﻿1
00:01:06,240 --> 00:01:09,860
‫« فساد در توکیو »
‫" فصل دوم - قسمت سوم "

2
00:01:09,884 --> 00:01:19,884
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:19,908 --> 00:01:29,908
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:01:32,590 --> 00:01:34,590
{\an8}‫اگه اینطوری بپوشی
‫خیلی بهت میاد.

5
00:01:34,614 --> 00:01:41,614
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

6
00:01:42,020 --> 00:01:43,390
{\an8}‫چی‌کار می‌تونم براتون بکنم؟

7
00:01:43,680 --> 00:01:44,730
{\an8}‫روز تسویه‌حسابه.

8
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
{\an8}‫پاکت رو رد کن بیاد.

9
00:01:46,190 --> 00:01:49,690
{\an8}‫رئیس‌تون چندماهه که
‫غیبش زده.

10
00:01:49,860 --> 00:01:52,400
{\an8}‫کابوکیچو مال چیهارا-کایه.

11
00:01:53,070 --> 00:01:56,950
{\an8}‫ختم کلام.
‫حالا هم هِری.

12
00:01:58,910 --> 00:02:00,240
{\an8}‫پاکت رو رد کن بیاد.

13
00:02:00,240 --> 00:02:02,370
{\an8}‫وگرنه امشب برمی‌گردیم
‫و همین کار رو با میزبانات می‌کنیم.

14
00:02:02,370 --> 00:02:03,290
{\an8}‫یکم پول بهشون بده.

15
00:02:03,290 --> 00:02:04,500
{\an8}‫بله خانم.

16
00:02:07,460 --> 00:02:09,380
{\an8}‫فکر کردی خیلی زور داری؟

17
00:02:09,920 --> 00:02:13,710
{\an8}‫فعلاً حالش رو ببر.

18
00:02:16,880 --> 00:02:19,140
{\an8}‫امروز جیک ادلستین
‫مهمان برنامه مون هستن،

19
00:02:19,140 --> 00:02:21,930
{\an8}‫خبرنگار خبرگزاری میچو شیمبون.

20
00:02:21,930 --> 00:02:23,680
{\an8}‫ممنون که تشریف آوردین.

21
00:02:24,100 --> 00:02:26,980
{\an8}‫سرمقالۀ شما در رابطه با موضوع

22
00:02:26,980 --> 00:02:30,360
{\an8}‫باندهای موتورسواری بوسوزوکو
‫توجهات زیادی به خودش جلب کرده.

23
00:02:30,360 --> 00:02:33,320
{\an8}‫چه احساسی درمورد این توجهات دارین؟

24
00:02:33,320 --> 00:02:35,280
{\an8}‫به‌خاطر من نیست.

25
00:02:35,280 --> 00:02:38,320
{\an8}‫من زمان زیادی رو
‫ کنار این جوون‌ها بودم.

26
00:02:38,990 --> 00:02:41,660
{\an8}‫قسمتی از جامعه هستن
‫که صداشون شنیده نمیشه.

27
00:02:42,950 --> 00:02:45,910
{\an8}‫حالا هم درمورد سایر دلایلش
‫یه مقالۀ تکمیلی نوشتید.

28
00:02:45,910 --> 00:02:50,330
{\an8}‫ به‌نظرتون این که خارجی هستید ‫باعث شده
تا دیدگاه منحصر به‌ فردی داشته باشین؟

29
00:02:50,880 --> 00:02:51,810
{\an8}‫اینطور بگم که...

30
00:02:52,720 --> 00:02:55,260
‫مثل احمقا شدم.

31
00:02:55,260 --> 00:02:58,310
‫نه،
‫اتفاقاً باملاحظه حرف زدی،

32
00:02:58,310 --> 00:03:01,730
‫خیلی هم خوشتیب شدی.

33
00:03:12,610 --> 00:03:14,660
‫دوستات خیلی بامزه‌ان.

34
00:03:14,660 --> 00:03:16,660
‫می‌دونم.
‫خودم همیشه بهشون میگم.

35
00:03:22,170 --> 00:03:24,880
‫دوستم سامانتاس.

36
00:03:30,970 --> 00:03:33,300
‫سنت لوییس؟

37
00:03:33,300 --> 00:03:34,890
‫آره.

38
00:03:34,890 --> 00:03:37,680
‫می‌خوام واسه تولد شصت‌سالگی بابام
‫برم خونه.

39
00:03:37,680 --> 00:03:39,890
‫میچو هم اجازه میده خبرنگار معروف‌شون

40
00:03:39,890 --> 00:03:41,430
‫مرخصی بگیره؟

41
00:03:47,860 --> 00:03:50,690
‫نمی‌‌خوای بری؟

42
00:03:50,690 --> 00:03:53,110
چرا،
‫فقط...

43
00:03:53,110 --> 00:03:55,910
‫خونوادم یه مشکلاتی دارن.

44
00:03:55,910 --> 00:03:57,990
‫بعدش هم،
‫دوست دارم اینجا پیش تو باشم.

45
00:03:59,900 --> 00:04:02,950
{\an8}‫امروز رو پیش من بمون.

46
00:04:03,120 --> 00:04:04,950
{\an8}‫می‌دونی که نمیشه.

47
00:04:04,950 --> 00:04:09,120
{\an8}‫پس بیا امشب رو بریم بیرون.
‫همین یه بار.

48
00:04:09,290 --> 00:04:10,960
‫بیرون رو که میریم.

49
00:04:10,960 --> 00:04:13,290
همون جای همیشگی؟

50
00:04:13,380 --> 00:04:15,390
‫به اون که نمیگن بیرون رفتن.

51
00:04:18,220 --> 00:04:20,160
‫خسته نشدی از بس
 یواشکی اومدی اینجا

52
00:04:20,160 --> 00:04:22,060
‫و هیچوقت از این اتاق نرفتی؟

53
00:04:24,020 --> 00:04:25,400
‫جیک...

54
00:04:27,980 --> 00:04:29,820
‫می‌دونی که خیلی خطرناکه...

55
00:04:31,780 --> 00:04:32,860
‫از قایم شدن خسته شدم.

56
00:04:32,860 --> 00:04:34,490
‫من هم همینطور.

57
00:04:34,490 --> 00:04:37,740
‫اما باید صبور باشیم
‫و حواس‌مون جمع باشه.

58
00:04:38,990 --> 00:04:41,910
‫چون من هم خیلی صبورم
‫و هم خیلی حواس‌جمع.

59
00:04:46,450 --> 00:04:48,080
{\an8}‫هیروشی شیبویا.

60
00:04:48,740 --> 00:04:51,910
{\an8}‫اخیراً موقع وصول کردن بدهی‌ها
‫به‌خاطر حمله با چاقو دستگیر شده.

61
00:04:51,910 --> 00:04:53,120
{\an8}‫سرباز پیادۀ یاکوزا.

62
00:04:53,120 --> 00:04:56,460
{\an8}‫پس آقای شیبویا.
‫خیلی هم عالی. دیگه؟

63
00:04:56,460 --> 00:04:58,300
{\an8}‫از طرف سازمانش
‫ داشته این کار رو می‌کرده.

64
00:04:58,300 --> 00:04:59,670
{\an8}‫عالیه.
‫به کی وصله؟

65
00:05:00,550 --> 00:05:02,340
{\an8}‫هیشینوما-کای.

66
00:05:03,220 --> 00:05:05,430
{\an8}‫کوچیکه.
‫بودجۀ و افراد کمی هم داره.

67
00:05:08,310 --> 00:05:10,540
{\an8}‫این همون مورد آزمایشی‌ایه
‫که دنبالش بودیم.

68
00:05:13,900 --> 00:05:15,810
{\an8}‫چند نفر لازم داریم؟

69
00:05:24,450 --> 00:05:25,280
{\an8}‫ببخشید.

70
00:05:26,620 --> 00:05:28,830
{\an8}‫یابوکی بنده رو احضار کردن.

71
00:05:29,620 --> 00:05:32,330
{\an8}‫چیز دیگه‌ای لازم دارین؟

72
00:05:32,620 --> 00:05:33,540
{\an8}‫نه.

73
00:05:34,920 --> 00:05:38,290
{\an8}‫اگه چیزی خواستین،
‫یکی بیرون وایساده.

74
00:05:38,420 --> 00:05:40,550
{\an8}‫بعداً با بچه‌ها برمی‌گردم.

75
00:05:42,090 --> 00:05:43,050
{\an8}‫هاگینو.

76
00:05:44,430 --> 00:05:45,510
{\an8}‫بله؟

77
00:05:46,970 --> 00:05:51,430
{\an8}‫چندماهه خیلی سخت داری کار می‌کنی.

78
00:05:52,180 --> 00:05:53,180
{\an8}‫ممنونم.

79
00:05:56,900 --> 00:05:58,190
{\an8}‫چرا رنگت پریده؟

80
00:05:59,690 --> 00:06:02,650
{\an8}‫یکم برو جلوی آفتاب
‫و ویتامین مصرف کن.

81
00:06:04,900 --> 00:06:05,950
{\an8}‫خواهش می‌کنم...

82
00:06:06,570 --> 00:06:07,870
{\an8}‫مراقب خودت باش.

83
00:06:38,610 --> 00:06:39,700
{\an8}<i>‫بله.</i>

84
00:06:40,110 --> 00:06:41,320
{\an8}‫حال خانم توزاوا چطوره؟

85
00:06:41,900 --> 00:06:43,150
{\an8}‫طبق معمول.
‫تغییری نکردن.

86
00:06:46,240 --> 00:06:47,700
{\an8}‫شما باهامون کار داشتین؟

87
00:06:55,000 --> 00:06:58,120
{\an8}‫فکر کردین نمی‌فهمم؟

88
00:06:59,080 --> 00:07:01,000
{\an8}‫پول رو برمی‌گردونین کلوب میرالینا.

89
00:07:02,130 --> 00:07:05,300
{\an8}‫نزدیک منطقۀ کابوکیچو هم نمیشین.

90
00:07:08,380 --> 00:07:12,050
{\an8}‫چطوری وایسیم و هیچ کاری نکنیم
‫و بذاریم چیهارا-کای هرچی داریم رو ببره؟

91
00:07:12,050 --> 00:07:15,620
{\an8}‫رئیس توزاوا هیچوقت
‫ اجازۀ همچین کاری رو نمی‌دادن.

92
00:07:25,820 --> 00:07:27,110
{\an8}‫مثل این که باید ادب شه.

93
00:07:27,700 --> 00:07:28,820
{\an8}‫تو ادبش کن.

94
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
{\an8}‫همین حالا.

95
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
{\an8}‫محکم‌تر.

96
00:07:48,340 --> 00:07:50,050
{\an8}‫پرت‌شون کنین بیرون.

97
00:08:01,020 --> 00:08:01,850
{\an8}‫چی؟

98
00:08:06,730 --> 00:08:09,650
{\an8}‫بقیه هم نمی‌فهمن.

99
00:08:11,780 --> 00:08:15,910
{\an8}‫چیهارا-کای داره کم کم
‫هرچی مال ماست رو برمی‌داره.

100
00:08:15,910 --> 00:08:17,750
{\an8}‫ما هم هیچ‌کاری نمی‌کنیم.

101
00:08:18,790 --> 00:08:23,630
{\an8}‫افرادمون دارن بی‌قرارتر
‫و عصبانی‌تر میشن.

102
00:08:24,250 --> 00:08:26,300
{\an8}‫لازم نیست چیزی رو بفهمن.

103
00:08:27,960 --> 00:08:33,930
{\an8}‫باید کاری که من
‫ بهشون میگم رو بکنن.

104
00:08:38,300 --> 00:08:39,250
{\an8}‫می‌تونی بری.

105
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
{\an8}<i>‫بله.</i>

106
00:09:16,440 --> 00:09:18,230
‫نظرت چیه خودم واست بپزم؟

107
00:09:18,230 --> 00:09:19,600
‫بیا خونۀ من.

108
00:09:19,690 --> 00:09:21,190
‫واست غذا درست می‌‌کنم.

109
00:09:22,570 --> 00:09:23,920
‫می‌خوای واسم غذا درست کنی؟

110
00:09:23,920 --> 00:09:25,580
‫آره.

111
00:09:26,110 --> 00:09:28,280
‫خیلی لطف داری اونو.

112
00:09:29,690 --> 00:09:30,940
{\an8}‫لطفاً ماسا صدام کن.

113
00:09:31,900 --> 00:09:33,400
{\an8}.حتماً

114
00:09:33,790 --> 00:09:36,370
‫حالا نظرت چیه؟

115
00:09:38,330 --> 00:09:39,790
‫شرمنده‌ام می‌کنی.

116
00:09:39,790 --> 00:09:41,880
‫که معمولاً یعنی همون نه.

117
00:09:41,880 --> 00:09:44,300
‫آخه من یه قانون‌هایی دارم.

118
00:09:44,300 --> 00:09:45,380
‫سامانتا...

119
00:09:47,130 --> 00:09:50,820
‫حس می‌کنم این چندهفتۀ گذشته
‫ارتباط خیلی خوبی بین‌مون شکل گرفته.

120
00:09:51,550 --> 00:09:55,730
‫من می‌خوام ادامه‌اش بدم،
‫البته اگه تو مایل باشی.

121
00:09:57,940 --> 00:09:59,690
‫بذار بهش فکر کنم.

122
00:09:59,690 --> 00:10:01,270
‫حتماً.

123
00:10:03,850 --> 00:10:05,520
{\an8}‫چی‌کار داری می‌‌کنی؟

124
00:10:06,190 --> 00:10:09,110
{\an8}‫دختر خوشگل‌مون رو حسابی خیس کردی.

125
00:10:11,320 --> 00:10:12,530
‫اریکا.

126
00:10:16,320 --> 00:10:18,530
{\an8}‫اگه می‌خوای چیزی رو پرت کنی،
‫درست پرتش کن.

127
00:10:19,170 --> 00:10:20,630
‫- من یه لحظه برم.
‫- حتماً.

128
00:10:20,630 --> 00:10:22,290
‫عصربخیر اونو.

129
00:10:30,640 --> 00:10:32,760
‫نمی‌خوای کاری بکنی؟

130
00:10:32,760 --> 00:10:34,760
‫هیچ‌کاری نمی‌تونم بکنم.

131
00:10:39,260 --> 00:10:41,140
{\an8}‫همه‌چی براتون فراهمه؟

132
00:10:41,140 --> 00:10:43,770
{\an8}‫نوشیدنی‌هاتون مزه آب میدن.

133
00:10:43,980 --> 00:10:46,440
{\an8}‫ممنون میشم اگه
‫شما و همراهان‌تون

134
00:10:46,440 --> 00:10:48,820
{\an8}‫بتونین با انرژی کمتری
‫ از این شب زیبا لذت ببرین.

135
00:10:48,820 --> 00:10:52,320
{\an8}‫اگه این پسر خوشگله بیاد اینجا
‫و بهمون بگه آروم‌تر باشیم، حتماً.

136
00:10:52,320 --> 00:10:53,690
{\an8}.وگرنه که گورت رو گم کن

137
00:10:53,690 --> 00:10:56,030
{\an8}.دوست ندارم اینطوری باهام حرف زده شه

138
00:10:56,030 --> 00:10:58,450
{\an8}‫دفعۀ آخره که مودبانه درخواست می‌کنم.

139
00:10:58,910 --> 00:11:02,910
{\an8}‫ببخشین. ‫این رو
.اون آقایی که اونجان، سفارش دادن

140
00:11:08,790 --> 00:11:11,880
{\an8}‫حالا بهتر شد.
‫این رو می‌خوریم و بعدش هم میریم.

141
00:11:12,880 --> 00:11:14,300
{\an8}‫ببخشید.

142
00:11:27,940 --> 00:11:30,310
{\an8}‫ممنون که باز هم تا خونه آوردیم.

143
00:11:31,270 --> 00:11:33,020
{\an8}‫حرفش هم نزن.

144
00:11:46,370 --> 00:11:50,080
{\an8}‫همیشه بعد کار
‫خیلی گشنم میشه.

145
00:11:50,080 --> 00:11:51,460
{\an8}‫می‌خوای بریم جایی؟

146
00:11:51,630 --> 00:11:53,250
{\an8}‫باید برم خونه.

147
00:11:55,920 --> 00:11:59,320
{\an8}.اما غذاها از قبل مونده
.همونا رو گرم می‌کنم

148
00:12:00,340 --> 00:12:03,180
{\an8}‫تو هم می‌خوری؟

149
00:12:13,650 --> 00:12:18,490
{\an8}.من برم پول پرستار رو بدم
‫میشه یه لحظه منتظر بمونی؟

150
00:12:18,490 --> 00:12:20,070
{\an8}‫عجله نکن.

151
00:12:41,090 --> 00:12:43,510
{\an8}‫شما کی هستین؟

152
00:12:45,470 --> 00:12:46,560
{\an8}‫ساتو.

153
00:12:47,430 --> 00:12:48,770
{\an8}‫مامان کجاس؟

154
00:12:48,770 --> 00:12:51,020
{\an8}‫پیش پرستارته.

155
00:12:52,900 --> 00:12:54,860
{\an8}‫واسه چی بیداری؟

156
00:12:54,860 --> 00:12:57,440
{\an8}‫شما بیدارم کردین.

157
00:12:58,230 --> 00:12:59,280
{\an8}‫متوجهم.

158
00:13:00,320 --> 00:13:01,240
{\an8}‫ببخشید.

159
00:13:02,360 --> 00:13:03,700
{\an8}‫بهتره برگردی تو تختت.

160
00:13:03,700 --> 00:13:04,660
{\an8}‫میرم.

161
00:13:04,660 --> 00:13:06,830
{\an8}‫اگه واسم قصه بخونی.

162
00:13:07,700 --> 00:13:08,540
{\an8}‫بریم.

163
00:13:11,000 --> 00:13:15,880
{\an8}‫«داری کیک می‌پزی، مگه نه؟
«.به بوش می‌خوره که خیلی خوشمزه باشه

164
00:13:16,750 --> 00:13:20,510
{\an8}‫«حیوونات جنگل
‫ دماغ‌هاشون رو تکون دادن و...»

165
00:13:20,510 --> 00:13:21,590
{\an8}‫مامان.

166
00:13:23,130 --> 00:13:23,880
{\an8}‫اومدم خونه.

167
00:13:23,880 --> 00:13:24,780
{\an8}‫خوش‌اومدی.

168
00:13:24,780 --> 00:13:27,450
{\an8}‫یهو بیدار شد
‫و ازم خواست که...

169
00:13:28,350 --> 00:13:29,310
{\an8}‫ممنون.

170
00:13:30,480 --> 00:13:32,190
{\an8}‫وقتشه شب‌بخیر بگی.

171
00:13:32,190 --> 00:13:33,900
{\an8}‫شب‌بخیر،
‫جغد شب‌زنده‌دارم.

172
00:13:34,400 --> 00:13:36,440
{\an8}‫شب‌بخیر،
‫جغد شب‌زنده‌دارم.

173
00:13:38,070 --> 00:13:38,980
{\an8}‫شب‌بخیر.

174
00:13:40,740 --> 00:13:41,700
{\an8}‫باید بری؟

175
00:13:41,700 --> 00:13:43,420
{\an8}‫نه.

176
00:13:43,420 --> 00:13:45,070
{\an8}‫هنوز گرسنمه.

177
00:13:45,070 --> 00:13:46,280
{\an8}‫الان میام.

178
00:13:50,540 --> 00:13:52,080
{\an8}‫دیگه باید بخوابی،
‫دایِ عزیزم.

179
00:13:53,370 --> 00:13:57,170
{\an8}‫جغد شب‌زنده‌دار.

180
00:14:00,210 --> 00:14:01,800
{\an8}‫بخواب.

181
00:14:02,510 --> 00:14:04,180
{\an8}‫خیلی خوشمزه بود.

182
00:14:04,970 --> 00:14:07,220
{\an8}‫به‌خاطر من این رو میگی.

183
00:14:07,850 --> 00:14:08,970
{\an8}‫شاید.

184
00:14:11,310 --> 00:14:13,310
{\an8}‫جوری که انتظارش رو داشتم نبودی.

185
00:14:15,310 --> 00:14:16,560
{\an8}‫مگه چه انتظاری داشتی؟

186
00:14:18,690 --> 00:14:23,070
{\an8}‫مثل بقیۀ مردای تتو دار.

187
00:14:25,200 --> 00:14:27,030
{\an8}‫تو هم اونطوری نیستی
‫که انتظار داشتم.

188
00:14:28,070 --> 00:14:29,620
{\an8}‫چه انتظاری داشتی؟

189
00:14:30,660 --> 00:14:32,370
{\an8}‫که حوصله‌سربر باشی.

190
00:14:41,380 --> 00:14:43,670
{\an8}‫حوصله‌سربر نیستم.

191
00:14:56,640 --> 00:14:58,440
{\an8}‫فعلاً.

192
00:15:09,290 --> 00:15:10,750
‫دیشب بار سومی بود که

193
00:15:10,750 --> 00:15:12,210
‫میومد تو کلوبم.

194
00:15:12,210 --> 00:15:14,040
‫مشتری‌هام رو می‌پرونه.

195
00:15:14,040 --> 00:15:15,050
‫مگه کیه اصلاً؟

196
00:15:15,660 --> 00:15:17,000
‫هایاما.

197
00:15:17,420 --> 00:15:20,180
‫واکاگاشیرای چیهارا-کایه...

198
00:15:20,180 --> 00:15:21,470
‫ایشیدا معاونشه.

199
00:15:21,470 --> 00:15:23,050
‫ساتو باید مراقب کلوبم باشه.

200
00:15:23,050 --> 00:15:24,480
‫دیشب همینطوری نشسته بود،

201
00:15:24,480 --> 00:15:26,140
‫به خودش زحمت نمی‌داد
‫کمکم کنه.

202
00:15:26,140 --> 00:15:27,560
‫آره خب،
‫کار خاصی هم نمی‌‌تونه بکنه

203
00:15:27,560 --> 00:15:28,890
‫چون هایاما مافوقشه.

204
00:15:28,890 --> 00:15:31,970
‫میشه لطفاً باهاش حرف بزنی؟
‫ببینی می‌تونه کاری بکنه؟

205
00:15:32,060 --> 00:15:33,560
‫با ساتو؟

206
00:15:36,360 --> 00:15:37,840
‫آخرین باری که ساتو رو دیدم،

207
00:15:37,840 --> 00:15:39,900
‫به‌خاطر دعوا باهاش
‫از اونیکس پرت شدم بیرون.

208
00:15:39,900 --> 00:15:42,020
‫برای همین با هم کاری نداریم.

209
00:15:42,910 --> 00:15:44,300
‫چرا خودت باهاش حرف نمی‌زنی؟

210
00:15:45,490 --> 00:15:47,040
‫فکر می‌کردم شما...

211
00:15:49,200 --> 00:15:50,750
‫دیگه نه.

212
00:15:50,750 --> 00:15:54,420
‫هم کار و هم تفریح...
‫ترکیب خیلی خوبی نیست.

213
00:15:54,420 --> 00:15:56,670
‫آره،
‫من هم شنیدم.

214
00:15:56,670 --> 00:15:58,130
‫با کسی قرار می‌ذاری؟

215
00:15:59,170 --> 00:16:00,510
‫آره.

216
00:16:02,840 --> 00:16:04,430
‫یه چندوقتی میشه.

217
00:16:04,430 --> 00:16:06,050
‫خیلی خوبه.

218
00:16:06,050 --> 00:16:09,350
‫البته پیچیده‌اس
‫ولی خوبه.

219
00:16:10,350 --> 00:16:12,010
‫نگاش کن،
‫چه آقایی شده.

220
00:16:12,100 --> 00:16:14,060
‫نمی‌خواد پیاز داغش رو زیاد کنیم.

221
00:16:18,320 --> 00:16:19,940
‫نمی‌تونم تو کلوب تحملش کنم.

222
00:16:22,110 --> 00:16:25,030
‫مثل یه دوست با ساتو حرف بزن...

223
00:16:25,120 --> 00:16:27,160
‫و ازش کمک بگیر.

224
00:16:33,620 --> 00:16:38,780
{\an8}‫«ممنون که من رو در جریانِ
‫ وضعیت بزهکاری نوجوون‌ها قرار دادین.»

225
00:16:38,780 --> 00:16:43,630
{\an8}‫«علاوه بر این، غافلگیر شدم که
‫یه خبرنگار خارجی اون رو نوشته.»

226
00:16:43,630 --> 00:16:45,050
‫آره

227
00:16:45,930 --> 00:16:49,850
‫دوتا مقالۀ درمورد دزدهای مترسوار نوشته
‫حالا عین قهرمان‌ها نگاهش می‌کنن.

228
00:16:49,850 --> 00:16:50,970
‫نکن.

229
00:16:50,970 --> 00:16:52,430
‫بدبینی‌ به‌خاطر تنبلیه.

230
00:16:52,430 --> 00:16:53,520
‫موافقم.

231
00:16:53,520 --> 00:16:56,400
‫ماموریت ما اینه که تلاش کنیم
‫تا اوضاع رو عوض کنیم.

232
00:16:56,400 --> 00:16:58,310
‫آره
‫تلاش برای عوض کردن اوضاع.

233
00:16:58,310 --> 00:17:00,280
‫اما چرا شما آمریکایی‌ها فکر می‌کنین

234
00:17:00,280 --> 00:17:02,060
‫که وظیفۀ شماس دنیا رو نجات بدین؟

235
00:17:02,150 --> 00:17:04,360
‫بالاخره یکی باید این کار رو بکنه.

236
00:17:04,360 --> 00:17:06,160
‫من که باید برگردم سر کار.

237
00:17:06,160 --> 00:17:09,330
‫اما این‌ها رو بگیرین.

238
00:17:09,330 --> 00:17:11,950
‫دعوتنامه‌اس برای مراسم رسمی فردا شب

239
00:17:11,950 --> 00:17:14,910
‫تو اقامت‌گاه سفیر آمریکا.

240
00:17:14,910 --> 00:17:18,580
‫همه باید برین
‫تا منبع جور کنین.

241
00:17:18,700 --> 00:17:20,330
{\an8}‫شب‌ بخیر.

242
00:17:21,500 --> 00:17:24,040
{\an8}‫خوشحالم که رئیس اینقدر آروم شده.

243
00:17:24,040 --> 00:17:26,710
{\an8}‫فکر کنم خیلی واسه خوش‌گذرونی
‫وقت نداره.

244
00:17:33,890 --> 00:17:35,470
{\an8}‫بازی آخرش چطور بود؟

245
00:17:37,260 --> 00:17:41,770
{\an8}‫تونست هوم‌ران کنه.
‫خیلی به خودش افتخار می‌کرد.

246
00:17:42,980 --> 00:17:44,880
{\an8}‫مطمئنم تو هم افتخار می‌کردی.

247
00:17:48,110 --> 00:17:49,070
{\an8}‫هی.

248
00:17:54,740 --> 00:17:57,370
{\an8}‫با چند نفر از بچه‌های
‫بخش صدا و تصویر میچو حرف زدی؟

249
00:17:57,660 --> 00:17:58,580
{\an8}‫همه‌شون.

250
00:17:59,620 --> 00:18:00,730
{\an8}‫حرف خودمونی.

251
00:18:00,730 --> 00:18:02,800
{\an8}‫اما همه‌شون یه چیزی گفتن.

252
00:18:02,800 --> 00:18:05,750
{\an8}‫که آتیش‌سوزی
 .کار هیچ‌کدوم‌شون نبوده

253
00:18:05,750 --> 00:18:07,500
{\an8}‫حرف‌شون رو باور می‌کنی؟

254
00:18:10,760 --> 00:18:15,720
{\an8}‫یعنی یه نفر تو میچو می‌خواسته

255
00:18:15,720 --> 00:18:19,470
{\an8}‫تو ساختمون آتیش‌سوزی راه بندازه
‫ تا اون مدرک رو از بین ببره.

256
00:18:19,470 --> 00:18:21,060
{\an8}‫مشخص نیست.

257
00:18:21,060 --> 00:18:26,150
{\an8}‫امی. نباید بذاری وفاداریت باعث شه
‫که چشمت رو روی بعضی‌چیزا ببندی.

258
00:18:26,900 --> 00:18:28,480
{\an8}‫خودت حتماً بهتر می‌دونی.

259
00:18:40,990 --> 00:18:41,990
{\an8}‫خاک بر سرم.

260
00:18:42,870 --> 00:18:43,910
{\an8}‫باید برم.

261
00:18:44,080 --> 00:18:46,000
{\an8}‫مشکلی پیش نمیاد.
‫بهش زنگ بزن.

262
00:18:46,620 --> 00:18:48,420
{\an8}‫جواب گوشیش رو نمیده.

263
00:18:50,460 --> 00:18:51,670
{\an8}‫من هم باهات میام.

264
00:18:52,260 --> 00:18:56,260
{\an8}‫دیگه مخفی‌کاری بسه.
‫می‌دونی چند ماه شده؟

265
00:18:57,090 --> 00:19:00,240
{\an8}‫فقط به‌خاطر داداشت
که اگه خبردار شه ‫ دلش می‌شکنه؟

266
00:19:00,240 --> 00:19:04,230
{\an8}‫دلش نمی‌شکنه،
‫مریضه.

267
00:19:04,230 --> 00:19:05,140
{\an8}‫امی.

268
00:19:05,810 --> 00:19:07,810
{\an8}‫اون دل‌درد نداره.

269
00:19:09,020 --> 00:19:10,980
{\an8}‫برادرت بیماری روانی داره.

270
00:19:11,900 --> 00:19:13,780
{\an8}‫اینطوری دیگه نمیشه.

271
00:19:14,570 --> 00:19:16,030
{\an8}‫باید این وضعیت رو تغییر بدیم.

272
00:19:20,280 --> 00:19:22,620
{\an8}‫اون برادرمه.

273
00:19:24,450 --> 00:19:25,830
{\an8}‫باید برم.

274
00:19:47,480 --> 00:19:54,130
{\an8}‫بعدی، «کتاب چهارم، شماره یک،
‫لا بمل ماژور» از فلیکس مندلسون.

275
00:20:07,500 --> 00:20:10,420
‫فکر می‌کردم هفتۀ بعد اینجا قرار داریم.

276
00:20:13,180 --> 00:20:14,590
‫نمی‌تونست منتظر بمونه.

277
00:20:16,800 --> 00:20:19,350
‫این بلیط هواپیما به میزوریه؟

278
00:20:19,350 --> 00:20:21,350
‫نه،
‫بهتره.

279
00:20:21,350 --> 00:20:24,980
‫دعوتنامه مهمونی سفیر آمریکاس...

280
00:20:24,980 --> 00:20:26,270
‫فردا شب.

281
00:20:27,980 --> 00:20:29,530
‫قراره همراهم باشی.

282
00:20:29,530 --> 00:20:30,690
‫هیس.

283
00:20:32,740 --> 00:20:34,700
‫یه اسم از خودم درآوردم

284
00:20:34,700 --> 00:20:36,160
‫و گذاشتمت تو لیست.

285
00:20:36,160 --> 00:20:37,910
‫جیک...

286
00:20:37,910 --> 00:20:39,580
‫باز هم خیلی خطر داره.

287
00:20:39,580 --> 00:20:41,870
‫فقط همین یه شبه.

288
00:20:41,870 --> 00:20:44,080
‫من و تو...

289
00:20:44,080 --> 00:20:45,790
‫تو یه قرار واقعی.

290
00:20:47,340 --> 00:20:48,590
‫بهتر از این نمیشه.

291
00:21:30,830 --> 00:21:31,910
{\an8}‫این دیگه چه وضعشه؟

292
00:21:32,670 --> 00:21:34,540
{\an8}‫اوه،
‫برگشتی.

293
00:21:37,380 --> 00:21:40,260
{\an8}‫یادته می‌گفتی هوس دواجی-گوکباپ کردی؟

294
00:21:41,050 --> 00:21:42,680
{\an8}‫دیدم بیشتر موادش رو داریم.

295
00:21:43,550 --> 00:21:45,550
{\an8}‫بوش خوبه،
‫مگه نه؟

296
00:21:46,550 --> 00:21:48,060
{\an8}‫خیلی خوبه.

297
00:21:48,060 --> 00:21:48,970
{\an8}‫مگه نه؟

298
00:21:49,600 --> 00:21:53,100
{\an8}‫تو حواست به سوپ‌ باشه
‫تا من کلم‌ها رو ببرم.

299
00:21:53,980 --> 00:21:54,900
{\an8}‫باشه.

300
00:22:35,270 --> 00:22:36,940
{\an8}‫- عاشق این آهنگم.
‫- جدی؟ عاشقشی؟

301
00:22:36,940 --> 00:22:38,090
{\an8}‫گروه‌شون رو می‌شناسی؟

302
00:22:42,780 --> 00:22:44,610
{\an8}‫هی.
‫این‌ها رو می‌شناسی؟

303
00:22:45,320 --> 00:22:46,410
{\an8}‫گمشو بابا.

304
00:22:52,120 --> 00:22:53,250
{\an8}‫بعدی تویی.

305
00:22:53,250 --> 00:22:54,460
{\an8}‫لازم نیست.

306
00:22:54,660 --> 00:22:56,620
{\an8}‫یالا،
‫همه‌مون باید بخونیم.

307
00:22:56,620 --> 00:22:58,920
{\an8}‫بعدی منم.

308
00:22:59,670 --> 00:23:02,510
{\an8}‫خفه‌شین!
‫دارم آهنگ می‌خونم!

309
00:23:02,510 --> 00:23:05,220
{\an8}‫صدات عین گربه‌وحشیاس.

310
00:23:06,050 --> 00:23:08,680
{\an8}‫هی!
‫بذار آهنگش رو تموم کنه!

311
00:23:08,680 --> 00:23:10,350
{\an8}‫یالا بچه گربه.

312
00:23:24,900 --> 00:23:26,820
{\an8}‫هایاما رو ندیدی؟

313
00:23:27,450 --> 00:23:28,380
{\an8}‫هایاما کیه؟

314
00:23:28,950 --> 00:23:30,740
{\an8}‫داداشت هیچی بهت نمیگه،
‫نه؟

315
00:23:30,740 --> 00:23:34,750
{\an8}‫مگه نشنیدین چی گفتم؟
‫امشب از کار چیزی نشنوم. فقط تفریح.

316
00:23:36,660 --> 00:23:40,130
{\an8}‫از ما نیستی.
‫مگه نه؟

317
00:24:21,130 --> 00:24:22,180
{\an8}‫سلام.

318
00:24:22,800 --> 00:24:24,140
{\an8}‫سلام.

319
00:24:24,140 --> 00:24:26,350
{\an8}‫پیغام گذاشتم که می‌خوام بیام.

320
00:24:26,350 --> 00:24:27,970
{\an8}‫تو راه اینجا بودم.

321
00:24:27,970 --> 00:24:29,890
{\an8}‫باید باهات حرف بزنم.

322
00:24:29,890 --> 00:24:31,100
{\an8}‫باشه.

323
00:24:36,020 --> 00:24:37,690
{\an8}‫یه مشکلی هست.

324
00:24:39,320 --> 00:24:41,360
‫درمورد هایاماس؟

325
00:24:41,360 --> 00:24:42,520
‫اوهوم.

326
00:24:42,610 --> 00:24:44,990
‫با ایشیدا حرف می‌زنی؟

327
00:24:44,990 --> 00:24:47,660
‫حالیش کن که
‫هایاما واسه کسب و کار ضرر داره.

328
00:24:47,660 --> 00:24:50,790
این یه کار رو واسه اویوبان بکنی

329
00:24:50,790 --> 00:24:52,710
‫دیگه نمی‌ذاره نزدیک کلوب شه.

330
00:24:55,790 --> 00:24:57,210
‫معماره...

331
00:24:57,210 --> 00:24:58,590
‫اونو؟

332
00:24:58,590 --> 00:24:59,800
‫خب چیشده.

333
00:24:59,800 --> 00:25:01,380
‫تو شهر کار می‌کنه...

334
00:25:01,380 --> 00:25:03,340
‫مدیر طراحی یه مرکز خرید جدیده

335
00:25:03,340 --> 00:25:05,930
‫که قراره تو یه ایستگاه راه‌آهن ساخته شه.

336
00:25:05,930 --> 00:25:10,060
‫اویابون می‌خواد قبل این که همه بفهمن
‫بدونه کدوم ایستگاهه...

337
00:25:10,060 --> 00:25:14,280
‫تا قبل اعلام همگانی،
‫تموم زمین‌های اطرافش رو بخره

338
00:25:14,280 --> 00:25:16,150
‫تا ارزش اون ملک رو ببره بالا.

339
00:25:16,150 --> 00:25:18,690
‫من جاسوسی مشتری‌هام رو نمی‌کنم.

340
00:25:18,690 --> 00:25:21,990
‫موفقیت جایگاهم
‫به همین محتاط‌ بودن‌ها بستگی داره.

341
00:25:21,990 --> 00:25:24,860
‫برای اویابون،
‫دونستن این که کدوم ایستگاهه

342
00:25:24,860 --> 00:25:27,780
‫از کلوب ارزش بیشتری داره.

343
00:25:27,780 --> 00:25:30,120
‫کلوب هم مال اونه.

344
00:25:30,120 --> 00:25:31,870
‫داری تهدیدم می‌کنی؟

345
00:25:31,870 --> 00:25:33,370
‫گفتم کلادین رو اخراج نکنی.

346
00:25:33,370 --> 00:25:35,170
‫داشت ازم دزدی می‌کرد.

347
00:25:35,170 --> 00:25:37,080
‫واسه ما کار می‌کرد.

348
00:25:45,930 --> 00:25:49,470
‫هرشب می‌نشست کنار معماره،

349
00:25:49,470 --> 00:25:50,760
‫ازش اطلاعات می‌گرفت.

350
00:25:52,100 --> 00:25:55,520
‫اما الان فقط تو رو می‌خواد.

351
00:25:57,100 --> 00:25:59,150
‫برای همین باید کار رو تموم کنی.

352
00:26:00,690 --> 00:26:02,600
‫اگه قبول نکنم چی؟

353
00:26:02,690 --> 00:26:05,450
‫لطفاً بهم اعتماد کن...

354
00:26:05,450 --> 00:26:07,450
‫و قبول کن.

355
00:26:11,370 --> 00:26:12,540
‫ببخشید.

356
00:26:12,540 --> 00:26:14,250
‫تا فردا باید جوابت رو بهم بدی.

357
00:26:18,950 --> 00:26:22,080
{\an8}‫این طرح مقرهای هیشینوما-کایه.

358
00:26:22,410 --> 00:26:23,540
{\an8}‫از اینجا وارد میشیم.

359
00:26:24,670 --> 00:26:26,580
{\an8}‫باید مطمئن شیم که این در مسدود باشه.

360
00:26:26,650 --> 00:26:29,880
{\an8}‫خیلی‌هاتون قبلاً با من ‫توی حمله
 .به مقرهای یاکوزا شرکت کردین

361
00:26:29,880 --> 00:26:31,800
{\an8}.این یکی فقط یه فرق داره

362
00:26:31,800 --> 00:26:34,300
{\an8}‫معاون رئیس ناگاتا توضیح میدن.

363
00:26:36,430 --> 00:26:40,890
{\an8}‫اول از همه باید بگم که، به‌خاطر سهل‌انگاری
‫برای دیدار امروز قراری نذاشتیم.

364
00:26:41,620 --> 00:26:45,580
{\an8}‫هدف‌مون اینه که اونا رو به‌ جرم ‫ممانعتِ
 .مامورین پلیس برای انجام وظیفه، دستگیر کنیم

365
00:26:45,940 --> 00:26:50,900
{\an8}‫و برای این کار، لازمه که
‫ رو یکی از ماها دست بلند کنن.

366
00:26:51,730 --> 00:26:53,650
{\an8}‫حتماً باید این اتفاق بیفته.

367
00:26:55,535 --> 00:26:56,452
{\an8}‫چیه؟

368
00:26:57,829 --> 00:26:59,122
{\an8}‫حرفی داری؟

369
00:27:00,206 --> 00:27:02,625
{\an8}‫گفتم...وقتشه قربان!

370
00:27:06,003 --> 00:27:07,296
{\an8}‫خیلی‌خب.

371
00:27:08,339 --> 00:27:09,382
{\an8}‫شروع کنیم؟

372
00:27:09,632 --> 00:27:10,466
{\an8}‫بله قربان.

373
00:27:10,466 --> 00:27:11,592
{\an8}‫حرکت کنید.

374
00:27:13,010 --> 00:27:19,684
{\an8}‫به‌خاطر حضور ایشیدا اویوبان، جنابِ هیشیوما
‫پیشنهاد ایشون رو پذیرفتن.

375
00:27:20,810 --> 00:27:24,272
{\an8}‫منت گذاشتی کوبایاشی.

376
00:27:25,815 --> 00:27:30,486
{\an8}‫اگه نیرو کم نداشتیم، عمراً
‫از شماها کمک طلب کمک می‌کردیم.

377
00:27:31,112 --> 00:27:32,321
{\an8}‫صحیح می‌فرمایین.

378
00:27:33,281 --> 00:27:34,240
{\an8}‫اما...

379
00:27:34,240 --> 00:27:37,160
{\an8}‫قراره دوران سختی
‫رو پشت سر بذاریم.

380
00:27:38,661 --> 00:27:43,875
{\an8}ولی خب شرایطی که لحاظ کردین
چندان عادلانه نیست

381
00:27:48,004 --> 00:27:51,674
{\an8}‫خب پس اول بیا این رو حل کنیم.

382
00:27:57,013 --> 00:27:58,306
{\an8}‫پلیس! در رو باز کنید.

383
00:27:58,306 --> 00:28:01,767
{\an8}‫مگه وقت قبلی داشتن؟
‫چی می‌خوان؟

384
00:28:03,000 --> 00:28:13,000
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

385
00:28:13,196 --> 00:28:15,281
{\an8}‫هیروشی شیبویا هستن؟

386
00:28:15,281 --> 00:28:17,909
{\an8}‫چند هفته‌ای می‌شه
‫ازش خبر نداریم.

387
00:28:17,909 --> 00:28:19,660
{\an8}‫ولی شریک شماهاست دیگه؟

388
00:28:19,660 --> 00:28:20,995
{\an8}‫- آره.
‫- جواب نده به‌شون!

389
00:28:20,995 --> 00:28:21,954
{\an8}‫چی می‌خواین؟

390
00:28:24,165 --> 00:28:26,584
{\an8}‫دوست‌تون به‌جرم زخمی کردن
‫یک مرد دستگیر شده.

391
00:28:26,584 --> 00:28:30,046
{\an8}‫ظاهراً داشتن دستوری که جناب
‫هیشینوما داده بودن رو اجرا می‌کردن.

392
00:28:30,046 --> 00:28:33,800
{\an8}‫شما برای دیدار با آقای هیشینوما
‫وقت قبلی نگرفتین!

393
00:28:34,675 --> 00:28:37,637
{\an8}‫اگه این‌طوریه که...
- {\an8}‫واسه بحث کردن نیومدیم این‌جا!

394
00:28:37,933 --> 00:28:40,933
{\an8}مسئولیت کیفری آقای شیبیا پای
کارفرای شماست.

395
00:28:44,352 --> 00:28:45,645
{\an8}‫آقای هیشینوما.

396
00:28:46,938 --> 00:28:48,481
{\an8}‫شما بازداشتین.

397
00:28:48,481 --> 00:28:50,900
{\an8}‫بقیه‌تون هم به دلیل
‫احتمالِ شراکت در اخاذی

398
00:28:50,900 --> 00:28:53,152
{\an8}‫دستگیر و مورد بازجویی قرار خواهید گرفت.

399
00:28:53,277 --> 00:28:54,654
{\an8}‫چی زر زر می‌کنی؟

400
00:28:57,490 --> 00:28:59,408
{\an8}‫وایسا ببینم خانم.

401
00:29:01,702 --> 00:29:02,954
{\an8}‫از من می‌ترسی نه؟

402
00:29:03,204 --> 00:29:08,292
{\an8}‫چرا فرار نمی‌کنی خونه‌تون
‫پیش مامان جونت؟

403
00:29:08,292 --> 00:29:09,293
{\an8}‫چی گفتی؟

404
00:29:12,588 --> 00:29:14,507
{\an8}‫به‌جرم ایجاد اختلال در انجام وظیفه پلیس
‫بازداشتی!

405
00:29:14,507 --> 00:29:15,508
{\an8}‫حالا!

406
00:29:16,884 --> 00:29:18,386
{\an8}‫ارباب هیچ‌کاری نکرده!

407
00:29:18,970 --> 00:29:20,138
{\an8}‫از اویوبان محافظت کنید!

408
00:29:22,306 --> 00:29:24,225
{\an8}‫به من دست نزن!
‫من تو گروه‌شون نیستم.

409
00:29:30,523 --> 00:29:31,441
{\an8}‫اون سمت.

410
00:30:25,077 --> 00:30:27,163
{\an8}‫- پیدات کردم!
‫- عوضی!

411
00:30:40,176 --> 00:30:41,344
{\an8}‫نکن!

412
00:30:44,222 --> 00:30:47,016
{\an8}‫تو که دلت نمی‌خواد
‫یه پلیس رو بکشی!

413
00:31:11,207 --> 00:31:14,127
{\an8}‫دقیقاً چندتا گروه یاکوزا
‫توی شهر داریم؟ کاراگاه؟

414
00:31:15,795 --> 00:31:16,879
{\an8}‫بیست و پنج تا.

415
00:31:17,547 --> 00:31:21,968
{\an8}‫الان دیگه بیست و چهارتا داریم.
‫هفته بعد، بیست و سه تا.

416
00:31:22,260 --> 00:31:24,762
{\an8}‫جنگ ما علیه یاکوزاها تازه
‫داره شروع می‌شه!

417
00:31:24,762 --> 00:31:28,307
{\an8}‫واقعاً به‌جرم اختلال در انجام وظیفه پلیس
‫دستگیرشون کردی؟

418
00:31:28,516 --> 00:31:29,475
{\an8}‫آره؛ همینطوره.

419
00:31:30,268 --> 00:31:34,439
{\an8}‫اما این قانون فقط برای معترضان
‫سیاسی اجرا می‌شه!

420
00:31:34,439 --> 00:31:35,565
{\an8}‫تا الان آره.

421
00:31:35,731 --> 00:31:38,317
{\an8}‫باید از قوانین قدیمی
‫استفاده خودمون رو ببریم.

422
00:31:40,236 --> 00:31:42,947
{\an8}‫این تازه اولشه...

423
00:31:43,239 --> 00:31:45,199
{\an8}‫به افتخار معاون سرپرست ناگاتا.

424
00:31:57,628 --> 00:31:58,796
{\an8}‫سلام؟

425
00:31:58,796 --> 00:32:02,925
{\an8}‫عزیزدلم چطوری؟

426
00:32:03,551 --> 00:32:06,429
{\an8}‫سوار ماشین شدم!
‫ماشین قرمزه‌ـت.

427
00:32:07,180 --> 00:32:10,349
{\an8}‫مراقب باش به جایی نخوری‌ها

428
00:32:11,309 --> 00:32:13,644
{\an8}‫گوشی رو میدی به مامانت؟

429
00:32:14,562 --> 00:32:19,734
{\an8}‫گفت بگم خیلی خستشه و امشب
‫حوصله تلفن صحبت کردن نداره

430
00:32:21,778 --> 00:32:22,737
{\an8}‫خب پس...

431
00:32:23,571 --> 00:32:26,449
{\an8}‫بهش بگو زنگ زدم دیگه.

432
00:32:26,081 --> 00:32:27,748
{\an8}‫باشه خداحافظ.

433
00:32:55,269 --> 00:32:56,813
{\an8}‫تو این آهنگ رو بلدی؟

434
00:32:57,563 --> 00:33:00,566
{\an8}‫یه آهنگ قدیمی آمریکایی‌ـیه؛
‫از زمانی که تازه کشورشون تاسیس می‌شه.

435
00:33:07,497 --> 00:33:08,873
‫رسیدیم.

436
00:33:12,543 --> 00:33:15,713
‫ممنون از گروه «رنت» که تشریف‌فرما شدن.

437
00:33:15,713 --> 00:33:20,426
‫شما رو تنها می‌ذارم تا باهاشون گپ بزنید
‫و هم‌زمان هم یه گلویی تازه کنید.

438
00:33:21,420 --> 00:33:23,422
{\an8}‫من می‌رم از اون کیک‌های مغزدار بخورم.

439
00:33:23,422 --> 00:33:25,091
{\an8}‫بعداً می‌بینمتون.

440
00:33:26,259 --> 00:33:27,844
{\an8}‫می‌خوای بری کیک مغزدار بخوری؟

441
00:33:34,559 --> 00:33:37,854
{\an8}‫اون دختره که کنار جیک وایستاده کیـه؟

442
00:33:39,147 --> 00:33:40,857
{\an8}‫نمی‌دونم.

443
00:33:41,566 --> 00:33:43,609
{\an8}‫قیافه‌ش خیلی آشناست...

444
00:33:44,444 --> 00:33:45,736
{\an8}‫من می‌رم داخل.

445
00:33:47,162 --> 00:33:48,704
‫لین توی «اف‌بی‌آی» کار می‌کنه.

446
00:33:48,704 --> 00:33:50,957
‫کارش سر و کله زدن با
‫جرایم فدرال‌ـه.

447
00:33:50,957 --> 00:33:55,045
‫خداروشکر حداقل قانون آمریکا به طور
‫جدی با مشکلات برخورد می‌کنه.

448
00:33:55,045 --> 00:33:58,131
‫توی آمریکا به سختی با کسانی که
‫برای خانم‌ها مزاحمت ایجاد میکنن

449
00:33:58,131 --> 00:33:59,382
‫برخورد می‌شه.

450
00:33:59,382 --> 00:34:00,466
‫بله؛ همین‌طوره.

451
00:34:00,466 --> 00:34:03,136
‫تازه با یکم پیش‌گیری بهتر از این هم بهتر می‌شه.

452
00:34:03,136 --> 00:34:06,306
‫اگه دوست داشته باشین می‌تونم آخرین
‫آمار جرم و جنایت آمریکا رو به‌تون نشون بدم.

453
00:34:06,306 --> 00:34:07,515
‫حتماً.

454
00:34:07,515 --> 00:34:08,683
‫دوشنبه خوبه؟

455
00:34:08,683 --> 00:34:09,934
‫عالیه.

456
00:34:21,647 --> 00:34:25,943
{\an8}‫از اون ماهی‌های خوشمزه که
‫داخل یه‌چیز گردمانند بود خوردین؟

457
00:34:26,409 --> 00:34:29,114
‫آره؛ کیک‌ میگو رو می‌گین دیگه.

458
00:34:29,204 --> 00:34:31,331
‫خیلی خوشمزه بودن.

459
00:34:31,331 --> 00:34:33,749
‫جیسون آکوئی؛ کارمند سفارت ایالت متحده.

460
00:34:33,749 --> 00:34:36,044
‫جون شینهورا؛ از روزنامه میـچو.

461
00:34:36,044 --> 00:34:38,088
‫خبرنگاری؟

462
00:34:38,088 --> 00:34:39,339
‫باختم.

463
00:34:39,339 --> 00:34:41,174
‫من و همکارهام یه‌بازی داریم که

464
00:34:41,174 --> 00:34:44,129
‫از قیافه افراد حدس می‌زنیم
‫طرف چیکاره‌ست.

465
00:34:44,219 --> 00:34:45,220
‫خب حدس زدین چیکاره باشم؟

466
00:34:45,220 --> 00:34:47,805
‫یکی گفت خبرنگار.

467
00:34:47,805 --> 00:34:50,766
‫یکی شرط بست بازیکن بیسبالی!

468
00:34:53,103 --> 00:34:55,521
‫منم گفتم مُدلی و الان شرطِ پول رو باختم.

469
00:34:58,316 --> 00:35:01,361
‫بفرمایین با یکی دیگه از خبرنگارهامون
‫آشناتون کنم.

470
00:35:01,361 --> 00:35:04,614
‫جیک ادلستین، ایشون خانم لین اورفلد هستن.

471
00:35:04,614 --> 00:35:06,657
‫مشاور حقوقی سفارت آمریکا.

472
00:35:06,657 --> 00:35:08,701
‫واقعاً از نوشته‌هاتون لذت بردم.

473
00:35:08,701 --> 00:35:10,245
‫وقتی هل لیبرمن گفت

474
00:35:10,245 --> 00:35:12,205
‫توی روزنامه میـچو یه خبرنگار آمریکایی داریم

475
00:35:12,205 --> 00:35:13,331
‫اول فکرکردم داره شوخی می‌کنه.

476
00:35:13,331 --> 00:35:15,791
‫کم کم داره از خودمون می‌شه.

477
00:35:15,791 --> 00:35:19,212
‫ایشون جیسون آکوئی هستن؛ توی
‫سفارت ما کار می‌کنن.

478
00:35:20,046 --> 00:35:21,756
‫- از آشنایی‌تون خوشوقتم.
‫- همچنین.

479
00:35:21,756 --> 00:35:23,168
‫ایشون هم دوست من ماری هستن.

480
00:35:23,258 --> 00:35:24,342
‫شما هم خبرنگارین؟

481
00:35:24,342 --> 00:35:25,760
‫نه من طراح رقص‌ام.

482
00:35:25,760 --> 00:35:26,844
‫رقص مدرن.

483
00:35:28,388 --> 00:35:29,514
‫وای ببخشید.

484
00:35:29,514 --> 00:35:32,177
‫الان یکی از همکارهام توی سفارت کُره رو دیدم

485
00:35:32,267 --> 00:35:34,179
‫که هفته‌هاست می‌خواد من رو ببینه

486
00:35:34,269 --> 00:35:35,180
‫بعداً حتماً حرف می‌زنیم.

487
00:35:35,270 --> 00:35:36,646
‫اوقات خوشی داشته باشین.

488
00:35:36,646 --> 00:35:37,730
‫همچنین.

489
00:35:40,566 --> 00:35:42,318
‫می‌خوام برم کیک میگو بخورم.

490
00:35:42,318 --> 00:35:44,154
‫خیلی تعریف‌ش رو می‌کنن.

491
00:35:44,605 --> 00:35:46,190
{\an8}‫از دیدن‌تون خوشحال شدم.

492
00:35:46,190 --> 00:35:47,984
{\an8}‫ممنونم. همچنین.

493
00:35:49,409 --> 00:35:51,036
‫رقص مدرن؟

494
00:35:51,036 --> 00:35:54,497
‫روحت هم خبر نداره من چقدر با استعدادم!

495
00:36:00,997 --> 00:36:05,334
{\an8}‫این‌جا می‌تونی ببینی دقیقاً
‫کی و چه زمانی کفش خریده.

496
00:36:06,794 --> 00:36:08,087
{\an8}‫و همینطور آدرسی که ثبت کردن.

497
00:36:08,087 --> 00:36:09,922
{\an8}‫توی یک ماه این‌همه کفش
‫فروختیم؟

498
00:36:12,383 --> 00:36:14,343
{\an8}‫کارت خوبه‌ها داداش کوچیکه!

499
00:36:20,975 --> 00:36:24,437
{\an8}‫بچه که بودم همه‌ش سراغ تو رو می‌گرفتم.

500
00:36:25,897 --> 00:36:28,691
{\an8}‫مامان می‌گفت نمی‌تونم ببینمت.

501
00:36:30,026 --> 00:36:34,447
{\an8}‫بابا حتی نمی‌ذاشت اسمت
‫رو به زبون بیارم

502
00:36:37,909 --> 00:36:41,871
{\an8}‫خیلی دوست داشتم مثل تو باشم.

503
00:36:48,836 --> 00:36:49,837
{\an8}‫پلیس!

504
00:36:53,758 --> 00:36:55,259
{\an8}‫نگران نباش.

505
00:36:59,305 --> 00:37:00,640
{\an8}‫خوش اومدین!

506
00:37:04,727 --> 00:37:07,188
{\an8}‫پس راست می‌گن.

507
00:37:09,524 --> 00:37:13,528
{\an8}‫این همون داداشته که حسابی سر و صدا کرده.

508
00:37:14,153 --> 00:37:15,780
{\an8}‫از داخل این کسشرهات رو می‌فروشه.

509
00:37:16,447 --> 00:37:19,325
{\an8}‫کایتو، ایشون آقای هایما هستن.

510
00:37:21,744 --> 00:37:22,954
{\an8}‫بگو ببینم چطوریه!

511
00:37:23,371 --> 00:37:25,540
{\an8}‫داداشم الان باید درس بخونه.

512
00:37:25,540 --> 00:37:29,085
{\an8}‫دو دقیقه که وقت داره بهم یاد بده
‫این چطوری کار می‌کنه.

513
00:37:33,881 --> 00:37:37,677
{\an8}‫من و داداشم برای فروش کفش‌ها
‫یه سایت درست کردیم.

514
00:37:38,177 --> 00:37:39,178
{\an8}‫کفش؟

515
00:37:40,388 --> 00:37:42,098
{\an8}‫چقدر در میارین؟

516
00:37:42,098 --> 00:37:43,808
{\an8}‫دقیق نمی‌دونم.

517
00:37:43,808 --> 00:37:46,686
{\an8}‫بیشتر از 500 هزار ین اینا.

518
00:37:47,520 --> 00:37:49,021
{\an8}‫با این دستگاه؟

519
00:37:51,315 --> 00:37:52,275
{\an8}‫پشمام.

520
00:37:54,777 --> 00:37:55,903
{\an8}‫جدی؟

521
00:37:56,904 --> 00:38:00,366
{\an8}‫تو هنوز ایوبان رو ندیدی کایتو؟

522
00:38:00,616 --> 00:38:01,784
{\an8}‫خیلی شبیه توئه.

523
00:38:02,410 --> 00:38:03,703
{\an8}‫داداش هایما.

524
00:38:04,620 --> 00:38:07,832
{\an8}‫کایتو یه دانش‌آموزه. از ما نیست.

525
00:38:08,291 --> 00:38:10,209
{\an8}‫درسته.

526
00:38:10,418 --> 00:38:12,795
{\an8}‫چاره‌ای نداریم باید به حرف داداشت گوش بدیم

527
00:38:15,923 --> 00:38:20,595
{\an8}‫ولی من وقتی آدم‌های باهوش و آینده‌دار
‫رو می‌بینم از همون لحظه اول می‌فهمم.

528
00:38:30,236 --> 00:38:31,947
‫ببخشید؟

529
00:38:31,947 --> 00:38:33,949
‫شما همون طراح رقص معروفین؟

530
00:38:35,033 --> 00:38:36,534
‫بله خودمم.

531
00:38:36,534 --> 00:38:38,619
‫شما رقص امشب رو طراحی کرده بودین؟

532
00:38:38,619 --> 00:38:39,870
‫بله.

533
00:38:39,870 --> 00:38:41,622
‫خوش‌تون نیومد؟

534
00:38:41,622 --> 00:38:42,707
‫تو کشورهای مختلف نمایش اجرا می‌کنیم.

535
00:38:42,707 --> 00:38:45,251
‫مقصد بعدی‌مون «میزوری»ـه.

536
00:38:49,714 --> 00:38:50,923
‫باهام بیا آمریکا.

537
00:38:53,093 --> 00:38:54,677
‫با خانواده‌ام آشنا شو.

538
00:38:56,137 --> 00:38:59,640
‫می‌دونم فقط یک ماهه که با همیم،

539
00:38:59,640 --> 00:39:04,604
‫و من و تو کنار هم ترکیب خیلی عجیبی هستیم،

540
00:39:04,604 --> 00:39:06,391
‫اما...

541
00:39:06,481 --> 00:39:09,567
‫دوست دارم آینده‌مون با هم باشه.

542
00:39:16,199 --> 00:39:17,742
‫چی شده؟

543
00:39:17,742 --> 00:39:19,119
‫من رو دیـد؟

544
00:39:19,119 --> 00:39:20,405
‫کی؟

545
00:39:21,329 --> 00:39:24,040
‫اون مَرده! اون رو قبلاً با توزاوا دیدم!

546
00:39:27,460 --> 00:39:29,045
‫نگران نباش.

547
00:39:29,045 --> 00:39:30,838
‫این‌جا هیچکس با اون مردیکه
‫هیچ ارتباطی نداره.

548
00:39:30,838 --> 00:39:32,632
‫باید برم.

549
00:39:34,217 --> 00:39:36,261
‫صبرکن!

550
00:39:36,261 --> 00:39:38,096
‫بهم دست نزن!

551
00:39:38,096 --> 00:39:39,889
‫برو پی کارـت.

552
00:39:46,305 --> 00:39:48,850
‫{\an8}از کی داری می‌گردی؟

553
00:39:48,850 --> 00:39:50,601
‫{\an8}خیلی وقته. مطمئنم گذاشتمش اون‌جا.

554
00:39:50,601 --> 00:39:53,521
‫{\an8}همه‌جا رو گشتی؟

555
00:39:54,029 --> 00:39:56,441
‫تو فکری...

556
00:39:56,531 --> 00:39:57,949
‫واقعاً؟

557
00:39:57,949 --> 00:39:59,284
‫نه بابا.

558
00:40:00,868 --> 00:40:02,870
‫داری به پیشنهادم که گفتم

559
00:40:02,870 --> 00:40:05,331
‫رابطه‌مون رو جدی کنیم فکر می‌کنی؟

560
00:40:05,331 --> 00:40:07,452
‫هنوز دارم به اون فکر می‌گنم.

561
00:40:07,542 --> 00:40:09,877
‫یکم صبور باش.

562
00:40:09,877 --> 00:40:12,457
‫هرچقدر می‌خوای فکرکن.

563
00:40:12,547 --> 00:40:15,050
‫ببخشید من یه‌لحظه برم الان میام.

564
00:40:15,050 --> 00:40:16,461
‫حتماً.

565
00:40:19,881 --> 00:40:20,965
‫{\an8}چی شده؟

566
00:40:20,965 --> 00:40:25,219
‫{\an8}بطری مشروب آقای ایشی رو گم کردن.
‫«گلان‌مرنجی گرند وینتیج»

567
00:40:25,219 --> 00:40:27,597
‫{\an8}به‌خدا گذاشتمش سرجاش. الان نیست!

568
00:40:27,930 --> 00:40:30,308
‫{\an8}اون ویسکی که از این ارزون‌ها نیست.

569
00:40:31,142 --> 00:40:32,310
‫{\an8}پنجاه‌هزار یـن قیمتشه!

570
00:40:32,935 --> 00:40:35,146
‫{\an8}نمی‌تونم یکی دیگه سفارش بدم!

571
00:40:35,146 --> 00:40:36,272
‫{\an8}ببخشید.

572
00:40:36,272 --> 00:40:37,190
‫{\an8}سلام عرض شد؟

573
00:40:37,989 --> 00:40:39,657
‫تُـف بهش.

574
00:40:39,657 --> 00:40:41,326
‫- سـم؟
‫- جان؟

575
00:40:41,326 --> 00:40:43,703
‫تو برو دنبال بطری بگرد؛ اون‌ها رو بسپار به من
‫باشه؟

576
00:40:43,703 --> 00:40:44,829
‫- باشه.
‫- کار که تقسیم بشه حل می‌شه.

577
00:40:44,829 --> 00:40:45,956
‫ممنون.

578
00:40:46,073 --> 00:40:47,200
‫بیاین بگردیم دنبالش.

579
00:40:47,200 --> 00:40:48,159
‫{\an8}ویسکی کی بود؟

580
00:40:48,159 --> 00:40:50,244
‫{\an8}ویسکی آقای ایشی.

581
00:40:50,244 --> 00:40:51,996
‫{\an8}کنجی حواست کجاست؟

582
00:40:56,083 --> 00:40:58,753
‫{\an8}گفتم بیام به‌افتخار موفقیت
‫امروزمون جشن بگیریم کاراگاه.

583
00:40:59,337 --> 00:41:00,922
‫{\an8}هنوز نرفتی خونه؟

584
00:41:01,589 --> 00:41:04,717
‫{\an8}خودت چرا هنوز نرفتی خونه؟

585
00:41:13,059 --> 00:41:16,062
‫{\an8}دادستانی گفت بازداشتی‌ها
‫اطلاعات خوبی دارن.

586
00:41:17,146 --> 00:41:20,358
‫{\an8}با چیزایی که دستگیرشون شده
‫می‌تونیم بقیه‌شون هم گیر بندازیم.

587
00:41:21,067 --> 00:41:24,445
‫{\an8}یکی‌شون خیلی راحت پَته ارباب‌شون
‫رو ریخته روی آب.

588
00:41:25,363 --> 00:41:27,481
‫{\an8}اون و افرادش دیگه حالا حالاها
‫کارشون زارـه!

589
00:41:31,327 --> 00:41:33,204
‫{\an8}به‌سلامتی روش‌های نوین‌مون.

590
00:41:44,090 --> 00:41:45,716
‫{\an8}خوشحال نیستی؟

591
00:41:47,885 --> 00:41:51,430
‫{\an8}هر عملی یه عکس‌العملی داره.

592
00:41:55,977 --> 00:41:59,439
‫{\an8}پس بیا کاری کنیم هر اتفاقی هم که
‫بیفته، بردمون ارزشش رو داشته باشه.

593
00:42:24,630 --> 00:42:25,715
‫{\an8}کیه؟

594
00:42:26,174 --> 00:42:28,801
‫{\an8}چیکـام. خواهر تاتز.

595
00:42:32,346 --> 00:42:33,764
‫{\an8}وایسا اومدم.

596
00:42:37,560 --> 00:42:40,688
‫{\an8}قول دادی! به‌مون قول داده بودی.

597
00:42:40,688 --> 00:42:42,231
‫{\an8}آروم باش.

598
00:42:42,231 --> 00:42:45,818
‫{\an8}چی شده؟

599
00:42:45,818 --> 00:42:46,903
‫{\an8}گرفتنش؟

600
00:42:48,738 --> 00:42:50,782
‫{\an8}وایسا! من...
‫من به هیچکس درمورد شما چیزی نگفتم

601
00:42:50,782 --> 00:42:53,117
‫{\an8}حتی عکس‌ها رو هم جایی نذاشتیم.

602
00:42:53,117 --> 00:42:57,497
‫{\an8}آره اما بعدِ مقاله‌ای که نوشتی پلیس
‫بیشتر پیگیر ماجرا شد!

603
00:43:01,125 --> 00:43:03,836
‫{\an8}صورت و موهات چرا اینطوری شده؟

604
00:43:05,087 --> 00:43:08,800
‫{\an8}من اسم‌هاتون رو به کسی ندادم.
‫هیچ کاری نکردم.

605
00:43:08,800 --> 00:43:10,843
‫{\an8}کُلی آدم‌کش این‌جاست.

606
00:43:13,638 --> 00:43:16,224
‫{\an8}مهم نیست کاری کرده باشی یا نه.

607
00:43:16,849 --> 00:43:19,060
‫{\an8}همه‌جون یه‌جاییم.

608
00:43:21,145 --> 00:43:22,688
‫{\an8}یه‌جوری کمکت می‌کنم.

609
00:43:26,025 --> 00:43:27,276
‫{\an8}می‌دونی...

610
00:43:29,737 --> 00:43:34,450
‫{\an8}به‌خاطر یه موتور دزدیدن افتادم زندان.

611
00:43:36,285 --> 00:43:38,454
‫{\an8}تو بهم کمک کردی بدزدمش!
‫پس چرا این‌جا نیستی؟

612
00:43:45,378 --> 00:43:46,796
‫{\an8}حواست به خواهرم باشه.

613
00:43:48,798 --> 00:43:50,925
‫اون هیچکس رو نداره.

614
00:43:56,396 --> 00:43:57,855
‫اگه توی روزنامه درموردش بنویسیم،

615
00:43:57,855 --> 00:43:59,440
‫ممکنه بفرستنش کانون اصلاح و تربیت.

616
00:43:59,440 --> 00:44:01,734
‫این‌که جوونه و کم‌سنه هیچ ربطی نداره.

617
00:44:01,734 --> 00:44:04,487
‫برای دزدیدن موتورسیکلت دستگیر شده

618
00:44:04,487 --> 00:44:06,781
‫و یه پلیس رو مورد ضرب و شتم قرار داده.

619
00:44:06,781 --> 00:44:09,242
‫عمراً بفرستنش کانون اصلاح و تربیت.

620
00:44:09,242 --> 00:44:12,662
‫خانم ماریوما، کلاً یک روز توی بازداشتگاه
‫با بقیه زندانی ها بوده.

621
00:44:12,662 --> 00:44:14,664
‫گرفتن له و لورده‌ش کردن.

622
00:44:14,664 --> 00:44:17,875
‫اگه ببرنش جای دیگه وضعیت‌ش
‫از این هم بدتر می‌شه.

623
00:44:17,875 --> 00:44:22,297
‫زندان جوانان
‫ از زندان افراد بزرگسال هم بدتره.

624
00:44:24,007 --> 00:44:25,425
‫خدای من.

625
00:44:37,228 --> 00:44:38,313
‫{\an8}آهای.

626
00:44:41,142 --> 00:44:45,146
‫{\an8}آقای هایما، شما این‌جا چیکار می‌کنین؟

627
00:44:45,438 --> 00:44:49,609
‫{\an8}احمق نباش. تو یه نابغه‌ای که
‫باید ازت تقدیر بشه.

628
00:44:50,318 --> 00:44:51,277
‫{\an8}تقدیر؟

629
00:44:57,200 --> 00:44:59,494
‫{\an8}بیا بریم یه دوری بزنیم.

630
00:45:03,956 --> 00:45:05,958
‫{\an8}عجب شبی بشه امشب!

631
00:45:07,084 --> 00:45:08,461
‫{\an8}هرگز فراموشش نمی‌کنی.

632
00:45:13,758 --> 00:45:15,176
‫{\an8}دلم برات تنگ شده بود.

633
00:45:18,838 --> 00:45:20,181
‫{\an8}نریم یه نوشیدنی‌ای چیزی بخوریم؟

634
00:45:20,271 --> 00:45:22,023
‫سرم شلوغه، آقای «میـچو»

635
00:45:22,941 --> 00:45:23,942
‫گوش کن.

636
00:45:25,235 --> 00:45:27,237
‫آخرین باری که توی «آنکس»
‫هم رو دیدیم...

637
00:45:29,114 --> 00:45:30,356
‫من یهو از کوره در رفتم.

638
00:45:31,116 --> 00:45:34,535
‫تو می‌خواستی بهم کمک کنی
‫و من زود قضاوت کردم.

639
00:45:36,114 --> 00:45:37,240
‫{\an8}لطفاً من رو ببخش.

640
00:45:41,626 --> 00:45:43,628
‫شنیدم مثل سگ زدنت.

641
00:45:43,628 --> 00:45:45,130
‫آره.

642
00:45:46,297 --> 00:45:47,757
‫با چاقو زخمیت کردن.

643
00:45:48,716 --> 00:45:50,135
‫آره.

644
00:45:55,258 --> 00:45:56,259
‫{\an8}گشنته؟

645
00:45:56,676 --> 00:45:57,677
‫{\an8}دارم می‌میرم!

646
00:45:57,927 --> 00:46:00,128
‫{\an8}خب پس. بریم یه‌جایی من می‌شناسم
‫غذاهاش خوبه.

647
00:46:01,139 --> 00:46:02,807
‫{\an8}چندتا سوال ازت دارم.

648
00:46:02,807 --> 00:46:04,142
‫{\an8}جدی می‌گی؟

649
00:46:11,065 --> 00:46:14,152
‫{\an8}وقتشه یکم شهر رو بگردی.

650
00:46:17,738 --> 00:46:18,739
‫{\an8}بذار یه‌سوالی بپرسم.

651
00:46:18,739 --> 00:46:21,634
‫{\an8}تا حالا شده توی مدرسه از دختری
‫خوشت بیاد ولی اون از تو خوشش نیاد؟

652
00:46:21,659 --> 00:46:22,743
‫{\an8}آره یه‌جورایی.

653
00:46:24,537 --> 00:46:25,913
‫{\an8}کدوم مدرسه‌ای؟

654
00:46:25,913 --> 00:46:27,415
‫{\an8}بفرمایین.

655
00:46:27,415 --> 00:46:29,500
‫{\an8}مدرسه ناریشیما گاکان.

656
00:46:33,129 --> 00:46:37,633
‫{\an8}یه ناریشیما گاکان برای
‫شازده‌پسرمون جور کن.

657
00:46:37,633 --> 00:46:39,343
‫{\an8}چشم قربان.

658
00:46:39,343 --> 00:46:41,512
‫{\an8}- یکی هم واسه من.
‫- به‌روی چشم.

659
00:46:49,360 --> 00:46:51,529
‫{\an8}می‌خوان کجا ببرنش؟

660
00:46:51,529 --> 00:46:54,490
‫{\an8}احتمالاً زندان آساکا توی سایتما.

661
00:46:54,490 --> 00:46:58,286
‫{\an8}نگهبان‌های اون‌جا دمار از روزگار
‫زندانی‌ها در میارن.

662
00:46:58,286 --> 00:47:00,496
‫یکی بود...

663
00:47:02,992 --> 00:47:05,745
{\an8}‫شلنگ آب رو کرده بودن توی کونش.

664
00:47:05,745 --> 00:47:08,372
{\an8}‫و شیر آب رو باز کرده بودن.

665
00:47:09,081 --> 00:47:11,375
{\an8}‫روده‌ش پاره شده بود.

666
00:47:15,087 --> 00:47:18,090
{\an8}‫ظاهراً درمورد زندان نوجوانان
‫ اطلاعاتی زیادی داری.

667
00:47:21,427 --> 00:47:23,888
{\an8}‫می‌تونیم به این بنده‌خدا کمک کنیم؟

668
00:47:24,722 --> 00:47:29,477
{\an8}‫آشنایی چیزی نداری که
‫حواسش بهش باشه؟

669
00:47:31,020 --> 00:47:32,747
{\an8}‫داری ازم درخواست می‌کنی
 آقای میچو؟

670
00:47:35,608 --> 00:47:36,442
{\an8}‫آره.

671
00:47:38,201 --> 00:47:39,827
‫یه‌کاریش می‌کنم.

672
00:47:41,412 --> 00:47:43,081
‫یه‌کاریش می‌کنید مثلاً...

673
00:47:43,081 --> 00:47:45,583
‫حواسم هست اون داخل بلایی سرش نیاد

674
00:47:45,583 --> 00:47:48,503
‫و وقتی که آزاد شد میارمش پیش
‫خودمون کار کنه.

675
00:47:51,249 --> 00:47:52,542
‫مشکلی هست؟

676
00:47:58,464 --> 00:48:00,466
‫نه. ممنونم.

677
00:48:04,852 --> 00:48:06,646
‫تازه پول شام هم خودت میدی.

678
00:48:08,231 --> 00:48:10,066
‫- جدی؟
‫- آره.

679
00:48:10,066 --> 00:48:12,777
‫شاید وقتی گفتم کباب کوبه بگیریم
‫باید می‌گفتی نه

680
00:48:46,137 --> 00:48:48,931
{\an8}‫شماها چرا هنوز این‌جایین؟

681
00:48:50,731 --> 00:48:52,817
‫مگه نمی‌خواستین برین بیرون
‫جشن بگیرین؟

682
00:48:52,817 --> 00:48:55,403
‫چرا؛ می‌خوایم با تو این‌جا جشن بگیریم.

683
00:48:55,563 --> 00:48:56,814
{\an8}‫واقعاً؟

684
00:48:57,030 --> 00:48:58,198
‫بیا بشین.

685
00:48:58,198 --> 00:48:59,950
‫مینامی غذا سفارش داده.

686
00:49:01,944 --> 00:49:03,696
{\an8}‫نوشیدنی موردعلاقه‌تون خانم سامانتا.

687
00:49:03,696 --> 00:49:07,241
{\an8}‫ممنونم کنجی. ببخشید که عصبانی شدم.

688
00:49:07,241 --> 00:49:08,743
{\an8}‫- فدای سرتون.
‫- ببخشید.

689
00:49:08,743 --> 00:49:10,119
{\an8}‫نیازی نبود این همه زحمت بکشین.

690
00:49:10,286 --> 00:49:12,747
{\an8}‫چرا بود. چون خانم رئیس خودش
‫کُلی زحمت می‌کشه.

691
00:49:12,747 --> 00:49:13,831
{\an8}‫وظیفه‌امه خب.

692
00:49:14,832 --> 00:49:17,376
{\an8}‫بهترین شغلیه که تا الان داشتم.

693
00:49:19,170 --> 00:49:24,967
{\an8}‫این‌جا تنها کلوبیه که توش احساس
‫امنیت دارم. ممنون.

694
00:49:27,887 --> 00:49:34,143
{\an8}‫به سلامتی خانم زئیس، که باید بیشتر
‫بنوشـه و کمتر نگران کار باشه.

695
00:49:34,143 --> 00:49:36,729
{\an8}‫سلامتی خانم رئیس.

696
00:49:38,023 --> 00:49:39,447
‫به‌سلامتی.

697
00:49:58,167 --> 00:49:59,335
{\an8}‫داریم کجا می‌ریم؟

698
00:50:08,511 --> 00:50:13,349
{\an8}‫آقای ساتو همه‌چی رو برای
‫من تعریف کردن.

699
00:50:14,684 --> 00:50:16,644
{\an8}‫خب، جوابت چیه؟

700
00:50:16,644 --> 00:50:19,522
{\an8}‫معمـاره الان دیگه
‫حسابی به من اعتماد داره.

701
00:50:19,730 --> 00:50:22,275
{\an8}‫دعوت ام کرد برم خونه‌ش.

702
00:50:23,067 --> 00:50:26,571
{\an8}‫پس می‌تونم کمک‎تون کنم.

703
00:50:27,530 --> 00:50:30,450
{\an8}‫پس قبول می‌کنی.

704
00:50:30,658 --> 00:50:32,869
{\an8}‫می‌دونم این اطلاعات
‫چقدر براتون مهمه.

705
00:50:34,120 --> 00:50:36,289
{\an8}‫پس در ازای این کار، یه‌چیزی
‫ازتون می‌خوام.

706
00:50:44,172 --> 00:50:46,883
{\an8}‫چی؟

707
00:50:48,593 --> 00:50:50,553
{\an8}‫می‌خوام تنها مالک کلوب خودم باشم.

708
00:50:51,721 --> 00:50:58,686
{\an8}‫و این‌که تضمین کنید هیچ کدوم از افراد
‫چی‌هارا دیگه پاشون رو توی کلوب نمی‌ذارن

709
00:51:04,817 --> 00:51:05,818
{\an8}‫باشه.

710
00:51:06,986 --> 00:51:10,198
{\an8}‫اما برای شش ماه آینده همچنان باید

711
00:51:10,198 --> 00:51:13,701
{\an8}‫بیست و پنج درصد درآمدت رو به‌مون بدی.

712
00:51:14,410 --> 00:51:18,021
‫با احترامی زیادی که برای اویوبان
‫قائلم فقط پول دوماه رو می‌تونم به‌تون بدم

713
00:51:18,080 --> 00:51:22,001
{\an8}‫داری سر به سرم می‌ذاری؟

714
00:51:26,798 --> 00:51:28,007
{\an8}‫باشه.

715
00:51:29,175 --> 00:51:30,009
{\an8}‫سه ماه.

716
00:51:30,760 --> 00:51:31,886
{\an8}‫باشه.

717
00:51:38,518 --> 00:51:42,271
{\an8}‫کارت توی معامله خوبه ها.

718
00:51:43,981 --> 00:51:46,192
{\an8}‫اگه بیای تو این‌کار
‫حسابی موفق می‌شی

719
00:51:48,361 --> 00:51:49,362
{\an8}‫موفق باشی.

720
00:52:30,445 --> 00:52:33,156
{\an8}‫لطفاً پس از شنیدن صدای بوق...

721
00:52:33,180 --> 00:52:53,180
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

722
00:52:53,204 --> 00:53:10,204
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

