﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:08,630
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,630 --> 00:00:10,400
‫« آنچه گذشت »

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,280
‫هی! دیو فرانکو اومده

4
00:00:12,280 --> 00:00:13,990
‫سلام! من یه ذره چِتم اما

5
00:00:13,990 --> 00:00:16,490
‫همه تلاشم رو می‌کنم تا
‫قسمت قبلی رو یه جمع‌بندی بکنم

6
00:00:16,490 --> 00:00:18,410
‫چون کلی ماجرا پیش اومد

7
00:00:18,410 --> 00:00:21,540
‫خب، بچه‌ها از این که واسه سینماکان،
‫اومدن وگاس خیلی ذوق دارن

8
00:00:21,540 --> 00:00:22,960
‫که درواقع همایشیـه که

9
00:00:22,960 --> 00:00:26,380
‫استودیوها، فیلم‌ها و این‌جور کُسشراشون رو
‫معرفی می‌کنن اما یهو

10
00:00:26,380 --> 00:00:28,646
‫گریفین به مت میگه که آمازون کوفتی

11
00:00:28,670 --> 00:00:30,590
‫قراره کانتیننتال رو بخره و

12
00:00:30,590 --> 00:00:32,920
‫همه‌شون از کار بی‌کار میشن داداش

13
00:00:32,920 --> 00:00:35,050
‫اما اگه سخنرانی محشری داشته باشن

14
00:00:35,050 --> 00:00:38,350
‫می‌تونن جلوی فروش استودیو و
‫جلوی اخراج شدن‌شون رو بگیرن

15
00:00:38,350 --> 00:00:40,040
‫مت یه مهمونی خفن برگزار می‌کنه که

16
00:00:40,040 --> 00:00:43,430
‫زوئی کراویتز و بچه‌ها
،زیادی ماشروم می‌زنن

17
00:00:43,430 --> 00:00:46,058
‫مخصوصاً گریفین که این‌قدر چِت کرده که

18
00:00:46,083 --> 00:00:47,860
‫تن و بدن همه رو لرزونده داداش

19
00:00:47,860 --> 00:00:50,570
‫اونا هم باید قبل سخنرانی
‫مواد رو از سرش بپرونن اما

20
00:00:50,570 --> 00:00:53,030
‫توی کازینو گمش می‌کنن و

21
00:00:53,030 --> 00:00:55,360
‫اگه کسی با این وضع پیداش کنه

22
00:00:55,360 --> 00:00:58,030
‫مخصوصاً خبرنگار سرگرمی یعنی مت بلونی،

23
00:00:58,030 --> 00:00:59,700
‫گاوشون دوقلو می‌زاد!

24
00:00:59,700 --> 00:01:01,580
‫آخرش پتی پیداش می‌کنه

25
00:01:01,580 --> 00:01:04,000
‫اما اون از فروش استودیو به آمازون خبر نداره

26
00:01:04,000 --> 00:01:07,420
‫برای همین زنگ می‌زنه به بلونی که
‫گریفین رو تو این وضع ببینه تا

27
00:01:07,420 --> 00:01:10,380
‫بتونه انتقام اخراج شدنش رو ازش بگیره

28
00:01:10,380 --> 00:01:13,590
‫حالا هم گوش کنید، من باید برم
‫سر میز بازی و کلی پول به جیب بزنم

29
00:01:13,590 --> 00:01:17,430
‫چون به‌خاطر فیلم‌های شعبده‌بازی که توشون
‫بازی کردم، می‌تونم ورق‌ها رو بشمارم

30
00:01:17,430 --> 00:01:20,970
‫پس از دیدن این قسمت لذت ببرید!
‫وگاس عزیزم!

31
00:01:23,330 --> 00:01:26,710
‫« استودیو »

32
00:01:29,760 --> 00:01:32,259
‫« سخنرانی »

33
00:01:32,259 --> 00:01:37,260
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

34
00:01:42,990 --> 00:01:44,660
‫خیلی سکسی شدیم، نه؟

35
00:01:44,660 --> 00:01:47,000
‫- اینجا رو نگاه کن. رو به دوربین
‫- وای

36
00:01:47,000 --> 00:01:49,330
‫- نگاش کن. چقدر سکسی شدی
‫- سلام

37
00:01:49,330 --> 00:01:52,340
‫- پتی، با آفرودیته آشنا شو. آفرودیته، پتی
‫- آره

38
00:01:53,050 --> 00:01:55,840
‫با همدیگه آشنا شید.
‫شاید با هم یه سکس سه‌نفره زدیم

39
00:01:56,260 --> 00:01:57,510
‫اینم میشه

40
00:01:57,510 --> 00:01:59,680
‫خیلی دوست داری، نه؟

41
00:01:59,680 --> 00:02:03,100
‫- با پیش‌نوازش! آره!
‫- پیش‌نوازش. پیش‌نوازش رو نباید یادمون بره

42
00:02:03,600 --> 00:02:04,630
‫هی!

43
00:02:05,390 --> 00:02:07,140
‫- پتی، گریفین رو ندیدی؟
‫- سلام

44
00:02:09,310 --> 00:02:10,520
‫وای خدا

45
00:02:11,400 --> 00:02:13,110
‫داره واسش می‌خوره

46
00:02:13,110 --> 00:02:14,860
‫- خدایا! بیاریدش پایین
‫- گندش بزنن!

47
00:02:14,860 --> 00:02:16,400
‫نه! بذارین همونجا بمونه!

48
00:02:16,400 --> 00:02:18,820
‫- چی میگی دختر؟
‫- پتی، زده به سرت؟

49
00:02:18,820 --> 00:02:20,530
‫واسه سخرانی لازمش داریم

50
00:02:20,530 --> 00:02:23,080
‫دست بهش نمی‌زنید!
‫بلونی تو راهـه

51
00:02:23,080 --> 00:02:26,450
‫بلونی؟ تازه از شرش خلاص شدم.
‫چرا تو این وضع داره میاد اینجا؟

52
00:02:26,450 --> 00:02:27,660
‫چی‌کار داری می‌کنی پتی؟

53
00:02:27,660 --> 00:02:29,710
‫- از اونجا بیارش پایین!
‫- کمک!

54
00:02:29,710 --> 00:02:31,540
‫- کمک‌مون کن!
‫- باشه. تو خودت رو خیس نکن

55
00:02:31,540 --> 00:02:33,750
‫- پتی، این دیگه چه کاری بود کردی؟
‫- لازمش نداریم

56
00:02:33,750 --> 00:02:35,760
‫نگاش کن.
‫عین خواهرزادم تو «کوچلا» شده

57
00:02:35,760 --> 00:02:37,380
‫اما این خیلی حیوونـه

58
00:02:37,380 --> 00:02:39,470
‫اخراجم کرد و زندگیم رو نابود کرد

59
00:02:39,470 --> 00:02:41,050
‫مگه نگفتی خوشحال شدی؟

60
00:02:41,050 --> 00:02:43,680
‫چرا اما به این معنی نیست که
‫نمی‌خواسته زندگیم رو نابود کنه

61
00:02:43,680 --> 00:02:44,810
‫ببین پتی

62
00:02:44,810 --> 00:02:46,770
‫اگه بلونی این وضع رو ببینه،
‫همه‌ بگا میریم

63
00:02:46,770 --> 00:02:50,350
‫چرا متوجه نیستی؟!
‫می‌خوان کانتیننتال رو به آمازون بفروشن

64
00:02:51,100 --> 00:02:52,465
‫کانتیننتال رو بفروشن؟

65
00:02:52,465 --> 00:02:53,520
‫آره

66
00:02:53,520 --> 00:02:55,070
‫- به آمازون؟
‫- آره!

67
00:02:55,070 --> 00:02:56,440
‫- عین ام‌جی‌ام؟
‫- آره!

68
00:02:56,685 --> 00:02:59,594
‫یعنی کل کانتیننتال، میشه شعبه‌ای از

69
00:02:59,619 --> 00:03:00,780
‫یه شرکت فناوری؟

70
00:03:00,780 --> 00:03:02,160
‫دقیقاً. دقیقاً!

71
00:03:02,160 --> 00:03:04,780
‫واسه همین من و گریفین و همگی
‫این‌قدر خایه کردیم

72
00:03:04,780 --> 00:03:08,410
‫اگه سخنرانی عالی پیش نره و
‫نتونیم بیشترین درآمد از

73
00:03:08,410 --> 00:03:11,710
‫فروش فیلم‌های سال بعدمون رو تضمین کنیم،

74
00:03:11,710 --> 00:03:14,590
‫من آخرین رئیس استودیوی
تاریخ کانتیننتال میشم

75
00:03:14,590 --> 00:03:16,300
‫خبر نداشتم. من فقط می‌خواستم...

76
00:03:16,800 --> 00:03:18,550
‫- متی، ببخشید
‫- اشکالی نداره

77
00:03:18,550 --> 00:03:19,630
‫ببخشید

78
00:03:19,630 --> 00:03:23,160
‫می‌دونی که عشق من نسبت به تو،
‫از نفرتم نسبت به گریفین، خیلی بیشتره

79
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
‫شنیدید که متی چی گفت!
‫بیاریدش بیرون!

80
00:03:25,500 --> 00:03:26,760
‫داریم تلاش‌مون رو می‌کنیم!

81
00:03:26,760 --> 00:03:28,680
‫- نفس می‌کشه؟
‫- به زور

82
00:03:28,680 --> 00:03:29,680
‫ای خدا

83
00:03:29,680 --> 00:03:32,690
‫اگه بدون کشتن کسی،
‫این سینماکان رو رد کنیم

84
00:03:32,690 --> 00:03:33,900
‫شاهکار کردیم

85
00:03:33,900 --> 00:03:35,730
‫باید برش گردونیم تو اتاقش و
‫حاضرش کنیم

86
00:03:35,730 --> 00:03:36,650
‫چطوری؟

87
00:03:36,650 --> 00:03:39,030
‫اون هتل پر از بدخواهامونـه

88
00:03:39,030 --> 00:03:41,570
‫چی‌کار کنیم؟
‫عین جنازه ببریمش اینور اونور؟

89
00:03:41,570 --> 00:03:43,910
‫آره! عین جنازه!

90
00:03:43,910 --> 00:03:45,870
‫مثل فیلم «آخر هفته در برنی»

91
00:03:45,870 --> 00:03:48,330
‫فیلم مزخرفیـه اما ایده‌ش خیلی نابـه!

92
00:03:48,330 --> 00:03:50,330
‫- کیرت لا ممه‌هام. گل گفتی!
‫- آره!

93
00:03:50,330 --> 00:03:52,080
‫واقعاً ایده‌‌ی خوبیـه

94
00:03:52,080 --> 00:03:54,170
‫نگید که واقعاً‌ میگین

95
00:03:54,170 --> 00:03:57,600
‫تن لشش رو عین عروسک‌ها
‫کف کازینو جابجا کنیم!

96
00:03:59,700 --> 00:04:01,340
‫وقتشـه جادوی فیلم رو رو کنیم

97
00:04:01,340 --> 00:04:03,080
‫- آره
‫- دقیقاً

98
00:04:05,220 --> 00:04:06,430
‫داداش، سریع‌تر!

99
00:04:06,430 --> 00:04:08,470
‫دیگه سریع‌تر از این نمی‌تونم

100
00:04:08,470 --> 00:04:10,770
‫خیلی‌خب، من میرم تو اتاقش.
‫ساکش رو میارم

101
00:04:10,770 --> 00:04:12,230
‫- خوبـه، تو سوییت می‌بینیمت
‫- باشه

102
00:04:12,230 --> 00:04:14,270
‫خدایا، این‌قدر چِتم که باورم نمیشه
‫به این وضع افتادیم

103
00:04:14,270 --> 00:04:16,690
‫- بچه‌های پارتی!
‫- سلام دیوی!

104
00:04:16,690 --> 00:04:19,530
‫سلام، چطوری؟
‫هنوزم داری می‌ترکونی؟

105
00:04:19,530 --> 00:04:20,820
‫- آره جنده!
‫- عالیـه!

106
00:04:20,820 --> 00:04:22,650
‫ ۵۰ هزاردلار توی پوکر برنده شدم

107
00:04:22,650 --> 00:04:25,450
‫یه‌جوری پولاشون رو خوردم که
‫حسابی کُفری شدن

108
00:04:25,450 --> 00:04:27,910
‫- عالیـه. بی‌نظیره
‫- خودشونن! همینان!

109
00:04:27,910 --> 00:04:29,490
‫- وای نه
‫- می‌بینی چقدر ناراحتن؟

110
00:04:29,490 --> 00:04:30,790
‫- آره، خیلی عصبانی‌ان
‫- شرمنده

111
00:04:30,790 --> 00:04:32,500
‫- خب. من برم یه سیگار دود کنم...
‫- ایول

112
00:04:32,500 --> 00:04:34,120
‫...بعدش موقع سخنرانی می‌بینم‌تون

113
00:04:34,120 --> 00:04:36,750
‫راستی، نمی‌دونم این یارو کیه
‫اما عین جنازه‌هاست!

114
00:04:36,750 --> 00:04:37,670
‫کیر توش!

115
00:04:37,670 --> 00:04:40,090
‫- لعنتی! ادامه بدین
‫- همش می‌خوره به گوش کیریم!

116
00:04:40,090 --> 00:04:43,340
‫- مت، مت، مت، بلونی جاکش هم اومد
‫- وای، خدایا خودت کمک کن

117
00:04:43,340 --> 00:04:45,760
‫- وای نه، نه، نه
‫- به دادمون برس پتی، به دادمون برس

118
00:04:45,760 --> 00:04:47,140
‫- سلام بچه‌ها
‫- سلام

119
00:04:47,140 --> 00:04:48,720
‫- سلام!
‫- حالت چطوره پتی؟

120
00:04:48,720 --> 00:04:51,640
‫مت بلونی!
‫حقیقت‌گوی معتبر هالیوود

121
00:04:51,640 --> 00:04:54,100
‫حرف از حقیقت شد،
‫خبری واسم نداری؟

122
00:04:54,100 --> 00:04:56,690
‫یکی باید باشه که بخوای
‫آبروش رو ببری

123
00:04:56,690 --> 00:04:57,980
‫عجب بدجنسی هستی

124
00:04:57,980 --> 00:05:00,690
‫نه بابا، همون سینماکان کسل‌کننده‌ی همیشگیـه

125
00:05:00,690 --> 00:05:01,690
‫آره

126
00:05:02,490 --> 00:05:04,110
راستی خوب شد دیدمت،

127
00:05:04,110 --> 00:05:07,240
‫یه شایعاتی شنیدم که انگار
‫می‌خوان کانتیننتال رو بفروشن

128
00:05:07,240 --> 00:05:09,120
‫- واقعاً‌ این حرفا رو باور می‌کنی؟
‫- نه

129
00:05:09,120 --> 00:05:11,290
‫این حرفا رو بقیه‌ی استودیوها در آوردن تا

130
00:05:11,290 --> 00:05:13,750
‫حواس‌ها رو از موفقیت‌های
پیشه‌روی مت پرت کنن

131
00:05:13,750 --> 00:05:15,790
‫- نه متی؟
‫- سال مهمی در پیش داریم

132
00:05:17,500 --> 00:05:20,090
‫ایشون عموی من، رونالدو سپرستین هستن

133
00:05:20,090 --> 00:05:22,050
‫- آره
‫- سه‌تا سالن سینما تو لانگ‌آیلند داره

134
00:05:22,050 --> 00:05:24,170
‫خیلی مست کرده چون
‫کلی بازی تو کرپس باخته

135
00:05:24,170 --> 00:05:26,220
‫- آره
‫- درکت می‌کنم رونالدو

136
00:05:26,220 --> 00:05:27,930
‫بلک‌جک من رو هم خالی کرد

137
00:05:27,930 --> 00:05:30,260
‫- آره، خب دیگه
‫- بلونی، تو حرف نداری

138
00:05:30,260 --> 00:05:32,180
‫بعداً... می‌بینمت! توی سالن

139
00:05:32,180 --> 00:05:33,310
‫موفق باشید

140
00:05:33,310 --> 00:05:35,270
‫دل تو دلم نیست ببینم گریفین میل چه می‌کنه

141
00:05:35,270 --> 00:05:36,940
‫- می‌ترکونه!
‫- خب دیگه،‌ خدافظ

142
00:05:38,560 --> 00:05:40,520
‫چی‌شده؟ چقدر داغون شده

143
00:05:40,520 --> 00:05:42,030
‫آره، غیب گفتی

144
00:05:42,030 --> 00:05:43,690
‫چه‌خبر از زوئی کراویتز؟

145
00:05:43,690 --> 00:05:44,940
‫گریمورها اومدن پیشش اما

146
00:05:44,940 --> 00:05:46,990
‫هنوز بدجوری نشئه‌ست و
‫دیوونه‌بازی در میاره

147
00:05:46,990 --> 00:05:49,660
‫عالیـه. خیلی خوبـه.
‫فعلاً باید رو ایشون تمرکز کنیم

148
00:05:49,660 --> 00:05:51,990
‫- سلام قربان، آب میل دارید؟
‫- سلام،‌ سلام

149
00:05:51,990 --> 00:05:55,210
‫- قهوه‌ای چیزی نمی‌خواید؟
‫- راستش فقط...

150
00:05:55,210 --> 00:05:57,710
‫- نمی‌فهمم چی داره میگه
‫- اینقدر چِتـه که حرفاش نامفهومـه

151
00:05:57,710 --> 00:05:59,790
‫در دستشویی رو باز کن.
‫باید تمیزش کنیم

152
00:05:59,790 --> 00:06:02,960
‫لباس ایناش رو عوض کنیم.
‫یکم دیگه باید بره رو استیج

153
00:06:02,960 --> 00:06:04,340
‫چقدر بوگند میده

154
00:06:04,340 --> 00:06:05,720
‫پناه بر خدا. بیا

155
00:06:05,720 --> 00:06:07,220
‫- بذارش همینجا
‫- تلاشم رو می‌کنم

156
00:06:07,220 --> 00:06:10,510
‫- این هم از این
‫- آره، آره

157
00:06:10,510 --> 00:06:12,600
‫عالیـه. زود باش.
‫تمیزش کن

158
00:06:13,770 --> 00:06:14,850
‫لباساش رو در بیار

159
00:06:14,850 --> 00:06:16,180
‫- همین کار رو می‌کنم
‫- لختش کن

160
00:06:17,640 --> 00:06:19,520
‫- ساکش رو آوردم. بیا
‫- عالیـه

161
00:06:20,650 --> 00:06:23,190
‫هی! سل، لباساش رو آوردیم

162
00:06:23,190 --> 00:06:24,360
‫یقه‌‌اسکی تمیز نداره؟

163
00:06:24,360 --> 00:06:26,110
‫- چرا، یکی هست...
‫- پیدا کردیم

164
00:06:26,110 --> 00:06:27,820
‫- یه کُسشری هست... این دیگه چیه؟
‫- اون چیه؟

165
00:06:27,820 --> 00:06:29,610
‫- پیش‌بندی چیزیـه
‫- مثل سوتینـه

166
00:06:29,610 --> 00:06:31,950
‫- خب. دیگه چی می‌خوایم؟
‫- یه شورت تمیز

167
00:06:31,950 --> 00:06:33,660
‫خب، این معلوم نیست

168
00:06:33,660 --> 00:06:36,290
‫- چرا بوش کردی؟
‫- دست خودم نبود

169
00:06:36,290 --> 00:06:38,870
‫- سل، همه‌چی مرتبـه؟
‫- نه‌خیر، اصلاً پتی

170
00:06:38,870 --> 00:06:40,920
‫باید کیر رئیسم رو تو مایوش جا کنم

171
00:06:40,920 --> 00:06:43,630
‫خیلی داره طول می‌کشه چون
‫خیلی گنده‌ست

172
00:06:43,630 --> 00:06:45,510
‫- باید هم باشه
‫- می‌دونستم کیرش گنده‌ست

173
00:06:45,510 --> 00:06:46,840
‫یه‌جوری راه می‌رفت

174
00:06:46,840 --> 00:06:48,380
‫- تموم شد. داریم میایم
‫- خیلی‌خب

175
00:06:48,380 --> 00:06:51,140
‫- اومدش
‫- و یک، دو، سه

176
00:06:53,260 --> 00:06:54,180
‫به افتخارش

177
00:06:54,180 --> 00:06:55,770
‫وای، ‌نگاش کنید

178
00:06:55,770 --> 00:06:56,800
‫چه قشنگ

179
00:06:57,230 --> 00:06:58,960
‫پاهاش یکم شل و ولن

180
00:06:58,960 --> 00:07:01,350
‫- بشونیدش رو مبل
‫- تو رو خدا ممه‌هاش رو بپوشونید

181
00:07:01,350 --> 00:07:02,900
‫گِن ورزشیـه؟

182
00:07:02,900 --> 00:07:06,037
‫چقدر خوش‌تیپ شدی. باریکلا

183
00:07:06,062 --> 00:07:07,255
‫چه آقایی

184
00:07:07,280 --> 00:07:09,108
‫چه قشنگ راه میری

185
00:07:09,490 --> 00:07:11,160
‫- بشونیدش رو مبل
‫- این هم از این

186
00:07:11,160 --> 00:07:13,620
‫- شلوارش رو تنش کن
‫- تو رو خدا!

187
00:07:13,620 --> 00:07:16,660
‫خب، خیلی‌خب.
‫ممه‌هاش رو بپوشون. خیلی‌خب

188
00:07:16,660 --> 00:07:18,580
‫خب، ظاهراً اوضاع تحت کنترل‌تونـه

189
00:07:18,580 --> 00:07:20,540
‫ما میریم یه سری به زوئی کراویتز بزنیم

190
00:07:20,540 --> 00:07:22,420
‫متی، باید این داستان رو تعطیل کنی

191
00:07:22,420 --> 00:07:24,590
‫- نمی‌تونم تعطیل کنم. نه
‫ - نمی‌تونی ببریش رو استیج

192
00:07:24,590 --> 00:07:27,840
‫دیگه خیلی دیره. اسمش رو اعلام کردیم.
‫نمیشه که خودمون رو خراب کنیم

193
00:07:27,840 --> 00:07:29,480
‫باید ریسک کنیم

194
00:07:29,980 --> 00:07:31,800
‫دلم نمی‌خواد این در رو باز کنم

195
00:07:31,800 --> 00:07:35,310
‫چون. آخه ببین...
‫مت، ارتفاع اینجا زیاده؟

196
00:07:35,310 --> 00:07:38,020
‫- اینجا چه‌خبره؟
‫- نمیاد پایین

197
00:07:38,020 --> 00:07:39,350
‫میگه خیلی ارتفاعش زیاده

198
00:07:39,350 --> 00:07:42,310
‫خیلی از زمین دوره.
‫نشونم نمیدن

199
00:07:42,310 --> 00:07:44,560
‫نمی‌دونم چی بهت بگم زوئی.
‫اونقدرا بلند نیست!

200
00:07:44,560 --> 00:07:45,860
‫میشه نشونم بدی؟

201
00:07:45,860 --> 00:07:48,110
‫- چون خیلی مسخره‌ست
‫- تو رو جون هرکی دوست داری

202
00:07:48,110 --> 00:07:49,320
‫زوئی، عزیزم

203
00:07:49,320 --> 00:07:52,160
‫- زو زو، این کفش رو می‌بینی؟
‫- آره، وای. آره

204
00:07:52,160 --> 00:07:55,680
‫خب، ارتفاع این میز پاتختی
اندازه‌ی چهارتا کفشـه

205
00:07:56,030 --> 00:07:57,910
‫اندازه چهارتا کفش؟

206
00:07:57,910 --> 00:07:59,790
‫چی داری میگی؟

207
00:07:59,790 --> 00:08:02,170
‫خیلی‌خب. انگار اوضاع تحت کنترل‌تونـه

208
00:08:02,170 --> 00:08:03,460
‫می‌سپارم به خودتون

209
00:08:03,460 --> 00:08:05,540
‫وقتی مشکل رو حل کردید، خبرم کنید

210
00:08:06,790 --> 00:08:08,710
‫مایا. هی، چی‌شده؟

211
00:08:08,710 --> 00:08:10,590
خیلی سکسی شدی

212
00:08:15,850 --> 00:08:16,930
‫بیخیال

213
00:08:16,930 --> 00:08:18,810
‫مگه نگفتید دیگه با هم رابطه ندارید؟

214
00:08:18,810 --> 00:08:20,770
‫- خب نداریم. کاری نکردیم
‫- ای چشم‌چرون

215
00:08:20,770 --> 00:08:22,980
‫از پاتختی اومد پایین اما رفت زیر تخت

216
00:08:22,980 --> 00:08:24,690
‫گفتن احتمالاً بشه همونجا گریمش کرد

217
00:08:24,690 --> 00:08:27,480
‫عالیـه. خیلی‌خوبـه. حرف نداره.
‫همین کافیـه

218
00:08:27,480 --> 00:08:29,690
‫شلوارش رو پوشوندیم اما
‫دوباره بی‌هوش شد

219
00:08:29,690 --> 00:08:32,280
‫- که اتفاق بدیـه
‫- وای خدا، وای خدا

220
00:08:32,280 --> 00:08:34,820
‫- باید بوی گندش رو ببریم. لب‌هاش...
‫- پشمام

221
00:08:34,820 --> 00:08:37,030
لعنت بهش، باید یه‌جوری
از سرش بپرونیم‫

222
00:08:38,840 --> 00:08:40,410
‫از دماغش کوکایین میدیم بهش

223
00:08:40,410 --> 00:08:42,580
‫- واقعاً جواب میده؟
‫- تو فیلم «پرواز» که داد

224
00:08:42,580 --> 00:08:44,670
‫که دنزل واشینگتن کوکائین‌ها رو زد و

225
00:08:44,670 --> 00:08:46,380
‫جلوی اداره هوانوردی شهادت داد!

226
00:08:46,380 --> 00:08:48,590
‫پس تن لشش رو با «پرواز»
‫می‌رسونیم به سخنرانی؟

227
00:08:48,590 --> 00:08:49,630
‫- جواب میده!
‫- آره!

228
00:08:49,630 --> 00:08:51,880
‫فقط هرکاری می‌کنید،
عین فیلم «یلر پیر»ش نکنید

229
00:08:51,880 --> 00:08:54,930
‫خب، اول ممه‌ش رو بپوشونید
‫چون خسته شدم از بس دیدمش

230
00:08:54,930 --> 00:08:56,550
‫باید دهنش رو ببندیم وگرنه فوتش می‌کنه

231
00:08:56,550 --> 00:08:59,850
‫- آماده‌اید؟ یک، دو...
‫- بکن توش!

232
00:08:59,850 --> 00:09:01,020
‫کردیم توش عزیزم

233
00:09:01,020 --> 00:09:02,350
‫- رفت بالا
‫- آره

234
00:09:05,600 --> 00:09:06,520
‫متیو

235
00:09:06,520 --> 00:09:08,846
‫- بله!
‫- سخنرانی؟

236
00:09:09,110 --> 00:09:10,190
‫چطور پیش رفت؟

237
00:09:10,190 --> 00:09:13,150
‫هنوز برگزار نشده اما
‫یکم دیگه میشه قربان!

238
00:09:13,150 --> 00:09:16,990
‫بریم تو کارش پس!

239
00:09:19,030 --> 00:09:22,000
‫- وای، آره!
‫- موتورهات دارن داغ میشن قربان

240
00:09:22,439 --> 00:09:23,500
‫هی، نگاه کن!

241
00:09:23,500 --> 00:09:27,130
‫معرفی می‌کنم، آدم‌کش سازمان سیا،
‫قاتل خون‌آشام، ملکه‌ی شب...

242
00:09:27,130 --> 00:09:29,210
‫- ملکه‌ی شب
‫- ...مامور سیاه‌بال

243
00:09:30,670 --> 00:09:32,710
‫آره! ملکه!

244
00:09:32,710 --> 00:09:33,970
‫من سیاه‌بالم

245
00:09:33,970 --> 00:09:35,260
‫البته که هستی

246
00:09:35,260 --> 00:09:36,430
‫من سیاه‌بالم؟

247
00:09:36,430 --> 00:09:38,340
‫- آره
‫- پس زوئی کجاس؟

248
00:09:39,510 --> 00:09:40,640
‫زوئی هم هستی

249
00:09:41,390 --> 00:09:45,770
‫زوئی کجاس؟

250
00:09:47,560 --> 00:09:49,150
‫حواس‌ها جمع باشه

251
00:09:49,150 --> 00:09:53,190
‫سخنرانی تا چنددقیقه‌ی دیگه...
‫اینجا دقیقاً چه‌خبره؟

252
00:09:53,190 --> 00:09:57,470
‫زوئی کجاس؟

253
00:09:59,660 --> 00:10:00,740
‫وای نه

254
00:10:03,750 --> 00:10:04,830
‫خیلی‌خب زوئی

255
00:10:04,830 --> 00:10:07,120
‫- آبی چیزی نمی‌خوای؟
‫- «آبی چیزی نمی‌خوای؟»

256
00:10:07,120 --> 00:10:08,790
‫- این رو من پرسیدم
‫- «این رو من پرسیدم»

257
00:10:08,790 --> 00:10:10,920
‫- چرا همه بجز من نشئه‌ن؟
‫- «چرا همه بجز من نشئه‌ن؟»

258
00:10:11,007 --> 00:10:14,302
واسش آب بیار، مرد -
ما می‌تونیم. توی مشتمونه -

259
00:10:14,385 --> 00:10:16,415
.ولی خیلی ساکته
موسیقی رو پخش کنید

260
00:10:16,439 --> 00:10:17,788
موسیقی ابتدایی رو پخش کنید

261
00:10:18,081 --> 00:10:19,791
به به نیک استولر اومده

262
00:10:20,558 --> 00:10:23,061
سلام بچه‌ها. چندتا از دیالوگ‌های
سخنرانی کول‌اید رو تغییر دادم

263
00:10:23,144 --> 00:10:24,254
...می‌خواستم که

264
00:10:24,278 --> 00:10:25,855
عه، گریفین حالش خوبه؟

265
00:10:25,939 --> 00:10:27,732
.آره خوبه. نگاهش کن
از این بهتر نمیشه

266
00:10:27,815 --> 00:10:29,692
خودتون حالتون خوبه؟

267
00:10:29,776 --> 00:10:31,653
هممون غذای مسموم خوردیم. چیزی نیست -
ما خوبیم -

268
00:10:31,736 --> 00:10:33,696
استولر، تو برو اونجا پشت صحنه بشین

269
00:10:33,780 --> 00:10:35,657
منم به وقتش
 بهت علامت میدم بیای. باشه؟

270
00:10:35,740 --> 00:10:38,826
فکر کنم بهتره بکشم کنار و
سخنرانی نکنم

271
00:10:38,910 --> 00:10:40,912
بذار همین الان یه چیزی رو حالیت کنم

272
00:10:40,995 --> 00:10:43,248
،اگه ول کنی بری
...به خایه‌هام قسم که

273
00:10:43,331 --> 00:10:46,584
کول‌اد ۲ رو میدم شاون لوی پدرسگ
کارگردانی کنه

274
00:10:46,668 --> 00:10:48,711
ببخشید. هروقت لازم بود بیام، بهم بگید

275
00:10:48,795 --> 00:10:49,963
پسر خوب -
باشه -

276
00:10:50,046 --> 00:10:51,673
خیلی خب. دیو فرانکو کجاست؟

277
00:10:51,756 --> 00:10:53,424
!الان نوبت اونه. اون باید بره -
دیوی؟ -

278
00:10:53,508 --> 00:10:55,301
چه خبر؟ -
لعنت بر شیطون. حالت خوبه؟ -

279
00:10:55,385 --> 00:10:57,178
نه -
گندش بزنن. مگه چی شد، مرد؟ -

280
00:10:57,262 --> 00:11:00,515
،رفیق، اون مردهایی که پولشون رو گرفتم
سرم ریختن کتکم زدن

281
00:11:00,598 --> 00:11:01,432
چرا؟

282
00:11:01,516 --> 00:11:04,018
چون فکر کردن با شعبده‌بازی، تقلب کردم

283
00:11:04,102 --> 00:11:05,853
تقلب کرده بودی؟ -
!پس چی -

284
00:11:05,937 --> 00:11:06,855
پناه بر خدا

285
00:11:06,938 --> 00:11:08,439
الان چه گهی بخوریم؟

286
00:11:08,523 --> 00:11:10,775
.چیه مگه؟ بسپریدش به من
موسیقی رو پخش کنید

287
00:11:10,859 --> 00:11:13,611
می‌دونی، درسته که من
تهیه‌کننده‌ی «شهر الفبا»نیستم

288
00:11:13,695 --> 00:11:15,780
ولی به عنوان یک انسان فکر می‌کنم
باید جلوش رو بگیریم

289
00:11:15,864 --> 00:11:18,449
.عزیزم، تو باید بری اورژانس
باشه؟ بقیه‌ش رو بسپر به ما

290
00:11:18,533 --> 00:11:23,246
از کنار سرش خونریزی داره -
گفتم که می‌تونم. موسیقی پخش کنید -

291
00:11:24,330 --> 00:11:26,791
موسیقی رو بذارید! چاره‌ای نداریم -
باشه بابا. ای بابا -

292
00:11:26,875 --> 00:11:29,711
.پخشش کنید دیگه. باید بریم
تو خوبی؟

293
00:11:29,794 --> 00:11:31,254
خوب مال یه لحظشه، عزیزم -
می‌تونی؟ باشه -

294
00:11:31,880 --> 00:11:33,923
.مشتاقم ببینم چه می‌کنی
عالیه

295
00:11:43,516 --> 00:11:45,059
من جیمی دی‌فلیپی هستم

296
00:11:45,935 --> 00:11:47,520
آره، یه بلاهایی سرم اومده

297
00:11:47,604 --> 00:11:48,813
چیزی نیست که نتونم تحمل کنم

298
00:11:49,439 --> 00:11:52,342
اگه بهم شلیک کنی، چاقو بزنی

299
00:11:52,366 --> 00:11:54,869
حتی اگه بزنی له و لورده‌م کنی

300
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
« شهر الفبا »

301
00:11:56,112 --> 00:12:00,033
،من پررو برمی‌گردم
چون من یه شغلی دارم

302
00:12:00,909 --> 00:12:03,119
،توی شهر نیویورک
فعالیت‌های تبهکاری دست منه

303
00:12:03,912 --> 00:12:05,496
کل شهر رو نمیگم

304
00:12:05,580 --> 00:12:07,457
،بقیه خانواده‌ها هم
منطقه خودشون رو دارن

305
00:12:08,249 --> 00:12:09,918
...من و افرادم

306
00:12:10,001 --> 00:12:14,255
یه قسمتی از شهر رو می‌چرخونیم که
بهتره اونجا مراقب رفتارت باشی

307
00:12:14,964 --> 00:12:18,843
!شهر الفبا» مال ماست»

308
00:12:18,864 --> 00:12:28,843
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

309
00:12:29,771 --> 00:12:32,607
!پشمام. رفیق، تو تونستی
!محشر بود

310
00:12:32,690 --> 00:12:34,609
...چطوری این کار رو کردی؟ این -
آمبولانس می‌خوام -

311
00:12:34,692 --> 00:12:36,736
.یا عیسی مسیح
یا خدای بزرگ

312
00:12:36,819 --> 00:12:38,905
ببریدش. ببریدش -
تایلر. تایلر واسش کمک بیار -

313
00:12:38,988 --> 00:12:40,698
کمکش کن -
من که خدمتکار نیستم -

314
00:12:40,782 --> 00:12:42,450
زوئی، عزیزم. خیلی خب -
!وای طحالم -

315
00:12:42,534 --> 00:12:44,827
یک دقیقه دیگه باید بری روی صحنه -
«یک دقیقه دیگه باید بری روی صحنه» -

316
00:12:44,911 --> 00:12:46,329
زوئی -
«یک دقیقه دیگه باید بری روی صحنه» -

317
00:12:46,412 --> 00:12:48,081
موفق باشی، عزیزم -
«زوئی. موفق باشی، عزیزم» -

318
00:12:48,164 --> 00:12:51,376
.زوئی، خبرنگارها غلغله کردن
حسابی می‌ترکونی

319
00:12:51,459 --> 00:12:52,986
فقط کافیه بری اونجا
...و به مدت ۲۰ ثانیه

320
00:12:53,069 --> 00:12:54,629
،پیام رسان رو بخونی
بعدش دیگه خلاص میشیم

321
00:12:54,712 --> 00:12:56,673
دیگه لازم نیست این کار رو بکنیم
چون اهمیتی نداره

322
00:12:56,756 --> 00:12:58,174
خیلی هم اهمیت داره -
اهمیت داره -

323
00:12:58,258 --> 00:13:00,760
.نه. هیچی مهم نیست
ما گوشتِ سوسیسیم

324
00:13:00,843 --> 00:13:02,845
.نه، چیزی نیست. چیزی نیست
هممون از گوشت سوسیس ساخته شدیم

325
00:13:02,929 --> 00:13:04,722
زوئی، حالت خوبه؟ -
گوشت سوسیس. «حالت خوبه»؟ -

326
00:13:04,806 --> 00:13:06,266
چت شده؟ -
«چت شده؟» -

327
00:13:06,349 --> 00:13:08,434
اینجا چه خبره؟ -
«اینجا چه خبره؟» -

328
00:13:08,518 --> 00:13:09,852
خدای من -
چیزی نشده! حالش خوبه -

329
00:13:09,936 --> 00:13:13,022
ضمیر خودآگاهش از هم پاشیده -
چی شده؟ -

330
00:13:13,106 --> 00:13:14,899
چه بلایی سرِ هنرمند من آوردی؟  -
خیلی‌خب. خیلی‌خب -

331
00:13:14,983 --> 00:13:16,776
به اون بدی که می‌خوام بگم، نیست -
«نیست» -

332
00:13:16,860 --> 00:13:18,778
ولی من اتفاقی چیزخورش کردم -
«چیز خورش کردم» -

333
00:13:18,862 --> 00:13:21,531
با چی؟ -
یه سلف‌سرویس هالیوودی سنتی بود -

334
00:13:21,614 --> 00:13:23,700
دقیقاً. واقعاً همچین چیزی داریم -
داریم؟ اصلا هم نداریم -

335
00:13:23,783 --> 00:13:25,827
همچین چیزی داریم -
ببینید، فقط ماشرومه، باشه؟ -

336
00:13:25,910 --> 00:13:26,828
قبلاً هم چندین بار ماشروم زده

337
00:13:26,911 --> 00:13:28,496
فقط نه انقدر زیاد -
«فقط ماشرومه» -

338
00:13:28,580 --> 00:13:30,498
!این دیگه تیر خلاص بود -
تیر خلاص -

339
00:13:30,582 --> 00:13:32,542
عمراً بذارم با نشئگی بره روی صحنه

340
00:13:32,625 --> 00:13:35,378
خیلی‌خب، وقتشه سخنرانی سیاه‌بال رو
شروع کنیم

341
00:13:35,461 --> 00:13:37,046
باید همین الان بریم -
اول «دریاچه نقره‌ای»رو بفرست -

342
00:13:37,130 --> 00:13:38,381
باشه -
پتی -

343
00:13:38,464 --> 00:13:41,259
میشه بری اون بالا و یکم طولش بدی؟
از خودت حرف بساز

344
00:13:41,342 --> 00:13:42,969
من فقط از روی پیام رسان می‌خونم

345
00:13:43,052 --> 00:13:45,179
ببین. واقعاً نیاز دارم که
بری اونجا

346
00:13:45,263 --> 00:13:47,891
.و یکم وقت بخری
خواهشاً کمکم کن

347
00:13:47,974 --> 00:13:49,475
کمکم کن -
کمکش کن -

348
00:13:49,559 --> 00:13:51,769
باشه. باشه -
عالیه. ممنون -

349
00:13:51,853 --> 00:13:53,646
!تو می‌تونی، زنیکه‌ی پوست کلفت -
تو می‌تونی -

350
00:13:53,730 --> 00:13:55,565
تو سخنران خوبی هستی. فقط تفت بده -
 برو بترکون -

351
00:13:55,648 --> 00:13:56,941
برو. لحظه‌ی خودته -
می‌دونی، تفت بده -

352
00:13:57,025 --> 00:13:59,152
تو می‌تونی. تو می‌تونی

353
00:13:59,235 --> 00:14:00,278
ممنون، پتی

354
00:14:03,740 --> 00:14:05,366
سلام، سینماکان

355
00:14:07,160 --> 00:14:09,575
اسم من پتی لی‌ه

356
00:14:09,599 --> 00:14:13,166
و افتخار می‌کنم که
!عاشق سالن‌های سینما هستم

357
00:14:15,001 --> 00:14:15,835
آره

358
00:14:15,919 --> 00:14:19,964
،هرچقدر هم که فیلم دیده باشی
اون فیلم اول رو یادت نمیره، نه؟

359
00:14:20,048 --> 00:14:24,135
.یادت نمیره. من یادمه اولین فیلمم چی بود
...اولین فیلمی که دیدم

360
00:14:26,512 --> 00:14:30,016
خب، می‌دونم همون فیلم بود که باعث شد
بخوام فیلم ساز بشم، خیلی‌خب؟

361
00:14:30,099 --> 00:14:31,893
هفت هشت سالم بود

362
00:14:31,976 --> 00:14:35,522
مامانم دوباره عصبی شده بود

363
00:14:36,272 --> 00:14:37,815
واو. چه جور هم گریه می‌کرد

364
00:14:37,899 --> 00:14:41,861
پدرم، من و داداش کوچیکه‌م رو
...بلند کرد و گفت

365
00:14:41,945 --> 00:14:44,405
«بیاید از این خونه بزنیم بیرون»

366
00:14:44,489 --> 00:14:47,492
،و به یک ساعت نکشیده
توی یه ساختمون جادویی نشسته بودیم

367
00:14:47,575 --> 00:14:50,161
و نگاه می‌کردیم به
...به چهره زیبا و غول‌آسای

368
00:14:52,455 --> 00:14:54,666
.می‌دونید که کیو میگم
فکر کنم فیلم اولش بود

369
00:14:54,749 --> 00:14:57,585
مری پیک فورد -
چی؟ مری پیک فورد؟ -

370
00:14:57,669 --> 00:14:59,921
...مگه من چند سالمه؟ من تازه

371
00:15:00,004 --> 00:15:01,422
...بی‌خیال، من -
قضیه از این قراره -

372
00:15:01,506 --> 00:15:03,967
تو یکی از بزرگترین ستاره‌های کره زمین هستی

373
00:15:04,050 --> 00:15:05,510
اسمت زوئی کراویتزه

374
00:15:05,593 --> 00:15:07,971
میری اون بالا و با وقار و درندگیِ
...یه شیرِ لامصب

375
00:15:08,054 --> 00:15:11,057
!از روی پیام رسان می‌خونی

376
00:15:11,140 --> 00:15:13,268
!تو زوئی کراویتز هستی

377
00:15:13,351 --> 00:15:15,478
به زمان بیشتری نیاز داریم -
!باید بریم! باید بریم -

378
00:15:15,562 --> 00:15:16,980
!یه لحظه مهلت می‌خوایم

379
00:15:17,063 --> 00:15:18,857
ولی مطمئن نیستم فیلمش
مناسب بچه‌ها بوده باشه

380
00:15:18,940 --> 00:15:21,025
توی اون فیلم، خیلی مشروب می‌خوردن

381
00:15:21,109 --> 00:15:22,610
خیلی‌خب، خیلی‌خب

382
00:15:22,694 --> 00:15:25,780
.بچه‌ها، باید... اون این کاره نیست
دیگه نمی‌تونم سخنرانیش رو ببینم

383
00:15:25,864 --> 00:15:28,199
.باید...باید عجله کنیم
باید... خیلی‌خب

384
00:15:28,283 --> 00:15:30,660
لطفا پیام رسانِ دریاچه نقره‌ای رو روشن کنید

385
00:15:30,743 --> 00:15:31,953
...باشه، فقط -
بله، دریاچه نقره‌ای -

386
00:15:32,036 --> 00:15:35,874
.بالاخره پیام رسانِ لعنتی اومد
ممنونم. خیلی خب. شروع کنیم

387
00:15:35,957 --> 00:15:37,542
این فیلم قطعاً می‌ترکونه

388
00:15:38,877 --> 00:15:42,964
در سال ۱۹۶۸ در لس آنجلس هستیم

389
00:15:43,047 --> 00:15:47,176
،کشور درحال تغییره
ولی نه با سرعت کافی

390
00:15:47,260 --> 00:15:49,424
دو زن، مجذوب همدیگه شدن

391
00:15:49,448 --> 00:15:52,707
درحالیکه جامعه سعی داره
اونا رو از هم دور کنه

392
00:15:53,516 --> 00:15:56,978
،با افتخار تقدیم می‌کنم
...اولین نگاه از

393
00:15:57,061 --> 00:15:59,291
اثر ظرافتمندانه‌ی سارا پالی

394
00:15:59,715 --> 00:16:01,024
دریاچه نقره‌ای

395
00:16:03,610 --> 00:16:05,778
!رمیک. رمیک. لی رمیک
(بازیگر قدیمی هالیوود)

396
00:16:05,862 --> 00:16:07,989
...اولین فیلمم، «روزهای شراب و
ممنون

397
00:16:08,072 --> 00:16:10,158
ممنون. گل کاشتی، پتی -
ادامه بدید. باید بریم -

398
00:16:10,241 --> 00:16:12,035
می‌خوایم الان تریلرِ سیاه‌بال رو پخش کنیم

399
00:16:12,118 --> 00:16:13,453
هرچی دلت می‌خواد پخش کن

400
00:16:13,536 --> 00:16:15,330
من موکلم رو برمی‌گردونم به اتاقش توی هتل

401
00:16:15,413 --> 00:16:17,040
ختم کلام -
...نه. ببین. به زوئی گفتم که -

402
00:16:17,123 --> 00:16:19,500
مجبور نیست کاری بکنه که
 خودش نمی‌خواد

403
00:16:19,584 --> 00:16:21,377
و اونم هیجان داره که
این اطلاع رسانی رو انجام بده

404
00:16:21,461 --> 00:16:23,046
آره. باید بیای -
مردک عوضیِ فریبکار -

405
00:16:23,129 --> 00:16:25,465
زوئی کجاست؟ -
حالش خوبه. همین طرفاست -

406
00:16:25,548 --> 00:16:28,760
کجاست؟ الان کدوم گوریه؟ -
چیزی نشده که. زودی؟ زوئی! زوئی؟ -

407
00:16:28,843 --> 00:16:30,094
زوئی؟ -
یا خدا -

408
00:16:30,178 --> 00:16:32,597
شکارچیِ شبانه‌ی خون آشام‌ها

409
00:16:32,680 --> 00:16:35,183
قاتلی بی‌رحم با عطشی برای عدالت

410
00:16:35,266 --> 00:16:38,394
و سری‌ترین و کشنده‌ترین سلاحِ
سازمان سیا

411
00:16:38,478 --> 00:16:42,732
آدمکشی که در سایه‌ کار می‌کنه
تا مشعل آزادی خاموش نشه

412
00:16:42,815 --> 00:16:46,194
،چیزی که بیشتر از هرچیزی
سلاطین دنیای زیرزمین رو می‌ترسونه

413
00:16:46,277 --> 00:16:49,113
...ملکه‌‌ی شب

414
00:16:49,197 --> 00:16:50,949
!سیاه‌بال

415
00:16:52,200 --> 00:16:53,451
من زوئی کراویتز هستم

416
00:16:53,535 --> 00:16:57,247
،و خیلی خرسندم که به نقش به یادماندنیِ سیاه‌بال
زندگی ببخشم

417
00:16:57,330 --> 00:17:02,293
،و از داخل صفحات مجموعه کتاب پرفروش
!بیارمش روی پرده سینماهای شما

418
00:17:04,128 --> 00:17:07,130
ولی هرچند که می‌دونم
...چقدر برای سیاه‌بال، هیجان دارید

419
00:17:07,215 --> 00:17:09,008
وقتشه به رویداد اصلی برسیم

420
00:17:09,091 --> 00:17:13,221
کسی که اومده تا درمورد
گل سرسبد کانتیننتال در سال ۲۰۲۶، صحبت کنه

421
00:17:13,303 --> 00:17:16,127
،کارگردان صاحب سبک
مغز متفکر کول‌اید

422
00:17:16,151 --> 00:17:18,017
!نیک استولر

423
00:17:18,079 --> 00:17:19,915
« فیلم کول‌اید »

424
00:17:23,188 --> 00:17:24,440
سلام به همگی

425
00:17:25,567 --> 00:17:27,527
من نیک استولر هستم، نویسنده و کارگردان

426
00:17:27,610 --> 00:17:28,987
ممنون، بچه‌ها

427
00:17:29,070 --> 00:17:31,406
می‌خوام جیش کنم -
ببخشید؟ -

428
00:17:31,489 --> 00:17:33,324
خیلی حال بهم زنه -
وای نه -

429
00:17:33,408 --> 00:17:35,368
خیلی خب. شما می‌تونید جمعش کنید دیگه

430
00:17:35,451 --> 00:17:36,578
کار خودته -
آفرین -

431
00:17:36,661 --> 00:17:39,205
.خیلی‌خب، آقای میل
دیگه رسیدیم دورِ آخر

432
00:17:39,289 --> 00:17:42,066
فقط کافیه بری روی صحنه
و پیام رسان رو بخونی

433
00:17:42,150 --> 00:17:43,486
بعدش دیگه تمومه. باشه؟

434
00:17:43,510 --> 00:17:45,146
!بدجوری آماده‌ام، متیو

435
00:17:45,628 --> 00:17:47,338
!عالیه -
!خودشه، عزیزم -

436
00:17:47,422 --> 00:17:49,090
!خدا لعنتش کنه -
ای وای -

437
00:17:49,173 --> 00:17:51,843
!پاهام خیلی کصکشن

438
00:17:51,926 --> 00:17:53,595
متاسفم متیو

439
00:17:53,678 --> 00:17:54,804
چطوره بازم کوکائین بدیم؟

440
00:17:54,888 --> 00:17:56,014
شاید کمک کنه -
!نه -

441
00:17:56,097 --> 00:17:57,432
بیاید با ویلچر ببریمش

442
00:17:57,515 --> 00:17:59,809
اینطوری سوالات زیادی ایجاد میشه که
جوابی براشون نداریم

443
00:17:59,893 --> 00:18:01,895
خیلی‌خب. من می‌دونم
گریفین رو چی کار کنیم. باشه؟

444
00:18:01,978 --> 00:18:03,688
.تو برو روی صحنه
من هواتو دارم

445
00:18:03,771 --> 00:18:05,190
فقط برو بالا -
مت، تو می‌تونی -

446
00:18:05,273 --> 00:18:06,357
.تو می‌تونی
ما پشتت هستیم

447
00:18:06,441 --> 00:18:07,972
!بهت باور داریم، مت. برو

448
00:18:07,996 --> 00:18:09,527
آره. هممون بهت باور داریم

449
00:18:09,611 --> 00:18:10,737
تو از پسش برمیای

450
00:18:10,820 --> 00:18:12,615
تو یه ملکه سیاه‌پوست یهودی هستی

451
00:18:12,639 --> 00:18:14,307
تو زوئی کراویتز هستی

452
00:18:14,490 --> 00:18:15,825
باشه. باشه. خدای من -
چندش -

453
00:18:15,909 --> 00:18:19,704
متی، بهت گفته بودم
چه رئیسِ استودیوی معرکه‌ای شدی؟

454
00:18:20,538 --> 00:18:22,832
نه -
خب، الان گفتم -

455
00:18:23,750 --> 00:18:26,294
برو بترکون -
ممنون -

456
00:18:26,377 --> 00:18:28,379
ممنون -
اون دختر دیگه تنها امیدشونه -

457
00:18:28,463 --> 00:18:29,631
...و به تماشاچی‌ها نشون میده که

458
00:18:29,714 --> 00:18:32,091
نه تنها می‌تونه
از وسط دیوار رد بشه

459
00:18:32,175 --> 00:18:34,552
!بلکه می‌تونه سقف هم سوراخ کنه

460
00:18:36,512 --> 00:18:37,555
عالی بود

461
00:18:37,639 --> 00:18:39,140
!نیک استولر رو تشویق کنید

462
00:18:42,018 --> 00:18:43,311
...همونطور که الان دیدید

463
00:18:43,394 --> 00:18:47,565
،مجموعه استودیوی کانتیننتال
یکی از قوی‌ترین لیست‌ فیلم‌های سال رو داره

464
00:18:47,649 --> 00:18:52,320
،از فیلم‌های فاخر گرفته
...تا جدیدترین مجموعه فیلم اکشن

465
00:18:52,403 --> 00:18:54,405
و گل سرسبد خانوادگیِ تابستانه‌مون

466
00:18:54,489 --> 00:18:58,326
،امسال برای هر سلیقه‌ای
یه فیلمی توی سینما داریم

467
00:19:06,000 --> 00:19:07,335
...ببینید، می‌دونم دراصل اومدیم

468
00:19:08,086 --> 00:19:12,131
...تا از فیلم‌ها تجلیل کنیم، ولی

469
00:19:12,715 --> 00:19:15,301
حقیقت اینه که بدون
...آدمایی که فیلم می‌سازن

470
00:19:15,385 --> 00:19:16,719
می‌دونید، فیلمی هم وجود نداره

471
00:19:16,803 --> 00:19:18,596
...و برای همینه که

472
00:19:19,681 --> 00:19:23,768
می‌خوام از فرصت استفاده کنم
و درمورد دوستانم حرف بزنم

473
00:19:25,019 --> 00:19:26,521
،می‌دونی چیه
چطوره بیاید بیرون؟

474
00:19:26,604 --> 00:19:30,625
،کویین، پتی، مایا
سل، تایلر، پترا

475
00:19:30,649 --> 00:19:32,126
همتون بیاید اینجا، بچه‌ها

476
00:19:32,735 --> 00:19:33,820
بیاید اینجا

477
00:19:36,155 --> 00:19:37,365
یه کف مرتب به افتخارشون

478
00:19:39,534 --> 00:19:40,869
این آدما حرف ندارن

479
00:19:41,703 --> 00:19:44,581
،راستش رو بخواید
...یه زمانی فکر می‌کردم این استودیو

480
00:19:44,664 --> 00:19:47,500
مهم‌ترین قسمتِ زندگیمه

481
00:19:48,626 --> 00:19:50,046
...ولی شماهایید که

482
00:19:50,370 --> 00:19:53,590
مهم‌ترین قسمتِ زندگیم هستید

483
00:19:54,215 --> 00:19:57,218
همتون رو میگم. باشه؟
و من دوستتون دارم

484
00:19:57,802 --> 00:19:59,387
.همتون رو دوست دارم
ممنون

485
00:20:00,763 --> 00:20:03,266
ممنون. ممنون بابت همه‌چیز -
خواهش می‌کنم -

486
00:20:03,349 --> 00:20:05,518
باشه؟ ممنونم

487
00:20:05,602 --> 00:20:07,937
خیلی‌خب -
واو -

488
00:20:08,021 --> 00:20:10,023
.ممنون، پتی
ممنون بابت همه‌چی

489
00:20:10,106 --> 00:20:12,192
.تایلر، تو تاج سری
مرد خودتی

490
00:20:12,275 --> 00:20:15,403
.به اندازه کافی ازت تعریف نمی‌کنم، پترا
تو معرکه‌ای

491
00:20:15,486 --> 00:20:16,487
بسیار خب

492
00:20:17,238 --> 00:20:18,698
...و حالا بعد از این

493
00:20:18,781 --> 00:20:20,658
لطفا همراه من
...خوش‌آمد بگید به

494
00:20:20,742 --> 00:20:24,078
مدیرعامل کام‌ورلد
و رهبرِ شجاع ما

495
00:20:24,704 --> 00:20:26,164
!گریفین میل

496
00:20:27,457 --> 00:20:28,583
اون بالاست

497
00:20:28,666 --> 00:20:30,543
!پشمام -
!خدای من -

498
00:20:34,923 --> 00:20:36,674
!تف توش

499
00:20:37,717 --> 00:20:39,928
لعنتی! لعنتی

500
00:20:40,887 --> 00:20:41,721
پتی

501
00:20:41,804 --> 00:20:43,806
.راست میگی
شرمنده. خیلی بد شد

502
00:20:44,349 --> 00:20:45,475
واو

503
00:20:47,143 --> 00:20:48,603
!گریفین میل رو تشویق کنید

504
00:20:53,942 --> 00:20:56,110
عجب هنرپیشه‌ایه. مگه نه؟

505
00:21:00,719 --> 00:21:02,721
« سینما چیزیه که ما رو بهم پیوند میده »

506
00:21:05,119 --> 00:21:06,538
...سینما

507
00:21:13,920 --> 00:21:15,338
...سینما

508
00:21:19,801 --> 00:21:20,885
...چیزیه که

509
00:21:23,721 --> 00:21:25,682
...سینما

510
00:21:29,811 --> 00:21:31,437
!سینما

511
00:21:33,731 --> 00:21:36,067
!سینما

512
00:21:37,360 --> 00:21:39,028
!سینما

513
00:21:40,196 --> 00:21:42,282
!سینما

514
00:21:43,408 --> 00:21:45,201
!سینما

515
00:21:45,285 --> 00:21:50,123
!سینما !سینما! سینما

516
00:21:50,206 --> 00:21:54,752
!سینما !سینما! سینما
!سینما

517
00:21:54,836 --> 00:21:58,715
!سینما !سینما! سینما
!سینما !سینما

518
00:21:58,798 --> 00:22:01,050
!سینما
...سینما

519
00:22:02,051 --> 00:22:03,094
...سینما! سینما

520
00:22:03,118 --> 00:22:13,118
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

521
00:22:13,142 --> 00:22:23,142
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

522
00:22:38,296 --> 00:22:39,297
!آررره

