﻿1
00:00:16,973 --> 00:00:26,973
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:26,997 --> 00:00:36,997
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:37,021 --> 00:00:47,021
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:50,591 --> 00:00:54,271
مشخصات جسد؛ نام: جولیا ناوارو
[ مرده سوزی ]

5
00:01:10,045 --> 00:01:12,618
"ساخت آمریکا"

6
00:01:27,695 --> 00:01:33,451
‫[ ۳۱ دسامبر - روز چهاردهمِ شب ]

7
00:01:47,754 --> 00:01:49,047
این هم خاکستر آبجیت، عزیزم

8
00:01:50,090 --> 00:01:51,550
ممنون که گذاشتی نگاه کنم

9
00:01:51,632 --> 00:01:56,221
قربانت، فقط لطفا به کسی نگو

10
00:02:00,350 --> 00:02:01,560
اینجا رو امضا کن

11
00:02:11,069 --> 00:02:12,279
مواظب باش، داغه

12
00:03:40,784 --> 00:03:43,620
دکتر می‌گه ملاقاتش
باید زیر ده دقیقه باشه

13
00:03:44,121 --> 00:03:48,750
،داره خماری پس می‌ده
پس بهش سخت نگیری

14
00:03:48,833 --> 00:03:49,835
خیلی‌خب

15
00:03:50,669 --> 00:03:52,671
کلارک رو از قبل می‌شناختی؟

16
00:03:54,506 --> 00:03:55,799
اوتیس؟

17
00:03:56,133 --> 00:03:57,551
می‌شناختیش؟

18
00:03:58,051 --> 00:04:02,431
،نه، با سلال آشنایی داشتم
ولی کارکنانش رو نمی‌شناختم

19
00:04:03,223 --> 00:04:04,850
ازت چی می‌خواست؟

20
00:04:05,392 --> 00:04:08,812
ازم می‌پرسید که چطور از جراحت‌هام
جون سالم به‌در بردم

21
00:04:10,480 --> 00:04:11,773
چطور؟

22
00:04:11,857 --> 00:04:16,278
ای بابا، به قیافه‌م می‌خوره
که جونِ سالم به‌در برده باشم؟

23
00:04:18,446 --> 00:04:21,867
خیلی‌خب، الان کلارک کجاست؟

24
00:04:22,451 --> 00:04:23,660
نمی‌دونم

25
00:04:24,077 --> 00:04:25,537
...ولی تو گفتی

26
00:04:26,455 --> 00:04:28,081
...گفتی که

27
00:04:28,957 --> 00:04:32,043
برمی‌گرده به قلمروی شب

28
00:04:32,377 --> 00:04:35,088
جدی؟ -
آره، توی لای‌روب -

29
00:04:35,172 --> 00:04:37,507
یعنی چی؟ -
نمی‌دونم -

30
00:04:38,175 --> 00:04:41,386
طرف روانی بود -
دیگه چی‌ها گفته؟ -

31
00:04:43,430 --> 00:04:46,183
اون بیدار شده -
اون بیدار شده -

32
00:04:47,184 --> 00:04:48,643
چندباری این رو گفت

33
00:04:49,978 --> 00:04:52,981
«گفت «باید مخفی بشم

34
00:04:53,690 --> 00:04:55,275
«اون بیدار شده»

35
00:04:55,358 --> 00:04:57,819
حرومزاده خیلی عجیب و غریب بود

36
00:04:59,237 --> 00:05:00,447
خیلی‌خب

37
00:05:01,490 --> 00:05:02,824
بیا درباره گذشته
صحبت کنیم

38
00:05:03,533 --> 00:05:05,702
توی روزی که صدمه دیدی
چه اتفاقی افتاد؟

39
00:05:07,079 --> 00:05:10,624
قضیه مال سی سال پیشه

40
00:05:10,707 --> 00:05:11,958
چه اهمیتی داره؟

41
00:05:12,042 --> 00:05:15,587
مهمه، بگو

42
00:05:17,839 --> 00:05:19,466
غار ریزش کرد

43
00:05:20,550 --> 00:05:23,345
افراد توی برف‌ها گیر کردن و مُردن

44
00:05:25,222 --> 00:05:29,810
،رفتیم کمک خبر کنیم
ولی کولاک شده بود

45
00:05:31,520 --> 00:05:32,729
...شنیدم

46
00:05:37,818 --> 00:05:39,027
اوتیس؟

47
00:05:41,655 --> 00:05:43,073
یه چیزی شنیدم

48
00:05:44,491 --> 00:05:46,910
صدای جیغ، زوزه بود

49
00:05:47,702 --> 00:05:50,747
بقیه افراد صدا رو دنبال کردن

50
00:05:51,665 --> 00:05:54,501
...سعی کردم برم دنبال‌شون و بعدش

51
00:05:55,627 --> 00:05:56,837
هیچی

52
00:05:57,587 --> 00:06:00,966
یعنی چی هیچی؟ -
توی بیمارستان چشم باز کردم -

53
00:06:01,049 --> 00:06:04,469
،چشم‌هام کور شده بود
گوش‌هام به‌گا رفته بود

54
00:06:07,931 --> 00:06:08,932
خیلی‌خب

55
00:06:13,311 --> 00:06:14,312
خیلی‌خب

56
00:06:17,065 --> 00:06:18,066
...خب

57
00:06:19,943 --> 00:06:23,488
این سیستم غاریه که
داشتی نقشه‌برداری می‌کردی؟

58
00:06:25,282 --> 00:06:27,659
می‌تونی ورودیش رو نشونم بدی؟

59
00:06:29,369 --> 00:06:31,163
ته «بر کریک»ئه

60
00:06:31,246 --> 00:06:34,458
اینجاست، ولی نباید تنها بری

61
00:06:36,293 --> 00:06:38,253
غارها ریزش کردن

62
00:06:38,336 --> 00:06:41,465
راه رفتن روی یخ‌های اونجا
با راه رفتن روی شیشه، فرقی نداره

63
00:06:43,175 --> 00:06:44,509
باید ببری‌مون اونجا

64
00:06:45,802 --> 00:06:47,137
با این حال و روز که نمی‌تونم

65
00:06:47,220 --> 00:06:49,514
تا چند روز دیگه
حالت بهتر می‌شه

66
00:06:49,598 --> 00:06:51,391
منظورم این نبود

67
00:06:52,017 --> 00:06:53,769
می‌تونی کمکم کنی سرحال بشم

68
00:06:57,773 --> 00:07:00,609
خودت می‌دونی که نمی‌تونم
برات هروئین جور کنم

69
00:07:02,152 --> 00:07:03,361
وقتت تموم شده

70
00:07:19,294 --> 00:07:22,923
.ورودی رو پیدا کردم
مطمئنی می‌خوای بیای؟

71
00:07:23,673 --> 00:07:24,674
آره

72
00:07:34,810 --> 00:07:36,436
می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟

73
00:07:38,187 --> 00:07:39,189
نه

74
00:07:40,148 --> 00:07:41,149
خیلی‌خب

75
00:07:53,703 --> 00:07:54,788
این چیه؟

76
00:07:54,871 --> 00:07:56,498
ساکته

77
00:07:57,165 --> 00:07:58,375
لطفا امشب برنگرد

78
00:08:00,293 --> 00:08:03,296
...وایسا کیلا، نمی‌شه که -
لطفا فقط برو -

79
00:08:08,385 --> 00:08:10,387
نه، نه، کیلا؟

80
00:08:12,389 --> 00:08:16,184
.نمی‌تونی من رو بیرون کنی، کیلا
این خانواده‌ی من هم هست

81
00:08:19,312 --> 00:08:22,315
این غاره جزء ملکِ
اسکای سیلور محسوب می‌شه؟

82
00:08:22,774 --> 00:08:25,402
آره، کل اون منطقه مال خودشونه

83
00:08:26,862 --> 00:08:28,488
لیا چطوره؟

84
00:08:30,157 --> 00:08:31,408
دوست دختر داره

85
00:08:33,702 --> 00:08:36,913
خب؟ من هم چندتایی دوست دختر داشتم

86
00:08:37,831 --> 00:08:39,207
آره، به‌گمونم

87
00:08:39,875 --> 00:08:42,418
...مشکلی با دوست دختر داشتنش ندارم، صرفا

88
00:08:44,045 --> 00:08:48,759
لی شده مثل این متعصب‌های دیوونه‌ای

89
00:08:48,842 --> 00:08:51,219
که دائم رنگِ مشکی
می‌مالن به همه‌جا

90
00:08:51,303 --> 00:08:54,139
دیوونه نشدن، به‌خاطر آب شرب
همچین کاری می‌کنن

91
00:08:54,222 --> 00:08:56,850
می‌دونم بابا، می‌دونم -
دارن ملت رو باهاش مسموم می‌کنن -

92
00:09:47,145 --> 00:09:48,672
"ورود افراد متفرقه ممنوع است"

93
00:09:48,735 --> 00:09:50,195
خودشه؟

94
00:09:52,697 --> 00:09:56,618
به‌نظر میاد یکی راهِ ورودی رو
 مسدود کرده

95
00:09:58,412 --> 00:10:00,497
باید هم بکنن

96
00:10:01,164 --> 00:10:02,541
کیر توش -
هی -

97
00:10:02,624 --> 00:10:04,251
کیر توش بره

98
00:10:31,570 --> 00:10:34,197
♪ عشقی وجود نداره ♪

99
00:10:36,950 --> 00:10:40,162
♪ نه عشقی از دست رفته، نه عشقی یافت شده ♪

100
00:10:42,372 --> 00:10:45,792
♪ خدایی وجود نداره ♪

101
00:10:47,836 --> 00:10:50,797
♪ سرزمین مقدسی درکار نیست ♪

102
00:10:53,300 --> 00:10:59,890
♪ تا ابد محکوم به باختی ♪

103
00:10:59,973 --> 00:11:04,144
♪ پس چه فایده؟ ♪

104
00:11:06,480 --> 00:11:10,067
ما قبل از شما اینجا بودیم
و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم

105
00:11:10,150 --> 00:11:12,235
ما قبل از شما اینجا بودیم
و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم

106
00:11:12,319 --> 00:11:15,155
♪ پادشاهی وجود نداره ♪

107
00:11:15,238 --> 00:11:17,699
بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم

108
00:11:17,783 --> 00:11:20,827
♪ به سلطنت نمی‌رسه ♪

109
00:11:20,911 --> 00:11:23,205
ما قبل از شما اینجا بودیم
و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم

110
00:11:23,288 --> 00:11:26,291
♪ ستاره‌ای وجود نداره ♪

111
00:11:28,585 --> 00:11:31,797
♪ داره سقوط می‌کنه ♪

112
00:11:34,174 --> 00:11:38,553
♪ تا ابد محکوم به باختی ♪

113
00:11:38,637 --> 00:11:41,723
زمین و آب‌مون رو پس بدید

114
00:11:41,807 --> 00:11:44,768
♪ پس چه فایده؟ ♪

115
00:11:44,851 --> 00:11:48,313
ما قبل از شما اینجا بودیم
و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم

116
00:11:48,397 --> 00:11:51,733
ما قبل از شما اینجا بودیم
و بعد از رفتن‌تون هم اینجا می‌مونیم

117
00:11:51,817 --> 00:11:53,193
...ما قبل از شما اینجا بودیم

118
00:11:53,276 --> 00:11:56,863
♪ ...جایی برای آروم گرفتن ♪

119
00:11:59,199 --> 00:12:01,493
♪ وجود نداره ♪

120
00:12:04,121 --> 00:12:07,749
♪ آواز نمی‌خونی ♪

121
00:12:09,709 --> 00:12:12,671
♪ صدات رو از دست دادی ♪

122
00:12:15,048 --> 00:12:19,636
♪ ...تا ابد محکوم ♪

123
00:12:19,719 --> 00:12:21,763
♪ به باختی ♪

124
00:12:21,847 --> 00:12:23,890
♪ ...پس ♪

125
00:12:23,974 --> 00:12:26,059
♪ چه فایده؟ - ♪
زمین و آب‌مون رو پس بدید -

126
00:13:00,552 --> 00:13:01,428
الو؟

127
00:13:02,262 --> 00:13:04,473
سلام بابا -
سلام -

128
00:13:05,015 --> 00:13:06,016
سلام

129
00:13:07,726 --> 00:13:09,352
چی کار می‌کنی؟

130
00:13:10,145 --> 00:13:13,190
.دارم ماشینم رو تعمیر می‌کنم
چی شده؟

131
00:13:15,609 --> 00:13:17,277
...کیلا

132
00:13:18,236 --> 00:13:21,281
معقتده که باید یه مدت
از هم فاصله بگیریم

133
00:13:22,282 --> 00:13:23,283
...و

134
00:13:24,409 --> 00:13:28,246
...و می‌خواستم بدونم امکانش هست

135
00:13:29,748 --> 00:13:32,626
که موقتاً بیام خونه‌ت؟

136
00:13:32,709 --> 00:13:35,921
آره

137
00:13:36,797 --> 00:13:39,633
،مثل هتل‌های رادیسون لوکس نیست
ولی پاشو بیا

138
00:13:40,550 --> 00:13:42,469
باشه، عالیه

139
00:13:43,595 --> 00:13:46,473
تا پنج دقیقه دیگه می‌رسم

140
00:13:46,556 --> 00:13:47,766
باشه

141
00:13:49,267 --> 00:13:50,268
خیلی‌خب

142
00:13:58,485 --> 00:14:01,446
زمین و آب‌مون رو پس بدید

143
00:14:08,328 --> 00:14:10,163
هی، هی -
ولش کن -

144
00:14:10,539 --> 00:14:13,708
ولش کن، برید عقب

145
00:14:13,792 --> 00:14:15,961
هی، برو کنار

146
00:14:34,479 --> 00:14:37,983
.زمین و آب‌مون رو پس بدید
زمین و آب‌مون رو پس بدید

147
00:14:40,444 --> 00:14:42,571
بیا اینجا ببینم هرزه

148
00:14:44,030 --> 00:14:46,450
ولم کن خوکِ کثیف

149
00:14:50,162 --> 00:14:51,329
شری

150
00:14:53,498 --> 00:14:55,625
شری، شری

151
00:14:57,711 --> 00:14:58,962
جلو نیا

152
00:14:59,045 --> 00:15:01,465
هی، این بچه‌ست‌ها

153
00:15:02,299 --> 00:15:04,801
خوبی؟ -
کیرم تو پلیس -

154
00:15:05,218 --> 00:15:06,803
چه گهی می‌خوری ناوارو؟

155
00:15:15,854 --> 00:15:18,648
بی‌خیال تد، تظاهرات بوده دیگه

156
00:15:18,732 --> 00:15:19,733
از جونم چی می‌خوای؟

157
00:15:19,816 --> 00:15:21,985
کیت عصبانیه و جواب می‌خواد

158
00:15:22,069 --> 00:15:23,403
خب به من چه؟

159
00:15:24,529 --> 00:15:26,907
.تحت حوزه استحفاظی ما نیست
وظیفه‌ی پلیس‌های ایالتی بوده

160
00:15:26,990 --> 00:15:28,325
می‌خواد بری اونجا

161
00:15:28,652 --> 00:15:30,383
{\an5}"ناوارو"

162
00:15:28,408 --> 00:15:30,786
خیر سرت، رئیس پلیسِ اونجایی

163
00:15:31,244 --> 00:15:32,621
باشه، می‌رم دفترش

164
00:15:32,704 --> 00:15:34,247
اونجا می‌بینمت -
وایسا ببینم -

165
00:15:34,873 --> 00:15:36,666
می‌خوای بیای؟

166
00:15:36,750 --> 00:15:38,543
جریان چیه، تد؟

167
00:15:38,627 --> 00:15:40,378
فقط پاشو بیا

168
00:15:41,046 --> 00:15:42,047
باشه

169
00:15:43,840 --> 00:15:44,800
ناوارو

170
00:15:44,883 --> 00:15:47,094
برات یه خبر بد دارم

171
00:15:48,386 --> 00:15:49,387
واقعا؟

172
00:15:50,639 --> 00:15:51,848
چون می‌کنم‌ها

173
00:15:55,060 --> 00:15:56,061
خیلی‌خب

174
00:16:01,066 --> 00:16:02,692
چی گفت؟

175
00:16:03,485 --> 00:16:04,694
سرت چطوره؟

176
00:16:05,195 --> 00:16:07,197
خوبه، خونریزیش بند اومد

177
00:16:07,906 --> 00:16:10,742
حیف شد، کمربندت رو ببند

178
00:16:11,993 --> 00:16:14,204
تو اینجا چه گهی می‌خوردی؟

179
00:16:14,871 --> 00:16:16,665
خودت اینجا چه گهی می‌خوردی؟

180
00:16:17,582 --> 00:16:19,084
طرفِ کی هستی تو؟

181
00:16:21,545 --> 00:16:25,257
لیز رو درک می‌کنم، ولی تو دیگه چرا؟ تویی که
می‌دونی چه ظلمی دارن به مردم می‌کنن

182
00:16:25,340 --> 00:16:26,842
پیشِ خودت چه فکری کردی؟

183
00:16:26,925 --> 00:16:29,845
وای خدا، الان واقعا
دارم دنورس رو درک می‌کنم

184
00:16:32,431 --> 00:16:34,099
ببرم خونه

185
00:16:34,182 --> 00:16:35,600
قرار نیست بری خونه

186
00:16:36,268 --> 00:16:37,894
چی می‌گی؟

187
00:16:38,687 --> 00:16:40,522
ازم خواست بازداشتت کنم

188
00:16:41,189 --> 00:16:43,024
شوخیت گرفته؟

189
00:16:45,402 --> 00:16:48,405
همه‌تون یه مشت خوک‌اید

190
00:16:51,032 --> 00:16:52,826
هی -
هی، داشتم دنبالت می‌گشتم -

191
00:16:52,909 --> 00:16:55,203
می‌دونستی که لیا قراره
توی تظاهرات شرکت کنه؟

192
00:16:55,287 --> 00:16:57,247
نه، حالش خوبه؟ -
...چون اگه می‌خوای رازش رو نگه داری -

193
00:16:57,330 --> 00:16:58,832
...خدا سر شاهده -
نه، این‌طور نیست -

194
00:16:58,915 --> 00:17:01,376
.من توی خونه نبودم
کیلا بیرونم کرد

195
00:17:04,796 --> 00:17:06,423
...وای، این

196
00:17:07,924 --> 00:17:09,718
این خیلی سخته

197
00:17:09,800 --> 00:17:11,970
می‌خوای بیای خونه من بمونی؟

198
00:17:12,053 --> 00:17:17,809
نه، اگه بیام پیشِ تو دیگه
رسما ازم طلاق می‌گیره

199
00:17:21,062 --> 00:17:26,526
.حالا فقط خبر بد ندارم
یه نگاه به این بنداز

200
00:17:27,527 --> 00:17:28,737
این چیه؟

201
00:17:28,820 --> 00:17:31,323
این همون چیزیه که دنبالش بودی

202
00:17:31,406 --> 00:17:32,616
لیز؟

203
00:17:33,950 --> 00:17:35,368
محلش نذار

204
00:17:35,452 --> 00:17:37,329
نه -
جریان چیه؟ -

205
00:17:37,412 --> 00:17:39,206
کوپ؟ -
بله؟ -

206
00:17:39,289 --> 00:17:41,208
می‌شه بازداشتم کنی؟ -
چشم خانم -

207
00:17:41,291 --> 00:17:44,002
جدی؟ -
هی، این چیه؟ -

208
00:17:45,921 --> 00:17:48,799
شرکت با مسئولیت محدودی که
بودجه‌ی ایستگاه رو تامین می‌کرده

209
00:17:48,882 --> 00:17:50,967
خب؟ -
اظهارنامه های مالیاتی‌شون رو چک کردم -

210
00:17:51,051 --> 00:17:53,678
و به اسم «تاتل یونایتد» رسیدم

211
00:17:53,762 --> 00:17:55,222
این اسم رو یادته؟

212
00:17:55,889 --> 00:17:59,101
آره، همون شرکته که توی کار تولیدِ
روغن نخل، ویدئو گیم و کشتی‌رانیه

213
00:17:59,184 --> 00:18:01,812
آره، با شرکت نوربانک سکیوریتیز
توی کانادا، چهارتا معامله

214
00:18:01,895 --> 00:18:05,690
،و توی چین دوتا معامله داشتن
...شرکت نوربانک هم هم‌بنیانگذارِ

215
00:18:12,531 --> 00:18:13,824
شرکت استخراجِ سیلور اسکایه

216
00:18:17,994 --> 00:18:19,538
به این می‌گن مدرک

217
00:18:20,288 --> 00:18:25,085
این یعنی که معدن
به سلال پول می‌ده

218
00:18:25,168 --> 00:18:28,880
تا سلال، اون آمار کذبِ
آلودگی رو منتشر کنه

219
00:18:29,339 --> 00:18:30,715
امکانش هست

220
00:18:35,637 --> 00:18:37,597
هی، بابت طلاق‌تون متاسفم

221
00:18:37,681 --> 00:18:40,308
طلاق نگرفتیم رئیس -
حالا هرچی -

222
00:18:49,943 --> 00:18:52,362
می‌دونی که از پپسی
بدم میاد، پرایر

223
00:18:52,863 --> 00:18:56,450
خب آخه بوفه‌مون، نوشیدنیِ
مانتین دو نداشت

224
00:18:56,533 --> 00:18:57,534
باشه

225
00:19:02,789 --> 00:19:04,207
حالت خوبه؟

226
00:19:05,250 --> 00:19:06,251
آره

227
00:19:09,087 --> 00:19:10,213
ممنون

228
00:19:10,297 --> 00:19:11,840
شری چی؟

229
00:19:11,923 --> 00:19:14,092
حالش خوبه؟ -
کون لقِ شری -

230
00:19:14,176 --> 00:19:16,553
کون لقش؟ چرا؟

231
00:19:16,636 --> 00:19:18,013
شنیدم آواره شدی

232
00:19:19,139 --> 00:19:20,307
خبر داشتی؟

233
00:19:20,390 --> 00:19:22,601
همه‌ش گریه می‌کرد پرایر

234
00:19:23,477 --> 00:19:25,103
خیلی لاشی‌ای

235
00:19:36,698 --> 00:19:39,701
می‌دونی، داستانِ زمانی که
عاشقت شد رو برام تعریف کرد

236
00:19:40,577 --> 00:19:42,204
بازیت رو دیده بود

237
00:19:42,662 --> 00:19:45,165
فینالِ سال آخر رو می‌گفت؟

238
00:19:45,248 --> 00:19:47,459
نه، این بازیه رو باختی ظاهراً

239
00:19:48,794 --> 00:19:50,504
خوردی زمین

240
00:19:50,587 --> 00:19:52,547
...بعدش -
هیوئی لارسون گل زد؟ -

241
00:19:54,257 --> 00:19:57,552
گفت همه داشتن تخریبت می‌کردن

242
00:19:57,636 --> 00:20:01,640
ولی تو به‌طرز احمقانه‌ای
لبخند زده بودی

243
00:20:09,731 --> 00:20:12,984
بعدش هم فهمیده که پدرِ هیوئی
بر اثر سکته، مُرده بود

244
00:20:16,571 --> 00:20:18,198
از عمد خودت رو انداختی، نه؟

245
00:20:20,617 --> 00:20:21,618
نه

246
00:20:23,829 --> 00:20:25,831
صرفا دلش برای اون پرایر
تنگ شده

247
00:20:28,375 --> 00:20:31,002
نذار لیز، اون شخصیتت رو
خراب کنه، باشه؟

248
00:20:36,591 --> 00:20:38,802
با عزیزانش، رفتار درستی نداره

249
00:20:42,681 --> 00:20:45,684
نگو که می‌خوای بازداشت نگه‌ش داری

250
00:20:47,018 --> 00:20:49,730
باید بفهمه که چقدر داره
خودش رو آسیب‌پذیر می‌کنه

251
00:20:51,398 --> 00:20:53,066
بی‌خیال لیز

252
00:20:53,150 --> 00:20:56,945
بچه‌ست، می‌خواد کارِ درست رو بکنه

253
00:20:57,028 --> 00:20:58,113
اصلا هم این‌طور نیست

254
00:20:59,448 --> 00:21:01,616
واسه اینکه اعصابِ من رو
خرد کنه، این کارها رو می‌کنه

255
00:21:02,868 --> 00:21:05,746
می‌دونی چیه؟ نمی‌خواد به من
درسِ زندگی بدی

256
00:21:05,829 --> 00:21:07,664
می‌دونی به‌خاطر اینکه
امروز، یه پلیس دیگه رو

257
00:21:07,748 --> 00:21:09,958
کتک زدی، مجبور شدم
با چند نفر سروکله بزنم؟

258
00:21:10,751 --> 00:21:13,044
اون لاشی، لیا رو کتک زد

259
00:21:13,128 --> 00:21:15,130
آره، تعلیق هم شد

260
00:21:19,134 --> 00:21:20,469
حالت خوبه؟

261
00:21:23,597 --> 00:21:24,806
خوب نیستی پس

262
00:21:28,310 --> 00:21:29,311
کجا می‌ری؟

263
00:21:31,313 --> 00:21:34,399
می‌خوام برم در رابطه با تظاهرات
با کیت مک‌کیتریک و کانلی، صحبت کنم

264
00:21:34,483 --> 00:21:37,486
چی؟ چرا؟ این که وظیفه‌ی
پلیس‌های ایالتیه

265
00:21:37,569 --> 00:21:38,820
دقیقا

266
00:21:38,904 --> 00:21:40,447
می‌دونی چیه؟

267
00:21:42,282 --> 00:21:44,493
یه‌جورهایی خوش‌حالم که
دارم می‌رم اونجا

268
00:21:45,952 --> 00:21:48,163
چون باید در رابطه با یه چیزی
باهاش صحبت کنم

269
00:21:49,247 --> 00:21:51,625
،یه نگاه بهش بنداز
حال می‌کنی

270
00:22:09,273 --> 00:22:12,340
"سیلور اسکای"

271
00:22:19,236 --> 00:22:22,864
...سلام، می‌شه -
نیازی نیست، ممنون -

272
00:22:26,827 --> 00:22:29,621
لیز، ممنون که اومدی

273
00:22:30,705 --> 00:22:32,457
باشه. خب، اول از همه باید بگم

274
00:22:32,541 --> 00:22:36,002
همه می‌دونیم که اون وضعِ افتضاح تظاهرات

275
00:22:36,086 --> 00:22:39,089
به‌خاطر بی‌کفایتیِ پلیس‌های ایالتیه

276
00:22:39,756 --> 00:22:41,758
تقصیر پلیس آلاسکا و من نیست

277
00:22:43,593 --> 00:22:44,719
...خب، حالا که اینجاییم

278
00:22:44,803 --> 00:22:48,014
...حالا که اینجاییم
بریم؟

279
00:23:02,946 --> 00:23:06,658
این فیلمِ دوربین‌های مداربسته‌مون
توی شماله

280
00:23:06,742 --> 00:23:10,579
مال ساعت ۹:۱۵ صبح
حین شکل گیریِ اغتشاشه

281
00:23:11,705 --> 00:23:15,709
چرا با افسر ناوارو به یکی از ملک‌های
دور افتاده‌ی سیلور اسکای رفتید؟

282
00:23:19,087 --> 00:23:21,089
یه سوال ساده‌ست، لیز

283
00:23:22,424 --> 00:23:26,011
.این یه مسئله‌ی پلیسیه
به تحقیقات سلال مربوط می‌شه

284
00:23:26,094 --> 00:23:28,180
توی ملکِ سیلور اسکای؟

285
00:23:28,764 --> 00:23:30,849
چی باعث شد به اونجا برید؟

286
00:23:33,101 --> 00:23:36,605
خب، یه سری اطلاعات کسب کردیم

287
00:23:37,355 --> 00:23:38,648
یه غار متروکه هست

288
00:23:38,732 --> 00:23:41,276
و یه مهندس رو پیدا کردیم

289
00:23:41,359 --> 00:23:45,572
،که در رابطه با ریموند کلارک
دانشمند گمشده

290
00:23:45,655 --> 00:23:47,491
یه‌سری اطلاعات داشت

291
00:23:48,366 --> 00:23:49,993
مهندسه کیه؟

292
00:23:53,705 --> 00:23:55,123
اوتیس هایس

293
00:23:59,086 --> 00:24:02,547
خب، برای تو و آقای هایس
یه خبر خوب دارم؛

294
00:24:02,631 --> 00:24:06,635
ظاهراً این پرونده‌ی قتل نیست

295
00:24:08,512 --> 00:24:10,138
وایسا ببینم، منظورت چیه؟

296
00:24:10,639 --> 00:24:12,265
منظورش چیه؟

297
00:24:14,017 --> 00:24:17,312
.جوابِ کالبد شکافی رسید
بر اثر یک حادثه آب و هوایی مُردن

298
00:24:17,395 --> 00:24:18,814
«وقوع بهمن تخته‌ای»

299
00:24:18,897 --> 00:24:22,609
یهویی رخ می‌دن و سرعت‌شون
به ۱۶۰ کیلومتر بر ساعت می‌رسه

300
00:24:22,692 --> 00:24:24,736
بهمن؟ بی‌خیال

301
00:24:26,113 --> 00:24:28,115
همزمان با آخرین طلوع خوشیدِ
قبل از شب طولانی بوده

302
00:24:28,198 --> 00:24:29,825
نظریه‌مون اینه که رفتن بیرون
تا طلوع رو ببینن

303
00:24:29,908 --> 00:24:31,410
چشم و گوش‌شون چی؟

304
00:24:31,493 --> 00:24:35,872
طی انجماد فلاش، پرده گوش‌شون پاره شده
و بافت نرم‌شون آسیب دیده

305
00:24:35,956 --> 00:24:38,166
...خیلی‌خب -
...و -

306
00:24:39,251 --> 00:24:41,670
سرمازدگی شدید، باعثِ توهم می‌شه

307
00:24:41,753 --> 00:24:44,798
یعنی می‌گی گزارش رسمیِ انکوریج

308
00:24:44,881 --> 00:24:46,633
می‌گه که از سرما یخ زدن؟

309
00:24:46,716 --> 00:24:49,678
مطمئنم اینکه فهمیدیم
قاتلی در کار نیست

310
00:24:49,761 --> 00:24:52,806
خیال همه‌مون رو راحت کرده

311
00:24:52,889 --> 00:24:57,477
.همچین نتیجه‌ای خیالت رو راحت می‌کنه قاعدتا
چون معدن، سلال رو شارژ مالی می‌کنه

312
00:24:59,271 --> 00:25:00,731
معلومه

313
00:25:01,314 --> 00:25:03,984
ما به پروژه‌های تحقیقاتی زیادی
کمکِ مالی می‌کنیم

314
00:25:04,067 --> 00:25:06,361
.سلال هم توی شهرمونه دیگه
می‌دونی چیه؟

315
00:25:06,445 --> 00:25:09,281
...کار خارق‌العاده‌ای در رابطه -
آره، کارشون حرف نداره -

316
00:25:09,906 --> 00:25:11,324
...ولی کمک مالی‌تون

317
00:25:12,159 --> 00:25:16,121
به یک موسسه مستقل بوده
که آمار آلودگی شما رو تصدیق می‌کنه

318
00:25:17,289 --> 00:25:19,291
به‌نظرت این تضاد منافع نیست؟

319
00:25:22,544 --> 00:25:27,090
خب، باید بررسیش کنم
...ولی نمی‌فهمم چه ارتباطی

320
00:25:27,174 --> 00:25:28,842
به جادثه آب و هوایی داشته

321
00:25:28,925 --> 00:25:31,261
کیر تو خودت و حادثه آب و هواییت

322
00:25:31,344 --> 00:25:33,472
می‌دونی چیه؟‌ شما دوتا رو
تنها می‌ذارم

323
00:25:33,555 --> 00:25:36,516
آره، متاسفم که بیل
بُکُنِ خوبی نیست

324
00:25:36,600 --> 00:25:38,226
باهات ابراز همدردی می‌کنم

325
00:25:40,395 --> 00:25:41,980
کسخل شدی؟

326
00:25:42,064 --> 00:25:44,483
پرونده‌ی «انی ک» رو یادته؟

327
00:25:44,566 --> 00:25:47,527
،ببین، توی اون مکان
توی اون غار

328
00:25:47,611 --> 00:25:49,029
زدن کشتنش

329
00:25:49,613 --> 00:25:52,449
دوتا پرونده به‌هم مرتبطن

330
00:25:52,783 --> 00:25:54,409
چیزی به کشف حقیقت نمونده

331
00:25:56,661 --> 00:25:59,956
سه سال پیش، تو و همکارت اوانجلین ناوارو

332
00:26:00,040 --> 00:26:04,086
به یه گزارش خشونت خانگی
در دهکده‌ی لیندن، رسیدگی کردید؟

333
00:26:04,169 --> 00:26:07,255
ویلیام ویلر، چهل ساله
مذکرِ سفیدپوست

334
00:26:07,339 --> 00:26:12,344
،یه پرونده‌ی قتل و خودکشی بود
با اینکه خودکشی‌ای درکار نبود

335
00:26:14,513 --> 00:26:16,723
...نمی‌دونم چی می‌گـ -
بس کن -

336
00:26:20,936 --> 00:26:23,563
این پرونده بسته شده، لیز

337
00:26:25,982 --> 00:26:27,609
تو چِت شده؟

338
00:26:28,902 --> 00:26:30,904
یه زن رو کشتن

339
00:26:33,573 --> 00:26:35,492
برو خونه، پیش دخترت

340
00:27:16,491 --> 00:27:18,702
سلام هنری -
سلام -

341
00:27:19,661 --> 00:27:23,248
پیتر چطوره؟ -
...خب -

342
00:27:23,331 --> 00:27:26,418
بچه‌ها نباید توی سنِ کم
ازدواج کنن، می‌دونی؟

343
00:27:36,428 --> 00:27:39,639
دنورس بی‌خیال بشو نیست

344
00:27:41,016 --> 00:27:44,227
دنبال مکان قتلِ کوتاکه

345
00:27:47,814 --> 00:27:49,858
نباید غاره رو پیدا کنه

346
00:27:52,819 --> 00:27:56,531
نمی‌دونم چه کاری از دستم برمیاد -
...مهندسه

347
00:27:56,615 --> 00:27:58,241
اوتیس هایس

348
00:27:59,117 --> 00:28:01,119
می‌تونه ببرتش اونجا

349
00:28:07,250 --> 00:28:08,835
این رو به خودِ کانلی بگو

350
00:28:08,919 --> 00:28:11,588
کانلی یه حیوونِ سیاستمداره

351
00:28:11,671 --> 00:28:14,007
ضعیفه و با دنورس
رابطه جنسی داره

352
00:28:19,596 --> 00:28:22,766
خب، من یه کاری برات کردم

353
00:28:22,849 --> 00:28:25,811
ولی تو زدی زیر قولت -
ما که بهت پولِ خوبی دادیم -

354
00:28:25,894 --> 00:28:29,106
پوله خرج شده. بهم قول دادی
که رئیس پلیس می‌شم

355
00:28:29,189 --> 00:28:34,069
ببین، نمی‌دونستم که می‌خوان
دنورس رو تبعید کنن اینجا

356
00:28:34,152 --> 00:28:38,407
.ساختار اداری به‌هم ریخته بود
من اختیاری نداشتم

357
00:28:38,490 --> 00:28:40,534
این دفعه، فرق داره

358
00:28:42,536 --> 00:28:44,371
من آدمکش نیستم

359
00:28:44,830 --> 00:28:48,250
.من نگفتم بکشیش‌ها
فهمیدی؟

360
00:28:51,878 --> 00:28:54,589
تکرار کن -
ازم نخواستی کسی رو بکشم -

361
00:28:54,673 --> 00:28:59,052
.اوتیس هایس معتاده
معتادها هم زیاده‌روی می‌کنن

362
00:28:59,136 --> 00:29:01,221
لازم نیست از جزئیات باخبر بشم

363
00:29:01,304 --> 00:29:02,889
نمی‌دونم کجاست

364
00:29:02,973 --> 00:29:05,976
.پس دنورس رو تعقیب کن
اونجوری پیداش می‌کنی

365
00:29:11,022 --> 00:29:13,233
این کار رو بکنی، رئیس پلیس می‌شی

366
00:29:18,196 --> 00:29:20,615
روت حساب کردم، هنری

367
00:29:55,170 --> 00:29:57,070
"خشکشویی"

368
00:30:01,257 --> 00:30:02,544
"لطفا بعد از استفاده، دربِ ماشین را باز بگذارید"

369
00:30:20,717 --> 00:30:22,219
خوبی؟

370
00:30:23,553 --> 00:30:26,389
آره، آره

371
00:30:28,433 --> 00:30:29,601
مادربزرگت خوبه؟

372
00:30:29,684 --> 00:30:32,687
آره، اومدم مغازه رو بچرخونم

373
00:30:33,230 --> 00:30:35,440
رفته فیربنکس، پیش دندون‌پزشک

374
00:30:37,859 --> 00:30:40,904
خودت چی؟ خودت خوبی؟

375
00:30:43,407 --> 00:30:45,617
کنی! ایناهاش

376
00:30:46,451 --> 00:30:48,453
!پیداش کردم
بیا اینجا

377
00:30:52,707 --> 00:30:53,917
اوانجلین

378
00:30:57,003 --> 00:30:59,506
کنی، چیزی که بهم گفتی رو
بهش بگو

379
00:31:00,298 --> 00:31:01,258
چی رو بهم بگه؟

380
00:31:01,341 --> 00:31:03,718
...خب، پدربزرگم

381
00:31:03,802 --> 00:31:06,430
بهم گفته بود وقتی اینا رو دیدم
فرار کنم

382
00:31:07,472 --> 00:31:10,434
مردم به عنوان هشدار برای
شکارچی‌ها، به جا می‌ذاشتن‌شون

383
00:31:10,517 --> 00:31:12,269
چه‌جور هشداری؟

384
00:31:12,352 --> 00:31:14,938
جاهایی که یخ‌ها می‌بلعن‌شون

385
00:31:18,191 --> 00:31:21,027
غارهای یخی زیرزمینی؟ -
آره -

386
00:31:21,528 --> 00:31:23,947
مسئله اینجاست، بچه که بودیم
از عمد یخ رو می‌شکستیم

387
00:31:24,030 --> 00:31:26,241
تا بریم توی غارها

388
00:31:26,324 --> 00:31:29,536
مادربزرگم وقتی فهمید
خیلی عصبی شد

389
00:31:31,121 --> 00:31:33,290
گفت که قلمروی شب می‌بلعت‌مون

390
00:31:39,379 --> 00:31:42,090
.فهمیدم چطور وارد غارها بشیم
خیلی آسونه

391
00:31:42,174 --> 00:31:44,509
فقط باید بلندترین نقطه‌ی
توی نقشه‌ی غارها رو پیدا کنیم

392
00:31:44,593 --> 00:31:46,803
اینجوری می‌شه واردِ غارهای زیرزمینی شد

393
00:31:46,887 --> 00:31:47,763
...ناوارو

394
00:31:47,846 --> 00:31:50,682
باید نزدیک‌ترین محل به سطح رو
پیدا کنیم و یخش رو بشکنیم

395
00:31:50,766 --> 00:31:52,726
اوتیس می‌تونه نشون‌مون بده
و بعدش می‌ریم

396
00:31:52,809 --> 00:31:55,103
گوش کن -
خودت گوش کن -

397
00:31:55,604 --> 00:31:59,274
.این مسئله‌ی بزرگیه، لیز
این همه‌چیز رو به‌هم مرتبط می‌کنه

398
00:31:59,357 --> 00:32:01,526
ملت به این غارها می‌گن
«قلمروی شب»

399
00:32:01,610 --> 00:32:03,820
...و بعدش -
نه، تموم شد دیگه -

400
00:32:05,572 --> 00:32:07,532
چی می‌گی؟

401
00:32:14,706 --> 00:32:18,210
جواب کالبد شکافیِ کارکنان سلال اومد

402
00:32:20,045 --> 00:32:22,047
دلیلش حادثه آب و هوایی بوده

403
00:32:22,714 --> 00:32:24,174
چی چی؟

404
00:32:25,300 --> 00:32:28,637
شوخیت گرفته؟ -
ببین، مهم نیست به چی باور داری -

405
00:32:29,805 --> 00:32:32,015
کانلی نمی‌ذاره ادامه بدیم

406
00:32:33,517 --> 00:32:34,518
باشه

407
00:32:35,060 --> 00:32:36,019
کیر توی سلال

408
00:32:36,478 --> 00:32:39,106
پرونده‌ی انی، یه پرونده جداست -
از قضیه‌ی ویلر خبر داره -

409
00:32:51,451 --> 00:32:53,203
چی گفت؟

410
00:32:54,704 --> 00:32:55,914
خبر داره

411
00:32:56,998 --> 00:32:58,083
از همه‌ش

412
00:32:59,126 --> 00:33:00,585
نمی‌دونم چطور فهمیده

413
00:33:01,670 --> 00:33:03,964
می‌دونی چیه؟
برام مهم نیست

414
00:33:04,047 --> 00:33:05,841
...اگه بتونم محل قتلِ انی رو پیدا کنم

415
00:33:05,924 --> 00:33:07,175
فکرکردی قراره چی پیدا کنی؟

416
00:33:07,259 --> 00:33:08,427
اعتراف‌نامه‌ی امضا شده؟

417
00:33:08,510 --> 00:33:10,303
آلت قتاله، دی‌ان‌ای

418
00:33:10,387 --> 00:33:11,680
...هرچیزی که بتونه کمک‌مون کنه

419
00:33:11,763 --> 00:33:12,973
حتی اگه چیزی هم پیدا کنی
جلومون رو می‌گیره

420
00:33:13,056 --> 00:33:16,476
نه، باید دست برداری -
دست بردارم؟ -

421
00:33:16,935 --> 00:33:18,395
چی داری می‌گی؟

422
00:33:18,478 --> 00:33:21,440
دیگه تموم شد، تموم

423
00:33:21,523 --> 00:33:24,776
نه، می‌رم با اوتیس حرف بزنم

424
00:33:25,360 --> 00:33:26,945
...می‌تونه روی نقشه نشونم بده -
نه -

425
00:33:27,028 --> 00:33:28,405
و می‌تونه برامون پیداش کنه

426
00:33:28,488 --> 00:33:30,824
،نمی‌ری پیش اوتیس
چون بعد از کاری که توی لایت‌هاوس کردی

427
00:33:30,907 --> 00:33:32,868
دیگه راه‌ت نمی‌دن

428
00:33:32,951 --> 00:33:36,288
،صرفا باید... لطفا
دیگه تموم شد

429
00:33:36,371 --> 00:33:37,998
بی‌خیالش شو

430
00:33:38,915 --> 00:33:40,542
بی‌خیال اَنی شو

431
00:33:42,711 --> 00:33:43,837
وقتشه بی‌خیال بشی

432
00:33:54,514 --> 00:33:55,515
نه

433
00:33:57,642 --> 00:33:58,977
دیگه بارش رو تو به دوش می‌کشی

434
00:34:01,855 --> 00:34:04,691
مثل من، که این همه مدت
بارش رو به دوش کشیدم

435
00:34:06,526 --> 00:34:08,527
بارِ انی رو به ‌دوش می‌کشی

436
00:34:09,862 --> 00:34:11,197
اون هم هر روز

437
00:34:12,741 --> 00:34:15,744
...تویی که قراره تنهاش بذاری

438
00:34:17,119 --> 00:34:21,123
،اون هم توی اون غار
توی تاریکی

439
00:34:22,667 --> 00:34:23,835
...تو

440
00:34:30,550 --> 00:34:31,760
بیخ ریشِ خودت

441
00:34:54,241 --> 00:34:57,119
لیز می‌خواد آزادم کنه؟

442
00:34:57,202 --> 00:34:59,037
کون لق لیز

443
00:35:21,309 --> 00:35:23,311
سلام -
سلام -

444
00:35:23,645 --> 00:35:25,731
جریان چی بود؟

445
00:35:27,065 --> 00:35:31,069
مسائل خانوادگی -
آهان -

446
00:35:36,408 --> 00:35:37,576
...چیزی

447
00:35:38,869 --> 00:35:39,995
چیزی لازم داری؟

448
00:35:40,078 --> 00:35:42,122
...من؟ نه، من

449
00:35:48,837 --> 00:35:50,464
...من

450
00:35:54,301 --> 00:35:56,595
داشتم به نُه سالگیت فکر می‌کردم

451
00:35:56,678 --> 00:35:59,306
وقتی که مشغول اسکی بودی
و رفتی زیر یخ‌ها

452
00:36:00,891 --> 00:36:02,267
...می‌دونی

453
00:36:03,769 --> 00:36:05,687
از اون موقع، چیز زیادی یادم نیست

454
00:36:05,771 --> 00:36:08,315
یادت نیست؟
خب من یادمه

455
00:36:09,232 --> 00:36:11,151
بعضی وقت‌ها کابوسش رو می‌بینم

456
00:36:12,986 --> 00:36:16,073
،یه‌لحظه جلوی چشمم بودی
روم رو برگردوندم و بوم

457
00:36:16,156 --> 00:36:20,702
.رفته بودی زیر یخ
جریانِ آب بردت

458
00:36:21,495 --> 00:36:24,664
مجبور شدم بدوئم، ازت پیشی بگیرم

459
00:36:24,748 --> 00:36:27,167
و با یه تبر یخ‌شکن، یخ‌ها رو شکستم

460
00:36:28,835 --> 00:36:32,881
شکوندمش و کشوندمت بیرون

461
00:36:39,554 --> 00:36:41,556
...بعدش، توی راه بیمارستان

462
00:36:42,599 --> 00:36:45,018
می‌دونستم نباید از هوش بری

463
00:36:46,645 --> 00:36:48,480
کاری کردم که هوشیار بمونی

464
00:36:50,107 --> 00:36:52,109
طولانی‌ترین رانندگیِ عمرم بود

465
00:36:59,491 --> 00:37:00,700
...من

466
00:37:04,663 --> 00:37:06,665
مسائل خانوادگی، هان؟

467
00:37:09,960 --> 00:37:11,586
از دستِ خانواده

468
00:38:04,931 --> 00:38:05,932
تمام

469
00:38:07,768 --> 00:38:10,854
به‌نظرم همین کافیه

470
00:38:18,653 --> 00:38:19,654
ممنون رز

471
00:38:20,822 --> 00:38:22,824
می‌خوای پیشت بمونم؟

472
00:38:29,956 --> 00:38:32,959
هوا تخمیه، پس طولش نده

473
00:38:36,671 --> 00:38:39,299
گفتن قراره طوفان درجه چهار بیاد

474
00:38:44,554 --> 00:38:46,389
وقتشه عزیزم

475
00:38:48,975 --> 00:38:52,979
با خودم گفتم، دوست داشتی
توی اقیانوس باشی دیگه

476
00:39:28,974 --> 00:39:32,394
اوانجلین

477
00:39:38,275 --> 00:39:40,277
گوش کن

478
00:39:48,618 --> 00:39:51,246
رو به من، دراز بکش

479
00:39:53,039 --> 00:39:54,458
دراز بکش

480
00:39:56,209 --> 00:39:57,711
آروم

481
00:39:58,086 --> 00:39:59,588
رو به من

482
00:40:02,174 --> 00:40:03,300
بگیرش

483
00:40:14,770 --> 00:40:17,856
.طوریت نیست
حالت خوبه

484
00:40:18,565 --> 00:40:22,611
پس چرا داشتی می‌رفتی توی دریا؟

485
00:40:23,737 --> 00:40:26,364
.کلی صدات کردم
صدام رو نشنیدی؟

486
00:40:50,972 --> 00:40:52,182
پیتر اینجا نیست

487
00:40:53,100 --> 00:40:54,559
اومدم دنبالِ لیا

488
00:40:54,643 --> 00:40:56,228
نمی‌خواد باهات حرف بزنه

489
00:40:56,895 --> 00:40:58,188
لطفا

490
00:41:05,028 --> 00:41:06,029
لی؟

491
00:41:07,030 --> 00:41:08,657
چی می‌خوای؟

492
00:41:09,908 --> 00:41:11,535
چرا داری همچین می‌کنی؟

493
00:41:11,993 --> 00:41:13,829
که عصبیم کنی؟

494
00:41:14,246 --> 00:41:15,914
همه‌چیز رو به خودت
ربط نده، لیز

495
00:41:18,500 --> 00:41:19,751
فازت چیه؟

496
00:41:20,585 --> 00:41:21,920
بدنت کبود شده؟

497
00:41:22,003 --> 00:41:23,547
نگرانش نباش

498
00:41:24,714 --> 00:41:26,591
ممکن بود کشته بشی

499
00:41:26,675 --> 00:41:29,761
.گنده‌ش نکن
بهت نمی‌خوره

500
00:41:31,972 --> 00:41:35,392
دارم روی یه پرونده‌ای کار می‌کنم -
پرونده‌ی اَنی ک؟ -

501
00:41:38,645 --> 00:41:41,064
،ظلم‌هایی که به‌خاطرشون جنگید
هنوز برقراره

502
00:41:43,233 --> 00:41:44,818
،می‌دونی توی سه ماه اخیر
توی دهکده‌ها

503
00:41:44,901 --> 00:41:46,945
چندتا نوزادِ مُرده به‌دنیا اومدن؟

504
00:41:47,320 --> 00:41:49,948
...از قضیه‌ی اویاک کارتر خبر دارم که -
نُه -

505
00:41:51,825 --> 00:41:54,035
نُه‌تا مادر داغدار شدن، لیز

506
00:41:58,373 --> 00:41:59,583
لیا

507
00:42:01,626 --> 00:42:04,254
می‌شه واسه سال تحویل
 برگردی خونه؟

508
00:42:07,674 --> 00:42:09,718
لطفا برگرد خونه

509
00:42:19,186 --> 00:42:20,395
لیز؟

510
00:42:22,856 --> 00:42:24,858
می‌دونی، ازت قطع امید نکردم

511
00:43:14,908 --> 00:43:18,078
تا سه ماه دیگه نمی‌تونیم
قبر بکنیم

512
00:43:20,080 --> 00:43:21,915
در نتیجه اینجا گیر افتادن

513
00:43:24,876 --> 00:43:26,795
حداقل همدیگه رو از تنهایی درمیارن

514
00:43:27,754 --> 00:43:29,589
به‌خصوص نوزادها

515
00:43:33,009 --> 00:43:34,428
می‌خوای بمونم؟

516
00:43:35,011 --> 00:43:36,847
.نه، نیازی نیست
ممنون

517
00:43:40,139 --> 00:43:48,219
‫موهاس ویلیامز - تاریخ تولد: ۱۲/۱۲/۲۰۲۳
‫تاریخ وفات: ۱۲/۱۲/۲۰۲۳

518
00:44:11,882 --> 00:44:13,300
سلام رئیس

519
00:44:48,960 --> 00:44:50,796
با کانلی صحبت کردی؟

520
00:45:03,934 --> 00:45:06,269
فوراً لپ‌تاپت رو بردار
و بیا توی اتاقم

521
00:45:14,069 --> 00:45:15,487
در رو ببند

522
00:45:21,952 --> 00:45:24,079
درباره قضیه ویلر
با کی صحبت کردی؟

523
00:45:24,830 --> 00:45:25,997
هیچ‌کس

524
00:45:26,081 --> 00:45:29,042
،خب، کانلی خبردار شده
چون پدرت فهمیده

525
00:45:31,503 --> 00:45:33,505
رمز لپ‌تاپت چیه؟

526
00:45:34,172 --> 00:45:35,799
تاریخ تولدت؟ -
نه -

527
00:45:36,299 --> 00:45:38,635
بذار حدس بزنم؛
تاریخ تولد داروینه

528
00:45:42,097 --> 00:45:43,765
چند دفعه باید بهت بگم؟

529
00:45:43,849 --> 00:45:45,434
پدرت به‌ظاهر احمقه

530
00:45:45,517 --> 00:45:47,936
بشین، بشین

531
00:45:56,027 --> 00:45:58,363
فکر می‌کنی درباره ویلر
چی می‌دونی؟

532
00:46:03,910 --> 00:46:04,911
باشه

533
00:46:06,329 --> 00:46:07,956
می‌خوای جور دیگه‌ای
انجامش بدیم؟

534
00:46:08,665 --> 00:46:10,292
خودت سوالات رو مطرح کن

535
00:46:11,376 --> 00:46:14,129
باید خبردار می‌شدی، آره؟
باید تحقیق می‌کردی

536
00:46:14,212 --> 00:46:16,214
هنک هم همین رو
توی لپ‌تاپت پیدا کرده

537
00:46:16,923 --> 00:46:18,508
مطمئنم ازت پرسیده

538
00:46:18,592 --> 00:46:20,510
«از معدن چی‌ها می‌دونن؟»

539
00:46:21,636 --> 00:46:23,889
و بینگو، پسرش همه‌چیز رو
در اختیارش گذاشته

540
00:46:23,972 --> 00:46:26,141
تحقیق خاصی نکردم -
زود باش، ازم سوال بپرس -

541
00:46:26,224 --> 00:46:27,601
ازم بازجویی کن -
نمی‌خوام -

542
00:46:27,684 --> 00:46:29,060
بپرس -
نه -

543
00:46:29,144 --> 00:46:30,353
...نمی‌خوام -
می‌خواستی بدونی دیگه -

544
00:46:30,437 --> 00:46:31,730
سوالاتت رو بپرس

545
00:46:31,813 --> 00:46:34,024
بپرس پرایر

546
00:46:38,153 --> 00:46:39,362
باشه، خیلی‌خب

547
00:46:40,697 --> 00:46:43,533
چندبار با ناوارو رفتین خونه‌ی ویلر؟

548
00:46:44,367 --> 00:46:45,952
مطمئن نیستم

549
00:46:46,036 --> 00:46:47,454
سه‌بار -
ده‌بار -

550
00:46:47,871 --> 00:46:50,665
ده‌بار رفته بودین اونجا

551
00:46:51,792 --> 00:46:53,210
و وقتی که می‌رفتید

552
00:46:53,293 --> 00:46:55,629
...خونه‌ش، شرایط چطور -
سوالت اشتباه‌ست، یکی دیگه بپرس -

553
00:46:56,505 --> 00:46:57,714
یکی دیگه بپرس

554
00:46:58,757 --> 00:47:01,384
...ویلر علائمی از -
سوالت اشتباه‌ست -

555
00:47:03,804 --> 00:47:07,224
...به‌نظرت ویلر، قادر به -
سوالت اشتباه‌ست، دوباره بپرس -

556
00:47:08,975 --> 00:47:11,394
می‌دونستی ویلر چپ‌دسته؟

557
00:47:15,399 --> 00:47:16,400
نه

558
00:47:19,820 --> 00:47:21,446
نمی‌دونستم

559
00:47:33,166 --> 00:47:35,335
ضربات کدوم سمتن؟

560
00:47:41,883 --> 00:47:44,719
از راست به چپ

561
00:47:52,102 --> 00:47:56,106
این سالنامه‌ی سال آخر دبیرستانشه

562
00:47:57,315 --> 00:47:59,151
خال مادرزادیش رو می‌بینی؟

563
00:48:00,610 --> 00:48:06,783
یه‌نفر تک‌تکِ عکس‌های
توی پرونده‌ش رو معکوس کرده

564
00:48:12,664 --> 00:48:14,499
...جای زخمِ گلوله

565
00:48:17,210 --> 00:48:18,712
سمت راستشه

566
00:48:22,549 --> 00:48:26,178
بقیه چیزها، گزارش پرتابه‌شناسی
...و کالبدشکافی

567
00:48:27,387 --> 00:48:29,222
توی سیل از بین رفت

568
00:48:33,477 --> 00:48:35,479
سوالات درست رو بپرس

569
00:48:36,563 --> 00:48:37,773
زود باش

570
00:48:41,985 --> 00:48:46,615
...تو و ناوارو جوری به ویلیام ویلر شلیک کردین

571
00:48:47,949 --> 00:48:50,160
که به‌نظر بیاد خودکشی کرده؟

572
00:49:00,128 --> 00:49:01,338
دیدی؟

573
00:49:02,464 --> 00:49:04,466
...درسته باهوشی

574
00:49:07,469 --> 00:49:10,680
ولی باید یاد بگیری که کِی
سوال نپرسی

575
00:49:14,976 --> 00:49:16,603
نمی‌تونی توی خونه‌ی هنک بمونی

576
00:49:19,523 --> 00:49:23,819
این کلید کلبه‌ی حیاط خلوتمه

577
00:49:24,653 --> 00:49:27,072
لازم نیست همدیگه رو ببینیم

578
00:49:29,533 --> 00:49:31,952
.صرفا احمق نباش
احمق‌تر از این نباش

579
00:49:32,619 --> 00:49:33,829
کلید رو بگیر

580
00:49:52,931 --> 00:49:55,767
پیت؟ -
گورت رو گم کن -

581
00:50:04,234 --> 00:50:05,235
هی

582
00:50:06,236 --> 00:50:08,238
به من دست نزن

583
00:52:04,563 --> 00:52:05,772
ممنون

584
00:52:09,943 --> 00:52:12,446
.کیر توش، نه
نه

585
00:52:13,405 --> 00:52:15,574
یالا، باید باهام بیای

586
00:52:15,657 --> 00:52:18,702
من جایی نمیام -
چیزی که خواستی رو برات آوردم -

587
00:52:18,785 --> 00:52:20,912
باشه؟ سرحالت می‌کنیم

588
00:52:20,996 --> 00:52:23,457
بعدش باید واسه غارها
راهنمایی‌مون کنی

589
00:52:23,540 --> 00:52:24,791
زود باش

590
00:52:25,333 --> 00:52:26,418
نشونم بده

591
00:52:40,140 --> 00:52:41,349
بدش بهم

592
00:52:41,808 --> 00:52:44,311
نمی‌ذارم توی مکان عمومی
توی ماشینم، مواد بزنی

593
00:52:44,394 --> 00:52:47,230
کیرم تو خودت و غارت

594
00:52:47,731 --> 00:52:49,024
هی، اگه پیاده بشی

595
00:52:49,107 --> 00:52:51,318
برت می‌گردونم زندان

596
00:52:52,527 --> 00:52:53,945
تصمیمت رو بگیر

597
00:53:00,035 --> 00:53:01,244
خیلی‌خب

598
00:53:05,207 --> 00:53:06,792
الو؟ -
سلام -

599
00:53:06,875 --> 00:53:09,252
بیا خونه‌م. قراره بریم
به محل قتل انی

600
00:53:09,336 --> 00:53:11,546
مگه نگفتی پرونده‌ـه بسته شده؟

601
00:53:11,630 --> 00:53:13,006
اشتباه می‌کردم

602
00:53:24,643 --> 00:53:26,228
نمی‌خوای جلوم رو بگیری؟

603
00:53:27,687 --> 00:53:30,899
فقط برگرد، باشه؟

604
00:53:47,833 --> 00:53:49,334
برگرد

605
00:53:59,719 --> 00:54:01,430
سرویس بهداشتی اونوره

606
00:54:02,848 --> 00:54:04,266
نشونم بده

607
00:54:06,435 --> 00:54:07,853
نشونم بده

608
00:54:12,566 --> 00:54:15,068
اینجاست، سمت گذرگاه نکسیک

609
00:54:15,986 --> 00:54:17,779
این بلندترین نقطه‌ست

610
00:54:23,577 --> 00:54:24,786
زیاده‌روی نکن

611
00:54:25,412 --> 00:54:27,205
به دستشویی‌م گند نزنی

612
00:55:15,545 --> 00:55:17,756
زود باش، بیا بریم

613
00:55:30,435 --> 00:55:31,603
ناوارو؟

614
00:55:34,398 --> 00:55:36,441
سلام -
اینجا چی کار می‌کنی؟ -

615
00:55:36,525 --> 00:55:39,277
کانلی ازم خواسته که
مهندسه رو دستگیر کنم

616
00:55:40,445 --> 00:55:43,156
چی می‌گی؟ -
معتاده رو می‌گم؛ اوتیس هایس -

617
00:55:43,240 --> 00:55:45,075
باید دستگیرش کنم

618
00:55:45,492 --> 00:55:47,869
به چه جرمی؟ -
گفت براش حکم صادر کردن -

619
00:55:47,953 --> 00:55:50,789
توی نوئاتاک به قید وثیقه آزاد شده
ولی فرار کرده

620
00:55:52,165 --> 00:55:54,126
چرا کانلی به خودم نگفت؟

621
00:55:54,209 --> 00:55:56,753
نمی‌دونم، شاید جزء وظایف ریاستیت نیست

622
00:55:56,837 --> 00:56:00,590
بی‌خیال، فکر کردی دلم می‌خواد
شب سال تحویل بیام اینجا

623
00:56:00,674 --> 00:56:03,093
و یه معتاد رو دستگیر کنم؟

624
00:56:03,552 --> 00:56:05,971
از کجا فهمیدی اوتیس هایس اینجاست؟

625
00:56:07,639 --> 00:56:10,100
اینجاست؟ توی خونه‌ست؟

626
00:56:10,183 --> 00:56:12,727
صرفا می‌خواستم بهم
آدرسش رو بدی

627
00:56:13,937 --> 00:56:15,522
بذار به کانلی زنگ بزنم

628
00:56:15,605 --> 00:56:19,359
.بهم تحویلش بده
محض رضای خدا، لیز

629
00:56:19,443 --> 00:56:21,278
چرا باید سر همه‌چیز باهات جنگید؟

630
00:56:21,361 --> 00:56:23,989
اینجا چه‌خبره؟ -
باید همراهِ من بیای -

631
00:56:24,072 --> 00:56:25,699
نه، جایی نمی‌ری

632
00:56:26,241 --> 00:56:29,411
گوش کن، نمی‌دونم جریان چیه هنک

633
00:56:29,494 --> 00:56:31,872
ولی همچنان می‌تونی
از خونه‌م بری بیرون

634
00:56:31,955 --> 00:56:33,331
و دلخوری‌ای هم پیش نمیاد

635
00:56:33,415 --> 00:56:36,251
کیر توش، من می‌رم -
تکون نخور -

636
00:56:36,334 --> 00:56:38,628
اسلحه‌ت رو بذار کنار، هنک

637
00:56:39,254 --> 00:56:40,422
نه، با خودم می‌برمش

638
00:56:40,505 --> 00:56:42,799
همون برخوردی که با ویلر داشتی رو
باهاش می‌کنم

639
00:56:42,883 --> 00:56:47,345
،ببین، نمی‌دونم چه آتویی ازت دارن
ولی هرچی باشه، حلش می‌کنیم

640
00:56:47,429 --> 00:56:49,723
باشه؟ درستش می‌کنیم -
بچه‌م رو علیه‌م شوروندی -

641
00:56:49,806 --> 00:56:53,268
اون رو دیگه نمی‌شه درست کرد -
پسرت دوستت داره، خیلی دوستت داره -

642
00:56:53,351 --> 00:56:55,771
دلش نمی‌خواد بگایی دادن‌هات رو ببینه

643
00:56:55,854 --> 00:56:57,022
باشه؟ -
هی -

644
00:57:00,025 --> 00:57:01,026
برو عقب

645
00:57:02,194 --> 00:57:03,570
برو عقب، لیز -
باشه -

646
00:57:03,653 --> 00:57:04,905
همون‌جا بمون

647
00:57:06,573 --> 00:57:08,200
وای خدا

648
00:57:11,495 --> 00:57:12,579
جریان چیه؟

649
00:57:14,873 --> 00:57:16,541
اسلحه‌ت رو بذار کنار، پیت

650
00:57:19,836 --> 00:57:23,423
.پرایر، نکن
فکر کن

651
00:57:26,176 --> 00:57:27,886
بابا؟ -
باید از اینجا ببریمش -

652
00:57:27,969 --> 00:57:30,013
پرایر، فکر کن

653
00:57:30,097 --> 00:57:31,681
فکر کن -
یالا -

654
00:57:31,765 --> 00:57:33,308
بیا ببریمش توی ماشینم

655
00:57:35,769 --> 00:57:37,813
.پرایر، نکن
بهش فکر کن

656
00:57:39,898 --> 00:57:41,566
یالا، به کمکت نیاز دارم پسرم

657
00:57:41,650 --> 00:57:42,859
پرایر

658
00:57:44,194 --> 00:57:45,404
کمکم کن

659
00:57:54,538 --> 00:57:56,164
بهتره یه چیزی رو بدونین

660
00:57:57,207 --> 00:57:59,960
.من «اَنی ک» رو نکشتم
صرفا جسدش رو جابجا کردم

661
00:58:02,587 --> 00:58:04,005
هم‌خونِ آدم، ارزش‌ش خیلی بالاتره

662
00:58:07,175 --> 00:58:08,593
این رو یادت باشه

663
00:58:10,178 --> 00:58:11,388
نه

664
00:58:26,236 --> 00:58:27,571
چیزی نیست

665
00:59:21,500 --> 00:59:23,877
به کانلی زنگ می‌زنم -
نه، نه -

666
00:59:23,960 --> 00:59:26,088
آره، باید همین الان بهش زنگ بزنیم -
به هیچ‌کس زنگ نزن -

667
00:59:26,171 --> 00:59:27,380
گوش کن

668
00:59:28,715 --> 00:59:33,428
،اگه پای کانلی رو به این قضیه باز کنی
این بچه زندگی‌ش نابود می‌شه

669
00:59:33,929 --> 00:59:38,308
.کانلی هم باهاشون دستش توی یه کاسه‌ست
تک‌تک‌مون رو بدبخت می‌کنه

670
00:59:43,647 --> 00:59:45,857
...نه، این

671
00:59:46,983 --> 00:59:48,527
لاپوشونیش می‌کنیم -
چی؟ -

672
00:59:48,610 --> 00:59:49,861
هنک نیومده اینجا

673
00:59:50,445 --> 00:59:53,073
اوتیس رو برده و کشتتش

674
00:59:54,282 --> 00:59:56,618
ولی وقتی سعی کرده
از شر جسدش خلاص بشه

675
00:59:56,701 --> 00:59:58,203
یه حادثه‌ای براش پیش اومده

676
00:59:59,246 --> 01:00:01,289
ماشینش اونجا خواهد بود

677
01:00:01,373 --> 01:00:03,375
ولی جسدش پیدا نمی‌شه

678
01:00:04,501 --> 01:00:05,836
نمی‌تونیم درستش کنیم

679
01:00:05,919 --> 01:00:07,087
خیلی مسئله بزرگیه، نمی‌شه -
گوش کن لیز -

680
01:00:07,170 --> 01:00:10,757
هنک رو فرستادن اینجا که نذاره
ما بفهمیم اَنی رو کجا کشتن

681
01:00:10,841 --> 01:00:12,592
این‌قدر مونده تا حقیقت رو کشف کنیم

682
01:00:13,260 --> 01:00:15,053
طوفان کمک‌مون می‌کنه
که ردمون رو بپوشونیم

683
01:00:15,137 --> 01:00:17,973
واسه همین، الان باید بریم

684
01:00:21,226 --> 01:00:22,853
راست می‌گه

685
01:00:29,860 --> 01:00:31,695
باید این گندکاری رو جمع کنیم

686
01:00:38,243 --> 01:00:40,454
نه، بسپارش به خودم

687
01:00:41,288 --> 01:00:44,249
نه، نه، نه، نه

688
01:00:44,332 --> 01:00:46,835
نه، شما برید -
نه پیت، نباید چنین کاری بکنی -

689
01:00:46,918 --> 01:00:49,463
نباید تنها بره توی غارها -
نمی‌تونم تنهات بذارم -

690
01:00:49,546 --> 01:00:52,132
تنهایی نمی‌تونه بره

691
01:00:52,215 --> 01:00:53,592
خودت هم می‌دونی -
این باباته‌ها -

692
01:00:53,675 --> 01:00:57,179
.گوش کن، تمیزکاری‌ها با تو
خوب جمع و جورش کن

693
01:00:57,846 --> 01:00:59,473
خودت می‌دونی باید چی کار کنی

694
01:01:00,098 --> 01:01:02,517
بعدش اجساد رو ببر
پیش رز آگینو

695
01:01:03,018 --> 01:01:04,269
باشه؟

696
01:01:04,352 --> 01:01:06,521
بگو بهت گفتم که بهش بگی
ببرتت پیش جولیا

697
01:01:06,605 --> 01:01:07,814
تکرار کن

698
01:01:08,273 --> 01:01:09,483
ببرتم پیش جولیا

699
01:01:14,738 --> 01:01:16,364
لطفا برو

700
01:01:19,701 --> 01:01:21,536
زود باش، لیز

701
01:01:22,496 --> 01:01:24,122
این گندکاریِ خودمه

702
01:01:24,146 --> 01:01:44,146
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

703
01:01:44,170 --> 01:02:01,170
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

