﻿1
00:00:08,630 --> 00:00:11,630
‫« استودیو »

2
00:00:14,810 --> 00:00:17,640
‫« حلقه‌ی فیلم گم‌شده »

3
00:00:17,664 --> 00:00:27,664
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:27,688 --> 00:00:37,688
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:00:47,150 --> 00:00:48,730
‫نگاتیو واقعاً جادوییـه

6
00:00:48,730 --> 00:00:49,980
‫آره

7
00:00:49,980 --> 00:00:51,570
‫حتماً یاد قدیم‌ها می‌افتی که

8
00:00:51,570 --> 00:00:54,860
‫فیلم‌های خامی که از سلولوئید واقعی
‫پخش می‌شدن رو می‌دیدی

9
00:00:55,610 --> 00:00:57,240
‫عاشق دانه‌بندی‌هاشم

10
00:00:57,240 --> 00:00:59,780
‫حتی تو نماهای ثابت هم
‫یه‌جوری وول می‌خوره که

11
00:00:59,780 --> 00:01:01,790
‫انگار داره نفس می‌کشه

12
00:01:01,790 --> 00:01:04,290
‫انگار تک‌تک فریم‌ها زنده‌ان

13
00:01:05,140 --> 00:01:07,370
‫رئیس‌ استودیوها اصلاً نمی‌ذارن رو
‫نگاتیو فیلم بگیری

14
00:01:07,380 --> 00:01:09,090
‫دلیل منطقی‌ای ندارن.
‫فقط دوست ندارن

15
00:01:09,090 --> 00:01:10,880
‫اما من...

16
00:01:10,880 --> 00:01:13,840
‫من یه‌جورایی دست‌تنها،
‫فیلم رو زنده نگه می‌دارم.

17
00:01:13,840 --> 00:01:16,090
‫تموم کارگردان‌های خوب هالیوود می‌دونن

18
00:01:16,090 --> 00:01:19,140
‫اگه می‌خوای رو نگاتیو فیلم بگیری،
بیا پیش خودم

19
00:01:19,760 --> 00:01:21,470
‫نگاتیو واقعاً رو مُخمـه

20
00:01:22,140 --> 00:01:23,680
‫تو دیجیتال فقط دکمه رو می‌زنی

21
00:01:23,680 --> 00:01:26,270
‫این اصلاً یه داستانیـه

22
00:01:26,270 --> 00:01:28,770
‫حالا امشب چقدرش رو می‌خوای ببینی؟

23
00:01:28,770 --> 00:01:31,150
‫امشب همه‌ی فیلمای خام رو می‌بینم رفیق

24
00:01:32,440 --> 00:01:36,490
‫حالا موضوع این فیلمِ «خاموشی سراسری» چیه؟

25
00:01:36,490 --> 00:01:38,450
‫آخه صداش رو ندارم،
‫فقط تصویره

26
00:01:38,450 --> 00:01:39,410
‫آره، آره

27
00:01:39,410 --> 00:01:41,330
‫یه فیلم کارآگاهی نئو-نوآره که

28
00:01:41,330 --> 00:01:44,580
‫درمورد صنعت پنل‌های خورشیدی توی لس‌آنجلسـه

29
00:01:44,580 --> 00:01:48,040
‫زک افران توش بازی می‌کنه.
‫اولیویا وایلد هم کارگردان کاردرست‌مونـه

30
00:01:48,040 --> 00:01:50,080
‫راستش امشب شب آخر فیلم‌برداریـه

31
00:01:50,080 --> 00:01:53,050
‫به‌نظر من که یه کپی از
‫فیلم «محله‌ی چینی‌ها»ست

32
00:01:53,630 --> 00:01:55,550
‫«هنرمندای خوب قرض می‌کنن،
‫هنرمندای عالی می‌دزدن»

33
00:01:55,550 --> 00:01:56,840
‫آره، آره

34
00:02:00,800 --> 00:02:02,390
‫هی، میشه یه چیزی بپرسم؟

35
00:02:03,390 --> 00:02:04,470
‫موهام عجیب نشده؟

36
00:02:04,470 --> 00:02:07,350
‫دورش رو رنگ کردم تا از
‫شر موهای جوگندمیم خلاص شم

37
00:02:07,350 --> 00:02:10,480
‫می‌ترسم زیادی سیاه شده باشه.
‫زیاده‌روی کردم

38
00:02:10,480 --> 00:02:13,110
‫من از کجا بدونم؟
‫اینجا که ظلماتـه

39
00:02:13,110 --> 00:02:15,190
خدا رو شکر کن که مو داری

40
00:02:15,190 --> 00:02:16,196
‫آره

41
00:02:19,950 --> 00:02:20,976
‫الو؟

42
00:02:23,580 --> 00:02:24,660
‫چی؟

43
00:02:24,660 --> 00:02:26,540
‫یا خدا. عجب خبر بدی

44
00:02:26,540 --> 00:02:28,040
‫- عجب خبر مزخرفی
‫- آره

45
00:02:28,040 --> 00:02:29,330
‫اصلاً چطوری اینطوری شد؟

46
00:02:29,330 --> 00:02:30,580
‫نمی‌دونم اما شده دیگه

47
00:02:30,580 --> 00:02:32,710
‫خدایا. مطمئنِ مطمئنی؟

48
00:02:32,710 --> 00:02:35,160
‫آره، یه ساعت گذشته رو با ژان پل،
‫مجری طرح‌مون حرف زدم

49
00:02:35,160 --> 00:02:36,880
‫- خدایا
‫- راستش...

50
00:02:36,880 --> 00:02:38,380
باورم نمیشه

51
00:02:38,380 --> 00:02:39,590
باورت بشه

52
00:02:39,590 --> 00:02:41,010
‫یکی از حلقه‌های فیلم نیست

53
00:02:41,010 --> 00:02:42,800
‫احتمال ندادن شاید یکی گمش کرده باشه؟

54
00:02:42,800 --> 00:02:45,100
‫- نه، فکر می‌کنن دزدیدنش
‫- دزدیدن؟

55
00:02:45,100 --> 00:02:47,230
‫آخه کی حلقه‌ی فیلم رو از
‫صحنه‌ی فیلم‌برداری می‌دزده؟

56
00:02:47,230 --> 00:02:50,270
‫شاید واسه این عصبانی‌ان که رئیس استودیو،
‫هزینه‌ی جشن خدافظی رو تقبل نکرده

57
00:02:50,270 --> 00:02:52,770
‫دوباره گفت جشن خداحافظی!
یه جشن بود دیگه

58
00:02:52,770 --> 00:02:54,150
‫بودجه فیلم همینطوریش تموم شده

59
00:02:54,150 --> 00:02:55,820
‫حالا باید پول مست کردن بقیه هم بدم؟

60
00:02:55,820 --> 00:02:57,780
‫- هزینه‌ی نگاتیو واقعاً زیاده
‫- از دست تو و نگاتیوت

61
00:02:57,780 --> 00:03:00,520
مطمئنم یه‌روز مچت رو
وسط سکس با یه نگاتیو می‌گیرم

62
00:03:00,520 --> 00:03:02,160
‫کیرت رو کردی تو سوراخ کوچیکش

63
00:03:02,160 --> 00:03:05,120
‫ما باید به‌عنوان یه استودیو،
‫دوست‌دار ساخت فیلم با نگاتیو باشیم

64
00:03:05,120 --> 00:03:07,040
‫نه، نه.
‫این واسه کلاس گذاشتن توئـه

65
00:03:07,040 --> 00:03:09,340
‫هیشکی فرق بین فیلم نگاتیو و
‫دیجیتال رو نمی‌فهمه

66
00:03:09,340 --> 00:03:11,460
‫کسایی که نگاه هنری داشته باشن می‌فهمن

67
00:03:11,460 --> 00:03:13,210
‫کسایی که نگاه هنری دارن

68
00:03:13,210 --> 00:03:15,420
‫فرق بین رنگ موی خوب و
‫بد رو تشخیص میدن؟

69
00:03:15,420 --> 00:03:16,420
‫ای خدا، سلام ژان پل

70
00:03:16,420 --> 00:03:17,380
‫اینجاس

71
00:03:17,380 --> 00:03:19,340
‫شبیه جولیانی شدی.
‫رنگ «فقط برای مردان» زدی؟

72
00:03:19,340 --> 00:03:21,050
‫خیلی تیره‌ش کردم.
‫لعنتی!

73
00:03:21,050 --> 00:03:23,340
‫با ریش خاکستری و موهای سیاه
‫عین اسکل‌ها شدی

74
00:03:23,340 --> 00:03:25,720
‫لعنتی، قهوه‌ای متوسط زدم.
‫باید قهوه‌ای روشن می‌زدم

75
00:03:27,100 --> 00:03:28,350
‫- مت
‫- سلام اولیویا

76
00:03:28,350 --> 00:03:29,470
‫خداروشکر اینجایی

77
00:03:29,480 --> 00:03:31,560
فقط تویی که الان
‫می‌تونم بهش اعتماد کنم

78
00:03:31,560 --> 00:03:32,810
‫- لطف داری
‫ - تو هم همینطور سل

79
00:03:32,810 --> 00:03:33,730
‫آره

80
00:03:33,730 --> 00:03:35,230
‫گوش کن، ژان پل گفت که...

81
00:03:35,230 --> 00:03:38,110
‫یکی از نگاتیوهای فیلم‌برداری
‫دیروز گم‌شده. تازه شنیدیم.

82
00:03:38,110 --> 00:03:41,610
‫دستیار فیلم‌بردار تو قسمت دوربین،
‫هرده‌تا حلقه‌ رو گذاشته توی ون اما

83
00:03:41,610 --> 00:03:43,950
‫اما لابراتوار گفته فقط
‫ ۹ تا نگاتیو رسیده دستش

84
00:03:43,950 --> 00:03:45,840
‫سکانس درگیری مسلحانه روی اون نگاتیو بود

85
00:03:45,840 --> 00:03:46,830
‫- وای نه
‫- آره

86
00:03:46,830 --> 00:03:48,580
‫اون نقدی که کردی رو یادتـه؟

87
00:03:48,580 --> 00:03:49,750
‫- یادتـه چی بود؟
‫- آره

88
00:03:49,750 --> 00:03:51,460
‫- برید تو کارش
‫- گفتی «برید تو کارش»

89
00:03:51,460 --> 00:03:53,210
‫- آره، منم عاشق حرفت شدم
‫- خیلی ممنون

90
00:03:53,210 --> 00:03:55,250
‫پیشنهاد کردی خودم هم
‫نقش افتخاری بازی کنم که...

91
00:03:55,250 --> 00:03:56,590
‫- آره
‫- ...خیلی هوشمندانه بود

92
00:03:56,590 --> 00:03:58,340
‫- ممنونم، آره
‫- اونم رو اون نوار بود

93
00:03:58,340 --> 00:03:59,500
‫شوخی می‌کنی دیگه؟

94
00:03:59,510 --> 00:04:01,630
‫- روی اون بود؟ وای
‫- و ایده‌ی محشری بود

95
00:04:01,630 --> 00:04:03,430
‫بازم ممنونم.
‫خیلی لطف داری

96
00:04:03,430 --> 00:04:06,050
‫دستیاره مطمئنه که یکی از
‫نوارها رو تو وانت دوربین جا نذاشته؟

97
00:04:06,050 --> 00:04:08,390
‫زیر و روش کردیم.
‫قطعاً یکی برش داشته

98
00:04:08,390 --> 00:04:10,220
‫وای خدا.
‫نظر تو چیه اولیویا؟

99
00:04:10,230 --> 00:04:13,270
‫کسی بین گروهت هست که
‫باهات پدرکشتگی‌ای چیزی داشته باشه؟

100
00:04:13,270 --> 00:04:15,100
‫کسی که بخواد بهت نارو بزنه؟

101
00:04:15,100 --> 00:04:16,690
‫ببخشید، این گروه رو میگی؟

102
00:04:16,690 --> 00:04:17,860
‫آره

103
00:04:17,860 --> 00:04:20,070
‫- مت، این گروه عین خونواده‌ی من می‌مونه
‫- باشه، آره

104
00:04:20,070 --> 00:04:23,530
‫تک‌تک‌شون حاضرن جون‌شون رو
‫واسه رسوندن پیام این فیلم بدن

105
00:04:23,530 --> 00:04:25,200
‫عین سگ کار کردن

106
00:04:25,200 --> 00:04:27,950
‫اصلاً نمی‌دونم کی حاضر شده
‫همچین کاری بکنه

107
00:04:27,950 --> 00:04:29,450
‫- باشه، باشه
‫- سر صحنه لازمت دارن

108
00:04:29,450 --> 00:04:30,370
‫باشه

109
00:04:30,370 --> 00:04:31,830
‫- ببخشید...
‫- نه، مشکلی نیست

110
00:04:31,830 --> 00:04:33,960
‫هضمش سختـه.
‫واسه منم سختـه

111
00:04:33,960 --> 00:04:37,830
‫این رو بدون که...
‫ما هم بخشی از این خونواده‌ایم و

112
00:04:37,840 --> 00:04:39,840
‫توی کانتیننتال ما...

113
00:04:39,840 --> 00:04:41,920
‫خودمون رو وقف حل این مشکل می‌کنیم

114
00:04:41,920 --> 00:04:43,670
‫- هوات رو داریم، خب؟
‫- باشه، عالیـه

115
00:04:43,680 --> 00:04:47,640
‫اگه نگاتیو برنگرده،
‫دوباره می‌گیریمش دیگه؟

116
00:04:47,640 --> 00:04:49,180
‫بیمه پولش رو میده؟

117
00:04:50,310 --> 00:04:52,640
‫آره، راستش واسه اون کار

118
00:04:52,640 --> 00:04:55,810
‫باید اعلام مفقودی کنیم که
‫بهتره الان این کار رو نکنم،

119
00:04:55,810 --> 00:04:58,060
‫پس بهتره فعلاً پیش خودمون باشه تا

120
00:04:58,060 --> 00:04:59,730
‫خودمون بتونیم نگاتیو رو پیدا کنیم

121
00:04:59,730 --> 00:05:01,980
‫باشه اما اگه پیدا نشد،
‫دوباره می‌گیریمش دیگه؟

122
00:05:01,990 --> 00:05:03,440
‫آره، نگران نباش.
‫پیداش می‌کنیم

123
00:05:03,440 --> 00:05:05,110
‫روش کار می‌کنیم، خب؟
‫بسپارش به ما

124
00:05:05,110 --> 00:05:07,200
‫فقط چندتا صحنه با گروه اصلی مونده

125
00:05:07,200 --> 00:05:08,240
‫اونا رو هم ذخیره می‌کنیم و

126
00:05:08,240 --> 00:05:10,910
‫چندتا نمای تکمیلی هم با گروه دوم
‫کنار نشانِ هالیوود باید بگیریم و

127
00:05:10,910 --> 00:05:13,700
‫بعدش دیگه رسماً پرونده‌ی‌ فیلم‌برداری
‫«خاموشی سراسری» بسته میشه

128
00:05:13,710 --> 00:05:15,120
‫وای خدا

129
00:05:15,120 --> 00:05:18,920
‫اگه تا اون موقع نگاتیو پیدا نشه،
‫مجبورم اعلام مفقودی کنم

130
00:05:18,920 --> 00:05:21,000
‫- لعنتی، خیلی‌خب
‫- وای خدا

131
00:05:21,000 --> 00:05:23,170
‫ممنون که پشتم هستی مت

132
00:05:23,170 --> 00:05:26,970
‫نمی‌دونی داشتن رئیس استودیویی که
‫دوستت هم هست، چقدر برام ارزشمنده

133
00:05:26,970 --> 00:05:29,050
‫تو هم نمی‌دونی...

134
00:05:29,050 --> 00:05:33,100
‫شنیدن این که بهم بگی چقدر ارزش داره،
‫چقدر برای من ارزش داره

135
00:05:33,100 --> 00:05:34,060
‫- خدافظ
‫- ممنون

136
00:05:34,060 --> 00:05:35,770
‫خدا پشت و پناهت.
‫عالیـه

137
00:05:35,770 --> 00:05:39,520
‫هی، باید با این دستیاره، فرد،
‫که نگاتیوها رو گذاشته تو ون حرف بزنیم

138
00:05:39,520 --> 00:05:41,320
‫میشه یه چندتا کاپشن برامون جور کنی؟

139
00:05:41,320 --> 00:05:42,820
‫بیرون یکم سوز میاد

140
00:05:42,820 --> 00:05:44,030
‫از رختکن یه چیزی میارم

141
00:05:44,030 --> 00:05:45,800
‫میشه یه کلاه هم براش بیاری؟

142
00:05:45,800 --> 00:05:46,610
‫ممنون

143
00:05:46,610 --> 00:05:48,030
‫- به‌خاطر موهام؟
‫- آره

144
00:05:48,030 --> 00:05:50,160
‫- اینقدر تابلوئـه؟
‫- عین راسوی کارتون «په‌په له‌پیو» شدی

145
00:05:50,160 --> 00:05:51,200
‫- گه زدی
‫- گندش بزنن!

146
00:05:51,200 --> 00:05:52,206
‫می‌دونم

147
00:05:53,120 --> 00:05:56,540
‫آفتاب در محوطه‌ی پشتی استودیوی
‫کانتیننتال غروب کرده و

148
00:05:56,540 --> 00:06:02,360
‫من پا به شبی می‌ذارم که ممکنـه
‫سخت‌ترین شب زندگیم باشه

149
00:06:02,880 --> 00:06:04,960
‫یکی از حلقه‌های فیلم گم شده‌

150
00:06:05,760 --> 00:06:09,590
‫کسی نمی‌دونه کی اون رو برداشته یا
‫هدفش از این کار چی بوده

151
00:06:10,140 --> 00:06:11,510
‫فقط می‌دونن که گم شده

152
00:06:12,260 --> 00:06:13,810
‫خیلی اضطراب دارم

153
00:06:13,810 --> 00:06:16,850
‫این دود مصنوعی مزخرف رو
‫تو کل صحنه‌ی فیلم‌برداری پخش کردن

154
00:06:16,850 --> 00:06:19,100
‫داره گلوم رو قلقلک میده

155
00:06:19,100 --> 00:06:20,770
‫گردن و شونه‌هام دیوونم کردن

156
00:06:20,770 --> 00:06:23,570
‫اگه شد باید آخر هفته برم سالن ماساژ

157
00:06:23,570 --> 00:06:25,070
‫با کی داری حرف می‌زنی؟

158
00:06:26,070 --> 00:06:27,070
‫شاید احمقانه باشه

159
00:06:27,070 --> 00:06:29,410
‫روانشناسم گفته هروقت
‫کنترل چیزی از دستم خارج شد،

160
00:06:29,410 --> 00:06:31,240
‫بهتره افکارم رو ضبط کنم

161
00:06:31,240 --> 00:06:32,480
‫خیلی‌ها این کار رو می‌کنن

162
00:06:32,480 --> 00:06:34,080
‫- واقعاً احمقانه‌ست
‫- باشه

163
00:06:34,080 --> 00:06:38,830
‫ببین، بهش که فکر می‌کنم،
‫می‌بینم که اوضاع می‌تونه شدیداً بهم بریزه

164
00:06:38,830 --> 00:06:42,630
‫اگه خبرش پخش بشه که یکی از
‫نوارهای نگاتیو فیلم‌مون گم شده

165
00:06:42,630 --> 00:06:45,880
‫بقیه‌ی استودیوهای هالیوود
‫به‌عنوان یه سابقه‌ی بد ازش یاد می‌کنن

166
00:06:45,880 --> 00:06:48,880
‫هروقت یه کارگردان بخواد روی
‫نگاتیو فیلم‌برداری کنه،

167
00:06:48,880 --> 00:06:51,220
‫به‌خاطر این اتفاق میگن که نه

168
00:06:51,220 --> 00:06:53,760
‫آره، تو میشی کسی که
‫دوران نگاتیو رو تموم کرده

169
00:06:53,760 --> 00:06:56,640
‫یعنی فکر می‌کنی تقصیرش
‫می‌افته گردن من؟

170
00:06:56,640 --> 00:06:58,020
‫- به این قضیه معروف میشم؟
‫- نه بابا

171
00:06:58,020 --> 00:06:58,980
‫- چرا، همینطوری میشه!
‫- نه

172
00:06:58,980 --> 00:07:01,270
‫حق با توئـه...
‫اصلاً بهش فکر نکرده بودم

173
00:07:01,270 --> 00:07:02,980
‫لعنتی.
‫باید این کوفتی رو پیداش کنیم.

174
00:07:02,980 --> 00:07:05,070
‫هی، نمی‌خوام از این
سردرگم‌ترت کنم اما

175
00:07:05,070 --> 00:07:07,860
‫تو توی نفسِ اولیویا
‫بوی الکل حس نکردی؟

176
00:07:08,610 --> 00:07:11,530
‫خب مگه گناهی کرده که بعد از روزِ
‫مزخرفی که داشته، رفته یه مشروبی زده؟

177
00:07:11,530 --> 00:07:13,450
‫نه، نه، این بوش فرق می‌کرد.
‫عجیب بود

178
00:07:13,450 --> 00:07:14,910
‫می‌خواستم ببینم بوی چیه

179
00:07:14,910 --> 00:07:18,290
‫«تیتو»ئـه؟
‫یا‌ به‌خاطر بدون گلوتن بودنش، «شوپن»ـه؟

180
00:07:18,290 --> 00:07:19,500
‫اما یه چیز دیگه‌ست

181
00:07:19,500 --> 00:07:21,580
‫نوشیدنی قوی و خیلی تندی بود

182
00:07:21,580 --> 00:07:22,960
‫چیزی که واقعاً عجیبـه

183
00:07:22,960 --> 00:07:25,700
‫اینه که می‌تونی برندهای الکل رو
‫با بوشون شناسایی کنی

184
00:07:25,700 --> 00:07:27,630
‫نه، بحث من الان اعتیادم به الکل نیست

185
00:07:27,630 --> 00:07:29,210
‫اون عجیب رفتار می‌کرد

186
00:07:29,220 --> 00:07:31,590
‫- زیادی باهات مهربون بود
‫- اونقدرم نبود

187
00:07:31,590 --> 00:07:33,470
‫ما دوستیم.
‫فقط داشت دوستانه رفتار می‌کرد

188
00:07:33,470 --> 00:07:35,050
‫ببخشید، تو دوست اولیویا وایلدی؟

189
00:07:35,050 --> 00:07:37,260
‫- آره دوستشم، چیش عجیبـه؟
‫- دست بردار تو رو خدا

190
00:07:37,270 --> 00:07:38,310
‫چیه؟

191
00:07:38,730 --> 00:07:40,100
‫شنیدم دنبال من می‌گشتید

192
00:07:40,640 --> 00:07:42,100
‫پشمام

193
00:07:42,100 --> 00:07:44,150
‫تو فرِدی، همون دستیار فیلم‌بردار؟

194
00:07:44,150 --> 00:07:47,820
‫اینجا چشم و گوش زیاد هست.
پنج دقیقه دیگه پارکینگ باشین

195
00:07:47,820 --> 00:07:49,030
‫واسه چی؟

196
00:07:49,030 --> 00:07:51,220
‫اصلاً واسه همین اومدیم ببینیمش کُسخل

197
00:07:51,220 --> 00:07:53,410
‫هر ده‌تا نوار رو گذاشتم توی ون

198
00:07:53,410 --> 00:07:56,070
‫گزارش تک‌تکشم نوشتم.
‫مثل هرشب

199
00:07:56,080 --> 00:07:57,240
‫می‌بینید؟

200
00:07:58,420 --> 00:08:02,920
‫همینجاس. ساعت ۵:۴۸ صبح، ده‌تا نوار فیلمِ
‫علامت‌گذاری شده، توی ون گذاشته شدن

201
00:08:02,920 --> 00:08:04,960
‫زک افران هم اونجا بود.
‫سلام رسوند

202
00:08:04,960 --> 00:08:08,210
‫هرچقدر هم که اولیویا ازش کار بکشه،
‫مودبانه رفتار می‌کنه

203
00:08:09,040 --> 00:08:10,800
‫بعد رفتم و وانت حمل دوربین رو بستم،

204
00:08:10,800 --> 00:08:13,010
‫برگشتم و سوار ونی که نوارها توش بود شدم

205
00:08:13,010 --> 00:08:15,090
‫خیلی‌خب. نوارها تا کِی توی ون بودن؟

206
00:08:15,090 --> 00:08:16,390
‫دقیقش رو می‌تونم بگم

207
00:08:16,390 --> 00:08:18,600
‫همیشه تو گروه چت بچه‌ها می‌نویسم

208
00:08:21,100 --> 00:08:23,900
‫«گروه فیلم‌برداری ساعت ۶:۰۸ صبح راه افتاد»

209
00:08:24,460 --> 00:08:26,420
‫یعنی شاید یه‌نفر توی اون
‫۲۰ دقیقه‌ای که

210
00:08:26,420 --> 00:08:28,150
‫کسی مراقب ون نبوده،
‫نوار رو برداشته

211
00:08:28,150 --> 00:08:31,110
‫بجز زک افران،
‫کی اطرف اون ون بود؟

212
00:08:31,110 --> 00:08:32,190
‫خب همه

213
00:08:32,200 --> 00:08:35,030
‫فیلم‌برداری تموم شده بود و
‫ون دم در بود

214
00:08:35,030 --> 00:08:37,910
‫- لعنتی، من باید برم سر صحنه
<i>‫- فرد، کجایی؟</i>

215
00:08:37,910 --> 00:08:39,540
‫وایسا، وایسا.
‫صبر کن

216
00:08:39,540 --> 00:08:41,700
‫کسی هست که از اولیویا،
دلِ پُری داشته باشه؟

217
00:08:41,700 --> 00:08:43,290
‫گفتی زک رو عاصی کرده بود

218
00:08:43,290 --> 00:08:44,710
‫- همچین حرفی زدم؟
‫- آره

219
00:08:44,710 --> 00:08:45,750
‫- نه، مشکلی نداره
‫- هی!

220
00:08:45,750 --> 00:08:47,280
‫یعنی...

221
00:08:47,280 --> 00:08:49,060
‫ببینید...

222
00:08:51,670 --> 00:08:53,840
‫این هفته‌ی آخر فاز فینچر گرفته بود

223
00:08:53,840 --> 00:08:58,510
‫چهل بار سکانس کلاه سر کردن زک رو گرفت

224
00:08:58,510 --> 00:08:59,600
‫واقعاً مسخره بود

225
00:09:00,770 --> 00:09:02,060
‫دیگه داره دیوونه میشه

226
00:09:02,060 --> 00:09:03,086
‫من...

227
00:09:04,060 --> 00:09:05,420
‫زیادی حرف زدم

228
00:09:05,760 --> 00:09:08,400
‫نمی‌خوام اسمم به‌عنوان کسی در بره
‫که چغلی رئیسش رو کرده

229
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
‫من دیگه برم

230
00:09:09,520 --> 00:09:10,628
‫میشه برم؟

231
00:09:10,653 --> 00:09:12,255
‫- برو
‫- میرم پس

232
00:09:12,280 --> 00:09:15,950
‫خب، طرف که خل و چل بود اما
‫تک تک حرفاش رو باور کردم

233
00:09:15,950 --> 00:09:16,950
‫منم همینطور

234
00:09:18,910 --> 00:09:21,120
‫شب سردی تو لس‌آنجلسـه

235
00:09:21,700 --> 00:09:23,790
‫بدجوری گیج شدم

236
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
‫آخه کی این نوار فیلم رو
‫می‌دزده و واسه‌ی چی؟

237
00:09:27,080 --> 00:09:30,500
قبل از گم شدنش،
‫زک افران نزدیک ون دیده شده و

238
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
‫ظاهراً از اولیویا متنفره

239
00:09:32,010 --> 00:09:34,220
‫شاید اون یه دستی تو این قضیه داشته باشه

240
00:09:34,220 --> 00:09:35,970
‫فقط می‌دونم که ساعت ۸ شبـه

241
00:09:35,970 --> 00:09:38,090
‫مجبورم یکم دیگه اعلام مفقودی کنم و

242
00:09:38,090 --> 00:09:40,010
‫ممکنه نگاتیو دیگه کلاً از بین بره

243
00:09:40,010 --> 00:09:42,390
‫- خاطره‌خوانیت تموم شد؟
‫- کون لقت. روانشناسیم رو مسخره نکن

244
00:09:42,390 --> 00:09:44,470
‫برای تو هم عجیب نیست که

245
00:09:44,480 --> 00:09:47,190
‫اولیویا وانمود می‌کنه که یه
‫خونواده‌ی متحد و شادن اما

246
00:09:47,190 --> 00:09:49,190
‫از نظر همه یه عوضی تموم‌‌عیاره؟

247
00:09:49,190 --> 00:09:50,860
‫آخه زک هم از یارو بدش میاد

248
00:09:50,860 --> 00:09:52,110
‫به‌نظرم اصلاً عجیب نیست

249
00:09:52,110 --> 00:09:54,320
‫گاهی اوقات یه رهبر مجبوره کاری کنه که
‫بقیه ازش متنفر باشن

250
00:09:54,320 --> 00:09:55,530
‫تا به بهترین خروجی برسه

251
00:09:55,530 --> 00:09:57,650
‫- مزخرفـه اما من درک می‌کنم
‫- بایدم بکنم

252
00:09:57,660 --> 00:10:01,030
‫درهرصورت، من الان به زک افران مشکوکم

253
00:10:01,030 --> 00:10:02,780
‫انگار دلش از اولیویا پره

254
00:10:02,790 --> 00:10:05,120
‫شاید می‌خواد اذیتش کنه.
‫بریم باهاش حرف بزنیم

255
00:10:05,120 --> 00:10:07,250
‫یعنی می‌خوای به یه بازیگر معروف
‫تهمت دزدی بزنی؟

256
00:10:07,250 --> 00:10:08,580
‫نه، قرار نیست متهمش کنم

257
00:10:08,580 --> 00:10:10,080
‫می‌خوام وسوسه‌ش کنم

258
00:10:10,080 --> 00:10:12,460
‫چرب‌زبونی واسه هنرپیشه‌ها،
‫مخ‌شون رو زدن،

259
00:10:12,460 --> 00:10:14,590
‫شناختن افکار درونی و تمایلات‌شون...

260
00:10:14,590 --> 00:10:16,420
‫کار خودمـه رفیق.
‫کار منـه

261
00:10:16,420 --> 00:10:17,630
‫ببین و یاد بگیر

262
00:10:18,640 --> 00:10:21,050
‫- اینجا نیست. بریم
‫- بازه! بیاید داخل!

263
00:10:21,050 --> 00:10:22,930
‫جادوم رو تماشا کن دوست من

264
00:10:27,020 --> 00:10:28,940
‫- ســلام
‫- وای!

265
00:10:30,690 --> 00:10:31,770
‫- چه‌خبر عزیزم؟
‫- سلام داداش!

266
00:10:31,770 --> 00:10:32,940
‫چطوری سل؟

267
00:10:32,940 --> 00:10:34,280
‫اومدی با اعضای گروه خدافظی کنی؟

268
00:10:34,280 --> 00:10:36,110
‫- با دنیا هم عوضش نمی‌کنم
‫- ایول

269
00:10:36,110 --> 00:10:39,360
‫من هم با دنیا عوضش نمی‌کنم

270
00:10:40,110 --> 00:10:42,240
‫- سلام
‫- ایشون رئیس و رفیقم هستن

271
00:10:42,240 --> 00:10:43,700
‫ایشون مت رمیک هستن، زک افران

272
00:10:43,700 --> 00:10:45,990
‫- از آشنایی تو دنیای واقعی خوشوقتم
‫- سلام مت، چطوری؟

273
00:10:46,000 --> 00:10:48,500
‫تا پنج دقیقه دیگه باید رو صحنه باشم.
‫میشه موقع آماده شدن صحبت کنیم؟

274
00:10:48,500 --> 00:10:51,460
‫نه بابا، تو کارت رو بکن.
‫اگه واسه کراواتت کمک خواستی بگو

275
00:10:51,460 --> 00:10:53,500
‫منم که دستیار بودم
‫هرروز می‌بستم

276
00:10:53,500 --> 00:10:55,340
‫بلدم کراوات ببندم.
‫ممنون مت

277
00:10:56,260 --> 00:10:58,720
‫عالیـه.
‫چه‌خبر از فیلم‌برداری؟

278
00:10:58,720 --> 00:11:00,720
‫همه‌چیز خوبـه؟
‫مشکلی نیست؟

279
00:11:00,720 --> 00:11:02,220
‫با همه کنار اومدی؟

280
00:11:02,220 --> 00:11:03,890
‫آره، چرا نیام؟

281
00:11:04,810 --> 00:11:06,890
‫نمی‌دونم.
‫فقط پرسیدم

282
00:11:06,890 --> 00:11:08,480
‫خودت بگو

283
00:11:08,480 --> 00:11:09,690
‫راستش همه‌چیز عالی پیش میره

284
00:11:09,690 --> 00:11:12,100
‫اگه یه جشن خدافظی با همه
‫می‌گرفتیم خیلی خوش می‌گذشت

285
00:11:12,110 --> 00:11:14,520
‫اما به گمونم هزینه‌هاش زیاده، آره؟

286
00:11:16,070 --> 00:11:18,490
‫آره، واقعاً زیاده

287
00:11:18,490 --> 00:11:20,990
‫و ما می‌خوایم پول رو
‫واسه فیلم سرمایه‌گذاری کنیم

288
00:11:20,990 --> 00:11:24,200
‫رو نگاتیو ضبط می‌کنیم،
‫خودت که می‌دونی، شدیداً گرونـه

289
00:11:24,200 --> 00:11:27,410
‫شورلت کوروت مدل ۵۳ که
‫وقتی اومدم دیدمش مال توئـه دیگه؟

290
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
‫آره

291
00:11:29,250 --> 00:11:31,290
‫وای، مال همون سالی نیست که
‫کوروت‌ها تولید شدن؟

292
00:11:31,290 --> 00:11:34,500
‫سومین مدلشـه که ساخته شده.
‫از یه شیخ تو دبی خریدش

293
00:11:34,820 --> 00:11:35,880
‫وای

294
00:11:35,880 --> 00:11:38,340
‫پس همه‌ی پولا رو
روی فیلم سرمایه‌گذاری می‌کنی؟

295
00:11:38,340 --> 00:11:39,340
‫- آره
‫- ایول رفیق

296
00:11:40,550 --> 00:11:42,630
‫- تیم اول داره دعوت میشه زک
‫- الان میام

297
00:11:42,640 --> 00:11:43,800
‫من باید برم بچه‌ها

298
00:11:43,800 --> 00:11:45,510
‫عالیه!
‫فقط می‌خواستم...

299
00:11:45,510 --> 00:11:48,310
‫یه سری بزنم و بگم که
‫بازیت واقعاً عالی بود و

300
00:11:48,310 --> 00:11:52,600
‫توی تک‌تک نوارهای فیلم،
‫فوق‌العاده دوست‌داشتنی بودی

301
00:11:54,400 --> 00:11:56,270
‫خوشحالم که راضی بودی.
‫ممنون داداش

302
00:11:56,270 --> 00:11:58,150
‫- ممنون بچه‌ها
‫- از دیدنت خوشحال شدیم

303
00:11:58,150 --> 00:11:59,860
‫ممنون که گذاشتی پیش هم باشیم

304
00:11:59,860 --> 00:12:01,570
‫- خونه سیارت عالیـه
‫- ممنون که گذاشتی پیش هم باشیم

305
00:12:01,570 --> 00:12:05,910
‫آره، دیدن آماده شدن بازیگرها و
‫روند کاری‌شون لذت‌بخشـه

306
00:12:05,910 --> 00:12:07,640
‫آره، واقعاً تمیز بود.
‫خیلی تمیز بود

307
00:12:07,640 --> 00:12:09,720
‫- فعلاً سل
‫- فعلاً عزیزم

308
00:12:14,290 --> 00:12:16,000
‫گیرش انداختم

309
00:12:16,000 --> 00:12:17,880
‫وقتی گفتم «نگاتیو»،
‫لرزش چشماش رو دیدی؟

310
00:12:17,880 --> 00:12:19,090
‫خیلی ضایع بود داداش

311
00:12:19,090 --> 00:12:20,420
‫چی میگی بابا؟
‫دیوونه شدی؟

312
00:12:20,420 --> 00:12:22,380
‫نه‌خیرم،
‫خیلی عجیب داشت رفتار می‌کرد

313
00:12:22,380 --> 00:12:24,050
‫نه، تو عجیب رفتار می‌کردی

314
00:12:24,050 --> 00:12:25,840
‫همش می‌خواست از شرم خلاص شه

315
00:12:25,850 --> 00:12:28,010
‫- چون ازت خوشش نمیاد مت
‫- یارو اصلاً منو نمی‌شناسه

316
00:12:28,010 --> 00:12:29,390
‫می‌دونه که جشن خدافظی رو خراب کردی

317
00:12:29,390 --> 00:12:30,890
‫بعدشم، سرزده رفتیم تو خونه‌ی سیارش

318
00:12:30,890 --> 00:12:32,850
‫اگه لخت بود چی؟
‫ما هم به تجاوز متهم می‌شدیم!

319
00:12:32,850 --> 00:12:35,060
‫همون موقع که رفتیم داخل
‫خیلی مشکوک بود

320
00:12:35,060 --> 00:12:36,690
‫انگار داشت چیزی رو قایم می‌کرد

321
00:12:36,690 --> 00:12:38,610
‫ببین، من یکم اینجا رو می‌گردم

322
00:12:38,610 --> 00:12:40,280
‫- نباید بری تو خونه سیارش
‫- تو نگهبانی بده

323
00:12:40,280 --> 00:12:43,950
‫- کسی اومد خبر کن
‫- ای خدا!

324
00:12:50,120 --> 00:12:51,620
‫«در ازای کاری که کردی»

325
00:12:56,000 --> 00:12:57,040
‫زیرمیزی

326
00:12:57,540 --> 00:12:58,750
‫مت، داره برمی‌گرده!

327
00:12:58,750 --> 00:13:00,710
‫لعنتی.
‫لعنتی

328
00:13:00,710 --> 00:13:03,420
‫گندش بزنن!
‫وای، گندش بزنن!

329
00:13:03,420 --> 00:13:06,180
‫زک افران،
‫می‌بینم که برگشتی خونه‌ی سیارت

330
00:13:06,180 --> 00:13:08,050
‫- دیدمت!
‫- هی! تو که هنوز اینجایی

331
00:13:08,050 --> 00:13:09,560
‫صحنه‌ی فیلم چیشد؟
‫چرا اونجا نیستی؟

332
00:13:09,560 --> 00:13:11,720
،به جای جوراب‌های بازیگری
جوراب راحتی پوشیدم

333
00:13:11,720 --> 00:13:13,060
نمی‌دونستم پاهام
توی کادر هست

334
00:13:13,060 --> 00:13:14,028
باید سریع اون جوراب‌ها رو بردارم

335
00:13:14,052 --> 00:13:15,100
پاهات توی کادره؟

336
00:13:15,100 --> 00:13:16,308
مگه کارگردان فیلم کیه؟

337
00:13:16,432 --> 00:13:17,620
تارانتینو؟

338
00:13:17,620 --> 00:13:18,750
آره، کاش بود

339
00:13:18,940 --> 00:13:21,570
واستا. میشه باهات عکس بگیرم؟

340
00:13:21,570 --> 00:13:23,420
چون بعدا وقت نمیشه

341
00:13:23,544 --> 00:13:24,560
چون جشن خداحافظی نداریم

342
00:13:24,560 --> 00:13:25,570
.نه، آره، مرد
بیا الان بگیریم

343
00:13:25,570 --> 00:13:27,990
،به شرطی که با تو عکس بگیرم
نه اون متِ عوضی

344
00:13:27,990 --> 00:13:29,240
.آره بابا
کون لقش

345
00:13:29,240 --> 00:13:30,378
واقعا با اون یارو دوستی؟

346
00:13:30,402 --> 00:13:31,540
نه، اون یه جنده احمقه

347
00:13:31,540 --> 00:13:32,870
باشه، خوبه مرد

348
00:13:32,870 --> 00:13:34,040
نگران شدم -
اینم از این -

349
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
!آره، عالی شد

350
00:13:37,250 --> 00:13:38,540
شاید بشه یه فیلم کوتاه
واسه دخترهام بگیریم؟

351
00:13:38,540 --> 00:13:39,765
رفیق، من باید برم. باید برم

352
00:13:39,789 --> 00:13:40,880
سر صحنه بهم نیاز دارن

353
00:13:40,880 --> 00:13:42,000
باید بری -
لعنتی.گندش بزنن -

354
00:13:42,010 --> 00:13:43,300
!داره از پله میاد بالا

355
00:13:43,300 --> 00:13:44,370
یکی از عکسا رو واسم بفرست

356
00:13:44,394 --> 00:13:45,630
...آخه می‌تونم پستش کنم و مردم

357
00:13:45,630 --> 00:13:47,233
واسه این فیلم یه‌ذره
این کار رو کردم

358
00:13:47,257 --> 00:13:48,260
و طرفدارهام عاشقش شدن

359
00:13:48,260 --> 00:13:49,089
نمیدونم چرا

360
00:13:49,113 --> 00:13:50,170
!ما دوستت داریم

361
00:13:50,170 --> 00:13:52,090
!خیلی دوستت داریم -
!منم دوستت دارم، رفیق. فعلا -

362
00:14:07,240 --> 00:14:09,160
باورنکردنی بود -
!لعنتی! نزدیک بود، مرد -

363
00:14:09,160 --> 00:14:10,700
!خدای من -
تو چه مرگته آخه؟ -

364
00:14:10,700 --> 00:14:11,990
فقط سعی دارم
!پرونده رو حل کنم

365
00:14:11,990 --> 00:14:13,910
ایشالله که ارزشش رو داشته -
!داشت -

366
00:14:13,910 --> 00:14:16,160
یه پاکت پرپول
!اونجا بود

367
00:14:16,160 --> 00:14:17,290
!زیرمیزی بوده، مرد

368
00:14:17,290 --> 00:14:19,170
زیرمیزی؟ مگه زک چه‌کاره‌ست؟
دی‌جی توی دهه پنجاه؟

369
00:14:19,170 --> 00:14:21,000
رشوه‌ست، حق حسابه، می‌دونی؟

370
00:14:21,000 --> 00:14:23,920
،کاملا مشخصه زک
...که اصلا آدم خوبی نیست

371
00:14:23,920 --> 00:14:25,880
،با اولیویایی که معرکه‌ست
خصومت داره

372
00:14:25,880 --> 00:14:27,700
...برای همین به یکی پول داده

373
00:14:27,724 --> 00:14:29,540
تا حلقه فیلم رو بدزده و
حال اولیویا رو بگیره

374
00:14:29,540 --> 00:14:31,140
منظورمو می‌فهمی؟
یکی به اسم اولین

375
00:14:31,140 --> 00:14:32,300
...اولین، اولین

376
00:14:32,310 --> 00:14:34,470
اولین دیتریکسون
!طراح لباسه

377
00:14:34,470 --> 00:14:35,930
!ولی...یا خدا! خودشه

378
00:14:35,930 --> 00:14:37,390
!خدای من

379
00:14:37,390 --> 00:14:38,443
!زیرمیزی دستشه

380
00:14:38,467 --> 00:14:39,520
!گذاشت توی کیفش

381
00:14:39,520 --> 00:14:40,810
!زیرمیزی رو گرفت

382
00:14:40,810 --> 00:14:42,650
،اون توی تله شرورانه زک افران
به دام افتاده

383
00:14:42,650 --> 00:14:44,190
...خدایا -
بیا تعقیبش کنیم -

384
00:14:44,190 --> 00:14:46,530
باید بریم جای ماشینم و
خارج از محوطه تعقیبش کنیم

385
00:14:46,530 --> 00:14:48,030
میشه لطفا اینجا رو هم
علامت‌گذاری کنید؟

386
00:14:48,030 --> 00:14:50,200
!آره. شروع ضبط بعدی

387
00:14:50,200 --> 00:14:52,740
<i>میریم آخرین سکانسِ
گروه اصلی رو بگیریم</i>

388
00:14:52,740 --> 00:14:55,120
!لعنتی! لعنتی -
!آخرین سکانسِ این گروهه -

389
00:14:56,000 --> 00:14:58,460
،به نظرت اون دسته پول
واسه دزدیدنِ حلقه فیلم بوده؟

390
00:14:58,460 --> 00:15:00,108
اون پدرسگ رو تعقیب می‌کنیم

391
00:15:00,132 --> 00:15:01,580
و اون نگاتیو رو پیدا می‌کنیم

392
00:15:01,670 --> 00:15:10,410
SaberFun
صابرفان

393
00:15:10,470 --> 00:15:11,868
!پشمام

394
00:15:12,192 --> 00:15:14,510
زک دیشب این عکس رو پست کرده

395
00:15:14,510 --> 00:15:15,249
این یارو رو ببین

396
00:15:15,273 --> 00:15:17,470
،همزمان با پایان فیلمبرداری
دقیقا کنار ون ایستاده

397
00:15:17,480 --> 00:15:18,930
چهره‌ش معلوم نیست

398
00:15:18,940 --> 00:15:21,520
ولی یه خالکوبی بزرگ
...روی مچ دستش داره مثل

399
00:15:21,520 --> 00:15:23,310
عدد هفتی که شعله‌ور شده

400
00:15:23,310 --> 00:15:24,650
خب که چی؟

401
00:15:24,650 --> 00:15:25,900
!خب این یه سرنخه

402
00:15:25,900 --> 00:15:27,162
درمورد چی حرف می‌زنی؟

403
00:15:27,186 --> 00:15:29,530
این قضیه خیلی مشکوک‌تر از
!این حرفاست

404
00:15:29,530 --> 00:15:31,570
 مردیه که خالکوبی داره
و سر صحنه فیلمبرداریه

405
00:15:31,570 --> 00:15:34,320
مردی رو نشونم بده که سرصحنه باشه
و خالکوبی نداشته باشه. اون مشکوکه

406
00:15:34,330 --> 00:15:36,540
لعنتی. گروه اصلی هم
فیلمبرداریشون تموم شد

407
00:15:37,450 --> 00:15:39,750
گروه دوم هم میرن سمت
نشان هالیوود

408
00:15:39,750 --> 00:15:40,910
فیلمبرداریِ اونا هم
تموم میشه

409
00:15:40,920 --> 00:15:42,620
بعدش مجبور میشیم
گزارش مفقودی نگاتیو رو بدیم

410
00:15:42,630 --> 00:15:45,840
و همه منو مقصر می‌دونن که
کل این رسانه رو نابود کردم

411
00:15:51,535 --> 00:15:53,537
« دود خانه »

412
00:16:00,390 --> 00:16:02,457
درحالیکه اولین رو
...داخل دره تعقیب می‌کنیم

413
00:16:02,481 --> 00:16:03,560
...تمام فکرم اینه که

414
00:16:03,560 --> 00:16:06,980
خودم رو قاطیِ چه وضعیت داغون و
ناپایداری کردم

415
00:16:06,980 --> 00:16:08,440
لعنتی. مامانم زنگ می‌زنه

416
00:16:09,280 --> 00:16:10,440
!سلام، مامان -
 <i>سلام، عزیزم -</i>

417
00:16:10,450 --> 00:16:12,450
<i>فقط زنگ زدم سلام کنم -</i>
!آره، سلام -

418
00:16:12,450 --> 00:16:14,410
 <i>سرت شلوغه؟ -</i>
آره، نه، هنوز سرکارم -

419
00:16:14,410 --> 00:16:16,030
<i>باشه -</i>
آره، بعدا حرف می‌زنیم، باشه؟ -

420
00:16:16,030 --> 00:16:17,740
 <i>دوستت دارم -</i>
آره. منم دوستت دارم. خداحافظ -

421
00:16:17,740 --> 00:16:19,620
همه چی خیلی مشکوکه

422
00:16:19,620 --> 00:16:21,540
کجاش مشکوکه؟
رفته دودخانه

423
00:16:21,540 --> 00:16:23,500
داره نان سیر پنیری می‌خوره -
مشکوکه -

424
00:16:23,500 --> 00:16:24,823
می‌دونی چی
از اینم مشکوک‌تره؟

425
00:16:24,847 --> 00:16:26,170
که اینا به نظر تو مشکوک نیست

426
00:16:26,170 --> 00:16:27,210
اون مشکوکه

427
00:16:27,210 --> 00:16:28,340
مثل دیوانه‌ها حرف می‌زنی -
!لعنتی -

428
00:16:28,340 --> 00:16:30,460
!اوناهاش -
خیلی‌خب -

429
00:16:30,470 --> 00:16:32,720
با یه مردی قرار داره. یه مرد اونجاست -
خالکوبی داره؟ -

430
00:16:32,720 --> 00:16:35,180
!زیرمیزی رو بهش داد -
!زیرمیزی -

431
00:16:35,180 --> 00:16:36,220
!مرده یه جعبه بهش میده

432
00:16:36,220 --> 00:16:38,430
!حلقه فیلمه! برو، برو، برو -
همون نگاتیوه -

433
00:16:38,430 --> 00:16:40,060
لعنتی. داره میره -
داره حرکت می‌کنه. راه افتاد -

434
00:16:44,350 --> 00:16:46,400
درحالیکه اولین رو
...در هالیوود تعقیب می‌کنیم

435
00:16:46,400 --> 00:16:48,230
گذر عقربه‌های ساعت هم
در تعقیبِ ماست

436
00:16:48,780 --> 00:16:50,604
...و وقتی اون ساعت به صفر برسه

437
00:16:50,628 --> 00:16:52,780
دوران نگاتیو تاابد
به پایان می‌رسه

438
00:16:52,780 --> 00:16:53,913
حالا دیگه تو انجامش میدی؟

439
00:16:53,937 --> 00:16:55,070
نمی‌دونستم اختصاصیِ توئه

440
00:16:55,070 --> 00:16:56,130
خب، هست

441
00:16:56,130 --> 00:16:57,671
ببین، اولین رفت اونجا

442
00:16:57,695 --> 00:16:59,660
.هتل شاتو مارموت
بریم دنبالش

443
00:16:59,660 --> 00:17:01,200
برو، برو، برو، برو، برو

444
00:17:17,760 --> 00:17:19,100
اولین اونجاست -
آره -

445
00:17:25,390 --> 00:17:26,350
سلام! می‌تونم کمکتون کنم؟ -
سلام -

446
00:17:26,350 --> 00:17:28,400
آره. اومدم سریع
یه نوشیدنی بزنم

447
00:17:28,400 --> 00:17:29,232
مت رمیک هستم. ممنون

448
00:17:29,256 --> 00:17:30,690
شرمنده، امشب
رویدادهای خصوصی داریم

449
00:17:30,690 --> 00:17:32,280
نمی‌تونم کسی که اسمش
توی لیست نیست، راه بدم

450
00:17:32,290 --> 00:17:34,666
.اصلا دوست ندارم اینجوری کنم
رئیس استودیوی کانتیننتال هستم

451
00:17:34,690 --> 00:17:35,490
مت رمیک

452
00:17:35,490 --> 00:17:36,576
من همیشه خدا میام اینجا

453
00:17:36,600 --> 00:17:37,950
کاش می‌تونستم کمکتون کنم قربان

454
00:17:37,950 --> 00:17:39,780
حالا، اگه ایرادی نداره بفرمایید

455
00:17:39,780 --> 00:17:41,450
.واسه شب اتاق می‌گیرم
این چطوره؟

456
00:17:41,450 --> 00:17:42,950
.خیلی متاسفم
اتاق خالی نداریم

457
00:17:44,250 --> 00:17:45,370
باشه. ممنون

458
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
یعنی چی؟

459
00:17:51,000 --> 00:17:53,630
زکری افرانِ لعنتی

460
00:17:55,170 --> 00:17:56,223
رفیق

461
00:17:56,247 --> 00:17:57,430
زک افران اینجا
چه غلطی می‌کنه؟

462
00:17:57,430 --> 00:17:59,850
تصادفیه. تازه فیلمبرداریش
تموم شده. اینجا می‌مونه

463
00:17:59,850 --> 00:18:01,180
این از مشکوک هم
یه قدم اونورتره

464
00:18:01,180 --> 00:18:03,310
،اون اینجاست، اولین اینجاست
!نگاتیو اونجاست

465
00:18:03,310 --> 00:18:05,020
.باید همین الان بریم داخل
باید پیداش کنیم

466
00:18:05,020 --> 00:18:06,440
کلا یه ساعت وقت داریم، مرد -
!تمومش کن -

467
00:18:06,440 --> 00:18:08,230
.نه، وقت نداریم
هیچ کار نمی‌کنیم

468
00:18:08,230 --> 00:18:09,560
ما به زور وارد هتل شاتو نمیشیم

469
00:18:09,560 --> 00:18:11,400
حتی مطمئن نیستیم نگاتیو کوفتی
اونجا باشه

470
00:18:12,110 --> 00:18:13,530
من میرم خونه -
چی؟ -

471
00:18:13,530 --> 00:18:15,400
.اسنپ می‌گیرم
شرمنده

472
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
.ما تمام تلاشمون رو کردیم
نشد دیگه

473
00:18:17,410 --> 00:18:18,938
میدونم عاشق نگاتیو هستی

474
00:18:19,262 --> 00:18:20,790
به نظرم دورانش به‌سر رسیده

475
00:18:21,700 --> 00:18:23,040
متاسفم، مت

476
00:18:29,170 --> 00:18:30,170
گندش بزنن

477
00:18:32,090 --> 00:18:33,210
سلام، مت

478
00:18:41,038 --> 00:18:42,122
« دوربین »

479
00:18:46,770 --> 00:18:47,813
ممنون منو رسوندی، مرد

480
00:18:47,837 --> 00:18:48,910
پنج ستاره میدم، عزیزم

481
00:18:51,770 --> 00:18:53,020
اوه، لعنتی

482
00:18:53,020 --> 00:18:54,110
سل

483
00:18:56,360 --> 00:18:57,780
سل بهم دروغ گفت

484
00:18:58,820 --> 00:19:00,910
.خدای من
اون با زک و اولین همدسته

485
00:19:01,450 --> 00:19:02,660
!ای پدرسگ

486
00:19:04,144 --> 00:19:05,604
« شاتو مارمونت »

487
00:19:29,980 --> 00:19:31,520
پاستا بولونی، دو نوبت

488
00:19:38,740 --> 00:19:40,780
هی، باید اینو ببرم
اتاق زک افران

489
00:19:40,780 --> 00:19:42,030
می‌دونی کجاست؟

490
00:19:42,030 --> 00:19:43,990
اتاق شصت و چهار -
عالیه. ممنون -

491
00:20:09,480 --> 00:20:11,230
واسه زک افران پاستا آوردم

492
00:20:15,570 --> 00:20:18,230
!ای مادرسگ! می‌دونستم -
نه -

493
00:20:18,230 --> 00:20:21,530
با زک دسیسه‌چینی کردی که
منو تحقیری چیزی کنی؟

494
00:20:21,530 --> 00:20:24,070
بهم حسودی می‌کنی؟
بهم حسودی می‌کنی؟

495
00:20:24,070 --> 00:20:25,090
چی؟

496
00:20:25,090 --> 00:20:27,160
الان لباس گارسونی پوشیدی؟

497
00:20:27,160 --> 00:20:28,790
تا یواشکی بیای توی
جشن خداحافظی؟

498
00:20:28,790 --> 00:20:29,910
لباس مبدل پوشیدی؟

499
00:20:30,710 --> 00:20:31,760
فازت چیه، رفیق؟

500
00:20:31,760 --> 00:20:33,100
جشن خداحافظی؟

501
00:20:39,760 --> 00:20:41,813
سر جشن خداحافظی
خسیس‌بازی درآوردی، مرد

502
00:20:41,837 --> 00:20:43,990
پس منم تصمیم گرفتم
 یه جشن مخفیانه بگیرم

503
00:20:45,050 --> 00:20:47,050
برای همین اون موقع
انقدر عجیب رفتار می‌کردی؟

504
00:20:47,060 --> 00:20:48,103
خب آره

505
00:20:48,327 --> 00:20:49,680
آخه باید چی کار می‌کردم، مرد؟

506
00:20:49,680 --> 00:20:51,980
ما نمی‌خواستیم
 قضیه جشن رو بفهمی

507
00:20:51,980 --> 00:20:53,640
چون الان همه یه‌جورایی
از دستت کفری‌ان

508
00:20:53,650 --> 00:20:54,810
هیچکس ازت خوشش نمیاد

509
00:20:54,810 --> 00:20:56,810
و قطعا نمی‌خواستیم
اولیویا هم خبردار بشه

510
00:20:56,810 --> 00:20:58,480
چون همه ازش خسته شدن، مرد

511
00:20:58,480 --> 00:20:59,530
هیچکس نمی‌خواد
با اون جشن بگیره

512
00:20:59,530 --> 00:21:01,610
تو تمام این مدت خبر داشتی؟ -
نه، نه، نه -

513
00:21:01,610 --> 00:21:04,450
...توی پارکینگ هتل بهم گفت و من -
چرا بهم دروغ گفتی؟ -

514
00:21:04,450 --> 00:21:06,990
.چون من ازش خواستم، مرد
همه اونو دوست دارن

515
00:21:06,990 --> 00:21:08,870
،اون نبود که سر جشن خداحافظی
خسیس‌بازی درآورد

516
00:21:08,870 --> 00:21:09,872
تو بودی

517
00:21:10,096 --> 00:21:11,250
ولی مساله‌ای نیست، رفیق

518
00:21:11,250 --> 00:21:14,250
،تو که دیگه اومدی
پس می‌تونی بمونی. عیبی نداره

519
00:21:14,250 --> 00:21:16,920
یه پاکت پر از پول نقد بود

520
00:21:16,920 --> 00:21:18,340
یه جع...ما اولین رو تعقیب کردیم

521
00:21:18,340 --> 00:21:20,210
.یه جعبه بود
یه جعبه خرید

522
00:21:20,840 --> 00:21:21,920
اون جعبه رو میگی؟

523
00:21:22,920 --> 00:21:25,510
آره! رفیق، همین جعبه، دقیقا

524
00:21:26,950 --> 00:21:28,785
کلاهه. برای خدمه

525
00:21:28,809 --> 00:21:30,060
که پول اینم خودم دادم

526
00:21:30,060 --> 00:21:31,560
نه، تو حق نداری برداری

527
00:21:33,180 --> 00:21:34,310
باشه بابا، تو هم یکی بردار

528
00:21:34,310 --> 00:21:35,383
رفیق، آروم باش بابا

529
00:21:35,407 --> 00:21:36,680
خیلی غمگین به نظر میای

530
00:21:37,230 --> 00:21:38,770
فکر می‌کردی توش چیه؟

531
00:21:39,270 --> 00:21:40,650
یه حلقه از فیلم گم شده

532
00:21:40,650 --> 00:21:41,820
یه حلقه از فیلم گم شده؟

533
00:21:41,820 --> 00:21:43,030
آره -
آره، برای همین ما اینجاییم -

534
00:21:43,030 --> 00:21:44,440
آره -
پشمام. مال کدوم روز؟ -

535
00:21:44,450 --> 00:21:46,610
تیراندازی توی نیروگاه خورشیدی

536
00:21:46,610 --> 00:21:49,990
شوخیت گرفته؟
لعنتی، لعنتی، لعنتی

537
00:21:49,990 --> 00:21:51,290
لعنتی، لعنتی، لعنتی

538
00:21:52,120 --> 00:21:54,910
.اون سخت‌ترین روز بود
یه کابوس بود

539
00:21:54,910 --> 00:21:56,658
،اولیویا از هرکاری اون روز کردیم
بیزار بود

540
00:21:56,682 --> 00:21:59,030
به جز نقش افتخاری خودش که
واقعا حرف نداشت

541
00:21:59,630 --> 00:22:01,630
،واقعا واقعا خوب بود
در حد جوایز

542
00:22:01,630 --> 00:22:04,550
گندش بزنن، بدجوری عصبانی میشه -
آره -

543
00:22:05,880 --> 00:22:07,590
دیگه از این فیلم خسته شدم، مرد

544
00:22:11,010 --> 00:22:13,220
منم واقعا برای فیلمبرداری مجدد
در دسترس نیستم

545
00:22:13,220 --> 00:22:15,800
،پس واقعا امیدوارم نگاتیو رو پیدا کنید
وگرنه به‌گا رفتید

546
00:22:20,690 --> 00:22:24,025
واقعا فکر کردی من
...علیه تو دسیسه‌چینی میکنم

547
00:22:24,049 --> 00:22:26,050
فقط برای اینکه تحقیرت کنم؟

548
00:22:27,410 --> 00:22:28,910
راستشو بخوای آره، فکر کردم

549
00:22:29,490 --> 00:22:30,490
!رفیق

550
00:22:31,114 --> 00:22:32,310
چت شده مرد؟

551
00:22:32,950 --> 00:22:34,330
ناسلامتی من دوستتم، رفیق

552
00:22:35,830 --> 00:22:36,666
تو یه چیزیت هست

553
00:22:36,690 --> 00:22:38,220
هیچوقت به حرفام
گوش نمیدی، هیچوقت

554
00:22:38,790 --> 00:22:42,790
میلیون‌ها دلار واسه ماشین‌های کلاسیک
خرج می‌کنی

555
00:22:42,800 --> 00:22:45,760
.موهای کوفتیت رو رنگ می‌کنی
با ریشت تناسب نداره

556
00:22:45,760 --> 00:22:46,770
قضیه چیه؟

557
00:22:46,770 --> 00:22:48,630
با همه حرفات موافقم، مرد

558
00:22:48,640 --> 00:22:52,050
به خاطر این شغل وامونده‌ست، رفیق

559
00:22:52,060 --> 00:22:54,350
انگار مغزم رو
داغون کرده باشه، مرد

560
00:22:54,350 --> 00:22:56,850
خیلی سخت‌تر از چیزیه که
انتظار داشتم

561
00:22:58,100 --> 00:22:59,850
خیلی احساس تنهایی می‌کنم، میدونی؟

562
00:22:59,850 --> 00:23:01,481
انگار همه یه چیزی
...ازم می‌خوان و

563
00:23:01,505 --> 00:23:03,060
من نمی‌تونم برآورده‌ش کنم

564
00:23:03,360 --> 00:23:05,740
،و به همین دلیل
نمی‌دونم به کی می‌تونم اعتماد کنم

565
00:23:06,740 --> 00:23:08,660
،منظورم اینه که، می‌دونی
حتی تو هم بهم دروغ گفتی

566
00:23:09,740 --> 00:23:11,820
دروغ گفتم و
از این بابت معذرت می‌خوام

567
00:23:11,820 --> 00:23:13,701
آخه زک ازم خواست

568
00:23:13,725 --> 00:23:15,330
و با اون چشم‌های آبی
بهم نگاه کرد

569
00:23:15,330 --> 00:23:16,950
،اون لامصب خیلی جذابه
منم آدم ضعیفی هستم

570
00:23:16,960 --> 00:23:19,500
...من فقط
واقعا متاسفم که بهت دروغ گفتم

571
00:23:22,460 --> 00:23:23,887
منم متاسفم که
...بهت بی‌محلی کردم و

572
00:23:23,911 --> 00:23:25,910
کلا دیوانه‌وار رفتار
می‌کردم، می‌دونی؟

573
00:23:28,170 --> 00:23:29,760
دوستت دارم، داداش. بیا ببینم

574
00:23:29,760 --> 00:23:31,010
منم دوستت دارم داداش

575
00:23:34,470 --> 00:23:35,560
مارتینی بزنیم

576
00:23:36,470 --> 00:23:38,600
گروه دوم اولیویا الاناست که
فیلمبرداریشون تموم بشه

577
00:23:38,600 --> 00:23:41,690
خب، پس گمونم باید مارتینی بزنیم -
اینجا رو ببین. همون‌جا -

578
00:23:41,690 --> 00:23:42,810
اینجا چی داریم، عزیزم؟

579
00:23:42,810 --> 00:23:44,230
ودکای گری گوس
(نوعی مشروب گران فرانسوی)

580
00:23:44,860 --> 00:23:46,150
کتل وانه
(نوعی مشروب هلندی)

581
00:23:46,690 --> 00:23:48,530
به طرز نگران کننده‌ای
کارت درسته

582
00:23:48,530 --> 00:23:50,910
کاش می‌تونستم
 ازش پول دربیارم

583
00:23:51,990 --> 00:23:53,990
...هنوزم دارم روانی میشم که

584
00:23:53,990 --> 00:23:57,580
نمی‌تونم مشخص کنم اولیویا
بوی چه نوع مشروبی میداد

585
00:23:57,580 --> 00:23:59,540
لامصب داره دیوونه‌م می‌کنه

586
00:24:02,080 --> 00:24:03,330
خدای من

587
00:24:04,130 --> 00:24:05,550
پشمام

588
00:24:06,130 --> 00:24:08,300
.کار تو بود، مرد
کار تو بود

589
00:24:08,300 --> 00:24:10,050
کدوم کار؟ درمورد چی
زر می‌زنی؟

590
00:24:10,050 --> 00:24:11,550
حلقه فیلم مفقودشده رو
تو دزدیدی

591
00:24:11,550 --> 00:24:13,470
هی. مجرم هم
همین خالکوبی رو داشته

592
00:24:13,470 --> 00:24:15,140
همون خالکوبی. آره -
این خالکوبی؟ -

593
00:24:15,140 --> 00:24:17,220
آره. به حرف بیا -
قلابیه -

594
00:24:17,220 --> 00:24:19,430
همه بازیگرهای گروهِ
سوارکاران خیابان هفتم»اینو دارن»

595
00:24:19,430 --> 00:24:20,578
هی، سوارکارها

596
00:24:20,602 --> 00:24:22,001
خالکوبی‌هاتون رو نشون بدید

597
00:24:23,440 --> 00:24:25,150
گندش بزنن. قلابی‌ان؟ -
آره -

598
00:24:25,150 --> 00:24:26,690
دیروز اون صحنه رو گرفتیم

599
00:24:27,480 --> 00:24:28,733
،تا چندین روز می‌مونه
...مگه اینکه

600
00:24:28,757 --> 00:24:30,310
با الکل ضدعفونی‌کننده پاکش کنی

601
00:24:31,950 --> 00:24:33,530
پشمام

602
00:24:33,530 --> 00:24:34,990
الکل ضدعفونی کننده -
چی؟ -

603
00:24:34,990 --> 00:24:36,313
تیتو» نبود»

604
00:24:36,337 --> 00:24:37,530
بیف‌ایتر» و «شوپن» هم نبود»

605
00:24:37,540 --> 00:24:40,040
بوی الکل ضدعفونی میداد

606
00:24:40,540 --> 00:24:42,120
،خدای من
نقشِ افتخاری اولیویا

607
00:24:42,120 --> 00:24:43,826
اون جزو گروهِ
سواراکاران خیابان هفتم» بود»

608
00:24:43,850 --> 00:24:44,880
اون خالکوبی داشته

609
00:24:44,880 --> 00:24:47,340
،بعد از اینکه زک اون عکس رو پست کرد
خالکوبی رو پاک کرده

610
00:24:47,340 --> 00:24:49,460
خدای من، برای همین
بوی الکل ضدعفونی‌کننده میداد

611
00:24:49,460 --> 00:24:50,420
تف توش

612
00:24:50,420 --> 00:24:52,550
زک گفت از نتیجه نهایی
سکانس تیراندازی راضی نبوده

613
00:24:52,550 --> 00:24:54,735
شرط می‌بندم نگاتیو رو دزدیده

614
00:24:54,759 --> 00:24:56,550
و نابودش کرده تا بتونه
دوباره فیلمبرداری کنه

615
00:24:56,550 --> 00:24:58,850
و جوری رفتار نکنه که از اول
خرابکاری از خودش بوده

616
00:24:58,850 --> 00:25:00,139
هنوز توی هیلز
فیلمبرداری دارن

617
00:25:00,163 --> 00:25:01,310
،اگه همین الان بریم
می‌تونیم مچش رو بگیریم

618
00:25:01,310 --> 00:25:02,940
بریم دهنش رو سرویس کنیم

619
00:25:07,980 --> 00:25:10,740
بوم. اونجاست. اوناهاش
داره به همه اُرد میده

620
00:25:14,070 --> 00:25:15,207
میشه صداگذاری رو
رو جابه‌جا کنیم؟

621
00:25:15,231 --> 00:25:17,050
،میشه صداگذاری از سر راه بره کنار
...چون من

622
00:25:17,450 --> 00:25:20,620
آخه... جلوی دیدم رو گرفتی و
من باید صحنه رو ببینم

623
00:25:20,620 --> 00:25:22,160
...مثل یه خالص

624
00:25:22,160 --> 00:25:23,873
.بچه ها، صبر کنید
باید با اینا حرف بزنم

625
00:25:23,897 --> 00:25:25,080
یه لحظه اجازه بدید. ببخشید

626
00:25:25,080 --> 00:25:26,500
سلام، ببخشید. خیلی‌خب -
چه خبر؟ -

627
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
خبر جدیدی دارید؟

628
00:25:28,000 --> 00:25:28,960
آره -
آره؟ -

629
00:25:28,960 --> 00:25:30,340
معما رو حل کردید؟ -
آره، حل کردیم -

630
00:25:30,340 --> 00:25:31,550
فیلم رو پیدا کردید؟ -
آره -

631
00:25:32,050 --> 00:25:33,117
خیلی‌خب

632
00:25:33,741 --> 00:25:34,800
کار تو بود

633
00:25:34,800 --> 00:25:36,390
تو نگاتیو رو دزدیدی

634
00:25:36,390 --> 00:25:37,800
چی؟ -
آره -

635
00:25:39,470 --> 00:25:40,890
شوخی می‌کنی؟ -
نه -

636
00:25:41,980 --> 00:25:43,810
...من...تو
آخه چرا باید نگاتیو فیلم خودم رو بدزدم؟

637
00:25:43,810 --> 00:25:44,646
بهت میگم چرا

638
00:25:44,670 --> 00:25:46,600
چون از نتیجه نهاییِ
 تیراندازی پایانی، راضی نبودی

639
00:25:46,600 --> 00:25:47,760
زک افران بهمون گفت

640
00:25:47,760 --> 00:25:49,360
برای همین اون موقع
بوی الکی ضدعفونی می‌دادی

641
00:25:49,360 --> 00:25:50,970
بعد از اینکه عکست
...توی پس‌زمینه

642
00:25:50,970 --> 00:25:53,360
،کنار وانت دوربین رو منتشر کرد
خالکوبی رو پاک کردی

643
00:25:53,360 --> 00:25:55,450
مچتو گرفتیم، خواهر -
اصلا درمورد چی حرف می‌زنید؟ -

644
00:25:55,450 --> 00:25:57,360
الان همراهته؟
چی توی این کیفه؟

645
00:25:57,370 --> 00:25:58,870
!دستتو بکش
!دستتو بکش

646
00:26:00,160 --> 00:26:01,240
می‌دونی چیه؟

647
00:26:03,750 --> 00:26:06,210
،هنرمندای خوب قرض می‌کنن»
«هنرمندای عالی می‌دزدن

648
00:26:06,210 --> 00:26:08,330
!خدای من، ای کصکش -
!هی! جلو نیاید -

649
00:26:08,330 --> 00:26:10,250
دستاتون رو بکشید -
هی. هی -

650
00:26:10,880 --> 00:26:12,750
اون روز مهم‌ترین
روزِ فیلمبرداری بود

651
00:26:12,760 --> 00:26:17,050
و درحین فیلمبرداری متوجه شدم
به اندازه کافی بزرگ نیست، باشه؟

652
00:26:17,050 --> 00:26:19,300
افران باید مسلسل داشته باشه

653
00:26:19,300 --> 00:26:21,890
نباید یه هفت‌تیر کوچولوی مسخره
دستش باشه

654
00:26:21,890 --> 00:26:23,390
اینطوری خیلی خفن‌تر میشه

655
00:26:23,390 --> 00:26:24,770
آخه، ناسلامتی «صورت زخمی»ه

656
00:26:24,770 --> 00:26:28,980
ولی تو انقدر خسیسی که می‌دونستم
با فیلمبرداری مجدد موافقت نمی‌کنی

657
00:26:28,980 --> 00:26:31,140
برای همین مجبور شدم توی ناخن‌خشک رو
در عمل انجام شده قرار بدم

658
00:26:31,240 --> 00:26:33,290
،خیلی‌خب، هی ، اولیویا
هنوز فیلمِ حلقه رو ندیدیم که

659
00:26:33,290 --> 00:26:34,690
ممکنه شگفت‌انگیز باشه -
ممکنه عالی باشه -

660
00:26:34,690 --> 00:26:36,030
.واقعا هست
مشکل هم همینه

661
00:26:36,030 --> 00:26:37,128
فقط قراره بگی خوب شده

662
00:26:37,152 --> 00:26:38,950
،ولی خوب
به‌اندازه کافی خوب نیست

663
00:26:38,950 --> 00:26:40,530
پس چرا نگهش داشتی؟

664
00:26:40,530 --> 00:26:42,120
آره، چرا هنوز دستته؟

665
00:26:42,990 --> 00:26:46,040
به خاطر نقش افتخاریم، باشه؟

666
00:26:46,040 --> 00:26:48,250
بهترین بازیِ دوران حرفه‌ایمه

667
00:26:48,250 --> 00:26:50,960
.من واقعا شاهکار کردم
...نمی‌دونم

668
00:26:50,960 --> 00:26:54,670
سرخوردگیِ اون روز رو برداشتم و
گذاشتم داخل نقشم

669
00:26:54,670 --> 00:26:56,590
و اصلا یه چیزِ ماورایی شد

670
00:26:57,130 --> 00:26:58,893
می‌خواستم یواشکی
...نمای نزدیک خودم رو

671
00:26:58,917 --> 00:27:00,770
توی فیلم‌برداری‌های مجدد
...اضافه کنم، ولی

672
00:27:01,050 --> 00:27:03,260
ظاهرا اونا رو هم
باید دوباره بگیریم

673
00:27:03,260 --> 00:27:04,720
!نه! این کار رو نکن -
!وای به حالت - -

674
00:27:04,720 --> 00:27:05,970
!مجبورم -
!نه نیستی -

675
00:27:05,980 --> 00:27:08,060
!بیا اینجا! بیا اینجا -
!مجبورم -

676
00:27:08,060 --> 00:27:09,310
!بیا اینجا

677
00:27:09,310 --> 00:27:10,860
!نه، من مجبورم

678
00:27:10,860 --> 00:27:16,520
‫تـرجمه از «محمدعلی sm و محیا مبین‌مقدم»
‫:::. Mahya14 & @mmli_Subs .:::

679
00:27:16,530 --> 00:27:18,450
مت، ای آشغال کثافت

680
00:27:20,950 --> 00:27:22,200
!لعنتی! گندش بزنن

681
00:27:22,870 --> 00:27:23,950
!نه

682
00:27:26,870 --> 00:27:29,000
!برگرد -
!نه، برو عقب -

683
00:27:29,000 --> 00:27:30,330
!یکی جلوش رو بگیره

684
00:27:32,290 --> 00:27:33,800
.نمی‌تونم بگیرمش
لعنتی

685
00:27:35,380 --> 00:27:36,670
!هی -
!نه -

686
00:27:36,670 --> 00:27:38,050
!بس کن -
این لامصب رو بده من -

687
00:27:38,050 --> 00:27:39,430
...گرفتمش! گرفت

688
00:27:43,850 --> 00:27:45,390
!پناه بر خدا

689
00:27:46,310 --> 00:27:48,560
...اولیویا؟ یعنی چ

690
00:27:49,190 --> 00:27:50,190
نه

691
00:27:51,150 --> 00:27:52,230
حالت خوبه؟

692
00:27:52,230 --> 00:27:53,310
بگیرش، مت

693
00:27:53,310 --> 00:27:56,320
!نه! نه -
!واستا! واستا! ببین! ببین -

694
00:27:56,320 --> 00:27:57,937
می‌تونی سکانس رو دوباره بگیری

695
00:27:57,961 --> 00:27:59,360
بخش بازاریابی پولش رو میده

696
00:27:59,360 --> 00:28:01,052
قسم می‌خورم عاشقِ
ایده‌ی مسلسل میشن

697
00:28:01,076 --> 00:28:02,490
فقط نگاتیو رو بهم پس بده

698
00:28:03,160 --> 00:28:04,248
حرفت رو باور نمی‌کنم، مت

699
00:28:04,272 --> 00:28:05,760
الان حاضری هر حرفی بزنی

700
00:28:06,160 --> 00:28:09,080
نمی‌تونم بهت اجازه بدم
شاهکارِ منو نابود کنی

701
00:28:09,080 --> 00:28:10,750
فراموشش کن، اولیویا

702
00:28:10,750 --> 00:28:12,540
این «محله چینی‌ها»ست

703
00:28:12,540 --> 00:28:14,540
فقط یه کپی از «محله چینی‌ها»ست

704
00:28:15,130 --> 00:28:16,840
کون لقت، مت

705
00:28:17,960 --> 00:28:19,880
!نه

706
00:28:22,220 --> 00:28:23,340
!نه

707
00:28:26,970 --> 00:28:29,520
<i>،اینجوری شد که اولیویا
نگاتیو رو نابود کرد</i>

708
00:28:29,520 --> 00:28:33,350
<i>،ولی خداروشکر خودِ نگاتیو
همچنان به زندگی ادامه میده </i>

709
00:28:33,900 --> 00:28:35,400
<i>گزارش مفقودی ندادیم</i>

710
00:28:35,400 --> 00:28:37,768
<i>به‌جاش، کوروتم رو
...به قیمت دو میلیون دلار</i>

711
00:28:37,792 --> 00:28:38,940
<i>به زک افران فروختم</i>

712
00:28:38,940 --> 00:28:41,820
<i>،و با پول خودم و از جیب خودم
هزینه فیلمبرداری مجدد رو دادم</i>

713
00:28:41,820 --> 00:28:44,548
<i>کارگردان به خواسته‌ش رسید
...چون توی این شهر</i>

714
00:28:44,572 --> 00:28:46,030
<i>ریش و قیچی دست اوناست</i>

715
00:28:46,030 --> 00:28:47,740
<i>اینم یک پایان هالیوودی کلاسیک</i>

716
00:28:48,240 --> 00:28:49,340
<i>قشنگه، مگه نه؟</i>

717
00:28:49,364 --> 00:28:59,364
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

718
00:28:59,388 --> 00:29:09,388
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

