1
00:00:08,630 --> 00:00:11,890
‫« استودیو »

2
00:00:15,350 --> 00:00:18,390
‫« متخصص سرطان اطفال »

3
00:00:18,414 --> 00:00:28,414
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:28,438 --> 00:00:38,438
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:00:45,980 --> 00:00:47,101
‫وای ممنون

6
00:00:47,126 --> 00:00:48,900
‫- بفرمایید کاپوچینو
‫- وای

7
00:00:48,980 --> 00:00:51,620
‫حتی با کف هم
‫یه طرح کوچولو روش انداختم

8
00:00:51,990 --> 00:00:54,860
‫- شومبوله؟
‫- درخت نخلـه

9
00:00:54,950 --> 00:00:57,620
‫ولی خیلی شبیه شومبولـه.
‫آره، همین زاویه

10
00:00:57,700 --> 00:00:58,870
‫آهان، الان دیدمش

11
00:00:58,950 --> 00:01:00,580
‫- حالا معلوم شد
‫- آره، ولی منطقی بود

12
00:01:00,660 --> 00:01:01,870
‫درخت نخلـه

13
00:01:03,120 --> 00:01:04,660
‫- نوش جون
‫- خوشمزه‌ست

14
00:01:04,750 --> 00:01:05,620
‫مرسی

15
00:01:05,620 --> 00:01:08,160
‫راستش، بودن‌ با کسی که
‫اینقدر خلاق باشه،

16
00:01:08,184 --> 00:01:10,066
حس خیلی خوشایندی داره

17
00:01:10,090 --> 00:01:11,170
‫لطف داری

18
00:01:11,800 --> 00:01:13,380
‫پشمام، حرف از خلاقیت شد

19
00:01:13,460 --> 00:01:15,720
‫این فیلمِ... ام‌کی‌اولترای ۴ـه

20
00:01:15,940 --> 00:01:18,430
‫نمی‌دونستم.
‫فقط داشتم بین کانال‌ها می‌چرخیدم

21
00:01:18,430 --> 00:01:19,970
‫نه، این فیلم منـه

22
00:01:20,050 --> 00:01:21,930
‫راستش... من این فیلم رو ساختم

23
00:01:22,020 --> 00:01:23,890
‫- این فیلم توئـه؟ وای
‫- آره

24
00:01:23,980 --> 00:01:26,770
‫نمی‌دونستم. یعنی تو کارگردانش بودی؟

25
00:01:26,850 --> 00:01:29,020
‫یه‌جورایی آره.
‫من حامی ساختش بودم

26
00:01:29,020 --> 00:01:32,320
‫درواقع... من فیلم‌نامه‌ی گمانیِ
‫«ام‌کی‌اولترا» رو خریدم

27
00:01:32,320 --> 00:01:34,814
‫اولش یه فیلم جاسوسی و
هیجانی کم‌خرج بود

28
00:01:34,839 --> 00:01:37,173
‫اما تبدیل شد به یه دنباله‌ی بزرگ

29
00:01:38,140 --> 00:01:40,800
‫اگه این یارو می‌تونه با ذهنش
‫ماشین‌ها رو منفجر کنه،

30
00:01:40,800 --> 00:01:43,830
‫خب چرا همینطوری
‫تفنگ‌های آدم‌بدها رو ازشون نمی‌گیره؟

31
00:01:43,910 --> 00:01:47,040
‫واسه این که بتونی ام‌کی‌اولترای ۴ رو
‫کامل بفهمی،

32
00:01:47,120 --> 00:01:49,330
‫باید قبلش ام‌کی‌اولترای ۲ رو دیده باشی که

33
00:01:49,330 --> 00:01:53,210
‫طبق خط زمانی ما،
‫میشه بین ام‌کی‌اولترای ۳ و ۴

34
00:01:53,210 --> 00:01:55,340
‫خب، راستش هیچکدوم‌شون رو ندیدم

35
00:01:56,260 --> 00:01:57,340
‫شوخی می‌کنی؟

36
00:01:58,340 --> 00:01:59,315
‫- وای
‫- شرمنده

37
00:01:59,340 --> 00:02:00,275
‫نه، طوری نیست

38
00:02:00,300 --> 00:02:02,810
‫آخه فروش بین‌المللی‌شون
‫۳.۸ میلیارد بوده اما...

39
00:02:02,890 --> 00:02:04,970
‫فکر کنم به سلیقه‌ی خیلی‌ها نمی‌خوره. آره

40
00:02:05,060 --> 00:02:06,922
‫خب، نظرت چیه که آخر هفته

41
00:02:06,946 --> 00:02:08,520
‫پشتِ ‌سر هم ببینیم‌شون؟

42
00:02:08,520 --> 00:02:10,360
‫می‌تونیم همه‌شون رو ببینیم.
‫چندتان؟

43
00:02:10,360 --> 00:02:11,690
‫- هفت‌تان
‫- باشه

44
00:02:11,770 --> 00:02:14,150
‫ایول. گزارش زنده هم برات می‌کنم

45
00:02:14,650 --> 00:02:17,000
‫تموم ریزه‌کاری‌هاش رو تعریف می‌کنم

46
00:02:20,910 --> 00:02:23,740
‫هی، می‌دونم دقیقه‌نودی دارم میگم اما

47
00:02:23,830 --> 00:02:25,870
‫امشب سرت شلوغـه؟

48
00:02:26,450 --> 00:02:27,490
‫چطور مگه؟

49
00:02:27,910 --> 00:02:29,960
‫یه مهمونی کاری هست که بهش دعوت شدم

50
00:02:30,040 --> 00:02:32,920
‫یه‌جور مهمونیِ خیریه‌ی باکلاس و شیک‌ و پیک

51
00:02:33,000 --> 00:02:36,130
‫با لباس‌های مجلل، واسه
بیمارستان سدارز-ساینایـه

52
00:02:37,010 --> 00:02:38,550
‫راستش خیلی خوش می‌گذره

53
00:02:38,630 --> 00:02:40,340
‫با این که واسه‌ی سرطان کودکانـه

54
00:02:40,890 --> 00:02:43,300
‫کلی هم مشروب میارن

55
00:02:43,300 --> 00:02:44,333
‫امیدوارم که بیارن،

56
00:02:44,358 --> 00:02:47,745
‫با توجه به این وضع واقعاً لازم میشه

57
00:02:47,770 --> 00:02:49,730
‫ببین، اگه نتونستی بیای
‫اصلاً عیبی نداره

58
00:02:49,810 --> 00:02:52,610
‫- اصلاً لازم نیست بیای
‫- نه بابا، می‌تونم

59
00:02:52,690 --> 00:02:55,400
‫می‌تونم... برنامه‌هام رو جابه‌جا کنم.
‫آره، دوست دارم بیام

60
00:02:55,480 --> 00:02:56,780
‫ممنون که دعوتم کردی

61
00:02:56,860 --> 00:02:59,200
‫مطمئنی؟
‫چون قراره کلی حرفای دکتری بزنن

62
00:03:00,110 --> 00:03:01,240
‫من عاشق حرفای دکتری‌ام

63
00:03:01,320 --> 00:03:02,990
‫۱۲‌ بار فیلم «پچ آدامز» رو دیدم

64
00:03:04,280 --> 00:03:06,080
‫خیلی بامزه‌ای

65
00:03:06,160 --> 00:03:08,450
‫- ممنون
‫- نه، واقعاً خوبـه

66
00:03:08,540 --> 00:03:10,210
‫خیلی خوبـه

67
00:03:10,290 --> 00:03:13,080
‫دکترهایی که معمولاً‌ باهاشون قرار می‌ذارم،

68
00:03:13,170 --> 00:03:16,460
‫یه مشت خودشیفتن که خودشون رو
‫می‌گیرن اما تو اینطوری نیستی

69
00:03:16,550 --> 00:03:18,210
‫تو اصلاً خودت رو نمی‌گیری

70
00:03:18,300 --> 00:03:19,880
‫نه، اصلاً اینطوری نیستم

71
00:03:19,970 --> 00:03:21,800
‫- نه و این خیلی خوبـه
‫- آره

72
00:03:22,470 --> 00:03:23,470
‫ممنون

73
00:03:26,890 --> 00:03:28,540
‫خیلی دلم می‌خواد بیام به اون مهمونی

74
00:03:30,020 --> 00:03:31,168
‫خبر فوری

75
00:03:31,193 --> 00:03:34,199
‫امشب، هرج و مرج
شهر را فرا گرفته

76
00:03:35,230 --> 00:03:38,180
‫مقامات توصیه می‌کنند که
‫ توی‌ خانه‌هایتان پناه بگیرید

77
00:03:39,240 --> 00:03:40,700
‫تابستان امسال...

78
00:03:40,780 --> 00:03:42,990
‫- چیزی می‌بینی؟
‫- نه

79
00:03:44,410 --> 00:03:46,120
‫از کارگردانِ‌ فیلمِ «او»

80
00:03:46,620 --> 00:03:47,620
‫بوش رو حس می‌کنی؟

81
00:03:49,040 --> 00:03:50,290
‫گندش بزنن

82
00:03:51,370 --> 00:03:53,100
‫شلوارش رو می‌کشه پایین

83
00:03:54,250 --> 00:03:55,270
‫از پسش برمیایم

84
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
‫اسهالی شدم!

85
00:04:07,140 --> 00:04:08,390
‫یعنی می‌میرم؟

86
00:04:08,470 --> 00:04:10,600
‫دیر یا زود همه‌مون می‌میریم رفیق

87
00:04:10,680 --> 00:04:13,000
‫و تو اونی هستی که زود می‌میره

88
00:04:15,020 --> 00:04:16,650
‫آخرالزمان اسهالی

89
00:04:19,160 --> 00:04:22,070
‫خب بچه‌ها.
‫واقعاً عالی بود اما خبرهای خوبی ندارم

90
00:04:22,070 --> 00:04:23,910
‫تریلر یه مشکلی داره

91
00:04:23,910 --> 00:04:26,320
سینماهای اصلی کشور،
‫به‌خاطر انفجار اسهالی

92
00:04:26,320 --> 00:04:27,660
‫قبول نکردن تریلر رو پخش کنن

93
00:04:27,685 --> 00:04:28,580
‫چی؟

94
00:04:28,580 --> 00:04:30,200
‫خنده‌دارترین قسمت تریلره

95
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
‫نه، صبر کن

96
00:04:31,200 --> 00:04:34,250
‫تو این فیلم، زامبی‌ها مردم رو با
‫اسهال‌شون آلوده می‌کنن

97
00:04:34,250 --> 00:04:36,250
‫دیگه چطور میشه این لامصب رو
‫فروخت، مایا؟

98
00:04:36,250 --> 00:04:37,710
‫- صدات رو بیار پایین بابا
‫- وایسید

99
00:04:37,710 --> 00:04:40,090
‫کمدی بودن فیلم، هدف اصلیش رو کم‌رنگ کرده؟

100
00:04:40,170 --> 00:04:42,630
‫ما یه طنز تلخ درموردِ
اطلاعات غلط پزشکی ساختیم و

101
00:04:42,630 --> 00:04:44,580
‫- نمی‌خوام کم‌رنگ بشه
‫- راست میگی

102
00:04:44,580 --> 00:04:46,140
‫فیلم خیلی عمیق و پیچیده‌ایـه اما

103
00:04:46,140 --> 00:04:48,220
انفجار اسهالی باید توی تریلر باشه

104
00:04:48,220 --> 00:04:50,640
‫آره اما دیدگاه کارفرمای من هم باید حفظ بشه

105
00:04:50,720 --> 00:04:53,730
‫حتماً اما دغدغه‌ی اصلی اینـه که
‫نشون دادن اسهال می‌تونه

106
00:04:53,730 --> 00:04:55,720
‫رو فروش نوشیدنی‌های قهوه‌ای

107
00:04:55,720 --> 00:04:58,900
‫- مثل کوکاکولا تاثیر منفی بذاره
‫- نه، چرت نگو

108
00:04:58,900 --> 00:05:01,320
‫منم واسه همین گفتم
باید دیجیتالی پخشش کنیم

109
00:05:01,320 --> 00:05:02,920
‫دیگه کاری هم با آزمایش و سینمادارها نداریم

110
00:05:02,920 --> 00:05:05,110
‫- لی،‌ مدیربرنامه‌بازی در نیار واسه من
‫- بخورش مت

111
00:05:05,110 --> 00:05:08,120
‫فیلم‌های کمدی و ترسناک بهتره توی سینما
‫پخش شن و فیلم ما هم کمدی‌ترسناکـه

112
00:05:08,120 --> 00:05:09,780
‫- ۱۰۰۰ درصد حق باهاتـه
‫- آره

113
00:05:09,870 --> 00:05:10,990
‫- راست میگه
‫- آره

114
00:05:11,080 --> 00:05:14,015
‫- منم گفتم
‫- خیلی‌خب، با شناختی که من از مخاطبینم دارم

115
00:05:14,040 --> 00:05:17,355
‫نظرتون چیه که روی همون جنبه‌‌ی
‫زامبی‌محور داستان مانور بدیم و

116
00:05:17,380 --> 00:05:20,376
‫بطری نوشابه‌هایی با اسم «عنِ زامبی» یا

117
00:05:20,400 --> 00:05:22,420
‫«اسهال رژیمی» طرح کنیم؟

118
00:05:22,420 --> 00:05:24,260
‫- خودشـه!
‫- وای خدا،‌ تو نابغه‌ای

119
00:05:24,340 --> 00:05:25,630
‫طرف نابغه‌ست عوضیا!

120
00:05:25,630 --> 00:05:28,140
‫خب، چطوره یه تریلر سینماییِ
‫بدون گه داشته باشیم و

121
00:05:28,140 --> 00:05:31,440
‫عنفجار رو بذاریم تو تریلرِ قرمزِ بزرگ‌سال،
‫اسمش رو هم می‌ذاریم تریلر قهوه‌ای

122
00:05:31,440 --> 00:05:32,600
‫نه، فکر خیلی خوبیـه

123
00:05:32,600 --> 00:05:35,350
‫اما به‌نظرم باید با همون
عنفجار کار رو پیش ببریم

124
00:05:35,350 --> 00:05:37,850
‫آخرین مهلت واسه ارسال تریلر کِیه؟

125
00:05:37,850 --> 00:05:41,730
‫مهلت آخر و نهایی و دقیقه‌ی ‌نودی
‫واسه ارسال، ‌امشب ساعت ۱۰ـه

126
00:05:41,730 --> 00:05:43,150
‫خب، برنامه اینـه

127
00:05:43,150 --> 00:05:45,360
‫شوخی رو یکم تغییر میدیم اما
‫حذفش نمی‌کنیم

128
00:05:45,360 --> 00:05:47,200
‫به‌زور می‌کنمش تو پاچه‌ی صاحبان سینما

129
00:05:47,200 --> 00:05:48,740
‫- ممنون بچه‌ها
‫- مرسی

130
00:05:49,410 --> 00:05:50,950
‫- خب مت...
‫- بله

131
00:05:51,030 --> 00:05:52,740
‫واقعاً ممنون که هوام رو داری

132
00:05:52,830 --> 00:05:56,211
‫فدات. این رو هم بدون جانی،
‫من تا آخرش پاش وایمیسم

133
00:05:56,236 --> 00:05:58,055
‫حتماً اون عنفجار رو پخش می‌کنیم

134
00:05:58,080 --> 00:05:59,463
‫- دمت گرم داداش
‫- قربونت

135
00:06:01,800 --> 00:06:02,960
‫گندش بزنن

136
00:06:02,960 --> 00:06:05,670
‫- میشه سوشی سفارش بدیم؟
‫- نه دیگه از سوشی خسته شدم

137
00:06:05,670 --> 00:06:07,510
‫این هفته سه‌بار از «شوگرفیش» غذا گرفتم

138
00:06:07,510 --> 00:06:08,970
‫هی. داری میری؟

139
00:06:09,050 --> 00:06:12,010
‫آره، راستش یه مهمونی مهم دعوتم که
‫متاسفانه باید برم،

140
00:06:12,100 --> 00:06:14,160
‫- پس تریلر کوفتی چی میشه؟
‫- گوشیم رو می‌برم

141
00:06:14,160 --> 00:06:16,270
‫تدوین جدید که آماده شد،
‫واسم بفرستینش، خب؟

142
00:06:16,270 --> 00:06:18,310
‫ببخشید اما چی از «آخرالزمان اسهالی» مهم‌تره؟

143
00:06:18,310 --> 00:06:21,270
‫یه مهمونی خیریه برای بیمارستانِ
‫سدارز-ساینایـه. من...

144
00:06:21,270 --> 00:06:23,780
‫راستش چندوقته با یکی از دکترهای اونجا
‫وارد رابطه شدم

145
00:06:23,780 --> 00:06:25,030
‫با یه دکتر وارد رابطه‌ شدی؟

146
00:06:25,110 --> 00:06:26,490
‫- آره خب
‫- دکترِ چی؟

147
00:06:26,570 --> 00:06:28,570
‫- متخصص سرطان اطفال. چطوره؟
‫- چه جالب

148
00:06:28,660 --> 00:06:30,070
‫- آره
‫- باریکلا

149
00:06:30,160 --> 00:06:31,990
‫آخه تو و یه دکتر چه حرفی واسه زدن دارین؟

150
00:06:31,990 --> 00:06:34,740
‫دوتا آدم باهوشیم دیگه عوضی.
‫منظورت چیه؟

151
00:06:34,740 --> 00:06:36,830
‫- چی میگی تو؟
‫- خیلی‌خب،‌ این رو بگو

152
00:06:36,830 --> 00:06:38,920
‫متخصص‌های سرطان اطفال چی‌کار می‌کنن مت؟

153
00:06:38,920 --> 00:06:41,580
‫سرطان کودکانـه دیگه.
‫اصلاً از حرفاتون خوشم نیومد

154
00:06:41,580 --> 00:06:43,170
‫- از این چیزا سر در میارم
‫- درستـه

155
00:06:43,170 --> 00:06:45,300
‫تا ساعت ۱۰‌ تدوین نهایی رو
آماده می‌کنیم

156
00:06:45,300 --> 00:06:47,590
‫مطمئنی که می‌تونی تاییدش کنی؟

157
00:06:47,590 --> 00:06:50,390
‫آره، خوشبختانه،
اهمیت کارم رو درک می‌کنه و

158
00:06:50,390 --> 00:06:53,140
‫به کارم احترام می‌ذاره و
‫خیلی آدم خوش‌محضریـه

159
00:06:53,140 --> 00:06:55,270
‫- پس گوشیم رو روشن می‌ذارم
‫- خیلی هم عالی

160
00:06:55,350 --> 00:06:58,020
‫- لطفاً گوشیت رو روشن بذار
‫- بهت ایمیل می‌زنیم

161
00:06:58,020 --> 00:07:00,419
‫ببینید،‌ وظیفه دارم کاملاً باهاتون صادق باشم

162
00:07:00,443 --> 00:07:01,536
‫این یه داروی آزمایشیـه

163
00:07:01,560 --> 00:07:03,980
‫واضحاً هدف ما اینـه که
‫دخترتون رو درمان کنیم اما

164
00:07:03,980 --> 00:07:06,150
‫این خطر هم وجود داره که
‫آزمایش اصلاً موفق نشه

165
00:07:06,150 --> 00:07:07,505
‫خب، قضیه از این قراره

166
00:07:07,530 --> 00:07:10,665
‫بعد از عنفجار برنگردید روی جان

167
00:07:10,690 --> 00:07:13,530
‫رو همون ناکسویل بمونید.
‫نباید اسهالی شدنِ جاش رو ببینم

168
00:07:13,620 --> 00:07:16,200
‫نه، این برای من یه دوراهی اخلاقیـه.
‫البته که مشخصاً...

169
00:07:16,200 --> 00:07:18,450
‫تصمیم خیلی سختی برای پدرمادره

170
00:07:18,450 --> 00:07:20,580
‫پس خوب بهش فکر کنید و

171
00:07:20,580 --> 00:07:23,670
‫حواس‌تون باشه که صدای گوز
‫خیلی چرب باشه. حسابی آبدارش کنید، خب؟

172
00:07:23,670 --> 00:07:25,040
‫عالیـه، ممنون

173
00:07:25,130 --> 00:07:26,210
‫ای بابا

174
00:07:26,800 --> 00:07:28,420
‫- شرمنده،‌ تماس کاری بود...
‫- می‌دونم

175
00:07:28,510 --> 00:07:30,340
‫- تمومی ندارن، مگه نه؟
‫- آره

176
00:07:31,010 --> 00:07:33,680
‫- پشمام. اینجا رو
‫- چیه؟

177
00:07:33,680 --> 00:07:36,140
‫لوحِ فیلم‌هاییـه که
اینجا فیلم‌برداری کردن

178
00:07:36,140 --> 00:07:39,430
‫اوپنهایمر، ژیلی.
‫باشگاه مشت‌زنی هم هست، خیلی باحالـه

179
00:07:39,430 --> 00:07:41,310
‫اسمش به گوشم خورده.
‫باشگاه مشت‌زنی،‌ آره

180
00:07:41,310 --> 00:07:42,730
‫ندیدمش اما درموردش شنیدم

181
00:07:42,730 --> 00:07:43,940
‫باشگاه مشت‌زنی رو ندیدی؟

182
00:07:43,940 --> 00:07:46,110
‫- نه
‫- پشمام، خیلی عجیبـه

183
00:07:46,190 --> 00:07:48,610
‫- اینم باید به لیست‌مون اضافه کنیم
‫- وای،‌ چندتا شدن؟

184
00:07:48,690 --> 00:07:50,320
‫حدوداً یه ۴۷ تا فیلمی شده

185
00:07:50,400 --> 00:07:51,490
‫- ۴۷ تا  فیلم؟
‫- آره

186
00:07:51,490 --> 00:07:53,740
‫فکر نکنم تاحالا تو زندگیم
‫این‌قدر فیلم دیده باشم

187
00:07:53,740 --> 00:07:55,990
‫پس بهتره از همین امشب شروع کنیم،‌ نه؟

188
00:07:55,990 --> 00:07:56,990
‫سارا

189
00:07:57,080 --> 00:07:58,750
‫- سلام
‫- سلام

190
00:07:58,830 --> 00:08:00,460
‫- این‌ها دوستامن
‫- ایول

191
00:08:00,540 --> 00:08:03,370
‫- ایشون دکتر ربکا چان ساندرز هستن
‫- سلام،‌ حال شما؟

192
00:08:03,460 --> 00:08:05,130
‫- سلام
‫- ایشون هم دکتر استیو چان هستن

193
00:08:05,210 --> 00:08:06,210
‫- سلام، چطورید؟
‫- سلام

194
00:08:06,290 --> 00:08:07,420
‫ایشون هم مت رمیک هستن

195
00:08:07,500 --> 00:08:10,130
‫جمع پزشک‌ها جمعه،
‫چه زوج خارق‌العاده‌ای

196
00:08:10,220 --> 00:08:13,470
‫خیلی ممنونم.
‫باید بگم کت تو هم خار‌ق‌العاده‌ست

197
00:08:13,550 --> 00:08:14,659
‫- چطور؟
‫- سفارشیـه؟

198
00:08:14,684 --> 00:08:15,735
‫- آره
‫- قهوه‌ایه

199
00:08:15,760 --> 00:08:19,060
‫یکم کهنه شده اما اگه خیاط خوب خواستی،
‫واست جور می‌کنم

200
00:08:19,140 --> 00:08:20,770
‫نه، مال من اجاره‌ایـه

201
00:08:20,850 --> 00:08:22,060
‫اصلاً‌ بهش نمیاد

202
00:08:22,940 --> 00:08:25,810
‫استیو مسئول ماشین‌ بیمارستانِ سدارزه

203
00:08:25,810 --> 00:08:29,070
‫وای،‌ چه جالب.
‫منم آدم ماشین‌بازیم

204
00:08:29,150 --> 00:08:31,610
‫راستش یه «استون مارتین» فیات دارم

205
00:08:31,690 --> 00:08:33,780
‫چندوقت پیش هم یه «استودبیکر» مدل ۶۰‌ خریدم

206
00:08:33,810 --> 00:08:37,320
‫شرمنده،‌ نه. منظورم ماشینِ کار با سلول‌های
‫«تی کایمریک گیرنده آنتی‌ژن» بود

207
00:08:37,320 --> 00:08:39,580
اینجا راحت‌تر می‌فهمن چی میگم

208
00:08:39,580 --> 00:08:41,040
‫شرمنده، گیر یه مشت‌ خرخون افتادی

209
00:08:41,040 --> 00:08:42,797
‫راستش اینی که گفتید بهش می‌خورد

210
00:08:42,821 --> 00:08:45,605
‫اسمِ یه اسلحه‌ از یه فیلم علمی‌تخیلی باشه

211
00:08:45,630 --> 00:08:47,590
اصلاً ‫انگار از یه دنیای دیگه اومده

212
00:08:47,590 --> 00:08:48,960
‫واقعاً، آخه دکتر نیست

213
00:08:48,960 --> 00:08:50,210
‫نه، اصلاً نیست

214
00:08:50,300 --> 00:08:52,420
‫راستش خیلی شبیه مهمونی‌های هالیووده

215
00:08:52,510 --> 00:08:54,550
‫فقط از اونا یه‌ذره باهوش‌ترن

216
00:08:55,970 --> 00:08:57,260
‫- فقط یه‌ذره
‫- آره

217
00:08:57,970 --> 00:08:59,260
‫خیلی بامزه‌ای

218
00:08:59,500 --> 00:09:01,310
‫تاحالا با یه جراح ارتوپد حرف زدی؟

219
00:09:01,310 --> 00:09:04,440
‫حرفام با چوب گلفم، از حرفام با
‫جراح‌های ارتوپد، تخصصی‌ترن

220
00:09:04,440 --> 00:09:05,440
‫واقعاً

221
00:09:05,520 --> 00:09:08,060
‫خب مت... توی سینما چی‌کار می‌‌کنی؟

222
00:09:08,150 --> 00:09:10,730
‫مت یکی از کله‌گنده‌های هالیووده

223
00:09:10,820 --> 00:09:12,570
‫آره، مدیر یه استودیوی فیلم‌سازیه

224
00:09:12,650 --> 00:09:15,740
‫- به اسم کانتیننتال استودیوز
‫- شرمنده

225
00:09:15,820 --> 00:09:17,820
‫اون‌وقت چه فیلم‌هایی ساختی؟

226
00:09:17,910 --> 00:09:20,740
‫خب، من حامی ساختِ دنباله‌ی «ام‌کی‌اولترا»،

227
00:09:20,830 --> 00:09:23,660
‫«نگهبان فانوس دریایی» و
‫«احمق‌های ۱ و ۲» بودم

228
00:09:23,750 --> 00:09:25,120
‫- چه جالب
‫- چی بگم؟

229
00:09:25,960 --> 00:09:27,420
‫راستش خیلی باحالـه اما

230
00:09:27,420 --> 00:09:31,780
‫مثل شغل‌ شما، بعضی‌وقتا خیلی پراسترسـه

231
00:09:32,550 --> 00:09:33,383
‫حتماً

232
00:09:33,408 --> 00:09:35,424
‫به گمونم یه‌‌جورایی‌ آره

233
00:09:35,449 --> 00:09:36,480
‫آره

234
00:09:37,390 --> 00:09:39,470
‫بذار ببینم...

235
00:09:39,550 --> 00:09:41,430
‫جاش و جون اونجان!

236
00:09:41,510 --> 00:09:42,930
‫عاشق‌شون میشی

237
00:09:43,020 --> 00:09:45,020
‫- سلام
‫- سلام سارا

238
00:09:45,520 --> 00:09:46,600
‫- سلام
‫- سلام

239
00:09:46,690 --> 00:09:48,310
‫- سلام
‫- ایشون باید مت باشن

240
00:09:48,400 --> 00:09:50,150
‫من مت هستم.
‫سلام، باعث افتخاره

241
00:09:50,230 --> 00:09:51,400
‫- سلام،‌ حال شما؟
‫ - چطورید؟

242
00:09:51,480 --> 00:09:53,320
‫وای، چه کت باکلاسی

243
00:09:53,345 --> 00:09:55,740
‫خب،‌ چی بگم؟
‫یه کت معمولیه دیگه

244
00:09:55,765 --> 00:09:58,268
‫من این رو واسه عروسی خواهرم

245
00:09:58,292 --> 00:10:00,663
تو ‫سال ۲۰۰۳ خریدم و هنوز اندازمـه

246
00:10:00,688 --> 00:10:03,385
‫ایول. پشت‌بلند هم هست،
‫خوشم اومد

247
00:10:03,410 --> 00:10:04,580
‫- کسی مشروب می‌خوره؟
‫- آره

248
00:10:04,660 --> 00:10:06,120
‫- آره
‫- خیلی‌خب

249
00:10:06,210 --> 00:10:07,960
‫- خیلی باحالـه
‫- هی

250
00:10:08,040 --> 00:10:11,000
‫مت،‌ بهت می‌خوره گلف‌باز باشی

251
00:10:11,090 --> 00:10:13,250
‫نه،‌ بازی نمی‌کنم اما آره

252
00:10:13,250 --> 00:10:15,050
‫هم گلف بازی نمی‌کنم و هم با
‫دیدن خون غش می‌کنم

253
00:10:15,050 --> 00:10:17,590
‫- از من دکتر در نمیاد...
‫- واقعاً نصف عمرت بر فناست

254
00:10:17,590 --> 00:10:19,640
‫- البته واسه گلف میگم، نه دکتر بودن
‫- آره

255
00:10:19,720 --> 00:10:21,970
‫خب، بدم نمیاد نظرت رو درمورد گلف بدونم

256
00:10:22,060 --> 00:10:24,020
‫آره، متقاعدم کن.
‫برداشتت رو بهم بگو

257
00:10:24,100 --> 00:10:25,480
‫باشه، خب...

258
00:10:25,560 --> 00:10:28,690
‫قطعاً ورزش خوبی که هست.
‫هوای تازه و حس آرامش بهت میده

259
00:10:28,690 --> 00:10:31,230
‫نمی‌تونی توش بی‌نقص باشی، خب؟
‫یه‌جور دست و پا زدن بی‌نظیره

260
00:10:31,230 --> 00:10:33,780
‫آره، بعضی‌وقتا هیجان‌انگیزه و
‫بعضی‌وقتا هم رو مخ

261
00:10:33,860 --> 00:10:36,400
‫- مثل زندگی
‫- جالب بود. خوشم اومد

262
00:10:36,490 --> 00:10:37,610
‫دوست دارم امتحان کنم

263
00:10:37,700 --> 00:10:40,240
‫همیشه سریال «دارودسته» رو می‌دیدی دیگه؟

264
00:10:40,320 --> 00:10:43,450
‫یا زیادی به واقعیت نزدیک بود و
‫اونقدرا برات لذت‌بخش نبود؟

265
00:10:44,450 --> 00:10:47,330
‫«دارودسته» سریالی بود که
‫میلیون‌ها نفر عاشقش بودن

266
00:10:48,360 --> 00:10:50,710
‫راستش یه فیلم ترسناک دیدم که
‫مطمئنم عاشقش میشید

267
00:10:50,710 --> 00:10:52,840
‫تو بیمارستان اتفاق می‌افته.
‫کارگردانش آری استره

268
00:10:52,840 --> 00:10:54,320
‫نمی‌شناسم

269
00:10:54,345 --> 00:10:57,411
‫ کارش حرف نداره

270
00:10:57,436 --> 00:10:59,300
‫- آره خلاصه. به‌سلامتی
‫- به‌سلامتی

271
00:10:59,300 --> 00:11:03,810
‫راستش فکر کنم از زمانِ
باربنهایمر نرفتیم سینما

272
00:11:03,810 --> 00:11:05,270
‫اون که مال چند سال پیشـه

273
00:11:05,350 --> 00:11:08,350
‫از وقتی که کرونا اومد
‫دیگه نرفتیم سینما

274
00:11:08,350 --> 00:11:10,940
‫الان دیگه همه‌چی رو از
سرویس‌های استریم‌ می‌بینیم

275
00:11:10,940 --> 00:11:13,820
‫خب، باید برگردید.
‫خوشحال میشیم ازتون پذیرانی کنیم

276
00:11:13,900 --> 00:11:15,440
‫خب، این رو به شوهر دیوونم بگو

277
00:11:15,530 --> 00:11:17,940
‫- یه تلویزیون ۷۷ اینچی خریده
‫- درستـه

278
00:11:18,030 --> 00:11:19,740
‫- وای، ۷۷
‫- باید اعتراف کنم که منم عاشقشم

279
00:11:19,820 --> 00:11:22,070
‫- آره واقعاً
‫- مثلِ «خانمان خانه واقعی»

280
00:11:22,160 --> 00:11:24,740
‫شرط می‌بندم که از
تموم سالن‌های سینما بهتره

281
00:11:24,830 --> 00:11:27,500
‫نمی‌دونم،‌ پرده‌ی آیمکس ۲۴‌ متره

282
00:11:27,580 --> 00:11:29,710
‫شاید اون یکم بهتر باشه، نه؟

283
00:11:29,790 --> 00:11:31,040
‫- درستـه
‫- آره

284
00:11:32,000 --> 00:11:33,880
‫ببخشید... باید جواب بدم

285
00:11:33,960 --> 00:11:36,750
‫- شرمنده، ببخشید
‫- نه بابا اشکالی نداره، طوری نیست

286
00:11:36,840 --> 00:11:39,130
‫- الو؟ اخبار جدید رو بگو
‫- جانی کنارمـه

287
00:11:39,220 --> 00:11:41,470
این سری هنوز می‌تونیم عن رو ببینیم اما

288
00:11:41,470 --> 00:11:43,930
‫خیلی سریع اتفاق می‌افته و
‫یه‌جورایی ناخودآگاهـه

289
00:11:43,930 --> 00:11:47,060
‫- ناکون‌آگاه
‫- خیلی‌خب

290
00:11:47,140 --> 00:11:49,600
‫- آماده شد بفرستش
‫- به چی داره می‌خنده؟

291
00:11:49,680 --> 00:11:53,310
‫- چیشده؟ چرا می‌خندی؟
‫- تماس کاری مهمی بود

292
00:11:54,230 --> 00:11:58,070
‫حرف از کار شد،
‫عکسای اون بچه‌هه، رامیرز رو دیدم

293
00:11:58,150 --> 00:12:00,070
‫- عجب کابوسی
‫- آره

294
00:12:00,150 --> 00:12:02,240
‫نمی‌دونم واقعاً.
‫اوضاع اصلاً خوب نیست

295
00:12:02,320 --> 00:12:05,160
‫- افتضاحـه
‫- ناراحت‌کننده‌ست سارا، موقعیت سختیـه

296
00:12:05,240 --> 00:12:06,280
‫- آره
‫- وحشتناکـه

297
00:12:08,440 --> 00:12:11,660
‫وقتی بخت اصلاً باهات یار نیست،

298
00:12:11,750 --> 00:12:15,380
‫خیلی سختـه که مجبور باشی
‫وانمود کنی کم نیاوردی

299
00:12:15,380 --> 00:12:17,710
‫من هم تجربش رو داشتم...

300
00:12:18,340 --> 00:12:20,470
‫منظورت چیه...
‫صبر کن ببینم...

301
00:12:20,550 --> 00:12:23,090
‫یعنی قبلاً بیماری خطرناکی داشتی که...

302
00:12:23,180 --> 00:12:24,640
‫نه، نه، نه

303
00:12:24,720 --> 00:12:27,774
‫خواستم بگم که من هم مثل شماها

304
00:12:27,798 --> 00:12:31,350
‫روزهای سختی رو سر کار داشتم
و واقعاً بی‌رحمانه‌ست

305
00:12:31,350 --> 00:12:33,020
‫آره، حتماً

306
00:12:33,020 --> 00:12:37,570
...جسارت نباشه، مت. ولی ما
ما با مخاطرات جدی سروکار داریم

307
00:12:38,150 --> 00:12:41,820
آره، نه. منم با مخاطرات
خیلی جدی سروکار دارم

308
00:12:41,820 --> 00:12:42,900
آره بابا

309
00:12:42,900 --> 00:12:44,820
...آره، خب -
نه، مطمئنم همینطوره -

310
00:12:46,320 --> 00:12:50,200
مثلا اینکه:«این پف‌فیل خیلی بزرگ رو
«چند حساب کنیم؟

311
00:12:50,200 --> 00:12:51,290
مگه نه؟

312
00:12:51,290 --> 00:12:53,080
شوخی کردم -
آره، بامزه بود -

313
00:12:53,080 --> 00:12:55,080
نه، این واقعاً اصلاً کاری نیست که
من می‌کنم

314
00:12:55,080 --> 00:12:57,210
...گمونم... آره، من -
خیلی مهمه ها -

315
00:12:57,210 --> 00:13:00,651
 حرفم اینه که
همه ما شغل‌های پرفشاری داریم

316
00:13:00,675 --> 00:13:01,770
کل حرفم همینه

317
00:13:01,770 --> 00:13:03,650
.خب، فشار داریم تا فشار
...یعنی، خداوکیلی میگم

318
00:13:03,650 --> 00:13:05,680
من...من بهت حسودی می‌کنم

319
00:13:05,680 --> 00:13:08,850
ما با مرگ و زندگی
...سروکار داریم و تو

320
00:13:08,850 --> 00:13:10,930
تو فقط با این سروکار داری که
گوجه‌فرنگی‌های فاسد بریزن زمین

321
00:13:10,930 --> 00:13:12,310
آره

322
00:13:12,310 --> 00:13:15,270
دروغ چرا، امتیاز سایت راتن تومیتوز
تاثیر زیادی روی فروش فیلم داره

323
00:13:15,270 --> 00:13:16,720
،و محض اطلاعتون میگم
...می‌دونید

324
00:13:16,744 --> 00:13:18,730
مردم همیشه خدا
سر صحنه فیلمبرداری می‌میرن

325
00:13:19,230 --> 00:13:21,190
این چیزیه که باهاش پز بدی؟

326
00:13:21,190 --> 00:13:22,320
آره

327
00:13:22,320 --> 00:13:24,570
...نه، به هیچ وجه. من
من باهاش پز نمیدم

328
00:13:24,570 --> 00:13:26,660
...فقط حرفم اینه که

329
00:13:26,660 --> 00:13:29,410
همه شما عمیقاً به نتیجه‌ی کار خودتون
اهمیت میدید

330
00:13:29,410 --> 00:13:32,830
منم همون قدر عمیق
به نتیجه‌ی هنرم اهمیت میدم

331
00:13:33,750 --> 00:13:35,250
واستا ببینم، هنر؟
...تو...واستا ببینم، مگه تو

332
00:13:35,250 --> 00:13:38,420
تو واسه استودیویی کار می‌کنی که
اون فیلمای ام‌کی‌اولترا رو می‌سازه، درسته؟

333
00:13:38,420 --> 00:13:40,090
همونایی که توش که
سر آدما منفجر میشه؟

334
00:13:40,090 --> 00:13:42,760
آره -
فکر می‌کنی این هنره؟ -

335
00:13:43,340 --> 00:13:45,260
بله -
بی‌خیال -

336
00:13:45,260 --> 00:13:46,340
...ببین، این

337
00:13:46,340 --> 00:13:49,430
مطمئنم فیلم سرگرم‌کننده‌ی خیلی خوبیه

338
00:13:49,430 --> 00:13:52,930
ولی هنر نیست، درسته؟ -
نه، نه -

339
00:13:52,930 --> 00:13:56,310
آره، آره -
بریم صندلی‌هامون رو پیدا کنیم -

340
00:13:56,310 --> 00:13:58,980
SaberFun

341
00:13:58,980 --> 00:14:01,610
.محض اطلاعتون، هنر هست
همه فیلما هنر هستن

342
00:14:01,610 --> 00:14:03,980
حق نداری رو حساب اینکه
...از یه فیلمی خوشت نمیاد، تعیین کنی

343
00:14:03,980 --> 00:14:05,100
کدوم فیلم هنریه و کدوم نیست

344
00:14:05,100 --> 00:14:06,860
صادقانه میگم، من
همین ویژگی هنر رو دوست دارم

345
00:14:06,860 --> 00:14:10,660
تا وقتی که بروز خالصانه‌ای
...از احساسات انسانی باشه

346
00:14:10,660 --> 00:14:12,620
طبق تعریف «هنر»حساب میشه

347
00:14:12,620 --> 00:14:16,250
پس نقاشی «گرنیکا» پیکاسو و
فیلم ایموجی»، هردوشون هنرن؟»

348
00:14:16,250 --> 00:14:17,024
منظورت اینه؟

349
00:14:17,048 --> 00:14:18,460
خیلی‌خب، آیا «پدرخوانده»هنر نیست؟

350
00:14:18,460 --> 00:14:21,040
نه، معلومه که «پدرخوانده»هنره -
خب، به حرفم رسیدی -

351
00:14:21,040 --> 00:14:23,170
ولی دیگه اصلاً‌ از اون فیلما نمی‌سازن

352
00:14:23,170 --> 00:14:26,920
همش فیلمای ابرقهرمانی و خلبان‌های جنگیه -
آره -

353
00:14:26,930 --> 00:14:28,840
،اگه هنر می‌خوای
تلویزیون ببین

354
00:14:29,340 --> 00:14:30,510
سریال «خرس»رو دیدید؟

355
00:14:31,220 --> 00:14:33,260
بله، سرآشپز. ما عاشق «خرس»یم -
خیلی خوبه -

356
00:14:33,260 --> 00:14:36,480
خیلی‌خب، می‌خوام یه اسکرین‌شات
...از ام‌کی‌اولترا نشونتون بدم

357
00:14:36,480 --> 00:14:37,680
...و می‌خوام بهش نگاه کنید

358
00:14:37,690 --> 00:14:39,350
و بگید این هنر نیست

359
00:14:39,350 --> 00:14:42,150
اون برداشتی رو گذاشتیم که»
اسهال توی دهنش نرفته بود». چی؟

360
00:14:42,150 --> 00:14:44,610
محض رضای خدا، این چی بود؟ -
مساله کاریه -

361
00:14:44,610 --> 00:14:47,530
فکرتون رو درگیر نکنید -
به نظر من به این میگن هنر واقعی -

362
00:14:49,490 --> 00:14:50,610
...محض اطلاعتون

363
00:14:50,620 --> 00:14:54,700
این پیامک دراصل مربوط به
فیلم طنز اجتماعی بود که داریم می‌سازیم

364
00:14:54,700 --> 00:14:56,160
و این قسمتش باید
...براتون جالب باشه که

365
00:14:56,160 --> 00:14:59,120
فیلممون درمورد پخش اطلاعات غلط پزشکی
در عصر شبکه‌های اجتماعی‌ه

366
00:14:59,710 --> 00:15:01,790
با رفتن اسهال توی دهن؟

367
00:15:01,790 --> 00:15:04,800
بله، ما زیرکانه
...تصمیم گرفتیم از استعاره‌ی

368
00:15:04,800 --> 00:15:09,760
پخش ویروس زامبی از طریق
اسهال انفجاریشون، استفاده کنیم

369
00:15:10,930 --> 00:15:13,300
...پس این طنز اجتماعیِ خیلی مهمت

370
00:15:13,300 --> 00:15:14,890
فقط شوخی با مدفوعه؟

371
00:15:17,020 --> 00:15:18,180
خب، می‌دونی چیه؟

372
00:15:18,180 --> 00:15:20,020
هدفِ هنر اینه که
باعث واکنش بشه

373
00:15:20,020 --> 00:15:22,400
و شما واکنشِ خنده نشون دادید

374
00:15:22,400 --> 00:15:25,110
همین ثابت می‌کنه
این هنره، درسته؟

375
00:15:25,110 --> 00:15:28,110
آره، واکنش من اینه که
این فیلمه خیلی احمقانه به نظر میاد

376
00:15:28,740 --> 00:15:31,990
واقعاً؟ چرا همینو به اسپایک جونز
برنده جایزه اسکار، نمیگی؟

377
00:15:31,990 --> 00:15:33,910
کی؟ -
...اون کارگردان فیلم -

378
00:15:33,910 --> 00:15:36,160
 میگی اسپایک جونز کیه؟ -
خیلی‌خب، مهم نیست -

379
00:15:36,160 --> 00:15:38,250
،خیلی‌خب، آره. نه
لزومی نداره اسپایک جونز رو بشناسه

380
00:15:38,250 --> 00:15:40,370
اصلاً‌ چه اهمیتی داره -
بیاید درمورد یه چیز دیگه حرف بزنیم -

381
00:15:40,370 --> 00:15:42,580
خودشون همش بحثش رو پیش می‌کشن -
...می‌دونی، خیلی زیاده -

382
00:15:42,580 --> 00:15:44,460
می‌دونی، فقط باید
یه تلفن دیگه رو جواب بدم

383
00:15:44,460 --> 00:15:46,460
ببخشید، باشه؟ خیلی‌خب -
باشه -

384
00:15:46,460 --> 00:15:47,630
الان برمی‌گردم

385
00:15:48,300 --> 00:15:50,550
الو؟ -
 <i>پیش دکترهات خوش می‌گذره؟ -</i>

386
00:15:50,550 --> 00:15:53,140
آره، راستش نه

387
00:15:53,140 --> 00:15:56,140
این آدما اصلاً‌ اونقدری که
فکر می‌کردم، فرهیخته نیستن

388
00:15:56,140 --> 00:15:57,810
حتی اسپایک جونز رو نمی‌شناسن

389
00:15:57,810 --> 00:16:00,060
 <i>موبایلت رو چک کن</i> -
باشه، یه لحظه -

390
00:16:04,730 --> 00:16:05,980
خدای من

391
00:16:07,280 --> 00:16:09,360
خدای من، خودشه

392
00:16:09,360 --> 00:16:12,150
آره، همین الان
بفرست تایید بشه

393
00:16:12,160 --> 00:16:14,490
...برای بار دوم می‌پرسم

394
00:16:15,240 --> 00:16:19,370
به قیمت ۵۰۰۰دلار به آقای خوشتپ
ردیف جلو، فروخته شد. آفرین، قربان

395
00:16:19,370 --> 00:16:21,080
!جک -
!ایول -

396
00:16:21,080 --> 00:16:23,370
اونو می‌خواست. اونو می‌خواست -
واقعاً می‌خواست -

397
00:16:24,380 --> 00:16:25,380
آره

398
00:16:26,040 --> 00:16:27,107
تو خوبی؟

399
00:16:27,131 --> 00:16:28,550
من خوبم. تو خوبی؟

400
00:16:28,550 --> 00:16:30,050
تو خوبی؟ ما خوبیم؟ با هم خوبیم؟ -
آره -

401
00:16:30,050 --> 00:16:31,470
آره فکر کنم -
بابت اون موقع شرمنده -

402
00:16:31,470 --> 00:16:33,010
یکم از دستم در رفت -
آره -

403
00:16:33,010 --> 00:16:34,590
ولی آماده‌م که خوش بگذرونیم -
آره -

404
00:16:34,590 --> 00:16:36,680
.ولی زیاد هم خوش نگذرونیم
باید صبح زود بیدار شم

405
00:16:36,680 --> 00:16:39,720
،راستش با یه نمایشنامه‌نویسِ لندنی
جلسه دارم

406
00:16:39,720 --> 00:16:41,060
واقعاً؟ -
آره -

407
00:16:41,060 --> 00:16:43,480
چه نمایش‌هایی نوشته؟

408
00:16:43,480 --> 00:16:46,060
نمایش‌های هری پاتر

409
00:16:47,610 --> 00:16:49,650
واو. چه باکلاس

410
00:16:51,280 --> 00:16:52,280
آره

411
00:16:53,150 --> 00:16:55,410
.خیلی‌خب. نوبت ماست
خودشه. رسید به ما

412
00:16:55,410 --> 00:16:56,910
تا چه قیمتی میری بالا؟

413
00:16:56,910 --> 00:16:58,216
نهایت تا ۱۰۰هزار

414
00:16:58,240 --> 00:17:00,700
،اگه مساوی تقسیم کنیم
میشه نفری ۵۰هزارتا. خوبه؟

415
00:17:00,700 --> 00:17:02,700
ولی اتفاقی شنیدم
...ریکی و رفقاش می‌گفتن که

416
00:17:02,710 --> 00:17:04,370
سر ۸۰هزار می‌کشن کنار

417
00:17:04,370 --> 00:17:06,080
کون لقشون. این توی مشتمونه -
توی مشتمونه -

418
00:17:06,080 --> 00:17:08,540
آره، هست -
...مورد مزایده بعدی -

419
00:17:08,550 --> 00:17:12,840
یک تعطیلات رویایی گلفِ چهارنفره
در ایرلند

420
00:17:12,840 --> 00:17:14,941
:به مقصد بهترین زمین گلف دنیا

421
00:17:14,965 --> 00:17:17,430
«رویال کانتری داون»
در ایرلند شمالی

422
00:17:17,430 --> 00:17:21,060
همراه با کلاس‌های خصوصیِ
!بهترین بازیکن گلف جهان، اسکاتی شفلر

423
00:17:21,060 --> 00:17:23,560
چه فرصت بی‌نظیری
!می‌تونه باشه

424
00:17:24,940 --> 00:17:27,150
مزایده از ۲۰هزار دلار شروع میشه

425
00:17:27,150 --> 00:17:29,360
قیمت ۲۰هزارتایی می‌شنوم؟ کسی میگه ۲۰؟ -
!۲۰هزار -

426
00:17:29,360 --> 00:17:31,190
قیمت ۲۵هزارتایی می‌شنوم؟ کسی میگه ۲۵؟ -
!۲۵هزار -

427
00:17:31,190 --> 00:17:32,780
!۲۵هزار
۲۰هزار می‌شنوم؟

428
00:17:32,780 --> 00:17:34,990
.سی. قیمت ۳۵ می‌شنوم، حالا شد ۴۰
چهل، حالا شد ۴۵

429
00:17:34,990 --> 00:17:38,660
...کسی گفت ۴۵؟ شد ۵۰. می‌خوام یکی بگه ۵۰
شد ۵۵. کسی گفت ۶۰؟

430
00:17:38,660 --> 00:17:40,580
!شست -
۶۰هزارتا -

431
00:17:40,580 --> 00:17:42,200
می‌شنوم کسی بگه ۶۵؟

432
00:17:42,200 --> 00:17:44,500
!هفتاد -
هفتاد! ۷۵ می‌شنوم؟ -

433
00:17:44,500 --> 00:17:46,960
۷۵هزار -
لامصب۸۰تا میدم -

434
00:17:46,960 --> 00:17:48,290
!۸۰هزار

435
00:17:48,290 --> 00:17:50,750
!۸۵هزار -
عزیزم! آروم تر -

436
00:17:50,750 --> 00:17:52,340
نه، من خوبم -
می‌دونم، تو می‌تونی -

437
00:17:52,340 --> 00:17:55,260
ما سرِ این چیزا واقعاً دیوونه میشیم -
آره، می‌دونم -

438
00:17:55,260 --> 00:17:58,140
دیوونگی از این بزرگتر نداریم که
چندتا مرد سر گلف مزایده کنن، درسته؟

439
00:17:58,140 --> 00:17:59,260
آره -
آره -

440
00:17:59,260 --> 00:18:00,835
،خیلی ترسناکن
به‌زور می‌تونم نگاه کنم

441
00:18:00,859 --> 00:18:01,850
می‌دونم، خیلی پشم‌ریزونه

442
00:18:01,850 --> 00:18:05,640
،خب، همونطور که گفتید
سبک زندگی شما خیلی پر مخاطره‌ست

443
00:18:05,640 --> 00:18:07,440
هنوز عصبانی هستی؟ -
خیلی‌خب -

444
00:18:07,440 --> 00:18:08,730
میشه تمومش کنی؟ -
باشه -

445
00:18:08,730 --> 00:18:11,060
می‌دونی، «متِ باحال»کجاست؟
دلم براش تنگ شده

446
00:18:11,070 --> 00:18:13,030
.حق با توئه
از این به بعد «مت باحال»میشم

447
00:18:13,030 --> 00:18:15,740
.هشتادوپنج. ۸۵هزار، یه ۹۰ می‌خوام
۹۰می‌شنوم؟

448
00:18:15,740 --> 00:18:16,990
!کسی میگه...۹۰ -
!۹۰ -

449
00:18:16,990 --> 00:18:19,990
کسی میگه ۹۲...۵؟ یالا -
!۹۵هزار -

450
00:18:19,990 --> 00:18:22,490
...دارم می‌ترسونمشون .من -
!صدتا -

451
00:18:24,790 --> 00:18:26,410
گندش بزنن. گندش بزنن

452
00:18:26,410 --> 00:18:28,170
!صدهزار -
عزیزم، تو از پسش برمیای -

453
00:18:28,170 --> 00:18:29,500
انجامش بده، انجام بده

454
00:18:29,500 --> 00:18:31,460
جهنم، می‌تونم یکم از سرمایه‌گذاری‌ها رو بفروشم -
آره، می‌تونی -

455
00:18:31,460 --> 00:18:32,920
!یکصد...۱۱۰هزار

456
00:18:32,920 --> 00:18:34,880
!۱۱۰هزار دلار

457
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
لعنتی، شماها دیوونه‌اید -
!می‌دونم -

458
00:18:36,840 --> 00:18:40,590
!بیا بخورش
سرطان‌شناسی از راه رسیده

459
00:18:40,600 --> 00:18:43,720
.نگاهشون کن
جیگرش رو ندارن

460
00:18:43,720 --> 00:18:45,890
کارت خوب بود -
!ما موفق شدیم -

461
00:18:45,890 --> 00:18:49,350
،یه بار می‌پرسم
...دوبار می‌پرسم

462
00:18:49,350 --> 00:18:52,440
...و اعلام می‌کنم که

463
00:18:52,440 --> 00:18:57,780
!۲۰۰هزار دلار! آره -
!۲۰۰هزار -

464
00:18:58,910 --> 00:19:00,780
می‌شنوم کسی بگه ۲۱۰؟

465
00:19:00,780 --> 00:19:02,990
...یه بار می‌پرسم، دوبار می‌پرسم -
!واستا! واستا -

466
00:19:02,990 --> 00:19:04,740
!فروخته شد -
!آره عزیزم -

467
00:19:04,740 --> 00:19:07,580
!آره! خودشه
!قابلی نداشت

468
00:19:07,580 --> 00:19:10,330
!از سرطان متنفرم
!ازش بیزارم

469
00:19:10,330 --> 00:19:11,630
!آره -
تو دیوانه‌ای؟ -

470
00:19:11,630 --> 00:19:13,000
دویست تا؟ -
چه مرگته؟ -

471
00:19:13,000 --> 00:19:15,171
چیه؟ مت باحال رو می‌خوای؟
این باحال بود

472
00:19:15,195 --> 00:19:16,300
واقعاً حال داد

473
00:19:16,300 --> 00:19:18,590
عالی بود -
علیهِ میز ما قیمت دادی -

474
00:19:19,840 --> 00:19:22,430
واسه شما چی مهم‌تره؟

475
00:19:22,430 --> 00:19:24,970
واسه خیریه پول می‌خواید
یا می‌خواید گلف بازی کنید؟

476
00:19:24,970 --> 00:19:28,520
بعدشم، از قدیم
رابطه ما همینطوری بوده

477
00:19:28,520 --> 00:19:30,730
ما اهالی هنر، به پروژه‌های علمی کوچیکتون
بودجه میدیم

478
00:19:30,730 --> 00:19:32,560
بازم این بحث کوفتی هنر
شروع شد

479
00:19:32,560 --> 00:19:34,900
خیلی‌خب، خیلی ببخشید که
به اهالی هنر نیاز دارید

480
00:19:34,900 --> 00:19:37,440
،پاویون اسپیلبرگ
مرکز استرایسند

481
00:19:37,440 --> 00:19:39,400
واسه هرکوفتی که ساخته شده -
تو که گلف دوست نداری -

482
00:19:39,400 --> 00:19:41,450
.منو متقاعد کردن
حرفاشون فوق‌العاده قانع‌کننده بود

483
00:19:41,450 --> 00:19:43,134
درجست وجوی کاستی‌ها

484
00:19:43,158 --> 00:19:44,660
مثل زندگی. درواقع، مثل هنر

485
00:19:44,660 --> 00:19:46,660
الکل نیاز دارم -
این...آره، بیاید یه نوشیدنی بخوریم -

486
00:19:46,660 --> 00:19:49,120
.بریم یه نوشیدنی بزنیم
کسی نوشیدنی می‌خواد؟ مهمون من

487
00:19:49,120 --> 00:19:50,330
!خدایا -
عزیزم، نه، نه -

488
00:19:50,330 --> 00:19:51,620
به اعصابت مسلط باش

489
00:19:51,620 --> 00:19:54,380
...واقعاً انقدر کونت سوخته که

490
00:19:54,380 --> 00:19:56,920
فیلم مدفوعی کوچولوت رو
مسخره کردن؟

491
00:19:56,920 --> 00:20:01,340
جدی منظورت اینه من ۲۰۰هزار دلار
به خیریه دادم تا عوضی بازی دربیارم؟

492
00:20:01,340 --> 00:20:03,890
آره، دقیقاً‌ این کار رو کردی -
به هیچ وجه...نه،اینطور نیست -

493
00:20:03,890 --> 00:20:06,350
،به خاطر هیجان مزایده
از خود بیخود شدم

494
00:20:06,350 --> 00:20:08,180
از خودبیخود شدی -
آره، یه انرژی واگیردار توی فضا بود -

495
00:20:08,180 --> 00:20:09,310
ببخشید -
شرمنده -

496
00:20:09,310 --> 00:20:11,770
من نمی‌دونستم
 انقدر خیرخواه و دلسوزی

497
00:20:11,770 --> 00:20:12,850
واقعاً هستم، می‌دونی؟

498
00:20:12,850 --> 00:20:14,020
...خیلی‌خب، خب اگه هستی -
بله -

499
00:20:14,020 --> 00:20:15,900
و واقعاً به گلف
...اهمیت نمیدی

500
00:20:15,900 --> 00:20:17,940
پس تعطیلات رو بده به
استیو و جاش

501
00:20:18,610 --> 00:20:21,900
اونوقت می‌تونی قهرمان
...به نظر بیای و شاید، شاید

502
00:20:21,910 --> 00:20:23,990
به سمتی بری که
کمتر عوضی به نظر بیای

503
00:20:25,410 --> 00:20:26,620
...خب، می‌دونی، راستش

504
00:20:26,620 --> 00:20:30,660
من واقعاً درمورد ایده گلف بازی
...در اسکاتلند، هجان داشتم

505
00:20:30,660 --> 00:20:32,000
ایرلند

506
00:20:32,000 --> 00:20:33,073
دیگه بهتر

507
00:20:33,097 --> 00:20:36,340
ولی واقعاً
به حرفت فکر می‌کنم

508
00:20:36,340 --> 00:20:38,420
پیشنهادت رو درنظر می‌گیرم -
باشه -

509
00:20:39,260 --> 00:20:43,180
خیلی طولانی و جدی
درموردش فکر کن

510
00:20:51,180 --> 00:20:53,270
،من به این پیشرفت‌ها باور دارم
واقعاً دارم

511
00:20:53,270 --> 00:20:56,480
،ولی فکر می‌کنم در دست آدم اشتباه
...هوش‌مصنوعی به عصای تشخیصی تبدیل بشه

512
00:20:56,480 --> 00:20:57,810
دقیقاً‌ -
...و...سلام -

513
00:20:57,820 --> 00:21:02,110
سلام. می‌خوام از همتون
عذرخواهی کنم، باشه؟

514
00:21:02,110 --> 00:21:06,370
واقعاً و از ته دل متاسفم که
توی مزایده زدم روی دستتون

515
00:21:06,370 --> 00:21:09,540
و می‌خوام سفر گلف رو
مجانی بهتون بدم، باشه؟

516
00:21:09,540 --> 00:21:11,160
خب، خیلی لطف داری -
واقعاً میگی؟ -

517
00:21:11,160 --> 00:21:12,370
خیلی لطف می‌کنی

518
00:21:12,370 --> 00:21:17,420
و در ازاش، می‌خوام
...هممون قبول کنیم که

519
00:21:17,420 --> 00:21:20,630
شغل من از شغل همتون مهم‌تره

520
00:21:24,260 --> 00:21:25,630
اگه قبول نداشته باشیم، چی؟ -
واو -

521
00:21:25,630 --> 00:21:29,220
واقعاً اصلا قبول ندارید؟
اصلًاً‌ قبول ندارید؟

522
00:21:29,220 --> 00:21:31,918
ببین مت، سینما واسه تو مهمه

523
00:21:31,942 --> 00:21:34,640
و چه عالی که تو
همچین حسی داری

524
00:21:34,640 --> 00:21:37,230
ولی سینما به اندازه پزشکی
مهم نیست

525
00:21:37,230 --> 00:21:39,652
چرا باید یکیش از اون یکی
مهم‌تر باشه؟

526
00:21:39,676 --> 00:21:40,610
کل حرفم همینه

527
00:21:40,610 --> 00:21:42,780
چرا نمیشه همشون به یک اندازه
مهم باشن؟

528
00:21:42,780 --> 00:21:43,900
!چون نیستن

529
00:21:43,900 --> 00:21:46,320
معذرت می‌خوام، ولی اگه کسی
...بچه‌ی سرطانی داشته باشه

530
00:21:46,320 --> 00:21:49,990
،میارش بیمارستان سدارز
«نمی‌برش سالن «سینراما دام

531
00:21:49,990 --> 00:21:52,660
 .باشه، باشه
...ولی وقتی می‌رسن بیمارستان

532
00:21:52,660 --> 00:21:56,370
چیه که روی دیوارD
تک تک اتاق‌ها هست؟

533
00:21:57,250 --> 00:21:59,080
مانیتور قلبی -
چراغ؟ -

534
00:21:59,090 --> 00:22:00,210
!یه صفحه نمایش

535
00:22:00,210 --> 00:22:02,670
یه صفحه نمایش تلویزیونی
که باهاش فیلم ببینن

536
00:22:02,670 --> 00:22:05,590
مردم به سرگرمی، هنر یا هر اسمی که
می‌خواید روش بذارید، نیاز دارن

537
00:22:05,590 --> 00:22:07,970
ببینید، شما جون مردم رو نجات میدید

538
00:22:07,970 --> 00:22:10,140
از این بابت تحسینتون می‌کنم. ممنونم -
ممنون -

539
00:22:10,140 --> 00:22:13,470
ولی ما، هنرمندها، کاری می‌کنیم
زندگی ارزشِ زیستن داشته باشه

540
00:22:13,470 --> 00:22:16,190
.نه، نه
مردم فیلم دوست دارن

541
00:22:16,190 --> 00:22:19,980
.به فیلم نیاز ندارن
به دکترها نیاز دارن

542
00:22:19,980 --> 00:22:22,400
،و اگه اینو متوجه نیستی
پس توی توهمات زندگی می‌کنی

543
00:22:22,400 --> 00:22:24,150
تو یه کصخل کودنی، اینو می‌دونستی؟

544
00:22:24,150 --> 00:22:25,780
خیلی‌خب، بهم نگو کصخل کودن

545
00:22:25,780 --> 00:22:28,780
چون تو احتماً‌لا کسل‌کننده‌ترین مردی هستی
که به عمرم دیدم

546
00:22:28,780 --> 00:22:30,950
!واقعاً هستی
تو گلف دوست داری

547
00:22:30,950 --> 00:22:33,700
یه ورزش کسل‌کننده ساخته‌شده برای آدمای کسل‌کننده -
هی، گوش کن -

548
00:22:33,700 --> 00:22:35,660
میشه دست از سر گلف برداری؟ -
...چی؟ من دست -

549
00:22:35,660 --> 00:22:39,290
نمی‌ذارم مردی که شبیه جیمینی کریکت
لباس پوشیده، بهم بگه عقب بکشم. باشه؟

550
00:22:39,290 --> 00:22:41,670
واقعاً آشغالی -
من آشغالم؟ -

551
00:22:41,670 --> 00:22:43,508
خیلی‌خب، بذارید
یه‌چیزی بهتون بگم

552
00:22:43,532 --> 00:22:45,090
...بین همه مراسم‌های پزشکی که

553
00:22:45,090 --> 00:22:47,220
راهروهای تئاتر ویلشایر ابل رو
...مزین کردن

554
00:22:47,220 --> 00:22:49,260
اسم کدومشون
روی لوح فواره نوشته شده؟

555
00:22:49,260 --> 00:22:51,413
اسم فیلمایی که
 اینجا فیلمبرداری شدن

556
00:22:51,437 --> 00:22:53,990
اسم ژیلی
!روی اون کصکش هست، ژیلی

557
00:22:54,390 --> 00:22:56,850
،بدترین فیلم‌های ما
...از تمام مراسم‌های پزشکی که

558
00:22:56,850 --> 00:22:57,890
...تاحالا اینجا برگزار شدن

559
00:22:57,890 --> 00:22:59,900
!بیشتر مورد تقدیر قرار می‌گیرن -
دیگه کافیه. باهام بیا -

560
00:22:59,900 --> 00:23:01,980
فازت چیه؟ -
فازی ندارم -

561
00:23:01,980 --> 00:23:03,820
...می‌دونی، فقط دارم متوجه میشم که

562
00:23:03,820 --> 00:23:05,820
شاید تو واسه شغل من
احترام قائل نیستی

563
00:23:05,820 --> 00:23:07,530
و شاید منم واسه شغل تو
احترام قائل نیستم

564
00:23:07,530 --> 00:23:10,160
و ما از اون رابطه‌هاییم که
...یه بی‌احترامی سالم متقابل

565
00:23:10,160 --> 00:23:11,541
نسبت به شغلِ اون یکی داریم

566
00:23:11,565 --> 00:23:13,410
واسه علاج سرطان
 احترام قائل نیستی؟

567
00:23:13,410 --> 00:23:14,649
اوه، تو سرطان رو علاج کردی؟

568
00:23:14,673 --> 00:23:16,330
تیتر خبرش رو
توی روزنامه ندیدم

569
00:23:16,330 --> 00:23:18,330
چه عالی، میشه برم
یه بسته سیگار بگیرم دیگه؟

570
00:23:19,080 --> 00:23:20,880
واقعاً باورنکردنیه

571
00:23:22,960 --> 00:23:24,420
باید یه تماس کوتاه بگیرم

572
00:23:28,300 --> 00:23:29,760
ببخشید

573
00:23:29,760 --> 00:23:31,390
با تریلر به کجا رسیدیم؟

574
00:23:31,390 --> 00:23:33,180
<i>همین الان آخرین تدوین
تایید شد</i>

575
00:23:33,180 --> 00:23:35,930
.عالیه. ممنون. عالیه
عنفجار رو نجات دادیم

576
00:23:35,930 --> 00:23:37,470
.خداروشکر
ای وای، شرمنده

577
00:23:37,480 --> 00:23:38,940
!تف توش

578
00:23:39,690 --> 00:23:40,690
!لعنتی

579
00:23:43,360 --> 00:23:45,110
حالت خوبه؟ -
خوبم -

580
00:23:45,110 --> 00:23:47,360
.باید بشینی
واقعاً لازمه معاینه‌ت کنیم

581
00:23:47,360 --> 00:23:50,280
پناه بر خدا، شما دکترها
همتون عقده خدایی دارید

582
00:23:50,280 --> 00:23:52,660
 من خوبم، ممنون. باشه؟-
واو -

583
00:23:53,410 --> 00:23:54,530
خدایا

584
00:23:54,530 --> 00:23:56,200
گندش بزنن

585
00:24:00,540 --> 00:24:01,620
وای نه

586
00:24:06,250 --> 00:24:07,840
.یا خدا
یا خدا

587
00:24:17,600 --> 00:24:20,480
!وای نه. لعنتی
خدایا

588
00:24:25,060 --> 00:24:26,070
...یعنی چی

589
00:24:26,860 --> 00:24:29,440
،اگه برگشتی عذرخواهی کنی
می‌دونی چیه، به خودت زحمت نده

590
00:24:29,440 --> 00:24:30,530
فایده نداره

591
00:24:31,570 --> 00:24:33,910
...چت شده
چرا انقدر عرق کردی؟

592
00:24:34,530 --> 00:24:37,410
.می‌دونی چیه، واسه مهم نیست
فقط برو بیرون

593
00:24:37,410 --> 00:24:39,540
.دیگه تمومه
برو بیرون. تنهامون بذار

594
00:24:39,540 --> 00:24:42,370
من که به‌هرحال می‌خواستم برم. خیلی‌خب -
خدای من. باورنکردنیه -

595
00:24:42,370 --> 00:24:44,040
چی شد؟ -
نمی‌دونم. هیچ ایده‌ای ندارم -

596
00:24:44,040 --> 00:24:46,290
خیلی متاسفم -
نه، فقط خیلی خجالت‌آوره -

597
00:24:58,510 --> 00:24:59,520
!لعنتی

598
00:25:01,770 --> 00:25:04,480
زودتر خبر دادم. یه اتاق خصوصی
توی بیمارستان منتظرته

599
00:25:07,440 --> 00:25:11,030
،می‌دونی وقتی برسم اونجا
چی روی دیوار اتاقه؟

600
00:25:12,400 --> 00:25:13,660
یه صفحه نمایش

601
00:25:14,280 --> 00:25:16,120
از اون صفحه نمایش لذت ببر، مت

602
00:25:26,130 --> 00:25:27,380
!لعنتی

603
00:25:28,130 --> 00:25:35,580
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

604
00:25:44,480 --> 00:25:47,310
‫واسه این که بتونی ام‌کی‌اولترای ۴ رو
 ‫...کامل بفهمی

605
00:25:47,310 --> 00:25:49,110
‫باید قبلش ام‌کی‌اولترای ۲ رو
...دیده باشی که

606
00:25:49,110 --> 00:25:53,400
،‫طبق خط زمانی ما
میشه بین ام‌کی‌اولترای ۳ و ۴

607
00:25:53,400 --> 00:25:55,860
.چشم بسته غیب گفتی
مایکل پنیا از موکل‌های خودمونه

608
00:25:56,610 --> 00:25:58,280
قسمت سوم از همش بهتر بود

609
00:25:58,280 --> 00:26:00,990
.قسمت اول خوب بود
دومی بدک نبود

610
00:26:00,990 --> 00:26:04,000
ولی ام‌کی‌اولترای ۴ باعث شد بخوام
چشم‌هام رو با چاقو دربیارم

611
00:26:07,040 --> 00:26:09,290
،حداقل مجموعه‌ایه که ایده‌های جدید داره
اینو قبول دارم

612
00:26:10,590 --> 00:26:11,670
مرسی

613
00:26:16,800 --> 00:26:18,260
شنبه بعدی وقتت خالیه؟ -
نه -

614
00:26:18,850 --> 00:26:19,890
خیلی‌خب

