﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:37,245 --> 00:00:42,834
‫تمامی کارکنان، لطفاً بازیکنان حذف‌شده را
‫از محل خارج کنید

4
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
‫تکرار می‌کنم

5
00:00:46,379 --> 00:00:49,465
‫تمامی کارکنان، لطفاً بازیکنانِ...

6
00:01:03,521 --> 00:01:04,480
‫یا خودِ خدا!

7
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
‫پشمام! نزدیک بودها!

8
00:01:10,695 --> 00:01:12,029
‫خوشبختانه به شکار علاقه دارم

9
00:01:13,114 --> 00:01:14,656
‫یکی طلبت

10
00:01:14,657 --> 00:01:16,826
‫نه بابا، ردیفه. خیلی حال داد

11
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
‫پاشو

12
00:01:25,752 --> 00:01:27,920
‫انگاری حسابی بهتون خوش گذشته

13
00:01:27,921 --> 00:01:29,171
‫یه درگیری جزئی بود

14
00:01:29,172 --> 00:01:30,339
‫شما دوتا چی؟

15
00:01:30,340 --> 00:01:32,424
‫ما که تازه شروع کردیم

16
00:01:32,425 --> 00:01:34,218
‫شنیدم بازم بالا ازشون پیدا میشه

17
00:01:34,219 --> 00:01:35,552
‫- جدی؟
‫- آره

18
00:01:35,553 --> 00:01:36,845
‫پس برو بریم!

19
00:01:59,744 --> 00:02:03,373
‫« بازی مرکب، فصل ۳ »

20
00:02:05,375 --> 00:02:10,588
‫« قسمت سوم »
‫« تـو مقصر نیستی »

21
00:02:11,687 --> 00:02:18,687
‫ترجمـه از سحـر

22
00:02:31,818 --> 00:02:33,152
‫میگما...

23
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
‫گردنبندِ منو ندیدی؟

24
00:02:36,865 --> 00:02:39,366
‫یه صلیب بود و توش قرص بود

25
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
‫- نـه
‫- مطمئنی؟

26
00:02:44,038 --> 00:02:45,622
‫گفتم که، ندیدمش

27
00:02:48,084 --> 00:02:49,252
‫کجا انداختمش؟

28
00:02:51,337 --> 00:02:52,922
‫لعنتی...

29
00:02:58,720 --> 00:03:02,264
‫یه چیزی رو توی زمین بازی
‫جا گذاشتم. باید پیداش کنم

30
00:03:02,265 --> 00:03:06,311
‫سریع میرم پیداش می‌کنم

31
00:03:08,104 --> 00:03:10,022
‫نه، اجازه نداری برگردی اونجا

32
00:03:11,816 --> 00:03:14,068
‫بیخیال! فقط...

33
00:03:15,111 --> 00:03:16,738
‫تو رو خدا بذار برم

34
00:03:17,363 --> 00:03:19,073
‫بدون اون هیچ کاری نمی‌تونم بکنم

35
00:03:19,949 --> 00:03:23,994
‫تف توش! باید برم پیداش کنم!

36
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
‫تحمل کن. وقت نداریم

37
00:04:31,437 --> 00:04:32,522
‫ولی...

38
00:04:33,648 --> 00:04:35,650
‫چرا کمکم می‌کنی؟

39
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
‫اگه می‌خوای زنده بمونی،
‫فقط حرف گوش کن

40
00:04:50,456 --> 00:04:53,167
‫آخ قربونت برم! می‌دونم، عزیزم

41
00:04:55,753 --> 00:04:57,171
‫گشنه‌شـه

42
00:05:00,591 --> 00:05:01,551
‫می‌خوای امتحان کنی؟

43
00:05:37,545 --> 00:05:43,383
‫به همه‌تون تبریک میگم که
‫بازی چهارم رو پشت سر گذاشتین

44
00:05:43,384 --> 00:05:48,014
‫نتایج بازی چهارم رو به اطلاع‌تون می‌رسونم

45
00:05:55,730 --> 00:05:59,733
‫توی بازی چهارم، ۳۵ بازیکن حذف شدن

46
00:05:59,734 --> 00:06:03,153
‫الان ۲۵ بازیکن باقی مونده

47
00:06:03,154 --> 00:06:06,948
‫مبلغ جایزه تا الان
‫به ۴۳/۱ میلیارد وون رسیده

48
00:06:06,949 --> 00:06:10,619
‫و سهم هر نفر ۱/۷۲۴ میلیارد وون میشه

49
00:06:11,704 --> 00:06:17,043
‫حالا رأی‌گیری می‌کنیم تا ببینیم
‫بازی‌ها رو ادامه بدیم یا نـه

50
00:06:31,641 --> 00:06:33,975
‫همیشه از تماشای بازی لذت می‌بردم

51
00:06:33,976 --> 00:06:37,355
‫ولی لباس پوشیدن و شرکت کردن
‫توی بازی، یه حال و هوای دیگه‌ای داشت

52
00:06:38,272 --> 00:06:39,857
‫نمی‌دونم با چی میشه مقایسه‌ش کرد؟

53
00:06:40,733 --> 00:06:45,278
‫انگاری از اهالی قوم ماسای‌ام
‫و که توی حیات وحش آفریقا کمین کردم

54
00:06:47,406 --> 00:06:49,324
‫من چندین بار توی آفریقا شکار رفتم

55
00:06:49,325 --> 00:06:51,409
‫ولی این تجربه...
‫یه سر و گردن ازش بالاتر بود

56
00:06:51,410 --> 00:06:52,745
‫ای بابا...

57
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
‫یعنی همه رفتن جز من؟

58
00:06:56,415 --> 00:06:58,625
‫اون هلیکوپترِ تخمی دیر رسید، رفیق!

59
00:06:58,626 --> 00:07:02,003
‫کلی پول خرج اون آهن‌پاره کردم

60
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
‫مطمئنی مشکل از هلیکوپترت بود؟

61
00:07:05,133 --> 00:07:07,218
‫یا اونقدر مست بودی که خواب موندی؟

62
00:07:07,927 --> 00:07:09,095
‫یه چیزی رو می‌دونستی؟

63
00:07:09,804 --> 00:07:13,431
‫تا وقتی دهنت بسته‌ست، یکم جذابی

64
00:07:14,350 --> 00:07:17,060
‫الان می‌فهمم چرا رئیس اوه
‫کار رو به شما واگذار کرد

65
00:07:17,061 --> 00:07:19,479
‫کارت واقعاً درجه یکـه

66
00:07:19,480 --> 00:07:22,107
‫صرفاً بهمون فرصتِ تماشای بازی رو ندادی

67
00:07:22,108 --> 00:07:24,276
‫بلکه گذاشتی خودمون وارد میدون بشیم

68
00:07:24,277 --> 00:07:26,820
‫من فقط دارم طبق میل رئیس اوه عمل می‌کنم

69
00:07:26,821 --> 00:07:28,613
‫تا مهمون‌هام رو بهتر سرگرم کنم

70
00:07:28,614 --> 00:07:32,243
‫به یادِ رئیسِ اوهِ افسانه‌ای
‫یه پیک بزنیم؟

71
00:07:33,411 --> 00:07:35,413
‫- به یادِ رئیس اوه!
‫- به یاد رئیس اوه!

72
00:07:37,248 --> 00:07:39,417
‫افسر. مدیر ۰۰۴ صحبت می‌کنه

73
00:07:48,551 --> 00:07:49,594
‫به گوشـم

74
00:07:50,303 --> 00:07:52,680
‫ارتباط‌مون با اتاق عمل قطع شده

75
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
‫خودت برو ببین چه خبر شده

76
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
‫« آقای چوی »

77
00:08:34,847 --> 00:08:35,680
‫الو؟

78
00:08:35,681 --> 00:08:38,141
‫هوانگ، همون‌جوریه که فکر می‌کردم

79
00:08:38,142 --> 00:08:41,561
‫یکم تحقیق کردم و ناخدا ‫پارک
واقعاً مشکوک می‌زنه

80
00:08:41,562 --> 00:08:45,273
‫اولاً که هیچ‌کس این دوروبرا
‫زیاد نمی‌شناستش

81
00:08:45,274 --> 00:08:48,193
‫داشتم از فروشنده‌ها و
‫ماهیگیرها پرس‌وجو می‌کردم

82
00:08:48,194 --> 00:08:50,904
‫که ببینم این یارو اصلاً اهل
‫کجاست، خانواده‌ای داره یا نه

83
00:08:50,905 --> 00:08:52,197
‫و کدوم مدرسه رفته

84
00:08:52,198 --> 00:08:53,949
‫ولی ظاهراً هیچ‌کس اطلاعی نداشت

85
00:08:53,950 --> 00:08:57,160
‫تازه توی اطلاعات محل اقامتش
اسمِ پارک یونگ‌گیل‌ ثبت شده

86
00:08:57,161 --> 00:08:59,246
‫ولی انگار اسمش برای هیچ‌کس آشنا نیست

87
00:08:59,247 --> 00:09:03,375
‫همه‌ش می‌پرسیدین واقعاً اسمش همینه؟
‫به نظرت مشکوک نیست؟

88
00:09:03,376 --> 00:09:06,586
‫هنوز نمی‌تونیم با قطعیت بگیم
‫پارک قاتلِ اپراتورِ پهپاد بوده

89
00:09:06,587 --> 00:09:10,799
‫می‌دونم ولی قطعاً یه جای کارش می‌لنگه

90
00:09:10,800 --> 00:09:13,677
‫تازه فقط اینا نیست. ناخدا کو
‫از اون یکی قایق رو یادته؟

91
00:09:13,678 --> 00:09:17,180
‫پارک گفته بود از بومی‌های موجین‌ـه

92
00:09:17,181 --> 00:09:19,934
‫ولی ظاهراً هیچ‌کس اونو هم نمی‌شناسه!

93
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
‫رفیقم که خودش اهل اینجاست،
‫حتی اسمش رو نشنیده

94
00:09:23,938 --> 00:09:25,855
‫انگار اصلاً وجود خارجی نداره

95
00:09:25,856 --> 00:09:27,108
‫یالا بیا

96
00:09:27,775 --> 00:09:29,443
‫جزیره رو پیدا کردیم

97
00:09:30,486 --> 00:09:32,028
‫فعلاً باید قطع کنم. بعداً بهت زنگ می‌زنم

98
00:09:32,029 --> 00:09:34,114
‫باشه، من بازم پیگیرش هستم

99
00:09:34,115 --> 00:09:36,200
‫فقط حواست به ناخدا پارک باشه

100
00:09:39,203 --> 00:09:40,204
‫بیا بریم

101
00:09:51,507 --> 00:09:53,134
‫پهپاد رو یکم بیار پایین‌تر

102
00:09:55,553 --> 00:09:57,888
‫عـه! وقتِ رأی‌گیریه

103
00:09:58,598 --> 00:09:59,724
‫ظاهراً

104
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
‫جدی رأی‌گیریِ امسال یه چیزِ دیگه بود!

105
00:10:04,395 --> 00:10:05,228
‫خیلی باحال بود

106
00:10:05,229 --> 00:10:07,731
‫وای اصلاً از خودِ بازی‌ها هم هیجانش بیشتر بود

107
00:10:07,732 --> 00:10:10,734
‫۱/۷ میلیارد وون یعنی بالایِ یه میلیون دلار

108
00:10:10,735 --> 00:10:12,819
‫این مبلغ واسه همچین آدمایی خیلی زیاده

109
00:10:12,820 --> 00:10:14,447
‫اگه بخوان همین‌جا انصراف بدن چی؟

110
00:10:15,072 --> 00:10:17,532
‫بازیکن‌های ما با کشتنِ همدیگه

111
00:10:17,533 --> 00:10:19,327
‫تونستن به این مرحله برسن

112
00:10:20,494 --> 00:10:22,370
‫خیلی‌هاشون الان پیش خودشون میگن:

113
00:10:22,371 --> 00:10:26,292
‫«اگه آدمای بیشتری بمیرن،
‫سهمِ من بیشتر نمیشه؟»

114
00:10:27,710 --> 00:10:32,714
‫از ۲۵ بازیکنی که باقی مونده،
‫۱۶تاشون نشانِ دایره دارن

115
00:10:32,715 --> 00:10:34,841
‫بعد از اون شورش توی تاریکی

116
00:10:34,842 --> 00:10:38,346
‫کسی جرئت نمی‌کنه خلاف اکثریت رأی بده

117
00:10:39,138 --> 00:10:42,515
‫بازیکنی که کمترین شماره رو داره،
‫اول از همه رأی میده

118
00:10:42,516 --> 00:10:44,769
‫بازیکن ۰۳۹، لطفاً رأی خودتون رو ثبت کنین

119
00:10:54,028 --> 00:10:56,780
‫در صورت تمایل به ادامه‌ی بازی‌ها،
‫دکمه‌ی دایره

120
00:10:56,781 --> 00:11:00,493
‫و در صورت عدم تمایل،
‫دکمه‌ی ضربدر رو بزنید

121
00:11:11,087 --> 00:11:12,296
‫بازیکن شماره‌ی ۰۸۴

122
00:11:19,428 --> 00:11:20,846
‫بازیکن شماره‌ی ۰۹۶

123
00:11:27,520 --> 00:11:28,354
‫بازیکن شماره‌ی ۱۰۰

124
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
‫بازیکن شماره‌ی ۱۲۴

125
00:11:49,625 --> 00:11:50,876
‫بازیکن شماره‌ی ۱۲۵

126
00:12:26,996 --> 00:12:28,622
‫بازیکن شماره‌ی ۱۴۹

127
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
‫بازیکن شماره‌ی ۱۶۳

128
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
‫بازیکن شماره‌ی ۱۹۲

129
00:13:17,338 --> 00:13:18,506
‫آقا

130
00:13:20,591 --> 00:13:22,676
‫میشه لطفاً همین‌جا تمومش کنیم؟

131
00:13:24,094 --> 00:13:26,639
‫به منِ پیرزن رحم کنین. التماس‌تون می‌کنم

132
00:13:32,144 --> 00:13:34,605
‫دوستان، خواهش می‌کنم

133
00:13:35,773 --> 00:13:38,942
‫التماس‌تون می‌کنم که
‫بیایین همین‌جا تمومش کنیم

134
00:13:42,571 --> 00:13:45,406
‫اگه هنوز هم این پول براتون کافی نیست،

135
00:13:45,407 --> 00:13:47,910
‫من سهمِ خودمم بهتون میدم

136
00:13:49,036 --> 00:13:52,081
‫همه‌ی پولم مالِ شما

137
00:14:04,009 --> 00:14:05,135
‫ببینید،

138
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
‫من دیگه عمرم رو کردم

139
00:14:09,848 --> 00:14:14,812
‫اگه اینجا بمیرم هم برام مهم نیست

140
00:14:18,566 --> 00:14:24,905
‫ولی نمی‌تونیم بذاریم اون
‫بچه و مادرش بمیرن، می‌تونیم؟

141
00:14:27,616 --> 00:14:29,618
‫تو رو خدا

142
00:14:30,619 --> 00:14:32,204
‫به پاتون میفتم

143
00:14:33,289 --> 00:14:35,833
‫بازیکن شماره‌ی ۱۹۲، لطفاً
‫رأی خودتون رو ثبت کنید

144
00:14:36,750 --> 00:14:38,167
‫آقا، خواهش می‌کنم

145
00:14:38,168 --> 00:14:41,379
‫تو رو خدا جون‌هی و بچه‌ش رو نجات بده

146
00:14:41,380 --> 00:14:44,090
‫به منِ پیرزنِ رحم کنین!
‫جونِ هر کی دوست داری!

147
00:14:44,091 --> 00:14:47,969
‫تو رو خدا بذار این بچه و مادرش زنده بمونن

148
00:14:47,970 --> 00:14:50,054
‫تو رو خدا بذار از اینجا برن...

149
00:15:15,873 --> 00:15:17,124
‫شناسایی‌شون کنین

150
00:15:40,043 --> 00:15:41,730
‫« شماره ۰۵ - اسکن انجام شد »

151
00:15:42,983 --> 00:15:44,776
‫هویت کشته‌شده‌ها؟

152
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
‫- این یکی شماره‌ی ۰۰۷ئـه
‫- این یکی هم شماره‌ی ۰۲۵

153
00:15:55,287 --> 00:15:56,538
‫اون سربازها رو تعقیب کن

154
00:15:58,958 --> 00:16:01,585
‫اتاق دوربین داره. حواست رو جمع کن

155
00:16:23,148 --> 00:16:26,151
‫نوبتِ آخرین رأی‌دهنده‌ست

156
00:16:28,070 --> 00:16:30,823
‫بازیکن شماره‌ی ۴۵۶،
‫لطفاً رأی‌تون رو ثبت کنین

157
00:16:41,000 --> 00:16:43,918
‫بازیکن شماره‌ی ۴۵۶، از رأی دادن انصراف داد

158
00:16:43,919 --> 00:16:46,337
‫از ۲۵ رأی

159
00:16:46,338 --> 00:16:51,050
‫۱۶ نفر مایل به ادامه بازی، ۸ نفر خواستار
‫توقف بازی و یک نفر رأی ممتنع داد

160
00:16:51,051 --> 00:16:56,889
‫طبق نتایج این رأی‌گیری، بازی
‫بعدی فردا برگزار خواهد شد

161
00:16:56,890 --> 00:17:00,560
‫شبِ خوبی داشته باشید

162
00:17:00,561 --> 00:17:02,104
‫خسته نباشید

163
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
‫خب، میزبان‌مون کاملاً درست می‌گفت

164
00:17:41,101 --> 00:17:44,353
‫اختلافِ آرا بیشتر از چیزی بود که فکر می‌کردم

165
00:17:44,354 --> 00:17:47,148
‫نزدیک بود موقعِ صحبت‌های
‫اون پیرزنه، گریه‌م بگیره

166
00:17:48,942 --> 00:17:50,151
‫واقعاً سوزناک بود

167
00:17:50,152 --> 00:17:53,738
‫به نظرتون واقعاً راست می‌گفت که
‫حاضره از سهمش بگذره؟

168
00:17:53,739 --> 00:17:55,616
‫احتمالاً دیگه عقل درست‌ودرمونی براش نمونده

169
00:17:56,283 --> 00:17:59,453
‫این همون خل‌وچلیه که پسر خودش رو کشت

170
00:18:00,120 --> 00:18:04,749
‫تا یه نوزاد و زن غریبه رو نجات بده

171
00:18:04,750 --> 00:18:06,668
‫راستش من درکش می‌کنم

172
00:18:07,252 --> 00:18:10,171
‫خودمم خیلی وقتا دلم می‌خواسته
‫پسرم رو زنده‌به‌گور کنم

173
00:18:25,104 --> 00:18:26,771
‫اوضاع چطوره؟

174
00:18:26,772 --> 00:18:30,234
‫شماره ۰۰۵، ۰۰۷ و ۰۲۵ مُردن

175
00:18:31,110 --> 00:18:32,361
‫کارِ کی بوده؟

176
00:18:32,945 --> 00:18:34,946
‫تیراندازی بوده

177
00:18:34,947 --> 00:18:36,864
‫ظاهراً شماره ۰۱۶ مقصره

178
00:18:36,865 --> 00:18:38,533
‫شماره ۰۱۶

179
00:18:38,534 --> 00:18:40,535
‫همون دکتری که اعضای بدن رو در می‌آورد؟

180
00:18:40,536 --> 00:18:41,869
‫بله

181
00:18:41,870 --> 00:18:44,831
‫تنها کسیه که جسدش توی اتاق عمل نیست

182
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
‫محل اقامت سربازها رو چک کن

183
00:19:13,527 --> 00:19:17,029
‫شماره ۰۰۵، ۰۰۷، ۰۱۱

184
00:19:18,532 --> 00:19:20,658
‫و ۰۲۵ هنوز برنگشتن

185
00:19:20,659 --> 00:19:21,994
‫شماره ۰۱۶ کجاست؟

186
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
‫برگشته توی اتاقش

187
00:19:36,008 --> 00:19:37,592
‫الان موقع جَزره

188
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
‫بیا قبل از اینکه جریان آب شدیدتر بشه، بریم

189
00:19:43,223 --> 00:19:44,308
‫پهپاد رو برگردونین

190
00:19:45,434 --> 00:19:46,643
‫بله قربان

191
00:19:47,477 --> 00:19:48,604
‫وایسا

192
00:19:49,688 --> 00:19:51,273
‫پهپاد رو برگردون سمت ساحل

193
00:19:55,235 --> 00:19:57,778
‫چرا؟ چیزی دیدی؟

194
00:19:57,779 --> 00:20:00,824
‫حس می‌کنم اینجا برام آشناست

195
00:20:02,117 --> 00:20:05,119
‫ناخدا پارک، تا جایی که
‫میشه ما رو ببر نزدیکِ ساحل

196
00:20:05,120 --> 00:20:07,705
‫صخره‌ها کار رو سخت می‌کنن

197
00:20:07,706 --> 00:20:10,083
‫خواهش می‌کنم. باید یه چیزی رو چک کنم

198
00:20:32,397 --> 00:20:33,690
‫باید غذا بخوری

199
00:20:39,905 --> 00:20:42,616
‫می‌دونم سخته ولی بازم باید یه چیزی بخوری

200
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
‫زندگیِ بچه به مادرش بستگی داره

201
00:21:01,510 --> 00:21:03,636
‫آب هم بخور که توی گلوت گیر نکنه

202
00:21:03,637 --> 00:21:06,056
‫متأسفم

203
00:21:10,102 --> 00:21:11,435
‫همه‌ش به خاطر منه

204
00:21:11,436 --> 00:21:13,272
‫دیگه این حرف رو نزن

205
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
‫از حالا به بعد

206
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
‫فقط باید نگرانِ این بچه باشی

207
00:21:22,864 --> 00:21:27,952
‫به غیر از خودت و بچه‌ت
‫به هیچ‌چیزِ دیگه فکر نکن

208
00:21:36,211 --> 00:21:37,462
‫باشه؟

209
00:21:58,650 --> 00:22:00,651
‫بعد از خاموشی

210
00:22:00,652 --> 00:22:02,737
‫شماره ۰۱۶ رو بیارین پیشِ من

211
00:22:03,989 --> 00:22:07,158
‫ردِ شماره ۰۱۱ رو هم بزنین.
‫مکان رو گزارش کنین

212
00:22:07,159 --> 00:22:08,910
‫بله قربان

213
00:22:10,329 --> 00:22:12,413
‫شماره ۰۱۱ اینجاست

214
00:22:28,513 --> 00:22:31,266
‫تو مقصرِ اتفاقاتِ اتاق عمل بودی؟

215
00:22:33,769 --> 00:22:34,770
‫چرا؟

216
00:22:35,437 --> 00:22:39,732
‫ما فقط چندتا از اعضای بدنِ اون زباله‌هایی که
‫به‌هرحال می‌میرن رو برمی‌داریم

217
00:22:39,733 --> 00:22:41,400
‫چرا داری جونت رو به خطر میندازی؟

218
00:22:41,401 --> 00:22:44,738
‫تویی که جونت رو به خطر انداختی

219
00:22:46,281 --> 00:22:47,531
‫چی می‌خوای؟

220
00:22:47,532 --> 00:22:50,993
‫فردا من و شماره ۰۱۶ رو
‫بفرست بیرون واسه گشت‌زنی

221
00:22:50,994 --> 00:22:52,871
‫منظورت دکتره؟

222
00:22:54,748 --> 00:22:56,624
‫همدیگه رو می‌شناسین؟

223
00:22:56,625 --> 00:22:59,044
‫یه قایق هم برامون جور کن

224
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
‫به این راحتیا نمی‌تونی از اینجا فرار کنی

225
00:23:03,548 --> 00:23:04,716
‫خودتم می‌دونی

226
00:23:09,012 --> 00:23:10,764
‫شنیدم مهمانان ویژه‌تون رسیدن

227
00:23:12,432 --> 00:23:16,645
‫به نفعته بذاری بی‌سروصدا از اینجا بریم

228
00:23:17,979 --> 00:23:19,106
‫مگه نه؟

229
00:24:18,373 --> 00:24:19,374
‫جون‌هو

230
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
‫همراهم بیا

231
00:24:48,778 --> 00:24:50,614
‫اینجا بود که تیر خوردم

232
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
‫مطمئنی؟

233
00:24:53,116 --> 00:24:54,409
‫آره، مطمئنم

234
00:24:55,160 --> 00:24:58,662
‫پس جزیره باید همین اطراف باشه

235
00:24:58,663 --> 00:24:59,705
‫بسیارخب

236
00:24:59,706 --> 00:25:01,874
‫به زودی هوا تاریک میشه
‫پس فعلاً برگرد توی قایق

237
00:25:01,875 --> 00:25:03,585
‫فردا صبح زود عملیات جستجو رو شروع می‌کنیم

238
00:25:04,419 --> 00:25:07,463
‫شک ندارم الان می‌تونیم جزیره رو پیدا کنیم

239
00:25:07,464 --> 00:25:09,424
‫- منطقه رو بررسی کنین
‫- بله قربان

240
00:25:41,289 --> 00:25:45,919
‫خودت رو به خاطر تمام
‫اتفاقاتی که افتاده مقصر می‌دونی؟

241
00:26:04,646 --> 00:26:06,648
‫از هر زاویه‌ای نگاه کنی،

242
00:26:09,567 --> 00:26:11,695
‫زندگی عادلانه نیست

243
00:26:13,446 --> 00:26:17,199
‫آدم بدها کارهای بد می‌کنن

244
00:26:17,200 --> 00:26:20,453
‫ولی می‌اندازن گردنِ بقیه و با
‫آرامش زندگی‌شون رو می‌کنن

245
00:26:21,162 --> 00:26:25,749
‫ولی برعکس، آدمای خوب

246
00:26:25,750 --> 00:26:30,213
‫به خاطر کوچیک‌ترین چیزها خودخوری می‌کنن

247
00:26:33,383 --> 00:26:35,135
‫یونگ‌شیکِ منم همین‌جوری بود

248
00:26:35,802 --> 00:26:38,513
‫بچه‌ی دلسوز و ساده‌ای بود

249
00:26:39,681 --> 00:26:42,392
‫وقتی صاحب‌کارش ورشکسته شد،
‫خودشو مقصر می‌دونست

250
00:26:43,059 --> 00:26:46,104
‫یا وقتی طلبکارهاش کتکش می‌زدن

251
00:26:46,688 --> 00:26:49,857
‫یا توی قمارخونه سرش کلاه می‌ذاشتن

252
00:26:49,858 --> 00:26:53,360
‫حتی وقتی دوستِ مورداعتمادش

253
00:26:53,361 --> 00:26:55,821
‫پول‌هاش رو بالا کشید و فرار کرد هم
‫می‌گفت تقصیرِ خودشه

254
00:26:55,822 --> 00:26:59,159
‫اون شب بدجوری مست کرد

255
00:27:00,035 --> 00:27:04,538
‫یه روزی از دستش خسته
‫شدم که اینقدر مفلوک و رقت‌انگیزه

256
00:27:04,539 --> 00:27:07,709
‫دیگه طاقت نداشتم و سرش داد زدم

257
00:27:09,252 --> 00:27:12,129
‫گفتم: «پشیمونم که اینقدر درد
‫کشیدم تا تو رو به‌دنیا بیارم»

258
00:27:12,130 --> 00:27:15,758
‫«اصلاً دیگه جوری وانمود
‫می‌کنم که هیچ‌وثت پسری مثل تو نداشتم»

259
00:27:15,759 --> 00:27:19,220
‫«پس برو از جلوی چشمم گمشو، نادونِ بی‌عرضه»

260
00:27:23,683 --> 00:27:25,435
‫همون شب...

261
00:27:27,103 --> 00:27:28,438
‫اوردوز کرد

262
00:27:30,023 --> 00:27:33,526
‫یه نامه‌ی خودکشی گذاشته بود و
‫عذرخواهی کرده بود که اینقدر بی‌عرضه‌ست

263
00:27:35,862 --> 00:27:40,283
‫همین‌طور که با گاریم می‌بردمش بیمارستان،

264
00:27:40,992 --> 00:27:42,577
‫به درگاه خدا دعا کردم

265
00:27:43,787 --> 00:27:46,539
‫قول دادم اگه پسرم جون سالم به در ببره،
‫هر کاری بکنم

266
00:27:47,248 --> 00:27:50,043
‫گفتم اگه لازم باشه می‌پرم توی دل آتیش

267
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
‫ولی دیدی چی شد؟

268
00:28:04,766 --> 00:28:05,850
‫آخرش...

269
00:28:10,480 --> 00:28:11,940
‫خودم کشتمش

270
00:28:19,072 --> 00:28:21,408
‫با دست‌های خودم...

271
00:28:24,160 --> 00:28:26,871
‫من بچه‌ی خودمو کشتم

272
00:28:46,808 --> 00:28:47,809
‫آقا

273
00:28:48,893 --> 00:28:52,313
‫میشه لطفاً...

274
00:28:54,190 --> 00:28:57,068
‫به جون‌هی و بچه‌ش کمک کنین؟

275
00:29:02,323 --> 00:29:06,786
‫من هنوزم معتقدم شما اومدین اینجا
‫تا همه‌ی ما رو نجات بدین

276
00:29:11,166 --> 00:29:12,584
‫شرمنده

277
00:29:16,045 --> 00:29:17,130
‫من...

278
00:29:20,675 --> 00:29:22,677
‫من همچین آدمی نیستم

279
00:29:25,180 --> 00:29:27,307
‫نمی‌دونم اینکه توی این سن و سال
‫کارم به اینجا کشیده

280
00:29:28,767 --> 00:29:32,187
‫به خاطرِ اینه که راهِ زندگی رو اشتباه رفتم

281
00:29:33,229 --> 00:29:38,818
‫یا به خاطرِ اون آدمای افتضاحیه
‫که گفتی اون بالان

282
00:29:39,778 --> 00:29:43,281
‫ولی اون بچه که کار اشتباهی نکرده

283
00:29:44,449 --> 00:29:47,744
‫تقصیر اون نیست که توی این جهنم‌دره
‫به‌دنیا اومده

284
00:29:48,578 --> 00:29:50,830
‫آقا، خواهش می‌کنم

285
00:29:52,165 --> 00:29:55,877
‫لطفاً به جون‌هی و بچه‌ش کمک کنین
‫تا جون سالم به در ببرن

286
00:29:57,253 --> 00:29:59,506
‫به جای من و پسرم،

287
00:30:00,423 --> 00:30:05,011
‫لطفاً جون‌هی و بچه‌ش رو نجات بدین

288
00:30:05,970 --> 00:30:07,138
‫آقا، خواهش می‌کنم

289
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
‫التماس‌تون می‌کنم

290
00:30:11,434 --> 00:30:12,852
‫آقا، لطفاً یه کاری کنین

291
00:30:20,902 --> 00:30:23,279
‫- آهای، ماشین رو نگه دار
‫- باشه

292
00:30:29,118 --> 00:30:31,037
‫گمونم همون خونه‌ست

293
00:30:32,455 --> 00:30:33,997
‫- ولی داداش...
‫- چیه؟

294
00:30:33,998 --> 00:30:36,125
‫دقیقاً دنبالِ چی هستی؟

295
00:30:37,961 --> 00:30:41,172
‫اینکه یه ریگی به کفش ناخدا پارکـه

296
00:30:42,340 --> 00:30:43,674
‫- ولی دادش...
‫- چیه؟

297
00:30:43,675 --> 00:30:45,385
‫لازمه تا این حد پیش بری؟

298
00:30:45,969 --> 00:30:47,970
‫می‌خوای دزدکی بری خونه‌ی یه نفر دیگه

299
00:30:47,971 --> 00:30:49,848
‫کارِ درستی نیست

300
00:30:50,473 --> 00:30:53,601
‫من که نگفتم همراهم بیا. فقط نگهبانی بده

301
00:30:55,603 --> 00:30:56,687
‫داداش

302
00:30:56,688 --> 00:30:58,522
‫این تفنگِ واقعیه؟

303
00:30:58,523 --> 00:31:00,692
‫آره، مالِ اون حرومزاده‌ای بود

304
00:31:01,818 --> 00:31:02,986
‫که رئیس رو کشت

305
00:31:04,195 --> 00:31:05,363
‫شش دنگ حواست رو جمع کن

306
00:31:22,839 --> 00:31:24,591
‫«پارک یونگ‌گیل». خودشه

307
00:31:30,972 --> 00:31:32,056
‫لعنتی

308
00:31:33,057 --> 00:31:35,184
‫چی توی سرش می‌گذره؟

309
00:31:59,417 --> 00:32:00,459
‫لعنتی!

310
00:32:24,567 --> 00:32:25,401
‫هان؟

311
00:32:36,287 --> 00:32:39,748
‫وقتشه روزمون رو شروع کنیم

312
00:32:39,749 --> 00:32:43,919
‫تا ده دقیقه‌ی دیگه حضور و غیاب می‌کنیم

313
00:32:43,920 --> 00:32:48,256
‫لطفاً از تخت بیرون بیایین
‫و برای انجامِ وظایف‌تون آماده بشین

314
00:32:48,257 --> 00:32:50,134
‫تکرار می‌کنم

315
00:32:51,010 --> 00:32:55,013
‫تا ده دقیقه‌ی دیگه حضور و غیاب می‌کنیم

316
00:32:55,014 --> 00:32:59,352
‫لطفاً از تخت بیرون بیایین
‫و برای انجامِ وظایف‌تون آماده بشین

317
00:33:10,446 --> 00:33:12,197
‫افسر،

318
00:33:12,198 --> 00:33:14,033
‫کلید قایق تحویل داده شد

319
00:33:16,786 --> 00:33:18,705
‫برگرد برو اتاق جراحی

320
00:33:19,789 --> 00:33:21,665
‫مشکلی پیش اومده قربان؟

321
00:33:21,666 --> 00:33:23,418
‫اوضاع مشکوکـه

322
00:33:24,502 --> 00:33:25,753
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

323
00:33:27,005 --> 00:33:29,423
‫دوباره برو ببین چیزی رو از قلم ننداخته باشی

324
00:34:25,897 --> 00:34:26,981
‫خانم جانگ...

325
00:34:38,140 --> 00:34:48,140
SaberFun

326
00:35:33,756 --> 00:35:36,008
‫بازیکن شماره‌ی ۱۴۹ حذف شد

327
00:36:07,234 --> 00:36:09,234
‫« شماره ۰۱۶ - بررسی کامل شد »

328
00:36:13,504 --> 00:36:15,839
‫افسر، من توی اتاق عمل هستم

329
00:36:15,840 --> 00:36:17,257
‫شماره ۰۱۶ مُرده

330
00:36:17,258 --> 00:36:19,260
‫دکتر مُرده؟

331
00:36:19,927 --> 00:36:21,052
‫تمامی سربازان...

332
00:36:21,053 --> 00:36:23,681
‫چیپش رو اسکن کردم و مطمئنم

333
00:36:24,265 --> 00:36:26,100
‫گمونم شماره ۰۱۱ مقصر باشه

334
00:36:27,351 --> 00:36:31,022
‫لباسِ بازیکن‌ها رو تن شماره
‫۰۱۶ کرد تا شبیه بازیکن‌ها بشه

335
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
‫پس اونی که توی اتاق ۰۱۶ئه کیه؟

336
00:36:42,992 --> 00:36:45,620
‫بازیکن شماره ۲۴۶

337
00:37:04,222 --> 00:37:07,432
‫وظایفِ امروزتون از این قراره

338
00:37:07,433 --> 00:37:11,561
‫شماره‌های ۰۰۱ تا ۰۱۰، مسئولِ
‫نظارت بر زمین بازی هستن

339
00:37:11,562 --> 00:37:15,815
‫شماره‌های ۰۱۱ تا ۰۲۰،
‫مسئول حفاظت از محوطه بیرونی هستن

340
00:37:15,816 --> 00:37:20,779
‫شماره‌های ۰۲۱ تا ۰۳۵،
‫مسئولِ حفاظت از تأسیسات داخلی هستن

341
00:37:33,209 --> 00:37:35,294
‫ای بابا

342
00:37:41,425 --> 00:37:42,592
‫هان؟

343
00:37:51,852 --> 00:37:52,770
‫چی؟

344
00:37:58,985 --> 00:38:01,319
‫سنگ، کاغذ، قیچی، منهای یک

345
00:38:02,405 --> 00:38:03,780
‫از این دور حذف شدی

346
00:38:05,241 --> 00:38:07,326
‫اون مرتیکه‌ی حرومزاده

347
00:38:10,663 --> 00:38:11,830
‫هان؟

348
00:38:49,493 --> 00:38:52,329
‫لطفاً توجه کنید

349
00:38:52,330 --> 00:38:56,499
‫بازی پنجم تا لحظاتی دیگر آغاز می‌شود

350
00:38:56,500 --> 00:39:01,129
‫لطفاً طبق راهنمایی کارکنان عمل کنید

351
00:39:02,840 --> 00:39:04,925
‫تکرار می‌کنم

352
00:39:06,552 --> 00:39:10,389
‫بازی پنجم تا لحظاتی دیگر آغاز می‌شود

353
00:39:11,098 --> 00:39:15,895
‫لطفاً طبق راهنمایی کارکنان عمل کنید

354
00:40:27,174 --> 00:40:28,758
‫تو روحش!

355
00:40:34,306 --> 00:40:35,390
‫چی؟

356
00:40:40,104 --> 00:40:40,938
‫یعنی چی؟

357
00:41:18,893 --> 00:41:20,311
‫پلیس!

358
00:41:23,772 --> 00:41:25,190
‫بی‌حرکت!

359
00:41:27,985 --> 00:41:29,153
‫آروم بلند شو

360
00:42:22,498 --> 00:42:23,499
‫جون‌هی

361
00:42:36,178 --> 00:42:37,263
‫بچه رو بده به من

362
00:42:40,683 --> 00:42:41,809
‫نیازی نیست

363
00:42:47,356 --> 00:42:49,316
‫ممکنه بچه آسیب ببینه

364
00:43:21,640 --> 00:43:25,226
‫شرایط بازیکن شماره ۲۲۲
‫خیلی بد نیست؟

365
00:43:25,227 --> 00:43:27,353
‫پاش آسیب دیده و تازه زایمان کرده

366
00:43:27,354 --> 00:43:29,439
‫نقطه‌ضعف‌های زیادی داره

367
00:43:29,440 --> 00:43:31,608
‫کسی توی بازیِ بعدی روش شرط بسته؟

368
00:43:33,110 --> 00:43:35,361
‫کدوم آدمِ عاقلی همچین کاری می‌کنه؟

369
00:43:35,362 --> 00:43:36,447
‫من شرط بستم

370
00:43:37,948 --> 00:43:39,949
‫میشه دلیلش رو بپرسم؟

371
00:43:39,950 --> 00:43:43,995
‫مست بودم و شماره‌ی اشتباهی رو زدم

372
00:43:43,996 --> 00:43:46,248
‫اصلاً ازش بعید نبود

373
00:43:48,208 --> 00:43:49,627
‫ولی هنوز ناامید نشدم

374
00:43:50,544 --> 00:43:53,004
‫میگن خدا مادرها رو آفرید

375
00:43:53,005 --> 00:43:56,674
‫چون نمی‌تونست همزمان یه جا باشه

376
00:43:56,675 --> 00:43:59,761
‫شاید هنوز کاری باشه که
‫بازیکن شماره ۲۲۲ بتونه انجام بده

377
00:43:59,762 --> 00:44:01,679
‫بستگی داره بازیِ بعدی چی باشه

378
00:44:02,848 --> 00:44:06,352
‫لطفاً بهمون بگین. داریم از فضولی می‌میریم!

379
00:44:06,977 --> 00:44:08,228
‫پس نشونتون میدم

380
00:44:26,747 --> 00:44:28,999
‫این دیگه چیه؟

381
00:44:37,925 --> 00:44:39,927
‫می‌ترسیدم اگه بچه رو نگه ندارم

382
00:44:41,261 --> 00:44:43,430
‫دوباره تنها بمونم

383
00:44:46,350 --> 00:44:49,853
‫فکر می‌کردم این بچه قراره خانواده‌م بشه،

384
00:44:50,896 --> 00:44:52,939
‫یکی که تا ابد کنارم بمونه

385
00:44:55,359 --> 00:44:57,820
‫می‌گفتم مهم نیست چقدر سخت باشه

386
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
‫اگه بچه داشته باشم، خوشبخت میشم

387
00:45:12,042 --> 00:45:13,460
‫ولی به خاطر من

388
00:45:16,255 --> 00:45:18,757
‫هم هیون‌جو و هم خانم جانگ...

389
00:45:20,801 --> 00:45:22,052
‫به خاطر من...

390
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
تـو مقصر نیستی

391
00:45:34,606 --> 00:45:36,275
‫خودمون انتخاب کردیم

392
00:45:37,776 --> 00:45:40,446
‫خانم جانگ، هیون‌جو

393
00:45:41,196 --> 00:45:42,573
‫و تو

394
00:45:43,782 --> 00:45:45,284
‫خودمون انتخاب کردیم

395
00:45:50,289 --> 00:45:52,332
‫منم یه دختر داشتم

396
00:45:55,878 --> 00:45:58,255
‫هیچ‌وقت پدرِ خوبی نبودم

397
00:46:01,842 --> 00:46:06,597
‫اما تماشایِ بزرگ‌شدن و قدکشیدنش...

398
00:46:10,100 --> 00:46:14,021
‫شادترین دورانِ زندگیم بود

399
00:46:16,648 --> 00:46:18,400
‫به هر قیمتی که شده از بچه‌ت محافظت کن

400
00:46:20,027 --> 00:46:21,445
‫خودم کمکت می‌کنم

401
00:46:35,209 --> 00:46:37,793
‫ریدم توش! این چه مسخره‌بازی‌ایه؟

402
00:46:37,794 --> 00:46:40,379
‫مچ پای شماره‌ ۲۲۲ داغون شده.
‫الان...

403
00:46:40,380 --> 00:46:42,256
‫الان می‌خواد چه غلطی بکنه؟

404
00:46:42,257 --> 00:46:43,716
‫ظاهراً بیچاره شدی

405
00:46:43,717 --> 00:46:45,801
‫میشه یه پیشنهاد بدم؟

406
00:46:45,802 --> 00:46:47,595
‫آره. چه پیشنهادی؟

407
00:46:47,596 --> 00:46:51,390
‫نظرتون چیه بگیم بچه هم همراه
‫مادرش بره توی زمینِ بازی؟

408
00:46:51,391 --> 00:46:53,935
‫می‌خوای بچه رو هم وارد زمین بازی کنی؟

409
00:46:53,936 --> 00:46:56,522
‫باشه ولی این چه گُلی به سرِ من می‌زنه؟

410
00:46:57,147 --> 00:46:59,024
‫این‌جوری اوضاع رو بدتر هم می‌کنه

411
00:46:59,608 --> 00:47:03,278
‫خب همونطور که گفتی مادرها
‫برای نجات بچه‌شون هر کاری می‌کنن

412
00:47:03,904 --> 00:47:05,571
‫خدا رو چه دیدی؟

413
00:47:05,572 --> 00:47:09,575
‫شاید این کار، شماره ۲۲۲ رو
‫تبدیل به یه ابرقهرمان مارول کنه

414
00:47:09,576 --> 00:47:11,285
‫مثل زنِ شگفت‌انگیز؟

415
00:47:11,286 --> 00:47:14,288
‫در واقع اون از ابرقهرمان‌های دی‌سی‌ـه
‫ولی حالا مهم نیست

416
00:47:14,289 --> 00:47:17,417
‫به نظرم منطقیه. امتحانش کنیم؟

417
00:47:18,293 --> 00:47:19,377
‫من که خوشم اومد

418
00:47:19,378 --> 00:47:20,671
‫به نظر باحاله

419
00:47:21,380 --> 00:47:23,382
‫- قبول کن دیگه
‫- ای بابا

420
00:47:24,383 --> 00:47:26,467
‫باشه اصلا به درک! بریم تو کارش!

421
00:47:26,468 --> 00:47:28,470
‫من که در هر صورت بیچاره شدم

422
00:47:29,346 --> 00:47:31,515
‫این فداکاری رو هم می‌کنم

423
00:47:32,057 --> 00:47:33,975
‫تا شما خوش باشین

424
00:47:33,976 --> 00:47:36,060
‫- اومدن!
‫- یالا!

425
00:48:16,310 --> 00:48:19,104
‫این دیگه چیه؟

426
00:48:19,688 --> 00:48:23,066
‫گمونم باید خودمون رو به اون طرف برسونیم

427
00:48:25,402 --> 00:48:29,698
‫به بازی پنجم خوش آمدین

428
00:48:30,741 --> 00:48:35,287
‫بازیِ امروز پرش از روی طنابـه

429
00:48:36,121 --> 00:48:41,334
‫باید همین‌طور که از روی طناب می‌پرین،
‫از پل عبور کنین

430
00:48:41,335 --> 00:48:45,589
‫و ظرفِ بیست دقیقه
‫خودتون رو به اون‌طرفِ پل برسونین

431
00:48:46,757 --> 00:48:52,095
‫ترتیبِ ورود به بازی رو خودتون مشخص می‌کنید

432
00:48:53,805 --> 00:48:55,432
‫یه دقیقه بشین

433
00:49:11,156 --> 00:49:14,242
‫حالا بازی رو شروع می‌کنیم

434
00:49:17,120 --> 00:49:19,122
‫♪ تق، تق ♪

435
00:49:19,706 --> 00:49:21,708
‫♪ کیه، کیه ♪

436
00:49:22,376 --> 00:49:23,918
‫♪ منم، منم ♪

437
00:49:24,836 --> 00:49:27,088
‫♪ بفرما تو ♪

438
00:49:31,635 --> 00:49:36,639
‫♪ دوستِ کوچولو، دوستِ کوچولو، یه دور بزن ♪

439
00:49:36,640 --> 00:49:41,477
‫♪ دوستِ کوچولو، دوستِ کوچولو، دست بزن به زمین ♪

440
00:49:41,478 --> 00:49:46,649
‫♪ دوستِ کوچولو، دوستِ کوچولو، دست بزن به نوک پات ♪

441
00:49:46,650 --> 00:49:51,571
‫♪ دوستِ کوچولو، دوستِ کوچولو، حالا وقت رفتنه ♪

442
00:50:17,764 --> 00:50:19,015
‫همراهم بیا

443
00:50:20,600 --> 00:50:21,977
‫من کمکت می‌کنم

444
00:50:25,147 --> 00:50:26,272
‫بچه‌م چی؟

445
00:50:26,273 --> 00:50:28,191
‫تا بیست دقیقه دیگه بازی تموم میشه

446
00:50:28,775 --> 00:50:32,945
‫بچه رو بذار همین‌جا و بعد بیا دنبالش

447
00:50:32,946 --> 00:50:37,158
‫تمامی بازیکنان باید در زمان تعیین شده
‫از پل عبور کنن

448
00:50:39,411 --> 00:50:43,498
‫هر بازیکنی که نتونه در این مدت زمان
‫از پل عبور کنه، حذف میشه

449
00:50:45,834 --> 00:50:47,668
‫بچه‌م جزو بازیکنان نیست

450
00:50:47,669 --> 00:50:50,713
‫اینجا همه بازیکنن

451
00:50:50,714 --> 00:50:52,423
‫مسخره‌بازی در نیار

452
00:50:52,424 --> 00:50:54,675
‫این بچه هیچ ربطی به این بازی نداره

453
00:51:00,223 --> 00:51:01,390
‫هر بازیکنی که

454
00:51:01,391 --> 00:51:04,478
‫نتونه در این مدت زمان
‫از پل عبور کنه، حذف میشه

455
00:51:13,111 --> 00:51:15,404
‫داره باحال میشه!

456
00:51:16,323 --> 00:51:17,698
‫از پسش برمیای

457
00:51:17,699 --> 00:51:19,576
‫قوی باش، ۲۲۲

458
00:51:20,535 --> 00:51:21,912
‫فکر کردم ناامید شدی

459
00:51:22,996 --> 00:51:25,624
‫به قولِ یوگی برا...
‫(بازیکن معروفِ بیسبال)

460
00:51:26,583 --> 00:51:28,209
‫«تا وقتی بازی تموم نشه، نتیجه مشخص نیست»

461
00:51:35,592 --> 00:51:38,302
‫نمی‌تونیم همین‌جور وقت تلف کنیم

462
00:51:38,303 --> 00:51:41,223
‫یکی باید پیشقدم بشه

463
00:51:41,807 --> 00:51:42,808
‫باشه پس

464
00:51:45,018 --> 00:51:46,269
‫خودت اول برو

465
00:51:49,773 --> 00:51:52,484
‫عرضه‌شو نداری فقط زِر می‌زنی

466
00:51:53,235 --> 00:51:56,028
‫ولی آخه نمیشه که دست روی دست بذاریم
‫و هیچ کاری نکنیم

467
00:51:56,029 --> 00:51:58,113
‫یکی باید داوطلب بشه

468
00:51:58,114 --> 00:51:59,990
‫- تو برو
‫- وقت داریم

469
00:51:59,991 --> 00:52:01,200
‫آقای سونگ

470
00:52:01,201 --> 00:52:02,994
‫بذار یکم فکر کنیم

471
00:52:07,499 --> 00:52:09,417
‫بچه‌م رو با خودت ببر

472
00:52:16,842 --> 00:52:18,051
‫تو رو خدا

473
00:52:22,013 --> 00:52:23,014
‫نام‌گیو

474
00:52:24,391 --> 00:52:25,475
‫حالت خوبه؟

475
00:52:30,897 --> 00:52:31,815
‫آهای

476
00:52:33,817 --> 00:52:35,068
‫برو گمشو

477
00:52:36,152 --> 00:52:37,779
‫برو گمشو کثافتِ بی‌خاصیت

478
00:52:44,619 --> 00:52:47,539
‫میگما، به خاطرِ اینه؟

479
00:52:53,461 --> 00:52:54,712
‫لاشی! بده‌ش به من

480
00:52:54,713 --> 00:52:56,672
‫خفه شو! اگه عصبانیم کنی می‌ندازمش دور

481
00:53:03,430 --> 00:53:05,891
‫ببین، مین‌سو

482
00:53:06,600 --> 00:53:07,809
‫مین‌سو

483
00:53:10,854 --> 00:53:15,025
‫منو ببخش، خب؟
‫بابت همه‌چی معذرت می‌خوام

484
00:53:15,775 --> 00:53:18,652
‫منو ببخش. به‌خدا بدون اونا نمی‌تونم
‫هیچ غلطی بکنم

485
00:53:18,653 --> 00:53:21,488
‫جونِ من، جونِ من

486
00:53:21,489 --> 00:53:25,075
‫از صمیم قلب عذرخواهی می‌کنم.
‫بهش نیاز دارم

487
00:53:25,076 --> 00:53:26,201
‫لعنتی!

488
00:53:29,873 --> 00:53:31,082
‫اگه می‌خوایش، برو برش دار

489
00:53:34,836 --> 00:53:37,422
‫چه مرگته؟ ترسیدی؟

490
00:53:39,215 --> 00:53:40,675
‫لاشیِ بی‌خاصیت

491
00:54:11,247 --> 00:54:12,665
‫ایول!

492
00:54:12,666 --> 00:54:14,458
‫بالاخره یکی رفت روی پل!

493
00:54:14,459 --> 00:54:16,461
‫برو بریم، جیگر

494
00:54:57,877 --> 00:54:59,670
‫بازیکن ۱۲۴، حذف شد

495
00:54:59,671 --> 00:55:01,339
‫چه شروع خوبی!

496
00:55:40,420 --> 00:55:42,504
‫بچه رو از پل رد می‌کنم و برمی‌گردم

497
00:55:42,505 --> 00:55:45,174
‫نمی‌خواد. خودم از پسش برمیام

498
00:55:45,175 --> 00:55:46,926
‫با این اوضاع پات نمی‌تونی

499
00:55:48,636 --> 00:55:50,013
‫قول میدم برگردم

500
00:55:57,604 --> 00:55:58,646
‫ببخشید

501
00:56:12,535 --> 00:56:14,953
‫وایسا ببینم. چرا این کار رو می‌کنه؟

502
00:56:14,954 --> 00:56:16,955
‫واقعاً نمی‌فهمم چی تو سرِ این یارو می‌گذره

503
00:56:16,956 --> 00:56:20,167
‫اونقدر دیوونه‌ست که بعدِ برنده‌شدن
‫دوباره برگشته توی بازی

504
00:56:20,168 --> 00:56:21,668
‫ولی بااین‌حال

505
00:56:21,669 --> 00:56:24,214
‫اگه به ۲۲۲ کمک کنه، من طرفدارشم

506
00:56:25,215 --> 00:56:27,050
‫تو می‌تونی، ۴۵۶!

507
00:56:27,074 --> 00:56:37,074
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

508
00:56:37,098 --> 00:56:47,098
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

509
00:57:23,314 --> 00:57:24,649
‫چرا نمیره؟

510
00:57:26,568 --> 00:57:27,652
‫داره چیکار می‌کنه؟

511
00:57:28,236 --> 00:57:29,904
‫حتماً یه شکافی روی پل هست

512
00:57:33,700 --> 00:57:35,409
‫تو از پسش برمیای، ۴۵۶!

513
00:57:35,410 --> 00:57:37,244
‫بپر! بپر!

514
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
‫فقط بپر!

515
00:57:48,256 --> 00:57:50,007
‫خیلی‌خب! ایول!

516
00:57:50,008 --> 00:57:51,592
‫حرف نداری، ۴۵۶!

517
00:58:12,822 --> 00:58:15,366
‫باریکن ۴۵۶، از پل عبور کرد!

518
00:58:15,992 --> 00:58:18,160
‫- موفق شد!
‫- می‌دونستم!

519
00:58:18,161 --> 00:58:19,578
‫می‌دونستم از پسش برمیاد!

520
00:58:19,579 --> 00:58:22,247
‫می‌دونستم ۴۵۶ از پسش برمیاد. دیدی دیگه؟

521
00:58:22,248 --> 00:58:24,416
‫- آره دیدم!
‫- مبارکه

522
00:58:24,417 --> 00:58:27,462
‫بچه رد شد. نصف راه رو رفتی!

523
00:58:41,059 --> 00:58:42,519
‫جون‌هی!

524
00:58:43,061 --> 00:58:44,604
‫الان میام ردت می‌کنم!

525
00:59:03,790 --> 00:59:04,749
‫جون‌هی!

526
00:59:05,667 --> 00:59:06,667
‫نگران نباش

527
00:59:06,668 --> 00:59:07,752
‫فقط صبر کن

528
00:59:31,150 --> 00:59:33,193
‫- بازیکن شماره ۰۹۶، از پل عبور کرد
‫- از پسش برمیای

529
00:59:33,194 --> 00:59:34,695
‫یالا! یه بار دیگه بپر!

530
00:59:34,696 --> 00:59:36,447
‫ایول! بیا!

531
00:59:40,118 --> 00:59:41,493
‫لعنتی!

532
00:59:41,494 --> 00:59:43,328
‫بازیکن ۳۱۲، حذف شد!

533
00:59:43,329 --> 00:59:44,455
‫چیکار می‌کنی؟

534
00:59:46,833 --> 00:59:48,500
‫به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟

535
00:59:48,501 --> 00:59:49,711
‫دارم بازی می‌کنم دیگه

