﻿1
00:00:13,066 --> 00:00:23,067
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:23,567 --> 00:00:28,068
‫«31 دسامبر»
‫«چهارهمین روز از شب»

3
00:00:41,445 --> 00:00:42,445
‫کون لقش

4
00:00:59,258 --> 00:01:01,134
‫چیزی می‌بینی؟!

5
00:01:03,011 --> 00:01:04,514
‫امنـه؟!

6
00:01:05,849 --> 00:01:07,100
‫امنـه!

7
00:01:22,117 --> 00:01:23,118
‫خیلی‌خب

8
00:01:57,909 --> 00:01:59,827
‫تو هم حسش می‌کنی

9
00:01:59,828 --> 00:02:01,163
‫مگه نه؟

10
00:02:02,748 --> 00:02:04,875
‫لیزه. مراقب باش

11
00:03:12,787 --> 00:03:15,998
‫آهای، ناوارو

12
00:03:18,482 --> 00:03:20,963
‫چیکار داری می‌کنی؟

13
00:03:22,589 --> 00:03:24,654
‫اینجاست

14
00:03:24,655 --> 00:03:26,719
‫چی؟ وایسا

15
00:03:26,720 --> 00:03:28,471
‫کجا داری میری؟

16
00:03:28,472 --> 00:03:30,224
‫- از این طرف
‫- ناوارو

17
00:03:31,308 --> 00:03:32,851
‫چه غلطا...

18
00:03:32,852 --> 00:03:34,395
‫کیر توش

19
00:03:36,606 --> 00:03:38,899
‫کجا داری میری؟

20
00:03:38,900 --> 00:03:41,194
‫ناوارو؟ لعنتی

21
00:03:42,362 --> 00:03:44,240
‫- ناوارو؟
‫- از این طرفـه

22
00:03:50,789 --> 00:03:52,124
‫اینجاست

23
00:03:52,958 --> 00:03:56,796
‫خدایا. لعنت بهش. کیر توش

24
00:04:11,688 --> 00:04:13,022
‫نه

25
00:04:16,069 --> 00:04:16,777
‫بیا برگردیم

26
00:04:16,778 --> 00:04:21,200
‫نه، نه، نه. اینجاست

27
00:04:21,201 --> 00:04:22,203
‫مطمئنم

28
00:04:23,535 --> 00:04:25,536
‫چی؟ این که بن‌بستـه

29
00:04:25,537 --> 00:04:27,373
‫- یالا
‫- نمی‌شنوی؟

30
00:04:29,292 --> 00:04:30,292
‫چی رو؟

31
00:04:31,377 --> 00:04:32,962
‫داره صدامون می‌زنه

32
00:04:33,464 --> 00:04:35,173
‫نه، نه، نه، نه

33
00:04:35,174 --> 00:04:38,010
‫- همین الان برمی‌گردیم به مسیر
‫- هیس! نه، نه

34
00:04:38,011 --> 00:04:39,469
‫به خدا قسم، همینجاست

35
00:04:39,470 --> 00:04:41,807
‫قرار نیست همینطوری ول‌ بچرخیم و
‫صبر کنیم تا تو...

36
00:04:44,434 --> 00:04:47,146
‫وای خدا! حالت خوبه؟

37
00:04:49,565 --> 00:04:54,196
‫- جاییت شکسته؟
‫- لعنتی

38
00:04:54,197 --> 00:04:55,823
‫من ن‍...

39
00:04:56,824 --> 00:05:00,829
‫- فکر نکنم
‫- خیلی‌خب، فقط جُم نخور

40
00:05:00,830 --> 00:05:03,519
‫لعنتی. کیر توش. این دیگه چی بود؟

41
00:05:03,520 --> 00:05:06,210
‫میرم سعی کنم کمک بیارم

42
00:05:06,211 --> 00:05:08,003
‫لعنتی، شرمنده

43
00:05:08,629 --> 00:05:12,217
‫حق با تو بود.
‫نباید جلوتر می‌اومدیم.

44
00:05:12,218 --> 00:05:13,968
‫خفه خون بگیر

45
00:05:13,969 --> 00:05:17,013
‫فقط هیچ کار احمقانه‌ای نک‍...

46
00:05:20,434 --> 00:05:22,520
‫- حالت خوبه؟
‫- بدجور درد گرفت

47
00:05:22,521 --> 00:05:24,188
‫- آره
‫- لعنتی

48
00:05:24,940 --> 00:05:29,153
‫وای رفیق. کیر توش

49
00:05:30,112 --> 00:05:31,114
‫وای خدا

50
00:05:32,115 --> 00:05:33,533
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

51
00:05:36,744 --> 00:05:38,372
‫گیر افتادیم

52
00:05:39,790 --> 00:05:42,417
‫کلارک!

53
00:05:49,426 --> 00:05:50,469
‫می‌بینیش؟

54
00:05:57,019 --> 00:05:58,604
‫کدوم گوریـه؟

55
00:06:00,397 --> 00:06:01,440
‫اینجا دیگه کجاست؟

56
00:06:14,330 --> 00:06:15,957
‫امنـه؟

57
00:06:19,377 --> 00:06:20,420
‫امنـه

58
00:06:22,173 --> 00:06:24,050
‫اون کدوم گوریـه؟

59
00:06:24,843 --> 00:06:26,886
‫ناوارو

60
00:06:26,910 --> 00:06:36,910
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

61
00:06:36,934 --> 00:06:46,934
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

62
00:08:04,666 --> 00:08:07,377
‫باید یه خروجی دیگه‌ای هم باشه

63
00:08:08,795 --> 00:08:09,797
‫ناوارو

64
00:08:19,141 --> 00:08:20,642
‫زخم به شکل ستاره

65
00:08:29,987 --> 00:08:32,448
‫اون کدوم گوریـه؟

66
00:08:39,831 --> 00:08:41,124
‫دنورز

67
00:08:57,394 --> 00:08:59,020
‫مادرجنده

68
00:12:03,651 --> 00:12:06,613
‫خفه خون بگیر!

69
00:12:42,487 --> 00:12:44,197
‫کونده!

70
00:12:44,198 --> 00:12:45,908
‫بذار بیام بیرون!

71
00:12:46,325 --> 00:12:48,077
‫لعنتی

72
00:12:49,078 --> 00:12:50,121
‫ناوارو!

73
00:12:51,206 --> 00:12:52,749
‫ناوارو!

74
00:12:53,959 --> 00:12:54,250
‫ناوارو!

75
00:13:07,891 --> 00:13:09,477
‫ناوارو!

76
00:13:10,645 --> 00:13:12,021
‫لعنتی

77
00:13:52,526 --> 00:13:54,570
‫ناوارو!

78
00:14:01,537 --> 00:14:04,623
‫نه! ناوارو.
‫آهای! عه! نه!

79
00:14:05,207 --> 00:14:06,208
‫باید به حرف بیاد!

80
00:14:07,544 --> 00:14:08,461
‫نه

81
00:14:11,423 --> 00:14:12,967
‫کولاکِ کیری

82
00:14:13,718 --> 00:14:16,094
‫نه اینترنت هست، نه بی‌سیم و

83
00:14:16,095 --> 00:14:18,307
‫امکان نداره بتونیم توی توفان رانندگی کنیم

84
00:14:19,099 --> 00:14:20,934
‫اینجا گیر افتادیم

85
00:14:26,399 --> 00:14:28,609
‫کمکم کن

86
00:14:28,610 --> 00:14:30,487
‫تن لشت رو بیار اینجا و کمکم کن

87
00:14:43,961 --> 00:14:46,547
‫- خدایا، ترسوندیم
‫- شرمنده

88
00:14:46,548 --> 00:14:49,175
‫لیز اینجاست؟

89
00:14:49,176 --> 00:14:50,177
‫نه

90
00:14:50,844 --> 00:14:52,513
‫ازم خواست واسه شب سال نو بیام اینجا

91
00:14:52,514 --> 00:14:56,476
‫من... خیال کردم شاید بتونیم...

92
00:14:59,813 --> 00:15:02,190
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

93
00:15:03,609 --> 00:15:05,110
‫اینجا می‌مونی؟

94
00:15:05,778 --> 00:15:08,197
‫- کیلا بفهمه روانی میشه
‫- لیز رفت بیرون

95
00:15:09,032 --> 00:15:11,534
‫بیرون کجا؟ وسط این کولاک؟

96
00:15:11,535 --> 00:15:13,703
‫آره. یه مورد اضطراری بود

97
00:15:13,704 --> 00:15:15,873
‫مربوط به کار بود

98
00:15:17,625 --> 00:15:19,627
‫و تو داری تمیزکاری می‌کنی؟

99
00:15:21,922 --> 00:15:24,007
‫گفتم به یه دردی بخورم

100
00:15:25,509 --> 00:15:26,509
‫همه چی مرتبـه؟

101
00:15:27,553 --> 00:15:29,556
‫آره

102
00:15:30,473 --> 00:15:32,313
‫- اینجا چه خبره لامصب؟
‫- فقط...

103
00:15:36,772 --> 00:15:39,942
‫دعوام با کیلا بدجور آشفته‌ام کرده

104
00:15:42,904 --> 00:15:44,613
‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟

105
00:15:44,614 --> 00:15:46,324
‫میشه برسونمت اونجا؟

106
00:15:47,869 --> 00:15:53,082
‫نمی‌خوام اون و داروین،
‫شب سال نو تنها باشن

107
00:15:55,961 --> 00:15:56,961
‫خواهش می‌کنم

108
00:15:59,172 --> 00:16:00,173
‫حتماً

109
00:16:03,177 --> 00:16:04,741
‫ماشینت توی گاراژه؟

110
00:16:04,742 --> 00:16:06,307
‫نه، نه. جلوی خونه‌ست

111
00:16:14,357 --> 00:16:16,442
‫بیدار شو

112
00:16:16,443 --> 00:16:18,361
‫بیدار شو، تخم سگ

113
00:16:21,324 --> 00:16:24,160
‫من با شما حرف نمی‌زنم

114
00:16:25,662 --> 00:16:29,082
‫آهای. آهای، منو نگاه کن، آشغال

115
00:16:30,042 --> 00:16:32,128
‫تو واقعاً آنی رو دوست داشتی؟

116
00:16:36,549 --> 00:16:38,344
‫آره

117
00:16:39,386 --> 00:16:40,387
‫خیلی‌خب

118
00:16:45,937 --> 00:16:47,312
‫قطعش کن

119
00:16:48,480 --> 00:16:51,150
‫قطعش کن، خواهش می‌کنم!
‫قطعش کن! نمی‌تونم...

120
00:16:52,068 --> 00:16:53,611
‫هندزفریت رو بده من

121
00:16:57,991 --> 00:17:01,071
‫- اسم من آنی کوتاکـه
‫- چیکار داری می‌کنی؟

122
00:17:11,090 --> 00:17:12,924
‫نه، نه

123
00:17:12,925 --> 00:17:14,760
‫خواهش می‌کنم

124
00:17:15,469 --> 00:17:17,222
‫آخ، آخ

125
00:17:18,932 --> 00:17:22,059
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بس کن

126
00:17:22,060 --> 00:17:24,230
‫- خواهش می‌کنم
‫- روی تکراره، مادرجنده

127
00:17:26,774 --> 00:17:28,692
‫- حالشو ببر
‫- نه، نه

128
00:17:38,413 --> 00:17:39,997
‫قهوه می‌خوای؟

129
00:18:22,005 --> 00:18:23,465
‫چی شده؟

130
00:18:24,549 --> 00:18:26,510
‫نمی‌خواستم لیا وسط کولاک پیاده برگرده

131
00:18:26,511 --> 00:18:28,387
‫به من دروغ نگو لعنتی

132
00:18:33,018 --> 00:18:34,895
‫باید یه کاری انجام بدم

133
00:18:35,979 --> 00:18:37,564
‫نمی‌تونم بهت بگم چیه، ولی...

134
00:18:37,565 --> 00:18:39,483
‫واسه دنورزه؟

135
00:18:39,484 --> 00:18:41,234
‫دنورز مجبورت کرده کار بدی بکنی؟

136
00:18:41,235 --> 00:18:43,675
‫- چون قسم می‌خورم، میرم...
‫- کیلا، بس کن! بس کن!

137
00:18:46,241 --> 00:18:47,241
‫اشتباه از خودم بوده

138
00:18:50,245 --> 00:18:52,644
‫خب؟ و حالا دارم درستش می‌کنم

139
00:18:52,645 --> 00:18:55,043
‫ولی به کمکت نیاز دارم، کیلا

140
00:18:57,295 --> 00:18:58,547
‫نگاهم کن

141
00:19:06,223 --> 00:19:08,307
‫باید این یه کار رو بکنم و

142
00:19:08,308 --> 00:19:11,062
‫بعدش میام اینجا پیشت

143
00:19:14,398 --> 00:19:17,069
‫ولی الان، فقط باید...

144
00:19:26,788 --> 00:19:27,789
‫برو

145
00:19:30,084 --> 00:19:33,170
‫لطفاً مراقب خودت باش. شنیدی؟

146
00:19:35,422 --> 00:19:36,466
‫عوضی

147
00:20:00,118 --> 00:20:02,371
‫کرانچی می‌خوری؟ خدایی؟

148
00:20:03,497 --> 00:20:05,040
‫دارم از گشنگی می‌میرم

149
00:20:05,791 --> 00:20:07,711
‫می‌دونی آخرین بار کِی غذا خوردم؟

150
00:20:17,680 --> 00:20:19,265
‫مادرم عاشق پرتقال بود

151
00:20:19,974 --> 00:20:22,268
‫بدجور

152
00:20:22,269 --> 00:20:24,563
‫با یه تک برش نواری پوستش رو می‌کـَند

153
00:20:27,817 --> 00:20:29,360
‫جولیا هم همینطور

154
00:20:55,349 --> 00:20:58,477
‫پرایر تا آخر عمرش به گا رفت، مگه نه؟

155
00:20:59,896 --> 00:21:02,232
‫آره، نمی‌دونم

156
00:21:03,524 --> 00:21:04,567
‫شاید

157
00:21:06,195 --> 00:21:07,655
‫این عجایبی که پشت سر می‌ذاریم مسخره‌ان

158
00:21:11,826 --> 00:21:14,162
‫به نظرت آماده‌ست؟

159
00:21:14,163 --> 00:21:17,583
‫آخ!

160
00:21:18,876 --> 00:21:21,504
‫- اونجا بودی؟
‫- خواهش می‌کنم

161
00:21:21,837 --> 00:21:23,422
‫اونجا بودی لامصب؟

162
00:21:25,217 --> 00:21:26,426
‫اولش نه

163
00:21:27,094 --> 00:21:28,814
‫ولی آخرش بودی؟

164
00:21:30,932 --> 00:21:32,600
‫سؤال کوفتی رو جواب بده

165
00:21:32,601 --> 00:21:33,600
‫تقصیر منـه

166
00:21:37,064 --> 00:21:41,130
‫چندتا یادداشت پیدا کرد،
‫نوشته‌های در هم بر هم

167
00:21:41,131 --> 00:21:45,198
‫و کم‌کم فهمید داریم چیکار می‌کنیم

168
00:21:45,199 --> 00:21:48,076
‫اون‌وقت داشتید چیکار می‌کردید؟

169
00:21:49,077 --> 00:21:51,246
‫داشتیم توی لایه‌ی یخبندان دائمی زمین...

170
00:21:51,247 --> 00:21:54,124
‫حفاری می‌کردیم تا دی‌ان‌ای
‫یه میکروارگانیسم رو پیدا کنیم

171
00:21:54,125 --> 00:21:57,066
‫- که ممکن بود...
‫- دنیا رو نجات بده

172
00:21:57,067 --> 00:22:00,007
‫می‌دونیم، همه می‌دونن،
‫منتهی جواب نمیده

173
00:22:00,008 --> 00:22:01,674
‫نه، جواب داد

174
00:22:01,675 --> 00:22:03,072
‫مسئله همینـه که هیچکس درکش نمی‌کنه

175
00:22:03,073 --> 00:22:04,469
‫ما حلش کردیم.
‫واقعاً موفق شدیم.

176
00:22:04,470 --> 00:22:08,349
‫این چه ربطی به آنی داره؟

177
00:22:10,519 --> 00:22:14,774
‫خب، ما تونستیم این کار رو بکنیم
‫چون آلودگی ناشی از معدن

178
00:22:14,775 --> 00:22:17,568
‫به نرم شدن یخ‌های دائمی کمک می‌کرد

179
00:22:17,569 --> 00:22:19,883
‫این امکان رو به ما می‌داد که

180
00:22:19,884 --> 00:22:22,198
‫دی‌ان‌ای رو با آسیب کمتر و

181
00:22:22,199 --> 00:22:25,535
‫صدها یا هزاران برابر سریع‌تر استخراج کنیم

182
00:22:25,536 --> 00:22:29,374
‫که اینطور، پس شما آمار میزان آلوگی و
‫سمّ رو برای معدن سیلور اسکای

183
00:22:29,375 --> 00:22:30,542
‫- جعل می‌کردید
‫- نه

184
00:22:33,003 --> 00:22:38,468
‫نه، به معدن فشار می‌آوردیم که
‫آلودگی بیشتری تولید کنه

185
00:22:38,469 --> 00:22:40,157
‫هر چی ضایعات بیشتری توی آب باشه

186
00:22:40,158 --> 00:22:41,846
‫هر چی ضایعات بیشتری توی زمین باشه

187
00:22:41,847 --> 00:22:43,974
‫وضعیت یخ دائمی برای کارِ ما بهتر میشه

188
00:22:44,725 --> 00:22:49,105
‫می‌دونم، ولی می‌تونست دنیا رو تغییر بده

189
00:22:49,106 --> 00:22:50,564
‫هنوز هم می‌تونه

190
00:22:50,565 --> 00:22:52,692
‫اون‌وقت ارزش داشت آنی رو بُکشید؟

191
00:22:54,320 --> 00:22:55,321
‫نه

192
00:22:56,030 --> 00:22:57,031
‫نه

193
00:22:59,284 --> 00:23:01,161
‫پس چه بلایی سرش اومد؟

194
00:23:01,162 --> 00:23:03,121
‫من...

195
00:23:04,456 --> 00:23:07,418
‫خدایا، من حتی نمی‌دونستم
‫اون اینجاست. اون...

196
00:23:07,419 --> 00:23:09,795
‫لابد یواشکی اومده بود داخل

197
00:23:09,796 --> 00:23:12,465
‫آره، گمونم اون داشت سعی می‌کرد

198
00:23:12,466 --> 00:23:15,134
‫شواهد و مدارکی پیدا کنه که

199
00:23:15,135 --> 00:23:18,097
‫اثبات کنه معدن داره به ما پول میده، ولی

200
00:23:18,098 --> 00:23:19,849
‫ولی اون به حقیقت پی برد

201
00:23:21,017 --> 00:23:26,482
‫زحمات‌مون رو نابود کرد،
‫کل اون سال‌ها...

202
00:23:26,483 --> 00:23:28,588
‫همه‌ی ظرفیتِ ممکن برای یه عالمه کارِ خیر

203
00:23:28,589 --> 00:23:30,694
‫همه رو دود کرد فرستاد هوا

204
00:23:49,884 --> 00:23:51,636
‫و لاند...

205
00:23:52,220 --> 00:23:55,660
‫مچش رو گرفت و
‫خون جلوی چشمش رو گرفت

206
00:23:55,661 --> 00:23:59,103
‫آنی، آنی، آنی!

207
00:24:07,487 --> 00:24:08,488
‫تو چیکار...

208
00:24:13,202 --> 00:24:14,327
‫چرا؟ دختره‌ی احمق!

209
00:24:14,328 --> 00:24:16,498
‫نه، نه!

210
00:24:17,458 --> 00:24:18,458
‫نه!

211
00:24:19,209 --> 00:24:20,334
‫نه!

212
00:24:24,090 --> 00:24:28,679
‫و بعدش بقیه با کمکِ همدیگه
‫کارش رو تموم کردن

213
00:24:31,140 --> 00:24:32,433
‫ولی تو نه؟

214
00:24:36,730 --> 00:24:38,940
‫من حاضر نیستم یه مو از سرش کم بشه

215
00:24:54,501 --> 00:24:56,085
‫خیلی متأسفم

216
00:25:02,510 --> 00:25:04,094
‫خیلی متأسفم

217
00:25:06,138 --> 00:25:07,974
‫خیلی متأسفم.
‫لطفاً منو ببخش.

218
00:25:16,067 --> 00:25:17,359
‫نه، نه

219
00:25:17,360 --> 00:25:19,195
‫نه، بس کن، بس کن، بس کن

220
00:25:19,196 --> 00:25:21,990
‫- نه!
‫- بس کن، بس کن

221
00:25:21,991 --> 00:25:24,868
‫لطفاً بس کن!

222
00:25:31,626 --> 00:25:33,629
‫هیس! تمومش کن!

223
00:25:34,213 --> 00:25:35,213
‫خواهش می‌کنم

224
00:25:36,215 --> 00:25:38,510
‫خواهش می‌کنم

225
00:25:49,605 --> 00:25:51,358
‫پس تو انگشتت هم بهش نخورد؟

226
00:25:57,740 --> 00:25:59,242
‫من دوستش داشتم

227
00:26:00,577 --> 00:26:02,327
‫ولی شما درک نمی‌کنید

228
00:26:02,328 --> 00:26:05,833
‫اون پروژه می‌تونست
‫جون خیلی‌ها رو نجات بده

229
00:26:05,834 --> 00:26:08,209
‫32 بار بهش چاقو زدن

230
00:26:08,210 --> 00:26:11,840
‫دو سال طول کشید تا
‫یه بازوی رباتیک جدید بسازیم

231
00:26:11,841 --> 00:26:13,008
‫تا به هدفِ مورد نظر برسه

232
00:26:15,010 --> 00:26:16,469
‫اگه می‌تونستیم کار رو تموم کنیم

233
00:26:16,470 --> 00:26:19,640
‫اون‌وقت مرگش بی‌فایده نمی‌شد

234
00:26:19,641 --> 00:26:22,018
‫اونا زبونش رو قطع کردن

235
00:26:22,393 --> 00:26:24,354
‫چی؟

236
00:26:26,565 --> 00:26:27,565
‫این کار ما نبوده

237
00:26:28,400 --> 00:26:30,653
‫این کار ما نبوده

238
00:26:31,404 --> 00:26:32,946
‫ما، ما، ما از معدن کمک خواستیم

239
00:26:32,947 --> 00:26:35,993
‫اونا از ما می‌خواستن که
‫آمارشون رو لاپوشونی کنیم

240
00:26:38,412 --> 00:26:40,372
‫یه پلیس رو فرستادن که جسد رو جابجا کنه

241
00:26:41,000 --> 00:26:42,300
‫لابد اون زبونش رو بُریده

242
00:26:42,301 --> 00:26:44,669
‫تا به بقیه اخطاری چیزی بده

243
00:26:44,670 --> 00:26:45,712
‫من...

244
00:26:50,718 --> 00:26:53,846
‫دوباره بگو که دوستش داشتی

245
00:26:58,935 --> 00:26:59,935
‫دوستش داشتم

246
00:27:04,776 --> 00:27:07,571
‫- جلوم رو نمی‌گیری؟
‫- نه

247
00:27:07,572 --> 00:27:10,365
‫خواهش می‌کنم!

248
00:27:10,366 --> 00:27:12,743
‫- خفه شو، مادرجنده!
‫- خواهش می‌کنم!

249
00:27:37,730 --> 00:27:40,401
‫- خواهش می‌کنم! لطفاً
‫- خفه خون بگیر

250
00:27:54,792 --> 00:27:56,919
‫می‌دونی، چیزی نمونده بود
‫خودم خلاصش کنم؟

251
00:27:59,548 --> 00:28:01,383
‫چیزی نمونده بود کلارک رو بُکشی؟

252
00:28:03,635 --> 00:28:04,887
‫نه

253
00:28:06,514 --> 00:28:07,597
‫ویلیر

254
00:28:12,730 --> 00:28:13,730
‫ناوارو

255
00:28:34,379 --> 00:28:35,992
‫باید هوا بخورم

256
00:29:35,492 --> 00:29:37,869
‫- آهای
‫- لعنتی

257
00:29:39,872 --> 00:29:40,872
‫خطوط ارتباطی همچنان قطعـه؟

258
00:29:41,916 --> 00:29:45,169
‫آره. اینجا گیر افتادیم

259
00:29:47,130 --> 00:29:50,259
‫- روبراهی؟
‫- شب طولانی‌ایـه

260
00:29:51,009 --> 00:29:53,179
‫هنوز این کار رو تموم نکردیم، لیز

261
00:29:58,268 --> 00:30:00,104
‫توفانِ تخمی

262
00:30:08,864 --> 00:30:10,740
‫چه بلایی سر رفقات اومد؟

263
00:30:11,199 --> 00:30:13,536
‫- ها؟
‫- کارِ آنی بود

264
00:30:14,245 --> 00:30:16,289
‫اون اونا رو کُشت

265
00:30:16,290 --> 00:30:17,290
‫وای، خدا

266
00:30:20,043 --> 00:30:21,670
‫چی داری میگی؟

267
00:30:22,087 --> 00:30:25,466
‫مدام می‌دیدمش

268
00:30:26,593 --> 00:30:30,138
‫مدام صداش رو می‌شنیدم

269
00:30:32,683 --> 00:30:35,519
‫می‌دونستم برمی‌گرده

270
00:30:37,397 --> 00:30:39,774
‫اون بیدار شده

271
00:30:43,196 --> 00:30:44,779
‫نه!

272
00:30:44,780 --> 00:30:47,470
‫نه، خواهش می‌کنم،
‫خواهش می‌کنم، نه، نه!

273
00:30:47,471 --> 00:30:50,161
‫می‌دونستم میاد سراغ‌مون

274
00:30:50,162 --> 00:30:52,456
‫آهای... کلارک

275
00:30:55,460 --> 00:30:57,566
‫کلارک

276
00:30:57,567 --> 00:30:59,672
‫آهای!

277
00:31:00,298 --> 00:31:02,008
‫کلارک!

278
00:31:02,009 --> 00:31:03,134
‫کلارک!

279
00:31:06,722 --> 00:31:08,181
‫بازش کن!

280
00:31:08,182 --> 00:31:12,729
‫بذار بیام داخل!

281
00:31:13,480 --> 00:31:15,483
‫کلارک! بذار بیام داخل!

282
00:31:15,484 --> 00:31:18,152
‫بازش کن!

283
00:31:25,452 --> 00:31:27,579
‫نه، نه! خواهش می‌کنم!

284
00:32:14,718 --> 00:32:18,764
‫و اونجا موندم...
‫تا یه ساعت...

285
00:32:20,000 --> 00:32:21,558
‫دریچه رو نگه داشته بودم

286
00:32:25,814 --> 00:32:27,357
‫یا یه هفته

287
00:32:28,233 --> 00:32:30,526
‫کل مدتی که داشتیم می‌گشتیم

288
00:32:30,527 --> 00:32:32,822
‫درست همینجا زیر پامون بوده

289
00:32:33,865 --> 00:32:35,742
‫چه بلایی سر اون مردها توی یخ‌ها اومد؟

290
00:32:36,367 --> 00:32:40,267
‫- آنی اونا رو کُشت
‫- مُردن‌شون رو دیدی؟

291
00:32:40,268 --> 00:32:44,169
‫از غار بیرون نیومدم.
‫بدجور ترسیده بودم.

292
00:32:44,170 --> 00:32:45,419
‫ولی اومدی بالا

293
00:32:45,420 --> 00:32:47,797
‫اونی که مسئول تدارکات دیده بود،
‫تو بودی، مگه نه؟

294
00:32:47,798 --> 00:32:49,716
‫آره، گرسنه بودم

295
00:32:50,593 --> 00:32:52,803
‫آره. و اوتیس هایس رو پیدا کردی

296
00:32:52,804 --> 00:32:56,015
‫هان؟ درسته؟

297
00:32:57,809 --> 00:32:59,853
‫می‌خواستم بدونم چطوری
‫از دستِ آنی جون سالم به در ببرم

298
00:33:00,187 --> 00:33:03,357
‫اوتیس هایس از دستِ آنی
‫جون سالم به در نبرد

299
00:33:03,858 --> 00:33:06,839
‫وقتی اوتیس مجروح شد،
‫آنی حتی به دنیا نیومده بود

300
00:33:06,840 --> 00:33:09,822
خیلی وقته توی اون غارها مخفی شده

301
00:33:09,823 --> 00:33:13,410
یا خدا -
و قبل از به دنیا اومدنش، بعد از مرگ همه‌مون -

302
00:33:13,411 --> 00:33:16,288
،زمان یک دایره‌ی مسطحه

303
00:33:16,289 --> 00:33:21,503
و همه‌مون داخلش گیر کردیم

304
00:33:22,421 --> 00:33:24,005
نذاری بخوابه

305
00:33:24,006 --> 00:33:27,635
به حرف میاد. کل شب رو وقت داریم

306
00:33:27,659 --> 00:33:34,659
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

307
00:33:35,561 --> 00:33:37,146
خواهش می‌کنم

308
00:33:39,232 --> 00:33:42,527
خواهش می‌کنم، خیلی خسته‌ام

309
00:33:42,528 --> 00:33:46,198
فقط انجامش بده، یا بذار خودم انجامش بدم

310
00:33:47,784 --> 00:33:48,784
خواهش می‌کنم

311
00:33:50,411 --> 00:33:51,704
خواهش می‌کنم

312
00:35:12,006 --> 00:35:13,215
دیدمت

313
00:35:13,216 --> 00:35:16,093
!مامانی

314
00:35:35,742 --> 00:35:37,284
ناوارو؟

315
00:35:42,458 --> 00:35:43,709
ناوارو؟

316
00:36:01,689 --> 00:36:04,650
!ناوارو؟

317
00:36:06,652 --> 00:36:07,654
!ناوارو؟

318
00:36:09,072 --> 00:36:11,324
!چی‌کار کردی؟

319
00:36:11,325 --> 00:36:13,159
!اون مُرده

320
00:36:21,128 --> 00:36:24,172
!اون مُرده، دنورز

321
00:36:26,759 --> 00:36:27,759
!گندش بزنن

322
00:36:31,180 --> 00:36:33,183
!لعنتی

323
00:36:37,521 --> 00:36:38,604
گذاشتی اون کثافت بره؟

324
00:36:38,605 --> 00:36:41,860
.خودت که دیدیش
،می‌دونستی می‌خواد خودکشی کنه

325
00:36:41,861 --> 00:36:43,528
تو هم راحت گذاشتی انجامش بده

326
00:36:44,112 --> 00:36:45,948
چیه، برق رو هم تو قطع کردی؟

327
00:36:46,574 --> 00:36:48,325
من برق رو قطع نکردم

328
00:36:48,326 --> 00:36:50,077
لعنتی، باورم نمیشه

329
00:36:50,494 --> 00:36:54,499
...اون مادر به خطای یخ‌زده که اون بیرونه

330
00:36:54,500 --> 00:36:56,918
!تنها شاهدی بود که داشتیم

331
00:36:57,878 --> 00:36:59,589
!چه گوهی خوردی، ناوارو؟

332
00:37:01,424 --> 00:37:03,885
ما هم اینجا درست مثل اون یخ می‌زنیم

333
00:37:04,720 --> 00:37:06,722
باید یه ژنراتور اضطراری باشه

334
00:37:06,723 --> 00:37:08,349
میرم پیداش کنم

335
00:37:19,695 --> 00:37:21,113
یالا

336
00:37:26,870 --> 00:37:28,080
!ای تف بهت

337
00:37:28,081 --> 00:37:30,166
کیری

338
00:37:38,092 --> 00:37:40,135
کسکش

339
00:38:05,540 --> 00:38:07,583
...اوانجلین

340
00:38:52,302 --> 00:38:53,888
وایسا

341
00:39:39,815 --> 00:39:42,463
اون بیدار شده

342
00:40:00,047 --> 00:40:02,717
،صدای کِی‌دی‌آرکِی را می‌شنوید، رادیو اِنیس

343
00:40:02,718 --> 00:40:04,990
براتون سالِ نویی شاد و طوفانی آرزومندیم

344
00:40:04,991 --> 00:40:07,264
...با حرکتِ این توده‌ی هوایی شمالی

345
00:40:19,945 --> 00:40:21,573
محض رضای خدا، بیا داخل

346
00:40:26,035 --> 00:40:28,080
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

347
00:40:28,081 --> 00:40:29,206
ناوارو فرستادم

348
00:40:31,959 --> 00:40:35,839
میگه من رو ببر جایی که جولیا هست

349
00:40:39,092 --> 00:40:42,972
یکی رو دارم
که به همونجا میره، رُز

350
00:40:45,975 --> 00:40:47,978
قراره یکی از اون شب‌ها باشه، نه؟

351
00:40:57,905 --> 00:40:59,365
می‌دونستم

352
00:40:59,950 --> 00:41:01,327
هیچوقت نباید سمتِ این پرونده میومدیم

353
00:41:05,581 --> 00:41:06,875
هی، چی‌کار داری می‌کنی؟

354
00:41:11,421 --> 00:41:13,507
هیچی -
ناوارو؟ -

355
00:41:18,512 --> 00:41:21,390
یه چیزی اون بیرون داره صدام می‌زنه

356
00:41:21,391 --> 00:41:24,394
شروع نکن بابا -
باید یه چیزی رو بدونی -

357
00:41:24,395 --> 00:41:25,480
!بسه

358
00:41:27,190 --> 00:41:30,735
قضیه بیشتر از این حرف‌هاست، لیز

359
00:41:30,736 --> 00:41:34,448
خیلی بیشتر از فقط همینه

360
00:41:36,867 --> 00:41:40,538
و می‌تونه مایه تسلی‌خاطر باشه، می‌دونی؟

361
00:41:42,248 --> 00:41:45,251
جولیا اشتباه نمی‌کرد -
!جولیا تسلیم شد -

362
00:41:45,252 --> 00:41:49,090
باشه؟ می‌دونم خواهرته، ولی جولیا کم آورد

363
00:41:59,268 --> 00:42:00,269
...می‌دونی

364
00:42:01,979 --> 00:42:02,729
،خیلی شبیهت نیست

365
00:42:02,730 --> 00:42:07,653
ولی... یه چیزی تو چشم‌هاش هست

366
00:42:10,865 --> 00:42:11,908
چی؟

367
00:42:15,370 --> 00:42:17,456
هولدن رو میگم

368
00:42:21,252 --> 00:42:23,587
خفه شو -
اون بیرونه، لیز -

369
00:42:23,588 --> 00:42:26,591
...و گفت اون -
!خفه خون بگیر -

370
00:42:28,510 --> 00:42:30,596
!نباید اسمش رو بیاری

371
00:42:31,305 --> 00:42:32,932
!شنیدی؟ دهنت رو ببند

372
00:42:36,311 --> 00:42:37,813
تو نمی‌دونی

373
00:42:39,481 --> 00:42:41,609
...وقتی توی اون ماشین گیر افتاده بود

374
00:42:44,237 --> 00:42:46,322
ترسیده بود، صدمه دیده بود؟

375
00:42:47,365 --> 00:42:49,493
فریاد می‌زد مامان کجایی؟

376
00:42:56,209 --> 00:43:00,923
نمی‌تونی بیای و بگی که اون یه چیزی گفته

377
00:43:02,759 --> 00:43:08,348
!وگرنه با تیر می‌زنم دهن نجست رو می‌ترکونم

378
00:43:09,224 --> 00:43:11,852
می‌خوای بری اون بیرون و بمیری؟

379
00:43:12,603 --> 00:43:14,855
...می‌خوای

380
00:43:14,856 --> 00:43:17,357
،دنبال ارواحت بری و از سرما گوله بشی

381
00:43:17,358 --> 00:43:19,194
و روی یخ‌های بیرون بمیری، راحت باش

382
00:43:19,195 --> 00:43:21,655
!ولی پای بچه من رو به قضیه باز نکن

383
00:43:22,948 --> 00:43:25,534
!وگرنه تیکه‌پاره‌ات می‌کنم

384
00:43:29,080 --> 00:43:32,167
من رحم و بخشش ندارم... فهمیدی؟

385
00:43:35,254 --> 00:43:36,254
رحم و ببخشی برام نمونده

386
00:43:50,855 --> 00:43:53,400
الیزابت دنورز. پیغام بذارید

387
00:43:54,109 --> 00:43:55,026
لیز؟

388
00:43:57,698 --> 00:43:58,697
بازم منم

389
00:44:01,451 --> 00:44:03,286
فقط باهام تماس بگیر، باشه؟

390
00:44:07,542 --> 00:44:10,462
هی، فقط اون بیرون نمیری یه وقت

391
00:44:12,339 --> 00:44:13,339
خواهشاً

392
00:44:56,724 --> 00:44:57,725
ای تف

393
00:45:06,318 --> 00:45:07,319
ناوارو؟

394
00:45:45,781 --> 00:45:47,783
!ناوارو؟

395
00:45:56,417 --> 00:45:57,710
!ناوارو

396
00:45:58,754 --> 00:46:00,255
!کجایی؟

397
00:46:10,058 --> 00:46:11,058
ناوارو؟

398
00:46:31,208 --> 00:46:34,044
...بشنو

399
00:46:42,262 --> 00:46:43,639
!ناوارو

400
00:46:51,398 --> 00:46:54,067
بیا، اوانجلین

401
00:47:01,200 --> 00:47:04,705
سیقانتچاق

402
00:47:09,169 --> 00:47:11,545
...اسم تو

403
00:47:11,546 --> 00:47:15,009
سیقانتچاقـه

404
00:47:19,180 --> 00:47:20,389
!ناوارو

405
00:47:25,291 --> 00:47:27,607
مامانی؟

406
00:47:35,616 --> 00:47:37,409
!مامانی

407
00:47:39,036 --> 00:47:40,038
!هولدن

408
00:47:58,600 --> 00:47:59,894
هولدن؟

409
00:48:12,283 --> 00:48:15,120
...مامانی

410
00:48:38,438 --> 00:48:42,442
.هی هی، زودباش
...طاقت

411
00:48:42,443 --> 00:48:44,362
طاقت بیار لیز، زودباش

412
00:48:46,614 --> 00:48:49,617
باید نفس بکشی، زودباش
باید نفس بکشی

413
00:48:57,169 --> 00:49:00,255
باهام بمون، یالا

414
00:49:00,256 --> 00:49:03,175
لیز... هی هی

415
00:49:03,176 --> 00:49:04,384
،زودباش نفس بکش
باید نفس بکشی

416
00:49:04,385 --> 00:49:06,387
خیلی سردمه -
می‌دونم. می‌دونم، کیری سرده -

417
00:49:06,388 --> 00:49:09,308
،می‌دونم
...ولی باید باهام بمونی

418
00:49:13,979 --> 00:49:15,063
،نفس بکش
باید نفس بکشی

419
00:49:15,773 --> 00:49:17,191
یالا، بده داخل و بده بیرون

420
00:49:17,192 --> 00:49:19,736
فوت کن، مثل شمع تولد، یالا

421
00:49:23,782 --> 00:49:25,909
خودشه. خوبه، دوباره

422
00:49:25,910 --> 00:49:29,789
.داخل و خارج. زودباش لیز
همینه. دوباره

423
00:49:29,790 --> 00:49:30,916
میشه دوباره انجامش بدی برام؟
نفس بکش

424
00:49:30,917 --> 00:49:33,876
نفس بکش

425
00:49:40,009 --> 00:49:41,010
لیز، زودباش

426
00:49:41,011 --> 00:49:43,763
هی هی، مجبورم نکن
به تَنِ لَشِ لاغرت لگد بزنم

427
00:49:43,764 --> 00:49:46,016
زودباش. نفس بکش، نفس بکش. هی

428
00:49:46,017 --> 00:49:48,603
هستی؟ هی

429
00:49:49,062 --> 00:49:52,649
هی، هی، سلام

430
00:49:53,024 --> 00:49:54,485
سلام

431
00:49:59,991 --> 00:50:01,826
چی گفت؟

432
00:50:03,078 --> 00:50:04,787
چی؟

433
00:50:04,788 --> 00:50:06,999
چی گفت؟

434
00:50:08,042 --> 00:50:09,042
کی؟

435
00:50:13,507 --> 00:50:15,050
هولدن

436
00:50:19,097 --> 00:50:21,683
...میگه

437
00:50:22,725 --> 00:50:24,269
تو رو می‌بینه

438
00:50:26,814 --> 00:50:28,607
تو رو می‌بینه، لیز

439
00:50:42,248 --> 00:50:45,210
هولدن

440
00:51:11,866 --> 00:51:12,949
چیزی نیست، چیزی نشده

441
00:51:39,773 --> 00:51:42,943
خودشه

442
00:51:44,195 --> 00:51:45,446
بسه

443
00:51:49,993 --> 00:51:51,536
بس کن

444
00:52:01,965 --> 00:52:05,427
حالا می‌خوام روت رو برگردونی

445
00:52:06,470 --> 00:52:08,014
نه، می‌خوام ببینم

446
00:52:09,015 --> 00:52:10,933
می‌خوای ببینی؟

447
00:52:10,934 --> 00:52:12,267
...اینکه چطوری پدرت رو تیکه می‌کنم

448
00:52:12,268 --> 00:52:14,105
...تا هوای ریه‌هاش خالی بشه

449
00:52:14,106 --> 00:52:16,232
که نیاد روی سطح آب معلق بشه؟

450
00:52:42,303 --> 00:52:43,596
باشه

451
00:52:50,563 --> 00:52:53,024
خودت باید بندازیش توی آب

452
00:52:55,402 --> 00:52:57,446
کاری که شروع کردی رو تموم کنی

453
00:52:59,073 --> 00:53:00,073
در رو ببندی

454
00:54:31,763 --> 00:54:34,141
...گمونم داری فکر می‌کنی

455
00:54:36,519 --> 00:54:38,813
بدترین بخش کار تموم شده

456
00:54:40,941 --> 00:54:43,777
اینطور نیست

457
00:54:50,118 --> 00:54:51,911
...اتفاقاتی که بعدش میوفته

458
00:54:55,666 --> 00:54:56,959
...تا ابد

459
00:55:02,716 --> 00:55:05,303
تخمی‌ترین بخش ماجرا اونه

460
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
[یکم ژانویه]
[پانزدهمین روزِ از شب]

461
00:55:33,084 --> 00:55:34,919
.طوفان تموم شده
دیگه می‌تونیم بریم

462
00:55:37,757 --> 00:55:41,844
بگیر... گرمت می‌کنه

463
00:55:53,962 --> 00:55:56,236
سال نو مبارک، ناوارو

464
00:56:00,908 --> 00:56:01,950
سال نو مبارک، دنورز

465
00:56:08,918 --> 00:56:12,296
...اون موقع بهم گفتی

466
00:56:13,172 --> 00:56:16,051
...می‌خوای انجامش بدی، یهو

467
00:56:16,718 --> 00:56:20,138
بری بیرون و ناپدید بشی

468
00:56:21,391 --> 00:56:24,351
...خب، اگه

469
00:56:24,352 --> 00:56:26,354
...اگه انجامش بدی، اگه

470
00:56:27,480 --> 00:56:28,982
...تصمیمش رو گرفتی

471
00:56:33,278 --> 00:56:35,365
فقط سعی کن برگردی، باشه؟

472
00:56:51,341 --> 00:56:54,011
...می‌دونی، اون حرفِ کلارک

473
00:56:55,763 --> 00:56:57,765
...درباره‌ی چسبیدن به دریچه

474
00:56:58,266 --> 00:57:00,352
اون پایین توی تاریکی بودن؟

475
00:57:02,813 --> 00:57:04,940
خیلی وقته که اون حس رو دارم

476
00:57:08,945 --> 00:57:10,280
...نگه داشتنِ دریچه

477
00:57:11,656 --> 00:57:15,119
وحشت شدید از کسی که می‌خواد بازش کنه

478
00:57:19,332 --> 00:57:20,834
خیلی اشتباه می‌کردم

479
00:57:23,920 --> 00:57:25,214
چی گفتی؟

480
00:57:28,384 --> 00:57:29,384
که اشتباه می‌کردم؟

481
00:57:30,720 --> 00:57:32,806
نه، نگه داشتنِ دریچه

482
00:57:51,411 --> 00:57:53,455
چی‌کار می‌کنی؟ -
اونجا یه چراغ فرابنفش هست -

483
00:57:53,456 --> 00:57:54,498
برو بیارش

484
00:58:02,173 --> 00:58:03,425
زودباش

485
00:58:07,221 --> 00:58:10,725
دنبال چی می‌گردیم؟ -
نمی‌دونم -

486
00:58:10,726 --> 00:58:12,185
گفت نگه داشتنِ دریچه

487
00:58:16,273 --> 00:58:17,399
دنورز

488
00:58:32,208 --> 00:58:34,627
سوالات درست رو نمی‌پرسیدیم

489
00:58:36,338 --> 00:58:40,050
سوال این نیست
که چه کسی آنی کِی رو کشته

490
00:58:41,469 --> 00:58:44,305
بلکه چه کسی می‌دونه قاتلش کیه؟

491
00:59:39,912 --> 00:59:44,374
!اومدم بابا
یا خدا، هنوز اول صبحه

492
00:59:48,379 --> 00:59:49,923
...بیاتریس مالی

493
00:59:51,342 --> 00:59:52,342
...و بلیر هارتمن

494
00:59:54,261 --> 00:59:54,929
...باید یه سری سوال ازتون بپرسیم

495
00:59:54,930 --> 00:59:57,243
...درباره یه سری مدرک فیزیکی

496
00:59:57,244 --> 00:59:59,558
...در ارتباط با مرگ هفت نفر

497
00:59:59,559 --> 01:00:02,020
در ایستگاه سلال

498
01:00:02,854 --> 01:00:05,732
شما؟

499
01:00:05,733 --> 01:00:10,072
،من الیزابت دنورز هستم
رئیس پلیس اِنیس

500
01:00:10,073 --> 01:00:10,988
ایشون همکارمه

501
01:00:10,989 --> 01:00:15,202
من اوانجلین سیقانتچاق ناوارو هستم

502
01:00:18,206 --> 01:00:22,377
اسم مادر من سیقانتچاق بود

503
01:00:24,296 --> 01:00:25,923
معنیش رو می‌دونی؟

504
01:00:28,676 --> 01:00:33,098
یعنی بازگشتِ خورشید
بعد از تاریکی طولانی

505
01:00:45,988 --> 01:00:49,117
باشه، خب... سلالی‌ها

506
01:00:49,742 --> 01:00:51,369
اون کونی‌ها آنی کِی کشتن

507
01:00:53,871 --> 01:00:54,872
...می‌دونستی

508
01:00:56,125 --> 01:00:58,793
از اول -
نه -

509
01:00:58,794 --> 01:01:02,465
،به مدت شش سال
فکر کردیم به خاطر معدن یا شهره

510
01:01:04,342 --> 01:01:06,261
،واسه خفه کردنش
واسه خفه کردن همه

511
01:01:09,473 --> 01:01:13,562
بعدش... فهمیدیم

512
01:01:15,230 --> 01:01:17,065
لعنتی

513
01:01:46,183 --> 01:01:47,809
چرا گزارشش نکردین؟

514
01:01:48,977 --> 01:01:52,231
به شما پلیس‌ها؟

515
01:01:53,858 --> 01:01:56,152
هیچی رو تغییر نمی‌داد

516
01:01:58,781 --> 01:02:03,243
همیشه همین ماجراست
با یک پایانِ یکسان

517
01:02:03,911 --> 01:02:06,456
هیچوقت اتفاقی نمیوفته

518
01:02:06,998 --> 01:02:11,253
پس... برای خودمون
،یه ماجرای دیگه تعریف کردیم

519
01:02:11,254 --> 01:02:12,546
با یه پایان متفاوت

520
01:02:20,555 --> 01:02:22,641
تو این داستان چی پیش میاد؟

521
01:02:44,458 --> 01:02:45,751
!کلارک

522
01:02:48,295 --> 01:02:50,902
!بخواب

523
01:02:50,903 --> 01:02:53,510
!خواهش می‌کنم
!نه، نه، نه

524
01:03:09,445 --> 01:03:12,824
...تو این ماجرا
شما مردها رو کشتید؟

525
01:03:14,117 --> 01:03:15,953
عزیزم، خودشون باعثش شدن

526
01:03:18,956 --> 01:03:22,001
،وقتی خونه‌اش رو توی یخ‌ها در آوردن

527
01:03:22,002 --> 01:03:24,129
...وقتی دخترش رو اونجا کشتن

528
01:03:30,762 --> 01:03:33,222
بیدارش کردن

529
01:03:50,159 --> 01:03:51,869
!از کامیون پیاده بشید

530
01:03:53,663 --> 01:03:53,954
!همین الان

531
01:03:57,751 --> 01:04:00,066
چی می‌خواید؟ چرا؟

532
01:04:00,067 --> 01:04:02,381
!لباس‌هاتون رو در بیارید

533
01:04:03,257 --> 01:04:05,886
!لباس‌های کیری‌تون رو در بیارید

534
01:04:12,894 --> 01:04:14,854
!صبرکنید، صبرکنید
چی‌کار می‌کنید؟

535
01:04:15,438 --> 01:04:16,438
!هی

536
01:04:16,564 --> 01:04:17,858
!زانو بزن

537
01:04:19,151 --> 01:04:22,071
،اگه می‌خواست‌شون
می‌بُردشون

538
01:04:25,450 --> 01:04:26,450
!برید

539
01:04:28,870 --> 01:04:29,910
!برید -
لطفاً شلیک نکنید -

540
01:04:30,205 --> 01:04:33,918
،و در غیر اینصورت
لباس‌هاشون رو داشتن

541
01:04:35,920 --> 01:04:38,632
،نصف بدن‌شون یخ می‌زد
ولی زنده می‌موندن

542
01:04:45,098 --> 01:04:48,226
ولی زنده نموندن

543
01:04:49,979 --> 01:04:52,856
گمونم خودش می‌خواست اون‌ها رو ببره

544
01:04:55,526 --> 01:04:59,364
گمونم آرزوهای تخمی‌شون رو
...از درون خورد

545
01:04:59,365 --> 01:05:03,494
و استخوان‌های یخ‌زده‌شون رو تف کرد

546
01:05:10,419 --> 01:05:11,419
...ولی

547
01:05:13,213 --> 01:05:14,506
فقط یه قصه است

548
01:05:36,282 --> 01:05:40,579
...خب، سیقانتچاق

549
01:05:43,290 --> 01:05:45,334
تصمیم چیه؟

550
01:05:59,079 --> 01:06:02,020
قصه فقط قصه است

551
01:06:10,029 --> 01:06:14,076
...فقط اومدیم بهتون اطلاع بدیم

552
01:06:14,077 --> 01:06:16,952
که نتایج جرم‌شناسی رسیده

553
01:06:16,953 --> 01:06:19,582
علت مرگ ریزش بهمن بوده

554
01:06:20,958 --> 01:06:23,336
این پرونده رسماً بسته شده

555
01:06:25,089 --> 01:06:26,631
،گفتم شاید بخواید بدونید

556
01:06:26,632 --> 01:06:28,801
چون کارمندهاتون بودن

557
01:06:35,934 --> 01:06:37,435
،سال نو مبارک

558
01:06:37,436 --> 01:06:40,147
خانم هارتمن، خانم مالی

559
01:07:06,177 --> 01:07:10,099
،تو قصه شما
...زبونِ آنی

560
01:07:10,100 --> 01:07:11,099
کی اونو توی سلال گذاشتش؟

561
01:07:13,060 --> 01:07:14,687
این توی قصه‌ی ما نیست

562
01:07:16,815 --> 01:07:18,775
شما اونجا نذاشتیدش؟

563
01:07:19,192 --> 01:07:22,070
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

564
01:07:54,775 --> 01:07:57,986
باشه

565
01:07:57,987 --> 01:08:00,949
...با ناپدید شدن افسر هنری دی پرایر

566
01:08:00,950 --> 01:08:03,869
در 31اُم دسامبر پارسال شروع کنیم

567
01:08:04,495 --> 01:08:06,872
تحقیقاتش هنوز ادامه داره

568
01:08:06,873 --> 01:08:10,251
،جسد یک ولگرد محلی، به نام اوتیس هایس

569
01:08:10,252 --> 01:08:13,630
در صندوق‌عقب ماشین هنک پرایر کشف شد

570
01:08:13,631 --> 01:08:17,051
آزمایشات گلوله‌شناسی نشون می‌داد
که گلوله از تفنگ هنک شلیک شده

571
01:08:17,052 --> 01:08:18,719
...ولی شما بودید که آقای هایس رو
[دوازدهم مِی - اولین روز طولانی سال]

572
01:08:18,720 --> 01:08:21,472
...از مرکز بازتوانی لایت‌هوس خارج کردید

573
01:08:21,473 --> 01:08:24,392
در روز مرگش -
آره. درسته -

574
01:08:24,393 --> 01:08:26,686
...آقای هایس اطلاعاتی

575
01:08:26,687 --> 01:08:29,272
از مکان ریموند کلارک داشت

576
01:08:29,273 --> 01:08:34,029
فیلم‌های دوربین امنیتی لایت‌هوس
،نشون می‌داد که هنک

577
01:08:34,030 --> 01:08:37,282
همون افسر پرایر، ماشینم رو زیر نظر گرفته

578
01:08:38,325 --> 01:08:40,328
...پس

579
01:08:41,496 --> 01:08:44,916
،ممکنه تعقیب‌مون کرده باشه

580
01:08:44,917 --> 01:08:47,378
و بعد از جدا شدن‌مون
به آقای هایس نزدیک شده

581
01:08:48,128 --> 01:08:51,550
بهترین حدسم اینه
به توافق نرسیدن

582
01:08:52,342 --> 01:08:56,262
آقای هایس تیر خورده
،و هنک

583
01:08:56,263 --> 01:08:57,598
افسر پرایر، وقتی رفته
از شر جسدش خلاص بشه

584
01:08:57,599 --> 01:09:01,894
دچار یک تصادف در توفان شده

585
01:09:03,020 --> 01:09:04,856
می‌دونید، تابستون که بشه پیداش می‌کنیم

586
01:09:06,316 --> 01:09:07,818
...همیشه اینجوریه

587
01:09:08,902 --> 01:09:10,446
تا وقتی نتونیم

588
01:09:13,908 --> 01:09:15,743
...افسر پرایر جوان

589
01:09:16,369 --> 01:09:19,372
پیت، پسرِ هنک بود

590
01:09:19,373 --> 01:09:22,084
اون شب توی طوفان داشت دنبال‌مون می‌گشت

591
01:09:22,835 --> 01:09:24,516
مطمئنم توی گزارش خونده باشین

592
01:09:24,671 --> 01:09:26,964
...براتون عجیب نیست که کلارک

593
01:09:26,965 --> 01:09:29,260
دقیقاً به شکل مردان سلال کشته شده؟

594
01:09:30,261 --> 01:09:32,013
چرا

595
01:09:33,389 --> 01:09:35,766
به شدت عجیبه

596
01:09:35,767 --> 01:09:40,480
ولی... بعضی سوالات
کلاً پاسخی ندارن

597
01:09:42,108 --> 01:09:46,571
مأمور ناوارو چطور؟
اون چی‌شد؟

598
01:09:50,659 --> 01:09:54,622
خب، بعضی‌ها واسه فرار کردن
به آلاسکا میان، می‌دونید؟

599
01:09:58,793 --> 01:10:00,857
واسه دور شدن از چیزی

600
01:10:05,426 --> 01:10:06,677
ناوارو؟

601
01:10:09,306 --> 01:10:11,308
ناوارو؟

602
01:10:45,097 --> 01:10:48,351
هی پسر. هی هی هی. یکم می‌خوای؟

603
01:10:55,693 --> 01:10:58,905
گاهی به دنبال چیزی، به اینجا میان

604
01:11:07,748 --> 01:11:10,334
گاهی بهش می‌رسن

605
01:11:41,912 --> 01:11:43,999
باشه. بگو

606
01:11:44,000 --> 01:11:45,958
...اه

607
01:11:45,959 --> 01:11:47,836
اسم من ریموند کلارکه

608
01:11:48,545 --> 01:11:50,506
...پونزده سال

609
01:11:50,507 --> 01:11:52,467
،در ایستگاه پژوهشی سلال
در اِنیسِ آلاسکا کار کردم

610
01:11:52,468 --> 01:11:55,094
این حقیقته

611
01:11:56,054 --> 01:12:00,184
بابت نقشی که در این ماجرا داشتم
عمیقاً متأسفم

612
01:12:01,018 --> 01:12:04,439
مقادیر آلودگی در منطقه
...یازده برابر

613
01:12:04,440 --> 01:12:05,355
...بالاتر از مقادیر قابل قبول

614
01:12:05,356 --> 01:12:08,985
صادره از کنوانسیون وین و کنوانسیون چارچوب
سازمان ملل متحد، درباره تغییر اقلیم هستن

615
01:12:08,986 --> 01:12:13,490
آلودگی‌ای که شرکت سیلور اِسکای
...عمداً ایجاد کرده

616
01:12:13,491 --> 01:12:18,121
،باعث سرطان، مُرده‌زادیی
،نقص‌های زایمانی

617
01:12:18,122 --> 01:12:19,080
...و آسیب ژنتیکی اصلاح‌ناپذیر میشه

618
01:12:19,081 --> 01:12:23,336
...هم برای جمعیت انسان و هم حیوانات

619
01:12:25,213 --> 01:12:27,089
فیلم کلارک رو دیدی؟

620
01:12:29,343 --> 01:12:33,012
همه دیدنش

621
01:12:33,013 --> 01:12:36,309
می‌دونی کی اون فیلم رو درز داده؟

622
01:12:36,310 --> 01:12:38,645
نه... نمی‌دونم

623
01:12:39,604 --> 01:12:41,023
اهمیت داره؟

624
01:12:41,690 --> 01:12:45,027
نقشه‌ای برای کنار اومدن
با آشوب سیاسی در اِنیس دارید؟

625
01:12:45,028 --> 01:12:48,031
خب... آشوب سیاسی کار من نیست

626
01:12:50,283 --> 01:12:53,996
...این شهر خیلی قبل‌تر از معدن

627
01:12:53,997 --> 01:12:55,123
و نیروی پلیس آلاسکا وجود داشته

628
01:12:57,500 --> 01:13:00,420
خیلی قبل‌تر از اینکه آلاسکا
اصلاً اسمش آلاسکا باشه

629
01:13:01,630 --> 01:13:04,048
،فقط قراره بیام

630
01:13:04,049 --> 01:13:07,053
هر روز مثل همیشه کارم رو انجام بدم

631
01:13:08,012 --> 01:13:09,597
دیگه چی هست مگه؟

632
01:13:11,099 --> 01:13:12,476
سوال دیگه‌ای هست؟

633
01:13:13,227 --> 01:13:16,730
پس هیچ نظری نداری
که چه اتفاقی برای مأمور ناوارو افتاد؟

634
01:13:27,243 --> 01:13:29,120
خب، بذار اینجوری بگیم

635
01:13:31,957 --> 01:13:35,252
فکر نمی‌کنم اوانجلین ناوارو رو
اون بیرون روی یخ‌ها پیدا کنید

636
01:13:55,108 --> 01:13:58,404
...پس اون گزارشات درباره رؤیت شدنش

637
01:13:58,405 --> 01:13:59,404
ممکنه واقعیت داشته باشن؟

638
01:14:03,035 --> 01:14:05,871
خب، اینجا اِنیسـه

639
01:14:12,045 --> 01:14:14,130
هیچکس واقعاً ازش خارج نمیشه

640
01:14:14,154 --> 01:14:34,154
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

641
01:14:34,178 --> 01:14:51,178
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

