09,396 --> 00:45:11,356
‫من و تو، باهمدیگه، انجامش می‌دیم

575
00:45:11,356 --> 00:45:13,525
‫و رویاهامون تا ابد ادامه پیدا می‌کنه

576
00:45:25,328 --> 00:45:26,538
‫هربرت

577
00:45:51,229 --> 00:45:53,857
‫من تا سر حد مرگ باهاشون می‌جنگم

578
00:45:56,067 --> 00:45:57,277
‫آره

579
00:45:59,988 --> 00:46:01,198
‫دوستت دارم

580
00:46:05,160 --> 00:46:06,786
‫دوستت دارم

581
00:46:22,344 --> 00:46:23,637
‫لابد خسته‌ای

582
00:46:24,513 --> 00:46:25,722
‫آره

583
00:46:26,389 --> 00:46:28,266
‫سفر سختی بود

584
00:46:30,352 --> 00:46:33,563
‫- خب، حالا می‌تونی بخوابی، عزیزم
‫- می‌دونم

585
00:46:35,857 --> 00:46:39,444
‫می‌خوابیم و خواب می‌بینیم

586
00:46:39,444 --> 00:46:44,241
‫و از شر همه‌ی این مصیبت‌ها خلاص می‌شیم

587
00:46:50,664 --> 00:46:52,249
‫چیه؟

588
00:46:53,625 --> 00:46:55,544
‫نمی‌دونم. فقط...

589
00:46:57,003 --> 00:47:00,006
‫این همه زحمتی که واسه بزرگ شدن کشیده شده

590
00:47:00,841 --> 00:47:02,676
‫همه‌ی این سال‌ها

591
00:47:04,052 --> 00:47:06,054
‫و بعدش یه روز

592
00:47:07,639 --> 00:47:10,642
‫بدترین ترست سر می‌رسه و

593
00:47:13,478 --> 00:47:15,689
‫تو هنوز همون بچه‌ای

594
00:47:22,070 --> 00:47:23,113
‫هربرت؟

595
00:47:28,368 --> 00:47:30,203
‫خوشحالم که همراهم اومدی

596
00:47:31,997 --> 00:47:33,206
‫من هم همینطور

597
00:47:38,128 --> 00:47:41,965
‫لازمت داشتم. واقعاً

598
00:47:47,554 --> 00:47:49,055
‫مثل همون اول که همدیگه رو دیدیم

599
00:47:50,265 --> 00:47:51,558
‫و گفتی:

600
00:47:55,061 --> 00:47:57,606
‫«واسه همدیگه ساخته شدیم»

601
00:48:00,275 --> 00:48:01,902
‫ترس منو برداشته

602
00:48:04,487 --> 00:48:06,114
‫نترس

603
00:48:08,783 --> 00:48:10,410
‫من اینجام

604
00:49:31,616 --> 00:49:32,909
‫پس ایناهاشی، عزیزم

605
00:49:37,539 --> 00:49:38,999
‫ممنون

606
00:49:38,999 --> 00:49:41,126
‫راستی، کارلا می‌خواست بپرسه

607
00:49:41,126 --> 00:49:44,004
‫هنوزم واسه امشب
‫ماهی سالمون رو ترجیح میدی؟

608
00:49:44,004 --> 00:49:46,047
‫- آره؟
‫- آره، خوبه

609
00:49:46,673 --> 00:49:49,176
‫اینم از بانوی دوست‌داشتنی جذاب

610
00:49:50,844 --> 00:49:53,930
‫نهمین سالگرد «روز پیروزی»ـت

611
00:49:53,930 --> 00:49:56,433
‫خدایا. چقدر گذشته

612
00:49:57,225 --> 00:49:58,852
‫آره می‌دونم

613
00:49:59,477 --> 00:50:05,192
‫ولی باید بگم که خیلی قوی
‫به نظر میای، عزیزم

614
00:50:06,151 --> 00:50:07,652
‫ممنون

615
00:50:07,652 --> 00:50:09,988
‫نه، ولی، واقعاً...

616
00:50:10,822 --> 00:50:14,034
‫با توجه به... می‌دونی

617
00:50:14,659 --> 00:50:15,869
‫چی؟

618
00:50:18,955 --> 00:50:22,792
‫این مسیر سخت.
‫سال وحشتناکی که گذشت.

619
00:50:24,169 --> 00:50:25,462
‫آره

620
00:50:28,507 --> 00:50:30,842
‫ولی گاهی واسم سؤال میشه

621
00:50:34,638 --> 00:50:38,642
‫به نظرت علتش چی بود؟

622
00:50:39,893 --> 00:50:41,311
‫کل این ماجرا...

623
00:50:44,189 --> 00:50:45,607
‫همه‌اش؟

624
00:50:54,783 --> 00:50:56,618
‫گمونم درست فکر نمی‌کردم

625
00:51:02,958 --> 00:51:04,167
‫صحیح

626
00:51:25,856 --> 00:51:27,524
‫عزیزانِ من

627
00:51:29,568 --> 00:51:31,778
‫عجب شب باشکوهی

628
00:51:32,904 --> 00:51:37,951
‫خیلی خوشحالم که واسه جشن
‫«روز پیروزی»ِ امسال به من ملحق شدید

629
00:51:41,580 --> 00:51:46,209
‫ولی بذارید به طور خلاصه راهی رو که ما رو
‫به اینجا رسوند به یاد بیاریم

630
00:51:46,710 --> 00:51:49,462
‫خاطرتون هست که عشق بین ما
‫مورد امتحان قرار گرفت

631
00:51:49,462 --> 00:51:53,216
‫با چالش‌های سختی روبرو شدیم
‫که ما رو تا مرز فروپاشی برد

632
00:51:53,216 --> 00:51:57,554
‫حالا نیروهای تاریکی که ما رو
‫به اون نقطه رسوندن رو می‌شناسیم

633
00:51:58,763 --> 00:52:02,350
‫کپلینگر و چپ‌گراهای افراطی

634
00:52:02,350 --> 00:52:06,646
‫سرویس امنیتی فاسد و صد البته،
‫تهدید چینی‌ها

635
00:52:06,646 --> 00:52:10,692
‫که قصد دارن اروپا رو با
‫اقتصاد دیکتاتوری‌شون تسخیر کنن

636
00:52:10,692 --> 00:52:13,653
‫همینطور فناوری فایو جی سرطانی‌شون

637
00:52:14,070 --> 00:52:18,366
‫و آره، حتی افرادی

638
00:52:18,366 --> 00:52:21,411
‫توی دولتِ خودم

639
00:52:21,411 --> 00:52:23,705
‫افرادی که براشون ارزش قائل بودم

640
00:52:24,331 --> 00:52:28,710
‫افرادی که مدعی بودن خیرخواه
‫کارگران هستن

641
00:52:28,710 --> 00:52:32,005
‫ولی در نهایت،
‫قابل اعتماد نبودن

642
00:52:33,089 --> 00:52:36,134
‫خدا رو شکر که تونستم
‫ذات واقعی‌شون رو ببینم

643
00:52:36,134 --> 00:52:38,428
‫قبل اینکه خیلی دیر بشه

644
00:52:38,428 --> 00:52:41,681
‫و قبل از وقوع فاجعه
‫ازش جلوگیری کنم

645
00:52:49,731 --> 00:52:55,820
‫ولی حالا، طلوع
‫یه دوره‌ی جدید پیش روی ماست

646
00:52:56,488 --> 00:52:58,532
‫یه اروپای جدید

647
00:52:59,407 --> 00:53:02,786
‫از اینجا می‌تونیم به اختلافات و
‫آشفتگی‌های گذشته‌‌مون نگاه کنیم

648
00:53:02,786 --> 00:53:07,123
‫نه به عنوان اشتباه،
‫بلکه به‌عنوان فرصت‌هایی برای درس گرفتن

649
00:53:07,123 --> 00:53:11,503
‫فرصت‌هایی برای بهتر شدن و رشد کردن

650
00:53:12,087 --> 00:53:16,258
‫بزرگترین افتخارم اینـه که
‫شما رو توی این سفر رهبری می‌کنم

651
00:53:16,258 --> 00:53:21,096
‫من بدون همه‌ی شما، هیچی نیستم

652
00:53:27,686 --> 00:53:30,689
‫چون هر چی هستم، از صدقه سری شماست

653
00:53:31,648 --> 00:53:33,859
‫پس خداوند یاور همه‌تون باشه

654
00:53:35,485 --> 00:53:39,114
‫و درود بر عشق و محبت‌مون، تا ابد

655
00:53:39,138 --> 00:53:56,138
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

656
00:53:56,162 --> 00:54:10,162
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

