﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,025 --> 00:00:24,025
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:33,307 --> 00:00:35,506
‫پلیس آلاسکا، باز کنید، لطفاً

5
00:00:42,512 --> 00:00:44,720
‫پلیس آلاسکا، همین الان در رو باز کنید!

6
00:00:52,692 --> 00:00:55,059
‫خواهش می‌کنم کمک!

7
00:00:56,264 --> 00:00:57,900
‫آنی ماسو کاوتوک؟

8
00:00:58,399 --> 00:01:00,833
‫- بله؟
‫- شما به جرم ورود غیر قانونی و

9
00:01:00,834 --> 00:01:02,734
‫تخریب اموال شخصی در تأسیسات معدنیِ ِ
‫[22 آپریل، هفت سال قبل]

10
00:01:02,735 --> 00:01:04,402
‫سیلور اسکای، بازداشت هستید.

11
00:01:04,403 --> 00:01:06,137
‫بچرخ و دستات رو پشت سرت قفل کن

12
00:01:06,138 --> 00:01:07,872
‫- یه دقیقه وقت می‌خوام
‫- خانم

13
00:01:07,873 --> 00:01:11,511
‫خانم، گفتم برگردید و دست‌ها پشت سر

14
00:01:11,512 --> 00:01:13,412
‫اون ده سانتی‌متر گشاد شده

15
00:01:13,413 --> 00:01:15,313
‫هر دو دقیقه یه بار هم انقباض داره

16
00:01:15,314 --> 00:01:17,584
‫بهم شلیک کن، ولی
‫اون بچه رو از شکمش در میارم

17
00:01:17,585 --> 00:01:20,889
‫اینجا درمانگاهـه؟

18
00:01:21,588 --> 00:01:25,222
‫مرکز زایمانـه.
‫آخرین مرکز توی این منطقه.

19
00:01:25,922 --> 00:01:28,160
‫می‌خوای واسه این هم بازداشتم کنی؟

20
00:01:33,467 --> 00:01:38,003
‫گریس، گریس

21
00:01:38,004 --> 00:01:39,671
‫خب؟

22
00:01:39,672 --> 00:01:42,108
‫اون جنده اینجا چیکار می‌کنه؟

23
00:01:44,042 --> 00:01:47,283
‫کمک می‌کنه.
‫آب گرم بیار.

24
00:01:48,282 --> 00:01:50,281
‫گریس، گریس.
‫نفس بکش، نفس بکش.

25
00:01:54,187 --> 00:01:57,390
‫خب؟ نفس بکش، نفس بکش.
‫نفس عمیق بکش.

26
00:01:57,391 --> 00:01:59,523
‫نفس‌های عمیق، خب؟

27
00:02:02,794 --> 00:02:05,798
‫- آب رو بریز داخل.
‫- باریکلا. داری عالی پیش میری.

28
00:02:05,799 --> 00:02:07,865
‫نفس عمیق، نفس عمیق

29
00:02:07,866 --> 00:02:10,999
‫گریس، گریس

30
00:02:11,000 --> 00:02:14,133
‫موقع انقباض بعدی، زور بزن، باشه؟

31
00:02:14,134 --> 00:02:18,624
‫محکم و حسابی زور بزن، خب؟

32
00:02:23,116 --> 00:02:25,785
‫- خیلی‌خب، زور بزن ببینم
‫- زور بزن

33
00:02:27,953 --> 00:02:30,288
‫زور بزن!

34
00:02:30,289 --> 00:02:32,589
‫زور بزن!

35
00:02:32,590 --> 00:02:34,863
‫در اومد، در اومد.
‫حله، حله.

36
00:02:41,368 --> 00:02:43,903
‫یه دختر کوچولوئـه، گریس!

37
00:02:46,441 --> 00:02:48,044
‫دخترم

38
00:02:49,010 --> 00:02:51,575
‫می‌خوام بچه‌ام رو بغل بگیرم

39
00:02:51,576 --> 00:02:55,451
‫- می‌خوام ببینمش
‫- گاهی چند دقیقه‌ای طول می‌کشه، گریس

40
00:02:58,520 --> 00:03:00,484
‫بدش من

41
00:03:00,485 --> 00:03:03,015
‫چرا اون... چرا گریه نمی‌کنه؟

42
00:03:03,016 --> 00:03:06,092
‫- چیزیش نمیشه.
‫- طوری نیست. طوری نیست.

43
00:03:06,093 --> 00:03:08,426
‫ولی گریه نمی‌کنه!

44
00:03:08,427 --> 00:03:11,497
‫- آنی، چرا گریه نمی‌کنه؟
‫- داره به‌هوش میاد. داره به‌هوش میاد

45
00:03:11,498 --> 00:03:14,083
‫- آنی!
‫- باید احیاش کنم

46
00:03:14,084 --> 00:03:16,669
‫آنی، می‌خوام بغلش کنم!

47
00:03:16,670 --> 00:03:18,203
‫- خیلی‌خب، یالا
‫- یک، دو، سه

48
00:03:18,204 --> 00:03:19,375
‫چی شده؟

49
00:03:20,908 --> 00:03:25,010
‫چی شده؟!
‫خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم!

50
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی

51
00:04:01,016 --> 00:04:03,181
‫از اینجا به بعدش با شما، خب؟

52
00:04:19,200 --> 00:04:20,803
‫حالا می‌تونیم بریم

53
00:04:30,000 --> 00:04:32,804
‫«22 دسامبر»

54
00:04:32,805 --> 00:04:35,805
‫«پنجمین روز از شب»

55
00:04:44,224 --> 00:04:46,408
‫برو که رفتیم. سلام، سلام

56
00:04:46,409 --> 00:04:48,592
‫سلام، پائولی!

57
00:04:48,593 --> 00:04:52,030
‫خیلی‌خب. انگار ردیفه.
‫آره، آره، اسکاتی.

58
00:04:52,031 --> 00:04:54,260
‫باید اسلحه‌ها پر و حاضر باشن.
‫پر و حاضر، رفیق.

59
00:04:54,261 --> 00:04:56,936
‫چه خبرا، پائولی؟
‫دونه درشت‌ها رو آوردی، نه؟

60
00:04:58,905 --> 00:05:00,366
‫چه غلطی می‌کنی؟

61
00:05:00,367 --> 00:05:03,579
‫این یه مأموریت ویژه‌ست.
‫افرادت وبال گردن هستن.

62
00:05:04,112 --> 00:05:06,310
‫از هر کمکی که بتونم استفاده می‌کنم.

63
00:05:10,685 --> 00:05:13,052
‫خیلی‌خب، همگی جمع بشید

64
00:05:18,659 --> 00:05:20,729
‫خیلی‌خب، گوش کنید

65
00:05:21,095 --> 00:05:26,598
‫مظنون ریمود کلارکـه، قد 180 سانت،
‫موهای قهوه‌ای، چشم قهوه‌ای.

66
00:05:26,599 --> 00:05:28,770
‫آخرین بار با پالتوی صورتی دیده شده

67
00:05:29,370 --> 00:05:31,606
‫فرض کنید مسلح و خطرناکـه

68
00:05:32,172 --> 00:05:36,408
‫اقلاً 48 ساعت از ما جلوتره،
‫پس باید عجله کنیم

69
00:05:36,409 --> 00:05:37,980
‫به چند گروه جستجو تقسیم می‌شیم

70
00:05:38,479 --> 00:05:41,814
‫مأمور کوپر و مأمور لی
‫مسئول جستجوی دشت هستن

71
00:05:41,815 --> 00:05:43,181
‫اونا به سمت شمال میرن

72
00:05:43,182 --> 00:05:45,783
‫بعدش در شعاع پنج کیلومتری از هم جدا میشن

73
00:05:45,784 --> 00:05:49,021
‫سرکار دیویس ماشین‌آلات معدنی رو
‫بررسی می‌کنه

74
00:05:49,022 --> 00:05:50,922
‫تا شعاع 24 کیلومتری ایست‌بازرسی داریم

75
00:05:50,923 --> 00:05:53,993
‫ارتباطِ بی‌سیم همواره باید برقرار باشه

76
00:05:53,994 --> 00:05:55,962
‫حالا بزنید بریم این لاشی رو پیدا کنیم

77
00:06:01,235 --> 00:06:03,672
‫آهای، زنده می‌خوایمش

78
00:06:04,373 --> 00:06:05,574
‫جدی؟

79
00:07:20,000 --> 00:07:27,000
«کارآگاه حقیقی»
«سرزمین شبانه»

80
00:07:35,028 --> 00:07:37,461
‫هنک، دنورز صحبت می‌کنه، تمام

81
00:07:38,466 --> 00:07:40,500
‫هنک، بی‌سیم کیری رو جواب بده

82
00:07:40,501 --> 00:07:42,535
‫پدرت غیرنظامی‌ها رو به کار گرفته

83
00:07:42,536 --> 00:07:43,901
‫- آهای، لولو؟
‫- بله؟

84
00:07:43,902 --> 00:07:45,136
‫به یه پلیس گشتی زنگ می‌زنی

85
00:07:45,137 --> 00:07:48,473
‫تا بره به هنک بگه بی‌سیمش رو جواب بده؟

86
00:07:48,474 --> 00:07:50,642
‫- باشه!
‫- خیلی‌خب، متخصص صحنه‌ی جرمم کوش؟

87
00:07:50,643 --> 00:07:53,245
‫واسه شب بلیط گرفته.

88
00:07:53,246 --> 00:07:56,715
‫و لاند هنوز توی کماست.

89
00:07:56,716 --> 00:07:58,918
‫مجبور شدن جفت پاهاش رو قطع کنن

90
00:07:58,919 --> 00:08:01,122
‫همچنان ممکنه دست چپش هم از بازو قطع بشه

91
00:08:01,622 --> 00:08:04,059
‫هنوزم باید باهاش حرف بزنم

92
00:08:04,492 --> 00:08:07,325
‫بله، خانم.
‫موفق باشی.

93
00:08:07,326 --> 00:08:09,999
‫وسایل کلارک داخل تریلر کِی می‌رسن؟

94
00:08:13,167 --> 00:08:15,371
‫وسایل کلارک داخل اتاق مدارک چیکار می‌کنن؟

95
00:08:16,137 --> 00:08:17,769
‫خب، مدرکـه دیگه

96
00:08:17,770 --> 00:08:20,505
‫آره خب، ببریدشون یه جای بهداشتی‌تر

97
00:08:20,506 --> 00:08:23,775
‫اینجا حال به هم زنـه. بوی گند میده.

98
00:08:23,776 --> 00:08:25,811
‫خیلی‌خب، فقط واسه نگاه کردن به اینا...

99
00:08:25,812 --> 00:08:28,747
‫آمپول کزاز لازم دارم

100
00:08:28,748 --> 00:08:31,449
‫- چند تا جعبه داریم؟
‫- 19تا

101
00:08:31,450 --> 00:08:33,489
‫19تا. خب...

102
00:08:34,722 --> 00:08:36,159
‫زنگ بزن ناوارو

103
00:08:36,892 --> 00:08:39,524
‫به مافوقش زنگ بزن و بهش بگو

104
00:08:39,525 --> 00:08:41,797
‫درخواست انتقالش رو دارم.

105
00:08:42,230 --> 00:08:44,029
‫خب؟ موقتیـه

106
00:08:44,030 --> 00:08:46,265
‫خیال می‌کردم می‌خوای سر به تنِ ناوارو نباشه

107
00:08:46,266 --> 00:08:48,504
‫آره. می‌خوام سر به تن هیچکس نباشه

108
00:08:49,337 --> 00:08:51,654
‫همینطور خودت، مخصوصاً الان

109
00:08:51,655 --> 00:08:53,971
‫بیا. موبایل آنی کِی

110
00:08:53,972 --> 00:08:56,245
‫- بازش کن
‫- بازش کنم؟

111
00:08:56,645 --> 00:08:58,343
‫- آره
‫- من که هکر نیستم

112
00:08:58,344 --> 00:09:01,616
‫خب، هنوز سی سالت نشده.
‫لابد کلی رفیق داری.

113
00:09:02,216 --> 00:09:04,419
‫چرا یه کاریش نمی‌کنی؟

114
00:09:04,919 --> 00:09:06,923
‫یه کاریش کنم، آره

115
00:09:07,356 --> 00:09:08,357
‫چیه؟

116
00:09:10,024 --> 00:09:11,027
‫چیه؟

117
00:09:15,063 --> 00:09:16,499
‫سؤال رو بپرس

118
00:09:23,371 --> 00:09:26,009
‫سر آخرین پرونده‌ای که با
‫ناوارو کار می‌کردی چی شد؟

119
00:09:26,608 --> 00:09:29,140
‫پرونده‌ی ویلر...

120
00:09:29,141 --> 00:09:31,380
‫چون از اونجا به بعد راهتون جدا شد، درسته؟

121
00:09:35,116 --> 00:09:36,119
‫خیلی‌خب

122
00:09:38,286 --> 00:09:39,923
‫فقط یه قصه‌ی قبل خواب

123
00:09:43,358 --> 00:09:45,361
‫پرونده‌ی قتل-خودکشی بود

124
00:09:46,561 --> 00:09:48,197
‫ویلیام ویلر

125
00:09:50,699 --> 00:09:52,701
‫یه مادرجنده‌ی هفت‌‌خط بود

126
00:09:53,768 --> 00:09:55,404
‫تعرض جنسی

127
00:09:56,137 --> 00:09:58,169
‫سرقت مسلحانه

128
00:09:58,170 --> 00:09:59,808
‫ضرب و شتم

129
00:10:00,808 --> 00:10:02,645
‫بارها سابقه‌ی زندان داشت

130
00:10:03,144 --> 00:10:05,609
‫آخرین باری که آزاد شد

131
00:10:05,610 --> 00:10:07,883
‫با یه دختر 18 ساله قرار گذاشت

132
00:10:08,617 --> 00:10:11,254
‫کتکش زد، شدید

133
00:10:12,821 --> 00:10:14,953
‫راهی بیمارستانش کرد

134
00:10:14,954 --> 00:10:15,992
‫دو بار

135
00:10:17,058 --> 00:10:18,910
‫دستش شکسته بود

136
00:10:18,911 --> 00:10:20,763
‫فکش خرد شده بود

137
00:10:21,663 --> 00:10:23,333
‫و یه سری چیزای دیگه.

138
00:10:23,765 --> 00:10:26,932
‫چند باری رفتیم خونه‌اش

139
00:10:26,933 --> 00:10:28,972
‫ولی علیه یارو شهادت نمی‌داد

140
00:10:30,271 --> 00:10:32,308
‫قصه‌اش همیشه همون بود

141
00:10:32,741 --> 00:10:34,943
‫«مست بوده، سرکار»

142
00:10:35,443 --> 00:10:37,280
‫«از پله‌ها افتاده، سرکار»

143
00:10:38,813 --> 00:10:40,816
‫می‌دونستیم تهش قراره چی بشه...

144
00:10:41,949 --> 00:10:44,150
‫ولی هیچ کاری از دستمون برنمی‌اومد

145
00:10:46,553 --> 00:10:48,191
‫بعدش باهامون تماس گرفتن

146
00:11:08,876 --> 00:11:10,713
‫خیلی دیر رسیده بودیم

147
00:11:11,613 --> 00:11:12,815
‫اون دختره رو کُشته بود و

148
00:11:14,850 --> 00:11:16,683
‫به خودش شلیک کرده بود

149
00:11:33,966 --> 00:11:36,205
‫وقتی رسیدیم جفتشون مُرده بودن

150
00:11:39,007 --> 00:11:41,307
‫ناوارو نتونست باهاش کنار بیاد

151
00:11:41,308 --> 00:11:43,307
‫اطمینان داشت

152
00:11:43,308 --> 00:11:46,109
‫باید یه کاری می‌کردیم

153
00:11:46,708 --> 00:11:51,183
‫البته که منو سرزنش می‌کرد.
‫و کار به جاهای باریک کشید.

154
00:11:51,184 --> 00:11:53,656
‫به پلیس ایالتی منتقل شد و...

155
00:11:56,157 --> 00:11:57,760
‫وسلام.

156
00:11:59,360 --> 00:12:01,364
‫باید یخ بذاری روش

157
00:12:03,197 --> 00:12:04,600
‫خنده‌داره

158
00:12:06,768 --> 00:12:08,527
‫قهرمان لیگ هاکی

159
00:12:08,528 --> 00:12:11,074
‫با صورت خورده زمین روی یخ

160
00:12:12,039 --> 00:12:13,442
‫خیلی‌خب، برو

161
00:12:13,942 --> 00:12:15,778
‫برو بیارش.
‫برو ناوارو رو بیار.

162
00:12:24,085 --> 00:12:27,318
‫برو به پدرت بگو از
‫شر رفقای کسخلش خلاص شه

163
00:12:27,319 --> 00:12:30,323
‫وگرنه گزارش دافِ روسی‌ش رو
‫به ادارۀ مهاجرت میدم!

164
00:12:35,463 --> 00:12:37,496
‫نه، هیچی!
‫اونجا چطور؟

165
00:12:37,497 --> 00:12:39,302
‫هیچی رفیق!

166
00:13:00,254 --> 00:13:02,258
‫کمکمون کن

167
00:13:20,308 --> 00:13:22,307
‫ناوارو. دنبال ناوارو می‌گردم

168
00:13:22,308 --> 00:13:23,943
‫صدامو داری، ناوارو؟

169
00:13:23,944 --> 00:13:25,614
‫ناوارو به گوشم

170
00:13:38,993 --> 00:13:40,429
‫بریم تو کارش

171
00:14:40,388 --> 00:14:42,391
‫چی از نظرمون پنهون مونده؟

172
00:14:46,495 --> 00:14:48,697
‫اوه... این

173
00:14:49,498 --> 00:14:51,733
‫بهار 2016

174
00:14:52,333 --> 00:14:54,734
‫لابد قبل از این تاریخ
‫رابطه‌شون رو شروع کرده بون

175
00:14:54,735 --> 00:14:56,405
‫آره، از کجا می‌دونی؟

176
00:14:56,905 --> 00:14:59,141
‫اینو می‌بینی؟
‫آریانا گرانده

177
00:14:59,674 --> 00:15:02,906
‫مِی 2016 این منتشر شد

178
00:15:02,907 --> 00:15:05,411
‫و لیا همیشه‌ی خدا اون آهنگ رو
‫می‌ذاشت. حتی توی تولدش.

179
00:15:05,412 --> 00:15:07,283
‫روانیم کرده بود

180
00:15:08,678 --> 00:15:11,320
‫خیلی‌خب، اینو نگاه

181
00:15:11,886 --> 00:15:13,885
‫اینجا رنگ موها داره عوض میشه

182
00:15:13,886 --> 00:15:16,489
‫اینجا سایه‌ی آبی داره و

183
00:15:16,490 --> 00:15:18,560
‫اینجا داره محو میشه، می‌بینی؟

184
00:15:19,127 --> 00:15:21,364
‫این یعنی فاصله‌ی زمانی
‫بین دو عکس خیلی زیاده

185
00:15:24,098 --> 00:15:26,735
‫انگار خوشحالـه

186
00:15:32,039 --> 00:15:33,442
‫جفتشون انگار خوشحالن

187
00:15:36,945 --> 00:15:38,281
‫این...

188
00:15:38,980 --> 00:15:41,817
‫دخترِ جذاب و باحال

189
00:15:42,817 --> 00:15:44,820
‫و این عجیب‌غریب

190
00:15:47,489 --> 00:15:48,724
‫آره

191
00:15:49,791 --> 00:15:51,791
‫هیچکس اونا رو باهم ندیده

192
00:15:51,792 --> 00:15:53,662
‫یه رابطۀ مخفی

193
00:15:54,596 --> 00:15:56,312
‫سؤال رو بپرس

194
00:15:56,313 --> 00:15:58,029
‫کون لق بازی‌هات

195
00:15:58,030 --> 00:16:00,269
‫یالا، سؤال رو بپرس

196
00:16:03,839 --> 00:16:05,841
‫چرا مخفی نگهش داشتن؟

197
00:16:12,947 --> 00:16:15,880
‫هنوزم با اون قاچاقچی دوزاری،
‫کاویک می‌خوابی؟

198
00:16:15,881 --> 00:16:19,122
‫- یا باز برگشتی با دخترها؟
‫- خودت هنوز رابطه داری با...

199
00:16:20,455 --> 00:16:22,458
‫کسی نیست فِرز تر از این باشه؟

200
00:16:23,692 --> 00:16:25,128
‫چیه، چُس‌ماه؟

201
00:16:28,262 --> 00:16:30,596
‫آهای چُس‌خدمت،
‫بهتره فِرز بودن رو یاد بگیری

202
00:16:30,597 --> 00:16:31,634
‫آهای

203
00:16:33,667 --> 00:16:36,001
‫اینجا هیچکس از ماجرای تد خبر نداره، خب؟

204
00:16:37,804 --> 00:16:42,045
‫بیخیال لیز...
‫همه می‌دونن

205
00:16:45,046 --> 00:16:46,912
‫خب، خیال می‌کنی هیچکس از
‫رابطه‌شون خبر نداشته؟

206
00:16:46,913 --> 00:16:49,114
‫هیچکس نمی‌دونسته اونا باهم هستن؟

207
00:16:49,115 --> 00:16:50,553
‫- هیچکس
‫- خیلی‌خب

208
00:16:52,821 --> 00:16:54,018
‫اینو نگاه کن

209
00:16:56,224 --> 00:16:59,062
‫همه‌ی عکس‌های دیگه سلفی یا زمان‌دار هستن

210
00:17:01,696 --> 00:17:04,462
‫این یه عکس عادیـه

211
00:17:04,463 --> 00:17:06,702
‫اون روز یکی همراهشون بوده

212
00:17:08,737 --> 00:17:10,970
‫باید عکس‌های بیشتری مثل این یکی باشه

213
00:17:13,340 --> 00:17:14,377
‫آره

214
00:17:22,550 --> 00:17:25,188
‫می‌بینی؟ به نظرت این رنگ موهاشـه؟

215
00:17:26,254 --> 00:17:27,690
‫اثر انگشت نیست

216
00:17:31,026 --> 00:17:33,029
‫آره، اثر انگشت لازم نداریم

217
00:17:38,381 --> 00:17:42,367
‫بیست دقیقه‌ی دیگه کارم تمومـه!

218
00:17:55,950 --> 00:17:59,255
‫اون رنگی که واسه موهای آنی
‫استفاده شده چی بود؟

219
00:18:01,821 --> 00:18:03,590
‫همینجاست

220
00:18:06,260 --> 00:18:08,897
‫آبی نئون. نه؟

221
00:18:10,465 --> 00:18:12,301
‫تو بهم دروغ گفتی

222
00:18:14,703 --> 00:18:16,705
‫آره، رِی رو می‌شناختم

223
00:18:17,972 --> 00:18:20,738
‫و تصمیم گرفتی بهم نگی

224
00:18:20,739 --> 00:18:24,410
‫- دوستت مُرده بود
‫- آره... 32 ضربه‌ی چاقو

225
00:18:24,411 --> 00:18:26,078
‫پیغام واضحیـه

226
00:18:26,079 --> 00:18:27,750
‫مامانی؟

227
00:18:34,088 --> 00:18:36,059
‫ماکارونی و پنیر

228
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
‫ماکارونی و پنیر داری؟

229
00:18:39,119 --> 00:18:42,593
‫- آره. داخلِ...
‫- خودم پیداش می‌کنم

230
00:18:42,594 --> 00:18:46,866
‫می‌دونی اسم تک‌شاخی که روی لباستـه چیه؟

231
00:18:46,867 --> 00:18:48,566
‫اسمش «پادلز»ـه

232
00:18:48,567 --> 00:18:50,605
‫این اسم رو براش گذاشتن
‫چون زیاد گریه می‌کرده

233
00:18:51,338 --> 00:18:53,322
‫تک‌شاخ‌های بدجنس ِدیگه
‫این اسم رو براش گذاشتن

234
00:18:53,323 --> 00:18:55,306
‫ولی اون فقط خیلی گرسنه‌اش بود.
‫زود باش.

235
00:18:55,307 --> 00:18:57,476
‫- مشکلی نیست
‫- بریم ماکارونی و پنیر درست کنیم

236
00:18:57,477 --> 00:18:59,096
‫- نظرتـه؟
‫- آره

237
00:18:59,097 --> 00:19:00,716
‫از پادلز هم برات قصه میگم

238
00:19:01,415 --> 00:19:04,253
‫قصه‌ی مُفصلِ
‫ماکارونی و پنیر درست کردنش

239
00:19:05,286 --> 00:19:07,924
‫- بیا، بشین روی این
‫- باشه

240
00:19:11,593 --> 00:19:13,429
‫باید زبون وا کنی

241
00:19:18,632 --> 00:19:21,433
‫می‌رفتم سلال تا موهای
‫مردهای اونجا رو کوتاه کنم

242
00:19:21,434 --> 00:19:23,539
‫یه بار آنی باهام اومد

243
00:19:24,434 --> 00:19:25,441
‫یه بار

244
00:19:26,607 --> 00:19:28,941
‫نمی‌خواستم با خودم ببرمش.
‫هیچ جوره قبول نمی‌کرد.

245
00:19:28,942 --> 00:19:32,361
‫فکر و ذکرش شده بود اونجا رفتن

246
00:19:32,362 --> 00:19:35,782
‫پس، گور باباش،
‫بدم نمی‌اومد یکی باهام باشه

247
00:19:35,783 --> 00:19:38,150
‫اون‌وقت اون یه بار چه اتفاقی افتاد؟

248
00:19:38,151 --> 00:19:39,816
‫آنی و رِی با یه نگاه عاشق همدیگه شدن

249
00:19:39,817 --> 00:19:42,955
‫کل شب رو حرف زدن.
‫آنی تتوش رو نشونش داد.

250
00:19:42,956 --> 00:19:45,394
‫ریموند روش قفلی زده بود

251
00:19:54,836 --> 00:19:56,268
‫این یکی؟

252
00:19:56,269 --> 00:19:57,907
‫آره، خودشـه

253
00:19:59,073 --> 00:20:02,174
‫- می‌دونی معنیش چیه؟
‫- خوابش رو دیده بود

254
00:20:02,175 --> 00:20:05,815
‫دبیرستانی بودیم.
‫چندین بار.

255
00:20:06,347 --> 00:20:08,351
‫تتو رو که زد،
‫دیگه به خوابش نیومد.

256
00:20:09,417 --> 00:20:10,852
‫خیلی‌خب. هم بزن، هم بزن، هم بزن

257
00:20:11,585 --> 00:20:16,321
‫و بعدش، همه‌ی تک‌شاخ‌ها
‫رفتن اسکیت‌بازی روی دریاچه‌ای که

258
00:20:16,322 --> 00:20:19,358
‫پادلز با اشک‌های رنگین‌کمانیش ساخته بود

259
00:20:19,359 --> 00:20:22,031
‫من عاشق اسکیت‌سواری‌ام

260
00:20:26,034 --> 00:20:27,754
‫خیال کردم قراره با
‫یه شب سر و تهش هم بیاد

261
00:20:28,402 --> 00:20:30,236
‫طولی نکشید که تمام مدت با هم بودن

262
00:20:30,237 --> 00:20:33,942
‫کلارک چطور؟
‫خشن بود؟

263
00:20:34,541 --> 00:20:36,875
‫چیزی هست که فکر کنی شاید...

264
00:20:36,876 --> 00:20:39,611
‫- کاری بکنه؟
‫- نه. اون، ساکت بود

265
00:20:39,612 --> 00:20:42,347
‫یعنی یکم عجیب‌غریب بود

266
00:20:42,348 --> 00:20:44,983
‫ولی خیلی خاطرخواهِ آنی بود

267
00:20:44,984 --> 00:20:47,623
‫ولی از وقتی رابطه‌شون
‫شکل گرفت، آنی عوض شد

268
00:20:48,618 --> 00:20:50,054
‫چطور عوض شد؟

269
00:20:50,055 --> 00:20:53,059
‫نمی‌خواست کسی بدونه باهمدیگه هستن

270
00:20:53,060 --> 00:20:54,863
‫و این عجیب بود

271
00:20:58,599 --> 00:21:00,369
‫می‌تونستی اون موقع بهم بگی

272
00:21:01,102 --> 00:21:02,939
‫ازت محافظت می‌کردم

273
00:21:03,705 --> 00:21:05,036
‫بدجور ترسیده بودم

274
00:21:05,037 --> 00:21:07,740
‫بعلاوه، خودم با یکی از
‫آدمای سلال رابطه داشتم

275
00:21:07,741 --> 00:21:09,612
‫وایسا... کی؟

276
00:21:10,545 --> 00:21:11,948
‫اولیور تاگاک

277
00:21:13,481 --> 00:21:16,951
‫توی سلال هیچ اولیوری نداریم

278
00:21:17,551 --> 00:21:19,153
‫مهندس تجهیزات بود

279
00:21:19,154 --> 00:21:20,756
‫درست قبل از مرگ آنی رفت

280
00:21:21,288 --> 00:21:24,489
‫و...

281
00:21:24,490 --> 00:21:26,529
‫می‌دونی کجا می‌تونیم این اولیور رو پیدا کنیم؟

282
00:21:26,961 --> 00:21:29,197
‫آخرین باری که شنیدم تویم مناطق یخ‌زده بود

283
00:21:29,630 --> 00:21:33,636
‫احتمالاً مشغول شکاره.
‫فکر نکنم بخواد کسی پیداش کنه.

284
00:21:41,175 --> 00:21:43,612
‫بعد اینکه آنی رو پیدا کردن،
‫به پلیس زنگ زدم.

285
00:21:45,179 --> 00:21:47,279
‫فقط نمی‌خواستم با تو حرف بزنم
‫چون منو می‌شناختی

286
00:21:47,280 --> 00:21:49,433
‫پس اسمم رو نگفتم

287
00:21:49,434 --> 00:21:51,587
‫ولی از کلارک بهشون گفتم

288
00:21:52,354 --> 00:21:53,990
‫با کی حرف بزنی؟

289
00:21:56,257 --> 00:21:57,888
‫پرایر، پدرت کجاست؟ تمام

290
00:21:57,889 --> 00:21:59,823
‫هنوز مشغول جستجوئـه، رئیس

291
00:21:59,824 --> 00:22:01,892
‫یه عالمه سیگنال رادیویی هست،
‫داره تن لشش رو مخفی می‌کنه

292
00:22:01,893 --> 00:22:03,960
‫به محض اینکه برگرده میگم زنگ بزنه

293
00:22:03,961 --> 00:22:07,632
‫آره، این کار رو بکن و ببین می‌تونی
‫کسی رو به اسم اولیور تاگاک پیدا کنی یا نه

294
00:22:07,633 --> 00:22:09,970
‫شش سال پیش توی سلال مهندس بوده

295
00:22:09,971 --> 00:22:12,308
‫- گرفتی؟
‫- ردیفه، تمام

296
00:22:14,270 --> 00:22:17,777
‫اون حروم‌زاده منو از پرونده برمی‌داره و

297
00:22:17,778 --> 00:22:19,677
‫این سرنخ رو چال می‌کنه؟

298
00:22:19,678 --> 00:22:22,915
‫- سؤال اینه: چرا هنک داره...
‫- با من «سؤال رو بپرس» نکن!

299
00:22:22,916 --> 00:22:26,118
‫خب؟ همین الان بهت علتش رو میگم

300
00:22:26,119 --> 00:22:28,157
‫معدن پشتِ این قضیه‌ست

301
00:22:29,691 --> 00:22:31,322
‫می‌دونی که حق با منـه

302
00:22:31,323 --> 00:22:33,358
‫- من هیچی نمی‌دونم
‫- خب، پس کارآگاه گوهی هستی

303
00:22:33,359 --> 00:22:35,999
‫آره خب، هر چی.
‫هر چی تو بگی.

304
00:22:37,331 --> 00:22:40,498
‫آنی علیه معدن‌ها اعتراض می‌کنه،
‫آنی کُشته میشه،

305
00:22:40,499 --> 00:22:42,669
‫پلیس روی همه چی سرپوش می‌ذاره،
‫خودت حساب کتاب کن دیگه لعنتی.

306
00:22:42,670 --> 00:22:44,269
‫خودت حساب کتاب کن

307
00:22:44,270 --> 00:22:46,705
‫خب، بدون معدن، شهری در کار نیست

308
00:22:46,706 --> 00:22:48,339
‫50 درصد جمعیت براش کار می‌کنن

309
00:22:48,340 --> 00:22:51,094
‫که یعنی نصف آدمایی که اینجا زندگی می‌کنن

310
00:22:51,095 --> 00:22:53,849
‫دلیل و انگیزه‌ی کافی واسه
‫ساکت کردنِ آنی کِی داشتن

311
00:22:55,150 --> 00:22:57,487
‫اون دوست‌پسر عجیب‌غریبش چطور؟

312
00:22:58,153 --> 00:23:00,756
‫چیه؟ نکنه فکر می‌کنی
‫اون هم کار معدن بوده؟

313
00:23:02,223 --> 00:23:04,055
‫طبق تئوری توطئه‌ی تو

314
00:23:04,056 --> 00:23:07,159
‫سلال و کلارک هیچ ربطی به ماجرا نداشتن

315
00:23:07,160 --> 00:23:08,197
‫درسته؟

316
00:23:10,732 --> 00:23:11,966
‫هنوز مطمئن نیستم

317
00:23:12,399 --> 00:23:13,831
‫زبونش چی؟

318
00:23:13,832 --> 00:23:15,968
‫چه توجیهی داری که زبونش شش سال...

319
00:23:15,969 --> 00:23:17,552
‫بعد از مرگش پیدا میشه؟

320
00:23:17,553 --> 00:23:19,137
‫مردهایی که یخ زدن چی؟

321
00:23:19,138 --> 00:23:20,243
‫چرا رفتن بیرون؟

322
00:23:25,246 --> 00:23:27,578
‫بیخیال

323
00:23:27,579 --> 00:23:33,384
‫از این مزخرفات جادوگری، کائناتی و

324
00:23:33,385 --> 00:23:37,322
‫- چومپا لومپا تحویلم نده
‫- منظورت «چوپاکابرا»ـه؟

325
00:23:37,323 --> 00:23:40,360
‫هر چی، اون جادو.
‫جادویی در کار نیست.

326
00:23:40,361 --> 00:23:43,399
‫خب؟ یه توضیح واقعی واسش هست

327
00:23:45,467 --> 00:23:46,496
‫خیلی‌خب

328
00:23:47,696 --> 00:23:51,307
‫- گوش میدم
‫- سؤالات درست رو نمی‌پرسیم

329
00:23:52,306 --> 00:23:54,738
‫می‌پرسیم. پیداش می‌کنیم

330
00:23:54,739 --> 00:23:57,413
‫حالا کی به معجرات اعتقاد داره؟

331
00:24:00,582 --> 00:24:02,051
‫فوتبال فانتزی؟

332
00:24:02,651 --> 00:24:04,286
‫نه، اَپ دوست‌یابی تیندر

333
00:24:04,785 --> 00:24:07,552
‫- تیندر هم داری؟!
‫- آره، تیندر دارم

334
00:24:07,553 --> 00:24:10,349
‫آخه کدوم کسخلی توی اِنیس تیندر داره؟

335
00:24:10,350 --> 00:24:14,593
‫نورمن ناکی پیر و هنک پرایر؟

336
00:24:14,594 --> 00:24:17,466
‫نه، اون توی رابطه‌ست.
‫دختره‌ی بیچاره.

337
00:24:18,166 --> 00:24:20,533
‫آره، محدوده‌ی تیندر رو گذاشتم تا فیربنکس

338
00:24:20,534 --> 00:24:22,902
‫گاهی سفر خصوصی میرم

339
00:24:22,903 --> 00:24:25,072
‫لازم نیست حتماً توی
‫خونه‌ی خودم سکس داشته باشم

340
00:24:25,073 --> 00:24:27,243
‫منظورت اینه که دیگه این کار رو نمی‌کنی

341
00:24:28,009 --> 00:24:29,245
‫کون لقت

342
00:24:30,111 --> 00:24:32,044
‫وقتی تنهایی چیکار می‌کنی؟

343
00:24:32,045 --> 00:24:33,682
‫نتفلیکس می‌بینم

344
00:24:34,850 --> 00:24:37,481
‫بیخیال. جدی. چیکار می‌کنی؟

345
00:24:43,325 --> 00:24:44,527
‫دعا می‌کنم

346
00:24:50,965 --> 00:24:52,168
‫دعا می‌کنی؟

347
00:24:53,935 --> 00:24:56,886
‫منظورت چیه،
‫یعنی مثلاً زانو می‌زنی و

348
00:24:56,887 --> 00:24:59,882
‫دعای مسیحی می‌خونی مثلاً؟

349
00:24:59,883 --> 00:25:02,878
‫بیخیال. سر به سرم می‌ذاری؟
‫تو با خدا حرف می‌زنی؟

350
00:25:05,181 --> 00:25:06,182
‫نه

351
00:25:07,616 --> 00:25:09,018
‫بهش گوش میدم

352
00:25:14,490 --> 00:25:15,491
‫اوه

353
00:25:18,192 --> 00:25:22,064
‫تابحال نشده...
‫این حس بهت دست بده...

354
00:25:23,131 --> 00:25:27,336
‫که گاهی فقط دلت می‌خواد ناپدید بشی؟

355
00:25:29,404 --> 00:25:33,042
‫فقط بری و دیگه نباشی؟

356
00:25:35,310 --> 00:25:36,913
‫فقط بری

357
00:25:39,147 --> 00:25:40,779
‫فقط بری

358
00:25:58,266 --> 00:25:59,635
سلام

359
00:25:59,900 --> 00:26:02,538
...رئیس دنورز می‌خواد به -
می‌تونه صبر کنه -

360
00:26:03,605 --> 00:26:05,241
یه لحظه بیا اینجا

361
00:26:14,182 --> 00:26:17,186
داشتم گاراژ رو تمیز می‌کردم
و این‌ها رو پیدا کردم

362
00:26:20,755 --> 00:26:22,686
،آره می‌دونم، داروین فقط چهار سالشه

363
00:26:22,687 --> 00:26:25,325
...ولی تو در اون سن

364
00:26:25,326 --> 00:26:26,963
یه اسکیت‌باز کوچولوی
خیلی خوب بودی، واسه همین

365
00:26:30,232 --> 00:26:31,730
...اگه

366
00:26:31,731 --> 00:26:34,370
،خواستی ببریش بیرون
بهم پیامک بده، چطوره؟

367
00:26:36,372 --> 00:26:37,773
باشه، حتماً

368
00:26:41,076 --> 00:26:42,273
دنورز چی‌کار می‌کنه؟

369
00:26:42,274 --> 00:26:46,582
داره مدارک تریلر رو می‌گرده

370
00:26:48,983 --> 00:26:50,614
اون و ناوارو؟

371
00:26:52,053 --> 00:26:53,118
آره

372
00:26:53,119 --> 00:26:54,486
...نمی‌دونم دارن باهمدیگه

373
00:26:54,487 --> 00:26:55,854
چه غلطی می‌کنن

374
00:26:55,855 --> 00:26:57,821
فکر کردم از همدیگه متنفرن

375
00:26:58,320 --> 00:27:00,359
می‌دونی اونجا چه اتفاقی افتاده؟

376
00:27:00,360 --> 00:27:02,131
به من نمیگه

377
00:27:03,431 --> 00:27:04,633
نمی‌دونم

378
00:27:05,166 --> 00:27:07,233
!هی

379
00:27:07,234 --> 00:27:09,300
...تو یه تماس مستقیم

380
00:27:09,301 --> 00:27:11,971
درباره رابطه آنی کِی
و ریموند کلارک دریافت کردی

381
00:27:11,972 --> 00:27:14,290
،یه تماس مستقیم
ولی گزارشش نکردی؟

382
00:27:14,291 --> 00:27:16,609
دنورز، به دخترت که اینجاست
بگو خودش رو کنترل کنه

383
00:27:16,610 --> 00:27:18,810
با من حرف بزن

384
00:27:18,811 --> 00:27:21,096
بگو به چه حقی از گزارش اطلاعات
...یک تحقیقات قتل

385
00:27:21,097 --> 00:27:23,841
امتناع کردی؟ -
دست بردار -

386
00:27:23,842 --> 00:27:26,586
اون زن با نصف اِنیس می‌خوابید

387
00:27:26,587 --> 00:27:27,819
می‌خواستی چی‌کار کنم؟

388
00:27:27,820 --> 00:27:29,620
تمام مردهایی که تو منطقه
باهاشون می‌خوابید رو ثبت می‌کردم؟

389
00:27:29,621 --> 00:27:31,322
.کسکش
...به خدا قسم

390
00:27:31,323 --> 00:27:33,326
قراره بری پیش رفقات که اینجان -
نه، نه، نه. آروم بگیر خبر مرگت -

391
00:27:33,327 --> 00:27:34,397
!آروم باش

392
00:27:34,963 --> 00:27:37,797
...و تو، برگرد به جستجوی تخمیت

393
00:27:37,798 --> 00:27:40,065
از شرّ دوست‌های پاپَتیت هم خلاص شو

394
00:27:40,066 --> 00:27:42,267
وگرنه به خاطر سوءمدیریتت
...در پرونده کاوتوک

395
00:27:42,268 --> 00:27:44,469
برات گزارش اهمال رد می‌کنم

396
00:27:44,470 --> 00:27:46,722
...شاید من باید گزارشت رو رد کنم

397
00:27:46,723 --> 00:27:48,975
که با بچه‌ی من خانم رابینسون‌بازی می‌کنی
[بهش نظر داری]

398
00:27:48,976 --> 00:27:50,279
هوم؟

399
00:28:00,689 --> 00:28:02,525
کار تخمیت رو انجام بده

400
00:28:12,967 --> 00:28:14,365
همین؟

401
00:28:14,366 --> 00:28:17,240
کار تخمیت رو بکن؟
فقط همین رو بهش میگی؟

402
00:28:18,806 --> 00:28:21,010
هی، کجا میری؟ -
از اینجا گورم رو گم می‌کنم -

403
00:28:23,211 --> 00:28:24,847
خانم رابینسون دیگه کیه؟

404
00:28:26,715 --> 00:28:29,347
متخصص جرم‌شناسیم کجاست؟

405
00:28:29,348 --> 00:28:31,900
خب، توی نورث بِی کولاک شده

406
00:28:31,901 --> 00:28:34,453
.میدان دید افتضاحه
،هیچ هواپیمایی بلند نمیشه

407
00:28:34,454 --> 00:28:36,822
پس می‌خوان فردا دوباره تلاش کنن

408
00:28:36,823 --> 00:28:38,723
فردا خوب نیست

409
00:28:38,724 --> 00:28:41,794
.یخ‌شون آب میشه
و قراره از آنکوریج خارج‌شون کنن

410
00:28:41,795 --> 00:28:43,432
خب، من یه فکری دارم

411
00:28:43,898 --> 00:28:45,296
چی؟

412
00:28:45,297 --> 00:28:47,670
نمی‌دونم خوشت بیاد یا نه -
خب؟ -

413
00:28:49,237 --> 00:28:51,337
پسرعموم در وایت لیک زندگی می‌کنه

414
00:28:51,338 --> 00:28:53,042
دامپزشکه

415
00:28:54,542 --> 00:28:58,681
خیلی با حیوانات بزرگ کار می‌کنه

416
00:29:00,882 --> 00:29:02,885
چقدر طول می‌کشه تا بتونی بیاریش؟

417
00:29:04,418 --> 00:29:06,419
خب، می‌تونم همین الان تماس بگیرم و ببینم -
باشه -

418
00:29:06,420 --> 00:29:08,091
آره؟ -
باشه -

419
00:29:49,598 --> 00:29:51,234
!کاویک

420
00:29:55,070 --> 00:29:56,468
!هیس

421
00:30:02,104 --> 00:30:03,446
کسکش

422
00:30:04,646 --> 00:30:06,878
چه کاری ازم برمیاد؟

423
00:30:06,879 --> 00:30:09,082
اولیور تاگاک رو می‌شناسی؟

424
00:30:09,083 --> 00:30:11,287
یه مدتی در سلال کار می‌کرد

425
00:30:12,020 --> 00:30:14,887
،حالا ممکنه شکارچی باشه
یه جایی روی یخ‌ها

426
00:30:14,888 --> 00:30:17,154
تاگاک؟ نه

427
00:30:17,155 --> 00:30:22,327
خب، مسئله اینه که می‌دونم یه آشنایی داری

428
00:30:22,328 --> 00:30:24,224
،تولید مشروب دست‌ساز
شبکه‌ی آشنایان داره

429
00:30:24,225 --> 00:30:26,202
پرس و جو می‌کنی؟

430
00:30:27,268 --> 00:30:30,004
اوهوم... در عوض یه هزینه‌ای

431
00:30:30,005 --> 00:30:32,741
می‌خوای بهت پول بدم؟

432
00:30:33,274 --> 00:30:35,072
بهش میگن معاوضه

433
00:30:35,073 --> 00:30:38,143
.تو یه چیزی بهم میگی
من یه چیزی بهت میگم

434
00:30:38,144 --> 00:30:40,947
خوشمزه‌بازی رو بذار کنار

435
00:30:40,948 --> 00:30:42,451
شوخی ندارم

436
00:30:43,717 --> 00:30:46,850
...یه چیزی از خودت بهم بگو

437
00:30:48,455 --> 00:30:50,459
تا اون اطلاعات رو برات جور کنم

438
00:30:51,860 --> 00:30:53,696
کون لقت، کاویک

439
00:30:56,164 --> 00:31:00,169
همیشه از دیدنت خوشحال میشم، اوانجلین

440
00:31:00,193 --> 00:31:10,193
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

441
00:31:19,087 --> 00:31:21,090
چه کیر خری می‌خوای بدونی؟

442
00:31:25,894 --> 00:31:27,129
مامانت

443
00:31:27,829 --> 00:31:30,697
از اون برام بگو -
از جولیا بپرس -

444
00:31:30,698 --> 00:31:33,184
اوهوم، دارم از تو می‌پرسم

445
00:31:33,185 --> 00:31:35,671
محلی بود، نه؟

446
00:31:37,071 --> 00:31:40,873
آره، اهل یه اردوگاه معدن طلا
که دیگه وجود نداره

447
00:31:40,874 --> 00:31:43,525
تو 15 سالگیش رفت

448
00:31:43,526 --> 00:31:46,177
در بوستون با بابام آشنا شد. بوم

449
00:31:46,178 --> 00:31:51,620
حالا تاگاک رو برام پیدا کن -
لهجه‌ات واسه همونه، دختر بوستونی -

450
00:31:53,120 --> 00:31:54,958
ولی نموندی

451
00:31:57,693 --> 00:31:58,894
نه

452
00:32:00,362 --> 00:32:01,965
بابام بدرفتاری می‌کرد

453
00:32:02,964 --> 00:32:04,400
مست می‌کرد

454
00:32:05,534 --> 00:32:07,136
مامانم رو کتک می‌زد

455
00:32:08,570 --> 00:32:12,407
.ما رو هم همینطور
پس مامان برمون داشت و فرار کرد

456
00:32:12,974 --> 00:32:15,311
و بعدش برگشتیم به شمال

457
00:32:16,945 --> 00:32:19,582
دخترهای آلاسکایی همیشه بر می‌گردن

458
00:32:24,152 --> 00:32:27,790
مامانم... حالش خوب نبود

459
00:32:28,623 --> 00:32:29,625
...اون

460
00:32:30,726 --> 00:32:32,328
مثل جولز بود؟

461
00:32:36,632 --> 00:32:37,833
آره

462
00:32:39,501 --> 00:32:42,934
صداهایی می‌شنوید. حالاتی بهش دست می‌داد

463
00:32:45,972 --> 00:32:49,012
یه روز فرار کرد و هیچوقت برنگشت

464
00:32:52,079 --> 00:32:54,714
...اون -
کشته شد -

465
00:32:54,715 --> 00:32:56,953
قاتل کسکشش هیچوقت کشف نشد

466
00:32:58,987 --> 00:33:00,623
اوه

467
00:33:02,123 --> 00:33:03,326
کیرم توش

468
00:33:07,195 --> 00:33:09,229
متأسفم ایو

469
00:33:13,969 --> 00:33:17,606
هیچوقت اسم اینوپیاکم رو بهم نگفت، می‌دونی؟

470
00:33:20,208 --> 00:33:21,644
...کاش

471
00:33:28,450 --> 00:33:30,448
هیچی

472
00:33:30,449 --> 00:33:33,953
بگذریم، اینم اطلاعاتی که خواستی

473
00:33:33,954 --> 00:33:35,724
حالا اطلاعات من رو جور کن

474
00:34:03,684 --> 00:34:06,286
،مریضن، دارن گرسنگی می‌کشن

475
00:34:06,287 --> 00:34:07,518
دارن می‌میرن

476
00:34:07,519 --> 00:34:10,104
،ماهی‌ها، نهنگ‌ها، فک‌ها

477
00:34:10,105 --> 00:34:12,690
گوزن‌ها. قراره چی بخوریم؟

478
00:34:12,691 --> 00:34:15,943
پول غذای فروشگاهی نداریم

479
00:34:15,944 --> 00:34:19,196
.حالا دیگه آب‌مون هم گندیده
دروغ میگن

480
00:34:19,197 --> 00:34:22,302
کسکش‌ها دروغ میگن که مسموم‌مون نمی‌کنن

481
00:34:22,303 --> 00:34:24,469
ما حقیقت رو می‌خوایم

482
00:34:24,470 --> 00:34:28,507
!ما حقیقت رو می‌خوایم
!ما آب پاکیزه می‌خوایم

483
00:34:28,508 --> 00:34:33,179
!آسمون شفاف می‌خوایم
!می‌خوایم حیوانات‌مون سالم باشن

484
00:34:33,180 --> 00:34:35,913
می‌خوایم معدن تعطیل بشه

485
00:34:35,914 --> 00:34:38,817
!معدن رو ببندید -
این شهر قبل از اون‌ها بوده -

486
00:34:38,818 --> 00:34:43,489
!ما قبلاً اینجا بودیم -
!ما قبلاً اینجا بودیم -

487
00:34:43,490 --> 00:34:46,762
!ما قبلاً اینجا بودیم -
!ما قبلاً اینجا بودیم -

488
00:34:46,961 --> 00:34:49,931
!ما قبلاً اینجا بودیم -
!ما قبلاً اینجا بودیم -

489
00:34:50,697 --> 00:34:54,136
اوه، شما دختر رئیس پلیس هستی، درسته؟

490
00:34:54,702 --> 00:34:59,705
...نه، اون فقط نامادریمه، ولی از -
مشکلی نیست -

491
00:34:59,706 --> 00:35:01,841
هرکسی که اهمیت بده، اینجا پذیرفته میشه

492
00:35:10,384 --> 00:35:12,755
!ما قبلاً اینجا بودیم -
!ما قبلاً اینجا بودیم -

493
00:35:16,991 --> 00:35:19,428
!هی، هی، هی

494
00:35:21,629 --> 00:35:27,400
نوزادِ پسر آویاک و جو کارتر
امروز صبح فوت کردن

495
00:35:30,604 --> 00:35:33,805
یه جنین مُرده‌ی دیگه

496
00:35:33,806 --> 00:35:37,210
می‌تونیم یک دقیقه به احترام‌شون سکوت کنیم؟

497
00:35:37,211 --> 00:35:38,647
ممنونم

498
00:36:46,313 --> 00:36:48,918
لی؟

499
00:36:53,688 --> 00:36:56,420
...فکر کردم می‌خوای کمکم کنی -
هی! دارم لباس عوض می‌کنم -

500
00:36:57,753 --> 00:37:00,326
با اون افرادی وقت گذروندی
که تو معدن خرابکاری کردن؟

501
00:37:00,327 --> 00:37:01,992
نه -
!دیوانه شدی؟ -

502
00:37:01,993 --> 00:37:04,229
!می‌دونی چه بلایی سرشون میاد؟ -
دیوانه نیستم -

503
00:37:04,230 --> 00:37:07,066
فقط خبر مرگم به اینجا اهمیت میدم، باشه؟

504
00:37:07,067 --> 00:37:08,334
نمی‌دونم چی از جون من می‌خوای

505
00:37:08,335 --> 00:37:10,119
می‌خوام خیر سرت اهمیت بدی

506
00:37:10,120 --> 00:37:11,903
اهمیت میدم -
کسشعر میگی -

507
00:37:11,904 --> 00:37:14,474
بهت گفتم اون کثافت رو
از صورتت پاک کن. زودباش

508
00:37:14,475 --> 00:37:17,046
می‌دونی بچه‌ی آویاک کارتر
امروز مُرده به دنیا اومد؟

509
00:37:20,181 --> 00:37:22,785
به اون‌ها که اهمیتی نمی‌دادی، درسته؟

510
00:37:23,885 --> 00:37:25,868
اون کثافت رو پاک می‌کنی

511
00:37:25,869 --> 00:37:27,852
زودباش -
!بس کن! ولم کن -

512
00:37:27,853 --> 00:37:29,088
ولم کن -
پاکش کن -

513
00:37:29,089 --> 00:37:31,360
!نه -
الان -

514
00:37:31,959 --> 00:37:33,196
!الان

515
00:38:23,144 --> 00:38:25,378
!هی

516
00:38:34,622 --> 00:38:36,625
...گوش کن

517
00:38:42,831 --> 00:38:45,064
به مامانم بگو

518
00:38:51,507 --> 00:38:53,605
پشمام

519
00:39:04,519 --> 00:39:06,351
الو؟

520
00:39:06,352 --> 00:39:09,254
بله خانم، خانم ناوارو؟
منم کنی هوگن

521
00:39:09,255 --> 00:39:11,089
به جای کاویک می‌مونم

522
00:39:11,090 --> 00:39:13,624
.آره، آنتن نداره
...می‌خوای من

523
00:39:13,625 --> 00:39:16,629
نه خانم. بابت خواهرته، جولیا

524
00:39:16,630 --> 00:39:18,996
حالش خوبه؟ چی‌شده؟

525
00:39:18,997 --> 00:39:22,238
چیزی نیست. اون، حالش خوبه

526
00:39:23,471 --> 00:39:25,374
چی‌کار کرده؟

527
00:39:25,740 --> 00:39:28,793
...شروع به فریاد کرد که یکی داره میاد

528
00:39:28,794 --> 00:39:31,847
،و دعا می‌کرد
یهو شروع به دعا کرد

529
00:39:32,647 --> 00:39:33,978
...اون

530
00:39:33,979 --> 00:39:37,020
هی... ببین، نمی‌دونم ناجور بود

531
00:39:39,053 --> 00:39:42,058
متأسفم، فقط گفتم شاید بخوای بدونی

532
00:39:43,491 --> 00:39:45,123
کجاست؟

533
00:39:45,124 --> 00:39:48,164
نمی‌دونم، یهو فرار کرد

534
00:40:26,801 --> 00:40:28,834
سردت نیست، دختر جون؟

535
00:40:28,835 --> 00:40:30,873
چطور فهمیدی کجام؟

536
00:40:34,743 --> 00:40:36,579
خونه نبودی

537
00:40:39,981 --> 00:40:41,817
و می‌شناسمت

538
00:40:52,159 --> 00:40:53,796
اون رو می‌بینی؟

539
00:40:55,497 --> 00:40:57,500
آبه

540
00:40:58,966 --> 00:41:00,403
دریاست

541
00:41:04,236 --> 00:41:07,735
یه فکرهایی به سرم میاد

542
00:41:07,736 --> 00:41:09,874
فکرهای بد

543
00:41:09,875 --> 00:41:12,512
می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

544
00:41:12,513 --> 00:41:15,151
می‌دونم عزیزم

545
00:41:57,892 --> 00:41:59,523
!مامان

546
00:42:12,140 --> 00:42:14,776
هی، متأسفم

547
00:42:15,509 --> 00:42:18,347
میای تخت؟ -
ساعت 7 امتحان دارم -

548
00:42:19,246 --> 00:42:20,683
بهتره بیدار بمونم

549
00:42:36,498 --> 00:42:38,234
تو دردسر افتادم؟

550
00:42:40,101 --> 00:42:43,468
بیخیال کایلا، فقط یه پرونده است
...و تموم میشه و

551
00:42:43,469 --> 00:42:47,143
و دنورز بازم شب و روز زنگ می‌زنه، پیت

552
00:42:47,676 --> 00:42:49,946
و هر دفعه میدوئی پیشش

553
00:42:51,913 --> 00:42:53,116
هر دفعه

554
00:42:57,513 --> 00:43:00,617
به دنورز حسودیت میشه؟ -
چرند نگو -

555
00:43:00,618 --> 00:43:03,723
دقیقاً. با یه پلیس ازدواج کردی -
نه، اینطور نیست -

556
00:43:03,724 --> 00:43:05,962
تو پلیس نبودی

557
00:43:07,294 --> 00:43:09,847
فقط یه احمق مهربون بودی
...که من رو می‌خندوند

558
00:43:09,848 --> 00:43:12,401
خب، اگه نخوام یه احمق مهربون باشم چی؟

559
00:43:14,568 --> 00:43:16,769
من نمیام بهت بگم نمی‌تونی دکتر باشی

560
00:43:16,770 --> 00:43:18,269
من دکتر نیستم

561
00:43:18,270 --> 00:43:19,738
،توی دانشکده پرستاری‌ام

562
00:43:19,739 --> 00:43:21,172
،بچه دارم

563
00:43:21,173 --> 00:43:23,007
زن یه پلیسم

564
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
[دنورز - تماس از دست رفته]

565
00:43:46,024 --> 00:43:48,024
[دنورز - اولیور تاگاک رو پیدا کردی؟]

566
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
[بیست و سوم دسامبر]

567
00:44:26,024 --> 00:44:28,024
[ششمین روزِ شب]

568
00:46:53,422 --> 00:46:55,024
خدای من، پیت

569
00:46:56,424 --> 00:46:58,589
آره، عجیبه، درسته؟

570
00:46:58,590 --> 00:47:01,630
هی، به نظرت اون یارو
چشم‌های خودش رو در آورده؟

571
00:47:02,663 --> 00:47:05,831
چند ساعت اینجا بودی و به این گوه زل زدی؟

572
00:47:05,832 --> 00:47:08,399
پرایر، گوشیه رو باز کردی؟

573
00:47:08,400 --> 00:47:11,403
صبح بخیر رئیس. این پسرعمومه، وینس

574
00:47:11,404 --> 00:47:14,006
دامپزشکی که بهت می‌گفتم -
آره؟ -

575
00:47:14,007 --> 00:47:16,474
وینس، بهش بگو

576
00:47:16,475 --> 00:47:19,277
چی بگی؟ -
آره -

577
00:47:19,278 --> 00:47:22,682
فکر کنم قبل از یخ زدن‌شون مُردن -
چی؟ -

578
00:47:22,683 --> 00:47:24,900
یعنی از سرما نمُردن

579
00:47:24,901 --> 00:47:26,694
،حیوانات یخ‌زده‌ی زیادی رو دیدم

580
00:47:26,695 --> 00:47:28,488
،و سرما باعث میشه ضربان قلب‌شون کُند بشه

581
00:47:28,489 --> 00:47:30,491
تنفس‌شون ضعیف بشه

582
00:47:30,492 --> 00:47:32,494
عملاً به خواب میرن

583
00:47:32,894 --> 00:47:35,260
در کل یه مرگ خیلی آرامش‌بخشه

584
00:47:35,261 --> 00:47:37,433
...اون افراد

585
00:47:37,866 --> 00:47:40,516
توی سرما این شکلی نمی‌میری

586
00:47:40,517 --> 00:47:42,810
کلاً اینجوری نیست -
چی باعث مرگ‌شون شده؟ -

587
00:47:42,811 --> 00:47:45,104
...گفتنش سخته

588
00:47:45,105 --> 00:47:47,271
،بدون امکانات مناسب برای کالبدشکافی

589
00:47:47,272 --> 00:47:51,013
ولی به نظر میاد ایست قلبیه
اگه بخوام روش شرط ببندم

590
00:47:51,379 --> 00:47:54,483
خب، چطور می‌تونی مطمئن باشی؟ -
نمی‌تونم -

591
00:47:55,216 --> 00:47:57,219
من فقط یه دامپزشکم، خانم

592
00:47:57,919 --> 00:48:00,156
ولی گوزن‌هایی رو دیدم که فقط از وحشت مُردن

593
00:48:01,155 --> 00:48:03,359
در حال فرار، با ترس

594
00:48:03,858 --> 00:48:08,193
...این دانشمندان، اون‌ها

595
00:48:08,194 --> 00:48:10,066
ظاهرشون مثل همونه

596
00:48:12,867 --> 00:48:17,067
...خب وینس

597
00:48:17,068 --> 00:48:19,338
به نظرت می‌تونی یکم کالبدشکافی‌شون کنی؟

598
00:48:19,339 --> 00:48:22,274
رئیس -
فقط... شوخی کردم -

599
00:48:22,275 --> 00:48:25,211
کاملاً غیرقانونی میشه

600
00:48:25,212 --> 00:48:27,012
شرمنده وینس. یه آبجو طلبت

601
00:48:27,013 --> 00:48:28,117
خواهش می‌کنم -
ممنون پسر -

602
00:48:29,450 --> 00:48:31,333
...خب... پس گمونم باید صبرکنیم

603
00:48:31,334 --> 00:48:33,217
...و ببینیم آنکوریج

604
00:48:33,218 --> 00:48:35,203
حاضره چه اطلاعاتی رو
باهامون به اشتراک بذاره

605
00:48:35,204 --> 00:48:37,189
باشه -
گوشی آنی. به کجا رسید؟ -

606
00:48:37,190 --> 00:48:38,685
آره، داریم روش کار می‌کنیم

607
00:48:38,686 --> 00:48:40,158
امروز صبح باید پسش بگیریم

608
00:48:40,159 --> 00:48:42,440
...نباید مشکلی داشته باشه -
اولیور تاگاک -

609
00:48:45,066 --> 00:48:46,402
پیداش کردم

610
00:48:46,968 --> 00:48:50,139
چطوری؟ -
اسمش ماکلاک تلگرافه -

611
00:48:50,738 --> 00:48:54,073
به درد پسرهای سفیدپوست نمی‌خوره -
نه نه. ببخشید. طرف وجود نداره -

612
00:48:54,074 --> 00:48:56,274
،باشه؟ هیچ گواهی تولدی نداره

613
00:48:56,275 --> 00:49:00,112
،هیچ سوابق مدرسه‌ای نداره
مالیاتی نداده، هیچی ازش نیست

614
00:49:00,113 --> 00:49:02,214
پس هیچی در سوابق سلال نیست

615
00:49:02,215 --> 00:49:03,749
آره، هیچی در سوابق سلال نیست

616
00:49:03,750 --> 00:49:05,750
هیچی نیست -
...خب -

617
00:49:05,751 --> 00:49:09,058
در یک اردوگاه ایلیاتی
در نورث شور زندگی می‌کنه

618
00:49:10,124 --> 00:49:11,360
باشه

619
00:49:12,293 --> 00:49:15,131
همه چیز روی کامپیوتر نیست، چُس‌خدمت

620
00:49:17,565 --> 00:49:19,197
کیر توش

621
00:50:03,445 --> 00:50:04,647
سلام آقا

622
00:50:05,780 --> 00:50:08,384
ما دنبال اولیور تاگاک می‌گردیم

623
00:50:09,283 --> 00:50:10,852
علتش چیه؟

624
00:50:11,452 --> 00:50:14,954
،خب، معتقدیم ممکنه اطلاعاتی داشته باشه

625
00:50:14,955 --> 00:50:18,194
درباره ایستگاه سلال

626
00:50:19,994 --> 00:50:22,512
آقا... آقای تاگاک مظنون نیست

627
00:50:22,513 --> 00:50:25,031
فقط باید باهاش صحبت کنیم

628
00:50:30,037 --> 00:50:31,874
فکر نکنم اینجا باشه

629
00:50:42,984 --> 00:50:46,389
آقای تاگاک؟ پلیس آلاسکا

630
00:50:53,895 --> 00:50:55,098
می‌شنوی؟

631
00:50:57,164 --> 00:50:58,501
آره، صدای ژنراتوره

632
00:50:59,433 --> 00:51:01,270
آره، حتماً این اطرافه

633
00:51:03,438 --> 00:51:05,869
آره؟ باشه

634
00:51:05,870 --> 00:51:08,344
خوبه -
چه گوهی داری می‌خوری؟ -

635
00:51:16,450 --> 00:51:20,089
شما در منطقه سنتی اینوپیاک ایستادید

636
00:51:20,921 --> 00:51:25,257
...خب -
،اگه حکم نداشته باشید و یه قدم بیاید داخل -

637
00:51:25,258 --> 00:51:27,259
مغزتون رو می‌ریزم بیرون

638
00:51:27,260 --> 00:51:29,765
فهمیدم

639
00:51:30,198 --> 00:51:34,200
...پس اگه برم سوابق ایالتی رو بگردم

640
00:51:34,201 --> 00:51:35,938
این ملک زمین شماست؟

641
00:51:36,537 --> 00:51:38,736
به نام شماست، آقای تاگاک؟

642
00:51:38,737 --> 00:51:41,277
می‌خوای بیای سندش رو ببینی، خانم؟

643
00:51:45,147 --> 00:51:46,147
تو

644
00:51:46,647 --> 00:51:50,016
اسم تو چیه؟ -
من سرکار اوانجلین ناوارو هستم -

645
00:51:50,017 --> 00:51:52,885
نه

646
00:51:52,886 --> 00:51:54,590
کی هستی؟

647
00:51:56,091 --> 00:51:58,094
الان بهت گفتم

648
00:51:58,960 --> 00:52:02,598
یادت رفته، نه؟

649
00:52:03,131 --> 00:52:05,468
اومدیم درباره آنی کاوتاک صحبت کنیم

650
00:52:06,235 --> 00:52:07,436
آنی؟

651
00:52:09,636 --> 00:52:12,287
ببین، اهمیت نمیدم
اومدید بابت چی صحبت کنید

652
00:52:12,288 --> 00:52:14,940
،اگه حکم جلب ندارید
باید برید

653
00:52:14,941 --> 00:52:17,577
چیه، می‌خوای حکم بگیریم؟
شدنیه

654
00:52:17,578 --> 00:52:19,743
دستگیری واسه چی؟

655
00:52:19,744 --> 00:52:23,983
مرگ دانشمندان سلال چطوره؟

656
00:52:27,956 --> 00:52:30,593
.همکارهای سابقت
مُردن

657
00:52:39,934 --> 00:52:41,938
همه‌شون یه هفته پیش مُردن

658
00:52:44,172 --> 00:52:46,171
چطوری؟

659
00:52:46,172 --> 00:52:48,439
روی یخ‌ها مُردن

660
00:52:48,440 --> 00:52:50,407
هنوز نمی‌دونیم چه اتفاقی افتاده

661
00:52:50,408 --> 00:52:53,145
لوند مُرده؟ -
نه. نه، بیمارستانه -

662
00:52:53,146 --> 00:52:55,179
حالش خوب نیست

663
00:52:55,180 --> 00:52:58,349
گوش کن... اگه چیزی بود
می‌تونی با ما صحبت کنی

664
00:52:58,350 --> 00:53:01,520
!گمشید بیرون از خونه‌ام -
...نه، فقط می‌خوایم -

665
00:53:01,521 --> 00:53:02,988
!برید، الان

666
00:53:02,989 --> 00:53:04,455
باشه

667
00:53:04,456 --> 00:53:06,893
!از اینجا برید. بیرون -
رفتیم، رفتیم -

668
00:53:06,894 --> 00:53:09,332
!همین الان برید! دیگه برنگردید

669
00:53:20,141 --> 00:53:21,807
ماجرای اسمت چی بود؟

670
00:53:21,808 --> 00:53:23,808
تو نمی‌فهمی

671
00:53:23,809 --> 00:53:25,681
رئیس

672
00:53:26,847 --> 00:53:30,283
دنورز -
رئیس، از بیمارستان باهامون تماس گرفتن -

673
00:53:30,284 --> 00:53:31,516
لونده؟

674
00:53:31,517 --> 00:53:33,169
آره

675
00:53:45,732 --> 00:53:47,165
قانقاریا همه‌جا پخش شده

676
00:53:47,166 --> 00:53:49,802
به چندین قطع عضو نیاز داشت

677
00:53:49,803 --> 00:53:51,069
بیناییش رو از دست داده

678
00:53:51,070 --> 00:53:52,303
،تحت مسکن سنگین نگهش داشته بودیم

679
00:53:52,304 --> 00:53:54,322
،ولی چند ساعت پیش
شروع به به‌هوش اومدن کرد

680
00:53:54,323 --> 00:53:56,342
صحبت می‌کنه؟ -
به هوش میاد و از هوش میره -

681
00:53:56,343 --> 00:53:58,595
آشفته است

682
00:53:58,596 --> 00:54:00,849
آماده باشید. ظاهر ناجوری داره

683
00:54:05,720 --> 00:54:07,356
لطفاً سریع عمل کنید

684
00:54:12,526 --> 00:54:15,546
دکتر لوند... من الیزابت دنورز هستم

685
00:54:15,547 --> 00:54:18,567
از پلیس آلاسکا

686
00:54:19,767 --> 00:54:22,771
اون شب روی یخ‌ها چه اتفاقی افتاد؟

687
00:54:24,572 --> 00:54:28,106
آندرس... من اینجام. باشه؟ آندرس

688
00:54:28,107 --> 00:54:30,609
آندرس -
بیدارش کردیم -

689
00:54:30,610 --> 00:54:33,111
بیدار شده

690
00:54:33,112 --> 00:54:37,486
.حالا رها شده
اونجا توی یخ‌هاست

691
00:54:38,219 --> 00:54:39,417
کی اون بیرونه؟

692
00:54:39,418 --> 00:54:43,621
اومد دنبال‌مون... توی تاریکی

693
00:54:43,622 --> 00:54:47,096
بهش مسکن می‌زنم

694
00:54:47,495 --> 00:54:50,395
نه. کی اون بیرونه؟

695
00:54:50,396 --> 00:54:52,247
کی بود؟ کی بود؟

696
00:54:52,248 --> 00:54:54,099
کی اومد سراغ‌تون؟

697
00:54:54,100 --> 00:54:56,068
آندرس، کی؟ -
...یه تصادفی -

698
00:54:56,069 --> 00:54:57,268
در جستجوی پلیس به وجود اومده

699
00:54:57,269 --> 00:54:59,303
!رئیس دنورز، کمک نیاز داریم

700
00:54:59,304 --> 00:55:01,477
افسرها؟

701
00:55:01,977 --> 00:55:05,210
آندرس... باهام حرف بزن -
!افسرها؟ -

702
00:55:05,211 --> 00:55:07,495
!شکارچی‌های کسکش دارن دعوا می‌کنن

703
00:55:07,496 --> 00:55:09,780
باهاش بمون. پاپَتی‌های کسکش

704
00:55:09,781 --> 00:55:11,382
نگهبانی به منطقه انتظار

705
00:55:11,383 --> 00:55:13,419
تمام نگهبانی باید به منطقه انتظار بره

706
00:55:19,526 --> 00:55:21,427
به کی میگی دهاتی؟

707
00:55:26,668 --> 00:55:28,900
!چی‌کار می‌کنی؟

708
00:55:28,901 --> 00:55:31,540
.باشه، دستبند، دستبند
!بذار دست‌هات رو ببینم

709
00:55:41,615 --> 00:55:44,220
سلام اوانجلین

710
00:55:52,994 --> 00:55:55,831
مادرت سلام می‌رسونه

711
00:55:57,833 --> 00:56:00,669
منتظرته

712
00:56:14,716 --> 00:56:17,350
دی‌فیب. ترالی احیا رو بیارید

713
00:56:17,351 --> 00:56:18,654
یکی ناهنجاری شریانیش رو بگیره

714
00:56:20,554 --> 00:56:22,889
باهامون بمون -
براش لوله بذاریم -

715
00:56:22,913 --> 00:56:32,913
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

716
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
[بیمارستان منطقه‌ای اِنیس]

717
00:56:40,024 --> 00:56:50,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

718
00:56:50,318 --> 00:56:51,754
پیت؟

719
00:56:55,691 --> 00:56:56,892
چی‌شده؟

720
00:56:57,459 --> 00:56:59,127
گوشی آنی

721
00:56:59,128 --> 00:57:00,796
بازش کردم

722
00:57:03,931 --> 00:57:07,068
پیداش کردم

723
00:57:07,069 --> 00:57:10,206
اینجاست. پیداش کردم، پیداش کردم

724
00:57:23,918 --> 00:57:26,545
اسم من آنی کاوتوکه

725
00:57:26,546 --> 00:57:28,587
...اگه بلایی سرم اومد، لطفاً

