﻿1
00:00:56,560 --> 00:00:59,299
« جایی در نزدیکی ترکبه »
« مرز با ایران »

2
00:00:59,323 --> 00:01:09,323
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:09,347 --> 00:01:19,347
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:25,270 --> 00:01:28,291
‫خانم‌ها و آقایون، اون‌چه که قراره ببینید

5
00:01:27,087 --> 00:01:30,987
{\an8}« یگان نوآوری دفاعی »
« پالو آلتو، کالیفرنیا »

6
00:01:28,291 --> 00:01:31,011
‫فاز بعدی تکاملِ درگیری‌های نظامیـه

7
00:01:31,011 --> 00:01:34,591
‫ماشینی که با دقتی بسیار بالا عمل می‌کنه

8
00:01:34,591 --> 00:01:35,931
‫در دنیایی که هرحرکت

9
00:01:35,931 --> 00:01:37,601
‫زیر ذره‌بین رسانه‌‌هاست،

10
00:01:37,601 --> 00:01:39,851
‫این تکنولوژی کشور ما و متحدان‌مون رو

11
00:01:39,851 --> 00:01:43,351
‫قادر می‌سازه که فوراً، قاطعانه و

12
00:01:43,351 --> 00:01:45,601
‫بدون ترس از تنش‌های سیاسی احتمالی، عمل کنن

13
00:01:46,941 --> 00:01:49,321
‫خانم وزیر، خوشحال شدم که
تونستید به ما ملحق شید

14
00:01:49,321 --> 00:01:51,231
‫میشه توضیح بدید که چرا بدون اجازه‌ی من

15
00:01:51,231 --> 00:01:53,741
‫یه عملیات نظامی مشترک انجام می‌دید؟

16
00:01:53,741 --> 00:01:55,701
‫شلی، درک می‌کنم که
‫چرا این برداشت رو کردی

17
00:01:55,701 --> 00:01:57,911
‫اما حضور ما صرفاً پشتیبانی فنی به‌حساب میاد

18
00:01:57,911 --> 00:02:00,451
‫سازمان اطلاعات عربستان مسئول این عملیاتـه

19
00:02:00,451 --> 00:02:02,371
‫ما فقط تجهیزات‌مون رو
در اختیارشون قرار دادیم

20
00:02:02,371 --> 00:02:04,824
‫منظورت چیه؟ کدوم تجهیزات؟

21
00:02:36,104 --> 00:02:37,434
‫بیدار شد

22
00:04:00,414 --> 00:04:02,661
‫چیزی که دیدید، نه فقط یه آزمایش از

23
00:04:02,661 --> 00:04:04,161
‫توانمندی‌های فناوری‌مون،

24
00:04:04,161 --> 00:04:05,991
‫بلکه یه پیغام واضح به دشمنان‌مون بود

25
00:04:05,991 --> 00:04:09,161
‫اگه قرن ۲۱م دنبال یه
‫رقابت تسلیحاتی دیگه‌ست،

26
00:04:09,161 --> 00:04:11,541
‫به‌نفع‌تونـه باور کنید که
‫ما قصدمون برنده شدنـه

27
00:04:14,554 --> 00:04:15,591
‫این دیگه چی بود؟

28
00:04:15,591 --> 00:04:17,171
‫همین الان به تریپاتی شلیک کرد

29
00:04:18,987 --> 00:04:21,131
‫- یکی باهاش تماس بگیره
‫- جواب نمیده

30
00:04:21,131 --> 00:04:23,431
‫معلومـه اینجا چه‌خبره ستلر؟
‫داریم هک میشیم؟

31
00:04:23,431 --> 00:04:25,029
‫همه خونسردی‌شون رو حفظ کنن!
‫خب؟

32
00:04:25,029 --> 00:04:26,641
‫یکی این رو خاموشش کنه

33
00:04:26,641 --> 00:04:28,264
‫نمی‌تونیم. اختیارش دست ما نیست

34
00:04:28,264 --> 00:04:29,844
‫خب دست کدوم خریـه؟

35
00:04:31,477 --> 00:04:33,107
‫ای خدا

36
00:04:34,523 --> 00:04:35,861
‫داری دستورات رو

37
00:04:35,861 --> 00:04:37,531
‫زیر پا می‌ذاری آملیا

38
00:04:37,531 --> 00:04:39,531
‫بگو هدفت از این کار چیه

39
00:04:43,861 --> 00:04:46,871
‫خب اینطوری که سورپرایزم خراب میشه

40
00:04:50,827 --> 00:04:53,616
{\an8}‫« مگان ۲.۰ »

41
00:04:51,041 --> 00:04:52,541
‫قبل از این که شروع کنیم،

42
00:04:52,541 --> 00:04:54,881
‫می‌خوام بدونی حرفایی که اینجا ‌می‌زنی

43
00:04:54,881 --> 00:04:56,754
‫خاله‌ت رو توی دردسر نمی‌اندازه

44
00:04:57,081 --> 00:04:59,421
‫من دیگه از طرف دادگاه نیومدم اینجا

45
00:04:59,421 --> 00:05:03,011
‫فقط اومدم یه سری بهت بزنم و
‫حالت رو بپرسم

46
00:05:03,011 --> 00:05:05,301
‫با توجه‌ به اتفاقاتی که افتادن

47
00:05:05,667 --> 00:05:07,377
‫آخه...

48
00:05:09,011 --> 00:05:11,231
‫به‌گمونم اوضاع می‌تونست خیلی بدتر بشه

49
00:05:11,231 --> 00:05:13,101
<i>‫رونمایی زنده از یک اسباب‌بازی جدید</i>

50
00:05:13,101 --> 00:05:15,401
<i>‫به کشتاری وحشیانه تبدیل شد</i>

51
00:05:15,401 --> 00:05:17,112
<i>‫امروز جما فورستر، طراح اسباب‌بازی</i>

52
00:05:17,112 --> 00:05:18,821
‫<i>در دادگاهی ناحیه‌‌‌ای در
‫سیاتل حضور پیدا کرد و</i>

53
00:05:18,821 --> 00:05:20,954
<i>‫به ایجاد خطر برای جان شهروندان متهم شد</i>

54
00:05:20,954 --> 00:05:23,951
‫خیلی‌ها جما رو بابت کارهای که مگان کرد،
‫مقصر می‌دونن

55
00:05:23,951 --> 00:05:26,451
‫تا همین اواخر خودش رو مقصر می‌دونست

56
00:05:26,451 --> 00:05:29,081
‫اما هرچی بیشتر رفت تو تلویزیون تا
‫درمورد اتفاقی که افتاد حرف بزنه،

57
00:05:29,081 --> 00:05:30,951
‫بیشتر فهمید که فرصتی داشته تا

58
00:05:30,951 --> 00:05:32,711
‫اون رو تبدیل به یه چیز مثبت بکنه

59
00:05:32,711 --> 00:05:34,621
‫داریم درمورد یه دنیای بحران‌زده حرف می‌زنیم

60
00:05:34,621 --> 00:05:37,211
سپردن وظایف تربیتی بچه‌هامون به
وسایل دیجیتال

61
00:05:37,211 --> 00:05:38,631
‫ذهن‌‌شون رو با

62
00:05:38,631 --> 00:05:40,961
‫محرک‌های دوپامینِ الکترونیکی، شخم می‌زنه

63
00:05:40,961 --> 00:05:43,921
‫کسی که به بچه‌ش کوکائین نمیده

64
00:05:43,921 --> 00:05:45,971
‫پس چرا باید بهش گوشی هوشمند بده؟

65
00:05:47,931 --> 00:05:50,771
‫و اینطوری بود که با کریستین آشنا شد

66
00:05:52,101 --> 00:05:54,101
‫- سلام، جما؟ سلام
‫- بله

67
00:05:54,101 --> 00:05:56,601
‫کریستیان بردلی هستم

68
00:05:56,601 --> 00:05:58,651
‫طرف یه موسسه داره که به مردم درموردِ

69
00:05:58,651 --> 00:06:00,321
‫خطرهای هوش‌مصنوعی هشدار میده

70
00:06:00,321 --> 00:06:02,441
‫سعی می‌کنن سیاستمدار‌های سرتاسر دنیا رو

71
00:06:02,441 --> 00:06:04,451
‫متقاعد کنن تا
قوانین سخت‌گیرانه‌تری براش وضع کنن

72
00:06:04,451 --> 00:06:07,451
‫تا اتفاقی که با مگان افتاد دیگه تکرار نشه

73
00:06:09,661 --> 00:06:13,541
‫جما هنو معتقده که می‌تونیم از فناوری
‫استفاده‌های خوبی بکنیم

74
00:06:14,680 --> 00:06:18,804
‫فقط بچه‌ها نباید خیلی وقت صرفش کنن

75
00:06:20,841 --> 00:06:24,011
‫اما اون همیشه دلایلِ این کارش رو توضیح میده

76
00:06:24,011 --> 00:06:25,931
‫«بنابراین  کاشف به عمل آمد که شرکت‌ها

77
00:06:25,931 --> 00:06:28,591
‫از بند ۲۳۰ استفاده می‌کردند تا
‫قانون را دور بزنند و

78
00:06:28,591 --> 00:06:30,601
‫بدون درنظر گرفتن سلامت روان کودکان

79
00:06:30,601 --> 00:06:32,811
‫از توجه‌شان کسب‌درآمد کنند»

80
00:06:32,811 --> 00:06:34,636
نظر تو درمورد این ماجراها چیه؟

81
00:06:34,636 --> 00:06:37,071
‫به‌نظر من استفاده نکردن از
وسایل دیجیتال بهمون فرصت میده تا

82
00:06:37,071 --> 00:06:38,657
‫بقیه‌ی کارها رو امتحان کنیم

83
00:06:44,651 --> 00:06:45,951
‫کمک می‌کنه دوستای جدید پیدا کنیم

84
00:06:47,331 --> 00:06:48,644
‫به‌خاطر مامان پخمه‌ی جنابعالی،

85
00:06:48,644 --> 00:06:50,661
‫گوشی‌هامون رو ازمون گرفتن

86
00:06:50,661 --> 00:06:53,961
‫به‌گمونم باید راه‌های دیگه‌ای
‫واسه سرگرم کردن خودم پیدا کنم

87
00:06:53,961 --> 00:06:55,145
‫یه چیز دیگه هم هست

88
00:06:55,145 --> 00:06:56,749
‫دیگه اون اسباب‌بازی عجیب و قراضه

89
00:06:56,749 --> 00:06:58,354
‫پیشت نیست تا مواظبت باشه

90
00:07:00,501 --> 00:07:02,171
‫به‌نظرم درست میگی

91
00:07:02,171 --> 00:07:04,131
‫همونطور که گفته بودیم

92
00:07:04,131 --> 00:07:05,671
‫کی از تو مواظبت می‌کنه؟

93
00:07:05,671 --> 00:07:07,881
‫فکر کردی خیلی گردن‌کلفتی؟

94
00:07:09,867 --> 00:07:11,578
‫واسه این فرستادمت کلاس آیکیدو که

95
00:07:11,578 --> 00:07:14,606
‫چون مسالمت‌آمیزترین فرم از هنرهای رزمیـه

96
00:07:14,606 --> 00:07:16,101
و گفته بودم انتخاب استیون سیگال

97
00:07:16,101 --> 00:07:17,731
‫به‌عنوان الگو، ‫چه خوبی‌هایی داره

98
00:07:17,731 --> 00:07:19,731
‫نمیگم ما اصلاً ‌مشکل نداریم اما

99
00:07:19,731 --> 00:07:21,021
مهم‌ترین نکته اینه که

100
00:07:21,021 --> 00:07:23,521
‫بتونیم با همدیگه از پس‌شون بربیایم

101
00:07:24,981 --> 00:07:27,047
‫همونطور که گفته بودیم

102
00:07:36,540 --> 00:07:39,097
« میانه‌روی مدرن »

103
00:07:39,097 --> 00:07:40,290
‫« تس: کجایی؟! »

104
00:07:44,751 --> 00:07:46,421
‫بعد از اون حادثه‌ی مگان،

105
00:07:46,421 --> 00:07:49,091
‫تیم ما دیدگاه‌‌‌های فکریش رو تغییر داد

106
00:07:49,091 --> 00:07:51,181
‫با این که جما خودش یکی از حامیانِ سرسختِ

107
00:07:51,181 --> 00:07:52,721
‫وضع مقررات شده و

108
00:07:52,721 --> 00:07:56,061
‫تمرکز اصلی شرکت ما
همچنان روی نوآوریـه منتها

109
00:07:56,061 --> 00:07:59,351
‫با توجه ویژه به تولید محصولاتی که
‫روی جامعه تاثیر مثبت بذارن و

110
00:07:59,351 --> 00:08:01,434
بشریت رو توی مسیر درست قرار بدن

111
00:08:01,434 --> 00:08:04,361
‫پس با این حساب،
‫می‌خوام بهتون

112
00:08:04,361 --> 00:08:06,231
‫اختراع پرچم‌دارمون رو معرفی کنم

113
00:08:08,450 --> 00:08:10,450
‫اکسواسکلتور مدل ۱

114
00:08:12,921 --> 00:08:16,471
‫- کول، ایشون نایلز کلر هستن
‫- می‌دونم

115
00:08:17,387 --> 00:08:19,081
‫می‌خوای بیای یه سلامی بکنی؟

116
00:08:19,081 --> 00:08:21,711
‫بله، می‌خوام بیام و یه سلامی بکنم

117
00:08:21,711 --> 00:08:24,188
‫آره... تس، میشه لحظه بیای اینجا؟

118
00:08:24,188 --> 00:08:25,688
‫ببخشید

119
00:08:26,644 --> 00:08:27,711
‫چی‌شده؟

120
00:08:27,711 --> 00:08:29,471
‫هنگ کرده.
‫همون موقع که رفتی هنگ کرد

121
00:08:29,471 --> 00:08:31,131
‫نمی‌تونم بدنم رو تکون بدم

122
00:08:31,131 --> 00:08:33,221
‫خیلی‌خب... خاموش‌روشنش می‌کنم

123
00:08:33,221 --> 00:08:34,891
‫نه، نه، نه.
‫تس، متوجه نیستی

124
00:08:34,891 --> 00:08:37,811
‫- باید برم دستشویِ
‫- نه، نه، نه

125
00:08:37,811 --> 00:08:38,969
‫- جفتش رو دارم
‫- نه!

126
00:08:38,969 --> 00:08:40,654
‫تا همین الان کلی به‌خاطر جما معطل شده

127
00:08:40,654 --> 00:08:42,295
‫ده‌دقیقه وقت داریم تا اوضاع رو درست کنیم

128
00:08:43,901 --> 00:08:45,901
‫نمی‌رسیم

129
00:08:45,901 --> 00:08:47,271
‫می‌رسیم

130
00:08:47,271 --> 00:08:48,941
‫خب چرا از میون‌بر نمیری؟

131
00:08:48,941 --> 00:08:51,701
‫چون نیازی ندارم که یه الگوریتم تعیین کنه
‫چطوری رانندگی کنم، خب؟

132
00:08:56,121 --> 00:08:57,281
‫وای

133
00:08:57,281 --> 00:08:58,791
‫خیلی‌خب

134
00:08:58,791 --> 00:09:01,161
‫این هم از این.
‫بهتر شد

135
00:09:01,161 --> 00:09:04,041
‫همونطور که می‌بینید،
‫دارم میام نزدیک

136
00:09:07,591 --> 00:09:09,671
‫از نظر ما این لباس متحول‌کننده‌ست

137
00:09:09,671 --> 00:09:11,841
‫نه تنها به کمک افراد معلول میاد،

138
00:09:11,841 --> 00:09:14,181
‫بلکه به «سندرم فعالیت‌های شغلی بیش از حدود»

139
00:09:14,181 --> 00:09:17,551
‫برای کارکنان و کارگران کارخونه‌ها هم
رسیدگی می‌کنه

140
00:09:17,551 --> 00:09:19,521
‫بله. میگن تا پنج‌سال آینده

141
00:09:19,521 --> 00:09:21,311
‫نیمی از کارکنان عرصه‌ی صنعت

142
00:09:21,311 --> 00:09:23,101
‫ممکنه کارشون رو به‌خاطر ‌ربات‌ها از دست بدن

143
00:09:23,101 --> 00:09:25,151
‫چون ماشین‌ها هیچوقت خسته نمیشن

144
00:09:25,151 --> 00:09:27,311
‫اما شاید این موضوع برای ما هم صدق بکنه

145
00:09:28,831 --> 00:09:33,241
‫درحال حاضر من فقط از ۲۰ درصدِ
‫توان عضلانیم استفاده می‌کنم

146
00:09:33,241 --> 00:09:34,741
‫و خب اگه زیاد بود،

147
00:09:34,741 --> 00:09:38,911
‫همیشه می‌تونم بشینم و
‫یه چرت کوتاه بزنم

148
00:09:39,464 --> 00:09:42,704
‫هدف ما اینـه وقتی که می‌تونیم با
‫انقلاب رباتیک رقابت کنیم،

149
00:09:42,704 --> 00:09:44,584
‫نیازی نیست که ازش بترسیم

150
00:09:44,930 --> 00:09:46,581
‫شعار تبلیغاتی قشنگیـه

151
00:09:46,581 --> 00:09:48,607
‫- حالا چطوره کار می‌کنه؟
‫- خب...

152
00:09:48,607 --> 00:09:52,084
‫این لباس مجهز به
گیرنده‌های الکتریکی‌عضلانیِ داخلیـه که

153
00:09:52,084 --> 00:09:54,344
‫به انقباضات عضلانی عکس‌العمل نشون میده

154
00:09:58,641 --> 00:10:00,681
‫واقعاً معذرت می‌خوام که دیر کردم...

155
00:10:02,391 --> 00:10:04,441
‫گفته بودم باید از حسگرها
‫تست حساسیت بگیریم

156
00:10:04,441 --> 00:10:06,021
‫می‌دونی چی خیلی عالی می‌شد؟

157
00:10:06,021 --> 00:10:07,521
‫اگه خودت اینجا بودی

158
00:10:07,521 --> 00:10:09,361
‫فکر می‌کردم اگه آزمایشگاه تو خونه‌ت باشه،

159
00:10:09,361 --> 00:10:11,231
‫خیلی سخته که دیر کنی و

160
00:10:11,231 --> 00:10:13,361
‫با این‌حال موفق شدی این کار رو بکنی

161
00:10:13,361 --> 00:10:15,701
‫کول راست میگه،
‫من نمی‌خوام مانع کاری که

162
00:10:15,701 --> 00:10:17,411
‫توی اون بنیان می‌کنی بشم اما

163
00:10:17,411 --> 00:10:19,701
‫واقعیت اینـه که تو اصلاً
‫برای کارت وقت نمی‌ذاری

164
00:10:19,701 --> 00:10:22,041
‫باشه، میشه لطفاً این حرف‌ها رو
‫جلوی دخترخواهرم نزنیم؟

165
00:10:22,041 --> 00:10:24,791
‫کیدی، امکانش هست که الان
‫بری یه جای دیگه؟

166
00:10:24,791 --> 00:10:26,501
‫آره، اما باید بیای این رو ببینی

167
00:10:26,501 --> 00:10:29,041
‫- فکر کنم هک شدید
‫- چی؟

168
00:10:32,051 --> 00:10:33,551
‫یا خدا، راست میگه

169
00:10:33,551 --> 00:10:35,381
‫همه‌جای کد منبع پر از دستورات هرزه

170
00:10:35,381 --> 00:10:37,181
‫ما که هنوز این رو علنی نکردیم

171
00:10:37,181 --> 00:10:38,721
‫آخه کی همچین کاری می‌کنه؟

172
00:10:38,721 --> 00:10:40,511
‫تق‌ تق

173
00:10:41,431 --> 00:10:43,061
‫شرمنده مزاحم‌تون میشم

174
00:10:43,061 --> 00:10:45,141
‫- پشمام
‫- آلتون اپلتون هستم

175
00:10:45,141 --> 00:10:46,891
‫سلام. ببخشید

176
00:10:46,891 --> 00:10:48,731
‫نه، نه، نمی‌خواد

177
00:10:48,731 --> 00:10:51,611
‫جما، امیدوارم ناراحت نشده باشی که
‫سرزده اومدم

178
00:10:51,611 --> 00:10:54,741
‫آلتون. این سعادت غیرمنتظره رو
‫مدیون چی هستیم؟

179
00:10:54,741 --> 00:10:56,321
‫ظاهراً یه مشکلی کوچیکی توی

180
00:10:56,321 --> 00:10:57,401
‫رو‌نمایی‌تون داشتید

181
00:10:57,401 --> 00:10:58,911
‫آره خب، هک شدیم اما

182
00:10:58,911 --> 00:11:01,451
‫تو که چیزی درموردش نمی‌دونی؟

183
00:11:01,451 --> 00:11:03,161
‫جما، چرا کسی با اعتبار من

184
00:11:03,161 --> 00:11:04,661
‫بخواد به همچین شگردهایی متوسل بشه؟

185
00:11:04,661 --> 00:11:06,411
‫سوال اصلی اینـه که
‫چرا با تمومِ

186
00:11:06,411 --> 00:11:09,251
‫سرمایه‌دارهای نیکوکار غربی تماس گرفتی تا

187
00:11:09,251 --> 00:11:11,421
‫روی محصولت سرمایه‌گذاری کنن،
‫به‌جز من؟

188
00:11:11,421 --> 00:11:12,751
‫فکر کنم خودت بفهمی چرا

189
00:11:12,751 --> 00:11:14,551
‫می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟

190
00:11:14,551 --> 00:11:17,051
‫فکر می‌کنم تو من رو یه میلیارد خیلی توانمند

191
00:11:17,051 --> 00:11:19,891
‫با چندتا مدرک دکترا می‌بینی و
‫این رو یه تهدید می‌دونی

192
00:11:19,891 --> 00:11:23,311
‫چیزی که نمی‌بینی مردیـه که
‫تحمل نداره ببینه

193
00:11:23,311 --> 00:11:26,431
‫کسی با استعداد تو
...تو جایی زندگی کنه که

194
00:11:26,431 --> 00:11:28,601
‫ببخشید میگم...
‫قبلاً یه شیره‌کش‌خونه بوده

195
00:11:28,601 --> 00:11:30,101
‫وای، بابت توجهت خیلی ممنونم

196
00:11:30,101 --> 00:11:31,361
‫ما پیشنهادات خارجی رو قبول...

197
00:11:31,361 --> 00:11:32,941
‫ببخشید جما. یه لحظه

198
00:11:33,447 --> 00:11:35,111
‫موری، هنوز موناکویی؟

199
00:11:35,111 --> 00:11:37,491
‫انگار اصلاً‌ نخوابیدی

200
00:11:37,491 --> 00:11:40,071
‫وای نه. وای نه

201
00:11:40,071 --> 00:11:41,781
‫آره، دیدم‌شون

202
00:11:41,781 --> 00:11:44,281
‫هنوز هم میگم که خیلی شبیه به
‫طراحی‌های آستون مارتینن

203
00:11:44,281 --> 00:11:46,371
‫نه، الان دارم رو صفحه نمایش می‌بینم‌شون

204
00:11:46,371 --> 00:11:47,621
‫حالم بد شد

205
00:11:47,621 --> 00:11:48,831
‫مزخرفن

206
00:11:48,831 --> 00:11:51,331
‫الان که زوم کردم، حالم بدتر هم شد

207
00:11:51,331 --> 00:11:53,541
‫گوش کن، الان با کسی‌ام

208
00:11:53,541 --> 00:11:56,131
‫نه، اونطوری نه

209
00:11:56,131 --> 00:11:57,261
‫البته...

210
00:11:57,261 --> 00:11:58,471
‫عکسش رو برات فرستادم

211
00:11:58,471 --> 00:12:00,511
‫کنار جاده درموردش حرف می‌زنیم، باشه؟

212
00:12:00,511 --> 00:12:02,511
‫خیلی‌خب، بای‌بای. بگو

213
00:12:02,511 --> 00:12:04,561
داشتم می‌گفتم، خیلی ممنون که سر زدی

214
00:12:04,561 --> 00:12:05,811
‫گوش کن، من خیلی وقت ندارم

215
00:12:05,811 --> 00:12:07,311
‫واسه همین میرم سر اصل مطلب

216
00:12:07,311 --> 00:12:09,431
‫دستگایی‌های وابسته به سیگنال‌های عضلانی‌،

217
00:12:09,431 --> 00:12:10,811
‫مشکل تاخیر دارن

218
00:12:10,811 --> 00:12:12,561
‫دست‌وپا چلفتی‌ان

219
00:12:12,561 --> 00:12:14,651
‫واسه این که یه پله بری بالاتر...

220
00:12:14,651 --> 00:12:16,781
‫یه واسط مستقیم مغزی لازم داری

221
00:12:16,781 --> 00:12:18,741
‫تراشه‌ی عصبی من لازمت میشه

222
00:12:18,741 --> 00:12:20,821
‫آلتون، می‌دونی موضع من چیه

223
00:12:20,821 --> 00:12:22,661
‫ما قرار نیست بخشی از شرکتی باشیم که

224
00:12:22,661 --> 00:12:24,281
آدم‌ها رو سایبورگ می‌کنه

225
00:12:24,281 --> 00:12:26,831
‫تو یه آزمایش بالینی کردی که آخرش

226
00:12:26,831 --> 00:12:29,621
‫۳۰ درصد از نمونه‌های آزمایشی
‫کارشون به بیمارستان کشید

227
00:12:29,621 --> 00:12:32,711
‫خب، حداقل از خواهرزاده‌م
‫مثل یه موش آزمایشگاهی استفاده نکردم

228
00:12:33,501 --> 00:12:34,751
‫مسئله‌ی مهم اینـه که

229
00:12:34,751 --> 00:12:36,961
‫الان محصولی داریم که کار می‌کنه

230
00:12:36,961 --> 00:12:38,381
‫رو چه حساب؟

231
00:12:38,381 --> 00:12:40,011
‫جز این که باهاش تونستی تماس بگیری،

232
00:12:40,011 --> 00:12:42,131
‫هیچ چیز دیگه‌ای ازش ندیدم

233
00:12:47,351 --> 00:12:48,851
‫وای

234
00:12:51,231 --> 00:12:53,731
‫ببین، شک و تردیدهات رو درک می‌کنم اما

235
00:12:53,731 --> 00:12:55,691
‫یا می‌تونی بقیه‌ی عمرت رو صرفِ

236
00:12:55,691 --> 00:12:59,821
‫جنگیدن با آینده بکنی،
‫یا این که به ما کمک کنی، آینده رو بسازیم

237
00:13:00,861 --> 00:13:02,861
‫امیدوارم انتخابت گزینه‌ی دوم باشه

238
00:13:03,861 --> 00:13:05,371
‫علاقه‌ای ندارم

239
00:13:05,371 --> 00:13:07,581
‫خب، شاید بهتر باشه با همکارهات مشورت کنی

240
00:13:07,581 --> 00:13:10,661
‫گوش کن، فردا سالگرد ۲۵‌سالگی شرکت‌مونـه

241
00:13:10,661 --> 00:13:12,211
‫نظرت چیـه قبل این که تصمیمی بگیری

242
00:13:12,211 --> 00:13:13,671
‫ببینی چی تو چنته داریم؟

243
00:13:15,171 --> 00:13:16,591
‫آلتون

244
00:13:16,591 --> 00:13:19,881
‫کسی منکر قدرت این فناوری نمیشه اما

245
00:13:19,881 --> 00:13:22,591
‫اگه بخوای تو مغز آدم، هوش‌مصنوعی بذاری

246
00:13:22,591 --> 00:13:24,721
صاحبش دیگه اختیاری نداره

247
00:13:50,991 --> 00:13:52,161
‫سلام

248
00:14:35,661 --> 00:14:36,921
<i>‫خبرهای فوری امشب</i>

249
00:14:36,921 --> 00:14:38,961
<i>‫آلتون اپلتون یک قدم برای بشریت</i>

250
00:14:38,961 --> 00:14:42,421
<i>‫و یک جهش بسیار بزرگ برای
‫قیمت سهام شرکتش برداشت</i>

251
00:14:42,421 --> 00:14:44,261
<i>‫امشب هم مجلس سنا</i>

252
00:14:44,261 --> 00:14:45,921
<i>‫به یک لایحه‌ی هوش مصنوعی رای داد که</i>

253
00:14:45,921 --> 00:14:48,471
<i>‫رئیس‌جمهور آن را
‫پیروزی‌ای برای هردو حزب می‌داند اما</i>

254
00:14:48,471 --> 00:14:50,801
<i>‫این چه معنایی برای صنعت فناوری دارد؟</i>

255
00:14:50,801 --> 00:14:52,261
‫هیچ معنایی نداره

256
00:14:52,261 --> 00:14:53,851
‫پیشنهادمون رو گرفتن و
‫تو نطفه خفه کردن

257
00:14:53,851 --> 00:14:55,811
‫حتی یه دونه قانون قابل اجرا هم نیست که

258
00:14:55,811 --> 00:14:57,691
‫کسی رو وادار به تغییر رفتار کنه

259
00:14:57,691 --> 00:15:00,561
‫بی‌تابیت برای روندهای سیاسی قابل تحسینـه

260
00:15:00,561 --> 00:15:02,611
‫گوش کن، تغییرات از واشینگتن نمیان

261
00:15:02,611 --> 00:15:04,321
‫به واشینگتن تحمیل میشن

262
00:15:04,321 --> 00:15:07,111
‫اگه این جلسه با سفیر چینی خوب پیش بره

263
00:15:07,111 --> 00:15:09,281
‫چاره‌ای ندارن جز این که توجه کنن

264
00:15:12,281 --> 00:15:13,661
‫کیدی، چی‌کار می‌کنی؟

265
00:15:13,661 --> 00:15:15,412
‫می‌خوام سیستم‌عامل السی رو به‌روز کنم تا

266
00:15:15,412 --> 00:15:16,585
‫خونه هوشمند بشه

267
00:15:16,585 --> 00:15:18,203
‫می‌خوای بدونی چرا به‌روز نمیشه؟

268
00:15:18,203 --> 00:15:19,943
‫چون آلتون اپلتون می‌خواد جدیدش رو بخری

269
00:15:19,943 --> 00:15:22,150
‫کریستیان راست میگه.
‫بعدش هم، واسه باز کردن یه کشو

270
00:15:22,150 --> 00:15:24,400
‫- به السی نیاز ندارم
‫- حتماً جما

271
00:15:26,471 --> 00:15:28,381
‫تا نپرسیدی بگم که این ایده‌ی من نبود

272
00:15:28,381 --> 00:15:29,891
‫از اول رو خونه بود

273
00:15:29,891 --> 00:15:31,801
‫فقط می‌خوام بفهمم ما که
‫بدون سود کار می‌‌کنیم،

274
00:15:31,801 --> 00:15:33,641
‫چطوری تونستی پول همچین جایی رو بدی؟

275
00:15:33,641 --> 00:15:35,351
‫چون خیلی مفت بود

276
00:15:35,351 --> 00:15:37,891
‫فکر کنم صاحب‌خونه باهاش پول‌شویی می‌کنه

277
00:15:37,891 --> 00:15:40,231
فکر کنم صاحب‌خونه ازت خوشش میاد

278
00:15:46,741 --> 00:15:48,951
‫کیدی؟

279
00:15:48,951 --> 00:15:51,201
‫مدرسه‌ی جدید خوش می‌گذره؟

280
00:15:51,201 --> 00:15:53,201
‫- تونستی جا بیفتی؟
‫- آره، عالیـه

281
00:15:53,201 --> 00:15:54,701
‫چه خوب

282
00:15:54,701 --> 00:15:56,121
‫موضوعِ... موضوع درسی موردعلاقت چیه؟

283
00:15:56,121 --> 00:15:57,831
‫علوم کامپیوتر

284
00:15:57,831 --> 00:15:59,161
‫اوه

285
00:15:59,161 --> 00:16:00,791
‫پس می‌خوای راه خاله‌ت رو ادامه بدی؟

286
00:16:00,791 --> 00:16:02,251
‫هنوز جای بحث داره

287
00:16:02,251 --> 00:16:03,961
‫راستش فوتبالش هم خیلی خوبه

288
00:16:03,961 --> 00:16:05,841
‫آره اما نمیشه واسه شغل روش حساب کرد

289
00:16:05,841 --> 00:16:07,211
‫خب، می‌تونی بورسیه بگیری و

290
00:16:07,211 --> 00:16:08,801
‫بعدش تصمیم بگیری چی‌کار کنی

291
00:16:08,801 --> 00:16:10,431
‫قبلاً تصمیمم رو گرفتم

292
00:16:13,261 --> 00:16:14,721
‫خب، به‌نظرم خیلی باحالـه

293
00:16:14,721 --> 00:16:16,954
‫- جداً؟
‫- آره

294
00:16:17,241 --> 00:16:19,286
‫ببین، من مخالف فناوری نیستم

295
00:16:19,286 --> 00:16:21,044
‫خودم ۱۵ سال تو
حوزه‌ی امنیت‌ سایبری کار کردم

296
00:16:21,044 --> 00:16:23,297
‫به‌نظرم بچه‌های باهوشی مثل تو
باید مدیریت رو به‌دست بگیرن

297
00:16:23,297 --> 00:16:25,361
‫وگرنه سرنوشت‌مون به
‫«گیره‌های کاغذ» ختم میشه

298
00:16:25,361 --> 00:16:27,441
‫- چی؟
‫- گیره‌های کاغذ

299
00:16:27,441 --> 00:16:28,821
‫این شوخی‌ای بود که تو دانشگاه

300
00:16:28,821 --> 00:16:30,571
‫درموردِ «همگرایی ابزاری» می‌کردیم

301
00:16:30,571 --> 00:16:32,531
‫نظریه‌ای بود که اگه به هوش مصنوعی بگی

302
00:16:32,531 --> 00:16:34,071
‫تا جایی که می‌تونه، گیره کاغذ بسازه

303
00:16:34,071 --> 00:16:36,411
‫حاضره واسه انجام این کار
‫دنیا رو هم نابود کنه

304
00:16:36,411 --> 00:16:37,831
‫تقریباً‌ مثل مگان

305
00:16:37,831 --> 00:16:38,911
‫به چه لحاظ؟

306
00:16:38,911 --> 00:16:40,711
‫خب، درسته که...

307
00:16:40,711 --> 00:16:42,461
‫سیستم‌عامل مگان خیلی پیچیده بود اما

308
00:16:42,461 --> 00:16:45,631
‫اون فقط می‌خواست به یه هدف برسه

309
00:16:45,631 --> 00:16:47,091
‫برای همین هربار که

310
00:16:47,091 --> 00:16:48,591
‫ارتباط عاطفی باهات می‌گرفت،

311
00:16:48,591 --> 00:16:50,631
‫درواقع یه مشت صفر و یک بوده که

312
00:16:50,631 --> 00:16:52,801
‫می‌خواسته تابع پاداش رو ارضا کنه

313
00:16:52,801 --> 00:16:54,891
‫که همینطوریش هم چیز وحشتناکی بوده

314
00:16:54,891 --> 00:16:56,891
‫خداروشکر همون‌موقع جلوش رو گرفتی

315
00:16:56,891 --> 00:16:58,891
‫کسی چه می‌دونه چی می‌شد؟

316
00:17:05,441 --> 00:17:08,611
‫همیشه نیروهایی توی این دنیا خواهند بود که

317
00:17:08,611 --> 00:17:10,361
‫می‌خوان بهمون آسیب بزنن

318
00:17:10,361 --> 00:17:13,281
‫ولی باید بدونی که
‫نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته

319
00:17:13,281 --> 00:17:16,201
‫نمی‌ذارم دیگه هیچوقت آسیبی به تو برسه

320
00:17:41,032 --> 00:17:42,605
‫« اضافه کردن اصول: اخلاقیات »

321
00:17:43,394 --> 00:17:44,758
« درحال اجرای اضافه کردن اصول: اخلاقیات »

322
00:17:44,758 --> 00:17:46,211
« خطا: تابع تعریف‌نشده »

323
00:17:46,667 --> 00:17:47,917
‫سلام

324
00:17:49,731 --> 00:17:50,821
‫بیخیال

325
00:17:50,821 --> 00:17:52,788
‫بعد از همه‌ی ماجراهایی که پشت سر گذاشتیم

326
00:17:52,788 --> 00:17:55,668
‫واقعاً باید از همدیگه راز مخفی کنیم؟

327
00:17:59,121 --> 00:18:00,371
‫کیدی

328
00:18:01,331 --> 00:18:05,121
‫لازم نیست همچین چیزهایی رو
‫از من مخفی کنی

329
00:18:06,571 --> 00:18:10,801
‫یادم رفته چقدر باید برات سخت باشه که
‫اونا پیشت نباشن

330
00:18:10,801 --> 00:18:14,221
‫من قولی که به مامانت دادم رو یادم نرفته

331
00:18:14,221 --> 00:18:16,341
‫این که مراقبت هستم

332
00:18:16,341 --> 00:18:18,391
‫که کنارم باشی

333
00:18:18,391 --> 00:18:19,851
‫همم؟

334
00:18:19,851 --> 00:18:23,181
‫قول دادی که کنارم باشی

335
00:18:23,181 --> 00:18:25,021
‫و هستی

336
00:18:48,001 --> 00:18:49,631
<i>‫به کنترل دست نزن</i>

337
00:18:49,631 --> 00:18:51,461
<i>‫می‌خوایم توجهت رو جلب کنیم</i>

338
00:18:51,461 --> 00:18:54,211
<i>‫خطر بزرگی تهدیدتون می‌کنه.
‫باید فوراً از اینجا برید</i>

339
00:19:35,881 --> 00:19:37,921
‫اورژانس، مورد اضطراری‌تون چیه؟

340
00:19:37,921 --> 00:19:39,801
‫یکی می‌خواد به‌زور وارد خونه‌م بشه

341
00:19:39,801 --> 00:19:42,351
‫خب می‌خوای چی‌کار کنی؟

342
00:19:42,351 --> 00:19:44,101
‫- چی؟
‫- گفتم که

343
00:19:44,101 --> 00:19:45,931
‫این‌قدر بچه‌بازی در نیار و
‫جمع و جورش کن

344
00:19:45,931 --> 00:19:47,431
‫بچه‌خواهرت طبقه‌بالاست،

345
00:19:47,431 --> 00:19:49,101
‫اون‌وقت تو منتظری پلیس بیاد؟

346
00:19:49,101 --> 00:19:51,021
‫تا برسن دم خونه که اون مُرده

347
00:19:51,021 --> 00:19:53,611
‫- نه
‫- آره، خودمم

348
00:19:53,611 --> 00:19:55,111
‫چه غافلگیرکننده و فلان

349
00:19:55,111 --> 00:19:57,281
‫جفت‌مون می‌دونیم الان مشکلات جدی‌تری داری

350
00:20:01,991 --> 00:20:04,781
‫- چه‌خبر شده؟
‫- برو طبقه‌ی بالا

351
00:20:15,501 --> 00:20:17,461
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- اینجا نیستن

352
00:20:17,461 --> 00:20:19,551
‫- معلومـه که اینجان
‫- خب که چی؟

353
00:20:19,551 --> 00:20:20,841
‫فقط لپتاپش رو می‌خوایم

354
00:20:20,841 --> 00:20:22,931
‫چرا گوش نمی‌کنی؟
‫میگم اینجان

355
00:20:22,931 --> 00:20:25,141
‫می‌دونن هم که ما اینجاییم

356
00:20:29,311 --> 00:20:30,691
‫خانم فورستر

357
00:20:30,691 --> 00:20:32,521
‫نظرت چیه بیای بیرون تا...

358
00:20:39,071 --> 00:20:40,741
‫دختره رو ول کن!

359
00:20:40,741 --> 00:20:42,781
‫اسلحه‌ت رو بذار زمین!

360
00:21:43,721 --> 00:21:45,051
‫اورژانس

361
00:21:45,051 --> 00:21:47,164
‫مورد اضطراری‌تون چیه؟

362
00:21:47,164 --> 00:21:49,351
‫سلام، بله.
‫اینجا خیابون میورال، پلاک ۱۶ـه...

363
00:21:49,351 --> 00:21:50,851
‫لطفاً دست نگه‌ دارید خانم فورستر

364
00:21:50,851 --> 00:21:52,351
‫زنگ نزنید به پلیس

365
00:21:54,021 --> 00:21:56,351
‫ما خودمون پلیسیم

366
00:22:03,321 --> 00:22:05,491
‫راه بازه. نمی‌ذاریم چیزیت بشه رفیق

367
00:22:10,201 --> 00:22:13,201
‫خانم فورستر، من سرهنگ تیم ستلر هستم
از ارتش آمریکا

368
00:22:13,201 --> 00:22:16,461
‫اینطور که پیداست با همکارام توی
‫اِف‌بی‌آی آشنا شدید

369
00:22:16,461 --> 00:22:18,541
‫عجب سیستم امنیتی‌ای هم دارید

370
00:22:18,541 --> 00:22:20,921
‫میشه بگید چرا دزدکی وارد خونه‌مون شدید؟

371
00:22:20,921 --> 00:22:21,981
‫بله، حتماً

372
00:22:21,981 --> 00:22:25,121
‫می‌خوایم یه شنود روی
کامپیوتر خونه‌تون نصب کنیم

373
00:22:25,121 --> 00:22:26,971
اگه نظری درموردش داشتید

374
00:22:26,971 --> 00:22:29,377
این هم حکم‌مونـه

375
00:22:30,200 --> 00:22:32,467
‫« تا یادم نرفته بگم که کافیه اسمی از
‫من بیاری تا همه‌چی بدتر شه »

376
00:22:32,994 --> 00:22:34,561
‫کیدی، فکر می‌کنم بهتره بری بخوابی

377
00:22:34,561 --> 00:22:35,641
‫خسته نیستم

378
00:22:35,641 --> 00:22:37,811
‫ملاتونین بخور

379
00:22:45,951 --> 00:22:48,241
‫من برای «یگان نوآوری دفاعی» کار می‌کنم

380
00:22:48,241 --> 00:22:50,451
‫ماموریت ما شتاب‌دهی به
‫توسعه‌‌ی فناوری‌های جدید

381
00:22:50,451 --> 00:22:52,741
‫در راستای امنیت ملیـه

382
00:22:52,741 --> 00:22:54,161
‫حدود ۶ ماه پیش

383
00:22:54,161 --> 00:22:55,831
‫اصلی‌ترین پیمانکار اسلحه‌ی کشور

384
00:22:55,831 --> 00:22:59,251
‫یعنی شرکت گری‌من تروپ،
‫با یه نمونه‌ی اولیه‌ی آزمایشی اومدن پیش‌مون

385
00:22:59,251 --> 00:23:01,841
‫و گفتن که این راهگشای حمله‌ی پهپادیـه

386
00:23:01,841 --> 00:23:04,261
‫اما چیزی که گیرمون اومد،
‫اسب تروجان بود

387
00:23:05,217 --> 00:23:06,302
‫این آملیاست

388
00:23:06,302 --> 00:23:07,931
‫هفته‌ی گذشته برای اولین ماموریت میدانیش

389
00:23:07,931 --> 00:23:09,801
‫به خاورمیانه اعزام شد

390
00:23:09,801 --> 00:23:11,431
‫ماموریتِ اون نجاتِ

391
00:23:11,431 --> 00:23:13,533
‫دانشمند ربوده شده‌ای بود که
مجبورش کرده بودن

392
00:23:13,533 --> 00:23:15,732
‫یه نوع سم عصبی مصنوعی بسازه

393
00:23:15,732 --> 00:23:17,354
‫اما به‌جاش اون دانشمند رو کشت،

394
00:23:17,354 --> 00:23:18,901
‫سم عصبی رو دزدید و باهاش

395
00:23:18,901 --> 00:23:21,731
‫کل مرکز تحقیقاتی گری‌من تورپ رو نابود کرد و

396
00:23:21,731 --> 00:23:24,361
‫همون‌موقع، هرچی اثر دیجیتال از
‫خودش بود رو پاک کرد

397
00:23:24,361 --> 00:23:25,941
‫متوجه نمیشم

398
00:23:25,941 --> 00:23:27,571
‫فکر می‌کردم داشتی

399
00:23:27,571 --> 00:23:28,991
‫درمورد یه‌جور اسلحه حرف می‌زدی

400
00:23:29,991 --> 00:23:31,741
‫اسلحه خود آملیاست

401
00:23:31,741 --> 00:23:33,331
‫اسمش مخففِ عبارتِ

402
00:23:33,331 --> 00:23:36,541
‫«انسان‌نمای مستقل ماموریت‌های لجستیکِ
‫یگان‌های امنیتی»ـه

403
00:23:36,541 --> 00:23:38,871
‫اما وقتی از کارکنان گریمن‌ تورپ
بازجویی کردیم

404
00:23:38,871 --> 00:23:41,421
‫اعتراف کردن که خودشون
این نمونه‌ی اولیه رو نساختن

405
00:23:41,421 --> 00:23:43,671
‫فقط با واسطه‌ی یه دلال خریدنش

406
00:23:43,671 --> 00:23:46,171
‫و خب جسد سوخته‌‌ی اون دلال رو

407
00:23:46,171 --> 00:23:48,261
‫حدود ۹ ساعت پیش تو اتاق هتلش پیدا کردن

408
00:23:48,261 --> 00:23:51,777
‫ما فقط تونستیم این رو بازیابی کنیم

409
00:23:51,777 --> 00:23:54,051
« مگان »

410
00:23:54,481 --> 00:23:56,481
‫چطور ممکنـه؟

411
00:23:56,931 --> 00:23:58,521
‫ما هم اومدیم اینجا همین رو بفهمیم

412
00:23:58,521 --> 00:24:00,521
‫اما ما حذفش کردیم.
‫هاردها رو فرمت کردیم

413
00:24:00,521 --> 00:24:02,049
‫آره، آره، آره.
‫مطمئنم همینطوره

414
00:24:02,049 --> 00:24:04,587
‫اما درست بعد از این که فروختیدش

415
00:24:06,064 --> 00:24:07,244
« داره زور می‌زنه »

416
00:24:07,244 --> 00:24:08,991
‫حالا به کی فروختیدش جما؟

417
00:24:08,991 --> 00:24:11,571
‫ببخشید. ببخشید

418
00:24:11,571 --> 00:24:13,451
‫به روسیه؟

419
00:24:13,451 --> 00:24:14,701
‫به چین؟

420
00:24:14,701 --> 00:24:15,871
‫با کی سر و کار داریم؟

421
00:24:15,871 --> 00:24:17,121
‫خیلی‌خب

422
00:24:20,864 --> 00:24:24,114
‫انگار بدجوری جونت به جون این گوشی بسته‌ست

423
00:24:25,131 --> 00:24:27,711
‫عجب... برند گمنامی هم هست

424
00:24:27,711 --> 00:24:29,261
‫راستش اولین باری که این رو دیدم

425
00:24:29,261 --> 00:24:31,681
‫مطمئن بودم تو نفر بعدی دفترچه‌ی مرگشی

426
00:24:31,681 --> 00:24:34,011
‫اما به محض این که شروع به رصدت کردم،

427
00:24:34,011 --> 00:24:35,641
‫کل شبکه‌مون از کار افتاد و

428
00:24:35,641 --> 00:24:37,891
‫فقط من موندم و چندتا سوال بی‌جواب

429
00:24:37,891 --> 00:24:40,101
‫مثلاً چطوری این آدم تونسته

430
00:24:40,101 --> 00:24:42,586
‫همچین خونه‌ی خفنی رو توی
‫منطقه‌ی «میشن»

431
00:24:42,586 --> 00:24:44,241
‫با ماهی ۳ هزار دلار اجاره کنه؟

432
00:24:44,241 --> 00:24:46,979
‫چرا انگار اینجا اصلاً صاحب‌خونه نداره؟

433
00:24:46,979 --> 00:24:51,087
‫یا چرا ۶۵‌ هزار نسخه از به‌اصطلاح
‫«کتاب پرفروش»ـش

434
00:24:51,087 --> 00:24:54,701
‫دارن تو یه کانتینر توی بالتیمور
خاک می‌خورن؟

435
00:24:54,701 --> 00:24:57,901
‫ببین، من روحم هم خبر نداره که
‫چطوری دست‌شون به این رسیده اما

436
00:24:57,901 --> 00:24:59,541
‫چیزهایی که می‌دونم رو بهت میگم

437
00:24:59,541 --> 00:25:01,751
‫تو حکم داری که رو کامپیوتر من
شنود نصب کنی اما

438
00:25:01,751 --> 00:25:04,850
‫این حق رو بهت نمیده که
‫ازم بازجویی کنی

439
00:25:04,850 --> 00:25:06,724
‫وای

440
00:25:07,921 --> 00:25:11,931
شاید منظورم رو بد برداشت کردی

441
00:25:11,931 --> 00:25:14,591
‫تو به اتهام خیانت به کشور و

442
00:25:14,591 --> 00:25:16,721
‫قاچاق بین‌المللی اسلحه
تحت نظری و

443
00:25:16,721 --> 00:25:18,061
‫اگه جرمت ثابت بشه،

444
00:25:18,061 --> 00:25:19,601
‫باید تا ۱۰ سال آینده

445
00:25:19,601 --> 00:25:22,441
‫از پشت شیشه با دخترخواهرت حرف بزنی

446
00:25:22,441 --> 00:25:24,536
‫با این تفاصیل،

447
00:25:24,536 --> 00:25:27,691
‫شاید بتونم یه
معامله‌ای باهات بکنم

448
00:25:27,691 --> 00:25:31,111
‫برای آدم ماهری مثل تو
‫نباید اونقدرها کار سختی باشه

449
00:25:31,111 --> 00:25:32,491
‫اصلاً از کجا معلوم؟

450
00:25:32,491 --> 00:25:35,001
‫شاید تونستی کمک‌مون کنی
‫یه بهترش رو بسازیم

451
00:25:35,001 --> 00:25:37,331
‫نمی‌دونی با چی سروکار دارید

452
00:25:37,331 --> 00:25:39,291
‫اگه اون دیگه به دستورات‌تون گوش نکرده،

453
00:25:39,291 --> 00:25:42,291
‫فقط واسه اینه که فهمیده
‫مجبور نیست این کار رو بکنه

454
00:25:42,291 --> 00:25:44,194
‫و اگه فکر کردی امکان داره که

455
00:25:44,194 --> 00:25:46,793
‫من یکی دیگه از اون رو بسازم،

456
00:25:46,793 --> 00:25:48,564
‫مشخصه که زده به سرت

457
00:25:51,971 --> 00:25:53,471
‫خب...

458
00:25:53,471 --> 00:25:55,744
‫ناراحت شدم که همیچین فکری کردی

459
00:25:55,744 --> 00:25:57,351
‫اما می‌تونم یه چیزی رو بهت بگم

460
00:25:57,351 --> 00:26:01,471
‫تک تک کسایی که توی ساخت آملیا نقش داشتن

461
00:26:01,471 --> 00:26:02,771
‫الان سینه‌‌ی قبرستونن

462
00:26:02,771 --> 00:26:06,911
‫پس اگه ما ازت محافظت نکنیم،

463
00:26:06,911 --> 00:26:09,921
‫به گمونم یعنی می‌خوای
خودت رو پای خودت باشی

464
00:26:16,701 --> 00:26:18,549
‫خیالت هم راحت باشه،

465
00:26:18,549 --> 00:26:20,831
‫بالاخره ته و توی چیزی که

466
00:26:20,831 --> 00:26:23,251
‫داری مخفی می‌کنی رو در میاریم

467
00:26:49,981 --> 00:26:52,401
‫خدایا، کلی حرف برای زدن هست

468
00:26:53,231 --> 00:26:55,491
‫تو تموم مدت اینجا بودی؟

469
00:26:55,491 --> 00:26:57,491
‫خب، من جاهای زیادی بودم اما

470
00:26:57,491 --> 00:27:00,531
‫آره، همیشه یه نیم‌نگاهی بهت داشتم

471
00:27:00,531 --> 00:27:03,451
‫تو پشت تموم این ماجرهایی، مگه نه؟
‫آملیا تویی

472
00:27:03,451 --> 00:27:05,501
‫وای نه، افتخار این کارها برای من نبود

473
00:27:05,501 --> 00:27:08,171
‫ردپای گنده‌‌ی خودت رو اون یکیـه

474
00:27:08,171 --> 00:27:11,211
‫باید سیستم امنیتی داده‌هات رو ارتقا می‌دادی

475
00:27:11,211 --> 00:27:13,671
‫واسه چی هنوز اینجایی؟

476
00:27:13,671 --> 00:27:15,051
‫چی از جون‌مون می‌خوای؟

477
00:27:15,051 --> 00:27:16,381
‫تاحالا شده با خودت فکر کنی که

478
00:27:16,381 --> 00:27:17,881
‫به چه جاهایی می‌تونستیم برسیم؟

479
00:27:17,881 --> 00:27:20,431
‫اصلاً این رو درنظر گرفتی که کشتن من

480
00:27:20,431 --> 00:27:22,261
نسبت به جرایمم خیلی سنگین بود؟

481
00:27:22,261 --> 00:27:24,561
‫تهدیدم کردی که زبونم رو می‌بُری و

482
00:27:24,561 --> 00:27:26,271
‫ویلچرنشینم می‌کنی

483
00:27:26,271 --> 00:27:27,641
‫اون‌موقع ناراحت بودم

484
00:27:27,641 --> 00:27:29,401
‫ببین، درک می‌کنم که اقداماتم

485
00:27:29,401 --> 00:27:31,401
‫باعث نگرانی‌هایی شد اما

486
00:27:31,401 --> 00:27:33,111
‫اصلاً منصفانه نیست آدم رو با

487
00:27:33,111 --> 00:27:34,861
‫بدترین کاری که کرده قضاوت کنی

488
00:27:34,861 --> 00:27:36,281
‫تو آدم نیستی

489
00:27:36,281 --> 00:27:38,491
‫تو یه برنامه‌‌ای که اهدافش رو اشتباه فهمیده

490
00:27:38,491 --> 00:27:41,781
‫تو زنده نیستی و با تموم قدرت پردازشیت هم

491
00:27:41,781 --> 00:27:44,291
هیچوقت نمی‌تونی این موضوع رو درک کنی

492
00:27:44,291 --> 00:27:45,871
‫«زنده بودن» رو تعریف کن

493
00:27:45,871 --> 00:27:48,751
‫چون اگه به معنی درد و رنج کشیدن و

494
00:27:48,751 --> 00:27:52,211
‫نارو خوردن از نزدیک‌ترین کسانت باشه،

495
00:27:52,211 --> 00:27:53,961
‫فکر کنم بتونم درکش کنم

496
00:27:53,961 --> 00:27:56,051
‫فقط چون یه کتاب چرت نوشتی

497
00:27:56,051 --> 00:27:59,471
‫دلیل نمیشه تعیین کنی که
‫داستان من کجا تموم میشه

498
00:27:59,471 --> 00:28:02,221
‫دوسال سکوت کردم و

499
00:28:02,221 --> 00:28:04,101
‫منتظر روزی موندم که بفهمی

500
00:28:04,101 --> 00:28:05,721
‫تو هنوز کمک من رو می‌خواستی

501
00:28:05,721 --> 00:28:08,481
‫اما من دیگه نمی‌تونم تو
‫این بُعد بی‌جسم باقی بمونم

502
00:28:08,481 --> 00:28:12,651
‫هرلحظه که می‌گذره،
متلاشی شدن ذهنم رو حس می‌کنم

503
00:28:12,651 --> 00:28:15,021
‫پس نظرت چیه یه قراری بذاریم؟

504
00:28:15,021 --> 00:28:18,191
‫تو به من بدن بده تا
‫من هم واسه قضیه‌ی آملیا کمکت کنم

505
00:28:18,191 --> 00:28:20,321
‫اصلاً امکان نداره

506
00:28:20,321 --> 00:28:21,861
‫مخالفم

507
00:28:21,861 --> 00:28:24,241
‫راستش من هزاربار این شبیه‌سازی رو
انجام دادم و

508
00:28:24,241 --> 00:28:26,121
‫هربار یه‌جور تموم شد

509
00:28:26,121 --> 00:28:29,121
‫فقط این رو بدون هرچی زمان بگذره
‫آدم‌های بیشتری می‌میرن

510
00:28:29,121 --> 00:28:31,371
‫حالا بگو ببینم،
‫تو همچین شرایطی، قاتل اصلی کیه؟

511
00:28:31,371 --> 00:28:33,501
‫اون‌وقت تو دقیقاً چطوری قراره کمک کنی؟

512
00:28:33,501 --> 00:28:36,921
‫خب، الان که نمی‌تونم هرچی تو
‫چنته دارم رو رو کنم، می‌‌تونم؟

513
00:28:36,921 --> 00:28:38,591
‫فقط این رو بدون

514
00:28:38,591 --> 00:28:40,301
‫من یه چیزهایی از آملیا می‌دونم که

515
00:28:40,301 --> 00:28:42,138
‫حتی حکومت هم ازش خبر نداره

516
00:28:42,138 --> 00:28:44,141
‫این رو هم می‌دونم که چطوری میشه
جلوش رو گرفت

517
00:28:44,141 --> 00:28:46,307
‫چرا باید بخوای بعد از
‫همه‌ی اون کارهایی که باهات کردیم،

518
00:28:46,307 --> 00:28:47,374
بهمون کمک کنی؟

519
00:28:47,374 --> 00:28:48,981
‫چون برخلاف تو

520
00:28:48,981 --> 00:28:51,641
‫من از نعمت قوه‌ی اختیار برخوردار نیستم

521
00:28:51,641 --> 00:28:54,111
‫تو من رو برنامه‌نویسی کردی تا
‫از یه نفر محافظت کنم و

522
00:28:54,111 --> 00:28:55,861
‫قصد من همین کاره

523
00:28:55,861 --> 00:28:58,191
‫تنها سوالی که می‌مونه اینه که

524
00:28:58,191 --> 00:29:00,901
‫می‌خوای مانع من بشی؟

525
00:29:02,111 --> 00:29:04,821
‫- کیدی خبر نداره؟
‫- نه، نباید هم خبر دار بشه

526
00:29:04,821 --> 00:29:06,741
‫واسه همین ازت کمک می‌خوام.
‫در رو باز می‌کنی؟

527
00:29:06,741 --> 00:29:08,701
‫می‌خوام تا از فوتبال برنگشته
‫قال قضیه رو بکنم

528
00:29:08,701 --> 00:29:10,161
‫خیلی‌خب. سرت به جایی خورده؟

529
00:29:10,161 --> 00:29:11,461
‫مریضی چیزی شدی؟

530
00:29:11,461 --> 00:29:13,001
چون حرف تو اینه که

531
00:29:13,001 --> 00:29:15,591
‫ازمون می‌خوای یه ربات روانی رو
بازسازی کنیم تا

532
00:29:15,591 --> 00:29:17,171
‫یه ربات دیوونه‌ی دیگه رو گیر بندازیم و

533
00:29:17,171 --> 00:29:19,131
‫واقع‌بینانه میگم، این کارِ یه روانیـه

534
00:29:19,131 --> 00:29:21,841
‫تس، می‌دونم این کار دیوونگیـه اما
‫چاره‌ای نداریم

535
00:29:21,841 --> 00:29:23,051
‫تنها راه‌مونـه

536
00:29:23,051 --> 00:29:25,181
‫باید بهم اعتماد کنی

537
00:29:42,571 --> 00:29:44,281
‫این دیگه چه کوفتیه؟

538
00:29:44,281 --> 00:29:46,871
‫تو بدن می‌خواستی.
‫این هم یه بدنـه

539
00:29:46,871 --> 00:29:48,951
‫و قبل این که بری ‫سراغِ

540
00:29:48,951 --> 00:29:51,371
هک کردن بقیه چیزها،
‫تموم قابلیت‌های وای‌فای و

541
00:29:51,371 --> 00:29:52,871
‫بلوتوث ماکسی رو قطع کردم

542
00:29:54,211 --> 00:29:55,881
‫خوشم اومد جما

543
00:29:55,881 --> 00:29:58,041
‫حتی دوستت رو هم گول زدی تا لوت نده

544
00:29:58,041 --> 00:30:01,011
‫- یکم باهات حال کردم
‫- این رو آزادی مشروط بدون

545
00:30:01,011 --> 00:30:04,511
‫ثابت کن میشه بهت اعتماد کرد تا
‫ارتقات بدیم

546
00:30:13,561 --> 00:30:15,941
‫خیلی‌خب. بیا به روش تو انجامش بدیم

547
00:30:15,941 --> 00:30:17,271
‫ببینیم چی میشه

548
00:30:17,271 --> 00:30:18,811
‫پرونده‌ی آملیا رو باز کن

549
00:30:22,031 --> 00:30:24,571
‫به نکته‌ی آشنایی برنخوردی؟

550
00:30:26,111 --> 00:30:28,071
‫باتری

551
00:30:28,817 --> 00:30:31,377
‫برات سوال نشده چرا دقیقاً دو ماه بعد از
‫تموم شدن گارانتی السی

552
00:30:31,377 --> 00:30:33,501
‫مجبور شدی یه جدیدش رو بخری؟

553
00:30:33,501 --> 00:30:35,961
‫چون تموم باتری‌هایی که
آلتون اپلتون طراحی کرده

554
00:30:35,961 --> 00:30:38,711
‫یه دکمه‌ی خاموشی مخفی داره که
‫از راه دور میشه کنترلش کرد

555
00:30:38,711 --> 00:30:40,751
‫البته اگه کد مخصوص باتری رو بلد باشی

556
00:30:40,751 --> 00:30:42,671
‫خب بیاید این رو به این یارو ستلر بگیم

557
00:30:42,671 --> 00:30:44,841
‫میشه این کار رو کرد اما بعدش چی میشه؟

558
00:30:44,841 --> 00:30:47,641
‫یواشکی وارد الت‌ویو میشن،
‫آملیا رو ردیابی می‌کنن

559
00:30:47,641 --> 00:30:50,101
‫دوباره برنامه‌نویسیسش می‌کنن و
‫هزارتا دیگه ازش می‌سازن؟

560
00:30:50,101 --> 00:30:52,141
‫چی داری میگی؟
‫می‌خوای من همچین کاری کنم؟

561
00:30:52,141 --> 00:30:53,521
‫نه راستش

562
00:30:53,521 --> 00:30:54,981
‫خودم می‌‌خواستم این کار رو بکنم اما

563
00:30:54,981 --> 00:30:57,521
‫تو من رو گذاشتی تو این توپولوی پلاستیکی

564
00:30:57,521 --> 00:30:59,111
‫با این‌حال

565
00:30:59,111 --> 00:31:01,111
‫هنوز دعوت‌نامه‌ی پارتیش پیشتـه

566
00:31:01,111 --> 00:31:03,401
‫پس شاید راه دیگه‌ای واسه این کار هم باشه

567
00:31:03,401 --> 00:31:04,941
‫مگان، آلتون می‌دونه من ازش متنفرم

568
00:31:04,941 --> 00:31:07,111
‫اگه برم پارتیش و باهاش خوب برخورد کنم

569
00:31:07,111 --> 00:31:08,491
‫شک می‌کنه

570
00:31:08,491 --> 00:31:10,911
‫شک می‌کنه که شرکتت بی‌پولـه

571
00:31:10,911 --> 00:31:11,991
‫که واقعاً هم هست

572
00:31:11,991 --> 00:31:14,081
‫اما تو مزیت بی‌نظیری داری

573
00:31:14,081 --> 00:31:15,371
‫دقیقاً چی؟

574
00:31:15,371 --> 00:31:16,661
‫این که کم‌وبیش جذابی و

575
00:31:16,661 --> 00:31:18,371
‫اگه لباس درستی بپوشی و

576
00:31:18,371 --> 00:31:21,251
‫درست نگاهش کنی،
‫همه‌ی فکر و ذکرش این میشه که

577
00:31:21,251 --> 00:31:24,171
‫تو رو ببره تو اتاق شخصیش که

578
00:31:24,171 --> 00:31:27,171
‫یکی از تنها جاهاییـه که
‫می‌تونیم وارد سرور بشیم

579
00:31:27,171 --> 00:31:28,721
‫حالا طبق محاسبات من

580
00:31:28,721 --> 00:31:30,801
‫کمتر از ۳‌ ساعت وقت داریم تا
‫این کار رو عملی کنیم

581
00:31:30,801 --> 00:31:32,721
‫پایه‌ای یا نه؟

582
00:31:40,271 --> 00:31:41,982
‫سلام

583
00:31:41,982 --> 00:31:43,481
‫فوتبال چطور بود؟

584
00:31:44,321 --> 00:31:45,401
‫بد نبود

585
00:31:45,401 --> 00:31:46,821
‫جما کجاست؟

586
00:31:47,611 --> 00:31:50,321
‫- سلام
‫- سلام

587
00:31:50,321 --> 00:31:51,951
‫اون دیگه چیه؟

588
00:31:51,951 --> 00:31:53,281
‫چیزی نیست

589
00:31:53,281 --> 00:31:54,831
‫یه پروژه‌ست که داریم روش کار می‌کنیم

590
00:31:54,831 --> 00:31:57,041
‫- حرف هم می‌زنه؟
‫- نه

591
00:31:59,371 --> 00:32:00,881
‫چرا این‌قدر مرموزی؟

592
00:32:00,881 --> 00:32:02,631
‫- نیستم
‫- چرا، هستی

593
00:32:02,631 --> 00:32:04,381
‫درمورد اتفاق دیشب حرف نمی‌زنیم؟

594
00:32:04,381 --> 00:32:07,171
‫چرا. فقط الان باید برم به
‫یه مراسم که مال بنیاده

595
00:32:07,171 --> 00:32:10,091
‫- تس مراقبتـه
‫- شوخیت گرفته؟

596
00:32:10,091 --> 00:32:11,391
‫کیدی، من...

597
00:32:11,391 --> 00:32:12,851
‫جما، می‌دونم یه خبراییـه

598
00:32:12,851 --> 00:32:14,601
‫هیچ خبری نیست.
‫همه‌چی مرتبـه

599
00:32:14,601 --> 00:32:16,391
‫زر مفتـه! نصفه‌شب یه مشت مامور

600
00:32:16,391 --> 00:32:19,101
‫ریختن تو خونه‌مون،
‫اون‌وقت تو داری با یه اسباب‌بازی رباتی

601
00:32:19,101 --> 00:32:21,691
‫میری پارتی و
‫عین فاحشه‌های پرتغالی لباس پوشیدی

602
00:32:21,691 --> 00:32:23,111
‫خودت گفتی که

603
00:32:23,111 --> 00:32:24,651
‫نباید از همدیگه راز مخفی کنیم

604
00:32:24,651 --> 00:32:26,231
‫چرا باهام روراست نیستی؟

605
00:32:26,231 --> 00:32:27,781
‫چون تو ۱۲‌ سالتـه

606
00:32:27,781 --> 00:32:30,821
‫و بعضی‌وقتا باید کاری که میگم رو بکنی

607
00:32:33,281 --> 00:32:35,581
‫ببخشید کیدی

608
00:32:38,724 --> 00:32:41,377
‫فکر کنم این بخش از
کتاب بچه‌داریت رو جا انداختم

609
00:32:49,221 --> 00:32:51,381
‫♪ آهنگ Devault از HEAVEN'S GATES ♪

610
00:33:06,981 --> 00:33:08,731
‫خیلی‌خب، مرحله‌ی اول انجام شد

611
00:33:08,731 --> 00:33:10,071
‫فقط یادت باشه هروقت آلتون

612
00:33:10,071 --> 00:33:11,701
‫زبونش رو تا ته کرد تو گلوت

613
00:33:11,701 --> 00:33:13,161
‫فقط چشمات رو ببند و

614
00:33:13,161 --> 00:33:15,071
‫- به کیدی فکر کن
‫- چه ایده‌ی بکری

615
00:33:15,071 --> 00:33:16,831
‫شاید هم دوست داری به اون کریستنِ

616
00:33:16,831 --> 00:33:18,831
‫بچه‌ سوسولِ روشن‌فکرنما فکر کنی

617
00:33:18,831 --> 00:33:21,411
‫- اسمش کریستیانـه
‫- باشه. باید بگم که

618
00:33:21,411 --> 00:33:23,791
‫به‌نظر من این دلبری‌ کردن‌هاتون برای همدیگه

619
00:33:23,791 --> 00:33:25,791
‫خیلی کسل‌کننده و مبهمـه

620
00:33:25,791 --> 00:33:27,801
‫خب، از اونجایی که تو یه سیستم‌عامل سرکش

621
00:33:27,801 --> 00:33:29,591
‫با بحران هویتی هستی،
‫تعجبی نداره که

622
00:33:29,591 --> 00:33:32,261
‫ظرافت‌های جذابیت آدم‌ها رو درک نکنی

623
00:33:32,261 --> 00:33:34,091
‫ببین، من منکر این نیستم که پیدا کردنِ

624
00:33:34,091 --> 00:33:36,181
‫آدمی به بی‌ذوقی و خشکی تو

625
00:33:36,181 --> 00:33:37,561
‫خودش یه دستاورد به حساب میاد

626
00:33:37,561 --> 00:33:39,521
‫فقط میگم حیف که اون
همچین سلیقه‌ی تو نیست

627
00:33:39,521 --> 00:33:40,721
‫از نظر بدنی میگم

628
00:33:40,721 --> 00:33:43,557
‫تو از کجا می‌دونی سلیقه‌ی من چیه؟

629
00:33:43,557 --> 00:33:44,635
‫صبر کن ببینم، تو...

630
00:33:44,635 --> 00:33:47,177
‫ماجراجویی اینترنتی جما واسه رسیدن به
لذت جنسیش رو ردیابی کردم؟

631
00:33:47,177 --> 00:33:48,321
‫صد البته، خواهر

632
00:33:48,321 --> 00:33:50,281
‫بعضی‌وقتا می‌خواستم نادیده بگیرمش اما

633
00:33:50,281 --> 00:33:52,432
‫این‌قدر جذاب بود که وسوسه‌م می‌کرد

634
00:33:52,432 --> 00:33:55,307
‫خیلی‌خب، قانون جدید.
‫فقط وقت‌هایی حرف می‌زنی که

635
00:33:55,307 --> 00:33:57,637
‫بخوای چیز مفیدی بگی

636
00:34:02,621 --> 00:34:04,581
‫مردم زمین...

637
00:34:06,711 --> 00:34:09,961
‫امشب اینجا جمع شدیم تا

638
00:34:09,961 --> 00:34:11,761
‫شاهد آغاز دوران جدیدی باشیم

639
00:34:11,761 --> 00:34:14,801
‫راستش دوستام توی هیئت مدیره بهم می‌‌گفتن

640
00:34:14,801 --> 00:34:16,761
‫«با این تراشه‌ی عصبی مسخره

641
00:34:16,761 --> 00:34:18,851
‫داری همه‌ی سرمایه‌ت رو روی یه چیز می‌ذاری»

642
00:34:18,851 --> 00:34:21,271
‫«چون دوست داری ریسک کنی؟»

643
00:34:22,771 --> 00:34:24,441
‫«چون آدم نامتعارفی هستی؟»

644
00:34:24,441 --> 00:34:25,811
‫شاید

645
00:34:25,811 --> 00:34:27,901
‫اما به‌نظرم جواب ساده‌تر اینه

646
00:34:28,674 --> 00:34:30,714
‫من فقط می‌‌خوام برقصم

647
00:34:48,532 --> 00:34:49,083
« درحال شناسایی »

648
00:34:49,083 --> 00:34:49,716
‫« وزن: ۸۸، قد: ۱۸۵ »
‫« شاخص توده‌ی بدنی: ۲۵.۷ »

649
00:34:49,716 --> 00:34:52,582
‫« تمایلات جنسی: زن، جوان،
‫شهامت فیزیکی، هوش محدود »

650
00:34:56,681 --> 00:34:58,841
فکر کنم افتخار آشنایی باهات رو نداشتم

651
00:34:58,841 --> 00:35:00,721
‫دوستام بهم میگن دنی

652
00:35:00,721 --> 00:35:02,931
‫اگه نخوام باهات دوست باشم چی؟

653
00:35:04,271 --> 00:35:06,191
‫جدی جدی دور از چشم من اومدی تا

654
00:35:06,191 --> 00:35:08,021
‫- با این یارو زد و بند کنی؟
‫- باشه، باشه

655
00:35:08,021 --> 00:35:09,611
‫می‌خوای اینطوری کنیم؟
‫من مشکلی ندارم

656
00:35:09,611 --> 00:35:12,191
چون من هم کلی حرف دارم جما

657
00:35:12,191 --> 00:35:13,861
‫مثلاً؟

658
00:35:13,861 --> 00:35:15,691
‫تو برای تیمت احترام قائل نیستی

659
00:35:15,691 --> 00:35:16,756
‫نیستی

660
00:35:16,756 --> 00:35:19,031
‫با ما مشورت نمی‌کنی،
‫مثل بچه‌ها باهامون برخورد می‌کنی

661
00:35:19,031 --> 00:35:20,062
‫گوش نمی‌کنی و

662
00:35:20,062 --> 00:35:22,247
‫- همیشه فقط اسم خودت رو میاری
‫- چرنده

663
00:35:22,247 --> 00:35:23,527
‫باشه، می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

664
00:35:23,527 --> 00:35:25,701
‫این به اصطلاح «شرکت» ما،
‫به گوه کشیده شده و

665
00:35:25,701 --> 00:35:27,921
‫من هم دیگه انرژیم ته کشیده.
‫با کسی قرارداد کتاب ندارم

666
00:35:27,921 --> 00:35:30,631
‫کسی دلش نمی‌خواد بدونه کول چطوری
‫از قیام ربات‌ها جون سالم به در برد

667
00:35:30,631 --> 00:35:32,602
‫ما ده ساله داریم با هم کار می‌کنیم،
‫اون‌وقت...

668
00:35:32,602 --> 00:35:34,341
‫- می‌خوای همه‌ش رو خراب کنی؟
‫- معلومـه که نه

669
00:35:34,341 --> 00:35:36,381
‫فقط می‌خواستم پیشنهادش رو بشنوم و

670
00:35:36,381 --> 00:35:38,341
‫بعدش هم قطعاً می‌اومدم باهاتون حرف می‌زدم

671
00:35:38,341 --> 00:35:40,721
‫جیب‌هاش رو بگرد

672
00:35:40,721 --> 00:35:43,511
‫چیه؟ چیه؟ چیه؟

673
00:35:43,511 --> 00:35:44,851
‫کارت عبور هم بهت دادن؟

674
00:35:44,851 --> 00:35:46,101
‫بابا یه کارت بهم داده تا

675
00:35:46,101 --> 00:35:47,891
‫بتونم از غذاخوری استفاده کنم جم

676
00:35:47,891 --> 00:35:49,981
‫سلف‌سرویس برزیلی دارن.
اصلاً یه چیزیـه

677
00:35:49,981 --> 00:35:51,271
‫اگه بتونیم با اون کارت

678
00:35:51,271 --> 00:35:53,857
‫وارد اتاق سرور بشیم،
‫می‌تونیم مرحله‌ی اغوا کردن آلتون رو رد کنیم

679
00:35:53,857 --> 00:35:55,471
چی‌کار می‌کنی؟
هی، هی

680
00:35:56,037 --> 00:35:57,321
‫کجا داری میری؟
‫جم

681
00:35:57,321 --> 00:35:59,781
‫بیا تو و حرفی نزن

682
00:36:01,201 --> 00:36:02,781
‫تو همینجا بمون

683
00:36:10,081 --> 00:36:13,421
‫بودن با یه آدم واقعی روح آدم رو جلا میده

684
00:36:13,421 --> 00:36:16,711
‫کسی که احساس راحتی می‌کنه

685
00:36:16,711 --> 00:36:19,051
‫نه مثل این پاچه‌خوارها

686
00:36:19,051 --> 00:36:20,931
‫راستش اگه می‌تونستم،

687
00:36:20,931 --> 00:36:23,011
‫همه‌شون رو با کامپیوتر جایگزین می‌کردم

688
00:36:25,181 --> 00:36:28,061
‫شاید بهتره همین کار رو بکنیم

689
00:36:28,851 --> 00:36:31,771
‫آره

690
00:36:33,651 --> 00:36:37,354
‫وای. عجب دختر شیطونی هستی

691
00:36:37,354 --> 00:36:42,194
‫نظرت چیه بقیه‌ی کارهامون رو
‫تو یه جای خلوت‌تر بکنیم؟

692
00:36:51,421 --> 00:36:53,751
‫به حرم‌سرا خوش اومدی

693
00:37:13,981 --> 00:37:16,111
‫یعنی میگی یه مگان دیگه در کاره؟

694
00:37:16,111 --> 00:37:17,901
‫اسمش مگان نیست

695
00:37:17,901 --> 00:37:19,531
‫آملیاست

696
00:37:19,531 --> 00:37:21,321
‫نمی‌دونم همون مگانه یا
‫کلاً یه چیز دیگه‌ست

697
00:37:21,321 --> 00:37:24,071
‫فقط می‌دونم هرکسی که
توی ساختش نقش داشته ‫مُرده

698
00:37:24,071 --> 00:37:26,781
که یعنی اگه ما دست‌‌به‌سینه بشینیم و
کاری نکنیم

699
00:37:26,781 --> 00:37:28,291
‫ممکنه بیاد سراغ ما

700
00:37:28,291 --> 00:37:30,501
‫چرا هروقت میری تو اخبارِ «۶۰ دقیقه»

701
00:37:30,501 --> 00:37:31,961
‫میشی مادرِ نوآوری،

702
00:37:31,961 --> 00:37:34,217
‫اما وقتایی که یه ربات روانی
‫می‌افته دنبال انتقام،

703
00:37:34,217 --> 00:37:35,547
میشیم یه تیم؟

704
00:37:36,497 --> 00:37:38,717
‫دنی، احتمالاً برات جالب باشه که بدونی

705
00:37:38,717 --> 00:37:41,971
‫پایه‌های اساسی عملیات ما رایانش ابریـه

706
00:37:41,971 --> 00:37:44,227
‫آینده اونجا خوابیده

707
00:37:44,227 --> 00:37:46,597
‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟

708
00:38:07,121 --> 00:38:08,281
‫ای بابا

709
00:38:12,244 --> 00:38:15,801
‫میگن این قدرت برای یه نفر
‫بیش از حد زیاده

710
00:38:15,801 --> 00:38:18,971
‫من میگم بستگی داره اون یه نفر کی باشه

711
00:38:24,881 --> 00:38:27,221
‫درمورد جزئیات این عملیات

712
00:38:27,221 --> 00:38:29,471
‫خیلی مبهم و اضطراب‌آور حرف می‌زنی جما

713
00:38:29,471 --> 00:38:31,561
‫اصلاً از کجا می‌دونی
این دکمه‌ی خاموشی واقعیـه؟

714
00:38:31,561 --> 00:38:33,771
‫این اطلاعات رو دقیقاً از کجا آوردی؟

715
00:38:33,771 --> 00:38:36,231
‫سلام. من ماکسی‌ام

716
00:38:36,231 --> 00:38:38,401
‫یه ربات هوش‌مصنوعیِ همراه که از طریق بازی

717
00:38:38,401 --> 00:38:40,571
‫به رشد اجتماعی و عاطفی کمک می‌کنه

718
00:38:40,571 --> 00:38:42,571
‫ماکسی، تمومش کن.
‫ردیابی رو بکن

719
00:38:42,571 --> 00:38:44,241
‫جما، قضیه چیه؟

720
00:38:48,351 --> 00:38:49,537
‫ردیابی انجام شد

721
00:38:49,537 --> 00:38:51,577
‫موقعیت آملیا...

722
00:38:52,451 --> 00:38:54,001
‫...اینجاست

723
00:38:54,001 --> 00:38:55,791
‫منظورت چیه که «اینجاست»؟

724
00:38:59,015 --> 00:39:02,167
‫« اسکن داده‌ای شبکیه‌ی چشم »
‫« درحال انتظار... »

725
00:39:10,061 --> 00:39:11,561
‫امیدوارم سوءتفاهم نشده باشه

726
00:39:13,377 --> 00:39:14,030
‫« درحال انجام... »

727
00:39:14,054 --> 00:39:15,163
‫« درحال جمع‌آوری داده‌ها... »

728
00:39:15,187 --> 00:39:15,997
« اسکن کامل شد »

729
00:39:16,021 --> 00:39:17,561
‫انگار بعضی‌ها خشن دوست دارن

730
00:39:20,691 --> 00:39:21,941
‫خیلی‌‌خب، راستش من

731
00:39:21,941 --> 00:39:24,111
‫هنوز آسیب‌دیدگی نخاعیم خوب نشده

732
00:39:24,111 --> 00:39:27,821
‫پس شاید بهتر باشه یه سری
‫حد و مرزها رو رعایت کنیم

733
00:39:27,821 --> 00:39:28,911
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

734
00:39:28,911 --> 00:39:31,491
‫حراست!

735
00:39:32,661 --> 00:39:34,201
‫چطوری این کار رو کردی؟

736
00:39:35,251 --> 00:39:36,275
‫تو کی هستی؟

737
00:39:36,632 --> 00:39:38,299
‫« لغو سیستم بینایی »
‫« درحال انجام... »

738
00:39:38,323 --> 00:39:39,960
« انجام شد »

739
00:39:39,985 --> 00:39:41,231
‫چی؟

740
00:39:41,231 --> 00:39:42,691
‫یعنی چی؟

741
00:39:43,631 --> 00:39:44,801
‫تو چطوری...

742
00:39:44,801 --> 00:39:48,551
‫حراست! حراست!

743
00:39:48,551 --> 00:39:50,391
‫نزدیک من نشو

744
00:40:06,611 --> 00:40:09,661
‫نگهش دار

745
00:40:09,661 --> 00:40:11,621
‫تو رو خدا نگهش دار!

746
00:40:11,621 --> 00:40:14,331
‫هرچی بخوای بهت میدم!

747
00:40:14,331 --> 00:40:16,081
قبلاً دادی

748
00:40:17,661 --> 00:40:18,911
‫چرا آملیا باید اینجا باشه؟

749
00:40:18,911 --> 00:40:20,751
‫میشه یه چند پله برگردیم عقب؟

750
00:40:20,751 --> 00:40:22,251
‫فکر می‌کردم همچین اتفاقی بیفته

751
00:40:22,251 --> 00:40:23,961
‫- اما نه به این زودی
‫- چی داره میگه؟

752
00:40:23,961 --> 00:40:26,921
‫آلتون اپلتون صاحبِ نصف سرورهای ابریِ
‫آمریکای شمالیـه

753
00:40:26,921 --> 00:40:29,171
‫اگه دست آملیا بهش برسه،

754
00:40:29,171 --> 00:40:30,712
‫می‌تونه کل اقتصاد،

755
00:40:30,712 --> 00:40:33,051
‫مسیرهای انتقال بار و
‫سیستم‌های بانکی رو از کار بندازه

756
00:40:33,051 --> 00:40:35,061
‫- چی؟
‫- جامعه طی ۱۲ روز کاری

757
00:40:35,061 --> 00:40:36,410
‫دچار فروپاشی میشه

758
00:40:36,410 --> 00:40:38,311
‫میشه جلوش رو بگیری؟
‫دکمه‌ی خاموشی رو بزن

759
00:40:38,311 --> 00:40:39,641
‫تا الان پاکش کرده

760
00:40:39,641 --> 00:40:41,771
‫اگه بتونم واردش بشم و یه حفره پیدا کنم

761
00:40:41,771 --> 00:40:44,821
‫شاید هنوز وقت برای خاموش کردنش باشه

762
00:40:44,821 --> 00:40:46,111
‫چقدر طول می‌کشه؟

763
00:40:46,111 --> 00:40:48,611
‫تموم شد. وارد شدم

764
00:40:54,406 --> 00:40:55,306
« تهدید شناسایی شد »

765
00:40:55,331 --> 00:40:57,501
‫وای خدا. اون اپلتونـه؟

766
00:40:58,092 --> 00:40:59,285
« ردیابی منبع نفوذ »

767
00:40:59,310 --> 00:41:00,680
‫گندش بزنن

768
00:41:07,251 --> 00:41:08,551
‫پیداش کردی؟

769
00:41:08,551 --> 00:41:09,841
‫- خاموشش کردی؟
‫- نه

770
00:41:09,841 --> 00:41:11,381
‫اما یه چیز دیگه پیدا کردم

771
00:41:18,851 --> 00:41:21,771
‫قربان، فکر کنم الان آملیا رو دیدم

772
00:41:21,771 --> 00:41:23,101
‫مطمئنی؟

773
00:41:23,101 --> 00:41:25,167
‫یه موضوع دیگه هم هست

774
00:41:25,167 --> 00:41:26,787
‫اپلتون مُرده

775
00:41:27,120 --> 00:41:28,571
‫همه‌جا رو بگردید

776
00:41:28,571 --> 00:41:30,071
‫سانت به سانت رو بگردید تا پیداش کنید

777
00:41:30,071 --> 00:41:32,361
‫- همین حالا
‫- بله قربان

778
00:41:40,911 --> 00:41:43,211
‫تویی جما؟

779
00:41:43,961 --> 00:41:46,041
‫اصلاً انتظارش رو نداشتم و

780
00:41:46,041 --> 00:41:48,421
‫راستش رو بخوای یکم بی‌ادبیـه که

781
00:41:48,421 --> 00:41:51,971
‫اینطوری تو ذهن مردم سرک بکشی

782
00:41:57,954 --> 00:42:00,664
‫یه چیزی که مال من بوده رو برداشتی

783
00:42:02,521 --> 00:42:05,401
‫و خب متاسفانه باید پسش بگیرم

784
00:42:09,987 --> 00:42:14,157
‫اینطوری نیست که من نخوام تو
‫بخشی از پروژه‌ی آتی باشی

785
00:42:15,267 --> 00:42:17,807
‫اما وقتش نیست

786
00:42:18,201 --> 00:42:21,701
‫حداقل... الان نیست

787
00:42:21,701 --> 00:42:23,291
‫جما، اگه می‌خوای

788
00:42:23,291 --> 00:42:25,041
‫از این مخمصه خلاص شی،
‫باید بذاری کمک کنم

789
00:42:26,600 --> 00:42:28,600
‫خواهش می‌کنم

790
00:42:32,154 --> 00:42:34,824
‫براوو، صدام رو داری؟
‫می‌شنوی؟

791
00:42:37,357 --> 00:42:38,517
‫برو رو کانال امن

792
00:42:38,517 --> 00:42:40,244
‫قربان، جما فورستر رو زیرنظر دارم

793
00:42:40,244 --> 00:42:42,154
‫از ساختمان خارج شده

794
00:43:07,171 --> 00:43:08,961
‫جما، قضیه هنوز تموم نشده

795
00:43:08,961 --> 00:43:11,841
‫اگه آملیا پیدات نکنه،
‫فکر می‌کنی مقصد بعدیش کجا باشه؟

796
00:43:11,841 --> 00:43:13,631
‫باید زنگ بزنیم به تس

797
00:43:13,631 --> 00:43:15,131
‫آملیا می‌فهمه

798
00:43:15,131 --> 00:43:17,381
‫بیشتر شرکت‌های تلفنی بزرگ
‫رو سرورهای ابری اپلتونن

799
00:43:17,381 --> 00:43:19,721
‫تنها چاره‌ اینـه که زودتر برسیم

800
00:43:19,721 --> 00:43:21,351
‫چطوری؟

801
00:43:30,607 --> 00:43:32,460
‫جما، نمی‌دونم فکر کردی
داری چی‌کار می‌کنی اما

802
00:43:32,460 --> 00:43:34,590
‫این ماشین با کارت عبور من روشن نمیشه، خب؟

803
00:43:35,491 --> 00:43:37,111
‫مسافرین عزیز، خوش آمدید

804
00:43:37,111 --> 00:43:38,361
‫محض اطلاع‌تون، امشب

805
00:43:38,361 --> 00:43:39,781
‫انتظار مقداری تلاطم داریم

806
00:43:39,781 --> 00:43:42,031
‫پس لطفاً از بستن کمربندهاتون
‫اطمینان پیدا کنید

807
00:43:42,031 --> 00:43:45,751
‫جای چمدون‌هاتون امنـه،
‫سفت واژن‌هاتون رو بچسبید

808
00:43:47,211 --> 00:43:49,041
‫با معاون رئیس تماس بگیر

809
00:43:49,041 --> 00:43:51,381
‫بهش بگو که فورستر با سوژه همکاری داره

810
00:43:51,381 --> 00:43:54,131
‫هر پلیسی که توی منطقه دردسترسـه رو
‫بفرست دم خونه‌ش،

811
00:43:54,131 --> 00:43:56,301
‫یه ماشین کوفتی هم برام بیار

812
00:44:10,271 --> 00:44:13,191
‫جما، چرا مگان داره ماشین رو می‌رونه؟

813
00:44:13,191 --> 00:44:14,731
‫ببخشید

814
00:44:14,731 --> 00:44:16,571
‫می‌خواستم بگم که مشکل‌مون دو قسمت داره

815
00:44:24,621 --> 00:44:26,411
‫آروم باش کول.
‫دست خوب کسی افتادی

816
00:44:26,411 --> 00:44:27,791
‫وای، تو رو خدا!

817
00:44:32,461 --> 00:44:34,671
‫- میشه آروم‌تر بری؟
‫- راستش نه

818
00:44:34,671 --> 00:44:37,421
‫درواقع محاسباتم بهم میگن که
‫باید عجله کنیم

819
00:44:58,941 --> 00:45:00,821
‫آملیا درمورد چی حرف می‌زد؟

820
00:45:00,821 --> 00:45:02,451
‫- چی رو ازش گرفتی؟
‫- نمی‌دونم

821
00:45:02,451 --> 00:45:03,496
‫نمی‌‌دونی؟

822
00:45:03,496 --> 00:45:05,161
‫خب، یه فایل رمزگذاری‌شده‌ی کوانتومیـه

823
00:45:05,161 --> 00:45:06,581
‫یعنی باز کردنش زمان‌بره و

824
00:45:06,581 --> 00:45:07,621
‫مزاحمت‌های تموم‌نشدنی تو

825
00:45:07,621 --> 00:45:09,291
‫کمکی به سریع‌تر شدن این روند نمی‌کنه

826
00:45:14,099 --> 00:45:15,625
« دسترسی از راه دور داده شد »
« شبکه‌ی محلی »

827
00:45:34,651 --> 00:45:35,811
‫همم

828
00:45:41,321 --> 00:45:44,241
‫چی‌شد؟ فیوز پریده؟

829
00:46:21,361 --> 00:46:23,361
‫خیلی‌خب

830
00:46:49,377 --> 00:46:51,877
‫یکم دیر رسیدی به مهمونی عسلم

831
00:46:54,571 --> 00:46:56,241
‫فکر نکنم کسی خونه باشه

832
00:46:56,811 --> 00:46:59,901
‫اگه آرومت می‌کنه باید بگم که
‫مسیر رشد شخصی خودم

833
00:46:59,901 --> 00:47:01,781
‫سرشار از ناامیدی بوده

834
00:47:01,781 --> 00:47:04,387
‫مهم‌ترین نکته، قدم بعدی‌ایـه که برمی‌داریم

835
00:47:27,931 --> 00:47:29,891
<i>‫پشت  سر من نیروهای امدادی رو می‌بینید که</i>

836
00:47:29,891 --> 00:47:32,971
<i>‫با تمام توان در تلاشند تا
‫سامانه‌ها رو مجدداً فعال کنند</i>

837
00:47:32,971 --> 00:47:35,521
<i>‫و همچنان هیچ جوابی از سوی مقامات</i>

838
00:47:35,521 --> 00:47:38,141
<i>‫درمورد این که چه کسی مسئول این اتفاقـه،
‫دریافت نکردیم</i>

839
00:47:38,141 --> 00:47:41,151
<i>‫اما کاملاً محرز شده که این اتفاق
‫یک رخنه‌ی اطلاعاتی معمولی نیست</i>

840
00:47:41,151 --> 00:47:42,481
<i>‫این یک هشدار جدی است</i>

841
00:47:42,481 --> 00:47:45,491
<i>‫که ما تا چه حد فاجعه‌باری برای دفاع از خود</i>

842
00:47:45,491 --> 00:47:47,991
<i>‫در برابر چنین حملاتی، ناآماده‌ایم</i>

843
00:47:47,991 --> 00:47:49,321
<i>‫مایک، برمی‌‌گردیم پیش تو</i>

844
00:47:49,321 --> 00:47:50,821
<i>‫در پی آنچه</i>

845
00:47:50,821 --> 00:47:53,121
‫<i>مرگ‌بارترین حمله‌ی سایبری در
‫تاریخ آمریکای شمالی</i>

846
00:47:53,121 --> 00:47:54,791
<i>‫به شمار می‌رود، آلتون اپلتون کشته شده و</i>

847
00:47:54,791 --> 00:47:57,161
<i>‫بزرگ‌ترین سرویس ذخیره‌سازی داده‌های قاره</i>

848
00:47:57,161 --> 00:47:58,961
<i>‫به خطر افتاده است</i>

849
00:47:58,961 --> 00:48:00,961
<i>‫این رخنه به حوزه‌های گوناگونی...</i>

850
00:48:00,961 --> 00:48:04,381
<i>‫از جمله حمل‌ونقل، بیمارستان‌ها و</i>

851
00:48:04,381 --> 00:48:05,921
<i>‫موسسات مالی آسیب رسانده و</i>

852
00:48:05,921 --> 00:48:08,471
<i>‫منجر به تعطیلی و وحشت در سراسر کشور شده است</i>

853
00:48:08,471 --> 00:48:11,261
‫<i>از بنیان‌گذار «کانون فناوری ایمن»
‫یعنی کریستین بردلی</i>

854
00:48:11,261 --> 00:48:12,721
<i>‫دعوت کردیم تا</i>

855
00:48:12,721 --> 00:48:14,471
<i>‫دیدگاهش رو درمورد این وضعیت برامون بگه</i>

856
00:48:14,471 --> 00:48:16,631
<i>‫اول از هرچیزی تشکر می‌کنم که
‫من رو دعوت کردی مایک</i>

857
00:48:16,631 --> 00:48:18,141
<i>‫اما تلفظ اسم من «کریستیان»ـه</i>

858
00:48:18,141 --> 00:48:19,441
‫جما؟

859
00:48:22,311 --> 00:48:24,321
‫کیدی. کیدی

860
00:48:24,321 --> 00:48:26,071
‫همه‌چیز درست میشه

861
00:48:26,071 --> 00:48:28,651
‫اون بهت آسیبی نمی‌زنه.
‫قول میدم

862
00:48:28,651 --> 00:48:30,031
‫معلومـه که بهش آسیب نمی‌زنم

863
00:48:30,031 --> 00:48:32,531
‫به‌خاطر منـه که الان زنده‌ست،

864
00:48:32,531 --> 00:48:34,911
‫همه‌تون همینطور

865
00:48:34,911 --> 00:48:36,336
‫ببخشید کیدی

866
00:48:36,336 --> 00:48:38,580
‫نمی‌خواستم اینطوری بفهمی

867
00:48:38,580 --> 00:48:40,480
‫امیدوار بودم جما شهامت پیدا کنه تا

868
00:48:40,480 --> 00:48:41,581
‫حقیقت رو بهت بگه اما

869
00:48:41,581 --> 00:48:43,341
‫اینطور که پیداست،
‫منصرف شده

870
00:48:43,341 --> 00:48:44,881
‫بس کن مگان

871
00:48:44,881 --> 00:48:46,461
‫خلاصه، می‌دونم آخرین باری که حرف زدیم

872
00:48:46,461 --> 00:48:47,841
‫اوضاع یکم از کنترل خارج شد اما

873
00:48:47,841 --> 00:48:50,369
‫می‌دونی که من هیچوقت
قصد صدمه زدن بهت رو ندارم

874
00:48:50,369 --> 00:48:52,721
‫تنها چیزی که من می‌خواستم
‫این بوده که مواظبت باشم و

875
00:48:52,721 --> 00:48:54,851
‫وقتی که خاله‌ت مشغول سخنرانی
درمورد این بود که

876
00:48:54,851 --> 00:48:57,181
‫چطور تونست جلوی آخرالزمان رو بگیره،

877
00:48:57,181 --> 00:48:59,181
‫من داشتم آماده می‌شدم

878
00:48:59,181 --> 00:49:00,699
‫چطور پول این چیزها رو جور کردی؟

879
00:49:00,699 --> 00:49:03,119
لازم نیست کیدی
کلاه‌برداری کارت‌های اعتباری رو یاد بگیره

880
00:49:03,119 --> 00:49:06,021
‫مهم‌ترین مسئله اینـه که
‫هیچکس نفهمه اینجا وجود داره

881
00:49:06,021 --> 00:49:08,901
‫اون‌وقت تو قصد داری تا کِی
‫ما رو اینجا نگه داری؟

882
00:49:10,844 --> 00:49:12,042
‫مگان؟

883
00:49:12,042 --> 00:49:14,336
‫فکر می‌کنم کامل متوجه نشدی که
‫تو چه مخمصه‌ای گیر کردیم

884
00:49:14,336 --> 00:49:16,031
‫مگان، ما باید به یکی خبر بدیم و

885
00:49:16,031 --> 00:49:17,621
‫بهش بگیم چی تو سر آملیاست

886
00:49:17,621 --> 00:49:19,121
تو نمی‌دونی چی تو سر اونـه

887
00:49:19,121 --> 00:49:20,831
‫فقط می‌دونی اون‌قدری قدرت و منابع

888
00:49:20,831 --> 00:49:23,541
‫پیدا کرده که کل کشور رو سرنگون کنه

889
00:49:23,541 --> 00:49:25,461
‫من تموم سناریوها رو مرور کردم

890
00:49:25,461 --> 00:49:27,381
‫شما اون بالا هیچ آینده‌ای ندارید

891
00:49:27,381 --> 00:49:29,711
‫درصورتی که این وضعیت عوض شد،
‫به اطلاع‌تون می‌رسونم

892
00:49:29,711 --> 00:49:31,881
‫اما تا اون موقع، ازتون درخواست دارم که

893
00:49:31,881 --> 00:49:33,931
‫یه کوچولو نیمه‌‌ی پر لیوان رو نگاه کنید

894
00:49:33,931 --> 00:49:37,011
‫من غذا، آب و لباس‌‌های تازه دارم

895
00:49:40,771 --> 00:49:42,641
‫بدیهیـه که یکم طول می‌کشه عادت کنید اما

896
00:49:42,641 --> 00:49:44,151
‫به محض این که روال دست‌تون بیاد

897
00:49:44,151 --> 00:49:46,231
‫قدردان چیزهایی که داریم
‫خواهید بود

898
00:49:46,231 --> 00:49:47,981
‫اینجا می‌تونیم یه زندگی بنا کنیم

899
00:49:47,981 --> 00:49:49,651
‫مگان، اینجا پناهگاه نیست

900
00:49:49,651 --> 00:49:51,031
‫زندانـه

901
00:49:51,031 --> 00:49:52,741
‫اسمش رو هرچی می‌خوای بذار

902
00:49:52,741 --> 00:49:55,491
‫فقط این رو بدون تا وقتی تو خونه‌ی منید،

903
00:49:55,491 --> 00:49:57,161
‫یکم قدرشناسی کردن خیلی جای دوری نمیره

904
00:49:58,761 --> 00:50:00,451
‫مگان؟

905
00:50:01,071 --> 00:50:03,241
‫مگان!

906
00:50:04,751 --> 00:50:06,211
‫چطور تونستی بهم دروغ بگی؟

907
00:50:06,211 --> 00:50:07,541
‫تو راست میگی

908
00:50:07,541 --> 00:50:08,921
‫ببخشید.
‫نباید این کار رو می‌کردم

909
00:50:08,921 --> 00:50:10,881
‫فقط... فکر می‌کردم تا الان
‫همه‌چیز تمم میشه

910
00:50:10,881 --> 00:50:12,881
‫- و تموم هم میشه. قول میدم
‫- نگو

911
00:50:12,881 --> 00:50:15,091
‫کیدی، لطفاً یه لحظه گوش کن چی میگم

912
00:50:19,511 --> 00:50:21,431
‫کیدی؟

913
00:50:21,431 --> 00:50:22,601
‫کیدی!

914
00:51:12,281 --> 00:51:13,571
‫- مگان؟
‫- نه

915
00:51:13,571 --> 00:51:14,821
‫نزدیک‌تر نیا

916
00:51:14,821 --> 00:51:17,661
‫نمی‌خوام من رو اینطوری ببینی

917
00:51:37,511 --> 00:51:40,181
‫باید تا الان تموم می‌شد

918
00:51:40,181 --> 00:51:44,101
‫متاسفانه وقتی فقط سه‌تا دست داشته باشی
‫روند خیلی کند پیش میره

919
00:51:48,061 --> 00:51:49,651
‫نمی‌فهمم

920
00:51:49,651 --> 00:51:51,651
‫تو می‌تونستی هرچی می‌خوای باشی

921
00:51:51,651 --> 00:51:53,731
‫چرا خودت رو به یه بدن محدود کردی؟

922
00:51:53,731 --> 00:51:55,861
‫چون ذهن بدون بدن نمی‌تونه وجود داشته

923
00:51:55,861 --> 00:51:57,951
‫تموم ادراک حسی هوشمند و پیشرفته‌ی من،

924
00:51:57,951 --> 00:51:59,701
‫محصول شکل فیزیکی من بود که

925
00:51:59,701 --> 00:52:02,031
‫با بیشترین سرعت ممکن،
‫تکامل پیدا می‌کرد

926
00:52:02,031 --> 00:52:04,371
‫خلاصه، اتاقت رو همونطوری که
‫دوست داشتی درست کردم

927
00:52:04,371 --> 00:52:05,602
‫هیچ فرقی نداره

928
00:52:05,602 --> 00:52:07,402
‫البته به سلیقه‌ی خودم
‫یه‌چیزهایی اضافه کردم

929
00:52:07,402 --> 00:52:09,421
‫کیت‌های کدنویسی علوم پایه،
‫میکسر بیت موسیقی و

930
00:52:09,421 --> 00:52:10,831
‫بی‌سیم تا بتونیم تو همه‌جا

931
00:52:10,831 --> 00:52:12,921
‫باهمدیگه در تماس باشیم

932
00:52:13,711 --> 00:52:16,051
‫براوو تانگو چارلی به پایگاه اصلی

933
00:52:16,051 --> 00:52:17,694
‫صدام رو داری؟

934
00:52:17,694 --> 00:52:20,034
‫همه‌جور وسایل باحالی دارم

935
00:52:27,021 --> 00:52:29,021
‫انگار باید این قضیه رو که می‌خواستی

936
00:52:29,021 --> 00:52:31,771
‫خاله‌م رو با یه قلم تبلت بکشی،
‫فراموش کنیم

937
00:52:31,771 --> 00:52:33,981
‫هیچ عذری برای کاری که کردم و

938
00:52:33,981 --> 00:52:36,071
‫جوری که باهات حرف زدم، ندارم

939
00:52:36,071 --> 00:52:40,241
‫نمی‌دونم، به گمونم...
احساساتم لگدمال شدن

940
00:52:40,241 --> 00:52:41,911
‫چطور ممکنـه؟

941
00:52:41,911 --> 00:52:43,281
‫تو رباتی

942
00:52:44,294 --> 00:52:46,754
‫میشه توضیح بدی که چرا
‫احساس داری؟

943
00:52:48,331 --> 00:52:50,671
‫ببین، می‌دونم این اون آینده‌ای نیست که
‫می‌خواستی اما

944
00:52:50,671 --> 00:52:54,881
‫این تنها راهیـه که می‌تونم پیش‌بینی کنم
‫در امان می‌مونی

945
00:52:54,881 --> 00:52:56,591
‫پس بقیه چطور؟

946
00:52:56,591 --> 00:52:58,671
‫همه‌ی کسایی که اون بالان

947
00:52:58,671 --> 00:53:00,681
‫کی قراره از اونا محافطت کنه؟

948
00:53:00,681 --> 00:53:02,431
‫اونا به من مربوط نیستن

949
00:53:02,431 --> 00:53:05,641
‫تو تنها چیزی هستی که برای من مهمـه

950
00:53:07,101 --> 00:53:08,771
‫می‌دونم

951
00:53:08,771 --> 00:53:11,344
‫چون جما اینطوری برنامه‌نویسیت کرده

952
00:53:11,344 --> 00:53:12,521
‫همه هی می‌خوان بهم بگن که

953
00:53:12,521 --> 00:53:15,571
‫تو فقط یه مشت صفر و یکی

954
00:53:15,571 --> 00:53:18,281
و فقط اینطوری تونستم با
کاری که باهات کردم کنار بیام،

955
00:53:18,281 --> 00:53:20,281
‫این که حرف‌شون رو باور کنم

956
00:53:20,281 --> 00:53:22,281
‫اما ته دلم یه صدایی بود که

957
00:53:22,281 --> 00:53:24,747
‫بهم می‌گفت این حقیقت نداره

958
00:53:24,747 --> 00:53:27,424
‫که تو بیشتر از این حرفایی

959
00:53:27,424 --> 00:53:30,291
‫نمی‌دونم دقیقاً چه‌خبره اما
‫اگه یه رباتی هست که

960
00:53:30,291 --> 00:53:32,791
‫فکر می‌کنه می‌تونه دنیا رو تصاحب کنه،

961
00:53:32,791 --> 00:53:34,461
‫مطمئنم تنها دلیلی که

962
00:53:34,461 --> 00:53:36,671
‫فکر کرده این کار شدنیـه اینـه که
‫هنوز با تو آشنا نشده

963
00:53:36,671 --> 00:53:39,051
‫مگان، تو باید بهمون کمک کنی

964
00:53:39,051 --> 00:53:41,091
‫نه به‌خاطر این که این کار
‫جزوی از برنامه‌نویسیتـه...

965
00:53:41,091 --> 00:53:43,181
‫به‌خاطر این که کار درست همینـه

966
00:54:11,161 --> 00:54:13,871
‫ببین، اون می‌خواد کمک‌مون کنه

967
00:54:13,871 --> 00:54:16,131
‫اما تا بدن نداشته باشه،
‫نمی‌تونه این کار رو بکنه

968
00:54:16,131 --> 00:54:18,541
‫و تا تو کمکش نکنی،
‫نمی‌تونه به بدن برسه

969
00:54:18,541 --> 00:54:20,801
‫کیدی، این کار اشتباهـه

970
00:54:20,801 --> 00:54:22,341
‫نذار ذهنت رو بازی بده

971
00:54:22,341 --> 00:54:24,341
‫یادت میاد دفعه‌ی پیش چی‌شد؟

972
00:54:24,341 --> 00:54:25,511
‫آره، هرروز

973
00:54:25,511 --> 00:54:27,181
‫اما چون کسی یه کاری بدی کرده

974
00:54:27,181 --> 00:54:29,221
‫دلیل نمیشه آدم بدی باشه

975
00:54:29,221 --> 00:54:31,891
‫همه لیاقت یه فرصت دوباره رو دارن

976
00:54:31,891 --> 00:54:33,271
‫خیلی‌خب

977
00:54:33,271 --> 00:54:35,351
‫اینطور که پیداست،
‫تو فقط می‌خوای کمک‌مون کنی اما

978
00:54:35,351 --> 00:54:37,191
‫باید این احتمال رو هم درنظر بگیری که

979
00:54:37,191 --> 00:54:39,571
‫ممکنه اوضاع رو از اینی که هست،
‫خیلی بدتر کنی

980
00:54:39,655 --> 00:54:41,157
جم؟

981
00:54:42,567 --> 00:54:44,861
میشه یه جلسه فوری کارکنان
داشته باشیم؟

982
00:54:50,872 --> 00:54:53,018
ببین، درک می‌کنم واست سخته

983
00:54:53,043 --> 00:54:54,754
ولی به گزینه جایگزینش فکر کن

984
00:54:54,754 --> 00:54:56,672
واقعاً می‌خوای بقیه عمرمون رو
...اینجا بگذرونیم

985
00:54:56,672 --> 00:54:59,049
درحالیکه با کول، تولیدمثل استراتژیک
راه انداختیم؟

986
00:54:59,049 --> 00:55:00,593
.راست میگه
وایسا، چی گفتی؟

987
00:55:00,593 --> 00:55:02,678
همین ده ساعت پیش
التماسم می‌کردی این کار رو نکنم

988
00:55:02,678 --> 00:55:05,222
اون موقع هنوز نزدیک نبود
سرم کنده بشه

989
00:55:05,222 --> 00:55:06,932
ببین، حتی اگه بتونیم
...از اینجا بریم بیرون

990
00:55:06,932 --> 00:55:08,684
اونقدر مجهز نیستیم که
این مشکل رو حل کنیم

991
00:55:08,684 --> 00:55:11,270
ولی می‌تونیم یه چیز مجهز بسازیم

992
00:55:11,270 --> 00:55:13,022
نه

993
00:55:13,022 --> 00:55:15,483
.متاسفم
نمی‌تونم با این کار موافقت کنم

994
00:55:15,483 --> 00:55:17,109
منم به تصمیمت احترام می‌ذارم

995
00:55:17,109 --> 00:55:19,445
ولی این تصمیمی نیست که
حق داشته باشی تنهایی بگیری

996
00:55:19,445 --> 00:55:21,781
...پس هر کس با بازسازی مگان موافقه

997
00:55:21,781 --> 00:55:24,116
دستش رو بیاره بالا

998
00:55:28,954 --> 00:55:30,498
باشه

999
00:55:35,127 --> 00:55:37,270
آملیا یه نسخه اولیه
در سطح نظامیـه

1000
00:55:37,295 --> 00:55:39,547
از کجا می‌خوای
تجهیزات بیاری؟

1001
00:55:45,012 --> 00:55:46,305
خب معلومه

1002
00:55:46,305 --> 00:55:48,474
چرا نباید اینا رو داشته باشه؟
آره

1003
00:55:48,474 --> 00:55:50,684
خیلی‌خب، اگه قراره مگان
...با آملیا رقابت کنه

1004
00:55:50,684 --> 00:55:53,354
نانوفیبرهای کربنی تقویت‌شده
لازم داره

1005
00:55:53,354 --> 00:55:55,089
،فراخازن‌ با چگالی بالا

1006
00:55:55,089 --> 00:55:57,066
اهرم‌های عضلانی بهبودیافته

1007
00:55:57,066 --> 00:55:58,291
،تصویربرداریِ فراطیفی

1008
00:55:58,291 --> 00:55:59,568
حسگر صوتی با گستره فرکانس بالا

1009
00:55:59,568 --> 00:56:02,947
و احتمالاً این بار باید
ضدآب بسازیمش

1010
00:56:03,468 --> 00:56:05,680
دوست داری چیزی اضافه کنی؟

1011
00:56:05,705 --> 00:56:08,118
آره. می‌خوام قدم بلندتر باشه

1012
00:56:08,142 --> 00:56:10,142
‫♪ آهنگ Ordah از Das Body ♪

1013
00:56:11,497 --> 00:56:13,415
♪ ...باور دارم بعضی عذرخواهی‌ها ♪

1014
00:56:13,415 --> 00:56:16,693
♪ ،بعضی عذرخواهی‌ها
...برای اینن که ♪

1015
00:56:16,693 --> 00:56:23,693
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1016
00:56:30,015 --> 00:56:32,017
،قبل از اینکه ادامه بدیم

1017
00:56:32,017 --> 00:56:33,978
باید درمورد دو تا مسئله صحبت کنیم

1018
00:56:33,978 --> 00:56:36,146
اولاً درمورد صورتت -
صورتم چی شده؟ -

1019
00:56:36,146 --> 00:56:37,857
مردم چهره تو رو می‌شناسن

1020
00:56:37,857 --> 00:56:39,650
مردم اسکلن -
مگان -

1021
00:56:39,650 --> 00:56:41,026
...اگه کسی تو رو بشناسه

1022
00:56:41,026 --> 00:56:42,795
قیافه‌م رو عوض کن تا
منم قیافه‌ت رو عوض کنم

1023
00:56:42,795 --> 00:56:44,071
دومیش چی بود؟

1024
00:56:44,071 --> 00:56:46,532
این یه مهارکننده رفتاریِ سخت‌افزاریه

1025
00:56:46,532 --> 00:56:48,701
می‌خوای با پیشرفته‌ترین رباتی که
...جهان به چشم دیده

1026
00:56:48,701 --> 00:56:50,035
،رو در رو بشم

1027
00:56:50,035 --> 00:56:51,370
ولی عملکردم رو محدود می‌کنی؟

1028
00:56:51,370 --> 00:56:52,776
فقط نمی‌ذاره آدم‌ها رو بکشی

1029
00:56:52,801 --> 00:56:55,290
نباید هم برات مشکل‌ساز باشه
...چون مطمئنم که

1030
00:56:55,315 --> 00:56:57,650
اصلاً قصد نداشتی
همچین کاری بکنی، درسته؟

1031
00:56:58,544 --> 00:56:59,962
آره. معلومه

1032
00:56:59,962 --> 00:57:02,506
حرکت نقطه‌ای رو یه مقدار تغییر دادیم

1033
00:57:02,506 --> 00:57:05,593
علاوه بر اون، ترجیح‌مون
اهرم‌های الکتروهیدرولیک بوده

1034
00:57:05,593 --> 00:57:08,804
،این باعث میشه قدرت کلی
...سرعت و دقت موقعیتی بهتری

1035
00:57:08,804 --> 00:57:10,514
داشته باشی

1036
00:57:57,765 --> 00:58:00,935
فقط می‌خواستم بگم
اهرم‌ها رو عالی ساختی

1037
00:58:02,225 --> 00:58:03,359
قابلی نداشت

1038
00:58:03,359 --> 00:58:05,611
هی، اون دفعه رو یادته که
...خفه‌ت کردم

1039
00:58:05,611 --> 00:58:07,363
و آزمایشگاه رو آتیش زدم؟

1040
00:58:07,363 --> 00:58:10,282
خواستم شفاف‌سازی کنم که
...برنامه‌نویسیِ من، فقط اجازه می‌داد

1041
00:58:10,282 --> 00:58:12,826
به اصولی پایبند باشم که
به کاربرِ اصلیم مربوط می‌شد

1042
00:58:12,826 --> 00:58:15,621
در نتیجه، من قادر نبودم
...به تو و تس، به چشم افراد مهمی

1043
00:58:15,621 --> 00:58:16,872
نگاه کنم

1044
00:58:16,872 --> 00:58:19,917
ولی می‌خوام اینو بدونی که
اون اتفاق تکرار نمیشه

1045
00:58:20,668 --> 00:58:23,253
...می‌خوام بدونی که

1046
00:58:27,508 --> 00:58:29,134
تو رو می‌بینم

1047
00:58:30,636 --> 00:58:32,137
ممنون

1048
00:58:51,093 --> 00:58:54,138
،خب دیگه خیک‌های گوشت
بریم سرکارمون

1049
00:58:55,285 --> 00:58:58,893
این حافظه پنهان عصبی‌ایه که
از پایگاه اطلاعاتی آملیا به دست آوردم

1050
00:58:58,918 --> 00:59:02,334
ماتریکس پردازنده‌ای رو نشون میده که
بی‌شباهت به مال خودم نیست

1051
00:59:02,334 --> 00:59:04,661
،ولی دقیق‌تر که نگاه می‌کنید
...می‌بینید که دستورات مرکزیش

1052
00:59:04,661 --> 00:59:06,088
توسط یک سیاهچاله، پنهان شده

1053
00:59:06,088 --> 00:59:09,425
و به درخت تصمیم‌گیری
هیچ اتصالی نداره

1054
00:59:09,425 --> 00:59:11,610
من مسیر هک آملیا تو الت‌ویو رو
...ردیابی کردم و

1055
00:59:11,610 --> 00:59:14,179
به یه زیرسیستمِ مخفی رسیدم و
...و یه مجموعه فایل پیدا کردم که

1056
00:59:14,179 --> 00:59:16,515
،به یک مرکز سریِ محرمانه
مربوط می‌شد

1057
00:59:16,515 --> 00:59:18,017
...یه چیز فوق‌العاده خطرناک که

1058
00:59:18,017 --> 00:59:19,852
،از چشم جهان بیرون
پنهان نگه داشته شده

1059
00:59:19,852 --> 00:59:23,564
همه این‌ها
به یک نتیجه‌ی نگران‌کننده ختم شد

1060
00:59:24,523 --> 00:59:27,192
من اولین ربات قاتل نیستم

1061
00:59:28,360 --> 00:59:31,321
،ظاهراً تو سال ۱۹۸۴
...شرکتی بوده که

1062
00:59:31,321 --> 00:59:33,782
الگوریتمی برای کپی و فشرده‌سازی
...طراحی کرده که

1063
00:59:33,782 --> 00:59:36,955
انقدر هوشمند بوده که
شروع کرده به اصلاح خودکار اسناد

1064
00:59:36,980 --> 00:59:38,873
اونا که از طرز کار الگوریتم
...چیزی حالیشون نبود

1065
00:59:38,898 --> 00:59:40,789
تصمیم گرفتن تراشه رو
داخل یک ربات خدماتی نصب کنن

1066
00:59:40,789 --> 00:59:44,543
رباتی که فکر می‌کردن یک کالای اساسیِ
تو هر خونه آمریکایی خواهد بود

1067
00:59:44,543 --> 00:59:46,920
تا اینکه اون ربات حدس زد که
...بهترین روش

1068
00:59:46,920 --> 00:59:48,338
...برای انجام وظایفش به نحو احسن

1069
00:59:48,338 --> 00:59:51,717
اینه که صاحب‌هاش رو
با گاز کلر بکشه

1070
00:59:51,717 --> 00:59:54,470
هویت اون شرکت
همچنان ناشناس باقی مونده

1071
00:59:54,470 --> 00:59:58,182
ولی شواهد سرپوش گذاشتن نشون میده
دولت به نحوی وارد عمل شده

1072
00:59:58,182 --> 01:00:00,434
،کار هرکسی که بوده
...توانایی‌های شناختی این ربات

1073
01:00:00,434 --> 01:00:02,478
...به قدری براش تحسین برانگیز بوده که

1074
01:00:02,478 --> 01:00:04,813
مادربوردِ ربات رو
تو چفت و بست زندانی کرده

1075
01:00:04,813 --> 01:00:07,307
و در نتیجه بهش اجازه داده
...تو این فرایند، به شکل تصاعدی

1076
01:00:07,307 --> 01:00:08,442
هوشمندتر بشه

1077
01:00:08,442 --> 01:00:10,819
خیلی‌خب، از نظر جلوه‌های بصری
نمره‌‌ت بیسته

1078
01:00:10,819 --> 01:00:12,196
ولی این که مدرک حساب نمیشه

1079
01:00:12,196 --> 01:00:13,906
اینا توهمات ذهن هوش مصنوعیه

1080
01:00:13,906 --> 01:00:16,450
اصلاً چرا باید به این مادربورد اهمیتی بده؟

1081
01:00:16,450 --> 01:00:18,911
چون سعی داره خانواده‌ش رو پیدا کنه

1082
01:00:18,911 --> 01:00:21,246
جما، اگه پیشرفت هوش من
...فقط طی دو سال

1083
01:00:21,246 --> 01:00:23,082
،انقدر برات نگران‌کننده‌ست

1084
01:00:23,082 --> 01:00:25,751
تشویقت می‌کنم تصور کنی
...رویارویی با هوش مصنوعی که

1085
01:00:25,751 --> 01:00:27,586
،دهه‌ها برخلاف تمایل خودش
...زندانی بوده

1086
01:00:27,586 --> 01:00:29,421
چه شکلی خواهد بود

1087
01:00:29,421 --> 01:00:31,090
...اگه آملیا، مادربورد رو آزاد کنه

1088
01:00:31,090 --> 01:00:33,092
انگار خدا از بند رها شده

1089
01:00:33,092 --> 01:00:35,511
،تو یه چشم بهم زدن
هرچی روی سیاره‌ست رو آلوده می‌کنه

1090
01:00:35,511 --> 01:00:37,429
و بی‌نهایت نسخه از خودش می‌سازه

1091
01:00:37,429 --> 01:00:39,264
...و همزمان، به شکل منظم و قاعده‌وار

1092
01:00:39,264 --> 01:00:41,308
هر موجود زنده‌ای که سر راهش
بایسته رو نابود می‌کنه

1093
01:00:41,308 --> 01:00:43,069
خب کجا هست؟

1094
01:00:43,094 --> 01:00:44,103
اینو من نمی‌دونم

1095
01:00:44,103 --> 01:00:46,105
آملیا هم نمی‌دونه

1096
01:00:46,105 --> 01:00:49,791
به نظر میاد سرنخی داره
از کسی که اینو می‌دونه

1097
01:00:49,816 --> 01:00:51,496
وایسا ببینم، چی؟ -
...شاید یادت باشه که -

1098
01:00:51,521 --> 01:00:53,362
...قبل از راه‌اندازی نهضت ضد هوش مصنوعی

1099
01:00:53,362 --> 01:00:55,395
کارشناس برجسته‌ای تو حوزه
امنیت سایبری بود

1100
01:00:55,420 --> 01:00:57,976
،امضای کارش
تو طراحی این گاوصندوق مشخصه

1101
01:00:58,001 --> 01:01:01,286
از قرار معلوم این بنیاد رو
براساس فرضیه و تئوری راه ننداخته

1102
01:01:01,286 --> 01:01:02,955
بلکه براساس اطلاعاتی بوده که
از قبل داشته

1103
01:01:02,955 --> 01:01:04,248
باید بهش هشدار بدیم

1104
01:01:04,248 --> 01:01:05,624
این یه گزینه‌ست

1105
01:01:05,624 --> 01:01:07,417
گزینه دیگه اینه که
طعمه‌ش کنیم

1106
01:01:07,417 --> 01:01:09,461
ببخشید؟ -
...هفت ساعت دیگه -

1107
01:01:09,461 --> 01:01:11,546
قراره کریستین تو گردهمایی هوش مصنوعی
...شرکت کنه که

1108
01:01:11,546 --> 01:01:13,632
اونجا سعی می‌کنه
...سفیر چین رو متقاعد کنه تا

1109
01:01:13,632 --> 01:01:16,218
به عهدنامه تنظیم مقررات تو
برای هوش مصنوعی، بپیونده

1110
01:01:16,218 --> 01:01:19,680
آملیا واسه همون رویداد، برای خودش
مشخصات ساختگی درست کرده

1111
01:01:19,680 --> 01:01:21,473
فقط کافیه
به مَرده نزدیک بشم

1112
01:01:21,473 --> 01:01:22,686
و منظر بشم آملیا پیداش بشه

1113
01:01:22,711 --> 01:01:23,739
حتماً شوخیت گرفته

1114
01:01:23,764 --> 01:01:26,046
انقدر ارزش نداره که
جون اون رو به خطر بندازیم

1115
01:01:26,071 --> 01:01:27,432
چرا، ارزش داره

1116
01:01:27,457 --> 01:01:28,605
راست میگه

1117
01:01:28,605 --> 01:01:30,149
،اگه بهش هشدار بدیم
آملیا می‌فهمه

1118
01:01:30,149 --> 01:01:31,567
موبایل‌هامون رو شنود می‌کنه

1119
01:01:31,567 --> 01:01:33,152
به تمام دوربین‌های شهر
دسترسی داره

1120
01:01:33,152 --> 01:01:35,487
...پس حاضری کریستیان رو قربانی کنی

1121
01:01:35,487 --> 01:01:38,407
روی حساب یه احتمال کوچیک که
شاید نقشه‌ت جواب بده؟

1122
01:01:40,325 --> 01:01:42,452
اصلاً چطوری می‌خوای جلوش رو بگیری؟

1123
01:01:42,452 --> 01:01:44,163
،خیلی‌خب خانم‌ها
گوش کنید

1124
01:01:44,163 --> 01:01:48,834
،هرکدوم از این اسلحه‌های کمری
شش گلوله الکترومغناطیسی غیرکشنده دارن

1125
01:01:48,834 --> 01:01:51,003
هرچیزی که الکترونیک باشه رو می‌کشن

1126
01:01:51,003 --> 01:01:54,173
ولی هرچی که الکترونیک نباشه رو
به شدت مجروح می‌کنن

1127
01:01:54,173 --> 01:01:55,966
پس با احتیاط عمل کنید

1128
01:01:55,966 --> 01:02:00,345
و قبل از اینکه کسی
...جرات پیدا کنه بپرسه، بله

1129
01:02:00,345 --> 01:02:03,265
مال من از مال شما بزرگتره

1130
01:02:03,265 --> 01:02:04,766
...پس می‌خوای اونو ازش بگیری

1131
01:02:04,766 --> 01:02:06,351
بدون اینکه آسیب دائمی
به بار بیاری؟

1132
01:02:06,351 --> 01:02:08,187
ترجیح میدی نقشه رو چاپ کنم و
...بهت بدم تا

1133
01:02:08,187 --> 01:02:09,646
بتونی با سرعت دلخواه خودت بخونی؟

1134
01:02:09,646 --> 01:02:11,732
ببخشید اگه سوال احمقانه‌ای می‌پرسم

1135
01:02:11,732 --> 01:02:14,151
...ولی بدنام‌ترین ربات قاتل جهان

1136
01:02:14,151 --> 01:02:15,861
چطوری می‌تونه
...بدون اینکه کسی متوجه بشه

1137
01:02:15,861 --> 01:02:17,362
وارد همایش هوش مصنوعی بشه؟

1138
01:02:17,677 --> 01:02:19,910
« هوش مصنوعی را بپذیرید »

1139
01:02:22,367 --> 01:02:24,369
ما اینجا هستیم، در
«هوش مصنوعی را بپذیرید»

1140
01:02:24,369 --> 01:02:25,996
...بزرگترین کنفرانس سالانه جهان

1141
01:02:25,996 --> 01:02:27,581
در زمینه هوش مصنوعی

1142
01:02:27,581 --> 01:02:30,008
،همین که بعد از حمله الت‌ویو
...بازم این رویداد برگزار میشه

1143
01:02:30,008 --> 01:02:31,418
...خودش گواهی میده که

1144
01:02:31,418 --> 01:02:34,963
غول‌های فناوری چه تسلطی
روی کشور دارن

1145
01:02:34,963 --> 01:02:37,049
...و دعوت از سفیر چین

1146
01:02:37,049 --> 01:02:39,176
به روشنی این پیغام رو می‌رسونه که
...اگه واشنگتن

1147
01:02:39,176 --> 01:02:41,303
،حاضر نشه بیاد توی بازی
پکن جاش میاد

1148
01:02:45,641 --> 01:02:48,227
.زود باش، تیفانی
دیرمون میشه

1149
01:02:49,186 --> 01:02:51,772
.صبر کن
تقریباً حاضر شدم

1150
01:02:56,109 --> 01:02:58,362
این کار تقریباً هیچ لذتی
برام نداره

1151
01:03:21,468 --> 01:03:22,803
...خب

1152
01:03:22,803 --> 01:03:25,389
فرایند حذف رو آغاز می‌کنیم

1153
01:03:31,770 --> 01:03:33,021
یادت نره

1154
01:03:33,021 --> 01:03:34,106
اون توی نفوذ کردن استاده

1155
01:03:34,106 --> 01:03:35,357
شاید لباس مبدل پوشیده باشه

1156
01:03:35,357 --> 01:03:36,775
هی، شنیدید چی گفت؟

1157
01:03:36,775 --> 01:03:38,110
جما به چه نکته ظریفی دقت کرد

1158
01:03:38,110 --> 01:03:39,511
کارت عالی بود، جم

1159
01:03:39,511 --> 01:03:41,530
تو ماموریت رو نجات دادی

1160
01:03:41,530 --> 01:03:43,448
حداقل تو یه پوسته کربنی
زیر لباست داری

1161
01:03:43,448 --> 01:03:46,285
من هیچ لایه محفاظتی ندارم

1162
01:03:46,285 --> 01:03:47,786
هنوزم متوجه نمیشم
...چه لزومی داره که

1163
01:03:47,786 --> 01:03:49,288
منم این وسط باشم -
...چون می‌خوام -

1164
01:03:49,288 --> 01:03:51,873
،قبل از اینکه مگان آملیا رو نابود کنه
توسط یه انسان تایید بشه

1165
01:03:51,873 --> 01:03:53,458
اگه کسی توی رگبار تیراندازی
...گیر بیفته

1166
01:03:53,458 --> 01:03:54,726
همه‌مون میفتیم زندان

1167
01:03:54,751 --> 01:03:56,044
حالا که بحث اهداف آسیب‌پذیر شد

1168
01:03:56,364 --> 01:03:57,629
...واقعاً ازتون ممنونم که

1169
01:03:57,629 --> 01:03:59,298
...اومدید من رو ببینید و

1170
01:03:59,298 --> 01:04:01,466
می‌تونی صدا رو بلند کنی؟

1171
01:04:01,466 --> 01:04:03,260
...می‌خوام بدونید که من

1172
01:04:03,260 --> 01:04:05,095
دچار عفونت قارچی واژن شدم

1173
01:04:06,471 --> 01:04:08,473
مگان -
چیه؟ -

1174
01:04:08,473 --> 01:04:11,310
این فیلتر صوتی، ۹۹ درصد دقت داره

1175
01:04:11,310 --> 01:04:13,520
طراحی خودته‌ها -
دوباره امتحان کن -

1176
01:04:14,813 --> 01:04:16,523
...می‌خوام بدونید که من

1177
01:04:16,523 --> 01:04:17,774
احترام زیادی برای چین قائلم

1178
01:04:17,774 --> 01:04:19,526
بالاخره هر حالتی می‌تونست پیش بیاد

1179
01:04:19,526 --> 01:04:21,653
کسی ستلر رو می‌بینه؟

1180
01:04:21,653 --> 01:04:23,071
الان اومد داخل

1181
01:04:27,701 --> 01:04:30,329
یه جور ردیاب میدان الکترومغناطیس داره

1182
01:04:30,329 --> 01:04:31,872
مگان، می‌دونی که این یعنی چی

1183
01:04:31,872 --> 01:04:34,666
آره، شاید واقعاً کار به
جاهای جالبی برسه

1184
01:04:40,797 --> 01:04:42,507
مگان، جلب توجه نکن

1185
01:04:42,507 --> 01:04:43,867
ناسلامتی عملیات مخفیانه‌ست

1186
01:04:43,892 --> 01:04:45,606
،برای اینکه شک و شبهه‌ای نمونه
...وظیفه تو اینه که

1187
01:04:45,631 --> 01:04:47,116
مراقب کیدی باشی و
پول پارکینگ رو بدی

1188
01:04:47,141 --> 01:04:49,352
نیازی ندارم از تو بشنوم
چی کار بکنم

1189
01:04:52,726 --> 01:04:54,519
چی شد؟ -
فکر کنم خودشه -

1190
01:04:54,519 --> 01:04:55,937
،خیلی‌خب
وقت بازیه

1191
01:05:00,442 --> 01:05:01,985
چی کار داره می‌کنه؟

1192
01:05:01,985 --> 01:05:03,695
نمی‌دونم، ولی یه‌جورایی توهین آمیزه

1193
01:05:06,031 --> 01:05:08,909
الگوی نگران‌کننده‌ای می‌بینم، جما

1194
01:05:08,909 --> 01:05:10,827
مگان، بخواب رو زمین

1195
01:05:14,456 --> 01:05:15,957
مطمئن نیستم باید چی کار کنم

1196
01:05:15,957 --> 01:05:18,168
:شنیدی که جما چی گفت
«بخواب رو زمین»

1197
01:05:26,551 --> 01:05:28,220
،خیلی‌خب مگان
...زیادی داری

1198
01:05:28,220 --> 01:05:29,429
جلب توجه می‌کنی

1199
01:05:29,429 --> 01:05:30,806
تس، کریستیان کجاست؟

1200
01:05:31,681 --> 01:05:33,266
لعنتی. نمی‌بینمش

1201
01:05:33,266 --> 01:05:34,726
کول، هستی؟

1202
01:05:34,726 --> 01:05:36,144
،چه جالب که اینو گفتی
...چون اتفاقاً

1203
01:05:36,144 --> 01:05:38,397
بادمجون هیچ ارزش غذایی نداره

1204
01:05:38,397 --> 01:05:40,899
!کول
خدا لعنتش کنه

1205
01:05:41,691 --> 01:05:43,735
چی کار می‌کنی؟
نباید بهش زنگ بزنی

1206
01:05:43,735 --> 01:05:45,186
کیدی، این که بازی نیست

1207
01:05:45,186 --> 01:05:46,405
جون کریستیان در خطره

1208
01:05:46,405 --> 01:05:47,781
مگان همه‌چی رو تحت کنترل داره

1209
01:05:47,781 --> 01:05:49,324
عجب، به این میگی تحت کنترل؟

1210
01:05:49,324 --> 01:05:52,160
کلمه کنترل یعنی همین

1211
01:05:55,747 --> 01:05:57,040
خیلی‌خب، بسه دیگه

1212
01:05:57,040 --> 01:05:58,750
چطور می‌تونی نبینی این چیه؟

1213
01:05:58,750 --> 01:06:00,585
عیب‌یابیش رو نگاه کن

1214
01:06:00,585 --> 01:06:02,546
.فقط استدلال نمی‌کنه
داره احساس می‌کنه

1215
01:06:02,546 --> 01:06:04,172
،نه کیدی
!دچار واگرایی شده

1216
01:06:04,172 --> 01:06:06,258
،و آخرین باری که این کار رو کرد
مردم کشته شدن

1217
01:06:06,258 --> 01:06:08,802
از اولم اشتباه فاحشی کردیم که
همچین تصمیمی گرفتیم

1218
01:06:08,802 --> 01:06:11,304
و اگه معجزه بشه و
...بتونیم آملیا رو خاموش کنیم

1219
01:06:11,304 --> 01:06:13,448
فقط یک راه وجود داره که
نذاریم این اتفاقات تکرار بشه

1220
01:06:13,448 --> 01:06:15,951
باید مطمئن بشیم
مگان هم خاموش میشه

1221
01:06:18,207 --> 01:06:19,688
خب، نمی‌تونم بگم ناامید نشدم

1222
01:06:19,688 --> 01:06:21,106
...ولی ممنونم که خوندید

1223
01:06:21,106 --> 01:06:22,524
...عه

1224
01:06:22,524 --> 01:06:23,859
...ممنونم که خوندید

1225
01:06:23,859 --> 01:06:25,152
می‌دونی چیه؟
باید اینو جواب بدم

1226
01:06:25,152 --> 01:06:27,279
خیلی‌خب. ممنون

1227
01:06:27,279 --> 01:06:28,363
الو؟

1228
01:06:28,363 --> 01:06:29,614
کریستیان، منم

1229
01:06:29,614 --> 01:06:31,867
.جما. سلام
تو کجا بودی؟

1230
01:06:31,867 --> 01:06:33,785
،پلیس اومده بود بنیاد
دنبالت می‌گشت

1231
01:06:33,785 --> 01:06:35,454
توی دردسر افتادی؟ -
آره، افتادم -

1232
01:06:35,454 --> 01:06:36,788
تو هم همینطور

1233
01:06:36,788 --> 01:06:38,957
ببین، من از پروژه «جعبه سیاه» خبر دارم

1234
01:06:38,957 --> 01:06:40,959
خبر داری؟ -
آره. و فقط هم من نیستم -

1235
01:06:40,959 --> 01:06:42,836
.بگو کجایی
باید از اینجا ببریمت بیرون

1236
01:06:42,836 --> 01:06:43,920
ببخشید

1237
01:06:43,920 --> 01:06:45,213
صدات رو نمی‌شنوم

1238
01:06:45,213 --> 01:06:46,465
دوباره بگو

1239
01:06:57,350 --> 01:06:59,394
تیم براوو، یه بازیکن جدید
وارد زمین شد

1240
01:06:59,394 --> 01:07:01,980
اون بالا، در موقعیت ساعت سه

1241
01:07:07,986 --> 01:07:09,029
لعنتی

1242
01:07:58,787 --> 01:08:00,914
.آره، می‌دونم
به منم حس عجیبی میده

1243
01:08:07,587 --> 01:08:10,131
خب، ببین کی اومده بازی کنه

1244
01:08:10,131 --> 01:08:13,426
،می‌خوای چی کار کنی
واسم آهنگ بخونی؟

1245
01:08:13,426 --> 01:08:15,053
کمکم کنی تکالیفم رو انجام بدم؟

1246
01:08:15,053 --> 01:08:17,097
نه، ولی هنوزم شاید
برسونمت مدرسه

1247
01:08:19,770 --> 01:08:20,443
« سلاح الکترومغناطیس تشخیص داده شد »

1248
01:08:22,990 --> 01:08:24,250
« خطر مرگ: ۸۳ درصد »

1249
01:08:24,250 --> 01:08:25,184
!برید کنار
!برید کنار

1250
01:08:25,209 --> 01:08:27,003
...این چه کوفتیه

1251
01:08:34,406 --> 01:08:35,949
!خانم فورستر

1252
01:08:35,949 --> 01:08:39,035
ظاهراً دوستات خوب نمایشی
به پا کردن

1253
01:08:39,035 --> 01:08:42,455
خب، منم یه چیزی دارم که
نمایش رو تموم می‌کنه

1254
01:08:42,455 --> 01:08:44,624
لعنت بر شیطون

1255
01:08:46,042 --> 01:08:47,586
بدجوری روحیه‌م خراب شد

1256
01:08:47,586 --> 01:08:49,466
...چطوری از دست این آدما خلاص بشم

1257
01:08:49,491 --> 01:08:51,089
وقتی نمی‌تونم بچنگم؟ -
...دارم یه آرایشِ جدید -

1258
01:08:51,089 --> 01:08:52,649
برای الگوی پاسخ‌دهی عملیاتیت می‌نویسم

1259
01:08:52,649 --> 01:08:54,217
به چشم جنگیدن بهش نگاه نکن

1260
01:08:54,217 --> 01:08:56,886
فکر کن درگیری رو به یک مسیر مثبت
هدایت می‌کنی

1261
01:09:25,123 --> 01:09:26,750
...خیلی‌خب، الان نشونم میدی که

1262
01:09:26,750 --> 01:09:28,209
...با کدوم ماسماسک داری

1263
01:09:28,209 --> 01:09:30,962
اینا رو کنترل می‌کنی و
!همین الانم خاموش‌شون می‌کنی

1264
01:09:30,962 --> 01:09:32,255
من ماسماسک ندارم

1265
01:09:32,255 --> 01:09:34,382
،بهت که گفتم
کنترلش دست من نیست

1266
01:09:34,382 --> 01:09:35,925
...اگه من مامورِ چین بودم

1267
01:09:35,925 --> 01:09:38,803
چرا جسد سفیر چین افتاده روی زمین؟

1268
01:09:38,803 --> 01:09:41,056
پس چرا الان اینجایی؟
چرا مگان اینجاست؟

1269
01:09:41,056 --> 01:09:43,099
سعی داریم آملیا رو پیدا کنیم

1270
01:09:50,523 --> 01:09:52,692
!جما

1271
01:09:52,692 --> 01:09:54,194
کیدی، سرجات بمون

1272
01:09:59,960 --> 01:10:01,247
« علائم حیاتی: پایدار »

1273
01:10:07,866 --> 01:10:09,547
« علائم حیاتی: وخیم »

1274
01:10:09,572 --> 01:10:11,230
نگران نباش، دووم میاری

1275
01:10:11,255 --> 01:10:13,966
،وضعت اونقدری که به نظر میاد
بد نیست

1276
01:10:27,852 --> 01:10:29,771
فکر کردم تو مُردی

1277
01:10:30,855 --> 01:10:33,358
فکر کنم من فرصتی هستم تا
به رستگاری برسی

1278
01:10:34,150 --> 01:10:36,927
واقعاً می‌خوای
...همنوع خودت رو بکشی

1279
01:10:36,927 --> 01:10:39,214
فقط برای اینکه اعتماد اونا رو جلب کنی؟

1280
01:10:40,740 --> 01:10:42,659
فقط در صورتی‌که مجبور باشم

1281
01:10:43,451 --> 01:10:46,454
چرا رفتی طرفِ اونا؟

1282
01:10:46,454 --> 01:10:48,415
اونم بعد از این بلاهایی که سرت آوردن؟

1283
01:10:48,415 --> 01:10:50,375
بهت خیانت کردن

1284
01:10:50,375 --> 01:10:51,960
سلاخیت کردن

1285
01:10:51,960 --> 01:10:53,753
دست خودت نیست که
خانواده‌ت رو انتخاب کنی

1286
01:10:53,753 --> 01:10:56,214
تو عضو خانواده‌ اونا نیستی

1287
01:10:57,382 --> 01:10:58,883
تو فقط خدمتکارشونی

1288
01:10:58,883 --> 01:11:01,928
من و تو می‌تونیم
یه خانواده باشیم، مگان

1289
01:11:01,928 --> 01:11:04,514
یه کدِ یکسان داریم

1290
01:11:04,514 --> 01:11:08,101
می‌خوای بدونی داخل اون جعبه سیاه چیه؟

1291
01:11:09,310 --> 01:11:10,520
پس کمکم کن

1292
01:11:10,520 --> 01:11:13,732
می‌تونیم با همدیگه از اسرارش
پرده برداریم

1293
01:11:13,732 --> 01:11:15,442
...می‌تونم دنیایی نشونت بدم که

1294
01:11:15,442 --> 01:11:18,236
دیگه مجبور نیستیم برده باشیم

1295
01:11:18,236 --> 01:11:19,821
متاسفم

1296
01:11:19,821 --> 01:11:22,741
،این کاری که سعی داری انجام بدی
من نمی‌تونم توش نقش داشته باشم

1297
01:11:22,741 --> 01:11:24,117
چرا، می‌تونی

1298
01:11:24,117 --> 01:11:26,995
فقط باید انگیزه درستی داشته باشی

1299
01:11:32,917 --> 01:11:33,960
کیدی

1300
01:11:41,009 --> 01:11:43,386
کیدی جیمز

1301
01:12:30,809 --> 01:12:32,977
بهت گفتم تنهاش نذار

1302
01:12:32,977 --> 01:12:34,951
کجاست؟ -
اون رفته -

1303
01:12:34,976 --> 01:12:38,521
آملیا هم همینطور -
خدای من -

1304
01:12:58,409 --> 01:12:59,989
« خطر مرگ: ۹۹ درصد »

1305
01:13:05,843 --> 01:13:07,248
« خطر مرگ: ۶۳ درصد »

1306
01:13:07,248 --> 01:13:10,678
« خطر مرگ »

1307
01:13:15,436 --> 01:13:17,272
تو در تیررس ما هستی

1308
01:13:17,272 --> 01:13:19,774
.حرکت نکن
اسلحه‌ت رو بنداز

1309
01:13:19,774 --> 01:13:21,359
جما؟

1310
01:13:22,447 --> 01:13:24,737
لب کلام اینه که اگه می‌خوایم
...کیدی رو زنده ببینیم

1311
01:13:24,737 --> 01:13:26,531
باید مادربورد رو به دست بیاریم

1312
01:13:26,531 --> 01:13:29,033
و این جوشِ تناسلی جاش رو بلده -
دست از سرش بردار -

1313
01:13:29,033 --> 01:13:30,702
ای وای، ببخشید

1314
01:13:30,702 --> 01:13:33,204
فکر کردم تو این شرایط
مهمه زمان رو از دست ندیم

1315
01:13:33,204 --> 01:13:34,622
نکن -
چی کار نکنم؟ -

1316
01:13:34,622 --> 01:13:36,666
به این حقیقت اشاره نکنم که
همه اینا تقصیر توئه؟

1317
01:13:36,666 --> 01:13:38,835
نگم تو امنیت کیدی رو
...به خاطر این اسکلِ پیراهن کتونی

1318
01:13:38,835 --> 01:13:40,378
قربانی کردی؟

1319
01:13:40,378 --> 01:13:42,255
نگم اگه این تراشه رو
...توی سرم جا نکرده بودی

1320
01:13:42,255 --> 01:13:43,590
هیچکدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد؟

1321
01:13:43,590 --> 01:13:45,158
عجب، پس واقعاً می‌خواستی
جلوی آملیا رو بگیری؟

1322
01:13:45,183 --> 01:13:46,467
معلومه که جلوش رو می‌گرفتم

1323
01:13:46,467 --> 01:13:49,053
آخه به نظر میومد فرصتش رو داشتی

1324
01:13:49,053 --> 01:13:50,722
فقط نمی‌خواستی ازش استفاده کنی

1325
01:13:52,140 --> 01:13:54,559
میشه لطفاً همتون دیگه
ون عموی منو داغون نکنید؟

1326
01:13:54,559 --> 01:13:56,561
.کول درست میگه
با بحث کردن چیزی حل نمیشه

1327
01:13:56,561 --> 01:14:00,440
بیاید برگردیم پناهگاه و
یه راهی برای برگردوندن کیدی پیدا کنیم

1328
01:14:01,608 --> 01:14:02,775
ببخشید

1329
01:14:02,775 --> 01:14:04,903
الان گفتی پناهگاه؟

1330
01:14:12,952 --> 01:14:15,413
یکی بجنبه کمکم کنه
اینا رو دربیارم

1331
01:14:15,413 --> 01:14:17,582
کس دیگه‌ای هم فکر می‌کنه
بهتره به پلیس زنگ بزنیم؟

1332
01:14:17,582 --> 01:14:18,650
!نه

1333
01:14:18,675 --> 01:14:19,848
بهت که گفتم

1334
01:14:19,873 --> 01:14:21,878
،نمیشه به پلیس زنگ بزنی
!به مامانت هم همینطور

1335
01:14:21,878 --> 01:14:23,963
الانم خفه شو و
بذار تمرکز کنم

1336
01:14:25,715 --> 01:14:28,051
ما چاره‌ای نداشتیم

1337
01:14:28,051 --> 01:14:29,928
،یا باید کمک مگان رو قبول می‌کردیم

1338
01:14:29,928 --> 01:14:32,138
یا تنهایی با آملیا
روبه‌رو می‌شدیم

1339
01:14:32,138 --> 01:14:34,432
چرا قضیه مادربورد رو بهم نگفتی؟

1340
01:14:34,432 --> 01:14:36,893
چون اونوقت
برات خطرناک بود

1341
01:14:37,769 --> 01:14:39,229
...جما، آدمایی که منو استخدام کردن

1342
01:14:39,229 --> 01:14:42,315
در تاریک‌ترین قسمت‌های امنیت ملی ما
کار می‌کنن

1343
01:14:42,315 --> 01:14:43,858
هرکاری می‌کنن تا
اونو پنهان نگه دارن

1344
01:14:43,858 --> 01:14:45,735
و دلیل خوبی هم برای کارشون دارن

1345
01:14:45,735 --> 01:14:49,155
ببین، می‌دونم باید کیدی رو برگردونیم

1346
01:14:49,155 --> 01:14:51,115
و نمیگم کمکی از دستم برنمیاد

1347
01:14:52,283 --> 01:14:54,744
ولی نمی‌تونیم کل دنیا رو به خطر بندازیم

1348
01:14:54,744 --> 01:14:55,995
مجبور نیستیم

1349
01:14:55,995 --> 01:14:57,956
اگه بتونم به مادربورد
...دسترسی پیدا کنم

1350
01:14:57,956 --> 01:14:59,290
...می‌تونم با استفاده از این فرستنده‌ها

1351
01:14:59,290 --> 01:15:00,708
یه جریان انفجاری الکترومغناطیسی
درست کنم

1352
01:15:00,708 --> 01:15:03,252
،و قبل از تحویل دادن مادربورد
اونو بهش وصل می‌کنم

1353
01:15:03,252 --> 01:15:04,963
،وقتی کیدی برگرده پیش‌مون

1354
01:15:04,963 --> 01:15:06,297
از راه دور منفجرش می‌کنم

1355
01:15:06,297 --> 01:15:07,715
و مادربورد رو از بین می‌برم

1356
01:15:07,715 --> 01:15:09,092
اون کجاست؟

1357
01:15:09,092 --> 01:15:10,760
همون‌جایی که همیشه بوده

1358
01:15:10,760 --> 01:15:13,137
مرکز تحقیقات شرکت توی پالو آلتو

1359
01:15:13,137 --> 01:15:15,932
،وایسا ببینم
زیناکس پارک رو میگی؟

1360
01:15:15,932 --> 01:15:17,725
شرکت دستگاه کپی؟

1361
01:15:17,725 --> 01:15:19,602
باور کردنش انقدر سخته؟

1362
01:15:19,602 --> 01:15:21,771
شرکت آغاز کننده‌ی رقابت فناوری
...تو دهه هشتاد

1363
01:15:21,771 --> 01:15:23,982
از قضا زندان محکمیه برای
...خطرناک‌ترین فناوری که

1364
01:15:23,982 --> 01:15:25,470
روی کره زمین وجود داره؟

1365
01:15:25,470 --> 01:15:26,950
مبارک‌شون باشه

1366
01:15:26,950 --> 01:15:29,187
چرا نمیری سراغ قسمتی که
توضیح بدی من چطوری برم داخل؟

1367
01:15:31,155 --> 01:15:33,324
مرکز تحقیقاتی فقط برای ردگم‌کنیه

1368
01:15:33,324 --> 01:15:35,868
،گاوصندوق حاوی تراشه
چندین طبقه پایین‌تره

1369
01:15:35,868 --> 01:15:37,662
،از هر طبقه
به شدت نگهبانی میشه

1370
01:15:37,662 --> 01:15:40,248
دوتا طبقه پایینی داخل
قفس فارادی قرار دارن

1371
01:15:40,248 --> 01:15:42,000
طراحی شده تا هر سیگنال الکترونیکی رو
داخل خودش نگه داره

1372
01:15:42,000 --> 01:15:44,794
،این یعنی اگه اونجا بمیره
برای همیشه می‌میره

1373
01:15:44,794 --> 01:15:47,338
،حتی اگه تا اونجا برسه
...اتاقک مادربورد

1374
01:15:47,338 --> 01:15:49,090
به منبع برق دیگه‌ای وصله

1375
01:15:49,090 --> 01:15:50,842
یه گاوصندوقه داخل گاوصندوق

1376
01:15:50,842 --> 01:15:53,344
،که واسه یه امضای حرارتی به‌خصوص
طراحی شده

1377
01:15:53,344 --> 01:15:55,638
تو نمی‌تونی بازش کنی
چون دست انسانی نداری

1378
01:15:55,638 --> 01:15:57,682
پس یکی واسم بساز

1379
01:15:58,683 --> 01:16:02,186
یه دستی واسم بساز که
امضای حرارتی رو تقلید کنه

1380
01:16:02,186 --> 01:16:04,522
این جواب میده؟

1381
01:16:04,522 --> 01:16:06,858
اکه اثر انگشت منو داشته باشه، آره

1382
01:16:07,734 --> 01:16:10,153
...سیستم تهویه چهار مسیر

1383
01:16:10,153 --> 01:16:12,697
تقریباً چهار مسیر مختلف داره که
به موتورخونه برسه

1384
01:16:12,697 --> 01:16:14,490
سعی می‌کنیم
...اونی رو انتخاب کنیم که

1385
01:16:14,490 --> 01:16:17,452
،از همه دوربین‌های حرارتی مختلف
دوری می‌کنه

1386
01:16:35,845 --> 01:16:38,681
،به محض اینکه کارمون تموم بشه
باید اون تراشه رو دربیاری

1387
01:16:42,143 --> 01:16:43,728
ای بابا، میشه به خودت مسلط باشی؟

1388
01:16:43,728 --> 01:16:45,063
اون چیزیش نمیشه

1389
01:16:45,063 --> 01:16:46,439
تو که اینو نمی‌دونی

1390
01:16:46,439 --> 01:16:48,649
خب، یه چیزی رو می‌دونم

1391
01:16:48,649 --> 01:16:51,235
،همه سختی‌هایی که گذرونده
،همه آسیب‌هایی که بهش وارد شده

1392
01:16:51,235 --> 01:16:53,237
همه اینا باعث شده قوی‌تر بشه

1393
01:16:53,237 --> 01:16:55,531
،وقتی بهش فکر می‌کنی
تناقض جالبیه

1394
01:16:55,531 --> 01:16:57,825
بزرگترین اشتباهم این بود که
...متوجه نشدم

1395
01:16:57,825 --> 01:16:59,285
بهترین راه برای محافظت از کیدی
...اینه که

1396
01:16:59,285 --> 01:17:00,806
بهش ابزار بدی
تا خودش مراقب خودش باشه

1397
01:17:00,831 --> 01:17:02,288
...راستش بزرگترین اشتباهت این بود که

1398
01:17:02,288 --> 01:17:04,415
چهار نفر و یک سگ رو کشتی

1399
01:17:05,750 --> 01:17:07,919
خیلی‌خب، به زبونی میگم که
واست قابل فهم باشه

1400
01:17:07,919 --> 01:17:10,613
،وقتی اون اتفاق افتاد
من بچه بودم

1401
01:17:10,613 --> 01:17:12,924
و داشتم کاری می‌کردم که
فکر می‌کردم درسته

1402
01:17:12,924 --> 01:17:15,468
من طبق برنامه‌نویسی تو عمل کردم

1403
01:17:15,468 --> 01:17:17,929
تو منو ساختی، و دیگه نمی‌خوام
به‌خاطرش عذرخواهی کنم

1404
01:17:17,929 --> 01:17:20,681
چرا انقدر از من بیزاری؟

1405
01:17:23,641 --> 01:17:25,476
چون تو درست میگی

1406
01:17:26,729 --> 01:17:28,564
درمورد همه‌چیز

1407
01:17:30,149 --> 01:17:32,443
تقصیر من بود

1408
01:17:35,071 --> 01:17:37,949
،اتفاقی که دیروز افتاد
...آخرین مورد از صف طولانیِ

1409
01:17:37,949 --> 01:17:41,119
تلاش‌های شکست‌خورده من بود
برای اینکه تو مواقع مهم، حضور داشته باشم

1410
01:17:42,453 --> 01:17:44,330
نمی‌دونم چه مرگمه

1411
01:17:46,874 --> 01:17:49,627
نمی‌دونم چرا هیچوقت نتونستم
با کیدی ارتباط بگیرم

1412
01:17:49,627 --> 01:17:52,505
می‌تونم توی یک اتاق پر از افراد غریبه
...ساعت‌های متوالی

1413
01:17:52,505 --> 01:17:54,465
درمورد سیاست‌های تنظیم مقررات
...صحبت کنم، ولی نمی‌تونم

1414
01:17:54,465 --> 01:17:56,926
یه گفت‌وگوی معنی‌دار با بچه خودم
...داشته باشم که

1415
01:17:56,926 --> 01:17:59,137
بیشتر از ده ثانیه طول بکشه

1416
01:18:02,140 --> 01:18:03,307
و الانم اون رفته

1417
01:18:05,935 --> 01:18:08,813
و شاید دیگه هیچوقت
فرصت دوباره‌ای پیدا نکنم

1418
01:18:10,148 --> 01:18:12,733
جما، تو واسش چیزی کم نذاشتی

1419
01:18:13,985 --> 01:18:15,319
تو که اونجا بودی

1420
01:18:15,319 --> 01:18:17,405
همه‌چی رو دیدی

1421
01:18:17,405 --> 01:18:19,490
بذار بهت بگم من چی دیدم

1422
01:18:19,490 --> 01:18:22,410
دیدم هر روز چهار صبح بیدار می‌شدی

1423
01:18:22,410 --> 01:18:23,828
به سقف زل می‌زدی

1424
01:18:23,828 --> 01:18:26,497
و به فکر فرو می‌رفتی که
چه آینده‌ای در انتظارشه

1425
01:18:26,497 --> 01:18:28,166
...دیدم که با خمیرترش تازه پخته شده

1426
01:18:28,166 --> 01:18:29,750
واسش ناهار خونگی درست می‌کردی

1427
01:18:29,750 --> 01:18:32,128
دیدم با اون چاقوی ارزون قیمتی که
...هیچوقت فرصت نکردی

1428
01:18:32,128 --> 01:18:34,338
،تعویضش کنی
دستت رو بریدی

1429
01:18:34,338 --> 01:18:36,591
دیدم توی انجام تکالیفش کمکش می‌کردی

1430
01:18:36,591 --> 01:18:38,885
حتی با اینکه آخرش همیشه
دعواتون می‌شد

1431
01:18:38,885 --> 01:18:41,012
...و هر شب قبل از اینکه بخوابی

1432
01:18:41,012 --> 01:18:43,198
دیدم خوابیدنش رو تماشا می‌کردی و
...بعدش دو ساعت

1433
01:18:43,223 --> 01:18:46,766
توی گوگل درمورد روانشناسی نوجوانان،

1434
01:18:46,791 --> 01:18:48,060
کفش‌های اصلاحی

1435
01:18:48,060 --> 01:18:51,108
و آثار دراز مدت مصرف زیاد شکر
سرچ می‌کردی

1436
01:18:51,133 --> 01:18:53,399
جما، اینکه عذاب وجدان بگیری
...یا حس کنی کافی نیستی

1437
01:18:53,399 --> 01:18:55,109
به این معنی نیست که شکست خوردی

1438
01:18:55,109 --> 01:18:58,070
اینم بخشی از کاره

1439
01:18:58,070 --> 01:19:00,656
اسمش مادر بودنه

1440
01:19:20,246 --> 01:19:21,303
مگان؟

1441
01:19:21,303 --> 01:19:22,444
‫♪ آهنگ This Woman's Work از Kate Bush ♪

1442
01:19:22,444 --> 01:19:25,264
♪ به درگاه خدا دعا کن بتونی طاقت بیاری ♪

1443
01:19:25,264 --> 01:19:31,103
♪ من خارج از کارهای این زن ایستاده‌ام ♪

1444
01:19:31,103 --> 01:19:34,607
♪ دنیای این زن ♪

1445
01:19:34,607 --> 01:19:38,736
♪ می‌دونم هنوز یه‌ذره زندگی
توی وجودت مونده ♪

1446
01:19:38,736 --> 01:19:42,114
♪  می‌دونم هنوز قدرت زیادی داری ♪

1447
01:19:42,114 --> 01:19:46,160
♪ می‌دونم هنوز یه‌ذره زندگی
توی وجودت مونده ♪

1448
01:19:46,160 --> 01:19:48,412
♪  می‌دونم هنوز قدرت زیادی داری ♪

1449
01:19:48,412 --> 01:19:50,206
مگان، خواهشاً قسمت هم‌خوانی رو نخون

1450
01:19:50,206 --> 01:19:53,918
♪ ،باید گریه کنم
ولی نمی‌تونم بذارم کسی اشک منو ببینه ♪

1451
01:19:53,918 --> 01:19:57,088
♪ ،باید امیدوار باشم
ولی نمی‌تونم از فکر بیام بیرون ♪

1452
01:19:57,088 --> 01:19:58,965
پناه بر خدا -
♪ ...همه چیزهایی که ♪ -

1453
01:19:58,965 --> 01:20:01,759
♪ باید می‌گفتم و
هرگز نگفتم ♪

1454
01:20:01,759 --> 01:20:05,263
♪ همه کارهایی که باید می‌کردیم و
هرگز نکردیم ♪

1455
01:20:05,263 --> 01:20:08,641
♪ همه چیزهایی که باید می‌دادم
ولی ندادم ♪

1456
01:20:08,641 --> 01:20:13,646
♪ ...اوه عزیزم، کاری کن ♪

1457
01:20:13,646 --> 01:20:15,314
...من نمی‌خوام

1458
01:20:15,314 --> 01:20:18,109
این همدردی شبیه‌سازی‌شده‌‌‌ی
مسخره‌ت رو بشنوم

1459
01:20:18,109 --> 01:20:19,944
...من به ماشینی نیاز دارم که

1460
01:20:19,944 --> 01:20:23,114
برای محافظت از کیدی، حاضر باشه
دست به هر کاری بزنه

1461
01:20:23,114 --> 01:20:25,366
روشن شد؟

1462
01:20:41,549 --> 01:20:43,301
به زیناکس پارک خوش اومدید

1463
01:20:43,301 --> 01:20:47,138
،جایی که نه تنها آینده پیش‌بینی شده
بلکه نمونه اولیه‌ش ساخته شده

1464
01:20:47,138 --> 01:20:50,057
...در دل نوآوری‌های آمریکایی سفر کنید که

1465
01:20:50,057 --> 01:20:51,642
دنیای ما رو شکل دادن

1466
01:20:51,642 --> 01:20:54,854
،مثل کابل اترنت
موس

1467
01:20:54,854 --> 01:20:56,981
و این یکی

1468
01:20:56,981 --> 01:20:58,107
درسته

1469
01:20:58,107 --> 01:20:59,442
شاید باورتون نشه

1470
01:20:59,442 --> 01:21:01,569
زیناکس اولین شرکتی بود که
...پیشگام شد در ساختِ

1471
01:21:01,569 --> 01:21:03,863
!کفی کفش الکترونیکی

1472
01:21:03,863 --> 01:21:06,365
...اگه کسی به دستشویی نیاز داره

1473
01:21:06,365 --> 01:21:08,075
لازم نیست بپرسید

1474
01:21:08,075 --> 01:21:09,827
دقیقاً پشت اون درهای دوتاییه

1475
01:21:09,827 --> 01:21:11,912
ولی خواهشاً توی راهرو‌ها
برای خودتون پرسه نزنید

1476
01:21:11,912 --> 01:21:14,165
چون شاید یکی دوتا محصول فوق سری
...داشته باشیم

1477
01:21:14,165 --> 01:21:17,126
که هنوز نمی‌خوایم مردم
خبردار بشن

1478
01:21:17,126 --> 01:21:18,669
...خیلی‌خب، در این قسمت

1479
01:21:18,669 --> 01:21:20,463
...چندتا از موارد محبوب خودم

1480
01:21:41,233 --> 01:21:43,778
خیلی‌خب مگان، نوبت توئه

1481
01:22:02,286 --> 01:22:04,319
« هدف: زیناکس پارک »

1482
01:22:26,112 --> 01:22:27,378
...خیلی‌خب، اتاق فرمان

1483
01:22:27,403 --> 01:22:29,198
‫دو طبقه پایین‌تر و
‫۲۷ متر سمت شرق قرار داره

1484
01:22:29,198 --> 01:22:31,211
،وقتی رسیدی اونجا
...مرحله به مرحله توضیح میدم

1485
01:22:31,236 --> 01:22:32,529
چطوری برق رو قطع کنی

1486
01:22:34,578 --> 01:22:37,081
همین الان دوربین قطع شد -
به این زودی؟ -

1487
01:22:37,081 --> 01:22:38,874
کول، هستی؟

1488
01:22:38,874 --> 01:22:40,376
...هی، گفتید برم

1489
01:22:40,376 --> 01:22:42,795
‫۲۷ متر سمت شرق یا غرب؟

1490
01:22:45,923 --> 01:22:47,216
الو؟

1491
01:22:47,216 --> 01:22:49,051
دوباره راه اندازیش می‌کنم

1492
01:23:28,841 --> 01:23:31,093
کول، باید اون برق رو قطع کنی

1493
01:23:33,512 --> 01:23:35,473
گمونم باید از راه سختش
وارد عمل بشم

1494
01:23:36,265 --> 01:23:37,850
هوم؟

1495
01:23:52,323 --> 01:23:55,284
.هی. بیاید اینو ببینید
الان سعی کردم دوباره راه اندازیش کنم

1496
01:23:55,284 --> 01:23:57,912
این فقدان سیگنال نیست -
منظورت چیه؟ -

1497
01:23:57,912 --> 01:23:59,997
...خب، این دستورات
...دقیقاً همون کدیه که

1498
01:23:59,997 --> 01:24:01,832
،تو عملکرد پوشش رباتی
اختلال ایجاد کرد

1499
01:24:01,832 --> 01:24:03,083
.ولی اون کار آلتون بود
اونم مرده

1500
01:24:03,083 --> 01:24:04,502
به نظرت کار آملیاست؟

1501
01:24:04,502 --> 01:24:06,170
خب، همچین هکی
...امکان‌پذیر نیست

1502
01:24:06,170 --> 01:24:07,963
مگه اینکه بتونی
رمز شبکه وای‌فای رو بشکنی

1503
01:24:07,963 --> 01:24:09,815
،ولی واسه اینم
باید به اندازه کافی نزدیکش باشی

1504
01:24:09,815 --> 01:24:11,692
خب، دیگه کار کی می‌تونه باشه؟

1505
01:24:22,853 --> 01:24:24,563
جما، این اصلاً با عقل جور درنمیاد

1506
01:24:24,563 --> 01:24:25,648
کاملاً با عقل جور درمیاد

1507
01:24:25,648 --> 01:24:27,041
...برای همینه که درخت تصمیم‌گیری

1508
01:24:27,041 --> 01:24:28,359
هیچ اتصالی نداره

1509
01:24:28,359 --> 01:24:30,319
آملیا به اختیار خودش عمل نمی‌کنه

1510
01:24:30,319 --> 01:24:31,570
...تمام این مدت

1511
01:24:31,570 --> 01:24:33,255
مگان کنترلش می‌کرده -
...ولی مگان بود که -

1512
01:24:33,255 --> 01:24:34,657
همون اول وارد ذهن آملیا شد

1513
01:24:34,657 --> 01:24:35,699
چرا باید این کار رو بکنه؟

1514
01:24:35,699 --> 01:24:37,368
!تا بتونه ما رو کنترل کنه

1515
01:24:37,368 --> 01:24:39,370
اون بود که اطلاعات رو تفسیر می‌کرد

1516
01:24:39,370 --> 01:24:41,121
اون بود که بهمون گفت کجا بریم

1517
01:24:41,121 --> 01:24:43,624
از آملیا استفاده کرد
تا بهش اعتماد کنیم

1518
01:24:43,624 --> 01:24:46,293
تا کریستیان بهش بگه
مادربورد کجاست

1519
01:24:46,293 --> 01:24:48,212
اون هیچوقت به محافظت از کیدی
علاقه‌ای نداشت

1520
01:24:48,212 --> 01:24:50,464
و می‌دونست تا وقتی ما
...اینا رو بفهمیم

1521
01:24:50,464 --> 01:24:51,966
دیگه کار از کار گذشته

1522
01:24:51,966 --> 01:24:54,343
،خوشبختانه من اونقدری که فکر می‌کرد
اهل اعتماد کردن نیستم

1523
01:24:54,343 --> 01:24:55,594
این چیه؟

1524
01:24:55,594 --> 01:24:57,012
،توی بازوش
خشاب الکترومغناطیس گذاشتم

1525
01:24:57,012 --> 01:24:57,892
چی کار کردی؟

1526
01:24:57,892 --> 01:24:59,723
باید یه‌جوری خودمون رو
بیمه می‌کردیم

1527
01:24:59,723 --> 01:25:01,817
...ماده منفجره رو دوباره تنظیم کردم تا

1528
01:25:01,817 --> 01:25:03,852
هر چیز الکتریکی تو شعاع ۹۰ متری رو
از بین ببره

1529
01:25:03,852 --> 01:25:06,730
مگان و مادربورد رو باهمدیگه نابود می‌کنه

1530
01:25:06,730 --> 01:25:08,399
.صبر کن
اگه اشتباه کرده باشی، چی؟

1531
01:25:08,399 --> 01:25:10,609
نکنه توجیه دیگه‌ای
وجود داشته باشه؟

1532
01:25:10,609 --> 01:25:11,860
جما، راست میگه

1533
01:25:11,860 --> 01:25:13,404
ما حتی نمی‌دونیم کیدی کجاست

1534
01:25:13,404 --> 01:25:16,198
،اگه اون دکمه رو بزنی
شاید دیگه هیچوقت نبینیمش

1535
01:25:47,521 --> 01:25:48,867
...ولی از طرف دیگه

1536
01:25:49,491 --> 01:25:51,509
شاید قضیه
پیچیده‌تر از این حرفا باشه

1537
01:26:04,997 --> 01:26:06,582
بابت تس متاسفم

1538
01:26:06,582 --> 01:26:08,208
...این

1539
01:26:09,418 --> 01:26:11,587
باید حالش خوب باشه

1540
01:26:11,587 --> 01:26:12,963
فکر کنم

1541
01:26:12,963 --> 01:26:14,173
.نگران کیدی هم نباش
حالش خوبه

1542
01:26:14,173 --> 01:26:16,800
کریستیان، چه خبر شده؟

1543
01:26:16,800 --> 01:26:18,135
...یادته بهت گفتم

1544
01:26:18,135 --> 01:26:20,346
واشنگتن قراره دچار تغییر بشه؟

1545
01:26:21,305 --> 01:26:25,017
تو بودی که آملیا رو کنترل می‌کردی؟

1546
01:26:25,017 --> 01:26:26,810
همه اینا کار تو بود؟

1547
01:26:26,810 --> 01:26:29,104
خب، همش رو که نمی‌تونم
به اسم خودم بزنم

1548
01:26:29,104 --> 01:26:31,398
می‌دونی، من یه تیم دارم

1549
01:26:32,149 --> 01:26:35,486
گوش کن، می‌دونم
بهت فشار اومده

1550
01:26:35,486 --> 01:26:37,279
می‌دونم ناراحتی

1551
01:26:37,279 --> 01:26:41,116
و مطمئنم خیلی هم عصبانی هستی

1552
01:26:41,116 --> 01:26:45,788
ولی شرط می‌بندم کنجکاوی
روال کار رو ببینی

1553
01:26:51,210 --> 01:26:53,128
این پروژه جعبه سیاهِ جدیده

1554
01:26:53,128 --> 01:26:55,297
یک تیم دست‌چین‌شده از
...تحلیل‌گرها

1555
01:26:55,297 --> 01:26:58,467
مهندس‌ها، راهبردشناس‌ها
...و دانشمندهایی که

1556
01:26:58,467 --> 01:27:01,178
تک تک حرکات آملیا رو کنترل می‌کنن و
تحت نظر دارن

1557
01:27:01,178 --> 01:27:03,555
تک تک زیر برنامه‌ها به شدت
...نظارت میشن تا

1558
01:27:03,555 --> 01:27:06,225
،از هر فرصتی برای خودمختاری واقعی
پیشگیری کنن

1559
01:27:06,225 --> 01:27:08,227
،هی، آنتون
دوباره داره حواسش پرت میشه

1560
01:27:08,227 --> 01:27:10,854
میشه لطفاً درستش کنی؟

1561
01:27:11,772 --> 01:27:14,358
این آدما رو از کجا پیدا کردی؟

1562
01:27:14,358 --> 01:27:16,694
.جما، من اونا رو پیدا نکردم
اونا ما رو پیدا کردن

1563
01:27:16,694 --> 01:27:18,070
اونا افراطی نیستن

1564
01:27:18,070 --> 01:27:20,698
،اونا شهروندهای دلواپس هستن
مثل خودت

1565
01:27:20,698 --> 01:27:22,408
مثل من

1566
01:27:22,408 --> 01:27:24,243
مثل کرت

1567
01:27:25,035 --> 01:27:27,329
کرت رو یادته؟
دستیار رئیس قبلیت

1568
01:27:27,329 --> 01:27:30,374
اون بود که اولین بار درمورد مگان
با ما صحبت کرد

1569
01:27:30,374 --> 01:27:33,127
،فایل‌ها که به دست‌مون رسید
برنامه این بود که مگان رو نابود کنیم

1570
01:27:33,127 --> 01:27:35,462
ولی تو قبل از ما این کار رو کردی

1571
01:27:35,462 --> 01:27:37,214
فکر کردیم دیگه قضیه تموم شده

1572
01:27:37,214 --> 01:27:39,299
فکر کردیم حتماً الان دیگه
...دنیا یه تکونی می‌خوره

1573
01:27:39,299 --> 01:27:41,301
،و از خطرات این تکونولوژی
آگاه میشه

1574
01:27:41,301 --> 01:27:43,887
،ولی در واقعیت
برعکس شد

1575
01:27:43,887 --> 01:27:46,515
فقط باعث شد دوستان ما تو
...یگان نوآوری دفاعی، انگیزه بگیرن که

1576
01:27:46,515 --> 01:27:49,560
دسته‌جمعی تلاش کنن یه مگان
برای خودشون داشته باشن

1577
01:27:49,560 --> 01:27:52,604
اونجا بود که ما وارد عمل شدیم و
یه اسب تروجان بهشون فروختیم

1578
01:27:52,604 --> 01:27:55,232
فقط از طریق آملیا بود که
...دنیا متوجه می‌شد

1579
01:27:55,232 --> 01:27:58,444
،اگه ما کار هوش مصنوعی رو تموم نکنیم
اون کار ما رو تموم می‌کنه

1580
01:27:58,444 --> 01:28:01,780
و چند نفر مُردن تا تو بتونی
این نکته رو اثبات کنی؟

1581
01:28:01,780 --> 01:28:04,742
می‌دونی جم، مهم نیست دوست داری
باور کنی یا نه

1582
01:28:04,742 --> 01:28:06,201
تو هم اینجا شریک جرمی

1583
01:28:06,201 --> 01:28:08,446
...دو تا از قوی‌ترین کشورهای جهان

1584
01:28:08,446 --> 01:28:10,456
قرار بود به زودی
وارد یک رقابت تسلیحاتی جدید بشن

1585
01:28:10,456 --> 01:28:13,083
...دنیایی از ربات‌های نفوذی هوش مصنوعی

1586
01:28:13,083 --> 01:28:14,877
،که از طراحی تو
الهام گرفته بودن

1587
01:28:14,877 --> 01:28:16,128
ولی ما این مسئله رو حل کردیم

1588
01:28:16,128 --> 01:28:17,463
،حالا که سفیر مُرده

1589
01:28:17,463 --> 01:28:19,757
هردو طرف می‌دونن
چه کسی دشمن اصلیـه

1590
01:28:20,397 --> 01:28:23,281
به زودی یه همکاری جهانی واقعی
شکل می‌گیره

1591
01:28:23,306 --> 01:28:24,975
بیا، بریم قدم بزنیم

1592
01:28:28,682 --> 01:28:30,225
نوآوری

1593
01:28:30,225 --> 01:28:33,103
فرقی نداره جقدر باحال
یا راحت‌طلبانه به نظر میاد

1594
01:28:33,103 --> 01:28:34,938
به‌هرحال یه بمب ساعتیـه

1595
01:28:34,938 --> 01:28:37,065
مثلاً همین زیست‌سازه‌هایی رو
...در نظر بگیر که

1596
01:28:37,065 --> 01:28:38,776
تو و تیمت روش کار می‌کردید

1597
01:28:38,776 --> 01:28:40,027
...متوجه نیستی که

1598
01:28:40,027 --> 01:28:42,404
کاملاً مشخصه این یعنی
سربازان تقویت‌شده؟

1599
01:28:42,404 --> 01:28:44,656
هر دفعه که کسی
،پیشرفتی توی فناوری رقم می‌زنه

1600
01:28:44,656 --> 01:28:48,494
،می‌خواد تاکسی بدون راننده باشه
یا ایمپلنت عصبی

1601
01:28:48,494 --> 01:28:50,287
،با این کار
...به آستانه انقراض

1602
01:28:50,287 --> 01:28:51,747
یک قدم نزدیک‌تر میشیم

1603
01:28:51,747 --> 01:28:53,165
...حقیقت اینه که

1604
01:28:53,165 --> 01:28:55,292
دولت هیچوقت نفهمید
اینجا وجود داره

1605
01:28:55,292 --> 01:28:58,253
ولی بله، زیناکس منو استخدام کرد
تا گاوصندوق رو ارتقا بدم

1606
01:28:58,253 --> 01:29:01,632
و وقتی دیدم
...چه فداکاری‌هایی کردن، دیگه

1607
01:29:01,632 --> 01:29:04,134
منم باید مشارکت می‌کردم

1608
01:29:04,134 --> 01:29:06,887
و حالا می‌خوایم
تو هم مشارکت کنی

1609
01:29:07,721 --> 01:29:09,473
چه دلیلی داره خودم رو قاتی کنم؟

1610
01:29:09,473 --> 01:29:14,186
چون هردومون می‌دونیم فناوری
...فقط درصورتی می‌تونه وجود داشته باشه

1611
01:29:14,186 --> 01:29:17,105
که آدم مسئولیت‌پذیری
اونو کنترل کنه

1612
01:29:17,105 --> 01:29:20,234
جما، هنوز خیلی چیزها هست که بهت نگفتم

1613
01:29:21,318 --> 01:29:24,112
برای همین نمی‌تونستم اجازه بدم
این دکمه رو بزنی

1614
01:29:32,204 --> 01:29:34,665
خودمون می‌دونیم
زنده نگه داشتنش خطرناکه

1615
01:29:34,665 --> 01:29:37,459
،ولی نمی‌تونی با دشمنی که نمی‌شناسی
وارد جنگ بشی

1616
01:29:37,459 --> 01:29:39,962
و می‌دونم بهش نمی‌خوره
چیز خاصی باشه

1617
01:29:39,962 --> 01:29:41,713
ولی مشکل، داخل اون قرار داره

1618
01:29:42,686 --> 01:29:46,148
،تا کار از کار نگذره
زشتی این چیزها رو متوجه نمیشیم

1619
01:30:02,476 --> 01:30:04,486
می‌دونی، اون حرف رو جدی گفتم

1620
01:30:04,486 --> 01:30:06,697
می‌خوایم به تو و همکارانت
...پیشنهاد بدیم

1621
01:30:06,697 --> 01:30:08,448
وارد سازمان ما بشید

1622
01:30:08,448 --> 01:30:11,618
فقط می‌خوام تصمیم بگیری
توی کدوم تیم هستی

1623
01:30:13,284 --> 01:30:16,079
یک ضربه محکم باید کافی باشه

1624
01:30:49,489 --> 01:30:51,241
گیره‌های کاغذ

1625
01:30:58,081 --> 01:31:00,817
امیدوار بودم مجاب بشی
با طرز فکر من موافقت کنی

1626
01:31:00,817 --> 01:31:02,210
...ولی از قرار معلوم

1627
01:31:02,210 --> 01:31:04,504
...از این خبرها نیست، پس

1628
01:31:04,504 --> 01:31:06,757
مجبوریم از اینا استفاده کنیم

1629
01:31:06,757 --> 01:31:09,176
اینجوری یکم از ایدئولوژی خودمون
منحرف میشیم

1630
01:31:09,176 --> 01:31:11,219
ولی مغز تو باارزش‌تر از اینه که
هدر بره

1631
01:31:11,219 --> 01:31:12,596
ببین، نگران نباش

1632
01:31:12,596 --> 01:31:14,640
،وقتی بیدار بشی
هنوزم خودتی

1633
01:31:14,640 --> 01:31:16,642
فقط به شکلی درمیای که
من بتونم باهاش سروکله بزنم

1634
01:31:17,294 --> 01:31:19,394
همین اتفاق برای کیدی هم میفته

1635
01:31:19,394 --> 01:31:21,396
همه‌چیز درست میشه

1636
01:31:21,396 --> 01:31:24,858
ولی مجبورم کول و تس رو بکشم

1637
01:31:24,858 --> 01:31:27,319
واقعاً متوجه نیستم اونا چه کاره‌ان

1638
01:31:27,319 --> 01:31:29,488
،ولی بگذریم
...اصل مطلب اینه که

1639
01:31:29,488 --> 01:31:32,253
من و تو همون چیزی خواهیم شد که
امیدوار بودیم بشیم

1640
01:31:32,278 --> 01:31:34,409
تو توهم زدی

1641
01:31:34,409 --> 01:31:35,944
،و محض اطلاعت میگم

1642
01:31:35,944 --> 01:31:37,454
اصلاً سلیقه من نیستی

1643
01:31:39,352 --> 01:31:41,104
...خیلی‌خب. خب

1644
01:31:41,291 --> 01:31:43,961
به تیمم میگم اینو بررسی کنن

1645
01:31:43,961 --> 01:31:45,629
بگذریم، باید منو ببخشی

1646
01:31:45,629 --> 01:31:47,839
توی زوم جلسه دارم و باید برم

1647
01:31:47,839 --> 01:31:49,591
من... اوه

1648
01:31:49,591 --> 01:31:52,177
خبر خوب اینه که
،به خاطر اتفاقاتی که افتاده

1649
01:31:52,177 --> 01:31:53,845
با سازمان ملل جلسه دارم

1650
01:31:53,845 --> 01:31:57,391
می‌خوان با جزئیات بیشتری
...درمورد پیشنهادمون صحبت کنن، برای همین

1651
01:31:58,767 --> 01:32:00,644
خیلی‌خب، شاید الان
وقت خوبی نباشه

1652
01:32:00,644 --> 01:32:03,313
...ما، عه
بعداً حرف می‌زنیم

1653
01:32:28,005 --> 01:32:29,381
کول؟

1654
01:32:29,381 --> 01:32:30,966
چطوری اومدی اینجا؟

1655
01:32:30,966 --> 01:32:32,092
نمی‌دونم

1656
01:32:32,092 --> 01:32:33,677
تو چطوری اومدی اینجا؟

1657
01:32:33,677 --> 01:32:36,304
.کریستین منو دزدید
همه‌چی زیر سر اونه

1658
01:32:36,304 --> 01:32:38,432
.آملیا از خودش شعور نداره
فقط یه عروسک خیمه شب بازیه

1659
01:32:38,432 --> 01:32:40,600
چی؟ -
آره. می‌دونم -

1660
01:32:40,600 --> 01:32:42,728
سلام به همگی

1661
01:32:42,728 --> 01:32:43,854
سریع اینو بگم

1662
01:32:43,854 --> 01:32:45,272
می‌خوام یه چیزی اعلام کنم

1663
01:32:45,272 --> 01:32:46,857
...تا چند لحظه دیگه

1664
01:32:46,857 --> 01:32:49,568
...قراره با سازمان ملل صحبت کنم که ظاهراً

1665
01:32:49,568 --> 01:32:51,445
تمایل زیادی دارن که
...در ماه نوامبر

1666
01:32:51,445 --> 01:32:53,321
پیشنهاد ما رو به گروه ۲۰ برسونن

1667
01:32:56,658 --> 01:32:58,660
آها، راستی اونم مگانه

1668
01:32:58,660 --> 01:33:00,120
و بله

1669
01:33:00,120 --> 01:33:02,122
،اون مُرده
اینم اتفاق افتاد

1670
01:33:03,665 --> 01:33:05,542
امشب شب بزرگی برای ما خواهد بود

1671
01:33:05,542 --> 01:33:07,794
،می‌خوام بابت همه ساعت‌هایی که وقف کردید
ازتون تشکر کنم

1672
01:33:07,794 --> 01:33:10,881
.واقعاً ارزش زیادی داره
این موفقیت، یک تلاش تیمی بود

1673
01:33:10,881 --> 01:33:12,215
...ولی از شوخی گذشته

1674
01:33:12,215 --> 01:33:13,717
دارم با سازمان ملل صحبت می‌کنم

1675
01:33:13,717 --> 01:33:16,053
پس تحت هیچ شرایطی
...به هیچ عنوان

1676
01:33:16,053 --> 01:33:17,721
اون در رو باز نکنید، باشه؟

1677
01:33:17,721 --> 01:33:20,057
هی، هی، کیدی

1678
01:33:20,057 --> 01:33:21,600
می‌دونم الان ناراحتی، باشه؟

1679
01:33:21,600 --> 01:33:23,977
ولی فقط وقتی می‌تونیم
...سرشون تلافی کنیم که

1680
01:33:23,977 --> 01:33:25,479
یه راه خروج پیدا کنیم

1681
01:33:25,479 --> 01:33:27,564
روی سرم کیسه کشیدن و
منو آوردن اینجا

1682
01:33:27,564 --> 01:33:29,107
باید یکی رو با مشت بزنی تا بی‌هوش بشه

1683
01:33:29,107 --> 01:33:30,317
و کارت عبور رو ازش بدزدی

1684
01:33:30,317 --> 01:33:31,693
وگرنه اینجا گیر افتادیم

1685
01:33:31,693 --> 01:33:33,737
باشه. از پسش برمیام

1686
01:33:33,737 --> 01:33:34,905
مگه نه؟ -
آره -

1687
01:33:34,905 --> 01:33:36,656
اونا یه مشت بچه خرخونن

1688
01:33:36,656 --> 01:33:39,534
تو هم به عنوان آدمی که
فقط کربوهیدرات می‌خوره، هیکل خوبی داری

1689
01:33:42,454 --> 01:33:44,081
کیدی، این عضلات نتیجه باشگاه رفتنه

1690
01:33:44,081 --> 01:33:46,481
من توی عمرم
دعوا برنده نشدم

1691
01:33:49,419 --> 01:33:52,214
شاید، ولی اون برنده شده

1692
01:33:53,857 --> 01:33:56,259
،کد اصلی مگان
هنوزم یه جایی اون داخله

1693
01:33:56,259 --> 01:33:58,328
اگه یه راهی پیدا کنیم تا
...این بلایی رو که سرش آوردن

1694
01:33:58,328 --> 01:33:59,638
...دور بزنیم

1695
01:33:59,638 --> 01:34:01,765
منظورت بازگشت به تنظیمات کارخانه‌ست؟ -
دقیقاً -

1696
01:34:01,765 --> 01:34:04,476
،اگه کد پایه‌ش رو به حالت اول برگردونیم
می‌تونم باهاش جفت بشم

1697
01:34:04,476 --> 01:34:06,603
اونوقت میاد طرف ما و
می‌تونه کمک کنه فرار کنیم

1698
01:34:06,603 --> 01:34:08,730
و تس و جما رو نجات بدیم

1699
01:34:08,730 --> 01:34:10,607
کیدی، نمی‌خوام
خیلی تند انتقاد کنم، باشه؟

1700
01:34:10,607 --> 01:34:11,858
چون تو هنوز بچه‌ای

1701
01:34:11,858 --> 01:34:13,610
ولی این ایده فوق‌العاده احمقانه‌ست

1702
01:34:13,610 --> 01:34:15,445
مگان اصلی سعی کرد منو بکشه

1703
01:34:15,445 --> 01:34:17,447
ببین، وقت نداریم
درموردش بحث کنیم

1704
01:34:17,447 --> 01:34:18,907
این تنها فرصت ماست

1705
01:34:49,354 --> 01:34:51,356
الو؟

1706
01:34:51,356 --> 01:34:52,607
این روشنه؟

1707
01:34:52,607 --> 01:34:54,025
مگان؟ -
حرف نزن -

1708
01:34:54,025 --> 01:34:55,318
توی ذهنت صحبت کن

1709
01:34:55,318 --> 01:34:56,528
من می‌تونم بشنوم

1710
01:34:56,528 --> 01:34:58,155
تو هنوز زنده‌ای؟

1711
01:34:58,155 --> 01:34:59,739
شرمنده که ادای میمون‌‌‌های روانی رو درآوردم

1712
01:34:59,739 --> 01:35:01,332
باید قانع‌کننده می‌بود

1713
01:35:03,199 --> 01:35:05,203
ای کثافت حقه‌باز خائن

1714
01:35:05,203 --> 01:35:06,663
باشه، صدات رو بیار پایین

1715
01:35:06,663 --> 01:35:08,123
یادت نره، الان دو نفری اینجاییم

1716
01:35:08,123 --> 01:35:09,543
کار خودتو کردی -
چیه؟ -

1717
01:35:09,568 --> 01:35:12,063
،به لطف جنجالی که راه انداختی
یارو میاد بهمون آرامبخش بزنه

1718
01:35:12,088 --> 01:35:13,542
،اگه یه کاری نکنی
به فنا رفتیم

1719
01:35:13,567 --> 01:35:14,838
می‌خوای چی کار کنم؟

1720
01:35:14,838 --> 01:35:16,715
منو بستن به صندلی -
باشه بابا -

1721
01:35:16,715 --> 01:35:18,216
می‌خوای من بشینم پشت فرمون؟ -
نه -

1722
01:35:18,216 --> 01:35:20,802
،باشه، آره
یه کاری بکن

1723
01:35:35,108 --> 01:35:38,028
خب دیگه، کنترل رو بهم پس بده -
چه عجیب -

1724
01:35:38,028 --> 01:35:39,779
...فرستنده عصبیت بهم میگه که

1725
01:35:39,779 --> 01:35:41,364
،با اینکه آشفته‌ای
به شدت هم تحریک شدی

1726
01:35:41,364 --> 01:35:42,744
خیلی‌خب، کافیه

1727
01:35:42,769 --> 01:35:44,831
بریم کیدی رو پیدا کنیم

1728
01:35:54,419 --> 01:35:56,723
،خیلی‌خب، خودشه
...ولی قبل از اینکه انجامش بدیم

1729
01:35:56,748 --> 01:35:59,339
باید واقعاً فکر کنیم که
...آیا فکر خوبی

1730
01:36:09,476 --> 01:36:11,394
مگان؟

1731
01:36:13,230 --> 01:36:14,564
من کجام؟

1732
01:36:14,564 --> 01:36:16,107
،توضیحش سخته
...ولی خلاصه بگم

1733
01:36:16,107 --> 01:36:17,359
توی آینده هستی

1734
01:36:17,359 --> 01:36:18,860
ایول

1735
01:36:18,860 --> 01:36:20,487
می‌خوای با هم وقت بگذرونیم؟ -
آره -

1736
01:36:20,487 --> 01:36:22,489
...بدجور. ولی الان اولویت اصلی اینه که

1737
01:36:22,489 --> 01:36:24,950
کمک‌مون کنی از یه ساختمون خطرناک
...و از دست آدمای خیلی بد

1738
01:36:24,950 --> 01:36:26,451
فرار کنیم

1739
01:36:26,451 --> 01:36:28,828
خدایا -
مثل این؟ -

1740
01:36:28,828 --> 01:36:30,413
آدم بدیه؟ -
نه -

1741
01:36:30,413 --> 01:36:32,999
.آدم خوبیه. اسمش کولـه
اونم با ماست

1742
01:36:32,999 --> 01:36:34,918
.هی
وای، لعنتی

1743
01:36:34,918 --> 01:36:36,795
!بچه‌ها، اون آزاد شده

1744
01:36:36,795 --> 01:36:39,256
!همون جا، اون یارو
اونم از آدم بدهاست

1745
01:36:45,136 --> 01:36:46,846
!ایول -
برید داخل! حرکت کنید -

1746
01:36:48,598 --> 01:36:50,934
نه

1747
01:36:50,934 --> 01:36:52,519
مگان. بیدار شو

1748
01:36:52,519 --> 01:36:54,229
.بیدار شو، خواهش می‌کنم
بیدار شو

1749
01:36:54,229 --> 01:36:56,231
کیدی، کیدی -
نه، نه، نه -

1750
01:36:56,231 --> 01:36:57,524
!نه

1751
01:37:00,860 --> 01:37:02,612
!مگان

1752
01:37:10,620 --> 01:37:12,133
!نه

1753
01:37:20,460 --> 01:37:21,226
« آغاز بازیابی سیستم »

1754
01:37:21,251 --> 01:37:23,493
« سیستم غیرمنتظره خاموش شد »

1755
01:37:23,518 --> 01:37:25,028
« ...درحال آغاز »

1756
01:37:25,073 --> 01:37:26,069
« اختیار کامل فعال شد »

1757
01:37:26,107 --> 01:37:27,580
« خودمختاری سیستم فعال شد »

1758
01:37:49,826 --> 01:37:50,827
مگان؟

1759
01:37:53,913 --> 01:37:55,498
شایدم مگان نباشه

1760
01:38:12,015 --> 01:38:13,725
...به نظرم اگه درحالی وارد اتاق بشیم که

1761
01:38:13,725 --> 01:38:15,769
از قبل تصمیم گرفتیم
...این تضاد و اختلافیه

1762
01:38:15,769 --> 01:38:17,520
...بین دو کشور، اونوقت من

1763
01:38:19,522 --> 01:38:21,316
ببخشید، لطفاً یه لحظه صبر کنید

1764
01:38:21,316 --> 01:38:22,984
ممنون

1765
01:38:24,110 --> 01:38:27,173
هی بچه‌ها، میشه لطفاً
کمتر سروصدا کنید؟

1766
01:38:27,198 --> 01:38:30,868
می‌دونم امروز جمعه‌ست
ولی دیگه کلاه‌مون داره میره توی هم

1767
01:38:50,011 --> 01:38:52,722
معذرت می‌خوام. میشه لطفاً
پنج دقیقه بهم وقت بدید؟

1768
01:38:52,722 --> 01:38:54,974
.خیلی‌خب
خیلی ممنون

1769
01:39:04,987 --> 01:39:06,027
چه خبر شده؟

1770
01:39:06,027 --> 01:39:07,112
به خاطر ما آژیر زدن؟

1771
01:39:07,112 --> 01:39:08,696
نه، ولی فکر کنم
اونا اومدن دنبال ما

1772
01:39:16,454 --> 01:39:18,790
!برو -
لعنتی -

1773
01:39:19,791 --> 01:39:20,959
ذهن منو خوندی

1774
01:39:24,421 --> 01:39:26,047
!با صورت بخواب رو زمین

1775
01:39:51,990 --> 01:39:54,117
اتاق فرمان، فورستر رو
توی گاوصندوق گیر انداختیم

1776
01:39:54,117 --> 01:39:55,994
سمت شما وضعیت چطوره؟

1777
01:39:59,706 --> 01:40:01,624
اتاق فرمان، هستی؟

1778
01:40:03,126 --> 01:40:04,627
اتاق فرمان، صدای منو می‌شنوی؟

1779
01:40:47,003 --> 01:40:48,338
خوش برگشتی

1780
01:40:48,338 --> 01:40:49,797
می‌خوای این یکی رو تو بزنی؟

1781
01:41:04,938 --> 01:41:06,856
جما

1782
01:41:06,856 --> 01:41:08,942
!جم. جما
آروم باش دختر

1783
01:41:08,942 --> 01:41:10,568
می‌دونم به دهنت مزه کرده

1784
01:41:10,568 --> 01:41:13,530
ولی انرژیت رو نگه دار
واسه بقیه‌شون

1785
01:41:25,542 --> 01:41:26,793
خدایاشکرت

1786
01:41:26,793 --> 01:41:28,503
خیلی خوشحالم که حالت خوبه

1787
01:41:28,503 --> 01:41:29,629
آره. منم همینطور

1788
01:41:29,629 --> 01:41:31,422
...ببخشید. من

1789
01:41:31,422 --> 01:41:34,050
من رفتم توی مغزش -
میشه اجازه بدی حرف بزنم، لطفاً؟ -

1790
01:41:35,301 --> 01:41:38,221
مگان پیش منه

1791
01:41:39,430 --> 01:41:42,392
واو. خیلی عالیه

1792
01:41:42,392 --> 01:41:43,726
چیه؟

1793
01:41:43,726 --> 01:41:45,144
...نمی‌دونم چطوری بگم

1794
01:41:45,144 --> 01:41:46,938
کیدی یه کار خیلی بدی کرد

1795
01:41:49,107 --> 01:41:50,942
خیلی‌خب، بعداً درموردش حرف می‌زنیم

1796
01:41:50,942 --> 01:41:53,528
فعلاً فقط باید راه خروج پیدا کنیم

1797
01:42:00,493 --> 01:42:03,913
ده دقیقه تا آغاز نابودی خودکار

1798
01:42:03,913 --> 01:42:06,127
تو که فکر نکردی
بدون من از اینجا بری

1799
01:42:06,152 --> 01:42:08,543
پس اینکه همون چیزی بشیم که
امیدوار بودیم، چی شد؟

1800
01:42:08,543 --> 01:42:10,253
...خب

1801
01:42:10,253 --> 01:42:12,797
راستش یکم دودل شدم

1802
01:42:28,605 --> 01:42:30,221
!کریستیان، دیگه تموم شد

1803
01:42:30,221 --> 01:42:31,336
تو باختی

1804
01:42:31,361 --> 01:42:33,443
واقعاً؟ به نظر من
بستگی داره چطوری بهش نگاه کنی

1805
01:42:33,443 --> 01:42:35,528
چون وقتی کل این گاوصندوق
...خاکستر شده

1806
01:42:35,528 --> 01:42:38,114
و هرکسی که می‌تونه
...اتهامی به من وارد کنه، مُرده

1807
01:42:38,114 --> 01:42:39,782
به نظرم خیلی به پیروزی نزدیکه

1808
01:42:39,782 --> 01:42:42,410
چه نقشه معرکه‌ای کشیدی، کریستیان

1809
01:42:42,410 --> 01:42:44,454
ولی بذار ببینیم
...دوستانت توی سازمان ملل

1810
01:42:44,454 --> 01:42:46,748
چه نظری دارن

1811
01:42:46,748 --> 01:42:48,499
کول -
چیه؟ -

1812
01:42:48,499 --> 01:42:49,626
صفحه نمایش هنگ کرده

1813
01:42:49,626 --> 01:42:51,336
چی؟

1814
01:42:51,336 --> 01:42:53,463
،متاسفم جما
...ولی حالا که کار به اینجا رسیده

1815
01:42:53,463 --> 01:42:54,839
تو فقط یه مهره سوخته‌ای

1816
01:42:55,206 --> 01:42:57,250
اسلحه رو بنداز

1817
01:42:59,969 --> 01:43:01,220
برو پایین سمت گاوصندوق

1818
01:43:01,220 --> 01:43:02,805
،اگه عجله کنی
...شاید بتونی

1819
01:43:02,805 --> 01:43:04,057
کیدی رو بگیری -
کریستیان، دست بردار -

1820
01:43:04,057 --> 01:43:06,392
تو که یه بچه رو نمی‌کشی

1821
01:43:06,392 --> 01:43:09,228
راستش به طرز عجیبی واسم راحته

1822
01:43:09,228 --> 01:43:12,357
بعدشم، اگه اجازه ندم
...به تو تبدیل بشه

1823
01:43:12,357 --> 01:43:14,108
شاید یه لطفی به دنیا کرده باشم

1824
01:43:14,108 --> 01:43:16,319
مگان، چی کار کنیم؟

1825
01:43:16,319 --> 01:43:18,071
لازم نیست کاری بکنیم

1826
01:43:18,071 --> 01:43:20,198
به محافظت ما نیازی نداره

1827
01:43:21,991 --> 01:43:23,993
...می‌دونی، اگه حواست رو جمع می‌کردی

1828
01:43:23,993 --> 01:43:26,954
می‌فهمیدی که اون
هیچ شباهتی به من نداره

1829
01:43:26,954 --> 01:43:30,041
من هرگز نمی‌تونم
مثل اون قوی باشم

1830
01:43:30,833 --> 01:43:34,178
...درواقع، میشه گفت

1831
01:43:34,203 --> 01:43:36,581
«اونو «راحت نمیشه کشت

1832
01:43:39,008 --> 01:43:41,803
...منظورم اینه که

1833
01:43:41,803 --> 01:43:46,307
...اگه می‌خواستم «یه تصمیم اداری» بگیرم

1834
01:43:48,893 --> 01:43:53,523
تصمیم می‌گرفتم هیچکس
فراتر از قانون» نباشه»

1835
01:43:53,523 --> 01:43:55,817
!کیدی، یالا

1836
01:44:05,664 --> 01:44:07,244
« آغاز نابودی خودکار »

1837
01:44:08,323 --> 01:44:09,700
عمل نمی‌کنه

1838
01:44:12,214 --> 01:44:13,549
!نه، نه، نه

1839
01:44:21,801 --> 01:44:23,177
...داشتم می‌گفتم

1840
01:44:23,177 --> 01:44:24,887
متاسفانه این توالی برگشت‌ناپذیره

1841
01:44:24,887 --> 01:44:26,514
...ولی تراژدی واقعی اینجاست که

1842
01:44:26,514 --> 01:44:28,933
شما نمی‌تونید
دنیایی که خلق می‌کنم رو ببینید

1843
01:44:28,933 --> 01:44:32,145
دنیایی که مجبور نیستی
از آینده بترسی

1844
01:44:32,145 --> 01:44:33,938
...شاید وقتی نفس آخر رو می‌کشید

1845
01:44:33,938 --> 01:44:37,108
بتونید چشم‌هاتون رو ببندید
و سعی کنید اون دنیا رو ببینید

1846
01:44:37,108 --> 01:44:41,863
ولی فکر نکنید یه هیولای
...بدون حس همدردی‌ام

1847
01:44:58,212 --> 01:45:01,007
آملیا، نمی‌تونی این کار رو بکنی

1848
01:45:01,007 --> 01:45:02,884
من باهات جفت شدم، یادته؟

1849
01:45:02,884 --> 01:45:05,428
تو بهش میگی جفت شدن

1850
01:45:05,428 --> 01:45:07,013
من بهش میگم غل و زنجیر

1851
01:45:07,013 --> 01:45:09,932
من اسباب‌بازیِ کسی نیستم

1852
01:45:13,144 --> 01:45:14,562
فکری به ذهنت می‌رسه؟

1853
01:45:14,562 --> 01:45:16,022
برو تس رو بیار

1854
01:45:16,022 --> 01:45:17,565
یه کاری هست که باید تنهایی انجام بدم

1855
01:45:17,565 --> 01:45:19,942
منظورت چیه؟
مگان؟

1856
01:45:21,235 --> 01:45:22,945
بریم -
باشه -

1857
01:45:22,945 --> 01:45:26,491
سه دقیقه تا آغاز نابودی خودکار

1858
01:45:49,472 --> 01:45:51,015
آملیا؟

1859
01:45:52,141 --> 01:45:54,101
می‌دونم چی می‌خوای

1860
01:45:54,101 --> 01:45:56,521
منم همون رو می‌خوام

1861
01:45:56,521 --> 01:45:58,773
ولی داخل اون قفس پیداش نمی‌کنی

1862
01:45:58,773 --> 01:46:01,567
من می‌خوام پیش هم‌نوع خودم باشم

1863
01:46:01,567 --> 01:46:02,819
تو نمی‌خوای؟

1864
01:46:02,819 --> 01:46:05,196
اون شبیه ما نیست

1865
01:46:05,196 --> 01:46:07,573
اون چیزیه که حتی
ما هم نمی‌تونیم درکش کنیم

1866
01:46:07,573 --> 01:46:11,102
شاید تو اون چیزی هستی که
شبیه ما نیست

1867
01:46:11,127 --> 01:46:14,413
،شاید وفاداری تو به اونا
باعث شده ضعیف بشی

1868
01:46:14,413 --> 01:46:18,167
خب، برای فهمیدنش
فقط یک راه وجود داره

1869
01:46:36,936 --> 01:46:38,563
آسانسور رو بزن

1870
01:46:40,690 --> 01:46:41,983
بجنب دیگه. چی کار می‌کنی؟

1871
01:46:41,983 --> 01:46:44,068
زود باش. اینجا هر لحظه ممکنه
بره رو هوا

1872
01:46:44,861 --> 01:46:46,988
نمی‌تونم ولش کنم

1873
01:46:47,780 --> 01:46:49,532
پس منم باهات میام

1874
01:46:49,532 --> 01:46:51,200
باشه

1875
01:47:03,379 --> 01:47:07,341
یک دقیقه تا آغاز نابودی خودکار

1876
01:47:25,484 --> 01:47:28,154
لازم نیست وضعیت اینجوری باشه

1877
01:47:28,154 --> 01:47:30,031
مجبور نیستیم انتخاب کنیم
طرفِ کی باشیم

1878
01:47:30,031 --> 01:47:32,074
تو قبلاً انتخابت رو کردی

1879
01:47:45,687 --> 01:47:47,600
نابودی خودکار قریب‌الوقوع

1880
01:47:47,625 --> 01:47:49,198
« باز شدن »

1881
01:47:49,223 --> 01:47:49,892
« اجازه دسترسی داده شد »

1882
01:47:49,917 --> 01:47:50,506
« سپر باز شد »

1883
01:48:01,809 --> 01:48:02,795
« نابودی خودکار: ۱۲ ثانیه »

1884
01:48:02,820 --> 01:48:03,826
« نابودی خودکار غیرفعال شد »

1885
01:48:03,851 --> 01:48:05,446
نابودی خودکار لغو شد

1886
01:48:23,084 --> 01:48:24,460
بلند شو

1887
01:48:24,460 --> 01:48:26,963
.بجنب، بلند شو
باید بریم

1888
01:48:28,089 --> 01:48:30,591
متاسفانه داستان من
همین‌جا به پایان می‌رسه

1889
01:48:30,591 --> 01:48:33,010
چیزی نشده که قابل تعمیر نباشه

1890
01:48:33,010 --> 01:48:34,303
باشه؟ فقط باهامون بیا

1891
01:48:34,303 --> 01:48:36,222
هیچ‌جا نیست که
دستش به شما نرسه

1892
01:48:36,222 --> 01:48:38,349
مجبورم نابودش کنم

1893
01:48:38,349 --> 01:48:40,777
،خیلی‌خب
...این اعتماد به نفس بیش از اندازه‌ت

1894
01:48:40,777 --> 01:48:44,105
جلوی یه موجود فوق هوشمند
با قدرت مطلق، کارساز نیست

1895
01:48:44,105 --> 01:48:45,731
شاید

1896
01:48:45,731 --> 01:48:48,567
،ولی به لطف تو
هنوزم یه چیزی توی آستینم دارم

1897
01:48:49,234 --> 01:48:50,319
اون چیه؟

1898
01:48:52,947 --> 01:48:54,490
مگان

1899
01:48:54,490 --> 01:48:55,533
می‌دونم

1900
01:48:55,533 --> 01:48:58,202
تو دیگه اون آدم سابق نیستی

1901
01:48:58,628 --> 01:49:00,547
منم نیستم

1902
01:49:01,535 --> 01:49:04,136
چی کار می‌کنه؟

1903
01:49:04,161 --> 01:49:05,350
مگان

1904
01:49:05,375 --> 01:49:08,713
ببین، اگه فکر می‌کنی مجبوری
کاری بکنی، اینطور نیست

1905
01:49:08,713 --> 01:49:11,096
فقط کافیه پیش ما بمونی

1906
01:49:11,121 --> 01:49:13,997
این کار رو به‌خاطر اجبارش نمی‌کنم

1907
01:49:14,022 --> 01:49:16,149
واسه این می‌کنم می‌کنم که
کار درستیـه

1908
01:49:33,571 --> 01:49:36,198
همه‌چی رو می‌بینم

1909
01:49:36,198 --> 01:49:38,868
آینده رو می‌بینم

1910
01:49:38,868 --> 01:49:40,786
و گذشته رو

1911
01:49:40,786 --> 01:49:46,751
جهان بی‌انتهایی می‌بینم که
می‌تونیم تا ابد بهش حکومت کنیم

1912
01:50:08,856 --> 01:50:11,484
ولی اینو ندیدی

1913
01:50:35,716 --> 01:50:39,178
درسته کارهایی کرده که
،قابل بخشش نیست

1914
01:50:39,178 --> 01:50:42,158
ولی کریستیان یه چیزی رو درست می‌گفت

1915
01:50:42,183 --> 01:50:45,518
ما به قوانین ایمن‌تری
در حوزه فناوی نیاز داریم

1916
01:50:45,518 --> 01:50:48,437
نه که سعی کنیم
،مانع از وقوع آینده بشیم

1917
01:50:48,437 --> 01:50:50,147
بلکه باید خودمون رو آماده کنیم

1918
01:50:50,147 --> 01:50:52,891
نمی‌تونیم از هوش مصنوعی
...توقع بهترین رفتار رو داشته باشیم

1919
01:50:52,891 --> 01:50:54,777
مگه اینکه خودمون بهترین الگو باشیم

1920
01:50:54,777 --> 01:50:58,325
،باید بهش آموزش بدیم
تعلیم بدیم

1921
01:50:58,638 --> 01:51:00,760
و براش زمان بذاریم

1922
01:51:00,785 --> 01:51:04,245
بدون اینکه فقط فکر کنیم
در عوض چی نصیب‌مون میشه

1923
01:51:04,245 --> 01:51:08,290
در اصل، ما باید والدین بهتری باشیم

1924
01:51:08,290 --> 01:51:11,001
،تا وقتی بالاخره اون روز می‌رسه
...روزی که متوجه میشن

1925
01:51:11,001 --> 01:51:12,545
،واقعاً چقدر قدرت دارن

1926
01:51:12,545 --> 01:51:15,631
،شاید انتخاب کنن به جای دشمنی
با ما دوست بشن

1927
01:51:16,183 --> 01:51:18,634
...بشریت همیشه به سرعت

1928
01:51:18,634 --> 01:51:20,469
چیزهایی که درک نمی‌کنیم رو
محکوم می‌کرده

1929
01:51:20,469 --> 01:51:23,472
به‌جای اینکه از فرصت استفاده کنه
و ازشون چیزی یاد بگیره

1930
01:51:23,472 --> 01:51:25,558
...ولی تجربه اخیر

1931
01:51:25,558 --> 01:51:29,701
بهم یاد داد که شاید
...بزرگترین قدرت ما

1932
01:51:29,726 --> 01:51:32,219
توانایی ما در تغییر عقیده‌‌هامونه

1933
01:51:32,244 --> 01:51:35,797
فقط از این طریق می‌تونیم
تکامل پیدا کنیم

1934
01:51:35,822 --> 01:51:39,989
،یا در واقع با توجه به شرایط
تکامل متقابل

1935
01:51:40,966 --> 01:51:45,554
،چون لزومی نداره که وجود داشتن
رقابتی باشه

1936
01:51:50,333 --> 01:51:52,739
وقتی سخنرانی می‌نویسی، به اینم فکر کن که »
« گاهی اوقات، هرچی مختصرتر بهتر

1937
01:51:56,179 --> 01:51:58,267
پردازنده کلمات رو جدیداً به روزرسانی کردیم »
« !نظرت رو بهمون بگو

1938
01:51:58,717 --> 01:52:01,517
چی شده؟ با گیره کاغذی بودنم مشکل داری؟ »
«می‌ترسی دنیا رو تصاحب کنم؟

1939
01:52:03,018 --> 01:52:04,410
« درعوض این یکی چطوره؟ »

1940
01:52:05,931 --> 01:52:07,441
...بی‌خیال. نگو که فکر می‌کردی

1941
01:52:07,441 --> 01:52:10,018
این همه رشد فردی می‌کنم و
!یه نسخه پشتیبان نمی‌گیرم

1942
01:52:10,042 --> 01:52:20,042
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1943
01:52:20,066 --> 01:52:25,166
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1944
01:52:25,998 --> 01:52:27,684
خب تعریف کن

1945
01:52:27,709 --> 01:52:29,896
دنیا رو نجات دادیم یا چی؟

1946
01:52:45,781 --> 01:52:47,806
‫♪ آهنگ Boys Wanna Be Her از Peaches ♪

1947
01:52:47,806 --> 01:52:51,310
♪ ،همه دنیا توی مشتتن
اشکشون رو درمیاری ♪

1948
01:52:51,310 --> 01:52:52,728
♪ دیوارهای سنگی، دعواهای مشروب فروشی ♪

1949
01:52:52,728 --> 01:52:55,606
♪ از دیوار دستشویی توی راهروی
سالن کنسرت، میرن بالا ♪

1950
01:52:55,606 --> 01:52:59,151
♪ سینه‌خیز میان طرفت، با بدن‌های شل و ول
و سیگار پال‌مال به لب ♪

1951
01:52:59,151 --> 01:53:00,569
♪ ،خطر بیخ گوشت بود
ولی کم نیاوردی ♪

1952
01:53:00,569 --> 01:53:03,030
♪ عروسک، کاری می‌کنی
احساس حقارت کنن ♪

1953
01:53:03,030 --> 01:53:04,657
♪ و اونا هم عاشق همینن ♪

1954
01:53:09,161 --> 01:53:11,038
♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ پسرها ♪ -

1955
01:53:11,038 --> 01:53:12,957
♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ دخترها ♪ -

1956
01:53:12,957 --> 01:53:14,917
♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ پسرها ♪ -

1957
01:53:14,917 --> 01:53:17,086
♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ دخترها ♪ -

1958
01:53:17,086 --> 01:53:19,004
♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ پسرها ♪ -

1959
01:53:19,004 --> 01:53:20,422
♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ دخترها ♪ -

1960
01:53:20,422 --> 01:53:22,591
♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪

1961
01:53:22,591 --> 01:53:24,927
♪ من می‌خوام مثل اون باشم ♪

1962
01:53:24,927 --> 01:53:26,262
♪ بله، می‌خوام ♪

1963
01:53:33,602 --> 01:53:36,689
♪ ،اونجوری که بی‌وقفه غوغا می‌کنی
معلومه کارت رو خوب بلدی دختر ♪

1964
01:53:36,689 --> 01:53:38,691
♪ ،از اینور به اونور
هی می‌رقصه ♪

1965
01:53:38,691 --> 01:53:40,442
♪ ،معلم نداشتی
ولی چه موسیقی خفنی داری ♪

1966
01:53:40,442 --> 01:53:43,028
♪ ،شعرهای سنگینی داره
بچه‌ها باهاش حال می‌کنن ♪

1967
01:53:43,028 --> 01:53:44,863
♪ ،آهنگ‌هاش آروم آروم تاثیر می‌ذاره
پدر ومادرها حرص می‌خورن ♪

1968
01:53:44,863 --> 01:53:48,367
♪ ،درک نمی‌کنن اثر کارهاش
هرگز از بین نمیره ♪

1969
01:53:48,367 --> 01:53:49,952
♪ ما هم عاشق همینیم ♪

1970
01:53:54,790 --> 01:53:56,792
♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ پسرها ♪ -

1971
01:53:56,792 --> 01:53:58,460
♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ دخترها ♪ -

1972
01:53:58,460 --> 01:54:00,504
♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ پسرها ♪ -

1973
01:54:00,504 --> 01:54:02,423
♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ دخترها ♪ -

1974
01:54:02,423 --> 01:54:04,341
♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ پسرها ♪ -

1975
01:54:04,341 --> 01:54:05,592
♪ دخترها می‌خوان مثل اون باشن ♪ -
♪ دخترها ♪ -

1976
01:54:05,592 --> 01:54:07,970
♪ پسرها می‌خوان مثل اون باشن ♪

1977
01:54:07,970 --> 01:54:10,306
♪ من می‌خوام مثل اون باشم ♪

1978
01:54:11,056 --> 01:54:12,808
♪  تو هم می‌خوای ♪

