﻿1
00:01:00,024 --> 00:01:10,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:10,048 --> 00:01:17,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:17,831 --> 00:01:24,087
‫چرا دو تا از افرادم رو
‫یک هفته‌ست بازداشت کردی؟

4
00:01:25,297 --> 00:01:27,716
‫موقع یورش مقاومت کردن

5
00:01:29,217 --> 00:01:31,720
‫فقط رفته بودن اونجا سر بزنن

6
00:01:32,012 --> 00:01:35,474
‫کوبایاشی و موراس باید امروز آزاد بشن

7
00:01:35,474 --> 00:01:37,674
‫شرایط عوض شده

8
00:01:38,185 --> 00:01:41,146
‫این یورش‌ها تازه اول کار هستن

9
00:01:43,356 --> 00:01:45,556
‫ایشیدا-سان

10
00:01:46,234 --> 00:01:48,737
‫تو از معدود رؤسای شرافتمند هستی

11
00:01:49,571 --> 00:01:52,240
‫نمی‌خوام ببینم سر از زندان دربیاری

12
00:01:53,241 --> 00:01:55,441
‫دوره زمونه عوض شده

13
00:01:56,912 --> 00:01:59,112
‫وقتشه...

14
00:02:01,041 --> 00:02:03,585
‫در چیهارا-کای رو تخته کنی

15
00:02:09,049 --> 00:02:11,249
‫کشور خودت رو خوب نمی‌شناسی

16
00:02:11,843 --> 00:02:14,043
‫دلیل اینکه چرخ‌دنده‌های جامعه
‫بی هیچ مشکلی می‌چرخه

17
00:02:15,180 --> 00:02:17,224
‫اینه که پشت پرده

18
00:02:17,224 --> 00:02:19,643
‫ما جلوی هرج و مرج رو گرفتیم

19
00:02:20,852 --> 00:02:24,481
‫بدون یاکوزا ژاپنی وجود نداره

20
00:02:24,505 --> 00:02:31,505
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

21
00:02:40,789 --> 00:02:43,959
‫این هشدارت بود

22
00:02:49,631 --> 00:02:52,426
‫هفته‌ی پیش، پلیس گروه
‫هیشینوما-کای رو متلاشی کرد

23
00:02:52,426 --> 00:02:55,053
‫دیشب، اعضای جینمون-کای رو دستگیر کردن

24
00:02:55,053 --> 00:02:59,516
‫و خبر نداریم چجوری دارن
‫ دستگیرشون می‌کنن که آزاد نشن

25
00:03:00,559 --> 00:03:04,229
‫پلیس نمیگه دارن چه اتهاماتی بهشون می‌زنن

26
00:03:04,229 --> 00:03:07,482
‫پس همه‌تون به منابع‌تون فشار بیارین

27
00:03:07,482 --> 00:03:09,359
‫چشم، قربان

28
00:03:09,359 --> 00:03:10,485
‫ادلستین

29
00:03:10,485 --> 00:03:12,446
‫روی هرچی دیگه کار می‌کردی
‫این مهم‌تره. برید!

30
00:03:12,446 --> 00:03:14,646
‫چشم، قربان!

31
00:03:24,540 --> 00:03:27,419
‫هی! اوه!

32
00:03:27,419 --> 00:03:29,921
‫هنوزم بازیت افتضاحه!

33
00:03:29,921 --> 00:03:31,840
‫تو بازیت خیلی خوب شده

34
00:03:31,840 --> 00:03:34,092
‫سال‌ها پیش بازیم خوب شد

35
00:03:34,092 --> 00:03:37,637
‫اگر بودی، دهنت رو سرویس می‌کردم

36
00:03:42,517 --> 00:03:44,717
‫من بردم

37
00:03:45,729 --> 00:03:49,274
‫دخترهای دانشگاهت خوشگلن
‫تونستی مخ هیچکدومشون رو بزنی؟

38
00:03:49,983 --> 00:03:52,110
‫تقریباً میشه گفت آره

39
00:03:52,110 --> 00:03:55,655
‫عه آقا رو باش. کجا باهاش آشنا شدی؟

40
00:03:56,364 --> 00:03:58,700
‫هایاما-سان منو برد بیرون

41
00:03:59,910 --> 00:04:02,110
‫هفته‌ی پیش. کابوکیچو

42
00:04:03,038 --> 00:04:05,238
‫کایتو. نزدیک اون یارو نشو

43
00:04:06,208 --> 00:04:08,585
‫اون آدمی نیست که فکر می‌کنی

44
00:04:10,045 --> 00:04:11,963
‫بازی رو بذار کنار

45
00:04:11,963 --> 00:04:14,549
‫فکر می‌کنی کار من و اون یکیه؟

46
00:04:14,800 --> 00:04:16,802
‫با اون دمخور نشو

47
00:04:16,802 --> 00:04:18,804
‫شنیدی چی گفتم؟

48
00:04:18,804 --> 00:04:20,013
‫حق نداری بهم بگی چیکار کنم

49
00:04:20,013 --> 00:04:22,600
‫- چی؟
‫- من دیگه بچه نیستم

50
00:04:22,600 --> 00:04:24,309
‫هی!

51
00:04:24,309 --> 00:04:26,061
‫صبر کن، کجا داری میری؟

52
00:04:26,061 --> 00:04:28,355
‫دست از سرم بردار!

53
00:04:29,980 --> 00:04:32,180
‫هی

54
00:04:33,740 --> 00:04:35,940
‫هی!

55
00:04:51,800 --> 00:04:54,170
‫- کاتاگیری-سان
‫- اوه، جیک

56
00:04:54,923 --> 00:04:57,801
‫این رئیس جدیدمه
‫خانم معاون شوکو ناگاتا

57
00:04:58,009 --> 00:04:59,803
‫ناگاتا-سان، این جیک ادلستینه
‫از بچه‌های "میچو"ـه

58
00:04:59,803 --> 00:05:02,003
‫خوشبختم

59
00:05:03,180 --> 00:05:04,480
‫می‌خواستم ببینم وقت داری

60
00:05:04,480 --> 00:05:06,600
‫در مورد یورش‌های یاکوزا
‫حرف بزنی یا نه

61
00:05:06,600 --> 00:05:08,360
‫بازم داری در مورد یاکوزا تحقیق می‌کنی؟

62
00:05:08,360 --> 00:05:10,830
‫خب، برای این مقاله
‫آره، همه‌مون داریم تحقیق می‌کنیم

63
00:05:11,398 --> 00:05:14,359
‫متاسفانه، الان نمی‌تونم چیزی بگم

64
00:05:14,609 --> 00:05:16,069
‫بله متوجهم

65
00:05:16,070 --> 00:05:17,660
‫بین خودمون بمونه
‫میشه حداقل بهم بگی

66
00:05:17,660 --> 00:05:22,117
‫- چه اتهامی بهشون می‌زنین؟
‫- کارآگاه کاتاگیری با رسانه‌ها صحبت نمی‌کنه

67
00:05:22,451 --> 00:05:24,651
‫روز خوبی داشته باشی

68
00:05:32,127 --> 00:05:35,061
‫پلیس به وضوح نشون داده

69
00:05:35,085 --> 00:05:39,625
‫که هدف این کارگروه ویژه‌ی جدید...

70
00:05:41,636 --> 00:05:44,347
‫ریشه‌کن کردن ماست

71
00:05:44,347 --> 00:05:48,602
‫در عرض دو هفته، دو تامون رو زمین زدن

72
00:05:49,853 --> 00:05:52,053
‫اسم افسرها رو برام گیر بیار

73
00:05:52,397 --> 00:05:54,024
‫همین امشب ترتیبشون رو میدم

74
00:05:54,024 --> 00:05:55,692
‫عقل تو کله‌ت نیست؟

75
00:05:55,692 --> 00:05:57,652
‫می‌خوای بنزین بیشتری بریزی روی آتیش؟

76
00:05:57,652 --> 00:06:01,573
‫- پس به‌نظرت باید چیکار کنیم؟
‫- دوستان من، باید متحد باقی بمونیم

77
00:06:02,449 --> 00:06:04,659
‫جنگیدن با همدیگه فقط آسیب‌پذیرمون می‌کنه

78
00:06:04,659 --> 00:06:06,859
‫حرف‌های خردمندانه‌ایه

79
00:06:09,206 --> 00:06:14,252
‫همونطور که میگی، جنگیدن با همدیگه
‫فقط آسیب‌پذیرمون می‌کنه

80
00:06:15,629 --> 00:06:18,465
‫و هرگز نمی‌تونیم اجازه بدیم آسیب‌پذیر باشیم

81
00:06:20,801 --> 00:06:23,011
‫خب، پس برگشتی، توزاوا

82
00:06:23,887 --> 00:06:26,223
‫آره برگشتم، ایچیکاوا

83
00:06:26,223 --> 00:06:28,433
‫سرحال و با تعهد دوچندان به اهدافمون

84
00:06:29,851 --> 00:06:31,937
‫ولی...

85
00:06:31,937 --> 00:06:34,137
‫یک چیز نگرانم کرده

86
00:06:36,233 --> 00:06:41,947
‫چرا چیهارا-کای اجازه پیدا کرده
‫در نبودم قلمروم رو بدزده؟

87
00:06:52,874 --> 00:06:55,074
‫اینطوریاست، آره؟

88
00:06:58,130 --> 00:07:03,969
‫الان پای چیزهایی مهم‌تر از قلمرو درمیونه

89
00:07:04,261 --> 00:07:08,056
‫قضیه قلمرو نیست. قضیه شرفه

90
00:07:10,600 --> 00:07:13,353
‫و شرافت ایجاب می‌کنه
‫که الان باید انتخاب کنین

91
00:07:13,353 --> 00:07:18,567
‫با من هستین، یا با اون؟

92
00:07:22,279 --> 00:07:28,493
‫آقایون، لطفاً تشریف ببرید
‫می‌خوام یک لحظه باهاش تنها باشم

93
00:07:57,355 --> 00:07:59,555
‫تا پایین خیلی فاصله‌ست

94
00:08:02,152 --> 00:08:04,352
‫می‌خوای منو پرت کنی پایین؟

95
00:08:05,197 --> 00:08:08,492
‫همچین کاری مشکلاتمون رو حل نمی‌کنه

96
00:08:08,700 --> 00:08:11,661
‫یعنی حالا مشکلاتمون مشترکه؟

97
00:08:14,623 --> 00:08:16,823
‫آره

98
00:08:17,876 --> 00:08:23,590
‫به‌نظرم اهمیتشون از هر دلخوری بی‌ارزشی بیشتره

99
00:08:23,590 --> 00:08:26,134
‫به دلخوری‌های من گفتی بی‌ارزش؟

100
00:08:26,384 --> 00:08:30,555
‫آخرین باری که دیدمت، مجبورم کردی التماس کنم
‫مجبورم کردی زانو بزنم

101
00:08:31,515 --> 00:08:33,715
‫دلیلش رو یادت نمیاد؟

102
00:08:34,059 --> 00:08:38,146
‫افرادی رو فرستادی خونه‌م
‫تا منو بکشن، با این‌حال...

103
00:08:39,398 --> 00:08:41,733
‫راهی پیدا کردم
‫که کینه‌م رو بذارم کنار

104
00:08:43,026 --> 00:08:46,196
‫شاید تفاوت ما هم همینه، ایشیدا

105
00:08:46,655 --> 00:08:49,366
‫من به این سادگی بیخیال نمیشم

106
00:08:53,703 --> 00:08:55,903
‫به‌نظر خسته میای

107
00:08:56,873 --> 00:08:59,209
‫شاید نیاز به تعطیلات داشته باشی

108
00:09:00,877 --> 00:09:03,213
‫برای من که معجزه کرد

109
00:09:13,849 --> 00:09:16,049
‫توزاوا

110
00:09:18,019 --> 00:09:20,219
‫اگر این آتش رو راه بندازی

111
00:09:20,939 --> 00:09:23,139
‫کسی که می‌سوزه خودتی

112
00:09:37,038 --> 00:09:39,124
‫در مورد آتشی که فیلم رو سوزند

113
00:09:39,124 --> 00:09:41,835
‫با تمام افراد بخش صوتی-تصویری صحبت کردم

114
00:09:41,835 --> 00:09:43,561
‫معلومه که هیچکدومشون

115
00:09:43,585 --> 00:09:46,006
‫مسئول راه انداختن آتش نبوده

116
00:09:47,340 --> 00:09:51,219
‫پس آتش‌سوزی به‌خاطر مشکل سیم‌کشی بوده

117
00:09:52,429 --> 00:09:53,680
‫واقعاً همچین فکری می‌کنی؟

118
00:09:53,680 --> 00:09:56,266
‫احتمالش از چیزی که
‫ تو پیشنهاد می‌کنی خیلی بیشتره

119
00:09:56,266 --> 00:09:59,603
‫موافقم. ولی امکانش هست
‫ نظریه‌ی من درست باشه، نیست؟

120
00:10:01,313 --> 00:10:04,274
‫شاید. ولی نباید در این مورد به هیچکس بگیم

121
00:10:05,609 --> 00:10:08,612
‫از بچه‌های روزنامه می‌خوام تحقیق کنن
‫بی‌سروصدا

122
00:10:10,405 --> 00:10:11,823
‫خوشحال میشم کمک کنم

123
00:10:11,823 --> 00:10:13,283
‫نه، خودت کار داری

124
00:10:13,283 --> 00:10:15,494
‫- ولی آخه...
‫- ممنون که بهم خبر دادی

125
00:10:15,494 --> 00:10:17,694
‫از اینجا به بعدش با من

126
00:10:31,760 --> 00:10:34,720
‫نقشه‌هایی که دنبالشون می‌گردی این شکلی هستن

127
00:10:34,720 --> 00:10:37,100
‫اسم ایستگاه قطار اینجاست

128
00:10:37,100 --> 00:10:40,940
‫به کلادین گفته بود همیشه توی
‫ دفتر کارش توی خونه‌ش نگهشون می‌داره

129
00:10:40,940 --> 00:10:43,020
‫که مطمئن بشه مکانش لو نمیره

130
00:10:43,020 --> 00:10:46,740
‫خب پس، خوب شد منو دعوت کرده خونه‌ش

131
00:10:48,530 --> 00:10:50,700
‫قراره برام شام بپزه

132
00:10:53,115 --> 00:10:54,991
‫سامانتا...

133
00:10:54,991 --> 00:10:58,703
‫وقتی با رئیس قرار مداری می‌ذاری
‫باید بهش عمل کنی

134
00:10:58,703 --> 00:11:02,541
‫- اگر نتونی، فکر نکنم بتونم بهت کمک کنم
‫- همینطور که الان داری بهم کمک می‌کنی؟

135
00:11:23,270 --> 00:11:24,604
‫سلام

136
00:11:24,604 --> 00:11:26,804
‫مامانت اینجاست؟

137
00:11:48,210 --> 00:11:49,379
‫هیس

138
00:11:49,379 --> 00:11:52,549
‫ممنون که اومدی دنبالم. الان میام

139
00:11:54,885 --> 00:11:57,085
‫راحت باشین

140
00:12:08,360 --> 00:12:10,560
‫هی!

141
00:12:21,160 --> 00:12:23,360
‫آخ!

142
00:12:23,955 --> 00:12:26,166
‫زخمی شدم!

143
00:12:26,166 --> 00:12:28,366
‫زخمی شدم!

144
00:12:36,426 --> 00:12:38,553
‫بابایی هم از اینا داشت

145
00:12:38,553 --> 00:12:40,753
‫ازشون خوشم میاد

146
00:12:42,015 --> 00:12:44,215
‫ممنون

147
00:12:44,434 --> 00:12:46,436
‫پرستاربچه اومد

148
00:12:46,436 --> 00:12:49,640
‫- نمی‌تونی بلند بشی. آخه کشتمت
‫- چرا؟

149
00:12:50,399 --> 00:12:52,984
‫آره، ولی گاهی اوقات مرده‌ها برمی‌گردن

150
00:12:52,984 --> 00:12:55,211
‫مثل روز "اوبون"
‫(روز جشن گرامیداشت نیاکان)

151
00:12:55,278 --> 00:12:58,824
‫توام برمی‌گردی باهام بازی کنی؟

152
00:13:02,786 --> 00:13:04,986
‫مطمئنم برمی‌گرده، دایچی

153
00:13:09,543 --> 00:13:13,171
‫لطفاً بعد از صدای بوق، پیغام بگذارید

154
00:13:13,550 --> 00:13:15,550
‫سلام

155
00:13:15,550 --> 00:13:18,041
‫بازم منم

156
00:13:20,430 --> 00:13:22,630
‫واقعاً بابت اون شب شرمنده‌م

157
00:13:24,060 --> 00:13:26,770
‫میشه بهم زنگ بزنی؟

158
00:13:35,068 --> 00:13:37,268
‫چیزی پیدا کردی؟

159
00:13:37,821 --> 00:13:40,391
‫قانونی پیدا نمی‌کنم که به پلیس اجازه بده

160
00:13:40,391 --> 00:13:42,826
‫اینطوری یاکوزاها رو دستگیر کنن و نگه دارن

161
00:13:42,826 --> 00:13:45,245
‫ولی به‌نحوی دارن انجامش میدن

162
00:13:45,245 --> 00:13:47,247
‫منبعت توی اداره‌ی پلیس چی گفت؟

163
00:13:47,247 --> 00:13:49,249
‫باهام حرف نمی‌زنه

164
00:13:49,249 --> 00:13:52,711
‫دارم سعی می‌کنم وکیل هیشینوما رو راضی کنم

165
00:13:52,711 --> 00:13:55,964
‫توی دفترش باهام ملاقات کنه
‫ولی سر ناسازگاری می‌ذاره

166
00:14:00,220 --> 00:14:03,680
‫خب، این همون دختره‌ست
‫که توی مهمونی سفارت همراهت بود؟

167
00:14:03,680 --> 00:14:08,150
‫پیام صوتی که الان گذاشتی
‫حدس می‌زنم همون دختره‌ست

168
00:14:09,650 --> 00:14:11,440
‫خبرنگار بدی نیستی، مگه نه؟

169
00:14:11,440 --> 00:14:12,520
‫سعی خودمو می‌کنم

170
00:14:12,520 --> 00:14:13,820
‫خب؟

171
00:14:13,820 --> 00:14:15,150
‫آره، خودشه

172
00:14:15,150 --> 00:14:17,350
‫خیلی خوشگله

173
00:14:18,240 --> 00:14:20,860
‫تین-تین مطمئنه یه جایی دیدتش

174
00:14:20,950 --> 00:14:23,150
‫ولی هرچی فکر می‌کنه یادش نمیاد کجا

175
00:14:23,950 --> 00:14:25,830
‫همم

176
00:14:25,830 --> 00:14:30,460
‫خب، کمابیش مطمئنم رابطه‌مون تمام شده، پس...

177
00:14:31,340 --> 00:14:33,210
‫توی فرهنگ ژاپنی چیزی هست

178
00:14:33,210 --> 00:14:34,920
‫که باعث بشه جواب ندادن تماس‌هام

179
00:14:34,920 --> 00:14:37,120
‫به‌معنی چیزی جز "برو درتو بذار" باشه؟

180
00:14:40,592 --> 00:14:42,792
‫نه

181
00:14:43,762 --> 00:14:45,962
‫فردا می‌بینمت

182
00:14:47,730 --> 00:14:49,850
‫واقعاً عضو اف‌بی‌آی هستی؟

183
00:14:51,310 --> 00:14:54,520
‫از خدامه بگم آره
‫که تحت‌تاثیر قرارت بدم

184
00:14:54,520 --> 00:14:57,860
‫ولی نه، توی وزارت امور خارجه کار می‌کنم

185
00:14:57,860 --> 00:15:00,200
‫ولی رئیست عضو "اف‌بی‌آی"ـه؟

186
00:15:00,200 --> 00:15:02,570
‫- لین؟
‫- آره

187
00:15:02,570 --> 00:15:06,290
‫آره، ولی من همراهش کار می‌کنم، نه زیردستش

188
00:15:06,290 --> 00:15:10,750
‫ولی من یه کارمند دفتری بیشتر نیستم
‫مسئول هماهنگی جلساتم

189
00:15:10,750 --> 00:15:12,170
‫و از اینجور مسائل

190
00:15:12,170 --> 00:15:14,590
‫شغل‌هایی بدتر از اینم هست

191
00:15:14,590 --> 00:15:16,420
‫شکایتی ندارم

192
00:15:16,420 --> 00:15:20,010
‫حاضر بودم هر شغلی رو قبول کنم
‫که از آمریکا دربیام

193
00:15:20,010 --> 00:15:23,220
‫خب، حالا که فهمیدی، باعث میشه

194
00:15:23,220 --> 00:15:26,770
‫تمایلت به این قرار بیشتر بشه یا کمتر؟

195
00:15:26,770 --> 00:15:30,190
‫تمایلم همونقدره که بود

196
00:15:35,570 --> 00:15:39,820
‫جایی نیست بریم
‫که بیشتر بهمون خوش بگذره؟

197
00:15:59,800 --> 00:16:03,220
‫منو یاد یه جایی توی بتزدا می‌اندازه
‫ که قدیما می‌رفتم

198
00:16:03,220 --> 00:16:04,590
‫از نظرت جالب نیست؟

199
00:16:04,590 --> 00:16:06,100
‫خیلیم برام جالبه

200
00:16:06,100 --> 00:16:09,470
‫و ممنونم که منو آوردی اینجا

201
00:16:12,976 --> 00:16:15,353
‫خیلی وقته ندیده بودمت

202
00:16:15,353 --> 00:16:17,773
‫آره، سرم شلوغه. می‌دونی

203
00:16:18,148 --> 00:16:21,318
‫توام مثل این پسر
‫توی زدن توپ بیسبال مهارت داری؟

204
00:16:21,318 --> 00:16:25,739
‫عذر می‌خوام، ژاپنیم چندان چوب نیست

205
00:16:26,698 --> 00:16:29,910
‫منظورش "خوب"ـه. آمریکاییه

206
00:16:29,910 --> 00:16:33,455
‫عه، آمریکایی هستی؟ خوش اومدی

207
00:16:33,455 --> 00:16:34,998
‫ممنون

208
00:16:34,998 --> 00:16:38,251
‫جیسون آئوکی هستم
‫از کارکنان سفارت آمریکام

209
00:16:39,086 --> 00:16:41,046
‫کار شما چیه؟

210
00:16:41,046 --> 00:16:45,592
‫خیلی کارا می‌کنم. از دیدنت خوشبخت شدم

211
00:16:48,350 --> 00:16:50,060
‫حرف بدی زدم؟

212
00:16:50,060 --> 00:16:53,060
‫اینجا در مورد مسائل خصوصی حرف نمی‌زنیم

213
00:16:53,060 --> 00:16:55,270
‫کار جای کاره
‫خونه جای خونه‌ست

214
00:16:55,270 --> 00:16:56,940
‫مشروب‌فروشی جای مشروب‌فروشیه

215
00:16:56,940 --> 00:16:58,680
‫این اذیتت نمی‌کنه؟

216
00:16:58,772 --> 00:17:01,274
‫که اینطوری خودتو چند تکه بکنی؟

217
00:17:01,280 --> 00:17:03,650
‫جای بعضی تکه‌ها یه سری جاهاست

218
00:17:03,650 --> 00:17:05,850
‫جای بعضی تکه‌ها جاهای دیگه‌ست

219
00:17:06,820 --> 00:17:09,990
‫آخه، منم قدیما گرایشم رو مخفی می‌کردم

220
00:17:09,990 --> 00:17:11,790
دیگه داشتم می‌مردم

221
00:17:11,790 --> 00:17:14,920
‫می‌خوام زندگیمو بکنم، تمام زندگیمو

222
00:17:14,920 --> 00:17:18,040
‫در معرض دید همه، می‌دونی چی میگم؟

223
00:17:22,212 --> 00:17:25,632
‫فکر کردم مریض و درحال مرگه

224
00:17:25,632 --> 00:17:29,219
‫این چیزیه که توزاوا می‌خواست من فکر کنم

225
00:17:30,137 --> 00:17:32,764
‫به افرادش گفت ما رو گول بزنن
‫که بریم و کابوکیچو رو پس بگیریم

226
00:17:33,473 --> 00:17:38,311
‫که بقیه‌ی گروه‌ها رو با ما دشمن کنه
‫و بعد نابودمون کنه

227
00:17:38,311 --> 00:17:40,511
‫پس ما باید زودتر حمله کنیم

228
00:17:42,399 --> 00:17:44,484
‫قبلاً هم اینو گفته بودی

229
00:17:44,484 --> 00:17:46,778
‫مگه نه، هایاما؟

230
00:17:46,778 --> 00:17:49,197
‫و ببین حالا به کجا رسیدیم

231
00:17:49,906 --> 00:17:52,242
‫حالا چیکار کنیم؟

232
00:17:54,202 --> 00:17:58,582
‫ساتو. قبلاً گفته بودی به اسلحه نیاز داریم

233
00:17:58,582 --> 00:18:00,292
‫من توبیخت کردم

234
00:18:00,292 --> 00:18:02,492
‫اشتباه ‌کردم

235
00:18:03,211 --> 00:18:05,880
‫رئیس، می‌تونم اسلحه گیر بیارم

236
00:18:05,880 --> 00:18:07,048
‫نه

237
00:18:07,048 --> 00:18:10,385
‫نیازی نیست. خودم هماهنگی‌هایی کردم

238
00:18:11,386 --> 00:18:14,055
‫فردا هر دوتاتون سوار قطار میشین

239
00:18:14,556 --> 00:18:19,227
‫و میرین ناگانو دیدن کسی به اسم "اوتا"

240
00:18:20,270 --> 00:18:22,522
‫از اعضای سابق "چیهارا-کای"ـه

241
00:18:24,066 --> 00:18:27,527
‫ازش اسلحه تحویل می‌گیرین

242
00:18:29,196 --> 00:18:32,616
‫اوتا بخاطر رفتارش
‫از سازمانمون اخراج شد

243
00:18:32,783 --> 00:18:35,035
‫ولی وفادار باقی مونده

244
00:18:36,995 --> 00:18:39,195
‫ساتو

245
00:18:41,374 --> 00:18:43,210
‫این پول رو بهش بده

246
00:18:43,210 --> 00:18:46,505
‫بعد سریعاً چیزی که بهت داد رو بیار

247
00:18:47,422 --> 00:18:49,622
‫بله چشم

248
00:18:53,386 --> 00:18:55,586
‫با اجازه‌‌تون

249
00:19:03,570 --> 00:19:07,490
‫مامان، چند هفته قبل به "جس" گرفتم
‫بلیط هواپیما گرفتم

250
00:19:07,490 --> 00:19:09,200
‫<i>آره، جاشوا</i>

251
00:19:09,200 --> 00:19:11,240
‫ولی بین بلیط گرفتن و سوار هواپیما شدن

252
00:19:11,240 --> 00:19:12,990
‫زمین تا آسمون فاصله‌ست

253
00:19:12,990 --> 00:19:14,490
‫حرف حق جواب نداره

254
00:19:14,490 --> 00:19:16,410
‫<i>این مهمونی، کل این قضیه</i>

255
00:19:16,410 --> 00:19:19,330
‫فقط درصورتی براش
‫ اهمیت پیدا می‌کنه که تو باشی

256
00:19:22,130 --> 00:19:23,670
‫مامان، منتظر تماس از طرف وکیلی هستم

257
00:19:23,670 --> 00:19:25,420
‫که ممکنه بتونم ازش اطلاعات بگیرم
‫پس باید برم، باشه؟

258
00:19:25,420 --> 00:19:26,590
‫شرمنده

259
00:19:26,590 --> 00:19:28,090
‫<i>فقط بگو که میای، لطفاً</i>

260
00:19:28,090 --> 00:19:30,290
‫میام. قول میدم. خداحافظ

261
00:19:33,385 --> 00:19:34,553
‫جیک ادلستین، بفرمایید

262
00:19:34,850 --> 00:19:36,470
‫<i>منم</i>

263
00:19:36,470 --> 00:19:40,560
‫<i>باید همدیگه رو ببینیم
‫همون جای همیشگی‌مون</i>

264
00:19:40,560 --> 00:19:42,760
‫باشه، الان میام

265
00:19:49,150 --> 00:19:51,910
‫اریکا، خیلی کارت درسته

266
00:19:51,910 --> 00:19:54,240
‫همه‌ی اون مردها تو مشتت بودن

267
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
‫آره

268
00:19:55,240 --> 00:19:57,120
‫مهم این نیست که چقدر خوشگلی

269
00:19:57,120 --> 00:19:59,160
‫مهم اینه که چقدر خوب گوش میدی

270
00:19:59,160 --> 00:20:00,250
‫اوه

271
00:20:00,286 --> 00:20:02,622
‫بودا رو ببین چقدر خردمندانه حرف می‌زنه

272
00:20:03,080 --> 00:20:05,070
‫خب، بین تو و ساتو چه خبره؟

273
00:20:05,125 --> 00:20:07,210
‫چی؟

274
00:20:07,210 --> 00:20:09,410
‫اوه، فکر کردی می‌تونی از ما مخفیش کنی؟

275
00:20:10,090 --> 00:20:12,130
‫داریم همدیگه رو بهتر می‌شناسیم

276
00:20:12,130 --> 00:20:14,140
‫اوه، خب، سامانتا هم همینو گفت

277
00:20:14,140 --> 00:20:15,800
‫و همه‌مون می‌دونیم عاقبتش چی شد

278
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
‫بس کن، بهش حس بد نده

279
00:20:17,810 --> 00:20:20,350
‫سامانتا الان دیگه کاملاً بیخیالش شده

280
00:20:20,350 --> 00:20:22,058
‫حتی بهش نگاه هم نمی‌کنه

281
00:20:22,058 --> 00:20:24,770
‫آره. کاملاً بیخیالش شده

282
00:20:25,270 --> 00:20:26,690
‫صبر کنین ببینم

283
00:20:26,690 --> 00:20:28,360
‫سامانتا و ساتو باهمدیگه بودن؟

284
00:20:28,360 --> 00:20:30,567
‫اوه

285
00:20:30,567 --> 00:20:33,653
‫عزیزم، ظاهراً باید قبلش
‫ یه سری مسائل رو راست و ریست کنی

286
00:20:35,660 --> 00:20:37,860
‫آخ!

287
00:20:43,830 --> 00:20:48,585
‫آهنگ بعد، "رُزامانده"، از فرانتس شوبرت

288
00:21:05,600 --> 00:21:06,730
‫خیلی خوشحالم اومدی

289
00:21:06,730 --> 00:21:08,480
‫بابت اون شب واقعاً معذرت می‌خوام

290
00:21:08,480 --> 00:21:11,400
‫فقط گوش کن
‫وقت چندانی نداریم

291
00:21:13,450 --> 00:21:15,650
‫اون برگشته

292
00:21:20,080 --> 00:21:22,280
‫حالت خوبه؟

293
00:21:23,120 --> 00:21:24,540
‫نگفت کجا رفته بوده؟

294
00:21:24,540 --> 00:21:29,130
‫نه، ولی وقتی رفت
‫به‌شدت مریض بود

295
00:21:29,130 --> 00:21:32,460
‫حالا حالش خوبه، مثل یه آدم دیگه شده

296
00:21:32,460 --> 00:21:33,630
‫یه آدم دیگه، از چه نظر؟

297
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
‫یعنی چی؟

298
00:21:34,630 --> 00:21:37,390
‫جیک، نباید نزدیکش بشی

299
00:21:38,800 --> 00:21:41,890
‫باشه، باشه، دیگه مسائل
‫یاکوزا رو بوسیدم گذاشتم کنار

300
00:21:41,890 --> 00:21:43,770
‫بهم قول بده

301
00:21:43,770 --> 00:21:45,970
‫قول میدم

302
00:21:48,020 --> 00:21:51,820
‫به زندگی سابقم برنمی‌گردم

303
00:21:51,820 --> 00:21:54,240
‫به‌زودی می‌بینمت

304
00:22:28,268 --> 00:22:29,980
‫چیه؟ دیروقته

305
00:22:29,980 --> 00:22:31,520
‫برگشته...

306
00:22:32,105 --> 00:22:34,305
‫توزاوا

307
00:22:35,110 --> 00:22:36,490
‫از کجا می‌دونی؟

308
00:22:36,518 --> 00:22:38,820
‫یک منبع قابل اطمینان
‫که خودش از نزدیک اونو دیده

309
00:22:38,820 --> 00:22:41,870
‫و گفت وقتی رفته خیلی مریض بوده

310
00:22:41,870 --> 00:22:45,250
‫و حالا سالم و سلامته، انگار آدم جدیدی شده

311
00:22:45,250 --> 00:22:46,620
‫- جیک...
‫<i>آره، می‌دونم -</i>

312
00:22:46,620 --> 00:22:47,870
‫<i>اصلاً نزدیکش نمیشم</i>

313
00:22:47,870 --> 00:22:49,870
‫<i>ولی می‌دونستی مریضه؟</i>

314
00:22:49,870 --> 00:22:52,370
‫و کجا رفته بوده؟

315
00:22:54,550 --> 00:22:57,590
‫تا وقتی اینو نفهمیدیم، صبر می‌کنیم

316
00:22:57,590 --> 00:22:59,680
‫<i>یادت نره، جیک</i>

317
00:22:59,680 --> 00:23:02,600
‫<i>صبوری ضعف نیست، ها؟</i>

318
00:23:03,970 --> 00:23:06,170
‫باشه متوجه شدم

319
00:23:15,524 --> 00:23:16,942
‫ببخشید

320
00:23:16,942 --> 00:23:18,735
‫- هی
‫- بله، جناب؟

321
00:23:18,735 --> 00:23:20,737
‫دو تا "آساهی" بده

322
00:23:20,737 --> 00:23:22,937
‫بله چشم

323
00:23:26,118 --> 00:23:27,452
‫بقیه‌ش مال خودت

324
00:23:27,452 --> 00:23:28,829
‫خیلی ممنونم

325
00:23:28,829 --> 00:23:31,029
‫بفرمایید

326
00:23:31,540 --> 00:23:33,740
‫ببخشید

327
00:23:34,292 --> 00:23:36,492
‫ممنون

328
00:23:43,635 --> 00:23:48,140
‫حرص نخور. استرس برای بدن ضرر داره

329
00:23:48,807 --> 00:23:53,103
‫از اون برادرت یاد بگیر. اون پسره؟
‫بلده چطوری عشق و حال کنه

330
00:23:55,689 --> 00:23:58,108
‫گفته بود در حقش... لطف کردی

331
00:23:58,817 --> 00:24:03,947
‫ولی ممنون میشم اگر اونو
‫از درس‌هاش دور نکنی

332
00:24:04,197 --> 00:24:06,783
‫حالا داری مثل مادرت حرف می‌زنی

333
00:24:08,243 --> 00:24:12,289
‫کایتو در موردش بهم گفت
‫عجب زن اعصاب خردکنیه

334
00:24:12,831 --> 00:24:18,003
‫باباش مرده. ننه‌ش افتضاحه
‫منم بودم از خونه می‌زدم بیرون

335
00:24:20,130 --> 00:24:22,340
‫مادرم کسی رو جز برادرم نداره

336
00:24:23,759 --> 00:24:25,959
‫کاشیرا

337
00:24:26,636 --> 00:24:30,515
‫لطفاً کاری بهش نداشته باش
‫مدیونت میشم

338
00:24:33,101 --> 00:24:37,564
‫به مادرت بگو، حواسم به برادرت هست

339
00:25:22,900 --> 00:25:24,528
‫- بفرمایید
‫- ممنون

340
00:25:24,528 --> 00:25:28,782
‫خودت می‌دونی چه حسی نسبت به باکو دارم
‫ولی "میچو" همه‌چیزشه

341
00:25:28,782 --> 00:25:32,327
‫بعید می‌دونم
‫مدرک داستانی به این مهمی رو نابود کنه

342
00:25:33,161 --> 00:25:35,372
‫ممنون

343
00:25:35,372 --> 00:25:42,337
‫منم همین فکرو می‌کردم
‫ولی جوری که واکنش نشون داد...

344
00:25:43,797 --> 00:25:46,091
‫بهم گفت در موردش تحقیق نکنم

345
00:25:47,092 --> 00:25:49,886
‫با شناختی که ازت دارم
‫همین الانشم داری تحقیق می‌کنی

346
00:25:55,892 --> 00:25:57,769
‫چه خوشمزه‌ست

347
00:25:57,769 --> 00:26:00,313
‫حال برادرت هنوزم خوبه؟

348
00:26:01,523 --> 00:26:03,723
‫آره. موقتاً

349
00:26:04,234 --> 00:26:06,737
‫شاید داروی جدیدش واقعاً داره اثر می‌گذاره

350
00:26:07,738 --> 00:26:10,676
‫قبلاً هم دیدم حالش بهتر بشه

351
00:26:10,700 --> 00:26:13,201
‫بعد دوباره حالش بد میشه

352
00:26:13,952 --> 00:26:16,152
‫اونوقت چی میشه؟

353
00:26:17,164 --> 00:26:20,167
‫می‌تونه بدبین بشه. عصبانی بشه

354
00:26:21,168 --> 00:26:22,294
‫دست بزن هم پیدا می‌کنه؟

355
00:26:22,294 --> 00:26:25,422
‫نه روی من

356
00:26:26,423 --> 00:26:28,623
‫خودشو می‌زنه...

357
00:26:30,218 --> 00:26:31,928
‫اکثر اوقات

358
00:26:31,928 --> 00:26:34,128
‫اکثر اوقات؟

359
00:26:38,101 --> 00:26:41,646
‫قبلاً با والدینمون یکم به مشکل برخورده بود

360
00:26:43,523 --> 00:26:49,071
‫قدیما کابوس می‌دیدم که از پیشم رفته

361
00:26:50,405 --> 00:26:54,201
‫می‌دیدم توی یک جمعیت ناپدید میشه و...

362
00:26:55,786 --> 00:26:58,497
‫توی یکی از کابوس‌هام رفته بود روی سقف...

363
00:26:58,497 --> 00:27:02,250
‫و خیره شد توی چشم‌هام و پرید پایین

364
00:27:04,920 --> 00:27:09,424
‫همیشه‌ی خدا نگرانشم

365
00:27:11,218 --> 00:27:16,640
‫ولی تابه‌حال ازش نترسیدم

366
00:27:22,437 --> 00:27:24,637
‫امی

367
00:27:24,981 --> 00:27:27,359
‫نمی‌تونم توی این مورد کمکت کنم؟

368
00:27:28,360 --> 00:27:30,560
‫نیازی به کمک ندارم

369
00:27:31,738 --> 00:27:34,408
‫و شاید این دفعه داروهای جواب بده

370
00:27:37,620 --> 00:27:39,920
‫خیلی‌خب، همه‌چی رو برداشتم
‫همه‌چی رو برداشتم، خیلی‌خب

371
00:27:39,920 --> 00:27:41,957
‫یادت نره‌ها، حواست به کنجی باشه

372
00:27:41,957 --> 00:27:45,335
‫سامانتا. خودم این‌کارو بلدم

373
00:27:45,335 --> 00:27:47,535
‫شرمنده. و ممنون

374
00:27:49,590 --> 00:27:51,760
‫گفتی قرار کاری نیست؟

375
00:27:51,760 --> 00:27:52,760
‫نه

376
00:27:52,760 --> 00:27:53,890
‫ازش خوشت میاد؟

377
00:27:53,890 --> 00:27:55,350
‫از ماسا؟

378
00:27:55,350 --> 00:27:58,520
‫آره، ولی دلیل رفتنم این نیست

379
00:27:58,520 --> 00:28:00,900
‫به‌خاطر خودمون میرم، به‌خاطر کلوپ

380
00:28:04,020 --> 00:28:07,149
‫قاطی کردن کار و عشق
‫هرگز نتیجه‌ی خوبی نداره

381
00:28:07,149 --> 00:28:09,568
‫باور کن، خودم خوب می‌دونم

382
00:28:14,740 --> 00:28:17,620
‫چرا هیچوقت در مورد خودت و ساتو بهم نگفتی؟

383
00:28:17,620 --> 00:28:19,820
‫باید می‌گفتم؟

384
00:28:20,540 --> 00:28:21,830
‫وایسا ببینم، شماها با هم...؟

385
00:28:21,830 --> 00:28:23,420
‫نه

386
00:28:23,420 --> 00:28:26,500
‫- اوه
‫- خب، هنوز نه، ولی...

387
00:28:28,460 --> 00:28:29,550
‫چرا بهم نگفتی؟

388
00:28:29,550 --> 00:28:31,680
‫باید می‌گفتم

389
00:28:31,680 --> 00:28:33,510
‫فقط...

390
00:28:36,636 --> 00:28:40,015
‫مطمئن نیستم بتونم
‫ با یک عضو یاکوزای دیگه رابطه داشته باشم

391
00:28:42,440 --> 00:28:43,727
‫همم

392
00:28:43,727 --> 00:28:48,273
‫اگر خواستی باهاش باشی
‫واضح بهش بگو ازش چی می‌خوای

393
00:28:48,774 --> 00:28:52,736
‫و مراقب قلبت باش

394
00:28:58,658 --> 00:29:02,746
‫ببین حالا کی واسه ما
‫مامان‌جون خردمند شده

395
00:29:04,290 --> 00:29:06,250
‫- خیلی‌خب، گمونم بهتره برم
‫- اوهوم

396
00:29:06,250 --> 00:29:07,500
‫- تو مشکلی نداری؟
‫- نه

397
00:29:07,500 --> 00:29:08,880
‫- ممنون
‫- خوش بگذره

398
00:29:08,880 --> 00:29:11,080
‫ممنون

399
00:29:15,425 --> 00:29:18,637
‫« مجتمع دفاتر وکالت »

400
00:29:20,055 --> 00:29:23,600
‫ممنون که قبول کردی
‫ باهام ملاقات کنی، جناب ساواتا

401
00:29:24,226 --> 00:29:28,105
‫خیلی مهمه که خواننده‌هامون

402
00:29:28,105 --> 00:29:32,025
‫داستان رو از دید موکل شما بشنون

403
00:29:32,234 --> 00:29:36,238
‫بله واقعاً. چون اعمال پلیس شرم‌آوره

404
00:29:36,405 --> 00:29:40,867
‫به هیشینوما-سان و همکارانش اجازه ندادن
‫وثیقه بذارن و آزاد بشن

405
00:29:41,410 --> 00:29:42,619
‫عجب

406
00:29:42,619 --> 00:29:44,621
‫همچین چیزی خیلی غیرعادیه

407
00:29:44,621 --> 00:29:46,665
‫بی‌سابقه‌ست

408
00:29:46,665 --> 00:29:49,376
‫پلیس به موکل‌هام اتهام
‫جلوگیری از انجام وظیفه‌ی پلیس زده

409
00:29:49,376 --> 00:29:52,796
‫ولی این قانون فقط بر علیه
‫معترض‌های سیاسی به‌کار میره

410
00:29:52,796 --> 00:29:55,799
‫دقیقاً. تا الان اینطور بوده

411
00:29:56,299 --> 00:29:59,678
‫ادلستین-سان، لطفاً خواننده‌هات رو
‫از این موضوع باخبر کن

412
00:29:59,845 --> 00:30:02,045
‫حتماً. ممنونم

413
00:30:02,806 --> 00:30:06,518
‫به مارویاما-سان بگو فهمیدم پلیس چطوری
‫  افراد یاکوزا رو توی بازداشت نگه داشته

414
00:30:06,518 --> 00:30:09,062
‫و چه اتهامی بهشون زدن

415
00:30:11,481 --> 00:30:14,693
‫به محض آماده شدن تمام مدارک
‫باهاتون تماس می‌گیرم

416
00:30:15,444 --> 00:30:17,644
‫تا اون‌موقع خداحافظ

417
00:30:18,238 --> 00:30:20,824
‫با شما هم تماس می‌گیرم، خانم

418
00:31:01,531 --> 00:31:04,076
‫لطفاً اون مرسدس بنز رو تعقیب کن

419
00:31:04,100 --> 00:31:05,400
‫بله، چشم

420
00:31:22,469 --> 00:31:24,721
‫چقدر هوا یخه، مگه نه؟

421
00:31:49,830 --> 00:31:52,582
‫خیلی وقته قیافه‌ی زشتت رو ندیده بودم

422
00:31:52,582 --> 00:31:54,668
‫من باید اینو بگم

423
00:31:54,668 --> 00:31:58,797
‫آخرین باری که دیدمت
‫کف مشروب‌فروشی بیهوش افتاده بودی

424
00:32:00,757 --> 00:32:02,801
‫این پسر خوشگله کیه؟

425
00:32:02,801 --> 00:32:05,137
‫من ساتو هستم

426
00:32:05,137 --> 00:32:08,265
‫ساتو؟ مثل شکر؟

427
00:32:08,265 --> 00:32:11,977
‫خداروشکر شیرینی دوست دارم

428
00:32:13,103 --> 00:32:16,356
‫پیاده شو با هم بریم، اجناس کجان؟

429
00:32:16,356 --> 00:32:19,443
‫باید بریم خونه‌م. با وانتم میریم

430
00:32:20,110 --> 00:32:22,104
‫تو بشین پشت فرمون، "شکر"

431
00:32:22,110 --> 00:32:23,710
‫باشه

432
00:32:27,367 --> 00:32:29,567
‫چرا نگفتی می‌شناسیش؟

433
00:32:29,786 --> 00:32:33,749
‫بازم داری حرص می‌خوریا

434
00:32:37,252 --> 00:32:39,452
‫مرتیکه‌ی اعصاب خردکن

435
00:34:01,960 --> 00:34:04,200
‫- رسیدیم
‫- خیلی‌خب

436
00:34:06,220 --> 00:34:07,140
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

437
00:34:07,140 --> 00:34:08,640
‫خیلی‌خب

438
00:34:08,640 --> 00:34:10,840
‫بیا بریم

439
00:34:12,350 --> 00:34:13,310
‫همین‌جاست

440
00:34:13,310 --> 00:34:14,310
‫باشه

441
00:34:21,860 --> 00:34:24,440
‫اوه، واو!

442
00:34:31,450 --> 00:34:33,500
‫چه منظره‌ی زیبایی

443
00:34:33,500 --> 00:34:35,700
‫همم

444
00:34:36,420 --> 00:34:38,620
‫خیلی خوشحالم اومدی

445
00:34:39,130 --> 00:34:40,840
‫همه‌جا رو بهم نشون بده

446
00:34:40,840 --> 00:34:43,130
‫فکر می‌کردم هیچوقت اینو نمیگی

447
00:34:43,130 --> 00:34:44,840
‫- از این طرف
‫- باشه

448
00:34:47,050 --> 00:34:48,470
‫اول شما بفرما

449
00:34:49,926 --> 00:34:51,344
‫ببخشید

450
00:34:51,344 --> 00:34:53,544
‫خوش اومدی

451
00:34:57,560 --> 00:34:58,520
‫آشپزخونه اونجاست

452
00:34:58,520 --> 00:34:59,650
‫و هرموقع نیاز داشته باشی

453
00:34:59,650 --> 00:35:01,150
‫دستشویی اون پشته

454
00:35:01,150 --> 00:35:02,690
‫اتاق خواب طبقه‌ی بالاست؟

455
00:35:02,690 --> 00:35:03,940
‫همم

456
00:35:03,940 --> 00:35:06,030
‫مطمئنم اونجا هم منظره‌ش حرف نداره

457
00:35:07,694 --> 00:35:09,894
‫آره حرف نداره

458
00:35:10,490 --> 00:35:14,450
‫متاسفانه، اکثر وقتمو اینجا می‌گذرونم

459
00:35:16,500 --> 00:35:18,700
‫عه

460
00:35:24,340 --> 00:35:25,630
‫به اقیانوس دید نداره

461
00:35:25,630 --> 00:35:27,830
‫راستشو بخوای، داره

462
00:35:33,890 --> 00:35:36,090
‫عجب

463
00:36:05,627 --> 00:36:07,827
‫هی شکر، سوییچ رو بده

464
00:36:08,255 --> 00:36:11,550
‫چطوری می‌خوای وسط ناکجاآباد زن پیدا کنی؟

465
00:36:11,550 --> 00:36:13,260
‫زن می‌خوام چیکار؟

466
00:36:13,260 --> 00:36:16,596
‫وقتی احساس تنهایی می‌کنم
‫یه خرس می‌گیرم

467
00:36:16,596 --> 00:36:19,641
‫و چهاردست‌و‌پاش می‌کنم

468
00:36:36,366 --> 00:36:37,576
‫خب، کجان؟

469
00:36:37,576 --> 00:36:39,536
‫امروز خبری از اسلحه نیست. فردا میان

470
00:36:39,536 --> 00:36:41,288
‫فروشنده‌ت یک روز دیر کرده، ها؟

471
00:36:41,288 --> 00:36:45,876
‫توی اسلحه پیدا کردن قابل اطمینان‌تره
‫تا سر وقت اومدن

472
00:36:46,042 --> 00:36:47,669
‫مشروب می‌خوری؟

473
00:36:47,669 --> 00:36:50,922
‫قرارمون این بود که
‫ امشب اسلحه بهمون بدی، نه فردا

474
00:36:50,922 --> 00:36:53,122
‫مشکلی داری؟

475
00:36:53,717 --> 00:36:56,970
‫رئیس حرفی از این نزد
‫که شب پیش این یارو بمونیم

476
00:36:56,970 --> 00:36:58,847
‫بهش زنگ می‌زنم

477
00:36:58,847 --> 00:37:02,267
‫برو ببین می‌تونی یا نه
‫اینجا آنتن افتضاحه

478
00:37:03,477 --> 00:37:05,677
‫نوش

479
00:37:09,232 --> 00:37:11,860
‫ساتو، هیزم لازم داریم

480
00:38:07,960 --> 00:38:11,590
‫این یکی از آهنگ‌های موردعلاقمه
‫از دورانی که لندن زندگی می‌کردم

481
00:38:40,780 --> 00:38:42,720
‫خیلی‌خب

482
00:38:57,260 --> 00:38:58,640
‫خوب بلدی برقصی؟

483
00:38:58,640 --> 00:39:00,840
‫افتضاحم

484
00:39:21,120 --> 00:39:23,240
‫میشه برم دستشویی؟

485
00:39:23,240 --> 00:39:25,440
‫اینقدر داغون بودم؟

486
00:39:26,244 --> 00:39:28,040
‫معلومه. من غذا رو آماده می‌کنم

487
00:39:28,040 --> 00:39:30,240
‫باشه

488
00:40:45,950 --> 00:40:48,150
‫گندش بزنن

489
00:40:54,540 --> 00:40:57,300
‫- ترسوندیم
‫- تو منو ترسوندی

490
00:40:57,300 --> 00:40:58,300
‫چی شد؟

491
00:40:58,300 --> 00:40:59,880
‫مهارتم با چاقو هنوز جای پیشرفت داره

492
00:40:59,880 --> 00:41:01,680
‫چسب‌زخم داری؟
‫بریم چسب‌زخم بیاریم

493
00:41:01,680 --> 00:41:02,760
‫آره فکر کنم

494
00:41:02,760 --> 00:41:04,300
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم

495
00:41:04,300 --> 00:41:06,640
‫اوه. به‌نظر ناجور میاد

496
00:41:11,475 --> 00:41:14,770
‫ماکوتو، بازم همه‌ی شکرم رو مصرف کردی؟

497
00:41:15,270 --> 00:41:17,470
‫مامان، برای کیک لازم بود

498
00:41:17,939 --> 00:41:21,610
‫آخه چجور پسری کیک می‌پزه؟

499
00:41:32,120 --> 00:41:34,460
‫- الو؟
‫-  تین‌تین، منم

500
00:41:34,460 --> 00:41:36,416
‫بی‌زحمت این آدرس رو برام چک کن

501
00:41:36,416 --> 00:41:39,536
‫میناتو-کو، هیگاشیگاوا، پلاک 752

502
00:41:39,590 --> 00:41:41,010
‫و بگو این چه ساختمونیه

503
00:41:41,010 --> 00:41:42,340
‫حالم خوبه، جیک‌-سان

504
00:41:42,340 --> 00:41:43,550
‫ممنون که پرسیدی

505
00:41:43,550 --> 00:41:45,350
‫ببین، هیچکس توی دفتر تلفن جواب نمی‌داد

506
00:41:45,350 --> 00:41:47,050
‫به کامپیوتر هم دسترسی ندارم

507
00:41:47,470 --> 00:41:48,850
‫توزاوا برگشته

508
00:41:48,850 --> 00:41:50,020
‫توزاوا برگشته؟

509
00:41:50,020 --> 00:41:51,770
‫آره، رفتم مجتمع دفاتر وکالت

510
00:41:51,770 --> 00:41:53,310
‫که با یک وکیل یاکوزا مصاحبه کنم

511
00:41:53,310 --> 00:41:56,310
‫و اونجا دیدمش، برای همین تعقیبش کردم

512
00:41:56,310 --> 00:41:57,896
‫و حالا توی این ساختمونه...

513
00:41:57,896 --> 00:42:00,424
‫میناتو-کو، هیگاشیگاوا، پلاک 752

514
00:42:00,480 --> 00:42:03,740
‫باشه، باشه. الان بهت زنگ می‌زنم

515
00:42:03,740 --> 00:42:06,280
‫جیک، مراقب باش

516
00:42:06,280 --> 00:42:07,700
‫ممنون

517
00:42:12,077 --> 00:42:16,415
‫جیک ادلستین هستم
‫فوراً به یکی از خودروهای شرکت نیاز دارم

518
00:42:19,376 --> 00:42:20,752
‫چیه؟

519
00:42:20,752 --> 00:42:23,296
‫هیچی... تو فکر داروهای جدیدتم

520
00:42:24,089 --> 00:42:28,135
‫خیلی خوبه، مگه نه؟
‫این یکی داره جواب میده

521
00:42:39,563 --> 00:42:41,822
‫به‌نظرت مامان بابا

522
00:42:41,846 --> 00:42:44,735
‫به‌خاطر من برگشتن کره؟

523
00:42:46,820 --> 00:42:49,948
‫بعد از اینکه مامان رو زدم
‫می‌دونم ازم ترسیدن

524
00:42:52,159 --> 00:42:54,359
‫توام ازم می‌ترسی؟

525
00:42:56,288 --> 00:43:00,834
‫نه. اصلاً

526
00:43:02,669 --> 00:43:07,048
‫گاهی اوقات فکر می‌کنم
‫حتماً ازم متنفری

527
00:43:07,048 --> 00:43:09,248
‫چرا باید همچین فکری بکنی؟

528
00:43:10,385 --> 00:43:14,122
‫دانشگاه رفته بودی شیکاگو
‫اونجا یک زندگی کامل برای خودت ساخته بودی

529
00:43:15,140 --> 00:43:17,340
‫و بعد مجبور شدی برگردی. به‌خاطر من

530
00:43:23,065 --> 00:43:26,693
‫من هرگز ازت متنفر نمیشم

531
00:43:37,079 --> 00:43:40,290
‫بالاخره دوست‌پسرتو نمیاری ببینمش؟

532
00:43:41,291 --> 00:43:43,491
‫چی؟

533
00:43:44,795 --> 00:43:47,005
‫به‌خاطر من خجالت می‌کشی؟

534
00:43:47,005 --> 00:43:49,049
‫نه!

535
00:43:49,049 --> 00:43:51,249
‫فقط... نگران بودم...

536
00:43:52,094 --> 00:43:54,294
‫که شاید برات خوب نباشه

537
00:43:59,476 --> 00:44:01,676
‫برات دوست‌پسر خوبیه؟

538
00:44:04,564 --> 00:44:05,649
‫خیلی

539
00:44:05,649 --> 00:44:07,849
‫عه، واقعاً؟

540
00:44:09,444 --> 00:44:13,824
‫بابا اینجا نیست
‫پس وظیفه‌ی منه که مراقبت باشم

541
00:44:15,033 --> 00:44:16,660
‫باید ببینمش

542
00:44:16,660 --> 00:44:18,860
‫همم؟

543
00:44:30,298 --> 00:44:32,498
‫دنبال اون ماشین برو

544
00:44:42,480 --> 00:44:44,360
‫از کجا یاد گرفتی اینجوری آشپزی کنی؟

545
00:44:44,360 --> 00:44:45,610
‫توی لندن یاد گرفتم

546
00:44:45,610 --> 00:44:48,490
‫سال‌ها پیش اونجا معماری خوندم

547
00:44:48,490 --> 00:44:51,990
‫اونقدر دلتنگ اینجا بودم
‫که شروع کردم برای خودم غذا درست کردن

548
00:44:51,990 --> 00:44:53,450
‫که احساس کنم به خونه نزدیک‌ترم

549
00:44:53,450 --> 00:44:54,990
‫چه خوب

550
00:44:54,990 --> 00:44:56,950
‫تو دلتنگ وطنت نمیشی؟

551
00:44:56,950 --> 00:44:58,120
‫نه

552
00:44:58,120 --> 00:45:01,120
‫اهل کجایی که دلت براش تنگ نمیشه؟

553
00:45:01,120 --> 00:45:02,210
‫یوتا

554
00:45:02,210 --> 00:45:03,670
‫یوتا؟

555
00:45:03,670 --> 00:45:05,380
‫آره

556
00:45:05,380 --> 00:45:07,340
‫می‌خواستم تو زندگیم
‫به چیزای بیشتری برسم

557
00:45:07,340 --> 00:45:09,170
‫همم

558
00:45:09,170 --> 00:45:11,760
‫منم می‌خواستم تو زندگیم
‫به چیزای بیشتری برسم

559
00:45:15,600 --> 00:45:17,060
‫خب، کسی رو داری؟

560
00:45:17,060 --> 00:45:19,470
‫منظورت زن و بچه‌ست؟

561
00:45:19,470 --> 00:45:20,680
‫آره

562
00:45:20,680 --> 00:45:22,880
‫الان وقت خوبیه که بهم بگی

563
00:45:27,320 --> 00:45:29,520
‫نه

564
00:45:30,400 --> 00:45:33,360
‫فقط منم و شغلم

565
00:45:33,360 --> 00:45:36,280
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

566
00:45:36,280 --> 00:45:38,700
‫منم همینطور

567
00:46:02,849 --> 00:46:04,518
‫اگر میشه همینجا منتظر بمون

568
00:46:04,518 --> 00:46:07,062
‫شیفتم تمام شده. باید برم

569
00:46:07,062 --> 00:46:09,523
‫فقط یکم صبر کن. لطفاً

570
00:46:12,530 --> 00:46:14,730
‫شوخیت گرفته؟

571
00:46:19,870 --> 00:46:21,290
‫گندش بزنن

572
00:46:41,346 --> 00:46:43,765
‫برای تدریس انگلیسی اومدم

573
00:46:43,765 --> 00:46:45,642
‫اسم شاگردتون چیه؟

574
00:46:45,642 --> 00:46:49,312
‫یادم نمیاد. تازه شاگردم شده

575
00:46:49,604 --> 00:46:51,481
‫تو رو خدا، دیرم شده

576
00:46:51,481 --> 00:46:54,025
‫قرار نداشته باشی، نمی‌تونی وارد بشی

577
00:46:55,610 --> 00:46:57,810
‫چشم، جناب

578
00:47:05,328 --> 00:47:08,373
‫واقعاً فکر می‌کنی از پسش برمیای؟

579
00:47:09,416 --> 00:47:12,043
‫منو دست‌کم نگیر. بشین و تماشا کن

580
00:47:12,043 --> 00:47:14,254
‫پس امتحان کن

581
00:47:14,254 --> 00:47:15,172
‫بهم نشون بده

582
00:47:15,172 --> 00:47:17,372
‫خفه‌شو. الان بهت نشون میدم

583
00:47:33,857 --> 00:47:35,400
‫دیدی گفتم

584
00:47:35,400 --> 00:47:36,985
‫چشم‌هات داره ضعیف میشه، پیرمرد

585
00:47:36,985 --> 00:47:40,197
‫کسی اینو میگه که موقع شاشیدن
‫نمی‌تونه کیرشو صاف نگه داره

586
00:47:41,656 --> 00:47:45,077
‫حسودیت شده، بابابزرگ؟
‫که کیرم هنوزم کار می‌کنه؟

587
00:47:49,956 --> 00:47:52,156
‫مال تو چی؟

588
00:47:52,959 --> 00:47:53,794
‫جانم؟

589
00:47:53,794 --> 00:47:56,713
‫شرط می‌بندم مال تو
‫مثل یه چاقو پروانه‌ای ظریف و کوچولو می‌مونه

590
00:47:56,713 --> 00:48:01,676
‫مخصوص پروانه‌های ظریف و کوچولو

591
00:48:06,973 --> 00:48:09,173
‫این چطوره؟

592
00:48:15,399 --> 00:48:17,599
‫خیلی احمقه

593
00:49:04,948 --> 00:49:07,701
‫تا همه بازی نکنن
‫بازی کیف نمیده

594
00:49:07,701 --> 00:49:10,245
‫- ولم کن، لعنتی!
‫- نوبت توئه، شکر!

595
00:49:10,245 --> 00:49:12,445
‫چیکار داری می‌کنی؟

596
00:49:13,790 --> 00:49:15,990
‫- چه مرگت شده؟
‫- تکون نخور

597
00:49:16,293 --> 00:49:19,087
‫عه عه، اینطوری انگشتت قطع میشه‌ها

598
00:49:24,342 --> 00:49:26,720
‫شرمنده، چشمم ضعیف شده

599
00:49:26,720 --> 00:49:27,846
‫حرومزاده‌ها!

600
00:49:27,846 --> 00:49:30,046
‫به بزرگ‌تر از خودت احترام بذار!

601
00:49:33,560 --> 00:49:35,760
‫می‌دونی داری سربه‌سر کی می‌ذاری؟

602
00:49:39,357 --> 00:49:41,777
‫بمیر، مردک وراج!

603
00:49:41,777 --> 00:49:43,779
‫می‌کشمت!

604
00:49:43,779 --> 00:49:46,281
‫- کاشیرا!
‫- بمیر لعنتی!

605
00:49:49,451 --> 00:49:51,651
‫تا قطره‌ی آخر خونت زجر بکش، عوضی!

606
00:49:53,455 --> 00:49:55,655
‫لطفاً آروم باش!

607
00:49:55,999 --> 00:49:57,459
‫لعنتی، چقدر درد داره!

608
00:49:57,459 --> 00:50:00,380
‫شرمنده که باید تا خونه برسونیم

609
00:50:00,380 --> 00:50:01,550
‫من که مشکلی ندارم

610
00:50:01,550 --> 00:50:04,000
‫هرچقدر بیشتر کنارت باشم راضی‌ترم

611
00:50:07,640 --> 00:50:10,010
‫اوه، سوئیچ ماشینم

612
00:50:10,100 --> 00:50:12,300
‫الان برمی‌گردم

613
00:50:28,990 --> 00:50:30,540
‫سامانتا؟

614
00:50:30,540 --> 00:50:32,330
‫بله؟

615
00:50:32,330 --> 00:50:33,960
‫تو توی کیفم گشتی؟

616
00:50:35,247 --> 00:50:37,447
‫چی؟

617
00:50:37,880 --> 00:50:40,300
‫دنبال چی می‌گشتی، سامانتا؟

618
00:50:49,220 --> 00:50:50,411
‫هی

619
00:50:50,435 --> 00:50:51,680
‫هی!

620
00:50:53,265 --> 00:50:55,401
‫می‌دونی چقدر به‌گامون دادی؟

621
00:50:55,425 --> 00:50:57,561
‫نمی‌تونیم ببریمش بیمارستان!

622
00:51:00,021 --> 00:51:02,221
‫حق با توئه

623
00:51:14,119 --> 00:51:16,319
‫کاشیرا

624
00:51:24,755 --> 00:51:27,474
‫اثرانگشت‌هامون رو از روی همه‌چی پاک کن

625
00:51:29,509 --> 00:51:31,709
‫شوخی کردم

626
00:51:58,663 --> 00:52:00,863
‫برو کنار

627
00:52:23,939 --> 00:52:26,139
‫وایسا، وایسا، وایسا!

628
00:52:28,819 --> 00:52:31,154
‫- قبلش یه خبری بده!
‫- راه بیفت بریم

629
00:52:49,714 --> 00:52:51,633
‫سوئیچشو لازم داریم!

630
00:52:51,633 --> 00:52:53,833
‫برو بیارش

631
00:53:13,238 --> 00:53:19,119
‫اجازه دادم یک‌مدت بری مرخصی
‫ولی خیلی طولش دادی

632
00:53:20,996 --> 00:53:25,250
‫مجبور شدم برای رسیدگی به اوضاع
‫ از کانسای تا اینجا بیام

633
00:53:25,959 --> 00:53:29,463
‫و بابتش تا همیشه ازتون ممنونم
‫ رئیس ناکاهارا

634
00:53:30,839 --> 00:53:35,469
‫ولی حالا باید در مورد آینده صحبت کنیم

635
00:53:37,888 --> 00:53:41,183
‫روش‌های شما سنتیه

636
00:53:42,934 --> 00:53:46,730
‫از حالا به بعد، من سازمان رو رهبری می‌کنم

637
00:53:47,898 --> 00:53:51,359
‫پس شما باید کناره‌گیری کنی

638
00:53:51,902 --> 00:53:57,741
‫تو یک ولگرد خیابونی هستی که اونقدر شانس
‫ داشته که داماد یک خانواده‌ی قدرتمند بشه

639
00:53:58,492 --> 00:54:00,673
‫جایگاه خودتو بفهم

640
00:54:00,697 --> 00:54:04,039
‫وگرنه اینجا آینده‌ای نداری

641
00:54:08,877 --> 00:54:11,077
‫پس انتخابتون رو کردین

642
00:54:13,590 --> 00:54:15,790
‫این آشغال رو بندازین بیرون

643
00:54:23,558 --> 00:54:26,436
‫هرکاری میگم بکنین!

644
00:54:34,945 --> 00:54:38,073
‫با کمال احترام، جناب رئیس
‫لطفاً همراهمون بیاین

645
00:54:40,534 --> 00:54:43,412
‫افرادت حالا دیگه افراد من هستن

646
00:54:48,917 --> 00:54:51,117
‫من رئیس سازمانم

647
00:54:52,796 --> 00:54:54,996
‫خبر این‌کارت پخش میشه

648
00:55:00,554 --> 00:55:02,754
‫هدفم اینه که پخش بشه

649
00:55:20,910 --> 00:55:22,160
‫اوه، گندش بزنن

650
00:55:22,160 --> 00:55:24,360
‫گندش بزنن!

651
00:55:24,384 --> 00:55:44,384
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

652
00:55:44,408 --> 00:56:01,408
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

