﻿1
00:01:08,032 --> 00:01:10,751
« فساد توکیو »

2
00:01:10,775 --> 00:01:18,775
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:18,799 --> 00:01:26,799
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:26,800 --> 00:01:34,800
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:41,649 --> 00:01:43,898
هی، وایستا

6
00:01:49,430 --> 00:01:51,399
!وایستا دزد نابه‌کار! پلیس

7
00:02:14,043 --> 00:02:15,176
قانون اول من چیه؟

8
00:02:16,137 --> 00:02:19,597
مشتری‌ها مشروب می‌خورن، تو فقط مزه می‌کنی

9
00:02:21,333 --> 00:02:22,715
 نیشیکاوا سان از دستم عصبانیه؟

10
00:02:22,739 --> 00:02:23,696
من اون رو ردیفش می‌کنم

11
00:02:23,720 --> 00:02:25,957
آب غرغره کن و برگرد بیرون، باشه؟

12
00:02:26,427 --> 00:02:26,919
باشه

13
00:02:54,076 --> 00:02:57,017
نیشیکاوا سان مینامی به‌زودی برمی‌گرده

14
00:02:57,041 --> 00:02:58,975
شیشه بعدی رو مهمون منین

15
00:02:59,509 --> 00:03:00,548
ممنون

16
00:03:04,588 --> 00:03:05,900
این جوآناست

17
00:03:09,616 --> 00:03:11,618
چه کت و شلوار زیبایی

18
00:03:11,618 --> 00:03:14,454
یه شیشه دیگه می‌خواین؟ -
البته -

19
00:03:14,454 --> 00:03:16,540
اونو سان همین‌طور که می‌گفتم
...در این فکر بودم

20
00:03:16,540 --> 00:03:18,292
زوکی ساما -
آره -

21
00:03:18,422 --> 00:03:20,414
به کلاب پولینا خوش اومدین

22
00:03:20,954 --> 00:03:21,931
شب بخیر

23
00:03:24,199 --> 00:03:25,441
از این طرف لطفا

24
00:03:25,511 --> 00:03:26,785
ممنون

25
00:03:54,578 --> 00:03:55,930
کنجی دستت نلرزه

26
00:03:55,955 --> 00:03:57,164
{\an8}زیاد بریز

27
00:03:57,164 --> 00:03:58,082
{\an8}باشه

28
00:03:58,107 --> 00:03:58,873
کنجی حواس‌مون بهت هست

29
00:03:58,898 --> 00:04:01,662
شاید خوشگل و ناز باشی ولی بهت اعتماد نداریم

30
00:04:04,005 --> 00:04:04,888
همگی

31
00:04:06,562 --> 00:04:08,507
دوماهگی‌مونه

32
00:04:08,922 --> 00:04:09,687
سلامتی

33
00:04:10,928 --> 00:04:12,179
{\an8}سلامتی

34
00:04:12,289 --> 00:04:13,787
می‌دونم از وقتی اینجا رو باز کردیم

35
00:04:13,812 --> 00:04:15,945
چه‌قدر تلاش کردین و زحمت کشیدین

36
00:04:16,647 --> 00:04:18,649
و با اینکه جا برای پیشرفت و بهتر شدن هست

37
00:04:21,521 --> 00:04:23,023
کار همه‌تون عالیه

38
00:04:23,023 --> 00:04:24,637
ممنون

39
00:04:24,662 --> 00:04:27,707
و یه تشکر ویژه به
دختر شماره یک کلاب پولینا، کلادین

40
00:04:29,571 --> 00:04:30,864
ممنون، خانم رئیس

41
00:04:31,492 --> 00:04:32,571
شب خوبی داشته باشین

42
00:04:33,047 --> 00:04:34,242
شب خوش

43
00:04:34,267 --> 00:04:35,657
اوقات خوش

44
00:04:36,211 --> 00:04:37,203
مراقب باشید

45
00:04:37,649 --> 00:04:38,743
باشه

46
00:04:38,768 --> 00:04:39,836
فردا می‌بینم‌تون

47
00:04:40,132 --> 00:04:41,141
شب بخیر

48
00:04:41,166 --> 00:04:43,793
{\an8}کلادین، می‌تونی یه کمکی بهم بکنی؟

49
00:04:46,546 --> 00:04:49,508
من رو با اون معمار ول‌خرج اونو سان دیدی؟

50
00:04:49,508 --> 00:04:51,468
دست و دل بازه

51
00:04:51,468 --> 00:04:53,137
فردا شب هم میاد

52
00:04:53,137 --> 00:04:55,472
یکی از دخترا داره ازمون دزدی می‌کنه -
مطمئنی؟ -

53
00:04:55,472 --> 00:04:58,517
رسید‌ها با صورت کالاها جور در نمیاد
این ماه یه میلیون ین کم دارم

54
00:04:58,517 --> 00:05:00,435
به‌نظرت باید چی کار کنم؟

55
00:05:00,435 --> 00:05:02,687
باید دزد رو پیدا کنی، درسته؟

56
00:05:02,687 --> 00:05:05,399
و بعدش باهاش روبه‌رو کن

57
00:05:06,488 --> 00:05:08,282
آره، منطقیه

58
00:05:09,987 --> 00:05:13,073
پس چرا داری ازم دزدی می‌کنی، کلادین؟

59
00:05:16,911 --> 00:05:19,538
سامانتا، اگه نصف مشتری‌هات
واسه من میان

60
00:05:19,538 --> 00:05:22,624
دیگه نمی‌شه اسمش رو دزدی گذاشت، درسته؟

61
00:05:22,624 --> 00:05:24,251
فقط سهمی که حقمه رو برمی‌دارم

62
00:05:25,627 --> 00:05:27,129
پولش رو بهم برمی‌گردونی از همین امشب

63
00:05:27,129 --> 00:05:29,924
از حقوقت کم می‌کنم
هشت هفته‌ای بدهی‌ت صاف می‌شه

64
00:05:29,924 --> 00:05:32,176
واقعا؟ فکر می‌کنی با این وضع بمونم؟

65
00:05:32,176 --> 00:05:34,178
خودت می‌دونی نصف این کلاب مال کیه

66
00:05:34,178 --> 00:05:37,306
نمی‌تونی پول‌شون رو بدزدی
و بری جای دیگه کار کنی

67
00:05:37,306 --> 00:05:39,849
یالا گردن‌کلفت‌هات رو صدا کن

68
00:05:39,849 --> 00:05:42,346
بهشون می‌گم توانایی
 مدیریت پول‌شون رو نداری

69
00:05:42,436 --> 00:05:43,895
ده دقیقه‌ای نشده
رئیس اینجا شدم

70
00:05:43,895 --> 00:05:45,064
اخراجی

71
00:05:49,526 --> 00:05:50,694
باشه

72
00:05:52,928 --> 00:05:55,973
تموم مشتری‌هام رو می‌برم
مخصوصا اون معمار ولخرج رو

73
00:05:56,741 --> 00:05:59,203
بدون پولی که من میارم
به‌گای سگ می‌ری

74
00:05:59,203 --> 00:06:00,745
شانسم رو امتحان می‌کنم

75
00:06:15,278 --> 00:06:17,583
مثل ماده ببری

76
00:06:18,973 --> 00:06:21,403
چیه؟ تعریف هم نمی‌تونم ازت بکنم؟

77
00:06:22,411 --> 00:06:25,989
نه اگه شبیه رمان‌های بدِ عاشقانه باشه

78
00:06:29,471 --> 00:06:31,252
باید برم سر کار. تو هم همین‌طور

79
00:06:34,846 --> 00:06:36,455
از میچو بیا بیرون

80
00:06:37,346 --> 00:06:39,510
بیا برام توی «شوکان فروم» کار کن

81
00:06:41,467 --> 00:06:43,459
چیه، می‌خوای بازم

82
00:06:43,484 --> 00:06:46,639
 برای اون باکو لاشی راست‌گرا کار کنی؟

83
00:06:47,079 --> 00:06:48,266
هنوز ازش کینه به‌دل داری؟

84
00:06:48,696 --> 00:06:49,790
کینه کجا بود، عین حقیقته

85
00:06:50,126 --> 00:06:53,305
جوری که درمورد زینیچی حرف می‌زنه

86
00:06:53,726 --> 00:06:56,007
جلوی من که این کارها رو نمی‌کنه

87
00:06:56,204 --> 00:06:58,766
 چون درموردت نمی‌دونه

88
00:06:59,516 --> 00:07:02,837
شینگو، میچو خونه‌مه

89
00:07:10,149 --> 00:07:11,649
بیا این آخر هفته بریم یه طرفی

90
00:07:12,095 --> 00:07:15,345
مادر ریو می‌برتش تمرین بیسبال

91
00:07:15,699 --> 00:07:17,606
همسرت این کار رو واسه‌ت می‌کنه؟

92
00:07:18,348 --> 00:07:19,473
همسر سابق

93
00:07:19,895 --> 00:07:22,990
این آخر هفته نوبت اونه پس من کاملا بی‌کارم

94
00:07:24,888 --> 00:07:26,278
نمی‌تونم

95
00:07:27,481 --> 00:07:30,770
مشکلی واسه داداشت پیش نمیاد

96
00:07:31,840 --> 00:07:34,730
می‌دونی که واقعیت نداره

97
00:07:44,969 --> 00:07:45,844
خدافظ

98
00:07:57,696 --> 00:08:01,033
تولد 60 سالگی بابا 2 ماه دیگه‌ست

99
00:08:01,033 --> 00:08:03,327
مامان مهمونی بزرگی برنامه‌ریزی کرده

100
00:08:03,327 --> 00:08:05,870
و حتما باید حضور داشته باشی

101
00:08:05,870 --> 00:08:09,708
وقتی زنگ زدی و به بابا گفتی
تو فکر برگشتنی

102
00:08:09,708 --> 00:08:11,585
و برنگشتی گلبش رو شیکوند

103
00:08:13,587 --> 00:08:17,132
این فرصتته تا براش جبران کنی

104
00:08:17,132 --> 00:08:21,428
و واسه یه‌بارم که شده
باید برای من یه نوار درست کنی

105
00:08:21,428 --> 00:08:24,508
چون جاشوا من تنها آدم دنیائم

106
00:08:24,598 --> 00:08:27,017
که ازت خوشش میاد

107
00:08:30,729 --> 00:08:33,482
الان دیگه واسه چی داد و بی‌داد می‌کنه؟ -
نمی‌دونیم -

108
00:08:33,482 --> 00:08:36,735
هنوز بابت «مجمع کلانشهر» بهت گیر می‌ده؟

109
00:08:36,735 --> 00:08:38,946
مجبورم کرد دوبار از نو بنویسمش

110
00:08:38,946 --> 00:08:41,240
بعدش سپردش به ایچیهارا

111
00:08:42,157 --> 00:08:45,119
مقاله‌ت درمورد کلاه‌برداری تلفات رانندگی رو خوندم

112
00:08:45,144 --> 00:08:47,556
خوبه، جیک سان -
ممنون، مرد -

113
00:08:47,621 --> 00:08:49,533
آره، کاش اون ته کار نمی‌ذاشتنش

114
00:08:49,623 --> 00:08:52,876
ناموسا؟ زیر تیتر رو بهت دادن
بازم داری شکایت می‌کنی؟

115
00:08:55,129 --> 00:08:56,755
جیک، همین الان بیا

116
00:08:58,798 --> 00:08:59,967
بله

117
00:08:59,967 --> 00:09:03,178
مقاله‌ت توی روزنامه صبح خوبه

118
00:09:04,304 --> 00:09:07,599
کارت توی سه ماه گدشته عالی بوده

119
00:09:07,599 --> 00:09:10,852
ممنون مارویاما سان -
الان دستم دوتا چیزه که‌به‌نظر داستانِ مهمی‌اند -

120
00:09:10,852 --> 00:09:12,854
خودت بگو کدوم رو می‌خوای

121
00:09:13,647 --> 00:09:14,814
باشه، حتما

122
00:09:14,814 --> 00:09:17,692
سرقت موتور زیاد شده

123
00:09:17,692 --> 00:09:20,070
شینجوکو، آساکوسا، شیبویا

124
00:09:20,820 --> 00:09:24,783
خیلی از خوانندگان‌مون موتورسوارن حتی باکو

125
00:09:24,783 --> 00:09:26,660
خب، راستش از این موتور اسکوترها داره

126
00:09:28,876 --> 00:09:30,377
اون یکی چیه؟

127
00:09:30,402 --> 00:09:33,114
یه جسد توی موسسه نزول دهی پیدا شده

128
00:09:33,167 --> 00:09:35,085
پلیس فکر می‌کنه جزء یاکوزا بوده

129
00:09:38,645 --> 00:09:40,064
داستان موتور سیکلت رو برمی‌دارم

130
00:09:42,051 --> 00:09:44,719
حتما اظهاریه‌‌‌ از پلیس بگیر

131
00:09:44,719 --> 00:09:46,888
ممنون

132
00:10:28,152 --> 00:10:29,433
بریم

133
00:10:30,019 --> 00:10:31,238
بله، قربان

134
00:10:45,013 --> 00:10:47,966
اعضای یاکوزا خیلی بی‌رحمن

135
00:10:49,297 --> 00:10:50,992
و این اتهام خیلی جدی‌ایه

136
00:10:51,755 --> 00:10:53,950
مطمئنی حرف آخرت همینه؟

137
00:10:54,075 --> 00:10:54,716
{\an6}[ بخش رسیدگی به شکایات ]

138
00:10:54,741 --> 00:10:56,122
همین‌طور که بهت گفتم

139
00:10:56,896 --> 00:11:01,476
چای هوجیچایِ ایبراکی‌م اصلا نرسید

140
00:11:01,953 --> 00:11:03,078
شش بسته گرفته بودم

141
00:11:03,523 --> 00:11:05,906
آخه کی غیر یاکوزا می‌دزدتش؟

142
00:11:06,110 --> 00:11:07,329
ممنون که شکایت‌تون رو مطرح کردین

143
00:11:07,354 --> 00:11:08,328
مسلما درموردش تحقیق می‌کنیم

144
00:11:09,040 --> 00:11:10,305
بهتره این کار رو بکنین

145
00:11:15,602 --> 00:11:19,606
شما قصد طرح کردن شکایت شهروندی
علیه یاکوزا دارین؟

146
00:11:20,440 --> 00:11:22,109
راستش، الان پیگیر خبری هستم

147
00:11:22,109 --> 00:11:24,987
چیزی درمورد سرقت موتورسیکلت می‌دونین؟

148
00:11:24,987 --> 00:11:28,573
حتما فکر کردی پلیس واقعی‌م

149
00:11:29,406 --> 00:11:33,524
لطفا بهم اجازه بدین برای دوست عزیزم قهوه بخرم

150
00:11:34,086 --> 00:11:35,375
اشکالی که نداره؟

151
00:11:39,209 --> 00:11:41,705
شغل جدیدت اینه؟

152
00:11:41,795 --> 00:11:45,632
بخش مشاوره جرائم سازمان یافته؟

153
00:11:46,800 --> 00:11:49,803
چه‌قدر دیگه باید اونجا بمونی
و این مجازات رو تحمل کنی؟

154
00:11:51,263 --> 00:11:55,559
رسما مسئول مرگ میاماتو شناخته شدم

155
00:11:55,559 --> 00:11:57,019
...پس

156
00:11:58,645 --> 00:12:02,024
باید خودم رو خوش‌شانس در نظر بگیرم
که اخراج نشدم

157
00:12:06,904 --> 00:12:08,613
کارت در چه حاله، جک؟

158
00:12:08,613 --> 00:12:10,407
خوبه

159
00:12:10,407 --> 00:12:12,034
سرم شلوغه

160
00:12:12,034 --> 00:12:13,577
خودم رو از دردسر دور نگه می‌دارم

161
00:12:13,577 --> 00:12:18,248
همون‌طور که گفتی" جنایات دیگه‌ای برای افشا
"و ناعدالتی‌های دیگه‌ای برای اصلاح هست

162
00:12:23,821 --> 00:12:25,672
خبری از توزاوا نداری؟

163
00:12:27,752 --> 00:12:29,468
خبری نیست

164
00:12:29,468 --> 00:12:32,972
می‌دونی سعی کرده بره آمریکا

165
00:12:32,972 --> 00:12:34,974
...پس

166
00:12:34,974 --> 00:12:36,266
هیچی

167
00:12:37,851 --> 00:12:41,688
چیز دیگه‌ای از اون یارو
که اون نوار رو برات فرستاد نگرفتی؟

168
00:12:45,919 --> 00:12:47,021
...پس

169
00:12:48,592 --> 00:12:50,905
تو باید به کار خودت برسی منم به کار خودم

170
00:12:53,678 --> 00:12:54,459
...ولی

171
00:12:56,053 --> 00:12:58,983
...بعد از سه ما سکوت، احتمالا حقیقت

172
00:12:59,787 --> 00:13:00,842
درست روبه‌روی چشم‌مون باشه

173
00:13:04,453 --> 00:13:06,343
...اگه فکر می‌کنی، مُرده

174
00:13:07,148 --> 00:13:11,312
 چرا جونکو و بچه‌ها هنوز بیرون شهر زندگی می‌کنند؟

175
00:13:13,595 --> 00:13:15,597
پیچیده‌ست

176
00:13:19,018 --> 00:13:22,104
کاش می‌تونستم درمورد داستانت
بهت کمک کنم، جیک

177
00:13:23,730 --> 00:13:26,608
خب، بهونه‌ی خوبی بود
که برای یه ساعت هم شده از زندان بیارمت بیرون

178
00:13:37,163 --> 00:13:38,433
در این بزرگ‌داشت آزادی

179
00:13:38,458 --> 00:13:40,140
از ایابون می‌خوایم چند کلمه‌ای صبحت کنه

180
00:13:45,273 --> 00:13:50,164
برادرمون هایاما از دانشگاه برگشته

181
00:13:52,235 --> 00:13:53,899
خوش برگشتی، برادر

182
00:13:54,657 --> 00:13:56,719
خوش برگشتی، برادر

183
00:13:57,229 --> 00:14:02,572
به‌نیابت از ما هفت سال توی فوچو خدمت کرد

184
00:14:04,109 --> 00:14:06,172
 از امروز به بعد مستقیما زیردست خودم

185
00:14:06,229 --> 00:14:09,432
 به‌عنوان واکاگاشیرا خدمت می‌کنه

186
00:14:09,457 --> 00:14:10,503
[ واکاگاشیرا به معنی رهبر جوان یکی از مقام‌های بالارتبه یاکوزا ]

187
00:14:10,589 --> 00:14:11,487
هایاما

188
00:14:16,679 --> 00:14:19,570
...به‌عنوان پسر اول این خانواده

189
00:14:19,888 --> 00:14:23,903
در کنارت خواهم بود و بهت وفادار می‌مونم

190
00:14:26,325 --> 00:14:34,154
زندگی من وقف مأموریت‌مون شده

191
00:14:43,474 --> 00:14:47,013
...و با توجو به خوب شدن جراحات ساتو

192
00:14:48,627 --> 00:14:51,690
به‌وظیفه‌ش به‌عنوان واکاگاشیرا دایکو ادامه می‌ده

193
00:14:52,222 --> 00:14:54,566
و به هایما پاسخگو خواهد بود

194
00:14:59,198 --> 00:15:02,791
اوامر ایابونم رو اطاعت می‌کنم

195
00:15:23,224 --> 00:15:24,834
و چه خبر از توزاوا؟

196
00:15:25,605 --> 00:15:27,767
سه ماهه کسی ندیدتش

197
00:15:28,997 --> 00:15:31,222
و باندشون هم کاری نکردن

198
00:15:32,547 --> 00:15:35,211
پس منتظر چی هستیم؟

199
00:15:36,274 --> 00:15:39,500
گومی توزاوا بدون توزاوا مثل یه خونه  درحال ویرانه

200
00:15:39,525 --> 00:15:40,547
[ گومی شاخه‌ها و تشکیلات یاکوزاست ]

201
00:15:40,711 --> 00:15:42,985
با یه لگد فرو می‌ریزه

202
00:15:43,206 --> 00:15:47,261
پس کابوکیچو رو ازشون پس می‌گیریم

203
00:15:48,809 --> 00:15:50,794
خوشبختانه برگشتی و این رو رهبری می‌کنی

204
00:15:51,566 --> 00:15:54,746
اویابون، قطعا تلافی می‌کنن باید آماده باشیم

205
00:15:55,278 --> 00:15:58,387
هفت ساله که آماده‌م واسه‌ش

206
00:15:59,322 --> 00:16:00,634
چند سالته، داداش کوچولو؟

207
00:16:00,659 --> 00:16:05,270
ساتو احترام‌مون رو به‌دست آورده

208
00:16:06,638 --> 00:16:08,122
مثل بچه‌ها باهاش رفتار نکن

209
00:16:11,106 --> 00:16:14,427
اویابون، باید چند "ابزار" جور کنیم؟

210
00:16:15,982 --> 00:16:20,060
هیچ‌گاه. هیچ شرافتی توی اسلحه نیست

211
00:16:20,085 --> 00:16:21,605
عذر می‌خوام

212
00:16:21,739 --> 00:16:26,045
اگه قرار باشه بجنگیم رو در رو خواهد بود

213
00:16:26,484 --> 00:16:30,703
نه مثل ترسوها از راه دور

214
00:16:31,830 --> 00:16:32,737
...ساتو

215
00:16:33,320 --> 00:16:36,507
به کارت ادامه بده، جیب‌مون رو پُر کن

216
00:16:37,328 --> 00:16:40,590
همین.  شیرفهم شدی؟

217
00:16:40,930 --> 00:16:42,211
بله، اویابون

218
00:16:42,884 --> 00:16:44,094
مرخصی‌اید

219
00:16:46,454 --> 00:16:47,438
ساتو

220
00:16:47,463 --> 00:16:49,540
می‌خوام یه کاری بکنی

221
00:17:05,705 --> 00:17:07,283
{\an9}[ هشت‌اف، کلاب پولینا ]

222
00:17:08,538 --> 00:17:10,124
هی -
هی -

223
00:17:10,124 --> 00:17:13,919
حق با تو بود
مینکاوا تاکاتو خیلی حقه

224
00:17:13,919 --> 00:17:15,129
خوبه

225
00:17:15,129 --> 00:17:17,256
می‌دونی، می‌تونی خودت
 آهنگی که می‌خوای رو بخری

226
00:17:17,256 --> 00:17:20,717
با قیمتی که برای مشروب می‌گیری
باید حواسم به جیبم باشه

227
00:17:20,717 --> 00:17:23,303
کار و بار چه‌طوره؟ -
عالی -

228
00:17:23,303 --> 00:17:25,597
رئیس بودن چیزی بود که می‌خواستی؟

229
00:17:25,597 --> 00:17:28,267
می‌دونی مسئولیت داشتن
شرایط رو عوض می‌کنه

230
00:17:28,267 --> 00:17:29,476
مثلا چه‌طور؟

231
00:17:29,476 --> 00:17:31,645
مثلا دیدم ناخودآگاه دارم به دخترام می‌گم

232
00:17:31,645 --> 00:17:35,149
خیلی چاک ممه نشون نشدن
و زیاد فحش ندن

233
00:17:35,149 --> 00:17:37,692
تو این رو گفتی؟ -
مگه نه؟ -

234
00:17:37,692 --> 00:17:40,362
تو چی؟ هنوز داری از یاکوزا دوری می‌کنی؟

235
00:17:40,362 --> 00:17:42,031
آره، سمت‌شون نمی‌رم

236
00:17:42,031 --> 00:17:43,782
راستش، چیزی که الان روش کار می‌کنم

237
00:17:43,782 --> 00:17:47,071
می‌بینم که می‌تونه تفاوت‌های بزرگی رقم بزنه

238
00:17:47,161 --> 00:17:48,662
عالیه

239
00:17:49,144 --> 00:17:51,498
راستش الان دارم روی یه داستان بزرگ کار می‌کنم

240
00:17:51,498 --> 00:17:53,000
سرقت موتورسیکلت

241
00:17:54,584 --> 00:17:58,005
برام سوال بود کسی رو می‌شناسی
که اطلاعاتی در این مورد داشته باشه؟

242
00:17:58,677 --> 00:17:59,084
اوه

243
00:18:00,507 --> 00:18:03,177
پس دلیل سر زدنت این بوده

244
00:18:04,326 --> 00:18:05,327
ای خدا

245
00:18:06,638 --> 00:18:07,932
باشه

246
00:18:07,932 --> 00:18:10,225
...اره

247
00:18:10,225 --> 00:18:12,096
یه‌ آشنا توی آیاسه دارم

248
00:18:12,201 --> 00:18:17,116
شاید توی دستی داشته باشه

249
00:18:17,191 --> 00:18:18,608
هیچ تضمینی نیست

250
00:18:21,403 --> 00:18:23,322
مراقب باش، حماقت نکن

251
00:18:23,322 --> 00:18:25,324
...حماقت نکنم

252
00:18:25,324 --> 00:18:27,034
باید یادم بمونه

253
00:18:28,410 --> 00:18:29,369
ممنون

254
00:18:36,464 --> 00:18:37,535
ممنون بابت پُر کردن شکایت

255
00:18:38,722 --> 00:18:40,674
اگه یااکوزا بازم سعی کرد

256
00:18:40,698 --> 00:18:43,222
گربه‌تون رو بدزده بهمون خبر بدین

257
00:18:43,269 --> 00:18:44,925
خیلی ممنون

258
00:18:49,203 --> 00:18:50,976
کارآگاه فوناکی

259
00:18:52,179 --> 00:18:53,109
از دیدنت خوش‌وقتم

260
00:18:54,172 --> 00:18:55,586
منم همین‌طور، کاتاگیری

261
00:18:56,734 --> 00:18:59,180
اینجا همه‌چیز ردیفه؟

262
00:19:00,783 --> 00:19:02,471
آره در همین حدی که ازش انتظار می‌ره

263
00:19:04,886 --> 00:19:07,589
...همون زنه از آژانس پلیس ملی

264
00:19:08,745 --> 00:19:09,988
می‌خواد باهات حرف بزنه

265
00:19:11,035 --> 00:19:12,456
کدوم زن؟

266
00:19:24,472 --> 00:19:27,003
[ آژانس پلیس ملی
معاون سرپرست ناگاتا ]

267
00:19:29,574 --> 00:19:30,043
بیا داخل

268
00:19:33,915 --> 00:19:36,446
بله، امروز، ممنون

269
00:19:41,329 --> 00:19:43,149
...خواستین من رو ببینین، من

270
00:19:43,227 --> 00:19:45,454
کارآگاه کاتاگیری بشینین

271
00:19:51,650 --> 00:19:54,376
من شوکو ناگاتائم از آژانس پلیس ملی

272
00:19:55,587 --> 00:19:57,767
چه کمکی از دستم برمیاد؟

273
00:19:59,197 --> 00:20:01,509
به یکی همکار توی این اداره نیاز دارم

274
00:20:03,253 --> 00:20:07,378
شنیدم کسی یاکوزا رو به‌خوبی تو نمی‌شناسه

275
00:20:08,552 --> 00:20:09,388
که این‌طور

276
00:20:11,965 --> 00:20:13,777
درضمن شنیدم معتقدی باید

277
00:20:13,802 --> 00:20:16,121
بین دسته‌ها و جناح‌ها تعادل برقرار باشه

278
00:20:17,707 --> 00:20:19,262
آره، همین‌طوره

279
00:20:19,980 --> 00:20:21,081
این کسشره

280
00:20:22,705 --> 00:20:25,760
جون شهروندان به‌وسیله بدهی کیفری نابود شده

281
00:20:26,231 --> 00:20:29,410
خیابون‌ها پُر از مواده

282
00:20:30,173 --> 00:20:32,306
اون‌وقت ما باید تعادل‌ رو بین‌شون حفظ کنیم؟

283
00:20:33,462 --> 00:20:35,595
ترجیح می‌دی توی خیابون هم رو تیکه پاره کنن؟

284
00:20:35,620 --> 00:20:39,062
اصلا برام مهم نیست یاکوزاها هم رو بکشن

285
00:20:41,273 --> 00:20:45,929
که این‌طور. ترجیح می‌دین به‌جاش چی کار کنیم؟

286
00:20:47,902 --> 00:20:50,031
بهم اختیار تشکیل گروه ضربتی

287
00:20:50,055 --> 00:20:52,034
برای مبارزه با جرائم سازمان یافته در ژاپن داده شده

288
00:20:53,187 --> 00:20:56,640
با استفاده از راهبردهایی که در جای دیگه جواب پس داده

289
00:20:58,071 --> 00:20:59,329
دقیقا چه جوابی پس داده؟

290
00:21:00,126 --> 00:21:01,747
این‌قدر کارآمد هست که می‌تونه

291
00:21:01,771 --> 00:21:04,126
یک بار برای همیشه به کار یاکوزا
 توی این شهر پایان بده

292
00:21:06,671 --> 00:21:08,593
نیاز به یه همکار دارم

293
00:21:10,577 --> 00:21:12,202
کارآگاه کاتاگیری

294
00:21:15,139 --> 00:21:17,553
بگو که منتظر همچین فرصتی نبودی

295
00:21:23,429 --> 00:21:26,070
براتون آرزوی موفقیت دارم

296
00:21:26,726 --> 00:21:29,578
ولی نمی‌تونم بهتون ملحق شم

297
00:21:45,285 --> 00:21:47,394
درس و مدرسه در چه حاله؟

298
00:21:49,137 --> 00:21:51,749
خوبه، سخته

299
00:21:52,594 --> 00:21:54,117
بایدم سخت باشه

300
00:21:55,821 --> 00:21:57,508
تو مدرسه رو دوست داشتی؟

301
00:21:58,500 --> 00:22:01,930
اون دوستم نداشت

302
00:22:12,170 --> 00:22:15,414
...می‌خواستم باهات درمورد

303
00:22:17,579 --> 00:22:18,774
پول حرف بزنم

304
00:22:20,415 --> 00:22:22,102
ماه پیش بهت پول دادم

305
00:22:23,548 --> 00:22:24,438
می‌دونم

306
00:22:25,227 --> 00:22:26,656
ولی شهریه‌م بالا رفته

307
00:22:29,321 --> 00:22:33,314
و مستمری بابا کمتر از چیزی
که مامان فکر می‌کرد بود

308
00:22:36,173 --> 00:22:38,626
می‌دونه از من پول می‌خوای؟

309
00:22:48,549 --> 00:22:50,299
دیگه پول ندارم

310
00:22:50,752 --> 00:22:53,372
ولی دارم روی یه چیزی کار می کنم

311
00:22:53,405 --> 00:22:55,854
اگه جواب داد، پول بیشتری بهت می‌دم

312
00:23:00,321 --> 00:23:02,220
اگه جاش برات کار کنم چی؟

313
00:23:06,587 --> 00:23:08,783
جدی بذار براش زحمت بکشم

314
00:23:09,104 --> 00:23:10,861
آدم سخت‌کوشی‌م

315
00:23:16,844 --> 00:23:18,266
کارت با کامپیوتر  چه‌طوره؟

316
00:23:23,539 --> 00:23:24,844
خوبه

317
00:23:53,229 --> 00:23:54,244
 اوتسوکا سان؟

318
00:23:56,205 --> 00:23:57,049
چیه؟

319
00:23:57,721 --> 00:24:01,674
دوستم سامانتا
توی آکاساکا کلاب داره

320
00:24:04,538 --> 00:24:06,248
سامانتا

321
00:24:06,273 --> 00:24:10,115
کاواساکی سامانتا؟
باشه موتورت رو بیار

322
00:24:10,560 --> 00:24:12,005
موتور ندارم

323
00:24:14,475 --> 00:24:14,850
صبرکن

324
00:24:15,124 --> 00:24:18,561
گفت تو بهترین مکانیک توی توکیوئی

325
00:24:19,085 --> 00:24:20,311
من خبرنگارم

326
00:24:20,710 --> 00:24:23,749
می‌خوان بفهمم چرا این همه موتور سرقت می‌شه؟

327
00:24:24,030 --> 00:24:26,467
این که چیز جدیدی نیست، درسته؟

328
00:24:27,817 --> 00:24:29,731
قطعات‌شون بیشتر از خود موتور می‌ارزه

329
00:24:31,224 --> 00:24:35,278
کارخونه‌های موتور سازی
فقط اندازه موتورهای خودشون قطعات می‌سازن

330
00:24:35,617 --> 00:24:37,500
میلیون‌ها موتور توی توکیو هست

331
00:24:38,164 --> 00:24:40,132
کارخونه‌های قطعات سازی نمی‌تونن

332
00:24:40,164 --> 00:24:42,132
به تعداد کافی میل لنگ یا قطعات دیگه بسازن

333
00:24:42,476 --> 00:24:45,998
پس از کجا باید جور کنی؟

334
00:24:49,601 --> 00:24:51,750
هر موتور یه اهدا کننده عضوه

335
00:24:52,523 --> 00:24:55,726
تیکه‌ تیکه‌ شده‌ش بیشتر از کاملش می‌ارزه

336
00:24:57,007 --> 00:25:00,804
...امکانش هست بتونی بهم بگی کجا می‌تونم

337
00:25:02,993 --> 00:25:04,259
فروشنده قطعات پیدا کنم؟

338
00:25:05,431 --> 00:25:07,157
دوست سامانتائی؟

339
00:25:08,165 --> 00:25:09,970
مثل داداششم

340
00:25:29,450 --> 00:25:31,223
انگار حالیته

341
00:25:34,559 --> 00:25:35,535
چی می‌فروشیم؟

342
00:25:35,817 --> 00:25:36,583
چی؟

343
00:25:37,501 --> 00:25:40,946
کتونی، یه انبار پر ازشون توی یوکوهاما دارم

344
00:25:42,215 --> 00:25:43,777
ایول

345
00:25:45,911 --> 00:25:46,731
هی

346
00:25:47,840 --> 00:25:50,652
 تو داری این کار رو با من می‌کنی نه یاکوزای چیهارا کای

347
00:25:51,762 --> 00:25:52,769
همین یه پروژه رو تموم می‌کنیم و کارت تمومه

348
00:25:53,512 --> 00:25:54,004
فهمیدی؟

349
00:25:56,037 --> 00:25:57,162
خیلی‌خب

350
00:25:57,740 --> 00:25:59,600
چه‌طوری کار می‌کنه؟

351
00:26:03,594 --> 00:26:07,266
مشتری این فرم سفارش رو پر می‌کنه بعدش نرم‌افزار

352
00:26:07,305 --> 00:26:10,977
براشون ایمیل می‌فرسته پول رو کجا بریزن

353
00:26:11,992 --> 00:26:14,531
وقتی پرداخت‌شون تأیید بشه

354
00:26:15,140 --> 00:26:18,242
افرادت کتونی‌ها رو می‌فرستن

355
00:26:23,883 --> 00:26:24,852
چیه؟

356
00:26:28,496 --> 00:26:33,784
کتونی‌ای در کار نیست، درسته؟

357
00:26:36,109 --> 00:26:38,765
یه مغازه کتونی‌فروشی توی شینجوکو

358
00:26:39,594 --> 00:26:41,570
نتونست وامش رو تسویه کنه

359
00:26:42,078 --> 00:26:44,571
به‌جاش جنس‌هاشون رو برداشتم

360
00:26:46,100 --> 00:26:50,295
پس قانونیه؟

361
00:26:51,115 --> 00:26:52,764
ببخشید که ناامیدت کردم

362
00:26:54,764 --> 00:26:56,342
حالا یه بار دیگه برام توضیحش بده

363
00:27:11,203 --> 00:27:12,289
یابوکی سان

364
00:27:15,195 --> 00:27:16,695
لطفا

365
00:27:17,680 --> 00:27:21,125
چرا بهم زنگ نزده، کجاست؟

366
00:27:21,305 --> 00:27:23,109
به تو ربطی نداره

367
00:27:23,992 --> 00:27:25,406
اصلا برمی‌گرده؟

368
00:27:27,778 --> 00:27:28,801
حالش خوبه؟

369
00:27:29,012 --> 00:27:30,153
بفرستینش بیرون

370
00:27:31,371 --> 00:27:32,262
بله، قربان

371
00:28:03,892 --> 00:28:06,446
آقایون احسنت به سلیقه‌تون

372
00:28:07,207 --> 00:28:11,950
معمولا بیشنهاد می‌کنم
نوشیدنی‌های تک مالت بدون یخ سرو بشه

373
00:28:12,516 --> 00:28:17,290
گلنمورانجی با یخ بهتر می‌شه

374
00:28:20,155 --> 00:28:21,319
بفرمایید

375
00:28:21,795 --> 00:28:22,881
ببخشید

376
00:28:26,392 --> 00:28:29,493
اونو سان، خیلی خوش‌حالم اومدین

377
00:28:30,181 --> 00:28:32,814
امیدوار بودم بتونم باهاتون صحبت کنم

378
00:28:33,015 --> 00:28:34,766
خیلی لطف داری

379
00:28:35,023 --> 00:28:36,483
کلادین هست؟

380
00:28:37,102 --> 00:28:40,355
کلادین ترجیح داده راهش رو
ازمون جدا کنه

381
00:28:40,355 --> 00:28:41,523
چه حیف

382
00:28:41,523 --> 00:28:43,817
خیلی خوش‌صحبت بود

383
00:28:44,401 --> 00:28:48,280
حقیقتش رو بخواین خوش‌صحبتی
کم‌ترین چیزیه که از اینجا انتظار دارم

384
00:28:48,280 --> 00:28:51,116
متأسفانه در حق‌تون کم لطفی شده

385
00:28:51,116 --> 00:28:52,867
اجازه بدین شخصا براتون جبران کنم

386
00:28:54,328 --> 00:28:56,455
باشه برای وقت دیگه‌ای

387
00:28:59,249 --> 00:29:01,460
امیدوارم به‌زودی ببینم‌تون

388
00:29:02,811 --> 00:29:04,499
شب خوبی داشته باشین، سامانتا سان

389
00:29:13,722 --> 00:29:14,848
هی

390
00:29:38,619 --> 00:29:39,744
ایول داره

391
00:29:41,027 --> 00:29:42,574
سوزوکیه؟

392
00:29:43,128 --> 00:29:44,519
همه‌تون سوزکی دارین

393
00:29:46,503 --> 00:29:47,863
تو چه خری هستی؟

394
00:29:49,011 --> 00:29:51,121
می‌تونم براتون شام بخرم؟

395
00:29:51,745 --> 00:29:54,503
من خبرنگار میچوئم

396
00:30:04,215 --> 00:30:05,059
بیاید شام مفتی بزنیم

397
00:30:05,746 --> 00:30:07,964
آره -
خیلی‌خب -

398
00:30:12,395 --> 00:30:13,535
خوش‌مزه‌ست

399
00:30:14,356 --> 00:30:15,754
یه‌خورده‌ش رو بده بیاد

400
00:30:15,981 --> 00:30:17,715
براش بگیر

401
00:30:17,740 --> 00:30:19,607
اگزوز موتورتون خیلی خفنه، تاتز

402
00:30:21,240 --> 00:30:23,872
موتور تو خیلی لیمه

403
00:30:23,897 --> 00:30:26,235
بدون درنگ عوض می‌کنم

404
00:30:26,260 --> 00:30:28,446
نه، یه ریال هم پول نداره

405
00:30:28,471 --> 00:30:30,694
باورم نمی‌شه همچین حرفی زدی

406
00:30:31,055 --> 00:30:34,556
اول دوست بودین بعد موتور سوار شدین یا برعکسش؟

407
00:30:35,712 --> 00:30:37,391
برای هر مقاله چه‌قدر بهت پول می‌دن؟

408
00:30:38,391 --> 00:30:40,961
با نوشتن برای روزنامه‌ها کسی پولدار نشده

409
00:30:41,711 --> 00:30:44,485
خب، چه‌طور باهم رفیق شدین؟

410
00:30:44,955 --> 00:30:47,025
چه‌قدر واسه مقاله‌ت به ما پول می‌دی؟

411
00:30:49,050 --> 00:30:50,581
نمی‌تونم بهت پول بدم

412
00:30:51,339 --> 00:30:52,917
اجازه‌ش رو ندارم

413
00:30:56,639 --> 00:30:59,889
پس واسه چی باید این کار رو بکنیم؟

414
00:31:00,561 --> 00:31:01,811
چون خیلی خفن به‌نظر می‌رسین

415
00:31:01,836 --> 00:31:03,178
با رفتن اسم‌مون توی روزنامه؟

416
00:31:03,683 --> 00:31:07,042
هی، آبجی کی روزنامه می‌خونه؟

417
00:31:07,410 --> 00:31:08,621
...پدربزرگ‌مون

418
00:31:08,646 --> 00:31:09,878
اوه، صبرکن

419
00:31:10,023 --> 00:31:11,179
نه مُرده

420
00:31:11,687 --> 00:31:12,281
خیلی ناز گفت

421
00:31:22,445 --> 00:31:23,867
ممنون

422
00:31:26,774 --> 00:31:29,103
هر وقت عشقت کشید می‌تونی برامون شام بخری

423
00:31:29,532 --> 00:31:30,673
!تا دفعه بعدی بای بای

424
00:31:35,149 --> 00:31:38,079
اجنبی

425
00:31:41,689 --> 00:31:43,493
به‌اندازه کافی واسه صورت‌حساب نذاشتی

426
00:31:43,712 --> 00:31:45,407
می‌خوای ما رو خسیس سطح پایین نشون بدی؟

427
00:31:47,322 --> 00:31:49,243
کل پولم همون‌قدر بود

428
00:31:50,012 --> 00:31:53,083
نمی‌دونستم اندازه 12 نفر سفارش می‌دین

429
00:31:53,879 --> 00:31:57,973
داری می‌گی خوک صفتیم؟

430
00:31:58,584 --> 00:31:59,576
همچین حرفی نزدم

431
00:31:59,795 --> 00:32:01,146
تاتز کونش رو پاره‌ کن

432
00:32:02,006 --> 00:32:03,622
حماقت نکن

433
00:32:04,506 --> 00:32:05,959
چی گفتی؟

434
00:32:08,053 --> 00:32:09,701
نشونش بده کُت تن کیه

435
00:32:16,021 --> 00:32:17,044
!تاتز

436
00:32:18,169 --> 00:32:19,537
خوبی؟

437
00:32:28,946 --> 00:32:30,078
خوبم

438
00:32:35,635 --> 00:32:37,229
خوبی، میچو

439
00:32:38,212 --> 00:32:41,049
باشه، می‌تونی بیا پیش‌مون

440
00:32:41,370 --> 00:32:42,526
ولی نباید از اسم واقعی‌مون استفاده کنی

441
00:32:42,709 --> 00:32:45,498
و تموم کارتون رو بهم نشون می‌دین. به‌همراه عکس

442
00:32:46,045 --> 00:32:47,553
این اجنبی دیوونه ست

443
00:32:50,564 --> 00:32:51,565
آره

444
00:32:51,855 --> 00:32:54,206
هنوز حساب نکردیم بیا برگردیم داخل

445
00:33:02,511 --> 00:33:04,792
یه لحظه الان میام خدمت‌تون

446
00:33:21,005 --> 00:33:22,930
جای قشنگی داری

447
00:33:27,011 --> 00:33:28,102
ممنون

448
00:33:32,940 --> 00:33:35,109
ببخشید که ارتباطم رو باهات قطع کردم

449
00:33:37,652 --> 00:33:38,737
آره

450
00:33:40,906 --> 00:33:42,532
خیلی بهت زنگ زدم

451
00:33:44,076 --> 00:33:45,119
می‌دونم

452
00:33:48,956 --> 00:33:50,540
رفتم دفترت

453
00:33:50,540 --> 00:33:53,127
گفتن یه جای امن در حال بهبودی

454
00:33:54,544 --> 00:33:56,755
چیز دیگه‌ای بهم نگفتن

455
00:33:59,633 --> 00:34:01,385
چه اتفاقی افتاد؟

456
00:34:05,097 --> 00:34:06,348
بهم بگو

457
00:34:06,781 --> 00:34:10,781
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

458
00:34:11,228 --> 00:34:12,980
چاقو زدن به شکمم

459
00:34:15,149 --> 00:34:16,691
چیزی نیست

460
00:34:16,691 --> 00:34:20,154
مشخص شد اندام‌های داخلی‌م خیلی سفتن

461
00:34:37,879 --> 00:34:40,299
بابت دوستت متأسفم

462
00:34:40,299 --> 00:34:43,385
و برای اینکه کار بیشتری برات نکردم

463
00:34:43,822 --> 00:34:46,617
متأسفم که انتظارش رو ازت داشتم

464
00:34:50,809 --> 00:34:52,769
جای کوبایاشی اومدی؟

465
00:34:53,938 --> 00:34:55,022
خوبه

466
00:34:56,648 --> 00:34:59,193
اومدی سری بزنی؟

467
00:35:04,031 --> 00:35:07,326
اومدم بهت بگم باید دوباره کلادین رو استخدام کنی

468
00:35:09,036 --> 00:35:10,204
جونم؟

469
00:35:10,229 --> 00:35:12,064
باید اینجا کار کنه

470
00:35:14,166 --> 00:35:16,210
ساتو، ازم دزدی کرد

471
00:35:17,377 --> 00:35:18,963
بدجوری درم مالید

472
00:35:18,963 --> 00:35:21,048
این دستور ایابونه
[ رئیس یاکوزا ]

473
00:35:21,048 --> 00:35:24,843
...به ایشیدا سان بگو طبق قراردادمون

474
00:35:25,970 --> 00:35:28,722
تا وقتی که به پولش برسه
من می‌تونم کلاب رو هر جوری می‌خوام اداره کنم

475
00:35:28,761 --> 00:35:31,680
سامانتا باید این کار رو بکنی

476
00:35:32,767 --> 00:35:33,852
بهم اعتماد کن

477
00:35:35,229 --> 00:35:37,439
تو باید بفهمی چی می‌گم

478
00:35:38,561 --> 00:35:40,459
کلاب خودمه

479
00:35:40,491 --> 00:35:42,076
قوانینش هم با خودمه

480
00:35:43,862 --> 00:35:45,655
ممنون که سر زدی

481
00:36:05,388 --> 00:36:08,537
فکرکنم داستان جیک بتونه مقاله اصلی باشه

482
00:36:11,605 --> 00:36:13,882
باند بوسوزوکو که چیز جدیدی نیست

483
00:36:13,906 --> 00:36:16,386
طی این سال‌ها خیلی درموردشون نوشتیم

484
00:36:17,638 --> 00:36:21,505
ولی تا حالا کسی همچین دسترسی بهشون نداشته

485
00:36:22,099 --> 00:36:24,001
ولی الان تمرکزمون روی این بچه‌هاست

486
00:36:24,025 --> 00:36:25,254
که تا حالا نادیده گرفته بودیم‌شون

487
00:36:28,808 --> 00:36:31,885
 بهت اعتماد دارن؟

488
00:36:32,628 --> 00:36:33,495
تا الان که داشتن

489
00:36:37,370 --> 00:36:39,745
خیلی‌خب ببین به کجا می‌رسونتت

490
00:36:40,331 --> 00:36:41,347
ممنون

491
00:36:55,392 --> 00:36:56,601
پخت جدیده

492
00:36:56,601 --> 00:36:58,728
صادقانه نظرت رو بگو

493
00:36:58,728 --> 00:36:59,980
خودت پختی؟

494
00:36:59,980 --> 00:37:01,731
دیشب پختم. کوکی کَره‌ایه

495
00:37:04,526 --> 00:37:05,652
داداش

496
00:37:05,652 --> 00:37:07,226
اینجا داری حروم می‌شی

497
00:37:07,251 --> 00:37:09,545
یک لایه شربت افرا روش می‌زنم

498
00:37:09,698 --> 00:37:11,951
اسطوره‌ای پسر

499
00:37:11,951 --> 00:37:13,237
یه‌خورده واسه‌م نگه‌دار باشه؟

500
00:37:13,327 --> 00:37:14,744
همه رو خیرات نکن -
باشه -

501
00:37:15,993 --> 00:37:17,452
همه رو نده این و اون -
باشه -

502
00:37:20,584 --> 00:37:21,751
اسطوره

503
00:37:37,726 --> 00:37:39,186
سلام، خانم رئیس

504
00:37:41,688 --> 00:37:43,357
سلام، دختر وحشی‌

505
00:37:49,989 --> 00:37:53,033
نمی‌دونم اگه استخدامم نمی‌کردی
چی کار می‌کردم

506
00:37:53,033 --> 00:37:55,869
می‌دونستم میزبان خوبی می‌شی

507
00:37:55,869 --> 00:37:58,788
کلاب «دستنی» واسه شروع خوب بود

508
00:37:58,788 --> 00:38:00,864
بهتر از کلاب اونیکس که بعدش رفتی

509
00:38:00,889 --> 00:38:01,529
درست نمی‌گم؟

510
00:38:01,554 --> 00:38:02,185
درسته

511
00:38:04,962 --> 00:38:07,965
ببخشید که رفتم و غیبم زد

512
00:38:09,293 --> 00:38:10,800
واقعا متأسفم

513
00:38:13,137 --> 00:38:16,300
برای همین‌ چند ماه پیش این پیام‌ها رو دادی؟

514
00:38:16,974 --> 00:38:19,018
روز بعدش بهت زنگ زدم

515
00:38:19,018 --> 00:38:20,519
آره

516
00:38:20,784 --> 00:38:24,496
می‌خواستم بهت زنگ بزنم
متأسفم بابتش

517
00:38:27,484 --> 00:38:28,610
ممنون

518
00:38:29,403 --> 00:38:31,738
عصبانی بودم

519
00:38:31,738 --> 00:38:33,823
ولی الان دیگه گذشته

520
00:38:35,242 --> 00:38:37,786
حالا نگات کن

521
00:38:37,786 --> 00:38:40,622
پنج سال گذشته و کلاب خودت رو داری

522
00:38:41,658 --> 00:38:42,992
خوش به حالت

523
00:38:43,250 --> 00:38:46,253
خوش به حال تو هم می‌شه اگه بخوای، اریکا سان

524
00:38:47,629 --> 00:38:49,423
نیاز به یه دختر طراز اول دارم

525
00:38:52,801 --> 00:38:55,262
دلیلی داشت که از این کار زدم بیرون

526
00:38:56,596 --> 00:38:58,974
نصف درآمدت از میزها رو بهت می‌دم

527
00:38:58,974 --> 00:39:00,850
نصف هر شیشه مشروبی که بفروشی

528
00:39:03,020 --> 00:39:06,106
سامانتا حتما خیلی درمونده شدی

529
00:39:09,447 --> 00:39:12,447
مامان دیگه خسته نیستم

530
00:39:14,003 --> 00:39:14,987
 پیکاچوم رو می‌خوام

531
00:39:15,143 --> 00:39:17,338
حالا میام برات پیداش می‌کنم

532
00:39:20,519 --> 00:39:21,628
دایچی

533
00:39:21,902 --> 00:39:25,175
به دوستِ مامان سامانتا سان سلام کن

534
00:39:25,691 --> 00:39:27,175
سامانتا سان؟

535
00:39:27,200 --> 00:39:29,314
یه تاجر خیلی بزرگه

536
00:39:30,017 --> 00:39:30,462
سلام

537
00:39:30,524 --> 00:39:33,539
سلام به روی ماهت پسر گلم دایچی

538
00:39:33,564 --> 00:39:35,101
بهت گفت پسر گُل

539
00:39:35,126 --> 00:39:36,570
!خیلی گُلم

540
00:39:37,221 --> 00:39:38,680
نمی‌دونستم

541
00:39:39,932 --> 00:39:42,101
واسه منم غافل‌گیری بزرگی بود

542
00:39:43,477 --> 00:39:46,605
امشب بیا، پیشنهادم سرجاشه

543
00:39:46,605 --> 00:39:49,691
تازه پول پرستار رو می‌دم
و سرویس ایاب ذهابت رو هم فراهم می‌کنم

544
00:39:50,650 --> 00:39:53,445
دخترامون عالی‌اند، جای خیلی خوبیه

545
00:39:53,445 --> 00:39:54,905
و بهت اعتماد دارم

546
00:39:56,546 --> 00:39:58,898
نظرت چیه، دای‌چان؟

547
00:39:59,296 --> 00:40:02,038
پول سامانتا سان رو قبول کنم؟

548
00:40:02,679 --> 00:40:03,585
قبولش کن

549
00:40:03,610 --> 00:40:05,382
می‌شه به منم پول بدی؟

550
00:40:05,407 --> 00:40:06,453
واقعا؟

551
00:40:06,903 --> 00:40:09,200
چرا ژاپنی حرف می‌زنی؟

552
00:40:18,881 --> 00:40:20,506
سلام، خاله‌جون

553
00:40:23,068 --> 00:40:24,623
تو دیگه کی‌ای؟

554
00:40:29,409 --> 00:40:32,261
می‌شناسمت

555
00:40:33,121 --> 00:40:36,137
اویابون سلام رسوند

556
00:40:36,613 --> 00:40:39,379
چیهارا کای اینجا جایی نداره

557
00:40:56,337 --> 00:40:58,493
جرأت داری دوباره این کار رو بکن

558
00:41:03,494 --> 00:41:04,947
چی می‌خواین؟

559
00:41:06,556 --> 00:41:09,447
پولی که هر ماه به گومی توزاوا می‌دی

560
00:41:27,863 --> 00:41:30,074
دو بار در ماه باید همچین پرداختی داشته باشی

561
00:41:30,761 --> 00:41:33,160
و اگه بفهمم به توزاوا پولی می‌دی

562
00:41:33,374 --> 00:41:37,085
برمی‌گردم و دماغ تموم بچه‌خوشگلات رو می‌شکنم

563
00:41:37,600 --> 00:41:39,046
به همراه دماغ خودت

564
00:41:41,019 --> 00:41:45,167
توزاوا همچین چیزی رو تحمل نمی‌کنه

565
00:41:46,660 --> 00:41:49,441
دیگه توزاوایی در کار نیست

566
00:41:52,011 --> 00:41:56,020
اگه آدامش اومدن اینجا
بهشون بگو هایاما برگشته

567
00:41:56,411 --> 00:41:59,594
کابوکیچو مال چیهارا کایه

568
00:42:01,681 --> 00:42:04,204
هی خودت رو با این گول بزن

569
00:42:16,257 --> 00:42:20,882
نظم رو این‌جوری برقرار می‌کنی داداش کوچیکه

570
00:42:23,191 --> 00:42:27,426
از وقتی من رفتم چیهاراکای خیلی نرم شده

571
00:42:28,534 --> 00:42:32,175
ولی هایاما الان برگشته

572
00:42:35,857 --> 00:42:39,817
نگاش کن ترسیده نکنه تلافی کنن

573
00:42:42,325 --> 00:42:44,060
امیدوارم این کار رو بکنن

574
00:42:45,263 --> 00:42:46,419
چشم انتظارشم

575
00:43:04,652 --> 00:43:09,296
سه ماه شده ولی خبر ازش نیست

576
00:43:10,403 --> 00:43:14,138
و کاری نکردم که افرادش تحریک شن

577
00:43:15,420 --> 00:43:16,631
خطر گذشته

578
00:43:19,595 --> 00:43:21,626
تو دخترا می‌تونین برگردین خونه

579
00:43:24,603 --> 00:43:29,182
یا تو بازنشسته شو بیا اینجا زندگی کنیم

580
00:43:35,145 --> 00:43:38,793
دخترا عاشق اینجائن

581
00:43:44,304 --> 00:43:48,890
شغل جدیدم مانع هر ارتباطی با یاکوزا می‌شه

582
00:43:50,073 --> 00:43:51,753
...مطمئنم همین‌طوره، ولی

583
00:43:54,206 --> 00:43:55,713
...راضی کل روز اونجا بشینی

584
00:43:58,542 --> 00:44:05,550
و به شکایت‌های پیرزن‌ها گوش کنی

585
00:44:06,270 --> 00:44:08,262
تا روزی که بازنشسته شی؟

586
00:44:13,183 --> 00:44:14,128
منم همین فکر رو می‌‌کردم

587
00:44:20,620 --> 00:44:25,729
تو مرد شریفی هستی
که همیشه دوست‌داره کار درست رو بکنه

588
00:44:27,753 --> 00:44:33,870
ولی نمی‌تونم بازم دخترا رو به‌خطر بندازم

589
00:44:36,706 --> 00:44:41,604
پس باید به این فکر کنی
که کار درست الان چیه

590
00:44:52,574 --> 00:44:55,012
دوست دارم با صدای بالا برونم

591
00:44:55,574 --> 00:44:56,543
چرا؟

592
00:44:57,020 --> 00:45:01,434
چون آدمای معمولی ازش متنفرن
و می‌خوان آروم برونی

593
00:45:02,635 --> 00:45:06,151
ترجیح میدم چت کنم همه‌ش لا دخترا باشم

594
00:45:06,175 --> 00:45:09,690
و موتور بدزدم تا مثل اون‌ها زندگی کنم

595
00:45:11,761 --> 00:45:16,565
اگه به‌اندازه کافی موتور بدزدم؟

596
00:45:16,931 --> 00:45:18,243
می‌تونم هزینه مدرسه خصوصی برای خواهرم رو بدم؟

597
00:45:20,400 --> 00:45:22,525
تا از اینجا دورش کنم

598
00:45:30,628 --> 00:45:31,644
بله؟

599
00:45:35,995 --> 00:45:37,011
کجا؟

600
00:45:39,394 --> 00:45:41,222
همون‌جا بمون

601
00:45:42,950 --> 00:45:44,019
سوار شو

602
00:45:46,114 --> 00:45:48,942
بلاخره داستان می‌خوای یا نه؟

603
00:46:37,660 --> 00:46:38,730
دوست کوتائی؟

604
00:46:38,894 --> 00:46:39,754
آره

605
00:46:40,152 --> 00:46:41,308
بیا تو

606
00:46:58,292 --> 00:47:00,456
 توکارف، هشت‌تا تیر می‌خوره

607
00:47:06,451 --> 00:47:09,201
واسه، تو قیمتش 300 هزارتا
فقط چون دوست کوتائی

608
00:47:11,185 --> 00:47:12,232
نظرت؟

609
00:47:15,076 --> 00:47:16,310
می‌تونی بازم جور کنی؟

610
00:47:17,045 --> 00:47:19,881
فکر می‌کردم یاکوزا تو کار تفنگ نیست

611
00:47:20,748 --> 00:47:22,263
همیشه بهتره آماده باشی

612
00:47:24,759 --> 00:47:26,079
300 هزارتا

613
00:47:33,200 --> 00:47:34,239
و این راهرو رو کم‌عرض‌تر کن

614
00:47:34,264 --> 00:47:35,200
فهمیدم

615
00:47:38,368 --> 00:47:39,369
بله، بله

616
00:47:39,369 --> 00:47:42,456
اونو سان سامانتائم از کلاب پولینا

617
00:47:44,666 --> 00:47:47,086
انگار امروز خیلی معروف شدم

618
00:47:47,086 --> 00:47:49,504
کلادین هم بهم زنگ زد -
جدی؟ -

619
00:47:49,504 --> 00:47:53,508
به‌نظر می‌رسه تصمیم گرفته
یه کلاب دیگه بره

620
00:47:53,508 --> 00:47:55,219
که این‌طور

621
00:47:55,219 --> 00:48:00,099
خب، مورد شما رو خیلی جدی بررسی کردم

622
00:48:00,099 --> 00:48:03,727
و تصمیمات قاطعی
برای حفظ وفاداری‌تون اتخاذ کردم

623
00:48:03,727 --> 00:48:05,889
واسه همین از

624
00:48:05,980 --> 00:48:09,893
زیباترین و دل‌رباترین دختر توکیو خواستم

625
00:48:09,959 --> 00:48:13,128
که امشب خودش رو وقف سرگرمی شما کنه

626
00:48:13,153 --> 00:48:16,490
حرفت شاید درست باشه
ولی قطعا خیلی فروتنانه نیست

627
00:48:18,408 --> 00:48:21,078
دارم درمورد دوست خوبم اریکا حرف می‌زنم

628
00:48:21,078 --> 00:48:24,831
و بهتون قول می‌دم کاملا عین حقیقته

629
00:48:24,831 --> 00:48:27,001
اثباتش سخته

630
00:48:27,001 --> 00:48:30,462
ولی امشب میام
 و به کلاب‌تون یه شانس دیگه می‌دم

631
00:48:30,462 --> 00:48:32,917
خیلی از شنیدنش خوش‌حال شدم

632
00:48:33,007 --> 00:48:35,425
اگه قبول کنی میز به‌عهده خودت باشه

633
00:48:36,385 --> 00:48:39,846
فقط خودت

634
00:48:59,218 --> 00:49:01,757
موتورم اون گوشه‌ست

635
00:49:03,938 --> 00:49:04,743
سی ثانیه زمان بگیر

636
00:49:05,653 --> 00:49:08,825
همین‌قدر وقت داری سوییچ رو یه‌سره کنی

637
00:49:09,257 --> 00:49:10,227
بیشتر طول کشید برو

638
00:49:10,252 --> 00:49:11,461
{\an8}باشه

639
00:49:14,720 --> 00:49:15,642
چی کار می‌کنی؟

640
00:49:15,939 --> 00:49:16,814
حواست به خیابون باشه

641
00:49:17,678 --> 00:49:19,451
اگه کسی اومد بهم خبر بده

642
00:49:19,476 --> 00:49:22,543
من خبرنگارم نباید توی جرمی همکاری کنم

643
00:49:22,568 --> 00:49:23,981
ولی می‌تونی که کشیک بدی؟

644
00:49:24,909 --> 00:49:26,964
بس کن لاشی بازی در نیار

645
00:49:27,424 --> 00:49:29,244
برو، یالا

646
00:49:30,424 --> 00:49:32,135
عصبی‌م نکن

647
00:49:44,158 --> 00:49:46,776
موتور اونجاست

648
00:49:49,541 --> 00:49:52,752
می‌دونین روپونگای کجاست؟

649
00:49:54,463 --> 00:49:56,465
جایی که دختر و کلاب‌ و بار زیاده

650
00:49:59,718 --> 00:50:02,096
یه‌ آهنگ ژاپنی یاد گرفتم

651
00:50:03,097 --> 00:50:04,723
معروفه. مطمئنم می‌شناسی‌ش

652
00:50:14,191 --> 00:50:15,734
شاید یه فرصت دیگه

653
00:50:16,215 --> 00:50:20,590
!هی این موتور منه

654
00:50:22,716 --> 00:50:25,622
یه جوک بامزه برات دارم

655
00:50:25,661 --> 00:50:27,364
شما آقایون می‌تونین تحملش کنین؟

656
00:50:27,630 --> 00:50:28,747
معلومه

657
00:50:29,331 --> 00:50:30,874
{\an8}یه لحظه صبر کن

658
00:50:30,874 --> 00:50:34,878
نمی‌دونستم سرمایه‌گذارها این‌قدر نابه‌کارن

659
00:50:34,878 --> 00:50:36,255
هستن

660
00:50:36,255 --> 00:50:38,340
باشه، خودت چی؟

661
00:50:38,365 --> 00:50:40,742
معمارها معمولا چه‌طوری‌اند؟

662
00:50:41,551 --> 00:50:42,970
من؟ -
آره -

663
00:50:45,805 --> 00:50:47,975
مردان با اعتماد به‌نفسی هستیم

664
00:50:47,975 --> 00:50:51,686
مشتری‌هامون رو قانع می‌کنیم
 که آینده رو می‌بینیم

665
00:50:51,686 --> 00:50:54,481
که ساختمان‌شون زیبا می‌شه

666
00:50:54,481 --> 00:50:57,109
که توی ملک‌شون جا می‌شه

667
00:50:57,109 --> 00:50:59,403
خیلی‌خب

668
00:50:59,428 --> 00:51:03,723
می‌دونی من قبلا واسه مردی کار می‌کردم
که می‌گفت میزبان‌ها رویا می‌فروشن

669
00:51:04,783 --> 00:51:06,743
فکر نمی‌کنم حقیقت داشته باشه

670
00:51:06,743 --> 00:51:09,329
پس چی می‌فروشی؟

671
00:51:09,329 --> 00:51:10,789
من چی می‌فروشم؟

672
00:51:12,325 --> 00:51:14,078
من چی می‌فروشم؟

673
00:51:14,168 --> 00:51:17,796
جایی که مردان با اعتماد به‌نفس
می‌تونن بیان و صادق باشن

674
00:51:19,506 --> 00:51:22,384
...پس، حقیقتا

675
00:51:23,600 --> 00:51:26,687
این بهترین شبی‌ـه که طی این مدت‌ها داشتم

676
00:51:26,782 --> 00:51:29,547
اریکا، گوله نمکی

677
00:51:34,098 --> 00:51:35,397
منم همین‌طور

678
00:51:36,398 --> 00:51:37,816
خوش‌حالم

679
00:52:08,002 --> 00:52:10,838
کارآگاه دیروقت اومدی

680
00:52:15,345 --> 00:52:18,509
راهبردهای جدیدت

681
00:52:20,088 --> 00:52:21,158
چی‌اند؟

682
00:52:23,584 --> 00:52:25,506
از من چی می‌خوای؟

683
00:52:30,565 --> 00:52:35,518
می‌خوام بی‌خیال تعادلی که می‌گی بشی

684
00:52:43,215 --> 00:52:44,934
وقت رفتن خونه‌ست

685
00:52:45,020 --> 00:52:47,504
یه‌کم بیشتر گذاشتم
 همراه با قدردانی‌ صمیمانه‌م

686
00:52:47,762 --> 00:52:48,622
چی؟

687
00:52:51,306 --> 00:52:53,517
نه، سامانتا خیلی زیاده

688
00:52:53,517 --> 00:52:54,643
شوخیت گرفته

689
00:52:54,643 --> 00:52:58,182
کاری کردی نیشیکاوا سان امشب
بیشتر از کل هفته‌ش مشروب بخره

690
00:52:58,272 --> 00:53:02,401
حقیقتا یادم رفته بود چه‌قدر خوبم من

691
00:53:02,401 --> 00:53:04,028
و به خودتم خوش گذشت، آره؟

692
00:53:04,028 --> 00:53:05,112
اره

693
00:53:06,113 --> 00:53:09,449
هی، اون‌وقت می‌خواستم ازت سوالی بپرسم

694
00:53:09,449 --> 00:53:11,576
این دوست خوشگلت کیه؟

695
00:53:11,576 --> 00:53:13,197
پولینا

696
00:53:13,287 --> 00:53:14,914
اسم کلاب رو به‌یادش گذاشتم

697
00:53:17,499 --> 00:53:20,294
سه ماه پیش مرد

698
00:53:20,294 --> 00:53:22,087
سامانتا، خیلی متأسفم

699
00:53:22,087 --> 00:53:25,209
اون شبی که برات کُلی پیغام صوتی گذاشتم

700
00:53:26,175 --> 00:53:28,510
همون شبی بود که فهمیدم مُرده

701
00:53:30,512 --> 00:53:34,218
چون کس دیگه‌ای رو نداشتم بهت زنگ زدم

702
00:53:34,308 --> 00:53:37,019
خیلی‌ خوش‌حالم اینجائی -
منم همین‌طور -

703
00:53:40,981 --> 00:53:43,692
یه کمد می‌خوام باید یه سری اسناد توش بذارم

704
00:53:44,734 --> 00:53:46,320
بفرما

705
00:54:16,433 --> 00:54:18,060
شنبه‌ها نمی‌شه

706
00:54:18,060 --> 00:54:20,264
بقیه‌ دخترات می‌تونن شب بازنده‌ها رو داشته باشن

707
00:54:20,354 --> 00:54:22,689
یه روز در هفته رو واسه بودن کنار دایچی می‌خوام

708
00:54:22,689 --> 00:54:26,401
باشه، بهترین دخترم
هرچند شبی که باشه راضی‌م

709
00:54:26,426 --> 00:54:27,802
ساتو سان؟

710
00:54:29,080 --> 00:54:33,143
اریکا رو می‌رسونی خونه؟

711
00:54:34,127 --> 00:54:36,346
باید بمونم کارها رو تموم کنم

712
00:54:38,237 --> 00:54:40,776
نگران نباش گازت نمی‌گیرم

713
00:54:41,487 --> 00:54:42,393
زیاد نه

714
00:54:46,405 --> 00:54:47,389
باشه بریم

715
00:54:47,414 --> 00:54:49,163
خیلی لطف کردی

716
00:54:49,188 --> 00:54:50,617
شب بخیر اریکا سان

717
00:54:50,642 --> 00:54:52,179
شب بخیر خانم رئیس

718
00:54:53,020 --> 00:55:03,020
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

719
00:55:35,563 --> 00:55:38,141
این شورشی علیه‌ جامعه‌ست

720
00:55:41,574 --> 00:55:43,222
یا درخواست ملتمسانه‌ای برای کمک؟

721
00:55:43,246 --> 00:56:00,246
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

722
00:56:02,584 --> 00:56:08,024
ادلستینم. دارم مقاله باند موتور سیکلتم رو می‌فرستم

723
00:56:19,473 --> 00:56:20,807
الو

724
00:56:20,807 --> 00:56:22,101
منم

725
00:56:24,311 --> 00:56:26,313
می‌خوای بیای اینجا؟

726
00:56:48,919 --> 00:56:50,921
سلام -
سلام -

727
00:57:10,649 --> 00:57:15,154
یکی از مقالاتت رو
توی روزنامه دیروز دیدم

728
00:57:16,947 --> 00:57:17,948
جدی؟

729
00:57:20,825 --> 00:57:22,869
خیلی خوب بود

730
00:57:22,869 --> 00:57:24,746
ممنون

731
00:57:24,746 --> 00:57:27,666
می‌خواستم بهت زنگ بزنم
وقتی به یوشینو اومده بودی

732
00:57:27,666 --> 00:57:30,454
ولی امن نبود

733
00:57:30,544 --> 00:57:33,880
آره، خودمم همین فکر رو کردم
برای همین نیومدم سمتت

734
00:57:35,507 --> 00:57:38,969
ماه‌هاست خبری ازش ندارم

735
00:57:39,836 --> 00:57:43,966
دیگه حواس‌شون بهم نیست

736
00:57:46,977 --> 00:57:50,189
می‌دونی که این فکر خیلی بدیه، درسته؟

737
00:57:52,900 --> 00:57:53,984
آره

