﻿1
00:00:59,117 --> 00:01:02,430
« قلمرو »

2
00:01:02,454 --> 00:01:12,454
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:12,478 --> 00:01:22,478
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:59,380 --> 00:02:00,790
‫بیا اینجا!

5
00:02:33,630 --> 00:02:35,630
‫یالا... سخت نگیر

6
00:02:37,840 --> 00:02:39,040
‫یواش...

7
00:02:43,670 --> 00:02:44,670
‫بجنب

8
00:03:00,840 --> 00:03:02,000
‫آفرین...

9
00:03:29,790 --> 00:03:32,380
‫خیلی‌خب... آروم. آفرین. آفرین

10
00:03:32,880 --> 00:03:34,040
‫حرف نداشت

11
00:05:13,126 --> 00:05:14,670
‫پروردگارا، به ما برکت ده

12
00:05:15,325 --> 00:05:19,470
‫به این غذا و کسانی که
‫آماده‌اش کردند برکت ده

13
00:05:19,470 --> 00:05:22,745
روح‌های گرسنه‌مان را سیر و

14
00:05:22,745 --> 00:05:25,524
‫به همه‌‌ی برادران‌مان
‫چیزی برای خوردن ده

15
00:05:25,930 --> 00:05:27,100
‫آمین

16
00:05:27,436 --> 00:05:28,727
باریکلا پسر

17
00:05:29,034 --> 00:05:30,534
یالا عزیزم، بخور

18
00:05:40,470 --> 00:05:41,550
‫یالا!

19
00:05:41,550 --> 00:05:43,200
‫یالا! یالا! یالا!
‫یه‌بار دیگه!

20
00:05:50,170 --> 00:05:53,210
‫بیشتر، بیشتر، بیشتر!

21
00:05:53,210 --> 00:05:54,790
‫یالا دیگه...

22
00:05:55,460 --> 00:05:57,340
‫همینه!

23
00:05:57,340 --> 00:05:58,380
‫یالا!

24
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
‫نکن...

25
00:06:05,360 --> 00:06:07,540
‫اما دیروز گفتی باشه

26
00:06:12,500 --> 00:06:13,630
‫گرممـه

27
00:06:21,210 --> 00:06:22,880
‫گندش بزنن!

28
00:06:31,790 --> 00:06:34,210
‫- برو اونور!
‫- بیخیال، داری هل میدی

29
00:06:34,210 --> 00:06:35,275
‫بیا، نگاه کن

30
00:06:35,275 --> 00:06:38,160
‫- دهنت رو سرویس می‌کنم. چطوره؟
‫- چرا هل میدی؟

31
00:06:38,160 --> 00:06:40,035
کوچیکن ولی قشنگن

32
00:06:41,560 --> 00:06:43,860
‫پسرها، بازی بسـه

33
00:06:43,860 --> 00:06:45,400
‫دیشب با یه پسره دیدمت

34
00:06:45,400 --> 00:06:47,210
‫- چرت نگو
‫- کدوم پسره؟

35
00:06:47,210 --> 00:06:48,460
‫نتونستم درست نگاه کنم

36
00:06:48,920 --> 00:06:50,790
‫تاریک بود.
‫بیخیال، بگو دیگه!

37
00:06:50,790 --> 00:06:52,630
‫- بیا، دوتا دیگه
‫- مهم نیست

38
00:06:52,630 --> 00:06:54,640
‫درهرصورت خودمون می‌فهمیم!

39
00:06:54,640 --> 00:06:56,130
‫عجب چیزی زدم!

40
00:06:57,290 --> 00:06:58,420
‫ولم کن بابا!

41
00:06:58,420 --> 00:07:00,130
‫نگاه کن، نگاه کن!
‫عجب چیزی زدم!

42
00:07:07,300 --> 00:07:09,090
من میرم چندتا کیک بیارم عمه

43
00:07:25,930 --> 00:07:27,500
‫بعد از ظهر سرِ کاری؟

44
00:07:27,500 --> 00:07:30,540
‫آره، تا ساعت ۳.
‫دم ساحل هم رو ببینیم؟

45
00:07:34,150 --> 00:07:35,150
‫همین؟

46
00:07:43,880 --> 00:07:45,880
‫- زود باشید، بریم!
‫- وایسید، وایسید...

47
00:07:47,710 --> 00:07:49,840
‫بجنبید، بریم اون پشت

48
00:07:55,640 --> 00:07:57,380
‫رومان!

49
00:07:59,880 --> 00:08:02,840
‫لسیا، میای با همدیگه گوجه‌ها رو
‫بذاریم دم خونه‌ی جو؟

50
00:08:02,840 --> 00:08:05,420
‫الان نه. خیلی گرمـه.
‫بعداً میریم

51
00:08:05,420 --> 00:08:07,880
‫نه باید بریم، تو ماشین خراب میشن

52
00:08:07,880 --> 00:08:09,670
‫یالا، دو دقیقه‌ای برمی‌گردیم

53
00:08:10,540 --> 00:08:11,840
‫صبر کنید بیام!

54
00:08:18,630 --> 00:08:20,170
‫صبر کنید بیام!

55
00:08:52,020 --> 00:08:53,945
چرا کسی بهم نگفته بود؟

56
00:08:53,945 --> 00:08:55,000
‫عزیزم، نمی‌تونم...

57
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
‫چرا بقیه نظر من رو نمی‌پرسن؟

58
00:08:56,750 --> 00:08:58,500
‫نظر بچه‌‌ها رو که نمی‌پرسن

59
00:08:59,340 --> 00:09:02,000
‫همین‌طوریش هم اوضاع پیچیده هست

60
00:09:02,875 --> 00:09:03,875
‫یالا، پیاده شو!

61
00:09:09,750 --> 00:09:12,000
‫- حال مادربزرگت خوبـه؟
‫- بد نیست

62
00:09:20,100 --> 00:09:21,770
‫باز بزرگ‌تر شدی که!

63
00:09:26,320 --> 00:09:27,673
‫چی توش گذاشتی؟

64
00:09:27,673 --> 00:09:29,396
‫هرچی که لازم داری

65
00:09:29,396 --> 00:09:30,856
‫نگران نباش. بیا بغلم

66
00:09:31,658 --> 00:09:34,405
‫چندروز دیگه هم رو می‌بینیم. باشه؟

67
00:09:43,603 --> 00:09:45,329
‫یادتـه چطوری هم رو نگه می‌داشتیم؟

68
00:09:46,203 --> 00:09:47,836
‫هی، سخت نگیر

69
00:10:39,200 --> 00:10:40,573
‫خیلی‌خب...

70
00:10:44,784 --> 00:10:46,386
وای عزیزم

71
00:11:05,856 --> 00:11:07,726
‫چندوقت باید اینجا بمونم؟

72
00:11:08,773 --> 00:11:11,446
‫نمی‌دونم. یه چندروزی

73
00:11:13,963 --> 00:11:15,753
‫چندوقته تو این خونه‌اید؟

74
00:11:17,246 --> 00:11:18,506
‫چندروزی میشه

75
00:11:23,023 --> 00:11:24,750
‫نظرت چیه فردا صبح، خودمون دوتایی

76
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
‫بریم ماهی‌گیری؟

77
00:11:27,740 --> 00:11:28,980
‫اگه تو دلت می‌خواد

78
00:11:30,687 --> 00:11:31,767
‫ساعت ۶ بیدارت می‌کنم

79
00:11:32,537 --> 00:11:33,816
‫۶ چطوره؟

80
00:11:38,710 --> 00:11:41,996
‫میشه با تلفن به یکی زنگ بزنم؟

81
00:11:42,853 --> 00:11:43,893
‫نه عزیزم

82
00:11:44,186 --> 00:11:45,586
‫خودت که می‌دونی

83
00:11:47,290 --> 00:11:49,469
‫به کی می‌خواستی این وقت شب زنگ بزنی؟

84
00:11:54,063 --> 00:11:55,355
بریم بخوابیم؟

85
00:11:55,786 --> 00:11:56,786
بریم؟

86
00:11:59,267 --> 00:12:00,434
شب‌بخیر عزیزم

87
00:12:59,920 --> 00:13:01,706
‫خانم کی باشن؟

88
00:13:01,706 --> 00:13:03,010
‫بابابزرگ‌!

89
00:13:03,010 --> 00:13:04,720
‫وای... حالت چطوره؟

90
00:13:05,590 --> 00:13:09,085
‫حالت خوبه عزیزم؟
‫نمی‌دونستم اومدی

91
00:13:09,085 --> 00:13:10,430
‫این‌قدر بزرگ نشو!

92
00:13:14,400 --> 00:13:16,170
‫من رو نگاه کن. وای...

93
00:13:16,170 --> 00:13:19,970
‫چقدر خوشگل و معرکه شدی.
‫من رو یاد مامان بیچاره‌ت می‌ندازی

94
00:13:19,970 --> 00:13:22,900
‫وقتی به ژان بگم دیدیمت،
‫حسودیش میشه

95
00:13:22,900 --> 00:13:23,600
‫حالش چطوره؟

96
00:13:23,600 --> 00:13:26,250
‫بد نیست. با سلیا تو روستاست،
آخر هفته میان

97
00:13:26,250 --> 00:13:29,130
‫می‌دونی چی‌کار می‌کنیم؟
‫یه روز کامل میریم دریا

98
00:13:29,130 --> 00:13:31,880
‫همه با هم...

99
00:13:31,880 --> 00:13:34,670
‫مثل پارسال.
‫چطوره؟

100
00:13:35,363 --> 00:13:36,363
خودشونن

101
00:13:36,860 --> 00:13:37,860
الو، بله؟

102
00:13:39,750 --> 00:13:41,000
‫بابا کجاس؟

103
00:13:41,000 --> 00:13:42,590
‫باید می‌رفتیم ماهی‌گیری

104
00:13:42,903 --> 00:13:45,090
‫رفته بیرون.
‫زود برمی‌گرده

105
00:13:45,090 --> 00:13:46,743
‫چه‌خبر شده؟

106
00:13:47,710 --> 00:13:51,090
‫می‌خوای بری تنباکو فروشی و
‫چندتا سیگار برام بگیری؟

107
00:13:51,090 --> 00:13:53,130
‫از در که رفتی بیرون،
‫برو سمت راست

108
00:13:53,130 --> 00:13:55,130
‫ده دقیقه که راه بری می‌بینیش

109
00:13:55,680 --> 00:13:56,850
‫بیا

110
00:13:57,920 --> 00:14:02,620
‫سه‌تا جعبه فیلیپ موریس واسم بگیر.
‫با بقیه‌ش هم هرچی خواستی واسه خودت بخر

111
00:14:25,460 --> 00:14:26,500
‫<i>الو؟</i>

112
00:14:26,500 --> 00:14:29,679
‫سلام، می‌خواستم اگه میشه
‫با فابیان حرف بزنم

113
00:14:29,679 --> 00:14:32,559
‫<i>سر کاره. پیغامی داری بهش برسونم؟</i>

114
00:14:33,570 --> 00:14:35,743
‫نه، خودم زنگ می‌زنم.
‫ممنون

115
00:14:44,720 --> 00:14:47,780
<i>‫در پی انفجار خودروی
‫بمب‌گذاری‌شده‌ی فیلیپ پادوانی،</i>

116
00:14:47,780 --> 00:14:50,740
<i>‫نماینده‌ی سوسیالیست منتخب که
‫او را تا پای مرگ برد،</i>

117
00:14:50,740 --> 00:14:53,520
<i>‫از صبح امروز شاهد ابراز حمایت گسترده</i>

118
00:14:53,520 --> 00:14:55,360
<i>‫از سوی طبقه‌ی سیاسی جزیره بوده‌ایم</i>

119
00:14:55,360 --> 00:14:59,900
<i>‫این عمل خشونت‌آمیز و وحشیانه
‫به‌طور قاطع و همگانی محکوم گردید</i>

120
00:14:59,900 --> 00:15:02,600
<i>‫شاهد تصاویری از دایان پائولی و
‫ژروم ماتئی هستید</i>

121
00:15:02,600 --> 00:15:03,450
‫ممنون

122
00:15:03,450 --> 00:15:07,520
<i>‫انفجار خودروی بمب‌گذاری‌شده که ۴ نفر را
‫مجروح کرد و حال یکی از آن‌ها وخیم است،</i>

123
00:15:07,520 --> 00:15:09,020
<i>‫دقایقی قبل از ساعت ۱۰ شب</i>

124
00:15:09,020 --> 00:15:11,120
<i>‫در مرکز آژاکسیو رخ داد</i>

125
00:15:11,120 --> 00:15:14,080
<i>‫هدف این حمله، فیلیپ پادوانی بود</i>

126
00:15:14,080 --> 00:15:16,860
<i>‫رئیس‌جمهور منطقه‌‌ای سوسیالیستِ کرس و مشاورش</i>

127
00:15:16,860 --> 00:15:19,600
<i>‫به‌طرز معجزه‌آسایی زنده ماندند</i>

128
00:15:19,600 --> 00:15:22,898
<i>‫آن‌ها که درحال حرکت به سمت
‫خودروی شرکتی خود بودند...</i>

129
00:15:22,898 --> 00:15:24,956
‫ماشین منفجر شد...

130
00:15:24,956 --> 00:15:26,220
خودش هم همینطور

131
00:15:26,220 --> 00:15:29,340
<i>‫صبح امروز، دادستان عمومی پرونده‌ای را</i>

132
00:15:29,340 --> 00:15:31,720
<i>‫به اتهام اقدام به قتل باز کرد</i>

133
00:15:31,720 --> 00:15:33,930
<i>‫اطلاعات بیشتر...</i>

134
00:16:04,840 --> 00:16:06,430
‫پاشو عزیزم...

135
00:16:10,040 --> 00:16:13,460
‫یالا دیگه، سرت رو بلند کنی
‫بدنت هم پا میشه

136
00:16:27,760 --> 00:16:29,000
‫از چی می‌ترسی؟

137
00:16:29,000 --> 00:16:31,520
‫حیوون کوچیکه که بزرگه رو نمی‌خوره

138
00:16:31,520 --> 00:16:33,620
‫حیوون‌ بزرگ‌ها رو ترجیح میدم

139
00:16:34,700 --> 00:16:36,360
‫این قایق مال کیه؟

140
00:16:37,540 --> 00:16:39,460
‫طوری نیست، قلابت رو بنداز

141
00:16:40,480 --> 00:16:43,660
‫وزنه‌ت رو همینطوری ول نکن،
کفش سنگـه

142
00:16:46,166 --> 00:16:48,320
‫خب، تعریف کن

143
00:16:48,320 --> 00:16:51,070
‫آخر سال، مدرسه چطور بود؟

144
00:16:51,070 --> 00:16:52,070
‫بد نبود

145
00:16:53,250 --> 00:16:55,040
‫عمه‌ گفت نمراتت خوب شدن

146
00:16:55,826 --> 00:16:57,167
‫شاگرد سوم شدم

147
00:16:57,167 --> 00:16:58,717
‫باریکلا

148
00:16:59,975 --> 00:17:01,960
‫کدوم درس‌ها رو از همه بیشتر دوست داری؟

149
00:17:01,960 --> 00:17:03,250
‫مثل همیشه

150
00:17:03,250 --> 00:17:05,880
‫تاریخ جغرافیا، فرانسوی، ورزش

151
00:17:07,773 --> 00:17:09,306
‫پس علوم چی؟

152
00:17:09,306 --> 00:17:10,606
‫خیلی ازش خوشم نمیاد

153
00:17:12,240 --> 00:17:14,060
‫من هم ازش خوشم نمی‌امد

154
00:17:15,980 --> 00:17:18,290
‫- وزنه‌ت رو یکم بکش بالا
‫- بالا هست

155
00:17:19,700 --> 00:17:22,600
‫تو چی؟ این چندماه کجا بودی؟

156
00:17:23,419 --> 00:17:24,839
‫زیاد جام رو عوض کردم

157
00:17:25,560 --> 00:17:26,820
‫کجا؟

158
00:17:30,606 --> 00:17:32,100
‫هیچوقت نمیگی کجا

159
00:17:32,100 --> 00:17:34,760
‫وای لسیا، حواست به وزنه‌ت باشه

160
00:17:36,050 --> 00:17:37,076
‫بقیه هم...

161
00:17:37,076 --> 00:17:39,076
‫تموم هفته اینجا می‌مونن؟

162
00:17:39,759 --> 00:17:41,049
‫معلومـه، آره

163
00:17:41,450 --> 00:17:44,216
‫به‌خاطر منفجر شدن ماشین دوستت؟

164
00:17:46,780 --> 00:17:48,180
‫گاز گرفت؟

165
00:17:48,740 --> 00:17:50,290
اون روز یاد تو افتادم

166
00:17:50,290 --> 00:17:52,900
‫یه توریست تونسته بود با
‫کاسه سالاد ماهی بگیره

167
00:17:52,900 --> 00:17:53,940
کاسه؟

168
00:17:53,940 --> 00:17:55,700
‫یه پارچه گذاشته رو کاسه سالاد،

169
00:17:55,700 --> 00:17:57,950
‫یه لوله هم گذاشته توش تا
‫نگهش داره،

170
00:17:57,950 --> 00:18:00,290
‫یه سوراخ وسطش درست کرده تا ماهی

171
00:18:00,290 --> 00:18:01,290
‫بتونه بره داخلش

172
00:18:01,290 --> 00:18:03,330
بعد هم روش آرد ریخته

173
00:18:03,330 --> 00:18:06,160
‫دو دقیقه بعد، یه ماهی سیم و
‫دوتا کفال گرفته

174
00:18:06,160 --> 00:18:08,450
‫با یه کاسه سالاد و آرد،
اون هم تو ساحل؟

175
00:18:09,140 --> 00:18:10,450
‫عجب...

176
00:18:10,450 --> 00:18:11,920
‫چیه، باورت نمیشه؟

177
00:18:13,660 --> 00:18:15,040
‫بابا، خودم دیدم!

178
00:18:15,040 --> 00:18:16,490
‫نمیگم که دروغ میگی

179
00:18:16,490 --> 00:18:19,330
‫فقط توریست‌ها سرت شیره مالیدن، همین

180
00:18:19,950 --> 00:18:22,240
‫یکی‌شون رفته زیر آب و
‫ماهی رو گذاشته تو کاسه

181
00:18:22,240 --> 00:18:23,830
‫تو هم ندیدی.
‫طوری نیست

182
00:18:23,830 --> 00:18:25,080
‫۱۰ بار این کار رو کردن

183
00:18:25,080 --> 00:18:27,330
‫یعنی ده بار ماهی رو برگردونده اونجا؟

184
00:18:27,330 --> 00:18:28,530
‫همون ‌ماهی‌ها رو می‌ذاشته

185
00:18:29,040 --> 00:18:31,740
دفعه سومـه دارم میگم نخت رو بکشی

186
00:18:31,740 --> 00:18:33,490
وزنه‌ت خورد به سنگ

187
00:18:34,870 --> 00:18:36,580
‫بهم گفتم یا نه؟

188
00:18:36,580 --> 00:18:37,853
‫یالا، بدش به من

189
00:18:38,609 --> 00:18:40,109
‫چی‌‌کار می‌کنی؟

190
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
می‌شکنمش

191
00:18:42,830 --> 00:18:44,660
مهم نیست. فقط یه قلابـه

192
00:18:44,660 --> 00:18:46,410
سه بار گفتم نخت رو بکش

193
00:18:46,410 --> 00:18:49,100
‫به‌جا این که اون داستان مسخره‌ی
‫کاسه سالاد رو بگی

194
00:18:49,790 --> 00:18:51,460
‫وقتی باهات حرف می‌زنم
‫بهم گوش بده

195
00:18:59,330 --> 00:19:00,963
‫یکی دیگه بردار

196
00:19:31,043 --> 00:19:32,496
‫کجا میری؟

197
00:19:32,950 --> 00:19:34,616
‫میریم به دیدن یکی

198
00:19:34,616 --> 00:19:37,056
‫- همه میرن؟
‫- آره

199
00:19:39,840 --> 00:19:40,880
‫پس من چی؟

200
00:19:42,120 --> 00:19:43,910
‫تو مراقب خونه باش

201
00:19:43,910 --> 00:19:47,970
‫خیلی طول نمی‌کشه.
‫۲، ۳ ساعته می‌رسیم، خب؟

202
00:20:24,790 --> 00:20:25,790
<i>‫الو؟</i>

203
00:20:25,790 --> 00:20:28,120
‫سلام، می‌خواستم با فابین حرف بزنم

204
00:20:28,120 --> 00:20:30,160
<i>‫الان گوشی رو میدم بهش.
‫فابین!</i>

205
00:20:32,440 --> 00:20:33,440
<i>‫فابین؟</i>

206
00:20:36,620 --> 00:20:38,910
<i>‫ببخشید، فکر کردم اینجاس</i>

207
00:20:38,910 --> 00:20:40,830
<i>‫باید می‌رفت یه جایی.
‫می‌خواید...</i>

208
00:20:49,040 --> 00:20:50,620
<i>‫- الو؟</i>
‫- عمه؟

209
00:20:51,040 --> 00:20:53,160
<i>‫لسیا؟ چی‌شده؟</i>

210
00:20:53,160 --> 00:20:55,620
‫هیچی، فقط زنگ زدم یه سراغی گیرم

211
00:20:56,580 --> 00:20:57,780
<i>‫از کجا زنگ زدی؟</i>

212
00:20:59,160 --> 00:21:01,080
از کیوسک تلفن

213
00:21:01,080 --> 00:21:02,200
<i>‫حالت خوبه؟</i>

214
00:21:02,200 --> 00:21:03,540
‫بد نیستم

215
00:21:03,540 --> 00:21:07,080
<i>‫بس کن توماس!
‫برو بیرون و لباس بپوش!</i>

216
00:21:07,080 --> 00:21:08,540
<i>‫چی‌کار می‌کنه؟</i>

217
00:21:08,540 --> 00:21:11,540
<i>‫لخت تو هال نشسته و
‫ماری میشل هم</i>

218
00:21:11,540 --> 00:21:12,580
<i>‫۵‌ دقیقه دیگه میاد</i>

219
00:21:12,580 --> 00:21:15,580
<i>‫من باید برم،
‫داره روانیم می‌کنه</i>

220
00:21:15,580 --> 00:21:17,020
<i>کار خاصی نداشتی؟</i>

221
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
<i>‫الو؟</i>

222
00:21:19,940 --> 00:21:22,240
‫عمه، نمی‌خوای بیای دنبالم؟

223
00:21:22,240 --> 00:21:23,060
<i>‫لسیا...</i>

224
00:21:23,060 --> 00:21:25,330
‫- می‌خوام بیام خونه...
<i>‫- بس کن!</i>

225
00:21:25,330 --> 00:21:27,990
<i>‫بس کن. نمی‌تونم بیام دنبالت</i>

226
00:21:28,740 --> 00:21:30,700
<i>‫اگه می‌تونستم هم نمی‌اومدم</i>

227
00:21:31,660 --> 00:21:33,700
<i>‫مهمـه که اونجا بمونی</i>

228
00:21:34,120 --> 00:21:36,700
<i>‫خیلی اونجا نمی‌مونی،
‫پس تا برنگشتی به روستا</i>

229
00:21:36,700 --> 00:21:37,740
<i>‫از اونجا لذت ببر</i>

230
00:21:37,740 --> 00:21:39,700
‫- آخه چه لذتی؟
<i>‫- لسیا...</i>

231
00:21:39,700 --> 00:21:42,370
<i>‫فکر کردی این کار به همین راحتی‌هاست؟</i>

232
00:21:42,370 --> 00:21:44,040
<i>اون‌وقت تو اوقات‌تلخی می‌کنی؟</i>

233
00:21:44,040 --> 00:21:46,500
<i>‫سعی کن تحمل کنی.
‫طوریت نمیشه</i>

234
00:22:27,450 --> 00:22:30,080
‫یک هدف می‌تواند پوششی برای هدفی دیگر باشد

235
00:22:30,080 --> 00:22:32,910
‫این نکته‌ایست که برخی منابع با اشاره به

236
00:22:32,910 --> 00:22:35,720
‫رابطه‌ی نزدیک میان رئیس‌جمهور سوسیالیست،

237
00:22:35,720 --> 00:22:38,600
‫فیلیپ پادوانی و دوست‌ دیرینه‌اش،

238
00:22:38,600 --> 00:22:41,700
‫رئیس مرموز خاندانِ پیر-پاول ساولی
‫مطرح می‌کنند

239
00:22:41,700 --> 00:22:44,910
‫او که از مارس ۱۹۹۱ تحت تعقیب پلیس است،

240
00:22:44,910 --> 00:22:46,910
‫به گفته‌ی این منابع،

241
00:22:46,910 --> 00:22:48,950
‫ممکن است هدف اصلی این حمله بوده باشد تا

242
00:22:48,950 --> 00:22:52,620
‫نفوذش در محیط زیست جزیره را تضعیف کنند

243
00:22:52,620 --> 00:22:55,870
‫در زمانی که هنوز بعضی مناطق
‫موردِ طمع‌‌ورزی هستند،

244
00:22:55,870 --> 00:22:58,990
‫چنین رخدادی می‌تواند شروع فصل خونین جدیدی

245
00:22:58,990 --> 00:23:00,450
‫در جزیره باشد

246
00:23:21,790 --> 00:23:23,490
‫اینجا چی‌کار می‌کنی عزیزم؟

247
00:23:23,870 --> 00:23:24,950
‫برگرد رو تختت

248
00:24:12,540 --> 00:24:14,160
‫دخترت ۲۰ سالش شده

249
00:24:14,740 --> 00:24:16,700
‫زمان چقدر سریع می‌گذره

250
00:24:17,410 --> 00:24:19,370
‫همین دیروز بود که

251
00:24:19,370 --> 00:24:21,660
‫دوشیزه یه بچه بود

252
00:24:21,660 --> 00:24:22,990
‫اولین چین و چروک‌هات

253
00:24:22,990 --> 00:24:24,620
‫به‌خاطر اولین اذیت‌‌های اونـه

254
00:24:24,620 --> 00:24:25,950
‫دوشیزه

255
00:24:25,950 --> 00:24:27,870
‫و اولین نگرانی‌هات

256
00:24:27,870 --> 00:24:30,200
فکر می‌کردیم قشنگـه

257
00:24:30,200 --> 00:24:31,990
اما الان برای یه پسر که

258
00:24:31,990 --> 00:24:36,910
تقریباً همسن اونـه و

259
00:24:36,910 --> 00:24:39,450
به‌نظر میاد همونیـه که

260
00:24:39,450 --> 00:24:41,838
نیمه‌ی گم‌شده‌ی اون بوده، خیره‌کننده‌ست

261
00:24:41,838 --> 00:24:43,421
دوشیزه

262
00:24:43,879 --> 00:24:45,709
تو آرایش کرده بودی

263
00:26:00,580 --> 00:26:02,185
‫چقدر مسخره، تازه ساعت ۹ صبحـه و

264
00:26:02,185 --> 00:26:03,699
‫هوا این‌قدر گرمـه

265
00:26:04,240 --> 00:26:05,910
‫قهوه می‌خوای پدربزرگ؟

266
00:26:05,910 --> 00:26:06,910
‫آره

267
00:26:09,663 --> 00:26:11,450
‫با ژان و سلیا حرف زدم

268
00:26:11,450 --> 00:26:12,950
‫فردا می‌رسن روستا

269
00:26:12,950 --> 00:26:14,080
‫میان اینجا؟

270
00:26:14,080 --> 00:26:15,450
‫نه، اینجا نه

271
00:26:15,450 --> 00:26:17,870
‫اما یه روز آخر هفته
میریم قایق سواری

272
00:26:17,870 --> 00:26:18,950
‫- خوبـه
‫- مگه نه؟

273
00:26:18,950 --> 00:26:22,330
پیکنیک رو آماده می‌کنم،
اسکی‌ها و تیوب رو هم میارم

274
00:26:22,330 --> 00:26:25,120
‫همه‌مون سوار میشیم و
‫هرکی دیرتر بیفته برنده میشه

275
00:26:25,120 --> 00:26:27,410
‫مطمئن باش خودت اولین نفر می‌افتی!

276
00:26:27,410 --> 00:26:29,160
‫آره! حالا می‌بینیم

277
00:26:29,160 --> 00:26:31,200
‫- مال منه؟
‫- خودم میارم

278
00:26:31,200 --> 00:26:32,410
‫ممنون عزیزم

279
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
‫خیلی ممنون

280
00:26:49,583 --> 00:26:51,257
این‌ها شماره پلاک‌هان

281
00:26:51,257 --> 00:26:52,910
از هرکدوم یه سری درست کن

282
00:26:52,910 --> 00:26:53,910
‫می‌خوای زنگ بزنم؟

283
00:26:54,700 --> 00:26:56,660
‫- باشه، خودم می‌زنم
‫- اون‌وقت این چیه؟

284
00:26:56,660 --> 00:26:58,040
‫رزومه‌ی پسربرادرشـه

285
00:26:58,040 --> 00:27:00,330
‫با میشل حرف بزن تا
‫یه جا واسش پیدا کنه

286
00:27:03,673 --> 00:27:04,673
خبری نشد؟

287
00:27:18,226 --> 00:27:19,266
‫هیچی؟

288
00:27:20,191 --> 00:27:23,991
‫به گفته‌ی پلیس،
‫چیزی توی شنودها نبوده

289
00:27:23,991 --> 00:27:26,550
‫هیچ حرکتی دیده نشده،
‫خیلی ساکتـه

290
00:27:26,550 --> 00:27:29,130
‫- بهش اعتماد داری؟
‫- به هیشکی اعتماد ندارم

291
00:27:29,580 --> 00:27:31,540
‫مارکینی و بورسی چی؟

292
00:27:32,990 --> 00:27:35,450
‫خاندان بورسی سرشون تو کار خودشونـه،
‫مشکلی وجود نداره

293
00:27:35,450 --> 00:27:37,180
‫کسی باهاشون در نمی‌افته

294
00:27:37,740 --> 00:27:38,910
‫مارکینی هم همینطور

295
00:27:39,660 --> 00:27:42,410
‫بندر تجاری و کشتی‌ها رو
‫برداشته واسه خودش،

296
00:27:42,410 --> 00:27:44,500
‫تاحالا این‌قدر جیبش پر نشده بود

297
00:27:44,910 --> 00:27:47,950
‫این‌قدر سرگرم شمردن پول‌هاشـه که
‫جنگی رو شروع نمی‌کنه

298
00:27:50,290 --> 00:27:51,450
‫ملی‌گراها چی؟

299
00:27:52,276 --> 00:27:53,603
‫نه

300
00:27:53,603 --> 00:27:56,709
خودشون به اندازه‌ی کافی گرفتاری دارن

301
00:27:57,492 --> 00:27:58,984
‫اگه هم کار اون‌ها بود،

302
00:27:58,984 --> 00:28:01,567
ماشین تو لحظه‌ی درست منفجر می‌شد

303
00:28:02,322 --> 00:28:03,941
و پادو الان مُرده بود

304
00:28:07,950 --> 00:28:09,986
‫عادی نیست

305
00:28:09,986 --> 00:28:11,066
‫چی؟

306
00:28:11,990 --> 00:28:13,700
‫قضیه‌ی بمب‌گذاری ماشین

307
00:28:15,790 --> 00:28:19,043
‫در انداختن خودت با همچین سازمانی
‫خیلی حوصله می‌خواد

308
00:28:20,410 --> 00:28:21,950
‫پادو یه هدف راحتـه

309
00:28:22,490 --> 00:28:25,160
‫اگه می‌خوای بکشیش،
‫یه گلوله تو سرش خالی می‌کنی

310
00:28:25,540 --> 00:28:27,410
‫کی می‌تونه همچین کاری کنه؟

311
00:28:28,240 --> 00:28:29,990
‫از نظر تدارکاتی

312
00:28:29,990 --> 00:28:32,040
‫مارکینی و بورسی می‌تونن

313
00:28:32,040 --> 00:28:34,490
‫پس پیر-پاول راست میگه

314
00:28:34,910 --> 00:28:36,830
‫واسه چی بمب‌گذاری ماشین؟

315
00:28:36,830 --> 00:28:39,620
‫من از کجا بدونم؟
‫تا ردی از خودشون به جا نذارن

316
00:28:40,370 --> 00:28:45,240
‫این یعنی اون‌ها عوض شدن،
‫باهوش شدن

317
00:28:45,870 --> 00:28:46,870
‫نه...

318
00:28:49,660 --> 00:28:50,740
‫ما عوض نمیشیم

319
00:28:56,116 --> 00:28:57,406
‫این ماشین...

320
00:28:58,576 --> 00:29:01,826
‫شروع یه ماجرای جدیده،
‫یه معضلـه

321
00:29:06,450 --> 00:29:07,850
‫میری می‌کده

322
00:29:10,910 --> 00:29:14,150
‫ببین حال و هوای شهر چطوره.
‫یکم اونجا بمون

323
00:29:14,490 --> 00:29:16,530
‫اطلاعات جمع کن و
‫خودت رو نشون بده

324
00:29:17,419 --> 00:29:18,419
‫یالا

325
00:29:31,436 --> 00:29:32,686
‫کجا بودی دخترم؟

326
00:29:35,580 --> 00:29:38,020
‫یکم موندم کنار ساحل

327
00:29:40,540 --> 00:29:42,620
‫آبش خوب بود،
‫تو هم باید می‌اومدی

328
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
‫راست میگی

329
00:29:45,080 --> 00:29:46,700
‫شام چی بخوریم؟

330
00:29:47,580 --> 00:29:49,620
‫- پیتزا بگیریم؟
‫- اگه می‌خوای

331
00:29:49,620 --> 00:29:51,540
‫ماهی‌های دیروز هم هست

332
00:29:51,540 --> 00:29:52,740
‫راست میگی

333
00:29:53,806 --> 00:29:56,096
‫اگه دلت می‌خواد،
‫می‌تونیم سوپ درست کنیم

334
00:29:58,410 --> 00:29:59,410
‫بلدی؟

335
00:30:28,160 --> 00:30:29,370
‫چی اینجا داریم؟

336
00:30:33,950 --> 00:30:35,740
‫خوبـه

337
00:31:11,830 --> 00:31:12,830
‫چقدر شد؟

338
00:31:12,830 --> 00:31:14,240
‫۱.۴۲

339
00:31:14,580 --> 00:31:16,720
‫وایسا اول چک کنم

340
00:31:16,720 --> 00:31:18,500
‫باید حداقل ۲۰ ثانیه دیگه باشه

341
00:31:18,500 --> 00:31:20,330
‫حالا جوگیر نشو ژاک مایول

342
00:31:20,330 --> 00:31:23,286
‫۱۲ ثانیه بیشتر شد.
‫تا همینجاش هم عالیـه

343
00:31:23,286 --> 00:31:25,286
‫- خب دیگه،‌ نوبت توئـه
‫- نه، نه، نه

344
00:31:25,660 --> 00:31:27,080
‫یالا دیگه!

345
00:31:27,080 --> 00:31:28,620
‫- نه، دوست ندارم
‫- بیخیال!

346
00:31:28,620 --> 00:31:29,620
‫سانتو!

347
00:31:29,620 --> 00:31:32,080
‫من خیلی بدم، نمی‌تونم ببرمت.
‫۳۰ ثانیه هم به‌زور دَووم میارم

348
00:31:32,080 --> 00:31:33,950
‫مهم نیست، ساعت رو بده من

349
00:31:33,950 --> 00:31:34,950
‫زمان می‌گیرم

350
00:31:34,950 --> 00:31:36,700
‫هی! می‌خواستی پرتم کنی تو آب؟

351
00:31:36,700 --> 00:31:37,990
‫- چرت نگو!
‫- چرا، می‌خواستی!

352
00:31:37,990 --> 00:31:39,740
‫- بیخیال دیگه، برو!
‫- بس کن!

353
00:31:39,740 --> 00:31:41,910
‫- مگه ساعت رو نمی‌خوای؟
‫- چرا! ساعت رو می‌خوام

354
00:31:41,910 --> 00:31:42,910
‫سانتو!

355
00:31:51,290 --> 00:31:53,910
‫<i>...شیوه‌ای بی‌سابقه از خشونت</i>

356
00:31:53,910 --> 00:31:56,160
‫<i>امروز صبح در آپیتو رخ داد</i>

357
00:31:56,160 --> 00:31:58,940
‫<i>بنابر گزارش‌ها، یک خودرو در
‫کمینِ جاده‌ی لیستینکون گرفتار شد</i>

358
00:31:58,940 --> 00:32:02,240
‫<i>ابتدا مورد اصابتِ یک وانتِ
‫۴ چرخ متحرک قرار گرفت و</i>

359
00:32:02,240 --> 00:32:05,660
‫<i>سپس از فاصله‌ی نزدیک
‫چندین گلوله‌ی شاتگان به آن شلیک شد</i>

360
00:32:05,660 --> 00:32:08,580
‫<i>قربانی رستوران‌داری به نام جوزف بنتی بود،</i>

361
00:32:08,580 --> 00:32:10,180
‫<i>فردی نزدیک به پیر-پاول ساولی</i>

362
00:32:10,180 --> 00:32:13,490
‫<i>اول همین هفته،
‫یکی دیگر از آشنایانِ رئیس خاندان</i>

363
00:32:13,490 --> 00:32:15,870
‫<i>توسط یک ماشین بمب‌گذاری‌شده
‫مورد هدف قرار گرفت،</i>

364
00:32:15,870 --> 00:32:18,950
‫<i>رئیس‌جمهور منطقه‌ای سوسیالیست،
‫فیلیپ پادووانی</i>

365
00:32:18,950 --> 00:32:21,160
‫<i>این سومین قتل...</i>

366
00:32:40,867 --> 00:32:42,447
‫اما چطور ممکنـه؟

367
00:32:44,370 --> 00:32:48,110
‫داشته می‌اومده اینجا.
‫یکی مسیرش رو بلد بوده

368
00:32:48,870 --> 00:32:50,290
‫لعنتی...

369
00:32:50,290 --> 00:32:51,660
‫باید بفهمیم

370
00:32:53,330 --> 00:32:54,700
‫باید سر در بیاریم

371
00:33:16,116 --> 00:33:17,569
باید از اینجا بریم

372
00:33:36,290 --> 00:33:38,230
‫من زنگ زدم

373
00:33:40,870 --> 00:33:42,490
‫ببخشید بابا

374
00:33:49,410 --> 00:33:50,910
‫نباید زنگ می‌زدی

375
00:33:54,080 --> 00:33:56,680
‫اما مرگ پدربزرگ
‫هیچ ربطی به تو نداشت

376
00:33:57,540 --> 00:33:58,540
‫باشه؟

377
00:34:02,080 --> 00:34:04,600
‫اگه به کل کرس هم زنگ می‌زدی
‫فرقی نمی‌کرد

378
00:34:06,580 --> 00:34:07,580
‫فهمیدی؟

379
00:34:10,620 --> 00:34:11,620
‫بیا بغلم

380
00:34:17,200 --> 00:34:18,330
‫چرا کشتنش؟

381
00:34:20,410 --> 00:34:21,660
‫نمی‌دونم عزیزم

382
00:34:24,870 --> 00:34:25,870
‫گوش کن چی میگم

383
00:34:29,313 --> 00:34:32,433
‫همش دستِ سرنوشتـه.
‫باید قوی بمونیم

384
00:34:33,120 --> 00:34:35,366
‫اگه اون بود همچین چیزی می‌خواست، خب؟

385
00:34:36,170 --> 00:34:38,720
‫من برمی‌گردم تا بفهمم چی‌شده

386
00:34:39,200 --> 00:34:41,660
‫تو برمی‌گردی پیش عمه،
‫زندگیت رو ادامه میدی...

387
00:34:41,660 --> 00:34:42,990
‫- نه!
‫- گوش کن چی میگم!

388
00:34:42,990 --> 00:34:44,040
‫نمی‌خوام!

389
00:34:44,040 --> 00:34:45,990
‫- لطفاً گوش بده
‫- می‌خوام پیشت بمونم!

390
00:34:45,990 --> 00:34:47,240
‫نمیشه عزیزم

391
00:34:48,840 --> 00:34:51,760
‫باید بدونم که توی روستا
‫جات کنار عمه امنـه

392
00:34:54,080 --> 00:34:55,290
‫کار دیگه‌ای نمیشه کرد

393
00:34:56,370 --> 00:34:57,370
‫می‌فهمی؟

394
00:35:00,846 --> 00:35:02,346
‫زود همدیگه رو می‌بینیم

395
00:35:03,160 --> 00:35:04,160
‫قول میدم

396
00:35:40,723 --> 00:35:42,263
‫نمیریم روستا؟

397
00:35:42,813 --> 00:35:44,523
‫اول میریم سردخونه

398
00:36:38,620 --> 00:36:40,580
‫تسلیت میگم ژان

399
00:36:46,490 --> 00:36:47,540
‫ندیدیش؟

400
00:36:49,002 --> 00:36:51,642
نه، نتونستم

401
00:36:53,638 --> 00:36:55,080
اینطوری بهتره

402
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
‫آره

403
00:36:57,507 --> 00:36:59,233
‫من برمی‌گردم خونه

404
00:37:00,103 --> 00:37:01,973
‫کارها رو می‌کنم

405
00:37:02,503 --> 00:37:03,943
‫مادرشوهرم رو برمی‌گردونم

406
00:37:05,830 --> 00:37:06,990
‫مراقب خودت باش

407
00:37:14,476 --> 00:37:17,597
‫- دو دقیقه صبر می‌کنی؟
‫- کجا دارید میرید؟

408
00:37:17,597 --> 00:37:18,629
‫زود برمی‌گردیم

409
00:39:12,870 --> 00:39:14,200
‫چندقتـه که

410
00:39:14,200 --> 00:39:15,600
‫اون وَن سفید پشت سرمونـه؟

411
00:39:16,505 --> 00:39:18,016
از کمربندی

412
00:39:25,598 --> 00:39:27,018
همینجا بزن کنار

413
00:41:22,160 --> 00:41:24,620
‫فکر کردید مسخره‌بازیـه؟

414
00:41:24,620 --> 00:41:25,950
‫- پیر-پاول...
‫- دارم حرف می‌زنم!

415
00:41:25,950 --> 00:41:27,100
‫منم که حرف می‌زنم!

416
00:41:27,100 --> 00:41:30,280
‫فکر می‌کنی کله‌گنده‌ای، اون‌وقت می‌ذاری
‫یه دختربچه تو رو دست بندازه؟

417
00:41:30,280 --> 00:41:33,620
‫گفتم بذاریش خونه‌ی خواهرم،
‫اون‌وقت آوردیش اینجا پیش من؟

418
00:41:33,620 --> 00:41:37,700
‫از دست این کارهای کُسشر تو
‫چه گهی باید بخوریم؟

419
00:41:37,700 --> 00:41:40,580
‫واسه خودنمایی تو جاده‌‌ها
‫این‌قدر بی‌ملاحظگی می‌کنی؟

420
00:41:40,580 --> 00:41:42,700
‫به اندازه‌ کافی خطرناک نیستن؟

421
00:41:42,700 --> 00:41:45,453
‫- هرچی شما بگید...
‫- خفه‌شو!

422
00:41:45,453 --> 00:41:47,493
‫نمی‌خوام صدات رو بشنوم،
‫بس کن!

423
00:41:48,853 --> 00:41:51,103
‫یه مشت به‌دردنخور

424
00:41:57,790 --> 00:41:59,450
‫فردا با سانتو میری

425
00:41:59,450 --> 00:42:01,240
‫پیشت می‌مونم.
‫اذیتت نمی‌کنم

426
00:42:01,240 --> 00:42:03,290
‫- قول میدم.
‫- چی با خودت فکر کردی؟

427
00:42:03,290 --> 00:42:05,540
‫که به‌درد می‌خوری و می‌تونی کمکم کنی؟

428
00:42:05,540 --> 00:42:07,410
‫- می‌تونم تیراندازی کنم!
‫- بسـه!

429
00:42:07,410 --> 00:42:08,540
‫اینجا فقط دردسری

430
00:42:08,900 --> 00:42:11,480
‫اگه می‌خوای کاری بکنی،
‫گوش کن چی میگم

431
00:42:11,480 --> 00:42:14,013
‫کاری که گفتم رو بکن و
‫برگرد روستا

432
00:43:44,208 --> 00:43:47,250
گندش بزنن، گندش بزنن

433
00:43:57,886 --> 00:43:59,353
‫لسیا؟

434
00:43:59,353 --> 00:44:01,233
‫وای، ببخشید

435
00:44:02,496 --> 00:44:03,746
‫الان میام!

436
00:44:15,410 --> 00:44:18,040
‫ببخشید، فکر می‌کردم خوابی

437
00:44:18,040 --> 00:44:19,160
‫اشکالی نداره

438
00:44:19,160 --> 00:44:21,170
‫باید بریم. آماده‌ای؟

439
00:44:22,330 --> 00:44:23,620
‫بابا کجاس؟

440
00:44:23,620 --> 00:44:24,740
‫اون رفته

441
00:44:25,740 --> 00:44:28,040
‫خب، امروز برت نمی‌گردونیم

442
00:44:28,040 --> 00:44:31,200
‫همه‌جا پر پلیسـه.
‫خونه‌‌ی عمه هم میرن

443
00:44:31,200 --> 00:44:32,830
‫خونه‌ی عمه چی‌کار دارن؟

444
00:44:32,830 --> 00:44:33,910
‫می‌خوان بگردن

445
00:44:34,580 --> 00:44:36,040
‫اما چیزی نیست که پیدا کنن

446
00:44:36,899 --> 00:44:38,779
‫یالا، وسایلت رو جمع کن

447
00:44:39,220 --> 00:44:40,460
‫کجا میریم؟

448
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
‫میریم خرید

449
00:46:29,080 --> 00:46:30,240
‫استه!

450
00:46:30,240 --> 00:46:31,487
‫پیداش کردم!

451
00:46:31,487 --> 00:46:32,487
صبر کن

452
00:47:08,060 --> 00:47:09,660
‫بذارش اونجا!

453
00:47:33,270 --> 00:47:35,040
‫برو یه آب به بدنت بزن

454
00:47:35,040 --> 00:47:36,693
بقیه‌ش رو بسپار به خودمون

455
00:47:52,950 --> 00:47:54,620
‫خوش‌تیپ شدی

456
00:47:55,080 --> 00:47:56,240
‫جوون‌تر شدی

457
00:47:57,370 --> 00:47:58,370
‫خوب شدم؟

458
00:47:59,410 --> 00:48:00,660
‫آره

459
00:48:00,660 --> 00:48:01,660
‫بیا

460
00:48:11,490 --> 00:48:12,490
به ‫کجا؟

461
00:48:12,894 --> 00:48:17,580
به وولپا، دو کیلومتر با جایی که
جوزف کشته شد فاصله داره

462
00:48:17,580 --> 00:48:19,620
‫کی این ماشین رو دیده؟

463
00:48:19,741 --> 00:48:22,950
‫چند نفر داشتن توی بارِ روبرو قهوه می‌خوردن

464
00:48:23,116 --> 00:48:24,333
‫وقتی اونا رسیدن،

465
00:48:24,357 --> 00:48:28,592
‫یه ماشین از وسط خیابون دور زد
‫که توی نوارِ میانی جلوش پارک کنه

466
00:48:28,616 --> 00:48:30,741
‫و یکی از اونا شماره پلاکش رو دیده

467
00:48:31,700 --> 00:48:34,950
‫ماشین یک ساعت تمام اونجا مونده

468
00:48:35,366 --> 00:48:37,450
‫و بعدش حوالی ساعت 10 صبح حرکت کرده

469
00:48:37,825 --> 00:48:39,700
‫درست در زمانِ قتل؟

470
00:48:40,491 --> 00:48:41,825
‫چند دقیقه قبلش

471
00:48:43,200 --> 00:48:47,450
‫یارو حتماً منتظر مونده تا رد شدن جوزف رو ببینه
‫و بعدش علامت داده و رفته

472
00:48:48,783 --> 00:48:51,366
‫پلیسه شماره پلاک رو توی پرونده نوشته

473
00:48:51,533 --> 00:48:53,158
‫مربوط به یه 306 کرایه‌ای بوده

474
00:48:55,741 --> 00:48:57,325
‫به نام چارلز سیرا

475
00:48:57,908 --> 00:48:59,283
‫چارلز سیرا؟

476
00:48:59,866 --> 00:49:01,158
‫داماد مارکینی؟

477
00:49:01,325 --> 00:49:02,866
‫سیرا کارش چیه؟

478
00:49:03,200 --> 00:49:04,741
‫اون مکانیک نیست؟

479
00:49:05,700 --> 00:49:07,658
‫هر از گاهی کمک می‌رسونه

480
00:49:09,033 --> 00:49:10,533
‫روشِ کار مارکینی اینطور نیست

481
00:49:10,700 --> 00:49:11,700
‫نه

482
00:49:14,116 --> 00:49:15,825
‫برای همین اگه کارِ اون باشه...

483
00:49:17,533 --> 00:49:18,575
‫تنها نیست

484
00:49:20,408 --> 00:49:22,616
‫مارکینی، باور نمی‌کنم

485
00:49:23,408 --> 00:49:26,575
‫و من می‌خوام اطلاعات داشته باشم
‫و شک و تردید رو برطرف کنم

486
00:49:26,741 --> 00:49:29,616
‫به پیش‌بینی‌های همه علاقه‌ای ندارم

487
00:49:33,450 --> 00:49:34,783
‫شناختی از سیرا داری؟

488
00:49:36,116 --> 00:49:38,283
‫هر روز صبح توی ایدن قهوه می‌خوره

489
00:49:38,450 --> 00:49:41,908
‫فردا برو اونجا و منتظرش بمون.
‫به زودی واکنشش رو می‌بینی.

490
00:49:43,283 --> 00:49:44,366
‫اگه حسش نکنم چی؟

491
00:49:45,033 --> 00:49:45,700
‫هیچ کاری نکن

492
00:49:45,866 --> 00:49:47,158
‫خودت رو به اون راه بزن

493
00:49:48,200 --> 00:49:50,616
‫بذار اون حرف بزنه،
‫قهوه‌ات رو بخور و بیا بیرون.

494
00:49:53,741 --> 00:49:56,366
‫اگه اون توی ماشین بوده باشه،
‫یه جوری احساسش می‌کنه.

495
00:49:57,741 --> 00:49:58,741
‫اون...

496
00:50:00,116 --> 00:50:01,116
‫مارکینی...

497
00:50:02,575 --> 00:50:03,658
‫و بقیه

498
00:50:13,908 --> 00:50:14,908
لسیا؟

499
00:50:16,116 --> 00:50:17,116
‫بیا و یه نگاهی بکن

500
00:50:26,033 --> 00:50:28,509
‫چیزهایی که اینجا گفته میشه و می‌بینی،

501
00:50:28,533 --> 00:50:29,866
‫نباید به هیچکس بگی

502
00:50:30,575 --> 00:50:31,575
‫هیچوقت

503
00:50:33,741 --> 00:50:35,991
‫نه به عمه‌ات، نه به دوست‌هات،

504
00:50:36,158 --> 00:50:38,658
‫نه دوست پسرت، نه فردا، نه ده سال دیگه

505
00:50:38,825 --> 00:50:39,825
‫هیچوقت

506
00:50:40,741 --> 00:50:41,741
‫به هیچکس

507
00:50:45,075 --> 00:50:46,158
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

508
00:50:51,575 --> 00:50:52,926
‫وقتی بهت میگم برو قدم بزن،

509
00:50:52,950 --> 00:50:54,200
‫میری قدم می‌زنی

510
00:50:55,158 --> 00:50:56,158
‫می‌فهمی چی میگم؟

511
00:50:59,366 --> 00:51:00,658
‫میرم قدم می‌زنم؟

512
00:51:03,866 --> 00:51:04,866
‫بشین

513
00:53:26,866 --> 00:53:28,533
‫- ساعت چنده؟
‫- 11:17

514
00:53:28,700 --> 00:53:29,908
‫زوده، مگه نه؟

515
00:53:30,075 --> 00:53:34,116
‫پیش میاد، گرازهای وحشی هم
‫توی این گرما گیج میشن

516
00:53:44,700 --> 00:53:46,783
‫ببین چطوری همه چی رو کله‌پا کردن

517
00:54:05,450 --> 00:54:07,033
‫می‌دونی کی پدرخونده رو کشته؟

518
00:54:10,491 --> 00:54:11,658
‫آره

519
00:54:16,950 --> 00:54:18,866
‫چرا می‌خوان تو رو بکشن؟

520
00:54:21,283 --> 00:54:22,283
‫برای پول

521
00:54:23,825 --> 00:54:25,075
‫برای قدرت

522
00:54:25,099 --> 00:54:30,099
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

523
00:54:30,450 --> 00:54:33,283
‫نمی‌تونی باهاشون حرف بزنی؟
‫به توافق برسید؟

524
00:54:34,450 --> 00:54:36,658
‫نمیشه با این جماعت حرف زد

525
00:54:40,825 --> 00:54:43,700
‫اسلحه‌های توی صندوق‌ها چی؟
‫می‌خواید انتقام بگیرید؟

526
00:54:43,866 --> 00:54:46,075
‫لسیا، انقدر سؤال نپرس

527
00:54:46,241 --> 00:54:48,366
‫دیشب به من گفتی بهم اعتماد داری

528
00:54:51,241 --> 00:54:52,450
‫کِی می‌خواید این کارو بکنید؟

529
00:54:56,741 --> 00:54:57,741
‫فردا

530
00:55:00,616 --> 00:55:01,616
‫کی میره؟

531
00:55:05,783 --> 00:55:07,116
‫استه و سانتو

532
00:55:18,491 --> 00:55:20,866
‫لسیا، این ماجرا خیلی پیچیده‌ست

533
00:55:22,533 --> 00:55:24,741
‫وقتی که تهدید شدم،
‫باید از خودم دفاع می‌کردم.

534
00:55:26,241 --> 00:55:30,158
‫مردم یه چیزهایی در موردم میگن،
‫ولی بیشترشون حقیقت ندارن.

535
00:55:30,991 --> 00:55:32,033
‫می‌فهمی؟

536
00:55:35,658 --> 00:55:36,658
‫می‌ترسی؟

537
00:55:38,908 --> 00:55:40,075
‫همه‌مون می‌ترسیم

538
00:55:41,450 --> 00:55:44,908
‫وقتی زندگی‌های خودمون رو داریم،
‫ترس رو نفس می‌کشیم.

539
00:55:46,116 --> 00:55:47,116
‫می‌خوریمش

540
00:55:48,908 --> 00:55:50,450
‫چیزیه که ما رو زنده نگه می‌داره

541
01:00:04,450 --> 01:00:05,575
‫یکم زیادی دور بود

542
01:00:08,491 --> 01:00:09,491
‫هوا هم یکم بادیه

543
01:00:11,741 --> 01:00:12,783
‫دفعه‌ی بعد

544
01:00:24,325 --> 01:00:28,325
‫اظهارِ نارضایتی رستوران‌داران

545
01:00:28,491 --> 01:00:30,908
‫به دنبال کاهش تقریباً 20 درصدی گردشگران

546
01:00:31,075 --> 01:00:34,075
‫وزیر گردشگری به آنان اطمینان خاطر داد

547
01:00:34,241 --> 01:00:39,533
‫و متعهد شد پس از مذاکره
‫با شرکت‌های حمل و نقل تا آخر هفته

548
01:00:39,700 --> 01:00:41,620
‫پاسخ روشنی به متخصصان گردشگری دهد

549
01:00:41,700 --> 01:00:43,825
‫خبرِ اصلی این بخش

550
01:00:43,991 --> 01:00:47,825
‫وقوع یک تیراندازی مرگبار
‫در مرکز آژاکسیو است

551
01:00:47,991 --> 01:00:52,283
‫دو نفر که سوار موتور بودند
‫با تیراندازی دو نفر را کشتند و فرار کردند

552
01:00:52,450 --> 01:00:54,366
‫قربانیان برای پلیس شناخته شده بودن

553
01:00:54,533 --> 01:00:57,450
‫در بخشِ خبری ساعت 7
‫توضیحات بیشتری در این مورد می‌دهیم

554
01:00:57,616 --> 01:01:00,533
‫یه استراحت کوتاه موسیقیایی
‫و خاطره بازی با تینو داشته باشیم

555
01:01:00,700 --> 01:01:03,200
‫و با ادامه‌ی برنامه‌ها منتظرتون هستیم

556
01:03:00,950 --> 01:03:02,575
‫پلیس‌ها اومدن!

557
01:03:02,741 --> 01:03:04,116
‫پلیس‌ها اومدن!

558
01:03:04,825 --> 01:03:06,408
‫پلیس‌ها اومدن!

559
01:03:06,575 --> 01:03:07,775
‫- پلیس‌ها اومدن!
‫- کجان؟

560
01:03:07,866 --> 01:03:09,033
‫اون بالا توی جاده!

561
01:03:09,200 --> 01:03:10,708
‫برید، ما معطلشون می‌کنیم

562
01:03:10,825 --> 01:03:11,825
‫اوه!

563
01:03:12,491 --> 01:03:13,491
‫شلیک نکنید!

564
01:03:13,991 --> 01:03:15,033
‫بخواب رو زمین!

565
01:03:15,533 --> 01:03:16,825
‫لسیا، اینجا بمون!

566
01:03:17,450 --> 01:03:18,491
‫لسیا!

567
01:03:29,908 --> 01:03:30,908
‫بشین!

568
01:03:30,950 --> 01:03:32,116
‫برگرد!

569
01:03:32,700 --> 01:03:35,533
‫همونجا وایسا! اونجا نگهش دارید!

570
01:03:35,700 --> 01:03:36,950
‫وایسا!

571
01:04:25,991 --> 01:04:26,991
‫اوه!

572
01:04:27,033 --> 01:04:28,366
‫مزاحم شدیم؟

573
01:04:29,033 --> 01:04:30,700
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

574
01:04:31,825 --> 01:04:32,991
‫بیاید تو، بیاید تو

575
01:04:37,825 --> 01:04:39,533
‫عزیزم، می‌تونی بیای اینجا؟

576
01:04:40,991 --> 01:04:43,200
‫- همه چی رو گذاشتم روی تخت
‫- ممنون، پائولین

577
01:05:05,908 --> 01:05:08,783


578
01:06:38,783 --> 01:06:39,908
‫صبح بخیر

579
01:06:43,491 --> 01:06:44,825
‫من ماریان هستم

580
01:06:45,741 --> 01:06:47,783
‫خوبی؟ تونستی استراحت کنی؟

581
01:06:49,991 --> 01:06:50,991
‫الان خوبم

582
01:06:51,325 --> 01:06:52,325
‫گرسنته؟

583
01:06:52,783 --> 01:06:54,700
‫یکم شکلات یا شیر می‌خوای؟

584
01:06:56,283 --> 01:06:57,325
‫قهوه دارید؟

585
01:06:57,950 --> 01:06:58,950
‫برات قهوه میارم

586
01:06:59,616 --> 01:07:00,616
‫با شکر؟

587
01:07:01,950 --> 01:07:03,033
‫باشه

588
01:07:03,825 --> 01:07:05,158
‫همون رو برات میارم

589
01:08:15,232 --> 01:08:17,799
‫خیلی وقته که پدرم رو می‌شناسید؟

590
01:08:26,491 --> 01:08:28,200
‫کمابیش 30 سالی میشه

591
01:08:32,658 --> 01:08:34,241
‫چرا قبلاً شما رو ندیدم؟

592
01:08:35,491 --> 01:08:36,741
‫چون من...

593
01:08:37,325 --> 01:08:38,325
‫من سفر می‌کردم

594
01:08:52,825 --> 01:08:54,366
‫مادرم رو می‌شناختید؟

595
01:08:56,366 --> 01:08:57,366
‫آره، می‌شناختمش

596
01:08:58,366 --> 01:09:00,241
‫مامانت زنِ خیلی خوبی بود

597
01:09:01,450 --> 01:09:03,825
‫باید بهت بگم خیلی شبیه مادرت هستی

598
01:09:09,866 --> 01:09:11,533
‫شبیه پدرت هم هستی

599
01:09:14,908 --> 01:09:17,033
‫شنیدم شکارچی خوبی هستی

600
01:09:17,825 --> 01:09:18,825
‫از اون کار خوشت میاد؟

601
01:09:20,658 --> 01:09:21,700
‫منظورت چیه؟

602
01:09:22,700 --> 01:09:24,241
‫هیچوقت از شکار خوشم نمی‌اومد

603
01:09:25,866 --> 01:09:27,241
‫پس چرا میری؟

604
01:09:34,908 --> 01:09:36,575
‫واسه وقت گذروندن با پدرم

605
01:09:51,283 --> 01:09:53,616
‫اون دو روزه که بازداشته

606
01:09:53,783 --> 01:09:55,491
‫دیگه هیچ ارتباطی باهاش نداریم

607
01:09:56,325 --> 01:09:57,825
‫وکیلش چی گفت؟

608
01:09:57,991 --> 01:10:00,033
‫گفت پلیس‌های دیگه لوش دادن

609
01:10:00,200 --> 01:10:04,158
‫و واحد بازرسی داخلی پلیس می‌دونه
‫اون به یه عده خدمات می‌داد

610
01:10:05,283 --> 01:10:07,408
‫- کی جایگزینش میشه؟
‫- یه پلیس اهل مارسی

611
01:10:07,575 --> 01:10:08,575
‫نمی‌شناسیمش

612
01:10:09,741 --> 01:10:10,783
‫جسه و پیترو چی؟

613
01:10:10,950 --> 01:10:13,408
‫اتهامشون حمل سلاح،
‫ممانعت از کارِ پلیسه.

614
01:10:14,075 --> 01:10:16,033
‫- به این زودی نمیان بیرون
‫- میان بیرون

615
01:10:16,200 --> 01:10:18,450
‫بهشون بگو میاریمشون بیرون، فهمیدی؟

616
01:10:20,575 --> 01:10:21,575
‫مارکینی چی؟

617
01:10:22,158 --> 01:10:24,116
‫می‌دونه ردش رو زدیم

618
01:10:24,283 --> 01:10:25,450
‫محتاطه

619
01:10:26,158 --> 01:10:28,116
‫هر روز جابجا میشه

620
01:10:28,950 --> 01:10:31,991
‫ولی مرتب به خونه‌ی مادرش
‫و پسرعموش سر می‌زنه

621
01:10:32,158 --> 01:10:33,533
‫چقدر مرتب؟

622
01:10:34,366 --> 01:10:37,075
‫تا جایی که دیدیم، حداقل یه بار در هفته

623
01:10:37,658 --> 01:10:39,825
‫اگه می‌خواید دخلش رو بیارید،
‫شرایطش پیچیده‌ست.

624
01:10:39,991 --> 01:10:41,658
‫- چطور پیچیده‌ست؟
‫- شلوغه

625
01:10:41,825 --> 01:10:45,325
‫جلوی دید و شلوغه،
‫مخصوصاً این وقت سال.

626
01:10:45,783 --> 01:10:48,033
‫و جای پارک زیادی نداره

627
01:10:48,866 --> 01:10:49,866
‫بذار یه نگاهی بندازم

628
01:11:07,408 --> 01:11:08,533
‫چیز دیگه‌؟

629
01:11:09,616 --> 01:11:11,241
تشکیلاتِ ماست به خاطر مواد تعطیل شده

630
01:11:12,033 --> 01:11:13,491
‫دیگه زیاد تیمِ اوکانا رو نمی‌بینیم

631
01:11:14,450 --> 01:11:15,658
‫خودت این رو می‌دونی

632
01:11:16,366 --> 01:11:18,006
‫جوون‌های پلین هم غیبشون زده

633
01:11:20,033 --> 01:11:21,033
‫یعنی چی؟

634
01:11:21,116 --> 01:11:23,741
‫تیم ناپدید شده. از شهر خارج شدن

635
01:11:23,908 --> 01:11:25,548
‫سه هفته‌ست هیچکس اونا رو ندیده

636
01:11:28,450 --> 01:11:31,700
‫سانتو، باهاشون برو به پلین سر بزن.
‫ببین چی پیدا می‌کنی.

637
01:11:33,241 --> 01:11:34,825
‫کی دخترو برمی‌گردونه؟

638
01:11:39,200 --> 01:11:40,825
‫فعلاً پیش من می‌مونه

639
01:13:31,950 --> 01:13:33,616
‫- بفرمایید!
‫- مرسی

640
01:14:38,908 --> 01:14:40,241
‫از کِی سیگار می‌کشی؟

641
01:14:40,408 --> 01:14:43,283
‫نمی‌کشم. 20 سال پیش ترک کردم

642
01:14:48,616 --> 01:14:49,616
‫گرسنته؟

643
01:14:52,075 --> 01:14:53,075
‫خانم؟

644
01:14:54,533 --> 01:14:55,575
‫بله، جناب

645
01:14:55,741 --> 01:14:57,450
‫ما دوتا...

646
01:14:58,200 --> 01:14:59,950
‫ساندویچ کروک موسیو می‌خوریم

647
01:15:00,325 --> 01:15:02,116
‫- هوم؟
‫- با چیپس

648
01:15:03,033 --> 01:15:04,575
‫و... پیتزا؟

649
01:15:05,741 --> 01:15:06,783
‫مخصوص باشه

650
01:15:07,325 --> 01:15:09,200
‫با... تروپیکو؟

651
01:15:10,741 --> 01:15:11,741
‫عالیه، مرسی

652
01:15:20,950 --> 01:15:21,950
‫ما اینجا چیکار می‌کنیم؟

653
01:15:23,033 --> 01:15:24,658
‫فقط وقت می‌گذرونیم

654
01:15:25,241 --> 01:15:27,200
‫بیخیال. واقعاً داریم چیکار می‌کنیم؟

655
01:15:28,533 --> 01:15:29,575
‫منتظریم

656
01:15:30,533 --> 01:15:32,491
‫و یکم باهم وقت می‌گذرونیم

657
01:15:38,408 --> 01:15:39,450
‫چی شده؟

658
01:15:40,325 --> 01:15:41,783
‫این موسیقی...

659
01:15:41,950 --> 01:15:43,158
‫ژائو گیلبرتو،

660
01:15:43,325 --> 01:15:44,408
‫ژوبیم...

661
01:15:46,033 --> 01:15:47,575
‫من رو یاد مادرت میندازه...

662
01:15:48,158 --> 01:15:50,366
‫ما تمام شب بوسا نووا می‌رقصیدیم

663
01:15:51,658 --> 01:15:54,116
‫توی ماراکایبو و کاراکاس...

664
01:15:56,366 --> 01:15:57,575
‫من به دنیا نیومده بودم؟

665
01:15:58,783 --> 01:16:00,075
‫نه، هنوز نه

666
01:16:01,825 --> 01:16:03,991
‫تو توی برنامه نبودی

667
01:16:04,158 --> 01:16:05,575
‫تو اتفاق ما بودی

668
01:16:08,366 --> 01:16:09,741
‫زیباترین اتفاق

669
01:16:16,241 --> 01:16:17,783
‫ونزوئلا رو یادت میاد؟

670
01:16:19,658 --> 01:16:20,908
‫عکس‌هاش رو دارم

671
01:16:21,075 --> 01:16:22,533
‫یه چیزهایی یادم میاد...

672
01:16:22,700 --> 01:16:27,408
‫مثلاً خونه‌ی چوبی، درخت‌های موز
‫که بالاشون طوطی بود

673
01:16:27,575 --> 01:16:28,658
‫طوطی‌های مکائو

674
01:16:29,575 --> 01:16:32,366
‫و میمون‌هایی که عروسکت رو می‌دزدیدن،
‫یادت میاد؟

675
01:16:32,533 --> 01:16:33,533
‫نه

676
01:16:34,658 --> 01:16:35,783
‫اونا اینجوری می‌اومدن...

677
01:16:35,950 --> 01:16:36,950
‫در می‌زدن!

678
01:16:39,033 --> 01:16:40,783
‫هر بار خنده‌ات می‌گرفت

679
01:16:43,200 --> 01:16:45,450
‫خونه رو تبدیل به باغ وحش کرده بودم

680
01:16:46,408 --> 01:16:48,575
‫پلنگ سیاه داشتیم، تمساح...

681
01:16:48,741 --> 01:16:49,741
‫تمساح؟

682
01:16:50,366 --> 01:16:52,241
‫دوتا تمساح کوچیک.
‫اونا آسیب دیده بودن.

683
01:16:52,408 --> 01:16:55,325
‫چند ماه ازشون پرستاری کردم
‫و بعدش آزادشون کردم

684
01:16:55,908 --> 01:16:57,200
‫مادرت ازشون می‌ترسید

685
01:16:59,908 --> 01:17:01,658
‫مامان اونجا حس خوبی داشت؟

686
01:17:02,825 --> 01:17:04,783
‫اونا بهترین سال‌های عمرمون بودن

687
01:17:07,658 --> 01:17:08,950
‫چرا از اونجا اومدیم؟

688
01:17:10,991 --> 01:17:14,241
‫لو رفته بودیم. اونجا دیگه امن نبود
‫و بعدش...

689
01:17:15,158 --> 01:17:15,991
‫تو هم بودی

690
01:17:16,158 --> 01:17:17,408
‫تصمیم گرفتیم برگردیم

691
01:17:17,991 --> 01:17:19,533
‫چقدر اونجا موندید؟

692
01:17:19,991 --> 01:17:20,991
‫13 سال

693
01:17:21,783 --> 01:17:23,033
‫سه سالش با تو بود

694
01:17:24,533 --> 01:17:26,241
‫دلت می‌خواد برگردیم اونجا؟

695
01:17:26,825 --> 01:17:28,033
‫آره، عزیزم...

696
01:17:29,116 --> 01:17:30,158
‫خیلی دلم می‌خواد

697
01:17:31,116 --> 01:17:33,116
‫پس مشکل چیه؟ تو که مدارک جعلی داری

698
01:17:33,283 --> 01:17:35,158
‫برای منم جور می‌کنی و...

699
01:17:35,325 --> 01:17:37,833
‫برمی‌گردیم اونجا زندگی می‌کنیم
‫و هیچکس نمیاد دنبالمون بگرده

700
01:17:39,241 --> 01:17:40,241
‫چیه؟

701
01:17:40,825 --> 01:17:42,491
‫کاش به همین سادگی بود

702
01:17:42,658 --> 01:17:44,991
‫خیلی ساده‌ست. مجبور نیستیم برگردیم اونجا

703
01:17:45,158 --> 01:17:46,533
‫می‌ریم یه کشورِ دیگه

704
01:17:47,450 --> 01:17:50,908
‫رستورانِ خودمون رو باز می‌کنیم
‫و ماهی‌گیری می‌کنیم

705
01:17:52,783 --> 01:17:54,658
‫من آشپزی می‌کنم و نوشیدنی درست می‌کنم

706
01:17:55,450 --> 01:17:56,333
‫چرا نمیشه؟

707
01:17:56,408 --> 01:17:57,408
‫چون...

708
01:18:00,241 --> 01:18:02,658
‫من نمی‌تونم برم، همینطوره که هست

709
01:18:05,200 --> 01:18:08,241
‫وقتی دوست‌هام در خطرن
‫نمی‌تونم برم اون سرِ دنیا قایم شم

710
01:18:10,075 --> 01:18:11,491
‫زندگیِ من اینجاست

711
01:18:11,950 --> 01:18:12,950
‫این خانواده‌ی منه

712
01:18:13,366 --> 01:18:14,366
‫دار و ندارمه

713
01:18:14,991 --> 01:18:15,991
‫همه چیم اینجاست

714
01:18:17,491 --> 01:18:19,408
‫تو که اصلاً خانواده‌ات رو نمی‌بینی

715
01:18:25,741 --> 01:18:26,741
‫می‌دونی...

716
01:18:27,825 --> 01:18:30,533
‫وقتی پدرم رو جلوی چشمم کشتن
‫فقط 16 سالم بود

717
01:18:32,741 --> 01:18:35,116
‫وقتی دفنش کردم به خودم قول دادم

718
01:18:35,283 --> 01:18:38,200
‫تا وقتی انتقامش رو نگیرم
‫برنگردم سرِ قبرش

719
01:18:41,658 --> 01:18:42,950
‫چند ماه اول...

720
01:18:44,533 --> 01:18:45,825
‫غیر قابل تحمل بود

721
01:18:47,283 --> 01:18:49,241
‫توی دهنم مزه‌ی آهن می‌داد

722
01:18:51,575 --> 01:18:52,825
‫دیگه با خواهرهام حرف نزدم

723
01:18:54,575 --> 01:18:55,741
‫حتی با مادرِ خودم...

724
01:18:56,491 --> 01:19:00,700
‫هر جا که زندگی می‌کردم
‫آینه‌ها رو باز می‌کردم تا به خودم نگاه نکنم

725
01:19:02,075 --> 01:19:04,783
‫تحمل صدای خنده‌ی بچه‌ها
‫توی خیابون رو نداشتم،

726
01:19:04,950 --> 01:19:07,616
‫کسایی که سرِ جریمه‌ی پارک غُر می‌زدن،

727
01:19:08,200 --> 01:19:10,950
‫پیرزن‌هایی که با سگ‌هاشون
‫مثل بچه‌هاشون حرف می‌زدن

728
01:19:12,241 --> 01:19:14,533
‫می‌خواستم زبون‌هاشون رو ببرم

729
01:19:18,450 --> 01:19:21,200
‫هر ساعت که می‌گذشت،
‫بهش فکر می‌کردم.

730
01:19:22,200 --> 01:19:23,325
‫به گرفتنِ انتقامم

731
01:19:24,491 --> 01:19:25,741
‫تنها چیز توی زندگی‌ام بود

732
01:19:27,783 --> 01:19:29,503
‫دو نفرشون به پدرم شلیک کرده بودن

733
01:19:29,658 --> 01:19:32,491
‫بیشتر از 20 نفر توی مرگش دست داشتن

734
01:19:34,075 --> 01:19:36,950
‫سال‌ها طول کشید که خودم رو آماده کنم

735
01:19:37,825 --> 01:19:38,825
‫یاد بگیرم

736
01:19:39,866 --> 01:19:41,491
‫نقشه بکشم

737
01:19:44,408 --> 01:19:46,241
‫وقتی توی این مسیر قدم گذاشتم

738
01:19:47,325 --> 01:19:49,283
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم روزی پدر بشم

739
01:19:50,241 --> 01:19:51,991
‫مطمئن بودم جَوون‌مرگ میشم

740
01:19:53,325 --> 01:19:56,033
‫به جنگِ کسایی می‌رفتم
‫که 30 سال ازم بزرگ‌تر بودن

741
01:19:56,200 --> 01:20:01,033
‫سرکرده‌های تبهکاری که توی کورس
‫و مارسی وحشت به پا می‌کردن

742
01:20:01,658 --> 01:20:02,950
‫همه ازشون می‌ترسیدن

743
01:20:05,491 --> 01:20:07,408
‫من فقط یه بچه بودم

744
01:20:08,908 --> 01:20:11,075
‫خشمِ خدایان درونم بود

745
01:20:11,866 --> 01:20:14,325
‫شکست‌ناپذیر بودم، از هیچی نمی‌ترسیدم

746
01:20:16,366 --> 01:20:18,717
‫اونا پدرم رو ازم گرفته بودن،
‫امکان نداشت یکی از اونا

747
01:20:18,741 --> 01:20:20,575
‫بتونه هوایی رو که من نفس می‌کشیدم
‫نفس بکشه

748
01:20:24,866 --> 01:20:26,033
‫خشمِ یه بچه...

749
01:20:28,366 --> 01:20:29,658
‫متوجه نیستی

750
01:20:31,575 --> 01:20:32,658
‫ما محتاط نیستیم

751
01:20:34,283 --> 01:20:36,908
‫کل داستانِ بشریت از اونجا شروع میشه

752
01:20:39,616 --> 01:20:40,950
‫بعدش همزمان،

753
01:20:42,825 --> 01:20:44,075
‫با مادرت آشنا شدم

754
01:20:46,366 --> 01:20:49,075
‫بهم تشر می‌زد، ناراحتم می‌کرد

755
01:20:49,533 --> 01:20:50,866
‫زنِ فوق‌العاده‌ای بود

756
01:20:52,491 --> 01:20:55,408
‫اون موقع فکر نمی‌کردم
‫بتونم عاشق بشم

757
01:20:57,783 --> 01:21:00,825
‫اون هیچوقت ازم چیزی نمی‌پرسید،
‫ولی همه چی رو درک می‌کرد.

758
01:21:02,200 --> 01:21:03,658
‫من رو همونطور که بودم قبول داشت

759
01:21:03,825 --> 01:21:04,825
‫و منم همینطور

760
01:21:09,283 --> 01:21:12,325
‫24 سال طول کشید
‫که سرِ قبر پدرم برگردم

761
01:21:14,616 --> 01:21:15,616
‫24 سال

762
01:21:15,950 --> 01:21:17,825
‫که توی خونه آینه آویزون کنم

763
01:21:20,575 --> 01:21:22,950
‫24 سال طول کشید
‫دستم رو به خون آغشته کنم

764
01:21:24,575 --> 01:21:25,950
‫نه بهش افتخار می‌کنم نه از شرمسارم

765
01:21:26,533 --> 01:21:27,866
‫کاری رو کردم که باید می‌کردم

766
01:21:30,825 --> 01:21:31,825
‫و امروز...

767
01:21:33,408 --> 01:21:34,825
‫تاوانش رو پس میدم

768
01:21:36,741 --> 01:21:38,491
‫تو تاوانش رو پس میدی

769
01:21:40,116 --> 01:21:41,491
‫و برام دردناکه...

770
01:21:43,075 --> 01:21:45,491
‫برام دردناکه که همیشه بهت نه میگم

771
01:21:47,075 --> 01:21:48,908
‫نمی‌تونم بهت تلفن بزنم

772
01:21:49,491 --> 01:21:51,450
‫نمی‌تونم بدونم تعطیلات کجا بودی

773
01:21:52,366 --> 01:21:55,158
‫نمی‌تونم بیام از مدرسه برت دارم

774
01:21:58,366 --> 01:22:01,700
‫نتونستم باهات کنارِ بستر مادر مریض
‫و در حال مرگت بمونم

775
01:22:03,533 --> 01:22:04,533
‫و نمی‌تونم...

776
01:22:06,366 --> 01:22:09,366
‫با دخترم به اون سرِ دنیا برم
‫تا زندگی‌مون رو از نو بسازیم

777
01:22:10,450 --> 01:22:11,491
‫نه...

778
01:22:13,533 --> 01:22:15,408
‫تو هیچ کارِ اشتباهی نکردی، دخترم

779
01:22:17,158 --> 01:22:18,325
‫تو هیچی نخواستی

780
01:22:18,825 --> 01:22:19,825
‫ولی من نه

781
01:22:24,033 --> 01:22:26,241
‫امیدوارم یه روز من رو ببخشی

782
01:22:30,741 --> 01:22:32,283
‫اشکالی نداره، بابا

783
01:22:46,783 --> 01:22:49,241
‫عزیزم، به خودت یه چیز بگو

784
01:22:50,991 --> 01:22:53,491
‫هر صبحی که خدا میاره،
‫نعمتی از زندگیه.

785
01:22:55,908 --> 01:22:58,825
‫من قرار نبود 20 سالگی رو رد کنم
ولی الان 59 سالمه

786
01:23:00,200 --> 01:23:02,908
‫غیرممکن بود که روزی بتونم تو رو بشناسم

787
01:23:03,075 --> 01:23:05,408
‫و تو 15 سال مایه‌ی دلخوشی من بودی

788
01:23:07,200 --> 01:23:08,700
‫می‌فهمی منظورم چیه؟

789
01:23:12,075 --> 01:23:13,908
‫هر روز یه برد بزرگه

790
01:23:15,241 --> 01:23:17,950
‫من هر روز برنده‌ام. تو برنده‌ای

791
01:23:19,866 --> 01:23:21,366
‫قبلاً همه‌ی اینا رو پشت سر گذاشتیم

792
01:23:22,366 --> 01:23:23,450
‫تمام عمرت،

793
01:23:24,533 --> 01:23:28,908
‫یادت می‌مونه که  ‫لحظاتِ مشترکی که
توی قلمرومون داشتیم ارزشمند بودن

794
01:23:32,116 --> 01:23:33,241
‫می‌دونم، بابا

795
01:23:38,950 --> 01:23:40,200
‫حالا پاشو بریم

796
01:24:33,325 --> 01:24:34,491
‫- سلام
‫- سلام

797
01:26:24,366 --> 01:26:25,366
‫آهای!

798
01:27:01,450 --> 01:27:02,825
‫با کی این کارو کردی، آنتوان؟

799
01:27:06,658 --> 01:27:07,658
‫با کی انجامش دادی؟

800
01:27:27,408 --> 01:27:30,741
‫ژانو، به سانتو بگو فردا ظهر بیاد دنبالمون

801
01:27:30,908 --> 01:27:32,068
‫خودت برگرد روستا،

802
01:27:32,116 --> 01:27:34,366
‫دراز بکش و تکون نخور، فهمیدی؟

803
01:27:50,575 --> 01:27:52,158
‫بگیر، بگیر!

804
01:27:52,325 --> 01:27:53,325
‫اره!

805
01:28:25,200 --> 01:28:27,158
‫- نه...
‫- اوه!

806
01:28:27,325 --> 01:28:28,491
‫عالی بود. امتیاز خوبی گرفتی

807
01:28:28,658 --> 01:28:29,908
‫خوب بود

808
01:28:30,075 --> 01:28:31,741
‫برتون‌ها شرورن!

809
01:28:31,908 --> 01:28:34,200
‫آره، اون چاره‌ای نداره

810
01:28:35,450 --> 01:28:36,658
‫قرار نیست آسون باشه

811
01:28:39,783 --> 01:28:40,616
‫اوه!

812
01:28:40,783 --> 01:28:45,366
‫توی تیله‌بازی نباید احساساتی بشی،
‫وگرنه دستت می‌لرزه

813
01:28:45,533 --> 01:28:46,700
‫و این خوب نیست

814
01:28:46,866 --> 01:28:47,908
‫خودت گفتی

815
01:28:48,700 --> 01:28:49,408
‫هی برتون!

816
01:28:49,575 --> 01:28:51,125
‫قرار نیست کل شب اینجا باشیم

817
01:28:52,575 --> 01:28:53,908
‫ای جان...

818
01:28:57,325 --> 01:28:59,158
‫اوه!

819
01:28:59,325 --> 01:29:00,450
‫احسنت!

820
01:29:50,810 --> 01:29:54,421
‫[مارکینی و دوستانش در عمارتِ ساحلی]
‫[هدف تیراندازی قرار گرفتند]

821
01:30:03,950 --> 01:30:05,283
‫سانتو هنوز نرسیده؟

822
01:30:25,116 --> 01:30:26,491
‫حسابتون رو پرداخت می‌کنید؟

823
01:30:27,866 --> 01:30:29,450
‫- بقیه‌اش مالِ خودت
‫- ممنون از لطفتون

824
01:30:31,533 --> 01:30:32,616
‫برو عقب

825
01:30:45,616 --> 01:30:47,158
‫نباید منتظرش بمونیم؟

826
01:30:49,408 --> 01:30:50,741
‫اون دیگه نمیاد

827
01:31:09,741 --> 01:31:10,825
‫مامان‌بزرگ

828
01:31:10,991 --> 01:31:13,741
‫وای، پسرم. خدای من! خدای من!

829
01:31:13,908 --> 01:31:16,200
‫- خیلی از دیدنت خوشحالم
‫- مثل همیشه خوشگلی

830
01:31:17,741 --> 01:31:19,241
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

831
01:31:20,366 --> 01:31:21,366
‫هان؟

832
01:31:22,033 --> 01:31:24,325
‫- پی‌یر پائول؟
‫- تو باید لسیا باشی

833
01:31:24,491 --> 01:31:26,866
‫چقدر خوشگلی!

834
01:31:43,033 --> 01:31:45,033
‫بفرما، می‌تونی وسایلت رو اینجا بذاری

835
01:31:46,700 --> 01:31:48,241
‫خونه‌ی خیلی قشنگی دارید، مامان‌بزرگ

836
01:31:49,783 --> 01:31:52,283
‫پدرت همیشه با این صلیب بازی می‌کرد

837
01:31:52,450 --> 01:31:55,033
‫اغلب روی زمین پیداش می‌کردم...

838
01:31:55,200 --> 01:31:58,283
‫و هر چیزی که اینجاست براش مهم بود

839
01:32:00,700 --> 01:32:02,366
‫کجا می‌خوابید؟

840
01:32:02,533 --> 01:32:03,741
‫اونجا می‌خوابید

841
01:32:05,241 --> 01:32:08,533
‫پدرجدّم این خونه رو ساخته

842
01:32:09,658 --> 01:32:11,491
‫فکر کنم از اینجا خوشت میاد

843
01:32:11,658 --> 01:32:12,866
‫مرسی، مامان‌بزرگ

844
01:32:27,616 --> 01:32:30,051
‫دوباره کارهای اجتناب‌ناپذیر آمادگی
‫برای بازگشایی مدارس شروع شدن

845
01:32:30,075 --> 01:32:35,366
‫والدین و بچه‌ها برای خرید لوازم مدرسه
‫قفسه‌های سوپرمارکت‌ها رو می‌گردن،

846
01:32:35,533 --> 01:32:37,450
‫کلاسورها، مدادها، لوازم و کیف‌هایی

847
01:32:37,616 --> 01:32:42,200
‫که برای شروع سال تحصیلی جدید لازم دارن

848
01:32:42,366 --> 01:32:46,051
‫برای کمک به خانواده‌های کم‌درآمد
‫کمک‌هزینه‌ی بازگشت به مدرسه...

849
01:32:46,075 --> 01:32:47,366
‫بیاید غذا بخوریم!

850
01:32:47,533 --> 01:32:49,491
‫...به خانواده‌های تک‌فرزند تعلق می‌گیره

851
01:32:49,658 --> 01:32:53,950
‫البته درآمد سالانه‌تون نباید
‫از 100 هزار فرانک بیشتر باشه

852
01:32:54,116 --> 01:32:55,950
‫ببین، پنجشنبه برمی‌گردی مدرسه،

853
01:32:56,116 --> 01:32:58,476
‫این بهت سه روز وقت میده که
‫برای مدرسه رفتن با عمه آماده شی

854
01:32:58,533 --> 01:32:59,533
‫فایده‌ای نداره!

855
01:32:59,616 --> 01:33:01,325
‫لسیا، بحث نکن

856
01:33:02,575 --> 01:33:04,325
‫میری خونه پیش عمه‌ات و دوست‌هات

857
01:33:04,491 --> 01:33:05,616
‫و به زندگیت ادامه میدی

858
01:33:05,783 --> 01:33:07,200
‫این دفعه اصرار نکن

859
01:33:08,616 --> 01:33:11,116
‫به زودی دوباره همدیگه رو می‌بینیم

860
01:33:15,033 --> 01:33:17,116
‫مامان‌بزرگ در مورد رود پایین
‫چیزی بهت گفت؟

861
01:33:18,408 --> 01:33:19,968
‫می‌تونیم فردا بریم قدم بزنیم

862
01:33:21,200 --> 01:33:24,000
آخر روز هم شاید تونستیم
یه گراز وحشی شکار کنیم

863
01:33:40,866 --> 01:33:42,450
‫دست‌هات رو بذار دورش

864
01:33:43,325 --> 01:33:44,325
‫بیا

865
01:34:16,241 --> 01:34:17,658
‫خیلی شلوغه

866
01:34:19,533 --> 01:34:20,533
‫خیلی زیاد

867
01:34:24,325 --> 01:34:26,158
‫آدم‌های زیادی پشت سرت هستن

868
01:34:28,533 --> 01:34:29,950
‫یه مرد هست...

869
01:34:30,408 --> 01:34:31,825
‫که داره برمی‌گرده

870
01:34:34,116 --> 01:34:35,616
‫می‌دونی، این قطره‌ی کوچیک...

871
01:34:38,408 --> 01:34:39,991
‫همیشه دور و برته

872
01:34:41,033 --> 01:34:42,033
‫ولی...

873
01:34:42,658 --> 01:34:44,575
‫برای خیر و صلاحت اونجا نیست

874
01:34:47,283 --> 01:34:48,533
‫می‌بینی کیه؟

875
01:34:50,241 --> 01:34:51,241
‫نه

876
01:34:51,825 --> 01:34:53,408
‫نمی‌شناسمش

877
01:34:56,450 --> 01:34:57,616
‫سعی دارم دورش کنم

878
01:34:59,158 --> 01:35:01,075
‫ولی اون مقاومت می‌کنه

879
01:35:02,158 --> 01:35:03,158
‫و بعدش...

880
01:35:04,158 --> 01:35:06,116
‫پیچیده‌ست و نمیشه چیزی رو واضح دید

881
01:35:07,366 --> 01:35:08,991
‫آدم‌های خیلی زیادی هستن

882
01:35:10,658 --> 01:35:12,366
‫حتی مُرده‌ها هم هستن

883
01:35:13,908 --> 01:35:15,866
‫عموت هست

884
01:35:17,075 --> 01:35:19,533
‫پدرِ بیچاره‌ات هم باهاشه

885
01:35:21,325 --> 01:35:22,658
‫که...

886
01:35:30,491 --> 01:35:32,575
‫بده، تو نمی‌تونی هیچی ببینی

887
01:35:45,866 --> 01:35:47,533
‫بابا چیکار می‌کرد؟

888
01:35:54,366 --> 01:35:55,741
‫دست‌هات رو دوباره بذار اینجا

889
01:36:00,158 --> 01:36:02,908
‫اون در مورد لسیا حرف می‌زد

890
01:36:05,408 --> 01:36:11,491
‫می‌گفت نمی‌تونی همیشه اون رو
‫با خودت هر جا که میری ببری

891
01:36:54,158 --> 01:36:56,783
‫آفرین. همینه

892
01:36:57,825 --> 01:37:00,200
‫فقط باید سرعت بگیری

893
01:37:01,575 --> 01:37:03,408
‫حالا دوباره بده دنده دو

894
01:37:03,575 --> 01:37:06,408
‫از لبه فاصله بگیر و به راست بپیچ

895
01:37:08,950 --> 01:37:10,283
‫بپیچ به راست

896
01:37:10,450 --> 01:37:11,158
‫دارم می‌پیچم!

897
01:37:11,325 --> 01:37:13,950
‫بیشتر دقت کن. درخت‌ها رو نمی‌بینی؟

898
01:37:14,116 --> 01:37:15,658
‫اصلاً بیا خودت رانندگی کن!

899
01:37:18,241 --> 01:37:19,658
‫هی، برتون!

900
01:37:19,825 --> 01:37:22,616
‫برای رانندگی توی کورس،
‫نباید احساساتی بشی.

901
01:37:22,783 --> 01:37:27,783
‫نمی‌تونی تسلیمِ فشار بشی،
‫وگرنه دستت می‌لرزه و خوب نمیشه!

902
01:37:53,700 --> 01:37:55,616
‫می‌خوای بهم بگی توی کیسه چی داری؟

903
01:37:55,783 --> 01:37:56,783
‫نه!

904
01:37:57,283 --> 01:37:58,533
‫به وقتش می‌فهمی

905
01:38:02,658 --> 01:38:04,200
‫اوه، اوه...

906
01:38:04,825 --> 01:38:06,200
‫خیلی سرده!

907
01:38:31,241 --> 01:38:32,825
‫باورم نمیشه

908
01:38:33,408 --> 01:38:36,033
‫دوباره داستانِ ماهی‌گیری با کاسه؟

909
01:38:40,533 --> 01:38:43,241
‫دارم بهت میگم همش دروغه،
‫سرِ کارت گذاشتن.

910
01:39:02,700 --> 01:39:04,825
‫به نظرم خوبه. تقریباً یکم گرمه

911
01:39:39,241 --> 01:39:40,075
‫حق با کی بود؟

912
01:39:40,241 --> 01:39:42,200
‫- هیچوقت همچین چیزی ندیده بودم!
‫- حق با کی بود؟!

913
01:39:42,366 --> 01:39:44,246
‫اینجوری می‌تونیم خیلی سریع
‫ماهی بگیریم و بپزیم

914
01:39:44,408 --> 01:39:45,842
‫- عجب کلاسی!
‫- به جای این که ساعت‌ها وقت تلف کنیم،

915
01:39:45,866 --> 01:39:47,783
‫سه تا کاسه‌ی سالاد میندازیم توی آب و تمام!

916
01:39:47,950 --> 01:39:49,158
‫معلومه که همینطوره

917
01:39:49,325 --> 01:39:51,241
‫- هیچوقت بهت شک نداشتم
‫- آره جون خودت!

918
01:39:52,033 --> 01:39:53,366
‫تو خیلی قوی هستی، دخترم

919
01:40:12,408 --> 01:40:14,741
‫خیلی خب، برو سراغش! برو!

920
01:40:24,825 --> 01:40:26,033
‫نه، نه، بیا بریم!

921
01:40:31,325 --> 01:40:32,325
‫یالا، بریم!

922
01:40:32,408 --> 01:40:33,408
‫فقط برو!

923
01:40:37,241 --> 01:40:38,783
‫فقط برو!

924
01:40:39,491 --> 01:40:41,116
‫بیا بریم، بیا بریم.
‫برو، برو، برو!

925
01:44:48,325 --> 01:44:49,700
‫کاری رو که می‌خواستی کردی

926
01:44:50,783 --> 01:44:54,325
‫دیگه هیچوقت نمی‌خوام
‫اسلحه دستت ببینم

927
01:44:55,075 --> 01:44:56,658
‫ما خودمون ترتیب بقیه رو می‌دیم

928
01:44:58,616 --> 01:44:59,616
‫قبوله؟

929
01:45:26,575 --> 01:45:27,658
‫دلم برات تنگ شده بود

930
01:46:08,616 --> 01:46:10,491
‫اگه دوست نداری،
‫برات یه چیز دیگه درست می‌کنم.

931
01:46:12,200 --> 01:46:14,200
‫توی یخچال یکم ماهی مونده

932
01:46:14,825 --> 01:46:16,491
‫نه مرسی، گشنه‌ام نیست

933
01:46:16,658 --> 01:46:18,991
‫کوهستان باعث نشد اشتهات باز شه؟

934
01:46:19,658 --> 01:46:21,658
‫آره، ولی دیر ناهار خوردم

935
01:46:21,682 --> 01:46:31,682
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

936
01:46:31,706 --> 01:46:41,706
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

937
01:46:52,908 --> 01:46:55,266
‫بچه‌های بزرگ‌تر به دبیرستان برگشتن

938
01:46:55,533 --> 01:46:59,200
‫امسال، بیش از 20 هزار دانش‌آموز داریم

939
01:46:59,366 --> 01:47:02,241
‫امروز صبح در آژاکسیو دانش‌آموزانِ دبیرستانی
‫از کلاس‌هاشون بازدید کردن

940
01:47:02,408 --> 01:47:04,616
‫با محوطه‌ی مدرسه آشنا شدن

941
01:47:04,783 --> 01:47:08,116
جایی که صفحاتِ زندگی جدیدشون
به زودی توش نوشته خواهند شد

