﻿1
00:01:14,074 --> 00:01:15,834
داره میاد

2
00:01:15,858 --> 00:01:25,858
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:25,882 --> 00:01:35,882
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:39,340 --> 00:01:41,929
مامانم گفت نطفه من
توی زندان بسته شده

5
00:01:43,137 --> 00:01:46,244
پس شاید همیشه
تقدیرم همین بوده

6
00:01:58,325 --> 00:02:01,189
،یادمه بعد از اینکه پدرم آزاد شد
...بهم گفت که

7
00:02:01,190 --> 00:02:03,778
این نشونه میده
قراره آدم بدی بشم

8
00:02:05,055 --> 00:02:07,334
راست می‌گفت

9
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
« درون »

10
00:02:31,400 --> 00:02:32,800
« مل ۲۰۲۳ »

11
00:04:13,563 --> 00:04:16,082
صبح به خیر، حالت چطوره؟ -
صبح به خیر، خوبم -

12
00:04:16,083 --> 00:04:18,464
اسمت چی بود؟ -
پال کاراساویکز -

13
00:04:18,465 --> 00:04:20,086
پشت گوش‌هات رو ببینم

14
00:04:20,087 --> 00:04:21,467
دست بکش به موهات -
اسمت؟ -

15
00:04:21,468 --> 00:04:23,054
مل

16
00:04:23,055 --> 00:04:25,403
...مل بلایت
خوبه

17
00:04:26,058 --> 00:04:27,369
پس تازه از دارالتادیب اومدی

18
00:04:27,370 --> 00:04:29,613
اونجا کنار خلافکارهای خشن نوجوون بودی؟

19
00:04:29,614 --> 00:04:31,131
اوهوم

20
00:04:31,132 --> 00:04:33,168
.لیست ملاقاتی‌هات رو دیدم
خالی بود

21
00:04:33,169 --> 00:04:35,930
منتظر کسی هستی بیاد دیدنت؟
نه

22
00:04:41,108 --> 00:04:45,284
،سلولت با یه زندانی جدید مشترکه
مارک شپرد

23
00:04:45,285 --> 00:04:47,873
از مکس اومده

24
00:04:48,529 --> 00:04:50,392
...و در اصل باید

25
00:04:50,393 --> 00:04:53,947
چرا؟
چی کار کرده؟

26
00:04:53,948 --> 00:04:55,949
اینو نمی‌تونم بهت بگم

27
00:04:55,950 --> 00:04:57,351
،اگه دوست داری

28
00:04:57,375 --> 00:04:59,988
می‌تونم بذارمت قسمت مدیریت

29
00:04:59,989 --> 00:05:02,168
...نوشته قبلاً انفرادی بودی، پس

30
00:05:02,192 --> 00:05:03,675
برام مهم نیست

31
00:05:04,476 --> 00:05:06,650
،ببین، اگه یه تخت دیگه خالی بشه
جابه‌جات می‌کنیم

32
00:05:06,651 --> 00:05:09,169
البته دیگه چیزی نمونده
عفو مشروط بگیری

33
00:05:09,170 --> 00:05:11,448
هنوز یک سال از حبسم مونده

34
00:05:11,449 --> 00:05:12,518
آره

35
00:05:12,519 --> 00:05:14,174
عفو مشروط واسه همین چیزهاست

36
00:05:14,175 --> 00:05:16,349
،تا برای سازگاری مجدد
کمکت کنه

37
00:05:16,350 --> 00:05:19,079
برای همین اسمت رو
واسه «استاپ»نوشتم

38
00:05:19,103 --> 00:05:22,148
«تفکر هوشمندانه درمورد عفو مشروط»

39
00:05:22,149 --> 00:05:24,150
...بخشی از برنامه اینه که

40
00:05:24,151 --> 00:05:26,463
بهت میگیم به قربانیت
نامه بنویسی

41
00:05:26,464 --> 00:05:28,983
فقط برای ابراز ندامت -
...عه -

42
00:05:30,260 --> 00:05:31,916
ولی اون مُرده

43
00:05:31,917 --> 00:05:34,678
لازم نیست نامه رو بفرستی

44
00:05:34,679 --> 00:05:36,127
واسه هیئت مدیره‌ست

45
00:05:36,128 --> 00:05:38,198
گمونم واسه خودتم هست

46
00:05:38,199 --> 00:05:39,545
مثل یه قصه می‌مونه

47
00:05:39,546 --> 00:05:42,341
،بگو نسبت به اتفاقاتی که افتاده
چه حسی داری

48
00:05:42,342 --> 00:05:44,481
چه تغییری کردی

49
00:05:44,482 --> 00:05:46,414
،چقدر متاسفی
و چه کاری رو می‌شد جور دیگه انجام بدی

50
00:05:46,415 --> 00:05:48,002
آره، باشه. حله

51
00:05:54,319 --> 00:05:56,734
اگه حس کردید آب دهانتون آویزونه
،یا ادرارتون قطره قطره میاد

52
00:05:56,735 --> 00:05:58,495
برید اونجا دارو بگیرید

53
00:05:58,496 --> 00:06:00,359
،اگه بوپرونورفین داشتید
می‌دونید بیاید سراغ کی، نه؟

54
00:06:00,360 --> 00:06:02,050
پلی استیشن هم دارن؟

55
00:06:02,051 --> 00:06:04,190
از کوفتی به اسم پلی استیشن
خبری نیست

56
00:06:04,191 --> 00:06:05,225
لعنتی

57
00:06:05,226 --> 00:06:07,021
اونی که اونجاست، «استیو خله»‌ست

58
00:06:11,405 --> 00:06:12,474
خیلی‌خب، پسرها

59
00:06:12,475 --> 00:06:14,338
،ساعت‌هایی که مهمه یادتون بمونه
وقت‌های حضور غیابه

60
00:06:14,339 --> 00:06:18,722
.ساعت ۷، ۱۲، ۴
منع تردد از ساعت ۵ونیم

61
00:06:18,723 --> 00:06:21,518
واسه غذا و اینا هم
اونجا آبدارخونه هست

62
00:06:21,519 --> 00:06:22,727
بیاید دنبالم

63
00:06:23,072 --> 00:06:24,693
خیلی‌خب، رفقا

64
00:06:24,694 --> 00:06:27,387
کاراساویکز؟
تو. برو اونجا

65
00:06:28,215 --> 00:06:30,250
.بلایت
شماره هشت، رفیق

66
00:06:30,251 --> 00:06:31,736
برو اونجا

67
00:06:54,793 --> 00:06:56,277
اون صندلی منه

68
00:06:59,591 --> 00:07:01,559
دفعه بعدی اول ازم اجازه بگیر

69
00:07:02,594 --> 00:07:04,424
اجازه گرفتن نشونه ادبه، نه؟

70
00:07:09,463 --> 00:07:11,775
من تاحالا هم سلولی نداشتم

71
00:07:11,776 --> 00:07:14,434
.برای همین زیاد آداب معاشرت بلد نیستم
اسمم مارکه

72
00:07:16,159 --> 00:07:17,367
مل

73
00:07:18,438 --> 00:07:20,060
خوب دست میدی

74
00:07:21,441 --> 00:07:25,099
می‌دونم توی اون تلویزیون مسخره
...یه چیزایی درموردم شنیدی، ولی

75
00:07:26,653 --> 00:07:28,102
من همچین آدمی نیستم

76
00:07:29,725 --> 00:07:30,795
چیزی نشنیدم

77
00:07:31,554 --> 00:07:32,797
...فقط...فقط گفتن که

78
00:07:33,832 --> 00:07:35,178
چی گفتن؟

79
00:07:37,111 --> 00:07:38,630
گفتن منو منتقل می‌کنن

80
00:07:38,837 --> 00:07:40,390
تا مجبور نباشم
باهات توی یه اتاق باشم

81
00:07:41,806 --> 00:07:43,117
چرا قبول نکردی؟

82
00:07:48,122 --> 00:07:49,814
چون کون لقشون، نه؟

83
00:07:52,161 --> 00:07:53,818
چه کیبورد خفنی داری

84
00:07:54,301 --> 00:07:56,302
به نظرت می‌تونی توی مراسم دعای من
ساز بزنی؟

85
00:07:56,303 --> 00:07:58,097
دارم مراسم دعا راه می‌اندازم

86
00:07:58,098 --> 00:08:01,376
.مثل همونی که توی باروون داشتم
توی باروون، مراسم دعا داشتم

87
00:08:01,377 --> 00:08:04,310
بهشون گفتم اگه اجازه بدن
...از اتاق چند مذهبی استفاده کنم

88
00:08:04,311 --> 00:08:06,727
دیگه نمیرم توی حیاط

89
00:08:10,100 --> 00:08:11,800
در کنار مارک شپرد »
« آتش مقدس را احساس کنید

90
00:08:11,870 --> 00:08:15,632
،خودم می‌دونم «خدا اینو میگه
«اونو میگه، حمد و سپاس، آمین

91
00:08:15,633 --> 00:08:17,496
مردم فکر می‌کنن
تو یه تخته‌ت کمه

92
00:08:17,497 --> 00:08:19,152
،ولی عیبی نداره
نگرانش نباش

93
00:08:19,153 --> 00:08:21,846
.نمی‌خوام مجبورت کنم
نمی‌خوام بهت زور بگم

94
00:08:23,572 --> 00:08:28,231
،ولی اگه بتونی یه آهنگی بزنی
خیلی خوب میشه

95
00:08:31,372 --> 00:08:33,720
...فکر کردی این چی

96
00:08:36,792 --> 00:08:41,244
فکر کردی این کمکم می‌کنه؟

97
00:08:44,385 --> 00:08:46,835
چهره‌ت خیلی برام آشناست

98
00:08:46,836 --> 00:08:48,286
خیلی

99
00:08:51,772 --> 00:08:55,706
خب توی نامه درخواستمون
...برای عفو مشروط، قراره

100
00:08:55,707 --> 00:08:59,262
روی این تمرکز کنیم که
چطوری داستان خودمون رو تعریف کنیم

101
00:08:59,504 --> 00:09:00,677
اصلاً تقصیر منم نبود

102
00:09:00,678 --> 00:09:03,576
من کلا دوست دارم
...همه ازم راضی باشن و

103
00:09:03,577 --> 00:09:04,853
به خاطر اردیبهشتی بودنم هم هست
(متولد برج گاو)

104
00:09:04,854 --> 00:09:07,580
مثل گاومیشی که
رفته توی مغازه ظروف چینی

105
00:09:07,581 --> 00:09:09,409
بابام الکلی بود

106
00:09:09,410 --> 00:09:12,448
«من بیچاره، من نفله»

107
00:09:12,828 --> 00:09:14,518
«یه لیوان دیگه برام بریز»

108
00:09:14,519 --> 00:09:16,727
،هیچی عوض نشد
هیچی عوض نشد

109
00:09:16,728 --> 00:09:19,559
.باورم نمیشد
همه‌چی بدجوری به‌گا رفته

110
00:09:19,800 --> 00:09:23,424
،من که یه آشغال کثافتم
پس اصلاً کی اهمیت میده؟

111
00:09:23,977 --> 00:09:26,737
،می‌دونی وقتی بچه‌ای
...تا وقتی که

112
00:09:26,738 --> 00:09:30,292
،کار احمقانه‌ای نکنی
هیچکس بهت اهمیت نمیده

113
00:09:30,293 --> 00:09:33,952
بعدش میری بالا و
می‌رسی به بگایی‌های بیشتر

114
00:09:34,228 --> 00:09:36,645
روز به روز به گه‌کاری ادامه میدی

115
00:09:37,577 --> 00:09:41,752
و یهو به خودت میای و می‌بینی
کلا بگا رفتی

116
00:09:41,753 --> 00:09:43,306
می‌دونی؟

117
00:09:44,653 --> 00:09:47,276
ولی دیگه همینه که هست، می‌دونی؟

118
00:09:55,422 --> 00:09:57,354
چند وقته رفتی توی خط اینا، نه؟

119
00:09:57,355 --> 00:09:58,942
اصلاً بهشون دست نزدم

120
00:09:58,943 --> 00:10:00,495
خب نصف بسته خالی شده

121
00:10:00,496 --> 00:10:03,430
چون خودت خوردیشون، واز

122
00:10:05,674 --> 00:10:07,571
،اون شرطی که انقدر ازش مطمئن بودی
چی شد؟

123
00:10:07,572 --> 00:10:09,505
هنوز برقراره؟

124
00:10:10,610 --> 00:10:12,438
باید بدهیتو بدی

125
00:10:12,439 --> 00:10:14,959
من دیگه نمی‌تونم
ضمانتت رو بکنم

126
00:10:15,200 --> 00:10:16,616
ای بابا، رفیق

127
00:10:17,478 --> 00:10:19,618
پس کارمون به اینجا رسیده؟

128
00:10:19,619 --> 00:10:23,657
تبدیل شدی به پیرزنی که
سر شرط بندی‌هام غرغر می‌کنه

129
00:10:25,486 --> 00:10:28,557
.شین شوخی نداره، رفیق
نمیشه که همش پول ما رو برداری

130
00:10:28,558 --> 00:10:29,835
پول «ما»؟

131
00:10:29,836 --> 00:10:34,667
آره پول ما که دوباره
حیف و میلش کردی

132
00:10:34,668 --> 00:10:37,463
فکر کردی کیو می‌فرستن دنبالت؟

133
00:10:37,464 --> 00:10:40,570
فکر کردی چه حسی بهم میده؟

134
00:10:42,469 --> 00:10:44,712
پس واسم پیغام آوردی، آره؟

135
00:10:44,713 --> 00:10:46,852
بدهیتو بده وگرنه دخلت اومده؟

136
00:10:46,853 --> 00:10:48,221
تو هشت هزار دلار گذاشتی وسط

137
00:10:48,245 --> 00:10:49,958
واسه کمتر از اینم
آدما رو نفله کردن

138
00:10:49,959 --> 00:10:52,651
،بهشون بگو بذارن توی جام کلی‌لانگ
با شرط دوبرابر یا هیچی بازی کنم

139
00:10:52,652 --> 00:10:53,997
اون لامصب تا فیهاخالدون
دستکاری شده‌ست

140
00:10:53,998 --> 00:10:55,412
تا وقتی قرضت رو پس ندی، نمیشه

141
00:10:55,413 --> 00:10:58,518
با حقوق ۹ دلار در روز؟
آخه چطوری این کار رو بکنم؟

142
00:10:58,519 --> 00:11:01,970
،خب حرف منم همینه
مگه بهت هشدار نداده بودم؟

143
00:11:01,971 --> 00:11:03,385
ببین

144
00:11:03,386 --> 00:11:06,009
شین گفت واسه سر اون
جنده تازه وارد، شپرد، جایزه گذاشتن

145
00:11:06,010 --> 00:11:07,644
پنجاه هزارتاست

146
00:11:07,669 --> 00:11:09,703
من قاتل نیستم

147
00:11:11,360 --> 00:11:14,328
،شین دیگه طاقتش طاق شده
پس برو با خودش حلش کن

148
00:11:49,570 --> 00:11:51,710
اسم؟ -
ژاکاوو -

149
00:11:51,711 --> 00:11:53,885
!بجنب رفیق

150
00:12:07,761 --> 00:12:10,901
بجنب دیگه رفیق -
عجله کن -

151
00:12:19,946 --> 00:12:20,981
!هی، مل

152
00:12:21,602 --> 00:12:24,915
یه کی‌بورد دارم که
اسم تو روش نوشته

153
00:12:24,916 --> 00:12:27,816
دکمه‌های سیاه و سفید این یکی
خیلی بیشتره

154
00:12:42,796 --> 00:12:45,625
نه، نه، نه، نه، نه

155
00:12:45,626 --> 00:12:47,071
موسیقی خسته‌کننده کلیسا رو
 بریز دور

156
00:12:47,095 --> 00:12:48,456
نه، باید روحِ حال و هوا رو حس کنی

157
00:12:48,457 --> 00:12:50,769
،هرچی روح خواست
دنبالش برو

158
00:12:50,770 --> 00:12:53,427
نباید هیچی بین روح و
دکمه‌های سازت وجود داشته باشه

159
00:12:55,809 --> 00:12:57,673
!فقط حسش کن

160
00:13:21,628 --> 00:13:23,526
ممنون

161
00:13:25,183 --> 00:13:26,345
من مارک هستم

162
00:13:26,369 --> 00:13:27,530
سلام، مارک

163
00:13:29,705 --> 00:13:34,019
می‌دونم خیلی‌هاتون به خاطر
جرمی که کردم، اسمم رو توی تلویزیون شنیدید

164
00:13:34,020 --> 00:13:37,988
رسانه زخم‌های کهنه رو باز کرده تا
دوباره منو بفرستن مکس

165
00:13:37,989 --> 00:13:39,887
ولی من همچین آدمی نیستم

166
00:13:39,888 --> 00:13:42,166
یه چیزی درونم تغییر کرد

167
00:13:42,511 --> 00:13:45,514
متوجه شدم که من مقصر نیستم

168
00:13:46,549 --> 00:13:47,791
متوجه شدم که شما هیچکدوم
مقصر نیستید

169
00:13:47,792 --> 00:13:50,174
شما که نخواستید
این شکلی خلق بشید

170
00:13:50,519 --> 00:13:52,520
یا انتخاب نکردید از چه کسی متولد بشید

171
00:13:52,521 --> 00:13:55,075
حتی کد پستیتون دست خودتون نبوده

172
00:13:55,593 --> 00:13:57,559
،اگه دنبال تغییر هستید
تغییر واقعی

173
00:13:57,560 --> 00:13:59,630
...از راه پزشک‌ها یا

174
00:13:59,631 --> 00:14:02,012
روانپزشک‌ها با اون داروها و
...برنامه‌ها و پاورپوینت لعنتیشون

175
00:14:02,013 --> 00:14:04,014
به تغییر نمی‌رسید

176
00:14:04,015 --> 00:14:06,155
اونا فقط می‌خوان شما رو کنترل کنن

177
00:14:07,536 --> 00:14:09,365
می‌خوان حس بدی بهتون دست بده

178
00:14:12,196 --> 00:14:14,818
،منم مثل بعضی از شما
کاملاً بی‌سواد بودم

179
00:14:14,819 --> 00:14:17,234
ولی یه روز این کتاب رو باز کردم

180
00:14:17,235 --> 00:14:19,203
و شروع کردم به خوندن

181
00:14:19,582 --> 00:14:24,724
و اونجا معجزه اول رخ داد

182
00:14:24,725 --> 00:14:28,901
بعدش دوباره متولد شدم

183
00:14:28,902 --> 00:14:30,834
،و شنیدم خداوند از زبون من
 صحبت می‌کنه

184
00:14:30,835 --> 00:14:33,941
تو این وسط از همه چت‌تری؟

185
00:14:33,942 --> 00:14:38,566
یا واقعاً می‌شنوی چه کسشرهایی میگی؟

186
00:15:20,264 --> 00:15:23,267
خودتون باید صدای روح رو بشنوید

187
00:15:27,305 --> 00:15:29,929
به گذشته فکر کنید و یادتون بیاد
چرا اومدید اینجا

188
00:15:32,103 --> 00:15:35,279
سعی کنید لحظه‌ای رو به یاد بیارید که
...تصمیم گرفتید

189
00:15:35,762 --> 00:15:37,591
...این مسیری که در پیش گرفتید

190
00:15:37,971 --> 00:15:39,524
انتخاب کنید

191
00:15:42,803 --> 00:15:45,598
،چطوری می‌خواید تاوان کاری که کردید
پس بدید؟

192
00:15:45,599 --> 00:15:47,807
هرکس خودش جواب این سوال رو می‌دونه

193
00:15:47,808 --> 00:15:51,294
،و تا وقتی تاوان ندید
آزاد نخواهید شد

194
00:15:51,295 --> 00:15:54,849
آزادی به معنای خروج از
این دیوارها نیست

195
00:15:54,850 --> 00:15:59,026
،آزادی یعنی رهایی از احساس گناه
و باید هم احساس گناه داشته باشید

196
00:15:59,027 --> 00:16:00,303
اتفاقی نیست

197
00:16:00,304 --> 00:16:03,272
شما اشتباها نیومدید اینجا

198
00:16:03,548 --> 00:16:06,966
شما به جامعه بدهکارید

199
00:16:07,690 --> 00:16:10,969
آیا قراره سودی برای جامعه داشته باشید؟

200
00:16:10,970 --> 00:16:14,179
آیا قراره دانشمند بشید و
اخترفیزیک بخونید؟

201
00:16:14,180 --> 00:16:17,320
آیا قراره در آینده به دنبال
سفر در زمان، جست و جو کنید؟

202
00:16:17,321 --> 00:16:19,978
...آیا قراره سال‌های نوری سفر کنید

203
00:16:19,979 --> 00:16:22,290
و به گذشته‌ی زمین نگاه کنید؟

204
00:16:22,291 --> 00:16:25,329
اول باید شروع تازه‌ای داشته باشید

205
00:16:25,674 --> 00:16:27,331
از همین حالا

206
00:16:27,641 --> 00:16:30,127
انسان جدیدی باشید و
دوباره شروع کنید

207
00:16:44,313 --> 00:16:45,866
!هی

208
00:17:05,093 --> 00:17:09,061
تاوقتی نتونید خودتون رو همونطور که
...خداوند خلق کرده، بپذیرید

209
00:17:09,062 --> 00:17:12,685
...هرجایی هم که باشید

210
00:17:12,686 --> 00:17:16,310
یک جور زندان خواهد بود

211
00:17:18,382 --> 00:17:20,693
جیسون عزیز

212
00:17:20,694 --> 00:17:23,800
...ازم خواستن این نامه رو برات بنویسم

213
00:17:23,801 --> 00:17:28,391
و ازت عذرخواهی کنم که
تو رو کشتم

214
00:17:28,392 --> 00:17:31,911
...می‌خوان یه قصه ازش دربیارم

215
00:17:31,912 --> 00:17:37,814
و تظاهر کنم تغییر کردم
تا بهم عفو مشروط بدن

216
00:17:37,815 --> 00:17:40,368
ولی من عوض نشدم

217
00:17:40,369 --> 00:17:42,267
هیچکس عوض نمیشه

218
00:17:42,268 --> 00:17:44,304
مخصوصا از درون

219
00:17:46,755 --> 00:17:48,204
...اینجا با یه نفر آشنا شدم که

220
00:17:48,205 --> 00:17:50,758
،میگه ما بابت کاری که کردیم
مقصر نیستیم

221
00:17:50,759 --> 00:17:54,832
چون ما انتخاب نکردیم چطور خلق بشیم
و این چرندیات

222
00:17:55,936 --> 00:17:58,732
میگه خدا ما رو این شکلی آفریده

223
00:17:59,147 --> 00:18:01,321
نمی‌دونم چرا همچین کاری کرده

224
00:18:03,841 --> 00:18:06,947
ولی چه خوب که
یه دلیلی پشتش باشه

225
00:18:14,990 --> 00:18:17,888
هدف عفو مشروط اینه که
،همسایه‌های بهتری بسازه

226
00:18:17,889 --> 00:18:20,236
نه مجرمین بهتر

227
00:18:20,237 --> 00:18:23,204
کی می‌تونه بهم بگه
...هیئت مدیره

228
00:18:23,205 --> 00:18:25,827
دنبال چه اصول کلیدی می‌گرده؟

229
00:18:25,828 --> 00:18:27,967
می‌دونید عفو مشروط چیه؟

230
00:18:27,968 --> 00:18:30,763
همشون با حرف «سی»شروع میشن

231
00:18:30,764 --> 00:18:32,903
مشروطیت کازینو؟

232
00:18:32,904 --> 00:18:34,457
واقعاً هم همینه، می‌دونی؟

233
00:18:34,458 --> 00:18:36,460
،مسئولیت پذیری، ندامت
تغییر

234
00:18:36,943 --> 00:18:38,634
آره

235
00:18:39,118 --> 00:18:43,018
می‌تونی توضیح بدی چه تغییری کردی، وارن؟

236
00:18:43,984 --> 00:18:45,399
...عه

237
00:18:45,400 --> 00:18:47,297
می‌تونم توضیح بدم
...اون روز که تلویزیون می‌دیدم

238
00:18:47,298 --> 00:18:49,161
هرو چطوری کانال رو عوض کرد

239
00:18:49,162 --> 00:18:52,476
...و من
یه لحظه مکث کردم

240
00:18:53,270 --> 00:18:55,029
،درحالیکه منِ سابق
این کار رو نمی‌کرد

241
00:18:55,030 --> 00:18:57,895
جدی؟ اگه اون بود
چی کار می‌کرد، رفیق؟

242
00:18:59,172 --> 00:19:00,793
می‌بینید؟ من تغییر کردم

243
00:19:00,794 --> 00:19:02,830
مجبوریم درخواست عفو مشروط بدیم؟

244
00:19:02,831 --> 00:19:04,487
سوال خوبیه، مل -
گوش کن -

245
00:19:04,488 --> 00:19:07,179
من از منابعم مطلع شدم، درست؟

246
00:19:07,180 --> 00:19:08,870
!خیلی‌خب، خیلی‌خب

247
00:19:08,871 --> 00:19:13,427
عفو مشروط چیزیه که
می‌تونید رد کنید

248
00:19:13,428 --> 00:19:17,016
ولی همتون بالاخره یه روزی آزاد میشید

249
00:19:17,017 --> 00:19:20,504
عفو مشروط راهیه برای اینکه خودتون رو
تطبیق بدید و نقشه‌ای داشته باشید

250
00:19:21,194 --> 00:19:24,818
،ارتباطات خانوادگی، ساختار حمایتی
حساب بانکی، شغل

251
00:19:25,267 --> 00:19:27,165
مل، میشه لطفاً بشینی؟

252
00:19:27,166 --> 00:19:29,822
بیا پیش بقیه گروه

253
00:19:46,115 --> 00:19:50,257
!هی، میز رو بیار پایین
!بذارش روی زمین

254
00:19:50,258 --> 00:19:53,226
!بگیر بشین

255
00:19:54,572 --> 00:19:58,576
!ولم کنید سگ‌های کثافت
!لعنت بهتون

256
00:20:00,233 --> 00:20:03,891
!بگیر بشین -
آروم بگیرید -

257
00:20:11,900 --> 00:20:14,454
!سگ‌های کثافت

258
00:20:28,434 --> 00:20:32,265
!سگ‌های کثافت

259
00:20:46,555 --> 00:20:49,419
!نه، نه رفیق

260
00:20:52,423 --> 00:20:54,838
!نه، نه -
!ای کصکش کثافت -

261
00:21:01,467 --> 00:21:04,434
!لعنتی
عوضی آشغال

262
00:21:04,435 --> 00:21:06,989
!یا خدا
!یا خدا

263
00:21:07,369 --> 00:21:10,027
!یکی بیاد کمک

264
00:21:13,479 --> 00:21:16,619
مبارزه یک قاتل بدنام
برای آزادی

265
00:21:16,620 --> 00:21:19,242
جامعه‌ای از هم گسیخته

266
00:21:19,243 --> 00:21:22,452
...مارک شپرد فقط ۱۳ سالش بود که

267
00:21:22,453 --> 00:21:25,110
یکی از بدترین جرائمی که
...این کشور به خودش دیده

268
00:21:25,111 --> 00:21:26,974
مرتکب شد

269
00:21:26,975 --> 00:21:31,220
چطور می‌تونید فکر کنید
همچین آدمی رو آزاد کنید؟

270
00:22:11,226 --> 00:22:13,987
تو چرا اینجایی، وارن؟

271
00:22:14,540 --> 00:22:17,335
سعی می‌کنم زیاد بهش فکر نکنم

272
00:22:17,336 --> 00:22:21,374
چرا اومدی اینجا؟
توی دفتر من؟

273
00:22:22,271 --> 00:22:24,514
اونجا چی نوشته؟

274
00:22:24,515 --> 00:22:26,205
،نوشته در همون حالت پیداش کردی
...نوشته

275
00:22:26,206 --> 00:22:28,035
.یه سانحه بوده
این حرفا هیچ اعتباری نداره

276
00:22:28,036 --> 00:22:31,176
،راستش منم باهات موافقم
...ولی اگه جز میگه

277
00:22:31,177 --> 00:22:33,351
،سانجه بوده
من حرفش رو باور می‌کنم

278
00:22:33,352 --> 00:22:35,525
من که نگفتم جز اینا رو گفته

279
00:22:35,526 --> 00:22:37,078
جز چی گفته؟

280
00:22:37,079 --> 00:22:39,740
.دست بردار وارن
من که احمق نیستم

281
00:22:39,741 --> 00:22:41,220
سعی داری عفو مشروطتت رو به فنا بدی؟

282
00:22:41,221 --> 00:22:43,223
داری این کار رو می‌کنی؟ -
نه -

283
00:22:46,226 --> 00:22:48,538
وارن، من همیشه خدا
از این چیزا می‌بینم

284
00:22:48,539 --> 00:22:50,713
شماها التماس می‌کنید
از اینجا برید بیرون

285
00:22:50,714 --> 00:22:54,027
،ولی وقتی زمانش می‌رسه
از هم می‌پاشید

286
00:22:55,270 --> 00:22:57,685
درمورد گریه ازش بپرس

287
00:22:57,686 --> 00:22:59,446
کدوم گریه؟

288
00:22:59,447 --> 00:23:00,723
درمورد چی حرف می‌زنی؟

289
00:23:00,724 --> 00:23:04,140
جن گفت یهو احساساتت ریخته بیرون

290
00:23:04,141 --> 00:23:07,592
احساساتی نشده بودم، باشه؟

291
00:23:07,593 --> 00:23:10,803
،درمورد خوابی که دیده بودیم
ازمون پرسید

292
00:23:12,218 --> 00:23:13,529
...می‌دونی، همون

293
00:23:13,530 --> 00:23:15,151
برام تعریف کن

294
00:23:15,152 --> 00:23:16,290
چرا؟

295
00:23:16,291 --> 00:23:18,465
خب، من برای همین اینجام -
واسه خودش تعریف کردم -

296
00:23:18,466 --> 00:23:20,777
خب، به منم بگو

297
00:23:20,778 --> 00:23:24,782
،چیزی نبود
فقط خواب پسرم آدریان رو دیدم

298
00:23:25,093 --> 00:23:27,785
فرقش این بود که
دیگه بزرگ شده بود

299
00:23:32,238 --> 00:23:34,654
توی خوابت چه اتفاقی افتاد؟

300
00:23:35,621 --> 00:23:38,762
،داشت بغلم می‌کرد
...بعدش گفت

301
00:23:48,427 --> 00:23:51,257
گفت:«دیگه مجبور نیستی
«این کار رو بکنی

302
00:23:52,465 --> 00:23:54,742
منظورش چی بود؟
چه کاری رو می‌گفت؟

303
00:23:54,743 --> 00:23:56,158
نمی‌دونم

304
00:23:57,194 --> 00:23:59,127
خب، عجب تصادفی

305
00:23:59,783 --> 00:24:00,784
چی؟

306
00:24:01,163 --> 00:24:03,303
جواب تماسمون رو داد

307
00:24:03,580 --> 00:24:06,305
،گفت حاضره توی مرخصی روزانه
بیاد دیدنت

308
00:24:06,306 --> 00:24:09,517
،و شاید برای گرفتن عفو مشروط
ازت حمایت کنه

309
00:24:11,484 --> 00:24:14,038
...عه، اون

310
00:24:15,108 --> 00:24:17,352
خب، خبر دیگه‌ای نبود؟

311
00:24:17,697 --> 00:24:19,526
ظاهرا داره دوره کارآموزی می‌گذرونه

312
00:24:19,527 --> 00:24:22,564
سال‌هاست با قانون
به مشکل نخورده

313
00:24:23,358 --> 00:24:26,118
،ولی وارن، ببین
خودتم می‌دونی رفتارت خوب بوده

314
00:24:26,119 --> 00:24:27,706
...و...خب

315
00:24:27,707 --> 00:24:29,812
بیشتر وقت‌ها رفتارت خوب بوده

316
00:24:29,813 --> 00:24:32,711
و بله، جری گفت سانحه بوده

317
00:24:32,712 --> 00:24:35,438
ولی هنوزم قسر در نرفتی

318
00:24:35,439 --> 00:24:38,648
کاری از دستم برمیاد؟
هرکاری؟

319
00:24:38,649 --> 00:24:42,618
اون بچه تازه‌وارد توی کلاس استاپ که
یهو منفجر شد، مل

320
00:24:42,619 --> 00:24:45,310
می‌خوام بذارمش کنار تو و
در قسمت تعمیرات

321
00:24:45,311 --> 00:24:46,760
من نمی‌تونم مسئولیت اونو گردن بگیرم

322
00:24:46,761 --> 00:24:49,314
نذار دردسر درست کنه -
پسره روانیه -

323
00:24:49,315 --> 00:24:51,662
.خودتم همینطور
نذار دردسر درست کنه

324
00:25:01,707 --> 00:25:04,156
مشخصه هیچوقت به گوشت نخورده
«دوبار اندازه‌گیری کن»

325
00:25:04,157 --> 00:25:06,158
چی؟ منظورت چیه؟

326
00:25:06,159 --> 00:25:08,298
باید ۵۰۰تا باشه

327
00:25:08,299 --> 00:25:10,818
،یعنی یکم کوتاه‌تر از این یکی
یا بلندتر؟

328
00:25:10,819 --> 00:25:13,512
.مترت رو دربیار
اندازه بگیر

329
00:25:34,118 --> 00:25:36,880
.شد ۵۰۰
همین‌جا قیچی کن

330
00:25:39,641 --> 00:25:42,541
کجا؟ -
همین‌جایی که شستم رو گذاشتم -

331
00:25:59,765 --> 00:26:01,698
حتماً شوخیت گرفته

332
00:26:02,630 --> 00:26:05,080
موندم چطوری هنوز دندون داری

333
00:26:07,635 --> 00:26:09,775
اول دست‌هات رو بشور

334
00:26:14,814 --> 00:26:17,471
،دیگه از مریض بودن خسته شدم
خسته شدم

335
00:26:17,472 --> 00:26:19,266
آره راست میگی داداش

336
00:26:19,267 --> 00:26:21,440
خبرهای اون یارو شپرد رو شنیدید؟

337
00:26:21,441 --> 00:26:24,720
داداش، شنیدم بیدار میشه و
همینطور زر زر می‌کنه

338
00:26:24,721 --> 00:26:27,895
خوب چرندیات می‌بافه

339
00:26:27,896 --> 00:26:29,932
آخه اون روز حرف‌هاش رو شنیدم

340
00:26:29,933 --> 00:26:34,765
،ولی بهتره سریع بیای
چون یه چیزهایی شنیدم

341
00:26:37,457 --> 00:26:38,941
هی

342
00:26:38,942 --> 00:26:41,289
.اونجا خالکوبی داری، داداش
چی زدی؟

343
00:26:42,877 --> 00:26:45,257
نقاشی خواهرمه -
پس خواهر دوستی -

344
00:26:45,258 --> 00:26:47,536
!ما رو باهاش رفیق کن

345
00:26:48,330 --> 00:26:50,954
سگ وحشی الان پیش شپرده، هان؟

346
00:26:51,506 --> 00:26:54,267
نه، الان رفته کاسادل‌وازا

347
00:26:54,820 --> 00:26:56,510
مراقب خودت باش، سگ وحشی

348
00:26:56,511 --> 00:26:59,721
واز می‌زنه لهت می‌کنه
فقط برای اینکه یه کاری کرده باشه

349
00:27:00,308 --> 00:27:01,861
از هم سلولی قبلیش بپرس

350
00:27:03,345 --> 00:27:05,968
آره، مرد -
باهات عوض می‌کنم -

351
00:27:05,969 --> 00:27:07,971
این نصفه رو باهات عوض می‌کنم

352
00:27:22,951 --> 00:27:24,573
بچرخ

353
00:27:42,488 --> 00:27:44,006
هی، رئیس؟

354
00:27:44,007 --> 00:27:47,562
.یه تیکه اضافی کش رفته بودم
شرمنده، رفیق

355
00:28:03,578 --> 00:28:06,512
هی، این دیگه چه کاری بود؟

356
00:28:08,790 --> 00:28:10,895
،اگه واسه من بود
...یکم بیشتر از اینا

357
00:28:10,896 --> 00:28:12,207
واسه تو نبود

358
00:28:13,830 --> 00:28:15,589
گوش کن، اگه می‌خوای اینجا
...جنجال راه بندازی

359
00:28:15,590 --> 00:28:16,590
مهمون من باش

360
00:28:16,591 --> 00:28:18,834
،فقط یه چند ماهی صبر کن
بذار بعد رفتن من

361
00:28:18,835 --> 00:28:21,734
،بعدش می‌تونی کنار بقیه‌شون
نقش پادشاه کله‌پوک‌ها رو بازی کنی

362
00:28:23,287 --> 00:28:25,531
واسه تو نبود

363
00:28:25,807 --> 00:28:27,395
واسه اون بود

364
00:28:43,411 --> 00:28:45,654
دنبال جایزه‌ای؟

365
00:28:48,761 --> 00:28:51,591
یه جایزه سه هزار دلاری
واسش گذاشتن

366
00:28:55,112 --> 00:28:57,770
خب پس چرا؟ -
مهمه؟ -

367
00:28:57,943 --> 00:29:00,530
اهمیتش اینجاست که
باور دارم می‌خوای انجامش بدی

368
00:29:00,531 --> 00:29:02,085
انجام میدم

369
00:29:04,673 --> 00:29:06,089
ولی چرا؟

370
00:29:08,022 --> 00:29:09,609
نمی‌دونم

371
00:29:12,923 --> 00:29:14,683
حتماً یه دلیلی داری

372
00:29:31,770 --> 00:29:33,840
می‌خواد شپرد رو نفله کنه؟
اون بچه تازه‌وارد؟

373
00:29:33,841 --> 00:29:34,910
آره

374
00:29:34,911 --> 00:29:35,911
از کجا می‌دونی
انجامش میده؟

375
00:29:35,912 --> 00:29:37,913
چون مثل روز برام روشنه

376
00:29:37,914 --> 00:29:39,984
می‌دونی، امبروز لعنتی
می‌خواد هوای اون عوضی رو داشته اشه

377
00:29:39,985 --> 00:29:43,919
یه چند روزی تنهاش بذار و
نفری ۲۵ تا برمی‌داریم، باشه؟

378
00:29:43,920 --> 00:29:45,990
پنجاه- صفر برمی‌داریم، کسکش

379
00:29:45,991 --> 00:29:48,958
من قرضت رو صاف می‌کنم، اینطوری دیگه
کسی به خاطر کتک زدن جز نمیاد سراغت

380
00:29:48,959 --> 00:29:50,511
،محض رضای خدا
اون واسه من نبود

381
00:29:50,512 --> 00:29:52,444
!قسم می‌خورم
خودشم قسم می‌خوره

382
00:29:52,445 --> 00:29:54,033
آره ولی زر می‌زنه

383
00:29:55,621 --> 00:29:57,829
،گوش کن، تو پول شپرد رو بگیر
مشکل کجاست؟

384
00:29:57,830 --> 00:30:01,869
۳۵-۱۵تقسیم می‌کنیم، باشه؟
اینطوری منصفانه‌ست

385
00:30:04,009 --> 00:30:07,701
.خانواده قربانی دارن این پول رو میدن
می‌خوان سریع انجام بشه

386
00:30:07,702 --> 00:30:09,876
بهت دو روز وقت میدم

387
00:30:09,877 --> 00:30:12,879
باشه، فردا هم حساب کردی؟ -
آره -

388
00:30:12,880 --> 00:30:15,019
تا دوشنبه وقت داری، انجامش بده
...و بی‌حساب میشیم. بعدش

389
00:30:15,020 --> 00:30:17,021
فقط پنج‌تا از طرف خودت بذار

390
00:30:17,022 --> 00:30:18,988
آره، باشه

391
00:30:18,989 --> 00:30:22,509
.حواست بهش باشه
من توی دارالتادیب می‌شناختمش

392
00:30:22,510 --> 00:30:25,030
می‌دونی که یه بچه رو کشته، آره؟

393
00:30:33,693 --> 00:30:36,006
هنوزم مراسم دعا رو میای؟

394
00:30:39,665 --> 00:30:40,839
آره

395
00:30:57,165 --> 00:31:01,687
،افرادی مثل ما
نبایدآزاد بشن

396
00:31:04,034 --> 00:31:07,244
نمی‌دونم آیا درون ما
چیز معیوبی هست

397
00:31:08,728 --> 00:31:11,041
یا خودمون انتخاب می‌کنیم
اینطوری باشیم

398
00:31:13,595 --> 00:31:16,564
،در هرصورت
ما نباید آزاد بشیم

399
00:31:17,254 --> 00:31:21,051
،اینو می‌تونی درون ما ببینی
حتی وقتی بچه‌ایم

400
00:31:32,787 --> 00:31:35,548
...انگار آفتی وجودمون رو گرفته

401
00:31:37,102 --> 00:31:39,069
که از درون خودمون
رشد می‌کنه

402
00:31:41,244 --> 00:31:43,763
و به همه اطرافیانمون آسیب می‌زنه

403
00:31:47,146 --> 00:31:50,046
حتی خانواده‌هامون از ما می‌ترسن

404
00:31:52,738 --> 00:31:56,949
شاید اگه عفو مشروط رو بذارن کنار
...و دیگه ما رو آزاد نکنن

405
00:31:58,123 --> 00:32:00,159
شرایط تغییر کنه

406
00:32:05,302 --> 00:32:06,959
ولی ایرادی نداره

407
00:32:08,202 --> 00:32:10,618
چون الان می‌دونم
باید چی کار کنم

408
00:32:17,073 --> 00:32:20,869
،نمی‌دونم دلیل انجام کارهامون چیه
...ولی این کاری که

409
00:32:22,112 --> 00:32:23,976
...تو می‌خوای بکنی

410
00:32:25,805 --> 00:32:27,599
کار درستیه

411
00:32:27,600 --> 00:32:30,638
آره. بهترین کار همینه

412
00:32:31,984 --> 00:32:33,296
شیر می‌خوای؟

413
00:32:34,159 --> 00:32:38,508
،یعنی هرچی که هست
حس می‌کنم کار درستیه

414
00:32:41,614 --> 00:32:43,478
...و وقتی انجامش دادی

415
00:32:44,824 --> 00:32:47,688
،از سه هزار دلار
دوهزارتاش مال تو میشه

416
00:32:47,689 --> 00:32:51,486
آره. فکر کنم بد نباشه
برای خودت وکیل بگیری

417
00:32:53,074 --> 00:32:56,076
اون یه ذره سیم که به درد نمی‌خورد، نه؟

418
00:32:56,077 --> 00:32:59,149
هیچکس باورش نمیشه
تو قبلاً هم این کار رو کردی

419
00:33:03,705 --> 00:33:05,983
ببین، یه چاقو برات جور می‌کنم، باشه؟

420
00:33:05,984 --> 00:33:07,847
...ولی گوش کن

421
00:33:09,849 --> 00:33:12,818
رابطه‌ت باهاش چطوره؟

422
00:33:14,371 --> 00:33:17,236
...همجنسگرا نیستیم

423
00:33:18,686 --> 00:33:20,583
منظورم واسه موندنه

424
00:33:20,584 --> 00:33:22,379
همه احساس تنهایی می‌کنن

425
00:33:23,346 --> 00:33:26,797
،باید حواسش رو پرت کنی
می‌گیری چی میگم؟

426
00:33:27,074 --> 00:33:28,177
چطوری؟

427
00:33:28,178 --> 00:33:31,353
باید یه کاری کنی روبه‌روت بایسته، باشه؟

428
00:33:31,354 --> 00:33:33,942
.بیا، نشونت میدم
بیا اینجا

429
00:33:35,737 --> 00:33:37,186
.اونجا وایمیسته
...وقتی بهش بگی می‌خوای

430
00:33:37,187 --> 00:33:40,327
،واسش ساک بزنی
همون‌جا وایمیسته، باشه؟

431
00:33:40,328 --> 00:33:45,056
پس داری براش ساک می‌زنی، باشه؟
اونم کاملاً ریلکس و آرومه

432
00:33:45,057 --> 00:33:48,715
و همون وقتی که فهمیدی
...آبش می‌خواد بیاد

433
00:33:48,716 --> 00:33:54,134
!چاقو رو درمیاری و بم
می‌زنی توی گوشش، باشه؟

434
00:33:54,135 --> 00:33:59,277
.نباید هم توقف کنی
!بم بم بم می‌زنی

435
00:33:59,278 --> 00:34:00,554
تاوقتی که دخلش بیاد

436
00:34:00,555 --> 00:34:03,938
تاوقتی جسدش بیفته زمین. فهمیدی؟

437
00:34:05,250 --> 00:34:08,184
...آره، خب

438
00:34:08,908 --> 00:34:11,118
چرا چشمات رو این شکلی می‌کنی؟

439
00:34:14,845 --> 00:34:15,913
نمی‌دونم

440
00:34:15,937 --> 00:34:16,950
تمومش کن، باشه؟

441
00:34:16,951 --> 00:34:19,711
،چون وقتی تو مشغول پلک زدنی
اون می‌زنه می‌کشتت

442
00:34:19,712 --> 00:34:23,094
،وقتی افتاده روی زمین
تو باید خودت رو زخمی کنی

443
00:34:23,095 --> 00:34:24,233
چرا؟

444
00:34:24,234 --> 00:34:27,892
تا به نظر بیاد دفاع از خود بوده، باشه؟
گرفتی؟

445
00:34:27,893 --> 00:34:30,274
می‌دونی، حتی شاید
هنوز بتونی آزاد بشی

446
00:34:30,275 --> 00:34:32,276
حتی شاید یه نامه تشکر بهت بدن

447
00:34:32,277 --> 00:34:35,382
!باز که کردی
نمی‌تونی کنترلش کنی؟

448
00:34:35,383 --> 00:34:37,419
می‌تونم

449
00:34:37,420 --> 00:34:40,146
.باشه خوبه
فقط به حرف من گوش کن

450
00:34:40,147 --> 00:34:42,424
.فقط یه بار پلک بزن
می‌تونی؟

451
00:34:42,425 --> 00:34:45,152
.آره. خودشه
همین رو تمرین کن

452
00:34:49,156 --> 00:34:52,469
،من که واقعاً برات ساک نمی‌زنم
پس بفرما برو

453
00:34:59,200 --> 00:35:01,270
کارت بازی می‌کنی؟

454
00:35:01,271 --> 00:35:02,927
حتماً -
آره؟ -

455
00:35:02,928 --> 00:35:04,343
۲۱?

456
00:35:04,792 --> 00:35:07,829
نه، من ۱۸ سالمه

457
00:35:23,707 --> 00:35:27,952
بلایت، آماده شو و به
ایستگاه مامورها گزارش بده

458
00:35:29,092 --> 00:35:30,092
چه خبر شده؟

459
00:35:30,093 --> 00:35:33,131
،مهم نیست
عجله کن

460
00:35:38,619 --> 00:35:39,965
هی

461
00:35:40,793 --> 00:35:45,176
.مل. می‌تونی منتظر بمونی
زیاد طول نمی‌کشه

462
00:35:45,177 --> 00:35:46,489
صحیح

463
00:35:47,973 --> 00:35:51,941
از درنگال یه خبری رسید

464
00:35:51,942 --> 00:35:54,290
...پدرت رو

465
00:35:54,738 --> 00:35:56,844
درحالی پیدا کردن که
فوت شده بود

466
00:36:02,263 --> 00:36:07,854
،مثل مرگ تمامی افراد بازداشت شده
اینجا هم کالبدشکافی می‌کنیم

467
00:36:07,855 --> 00:36:10,167
...ولی در این مرحله، به نظر نمیاد

468
00:36:10,168 --> 00:36:12,893
پای کس دیگه‌ای
درمیون بوده باشه

469
00:36:12,894 --> 00:36:16,173
...هیچ شواهدی از

470
00:36:16,174 --> 00:36:19,900
بدرفتاری یا غفلت از سمت اداره
وجود نداره

471
00:36:19,901 --> 00:36:22,351
...اینجا نوشته که

472
00:36:22,352 --> 00:36:25,803
تشخیص داده بودن
یه بیماری پیشرونده اعصاب داره

473
00:36:25,804 --> 00:36:30,083
مطمئنم خودت به واسطه
...مدارک دادگاه و غیره

474
00:36:30,084 --> 00:36:33,225
از بیماریش اطلاع داشتی

475
00:36:33,467 --> 00:36:37,333
یه نامه هم اینجا دارم

476
00:36:49,966 --> 00:36:54,556
،مل عزیز
امیدوارم حالت خوب باشه

477
00:36:54,557 --> 00:36:58,560
و به شدت از این زندگی لذت ببری

478
00:36:58,561 --> 00:37:03,358
اینجا ازمون می‌خوان
به قربانیمون نامه بنویسیم

479
00:37:03,359 --> 00:37:06,257
من که نمی‌فهمم چه فایده‌ای داره

480
00:37:06,258 --> 00:37:10,365
...می‌دونم مادر و خواهرت درک می‌کنن

481
00:37:10,366 --> 00:37:13,058
و منو بخشیدن

482
00:37:14,197 --> 00:37:16,094
می‌دونید عفو مشروط چیه؟

483
00:37:16,095 --> 00:37:20,478
،یعنی آدمایی که رفتن زندان
می‌تونن آزاد بشن

484
00:37:20,479 --> 00:37:22,342
پس پدرتون به زودی آزاد میشه

485
00:37:22,343 --> 00:37:24,172
به نظرت مامانت خوشش میاد؟

486
00:37:25,622 --> 00:37:29,901
ولی نباید بذاریم بفهمه
کجا زندگی می‌کنیم

487
00:37:29,902 --> 00:37:33,111
این خونه باید
راز کوچولوی ما بمونه

488
00:37:33,112 --> 00:37:35,424
اینجا رو باید آدرس بدی، رفیق

489
00:37:35,425 --> 00:37:36,806
هوم؟

490
00:37:38,359 --> 00:37:40,257
همینطور مستقیم برم؟

491
00:37:40,258 --> 00:37:41,948
آره

492
00:37:41,949 --> 00:37:43,399
باشه

493
00:37:45,953 --> 00:37:48,300
بیا جلو، رفیق

494
00:37:50,923 --> 00:37:53,408
خدایا، همینطور داری
بزرگ‌تر میشی، مگه نه؟

495
00:37:53,409 --> 00:37:54,443
همینطور مستقیم برم؟

496
00:37:54,444 --> 00:37:56,826
اینجا رو برو بالا

497
00:37:58,172 --> 00:38:00,105
مامانت هنوز حلقه ازدواجش رو
دستش می‌کنه؟

498
00:38:00,450 --> 00:38:01,796
...عه

499
00:38:02,176 --> 00:38:03,452
من زیاد نگاه نمی‌کنم

500
00:38:03,453 --> 00:38:05,317
ولی فقط یه تیکه فلزه، مگه نه رفیق؟

501
00:38:05,490 --> 00:38:07,664
پس دستش نمی‌کنه

502
00:38:08,389 --> 00:38:11,080
من و تو مثل همیم، مگه نه؟

503
00:38:11,081 --> 00:38:13,013
من و تو با اونا فرق داریم

504
00:38:13,014 --> 00:38:14,981
،یه مساله‌ای که درمورد دنیا هست
...اینه که

505
00:38:14,982 --> 00:38:17,052
،آدمای اون بیرون
ما رو درک نمی‌کنن

506
00:38:17,053 --> 00:38:19,261
من و تو از کل جهان جلوتریم، مگه نه؟

507
00:38:19,262 --> 00:38:20,988
ما مثل اونا نیستیم

508
00:38:31,654 --> 00:38:34,069
...رسیدیم اینجا. همون
همون خونه‌ست؟

509
00:38:34,070 --> 00:38:36,210
آره، همون سفیده

510
00:38:50,535 --> 00:38:53,054
فقط...یه لحظه اینجا صبر کن

511
00:38:54,642 --> 00:38:58,266
فقط یه لحظه اینجا صبر کن

512
00:39:33,578 --> 00:39:37,166
،کاری که من کردم
تقصیر من نبود

513
00:39:37,167 --> 00:39:41,379
کوچک‌ترین چیزی یادم نمیاد

514
00:39:42,172 --> 00:39:44,899
نباید بهم عفو مشروط می‌دادن

515
00:39:48,282 --> 00:39:51,561
...و اگه تو آدرستون رو نداده بودی

516
00:39:52,562 --> 00:39:54,875
اونا هنوز زنده بودن

517
00:40:00,674 --> 00:40:03,746
،از اون زمان
داروهای زیادی مصرف کردم

518
00:40:05,299 --> 00:40:07,991
توی این دنیا، هیچکس به کسی
رحم نمی‌کنه

519
00:40:08,578 --> 00:40:11,823
منم خسته شدم از بس سعی کردم
ازش سر دربیارم

520
00:40:12,548 --> 00:40:13,756
:پی نوشت

521
00:40:14,273 --> 00:40:18,174
،هر نگهبانی که داره اینو می‌خونه
بره گمشه

522
00:40:26,044 --> 00:40:28,011
چی نوشته؟

523
00:40:29,288 --> 00:40:30,497
هیچی

524
00:40:32,809 --> 00:40:35,985
چیزی که امروز لازم داری
واست میارم، باشه؟

525
00:40:38,470 --> 00:40:40,507
 کلیسا هم ساعت ۳ شروع میشه

526
00:40:41,473 --> 00:40:43,268
یالا

527
00:40:44,407 --> 00:40:46,271
!بجنب دیگه

528
00:41:19,062 --> 00:41:21,617
خب، معجزه دوم

529
00:41:22,652 --> 00:41:24,965
شنیدن کلام خدا

530
00:41:26,518 --> 00:41:27,691
اسمش رو گذاشتن
افکار ناخودآگاه

531
00:41:27,692 --> 00:41:30,348
.چرت میگن
همه فکرها ناخودآگاه میان

532
00:41:30,349 --> 00:41:33,560
...توی انفرادی، مغزت

533
00:41:35,078 --> 00:41:37,321
خودش رو می‌خوره

534
00:41:37,322 --> 00:41:38,460
ولی من یاد گرفتم گوش بدم

535
00:41:38,461 --> 00:41:40,393
و واسه شماهایی که
...جلسه قبل نبودید

536
00:41:40,394 --> 00:41:43,327
:خدا بهم گفت
«تقصیر تو نیست»

537
00:41:43,328 --> 00:41:45,294
پس من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

538
00:41:45,295 --> 00:41:47,676
منم همین سوال رو داشتم

539
00:41:47,677 --> 00:41:50,749
چون دنبال بزِ قربونی می‌گردن

540
00:41:51,232 --> 00:41:53,752
چون گناهانی کردن
و گناهکارن

541
00:41:54,650 --> 00:41:57,859
کشیش هری پناج، بهم گفت
...در زمان‌های قدیم

542
00:41:57,860 --> 00:42:00,482
یهودی‌ها زندان نداشتن

543
00:42:00,483 --> 00:42:02,173
یادم نیست یک بار در ماه
...یا یک بار در سال

544
00:42:02,174 --> 00:42:03,209
یه بز میاوردن

545
00:42:03,210 --> 00:42:05,661
تمام گناهان قبیله رو می‌انداختن گردنش

546
00:42:07,386 --> 00:42:10,079
بعدشم بز رو می‌فرستادن بمیره

547
00:42:11,390 --> 00:42:13,910
تا بتونن آزاد باشن و بخشیده بشن

548
00:42:16,775 --> 00:42:19,467
اسمش رو گذاشتن
«بزِ قربونی(فراری)»

549
00:42:21,918 --> 00:42:25,438
.مسیح، اونم یهودی بود
اون بز قربونی ما بود

550
00:42:25,439 --> 00:42:28,579
،به خاطر اون
ما همین الانشم به رستگاری رسیدیم

551
00:42:28,580 --> 00:42:30,719
برای همین بهش میگن
«بره خداوند»

552
00:42:30,720 --> 00:42:35,690
!کسشر میگی، رفیق
!مسیح که یهودی نبود

553
00:42:35,691 --> 00:42:38,556
،اگه نمی‌خوای حرفاش رو بشنوی
برو گمشو

554
00:42:39,902 --> 00:42:42,249
!بذارید حرفش رو بزنه، کسکش‌ها

555
00:42:44,285 --> 00:42:46,633
خیلی‌خب، الان می‌خوام
یه قصه براتون تعریف کنم

556
00:42:51,638 --> 00:42:55,399
،وقتی بچه بودم
توی کاروانگاه زندگی می‌کردیم

557
00:42:55,400 --> 00:42:58,299
پدرم توی کشتارگاه کار می‌کرد

558
00:43:00,336 --> 00:43:03,719
بعضی از همکارهاش هم
اونجا زندگی می‌کردن

559
00:43:05,583 --> 00:43:07,585
شیفت‌هاشون فرق داشت

560
00:43:11,727 --> 00:43:15,419
،دو تا از مردها
...یه کارهایی باهام کردن

561
00:43:15,420 --> 00:43:17,905
هرکاری که فکرش رو بکنید

562
00:43:19,700 --> 00:43:21,426
از اونم بدتر

563
00:43:22,323 --> 00:43:25,325
مریضیشون رو به منم منتقل کردن

564
00:43:25,326 --> 00:43:28,157
یه بار انقدر بد بود که
از هوش رفتم

565
00:43:28,985 --> 00:43:30,711
...من فقط

566
00:43:31,332 --> 00:43:33,611
...به این چنگ زده بودم

567
00:43:34,577 --> 00:43:36,785
پلاک سنت کریستوفر

568
00:43:36,786 --> 00:43:40,168
...بهش خیره می‌شدم تا

569
00:43:40,169 --> 00:43:42,620
دردم رو ساکت کنه

570
00:43:43,621 --> 00:43:45,553
و این کار رو می‌کرد

571
00:43:46,900 --> 00:43:49,005
این راه فرار من بود

572
00:43:52,664 --> 00:43:55,805
و حس می‌کردم روحم
از بدنم خارج میشه

573
00:44:00,914 --> 00:44:02,777
من توی جهان خیالی زندگی می‌کردم

574
00:44:02,778 --> 00:44:05,676
هیچ چیز واقعاً واقعی نبود

575
00:44:05,677 --> 00:44:08,265
،نه سالم که شد
الکلی بودم و بنزین بو می‌کردم

576
00:44:08,266 --> 00:44:11,302
،برای خودم ول می‌گشتم
پر از احساس خشم و نفرت نسبت به دنیا

577
00:44:11,303 --> 00:44:13,857
یه بمب ساعتی بودم

578
00:44:13,858 --> 00:44:18,896
۱۳سالم که شد، بهم حبس ابد دادن

579
00:44:18,897 --> 00:44:21,900
،و به خاطر ذاتی که داشتم
بهم دارو دادن

580
00:44:23,902 --> 00:44:28,010
،و تقریباً ۲۴ساعت شبانه روز
منو انداختن انفرادی

581
00:44:29,874 --> 00:44:31,876
اشکالی نداره

582
00:44:36,570 --> 00:44:39,504
...وقتی رستگاری رو پذیرفتم

583
00:44:39,918 --> 00:44:41,747
...تمام درد و شرم و احساس گناهم

584
00:44:41,748 --> 00:44:43,576
همگی محو شدن

585
00:44:43,577 --> 00:44:45,337
و می‌خوام شما هم اینو تجربه کنید

586
00:45:25,101 --> 00:45:26,412
ممنون از همگی

587
00:45:26,413 --> 00:45:28,897
چه عالی که امروز این حال و هوا رو
با شما شریک شدم

588
00:45:28,898 --> 00:45:31,142
دفعه بعد، درمورد معجزه سوم
صحبت می‌کنیم

589
00:46:12,631 --> 00:46:14,598
یه لحظه بیا اینجا

590
00:46:14,599 --> 00:46:17,705
اینو گوش کن

591
00:46:23,608 --> 00:46:26,818
گند نزن، باشه؟

592
00:46:26,842 --> 00:46:36,842
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

593
00:46:54,087 --> 00:46:57,642
!پسر ناخلف

594
00:46:57,987 --> 00:46:59,747
!آره

595
00:47:00,058 --> 00:47:02,404
آره، من و تو

596
00:47:02,405 --> 00:47:04,960
اون بالا تیم خوبی میشیم

597
00:47:06,202 --> 00:47:08,411
من استعداد این کار رو دارم

598
00:47:09,033 --> 00:47:11,414
تو هم می‌تونی داشته باشی

599
00:47:12,691 --> 00:47:14,555
بشین. بشین

600
00:47:16,454 --> 00:47:17,973
...می‌دونی

601
00:47:18,490 --> 00:47:20,181
...امثال ما

602
00:47:20,182 --> 00:47:21,908
خدا ما رو از همه بیشتر دوست داره

603
00:47:23,047 --> 00:47:24,841
چون ما بیشتر از همه
گمراه میشیم

604
00:47:24,842 --> 00:47:28,776
،باز هم خواهیم شد
و خدا دوباره ما رو می‌بخشه

605
00:47:29,053 --> 00:47:30,881
مثل ماجرای پسر ناخلف

606
00:47:30,882 --> 00:47:33,539
.ما گناهکاریم
!برای همینم عاشق ماست

607
00:47:33,540 --> 00:47:36,680
.ما دوباره گمراه میشیم
ولی اونم دوباره ما رو می‌بخشه

608
00:47:36,681 --> 00:47:38,510
بله می‌بخشه

609
00:47:39,132 --> 00:47:40,858
گوش کن

610
00:48:11,543 --> 00:48:14,132
‫می‌خوای به چیزی اعتراف کنی؟

611
00:48:20,759 --> 00:48:22,761
‫نه، رفیق

612
00:48:23,624 --> 00:48:27,110
‫- نه، رفیق. نه!
‫- فقط دراز بکش

613
00:48:27,111 --> 00:48:28,802
‫نه

614
00:48:29,561 --> 00:48:32,943
‫- نه، رفیق
‫- فقط بذار این کارو بکنم

615
00:48:32,944 --> 00:48:35,913
‫نه، نه، نه... نه، رفیق

616
00:48:39,226 --> 00:48:41,435
‫مل...

617
00:49:01,973 --> 00:49:04,182
‫برات دعا می‌کنم

618
00:49:32,970 --> 00:49:35,179
‫سگِ کثیف آشغال، بیا اینجا ببینم!

619
00:49:35,662 --> 00:49:38,836
‫هی! ولش کن

620
00:49:41,702 --> 00:49:42,910
‫خوبی؟

621
00:49:45,741 --> 00:49:47,053
‫بیا بریم تو، خب؟

622
00:49:49,089 --> 00:49:51,160
‫بچه‌کونیِ بی‌بخار!

623
00:50:04,829 --> 00:50:07,038
‫یعنی...

624
00:50:08,246 --> 00:50:11,008
‫به نظرت خودش اونجاش رو بریده؟

625
00:50:13,217 --> 00:50:15,184
‫نمی‌دونم

626
00:50:18,843 --> 00:50:21,052
‫به نظرت دو بار اندازه گرفته؟

627
00:50:24,711 --> 00:50:26,368
‫اون چیه؟

628
00:50:29,302 --> 00:50:30,371
‫روش نشستم

629
00:50:30,372 --> 00:50:32,200
‫روی چی نشستی، تیزی؟

630
00:50:32,201 --> 00:50:33,616
‫آره

631
00:50:34,065 --> 00:50:35,722
‫کجاست؟

632
00:50:37,655 --> 00:50:39,794
‫گذاشتمش زیرِ تشک

633
00:50:39,795 --> 00:50:42,073
‫شوخی می‌کنی لعنتی؟

634
00:50:42,901 --> 00:50:44,833
‫محض رضای سگ!

635
00:50:44,834 --> 00:50:46,388
‫تو دیگه چه کُسخل احمقی هستی!

636
00:50:47,389 --> 00:50:50,908
‫خب، من با اون عوضی‌های
‫توی حیاط معامله کردم

637
00:50:50,909 --> 00:50:54,395
‫اونا قرارداد پنج هزار دلاری رو ترتیب میدن

638
00:50:54,396 --> 00:50:56,017
‫بهشون گفتم کاری به کارت نداشته باشن

639
00:50:56,018 --> 00:50:57,639
‫گفتی سه هزار دلار

640
00:50:57,640 --> 00:51:00,747
‫آره، سه هزار دلار.
‫آخه چه فرقی می‌کنه لامصب؟

641
00:51:01,334 --> 00:51:04,440
‫اگه کارش رو تموم نکنی،
‫اونا مثل سگ می‌کشنت!

642
00:51:11,965 --> 00:51:14,001
‫تو معمولاً هدف هستی؟

643
00:51:15,313 --> 00:51:17,384
‫زیادی راحت و بیخیال به نظر میای

644
00:51:18,144 --> 00:51:20,594
‫که واسه یه استرالیایی اشتباه مرگباریه

645
00:51:22,113 --> 00:51:27,083
‫نمی‌دونم این ایده‌ی لعنتی شُل کردن
‫و بیخیال شدن از کجا میاد

646
00:51:27,084 --> 00:51:32,227
‫به نظرم ما نازک‌نارنجی‌ترین و عصبی‌ترین
‫طبقه‌ی محروم وامونده‌ی این دنیاییم

647
00:51:38,129 --> 00:51:40,013
‫منم وقتی هم‌سنِ تو بودم
‫همچین وضعی داشتم

648
00:51:40,037 --> 00:51:43,133
‫حتی نمی‌تونستم یه آبجو بخورم
‫بدون این که کسی بخواد دعوا راه بندازه

649
00:51:43,134 --> 00:51:44,928
‫و حالا خودم هم از اونا بهتر نیستم

650
00:51:44,929 --> 00:51:46,448
‫بفرما

651
00:51:47,966 --> 00:51:49,416
‫بوش نکن

652
00:51:50,797 --> 00:51:52,419
‫سعی کن حتی مزه‌اش هم نکنی

653
00:52:08,918 --> 00:52:12,163
‫چیه؟ آبجوئه یا چی؟

654
00:52:12,370 --> 00:52:15,546
‫آره، به خوبیِ آبجوئه. یالا

655
00:52:22,967 --> 00:52:24,381
‫من کی هستم؟

656
00:52:24,382 --> 00:52:28,420
‫او که در سال ۱۹۴۳
‫در بروکلینِ نیویورک متولد شده،

657
00:52:28,421 --> 00:52:33,528
‫کارش را به عنوان پیانیست، تهیه‌کننده
‫و تنظیم‌کننده شروع کرد

658
00:52:33,529 --> 00:52:35,185
‫بیلی جول؟

659
00:52:35,186 --> 00:52:36,981
‫نه

660
00:52:37,464 --> 00:52:42,503
‫در سال ۱۹۷۵، آهنگِ معروف «مندی» را منتشر کرد

661
00:52:42,504 --> 00:52:47,128
‫که آغازگر مجموعه‌ای از تک‌آهنگ‌های موفق
‫در اوایل دهه‌ی ۸۰ بود

662
00:52:47,129 --> 00:52:49,026
‫که همه از آلبوم‌های پرفروش بودن

663
00:52:51,064 --> 00:52:52,307
‫عه...

664
00:52:54,171 --> 00:52:56,518
‫هیچ ایده‌ای ندارم

665
00:52:57,104 --> 00:52:59,486
‫بری مانیلوئه

666
00:53:00,004 --> 00:53:01,178
‫صحیح

667
00:53:03,559 --> 00:53:05,526
‫می‌دونی وقتی من هم‌سنِ تو بودم،

668
00:53:05,527 --> 00:53:08,045
‫همیشه فکر می‌کردم تهش اسمم میره
‫توی یکی از این مجلات

669
00:53:08,046 --> 00:53:09,427
‫- واقعاً؟
‫- آره

670
00:53:10,083 --> 00:53:12,912
‫همیشه توی خیالم مصاحبه می‌کردم

671
00:53:12,913 --> 00:53:15,260
‫هنوزم گاهی این کارو می‌کنم

672
00:53:15,261 --> 00:53:16,917
‫تا حالا همچین کاری کردی؟

673
00:53:19,851 --> 00:53:21,059
‫نه

674
00:53:22,406 --> 00:53:25,201
‫گمونم خودت به اندازه‌ی کافی
‫مشکل داری، مگه نه؟

675
00:53:25,202 --> 00:53:27,894
‫با اون پلک زدن عجیب و غریبت و غیره

676
00:53:29,206 --> 00:53:32,243
‫یعنی با بقیه‌ی خُل و چل‌های اینجا جوری

677
00:53:36,420 --> 00:53:38,560
‫بیرون از زندان دوست دختر داری؟

678
00:53:39,561 --> 00:53:40,526
‫نه

679
00:53:40,527 --> 00:53:41,769
‫چطور مگه؟

680
00:53:41,770 --> 00:53:44,530
‫خب، اون به ملاقاتت میاد، می‌دونی؟

681
00:53:44,531 --> 00:53:46,222
‫میاد باهات در مورد خدا حرف می‌زنه

682
00:53:46,223 --> 00:53:49,571
‫برات نامه می‌نویسه،
‫سعی می‌کنه روحت رو نجات بده.

683
00:53:52,090 --> 00:53:55,507
‫هی، تو از کِی زندانی هستی؟

684
00:53:55,508 --> 00:53:56,611
‫از ۱۲ سالگی

685
00:53:56,612 --> 00:53:59,097
‫و قبل از اون دوست دختر نداشتی؟

686
00:53:59,926 --> 00:54:01,237
‫قبل از ۱۲ سالگی؟!

687
00:54:01,238 --> 00:54:02,583
‫آره

688
00:54:02,584 --> 00:54:05,138
‫رفیق، باید خودت رو اصلاح کنی

689
00:54:05,380 --> 00:54:07,553
‫می‌دونی، تو چهره‌ی معصومی داری،

690
00:54:07,554 --> 00:54:11,143
‫ولی گذشته‌ی خطرناکی توی زندان داشتی، آره؟

691
00:54:11,144 --> 00:54:14,630
‫پسرِ بد، یه چیزی مثل توله سگِ زخمی

692
00:54:18,462 --> 00:54:19,946
‫تیپِ خاصی دوست داری؟

693
00:54:20,153 --> 00:54:21,118
‫منظورت زنه؟

694
00:54:21,119 --> 00:54:22,328
‫آره

695
00:54:23,639 --> 00:54:26,263
‫عه، نمی‌دونم

696
00:54:27,609 --> 00:54:28,988
‫زن‌های مُسن؟

697
00:54:28,989 --> 00:54:30,197
‫آره

698
00:54:32,855 --> 00:54:34,580
‫با ممه‌های گُنده؟

699
00:54:34,581 --> 00:54:36,134
‫آره

700
00:54:39,345 --> 00:54:44,245
‫به نظرم دلیل اصلی این که از اولش
‫از اینجا سر در آوردم همینه، می‌دونی

701
00:54:44,246 --> 00:54:46,178
‫چون بچه‌ی خوبی بودم

702
00:54:46,179 --> 00:54:48,145
‫تا این که دیدم دخترها

703
00:54:48,146 --> 00:54:51,184
‫دنبال مردهای لاشی و عوضی‌ان

704
00:54:53,013 --> 00:54:54,981
‫حتی مامانم، می‌دونی؟

705
00:55:00,987 --> 00:55:04,955
‫چقدر تا آزادی مشروطت مونده؟

706
00:55:04,956 --> 00:55:06,613
‫چند ماه

707
00:55:07,925 --> 00:55:10,859
‫فکر می‌کنی وقتی آزاد شی
‫می‌تونی حامیِ من بشی؟

708
00:55:14,345 --> 00:55:15,622
‫چرا؟

709
00:55:17,555 --> 00:55:21,041
‫خب، اول باید واسه خودم حامی پیدا کنم

710
00:55:22,560 --> 00:55:23,699
‫واقعاً؟

711
00:55:24,217 --> 00:55:28,186
‫فردا قراره پسرم رو ببینم پس...
‫یه روز مرخصی گرفتم.

712
00:55:29,222 --> 00:55:30,361
‫باهم صمیمی هستید؟

713
00:55:31,397 --> 00:55:34,364
‫یعنی، می‌دونی، ما زیاد همدیگه رو ندیدیم

714
00:55:34,365 --> 00:55:37,023
‫نمی‌خواستم تحتِ تأثیر
‫این پلیدی‌ها قرار بگیره

715
00:55:38,473 --> 00:55:41,096
‫منظورم آدم‌هایی مثل شپرده

716
00:55:41,441 --> 00:55:43,340
‫پدوفیل‌های لعنتی و...

717
00:55:44,444 --> 00:55:46,239
‫بچه‌کش‌ها و...

718
00:55:48,206 --> 00:55:50,346
‫چجور بچه‌ای می‌تونه آدم بکشه؟

719
00:55:50,347 --> 00:55:52,209
‫می‌دونی، توی اون سن

720
00:55:52,210 --> 00:55:55,351
‫به یه دختره تجاوز می‌کنه،
‫توی گل غرقش می‌کنه،

721
00:55:55,352 --> 00:55:57,560
‫و همون‌جا ولش می‌کنه

722
00:55:57,561 --> 00:56:00,563
کاری که می‌کنی کارِ درستیه

723
00:56:09,089 --> 00:56:10,193
‫خوبی؟

724
00:56:10,194 --> 00:56:11,608
‫آره

725
00:56:11,609 --> 00:56:13,714
‫به نظرم معده‌ات بهم ریخته، رفیق

726
00:56:13,715 --> 00:56:17,063
‫شاید دیگه وقتشه بگیری بخوابی،
‫فردا روزِ بزرگی در پیش داری.

727
00:56:17,443 --> 00:56:18,961
‫هی...

728
00:56:20,480 --> 00:56:22,033
‫می‌دونی،

729
00:56:22,448 --> 00:56:26,071
‫بابام همیشه یه حرفی می‌زد

730
00:56:26,072 --> 00:56:28,694
‫اون الکلی بود، واسه همین زیاد حرف می‌زد

731
00:56:28,695 --> 00:56:31,456
‫همیشه فکر می‌کرد باعث میشه
‫باهوش‌تر به نظر بیاد

732
00:56:31,457 --> 00:56:33,015
‫ولی همیشه می‌گفت:

733
00:56:33,039 --> 00:56:37,254
‫«بدترین آدم‌ها یه ذره خوبی توی وجودشون دارن

734
00:56:37,255 --> 00:56:39,741
‫و همون عاملِ به فنا رفتنشون میشه»

735
00:56:40,155 --> 00:56:43,260
‫پس این چیزیه که باید فردا یادت باشه، خب؟

736
00:56:43,261 --> 00:56:46,436
‫باید اون یه ذره خوبی رو بریزی دور

737
00:56:46,437 --> 00:56:48,576
‫اون وقت سُر و مُر و گنده میشی

738
00:56:48,577 --> 00:56:51,580
‫حله؟

739
00:57:25,200 --> 00:57:27,339
‫اگه می‌خوای بری بیرون
‫بهتره انقدر صادق نباشی

740
00:57:27,340 --> 00:57:29,790
‫این نامه برای هیئتِ آزادی مشروطه، نه کشیش

741
00:57:29,791 --> 00:57:31,688
‫آروم باش بچه جون!

742
00:57:31,689 --> 00:57:33,587
‫فقط یه نامه‌ی آزادی مشروطه

743
00:57:33,588 --> 00:57:35,521
‫اگه بخوای می‌تونی مالِ من رو بخونی

744
00:57:41,630 --> 00:57:42,838
‫گوش کن،

745
00:57:43,183 --> 00:57:45,426
‫اگه نمی‌تونی امروز کارو تموم کنی،

746
00:57:45,427 --> 00:57:47,636
‫- یا اگه می‌ترسی...
‫- نمی‌ترسم!

747
00:57:49,466 --> 00:57:51,053
‫می‌ترسم

748
00:57:51,364 --> 00:57:53,330
‫می‌ترسی یا نمی‌ترسی؟

749
00:57:53,331 --> 00:57:54,539
‫انجامش میدم

750
00:57:54,540 --> 00:57:57,301
‫بهتره انجامش بدی،
‫وگرنه هردومون می‌میریم.

751
00:58:00,822 --> 00:58:04,342
‫مورفت. امروز روزِ بزرگته. یالا

752
00:58:05,482 --> 00:58:07,173
‫سلام، رئیس

753
00:58:35,373 --> 00:58:37,202
‫جسیِ عزیز،

754
00:58:37,203 --> 00:58:40,516
‫حالا می‌دونم چرا مجبورمون می‌کنن
‫اینا رو برای قربانی‌هامون بنویسیم

755
00:58:40,517 --> 00:58:43,485
‫فقط نوشتنِ اسمت
‫مثل چی برام دردناکه

756
00:58:44,382 --> 00:58:46,384
‫من اینجا خیلی تلاش کردم عوض شم

757
00:58:46,626 --> 00:58:49,904
‫تمام دوره‌های خودیاری موجود رو گذروندم

758
00:58:49,905 --> 00:58:52,908
‫فکر کنم تونستم ذاتِ وارن مایکل مورفت رو بشناسم

759
00:58:53,391 --> 00:58:55,703
‫همه چی رو در مورد عوامل اعتیادم یاد گرفتم

760
00:58:55,704 --> 00:58:58,361
‫اختلالات بیش‌فعالی و دوقطبی‌ام...

761
00:58:58,362 --> 00:59:01,191
‫و خوددرمانی‌ام با مشروب و مواد

762
00:59:01,192 --> 00:59:03,470
‫مثل بیشترمون

763
00:59:04,886 --> 00:59:06,888
‫از الان شروع می‌کنم

764
00:59:19,210 --> 00:59:20,557
‫بیا

765
00:59:25,734 --> 00:59:28,253
‫بلدی چطور با اونا کار کنی، واز؟

766
00:59:28,254 --> 00:59:29,357
‫آره

767
00:59:29,358 --> 00:59:32,222
‫فقط کافیه بدونی وقتی زنگ می‌زنه،
‫باید دکمه‌ی سبز رو فشار بدی.

768
00:59:32,223 --> 00:59:35,743
‫اگه بعد از چند بار جواب ندی،
‫حکمِ بازداشتت صادر میشه.

769
00:59:35,744 --> 00:59:36,779
‫آره

770
00:59:36,780 --> 00:59:38,471
‫خوبی؟

771
00:59:45,271 --> 00:59:47,514
‫اشکالی نداره جلو بشینم؟

772
00:59:48,654 --> 00:59:50,656
‫آره، یالا

773
00:59:51,864 --> 00:59:54,590
‫گرفتنِ جونت و محروم کردنت از این دنیا،

774
00:59:54,591 --> 00:59:57,282
‫اون حادثه، همونطور که اون موقع گفتم،

775
00:59:57,283 --> 00:59:58,870
‫بدترین کاری بود که توی عمرم کردم

776
00:59:58,871 --> 01:00:01,286
‫و می‌دونم که هیچ جوره نمیشه جبرانش کرد

777
01:00:01,287 --> 01:00:03,944
‫خب اول می‌برمت سرِ کار آزمایشی‌ات توی مزرعه

778
01:00:03,945 --> 01:00:06,774
‫بعد از کارِ آزمایشی می‌تونی با اون
‫تاکسی بگیری و بری خونه‌ی پسرت

779
01:00:06,775 --> 01:00:10,675
‫وقتی برگردی ازت تست الکل می‌گیرن،
‫پس مشروب نمی‌خوری.

780
01:00:10,676 --> 01:00:13,609
‫من انتخاب کردم مثل چی
‫مشروب بخورم و مواد بزنم

781
01:00:13,610 --> 01:00:15,611
‫من انتخاب کردم اون ماشین رو بدزدم

782
01:00:15,612 --> 01:00:18,476
‫من انتخاب کردم بعد از این که فهمیدم
‫زیرت کردم نگه ندارم

783
01:00:19,961 --> 01:00:24,758
‫به تو و هیئت آزادی مشروط قول میدم،
‫بهتر عمل کنم.

784
01:00:24,759 --> 01:00:27,588
‫قول میدم از دزدی پرهیز کنم

785
01:00:27,589 --> 01:00:30,799
‫دیگه مواد و مشروبِ سنگین مصرف نکنم

786
01:00:31,973 --> 01:00:34,976
‫- گوش میدی؟
‫- آره، رئیس

787
01:00:35,666 --> 01:00:38,634
‫می‌تونم با اطمینان بگم که از این به بعد

788
01:00:38,635 --> 01:00:41,637
‫من رو به عنوان عضو نمونه‌ی جامعه می‌بینی

789
01:00:41,638 --> 01:00:45,433
‫به لطف سیستم اصلاحی بی‌نظیر زندان

790
01:00:45,434 --> 01:00:47,643
به خدا قسم

791
01:01:07,456 --> 01:01:10,321
‫- هی...
‫- من ناامیدت کردم

792
01:01:14,567 --> 01:01:17,984
‫شیطان می‌تونه بهت مسلط بشه.
‫باید از خودت دورش کنی.

793
01:01:26,683 --> 01:01:29,546
‫خودت اون کارو کردی؟

794
01:01:29,547 --> 01:01:33,862
‫برایت مفیدتر است که انداخته شوی به...

795
01:01:37,072 --> 01:01:40,524
‫اون موقع ایده‌ی خوبی به نظر می‌اومد

796
01:01:43,907 --> 01:01:47,875
‫خب، از قرار معلوم روحه که باید عوض شه،

797
01:01:47,876 --> 01:01:50,050
‫نه جسمِ وامونده

798
01:01:50,051 --> 01:01:52,536
‫و من این رو برات می‌خوام، مل

799
01:01:53,571 --> 01:01:54,710
‫منظورت چیه؟

800
01:01:54,711 --> 01:01:56,782
‫باید غسل تعمید داده بشی

801
01:02:00,440 --> 01:02:02,027
‫قبلاً شدم

802
01:02:02,028 --> 01:02:06,308
‫به عنوان بچه نه.
‫باید به اختیارِ خودت باشه.

803
01:02:07,758 --> 01:02:10,898
‫تعمید دوم، برای روحت

804
01:02:10,899 --> 01:02:14,938
‫خب، میشه اول در موردش حرف بزنیم؟

805
01:02:15,973 --> 01:02:17,734
‫شاید توی سلولت؟

806
01:02:18,389 --> 01:02:19,874
‫قبل از انجام دادنش

807
01:02:24,602 --> 01:02:29,331
‫می‌تونیم هر چقدر که دوست داری حرف بزنیم.
‫بعد از این که با خدا آشتی کردی.

808
01:02:30,781 --> 01:02:32,058
‫خب؟

809
01:02:37,788 --> 01:02:39,341
‫آره

810
01:02:58,913 --> 01:03:01,087
‫آره

811
01:03:01,985 --> 01:03:03,744
‫بله، مرد جوان؟

812
01:03:03,745 --> 01:03:05,608
‫فقط اینا، مرسی

813
01:03:05,609 --> 01:03:07,128
‫باشه

814
01:03:09,958 --> 01:03:12,443
‫این میشه...

815
01:03:12,823 --> 01:03:14,618
‫۵۱.۵۰ دلار

816
01:03:15,826 --> 01:03:18,345
‫صبر کن ببینم، کارت‌ها چندن؟

817
01:03:18,346 --> 01:03:19,622
‫دونه‌ای پنج

818
01:03:19,623 --> 01:03:21,486
‫پنج دلار؟

819
01:03:21,487 --> 01:03:25,180
‫اینا دونه‌ای ۲.۵ دلارن.
‫اگه می‌تونی ریز بنویسی.

820
01:03:26,906 --> 01:03:28,631
‫آره، باشه

821
01:03:28,632 --> 01:03:32,118
‫دقیقاً ۴۹ دلار میشه

822
01:03:35,777 --> 01:03:37,675
‫کمه

823
01:03:38,711 --> 01:03:40,022
‫اون ۵۰ دلاره

824
01:03:40,023 --> 01:03:42,748
‫یه هزینه‌ی پردازش ۲ دلاری داریم

825
01:03:42,749 --> 01:03:44,890
‫گوش کن، شاید بتونی بهم تخفیف بدی، خب؟

826
01:03:45,683 --> 01:03:48,410
‫نمی‌تونم، آقا

827
01:03:50,516 --> 01:03:53,725
‫خیلی خب. نه، چاقو رو بیخیال.
‫فقط یه بلیت بخت‌آزمایی بهم بده.

828
01:03:53,726 --> 01:03:55,865
‫- اونا پنج دلارن
‫- آره

829
01:03:55,866 --> 01:03:57,868
‫ببخشید که بهت زحمت میدم، عزیزم

830
01:04:13,746 --> 01:04:20,165
‫خیلی خب، پس فقط کارت، گل،

831
01:04:20,166 --> 01:04:24,169
‫بلیت بخت‌آزمایی و قصه‌های بامزه

832
01:04:24,170 --> 01:04:27,207
‫عه، راستش چاقو رو برمی‌دارم

833
01:04:27,208 --> 01:04:29,589
‫شرمنده. گل‌ها رو بیخیال

834
01:04:31,591 --> 01:04:33,041
‫اوهوم

835
01:04:46,606 --> 01:04:47,744
‫گمونم احتمالاً براتون سؤاله

836
01:04:47,745 --> 01:04:50,472
‫از خدا در مورد کاپ اطلاعات گرفتم یا نه

837
01:04:52,716 --> 01:04:55,719
‫متأسفانه اطلاعاتی ندارم

838
01:04:59,930 --> 01:05:02,243
‫ما همه اطلاعات می‌خوایم، مگه نه؟

839
01:05:04,659 --> 01:05:07,489
‫آره، برنده رو بشناس. برنده باش

840
01:05:07,938 --> 01:05:09,629
‫همینه؟

841
01:05:12,563 --> 01:05:15,324
‫حتی اگه برنده شیم، کنار نمی‌کشیم،

842
01:05:15,325 --> 01:05:18,776
‫مخصوصاً ما که اینجاییم

843
01:05:20,606 --> 01:05:23,609
‫فقط می‌خوایم ادامه بدیم، دوباره و دوباره

844
01:05:25,680 --> 01:05:27,966
‫ما بُردهامون رو برنمی‌داریم

845
01:05:28,716 --> 01:05:30,468
‫باخت‌هامون رو قبول نمی‌کنیم

846
01:05:32,307 --> 01:05:36,897
‫نمی‌خوایم ببریم. نمی‌خوایم ببازیم

847
01:05:36,898 --> 01:05:38,935
‫می‌خوایم گُم بشیم

848
01:05:44,768 --> 01:05:46,666
‫خب امروز...

849
01:05:47,322 --> 01:05:49,669
‫همه چی در مورد پیدا شدنه

850
01:05:58,678 --> 01:06:00,163
‫مرسی، رفیق

851
01:06:39,823 --> 01:06:42,653
‫- آقای مورفت؟
‫- بله

852
01:06:45,691 --> 01:06:48,832
‫تارا هستم. خوشوقتم، بفرمایید

853
01:06:53,250 --> 01:06:55,390
‫هی ایدو، بابات اومده!

854
01:06:56,046 --> 01:06:58,323
‫بیاید این طرف

855
01:07:00,671 --> 01:07:01,913
‫خب، انتخابی کردید؟

856
01:07:01,914 --> 01:07:03,087
‫هان؟

857
01:07:03,088 --> 01:07:04,364
‫برای کاپ

858
01:07:04,365 --> 01:07:06,022
‫اوه نه

859
01:07:06,332 --> 01:07:09,232
‫اشکالی نداره. من از مریلی رُز خوشم میاد

860
01:07:10,854 --> 01:07:11,854
‫اوه، خرگوش داری؟

861
01:07:11,855 --> 01:07:14,237
‫آره، کلیزوس

862
01:07:14,754 --> 01:07:16,893
‫وای، این عسلی رو یادمه

863
01:07:16,894 --> 01:07:19,966
‫- اینا عکس‌های ایدو هستن؟
‫- آره

864
01:07:21,899 --> 01:07:23,693
‫- خیلی نازه!
‫- آره

865
01:07:23,694 --> 01:07:25,869
‫ببین کی اینجاست!

866
01:07:26,732 --> 01:07:28,216
‫رفیق

867
01:07:32,910 --> 01:07:34,428
‫بزرگ شدی، آره؟

868
01:07:37,950 --> 01:07:43,920
‫فقط داشتم می‌گفتم
‫این عسلی رو یادمه

869
01:07:43,921 --> 01:07:47,683
‫من و مامانت قبل از این که
‫تو به دنیای بیای خریدیمش

870
01:07:47,684 --> 01:07:50,099
‫آره، آره، اون برای من گذاشتش

871
01:07:50,100 --> 01:07:51,757
‫- درسته
‫- آره

872
01:07:52,240 --> 01:07:54,104
‫و همه‌ی اینا

873
01:07:55,761 --> 01:07:57,279
‫اوه، تو صاحبشی؟

874
01:07:57,280 --> 01:08:00,385
‫خب، اگه اسمِ اجاره کردن
‫از بانک رو بذاری مالکیت

875
01:08:00,386 --> 01:08:03,320
‫- اون عکس‌هات رو آورده
‫- هی، می‌تونی بری برامون یه آبجو بیاری؟

876
01:08:04,114 --> 01:08:05,667
‫اوهوم

877
01:08:10,431 --> 01:08:13,158
‫عه، یه چیزی برات گرفتم

878
01:08:19,440 --> 01:08:22,098
‫چاقوی سوئیسی اصل

879
01:08:39,460 --> 01:08:41,151
‫خوبی؟

880
01:08:42,152 --> 01:08:44,189
‫آره، فقط یکم مریضم

881
01:08:45,500 --> 01:08:48,709
‫وقتی هم‌سنِ تو بودم
‫همیشه یه مرضی داشتم

882
01:08:48,710 --> 01:08:50,815
‫یکم سرفه یا سرماخوردی یا هرچی داشتم

883
01:08:50,816 --> 01:08:55,164
‫وقتی که اینا رو در آوردن،

884
01:08:55,165 --> 01:08:56,959
‫بعدش همه چی خوب شد

885
01:08:56,960 --> 01:08:59,031
‫فکر می‌کنن این...

886
01:09:00,170 --> 01:09:01,343
‫لوزه‌ها رو میگی؟

887
01:09:01,344 --> 01:09:03,345
‫نه، نه، نه، اصطلاحش چی بود؟

888
01:09:03,346 --> 01:09:04,484
‫آدنوئیدها؟

889
01:09:04,485 --> 01:09:06,693
‫ارثی، ارثیه، آره

890
01:09:06,694 --> 01:09:08,627
‫- درسته
‫- آره

891
01:09:11,008 --> 01:09:14,391
‫ولی باید سیگار رو کمتر کنی،
‫برات خوب نیست، رفیق.

892
01:09:16,980 --> 01:09:18,844
‫فقط واسه امروز آزاد شدی؟

893
01:09:19,465 --> 01:09:20,983
‫آره

894
01:09:20,984 --> 01:09:24,020
‫آره، اولین آزادی بدون نظارتمه

895
01:09:24,021 --> 01:09:27,335
‫پس، مرسی که قبول کردی

896
01:09:29,199 --> 01:09:33,893
‫خوشحالم که تونستیم
‫همه چی رو پشت سر بذاریم

897
01:09:35,861 --> 01:09:37,725
‫از دیدنت خوشحالم

898
01:09:49,495 --> 01:09:51,910
‫نمی‌دونم وقتی این قرار رو ترتیب دادن

899
01:09:51,911 --> 01:09:55,086
‫چیزی گفتن یا نه،
‫ولی می‌خوان یه حامی داشته باشم،

900
01:09:55,087 --> 01:09:57,952
‫می‌دونی، برای آزادی مشروطم

901
01:09:58,194 --> 01:10:02,852
‫فقط کسی رو می‌خوان که بتونه ضامنم بشه

902
01:10:02,853 --> 01:10:04,026
‫لازم نیست...

903
01:10:04,027 --> 01:10:05,924
‫اوه نه، میل ندارم، مرسی

904
01:10:05,925 --> 01:10:08,548
‫تو که اولین آبجو با پسرت رو که رد نمی‌کنی؟

905
01:10:08,549 --> 01:10:11,276
‫باشه، ساکت، داره شروع میشه!

906
01:10:44,309 --> 01:10:47,450
‫- بفرما
‫- نه، جمعش کن، رفیق

907
01:10:47,967 --> 01:10:50,280
‫چیه؟ راهبی چیزی هستی؟

908
01:10:52,972 --> 01:10:54,560
‫نه، می‌دونی...

909
01:10:55,354 --> 01:10:57,942
‫مواد جواب نیست،
‫همه این رو می‌دونن.

910
01:10:57,943 --> 01:10:59,599
‫یعنی، مواد «جواب نیست» نیست

911
01:11:01,981 --> 01:11:03,603
‫می‌دونی، من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

912
01:11:03,604 --> 01:11:06,916
‫فکر می‌کنی پولِ اینجا خود به خود در میاد؟

913
01:11:06,917 --> 01:11:09,920
‫می‌دونی، مامان با پاداشش
‫پیش‌پرداختِ خونه رو داد

914
01:11:12,129 --> 01:11:14,130
‫ببین، می‌دونم شرایط زندگی برات سخته

915
01:11:14,131 --> 01:11:17,272
‫این رو می‌دونم،
‫ولی ما تصمیمات خودمون رو می‌گیریم.

916
01:11:17,273 --> 01:11:21,276
‫و کارِ سخت و کارِ درست،

917
01:11:21,277 --> 01:11:23,417
‫معمولاً یکی هستن

918
01:11:31,977 --> 01:11:33,150
‫آره

919
01:11:34,980 --> 01:11:36,292
‫الان اینجام

920
01:11:40,986 --> 01:11:42,435
‫آره

921
01:11:42,436 --> 01:11:44,126
‫از زندان بود،

922
01:11:44,127 --> 01:11:46,301
‫اونا یکم دیگه بهت زنگ می‌زنن
‫تا چک کنن که من اینجام

923
01:11:46,302 --> 01:11:48,164
‫حله

924
01:11:48,165 --> 01:11:50,340
‫گوش کن، رفیق

925
01:11:50,685 --> 01:11:53,860
‫هر اتفاقی که توی گذشته افتاده گذشته

926
01:11:53,861 --> 01:11:55,000
‫خیلی خب؟

927
01:11:55,241 --> 01:11:57,209
‫ولی من الان می‌تونم کمک کنم

928
01:11:57,416 --> 01:11:59,694
‫توی مزرعه کار دارم

929
01:12:00,005 --> 01:12:02,524
‫- مزرعه؟
‫- برای وقتی که آزاد میشم، آره

930
01:12:02,525 --> 01:12:05,562
‫رفیق، جایی برای موندن می‌خوای؟

931
01:12:07,046 --> 01:12:08,668
‫خب، آره

932
01:12:08,669 --> 01:12:10,980
‫یعنی، لازاروس هست،
‫یه خونه‌ی نیمه‌راهیه

933
01:12:10,981 --> 01:12:14,675
‫جایی که می‌تونیم بعد از زندان بمونیم،
‫ولی اگه اشکالی نداره، چرا که نه.

934
01:12:15,020 --> 01:12:16,641
‫- حتماً
‫- آره

935
01:12:16,642 --> 01:12:20,576
‫آره، می‌تونیم از هم مراقبت کنیم، آره؟

936
01:12:20,577 --> 01:12:23,476
‫شاید یه کسب و کار شروع کنیم.
‫یه کارِ...

937
01:12:23,477 --> 01:12:25,581
‫یه کارِ قانونی یا هرچی

938
01:12:25,582 --> 01:12:27,032
‫واقعاً؟

939
01:12:33,694 --> 01:12:35,177
‫ببین،

940
01:12:35,178 --> 01:12:36,696
‫می‌دونم خیلی وقته که ندیدمت

941
01:12:36,697 --> 01:12:38,870
‫فکر کنم تقریباً ۸ یا ۹ سالم بود

942
01:12:38,871 --> 01:12:41,217
‫که من رو از ملاقات منع کردی

943
01:12:41,218 --> 01:12:43,634
‫من منعت نکردم

944
01:12:43,635 --> 01:12:47,983
‫فقط یه تصمیم بود برای این
‫که مطمئن شم گندکاری‌هام

945
01:12:47,984 --> 01:12:51,124
‫تو رو تحت تأثیر قرار نده

946
01:12:51,125 --> 01:12:52,368
‫درسته

947
01:12:53,265 --> 01:12:55,371
‫نتیجه‌ی کارت چی بود؟

948
01:12:58,477 --> 01:13:00,236
‫خیلی خب، می‌فهمم

949
01:13:00,237 --> 01:13:02,204
‫می‌فهمم، به خاطر من این کارو می‌کنی

950
01:13:02,205 --> 01:13:05,034
‫احتمالاً خودت متوجه نیستی

951
01:13:05,035 --> 01:13:07,382
‫ولی داری به خودت صدمه می‌زنی، می‌دونی؟

952
01:13:07,383 --> 01:13:09,591
‫این آشغال اصلاً خوب نیست

953
01:13:09,592 --> 01:13:14,014
‫خب، ببین، به خوبی اکسی‌کدون و فنتانیلی
‫که مامان وقتی مریض بود می‌خورد نیست

954
01:13:14,038 --> 01:13:15,079
‫ولی کافیه

955
01:13:15,080 --> 01:13:17,115
‫خب، می‌تونم بهت بگم اون چی نمی‌خواست

956
01:13:17,116 --> 01:13:19,567
‫آره، ادامه بده، اون چی نمی‌خواست، هان؟

957
01:13:28,404 --> 01:13:32,614
‫می‌دونی، من توی ذهنم
‫ازت یه غول ساخته بودم

958
01:13:32,615 --> 01:13:35,618
‫برام یه جور افسانه بودی، لعنتی

959
01:13:36,308 --> 01:13:38,966
‫توی ذهنم یه معتاد و قاتل بودی...

960
01:13:41,451 --> 01:13:43,315
‫حال و روزت رو ببین

961
01:13:45,282 --> 01:13:47,112
‫عینِ مُرده‌ها شدی

962
01:13:47,423 --> 01:13:50,217
‫برو، برو! لعنتی

963
01:13:50,218 --> 01:13:54,291
‫فکر نکنم اون رو داشته باشم

964
01:14:07,477 --> 01:14:10,134
‫- بیا
‫- جمعش کن، رفیق

965
01:14:10,135 --> 01:14:12,170
‫گوشی رو جواب بده

966
01:14:12,171 --> 01:14:14,759
‫هی، می‌خوای گوشی رو جواب بدم؟

967
01:14:14,760 --> 01:14:16,037
‫آره

968
01:14:21,526 --> 01:14:24,356
‫مثلاً این قراره همه چی رو درست کنه، آره؟

969
01:14:34,159 --> 01:14:35,816
‫لعنت به این زندگی

970
01:14:45,688 --> 01:14:48,380
‫چطوره؟

971
01:14:51,832 --> 01:14:53,419
‫الو

972
01:14:53,696 --> 01:14:55,491
‫آره اینجاست

973
01:14:56,457 --> 01:14:58,113
‫ببین، باید بیاید ببریدش

974
01:14:58,114 --> 01:14:59,839
‫چون اون خیلی مست و نشئه‌ست

975
01:14:59,840 --> 01:15:02,325
‫از وقتی اومده تهدیدم می‌کنه

976
01:15:03,360 --> 01:15:05,535
‫آره و یه چاقو هم داره

977
01:15:07,744 --> 01:15:09,712
‫ممنون

978
01:15:10,367 --> 01:15:13,335
‫رفیق، اگه جای تو بودم فرار می‌کردم

979
01:15:13,336 --> 01:15:15,994
‫یکی دیگه واسه مسیر می‌خوای؟

980
01:15:43,642 --> 01:15:46,437
‫بعد از این که شسته و پاک شدی،

981
01:15:46,438 --> 01:15:49,682
‫قبول می‌کنی که راننده‌ی ماشین نیستی،

982
01:15:49,683 --> 01:15:52,064
‫بلکه مسافرش هستی

983
01:15:53,721 --> 01:15:57,207
‫تو سازی، نه نوازنده

984
01:15:57,829 --> 01:16:00,590
‫بذار همه چی شسته و پاک شه

985
01:16:01,557 --> 01:16:04,801
‫به این فکر کن که قبلاً
‫چه گناهکارِ بدی بودی

986
01:16:22,923 --> 01:16:27,617
‫هرچی که بود گذشته

987
01:16:28,411 --> 01:16:30,481
‫ممنون، حضرت عیسی!

988
01:16:30,482 --> 01:16:32,415
‫خدایا شکرت!

989
01:16:39,318 --> 01:16:41,596
‫سخن بگو، ای روح!

990
01:16:41,597 --> 01:16:42,943
‫سخن بگو!

991
01:16:47,775 --> 01:16:49,605
‫سخن بگو، ای روح!

992
01:16:52,884 --> 01:16:55,748
‫سخن بگو، سخن بگو

993
01:16:55,749 --> 01:16:57,198
‫سخن بگو

994
01:17:00,995 --> 01:17:04,758
‫یا عیسی مسیح، ازم چی می‌خوای؟

995
01:17:08,865 --> 01:17:10,522
‫کمکم کن

996
01:18:00,676 --> 01:18:04,680
‫مهربونی‌ام همیشه بهم غلبه می‌کنه

997
01:18:07,855 --> 01:18:12,514
‫وقتی بچه بودم بهم لقب‌های بد می‌دادن،

998
01:18:12,515 --> 01:18:15,724
‫مسخره‌ام می‌کردن،
‫بهم می‌گفتن احمق و فلان.

999
01:18:15,725 --> 01:18:18,658
‫چون باور می‌کردم

1000
01:18:18,659 --> 01:18:21,697
‫این استعداد منه،
‫می‌تونم بهتر از هرکسی باور کنم.

1001
01:18:23,629 --> 01:18:25,908
‫به خاطر دلِ نازک و مهربونمه

1002
01:18:28,600 --> 01:18:30,706
‫اگه دل‌نازک نبودم،

1003
01:18:31,879 --> 01:18:33,950
‫فکر می‌کنی الان اینجا بودم؟

1004
01:18:35,365 --> 01:18:39,093
‫بقیه بعد از بلایی که سرِ اون دختره آوردیم
‫می‌تونستن بذارن زنده بمونه

1005
01:18:42,614 --> 01:18:46,411
‫اگه من انقدر دل‌نازک نبودم،
‫اون دختر هنوز زنده بود.

1006
01:18:57,318 --> 01:18:59,458
‫الان فرصتِ توئه، مل

1007
01:19:10,297 --> 01:19:12,402
‫یالا

1008
01:19:27,659 --> 01:19:30,075
‫دنبال این می‌گردی؟

1009
01:19:36,012 --> 01:19:38,600
‫اومدی اینجا قضاوتم کنی

1010
01:19:38,601 --> 01:19:41,293
‫این همه راه اومدی که قضاوتم کنی؟

1011
01:19:42,674 --> 01:19:44,331
‫یالا

1012
01:19:46,989 --> 01:19:48,369
‫یالا

1013
01:19:56,861 --> 01:19:59,034
‫یالا...

1014
01:20:24,750 --> 01:20:27,684
‫این چیزیه که ازم می‌خوای؟

1015
01:20:29,031 --> 01:20:31,171
‫این چیزیه که ازم می‌خوای؟

1016
01:20:32,724 --> 01:20:35,451
‫این چیزیه که ازم می‌خوای؟

1017
01:20:36,072 --> 01:20:38,419
‫این چیزیه که می‌خوای؟

1018
01:20:56,886 --> 01:20:58,612
‫درش بیار

1019
01:21:00,027 --> 01:21:01,857
‫همه رو

1020
01:21:02,858 --> 01:21:04,755
‫و پهنش کن

1021
01:21:04,756 --> 01:21:07,551
‫در حالی که اسمی ازش برده نشد،

1022
01:21:07,552 --> 01:21:11,037
‫این فشارِ عمومی روی مارک شپرد رو نشون میده

1023
01:21:11,038 --> 01:21:14,870
‫نخست‌وزیر گفت که اون به سرعت
‫به زندان فوق امنیتی برگردونده میشه،

1024
01:21:14,894 --> 01:21:16,288
‫بدون آزادی مشروط

1025
01:21:17,907 --> 01:21:20,703
‫نظرتون در مورد اخبارِ امروز چیه؟

1026
01:21:21,566 --> 01:21:24,464
‫تا وقتی که این مرد نفس می‌کشه
‫روح جوان مونیک آروم نمی‌گیره

1027
01:21:24,465 --> 01:21:29,022
‫با این حال ممنونیم که درست و حسابی حبس میشه

1028
01:21:37,064 --> 01:21:38,963
‫گُم شو برو

1029
01:21:51,768 --> 01:21:54,081
‫همیشه اونا رو به خودم اولویت میدم،

1030
01:21:55,117 --> 01:21:56,808
‫و اونا به خاطرش ازم سوءاستفاده می‌کنن

1031
01:21:58,154 --> 01:21:59,915
‫حتماً ازش خوشم میاد،

1032
01:22:01,364 --> 01:22:04,436
‫وگرنه اگه ازش خوشم نمی‌اومد
‫چرا باید همچین کاری می‌کردم؟

1033
01:22:07,819 --> 01:22:08,957
‫آخرین نوشیدنی‌ها!

1034
01:22:13,618 --> 01:22:15,101
‫به هر حال خسته شدم

1035
01:22:15,102 --> 01:22:18,173
‫می‌خوای بریم خونه
‫و یه چیزی برات درست کنم بخوری؟

1036
01:22:32,982 --> 01:22:34,639
‫آره

1037
01:22:36,813 --> 01:22:38,539
‫آره، می‌دونم

1038
01:22:39,161 --> 01:22:41,128
‫می‌دونم

1039
01:22:42,336 --> 01:22:44,821
‫توی روسترم

1040
01:22:45,857 --> 01:22:47,824
‫یه مِیخونه توی کورایوئه

1041
01:22:50,172 --> 01:22:53,691
‫با ساکت موندن هیچ کمکی به خودت نمی‌کنی

1042
01:22:53,692 --> 01:22:57,386
‫اگه بهم چیزی نگی، نمی‌تونم کمکت کنم

1043
01:22:59,353 --> 01:23:01,113
‫ببین، اگه صادق باشی می‌تونم با هیئت

1044
01:23:01,114 --> 01:23:03,978
‫در مورد تسریع آزادی مشروطت حرف بزنم

1045
01:23:03,979 --> 01:23:05,704
‫وارن چی؟

1046
01:23:06,947 --> 01:23:10,329
‫وارن رو بیخیال، اون دوستت نیست

1047
01:23:10,330 --> 01:23:12,021
‫از من به تو نصیحت

1048
01:23:12,366 --> 01:23:16,129
‫آدم‌هایی مثل وارن فقط سقوط می‌کنن
‫و تو رو هم با خودشون پایین می‌کشن

1049
01:23:29,176 --> 01:23:30,383
‫خب بسه

1050
01:23:30,384 --> 01:23:32,109
‫خب، آزادی مشروطت رو از دست دادی

1051
01:23:32,110 --> 01:23:34,353
‫می‌تونی توی انفرادی بخوابی
‫تا مستی از سرت بپره

1052
01:23:34,354 --> 01:23:36,251
‫پسره حالش خوبه؟

1053
01:23:36,252 --> 01:23:39,945
‫خوبه، غیر از یکم وفاداریِ نابجا به تو

1054
01:23:41,395 --> 01:23:42,913
‫یعنی چی؟

1055
01:23:42,914 --> 01:23:44,561
‫چند ساعت پیش باهاش صحبت کردم

1056
01:23:44,585 --> 01:23:47,642
‫و پیشنهاد کردم آزادی مشروطش رو تسریع کنم
‫و اون پیشنهادم رو رد کرد

1057
01:23:47,643 --> 01:23:49,747
‫«وارن چی؟»

1058
01:23:49,748 --> 01:23:51,854
‫محافظت چی؟

1059
01:23:52,165 --> 01:23:54,028
‫تهدید کجاست؟

1060
01:23:54,029 --> 01:23:56,202
‫شپرد توی انفرادی تحت نظره

1061
01:23:56,203 --> 01:23:58,067
‫بعدش منتقل میشه

1062
01:23:59,068 --> 01:24:01,105
‫تهدید منم

1063
01:24:01,864 --> 01:24:03,866
‫من اون بچه کونی رو می‌کشم

1064
01:24:08,077 --> 01:24:11,701
‫می‌دونی، قبل از اومدن به اینجا
‫۱۵ سال توی مهدکودک کار کردم

1065
01:24:12,737 --> 01:24:15,050
‫فکر می‌کنی با اینجا فرق داره؟

1066
01:25:13,487 --> 01:25:17,319
‫خوب کردن این اتاقک رو برای ملاقات گذاشتن

1067
01:25:20,115 --> 01:25:23,463
‫آره. مثل یه باغ وحش

1068
01:25:24,878 --> 01:25:26,880
‫اشکالی نداره

1069
01:25:27,191 --> 01:25:32,023
‫قطعاً از اون سلولی که...
‫قراره برگردم توش بزرگ‌تره.

1070
01:25:33,852 --> 01:25:35,164
‫دنجه

1071
01:25:36,027 --> 01:25:37,303
‫باید بهت بگم،

1072
01:25:37,304 --> 01:25:40,927
‫اون ابزارت رو خیلی خوب درست کرده بودی

1073
01:25:40,928 --> 01:25:42,861
‫خیلی تیز بود

1074
01:25:46,175 --> 01:25:49,385
‫گمونم یکی دیگه همراهت داری؟

1075
01:26:12,788 --> 01:26:15,962
‫به این زودی‌ها از اینجا میری بیرون؟

1076
01:26:15,963 --> 01:26:19,104
‫اوه، دیروز مرخصی یه روزه داشتم

1077
01:26:21,210 --> 01:26:23,178
‫چطور گذشت؟

1078
01:26:25,387 --> 01:26:27,111
‫آره، عالی بود

1079
01:26:32,359 --> 01:26:34,499
‫برنامه‌ات چیه، هان؟

1080
01:26:36,052 --> 01:26:38,607
‫یه نیایش دیگه واسه بچه‌ها برگزار می‌کنی؟

1081
01:26:39,884 --> 01:26:42,161
‫الان دیگه بهم اجازه نمیدن

1082
01:26:42,162 --> 01:26:43,888
‫شاید بهت اجازه بدن

1083
01:26:44,923 --> 01:26:47,062
‫اگه بهت اجازه بدن چی؟
‫برگزارش می‌کنی؟

1084
01:26:47,063 --> 01:26:50,135
‫آره، ولی باید همراه با موسیقی باشه

1085
01:26:51,136 --> 01:26:53,208
‫موسیقی مهمه

1086
01:26:53,829 --> 01:26:55,900
‫بهش نیاز دارم، می‌دونی

1087
01:27:00,249 --> 01:27:03,251
‫سرنوشتی که خدا برات
‫در نظر گرفته رو قبول کردی؟

1088
01:27:03,252 --> 01:27:08,292
‫یا هنوز سرت رو به دیوار می‌کوبی؟

1089
01:27:09,948 --> 01:27:12,641
‫خب شاید سرنوشتم همینه

1090
01:27:17,093 --> 01:27:18,923
‫تو چی؟

1091
01:27:21,650 --> 01:27:26,068
‫فکر نکنم دیگه دلم بخواد
‫زیاد توی این دنیا بمونم

1092
01:27:29,278 --> 01:27:30,417
‫خب،

1093
01:27:31,176 --> 01:27:33,006
‫همیشه امید هست، مگه نه؟

1094
01:27:36,941 --> 01:27:39,323
‫آره، بابت چایی ممنون، رفیق

1095
01:27:40,462 --> 01:27:43,292
‫درو باز کن!

1096
01:28:04,140 --> 01:28:06,626
‫شپرد یه نیایش دیگه برگزار می‌کنه

1097
01:28:07,143 --> 01:28:09,318
‫و می‌خوام تو هم اونجا باشی

1098
01:28:11,493 --> 01:28:14,427
‫دیگه نمی‌خوام این کارو بکنم

1099
01:28:16,567 --> 01:28:18,533
‫می‌دونی، وقتی مُسن‌تر میشی،

1100
01:28:18,534 --> 01:28:22,157
‫یه جورایی می‌فهمی که
‫ته ماجرا عوض نمیشه

1101
01:28:22,158 --> 01:28:24,574
‫می‌دونی، وقتی اینجایی
‫و به گذشته نگاه می‌کنی

1102
01:28:24,575 --> 01:28:27,093
‫با خودت فکر می‌کنی شاید می‌تونستی
‫یه جور دیگه عمل کنی، می‌دونی؟

1103
01:28:27,117 --> 01:28:29,304
‫مثلاً اگه این کارو می‌کردم
‫و اون کارو نمی‌کردم

1104
01:28:30,615 --> 01:28:33,480
‫مثل اینه که فکر کنی می‌تونی
‫یه نوار رو دوباره پخش کنی...

1105
01:28:34,585 --> 01:28:36,828
‫و یه آهنگ متفاوت پخش شه

1106
01:28:40,349 --> 01:28:42,386
‫به اون نقطه می‌رسی

1107
01:29:23,634 --> 01:29:26,361
‫اگه درست به یه چیزی نگاه کنی،

1108
01:29:28,397 --> 01:29:30,882
‫غیر قابل درکه

1109
01:29:32,746 --> 01:29:34,783
‫هر چقدر بیشتر تلاش کنی

1110
01:29:38,062 --> 01:29:40,271
‫اوه، یه چیز بزرگ‌تر هست

1111
01:29:42,963 --> 01:29:44,724
‫خیلی بزرگ

1112
01:29:48,141 --> 01:29:50,009
‫اگه نتونی تسلیمش بشی،

1113
01:29:50,718 --> 01:29:52,762
‫مثل یه پن‌کیک صافت می‌کنه

1114
01:29:57,219 --> 01:29:59,635
‫اون ازم چی می‌خواد؟

1115
01:30:01,085 --> 01:30:03,362
‫یه مدته زیاد این سؤال رو می‌پرسم

1116
01:30:03,363 --> 01:30:06,055
‫می‌خواد تجاوز و قتل نکنی، آره؟

1117
01:30:06,918 --> 01:30:12,407
‫بگذار آن که بی‌گناه است
‫اولین سنگ را پرتاب کند

1118
01:30:20,242 --> 01:30:22,624
‫اونی که بی‌گناهه

1119
01:30:26,455 --> 01:30:28,423
‫بیاد جلو

1120
01:31:15,539 --> 01:31:16,815
‫چیزی نیست

1121
01:31:16,816 --> 01:31:19,162
‫چیزی نیست! چیزی نیست، رفیق!

1122
01:31:19,163 --> 01:31:21,302
‫چیزی نیست

1123
01:31:21,303 --> 01:31:25,065
‫چیزی نیست، چیزی نیست

1124
01:31:26,377 --> 01:31:28,172
‫چیزی نیست

1125
01:31:36,387 --> 01:31:38,493
‫چیزی نیست، رفیق

1126
01:32:12,699 --> 01:32:15,701
‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

1127
01:32:15,702 --> 01:32:17,359
‫همه چی تاره

1128
01:32:19,050 --> 01:32:20,706
‫چرا می‌خوای ازش محافظت کنی؟

1129
01:32:20,707 --> 01:32:22,226
‫از کی؟

1130
01:32:23,745 --> 01:32:26,540
‫اون قبلاً مسئولیتش رو گردن گرفته

1131
01:32:26,541 --> 01:32:28,852
‫اون چسب رو از بخش تعمیرات دزدیده

1132
01:32:28,853 --> 01:32:31,406
‫برای تلافی شپرد رو آتیش زده

1133
01:32:31,407 --> 01:32:34,134
‫و بعدش که سعی کردی دخالت کنی،
‫بهت چاقو زده.

1134
01:32:36,585 --> 01:32:38,344
‫لازم نیست نگران باشی

1135
01:32:38,345 --> 01:32:40,415
‫تحتِ محافظت قرار می‌گیری

1136
01:32:40,416 --> 01:32:43,867
‫حالا، می‌خوای اظهاراتت رو اصلاح کنی؟

1137
01:32:43,868 --> 01:32:47,871
‫باید بهت یادآوری کنم که دروغ گفتن
‫به افسر پلیس یه تخلفِ فدراله

1138
01:32:47,872 --> 01:32:52,358
‫...به دنبال قتل مارک شپرد
‫متجاوز جنسی و بچه‌کش

1139
01:32:52,359 --> 01:32:55,189
‫شپرد ۱۳ ساله بود که محکوم شد به...

1140
01:32:55,190 --> 01:32:57,157
‫جیسونِ عزیز

1141
01:32:59,435 --> 01:33:02,646
‫نمی‌دونم چرا بعضی‌هامون اینجوری هستیم

1142
01:33:03,957 --> 01:33:08,755
‫چرا با خودمون و بقیه این کارها رو می‌کنیم

1143
01:33:11,275 --> 01:33:13,828
‫بعد از ۱۷ سال...

1144
01:33:13,829 --> 01:33:18,315
‫- داشتم نگاه می‌کردم!
‫- گُم شو، استیو!

1145
01:33:30,812 --> 01:33:34,850
‫دیگه فکر نمی‌کنم اینجا موندن کمکی بهم بکنه

1146
01:33:38,336 --> 01:33:40,323
‫ای کاش می‌تونستم تاوان پس بدم،

1147
01:33:40,347 --> 01:33:43,825
‫به خاطر کاری که کردم
‫و جوری که هستم

1148
01:33:46,310 --> 01:33:48,967
‫ولی غیر قابل درکه

1149
01:33:48,968 --> 01:33:50,659
‫هر چقدر بیشتر تلاش می‌کنی

1150
01:33:52,212 --> 01:33:55,974
‫می‌دونم کاری که کردم حادثه نبود

1151
01:33:55,975 --> 01:33:58,633
‫انتخاب‌های زیادی بود

1152
01:33:59,392 --> 01:34:00,704
‫و متأسفم

1153
01:34:04,466 --> 01:34:06,674
‫من سخت تلاش کردم بهتر بشم

1154
01:34:06,675 --> 01:34:08,643
‫که آدمِ بهتری باشم

1155
01:34:10,990 --> 01:34:15,339
‫فکر کنم تونستم ذاتِ مل متیو بلایت رو بشناسم

1156
01:34:16,236 --> 01:34:17,443
‫می‌تونم با اطمینان بگم،

1157
01:34:17,444 --> 01:34:22,966
‫از این به بعد من رو به عنوان
‫عضو نمونه‌ی جامعه می‌بینی

1158
01:34:22,967 --> 01:34:27,213
‫به لطف سیستم اصلاحی بی‌نظیر زندان

1159
01:34:28,041 --> 01:34:30,009
به خدا قسم

1160
01:34:30,734 --> 01:34:33,011
‫این مقام پس از تصمیم‌گیری

1161
01:34:33,012 --> 01:34:38,741
‫خاطر نشان کرد که شورای بررسی
‫توصیه کرده که آزادی مشروط پسندیده‌ست

1162
01:34:38,742 --> 01:34:41,019
‫من راضی شدم که آزادی این مجرم

1163
01:34:41,020 --> 01:34:44,540
‫به صلاح امنیتِ جامعه‌ست

1164
01:35:22,440 --> 01:35:24,372
‫صدام رو می‌شنوی؟

1165
01:35:24,373 --> 01:35:25,789
‫آره

1166
01:35:41,045 --> 01:35:42,737
‫خوبی؟

1167
01:35:43,772 --> 01:35:45,429
‫آره

1168
01:36:11,973 --> 01:36:14,113
‫من کی هستم؟

1169
01:36:14,803 --> 01:36:17,632
‫او که در سال ۱۹۵۴
‫در میسیسیپی متولد شده،

1170
01:36:17,633 --> 01:36:20,635
‫از دانشگاه ایالتی تنسی فارغ‌التحصیل شد

1171
01:36:20,636 --> 01:36:24,087
‫و مدرک کارشناسی ارشد سخنرانی
‫و هنرهای اجرایی گرفت

1172
01:36:24,088 --> 01:36:27,435
‫در ۱۹ سالگی مجری اخبار سی‌بی‌اس شد

1173
01:36:27,436 --> 01:36:33,545
‫و مجری مشترکِ برنامه‌ی رادیویی صبحگاهی
‫بالتیمور به اسم: «مردم حرف می‌زنند» شد

1174
01:36:33,546 --> 01:36:38,481
‫او با تاک‌شوی خودش در سال ۱۹۸۵
‫به موفقیت رسید،

1175
01:36:38,482 --> 01:36:43,781
‫و پربیننده‌ترین تاک‌شوی تلویزیونی
‫در آمریکا را ساخت

1176
01:36:43,805 --> 01:36:46,939
‫و چندین جایزه‌ی اِمی برد

1177
01:36:50,183 --> 01:36:52,736
‫اپرا. اپرا وینفری

1178
01:36:52,737 --> 01:36:54,670
‫- آره
‫- آره

1179
01:36:55,499 --> 01:36:57,466
‫عالی بود!

1180
01:37:01,643 --> 01:37:02,678
‫آره

1181
01:37:03,024 --> 01:37:04,783
‫می‌خوای یکی دیگه هم حدس بزنی؟

1182
01:37:04,784 --> 01:37:06,820
‫آره

1183
01:37:06,821 --> 01:37:10,099
‫خب، یکی رو بگیر بالا
‫و من برات می‌خونمش

1184
01:37:10,100 --> 01:37:11,514
‫خیلی خب

1185
01:37:11,515 --> 01:37:13,861
‫- آره، باشه
‫- صبر کن

1186
01:37:13,862 --> 01:37:15,830
‫این وارونه‌ست؟

1187
01:37:16,658 --> 01:37:18,522
‫می‌بینیش؟

1188
01:37:18,833 --> 01:37:20,799
‫عینکِ تازه لازم دارم

1189
01:37:20,800 --> 01:37:25,045
‫او که در سال ۱۹۴۵
‫در هانولولوی هاوایی متولد شده،

1190
01:37:25,046 --> 01:37:27,702
‫حرفه‌اش را در تئاتر شروع کرد

1191
01:37:27,703 --> 01:37:33,501
‫اولین تجربه‌ی سینمایی‌اش در سال ۱۹۷۹
‫در فیلم درام موزیکال «رُز»

1192
01:37:33,502 --> 01:37:36,711
‫باعث شد جایزه‌ی گلدن گلوب
‫بهترین بازیگر زن را ببرد

1193
01:37:36,712 --> 01:37:41,164
‫او از آن زمان ۱۴ آلبوم استودیویی منتشر کرده

1194
01:37:41,165 --> 01:37:44,483
‫و بیش از ۳۰ میلیون نسخه
‫در سراسر جهان فروخته

1195
01:37:44,507 --> 01:37:46,507
‫معروف‌ترین آهنگ‌هایش...

1196
01:37:46,531 --> 01:37:56,531
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1197
01:37:56,555 --> 01:38:06,555
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

