﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:14,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:28,027 --> 00:00:29,362
‫صبر کن لطفاً، نزن!

4
00:00:30,405 --> 00:00:31,740
من نگهبان نیستم

5
00:00:33,783 --> 00:00:35,285
فقط سعی داشتم فرار کنم

6
00:00:35,368 --> 00:00:37,120
برای همین اونا دنبالم کردن

7
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
تکون نخور تا من یه چیزی رو بررسی کنم

8
00:00:53,253 --> 00:00:54,917
« شماره‌ی ۲۴۶. اسکن تکمیل شد »

9
00:00:55,513 --> 00:00:58,600
این یعنی... توی اون بازی‌ها حضور داشتی

10
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
آره

11
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
به سختی از اون‌جا فرار کردم

12
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
از کجا؟

13
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
نشونم بده

14
00:01:15,533 --> 00:01:16,576
اون‌جا

15
00:01:32,175 --> 00:01:35,845
« بـازی مـرکـب ۳ »

16
00:01:38,306 --> 00:01:43,019
‫قسمت ششم:
‫« انسان‌ها... »

17
00:01:54,614 --> 00:01:55,782
حال بچه خوبه؟

18
00:02:06,766 --> 00:02:10,588
‫تمامی بازیکنان، لطفاً سریع‌تر‌ به دور بعدی بروید

19
00:02:57,760 --> 00:02:58,928
بچه رو بده

20
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
خودت سر جات بمون

21
00:03:05,894 --> 00:03:07,604
چه غلطی می‌کنه؟

22
00:03:10,648 --> 00:03:11,649
مطمئنی؟

23
00:03:14,485 --> 00:03:15,945
تو قوانین رو می‌دونی، مگه نه؟

24
00:03:18,072 --> 00:03:20,700
‫این کارت یعنی توی راند بعدی،

25
00:03:22,017 --> 00:03:24,896
‫ باید انتخاب کنی که خودت رو بکشی یا
‫ این بچه رو

26
00:03:26,915 --> 00:03:28,082
می‌دونم

27
00:03:30,501 --> 00:03:31,502
‫نگو که...

28
00:03:36,883 --> 00:03:38,968
واقعاً می‌خوای این بچه رو بکشی؟

29
00:03:41,346 --> 00:03:43,723
فقط برای این‌که کل پول به تو برسه؟

30
00:03:46,100 --> 00:03:47,185
بچه رو رد کن بیاد

31
00:03:50,188 --> 00:03:53,107
پُل تا ۵ دقیقه دیگر بسته خواهد شد

32
00:03:53,567 --> 00:03:54,626
‫تمامی بازیکنان،

33
00:03:54,651 --> 00:03:58,321
‫لطفاً تا ۵ دقیقه‌ی آینده،
‫ بر روی ستون بعدی قرار داشته باشید

34
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
‫به نظر می‌رسه شماره‌ی ۳۳۳ بهترین و
‫ مطمئن‌ترین راه رو برای بردن بازی پیدا کرده

35
00:04:07,163 --> 00:04:10,375
‫- این تصمیم سختیه برای شماره‌ی ۴۵۶
‫- یالا. من پولم رو می‌خوام!

36
00:04:10,458 --> 00:04:12,335
قربان، یه لحظه به شما نیاز داریم

37
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
‫« شماره‌ی ۲۴۶، پارک گیونگ سوک »

38
00:05:26,826 --> 00:05:29,329
‫۴ دقیقه باقی مانده

39
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
‫همین الان بچه رو بده به من!

40
00:05:48,931 --> 00:05:50,850
‫اگه از این پُل رد نشیم...

41
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
گور خودت هم کنده‌ست

42
00:05:57,815 --> 00:05:59,567
پس بهتره همه با هم بمیریم

43
00:06:08,451 --> 00:06:09,535
کجان؟

44
00:06:09,619 --> 00:06:12,080
روی یه قایق، تقریباً یک کیلومتریِ شمالِ این‌جا

45
00:06:12,830 --> 00:06:15,666
رادار نشون می‌ده که دارن آروم نزدیک می‌شن

46
00:06:29,180 --> 00:06:30,723
گارد ساحلی رو خبر کردم

47
00:06:30,807 --> 00:06:33,518
‫موقعیت فعلی‌مون رو بهش دادم.
‫چند ساعت دیگه می‌رسن

48
00:06:34,227 --> 00:06:35,353
مدیونتم

49
00:06:46,781 --> 00:06:48,491
تنها می‌ری؟

50
00:06:49,800 --> 00:06:52,411
وقتی گارد ساحلی رسید، همه‌چیز رو بهشون بگو

51
00:06:53,287 --> 00:06:56,124
‫وقتی قضیه تموم شد،
‫ مسئولیتش رو کاملاً گردن می‌گیرم

52
00:06:56,207 --> 00:06:59,127
‫نگران نباش.
‫فقط کاری که براش اومدی رو تموم کن

53
00:07:06,676 --> 00:07:08,719
‫گفتم بچه رو بده!

54
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
‫گوش بده چی می‌گم...

55
00:07:19,105 --> 00:07:20,773
به‌جاش می‌ذارم من رو بکشی

56
00:07:29,852 --> 00:07:31,451
‫گندت بزنن، مرد!

57
00:07:32,452 --> 00:07:34,245
خیال می‌کنی مزخرفاتت رو باور می‌کنم؟

58
00:07:34,954 --> 00:07:36,581
‫تو همین‌که از پُل رد شی،

59
00:07:36,664 --> 00:07:39,167
من رو هُل می‌دی و جایزه رو برای خودت می‌گیری

60
00:07:41,878 --> 00:07:43,249
گفتی بازی قبلی رو بُردی

61
00:07:44,422 --> 00:07:45,798
‫جای تعجب نداره.
خیلی ‫کارت خوبه

62
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
‫همین الان نزدیک بود
‫ گول نقش بازی کردنت رو بخورم

63
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
من جدی گفتم

64
00:07:52,138 --> 00:07:53,931
‫مزخرفه، مرد!

65
00:07:54,557 --> 00:07:57,310
‫تو اصلاً می‌دونی چرا من قبول کردم
‫ بیام این سگ‌دونی؟

66
00:07:58,769 --> 00:08:01,481
‫چون همیشه آدمایی مثل تو فریبم می‌دن!

67
00:08:01,506 --> 00:08:02,815
لطفاً به من اعتماد کن

68
00:08:03,566 --> 00:08:04,650
جون خودت و

69
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
این بچه رو نجات بده

70
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
جدی؟ چرا باید توی حرومی رو باور کنم؟

71
00:08:08,571 --> 00:08:09,614
من یه قولی دادم

72
00:08:12,033 --> 00:08:13,050
‫قسم خوردم که...

73
00:08:15,077 --> 00:08:16,579
این بچه سالم و سلامت بمونه

74
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
قسم خوردی؟

75
00:08:19,665 --> 00:08:20,791
به کی؟ جون‌هی؟

76
00:08:24,504 --> 00:08:26,422
چرا قفلی زده بودی روی جون‌هی؟

77
00:08:27,215 --> 00:08:28,883
خارج از این‌جا می‌شناسیش؟

78
00:08:32,553 --> 00:08:34,722
اتفاقی بین شما دو نفر افتاد؟

79
00:08:36,807 --> 00:08:37,934
‫آره!

80
00:08:38,518 --> 00:08:39,727
‫لعنتی!

81
00:08:39,810 --> 00:08:43,064
‫برای همین از کنار هم جُم نمی‌خوردین!

82
00:08:43,147 --> 00:08:45,233
‫از همون اول، شما یه چیزی رو
‫مخفی کرده بودین!

83
00:08:45,316 --> 00:08:46,817
‫یالا. زمان زیادی نمونده!

84
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
‫باید از پُل رد شیم!

85
00:08:49,278 --> 00:08:52,406
‫پس وقت تلف نکن و بچه رو بذار پایین!

86
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
‫« شماره‌ی ۱۱، کانگ نوئول »

87
00:09:32,446 --> 00:09:33,447
‫یالا!

88
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
حالا برگرد عقب

89
00:10:03,477 --> 00:10:04,553
‫عقب‌تر!

90
00:10:11,110 --> 00:10:12,111
‫برو عقب‌تر!

91
00:11:42,243 --> 00:11:45,246
« جزئیات »
« در سال ۲۰۱۷ به ‌تنهایی از کره شمالی فرار کرد »

92
00:11:47,164 --> 00:11:48,541
« دقیقاً بعد از فرار »

93
00:11:50,490 --> 00:11:53,669
‫« در پارک تفریحی سئول ‌لند،
‫ پاره‌وقت به‌عنوان نقش آفرین شخصیت کار می‌کرد‫ »

94
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
« کانگ نوئول در کنار شوهر و دخترش »

95
00:12:01,846 --> 00:12:03,305
« شوهرش اعدام شد »

96
00:12:03,389 --> 00:12:04,849
« دخترش فوت کرد »

97
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
گفتی خودت رو فدا می‌کنی

98
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
حالا نظرت عوض شده؟

99
00:12:15,609 --> 00:12:17,111
تو لیاقت نداری

100
00:12:30,583 --> 00:12:33,463
‫لطفاً دکمه‌ای که در مرکز ستون قرار دارد را فشار دهید،

101
00:12:33,488 --> 00:12:35,504
تا دور نهایی بازی شروع شود

102
00:12:37,673 --> 00:12:38,549
لعنتی

103
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
‫گمشو عقب!

104
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
‫اگه نزدیکم بیای...

105
00:13:08,621 --> 00:13:10,664
‫قسم می‌خورم که بچه رو بندازم!

106
00:13:11,624 --> 00:13:12,791
‫نکن!

107
00:13:15,586 --> 00:13:16,462
‫لطفاً نندازش!

108
00:13:16,545 --> 00:13:18,380
لامصب با خودت فکر می‌کنی که نمی‌تونم؟

109
00:13:27,306 --> 00:13:28,766
‫می‌اندازمش!

110
00:13:35,814 --> 00:13:36,982
‫ولش می‌کنم!

111
00:13:41,195 --> 00:13:42,530
‫چاقو رو بنداز این‌جا!

112
00:13:46,534 --> 00:13:47,576
‫دور شو!

113
00:13:51,622 --> 00:13:52,748
‫برو عقب‌تر!

114
00:15:08,157 --> 00:15:11,493
بازیکن شماره‌ی ۳۳۳ حذف شد

115
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
‫لعنتی! یه نفر داره برمی‌گرده بالا!

116
00:15:31,680 --> 00:15:33,724
اون بازیکن شماره‌ی ۴۵۶ـه

117
00:15:38,771 --> 00:15:40,606
تا حالا هیچ‌کس دو بار برنده‌ی بازی نشده بود

118
00:15:41,357 --> 00:15:42,432
درسته؟

119
00:16:20,688 --> 00:16:21,689
یالا

120
00:16:31,532 --> 00:16:32,825
اون ناوِ گارد ساحلیه

121
00:17:36,805 --> 00:17:38,849
دور نهایی بازی شروع شده است

122
00:17:39,808 --> 00:17:42,102
از الان ۱۰ دقیقه زمان دارید

123
00:19:15,445 --> 00:19:17,823
پس منتظر چی هستی، ۴۵۶؟

124
00:19:17,906 --> 00:19:19,533
تمومش کن

125
00:19:21,034 --> 00:19:22,035
من درک می‌کنم

126
00:19:22,661 --> 00:19:24,621
بعضی خداحافظی‌ها زمان می‌بره

127
00:22:00,986 --> 00:22:02,487
ما حیوون نیستیم

128
00:22:08,017 --> 00:22:09,536
ما انسانیـم

129
00:22:18,936 --> 00:22:20,380
‫و انسان‌ها...

130
00:23:16,144 --> 00:23:20,023
بازیکن شماره‌ی ۴۵۶ حذف شد

131
00:23:44,756 --> 00:23:47,008
بازی تمام شد

132
00:23:48,468 --> 00:23:51,012
ناو گارد ساحلی داره به جزیره نزدیک می‌شه

133
00:23:51,680 --> 00:23:53,348
فرآیند تخلیه رو آغاز کنید

134
00:24:00,105 --> 00:24:03,567
تمامی کارکنان، از انجام وظایف خود دست بکشید

135
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
و فوراً در محل تخلیه حاضر شوید

136
00:24:08,780 --> 00:24:10,991
تکرار می‌کنم. وضعیت اضطراری است

137
00:24:11,783 --> 00:24:14,828
تمامی کارکنان، از انجام وظایف خود دست بکشید

138
00:24:14,911 --> 00:24:18,874
و فوراً در محل تخلیه حاضر شوید

139
00:25:07,005 --> 00:25:08,882
هویت شناسایی شد

140
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
‫این‌هو!

141
00:27:49,501 --> 00:27:50,502
چرا؟

142
00:27:52,170 --> 00:27:53,204
چرا این کار رو کردی؟

143
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
‫این‌هو!

144
00:29:21,259 --> 00:29:24,220
‫۸، ۹، ۱۰

145
00:29:24,304 --> 00:29:28,183
‫۴، ۵، ۶، ۷

146
00:29:28,266 --> 00:29:30,769
‫۱، ۲، ۳

147
00:30:39,796 --> 00:30:41,714
‫« ۶ ماه بعد »

148
00:31:09,909 --> 00:31:11,411
می‌شه یه سوالی ازتون بپرسم؟

149
00:31:14,080 --> 00:31:16,207
‫اهل "بونگ‌چان-دونگ" یا اون اطرافین؟

150
00:31:17,625 --> 00:31:18,710
نه

151
00:31:19,294 --> 00:31:22,547
من قبلاً همین‌جا چهره‌تون رو نکشیدم؟

152
00:31:23,131 --> 00:31:24,173
نه

153
00:31:25,091 --> 00:31:26,092
چطور؟

154
00:31:26,175 --> 00:31:27,427
‫عه...

155
00:31:28,219 --> 00:31:31,180
فقط اینکه حس می‌کنم قبلاً شما رو دیدم

156
00:31:36,352 --> 00:31:37,395
‫وای!

157
00:31:38,271 --> 00:31:40,648
‫منظور بدی نداشتم!

158
00:31:41,691 --> 00:31:43,401
من یه مدت قبل این‌جا کار می‌کردم

159
00:31:43,484 --> 00:31:45,486
‫آره، همینه!

160
00:31:46,529 --> 00:31:49,198
‫یه حسی بهم می‌گفت چهره‌تون آشناست!

161
00:31:50,825 --> 00:31:51,826
‫بابایی!

162
00:31:53,786 --> 00:31:54,913
‫دخترم!

163
00:31:54,996 --> 00:31:57,248
بابایی، با خرگوش یه عکس گرفتم

164
00:31:58,750 --> 00:32:02,003
‫بذار ببینم.
‫چه عکس قشنگی!

165
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
سلام، نایون

166
00:32:07,300 --> 00:32:08,676
سلام. حال‌تون چطوره؟

167
00:32:10,136 --> 00:32:12,472
نایون رو از کجا می‌شناسین؟

168
00:32:13,799 --> 00:32:17,435
‫وقتی این‌‌جا کار می‌کردم،
‫ در مورد بیماریش مطلع شدم

169
00:32:18,019 --> 00:32:19,938
که این‌طور

170
00:32:23,107 --> 00:32:24,317
الان انگار حالش بهتره

171
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
همین‌طوره

172
00:32:25,610 --> 00:32:29,322
‫به لطف محبت مردم،
‫الان حالش خیلی بهتره

173
00:32:38,122 --> 00:32:39,624
خیلی ممنونم

174
00:32:42,168 --> 00:32:43,753
فقط قوی بمون

175
00:32:44,587 --> 00:32:45,588
چشم

176
00:32:52,095 --> 00:32:53,096
صبر کنین

177
00:32:53,888 --> 00:32:55,431
هنوز چهره‌تون رو کامل نکشیدم

178
00:32:56,766 --> 00:32:58,101
‫بعداً برمی‌گردم

179
00:33:04,315 --> 00:33:05,316
بابایی

180
00:33:06,734 --> 00:33:08,361
می‌شه این رو باز کنی؟

181
00:33:08,444 --> 00:33:09,445
حتماً، قشنگم

182
00:33:10,571 --> 00:33:11,572
بفرما

183
00:33:14,575 --> 00:33:16,077
‫- خوشت اومد؟
‫- اوهوم

184
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
‫- الو؟
‫- نوئول، منم

185
00:33:26,977 --> 00:33:29,298
چرا شماره‌ت رو عوض کردی؟

186
00:33:29,382 --> 00:33:32,468
‫می‌دونی چقدر تلاش کردم تا
‫ شماره‌ت رو پیدا کنم؟

187
00:33:33,344 --> 00:33:35,555
شما؟

188
00:33:35,638 --> 00:33:37,807
به همین زودی صدام رو فراموش کردی؟
ناراحت شدم

189
00:33:38,791 --> 00:33:40,351
منم، پارک مان‌چول

190
00:33:42,103 --> 00:33:44,230
‫یادته؟
‫از سازمان "مردان جنوبی، زنان شمالی"

191
00:33:45,356 --> 00:33:47,400
ما دنبال دخترت می‌گشتیم

192
00:33:50,820 --> 00:33:52,905
حالا نترس، باشه؟

193
00:33:53,489 --> 00:33:56,617
‫یه نفر می‌گه که احتمالاً دخترت رو
‫ توی "چین" دیدن

194
00:33:58,036 --> 00:34:00,204
هنوز با قاطعیت تأیید نشده

195
00:34:00,288 --> 00:34:02,915
‫ولی باید بگم خیلی از جزئیات با توصیفات تو،
‫  جور درمیاد

196
00:34:03,541 --> 00:34:05,168
اسمش هانگ سوگی بود، درسته؟

197
00:34:10,715 --> 00:34:12,383
نوئول، صدام رو می‌شنوی؟

198
00:34:15,011 --> 00:34:17,013
« زندان موجین »

199
00:34:34,363 --> 00:34:35,364
‫گیونگ‌تک!

200
00:34:37,066 --> 00:34:39,243
‫- می‌بینمت
‫- مراقبت کن. خدافظ

201
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
‫آقای چوی!

202
00:34:42,872 --> 00:34:44,082
‫اوه، هانگ!

203
00:34:52,882 --> 00:34:55,134
‫هوم! این شد غذا!

204
00:34:55,218 --> 00:34:56,385
از کجا گرفتیش؟

205
00:34:57,011 --> 00:34:58,054
بذار بهت بگم

206
00:34:58,137 --> 00:35:00,306
‫از یه جای معروفه که توفوی دست‌ساز می‌فروشه

207
00:35:00,331 --> 00:35:01,713
یه پیرزن مهربون درست‌شون می‌کنه

208
00:35:02,016 --> 00:35:05,436
‫هی، خیال کردی یه توفوی خوشمزه
‫ کاری که کردی رو از ذهنم پاک می‌کنه؟

209
00:35:05,520 --> 00:35:06,562
‫تو ماشین گرفتی خوابیدی،

210
00:35:06,646 --> 00:35:08,689
در حالی که قرار بود مراقب من باشی

211
00:35:08,714 --> 00:35:09,665
ببخشید، پسر

212
00:35:09,690 --> 00:35:12,068
دیگه توی این دنیا عدالتی وجود نداره

213
00:35:12,151 --> 00:35:14,570
این تو بودی که گند زدی ولی
من افتادم زندان

214
00:35:14,654 --> 00:35:17,156
ببین، من واقعاً شرمنده‌ام

215
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
ولی بذار یه چیزی رو روشن کنم

216
00:35:19,033 --> 00:35:20,701
تقصیر خودت بود که افتادی زندان، رفیق

217
00:35:20,785 --> 00:35:21,744
‫ای حرومی!

218
00:35:21,828 --> 00:35:23,204
‫- آروم بگیر، پسر
‫- ببخشید، رفیق

219
00:35:23,287 --> 00:35:24,664
ما خوشحالیم که آزاد شدی، خب؟

220
00:35:26,061 --> 00:35:28,326
‫با اینکه زندان بودی،
‫اون‌قدر سر و وضعت داغون نیست

221
00:35:29,168 --> 00:35:30,628
جدی؟

222
00:35:31,546 --> 00:35:34,173
‫۶ ماهی که زندان بودم،
‫ عملاً برام مثل تعطیلات بود

223
00:35:34,257 --> 00:35:36,592
زندان دیگه مثل سابق نیست

224
00:35:36,676 --> 00:35:38,970
الان از خیلی از هتل‌ها هم بهترن

225
00:35:39,053 --> 00:35:41,347
غذاهاش هم بدک نیست

226
00:35:41,973 --> 00:35:43,057
حالا برنامه‌ت چیه؟

227
00:35:43,141 --> 00:35:46,018
نمی‌دونم

228
00:35:47,019 --> 00:35:49,313
‫کل زندگیم شده بود
‫ دنبال اون یارو، داکجی، گشتن

229
00:35:49,397 --> 00:35:51,232
‫ولی الان که قضیه‌ش تموم شده...

230
00:35:51,315 --> 00:35:52,483
یه‌جورایی سردرگمم

231
00:35:53,025 --> 00:35:54,152
برگشتم سر خونه اول

232
00:35:56,696 --> 00:35:58,447
هانگ، تو چطور؟

233
00:35:58,472 --> 00:35:59,748
می‌خوای دوباره کارآگاه بشی؟

234
00:36:00,449 --> 00:36:01,450
الان جدی می‌گی؟

235
00:36:02,034 --> 00:36:03,161
اون هم بعد از تمام اتفاقات؟

236
00:36:05,079 --> 00:36:06,164
آره، حق داری

237
00:36:08,082 --> 00:36:09,083
می‌خوای با هم کار کنیم؟

238
00:36:09,167 --> 00:36:12,670
‫اگه بهش فکر کنی،
‫ پول قرض دادن اون‌قدرها هم بد نیست!

239
00:36:12,753 --> 00:36:16,757
‫داری همزمان با کمک کردن به مردم نیازمند،
‫ پول درمیاری

240
00:36:16,841 --> 00:36:18,551
این‌طور هم که می‌گی نیست

241
00:36:18,634 --> 00:36:20,887
اصلاً داری به نیازمندها کمکی نمی‌کنی

242
00:36:20,970 --> 00:36:22,346
‫مرتیکه‌ی کسخل!

243
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
‫رفیق، بدون پول که نمی‌شه رفت
‫ تو کار نزول دادن

244
00:36:25,641 --> 00:36:27,393
آره

245
00:36:28,019 --> 00:36:29,187
پول واقعاً خوبه

246
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
‫مطمئنی تمام پولی که تو هتل بود،
‫ از دست رفته؟

247
00:36:36,611 --> 00:36:39,113
آره، وقتی رسیدم، چیزی باقی نمونده بود

248
00:36:41,032 --> 00:36:42,325
کی می‌تونه برداشته باشه؟

249
00:36:42,408 --> 00:36:44,285
‫تنها کسی که ازش خبر داشت...

250
00:36:46,537 --> 00:36:47,538
صبر کن ببینم

251
00:36:50,041 --> 00:36:51,209
اگه کار سونگ باشه، چی؟

252
00:36:55,713 --> 00:36:57,048
واقعاً امیدوارم دست اون باشه

253
00:37:37,848 --> 00:37:45,848
SaberFun

254
00:37:56,107 --> 00:37:57,900
‫« بازیکن شماره‌ی ۲۲۲، برنده‌ی بازی  »

255
00:38:19,338 --> 00:38:20,756
« استعلام موجودی »

256
00:38:20,840 --> 00:38:24,218
« کارت شما در حال پردازش است »

257
00:38:24,302 --> 00:38:25,970
«  رمز عبور ۴ رقمی خود را وارد کنید  »

258
00:38:34,895 --> 00:38:38,107
‫« بازیکن شماره‌ی ۲۲۲، برنده‌ی بازی  »

259
00:39:01,672 --> 00:39:04,842
‫« ۴۵,۶۰۰,۰۰۰,۰۰۰ وون »
‫(برابر با ۳۳ میلیون دلار)

260
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
« بخش پروازهای ورودی بین‌المللی »

261
00:39:17,521 --> 00:39:18,856
‫وای، اومد!

262
00:39:19,523 --> 00:39:20,608
‫ما این‌جاییم!

263
00:39:23,194 --> 00:39:25,905
‫شما باید مادر سی‌بیوک باشین.
‫خوش اومدین

264
00:39:25,988 --> 00:39:27,573
از دیدن‌تون خیلی خوشحال شدم

265
00:39:36,874 --> 00:39:39,168
چول، منتظر چی هستی؟

266
00:39:39,251 --> 00:39:40,461
سلام کن

267
00:39:49,512 --> 00:39:50,513
چول

268
00:39:52,431 --> 00:39:54,183
چقدر بزرگ شدی

269
00:39:58,771 --> 00:39:59,772
ببخشید، چول

270
00:40:01,315 --> 00:40:02,316
‫من...

271
00:40:04,276 --> 00:40:06,195
ببخشید که این‌قدر طول کشید

272
00:40:27,675 --> 00:40:29,301
مرسی بابت تمام زحمات‌تون

273
00:40:29,385 --> 00:40:30,845
همین‌طور شما، آقای پارک

274
00:40:31,720 --> 00:40:32,972
این مدارک خدمت شما

275
00:40:45,651 --> 00:40:47,194
سفر خوبی داشته باشید

276
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
عصرتون بخیر

277
00:40:54,647 --> 00:40:59,045
‫می‌خواین با پرواز شماره‌ی ۲۱۵ تی وی ایرلاینز که
‫ ساعت ۲:۳۰ راه می‌افته برین "یانجی، چین"، درسته؟

278
00:40:59,206 --> 00:41:00,207
بله

279
00:41:01,917 --> 00:41:03,919
‫باید برید گیت ۲۵

280
00:41:04,003 --> 00:41:06,330
‫لطفاً ۳۰ دقیقه زودتر از زمان مسافرگیری،
‫حضور داشته باشید

281
00:41:15,848 --> 00:41:16,849
شما؟

282
00:41:17,349 --> 00:41:20,186
‫پارک مان‌چولـم،
‫ از سازمان "مردان جنوبی، زنان شمالی"

283
00:41:20,269 --> 00:41:22,062
امروز پرواز داری؟

284
00:41:22,146 --> 00:41:24,773
آره، الان دارم می‌رم

285
00:41:24,857 --> 00:41:26,192
که این‌طور

286
00:41:26,984 --> 00:41:30,279
‫ببخشید که نیومدم.
‫باید ترتیب یه‌سری از کارها رو می‌دادم

287
00:41:31,113 --> 00:41:35,034
‫هماهنگ کردم یه نفر تو فرودگاه "یانجی"
‫ بیاد دنبالت

288
00:41:35,117 --> 00:41:36,827
پس جای نگرانی‌ای نیست

289
00:41:37,411 --> 00:41:38,412
خیله خب

290
00:41:38,996 --> 00:41:40,289
‫پرواز خوبی داشته باشی!

291
00:41:41,207 --> 00:41:44,502
اگه چیزی خواستی، بهم زنگ بزن

292
00:41:44,585 --> 00:41:45,586
حتماً

293
00:41:46,170 --> 00:41:47,171
‫راستی،

294
00:41:48,172 --> 00:41:49,673
امیدوارم واقعاً پیداش کنی

295
00:41:50,841 --> 00:41:51,926
مرسی، آقای پارک

296
00:41:55,137 --> 00:41:58,182
اعلامیه مسافرگیری تی وی ایرلاینز

297
00:41:58,265 --> 00:42:03,145
‫مسافرگیری پرواز شماره‌ی ۲۱۵
‫به مقصد "یانجی، چین"، شروع شده است

298
00:42:03,229 --> 00:42:05,189
‫تمامی مسافرانی که...

299
00:42:06,232 --> 00:42:08,108
این‌جا رو باش. خفنه، مگه نه؟

300
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
« هتل صورتی »

301
00:42:11,153 --> 00:42:12,655
‫باید یه دستی به این‌جا بکشیم

302
00:42:12,738 --> 00:42:15,449
‫حتی از هتل‌های "لاس وگاس استریپ" هم
‫ بهتر می‌شه

303
00:42:15,950 --> 00:42:19,328
‫ببین چی می‌گم،
‫ این اطراف کلی بار و کارائوکه هست

304
00:42:19,411 --> 00:42:20,538
فوری پولدار می‌شیم

305
00:42:21,205 --> 00:42:22,039
یالا

306
00:42:22,122 --> 00:42:24,750
آره، ولی نوسازی این‌‌جا خیلی هزینه می‌بره

307
00:42:24,833 --> 00:42:27,586
‫اگه به‌جای استخدام پیمانکار
‫ خودمون انجامش بدیم، خیلی ارزون تموم می‌شه

308
00:42:27,670 --> 00:42:29,296
تو نقاشی بلدی، مگه نه؟

309
00:42:29,380 --> 00:42:31,882
‫آره، خیلی حرفه‌ایم.
‫کاغذ دیواری هم می‌تونم بزنم

310
00:42:31,966 --> 00:42:33,217
خیله خب، عالیه

311
00:42:33,300 --> 00:42:36,053
‫تو شهرمون برای این‌که یه پولی دربیارم،
‫ مهارت‌های خفنی یاد گرفتم

312
00:42:36,078 --> 00:42:38,806
‫پس این‌جا رو حسابی درست کن و
‫ برام راه بنداز

313
00:42:38,889 --> 00:42:40,641
تو می‌شی مدیر هتل

314
00:42:40,724 --> 00:42:41,934
جدی می‌گی؟

315
00:42:42,017 --> 00:42:43,936
چند نفر می‌خوای استخدام کنی؟

316
00:42:44,657 --> 00:42:45,688
هیچ‌کس

317
00:42:45,771 --> 00:42:47,898
فقط صاحب هتل و مدیر هتل، همین

318
00:42:47,982 --> 00:42:48,983
چی چی؟

319
00:42:49,066 --> 00:42:50,568
یالا. بیا این‌جا

320
00:42:50,651 --> 00:42:53,195
همین‌جا بود

321
00:42:53,279 --> 00:42:54,905
جدی؟ همین بود؟

322
00:42:54,989 --> 00:42:56,365
‫آره!

323
00:42:57,491 --> 00:43:00,160
پس توی همین تخت کلی پول جاساز شده بود؟

324
00:43:00,244 --> 00:43:01,704
یه عوضی‌ای کل پول رو برداشته

325
00:43:01,787 --> 00:43:04,373
‫و تمام فیلم‌های دوربین مداربسته رو هم
‫ پاک کرده

326
00:43:04,456 --> 00:43:05,457
خدا لعنتش کنه

327
00:43:05,541 --> 00:43:08,586
‫ممکنه کار کارآگاه باشه.
‫یه‌کم بهش فکر کن، رفیق

328
00:43:08,669 --> 00:43:11,130
‫ممکنه بدون این‌که بهت بگه،
‫اومده و کل پول رو قاپیده

329
00:43:11,213 --> 00:43:12,298
کارآگاه هانگ؟

330
00:43:15,926 --> 00:43:18,345
‫نه، پسر، آخه یه نگاه بهش بنداز...

331
00:43:18,429 --> 00:43:20,931
اون جرأت نداره این مقدار پول بدزده و
قسر در بره

332
00:43:21,015 --> 00:43:25,019
‫آره، خب، شما دو نفر تنها کسایی بودین که
‫ از پول خبر داشتین

333
00:43:25,102 --> 00:43:27,187
البته به همراه آقای سونگ

334
00:43:27,771 --> 00:43:28,981
درسته

335
00:43:30,232 --> 00:43:32,026
کدوم حرومی‌ای برداشته؟

336
00:43:33,611 --> 00:43:39,950
« لس آنجلس، ایالات متحده »

337
00:43:57,718 --> 00:43:59,637
‫حتماً پیتزا رو آوردن.
‫من جواب می‌دم

338
00:44:07,186 --> 00:44:09,730
این‌جا محل اقامت خانم سونگ گا یونگـه؟

339
00:44:12,993 --> 00:44:14,193
من گا یونگ هستم

340
00:44:16,125 --> 00:44:17,279
شما؟

341
00:44:18,477 --> 00:44:20,491
من آشنای پدرتون هستم

342
00:44:23,202 --> 00:44:25,704
‫یه هدیه‌ای دارم که ازم خواستن
‫ به شما تحویل بدم، خانم

343
00:44:32,516 --> 00:44:36,799
‫- بیا دیگه، جنی، نوبت توئه!
‫- یه لحظه بمون! الان میام!

344
00:44:44,973 --> 00:44:46,392
اون جعبه از طرف بابامه؟

345
00:44:50,020 --> 00:44:53,774
شما رو فرستاده تا ببینه حالم چطوره؟

346
00:44:56,193 --> 00:44:57,694
‫می‌تونین برین بهش بگین که...

347
00:44:58,643 --> 00:45:01,782
من خیلی وقته دیگه منتظرش نیستم

348
00:45:02,856 --> 00:45:06,412
از الان تظاهر می‌کنم پدرم وجود نداره و
اون هم می‌تونه فراموشم کنه

349
00:45:08,747 --> 00:45:10,916
اینا وسایل شخصی پدرتون هستن

350
00:45:16,338 --> 00:45:18,382
آقای سونگ گی‌هون فوت کردن

351
00:45:23,387 --> 00:45:24,471
‫قبل از مرگ‌شون،

352
00:45:25,331 --> 00:45:27,558
اینا رو برای شما به‌جا گذاشتن، گا یونگ

353
00:47:11,870 --> 00:47:12,955
‫لعنتی!

354
00:47:14,164 --> 00:47:15,165
‫یالا!

355
00:47:31,682 --> 00:47:32,683
‫ای گوه توش!

356
00:47:46,613 --> 00:47:48,991
خیله خب، دوباره بریم تو کارش

357
00:47:50,492 --> 00:47:51,493
هر طور که مایلید

358
00:47:58,500 --> 00:47:59,710
‫مادر جنده!

359
00:48:20,647 --> 00:48:21,607
لعنتی

360
00:48:21,631 --> 00:48:31,631
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

361
00:48:31,655 --> 00:48:41,655
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

