﻿1
00:00:07,597 --> 00:00:15,597
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:15,621 --> 00:00:23,621
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:23,622 --> 00:00:31,622
 @SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:48,320 --> 00:00:49,350
!جون اوه

5
00:00:50,020 --> 00:00:51,210
!جون اوه

6
00:00:54,560 --> 00:00:56,590
از کجا از همدیگه جدا شدین؟

7
00:00:56,650 --> 00:00:57,960
نزدیک اون صخره که اونجاست

8
00:01:00,220 --> 00:01:01,960
فکر می کردم برگشته چادر

9
00:01:03,930 --> 00:01:06,040
کجا رفته؟ -
نگران نباش آقای هان -

10
00:01:06,540 --> 00:01:08,060
می دونی که من آتش نشانم

11
00:01:08,430 --> 00:01:09,730
تخصصم پیدا کردن آدماست

12
00:01:09,730 --> 00:01:11,370
خب بذار ببینم کجا گم شده

13
00:01:13,100 --> 00:01:14,280
!جون اوه

14
00:01:16,510 --> 00:01:18,120
!جواب بده جون اوه

15
00:01:21,390 --> 00:01:22,590
!جون اوه

16
00:01:32,790 --> 00:01:33,900
!جون اوه

17
00:01:51,340 --> 00:01:52,420
یونگ هوا

18
00:02:29,180 --> 00:02:30,180
نه

19
00:02:31,410 --> 00:02:33,750
نه یونگ هوا

20
00:02:37,930 --> 00:02:39,090
!جون اوه

21
00:02:40,460 --> 00:02:41,720
!جون اوه

22
00:02:47,210 --> 00:02:48,430
!جون اوه

23
00:02:52,110 --> 00:02:54,900
یعنی رفته؟

24
00:02:56,710 --> 00:03:00,080
نه. نمی تونسته بدون اینکه بهم بگه بره

25
00:03:12,960 --> 00:03:15,720
دقیقا چه موقعی از هم جدا شدین؟

26
00:03:24,400 --> 00:03:25,430
آقای هان؟

27
00:03:27,900 --> 00:03:29,000
متاسفم

28
00:03:31,150 --> 00:03:33,150
...باید به خاطر برادرم

29
00:03:35,490 --> 00:03:37,810
آخرین درخواستم ازت بکنم

30
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
ببخشید؟

31
00:03:54,840 --> 00:03:56,060
این رو بی عدالتی حساب نکن

32
00:03:58,400 --> 00:04:01,400
اینا همه کارمای زندگی قبلیته

33
00:04:02,550 --> 00:04:05,080
دمورد چی حرف می زنی؟

34
00:04:07,250 --> 00:04:08,280
!یونگ هوا

35
00:04:23,520 --> 00:04:24,540
یونگ هوا

36
00:04:25,690 --> 00:04:26,760
!یونگ هوا

37
00:04:28,540 --> 00:04:30,000
!کمک

38
00:04:31,070 --> 00:04:32,240
!کمک

39
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
نه

40
00:04:42,220 --> 00:04:43,680
تحمل کن یونگ هوا

41
00:04:44,290 --> 00:04:45,360
نیفتی

42
00:04:50,390 --> 00:04:52,190
اگه می دونستم این اتفاق میفته

43
00:04:52,500 --> 00:04:55,170
افکار واقعیم رو بهت می گفتم

44
00:04:55,520 --> 00:04:56,890
...ازت می خواستم

45
00:04:57,300 --> 00:04:59,190
پیشم بمونی

46
00:05:02,410 --> 00:05:07,200
(ماه در روز)

47
00:05:07,310 --> 00:05:09,570
زود باش. رسیدیم

48
00:05:09,700 --> 00:05:12,210
من گرفتمش -
خوبه -

49
00:05:12,220 --> 00:05:14,440
تعادل نداره -
بیا اینجا -

50
00:05:14,440 --> 00:05:16,440
از اینجا ببرش -
باشه -

51
00:05:16,620 --> 00:05:18,250
واقعا؟

52
00:05:20,930 --> 00:05:22,680
مادر. پدر

53
00:05:24,250 --> 00:05:25,500
چند روز دیگه

54
00:05:26,450 --> 00:05:28,560
با دشمنم ازدواج می کنم

55
00:05:30,560 --> 00:05:33,170
اون هر دفعه جونش رو برای محافظت از من به خطر میندازه

56
00:05:34,240 --> 00:05:35,500
و من نه می تونم بکشمش

57
00:05:36,740 --> 00:05:38,430
نه می تونم قلبم رو بهش بدم

58
00:05:40,130 --> 00:05:42,770
اجازه دارم اینطوری اخلاقیات رو زیرپا بذارم؟

59
00:05:49,940 --> 00:05:52,250
بهم گفتن اصلا از اتاقت بیرون نمیای

60
00:05:59,620 --> 00:06:01,500
...گفتی بهم میگی

61
00:06:03,260 --> 00:06:05,060
چطور زندگی می کنی

62
00:06:09,560 --> 00:06:12,200
ولی هنوز بهم جوابی ندادی

63
00:06:17,940 --> 00:06:19,220
شاید

64
00:06:21,720 --> 00:06:23,050
...خودت همین الانش هم به جواب رسیدی

65
00:06:26,420 --> 00:06:28,230
ولی خودتو به اون راه می زنی

66
00:06:32,250 --> 00:06:33,620
...من حریصم

67
00:06:36,320 --> 00:06:37,330
...که می خوام تو رو

68
00:06:39,930 --> 00:06:41,870
یه کم دیگه پیش خودم نگه دارم

69
00:06:46,040 --> 00:06:47,180
معذرت می خوام

70
00:06:52,640 --> 00:06:54,750
فقط اومدم اینجا که همینو بهت بگم

71
00:08:08,730 --> 00:08:09,930
پس اینجا بودی

72
00:08:13,300 --> 00:08:15,060
دنبال من بودی؟

73
00:08:15,690 --> 00:08:17,300
عروسی نزدیکه

74
00:08:19,100 --> 00:08:21,000
و نباید بذارم عروس گم بشه

75
00:08:27,410 --> 00:08:28,550
...این شوخی

76
00:08:29,610 --> 00:08:31,010
واسه این بود که بخندی

77
00:08:32,250 --> 00:08:35,220
می خواستم بیام پیشت

78
00:08:38,910 --> 00:08:39,960
...درمورد

79
00:08:41,590 --> 00:08:43,120
...حرفی که اون موقعی زدی

80
00:08:43,120 --> 00:08:44,230
...لازم نیست

81
00:08:45,700 --> 00:08:47,020
درموردش حرف بزنیم

82
00:08:57,130 --> 00:08:58,300
این چیه؟

83
00:08:59,400 --> 00:09:00,950
این آخرین فرصتته

84
00:09:04,220 --> 00:09:05,670
...پدرم حتما افرادش رو راهی

85
00:09:05,670 --> 00:09:07,380
جاده ی گایای بزرگ کرده

86
00:09:08,190 --> 00:09:09,350
پس برو شمال

87
00:09:10,690 --> 00:09:12,860
مردم گایا به سواحل شمالی کوچ کردن

88
00:09:14,780 --> 00:09:15,860
...پس

89
00:09:17,390 --> 00:09:19,020
اونجا از نو شروع کن

90
00:09:22,970 --> 00:09:24,100
...بابت تاخیر در

91
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
جوابم عذر می خوام

92
00:09:27,470 --> 00:09:28,800
پس، تو چی؟

93
00:09:30,870 --> 00:09:32,270
...اگه بذاری اینطوری برم

94
00:09:32,370 --> 00:09:33,710
...بهت که گفتم

95
00:09:36,300 --> 00:09:37,580
...از وقتی تو رو دیدم

96
00:09:38,450 --> 00:09:39,950
می خوام زندگی کنم

97
00:09:42,490 --> 00:09:44,360
...ترجیح میدم بذارم بری

98
00:09:46,120 --> 00:09:47,680
تا اینکه قفل و زنجیر من باشی

99
00:09:47,690 --> 00:09:48,750
دروغگو

100
00:09:50,360 --> 00:09:52,960
حالا که می خوای زنده بمونی
با عقل جور در نمیاد که ولم کنی برم

101
00:09:54,600 --> 00:09:56,370
راستش رو بهم بگو

102
00:09:57,500 --> 00:09:59,180
نگو که این کارو به خاطر من می کنی

103
00:09:59,760 --> 00:10:01,370
گردن کس دیگه ای هم ننداز

104
00:10:04,400 --> 00:10:05,770
...آرزوی قلبیت رو بهم بگو

105
00:10:07,500 --> 00:10:09,020
بگو که می خوای پیشت بمونم

106
00:10:19,010 --> 00:10:20,010
...من

107
00:10:23,860 --> 00:10:24,890
...می خوام که

108
00:10:31,070 --> 00:10:32,290
بری

109
00:10:33,070 --> 00:10:34,370
آرزوی قلبیم اینه

110
00:10:41,800 --> 00:10:42,870
ری تا

111
00:10:47,850 --> 00:10:49,950
اگه آرزوی قلبیت اینه

112
00:10:53,320 --> 00:10:56,360
می خوای باهام یه شرط ببندی ارباب؟

113
00:11:08,440 --> 00:11:10,160
...نباید موقع عبور از اینجا

114
00:11:11,370 --> 00:11:13,240
...روت رو برگردونی

115
00:11:13,530 --> 00:11:15,250
...پس قول میدی که

116
00:11:16,750 --> 00:11:18,350
فورا از اینجا بری؟

117
00:11:20,370 --> 00:11:21,820
ولی اگه من ببرم

118
00:11:22,950 --> 00:11:25,010
باید قبول کنی

119
00:11:27,320 --> 00:11:29,620
که نمی خوای برم

120
00:11:31,790 --> 00:11:33,120
من می برم

121
00:11:35,570 --> 00:11:37,600
منم نمی خوام ببازم

122
00:12:02,250 --> 00:12:03,330
...میشه

123
00:12:04,330 --> 00:12:05,920
هیچوقت روت رو برنگردونی؟

124
00:12:08,660 --> 00:12:10,070
منو سرزنش نکن

125
00:12:12,100 --> 00:12:13,440
...خودت این شرط رو

126
00:12:14,870 --> 00:12:15,940
شروع کردی

127
00:12:30,510 --> 00:12:31,720
جدی میگم

128
00:12:34,650 --> 00:12:36,360
اگه برنگردی

129
00:12:38,620 --> 00:12:40,250
این آخرین لحظه مون میشه

130
00:13:02,850 --> 00:13:04,120
این کار تقلبه

131
00:13:06,360 --> 00:13:09,090
می دونم تقلبه

132
00:13:11,790 --> 00:13:13,600
...اگه من و تو عادی بودیم

133
00:13:15,730 --> 00:13:19,700
و این رابطه ی منفور رو نداشتیم

134
00:13:20,600 --> 00:13:21,710
چطور می شد؟

135
00:13:24,300 --> 00:13:25,900
اگه می تونستیم عادی باشیم

136
00:13:27,750 --> 00:13:29,470
دیگه هیچی از این دنیا نمی خواستم

137
00:13:32,620 --> 00:13:33,670
در اون صورت

138
00:13:41,360 --> 00:13:43,280
هیچوقت همدیگه رو نمی دیدیم

139
00:14:18,420 --> 00:14:19,890
پس من بردم

140
00:14:21,870 --> 00:14:23,020
فکر نکن که این غیر منصفانه ست

141
00:14:24,790 --> 00:14:28,130
مردها معمولا نمیتونن احساسات خودشون رو درک کنن

142
00:14:29,210 --> 00:14:30,760
کی گفته من نمیتونم؟

143
00:14:35,610 --> 00:14:36,670
...مطمئنی

144
00:14:41,850 --> 00:14:43,350
پشیمون نمیشی؟

145
00:14:45,090 --> 00:14:46,120
...مطمئنم

146
00:14:47,490 --> 00:14:49,090
که از پسش بر میام

147
00:14:53,550 --> 00:14:55,120
...اما نمیتونم

148
00:14:58,000 --> 00:14:59,630
دیگه به خودم کمکی بکنم

149
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
...منم نمیتونم

150
00:15:11,140 --> 00:15:12,540
به خودم کمک کنم

151
00:15:38,130 --> 00:15:45,910
ای ماه عزیز، ای ماه روشن

152
00:15:46,540 --> 00:15:53,820
هنگامه روز به کجا میری

153
00:15:54,280 --> 00:16:01,790
که به وقت شب باز میگردی؟

154
00:16:08,370 --> 00:16:09,610
چرا دیگه نمیخونی؟

155
00:16:13,110 --> 00:16:14,710
باید بریم

156
00:16:15,500 --> 00:16:18,670
وگرنه همه میگردن دنبال عروس و داماد تا پیداشون کنن

157
00:16:20,670 --> 00:16:22,990
فردا عروسیمونه، پس امروز

158
00:16:23,780 --> 00:16:25,750
باید برم محضر اعلیحضرت تو قصر

159
00:16:28,550 --> 00:16:30,420
...بخاطر همین میخوام که الان

160
00:16:34,020 --> 00:16:35,420
صدای تو رو بشنوم

161
00:16:40,100 --> 00:16:47,980
ای ماه عزیز، ای ماه روشن

162
00:16:48,610 --> 00:16:54,080
هنگامه روز به کجا میری

163
00:16:54,320 --> 00:16:55,380
یونگ هوا

164
00:16:57,690 --> 00:16:58,860
ارباب

165
00:17:04,750 --> 00:17:05,790
تمرکز کن

166
00:17:07,160 --> 00:17:08,170
بیا بالا

167
00:17:36,080 --> 00:17:37,190
ممنون

168
00:17:38,050 --> 00:17:39,520
که زندگیم رو نجات دادی

169
00:17:41,320 --> 00:17:42,500
دیدی؟

170
00:17:43,360 --> 00:17:45,170
تو الهه نگهبان منی

171
00:17:49,740 --> 00:17:51,210
فقط شانس باهام یار بود

172
00:17:59,880 --> 00:18:01,920
وقتی داشتم مرگ رو به چشم میدیم

173
00:18:02,840 --> 00:18:03,950
...پشیمون شدم

174
00:18:05,610 --> 00:18:07,660
...که بهت نگفتم هنوز نمیتونم

175
00:18:08,190 --> 00:18:09,490
رفتنت رو تحمل کنم

176
00:18:11,960 --> 00:18:14,050
نمیخوام ازت بپرسم تا ابد پیشم بمونی

177
00:18:15,000 --> 00:18:17,470
...میشه فقط

178
00:18:19,330 --> 00:18:21,560
یکمی بیشتر پیشم بمونی؟

179
00:18:29,070 --> 00:18:30,100
...یعنی من میتونم

180
00:18:34,890 --> 00:18:36,310
بکشمت؟

181
00:18:41,460 --> 00:18:42,520
یونگ هوا

182
00:18:44,790 --> 00:18:46,550
چم شده؟

183
00:18:47,550 --> 00:18:50,170
یونگ هوا، بیدار شو

184
00:18:51,860 --> 00:18:52,990
توی اردوگاه کوه گیوم مون

185
00:18:53,000 --> 00:18:54,970
توی روستا میونگ ده، استان گیون گیم

186
00:18:57,300 --> 00:18:58,380
...اون زنی که باهاش بودم

187
00:19:00,600 --> 00:19:03,070
اون زنی که حدود بیست سالش بود، آره؟

188
00:19:03,570 --> 00:19:05,270
قبلا باهامون تماس گرفتن و ما هم کمک فرستادیم

189
00:19:07,680 --> 00:19:09,150
بهتون زنگ زدن؟

190
00:19:30,410 --> 00:19:32,880
یه ضربه مغزی خفیفه

191
00:19:33,680 --> 00:19:36,740
اما جراحت از بیرون واضح نیست

192
00:19:36,750 --> 00:19:38,270
...بخاطر همین بهتون پیشنهاد میکنم

193
00:19:38,380 --> 00:19:41,070
بعد از اینکه رفتین حتما یه معاینه برین

194
00:19:41,610 --> 00:19:42,650
ممنونم

195
00:19:48,850 --> 00:19:51,820
دیدی؟ چیزی نبود

196
00:19:51,820 --> 00:19:53,050
نشنیدی چی گفت؟

197
00:19:53,400 --> 00:19:54,930
گفت دوباره باید بری معاینه

198
00:19:55,170 --> 00:19:57,290
منظورش برای وقتی بود که دوباره حالم بد بشه

199
00:19:57,290 --> 00:19:58,470
بهتره به حرفم گوش کنی

200
00:20:00,260 --> 00:20:02,030
من خودم میتونم مراقب خودم باشم

201
00:20:02,030 --> 00:20:04,060
اگه یکم دیر اومده بودم الان زنده نبودی

202
00:20:08,750 --> 00:20:10,040
...مین اوه

203
00:20:11,180 --> 00:20:12,620
از بالای صخره هلت داد، درست میگم؟

204
00:20:15,280 --> 00:20:16,610
میدونستی؟

205
00:20:17,780 --> 00:20:19,850
چون نمیدونیم الان کجاست

206
00:20:20,720 --> 00:20:22,200
بیا اول از پلیس کمک بگیریم

207
00:20:23,730 --> 00:20:25,930
صبر کن

208
00:20:27,660 --> 00:20:29,790
میخوام از آقای هان یه چیزی بپرسم

209
00:20:32,500 --> 00:20:35,830
اون حرفی که آخرش زد ذهنم رو بهم ریخت

210
00:20:38,070 --> 00:20:39,140
...باعث و بانی همه این اتفاقات

211
00:20:40,500 --> 00:20:43,150
کارهاییه که تو زندگی گذشته ام کردمه

212
00:20:45,420 --> 00:20:47,040
" کارهاییه که تو زندگی گذشته ام کردمه"

213
00:20:47,250 --> 00:20:49,110
اصلا نفهمیدم منظورش چیه

214
00:20:50,890 --> 00:20:53,250
آقای هان چطوری از زندگی گذشته من خبر داره؟

215
00:20:55,550 --> 00:20:56,960
چیزی در این مورد میدونی؟

216
00:20:58,200 --> 00:20:59,660
...مین اوه از کجا میدونه

217
00:21:11,710 --> 00:21:13,380
همین جا بمون، جایی نرو

218
00:21:20,570 --> 00:21:22,190
باید برم جون اوه رو نجات بدم

219
00:21:24,580 --> 00:21:25,610
تو کی هستی؟

220
00:21:26,750 --> 00:21:27,810
چرا این کارو کردی؟

221
00:21:28,550 --> 00:21:29,550
جون اوه

222
00:21:29,560 --> 00:21:31,790
پس خودت میدونی من جون اوه نیستم

223
00:21:33,430 --> 00:21:35,230
چرا سعی کردی یونگ هوا رو بکشی؟

224
00:21:36,060 --> 00:21:37,970
و از کجا از زندگی گذشته اش خبر داری؟

225
00:21:39,090 --> 00:21:41,560
فقط برای نجات برادرم این کارو کردم

226
00:21:43,860 --> 00:21:45,300
اگه اون بمیره

227
00:21:47,800 --> 00:21:49,180
تو میتونی برگردی

228
00:21:49,300 --> 00:21:50,980
چرا چرت و پرت میگی؟

229
00:21:51,480 --> 00:21:53,770
شنیدم برای نجات تو، اون باید بمیره

230
00:21:54,810 --> 00:21:56,080
چاره ای نداشتم

231
00:21:57,450 --> 00:21:58,960
...برای نجات برادرم

232
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
...مین اوه

233
00:22:05,700 --> 00:22:07,000
دیوونه شدی

234
00:22:07,730 --> 00:22:09,700
...اون مدتی که زندگی کردم

235
00:22:09,820 --> 00:22:11,640
اصلا هیچوقت اتفاق نیافتاده

236
00:22:12,140 --> 00:22:14,800
رو چه اساسی انقدر مزخرف میبافی؟

237
00:22:15,470 --> 00:22:16,670
مزخرف؟

238
00:22:17,470 --> 00:22:19,900
با کشتن بقیه هیچ زندگی ای رو نمیشه نجات داد

239
00:22:19,910 --> 00:22:21,100
...تو فقط

240
00:22:22,680 --> 00:22:24,500
نزدیک بود یه نفر رو بکشی

241
00:22:25,310 --> 00:22:27,240
میخواستی یونگ هوا رو بکشی

242
00:22:27,250 --> 00:22:29,450
اونم کسی که برادرت رو نجات داده بود

243
00:22:31,850 --> 00:22:32,920
...اگه

244
00:22:35,520 --> 00:22:37,130
مرده بود

245
00:22:39,350 --> 00:22:40,700
...هیچوقت نمیتونستی

246
00:22:42,000 --> 00:22:44,170
از عذاب وجدان همچین گناهی برای یه لحظه هم آروم بگیری

247
00:22:45,260 --> 00:22:47,360
تو همچین کاری کردی

248
00:22:50,170 --> 00:22:51,480
نمیتونی بهش فکر کنی؟

249
00:22:53,940 --> 00:22:55,570
...برادرت جون اوه

250
00:22:58,250 --> 00:22:59,450
مرده

251
00:23:03,990 --> 00:23:05,580
این حرف رو نزن

252
00:23:08,130 --> 00:23:09,320
امکان نداره مرده باشه

253
00:23:09,460 --> 00:23:10,580
خودت هم دیدی

254
00:23:11,190 --> 00:23:14,250
بعد از اینکه گفتن مرده خودت بدن مرده اش رو دیدی

255
00:23:23,970 --> 00:23:26,530
گناهت برای اقدام به قتل یونگ هوا خیلی سنگینه

256
00:23:28,570 --> 00:23:30,250
اما کاری بهت ندارم

257
00:23:33,610 --> 00:23:35,370
...چون که سرنوشت تو و برادرت

258
00:23:36,190 --> 00:23:37,540
از قبل تاریک بوده

259
00:23:42,460 --> 00:23:43,660
...دیگه هیچوقت

260
00:23:45,130 --> 00:23:46,850
نزدیکش نشو

261
00:23:48,700 --> 00:23:50,170
...پس همه حرف هایی که زد

262
00:23:54,940 --> 00:23:56,830
دروغ بود؟

263
00:23:58,680 --> 00:23:59,910
چی گفتی؟

264
00:24:30,500 --> 00:24:31,570
...امیدوارم

265
00:24:32,300 --> 00:24:33,410
...حواست به

266
00:24:34,070 --> 00:24:36,410
خودت باشه

267
00:24:49,020 --> 00:24:50,780
من چیکار کردم؟

268
00:25:56,390 --> 00:25:57,550
راستش

269
00:26:00,590 --> 00:26:03,520
امشب میخوام خونه تنها باشم

270
00:26:05,170 --> 00:26:06,360
میتونم؟

271
00:26:07,290 --> 00:26:08,740
بخاطر مین اوهه؟

272
00:26:11,170 --> 00:26:13,480
برای نجات تو، من باید بمیرم؟

273
00:26:15,540 --> 00:26:17,270
اصلا نمیتونم معنای حرفش رو بفهمم

274
00:26:17,950 --> 00:26:19,980
اصلا نمیدونم که چی شد همچین فکری به سرش زد

275
00:26:20,040 --> 00:26:21,690
انقدر فکرت رو مشغولش نکن

276
00:26:22,390 --> 00:26:25,720
تنها کاری که الان باید بکنی اینه که کنارم بمونی

277
00:26:26,850 --> 00:26:29,550
نمیدونی دوباره ممکنه چه خطراتی برات پیش بیاد

278
00:26:29,550 --> 00:26:31,730
این حرف رو قبلا هم زدی

279
00:26:34,200 --> 00:26:36,500
انگار میدونستی قراره چه اتفاقی بیفته

280
00:26:37,930 --> 00:26:41,240
دائم میگفتی تو خطرم

281
00:26:43,530 --> 00:26:45,640
اینم گفتی که باید از آقای هان دور بمونم

282
00:26:48,710 --> 00:26:50,910
احیانا از قبل در موردش میدونستی؟

283
00:26:56,890 --> 00:26:58,110
الان چیزی که مهمه

284
00:26:59,220 --> 00:27:01,050
اینه که هنوز جات امن نیست

285
00:27:01,960 --> 00:27:03,850
اگه حرفم رو باور میکنی بیا الان بریم داخل

286
00:27:05,290 --> 00:27:06,400
خواهش میکنم

287
00:27:11,700 --> 00:27:12,940
یکم استراحت کن

288
00:27:14,140 --> 00:27:15,210
اگه احیانا

289
00:27:16,210 --> 00:27:17,470
گرسنته بگو

290
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
شاید چیزی برای خوردن داشته باشم

291
00:27:20,380 --> 00:27:22,250
یه چیزی هست که ازش خبر ندارم، درسته؟

292
00:27:24,070 --> 00:27:25,480
به حرفی که آقای هان

293
00:27:26,070 --> 00:27:27,810
در مورد زندگی گذشته م زد

294
00:27:29,950 --> 00:27:31,420
مربوط میشه؟

295
00:27:39,050 --> 00:27:41,900
اون حرف یه دیوونه متوهم بود که میخواست بکشدت

296
00:27:43,230 --> 00:27:44,430
بهش اهمیت نده

297
00:27:45,170 --> 00:27:46,670
پس نفرینمون چی؟

298
00:27:49,300 --> 00:27:50,560
اون دفعه

299
00:27:51,210 --> 00:27:53,730
نادیده گرفتمش چون حرفی که زدی اذیتم میکرد

300
00:27:54,710 --> 00:27:56,540
حالا که بهش فکر میکنم خیلی عجیبه

301
00:27:58,150 --> 00:28:01,010
چطور نفرین تو به نفرین ما تبدیل شد؟

302
00:28:03,190 --> 00:28:05,960
همیشه حس میکردم داری چیزی رو ازم مخفی میکنی

303
00:28:07,460 --> 00:28:09,990
تا الان نادیده میگرفتمش اما دیگه بسه

304
00:28:14,160 --> 00:28:15,670
چی رو ازم مخفی میکنی؟

305
00:28:16,930 --> 00:28:18,940
وقتی میگی «ما» یعنی به منم مربوطه

306
00:28:20,470 --> 00:28:21,500
بعضی وقت ها

307
00:28:23,100 --> 00:28:24,970
ندونستن بهتره

308
00:28:26,140 --> 00:28:27,180
نه

309
00:28:28,070 --> 00:28:29,380
باید بدونم

310
00:28:30,570 --> 00:28:33,980
نمیخوام بدون اینکه چیزی بدونم با کلماتی مثل

311
00:28:34,270 --> 00:28:35,980
نفرین و گذشته بازیچه بشم

312
00:28:35,990 --> 00:28:37,150
برای همین

313
00:28:38,610 --> 00:28:39,720
بهم بگو

314
00:28:49,930 --> 00:28:51,000
کانگ یونگ هوا

315
00:28:54,440 --> 00:28:55,500
تو

316
00:29:00,440 --> 00:29:02,040
قبل از 30 سالگی میمیری

317
00:29:06,070 --> 00:29:07,070
چی؟

318
00:29:07,680 --> 00:29:10,080
این نفرینیه که توی 18 زندگی گذشته

319
00:29:12,660 --> 00:29:13,940
دائم برات تکرار میشده

320
00:29:29,670 --> 00:29:31,740
این بار زندگیت

321
00:29:33,180 --> 00:29:35,380
چیز زیادی ازش نمونده

322
00:29:40,040 --> 00:29:42,190
با وجود اینکه من رو یادت نیست

323
00:29:45,750 --> 00:29:48,220
به زودی گناهت رو به یاد میاری

324
00:30:03,330 --> 00:30:04,410
سوک چول هوان

325
00:30:15,420 --> 00:30:16,650
همش دروغ بود؟

326
00:30:17,690 --> 00:30:20,220
گفتی وقتی کانگ یونگ هوا رو بکشم جون اوه زنده میشه

327
00:30:21,850 --> 00:30:23,280
دروغ بود؟

328
00:30:24,190 --> 00:30:25,900
صدات خیلی بلنده

329
00:30:26,520 --> 00:30:27,550
چی؟

330
00:30:27,750 --> 00:30:30,430
کی بود که حتی نتونست اون دختره رو بکشه؟

331
00:30:32,400 --> 00:30:33,500
از کجا بدونم؟

332
00:30:35,670 --> 00:30:38,170
این علامت افتضاح فقط وقتی اون بمیره ناپدید میشه

333
00:30:42,180 --> 00:30:43,210
اما هنوزم اینجاست

334
00:30:46,720 --> 00:30:48,380
فقط همین ازت برمیاد؟

335
00:30:49,580 --> 00:30:51,480
به توی بازنده بدبخت بی مصرف

336
00:30:51,490 --> 00:30:54,110
وقتی داشتی به خاطر مرگ برادرت دیوونه میشدی اعتماد کردم

337
00:30:54,490 --> 00:30:56,890
اما وقت ارزشمندم رو تلف کردی

338
00:30:59,900 --> 00:31:02,220
پس این واقعیت داره که جون اوه همین الان هم مرده؟

339
00:31:02,230 --> 00:31:05,470
از حماقت خودت بود که باور کردی نمرده

340
00:31:05,860 --> 00:31:08,160
چطور ممکنه یه روح بعد از جدا شدن از بدنش بتونه دوباره برگرده؟

341
00:31:08,170 --> 00:31:09,670
همچین اتفاقی هیچوقت تا به حال نیوفتاده

342
00:31:16,100 --> 00:31:17,620
سوال هات تموم شد، درسته؟

343
00:31:19,250 --> 00:31:21,920
منم وقت زیادی برام نمونده

344
00:31:36,060 --> 00:31:37,230
تو کی هستی؟

345
00:31:37,320 --> 00:31:38,830
قبلا که بهت

346
00:31:39,360 --> 00:31:42,170
در مورد روح شیطانی که بیشتر از 1000 سال زندگی کرده بود گفتم

347
00:31:45,140 --> 00:31:46,530
چرا ازم استفاده کردی

348
00:31:49,410 --> 00:31:50,450
تا این کار رو بکنم؟

349
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
نگران نباش

350
00:31:56,150 --> 00:31:57,840
لازم نبود تو باشی

351
00:31:58,390 --> 00:32:00,990
آدم های زیادی هستن که میتونن کانگ یونگ هوا رو بکشن

352
00:32:28,650 --> 00:32:30,150
باید به جون اوه خبر بدم

353
00:32:45,900 --> 00:32:47,030
باید هر طور شده

354
00:32:47,260 --> 00:32:49,800
به جون اوه خبر بدم

355
00:32:49,800 --> 00:32:52,530
(برادرم)

356
00:32:57,150 --> 00:32:58,450
قراره بمیرم

357
00:32:59,770 --> 00:33:00,810
من؟

358
00:33:03,950 --> 00:33:06,550
من 18 بار زندگی های مختلف داشتم

359
00:33:06,550 --> 00:33:09,550
اما هیچوقت به عنوان یه شخصیت تاریخی معروف زندگی نکردم

360
00:33:09,930 --> 00:33:10,980
(دختر جوان یه اشراف زاده، شکارچی، جامه فروش ، خدمتکار)

361
00:33:10,990 --> 00:33:13,700
اینطور که میبینم خیلی هاشون تو جوونی مردن

362
00:33:13,900 --> 00:33:16,560
شاید چون اون زمان میانگین طول عمر کم بوده

363
00:33:19,860 --> 00:33:21,530
همشون به خاطر

364
00:33:22,360 --> 00:33:25,260
نفرین جوون مرگ شدن؟

365
00:33:34,450 --> 00:33:35,510
حالت خوبه؟

366
00:33:37,720 --> 00:33:39,110
چطور میتونم خوب باشم؟

367
00:33:40,660 --> 00:33:42,930
همین الان شنیدم وقتی 30 سالم بشه میمیرم

368
00:33:46,630 --> 00:33:48,590
انقدر مسخره ست که هنوز باورم نشده

369
00:33:48,900 --> 00:33:50,620
میدونم الان گیج شدی اما

370
00:33:50,630 --> 00:33:51,670
درسته

371
00:33:52,240 --> 00:33:55,710
ممکنه چندتایی تو جوونی مرده باشن

372
00:33:58,030 --> 00:33:59,140
پس تو دیدی؟

373
00:34:00,300 --> 00:34:02,840
دیدی تو همه 18 تا زندگی گذشته م

374
00:34:02,840 --> 00:34:05,650
قبل از 30 سالگی بمیرم؟

375
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
من

376
00:34:14,010 --> 00:34:17,320
شاهد همه مرگ هات تو زندگی های گذشته بودم

377
00:34:19,320 --> 00:34:20,820
اینطوری متوجه شدم

378
00:34:23,400 --> 00:34:25,440
برای 1500 سال

379
00:34:26,760 --> 00:34:28,960
مرگت دائم تکرار میشه و من

380
00:34:31,940 --> 00:34:33,170
کنارت میمونم

381
00:34:34,900 --> 00:34:37,570
تا تو درموندگی شاهد مرگت باشم

382
00:34:39,840 --> 00:34:40,980
این نفرین وحشتناکیه

383
00:34:44,050 --> 00:34:45,380
که بهش محکومیم

384
00:34:47,710 --> 00:34:49,830
ممکنه حداقل یه بار باشه که دلیلیش این نبوده

385
00:34:51,380 --> 00:34:53,460
همیشه استثنا هست

386
00:34:54,030 --> 00:34:56,800
بعد از اتفاق امروز در مورد نفرین ازم پرسیدی

387
00:34:58,800 --> 00:35:01,190
لحظات زیادی بوده که نزدیک بوده بمیری

388
00:35:02,610 --> 00:35:04,050
فکر میکنی تصادفی بودن؟

389
00:35:09,070 --> 00:35:10,150
هان جون اوه، برو کنار

390
00:35:19,260 --> 00:35:21,150
پس چرا اون موقع چیزی در موردش بهم نگفتی؟

391
00:35:23,050 --> 00:35:24,480
اگه انقدر مطمئن بودی

392
00:35:25,090 --> 00:35:26,620
چرا هیچ حرفی نزدی؟

393
00:35:26,630 --> 00:35:27,690
حتی اگه بهت میگفتم

394
00:35:29,670 --> 00:35:31,090
هیچی تغییر نمیکرد

395
00:35:31,320 --> 00:35:32,400
نه

396
00:35:33,590 --> 00:35:35,360
همین یکم پیش تغییرش دادی

397
00:35:35,900 --> 00:35:37,960
بالای صخره نجاتم دادی

398
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
کانگ یونگ هوا

399
00:35:53,480 --> 00:35:54,550
حالا که فکرش رو میکنم

400
00:35:55,760 --> 00:35:57,590
گفتی راهی برای برداشتن نفرین هست

401
00:35:58,900 --> 00:36:00,920
برای همین نبود که بهم گفتی خواب نبینم؟

402
00:36:02,460 --> 00:36:03,570
اون چه راهیه؟

403
00:36:04,630 --> 00:36:05,860
بهم بگو

404
00:36:09,230 --> 00:36:10,230
(باید تو رو)

405
00:36:12,530 --> 00:36:14,170
(بکشم تا نفرین برداشته بشه)

406
00:36:16,210 --> 00:36:18,150
فکر میکنم ممکنه دیگه فایده ای نداشته باشه

407
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
معذرت میخوام

408
00:36:23,750 --> 00:36:25,210
الان دیگه راهی نیست

409
00:36:25,980 --> 00:36:27,960
چطور ممکنه یهو بی فایده بشه؟

410
00:36:41,070 --> 00:36:42,130
هان مین اوه

411
00:36:43,570 --> 00:36:46,400
(مرکز فوریت های پزشکی)

412
00:36:47,170 --> 00:36:49,300
بیا کمک-
باشه-

413
00:36:49,300 --> 00:36:50,370
لباسش و دربیار

414
00:36:50,380 --> 00:36:51,880
!فشار بده. دو، سه

415
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
داری می‌نویسی؟

416
00:36:59,110 --> 00:37:00,360
چی شده؟

417
00:37:00,650 --> 00:37:02,980
...منظورتون چیه که

418
00:37:03,820 --> 00:37:04,850
هان مین اوه تو یه مُتل پیدا شده؟

419
00:37:04,860 --> 00:37:07,290
...خب، راستش-
صاحب متل به پلیس زنگ زد-

420
00:37:07,300 --> 00:37:09,030
و گفت که یه نفر افتاده رو زمین

421
00:37:09,590 --> 00:37:11,290
اونجا یه متلِ داغون قدیمیه

422
00:37:11,300 --> 00:37:13,290
برای همینم دوربین مداربسته نداره

423
00:37:13,300 --> 00:37:15,780
ولی باتوجه به شرایط و مدارکی که سر صحنه پیدا شده

424
00:37:15,840 --> 00:37:17,860
میشه گفت که یه نفر بهش حمله کرده

425
00:37:18,530 --> 00:37:20,670
...این یه پرونده‌ی جرائم خشن حساب میشه-
...یه نفر-

426
00:37:22,070 --> 00:37:23,780
سعی کرده هان مین اوه رو بکشه؟

427
00:37:25,840 --> 00:37:26,880
...کدوم پدرسگی

428
00:37:27,010 --> 00:37:29,780
ما با تمام قُوا داریم بررسیش میکنیم
پس لطفا صبور باشین

429
00:37:30,480 --> 00:37:32,610
باهاتون در تماسم. فعلا

430
00:37:33,960 --> 00:37:35,880
(بخش مراقبت‌های ویژه)

431
00:37:36,690 --> 00:37:38,760
آقای هانی که من میشناسم مرد خوبیه

432
00:37:40,500 --> 00:37:42,620
اون کسی نیست که بدون دلیل مورد حمله قرار بگیره

433
00:37:43,730 --> 00:37:45,800
یا کسی که به راحتی فرد دیگه‌ای رو بکشه

434
00:37:46,190 --> 00:37:48,230
مهم نیست چه داستان نگفته‌ای داشته

435
00:37:49,130 --> 00:37:52,110
ما نمیتونیم منکر تصمیمی که گرفته بشیم

436
00:37:52,480 --> 00:37:54,210
جریانِ آقای هان

437
00:37:55,670 --> 00:37:57,480
به نفرین منم مربوطه، نه؟

438
00:38:01,380 --> 00:38:03,150
حالا دیگه منم کنجکاو شدم

439
00:38:05,110 --> 00:38:07,860
...چه گناهی تو زندگی قبلیم مرتکب شدم که

440
00:38:08,980 --> 00:38:12,150
آدمای بیگناهِ اطرافم مجبورن اینجوری تقاص پس بدن؟

441
00:38:17,590 --> 00:38:18,660
باتوجه به چیزی که دیدی

442
00:38:18,670 --> 00:38:20,350
تو زندگی قبلیم چه‌جور آدمی بودم؟

443
00:38:21,190 --> 00:38:22,800
کسی که تو خوابت میبینی رو نمیگم

444
00:38:24,840 --> 00:38:27,070
درمورد منِ واقعی‌ای که یادت میاد حرف میزنم

445
00:38:31,050 --> 00:38:32,610
...یادمه هان ری تا خیلی

446
00:38:37,110 --> 00:38:39,110
!خدایا. خدای من

447
00:38:40,260 --> 00:38:42,550
چه بلایی سر هان مین اوه اومده؟

448
00:38:42,550 --> 00:38:44,320
رابطه‌تون با بیمار چیه؟

449
00:38:44,320 --> 00:38:46,230
مگه نمیدونی من وکیلشم؟

450
00:38:46,590 --> 00:38:48,020
چی شده؟ اون مُرده؟

451
00:38:48,030 --> 00:38:49,460
لطفا برین بیرون
نمیتونین اینجا این کار و کنین

452
00:38:49,460 --> 00:38:50,460
بیخیال

453
00:38:54,230 --> 00:38:56,610
اون یارو همه این کارا رو کرده
اون یارو

454
00:38:58,130 --> 00:38:59,530
...پس هرچی که گفت

455
00:39:01,300 --> 00:39:03,170
دروغ بوده؟

456
00:39:03,710 --> 00:39:05,670
باید فرار کنم

457
00:39:06,050 --> 00:39:07,050
باید برم

458
00:39:09,380 --> 00:39:10,710
به آقای جانگ زنگ میزنم

459
00:39:10,710 --> 00:39:12,250
پس ماشینش و بردار و مستقیم برو خونه

460
00:39:12,480 --> 00:39:14,980
نباید هیچکس و ببینی. فهمیدی؟

461
00:39:19,960 --> 00:39:21,030
...اون یارو

462
00:39:22,000 --> 00:39:23,070
...اون

463
00:39:24,090 --> 00:39:26,530
کسی هست که از وجودش خبر نداشته باشم؟

464
00:39:32,030 --> 00:39:35,400
اگه یه چیزی رو جا انداخته باشم چی؟

465
00:39:39,510 --> 00:39:41,980
بدبخت شدم. اون میاد سراغم

466
00:39:44,440 --> 00:39:45,480
تو

467
00:39:46,280 --> 00:39:47,320
جون اوه شی

468
00:39:49,260 --> 00:39:51,150
چیزی درمورد هان مین اوه میدونی؟

469
00:39:52,320 --> 00:39:53,820
منظورت چیه؟

470
00:39:55,630 --> 00:39:56,900
فقط جوابم و بده

471
00:39:57,190 --> 00:40:00,530
میدونی چه بلایی سر هان مین اوه اومده؟

472
00:40:00,530 --> 00:40:01,930
من هیچی نمیدونم

473
00:40:01,940 --> 00:40:04,230
!من هیچ ربطی به این قضیه ندارم. بی تقصیرم

474
00:40:09,440 --> 00:40:11,050
تو قبلا یه نفر و کُشتی

475
00:40:13,420 --> 00:40:14,480
...با هان مین اوه هم

476
00:40:15,480 --> 00:40:17,050
همین کار و کردی؟

477
00:40:17,940 --> 00:40:21,420
...نه، من فقط اشتباها گو ته جو رو کشتم

478
00:40:24,690 --> 00:40:26,030
پس گو ته جو هم

479
00:40:27,360 --> 00:40:28,730
کشته شده

480
00:40:29,320 --> 00:40:31,460
نه، من این کار و نکردم

481
00:40:31,460 --> 00:40:34,630
کارِ اون مَرده بود
اون من و تو این دام انداخت

482
00:40:34,860 --> 00:40:35,940
"اون مَرده؟"

483
00:40:36,070 --> 00:40:38,300
آره، از همون اول میدونستم یه ریگی به کفشش هست

484
00:40:38,300 --> 00:40:39,740
نمیتونست تصادف باشه

485
00:40:41,880 --> 00:40:44,170
آره، الان همه چی واضحه

486
00:40:44,980 --> 00:40:46,980
کسی که از من برای کشتنِ گو ته جو استفاده کرد

487
00:40:47,280 --> 00:40:49,070
...و این کار و با هان مین اوه کرد

488
00:40:49,070 --> 00:40:50,150
وایستا

489
00:40:53,380 --> 00:40:55,280
یا پیغمبر-
اون دیگه چی بود؟-

490
00:41:12,780 --> 00:41:14,500
تف تو این شانس، خیلی نزدیک بود

491
00:41:14,510 --> 00:41:16,050
باورم نمیشه از دستش دادم

492
00:41:21,010 --> 00:41:23,880
همه‌ی این آدما بی‌مصرفن

493
00:41:24,780 --> 00:41:26,510
باید نقشه‌م و عوض کنم

494
00:41:28,380 --> 00:41:29,380
دو ها

495
00:41:30,690 --> 00:41:33,130
فعلا نباید درموردم چیزی بفهمی

496
00:41:40,500 --> 00:41:44,010
خب؟ هان ری تا چیکار میکنه؟

497
00:41:45,030 --> 00:41:47,200
به نظر میاد خودش و تو اتاق حبس کرده

498
00:41:47,210 --> 00:41:49,380
ولی چند روزیه که بیشتر میره بیرون

499
00:41:50,380 --> 00:41:52,540
اینجور وقت‌ها، ارباب دوها خودشون شخصا
میرن بیرون تا مراقبشون باشن

500
00:41:55,010 --> 00:41:56,650
فردا عروسی‌شونه

501
00:41:57,940 --> 00:41:59,690
اجازه نمیدم هیچی تغییر کنه

502
00:42:01,820 --> 00:42:03,230
برو بیارش

503
00:42:03,550 --> 00:42:04,590
چشم

504
00:42:15,760 --> 00:42:18,570
فدا کردن جونت برای یکی دیگه

505
00:42:20,940 --> 00:42:22,510
چه حسی داره؟

506
00:42:25,480 --> 00:42:27,110
و یه زن چه حسی داره

507
00:42:27,110 --> 00:42:29,510
وقتی داره با مردی ازدواج میکنه که

508
00:42:31,750 --> 00:42:32,980
والدینش و کشته؟

509
00:42:37,320 --> 00:42:38,630
غذاها مشکلی ندارن

510
00:42:39,630 --> 00:42:42,090
به نظر میاد ترجیح میدی خوددار باشی، ولی آیا دوها هم

511
00:42:43,190 --> 00:42:44,300
میتونه آروم باشه؟

512
00:42:46,260 --> 00:42:47,360
کنجکاوم بدونم

513
00:42:50,130 --> 00:42:52,260
دوها دشمنی بود که زندگیِ والدینت و گرفت

514
00:42:54,110 --> 00:42:55,840
ولی زندگی خودش رو هم تقدیمت کرد

515
00:42:58,280 --> 00:43:01,320
آخرش قلبت و به مردی دادی که والدینت و کشت؟

516
00:43:03,420 --> 00:43:05,880
هنوز اونقدر عقلم و از دست ندادم که وظیفه‌م به عنوان دخترشون و نادیده بگیرم

517
00:43:07,880 --> 00:43:09,440
تنها دلیلی که بخاطرش اینجا وایستادم

518
00:43:09,630 --> 00:43:11,960
اینه که دشمنم و با دستای خودم مجازات کنم

519
00:43:12,690 --> 00:43:14,030
پس انقدر مزخرف نبافین

520
00:43:15,760 --> 00:43:17,190
وظیفه‌ت به عنوان دخترشون؟

521
00:43:19,670 --> 00:43:22,760
...فکر میکنی دوها

522
00:43:24,260 --> 00:43:25,760
...بخاطر تو از من سرپیچی کرد

523
00:43:27,340 --> 00:43:28,800
یا بخاطر خودم؟

524
00:43:31,340 --> 00:43:33,840
اگه جرات کنه از من سرپیچی کنه، پس یعنی میخواد بمیره

525
00:43:38,250 --> 00:43:39,750
من انتقامت و میگیرم

526
00:43:39,760 --> 00:43:41,820
پس تو فقط مطمئن شو که فردا در صلح و آرامش باهاش ازدواج کنی

527
00:43:43,130 --> 00:43:45,630
دوها یه روز بعد از پایانِ عروسی‌تون

528
00:43:46,860 --> 00:43:48,400
به جنگ میره

529
00:43:49,820 --> 00:43:51,090
منظورتون چیه؟

530
00:43:52,320 --> 00:43:55,690
جنگ پیش رو با بکجه نسبتا بزرگ خواهد بود

531
00:43:57,070 --> 00:43:58,630
تو اون جنگ

532
00:44:02,570 --> 00:44:04,300
،دوها باید با افتخار برای من

533
00:44:05,710 --> 00:44:06,780
یعنی سو ری بو

534
00:44:07,780 --> 00:44:09,690
!بمیره

535
00:44:23,760 --> 00:44:27,130
مهم نیست باهاتون ازدواج کنم یا نه

536
00:44:28,670 --> 00:44:31,230
مرگ تنها چیزیه که در انتظار شماست، ارباب؟

537
00:44:53,030 --> 00:44:54,460
مطمئن میشم که

538
00:44:56,320 --> 00:44:57,690
زنده برگردم پیشت

539
00:44:59,590 --> 00:45:00,630
هان ری تا

540
00:45:51,050 --> 00:45:52,320
...اگه

541
00:45:54,360 --> 00:45:57,320
هم آدمای من و هم آدمای تو نتونستن دوها رو بکشن

542
00:46:00,820 --> 00:46:02,190
میذارم زنده بمونه

543
00:46:03,670 --> 00:46:04,960
تا وقتی که تو زنده‌ای

544
00:46:07,860 --> 00:46:09,170
...دوها هم

545
00:46:11,110 --> 00:46:12,630
نمیتونه از دستور من سرپیچی کنه

546
00:46:14,730 --> 00:46:16,330
اینطوری فکر می‌کنی، عروس؟

547
00:46:24,190 --> 00:46:25,820
...از اینکه اومدی توی زندگیم

548
00:46:26,860 --> 00:46:29,380
ازت ممنونم دخترم

549
00:46:31,190 --> 00:46:34,130
از اینکه مهمونی گرفتید متشکرم پدر

550
00:47:10,860 --> 00:47:12,860
این یه تسبیحه که با دانه های لوتوس درست شده

551
00:47:14,900 --> 00:47:16,840
این از تو دربرابر تمام چیزهایی شیطانی دنیا

552
00:47:19,230 --> 00:47:20,710
محافظت می‌کنه

553
00:47:27,440 --> 00:47:28,570
...از امروز

554
00:47:31,210 --> 00:47:32,420
تا ابد

555
00:47:38,320 --> 00:47:39,360
تو

556
00:47:41,860 --> 00:47:42,860
تنها زن من

557
00:47:46,900 --> 00:47:48,030
هستی

558
00:47:52,110 --> 00:47:55,070
حتی اگه مرگ مارو از هم جدا کنه

559
00:48:18,820 --> 00:48:20,960
چطور میتونه همچین چیزی برای کسی مثل آقای هان اتفاق بی افته

560
00:48:28,480 --> 00:48:29,510
...مطمئن نیستم

561
00:48:29,750 --> 00:48:32,780
که الان زمان خوبیه که این و بهتون بدم یا نه

562
00:48:34,670 --> 00:48:36,690
ولی لطفا در داشبورد و باز کنید

563
00:48:38,880 --> 00:48:40,650
این؟-
آره-

564
00:48:48,650 --> 00:48:49,800
این چیه؟

565
00:48:50,690 --> 00:48:52,420
آقای هان گفت این برای شماست

566
00:48:52,760 --> 00:48:55,800
ازم خواست برش دارم

567
00:48:56,730 --> 00:48:57,760
...ولی

568
00:48:58,570 --> 00:49:00,280
نمیتونه الان اینو بده بهتون

569
00:49:01,340 --> 00:49:03,150
بخاطر همین بود که به جاش درباره این صحبت کردم

570
00:49:07,780 --> 00:49:10,710
سعی خودش و کرد که یه گردنبند شبیه همونی که

571
00:49:10,710 --> 00:49:12,310
وقتی جون اوه و نجات دادید شکست پیدا کنه

572
00:49:13,010 --> 00:49:15,460
خودش دنبال یکی گشت و سفارشش هم داد

573
00:49:24,360 --> 00:49:26,760
این و چطوری پیدا کردید؟

574
00:49:27,030 --> 00:49:29,090
افتاده بود روی زمین، همونجایی که حادثه اتفاق افتاد

575
00:49:30,440 --> 00:49:31,800
انگار که مال شما بود

576
00:49:44,610 --> 00:49:48,510
یعنی گردنبندم تمام مدت ازم محافظت میکرده؟

577
00:49:48,710 --> 00:49:52,520
...بیشتر مواقع، از صاحبش در برابر

578
00:49:52,530 --> 00:49:54,090
انرژی منفی و روح های خبیث محافظت میکنه

579
00:49:56,300 --> 00:49:59,940
همچنین می‌تونه کاری کنه چشم ها و گوش قادر به دیدن اینجور چیزها باشن

580
00:50:03,670 --> 00:50:05,630
...من نمیدونستم

581
00:50:05,630 --> 00:50:07,940
چطوری اون سنگ طلسم باارزش اومد تو دستم

582
00:50:10,510 --> 00:50:13,050
...ولی همیشه صاحب واقعی وسایلی که آرزو های قوی رو با خودشون دارن

583
00:50:13,880 --> 00:50:17,380
اونها رو پیدا میکنه

584
00:50:21,710 --> 00:50:23,630
این به تسبیحه که با دانه لوتوس درست شده

585
00:50:26,820 --> 00:50:28,860
...این از تو دربرابر تمام چیزهایی شیطانی دنیا

586
00:50:30,860 --> 00:50:32,190
محافظت می‌کنه

587
00:50:35,190 --> 00:50:36,230
همونه

588
00:50:37,010 --> 00:50:40,440
یعنی این تسبیح لوتوس از هزار و پونصد سال پیش دوباره اومده پیش من؟

589
00:50:51,150 --> 00:50:53,320
قربان، صبر کنید

590
00:50:54,420 --> 00:50:55,610
اون برای شما اومده اینجا

591
00:50:57,880 --> 00:50:59,090
کی برای من اومده اینجا؟

592
00:51:10,260 --> 00:51:11,710
مهم نیست چی بپرسی

593
00:51:12,510 --> 00:51:15,340
هیچ جوابی نمیتونم بهت بدم

594
00:51:22,840 --> 00:51:24,050
...این

595
00:51:24,250 --> 00:51:25,320
من یه خواب دیدم

596
00:51:27,110 --> 00:51:28,550
...یه دانه لوتوس بود که

597
00:51:29,210 --> 00:51:32,320
توی دست کسی بود که می‌خواست از عشقش محافظت کنه

598
00:51:34,030 --> 00:51:36,400
و آرزوی اون هزار و پونصد سال و گذرونده و الان رسیده به من

599
00:51:38,300 --> 00:51:40,900
باید بدونم همچین چیزی چطوری ممکنه

600
00:51:42,440 --> 00:51:44,800
ارتباط بین الان و گذشته من چیه؟

601
00:51:45,070 --> 00:51:46,900
چرا الان داره روم تاثیر میذاره؟

602
00:51:48,340 --> 00:51:51,150
من از زندگی قبلیم کارمایی دارم که خودم ازش خبر ندارم؟

603
00:51:52,900 --> 00:51:56,920
هنوزم داری فقط سوالایی رو می‌پرسی که من نمیتونم جواب بدم

604
00:51:57,820 --> 00:51:59,250
خودمم می‌دونم

605
00:51:59,960 --> 00:52:02,280
من از وقتی جوون تر بودم گاهی
یه سری خیالات از ارباب داشتم

606
00:52:02,760 --> 00:52:04,190
و خواب زندگی قبلیم رو هم میدیدم

607
00:52:04,880 --> 00:52:07,320
و میدونم که یه طلسم رومه و تا قبل از سی سالگی میمیرم

608
00:52:08,320 --> 00:52:10,520
من میدونم شما نمیتونید کاری بکنید که این مشکلات حل بشه

609
00:52:11,230 --> 00:52:13,260
ولی حداقل، باید دلیل تمام اینا رو بدونم

610
00:52:14,130 --> 00:52:16,390
...من چه گناهی توی زندگی قبلیم کردم

611
00:52:16,400 --> 00:52:19,570
که باعث شده خودم و اطرافیانم اینطوری عذاب بکشیم

612
00:52:21,170 --> 00:52:24,070
...مطمئنی این زندگیت و زندگی قبلیت

613
00:52:24,800 --> 00:52:27,280
کاملا متفاوتن؟

614
00:52:27,440 --> 00:52:28,570
بله

615
00:52:29,380 --> 00:52:31,650
من کانگ یونگ هوام نه اون زنی که توی گذشته بود

616
00:52:34,590 --> 00:52:38,960
احساساتی که به اون روح داری چی؟

617
00:52:41,360 --> 00:52:42,420
چی؟

618
00:52:42,420 --> 00:52:44,690
...شاید تمام چیزایی که داره الان برات اتفاق می افته

619
00:52:45,260 --> 00:52:46,840
... برای تو شانسی باشه

620
00:52:47,260 --> 00:52:50,260
که بتونی از این کارمای بی پایان آزاد بشی

621
00:52:51,260 --> 00:52:52,500
منظورتون چیه؟

622
00:52:52,510 --> 00:52:55,270
کارما سوالیه که توی تک تک زندگی هات از تو پرسیده میشه

623
00:52:55,280 --> 00:52:58,250
...برای همین، من براش پاسخی ندارم

624
00:52:59,980 --> 00:53:01,840
تو خودت باید جوابشو پیدا کنی

625
00:53:02,650 --> 00:53:05,440
شجاعت به خرج بده، با سرنوشتت رو به رو شو

626
00:53:07,150 --> 00:53:09,650
و به قلبت نگاه کن

627
00:53:11,650 --> 00:53:13,900
اونجا جاییه که جوابت و پیدا می‌کنی

628
00:53:34,150 --> 00:53:35,280
یه شخص سومی

629
00:53:36,480 --> 00:53:38,650
توی طلسم ما دخیله، و من این و نمیدونستم؟

630
00:53:40,860 --> 00:53:41,920
این نشدنیه

631
00:53:42,880 --> 00:53:45,040
حتی اگه مشکلم همین بود، هیچ جوره از زیر دست من در نمی‌رفت

632
00:53:53,190 --> 00:53:54,300
(اتاق حراست)

633
00:53:59,610 --> 00:54:02,300
بله، سلام. من و می‌شناسید نه؟

634
00:54:02,440 --> 00:54:04,870
انگار دارید یه کاری میکنید

635
00:54:04,880 --> 00:54:06,750
ولی میشه لطفا یکم به ما فضای خلوت بدید

636
00:54:07,050 --> 00:54:08,050
بیا

637
00:54:08,380 --> 00:54:10,440
حتما ترسیدی. مشکلی نیست

638
00:54:10,880 --> 00:54:11,920
خوبید؟

639
00:54:14,480 --> 00:54:15,950
زمانمون داره تموم میشه. پس سریع پیداش کن

640
00:54:15,960 --> 00:54:17,420
اون مرده، سوک چول هوان

641
00:54:17,420 --> 00:54:19,420
هان مین اوه و دید نه؟

642
00:54:19,420 --> 00:54:21,650
اون روز یه قرار تلفنی داشتم

643
00:54:21,650 --> 00:54:23,610
ولی نمیدونستم یهو همین اینطوری دردسر میشه

644
00:54:24,130 --> 00:54:25,130
پیداش کردم

645
00:54:53,650 --> 00:54:54,690
تو

646
00:54:57,130 --> 00:54:58,320
چی هستی؟

647
00:55:06,670 --> 00:55:10,880
احساساتی که به اون روح داری چی؟

648
00:55:13,250 --> 00:55:15,510
...شاید تمام چیزایی که داره الان برات اتفاق می افته

649
00:55:16,210 --> 00:55:17,840
... برات یه شانسی باشه

650
00:55:18,420 --> 00:55:21,190
که بتونی از این کارمای بی پایان آزاد بشی

651
00:55:25,550 --> 00:55:28,190
احساساتی که به تو دارم

652
00:56:46,110 --> 00:56:48,110
وقتی میخواستم بمیرم

653
00:56:49,130 --> 00:56:50,280
...پشیمون شدم

654
00:56:51,940 --> 00:56:53,940
از اینکه هنوز بهت نگفتم ترکت نکردم

655
00:56:58,250 --> 00:56:59,280
...من

656
00:57:00,760 --> 00:57:03,780
دوستت دارم

657
00:57:18,070 --> 00:57:21,070
...مطمئنی این زندگیت و زندگی قبلیت

658
00:57:21,710 --> 00:57:24,250
کاملا با هم متفاوتن؟

659
00:57:42,760 --> 00:57:43,760
خانم کانگ یونگ هوا

660
00:57:44,960 --> 00:57:46,840
این دفعه من و شناختی، نه؟

661
00:57:49,760 --> 00:57:52,110
بیشتر اوقات اتفاقی به هم برخورد می‌کردیم

662
00:57:53,730 --> 00:57:55,570
چون ارتباطی که با هم تو زندگی قبلی داشتیم

663
00:57:55,570 --> 00:57:57,340
به این راحتی از بین نمیره

664
00:57:59,280 --> 00:58:00,280
چی؟

665
00:58:02,710 --> 00:58:03,750
...این دقیقا مثل اینه که

666
00:58:04,710 --> 00:58:07,510
لحظه ای که تو عشقتو به دوها اعتراف می‌کنی

667
00:58:07,510 --> 00:58:10,820
... تراژدی غم انگیزت هربار تکرار میشه

668
00:58:48,260 --> 00:58:51,670
("Like the Moon in the Day" by Zia)

669
00:58:52,360 --> 00:58:55,070
(ماه در روز)

670
00:58:55,730 --> 00:58:56,760
هان ری تا

671
00:58:57,170 --> 00:59:00,570
زخمی که با دوتا دستات ایجاد کردی رو قبول کن

672
00:59:01,170 --> 00:59:02,530
...وقتی مردی

673
00:59:03,010 --> 00:59:05,110
خیلی درد داشت؟

674
00:59:05,650 --> 00:59:06,880
سوک چول هوان کجاست؟

675
00:59:07,440 --> 00:59:09,340
اون مبارزی نیست که راحت شکست بخوره

676
00:59:09,920 --> 00:59:11,980
دوها همه چیز و با خودش آورد

677
00:59:12,420 --> 00:59:13,860
ازت محافظت می‌کنم

678
00:59:17,360 --> 00:59:18,860
...من با همین دو تا دستم

679
00:59:19,820 --> 00:59:21,030
تو رو کشتم

680
00:59:21,054 --> 00:59:38,054
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

681
00:59:38,078 --> 00:59:52,078
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

