﻿1
00:01:10,726 --> 00:01:14,054
[ فساد توکیو ]

2
00:01:19,805 --> 00:01:24,805
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:25,367 --> 00:01:26,633
ببخشید

4
00:01:28,093 --> 00:01:29,890
منتقل شدم میساوا

5
00:01:33,423 --> 00:01:34,423
خبرش رو شنیدم

6
00:01:35,610 --> 00:01:36,915
باهاش مبارز می‌کنیم

7
00:01:37,868 --> 00:01:39,243
فایده‌ای نداره

8
00:01:40,767 --> 00:01:44,548
اینجا هر کاری از دستم بر می‌اومده
تا جایی که بهم اجازه دادن کردم

9
00:01:45,415 --> 00:01:47,282
...ولی قبل از اینکه برم

10
00:01:47,723 --> 00:01:49,590
از یکی از دوستام توی بازرسی خواستم
یه لطفی در حقم بکنه

11
00:01:49,809 --> 00:01:51,996
 دو سال پیش تحقیقاتی در موردش شده

12
00:01:52,021 --> 00:01:54,528
پرونده به‌خاطر عدم وجود شواهد کافی بسته شده

13
00:01:56,326 --> 00:01:58,233
فکر کنم توزاوا از این تحقیقات باخبر شده بوده

14
00:01:58,544 --> 00:02:00,301
و به نفع خودش ازش استفاده کرده

15
00:02:00,598 --> 00:02:01,926
فوناکی

16
00:02:04,036 --> 00:02:06,809
کارآگاه، لطفا این پرونده رو ببندش

17
00:02:08,097 --> 00:02:10,996
مبارزه‌ایه که باهم شروعش کردیم

18
00:02:11,021 --> 00:02:15,930
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

19
00:02:17,902 --> 00:02:21,808
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

20
00:02:21,833 --> 00:02:22,935
بیا تو

21
00:02:23,740 --> 00:02:24,623
عذر می‌خوام مزاحم شدم

22
00:02:24,951 --> 00:02:25,865
عذر می‌خوام مزاحم شدم

23
00:02:25,890 --> 00:02:27,014
گن برگشته؟

24
00:02:27,155 --> 00:02:28,451
نه هنوز

25
00:02:34,225 --> 00:02:35,288
چیه؟

26
00:02:36,327 --> 00:02:39,780
پنج نفر از افرادمون امروز نیومدن

27
00:02:42,288 --> 00:02:43,428
بقیه چی؟

28
00:02:43,725 --> 00:02:46,131
بابت همون دلایلی که بقیه رفتن نگرانن

29
00:02:46,408 --> 00:02:48,533
کشته شدن ایابون. جنگ توی خیابون‌ها

30
00:02:48,783 --> 00:02:50,721
...و حالا توزاوا

31
00:02:51,816 --> 00:02:54,167
توزاوا چیه؟ چی می‌خوای بگی؟

32
00:02:54,276 --> 00:02:55,308
یه سری شایعات شنیدیم

33
00:02:55,334 --> 00:02:56,613
فراتر از شایعه‌ست

34
00:02:57,800 --> 00:03:00,824
داره سراغ بقیه گومی‌ها می‌ره

35
00:03:01,135 --> 00:03:03,549
 بهشون دوتا حق انتخاب می‌ده
بهش ملحق شن یا بمیرن

36
00:03:04,729 --> 00:03:05,627
دایکو

37
00:03:08,151 --> 00:03:09,143
چی کار باید بکنیم؟

38
00:03:11,854 --> 00:03:12,869
ماشین رو حاضر کن

39
00:03:14,612 --> 00:03:15,588
بله، قربان

40
00:03:21,151 --> 00:03:22,117
{\an8}[ شیگماتسو به احتمال فراوان نخست وزیر می‌شود ]

41
00:03:20,742 --> 00:03:22,243
توزاوا این یارو خریده

42
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
با آتو داشتن فیلمش توی یوشینو
 ازش اخاذی می‌کنه

43
00:03:24,079 --> 00:03:26,456
حالا اف‌بی‌آی هم جیره‌خورش داره

44
00:03:26,498 --> 00:03:29,834
اگه مثل سگ ازش متنفر نبودم
الان دست مریزاد بهش می‌گفتم

45
00:03:29,918 --> 00:03:32,420
هرچی چیزی که بخوایم چاپ کنیم
نیاز به مدرک داریم

46
00:03:32,504 --> 00:03:35,173
که توزاوا واقعا
 به‌طور غیرقانونی پیوند کبد داشته

47
00:03:35,215 --> 00:03:37,050
و همین‌طور اسم کسی که کمکش کرده

48
00:03:37,133 --> 00:03:38,843
کار لین اوبرفلد بوده

49
00:03:38,885 --> 00:03:40,053
ازش رشوه گرفته

50
00:03:40,078 --> 00:03:41,371
هیچ مدرکی نداریم

51
00:03:41,396 --> 00:03:43,398
شواهد فرعی جیک خیلی قویه

52
00:03:43,555 --> 00:03:46,976
ما شواهد فرعی رو
توی روزنامه میچو چاپ نمی‌کنیم

53
00:03:47,018 --> 00:03:47,977
بهش فکر کن

54
00:03:48,019 --> 00:03:49,353
واقعا شدنیه

55
00:03:49,396 --> 00:03:51,940
که یه مأمور اف‌بی‌آی
ترتیب همچین کاری رو بده؟

56
00:03:55,026 --> 00:03:58,863
اگه کار خود سازمان اف‌بی‌آی باشه چی؟

57
00:04:01,491 --> 00:04:02,951
یورش هاوایی

58
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
دستگیری اعضای گومی میورا

59
00:04:05,120 --> 00:04:06,830
توزاوا می‌دونسته داره می‌میره

60
00:04:06,871 --> 00:04:08,081
نتونسته شیگماتسو رو وادار کنه

61
00:04:08,155 --> 00:04:09,240
از لیست ممنوع الخروجی در بیاره

62
00:04:09,265 --> 00:04:10,975
پس با اف‌بی‌آی تماس گرفته -
آره -

63
00:04:11,084 --> 00:04:13,294
بهشون پیشنهاد اطلاعات درمورد
فعالیت‌های یاکوزا توی آمریکا داده

64
00:04:13,378 --> 00:04:14,963
در عوض زنده نگه‌داشتنش

65
00:04:15,046 --> 00:04:17,132
یه دستگیری یاکوزای دیگه

66
00:04:17,214 --> 00:04:19,341
توی سانفرانسیسکو آمریکا
سه ماه پیش بوده

67
00:04:22,971 --> 00:04:26,182
فعلا در حد تئوریه

68
00:04:26,224 --> 00:04:27,851
نه اگه یکی رو توی سفارت آمریکا پیدا کنیم

69
00:04:27,892 --> 00:04:30,395
که این رو تأیید کنه

70
00:04:30,501 --> 00:04:32,253
دوستت جیسون چی؟

71
00:04:32,313 --> 00:04:34,691
ببین چی می‌دونه

72
00:04:34,733 --> 00:04:36,067
من می‌رم سراغ دکتر توزاوا

73
00:04:36,109 --> 00:04:37,986
جایی که جیک سوابق پزشکی رو گیر آورده

74
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
ببین ارتباطی

75
00:04:39,946 --> 00:04:43,992
با مقامات آمریکایی
 یا بیمارستان‌های مینیاپولیس داشته یا نه

76
00:04:49,789 --> 00:04:52,542
ادعای خیلی بزرگ و تنش‌زاییه

77
00:04:52,584 --> 00:04:57,005
هرچیزی فهمیدن فقط به من گزارش بدین

78
00:04:57,030 --> 00:04:57,903
تمام

79
00:05:07,098 --> 00:05:09,434
هی، می‌خواستم ازتون تشکر کنم

80
00:05:09,476 --> 00:05:11,478
برای چی؟ -
برای اینکه هوام رو دارین -

81
00:05:11,561 --> 00:05:13,855
برای اینکه دنبال این داستان‌اید
با اینکه می‌دونین چه‌قدر خطرناکه

82
00:05:13,938 --> 00:05:15,982
فقط برای اینکه اسمم
زیر مقاله چاپ بشه این کار رو می‌کنم

83
00:05:16,066 --> 00:05:17,484
آره، منم همین‌طور

84
00:05:27,452 --> 00:05:28,453
گوشی‌ت رو بهم بده

85
00:05:28,495 --> 00:05:29,621
چیزی نیست، از خط یه‌بار مصرف استفاده می‌کنم

86
00:05:29,704 --> 00:05:32,290
جیک، اگه پلیس می‌تونه
گوشی توزاوا رو شنود کنه

87
00:05:32,382 --> 00:05:35,009
توزاوا هم می‌تونه گوشی تو رو شنود کنه

88
00:05:47,236 --> 00:05:48,455
تفحه‌ای ناقابل برای نشون دادن احترامه

89
00:05:54,353 --> 00:05:57,314
چرا تو به‌جای هایاما اومدی؟

90
00:05:58,988 --> 00:06:00,417
هایاما مُرده

91
00:06:01,058 --> 00:06:02,339
مُرده؟

92
00:06:09,706 --> 00:06:10,706
ایچیکاوا کومیچو

93
00:06:11,728 --> 00:06:16,455
توزاوا داره قدرتش رو تثبیت می‌کنه
می‌خواد هر گومی که علیه‌ش باشه رو نابود کنه

94
00:06:16,979 --> 00:06:20,503
ولی با اتحاد گومی‌های ایچیکاوا  و چیهاراکای

95
00:06:21,104 --> 00:06:22,659
معتقدم می‌تونیم جلوی توزاوا مقاومت کنیم

96
00:06:23,309 --> 00:06:24,699
...و مطمئنم -
کافیه -

97
00:06:25,246 --> 00:06:27,387
الان کسی نمی‌تونه توزاوا رو متوقف کنه

98
00:06:28,707 --> 00:06:31,988
اکثر گومی‌ها تا الان باهاش توافق کردن

99
00:06:35,762 --> 00:06:37,192
مثل ما

100
00:06:38,301 --> 00:06:42,645
توی جنگ‌های فرسایشی
همیشه طرفی که منابع بیشتری داره برنده می‌شه

101
00:06:43,976 --> 00:06:48,499
بهتره بهش ملحق شیم و دووم بیاریم
تا اینکه بجنگیم و نابود شیم

102
00:06:57,631 --> 00:06:58,522
که اینطور

103
00:07:00,149 --> 00:07:02,423
ممنون که وقت‌تون رو در اختیارم گذاشتین

104
00:07:04,251 --> 00:07:05,376
عذر می‌‌خوام

105
00:07:07,986 --> 00:07:09,158
ساتو

106
00:07:13,876 --> 00:07:17,345
در نهایتِ افتخار و ادب اومدی سراغم
بذار منم ادب رو در حقت به‌جای بیارم

107
00:07:18,433 --> 00:07:22,652
رفتن هایاما فرصتی ایجاد می‌کنه

108
00:07:24,384 --> 00:07:25,837
بذار من واسطه دیدار بین‌تون بشم

109
00:07:26,573 --> 00:07:30,416
شاید هنوز جایی برای چیهاراکای
توی گروه توزاوا باشه

110
00:07:32,172 --> 00:07:34,008
دیگه دوران راه و رسم گذشته به‌سر رسیده

111
00:07:35,102 --> 00:07:36,524
با دشمنت صلح کن

112
00:07:36,993 --> 00:07:40,540
یا اون تک تک اعضای چیهارا کای رو می‌کشه

113
00:07:42,277 --> 00:07:47,339
بهم بگو، اگه ایشیدا بود
همچین چیزی رو می‌خواست؟

114
00:08:03,755 --> 00:08:04,818
چیه؟

115
00:08:06,279 --> 00:08:08,849
یه زن نمی‌تونه به شوهرش نگاه کنه؟

116
00:08:10,849 --> 00:08:14,279
مثل روز اولی هستی که دیدمت

117
00:08:16,766 --> 00:08:20,040
از وقتی برگشتی بین‌مون تنش بوده

118
00:08:21,204 --> 00:08:23,016
بیا دوباره شروع کنیم

119
00:08:23,438 --> 00:08:27,032
بذار یار هم باشیم

120
00:08:35,653 --> 00:08:38,497
فکر کردی این کارت جواب می‌ده؟

121
00:08:39,107 --> 00:08:42,747
اگه خودت رو برام لوس کنی
  من هرچی خواستی رو بهت می‌دم؟

122
00:08:45,021 --> 00:08:50,919
 تو فقط یه ابزار واسه رسیدن به هدفم بودی

123
00:08:52,545 --> 00:08:57,474
و حالا بعد از این همه سال
این هدف محقق شده

124
00:08:58,186 --> 00:09:00,389
،مردایی که پول این کشور رو کنترل می‌کنن

125
00:09:01,069 --> 00:09:03,179
وقتی من رو توی جمع‌شون بپذیرن

126
00:09:03,679 --> 00:09:08,233
دیر یا زود هرچی دارن رو تصاحب می‌کنم

127
00:09:08,591 --> 00:09:10,528
مثل یه انگل

128
00:09:11,516 --> 00:09:14,508
انگل از بدن میزبانش تغذیه می‌کنه

129
00:09:16,133 --> 00:09:18,359
به‌زودی من این بدن رو تصاحب می‌کنم

130
00:09:21,063 --> 00:09:22,422
می‌خوای برام مفید باشی؟

131
00:09:23,180 --> 00:09:24,703
بچه‌م رو بزرگ کن

132
00:09:25,336 --> 00:09:27,086
برام همسری کن

133
00:09:28,188 --> 00:09:31,438
و سد راهم نشو

134
00:09:35,399 --> 00:09:39,391
" تا ابد همون خفت‌گیر کانسائی خیابونی می‌مونی "

135
00:09:42,166 --> 00:09:44,033
...خریت محضه

136
00:09:45,455 --> 00:09:47,205
که من رو دشمن خودت کنی

137
00:09:53,900 --> 00:09:55,064
لطفا بفرمایید

138
00:09:57,112 --> 00:09:59,253
به‌روز ترین وسایل خونه رو داریم

139
00:09:59,339 --> 00:10:01,620
فقط وایستین تا سرویس بهداشتی رو ببینین

140
00:10:02,644 --> 00:10:05,588
اگه مایل به خرید
هرکدوم از اقلامی که بهتون نشون دادم بودین

141
00:10:05,613 --> 00:10:06,862
حتما بهم خبر بدین

142
00:10:06,887 --> 00:10:08,659
!بی‌نظیره

143
00:10:09,580 --> 00:10:11,971
دوست‌پسرت خیلی دست و دلبازه

144
00:10:16,457 --> 00:10:19,191
ببخشید یه لحظه باید از خدمت‌تون برم

145
00:10:20,651 --> 00:10:23,244
سرویس بهداشتی از این طرفه

146
00:10:24,413 --> 00:10:27,475
میساکی خیلی طولش نده

147
00:10:33,506 --> 00:10:36,319
جیک ادلستین هستم لطفا پیغام بگذارید

148
00:10:36,344 --> 00:10:39,931
چرا جواب تلفنت رو نمی‌دی؟

149
00:10:39,973 --> 00:10:42,726
زن توزاوا خبر داره، بهم زنگ بزن

150
00:10:47,105 --> 00:10:48,898
تا حالا چیزی شبیه این رو شنیده بودی؟

151
00:10:48,940 --> 00:10:51,568
 چند سال پیش
یه حرف و حدیثی درمورد یه یاکوزا

152
00:10:51,609 --> 00:10:55,739
بیرون یوکوهاما بود که خبرچین اف‌بی‌آی‌ـه

153
00:10:55,772 --> 00:10:57,774
هارادا ایسامو

154
00:11:02,495 --> 00:11:05,582
هارادا ایسامو آره قبلا درموردش شنیدم

155
00:11:05,623 --> 00:11:08,126
یکی ادعا کرده بود امضاش رو

156
00:11:08,168 --> 00:11:12,339
پای یه توافق با اف‌بی‌‌آی دیده بود

157
00:11:12,422 --> 00:11:13,506
خیلی‌خب

158
00:11:13,590 --> 00:11:15,300
این اطلاعات رو می‌برم برای همکارانم

159
00:11:15,342 --> 00:11:16,384
هرچی فهمیدیم بهت خبر می‌دم

160
00:11:16,468 --> 00:11:17,635
جیک

161
00:11:17,660 --> 00:11:18,582
محتاطانه که عمل می‌کنی؟

162
00:11:19,172 --> 00:11:23,086
 از خط ثابت تماس گرفتم
به کسی هم نگفتم دارم میام

163
00:11:24,599 --> 00:11:27,302
دیشب بهم گفتی
"ترست رو توی خودت خفه کن"

164
00:11:27,703 --> 00:11:29,961
چیزی که الان می‌دونیم رو
دیشب نمی‌دونستم

165
00:11:30,740 --> 00:11:34,630
تا حالا نشده یکی از رهبران کشور
سرسپرده یاکوزا باشه

166
00:11:35,091 --> 00:11:38,013
پس لطفا مراقب باش

167
00:11:49,042 --> 00:11:53,171
ازت می‌خوام محرمانه یه لطفی در حقم بکنی

168
00:11:53,254 --> 00:11:55,131
البته، چی می‌خوای؟

169
00:11:57,634 --> 00:12:00,303
داریم روی یه مقاله درمورد
رئیس یاکوزایی کار می‌کنیم

170
00:12:00,345 --> 00:12:03,682
که توی آمریکا پیوند کبد شده

171
00:12:03,765 --> 00:12:06,935
همکارانم اعتقاد دارن

172
00:12:07,018 --> 00:12:10,146
این عمل با کمک اف‌بی‌آی براش محقق شده

173
00:12:10,188 --> 00:12:12,065
ناموسا؟ -
آره -

174
00:12:12,148 --> 00:12:14,025
در عوضش، ما فکر می‌کنیم

175
00:12:14,067 --> 00:12:17,904
اون بهشون درمورد فعالیت‌های گروه‌های یاکوزا
 توی آمریکا اطلاعات می‌ده

176
00:12:17,987 --> 00:12:21,241
یکی از همکارانم بهم گفت
که مورد مشابهی در گذشته بوده

177
00:12:21,324 --> 00:12:25,203
یه توافق امضا شده بین اف‌بی‌آی

178
00:12:25,245 --> 00:12:27,539
و یه جنایت‌کارِ مخبر ژاپنی

179
00:12:27,580 --> 00:12:29,749
می‌دونی که من به همچین اطلاعاتی
 دسترسی ندارم

180
00:12:29,833 --> 00:12:32,460
توی واشنیگتن  دی سی رابط و آشنا داری

181
00:12:32,485 --> 00:12:34,570
من رو فقط به چشم منبع اطلاعاتی می‌بینی؟

182
00:12:34,713 --> 00:12:36,214
خودت می‌دونی چه ارزشی برام داری

183
00:12:39,259 --> 00:12:42,721
اگه این داستان رو اثبات نکینم

184
00:12:42,762 --> 00:12:46,057
ممکنه دوستم جیک رو به‌قتل برسونن

185
00:12:47,892 --> 00:12:49,394
لطفا

186
00:12:56,317 --> 00:12:59,320
اسم یارو چیه؟

187
00:12:59,412 --> 00:13:02,498
شینزو توزاوا

188
00:13:02,574 --> 00:13:04,659
می‌شناسی‌ش؟

189
00:13:04,743 --> 00:13:07,162
درموردش شنیدم

190
00:13:07,245 --> 00:13:08,538
باید برم

191
00:13:10,623 --> 00:13:14,169
مگه اینکه کار دیگه از دستم برات بربیاد؟

192
00:13:14,252 --> 00:13:15,754
کدهای بمب هسته‌ای، شاید؟

193
00:13:17,797 --> 00:13:19,591
ببینم چی کار می‌تونم بکنم

194
00:13:19,632 --> 00:13:21,343
ولی تضمینی نیست

195
00:13:39,330 --> 00:13:40,268
الان زمان مناسبی نیست

196
00:13:40,293 --> 00:13:41,393
فقط دو دقیقه

197
00:13:42,573 --> 00:13:45,401
مامان گفتی برام داستان می‌خونی

198
00:13:45,426 --> 00:13:46,420
برو داخل

199
00:13:46,716 --> 00:13:48,091
!سلام سامانتا سان

200
00:13:48,116 --> 00:13:51,607
سلام، دایچی، اشکال نداره
 اول با مامانت حرف بزنم؟

201
00:13:51,706 --> 00:13:52,874
...هوم

202
00:13:53,587 --> 00:13:54,657
باشه

203
00:13:55,350 --> 00:13:56,928
برو شروع کن الان میام پیشت

204
00:13:56,961 --> 00:13:59,130
باشه

205
00:14:06,304 --> 00:14:07,972
ممکن بود اون یارو رو بکشی

206
00:14:08,014 --> 00:14:10,767
اصلا با این قصد و نقشه نرفتم اونجا

207
00:14:10,809 --> 00:14:12,060
کنترلم رو از دست دادم

208
00:14:12,143 --> 00:14:14,020
پس با یه نقشه‌ای رفته بودی

209
00:14:14,104 --> 00:14:17,148
ولی بهم نگفتی چون می‌دونستی کمکت نمی‌کنم

210
00:14:17,190 --> 00:14:20,985
به‌خاطر اون بود
که پولینا رفت توی قایق توزاوا

211
00:14:22,445 --> 00:14:25,031
حتی اگه این‌طور باشه -
درست می‌گی -

212
00:14:25,115 --> 00:14:27,492
متأسفم

213
00:14:36,334 --> 00:14:39,462
سامانتا

214
00:14:39,504 --> 00:14:43,049
همیشه می‌دَوی سمت آشفتگی

215
00:14:43,133 --> 00:14:44,676
شاید وقتی اوضاع اطرافت داره از هم می‌پاشه

216
00:14:44,759 --> 00:14:48,930
بیشتر از همیشه احساس سرزندگی می‌کنی

217
00:14:48,998 --> 00:14:50,791
ولی من این‌طوری نیستم

218
00:14:52,267 --> 00:14:54,602
کلابی که باز کردی خیلی خوب بود

219
00:14:54,686 --> 00:14:57,355
ممنون

220
00:14:57,397 --> 00:14:59,691
ولی دیگه کار من و تو

221
00:14:59,774 --> 00:15:01,693
تموم شده

222
00:15:01,735 --> 00:15:02,777
اریکا

223
00:15:02,802 --> 00:15:04,553
دیگه نمی‌خوام میزبان باشم

224
00:15:04,696 --> 00:15:05,864
دیگه از زندگی توی دنیای راز و دروغ

225
00:15:05,905 --> 00:15:09,492
خسته شدم

226
00:15:09,534 --> 00:15:12,746
و فکر نمی‌کنم تو نمی‌دونی چه‌طوری
توی دنیای دیگه‌ای زندگی کنی

227
00:15:13,737 --> 00:15:15,393
!مامان، بیا

228
00:15:19,419 --> 00:15:21,796
مراقبت کن

229
00:15:21,887 --> 00:15:23,513
تو هم همین‌طور

230
00:15:36,594 --> 00:15:39,375
بهم گفتن توی بازجویی به کمکم نیاز داری

231
00:15:41,681 --> 00:15:42,993
طرف کجاست؟

232
00:15:43,829 --> 00:15:45,322
تا الان فقط همین‌ها رو داریم

233
00:15:54,816 --> 00:15:59,613
این اطلاعات محرمانه‌ست

234
00:16:00,406 --> 00:16:02,015
با این حال الان دست منه

235
00:16:03,117 --> 00:16:05,992
ظاهرا توزاوا هم ازش خبر داره

236
00:16:11,866 --> 00:16:15,195
.اون دختر
 بعدِ کار فهمیدم زیر سن قانونی بوده

237
00:16:15,823 --> 00:16:17,863
یکی به واحد بازرسی خبر داد

238
00:16:18,253 --> 00:16:20,808
من انکارش کردم. پرونده بسته شد

239
00:16:21,136 --> 00:16:23,113
...بعدش توزاوا یه سری عکس

240
00:16:23,768 --> 00:16:26,284
از سکسم با این دختر برام فرستاد

241
00:16:28,120 --> 00:16:29,815
برات پاپوش دوخته

242
00:16:31,073 --> 00:16:32,737
تا بهم نشون بده قادر
 به انجام چه کارهایی هست

243
00:16:34,541 --> 00:16:37,760
گفت به همسر و دخترم
و مطبوعات خبر می‌ده

244
00:16:38,199 --> 00:16:40,011
مگه اینکه یه سری اطلاعات بهش بدم

245
00:16:41,957 --> 00:16:44,332
تو مسیر حرکت‌مون رو بهشون گفتی

246
00:16:45,234 --> 00:16:47,945
اجازه دادی یه شاهد کشته بشه

247
00:16:49,758 --> 00:16:52,187
یه قاتل به قتل رسیده که چی

248
00:16:52,212 --> 00:16:54,369
!هی خودت رو با این حرف‌ها خر کن

249
00:16:55,143 --> 00:16:56,635
...فوناکی

250
00:16:56,660 --> 00:16:58,798
می‌دونستم پلیس خیلی باهوشی نیستی

251
00:17:00,375 --> 00:17:03,016
ولی نمی‌دونستم این‌قدر پلیس بی‌وجدانی هستی

252
00:17:05,261 --> 00:17:07,308
دارم ازت محافظت می‌کنم

253
00:17:07,949 --> 00:17:09,300
از تو و خانواده‌ت

254
00:17:10,494 --> 00:17:14,736
آدرس جدیدی
که خانواده‌ت رو فرستادی می‌خواستن

255
00:17:16,093 --> 00:17:17,687
ولی این رو بهشون ندادم

256
00:17:18,382 --> 00:17:20,375
هیچ‌وقت تو رو نمی‌فروشم

257
00:17:21,204 --> 00:17:25,447
این‌قدرها که فکر می‌کنی بی‌وجدان نیستم

258
00:17:35,939 --> 00:17:37,580
باهاشون تماس می‌گیری

259
00:17:39,314 --> 00:17:41,939
و بهشون می‌گی خانواده‌م دقیقا کجائن

260
00:18:08,273 --> 00:18:09,789
و چیهارا کای چی؟

261
00:18:10,437 --> 00:18:12,430
اون‌ها تنها گومی هستند که تسلیم‌مونم نشدن

262
00:18:12,578 --> 00:18:15,187
ولی ایچیکاوا کاری که خواستین رو کرد

263
00:18:15,227 --> 00:18:18,089
 پیشنهاد ملاقات به رئیس جدیدشون داد

264
00:18:18,176 --> 00:18:21,215
منظورت از رئیس اون پسر تیتیش مامانیه‌ست؟

265
00:18:21,715 --> 00:18:23,426
دیر یا زود داره ولی حتمیه

266
00:18:23,772 --> 00:18:26,373
انتخاب دیگه‌ای نداره، فقط باید منتظر بمونیم

267
00:18:26,467 --> 00:18:27,944
از صبرکردن خسته شدم

268
00:18:29,391 --> 00:18:31,289
بهش رسیدگی کن

269
00:18:42,618 --> 00:18:43,657
بله؟

270
00:18:44,644 --> 00:18:45,769
کجا؟

271
00:18:47,847 --> 00:18:50,831
خوبه... خوبه

272
00:18:52,910 --> 00:18:54,730
دوست‌مون توی اداره پلیس بود

273
00:18:55,426 --> 00:18:57,699
یه خبر جالب برامون داشت

274
00:19:00,874 --> 00:19:02,569
[ ساختمان امپریال ]

275
00:19:17,386 --> 00:19:18,347
دومتو سان؟

276
00:19:18,902 --> 00:19:19,566
بله؟

277
00:19:20,339 --> 00:19:21,425
از این طرف تشریف بیارین

278
00:19:25,207 --> 00:19:27,808
اول علائم حیاتی‌تون رو می‌گیرم

279
00:19:32,216 --> 00:19:35,169
 پنج دقیقه بیشتر
 وقت دکتر تومیناگا رو نمی‌گیرم

280
00:19:35,348 --> 00:19:36,762
گفتی از طرف کجا اومدی؟

281
00:19:36,787 --> 00:19:38,380
روزنامه میچو شیمبون

282
00:19:40,083 --> 00:19:42,872
بشینین می‌بینم کسی وقت‌شون آزاد هست
که باهاتون صحبت کنه یا نه

283
00:19:52,623 --> 00:19:54,241
دکتر در خدمت‌تون هستم

284
00:20:11,178 --> 00:20:12,796
[ مدرسه ابتدایی کامیشیمو ]

285
00:20:33,711 --> 00:20:34,493
الو؟

286
00:20:34,693 --> 00:20:36,236
سلام، جیسونم

287
00:20:36,319 --> 00:20:38,655
به یا آشنا توی واشینگتن حرف زدم

288
00:20:38,697 --> 00:20:40,990
گفتم درمورد یارو تحقیق کنه

289
00:20:41,032 --> 00:20:42,575
و؟

290
00:20:42,659 --> 00:20:44,411
شینزو توزاوا برای یک سال و نیم گذشته

291
00:20:44,494 --> 00:20:46,996
خبرچین اف‌بی‌آی بوده

292
00:20:47,038 --> 00:20:49,332
اطلاعاتی که داده

293
00:20:49,374 --> 00:20:51,418
باعث چند دستگیری یاکوزا بزرگ توی آمریکا شده

294
00:20:51,501 --> 00:20:54,129
ممنون

295
00:20:54,212 --> 00:20:56,798
منبعت به‌طور رسمی اعتراف کرد؟

296
00:20:56,881 --> 00:20:58,299
نه

297
00:20:58,383 --> 00:21:01,845
ولی یه توافقی هست
که دو طرف امضاش کردن

298
00:21:01,886 --> 00:21:03,847
رابطش توی آمریکا این قرارداد رو دیده

299
00:21:03,888 --> 00:21:06,641
حرکت ریسکی‌ایه از توزاوا

300
00:21:06,725 --> 00:21:08,977
اگه چو بیفته که

301
00:21:09,060 --> 00:21:11,730
که با اف‌بی‌آی دم خور شده
...حتما همه میفتن دنبال

302
00:21:11,829 --> 00:21:12,913
انتقام گرفتن ازش

303
00:21:12,981 --> 00:21:14,065
آره، ولی بهتره این ریسک رو بکنه

304
00:21:14,149 --> 00:21:15,525
تا از سرطان کبد بمیره

305
00:21:15,575 --> 00:21:18,244
تنها راهی بوده که داشته

306
00:21:18,293 --> 00:21:19,586
می‌تونی کپی‌ای ازش گیر بیاری؟

307
00:21:19,654 --> 00:21:22,407
از یه توافق محرمانه دولت آمریکا؟

308
00:21:22,490 --> 00:21:25,076
یه اعتراف رسمی ازش می‌خوایم

309
00:21:25,160 --> 00:21:28,329
یه قرار ملاقات
 با نماینده اف‌بی‌آی تو اونجا بذار

310
00:21:28,413 --> 00:21:30,123
من انجامش می‌دم

311
00:21:30,206 --> 00:21:31,166
تأییده رو از زبونش می‌گیرم

312
00:21:31,253 --> 00:21:32,892
نباید ببینن دنبال این خبری

313
00:21:32,917 --> 00:21:35,462
آره، مارویاما سان سفارت آمریکاست

314
00:21:35,545 --> 00:21:38,089
توزاوا چی کار می‌خواد بکنه
توی خاک کشور خودم بهم شلیک کنه؟

315
00:22:03,625 --> 00:22:05,125
!ریو

316
00:22:06,094 --> 00:22:07,125
!اینجا

317
00:22:09,334 --> 00:22:13,099
بابات فرستادتم دنبالت

318
00:22:13,452 --> 00:22:15,397
به‌زودی خودش میاد اینجا

319
00:22:16,235 --> 00:22:17,891
سرکارش گیر کرده

320
00:22:17,916 --> 00:22:19,884
ازم خواست ببرمت پیشش

321
00:22:20,149 --> 00:22:22,118
بیا بریم من می‌برمت

322
00:22:22,143 --> 00:22:23,673
من نمی‌شناسمت

323
00:22:24,669 --> 00:22:27,044
بهت گفتم که دوست باباتم، بیا

324
00:22:27,560 --> 00:22:29,309
!گفتم نه

325
00:22:30,185 --> 00:22:31,075
بس کن

326
00:22:37,457 --> 00:22:39,082
!کمک

327
00:22:40,926 --> 00:22:41,863
!بیاا اینجا ببینم

328
00:22:42,700 --> 00:22:44,161
!پسرم! از این طرف

329
00:22:44,434 --> 00:22:45,536
!ریو

330
00:22:45,561 --> 00:22:46,254
بیا اینجا ببینم

331
00:22:46,606 --> 00:22:47,684
!بهم دست نزن

332
00:22:47,982 --> 00:22:49,130
!کمکم کنین

333
00:22:50,240 --> 00:22:51,248
!ریو

334
00:23:07,941 --> 00:23:09,736
!ضربه عالی‌ای بود، اوچی سان

335
00:23:09,761 --> 00:23:10,348
!اوه

336
00:23:11,194 --> 00:23:12,968
فوق‌العاده بود -
نوبت توئه -

337
00:23:13,335 --> 00:23:18,038
نگرانی اصلی‌مون دسترسی
به کمیته‌های نظارتیه

338
00:23:19,046 --> 00:23:20,858
، به محض اینکه شیگماتسو سان به وزارت برسه

339
00:23:21,046 --> 00:23:23,187
مطمئن می‌شم به دسترسی‌های مورد نظرتون برسین

340
00:23:24,812 --> 00:23:28,328
هزینه مخارج همسر اوچی سان به این بسته‌ست

341
00:23:35,523 --> 00:23:36,961
!ضربه خوبی بود

342
00:23:38,954 --> 00:23:40,993
همسر تو چی، توزاوا سان؟

343
00:23:41,329 --> 00:23:42,391
همسرم چی؟

344
00:23:42,528 --> 00:23:46,200
طبق ارزیابی‌ای که داشتیم
سرمایه اولیه شرکتت

345
00:23:46,286 --> 00:23:49,457
از ثروت خانوادگی ایشون تأمین شده

346
00:23:49,482 --> 00:23:52,856
ثروتی که کنترلش هنوز دست ایشونه

347
00:23:53,457 --> 00:23:57,692
پس اگه قراره باهم شراکت کنیم
باید بدونیم طرف حساب‌مون کیه؟

348
00:23:58,411 --> 00:24:01,107
زنم جایگاه‌ش رو می‌دونه

349
00:24:03,451 --> 00:24:08,060
پس پیشنهاد می‌کنی جایگاه‌ت
توی سوزاکو فایننشال کجا باشه؟

350
00:24:09,673 --> 00:24:12,908
یه صندلی توی هیئت مدیره
و مالکیت پنج درصد از شرکت

351
00:24:13,446 --> 00:24:16,603
در عوض ثروتی که شرکت‌تون

352
00:24:16,628 --> 00:24:18,815
به‌خاطر نفوذم روی نخست وزیر به‌دست میاره

353
00:24:18,978 --> 00:24:20,213
که این‌طور

354
00:24:20,552 --> 00:24:24,809
از حرفه سابقت دور می‌شی؟

355
00:24:24,962 --> 00:24:27,244
صورتِ حساب و کتابم رو در اختیارتون می‌ذارم

356
00:24:28,158 --> 00:24:30,650
تا مطمئن شید مطابق معیارهای شرکت‌تون هستن

357
00:24:33,640 --> 00:24:35,975
!اوه

358
00:24:36,200 --> 00:24:37,880
راز موفقیت چیه؟

359
00:24:38,544 --> 00:24:42,114
قبل از بازی تنش‌هام رو آزاد می‌کنم

360
00:24:42,139 --> 00:24:45,230
"البته با کمک یه "دوست

361
00:24:50,036 --> 00:24:53,293
راستی یادم افتاد، این "دوستت" رو
تقریبا یه ماه پیش دیدم

362
00:24:53,318 --> 00:24:55,872
توی یه مهمونی توی سفارت آمریکا

363
00:24:56,429 --> 00:24:59,203
توی یه مراسم دیگه همراه‌تون دیده بودم

364
00:24:59,235 --> 00:25:01,960
فکر کنم اسمش میساکی بود؟

365
00:25:01,985 --> 00:25:04,969
توی یه مهمونی توی سفارت آمریکا؟
غیر ممکنه

366
00:25:05,447 --> 00:25:08,908
نه، قطعا خودش بود. محسور کننده بود

367
00:25:09,963 --> 00:25:12,525
با یه یاروی اجنبی قد بلند اومده بود

368
00:25:12,550 --> 00:25:14,361
فکر کنم روزنامه‌نگار بود

369
00:25:16,650 --> 00:25:19,252
اشتباه می‌کنی، فوجوموتو سان

370
00:25:21,876 --> 00:25:25,751
آره، حتما همین‌طوره
اون‌شب مشروب خورده بودم

371
00:25:31,036 --> 00:25:37,973
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

372
00:25:38,384 --> 00:25:39,055
[ سفارت آمریکا ]

373
00:25:39,080 --> 00:25:40,707
بیا تو

374
00:25:40,790 --> 00:25:41,708
سلام

375
00:25:41,791 --> 00:25:43,626
ببخشید بدون خبر اومدم ملاقات‌تون

376
00:25:43,668 --> 00:25:45,420
اشکالی نداره ولی زیاد وقت ندارم

377
00:25:45,503 --> 00:25:46,504
چی شده؟

378
00:25:46,546 --> 00:25:50,633
فقط می‌خواستم درست ازتون تشکر کنم

379
00:25:50,675 --> 00:25:53,011
می‌دونی که نباید هدیه از کسی بگیرم

380
00:25:53,053 --> 00:25:54,888
...اوه، خب

381
00:25:54,986 --> 00:25:56,321
کسی نمی‌فهمه اگه خودت لو ندی

382
00:25:57,482 --> 00:25:58,808
فقط یه چیز کوچیک دیگه بود

383
00:25:58,850 --> 00:26:00,894
که می‌خواستم ازتون بپرسم

384
00:26:00,977 --> 00:26:05,273
این یاروئی که گفتین کبد رو گرفته
استنلی تاناکا

385
00:26:05,357 --> 00:26:07,817
بله، اسپنسر تاناکا -
اسپنسر تاناکا -

386
00:26:07,859 --> 00:26:09,736
و دبیر ادبیات انگلیسی دبیرستانه، درسته؟

387
00:26:09,819 --> 00:26:12,364
آره، درسته -
باشه، فهمیدم -

388
00:26:12,447 --> 00:26:14,157
،فکر کنم سوالم اینه

389
00:26:14,199 --> 00:26:16,701
چه‌طوری دبیر دبیرستان

390
00:26:16,785 --> 00:26:19,996
می‌تونه یه ساعت ۲۵۰۰۰۰ دلاری بخره؟

391
00:26:20,038 --> 00:26:23,458
چون اسپنسر تاناکا این هدیه رو

392
00:26:23,541 --> 00:26:26,580
برای تشکر از کبد جدیدش به دکتر واکر داده

393
00:26:27,629 --> 00:26:30,298
می‌دونم که شینزو توزاوا خبرچین اف‌بی‌آی ـه

394
00:26:30,382 --> 00:26:31,841
یه کپی از توافق‌نامه

395
00:26:31,883 --> 00:26:33,301
بین اف‌بی‌آی و توزاوا دیدم

396
00:26:33,385 --> 00:26:34,886
منبع‌م یه کپی بهم داد

397
00:26:34,969 --> 00:26:37,055
کسشره -
اون تنها مورد نیست -

398
00:26:37,097 --> 00:26:39,474
اسم ایسام هاردا برات آشنا نیست؟

399
00:26:39,557 --> 00:26:41,393
روزنامه میچو قراره تموم

400
00:26:41,476 --> 00:26:44,729
توافق‌نامه‌های اف‌بی‌آی
با خبرچین‌های یاکوزاش رو چاپ کنه

401
00:26:44,763 --> 00:26:46,723
می‌خواستم یه فرصتی در اختیارت بذارم

402
00:26:46,773 --> 00:26:48,650
که قبلش پاسخگو باشی

403
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
اگه این اسامی عمومی بشه

404
00:26:54,447 --> 00:26:56,616
عملیات‌های بسیار حساسی رو
به‌مخاطره می‌ندازه

405
00:26:56,700 --> 00:26:59,244
دیگه نگم که جون یه سری از مأمورهامون رو
هم به‌خطر می‌ندازه

406
00:26:59,285 --> 00:27:01,496
خب، من یه خبرنگارم

407
00:27:01,579 --> 00:27:02,831
مردم حق دارن از این موضوع باخبر بشن

408
00:27:02,914 --> 00:27:04,666
در ضمن یه شهروند آمریکایی هم هستی
...که یعنی

409
00:27:04,749 --> 00:27:07,252
اگه آگاهانه تحقیقاتی داخلی رو مختل کنی

410
00:27:07,347 --> 00:27:08,849
ممکنه متهم بشی

411
00:27:08,874 --> 00:27:11,499
تا حالا متمم اول قانون اساسی به گوشت خورده؟

412
00:27:10,124 --> 00:27:11,547
{\an8}[ مربوط به آزادی بیان ]

413
00:27:11,798 --> 00:27:13,925
مگه وقتی سوگند یاد می‌کردی

414
00:27:14,009 --> 00:27:15,176
از این کتابچه‌های قانون اساسی بهت ندادن؟

415
00:27:15,260 --> 00:27:17,387
گوش کن چی می‌گم، پفیوز

416
00:27:17,429 --> 00:27:19,723
تو از طرف اف‌بی‌آی
بدون ذکر نام این تأییده رو بهم بده

417
00:27:19,764 --> 00:27:24,060
و این عملیات رو تأیید کن
و منم هیچ توافق نامه‌ای رو چاپ نمی‌کنم

418
00:27:24,102 --> 00:27:25,937
به‌جز توزاوا

419
00:27:26,021 --> 00:27:28,064
کارش تمومه

420
00:27:32,444 --> 00:27:33,945
اسم منبعت رو می‌خوام

421
00:27:33,987 --> 00:27:35,947
چرا شما مجریان قانون

422
00:27:36,031 --> 00:27:38,366
معنی کلمه "محرمانه" رو نمی‌فهمین؟

423
00:27:38,408 --> 00:27:39,868
،اسم منبعت رو بهم بده

424
00:27:39,951 --> 00:27:42,370
من تأییده رو بهت می‌دم

425
00:27:42,454 --> 00:27:43,663
قرارمون اینه

426
00:27:46,291 --> 00:27:49,210
گرفتیمش -
اف‌بی‌آی تأیید کرد -

427
00:27:49,252 --> 00:27:50,837
توزاوا منبع اف‌بی‌آی ـه

428
00:27:50,920 --> 00:27:52,297
چه‌طوری گرفتیش؟

429
00:27:52,339 --> 00:27:53,840
شاید براش لاف اومده باشم

430
00:27:53,923 --> 00:27:56,551
که کپی از توافق‌نامه‌های محرمانه‌شون دارم

431
00:27:56,634 --> 00:27:58,345
به محض این که تونستم خبر تکمیل شده رو
برات می‌فرستم

432
00:27:58,428 --> 00:28:01,723
جیک، این باعث می‌شه
 بیشتر از قبل در خطر بیفتی

433
00:28:01,806 --> 00:28:05,310
مطمئن نیستم حتی توی میچو هم در امان باشی

434
00:28:05,352 --> 00:28:06,603
نگرانش نباش

435
00:28:06,644 --> 00:28:08,521
می‌دونم کجا باید برم

436
00:28:16,992 --> 00:28:18,499
[ ساختمان امپریال ]

437
00:28:30,101 --> 00:28:32,125
نمی‌تونین برین داخل

438
00:28:33,422 --> 00:28:34,273
دکتر تومیناگا

439
00:28:34,298 --> 00:28:36,148
متأسفم، دکتر -
تو کی هستی؟ -

440
00:28:36,173 --> 00:28:37,187
اینجا چی کار می‌کنی؟

441
00:28:37,212 --> 00:28:39,617
 شما به سوالاتم
 درمورد شینزو توزاوا جواب می‌دین

442
00:28:40,215 --> 00:28:44,723
وگرنه روزنامه شیمبون میچو سوابقی رو
که از مطب‌تون به‌دست آوردیم چاپ می‌کنه

443
00:28:46,996 --> 00:28:49,363
درمورد یاکوزاهایی که توی این مطب درمان کردین

444
00:28:49,396 --> 00:28:51,551
 از سرطان کبد بگیر تا چاقو خوردن‌های آخر شب

445
00:28:53,803 --> 00:28:54,998
تنهامون بذار

446
00:29:00,328 --> 00:29:03,734
اگه این اطلاعات رو چاپ کنی
شغل قانونی‌ت رو از دست می‌دی

447
00:29:04,859 --> 00:29:08,281
هیچ شهروند خوبی سراغ دکترِ یاکوزا نمیاد

448
00:29:10,346 --> 00:29:15,238
 ولی اگه بهم درمورد ارتباطت
...با یه بیمارستان خاص توی آمریکا بگی

449
00:29:16,758 --> 00:29:18,234
این داستان رو فراموش می‌کنیم

450
00:29:21,917 --> 00:29:23,338
کجا انداختینش؟

451
00:29:25,730 --> 00:29:27,323
بهتره ندونین

452
00:29:30,371 --> 00:29:32,379
چرا این‌قدر وفادار بودی؟

453
00:29:36,856 --> 00:29:38,504
شما زندگی‌م رو بهم برگردوندین

454
00:29:39,629 --> 00:29:40,981
من رو بخشیدین

455
00:29:42,457 --> 00:29:44,160
...حتی ایشیدا ایابون

456
00:29:45,629 --> 00:29:48,137
اغلب بی‌رحم بودن

457
00:29:50,286 --> 00:29:52,129
بخشش

458
00:29:53,770 --> 00:29:56,239
بعید می‌دونم بخشش
 ویژگی خوبی توی حیطه کاری‌مون باشه

459
00:29:57,223 --> 00:29:58,817
بشین

460
00:30:02,278 --> 00:30:04,176
توزاوا از چیهارکای خواسته

461
00:30:04,451 --> 00:30:06,342
که بهش ملحق شیم

462
00:30:10,045 --> 00:30:11,482
و اگه این کار رو نکنیم؟

463
00:30:13,178 --> 00:30:14,561
تو بودی چی کار می‌کردی؟

464
00:30:15,561 --> 00:30:17,162
در جایگاهی نیستم که بگم

465
00:30:18,404 --> 00:30:19,100
...ولی

466
00:30:23,311 --> 00:30:24,694
هر تصمیمی بگیرین

467
00:30:25,858 --> 00:30:27,092
من پشت‌تون رو می‌گیرم

468
00:30:30,741 --> 00:30:31,280
چیه؟

469
00:30:31,305 --> 00:30:32,733
ببخشید

470
00:30:33,514 --> 00:30:34,499
عذر می‌خوام مزاحم شدم، دایکو

471
00:30:34,524 --> 00:30:36,655
گفت باید همین الان ببینتت

472
00:30:40,006 --> 00:30:42,634
چی شده میچو سان؟

473
00:30:42,717 --> 00:30:44,636
می‌شه خصوصی صحبت کنیم؟

474
00:30:45,348 --> 00:30:45,973
کار دیگه‌ای ندارم

475
00:30:45,998 --> 00:30:46,832
ببخشید

476
00:30:47,918 --> 00:30:49,058
اون می‌مونه

477
00:30:49,863 --> 00:30:50,426
بشین

478
00:30:54,246 --> 00:30:55,504
چی می‌خوای؟

479
00:30:57,816 --> 00:31:00,418
مدرکی دارم که باهاش می‌تونم
 توزاوا رو نابود کنم

480
00:31:02,489 --> 00:31:04,528
می‌تونی امنیتم رو تضمین کنی؟

481
00:31:30,890 --> 00:31:32,600
ببخشید

482
00:31:32,684 --> 00:31:34,769
تو سامانتائی؟

483
00:31:34,853 --> 00:31:36,521
بله

484
00:31:36,563 --> 00:31:38,523
من میساکی‌م

485
00:31:38,572 --> 00:31:41,033
یه دوست مشترک داریم

486
00:31:41,067 --> 00:31:42,610
جیک

487
00:31:42,725 --> 00:31:45,811
آره

488
00:31:45,864 --> 00:31:47,198
آره، درموردت بهم گفته بود

489
00:31:47,240 --> 00:31:49,325
نتونستم باهاش تماس بگیرم

490
00:31:49,367 --> 00:31:51,619
حتما باید پیداش کنم

491
00:31:51,703 --> 00:31:53,121
رفتی آپارتمانش؟

492
00:31:53,204 --> 00:31:54,664
بلاخره باید بره اونجا

493
00:31:54,706 --> 00:31:57,917
نباید برم اونجا یا کنارش دیده بشم

494
00:31:58,001 --> 00:32:00,628
به‌خاطر کسی که باهاش توی رابطه‌م

495
00:32:02,213 --> 00:32:05,258
شینزو توزاوا

496
00:32:05,342 --> 00:32:06,968
یا خدا

497
00:32:07,052 --> 00:32:10,474
لطفا، می‌تونی کمکم کنی؟

498
00:32:14,701 --> 00:32:15,897
روزنامه میچو شیمبون

499
00:32:15,922 --> 00:32:18,248
با دکتر توزاوا حرف زدم

500
00:32:18,421 --> 00:32:18,888
و چی شد؟

501
00:32:19,072 --> 00:32:21,158
اعتراف کرد توزاوا رو
 برای بیماری کبد درمان کرده

502
00:32:21,183 --> 00:32:24,126
و اینکه با جراح پیوند عضومون توی آمریکا
در ارتباط بوده

503
00:32:24,665 --> 00:32:25,376
وای

504
00:32:26,486 --> 00:32:29,135
توی راهم به جیک بگو نگران نباشه

505
00:32:29,502 --> 00:32:30,690
...همه چیز

506
00:32:31,198 --> 00:32:32,276
...چی کار می‌کنین

507
00:32:49,089 --> 00:32:50,230
خوبی؟

508
00:32:50,255 --> 00:32:51,303
الو؟ تین تین؟

509
00:32:51,873 --> 00:32:53,162
یکی آمبولانس خبر کنه

510
00:32:53,490 --> 00:32:54,975
یه حرفی بزن -
آمبولانس خبر کنین -

511
00:32:55,000 --> 00:32:56,436
الو؟ -
زودباشین -

512
00:32:57,310 --> 00:32:58,687
تین تین

513
00:33:04,991 --> 00:33:07,046
چه‌قدر طول می‌کشه این مقاله رو بنویسی؟

514
00:33:07,804 --> 00:33:09,648
زیاد طول نمی‌کشه، چرا؟

515
00:33:11,012 --> 00:33:13,769
مقاله‌ت به برنامه‌هامون کمک می‌کنه

516
00:33:14,090 --> 00:33:15,840
ولی تضمین امنیتت رو برام سخت‌تر می‌کنه

517
00:33:16,536 --> 00:33:17,668
می‌دونم

518
00:33:20,817 --> 00:33:22,051
بعدش چی می‌شه؟

519
00:33:22,076 --> 00:33:23,598
خدا می‌دونه

520
00:33:26,006 --> 00:33:27,465
هی

521
00:33:27,490 --> 00:33:30,005
چی می‌خوای؟

522
00:33:34,639 --> 00:33:36,808
این دیگه چی بود؟

523
00:33:49,180 --> 00:33:50,485
تو کی هستی؟

524
00:33:51,915 --> 00:33:53,196
چه خبر شده؟ -
چه فازیه -

525
00:33:59,712 --> 00:34:00,564
بریم

526
00:34:03,931 --> 00:34:04,939
دایکو

527
00:34:14,303 --> 00:34:15,631
ساتو کجاست؟

528
00:34:19,528 --> 00:34:20,317
دایکو

529
00:34:20,342 --> 00:34:21,638
چه خبر شده؟

530
00:34:21,663 --> 00:34:22,708
بهمون حمله شده

531
00:34:22,733 --> 00:34:24,373
باید از اینجا بریم

532
00:34:24,755 --> 00:34:26,115
زنده نگه‌ش دار

533
00:34:26,491 --> 00:34:27,920
!بجنب -
بریم -

534
00:34:45,318 --> 00:34:46,802
!بگو کجاست

535
00:34:51,772 --> 00:34:53,757
مجبورم نکن حرفم رو تکرار کنم

536
00:34:54,640 --> 00:34:56,827
این آخرین فرصتته

537
00:34:59,057 --> 00:35:00,266
!برین گم شید

538
00:35:03,456 --> 00:35:04,480
!برین

539
00:35:06,623 --> 00:35:07,709
!همین الان برین

540
00:35:08,521 --> 00:35:10,420
!اتسو باهامون بیا

541
00:35:10,959 --> 00:35:12,037
!همین الان فرار کنین

542
00:35:12,428 --> 00:35:13,647
!اتسو

543
00:35:14,451 --> 00:35:15,655
!باید بریم

544
00:35:20,745 --> 00:35:22,163
!لعنتی

545
00:35:22,487 --> 00:35:23,542
!برو

546
00:35:25,808 --> 00:35:27,761
!یالا! بریم

547
00:35:28,186 --> 00:35:29,249
!عجله کنین

548
00:35:48,938 --> 00:35:51,688
می‌دونی شدت جرمت چه‌قدر بالاست؟

549
00:35:52,561 --> 00:35:54,373
کجا می‌خواستی ببریش؟

550
00:35:55,272 --> 00:35:58,405
نمی‌دونم گیم‌نتی جایی تا بازی کنیم

551
00:35:58,686 --> 00:35:59,928
چرا؟

552
00:36:00,178 --> 00:36:02,858
تا من رو به‌خاطر رابطه با خواهرش مجازات کنه

553
00:36:03,593 --> 00:36:05,312
!این کار رو کردم تا واقعیت رو بهش نشون بدم

554
00:36:06,242 --> 00:36:08,727
اگه نتونه از پسر خودش محافظت کنه

555
00:36:08,752 --> 00:36:09,456
کی

556
00:36:09,481 --> 00:36:11,566
چه‌طوری می‌تونه از تو محافظت کنه؟

557
00:36:12,183 --> 00:36:14,371
ما بهت احتیاجی نداریم

558
00:36:21,411 --> 00:36:23,356
نمی‌دونم دیگه باهاش چی کار کنم

559
00:36:24,552 --> 00:36:27,630
خب وقتی فهمیدی بهم زنگ بزن

560
00:36:36,716 --> 00:36:37,833
این حرفت یعنی چی؟

561
00:36:39,615 --> 00:36:41,334
یا می‌تونی قیم داداشت باشی

562
00:36:42,827 --> 00:36:44,795
یا زندگی خودت رو داشته باشی

563
00:36:47,988 --> 00:36:50,519
ولی فقط تو یکی از این سناریوها
جایی برای من هست

564
00:36:54,012 --> 00:36:55,465
شینگو

565
00:37:01,941 --> 00:37:03,058
متأسفم

566
00:37:05,220 --> 00:37:08,017
می‌دونم، منم همین‌طور

567
00:37:24,126 --> 00:37:24,962
الو

568
00:37:25,361 --> 00:37:28,009
مارویاما سان تین‌تین چاقو خورده
و الان توی آی‌سی‌یوئه

569
00:37:29,848 --> 00:37:31,051
کدوم بیمارستان؟

570
00:37:42,397 --> 00:37:43,991
وضعیتش پایداره

571
00:37:45,281 --> 00:37:46,906
مادرش اینجاست

572
00:37:51,969 --> 00:37:53,485
خدا بهش رحم کرده الان زنده‌ست

573
00:37:59,444 --> 00:38:00,483
مارویاما

574
00:38:11,593 --> 00:38:14,039
یه تماس ناشناس باهامون شد

575
00:38:18,945 --> 00:38:24,234
گفتن اگه این داستان چاپ بشه
خبرنگارهای بیشتری ازتون می‌میرن

576
00:38:30,516 --> 00:38:32,438
کی این سوال رو برام پیش آورد
کدوم داستان رو می‌گن؟

577
00:38:34,319 --> 00:38:38,014
درمورد ارتباط توزاوا با اف‌بی‌آی

578
00:38:38,569 --> 00:38:40,256
من اجازه‌ش رو ندادم

579
00:38:40,895 --> 00:38:42,692
بی‌خیالش بشین

580
00:38:44,122 --> 00:38:45,380
می‌خوای جلوش رو بگیری؟

581
00:38:45,688 --> 00:38:49,532
حداقل تا وقتی که خطرش رو ارزیابی کنیم
و تمهیداتی بایندیشیم

582
00:38:49,727 --> 00:38:52,133
اگه این کار رو بکنی توزاوا
راهی پیدا می‌کنه تا توی نطفه خفه‌ش کنه

583
00:38:52,649 --> 00:38:54,809
تو توی این وضعیت قرارمون دادی

584
00:38:54,842 --> 00:38:55,885
هان؟

585
00:38:59,324 --> 00:39:00,527
واقعا من باعثش شدم؟

586
00:39:02,543 --> 00:39:06,621
کار توئه، باکو سان
تو کسی بودی که این مدت چوب لای چرخ می‌نداختی

587
00:39:09,995 --> 00:39:12,409
مراقب باش حرف‌هایی که می‌خوای بزنی باش
مارویاما

588
00:39:14,730 --> 00:39:16,378
تو از توزاوا محافظت می‌کردی

589
00:39:17,684 --> 00:39:19,598
تو اون نوار فیلم رو نابود کردی

590
00:39:20,343 --> 00:39:21,718
اشتباه می‌کنم؟

591
00:39:30,008 --> 00:39:32,719
من آدم بی‌نقصی نیستم

592
00:39:33,797 --> 00:39:36,501
ولی فاسد هم نیستم

593
00:39:38,985 --> 00:39:41,360
این که فکر می‌کنی من قادر به انجام
...چنین کارهایی هستم

594
00:40:14,290 --> 00:40:16,204
کس دیگه‌ای زنده خارج شده؟

595
00:40:18,541 --> 00:40:19,611
از این طرف

596
00:40:50,158 --> 00:40:51,910
اینجا امنه؟

597
00:40:51,993 --> 00:40:53,578
می‌فهمیم

598
00:41:15,934 --> 00:41:17,268
جیک

599
00:41:17,310 --> 00:41:20,146
جیک منم، در رو باز کن

600
00:41:20,171 --> 00:41:21,547
جیک، یالا

601
00:41:25,151 --> 00:41:27,362
!جیک

602
00:41:33,625 --> 00:41:36,867
می‌تونیم بریم میچو

603
00:41:52,509 --> 00:41:54,288
!میساکی

604
00:41:54,639 --> 00:41:55,943
!میساکی

605
00:42:21,332 --> 00:42:22,417
می‌تونم از گوشی‌ت استفاده کنم؟

606
00:42:22,500 --> 00:42:23,543
نمی‌شه

607
00:42:23,626 --> 00:42:25,712
باید به رئیسم زنگ بزنم
بهش بگم چه خبر شده

608
00:42:25,737 --> 00:42:27,155
از گوشی نباید استفاده کنی

609
00:42:37,307 --> 00:42:39,392
این آخرین دفعه‌ست

610
00:42:39,536 --> 00:42:41,872
بله

611
00:42:42,979 --> 00:42:44,397
نه، نمی‌تونی بری اونجا

612
00:42:44,481 --> 00:42:46,358
بهمون حمله شده

613
00:42:46,407 --> 00:42:47,950
اینجا هم امن نیست

614
00:42:48,026 --> 00:42:50,487
...ما -
!همین الان -

615
00:42:50,528 --> 00:42:52,489
!باشه

616
00:42:55,370 --> 00:42:56,823
[ هتل ]

617
00:43:20,231 --> 00:43:21,371
[ هتل سرویس وان ]

618
00:43:21,396 --> 00:43:23,317
[ توکیو جاده کیودای ۸-۱۶ ،
 خیابان ایناگی شی، اتاق ۲۵۱۰ ]

619
00:44:20,544 --> 00:44:21,732
چاقو رو بنداز

620
00:44:25,294 --> 00:44:26,216
بندازش

621
00:44:32,170 --> 00:44:33,170
بشین

622
00:44:40,096 --> 00:44:41,723
هی

623
00:44:41,896 --> 00:44:45,154
تهدید مأمور قانون؟
واسه این جرم می‌ندازنت زندان

624
00:44:48,708 --> 00:44:50,458
خیلی باهوش نیستی، نه؟

625
00:44:52,435 --> 00:44:53,872
این ویژگی مجرم‌ها رو دوست دارم

626
00:45:02,998 --> 00:45:04,248
یابوکی ماسامونه

627
00:45:04,273 --> 00:45:07,381
تو به‌جرم قتل معمار ماشیرو اونو

628
00:45:07,493 --> 00:45:10,399
که روز سوم آوریل در کلاب پولینا
با ضرب گلوله کشته شد دستگیری

629
00:45:11,035 --> 00:45:14,769
خودتون خوب می‌دونین کار من نبوده

630
00:45:14,973 --> 00:45:18,144
اثر انگشتت روی آلت قتاله
 که چیز دیگه‌ای می‌گه

631
00:45:18,177 --> 00:45:19,271
خیلی‌خب، بریم

632
00:45:19,787 --> 00:45:20,506
پاشو

633
00:45:21,559 --> 00:45:24,363
تا حالا مردم عادی رو نکشتم

634
00:45:25,751 --> 00:45:27,853
نه؟ فقط پلیس می‌کشی؟

635
00:45:28,665 --> 00:45:30,907
حکم سنگینی برات می‌دن

636
00:45:30,940 --> 00:45:35,210
البته می‌تونی باهامون توافق کنی

637
00:45:35,235 --> 00:45:37,801
اطلاعات درمورد رئیست در عوض تخفیف

638
00:45:37,826 --> 00:45:40,598
به‌زودی رئیسم، رئیست می‌شه

639
00:45:41,417 --> 00:45:44,034
اون‌موقع برمی‌گردم توی خیابون

640
00:45:45,327 --> 00:45:50,820
و خانواده‌ت می‌شه اولین توقفم بعد از آزادی

641
00:45:53,465 --> 00:45:54,636
جدی می‌فرمائین؟

642
00:45:55,801 --> 00:45:59,192
پس وقتی از زندان آزاد شی میام بالا سرت

643
00:45:59,731 --> 00:46:02,005
و خودم می‌کشمت

644
00:46:06,289 --> 00:46:07,281
تکون بخور تن لش

645
00:46:20,664 --> 00:46:21,860
دایکو

646
00:46:26,703 --> 00:46:29,289
ممنون که گذاشتی ما بیایم

647
00:46:29,368 --> 00:46:30,373
  ما "؟"

648
00:46:30,415 --> 00:46:32,083
سلام، سم

649
00:46:34,753 --> 00:46:36,087
میساکی

650
00:46:48,099 --> 00:46:49,601
!راه برو

651
00:46:51,604 --> 00:46:54,158
فوناکی کاری که می‌خواستیم رو کرد

652
00:46:54,674 --> 00:46:57,135
و خودش رو تحویل داد

653
00:46:57,479 --> 00:46:59,573
یه پلیس فاسد با وجدان

654
00:46:59,831 --> 00:47:01,152
به‌حق چیزهای نشنیده

655
00:47:03,847 --> 00:47:05,800
دستگیری‌ش رو ثبت می‌کنی؟

656
00:47:06,904 --> 00:47:08,522
باید به جیک سر بزنم

657
00:47:10,303 --> 00:47:13,874
حُسن ختام خوبی برای کارم توی توکیوئه

658
00:47:57,181 --> 00:47:58,306
شب بخیر

659
00:47:59,017 --> 00:48:01,752
پیش پات دوستت رو بردیم

660
00:48:02,017 --> 00:48:04,580
 اگه نمی‌خوای بهش ملحق شی
سوار ماشینت شو برو

661
00:48:05,394 --> 00:48:14,394
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

662
00:48:15,001 --> 00:48:16,111
کارآگاه کاتاگیری

663
00:48:17,579 --> 00:48:19,431
باعث افتخاره بلاخره دیدم‌تون

664
00:48:21,595 --> 00:48:24,259
یه چیزی برات دارم

665
00:48:26,355 --> 00:48:29,519
 اطلاعاتی دال بر مجرم بودن شوهرم

666
00:48:29,738 --> 00:48:41,738
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

667
00:48:48,395 --> 00:48:49,348
چرا این‌ رو بهم می‌گی؟

668
00:48:50,153 --> 00:48:51,911
دلایل خودم رو دارم

669
00:48:53,556 --> 00:48:55,103
...و من دلایلی دارم

670
00:48:56,689 --> 00:48:59,642
که به یه کلمه از حرفات اعتماد نکنم

671
00:49:03,603 --> 00:49:07,017
می‌دونم که از توافق همسرم با اف‌بی‌آی باخبری

672
00:49:07,979 --> 00:49:10,096
که یه توافق‌نامه امضا شده وجود داره

673
00:49:11,737 --> 00:49:12,573
بله

674
00:49:13,851 --> 00:49:16,781
با یکی از افراد نزدیک بهش حرف زدم

675
00:49:17,453 --> 00:49:21,078
گفت دو جا اسناد خیلی مهمش رو مخفی می‌کنه

676
00:49:21,716 --> 00:49:25,348
گاو صندوق هتل که دسترسی بهش سخت نیست

677
00:49:26,606 --> 00:49:29,903
...قایق تفریحی‌ش، هرچند

678
00:49:34,428 --> 00:49:35,389
یوشینو

679
00:49:37,732 --> 00:49:41,912
 برای اون باید دسترسی ویژه‌تری داشت

680
00:50:21,292 --> 00:50:23,581
[ فساد توکیو سریالی‌ست خیالی برگرفته از وقایع واقعی ]

681
00:50:23,606 --> 00:50:25,261
[ بعضی از شخیصت‌ها، حوادث این سریال  ]

682
00:50:25,286 --> 00:50:27,167
[ برای اهداف نماشی تغییر کرده‌است ]

683
00:50:27,192 --> 00:50:28,730
[ و برپایه حوادث، اشخاص و داستان واقعی نیست ]

