﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:17,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:17,875 --> 00:00:21,207
...پس این

4
00:00:21,208 --> 00:00:22,666
تمام واقعیت‌هاست

5
00:00:23,375 --> 00:00:27,582
چقدر زیادن

6
00:00:27,583 --> 00:00:30,582
چطور انتظار میره یه نفر
این همه رو فرا بگیره؟

7
00:00:30,583 --> 00:00:35,665
.خب، کار هر کسی نیست
.اما تو هر کسی نیستی

8
00:00:35,666 --> 00:00:39,000
تو شاگرد محفل ناظرانی

9
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
شاگرد من

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,832
ترس از یه شروع تازه طبیعیـه، دوست من

11
00:00:45,833 --> 00:00:48,540
از ما انتظار میره از خیلی چیزها بگذریم

12
00:00:48,541 --> 00:00:54,000
.از آزادی عمل، خواسته‌ها و حتی اسم‌هامون
.در ازای قدرت‌هایی که بهمون عطا میشه

13
00:00:55,125 --> 00:01:02,582
،اما از بین تمام شاگردهایی که آموزش دادم
مطمئنم تو از همشون برای مأموریت‌مون مناسب‌تری

14
00:01:02,583 --> 00:01:05,374
من؟ چرا؟

15
00:01:05,375 --> 00:01:09,791
خب، چون می‌دونم تو از فداکاری اِبایی نداری

16
00:01:16,041 --> 00:01:19,125
ولی چی میشه اگه اشتباه کرده باشید؟

17
00:01:19,666 --> 00:01:23,625
خب...«چی میشه اگه» سؤال درستی نیست

18
00:01:24,958 --> 00:01:27,124
مگه درباره‌ی راه و رسم‌مون مطالعه نکردی؟

19
00:01:27,125 --> 00:01:30,082
کردم -
پس می‌دونی که -

20
00:01:30,083 --> 00:01:36,082
،برای حفاظت از نظام طبیعی
باید فقط نظام طبیعی رو تماشا کنی

21
00:01:36,083 --> 00:01:37,915
بله، البته

22
00:01:37,916 --> 00:01:42,208
آمادگیش رو داری برای این کار
همه چیزت رو فدا کنی؟

23
00:01:42,333 --> 00:01:44,707
،برای نظاره بر همگان»

24
00:01:44,708 --> 00:01:47,000
«باید بی‌هویت شوم

25
00:01:47,541 --> 00:01:52,208
.پس آماده‌ای
.همیشه می‌دونستم به اینجا می‌رسی

26
00:01:59,166 --> 00:02:02,749
پس احتمالاً باید سوگند بخورم

27
00:02:02,750 --> 00:02:04,250
الان خوردی

28
00:02:06,458 --> 00:02:10,583
خب...بلند شو، ناظر

29
00:02:36,791 --> 00:02:40,208
...الان همه چی رو -
می‌بینم -

30
00:02:43,708 --> 00:02:46,707
خیلی قشنگـه

31
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
نه، فقط وجود داره

32
00:02:50,791 --> 00:02:52,624
تو الان یه ناظری

33
00:02:52,625 --> 00:02:55,750
.نباید قضاوتی بکنی
.فقط مشاهده می‌کنی

34
00:02:56,750 --> 00:02:59,249
پس تماشای خشک و خالی چه فایده‌ای داره؟

35
00:02:59,250 --> 00:03:04,041
خب، یه ناظر فقط به مرور زمان
می‌تونه این رو درک کنه

36
00:03:04,875 --> 00:03:06,707
ولی از بابت یه چیز کاملاً مطمئنم

37
00:03:06,708 --> 00:03:10,375
اینکه پایان داستانت امیدوارکننده‌ست

38
00:03:11,458 --> 00:03:12,500
ممنونم

39
00:03:13,291 --> 00:03:15,041
من ناامیدتون نمی‌کنم

40
00:03:17,791 --> 00:03:19,249
!ناامیدم کردی

41
00:03:20,666 --> 00:03:24,416
هزاران سال قبل که اومدی
پیش ما، یه معتقد واقعی بودی

42
00:03:24,916 --> 00:03:27,833
اما الان مرتدی بیش نیستی

43
00:03:28,833 --> 00:03:31,415
تو سوگند مقدست رو شکوندی

44
00:03:31,416 --> 00:03:35,082
الان هم باید بابت جرائمت علیه
محفلِ ما، پاسخگو باشی

45
00:03:35,083 --> 00:03:38,540
جرائم؟ من همیشه هدفم
کمک به دیگران بوده

46
00:03:38,541 --> 00:03:41,707
نجات جهان‌های چندگانه‌ای که
سوگند خوردم قداستش رو حفظ کنم

47
00:03:41,708 --> 00:03:45,374
تو اسرارمون رو برای موجودات فانی برملا کردی

48
00:03:45,375 --> 00:03:47,665
اسرارمون رو با قهرمانان در میون گذاشتم

49
00:03:47,666 --> 00:03:50,832
تو استیون استرنج رو یه قهرمان می‌دونی؟

50
00:03:50,833 --> 00:03:53,832
جادوگری که تمام دنیاش رو نابود کرد و

51
00:03:53,833 --> 00:03:59,165
،با دانشی که در اختیارش گذاشتی
دنیای خودش رو ساخت

52
00:03:59,166 --> 00:04:03,415
اون روح خودش رو فدا کرد تا دنیای خودش که
نابودش کرده بود رو بازسازی کنه

53
00:04:03,416 --> 00:04:05,124
اون دنیا غیرطبیعیـه

54
00:04:05,125 --> 00:04:10,957
اون دنیا معجزه‌ایـه که همچنان واقعیت‌های جدیدی
خلق می‌کنه که می‌تونیم نظاره‌گرشون باشیم

55
00:04:10,958 --> 00:04:12,624
مطمئنم درک می‌کنید که

56
00:04:12,625 --> 00:04:16,082
،برای داشتن یه باغ سرسبز
،باید بهش رسیدگی بشه

57
00:04:16,083 --> 00:04:19,707
تا درخت‌هاش مرتفع‌تر و گل‌هاش خوش‌رنگ‌تر بشن و

58
00:04:19,708 --> 00:04:23,582
آفت‌هایی که می‌تونن نابودش کنن، از بین برن

59
00:04:23,583 --> 00:04:29,415
این استدلال دخالتت برای نجاتِ
ری‌ری ویلیامز رو توجیه نمی‌کنه

60
00:04:29,416 --> 00:04:31,540
فقط یه بار بعد از چند تریلیون‌بار این کار رو کردم

61
00:04:31,541 --> 00:04:33,124
یا کوای جون‌فان

62
00:04:33,125 --> 00:04:39,707
،رید ریچاردز، نیک فیوری
یه دختره به اسم مدییصن، با دوتا ی و صاد

63
00:04:39,708 --> 00:04:40,999
...خب

64
00:04:41,000 --> 00:04:42,249
موارد دیگه‌ای هم هستن

65
00:04:42,250 --> 00:04:45,916
اما بین تمام تبعیض‌هایی که
...قائل شدی، خطرناک‌ترین‌شون

66
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
اون بوده

67
00:04:51,791 --> 00:04:53,582
پگی، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

68
00:04:53,583 --> 00:04:56,165
اومدم نجاتت بدم؟

69
00:04:56,166 --> 00:05:00,624
ببین اعمال شنیعت چطور الان
بلای جونِ ما هم شدن

70
00:05:00,625 --> 00:05:03,540
جداً فکر می‌کنی ارزشش رو داشته، ناظر؟

71
00:05:03,541 --> 00:05:08,040
تو بُعد پنجم رو به خاطر این موجوداتِ
حقیر به خطر انداختی که

72
00:05:08,041 --> 00:05:13,666
زندگی‌شون در مقایسه با کلیّتِ
جهان‌های چندگانه هیچ اهمیتی نداره

73
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
ولی اونا برای من اهمیت دارن

74
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
مشکلت دقیقاً همینـه

75
00:05:20,625 --> 00:05:23,124
برای یه ناظر هیچی نباید مهم باشه

76
00:05:23,125 --> 00:05:26,040
چون ناظر بی‌هویتـه

77
00:05:26,041 --> 00:05:29,207
.به حرف‌شون گوش نکن
.هر کسی هویتی داره

78
00:05:29,208 --> 00:05:31,124
خودت این رو نشونم دادی

79
00:05:31,125 --> 00:05:34,165
انتظار ندارم یه مرتد این رو درک کنه

80
00:05:34,166 --> 00:05:37,374
واسه همین باید بمیری

81
00:05:37,375 --> 00:05:40,207
صبر کن، چی؟ -
خواهش می‌کنم. راه و رسم ما این نیست -

82
00:05:40,208 --> 00:05:43,790
نبود. ولی الان باید سوگندهامون رو
زیرِ پا بذاریم تا

83
00:05:43,791 --> 00:05:46,250
بی‌حرمتی‌های تو رو اصلاح کنیم

84
00:05:47,750 --> 00:05:52,915
،بین تمام خیانت‌هایی که کردی
این از همشون دردناک‌تره

85
00:05:58,500 --> 00:06:02,749
...نه، نه، اون -
!اولتران؟ تو زنده‌ای -

86
00:06:05,125 --> 00:06:07,249
چی؟ اون طرف توئـه؟

87
00:06:07,250 --> 00:06:09,416
تبریک میگم. الان می‌دونی
سورپرایز شدن چه حسی داره

88
00:06:11,583 --> 00:06:12,583
چی؟

89
00:06:15,291 --> 00:06:16,915
هواتون رو دارم. برید توی سفینه

90
00:06:16,916 --> 00:06:18,250
کدوم سفینه؟

91
00:06:26,500 --> 00:06:29,165
!اون سفینه -
زود باشید. بیاید بریم -

92
00:06:29,166 --> 00:06:31,499
!اولتران! نمی‌تونیم ولت کنیم. باهامون بیا

93
00:06:31,500 --> 00:06:34,165
!من برای این کار کُدنویسی شدم. برید

94
00:06:34,166 --> 00:06:35,957
برید. هواتون رو دارم

95
00:06:40,625 --> 00:06:42,791
!بِردی، برو -
!بزن بریم -

96
00:06:50,416 --> 00:06:51,540
مرسی نجات‌مون دادید

97
00:06:51,541 --> 00:06:54,749
تو گفتی قصد نداری دوست‌هات رو از دست بدی

98
00:06:54,750 --> 00:06:55,957
ما هم همچین قصدی نداشتیم

99
00:06:55,958 --> 00:06:57,957
ولی دفعه‌ی بعد که خواستی

100
00:06:57,958 --> 00:07:00,790
فرار کنی و بری بُعدهای بالاتر
بهمون خبر بده

101
00:07:00,791 --> 00:07:04,165
هی، سلطان. کجا بریم؟ -
جایی نمی‌تونیم بریم -

102
00:07:04,166 --> 00:07:06,791
اولتران خیلی جلوی متعالی دووم نمیاره

103
00:07:17,458 --> 00:07:19,249
.نمی‌تونیم از دست‌شون فرار کنیم
.نمی‌تونیم قایم شیم

104
00:07:19,250 --> 00:07:22,791
،اگه نمی‌تونیم توی جهان‌های چندگانه قایم شیم
شاید بتونیم بین‌شون قایم شیم

105
00:07:24,791 --> 00:07:27,249
داری می‌بری‌مون لابلای
تار و پود جهان‌های چندگانه؟

106
00:07:27,250 --> 00:07:30,707
اولترانِ ورژنِ دو تکنولوژی‌هایی روی
این سفینه سوار کرده که کسی خبر نداره

107
00:07:30,708 --> 00:07:33,249
روی کاغذ باید شدنی باشه -
روی کاغذ؟ -

108
00:07:33,250 --> 00:07:34,416
محکم بشینید

109
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
متوجه نیستید

110
00:07:44,916 --> 00:07:47,208
شما تابحال مشابه قدرت‌های اون‌ها رو ندیدید

111
00:07:48,500 --> 00:07:50,250
اونا لحظه‌به‌لحظه‌ی زندگی شما رو دیدن

112
00:07:51,916 --> 00:07:53,999
تمام نسخه‌های متفاوت تمام لحظه‌ها رو دیدن

113
00:07:54,000 --> 00:07:55,749
ولی توی جهان‌های چندگانه هر چیزی ممکنـه

114
00:07:55,750 --> 00:07:57,624
ما بارها این رو ثابت کردیم

115
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
حتماً یه راهی هست

116
00:08:06,958 --> 00:08:10,665
،اگه قدرت‌های ناظرها خیلی زیاده
باید یجوری قدرت‌هاشون رو بگیریم

117
00:08:10,666 --> 00:08:13,124
آره، فکر بدونم بهترین جا کجاست

118
00:08:13,125 --> 00:08:15,165
دنیایی که استیون استرنج ساخته

119
00:08:15,166 --> 00:08:17,582
خود استرنج واقعیت اون دنیا رو شکل میده

120
00:08:17,583 --> 00:08:20,915
اگه اونجا طوری واقعیت رو شکل بده که
قدرتی نداشته باشن چی؟

121
00:08:20,916 --> 00:08:23,124
مگه جون خودش رو فدا نکرده بود؟ -
همینطوره -

122
00:08:23,125 --> 00:08:26,332
حالا روحش توی تک‌تکِ
اتم‌های اون دنیا جریان داره

123
00:08:26,333 --> 00:08:28,832
ممکنـه انقدر آگاهی داشته باشه که کمکمون کنه

124
00:08:28,833 --> 00:08:30,083
عالیـه. الان میریم سمتش

125
00:08:36,333 --> 00:08:37,333
دیگه دیره

126
00:08:49,125 --> 00:08:52,166
دیگه فرار بی فرار

127
00:09:08,875 --> 00:09:11,874
پسر، سفینه‌ام

128
00:09:11,875 --> 00:09:14,166
اینجا شبیه دنیای استرنج نیست

129
00:09:14,916 --> 00:09:16,208
متأسفم، بچه‌ها

130
00:09:17,041 --> 00:09:19,832
آره، فکر کنم دو سه‌تا دنیا جلوتر
سقوط کردیم

131
00:09:23,000 --> 00:09:24,166
!حمله کنید

132
00:09:31,208 --> 00:09:32,458
!کاهوری، پورتال رو باز کن

133
00:09:48,833 --> 00:09:53,249
تلاش‌هاتون بی‌فایده‌ست -
نمی‌تونید آسیبی بهمون بزنید -

134
00:09:53,250 --> 00:09:59,749
من رو بگو که فکر می‌کردم
تو بهترین شاگرد برای مأموریت مایی

135
00:09:59,750 --> 00:10:03,124
‫بی‌راه فکر نمی‌کردی. فقط من
‫مأموریت رو از یه زاویه‌ی دیگه می‌بینم

136
00:10:03,125 --> 00:10:06,582
‫زاویه‌ی دیگه‌ای کار نیست

137
00:10:06,583 --> 00:10:13,207
‫- چون برای اینکه بشه از هر زاویه‌ای دید...
‫- یک ناظر نباید هیچ زاویه‌ی دیدی داشته باشه

138
00:10:13,208 --> 00:10:14,900
‫این الان دیگه صحت نداره

139
00:10:16,708 --> 00:10:19,166
‫تو سوگند خوردی

140
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
‫نه

141
00:10:49,458 --> 00:10:51,749
‫یه فکری دارم،
‫ولی شاید خوش‌تون نیاد

142
00:10:51,750 --> 00:10:54,833
‫- من سر و پا گوشم، رفیق
‫- باید سوگند یاد کنید

143
00:10:55,875 --> 00:10:57,290
‫وایسا. «همون سوگند»؟

144
00:10:57,291 --> 00:10:58,790
‫سوگند خودت؟

145
00:10:58,791 --> 00:11:01,040
‫خیلی‌خب. میشه قبل اینکه امضاء کنیم،
‫متن کاملش رو ببینم؟

146
00:11:01,041 --> 00:11:02,166
‫چون...

147
00:11:04,666 --> 00:11:08,582
‫اگه زنده موندیم، با عواقبش کنار میایم.
‫فقط سر و تهش رو هم بیار.

148
00:11:08,583 --> 00:11:10,125
‫پس بعد من تکرار کنید

149
00:11:10,750 --> 00:11:13,415
‫من زندگی‌ام را فدای وظیفه‌ام می‌کنم

150
00:11:13,416 --> 00:11:16,500
‫من زندگی‌ام را فدای وظیفه‌ام می‌کنم

151
00:11:18,916 --> 00:11:22,416
‫مشاهده‌ی نظام طبیعی برای حفظ نظام طبیعی

152
00:11:23,125 --> 00:11:27,416
‫مشاهده‌ی نظام طبیعی برای حفظ نظام طبیعی

153
00:11:31,833 --> 00:11:33,415
‫بیخیالش. فقط بگید که قبول می‌کنید

154
00:11:33,416 --> 00:11:35,416
‫- قبول می‌کنم
‫- قبول می‌کنم

155
00:12:23,541 --> 00:12:26,124
‫نه، غیرممکنـه

156
00:12:26,125 --> 00:12:27,749
‫این توهین به مقدساتـه

157
00:12:27,750 --> 00:12:31,582
‫- تو موهبت مقدس‌مون رو سهیم شدی...
‫- با موجودات فانی!

158
00:12:31,583 --> 00:12:34,582
‫فانی‌هایی که از فداکاری اِبایی ندارن

159
00:12:34,583 --> 00:12:38,165
‫مگه هزاران سال پیش،
‫همین ویژگی رو توی من ندیدی؟

160
00:12:52,125 --> 00:12:56,624
‫قرار بود ناظر باشی.
‫قرار بود بی‌هویت باشی.

161
00:12:56,625 --> 00:12:58,833
‫من بی‌هویت نیستم

162
00:12:59,833 --> 00:13:02,416
‫من اوآتو هستم

163
00:13:41,458 --> 00:13:43,041
‫خب، پس اسمت اوآتو هستش؟

164
00:13:44,750 --> 00:13:47,874
‫- چه اسم دهن پر کُنی. بهت میاد
‫- هر کسی هویتی داره

165
00:13:47,875 --> 00:13:49,040
تو اینو نشونم دادی

166
00:14:37,291 --> 00:14:41,540
‫آره!

167
00:14:41,541 --> 00:14:42,875
‫مُرتد!

168
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
‫میشه بپرم وسط؟

169
00:15:19,833 --> 00:15:24,375
‫تو در حدی نیستی که جلوی من بایستی!

170
00:15:30,791 --> 00:15:31,791
‫نه

171
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
!موجود پست‌فطرت

172
00:16:00,541 --> 00:16:02,124
‫خواهش می‌کنم، من نمی‌خوام باهات بجنگم!

173
00:16:02,125 --> 00:16:04,332
‫در جریانی که قدرتِ انتخاب چقدر مهمـه

174
00:16:04,333 --> 00:16:05,541
‫تو انتخابت رو کردی!

175
00:17:21,416 --> 00:17:23,207
‫دوست قدیمی، باید دست نگه داری و
‫منطق رو بپذیری

176
00:17:23,208 --> 00:17:25,041
‫تو به سرنوشت خیانت کردی

177
00:17:28,041 --> 00:17:31,333
‫در طول همه‌ی عمرم،
‫نیروهای طبیعت رو احضار کردم

178
00:17:33,916 --> 00:17:37,415
‫ولی حالا، طبیعت خودمم!

179
00:17:53,208 --> 00:17:54,832
‫خواهش می‌کنم، لزومی نداره
‫این دعوا ادامه پیدا کنه

180
00:17:54,833 --> 00:17:56,000
‫پس تسلیم شو!

181
00:18:15,500 --> 00:18:16,541
‫تسلیم شو!

182
00:18:31,875 --> 00:18:33,166
‫تسلیم شو!

183
00:18:34,125 --> 00:18:35,291
‫هرگز!

184
00:18:37,666 --> 00:18:40,458
‫شما شکست خوردید. تسلیم بشید!

185
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
‫هرگز

186
00:18:48,875 --> 00:18:49,916
‫هرگز!

187
00:19:00,041 --> 00:19:01,291
‫هرگز!

188
00:19:04,208 --> 00:19:05,208
‫صبر کنید

189
00:19:15,083 --> 00:19:16,083
‫خواهش می‌کنم

190
00:19:17,416 --> 00:19:19,583
‫این چیزی نیست که بهم یاد دادی

191
00:19:23,875 --> 00:19:26,416
‫من همه چی رو یادت ندادم

192
00:19:33,583 --> 00:19:35,291
‫اوآتو، دارن چیکار می‌کنن؟

193
00:19:38,125 --> 00:19:40,916
‫حالا شاهد پایان‌تون باشید

194
00:19:51,000 --> 00:19:53,208
‫سرنوشت‌تون فراتر از مرگـه

195
00:19:54,125 --> 00:20:00,416
‫هر نسخه‌ای از شما از همه‌ی جهان‌ها پاک میشه

196
00:20:03,458 --> 00:20:06,665
‫به همراه تمام کرده‌ها و نکرده‌هاتون

197
00:20:06,666 --> 00:20:08,124
‫نه!

198
00:20:08,125 --> 00:20:10,625
‫و هر زندگی‌ای که توش دخیل بودید

199
00:20:12,500 --> 00:20:16,124
شما از صفحه‌ی روزگار محو میشید

200
00:20:16,125 --> 00:20:18,124
‫نه!

201
00:20:18,125 --> 00:20:19,457
‫تمومـه

202
00:20:19,458 --> 00:20:21,916
‫نمی‌تونید با این بجنگید

203
00:21:00,083 --> 00:21:01,083
‫نه!

204
00:21:16,666 --> 00:21:18,915
‫پگی، چیکار می‌کنی؟

205
00:21:18,916 --> 00:21:21,625
‫امروز هیچکدوم از دوست‌هام رو از دست نمیدم!

206
00:21:23,708 --> 00:21:24,916
‫نه!

207
00:22:12,083 --> 00:22:13,250
‫تو نـ...

208
00:22:19,916 --> 00:22:21,083
‫تو زنده‌ای

209
00:22:22,500 --> 00:22:23,915
‫ما زنده‌ایم

210
00:22:23,916 --> 00:22:25,875
‫وایسا. پگی

211
00:22:29,000 --> 00:22:30,666
‫- پگی!
‫- اون مُرده

212
00:22:33,166 --> 00:22:36,375
‫فداکاری بزرگش واسه هیچ و پوچ بود

213
00:22:38,333 --> 00:22:43,458
‫قصه‌ی تو اینجا بالاخره تموم میشه، اوآتو

214
00:22:52,916 --> 00:22:55,332
‫چی؟ چرا قدرت‌هام کار نمی‌کنن؟

215
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
‫چون الان توی دنیای اونی

216
00:23:07,083 --> 00:23:09,041
‫استیون استرنج...

217
00:23:09,833 --> 00:23:11,624
‫یه جهان زنده‌ست

218
00:23:11,625 --> 00:23:15,375
‫و اینجا، قدرت مطلق دست اونـه

219
00:23:16,500 --> 00:23:17,833
‫تو هیچ قدرتی نداری

220
00:23:18,916 --> 00:23:19,916
‫چطوری....

221
00:23:20,791 --> 00:23:22,124
‫نمی‌دونم...

222
00:23:22,125 --> 00:23:23,749
‫چطوری این رو پیش‌بینی نکرده بودم؟

223
00:23:23,750 --> 00:23:27,624
‫وقتی هزاران سال از بالا به همه چی نگاه می‌کنی،

224
00:23:27,625 --> 00:23:32,083
‫تصور اتفاقی که تابحال ندیدی خیلی سخت میشه

225
00:23:33,583 --> 00:23:34,999
‫اون‌وقت تو چطوری اینو یاد گرفتی؟

226
00:23:35,000 --> 00:23:37,707
‫آدمایی که ناظرشون بودم اینو نشونم دادن

227
00:23:37,708 --> 00:23:41,457
‫می‌تونی توی هر گوشه از جهان‌های
‫چندگانه درس عبرت پیدا کنی،

228
00:23:41,458 --> 00:23:43,500
‫اگه چشمات رو باز کنی

229
00:23:45,083 --> 00:23:49,166
‫غلط نکنم اگه منو آوردی اینجا،
‫یعنی می‌خوای منو بکُشی

230
00:23:51,166 --> 00:23:52,791
‫راه و رسم ما این نیست

231
00:23:54,583 --> 00:23:57,875
‫هنوز بهش باور داری؟
‫بعد از این همه بلایی که سرت آوردم؟

232
00:23:59,791 --> 00:24:05,249
‫یه بار بهم گفتی، «هر ناظری باید خودش
‫به مرور مأموریت‌مون رو درک کنه.»

233
00:24:05,250 --> 00:24:09,707
‫فقط امیدوارم بتونم آموخته‌هام رو به اشتراک بذارم

234
00:24:09,708 --> 00:24:10,916
‫با من؟

235
00:24:11,583 --> 00:24:13,375
‫تو خیلی چیزها یادم دادی

236
00:24:14,208 --> 00:24:16,708
‫بهت مدیونم که لطفت رو جبران کنم

237
00:24:33,000 --> 00:24:34,125
‫پگی موفق شد

238
00:24:34,750 --> 00:24:36,374
‫ما رو آورد اینجا

239
00:24:36,375 --> 00:24:37,791
‫معلومـه که آورد

240
00:24:43,958 --> 00:24:45,666
‫زیباست، مگه نه؟

241
00:24:46,291 --> 00:24:48,874
‫طلوع خورشیده

242
00:24:48,875 --> 00:24:53,291
‫ماهیتِ هر چیز، با معنیش فرق داره

243
00:24:56,375 --> 00:25:01,000
‫ولی برای فهمیدنش،
‫صرفاً تماشا کردن کافی نیست

244
00:25:03,000 --> 00:25:05,541
‫باید درست دیدن رو یاد بگیری

245
00:25:13,833 --> 00:25:17,125
‫شاید بتونی از اینجا شروع کنی

246
00:25:45,708 --> 00:25:47,041
‫بادها می‌وزند...

247
00:25:48,916 --> 00:25:50,083
‫پرندگان آواز می‌خوانند،

248
00:25:51,416 --> 00:25:52,708
‫آب جریان دارد...

249
00:25:54,625 --> 00:25:57,750
‫و بزرگترین برادرمان، خورشید، طلوع می‌کند

250
00:26:04,708 --> 00:26:07,000
‫کاش اون هم اینجا پیش‌مون بود

251
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
‫دلم براش تنگ شده

252
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
‫شاید هست

253
00:26:13,333 --> 00:26:17,166
‫همیشه یکی، یه جایی، داره تماشا می‌کنه

254
00:26:18,208 --> 00:26:23,000
‫و بعد از فداکاریش،
‫برای اولین بار در تمام طول عمرم،

255
00:26:24,291 --> 00:26:29,375
‫حس می‌کنم یکی داره منو نگاه می‌کنه

256
00:26:48,583 --> 00:26:51,750
‫قوم من باور دارن که با مرگ،

257
00:26:52,916 --> 00:26:55,708
‫راهی سفر بزرگتری می‌شیم

258
00:26:59,500 --> 00:27:05,040
‫اوآتو، می‌دونی واقعاً
‫بعد از این هم مسیری هست؟

259
00:27:05,041 --> 00:27:07,250
‫فراتر از همه‌ی چیزایی که دیدیم؟

260
00:27:12,708 --> 00:27:14,457
‫واسه بعضی اسرار،

261
00:27:14,458 --> 00:27:16,666
‫گاهی تنها جواب

262
00:27:17,291 --> 00:27:18,791
‫یه سؤال دیگه‌ست

263
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
‫چون که...

264
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
‫زمان

265
00:27:25,416 --> 00:27:26,541
‫فضا

266
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
‫واقعیت

267
00:27:30,166 --> 00:27:32,291
‫این‌ها فقط یک خط صاف نیستند

268
00:27:33,875 --> 00:27:37,125
‫منشوری از احتمالات بی‌پايان‌اند

269
00:27:37,833 --> 00:27:42,707
‫که درشون يک انتخاب واحد
‫ممکنه به واقعيت‌های بی‌شماری منتهی بشه

270
00:27:42,708 --> 00:27:46,875
‫و باعث ایجاد دنیاهایی متفاوت
‫از اون چه شما می‌شناسید میشه

271
00:27:48,083 --> 00:27:50,708
‫من اوآتو هستم

272
00:27:51,833 --> 00:27:55,708
‫من تمام این واقعیت‌های بی‌کران را می‌بینم

273
00:27:56,458 --> 00:27:58,082
‫چشمان‌تان را باز کنید

274
00:27:58,083 --> 00:28:02,625
‫جرئت داشته باشید با ناشناخته‌ها روبرو بشید،
‫و به این سؤال بیاندیشید که:

275
00:28:04,333 --> 00:28:06,040
‫«چه می‌شد اگر؟»

276
00:28:06,064 --> 00:28:26,064
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

277
00:28:26,088 --> 00:28:43,088
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

