﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:07,331 --> 00:00:12,331
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,625
‫نگهبانان چندگیتی،

4
00:00:14,708 --> 00:00:17,833
‫قهرمانانی که از هستی‌های
‫گوناگون گرد هم آمده بودند،

5
00:00:17,916 --> 00:00:19,958
‫تا از آینده‌ی تمام هستی‌ها حفاظت کنند.

6
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
‫ولی داستان او را نشنیده‌اید.

7
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
‫دختری که از فرزندی تایتان دیوانه،
‫به قهرمان جنگی فراگیتی بدل شد.

8
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
‫مسیر تحول گامورا به سمت قهرمان شدن،

9
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
‫در مسیر شخص دیگری آغاز شد.

10
00:00:35,605 --> 00:00:39,605
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

11
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
‫زمان.

12
00:00:44,958 --> 00:00:45,958
‫فضا.

13
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
‫واقعیت.

14
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
‫ یک مسیر خطی نیست.

15
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
‫منشوری‌ست از واقعیت‌های تمام‌نشدنی.

16
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
‫که هر تصمیم، قابلیت خلقِ
‫واقعیت‌های بی‌شماری را دارد.

17
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
‫و دنیاهایی موازی با دنیایی
‫که می‌شناسید را ایجاد می‌کند.

18
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
‫من «ناظر» هستم؛

19
00:01:21,875 --> 00:01:25,208
‫راهنمای شما در این
‫واقعیت‌های وسیعِ و جدید.

20
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
‫با من همراه باشید و بر
‫این مسئله تامل کنید:

21
00:01:30,559 --> 00:01:33,726
‫«چه می‌شد اگر...؟»

22
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
‫چه می‌شد اگر...؟

23
00:01:39,059 --> 00:01:40,309
‫پپر...

24
00:01:42,083 --> 00:01:44,291
‫در حالی که سیاره خانه‌شان
‫در آستانه‌ی نابودی بود،

25
00:01:44,375 --> 00:01:48,291
‫تونی استارک که مرد آهنی خودساخته‌ای بود،
‫بزرگترین فداکاری قهرمانانه را انجام داد.

26
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
‫ولی در این دنیا،
‫تونی هیچ‌گاه به خانه نرسید.

27
00:02:05,516 --> 00:02:08,000
‫وای!

28
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
‫ای داد بیداد. دیگه مردم.

29
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
‫خب، اینجا که بهشت نیست.

30
00:02:17,208 --> 00:02:19,166
‫اِم، خواهشا بگو که خدا نیستی.

31
00:02:21,208 --> 00:02:22,416
‫سلام.

32
00:02:22,500 --> 00:02:24,875
‫نگاه کنین، این هاپوی خوش‌تیپ کیه؟

33
00:02:24,958 --> 00:02:26,958
‫چه پوست درخشنده‌ای هم داری.

34
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
‫اسمت رو «پورسلانا» می‌ذارم.
‫سینیور پورسلانا هستی.

35
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
‫خیلی‌خب.

36
00:02:32,500 --> 00:02:35,791
‫- وای!
‫- ای وای. آتیش گرفت. توپاز، فوم رو بزن.

37
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
‫دریچه فوم رو باز کنین.

38
00:02:40,833 --> 00:02:42,500
‫خب، خاموشش کردیم.

39
00:02:42,583 --> 00:02:45,916
‫فکر می‌کردم فوم گزینه مرگ‌باری باشه.
‫ولی نگاه کنین، هنوز داره از درون می‌سوزه.

40
00:02:46,000 --> 00:02:48,083
‫وای نه، اینجا جهنمه.
‫قاطی اهل جهنم شدم.

41
00:02:48,166 --> 00:02:51,666
‫وای، پیش‌پیش، دوست خوب و جدیدم،
‫اینجا سیاره‌ی ساکاره.

42
00:02:51,750 --> 00:02:54,833
‫ببخشین‌ها، «سیاره» گفتی؟
‫یعنی توی فضا گم شدم؟

43
00:02:54,916 --> 00:02:58,958
‫عه، آره دیگه. وایستا ببینم.
‫فکر کنم به جا آوردم.

44
00:02:59,041 --> 00:03:00,583
‫شناختمت، شناختمت.

45
00:03:00,666 --> 00:03:01,750
‫همون آقا معروفه است.

46
00:03:01,833 --> 00:03:05,416
‫آقای آهنی تردست به کاخمون تشریف آوردن.

47
00:03:05,500 --> 00:03:08,125
‫- عه، «مرد آهنی» بودم.
‫- نابودکننده‌ی چیتاریه.

48
00:03:08,208 --> 00:03:09,833
‫- کسی که تانوس رو شکست داد.
‫- کی؟

49
00:03:09,916 --> 00:03:12,000
‫مدل ریش و سبیلی غیرعادی هم داره.

50
00:03:12,083 --> 00:03:14,541
‫مدل ریش‌های دور چونه‌ات خیلی جالبه.

51
00:03:14,625 --> 00:03:16,958
‫- قبلا آشنا شدیم؟
‫- راستش گذر زمان اینجا متفاوته.

52
00:03:17,041 --> 00:03:18,083
‫دقیق بگم ما چندین روزه...

53
00:03:18,166 --> 00:03:22,250
‫داریم در مورد موشک هسته‌ای
‫آقای آهنی تردست صحبت می‌کنیم.

54
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
‫- ضمنا، می‌شه «تردست» خطابت کنم؟
‫- حرفش هم نزن.

55
00:03:24,250 --> 00:03:26,625
‫- نگم؟ «مرد حلبی» چطور؟
‫- نه.

56
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
‫- «مرد موشکی»؟
‫- نچ.

57
00:03:27,875 --> 00:03:29,625
‫پس همون «مرد تردست» می‌گیم.
‫بفرما، انتخاب شد.

58
00:03:29,650 --> 00:03:31,606
‫همون لقب تردست بیشتر به دلم نشست.

59
00:03:31,631 --> 00:03:32,239
‫[نیویورک پیروزی را جشن می‌گیرد.]

60
00:03:32,291 --> 00:03:33,916
‫وای! موفق شدیم. خوبه.

61
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
‫وای خدا، پپر.

62
00:03:37,916 --> 00:03:40,958
‫حالش خوبه. حالش خوبه.
‫خیالم راحت شد.

63
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
‫تردست خان!

64
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
‫راستی، اون حرکت معروفت رو بزن.
‫همون حرکته، برامون زد.

65
00:03:45,875 --> 00:03:48,625
‫ببین جادوگر شهر اُز،
‫باید فورا به زمین برگردم.

66
00:03:48,708 --> 00:03:50,750
‫- می‌تونی کمکم کنی؟
‫- آره، معلومه.

67
00:03:50,833 --> 00:03:52,750
‫با زوم می‌فرستمت بری.
‫زوم رو که می‌شناسی؟

68
00:03:52,833 --> 00:03:55,291
‫ولی قبلش ازت می‌خوام
‫برای جشن پیشمون باشی.

69
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
‫جشن بیست و یکمه.

70
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
‫- بیست و یک چی؟
‫- تولدمه دیگه.

71
00:03:58,083 --> 00:04:01,250
‫می‌دونم، می‌دونم...
‫به ظاهرم می‌خوره هجده سالم باشه.

72
00:04:01,333 --> 00:04:03,666
‫مرسی، ولی جشن و مهمونی
‫دیگه از سن من گذشته.

73
00:04:03,750 --> 00:04:05,583
‫خب، گفتین فضاپیما داشتین؟ اینجاست؟

74
00:04:05,666 --> 00:04:06,666
‫توپاز.

75
00:04:11,583 --> 00:04:13,875
‫اِم، توی مراسم غذا هم می‌دین؟

76
00:04:23,333 --> 00:04:26,291
‫♪ تولدمه، تولدمه! ♪

77
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
‫سلام به همه، چقدر خوشگل شدین.
‫لباس مهمونی‌هاتون رو برام پوشیدین.

78
00:04:31,875 --> 00:04:34,708
‫ببینین، من خیلی آدم وراجی‌ام.
‫فکم گرم بشه دیگه نمی‌شه جلوش رو گرفت.

79
00:04:34,791 --> 00:04:36,852
‫ولی در همین حد بگم که به دو مناسبت
‫دور هم جمع شدیم:

80
00:04:36,883 --> 00:04:40,192
‫یکیش تولد خودمه،
‫یکی هم مسابقات بزرگ ساکاره.

81
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
‫پس به افتخار دالی و کلایدهامون،
‫شرکت‌کنندگان و رانندگانمون، کف مرتب بزنین.

82
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
‫همه سر جاشون باشن.
‫آماده باشین.

83
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
‫حالا... عجله نکن.
‫انقدر عجول نباش دیگه.

84
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
‫منتظر بمونین. منتظر بمونین.

85
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
‫صبر کنین.

86
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
‫زود راه بیفتین بچه‌های دیوانه.
‫برین، برین، برین.

87
00:05:38,333 --> 00:05:41,875
‫♪ تولدمه، تولدمه. ♪

88
00:05:42,766 --> 00:05:44,683
‫- مزه‌ی جیش سگ می‌ده.
‫- پخ!

89
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
‫جا خوردی، من بودم!
‫نمی‌خواستم بترسونمت.

90
00:05:48,750 --> 00:05:50,583
‫نکنه می‌خواستم؟
‫چرا، چرا، می‌خواستم.

91
00:05:50,666 --> 00:05:52,416
‫قبول داری خیلی عجیبه؟
‫چون روی زامین شما...

92
00:05:52,500 --> 00:05:53,583
‫- «زمین».
‫- «زومین»؟

93
00:05:53,666 --> 00:05:54,833
‫- «زَمین».
‫- «زنبیل»؟

94
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
‫- آره، درست گفتی. حرف نداری.
‫- آره.

95
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
‫روی چنین رویدادی اسم
‫«مسابقه ارابه‌رانی»...

96
00:05:59,875 --> 00:06:02,000
‫- مسابقه فرمول یکه.
‫- نه، ارابه‌رانیه.

97
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
‫مگه نمی‌بینی راننده و ارابه داره؟

98
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
‫آره، عین جام فراکهکشانی ناسکاره.

99
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
‫ظاهر ماشین‌هامون شبیهه،
‫ولی خیلی فرق دارن.

100
00:06:11,250 --> 00:06:13,583
‫البته اشکالی هم نداره،
‫همه اشتباه می‌گیرن.

101
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
‫بهشون گفته بودم باک بزرگتر درست کنن.
‫اصلا انفجارش چشمم رو نگرفت.

102
00:06:57,375 --> 00:07:00,333
‫وای! عجب پایان باشکوهی برای...
‫کدوم شرکت‌کننده بود؟

103
00:07:16,958 --> 00:07:20,416
‫وای! عجب شعله‌ای به پا کرد.
‫مادرزادی استعداد کشتار جاده‌ای داره.

104
00:07:30,791 --> 00:07:34,333
‫- آتش‌نشان‌ها و پزشک‌هاتون کجان؟
‫- هیس، الان بهترین بخشش شروع می‌شه.

105
00:07:34,416 --> 00:07:37,041
‫- آهای، سمتش قوطی حلبی پرت کنین.
‫- آخ!

106
00:07:38,750 --> 00:07:42,125
‫آهای! مگه خودتون بهتر از من بلدین؟

107
00:07:42,208 --> 00:07:43,666
‫به نظرت کمی بیش‌ازحد وحشیانه نیست؟

108
00:07:43,750 --> 00:07:46,833
‫- خب، حیوانات کوچیک رو بفرستین.
‫- حیوانات رو بفرستین!

109
00:07:46,916 --> 00:07:48,500
‫دارین همستر پرت می‌کنین؟

110
00:07:51,250 --> 00:07:52,625
‫توپاز، چینچیلای من رو بده.

111
00:07:52,708 --> 00:07:54,208
‫انقدر اخمو نباش تردست جونم.

112
00:07:54,291 --> 00:07:55,541
‫قبلا که غذای گندیده پرت می‌کردیم،

113
00:07:55,625 --> 00:07:58,708
‫ولی به خاطر قحطی اخیر،
‫که باعث شده مردم... چطور بگم؟

114
00:07:58,733 --> 00:08:00,016
‫- گشنگی بکشن.
‫- کم‌اشتها بشن...

115
00:08:00,041 --> 00:08:01,582
‫به نظر کار جوان‌مردانه‌ای نمی‌اومد.

116
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
‫- آهای!
‫- دستت درد نکنه.

117
00:08:09,416 --> 00:08:12,750
‫تازه، اگه از چینچیلاهام خوشت اومده،
‫حسابی عاشق مبارزانم می‌شی.

118
00:08:12,833 --> 00:08:14,458
‫مبارزان رو وارد کنین!

119
00:08:28,041 --> 00:08:29,083
‫دماغو!

120
00:08:33,583 --> 00:08:35,000
‫نه، نه، نه، نه.

121
00:08:35,083 --> 00:08:37,541
‫دماغو جون، داداش گلم،
‫مگه ما دوست نبودیم؟

122
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
‫بهترین بخشش اینجاست.

123
00:08:44,458 --> 00:08:46,250
‫حالا که نوشیدنیم رو خوردم، رفع زحمت کنم.

124
00:08:46,333 --> 00:08:48,291
‫وای! داره حرکت معروفش رو می‌زنه.
‫نگاه کنین.

125
00:08:54,625 --> 00:08:55,958
‫عه، چرا داخلش انقدر نوچ شده؟

126
00:09:00,375 --> 00:09:02,916
‫عه... وای! ای وای!

127
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
‫حواست باشه رفیق، این داداشمون
‫خوشش نمیاد کسی بهش دست بزنه.

128
00:09:09,441 --> 00:09:11,232
‫مرسی که نصیحتم می‌کنی
‫کوه راش‌مُر سخن‌گو.

129
00:09:45,833 --> 00:09:47,500
‫تفنگ رو بپا.

130
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
‫تو اصلا کی هستی؟

131
00:10:01,333 --> 00:10:03,250
‫حکم مرگتم.

132
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
‫نمی‌دونم با چه زبونی ازتون تشکر کنم.

133
00:10:13,118 --> 00:10:15,118
‫تولدم رو خراب کردین.
‫قطعا داشتم طعنه می‌زدم.

134
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
‫منظورم جمله اولم بود،
‫دومیه رو کاملا جدی گفتم.

135
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
‫توپاز، بی‌زحمت درستش کن.

136
00:10:29,375 --> 00:10:32,500
‫وای، وای، وای!
‫من که گفته بودم اتاق خصوصی می‌خوام.

137
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
‫نه، نه، نه!
‫حق ندارین اینجا حبسم کنین...

138
00:10:34,708 --> 00:10:37,041
‫ارباب ارتباط خاصی بین شما حس می‌کنه.

139
00:10:37,833 --> 00:10:39,458
‫پس ایشون اینجا چی می‌گه؟

140
00:10:39,541 --> 00:10:40,625
‫کی اینجا چی می‌گه؟

141
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
‫اینجا که چیزی نیست.
‫صرفا انبوهی سنگ و یک جفت چشم اینجاست.

142
00:10:45,000 --> 00:10:49,500
‫آهای! نکن، وای!
‫وایستا... نکن. آروم، آروم!

143
00:10:49,569 --> 00:10:51,819
‫وایستا، وایستا، وایستا،
‫بذار ببینم داستان چیه.

144
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
‫من با تو دعوا ندارم. طرف صحبتم...

145
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
‫چی شد؟ داری چیکار می‌کنی؟

146
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
‫معمولا جلوی مهمانان این کار رو نمی‌کنم.

147
00:10:58,666 --> 00:11:00,949
‫راکتور الکتریکی توی سینه
‫مزایای خودش هم داره دیگه.

148
00:11:00,974 --> 00:11:02,016
‫خب، شما کی باشی؟

149
00:11:02,041 --> 00:11:04,833
‫اصلا سوال مهم‌تر:
‫چرا می‌خوای من رو بکشی؟

150
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
‫سلام عرض شد. بنده کورگم.

151
00:11:06,250 --> 00:11:08,541
‫خودم رو موجودی شفیق می‌دونم
‫و از جنگ دوری می‌کنم.

152
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
‫- با تو نبودم!
‫- من دختر تانوسم،

153
00:11:11,250 --> 00:11:14,833
‫تایتان دیوانه، کسی که باید
‫اعتدال رو برای این دنیا به ارمغان بیاره.

154
00:11:14,916 --> 00:11:16,500
‫پس دختر تانوسی.

155
00:11:16,583 --> 00:11:18,791
‫بابات چندان سلیقه خوبی
‫توی انتخاب اسم نداره، نه؟

156
00:11:18,875 --> 00:11:20,000
‫چیکار می‌کنی؟

157
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
‫قطعا دلم نمی‌خواد بمونم تا توی
‫بازی‌های گرسنگی دکتر مارو شرکت کنم.

158
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
‫دیدی چه دستبند سحرآمیز باحالی داره؟

159
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
‫خب، حاضرین راک‌اندرول کنیم؟
‫حداقل یه بار باید این شوخی رو می‌کردم.

160
00:11:29,666 --> 00:11:31,708
‫با تو نبودم چاقوکش.
‫گروهمون دو نفره است.

161
00:11:31,733 --> 00:11:34,192
‫وای خدا، خوابم تعبیر شد.
‫با هم گروه تشکیل دادیم.

162
00:11:38,680 --> 00:11:42,375
‫خب، از این گرندمستر برام بگو.
‫طرف امپراتوری خودش رو اینجا گسترش داده؟

163
00:11:42,458 --> 00:11:45,416
‫حالا انقدر تند نرو.
‫گرندمستر اونقدر هم آدم بدی نیست.

164
00:11:45,500 --> 00:11:48,458
‫البته بدجنس که هست.
‫تمام پول‌هامون رو خرج کشتار می‌کنه.

165
00:11:48,541 --> 00:11:50,500
‫هوم. کاش هیچ‌وقت بهش رأی نداده بودم.

166
00:11:50,583 --> 00:11:51,625
‫تعدادشون زیاد نیست.

167
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
‫- خب، منتظر علامتم باش.
‫- رو چشمم داداشم.

168
00:11:54,083 --> 00:11:57,000
‫یوهو! بزن بریم!

169
00:11:59,041 --> 00:12:00,708
‫مگه نگفتم منتظر باش؟

170
00:12:00,791 --> 00:12:02,583
‫وای تونی، تونی، تونی.
‫آخه بعدش پلک زدی.

171
00:12:02,666 --> 00:12:05,875
‫- پلک زدن که هیچ‌جا علامت نیست.
‫- تونی، فکر کردم با دهنت علامت دادی.

172
00:12:05,958 --> 00:12:08,083
‫- نه، اون هم علامت نیست.
‫- ای بابا، دوباره شروع کرد.

173
00:12:08,166 --> 00:12:10,666
‫- توی سلول هم فکر کردی علامت دادم؟
‫- امان از تیک عصبیش.

174
00:12:10,750 --> 00:12:12,541
‫- اونجا هم چنین کاری کردم.
‫- تفنگ داره.

175
00:12:12,625 --> 00:12:14,833
‫باز پیدات شد؟ نکنه با چشم‌غره‌رفتن
‫در سلول رو باز کردی؟

176
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
‫فکرش هم نکن با شیشه محافظ لیزری
‫بشه جلوی نقشه پیروزی تانوس رو گرفت.

177
00:12:18,566 --> 00:12:19,939
‫خب، ترانه بداهه اجرا می‌کنیم.

178
00:12:23,750 --> 00:12:25,666
‫آها. بابت راه خروج ممنونم.

179
00:12:29,541 --> 00:12:31,833
‫نوش جونت خانم مارچوبه‌ای خبیث.

180
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
‫هشدار. هشدار. هشدار.

181
00:12:36,125 --> 00:12:40,458
‫می‌دونم اخیرا توی برنامه‌هامون
‫کمی ناهماهنگی پیش اومده.

182
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
‫خیلی‌هاتون پرسیدین:
‫کی جیره غذاییمون بیشتر می‌شه؟

183
00:12:42,875 --> 00:12:44,333
‫چرا دریاچه خونی شده؟

184
00:12:44,416 --> 00:12:47,500
‫کنجکاویتون رو دوست دارم.
‫به زودی جوابتون رو می‌دم، ولی الان نمی‌شه.

185
00:12:47,583 --> 00:12:51,875
‫در حال حاضر ازتون می‌خوام
‫آقای آهنی تردست رو پیدا کنین.

186
00:12:51,958 --> 00:12:52,958
‫تو ضعیفی.

187
00:12:53,041 --> 00:12:54,938
‫- کلا گونه‌ی شما ضعیفه.
‫- هشدار.

188
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
‫شک نکن تانوس انتقامش رو می‌گیره.

189
00:12:56,958 --> 00:12:59,208
‫ببین تانوس کوچک،
‫که نمی‌دونم اسمت چیه،

190
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
‫احیانا قبلا توی رابطه نبودیم؟

191
00:13:00,441 --> 00:13:03,269
‫- چرا بابات انقدر باهام خصومت داره؟
‫- چون چیتاریش رو نابود کردی.

192
00:13:03,583 --> 00:13:06,000
‫حمله نیویورک رو می‌گی؟
‫مگه کار تانوس بود؟

193
00:13:06,083 --> 00:13:09,916
‫شاید پیروزی شکوهمندانه‌ای رقم زدین،
‫ولی زیاد قرار نیست طول بکشه.

194
00:13:09,993 --> 00:13:11,451
‫پیروزی؟ شکوهمندی؟

195
00:13:11,534 --> 00:13:14,326
‫ناسلامتی کلی آدم کشته شد.
‫رفیق خودم از دست رفت.

196
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
می‌دونی چه حسی داره وقتی
دنیات جلوی چشمت نابود بشه؟

197
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
که یه روانی، تا مرز فروپاشی ببرتش؟

198
00:13:19,500 --> 00:13:21,458
هان؟ از نقشه‌ی بابایی‌ت خبر داشتی؟

199
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
دیدی اون موجودات داشتن
برای درهم‌شکوندن‌مون، تلاش می‌کردن؟

200
00:13:24,250 --> 00:13:27,875
...شانس آوردین، دفعه بعد -
دفعه بعدی در کار نیست، زینا -

201
00:13:29,083 --> 00:13:32,333
باید ردِ آقای آهنیِ تردست رو بزنید

202
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
.اون قهرمانی که انتظار داشتیم نبود
آدمِ به‌شدت فاسدیه

203
00:13:36,970 --> 00:13:38,593
شام‌تون رو بذارید کنار

204
00:13:38,700 --> 00:13:40,640
البته اگه غذا دست‌تونه

205
00:13:40,720 --> 00:13:41,613
...و

206
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
هی کورگ، این یارو گرندمستر به همون اندازه
که غریزه‌م بهم می‌گه، آدم بدیه؟

207
00:13:44,833 --> 00:13:47,125
یه‌بار به عنوانِ وزنه‌ی نگهدارنده کاغذ
 ازم استفاده کرد

208
00:13:47,208 --> 00:13:50,083
می‌تونی درک کنی چه حسی داشت؟

209
00:13:50,166 --> 00:13:52,750
اینکه باید صرفا روی کاغذ
که دشمن دیرینه‌مه، بشینم؟

210
00:13:54,083 --> 00:13:56,833
.نیاز به گفتن چیزی نیست
رانشگرها آماده‌ن، هروقت آماده بودی بگو

211
00:13:56,922 --> 00:14:00,964
پس، فقط به این دلیل که عصبی‌ت کنم
و ثابت کنم در اشتباهی

212
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
این سیاره رو هم نجات می‌دم

213
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
بعدش می‌رم سراغ بابات

214
00:14:09,452 --> 00:14:10,825
آه

215
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
چطور آزاد شده؟
کسی نمی‌دونه؟

216
00:14:17,583 --> 00:14:19,083
واقعا می‌خوای به‌خاطر یه‌سری آدم غریبه

217
00:14:19,166 --> 00:14:22,291
،که توی یه سیاره‌ی فضایی آشغالن
همه‌چیز رو به‌خطر بندازی؟

218
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
آره، کارم همینه دیگه

219
00:14:25,291 --> 00:14:26,583
ناسلامتی مرد آهنی‌ام

220
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
مرد آهنی؟

221
00:14:28,041 --> 00:14:30,625
پشم‌هام! لابد مادرت
خیلی بهت افتخار می‌کنه

222
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
شرط می‌بندم خانم آهنی
پیش همسایه‌هاتون، کلی پز می‌ده

223
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
اول از همه، یه راننده لازم داریم

224
00:14:38,500 --> 00:14:40,708
اوم، این کوچولو رو ببینید

225
00:14:40,791 --> 00:14:43,500
،فکر کنم اسم دوستم جفری
یعنی «نیکوس» رو بذارم روش

226
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
پس نه احمقی، نه راننده‌ی بدی هستی

227
00:14:45,875 --> 00:14:47,416
با این‌حال توی مسابقه‌ی مرگ
حضور داشتی

228
00:14:47,500 --> 00:14:49,250
می‌شه توضیح بدی؟ -
داشتم می‌بردم -

229
00:14:49,333 --> 00:14:51,625
معلومه! واسه برنده‌ی پارسال
چه اتفاقی افتاد دقیقاً؟

230
00:14:51,708 --> 00:14:53,750
رفت با بقیه‌ی برنده‌ها
توی مزرعه، زندگی کنه

231
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
مزرعه‌ی خیلی جالبیه

232
00:14:55,250 --> 00:14:58,750
،می‌ذارنت روی یه تختِ خیلی راحت
بعدش می‌ذارنت زیر خاک

233
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
و بعد یه سگِ خیلی خفن رو
می‌ذارن بالای سرت

234
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
.قطعا هیچ‌کس نمی‌میره
تازه خرگوش هم دارن

235
00:15:05,166 --> 00:15:08,250
به‌گمونم... البته درحدی نیستم که
بخوام از روی تجربه شخصی‌م بگم

236
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
در اصل دنبال هیجانشی...

237
00:15:09,416 --> 00:15:11,916
می‌خوای واسه یه لحظه هم که شده
احساس سرزنده بودن بکنی، می‌دونی؟

238
00:15:12,000 --> 00:15:15,750
تا بتونی اون مشکلی که به‌خاطرش
داری این زهرماری رو می‌خوری رو فراموش کنی

239
00:15:15,833 --> 00:15:17,833
اولاً، زهرماری که می‌گی
آبِ فاضلابه

240
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
این «دیمون رام»ئه، اصل جنسه
و با کیفیته

241
00:15:20,375 --> 00:15:23,083
ثانیاً، نمی‌خواد من رو با اون ریش بزی‌ت
نصیحت کنی

242
00:15:23,166 --> 00:15:24,250
زبونت خیلی نیش داره

243
00:15:24,333 --> 00:15:27,041
گرندمستر، آدم حقه‌بازیه
و باید جلوش گرفته بشه

244
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
می‌خوای گرندمستر رو سرنگون کنی؟

245
00:15:29,791 --> 00:15:34,250
اون هم شما دوتا؟

246
00:15:34,333 --> 00:15:36,583
چرا نمی‌خندین پس؟ -
تونی، لطفا یه یاری‌ای برسون -

247
00:15:36,666 --> 00:15:39,791
نیکو داره می‌رینه بهم، من هم خوشم نمیاد
و این هم ول‌کن نیست

248
00:15:40,000 --> 00:15:42,833
چون می‌خوایم گرندمستر رو
توی بازی خودش، شکست بدیم

249
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
نظرت چیه؟ پایه‌ای؟

250
00:15:54,083 --> 00:15:55,916
اصل جنس

251
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
هی، کار احمقانه‌ای نکنی

252
00:16:13,000 --> 00:16:16,666
بوی ریشه‌ی یاروی سوخته می‌ده

253
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
خب، مرد کوهستان گفت که
ثانوس دنبالته

254
00:16:37,875 --> 00:16:39,903
آره گفتن از اون آدم‌هایی نیست که
بشه توی کوچه تاریک

255
00:16:39,950 --> 00:16:40,683
باهاش رو در رو بشی

256
00:16:40,708 --> 00:16:42,708
.نباید اینجا باشی
الان باید در حال فرار باشی

257
00:16:42,870 --> 00:16:44,857
«تاحالا واژه‌ی «قوانین اردوگاه
 به گوشت خورده؟

258
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
،همیشه قبل از رفتن
جایی که توش بودی رو آباد کن

259
00:16:48,625 --> 00:16:51,750
اول از همه، ببخشید که نشناختمت

260
00:16:51,833 --> 00:16:54,916
.جنابعالی بچه‌ی تانوسی
کوچولوی شرورِ خودشی

261
00:16:55,000 --> 00:16:56,958
همه‌مون طرفدار پر و پاقرص پدرتیم

262
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
خودت هم قاتلِ فوق‌العاده‌ای هستی

263
00:16:59,750 --> 00:17:01,500
من تونی استارک رو می‌خوام

264
00:17:01,583 --> 00:17:02,666
کی؟ -
مرد خندان -

265
00:17:02,750 --> 00:17:04,125
اوه! همون که دست‌های آهنی داره

266
00:17:04,208 --> 00:17:07,166
.رفتش و نمی‌دونم کجاست
ممکنه هرجایی باشه

267
00:17:07,250 --> 00:17:09,041
سلام مردکِ کت‌رنگی

268
00:17:09,125 --> 00:17:10,958
خوبه -
آره، سیستم‌هات رو هک کردم -

269
00:17:11,041 --> 00:17:12,208
و یه‌سری ابزار برای خودم ساختم

270
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
،حالا می‌تونم این سیاره رو نابود کنم
ولی بیاید واقع‌نگر باشیم

271
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
موجوداتِ اهالیِ ساکار، به اندازه کافی
شاهد جنون و دیوانگی بودن

272
00:17:20,125 --> 00:17:22,875
پیشنهادم اینه؛
من و تو، یه‌بار مسابقه می‌دیم

273
00:17:23,541 --> 00:17:24,875
هرکس بُرد، صاحب سیاره می‌شه

274
00:17:24,958 --> 00:17:26,666
ولی ما همین الانش هم
صاحبِ سیاره‌ایم

275
00:17:26,750 --> 00:17:29,333
این یه تله‌ست، استارک توی
دنیای خودش یه نابغه‌ست

276
00:17:29,416 --> 00:17:33,125
آره، ولی مثل من که
ابرنابغه نیست

277
00:17:34,666 --> 00:17:37,208
ترغیبم کردی، ولی نظرم جلب نشده

278
00:17:37,291 --> 00:17:38,750
خودت ارابه‌ها رو انتخاب می‌کنی

279
00:17:39,708 --> 00:17:42,083
قربان، دلیلی برای انجامِ این کار نیست

280
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
ساکت، منطقت رو نگه دار واسه خودت

281
00:17:44,500 --> 00:17:48,333
اگه بُردم، لباست بهم می‌رسه

282
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
لباست رو می‌خوام -
قبوله -

283
00:17:57,166 --> 00:17:58,250
خیلی احمقی

284
00:17:58,333 --> 00:18:02,750
می‌دونی، آقای آهنی رو می‌خواستی
 و حالا می‌دونی که قراره کجا باشه

285
00:18:02,833 --> 00:18:05,958
راستی، تو هم مسابقه می‌دی
شرور کوچولوی تانوس

286
00:18:06,041 --> 00:18:08,583
من دختر تانوسم -
دختر؟ واقعا؟ -

287
00:18:08,666 --> 00:18:10,833
باشه، از این لفظ هم
استفاده می‌کنم

288
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
ممنون که به حرفم
گوش دادین، بچه‌ها

289
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
همیشه دوست داشتم
صحنه آهسته‌طور راه برم

290
00:18:26,708 --> 00:18:29,541
.من صندلی جلو می‌شینم
بریم تو کارش

291
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
امروز قرار نیست برنده بشی

292
00:18:40,750 --> 00:18:43,500
همین الان تسلیم شو
تا کسی آسیب نبینه

293
00:18:46,750 --> 00:18:51,333
.اوه، پناه بر پشم‌های نداشته‌ی اسپارتاکوس
این که ارابه‌ست

294
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
هی بازنده

295
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
کارت تمومه، تردست

296
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
اومدی این رو از روی گردنم برداری؟ -
بستگی داره! هنوز هم قصد داری بکشی‌م؟ -

297
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
.همین فکر رو می‌کردم
بیا، بذار در ارتباط باشیم

298
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
تابستونِ خوبی داشته باشی

299
00:19:12,375 --> 00:19:16,875
.اینجاش رو خیلی دوست دارم
گاز بدید

300
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
به جای خود

301
00:19:19,000 --> 00:19:22,083
آماده و آروم باشید

302
00:19:22,166 --> 00:19:25,208
منتظر علامتم باشید

303
00:19:25,291 --> 00:19:26,375
شروع

304
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
یه‌کم کمک کنید، بد نمی‌شه

305
00:19:51,750 --> 00:19:52,791
بگیر که اومد

306
00:19:56,541 --> 00:19:57,583
آخ

307
00:20:03,875 --> 00:20:06,166
اوه، عاشق این خودروئم

308
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
هی اسکار گروچ، صدام رو می‌شنوی؟

309
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
گوش کن، من یکی اصلا نباید
درباره «پدر نا اهل» سخنرانی کنم

310
00:20:35,875 --> 00:20:38,041
پدر من هم شباهتی به اتیکیس فینچ نداشت

311
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
کی؟ -
دقیقا! خودت کی هستی؟ -

312
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
چون همه‌ش از پدرت حرف می‌زنی -
من یه قاتلم -

313
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
،اون مال گذشته‌ست
امروز چی؟

314
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
الان چی؟

315
00:20:49,166 --> 00:20:50,541
باید بذارمت روی حالت انتظار

316
00:21:05,000 --> 00:21:07,166
اوه -
لعنتی -

317
00:21:12,500 --> 00:21:13,916


318
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
آخی

319
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
.اوه، زنده‌ای
خیلی خوش‌حال شدم

320
00:21:35,125 --> 00:21:37,750
.وایسا، گرینچ خانم
کمکم کنی، بد نمی‌شه

321
00:21:51,125 --> 00:21:53,416
تونی، پشت سرت

322
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
وای نه، نه

323
00:22:12,916 --> 00:22:15,666
جذاب شد -
جذاب شد -

324
00:22:15,750 --> 00:22:16,875
چه خز

325
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
.یالا ماشینِ قشنگم
راه بیفت

326
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
عجب انفجاری

327
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
.عه، اینجایی
خیلی‌خب، چی می‌گفتم؟

328
00:22:59,125 --> 00:23:02,458
.صحیح. ببین، درکت می‌کنم
من هم مدت زیادی رو زیر سایه‌ی پدرم بودم

329
00:23:02,541 --> 00:23:04,041
کارهایی کردم که بهشون
افتخار نمی‌کنم

330
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
مردم به‌خاطر من و چیزهایی
که می‌ساختم، کشته شدن

331
00:23:08,583 --> 00:23:12,583
لب کلام اینه که آدم‌ها می‌تونن
عوض و بهتر بشن

332
00:23:12,666 --> 00:23:14,958
،ولی نه من مثل پدرمم
نه تو مثل پدرتی

333
00:23:15,041 --> 00:23:18,541
من تصمیم گرفتم که آدم بهتری بشم
و شدم مرد آهنی

334
00:23:19,083 --> 00:23:20,708
منظورت آقای آهنیِ تردسته

335
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
می‌بینم که اسمه جا افتاده

336
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
!کدوم دکمه بود که... فهمیدم
بیاید خاکم رو بخورید

337
00:23:56,708 --> 00:23:57,791
اوه اوه

338
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
خر بیار و باقالی بار کن

339
00:24:02,833 --> 00:24:05,750
بگذریم، خودت شخصیتت رو
تعیین می‌کنی

340
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
نه پدرت و گذشته‌ت

341
00:24:07,875 --> 00:24:10,208
.خودت تصمیم می‌گیری
پس کی هستی؟

342
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
...دختر تانوس یا

343
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
نمی‌دونم اسمت چیه

344
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
اسمم گاموراست

345
00:24:43,541 --> 00:24:46,125
ممنون گامورا. اسمت هلندیه یا سوئذی؟

346
00:24:46,208 --> 00:24:47,583
این قضیه هنوز تموم نشده، استارک

347
00:24:58,958 --> 00:25:01,166
هاها! اوه

348
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
اوه وَل، حالت خوبه؟

349
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
آره، خوبم. مسابقه رو ببر -
باشه -

350
00:25:24,750 --> 00:25:27,041
.دارم می‌برم، دارم می‌برم
هان؟

351
00:25:33,041 --> 00:25:34,083
اوه؟

352
00:25:42,416 --> 00:25:44,333
تردست

353
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
تردست

354
00:26:42,041 --> 00:26:45,375
.خب، آفرین به جفت‌مون
مساوی شدیم

355
00:26:45,458 --> 00:26:48,083
و خب طبق قوانین، انتخاب برنده
با منه

356
00:26:48,166 --> 00:26:50,416
من هم خودم رو انتخاب می‌کنم

357
00:26:51,833 --> 00:26:53,083
خیلی منصفانه بردم

358
00:26:53,166 --> 00:26:54,291
توپاز؟

359
00:27:14,291 --> 00:27:18,208
اوه، دارم ذوب می‌شم

360
00:27:18,291 --> 00:27:19,416
هی، چه باحاله

361
00:27:19,500 --> 00:27:23,291
این چیه؟ چه حس خوبی می‌ده

362
00:27:23,375 --> 00:27:26,791
ژله‌ای شدم -
اوه، بوی تصمیمات بدِ زندگی رو می‌ده -

363
00:27:49,083 --> 00:27:50,791
جریان چیه؟

364
00:27:50,875 --> 00:27:53,250
فکر کنم به عنوان حاکم‌شون، انتخابت کردن -
خوبه -

365
00:27:53,333 --> 00:27:56,708
داشتم به این فکر می‌کردم که یه‌نفر
باید قوانین اردوگاهی، در اینجا وضع کنه

366
00:27:59,291 --> 00:28:00,291
نظرت چیه؟

367
00:28:00,375 --> 00:28:03,958
برخلاف ظاهرم، زیاد اهلِ طبیعت نیستم

368
00:28:04,041 --> 00:28:06,583
نظرت چیه که مشاور ویژه‌ی حاکم باشی؟

369
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
باشه، قبوله

370
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
به سلامتی آباد کردن جایی که توش بودیم

371
00:28:12,000 --> 00:28:14,041
یه نوشیدنی

372
00:28:14,125 --> 00:28:16,958
یه نوشیدنی که مزه شاش نده به من بدید

373
00:28:17,125 --> 00:28:18,833
نمی‌تونم راضی‌ت کنم بمونی، هان؟

374
00:28:18,916 --> 00:28:21,708
.دوست دارم بمونم، ولی باید برم خونه
پپر منتظرمه

375
00:28:21,791 --> 00:28:23,166
من خودم بیش‌تر نمک دوست دارم
[ تشابه اسم پپر و فلفل ]

376
00:28:23,250 --> 00:28:25,750
قطعا برات بده، ولی عشق
همیشه خطراتِ خودش رو داره

377
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
دارم میام پیشت، پپر

378
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
به خانه نزدیک شده و سفر ماجراجویانه‌اش
...رو به اتمام بود، تا اینکه

379
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
بدونِ تو نمی‌تونم برگردم پیش پدرم، استارک

380
00:28:41,902 --> 00:28:43,988
تغییر نتیجه‌ی جنگ، متکی بر مشت‌ها
و نحوه جنگیدن نیست

381
00:28:44,013 --> 00:28:45,683
بلکه متکی بر آدم‌هاست

382
00:28:45,708 --> 00:28:48,500
بر رابطه، عشق و دوستی

383
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
همیشه حیرت‌زده‌م می‌کنی، کوچولو

384
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
تو همونی که بهش می‌گن مرد آهنی؟
انتظارم بیش‌تر از اینا بود

385
00:28:56,625 --> 00:28:59,166
هی، بالاخره یه نفر
اسمت رو درست گفت

386
00:28:59,250 --> 00:29:00,250
بریم تو کارش جی

387
00:29:00,333 --> 00:29:02,458
خوبه آدم بدونه که توی جنگ‌ها
یه حامی داره

388
00:29:07,629 --> 00:29:09,746
"پس از تیتراژ ادامه دارد"

389
00:29:09,770 --> 00:29:26,770
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

390
00:29:26,794 --> 00:29:40,794
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

391
00:30:01,208 --> 00:30:03,291
اوه توپاز، خیلی خوش‌حالم که اینجایی

392
00:30:03,375 --> 00:30:05,083
می‌شه یه سطل پیدا کنی؟

393
00:30:05,166 --> 00:30:07,708
الان به یه سطل و یه تی
نیاز دارم

394
00:30:07,791 --> 00:30:09,583
با اسفنج جمعم کن

395
00:30:09,666 --> 00:30:12,833
باید به یه چیزی جذب بشم

