﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:24,024 --> 00:00:26,335
‫- براون. کیسه‌ها رو بده براون
‫- باشه

4
00:00:26,359 --> 00:00:27,628
‫درِ وامونده رو نگه دار

5
00:00:27,652 --> 00:00:29,922
‫نگهش داشتم!
‫اینقدر احمقانه رفتار نکن

6
00:00:29,946 --> 00:00:31,007
‫خودت می‌دونی

7
00:00:31,031 --> 00:00:33,884
‫در کوفتی رو نگه دار
‫وگرنه شاخـمون میره تو هَم

8
00:00:33,908 --> 00:00:36,804
‫آقای براون، پول انگور رو دادی؟
‫می‌دونی اون می‌شه دزدی، درسته؟

9
00:00:36,828 --> 00:00:40,516
‫انجیل میگه «طعمـش رو بچِش و ببین.»
‫اگه پول می‌دادم، می‌شد «پول بده و ببین»

10
00:00:40,540 --> 00:00:43,686
‫انگور از زمین رشد می‌کنه. خدا درستش کرده.
‫اصلاً باید مجانی باشن

11
00:00:43,710 --> 00:00:46,564
‫فقط زود باشید.
‫سریع بریم سوار ماشین بشیم

12
00:00:46,588 --> 00:00:47,898
‫کورا، چرا اینقدر اضطراب داری؟

13
00:00:47,922 --> 00:00:50,026
‫واسه چی می‌لرزی؟
‫مشکلت چیه؟

14
00:00:50,050 --> 00:00:52,737
‫مادیا، جوری رفتار می‌کنید
‫انگار نمی‌دونید اینجا محله بدیـه

15
00:00:52,761 --> 00:00:55,197
‫کورا، من از وقتی بچه بودی

16
00:00:55,221 --> 00:00:57,908
‫به این خواروبارفروشی می‌اومدم...
‫از وقتی کوچولو بودی...

17
00:00:57,932 --> 00:01:00,284
‫- چی؟
‫- از وقتی... از وقتی زمان...

18
00:01:00,643 --> 00:01:03,914
‫از وقتی یه دختربچه طفل کوچولو بودی
‫به این فروشگاه می‌اومدم

19
00:01:03,938 --> 00:01:06,542
‫زود باشید، فقط باید سریع بریم تو ماشین

20
00:01:06,566 --> 00:01:07,793
‫مشکلت چیه؟

21
00:01:07,817 --> 00:01:10,087
‫باید در طول روز به این فروشگاه بیای

22
00:01:10,111 --> 00:01:12,923
‫وقتی افراد سالمندی که آروم می‌رونن، چشمـشون نمی‌بینه

23
00:01:12,947 --> 00:01:15,259
‫و وسایل رو چپ می‌کنن نمیام اینجا. لامصب!

24
00:01:15,283 --> 00:01:17,053
‫مادیا، تو هم سالمندی

25
00:01:17,077 --> 00:01:19,221
‫کورا، من سالمند نیستم.
‫به کی میگی سالمند؟

26
00:01:19,245 --> 00:01:21,015
‫تو هشتاد و خرده‌ای سالته، سالمندی

27
00:01:21,039 --> 00:01:23,059
‫من هنوز خوبم

28
00:01:23,083 --> 00:01:26,228
‫صبر کن، «خوب» از نظرت یعنی چی،
‫چون به نظر من خوب نیستی

29
00:01:26,252 --> 00:01:27,146
‫چی؟

30
00:01:27,170 --> 00:01:30,649
‫زیبایی در چشم ناظره،
‫و چشم من ناظر هیچی نیست

31
00:01:30,673 --> 00:01:32,109
‫هیچی به جز لباس‌ها قدیمی نمی‌شه،

32
00:01:32,133 --> 00:01:34,153
‫و در نهایت با استایل جدید بر می‌گردن

33
00:01:34,177 --> 00:01:35,488
‫راست میگی. من رو ببین

34
00:01:35,512 --> 00:01:36,697
‫براون، صبر کن

35
00:01:36,721 --> 00:01:39,575
‫- براون، اصلاً کمکم نکن
‫- چرا؟

36
00:01:39,599 --> 00:01:41,994
‫بیا سوار ماشین بشیم دیگه، مادیا.
‫زود باش دیگه

37
00:01:42,018 --> 00:01:44,455
‫واسه همین کورا من رو آورده اینجا، واسه نگهبانی

38
00:01:44,479 --> 00:01:47,041
‫- شما خریدها رو ببرید، من نگهبانی میدم
‫- براون

39
00:01:47,065 --> 00:01:49,460
‫شبیه رنگین‌کمون شدی

40
00:01:49,484 --> 00:01:52,254
‫قیافه‌ات به آدم‌های می‌خوره که انگار
‫دارن میگن «از من سرقت کنید، راحت وا میدم»

41
00:01:52,278 --> 00:01:55,591
‫- لباس تو هم انگار داری میگی «شیرم رو بدوشید...»
‫- باشه دوستان، کافیه

42
00:01:55,615 --> 00:01:58,010
‫شیر شکلاتی دو درصد چربی

43
00:01:58,034 --> 00:02:00,638
‫- برید تو ماشین
‫- لازم نیست سبد رو برگردونی

44
00:02:00,662 --> 00:02:02,223
‫پایین‌شهره. سبد کوفتی رو ول کن

45
00:02:02,247 --> 00:02:03,849
‫کی اونجا پارک کرده؟

46
00:02:03,873 --> 00:02:06,102
‫برید تو ماشین

47
00:02:06,126 --> 00:02:07,770
‫نمی‌شه با شما هیچ‌جا رفت

48
00:02:07,794 --> 00:02:09,605
‫سوار ماشین کوفتی شو، کورا

49
00:02:09,629 --> 00:02:10,980
‫بهم استرس میدی

50
00:02:12,465 --> 00:02:15,194
‫- کمربند کو؟
‫- ماشین من کارش رو بلده

51
00:02:15,218 --> 00:02:17,904
‫این ماشینت کمربند هم نداره

52
00:02:18,096 --> 00:02:20,950
‫قدیم‌ها کمربند رو واسه کبود کردنِ باسن می‌ذاشتن

53
00:02:20,974 --> 00:02:24,954
‫من امشب نمی‌تونم همچین چیزی رو کبود کنم، ولی بریم

54
00:02:24,978 --> 00:02:27,830
‫صبر کن ببینم. لازمه هل بدم؟

55
00:02:28,731 --> 00:02:30,084
‫صبر کن ببینم

56
00:02:30,108 --> 00:02:32,628
‫- کجا داریم میریم؟
‫- میریم پمپ بنزین

57
00:02:32,652 --> 00:02:35,131
‫- باید یکم بنزین بزنم، کورا
‫- خدای من!

58
00:02:35,155 --> 00:02:37,299
‫کورا، دهنش سرویس. محکم بچسب.
‫آروم برو

59
00:02:37,323 --> 00:02:38,843
‫مراقب این پیچ باش

60
00:02:38,867 --> 00:02:41,512
‫پشمام. آروم برو. هیچی نمی‌بینم

61
00:02:41,536 --> 00:02:43,639
‫برو داخل

62
00:02:43,663 --> 00:02:44,557
‫ببین

63
00:02:44,581 --> 00:02:47,350
‫- ببخشید. ببخشید
‫- ببخشید

64
00:02:47,500 --> 00:02:49,727
‫باید یکم بنزین بزنم

65
00:02:49,961 --> 00:02:53,399
‫بیا بیرون دیگه. از ماشین کوفتی پیاده شو

66
00:02:53,423 --> 00:02:55,860
‫کمربند نداریم اونوقت مثل دیوونه‌ها می‌رونی

67
00:02:55,884 --> 00:02:59,113
‫با اون کمربند می‌زنم سیاه و کبودت می‌کنم

68
00:02:59,137 --> 00:03:01,740
‫- خدای من. حتی نمی‌شه از این ماشین پیاده شد
‫- کورا، برو بیرون

69
00:03:01,764 --> 00:03:03,701
‫برو اونجا و پول بنزین رو بده

70
00:03:03,725 --> 00:03:05,119
‫پول کو؟

71
00:03:05,143 --> 00:03:07,329
‫کورا، مجبورم نکن حراجت کنم.
‫برو پول بنزین رو بده!

72
00:03:07,353 --> 00:03:08,497
‫من همیشه پولش رو میدم!

73
00:03:08,521 --> 00:03:11,167
‫اگه نری اونجا هم همیشه قراره فروخته بشی!

74
00:03:11,191 --> 00:03:14,253
‫- چهارصد دلارم رو می‌خوام
‫- کسی نمی‌تونه پُرش کنه

75
00:03:14,277 --> 00:03:16,046
‫- باشه
‫- صد هزار دلار پول می‌خواد

76
00:03:16,070 --> 00:03:17,673
‫دو دلار میدم

77
00:03:17,697 --> 00:03:20,841
‫اینقدر میدم. دو دلار بنزین واسه پمپ دو بده

78
00:03:25,872 --> 00:03:29,267
‫عمراً بذارم دزدی کنی...

79
00:03:29,417 --> 00:03:30,978
‫به نظرت شوخی داریم؟

80
00:03:31,002 --> 00:03:34,063
‫تفنگ کوچولوی بانمکیه.
‫تفنگ خیلی بانمکیه

81
00:03:39,469 --> 00:03:41,655
‫چی کار می‌کنی؟ دیوونه‌ای

82
00:03:41,679 --> 00:03:43,824
‫صبر کن. مشکل چیه؟

83
00:03:43,848 --> 00:03:45,367
‫مشکل چیه؟

84
00:03:45,391 --> 00:03:46,952
‫مشکل چیه؟

85
00:03:46,976 --> 00:03:49,413
‫مشکل چیه؟

86
00:03:49,437 --> 00:03:53,584
‫چرا فرار می‌کنید؟
‫چرا فرار می‌کنید؟

87
00:03:53,608 --> 00:03:55,211
‫چرا فرار می‌کنید؟

88
00:03:55,235 --> 00:03:59,297
‫کجا فرار می‌کنید؟
‫می‌خواید چی کار کنید؟

89
00:04:01,115 --> 00:04:03,509
‫دارم میام دنبالـتون، صبر کن!

90
00:04:13,962 --> 00:04:15,981
‫- برو تو ماشین، کورا!
‫- چی کار می‌کنی؟

91
00:04:16,005 --> 00:04:17,233
‫باقی پولم رو می‌خوام

92
00:04:17,257 --> 00:04:19,735
‫- چه خبر شده؟
‫- چی شد؟

93
00:04:19,759 --> 00:04:21,820
‫- سوار ماشین بشید!
‫- چی شد؟

94
00:04:21,844 --> 00:04:25,282
‫- کفش پاشنه‌بلند پوشیدم
‫- هی، بذار باقی پولم رو بگیرم!

95
00:04:25,306 --> 00:04:26,951
‫باقی پولم رو نگرفتم!

96
00:04:26,975 --> 00:04:31,162
‫بذار باقی پولم رو بگیرم!
‫عزیزم، نمی‌شه همینجوری جام بذاری!

97
00:04:34,107 --> 00:04:37,126
‫- وایسا! مادیا، صبر کن!
‫- وایسا!

98
00:04:37,150 --> 00:04:40,004
‫{\an8}« مقصد عروسی مادیا »

99
00:04:39,028 --> 00:04:40,338
‫صبر کن!

100
00:04:42,907 --> 00:04:46,595
‫می‌خوام این رو بدونم که چرا اومدیم به این رستوران شیک و پیک؟

101
00:04:46,619 --> 00:04:47,596
‫قضیه چیه؟

102
00:04:47,620 --> 00:04:49,974
‫تیفانی می‌خواست در مورد یه چیزی باهامون صحبت کنه

103
00:04:49,998 --> 00:04:52,017
‫وقتی می‌خواد باهامون صحبت کنه،
‫میریم رستوران رِد لابستر

104
00:04:52,041 --> 00:04:53,018
‫پس چرا اومدیم اینجا؟

105
00:04:53,042 --> 00:04:56,188
‫نه. من دیگه از این کارها نمی‌کنم، برایان

106
00:04:56,212 --> 00:04:57,648
‫- درسته
‫- نه

107
00:04:57,672 --> 00:04:59,358
‫آره، به خاطر شوهر پولدارت

108
00:04:59,382 --> 00:05:01,110
‫آره، شوهر پولدار. کجاست؟

109
00:05:01,134 --> 00:05:03,237
‫سفر کاری

110
00:05:03,261 --> 00:05:05,823
‫حسودی نکن

111
00:05:05,847 --> 00:05:07,324
‫حسودی؟

112
00:05:07,348 --> 00:05:08,909
‫نه عزیزم. حسودی نمی‌کنم

113
00:05:08,933 --> 00:05:11,869
‫طلاق دادنت یکی از بهترین کارهای عمرم بود

114
00:05:13,688 --> 00:05:17,001
‫می‌شه حداقل واسه امشب
‫سعی کنیم عقلانی رفتار کنیم، لطفاً؟

115
00:05:17,025 --> 00:05:19,086
‫فقط به خاطر دخترمون. یه شب کنار همیم

116
00:05:19,110 --> 00:05:20,879
‫همیشه خیلی عصا قورت داده هستی

117
00:05:20,903 --> 00:05:22,589
‫آره، عصا قورت دادم. می‌دونی چرا؟

118
00:05:22,613 --> 00:05:25,217
‫چون مامانـشون که با یه پولداره ازدواج کرده،

119
00:05:25,241 --> 00:05:26,635
‫همیشه میاد

120
00:05:26,659 --> 00:05:29,346
‫و کلی هدایای عالی بهشون میده،
‫انگار یه مادرخوانده پری شده

121
00:05:29,370 --> 00:05:31,974
‫وقتی کوچیک‌تر بودن و تمام زحمات رو من می‌کشیدم کجا بود؟

122
00:05:31,998 --> 00:05:33,183
‫حالا اومده

123
00:05:33,207 --> 00:05:36,687
‫قضیه هر چی که هست،
‫بهتر داستان و حماقتی در کار نباشه، خب؟

124
00:05:36,711 --> 00:05:38,188
‫پسرم اومد. سلام

125
00:05:38,212 --> 00:05:39,648
‫سلام مامان

126
00:05:39,672 --> 00:05:41,941
‫- سلام بابا. سلام
‫- سلام پسرم

127
00:05:42,258 --> 00:05:43,943
‫چی پوشیدی؟

128
00:05:44,260 --> 00:05:46,030
‫تیف گفت لباس خوشگل بپوشم

129
00:05:46,054 --> 00:05:50,242
‫بابا گفت نمی‌خواد، پس همون
‫لباس‌های قدیمیم رو پوشیدم، می‌دونی؟

130
00:05:50,266 --> 00:05:52,619
‫- بهت میاد
‫- خیلی جنسش خوبه. هنوز اندازه است

131
00:05:52,643 --> 00:05:55,372
‫- آها. آره
‫- لباسش چشه؟

132
00:05:55,396 --> 00:05:57,958
‫کوله پشتیت رو هم آوردی

133
00:05:57,982 --> 00:05:59,084
‫آره

134
00:05:59,108 --> 00:06:00,753
‫افزودنی قشنگیه

135
00:06:00,777 --> 00:06:03,589
‫- بابا هفته پیش برام گرفتش
‫- چی؟ ببر عروسکی

136
00:06:03,613 --> 00:06:05,089
‫آره!

137
00:06:05,323 --> 00:06:08,927
‫راستش من واقعاً باید برم

138
00:06:08,951 --> 00:06:10,512
‫باید برم دستشویی

139
00:06:10,536 --> 00:06:13,474
‫جیش دارم. کل روز نگهش داشتم.
‫بابا...

140
00:06:13,498 --> 00:06:15,809
‫- فکر کنم اون پشت باشه، پسرم
‫- ممنون بابا

141
00:06:15,833 --> 00:06:19,938
‫دستشویی واجبه. درسته؟
‫دستشویی واجبه، پسرم

142
00:06:19,962 --> 00:06:22,566
‫باشه. اون نوزده سالشه،

143
00:06:22,590 --> 00:06:24,777
‫هنوز میگه جیش دارم

144
00:06:24,801 --> 00:06:26,945
‫و به کوله پشتیش عروسک وصله، برایان

145
00:06:26,969 --> 00:06:29,573
‫قضاوت‌ها شروع شد.
‫قضیه اینه؟

146
00:06:29,597 --> 00:06:32,117
‫بیا از قضاوت بگیم.
‫قضاوت کن

147
00:06:32,141 --> 00:06:35,579
‫گفتم که، بذار یکم باهاش وقت بگذرونم
‫تا از زندگی یادش بدم

148
00:06:35,603 --> 00:06:38,957
‫علتی که حضانت به من رسید رو یادت رفته؟

149
00:06:38,981 --> 00:06:40,584
‫یادت رفته؟

150
00:06:40,608 --> 00:06:43,253
‫مصرف مواد من مال سال‌ها پیشه، برایان

151
00:06:43,277 --> 00:06:46,298
‫آره درسته، وقتی هر دوی این بچه‌ها
‫بیشترین نیاز رو بهت داشتن

152
00:06:46,322 --> 00:06:49,051
‫خب، باباش یادش نداده
‫که چطوری مرد باشه، نه؟

153
00:06:49,075 --> 00:06:51,345
‫معدل بی‌جی‌اِیِ بی‌جِی چهار هستش، باشه؟

154
00:06:51,369 --> 00:06:54,348
‫- همه چیز رو درباره زندگی می‌دونه
‫- واقعاً می‌خوایم تو این رستوران بحث کنیم؟

155
00:06:54,372 --> 00:06:55,974
‫- هیچی یادش ندادی!
‫- بابا؟

156
00:06:55,998 --> 00:06:56,892
‫- سلام
‫- سلام

157
00:06:56,916 --> 00:06:58,811
‫- حالت چطوره عزیزم؟
‫- سلام عزیزدلم

158
00:06:58,835 --> 00:07:02,106
‫- دوباره که بحثـتون نشده بود، درسته؟
‫- نه. نه، اصلاً

159
00:07:02,130 --> 00:07:04,857
‫مشکلی نداریم. درسته برایان؟

160
00:07:05,216 --> 00:07:06,442
‫بابا؟

161
00:07:07,802 --> 00:07:08,986
‫این کیه؟

162
00:07:09,220 --> 00:07:12,408
‫زیویر رو که یادته

163
00:07:12,432 --> 00:07:13,700
‫نه، نیست

164
00:07:13,724 --> 00:07:16,243
‫- نه، منظورم مامان بود
‫- باشه

165
00:07:16,894 --> 00:07:19,748
‫- چی؟
‫- البته. سلام، زی. از دیدن دوباره‌ات خوشحالم

166
00:07:19,772 --> 00:07:21,875
‫- زی؟
‫- هی، ماجرای قایق رو یادته؟

167
00:07:21,899 --> 00:07:23,710
‫ماجرای قایق؟ چی؟

168
00:07:23,734 --> 00:07:25,546
‫شوهرم خیلی شیطونی می‌کرد

169
00:07:25,570 --> 00:07:28,757
‫ببخشید

170
00:07:28,781 --> 00:07:29,842
‫تو کی هستی؟

171
00:07:29,866 --> 00:07:31,593
‫- من رفیقِ دخترتم
‫- آره

172
00:07:31,617 --> 00:07:33,844
‫آره. چه خبر؟

173
00:07:34,120 --> 00:07:35,806
‫زیویر، ولی بهم میگن زی

174
00:07:35,830 --> 00:07:38,349
‫چطوری کاکاسیاه جون؟

175
00:07:38,833 --> 00:07:40,727
‫الان داره چه اتفاقی می‌افته؟

176
00:07:40,751 --> 00:07:43,689
‫- سلام! چطوری؟
‫- سلام بی‌جی

177
00:07:43,713 --> 00:07:45,315
‫باشه

178
00:07:45,339 --> 00:07:47,359
‫زی؟ سلام پسر

179
00:07:47,383 --> 00:07:48,944
‫- چطوری مرد بزرگ؟
‫- چطوری؟

180
00:07:48,968 --> 00:07:51,071
‫- صبر کن. تو هم می‌شناسیش؟
‫- آره

181
00:07:51,095 --> 00:07:54,408
‫مامان پارسال آشنامون کرد،
‫مسافرت تابستونی توی ایتالیا

182
00:07:54,432 --> 00:07:55,409
‫خیلی خوش گذشت

183
00:07:55,433 --> 00:07:57,286
‫- پس تابستون پارسال بوده؟
‫- آره

184
00:07:57,310 --> 00:07:58,370
‫تابستون گذشته، آره

185
00:07:58,394 --> 00:08:00,497
‫اونجا بود که تیفانی و زی حسابی باهم جور شدن

186
00:08:00,521 --> 00:08:02,039
‫حالا هم قرار می‌ذارن

187
00:08:02,273 --> 00:08:06,795
‫قرار؟ قضیه چهار ماه پیش بوده
‫و من باهاش آشنا نشدم

188
00:08:06,819 --> 00:08:11,048
‫آره، چون می‌خواستم مطمئن بشم

189
00:08:11,282 --> 00:08:14,136
‫ببخشید. از چی مطمئن بشی؟
‫که به قرار گذاشتن باهاش ادامه بدی؟ چی؟

190
00:08:14,160 --> 00:08:17,306
‫لعنتی، بیشتر از این حرف‌هاست،
‫قراره بزنم نفت در بیاد

191
00:08:17,330 --> 00:08:18,515
‫باشه، بسه

192
00:08:18,539 --> 00:08:21,101
‫یعنی چی؟
‫منظورش چیه؟

193
00:08:21,125 --> 00:08:23,853
‫صبر کنید. ببخشید، بابام...

194
00:08:24,879 --> 00:08:27,608
‫دارم می‌شم بابام.
‫وایسا، وایسا. چی؟ چی؟ چی؟

195
00:08:27,632 --> 00:08:30,944
‫می‌شه همه بشینیم که شام بخوریم
‫و درباره‌اش بحث کنیم، لطفاً؟

196
00:08:30,968 --> 00:08:33,612
‫- بله
‫- زود باش بی. بیا اینجا

197
00:08:36,599 --> 00:08:40,120
‫خدای من. برایان، زود باش دیگه. بگیر بشین

198
00:08:40,144 --> 00:08:42,788
‫آره، فقط می‌خوام بدونم چه بحثی؟

199
00:08:42,939 --> 00:08:44,708
‫- خب... باشه
‫- بذار من صحبت کنم

200
00:08:44,732 --> 00:08:46,960
‫تیفانی می‌خواست همه اینجا جمع بشیم

201
00:08:46,984 --> 00:08:49,963
‫تا یه چیزی رو بهت بگه که من خودم می‌دونم

202
00:08:49,987 --> 00:08:51,215
‫تیفانی؟

203
00:08:51,239 --> 00:08:53,842
‫یه چیزی بگه؟ قضیه... چیه؟

204
00:08:53,866 --> 00:08:55,469
‫زیویر ازم خواستگاری کرد

205
00:08:55,493 --> 00:08:58,847
‫منم... قبول کردم

206
00:08:58,871 --> 00:09:01,099
‫منم اعلام رضایت کردم

207
00:09:01,123 --> 00:09:03,227
‫حالا فقط به رضایت تو نیاز داریم

208
00:09:03,251 --> 00:09:06,520
‫لازمش نداریم، ولی اون دوست داره رضایت بدی

209
00:09:09,924 --> 00:09:12,693
‫می‌شه من رضایت خودم رو بدم؟
‫چون...

210
00:09:16,305 --> 00:09:18,617
‫خب بابا، یه چیزی بگو

211
00:09:18,641 --> 00:09:19,825
‫برایان؟

212
00:09:20,309 --> 00:09:25,749
‫من... فکر کنم در مخصوص سگ رو قفل کردم
‫و باید بذاریم سگ بره بیرون

213
00:09:25,773 --> 00:09:28,043
‫صبر کن، چی؟
‫ما کِی سگ گرفتیم؟

214
00:09:28,067 --> 00:09:30,045
‫- چه نوع سگی دارین؟
‫- بابا!

215
00:09:30,069 --> 00:09:31,838
‫من حساسیت دارم

216
00:09:31,862 --> 00:09:34,131
‫- چی؟
‫- هی، آروم برو، کاکاسیاه جون

217
00:09:35,408 --> 00:09:36,926
‫ظاهرش خیلی خوب نیست

218
00:09:42,456 --> 00:09:45,394
‫ایست، وگرنه اگه تکون بخوری
‫مغزت رو می‌ریزم کف زمین

219
00:09:45,418 --> 00:09:46,770
‫بابا، منم پسرت

220
00:09:46,794 --> 00:09:49,690
‫نمی‌شناسمت.
‫کی گفته می‌شناسمت؟

221
00:09:49,714 --> 00:09:51,984
‫مامانت بهت دروغ گفته، که من باباتم

222
00:09:52,008 --> 00:09:53,110
‫مامانت دروغگوئه

223
00:09:53,134 --> 00:09:55,696
‫از کجا بدونم بچه منی؟ چطوری...

224
00:09:55,720 --> 00:09:56,905
‫ای بابا، بس کن

225
00:09:56,929 --> 00:09:59,241
‫آره. تو بچه منی

226
00:09:59,265 --> 00:10:01,910
‫مثل یه هرزه نشسته داره نق می‌زنه

227
00:10:01,934 --> 00:10:04,955
‫زود باش، میبل.
‫همون پسره است که کاندوم پاره شد به دنیا اومد

228
00:10:04,979 --> 00:10:06,498
‫هی. هی!

229
00:10:06,522 --> 00:10:08,458
‫- خدایا
‫- نگاش کن

230
00:10:08,482 --> 00:10:11,837
‫- نمی‌دونم کی...
‫- توی بوته‌ها چی کار می‌کنی؟

231
00:10:11,861 --> 00:10:13,338
‫این اطراف دزد منزل زیاد شده

232
00:10:13,362 --> 00:10:16,508
‫ولی اگه بیان اینجا،
‫سوراخ سوراخ می‌شن

233
00:10:16,532 --> 00:10:18,969
‫واسه چی رایفل تهاجمی و تفنگ دارید؟

234
00:10:18,993 --> 00:10:21,263
‫چی شده مگه؟
‫من دادستان این شهرم

235
00:10:21,287 --> 00:10:22,931
‫خوبه، می‌تونی کمکـمون کنی که آزاد بشیم

236
00:10:22,955 --> 00:10:24,516
‫آره، میک رو آزاد کنید

237
00:10:24,540 --> 00:10:26,308
‫توی کلاب، می‌خوام میک رو آزاد کنم

238
00:10:28,127 --> 00:10:30,772
‫پس گمونم واقعاً فکر می‌کنید
‫که خون از قانون غلیظ‌تره؟

239
00:10:30,796 --> 00:10:32,065
‫معلومه

240
00:10:32,089 --> 00:10:34,985
‫وقتی اینجا روی زمین مشغول خونریزی باشی
‫از این گلوله‌ها رقیق‌تر می‌شه

241
00:10:35,009 --> 00:10:37,529
‫بخیه‌ها جاسوس می‌خورن، خانم‌ها

242
00:10:37,553 --> 00:10:38,822
‫بسه

243
00:10:38,846 --> 00:10:41,783
‫این‌ها چه نوع اسلحه‌هاییـه؟
‫مردم روزانه با تفنگ کشته می‌شن

244
00:10:41,807 --> 00:10:44,953
‫ولی تفنگ‌ها مردم رو نمی‌کشن.
‫مردم با تفنگ مردم رو می‌کشن

245
00:10:44,977 --> 00:10:47,956
‫درسته. فکر کردی قراره با یه ۲۲ میلی‌متری
‫توی خونه‌ام بشینم

246
00:10:47,980 --> 00:10:49,708
‫وقتی این احمق‌ها تِک‌ناین دستـشونـه؟

247
00:10:49,732 --> 00:10:52,002
‫باید جواب قدرت رو با قدرت بدم، عزیزم

248
00:10:52,026 --> 00:10:53,003
‫درسته

249
00:10:53,027 --> 00:10:56,632
‫اینجوری نگهش می‌دارم. توی تلویزیون دیدم

250
00:10:56,656 --> 00:11:00,719
‫گفتم که دموکراته.
‫اینجا آمریکاست، متوجهی؟

251
00:11:00,743 --> 00:11:03,805
‫و دومین وابسته‌ام...

252
00:11:03,829 --> 00:11:05,849
‫نمی‌دونم چیِ... متمم،

253
00:11:05,873 --> 00:11:08,727
‫یکی از متمم‌ها میگه می‌تونم این تفنگ رو حمل کنم

254
00:11:08,751 --> 00:11:11,229
‫اصلاً می‌دونی متمم دوم چی میگه؟

255
00:11:11,253 --> 00:11:14,358
‫آره، میگه می‌تونم به کونِ سیاهت شلیک کنم
‫به خاطر اینکه روی ایوان خونه‌ام نشستی،

256
00:11:14,382 --> 00:11:17,317
‫و می‌تونم مال خودم رو نگه دارم.
‫این می‌شه متهم دومم

257
00:11:17,885 --> 00:11:20,614
‫برایان، می‌دونی قبل از اومدن به اینجا
‫باید تماس بگیری،

258
00:11:20,638 --> 00:11:23,700
‫چون دوست ندارم مثل بقیه مردها
‫تو رو هم توی حیاط پشتی دفن کنم

259
00:11:23,724 --> 00:11:25,160
‫تصادف پیش میاد

260
00:11:25,184 --> 00:11:28,579
‫ببخشید، به خاطر اینکه یکی رو ایوان خونه‌ات نشسته
‫طرف رو با تیر می‌زنی؟

261
00:11:29,105 --> 00:11:31,458
‫عملاً آره.
‫حتی اگه بتونم جسد رو دفن کنم...

262
00:11:31,482 --> 00:11:34,501
‫اگه نتونن پیدات کنن،
‫نه آدمی هست نه پرونده‌ای

263
00:11:35,778 --> 00:11:37,547
‫واسه چی اومدم اینجا؟

264
00:11:37,571 --> 00:11:39,381
‫همینش رو می‌خوایم بدونیم

265
00:11:39,615 --> 00:11:42,219
‫باشه، زود باش بهم بگو،
‫واسه چی اومدی اینجا؟ چی شده؟

266
00:11:42,243 --> 00:11:44,971
‫- ظاهراً واسه اینکه آزارم بدین
‫- و با تیر بزنیمت

267
00:11:44,995 --> 00:11:47,182
‫دو گلوله، بوم بوم

268
00:11:47,206 --> 00:11:50,184
‫چی شده، پسر؟ بهمون بگو

269
00:11:50,418 --> 00:11:53,520
‫باشه. باشه. امروز که از این بدتر نمی‌شه

270
00:11:53,796 --> 00:11:55,107
‫مشکل بچه‌هامه

271
00:11:55,131 --> 00:11:56,857
‫خدایا، بازم این

272
00:11:58,384 --> 00:12:00,237
‫باشه، این چه قیافه‌ایه؟

273
00:12:00,261 --> 00:12:02,989
‫خیلی اون بچه‌ها رو آزاد گذاشتی،
‫که می‌ذاری برات شاخ و شونه بکشن

274
00:12:03,013 --> 00:12:04,908
‫درسته، تازه اون پسربچهه

275
00:12:04,932 --> 00:12:07,244
‫درست مثل باباشه. اونم یه هرزه کوچولوئه

276
00:12:07,268 --> 00:12:09,079
‫آره. درست مل باباش. یه هرزه کوچولو

277
00:12:09,103 --> 00:12:10,789
‫می‌دونید چیه؟ من میرم خونه

278
00:12:10,813 --> 00:12:13,875
‫پسر، بشین حساس نشو دیگه.
‫فقط داریم حرف می‌زنیم

279
00:12:13,899 --> 00:12:17,212
‫ما به محبت سختگیرانه اعتقاد داریم.
‫نیا اینجا دنبال دلسوزی بگرد

280
00:12:17,236 --> 00:12:21,341
‫اگه دنبال دلسوزی بگردی
‫اینقدر بهت می‌خندیم که خودت بری

281
00:12:21,365 --> 00:12:23,801
‫زندگی سخته. بهش عادت کن. مرد باش

282
00:12:24,535 --> 00:12:26,513
‫فکر کردین خنده‌داره. عالی شد

283
00:12:26,537 --> 00:12:29,307
‫ببخشید، ما سیگار کشیدیم

284
00:12:32,126 --> 00:12:34,312
‫اگه کورا یه بار مثل بچه‌های تو
‫با من حرف می‌زد،

285
00:12:34,336 --> 00:12:36,022
‫می‌فرستادنم روی صندلی برقی

286
00:12:36,046 --> 00:12:38,150
‫نه بابا، اون بچه‌ها می‌مُردن

287
00:12:38,174 --> 00:12:39,067
‫منظورم همینه

288
00:12:39,091 --> 00:12:41,653
‫می‌فرستادنم روی صندلی برقی
‫به خاطر اینکه کشتمـشون

289
00:12:41,677 --> 00:12:44,030
‫باشه. باید چی کار می‌کردم؟
‫همونطور که من رو زدین می‌زدمـشون؟

290
00:12:44,054 --> 00:12:45,699
‫یه نگاه به خودت بنداز، عالی بار اومدی

291
00:12:45,723 --> 00:12:47,993
‫یکم... خنگ می‌زنی، ولی مشکلی نداری

292
00:12:48,017 --> 00:12:51,288
‫تو یه شهروند موفق و قانونمندی که از ما بهتره

293
00:12:51,312 --> 00:12:53,415
‫فقط حس می‌کنم گاهی شکست خوردم،

294
00:12:53,439 --> 00:12:55,208
‫انگار بچه‌هام رو خوب بزرگ نکردم، باشه؟

295
00:12:55,232 --> 00:12:57,544
‫نمی‌خواستم کتک‌هایی که به من زدین رو
‫به اون‌ها بزنم

296
00:12:57,568 --> 00:12:59,129
‫نمی‌خواستم ازم بترسن

297
00:12:59,153 --> 00:13:02,758
‫می‌خواستم آزادیش رو داشته باشن
‫که بتونن خودشون رو بروز بدن

298
00:13:02,782 --> 00:13:05,260
‫و بتونن هر کاری می‌خوان بکنن

299
00:13:05,284 --> 00:13:08,053
‫شاید اگه الگوی بهتری به عنوان پد...

300
00:13:10,539 --> 00:13:12,893
‫الانه که تیر بخوری، بهتره خفه شی

301
00:13:12,917 --> 00:13:16,730
‫داری میگی به خاطر منه که بچه‌های کوفتیت
‫بی‌تربیت شدن؟

302
00:13:16,754 --> 00:13:18,482
‫من رو مقصر می‌دونی؟
‫«می‌اندازی گردن پدر و مادر»

303
00:13:18,506 --> 00:13:20,192
‫مامانِ معتادشون رو چی میگی؟

304
00:13:20,216 --> 00:13:21,902
‫روان‌شناس‌ها میگن...

305
00:13:21,926 --> 00:13:24,112
‫درباره روان‌تراش‌ها با من صحبت نکن

306
00:13:24,136 --> 00:13:25,614
‫من تو رو مرد بار آوردم، اینجوریاست

307
00:13:25,638 --> 00:13:28,283
‫باید حسابی اون بچه‌ها رو کتک بزنی
‫قبل از اینکه پلیس انجامش بده

308
00:13:28,307 --> 00:13:32,661
‫داره خیلی کِش پیدا می‌کنه، دارم خسته می‌شم.
‫بگو این بچه‌ها چی کار کردن؟ باید برم دراز بکشم

309
00:13:33,479 --> 00:13:37,709
‫تیفانی داره با یه پسری که من تازه باهاش آشنا شدم
‫ازدواج می‌کنه

310
00:13:37,733 --> 00:13:40,921
‫- ازدواج؟ پسره کیه؟
‫- یکی که می‌خوام بکشمش

311
00:13:40,945 --> 00:13:43,422
‫میبل، ببین الان کیه که تفنگ می‌خواد

312
00:13:44,073 --> 00:13:46,593
‫نمی‌دونم چی کار کنم. پسره بی‌ادب و بدرفتاره،

313
00:13:46,617 --> 00:13:48,595
‫و می‌خوان تا دو هفته دیگه ازدواج کنن

314
00:13:48,619 --> 00:13:49,721
‫- دو هفته؟
‫- آره

315
00:13:49,745 --> 00:13:50,639
‫لعنتی

316
00:13:50,663 --> 00:13:53,265
‫آره، کار دست خودش داده. طرف حامله است

317
00:13:53,707 --> 00:13:54,601
‫نه

318
00:13:54,625 --> 00:13:57,938
‫- لعنتی، عروسی زورکیه
‫- نه، اون شاتگان نداره

319
00:13:57,962 --> 00:13:59,773
‫اون...

320
00:13:59,797 --> 00:14:01,441
‫اون...

321
00:14:01,465 --> 00:14:03,901
‫من خیلی نئشه‌ام

322
00:14:04,802 --> 00:14:06,071
‫چی کار کنم؟

323
00:14:06,095 --> 00:14:07,155
‫پاشو برو خونه

324
00:14:07,179 --> 00:14:09,241
‫پسره رو فردا بیار اینجا.
‫یه ماهی سرخ می‌کنم

325
00:14:09,265 --> 00:14:11,868
‫یکم پیک بازی می‌کنیم و باهاش صحبت می‌کنم

326
00:14:11,892 --> 00:14:14,745
‫فردا بیارش اینجا، باشه؟ شنیدی؟

327
00:14:14,979 --> 00:14:16,706
‫فکر بدی هم نیست

328
00:14:16,730 --> 00:14:20,377
‫می‌دونم، بهش فکر کردم.
‫حالا پاشو از خونه من برو. برو خونه

329
00:14:20,401 --> 00:14:23,503
‫ولی صبر کنید، حرفم... تموم نشده بود

330
00:14:28,409 --> 00:14:31,303
‫از دست این خانواده. خدایا

331
00:14:42,089 --> 00:14:44,276
‫- سلام، سلام
‫- سلام

332
00:14:44,300 --> 00:14:47,361
‫- چطوری فرد؟
‫- زود اومدی

333
00:14:47,595 --> 00:14:49,238
‫بچه‌هات باز چی کار کردن؟

334
00:14:49,471 --> 00:14:52,617
‫دختره می‌خواد دو هفته دیگه ازدواج کنه

335
00:14:52,641 --> 00:14:54,995
‫چه... یهویی

336
00:14:55,019 --> 00:14:57,664
‫آره، به من میگی؟
‫این پسره است

337
00:14:57,688 --> 00:15:00,292
‫به روابط‌مون توی اف‌بی‌آی زنگ بزن
‫و ببین چی ازش گیر میارن

338
00:15:00,316 --> 00:15:03,587
‫همه‌چیز رو می‌خوام. هر چی واسه دونستن هست

339
00:15:03,611 --> 00:15:07,215
‫- اینجا نوشته سابقه‌اش پاکه
‫- می‌دونم، ولی امکان نداره درست باشه

340
00:15:07,239 --> 00:15:10,468
‫این بچه یه رپر گنگستره

341
00:15:10,492 --> 00:15:11,720
‫تتوی قطره اشک روی صورتش زده

342
00:15:11,744 --> 00:15:14,598
‫دختره برداشته یه بچه رو آورده
‫که تتوی قطره اشک روی صورتش داره!

343
00:15:14,622 --> 00:15:18,267
‫یه جای کار می‌لنگه.
‫هیچی ازش توی سیستم ما گیر نمیارم

344
00:15:19,043 --> 00:15:21,813
‫فرد، باید کمکم کنی یه چیزی پیدا کنم.
‫باید یه چیزی باشه

345
00:15:21,837 --> 00:15:22,981
‫- باید عجله کنی
‫- باشه

346
00:15:23,005 --> 00:15:24,691
‫- ببینم چی گیرم میاد
‫- ولی زود باش

347
00:15:24,715 --> 00:15:26,234
‫گفت دو هفته دیگه، پس زود باش

348
00:15:26,258 --> 00:15:27,569
‫فهمیدم. پیگیرش می‌شم

349
00:15:27,593 --> 00:15:30,280
‫- سخت نگیر. آروم باش
‫- باشه، هر چه سریعتر

350
00:15:30,304 --> 00:15:31,822
‫گرفتم. پیگیرشم

351
00:15:33,474 --> 00:15:36,244
‫- بازی کن دیگه. بازی کن!
‫- یه ورق بنداز، پسر. بیا

352
00:15:36,268 --> 00:15:37,913
‫مشکلت چیه؟

353
00:15:37,937 --> 00:15:40,749
‫می‌خوای یکم از این بزنی؟
‫خیلی ناراحت و افسرده به نظر میای

354
00:15:40,773 --> 00:15:42,542
‫مثل یه ممه وارونه هستی

355
00:15:42,566 --> 00:15:44,669
‫مگه نمی‌بینی آبجو دارم؟
‫نمی‌خوام. ممنون

356
00:15:44,693 --> 00:15:48,548
‫نشسته داره آبجوی سبک با لیمو می‌خوره

357
00:15:48,572 --> 00:15:51,051
‫آبجوی سبک برداشته

358
00:15:51,075 --> 00:15:53,762
‫از این آبمیوه‌های سوسولی می‌خوره واسه ما

359
00:15:53,786 --> 00:15:55,305
‫- عمو جو!
‫- بازی کن دیگه!

360
00:15:55,329 --> 00:15:56,890
‫- یه ورق بنداز، پسر. ای بابا
‫- آها!

361
00:15:56,914 --> 00:15:59,392
‫- اون تعهدش رو انجام داد. بعد زد زیرش
‫- نه بابا. نه، نه

362
00:15:59,416 --> 00:16:01,686
‫- زدی زیرش
‫- زدی زیرش. تعهدش رو انجام داد

363
00:16:01,710 --> 00:16:02,812
‫زدی زیرش

364
00:16:02,836 --> 00:16:05,023
‫می‌دونی بابات خوشش نمیاد
‫تعهد رو به اون بدین!

365
00:16:05,047 --> 00:16:06,441
‫تحمل قیافه سیاهت رو ندارم!

366
00:16:06,465 --> 00:16:09,277
‫خیلی عصبانی بودم وقتی کاندوم پاره شد و تو به دنیا اومدی

367
00:16:09,301 --> 00:16:11,947
‫- عمو جو
‫- تعهد میده، میاره و می‌زنه زیرش

368
00:16:11,971 --> 00:16:14,407
‫حوصله این بازی رو ندارم

369
00:16:14,431 --> 00:16:16,034
‫برایان، خوبی؟

370
00:16:16,058 --> 00:16:18,620
‫- نه کورا. ناراحته
‫- چرا؟

371
00:16:18,644 --> 00:16:21,039
‫به خاطر حامله بودن دخترش

372
00:16:21,063 --> 00:16:22,290
‫حامله؟

373
00:16:22,314 --> 00:16:25,043
‫کسی نگفته حامله است. چی میگی؟

374
00:16:25,067 --> 00:16:27,754
‫کسی نگفته حامله است، باشه؟
‫کسی این رو نگفته

375
00:16:27,778 --> 00:16:29,547
‫- باشه
‫- خیلی خب

376
00:16:29,571 --> 00:16:34,301
‫فقط می‌خوام بدونم چرا اینقدر عجله داره
‫که ازدواج کنه

377
00:16:35,285 --> 00:16:38,515
‫- چون حامله است
‫- قطعاً حامله است

378
00:16:38,539 --> 00:16:39,849
‫تا دو هفته دیگه، کورا

379
00:16:39,873 --> 00:16:42,102
‫می‌دونی چرا عروسی دو هفته دیگه است،
‫چون هفته سوم شکمش می‌زنه بیرون

380
00:16:42,126 --> 00:16:44,187
‫- واسه همینه که می‌خواد...
‫- عمو جو!

381
00:16:44,211 --> 00:16:47,190
‫- اون حامله نیست. بسه
‫- باشه. خیلی خب

382
00:16:47,214 --> 00:16:49,359
‫اون دلیل خوبیه که سریع ازدواج کنی

383
00:16:49,383 --> 00:16:52,654
‫بچه‌ها دیگه وقتی حامله می‌شن
‫واسه ازدواج کردن عجله نمی‌کنن

384
00:16:52,678 --> 00:16:55,532
‫نه، قدیما انجامش می‌دادن.
‫دیگه اینطوری نیست

385
00:16:55,556 --> 00:16:58,034
‫مثل چکمه‌های براون و کت‌شلوارهای سیاهش

386
00:16:58,058 --> 00:16:59,786
‫دیگه از مُد افتاده

387
00:16:59,810 --> 00:17:01,663
‫خدایا

388
00:17:01,687 --> 00:17:02,580
‫خدای من

389
00:17:02,604 --> 00:17:05,125
‫واقعاً نمی‌دونم چیه

390
00:17:05,149 --> 00:17:07,836
‫هر چی باشه، قراره بفهمیم

391
00:17:07,860 --> 00:17:09,421
‫اینجا رو ببینید. ببینید

392
00:17:09,445 --> 00:17:10,547
‫خوب راه میره

393
00:17:10,571 --> 00:17:13,591
‫- آهنگ زمینه داره
‫- چه شیک و پیک کردی، دختر

394
00:17:13,615 --> 00:17:15,218
‫از کتت خوشم اومد، دبرا

395
00:17:15,242 --> 00:17:16,803
‫- ممنون
‫- کت قشنگیه

396
00:17:16,827 --> 00:17:19,472
‫- بالاش مثل جوجه‌تیغیه
‫- خیلی قشنگه

397
00:17:19,496 --> 00:17:20,932
‫خیلی ممنونم ازتون

398
00:17:20,956 --> 00:17:23,059
‫عزیزم، کت قشنگیه، ولی مگه برف اومده؟

399
00:17:23,083 --> 00:17:27,063
‫این همه خز دور خودش پیچیده

400
00:17:27,087 --> 00:17:29,190
‫خز چیه، دختر؟ گربه؟

401
00:17:29,214 --> 00:17:31,109
‫سنجابه

402
00:17:31,133 --> 00:17:33,653
‫- موش خرماست
‫- صاریغه

403
00:17:33,677 --> 00:17:35,780
‫تا حالا صاریغ سنجابی آبی ندیده بودم

404
00:17:35,804 --> 00:17:37,365
‫بیا بشین عزیزم

405
00:17:37,389 --> 00:17:39,576
‫- بی‌جی رو باش که کوله کتابی با خودش آورده
‫- سلام بی‌جی

406
00:17:39,600 --> 00:17:40,660
‫سلام بی‌جی

407
00:17:40,684 --> 00:17:43,913
‫- اون دیگه چه کلاهیه؟
‫- نمی‌دونم عزیزم. فقط نگاهش می‌کنم

408
00:17:43,937 --> 00:17:45,707
‫عزیزم، شنیدم قراره ازدواج کنی

409
00:17:45,731 --> 00:17:47,876
‫آره. حلقه رو ببینید

410
00:17:47,900 --> 00:17:51,378
‫خب، تو حتماً همون مرد جوان خوش‌شانسی

411
00:17:52,738 --> 00:17:55,800
‫آره خب، می‌دونی چیه؟
‫فکر کنم یکی واسه خودم پیدا کردم

412
00:17:55,824 --> 00:17:57,719
‫بم، دست از سر اون بچه بردار

413
00:17:57,743 --> 00:18:00,430
‫اونوقت چرا وقتی اومده داری رژلب می‌زنی؟

414
00:18:00,454 --> 00:18:03,266
‫چون می‌خوام لب‌هام رو ببینه

415
00:18:03,290 --> 00:18:06,184
‫این نامزدمه

416
00:18:06,668 --> 00:18:08,437
‫حالت چطوره مرد جوان؟

417
00:18:09,004 --> 00:18:09,939
‫چه خبر ما؟

418
00:18:09,963 --> 00:18:11,775
‫- اوه اوه
‫- ما

419
00:18:11,799 --> 00:18:13,860
‫- نه عزیزم. ما... چی؟
‫- ما...

420
00:18:13,884 --> 00:18:15,653
‫ما اسلنگه

421
00:18:15,677 --> 00:18:18,281
‫نه، بهتره آخرِ ما، دی‌ای‌اِی هم بذاره

422
00:18:18,305 --> 00:18:20,075
‫اینجا اسلنگ نداریم عزیزم

423
00:18:20,099 --> 00:18:22,535
‫لعنتی. کی زنگ زده دی‌ای‌اِی؟
‫[اداره مبارزه با مواد مخدر]

424
00:18:22,559 --> 00:18:25,622
‫ببخشید، نشستید جوری رفتار می‌کنید
‫انگار نمی‌دونید من کی‌ام و واسه کی کار می‌کنم

425
00:18:25,646 --> 00:18:27,082
‫چی کار می‌کنی؟

426
00:18:27,106 --> 00:18:28,583
‫تو توی خانواده هستی

427
00:18:28,607 --> 00:18:30,585
‫وقتی یه آدمِ قانون توی خانواده باشه، مشکلی پیش نمیاد

428
00:18:30,609 --> 00:18:32,962
‫من بهشون میگم کارت چیه،

429
00:18:32,986 --> 00:18:35,922
‫چون می‌دونم قبل از اینکه صلاحیت بگیری
‫مشغول چه کاری بودی

430
00:18:36,907 --> 00:18:38,927
‫بگذریم مرد جوان، بذار خودم رو معرفی کنم

431
00:18:38,951 --> 00:18:41,805
‫من لیروی اِل براون هستم،

432
00:18:41,829 --> 00:18:44,599
‫اِل هم به معنی اهل عشق و حال بودنه

433
00:18:44,623 --> 00:18:46,684
‫چطوری کاکاسیاه پیر؟

434
00:18:46,708 --> 00:18:47,976
‫اوه!

435
00:18:48,210 --> 00:18:49,312
‫شنیدی چی گفت

436
00:18:49,336 --> 00:18:51,397
‫الان بهم گفت کاکاسیاه پیر؟

437
00:18:51,421 --> 00:18:53,358
‫دقیقاً همین رو گفت

438
00:18:53,382 --> 00:18:55,401
‫ما تو این خونه نمیگیم کاکاسیاه، کاکاسیاه

439
00:18:55,425 --> 00:18:57,654
‫عنِ چشمت رو هم پاک کن

440
00:18:57,678 --> 00:19:01,908
‫براون، اون یه قطره اشکه،
‫چون آدم کشته. عاشقشم

441
00:19:01,932 --> 00:19:04,285
‫- بانمکی
‫- بانمکی

442
00:19:04,309 --> 00:19:06,287
‫- آره؟
‫- نئشه است؟ باید نئشه باشه

443
00:19:06,311 --> 00:19:08,289
‫- آره، نئشه است
‫- چشم‌هاش رو ببین

444
00:19:08,313 --> 00:19:13,128
‫من کسی که خوب نئشه کرده رو تشخیص میدم.
‫چی زده؟ ماریجوانا!

445
00:19:13,152 --> 00:19:14,712
‫بم!

446
00:19:14,736 --> 00:19:17,172
‫عاشق ماریجوانام

447
00:19:17,364 --> 00:19:19,884
‫ببخشید مرد جوان.
‫اسمت چی بود؟

448
00:19:19,908 --> 00:19:20,844
‫زی

449
00:19:20,868 --> 00:19:24,095
‫باشه زی. خب، یکم از خودت برامون بگو

450
00:19:25,080 --> 00:19:27,267
‫نه، نمیگم

451
00:19:27,291 --> 00:19:29,894
‫چی؟ صبر کن ببینم. چی گفت؟

452
00:19:29,918 --> 00:19:31,521
‫گفت نه، نمیگه

453
00:19:31,545 --> 00:19:33,064
‫اون هنرمنده

454
00:19:33,088 --> 00:19:35,984
‫ترجیح میده انرژیش به جاش حرف بزنه

455
00:19:36,008 --> 00:19:37,318
‫اوه

456
00:19:37,342 --> 00:19:40,572
‫شاید هنرمند رنگ انگشتی باشه. نه؟

457
00:19:40,596 --> 00:19:41,698
‫هنرمنده؟

458
00:19:41,722 --> 00:19:44,492
‫یعنی شغل نداره.
‫شغل نداره. سرِ کار نمیره

459
00:19:44,516 --> 00:19:47,871
‫باشه، حالا که بابام بهتون گفته،

460
00:19:47,895 --> 00:19:51,249
‫می‌خواستیم از این فرصت استفاده کنیم که رسماً
‫به عروسی دعوت‌تون کنیم

461
00:19:51,273 --> 00:19:53,960
‫- دو هفته دیگه است
‫- عزیزم، بذار یه چیزی ازت بپرسم

462
00:19:53,984 --> 00:19:56,628
‫چرا یهویی واسه ازدواج کردن عجله داری؟

463
00:19:57,988 --> 00:20:01,301
‫خب، عشق زمان نداره

464
00:20:01,325 --> 00:20:04,094
‫بین مولکول‌هاست

465
00:20:07,623 --> 00:20:09,349
‫باشه

466
00:20:09,541 --> 00:20:13,438
‫خب، قراره قشنگ باشه.
‫پس می‌خوام همه‌تون بیاید

467
00:20:13,462 --> 00:20:16,983
‫باشه، صبر کن ببینم.
‫غذای مفتی هست؟

468
00:20:17,007 --> 00:20:18,276
‫- آره
‫- آره

469
00:20:18,300 --> 00:20:20,028
‫بار مجانیه؟

470
00:20:20,052 --> 00:20:21,446
‫- آره
‫- آره

471
00:20:21,470 --> 00:20:22,614
‫میایم

472
00:20:22,638 --> 00:20:24,532
‫صبر کنید، اون بهترین ویژگیش نیست

473
00:20:24,556 --> 00:20:27,327
‫- بازم هست؟
‫- بهترینش اینه که قراره...

474
00:20:27,351 --> 00:20:29,953
‫- مقصد عروسی باشه!
‫- مقصد عروسی!

475
00:20:31,230 --> 00:20:35,043
‫- مقصد عروسیه!
‫- مقصد!

476
00:20:35,067 --> 00:20:38,796
‫- مدفوع عروسی چیه؟
‫- کورا

477
00:20:38,820 --> 00:20:41,591
‫یعنی قراره تو یه جای قشنگ باشه، مادیا

478
00:20:41,615 --> 00:20:42,592
‫معنیش اینه

479
00:20:42,616 --> 00:20:47,055
‫مثلاً... عزیزم، قراره ما رو ببرن بیلوکسی.
‫پنساکولا؟

480
00:20:47,079 --> 00:20:48,264
‫نه، نه، نه

481
00:20:48,288 --> 00:20:50,516
‫میریم باهاما

482
00:20:50,540 --> 00:20:52,727
‫- میریم آفریقا؟
‫- چی؟

483
00:20:52,751 --> 00:20:54,938
‫آره، توی آفریقای جنوبیه، کورا.
‫نمی‌دونستی؟

484
00:20:54,962 --> 00:20:57,315
‫- نمیریم آفریقا
‫- آفریقاست

485
00:20:57,339 --> 00:20:59,234
‫باید اول پاسپورت بگیریم...

486
00:20:59,258 --> 00:21:01,152
‫باید پاسپورت بگیریم که بریم اونجا؟

487
00:21:01,176 --> 00:21:02,987
‫- آره
‫- عمراً، من نمی‌تونم

488
00:21:03,011 --> 00:21:04,489
‫من توی ۹۲ کشور غیرقانونی هستم

489
00:21:04,513 --> 00:21:06,324
‫عمراً بهم پاسپورت بدن

490
00:21:06,348 --> 00:21:07,951
‫برایان، تو می‌تونی کمک برسونی، درسته؟

491
00:21:07,975 --> 00:21:09,619
‫آره، کمک کن پاسپورت بگیریم

492
00:21:09,643 --> 00:21:13,331
‫وقتی برسی اونجا ازت آزمایش می‌گیرن؟
‫باید این علف رو از بدنم دفع کنم

493
00:21:13,355 --> 00:21:15,166
‫برام آب کرنبری بیارید

494
00:21:15,190 --> 00:21:18,586
‫تیفانی یه عروسی زیبا می‌خواد
‫و پدر قراره پول عروسی رو بده

495
00:21:18,610 --> 00:21:22,048
‫پس نمی‌خوایم یه جایی مثل ایتالیا
‫یا همچین چیزی رو انتخاب کنیم

496
00:21:22,072 --> 00:21:24,384
‫یه جایی می‌خواستیم که هزینه‌اش رو داشته باشی

497
00:21:24,408 --> 00:21:27,220
‫مطمئنم پول اونجا رو داری. درسته برایان؟

498
00:21:27,244 --> 00:21:29,973
‫برایان، اگه بخوای،
‫می‌تونم کمکت کنم یه عروسی کم‌خرج بگیری

499
00:21:29,997 --> 00:21:33,268
‫- نه عزیزم
‫- نه؟

500
00:21:33,292 --> 00:21:36,145
‫- عروسی کم‌خرج نمی‌خواید؟
‫- نمی‌خوایم

501
00:21:36,169 --> 00:21:38,022
‫درسته، ولی ما همه می‌خوایم

502
00:21:38,046 --> 00:21:40,650
‫نه عزیزدلم، قراره توش ولخرجی بشه. ببین

503
00:21:40,674 --> 00:21:43,528
‫ولخرجی

504
00:21:43,552 --> 00:21:46,572
‫اینجا رو باش، جای قشنگیه،
‫اون همه ساحل و همه‌چیز داره

505
00:21:46,596 --> 00:21:48,658
‫ولی من درآمدم ثابته

506
00:21:48,682 --> 00:21:50,910
‫نمی‌تونم تا باهاما برم

507
00:21:50,934 --> 00:21:53,870
‫منم همینطور، میبل.
‫نمی‌تونم به جزیره برم

508
00:21:54,187 --> 00:21:57,332
‫اون مردها می‌افتن دنبالم

509
00:21:57,774 --> 00:21:59,002
‫مثل فیلم ربوده‌شده

510
00:21:59,026 --> 00:22:03,339
‫نه، فقط می‌دزدن و پرتت می‌کنن همینجا

511
00:22:03,363 --> 00:22:06,009
‫جو، خودت باید پرت بشی. خفه شو

512
00:22:06,033 --> 00:22:08,970
‫اگه بخوان براش قلاب بندازن،
‫میگن «یه قایق بزرگتر می‌خوایم»

513
00:22:08,994 --> 00:22:10,179
‫آره

514
00:22:10,203 --> 00:22:12,181
‫کورا، اونجا انگار خیلی گرونه

515
00:22:12,205 --> 00:22:14,600
‫گرونه، ولی می‌تونیم به این عروسی بریم

516
00:22:14,624 --> 00:22:16,519
‫می‌تونیم کل پول‌هامون رو بریزیم روی هم

517
00:22:16,543 --> 00:22:18,646
‫جیب من خالیه

518
00:22:18,670 --> 00:22:20,231
‫جیب من کوچیکه

519
00:22:20,255 --> 00:22:21,733
‫جیب من هم شپش توش بندری می‌زنه

520
00:22:21,757 --> 00:22:24,402
‫جیب من هم سوراخه.
‫نمی‌تونم برم، کورا

521
00:22:24,426 --> 00:22:27,155
‫جدی میگم بچه‌ها، می‌تونیم
‫همگی توی یه اتاق بمونیم

522
00:22:27,179 --> 00:22:29,240
‫من قرار نیست با این افراد
‫تو یه اتاق بمونم

523
00:22:29,264 --> 00:22:32,493
‫می‌تونم تشک هم درست کنیم، مادیا، حال میده

524
00:22:32,517 --> 00:22:34,537
‫نه عزیزم، من تخت نیاز دارم. چندتا تخت

525
00:22:34,561 --> 00:22:36,789
‫کورا، من با مادیا روی زمین نمی‌خوابم

526
00:22:36,813 --> 00:22:41,294
‫باشه خب، اگه غرور برایان
‫اجازه بده پول عروسی رو بدیم،

527
00:22:41,318 --> 00:22:44,587
‫لازم نیست اون کارها رو بکنید.
‫هرکی واسه خودش اتاق داره

528
00:22:50,619 --> 00:22:52,972
‫- گول نخور
‫- خرورت رو بذار کنار

529
00:22:52,996 --> 00:22:54,891
‫هی پسر. می‌خواد برات تله بذاره

530
00:22:54,915 --> 00:22:57,352
‫انگار بوی چیزی به مشامش می‌رسه

531
00:22:57,376 --> 00:23:00,145
‫آره درسته. داره آماده می‌شه خفه‌اش کنه

532
00:23:00,504 --> 00:23:02,190
‫اه...

533
00:23:02,214 --> 00:23:04,858
‫- خوشحال نیست
‫- اصلاً

534
00:23:05,759 --> 00:23:09,030
‫دبرا، می‌شه یه لحظه تنهایی صحبت کنیم، لطفاً؟

535
00:23:09,054 --> 00:23:10,448
‫باشه، بیخیال

536
00:23:10,472 --> 00:23:13,159
‫تیفانی، گفتم که پولش رو نداره

537
00:23:13,183 --> 00:23:14,535
‫- می‌دونم
‫- ولی عیب نداره

538
00:23:14,559 --> 00:23:18,539
‫چون من و بابای ناتنیت
‫خوشحال می‌شیم پولش رو بدیم

539
00:23:18,563 --> 00:23:20,666
‫رزروهاش انجام شده

540
00:23:20,690 --> 00:23:23,127
‫مالک اقامتگاه رو می‌شناسم. انجام شده

541
00:23:23,151 --> 00:23:24,754
‫ردیفه

542
00:23:24,778 --> 00:23:27,298
‫پدرت پول همچین چیزی رو نداره، دختر

543
00:23:27,322 --> 00:23:29,048
‫می‌دونید چیه؟

544
00:23:29,282 --> 00:23:33,638
‫پس می‌خوای آبروم رو جلوی خانواده‌ام ببری، که اینطور

545
00:23:33,662 --> 00:23:34,889
‫هدفت اینه؟

546
00:23:34,913 --> 00:23:37,599
‫خب، کار خیلی آسونیه

547
00:23:38,542 --> 00:23:42,730
‫گوش کن، حل شده، باشه؟ ردیفه

548
00:23:42,754 --> 00:23:45,691
‫حل نشده، خب؟ ردیف نیست

549
00:23:45,715 --> 00:23:48,234
‫می‌خواد برات تله بذاره.
‫گولش رو نخور

550
00:23:49,302 --> 00:23:53,366
‫پدر پول عروسی دختر رو میده، پس...

551
00:23:53,390 --> 00:23:55,660
‫گولش رو نخور

552
00:23:55,684 --> 00:23:57,703
‫نکن. اون... انجامش نده

553
00:23:57,727 --> 00:23:59,080
‫پولش رو میدم!

554
00:23:59,104 --> 00:24:01,624
‫همه واسه خودشون اتاق دارن.
‫تموم شد رفت

555
00:24:01,648 --> 00:24:04,419
‫میریم آفریقا! آره!

556
00:24:04,443 --> 00:24:06,586
‫باید بیکینیم رو بیارم

557
00:24:09,197 --> 00:24:10,882
‫میریم آفریقا!

558
00:24:12,200 --> 00:24:13,845
‫هی، هی!

559
00:24:13,869 --> 00:24:16,513
‫- ما رو راه نمیدن
‫- آره!

560
00:24:19,666 --> 00:24:24,313
‫هی، اینجا نوشتن «سکس،»
‫منم می‌خوام بنویسم «آره، زیاد»

561
00:24:24,337 --> 00:24:26,232
‫ساکت شو تا کسی نفهمیده ما اینجاییم

562
00:24:26,256 --> 00:24:28,401
‫میبل، اضطراب داری؟

563
00:24:28,425 --> 00:24:30,820
‫می‌دونی خوشم نمیاد نزدیک سفیدپوست‌های لباس‌فرم‌دار باشم

564
00:24:30,844 --> 00:24:32,822
‫همینجوری مردم رو زندانی می‌کنن

565
00:24:32,846 --> 00:24:36,075
‫دختر، اگه سوابقم رو در بیارن چی؟

566
00:24:36,099 --> 00:24:38,411
‫سوابقت رو در نمیارن، مادیا

567
00:24:38,435 --> 00:24:40,496
‫- آروم باش دیگه
‫- در میارن

568
00:24:40,520 --> 00:24:42,331
‫فقط باید یه عکس بگیری

569
00:24:42,355 --> 00:24:44,417
‫- برایان همه‌چیز رو ردیف کرده
‫- کلی عکس گرفتم

570
00:24:44,441 --> 00:24:46,169
‫هر دفعه گرفتم، واسه عکس بازداشتگاه بوده

571
00:24:46,193 --> 00:24:48,254
‫می‌دونم اون پشت عکس بازداشتگاهیم رو دارن

572
00:24:48,278 --> 00:24:51,507
‫دوربین دارن و مردم حواسـشون جمعه.
‫احتمالاً توی آب‌پخش‌کن‌ها گذاشتن

573
00:24:51,531 --> 00:24:55,218
‫- زیر این لامپ‌ها ما رو تحت نظر دارن
‫- میبل، فرمت رو پُر کن

574
00:24:55,452 --> 00:24:57,346
‫نمی‌خوام. نمی‌تونم

575
00:24:57,370 --> 00:24:59,515
‫- استرس دارم
‫- می‌خوای به عروسی بری، نه؟

576
00:24:59,539 --> 00:25:01,225
‫گوش کن، اونجا می‌بینمـتون

577
00:25:01,249 --> 00:25:02,977
‫مادیا، باید پاسپورتت رو بگیری

578
00:25:03,001 --> 00:25:05,688
‫کورا، من پاسپورت نیاز ندارم.
‫من یه یاغی‌ام

579
00:25:05,712 --> 00:25:08,524
‫به مرز جنوبی میرم و دورش می‌زنم

580
00:25:08,548 --> 00:25:10,318
‫اون کار رو بلده، کورا

581
00:25:10,342 --> 00:25:12,735
‫ترامپ دیوار رو ساخت؟

582
00:25:13,386 --> 00:25:15,281
‫آقای لیروی براون؟

583
00:25:15,305 --> 00:25:17,742
‫بله، لیروی جی براون هستم

584
00:25:17,766 --> 00:25:20,077
‫جی یعنی میریم آفریقا

585
00:25:20,101 --> 00:25:22,078
‫- مراقب باش براون
‫- هستم

586
00:25:22,312 --> 00:25:23,915
‫- خیلی خنگه
‫- از این طرف

587
00:25:23,939 --> 00:25:25,583
‫بتی اَن مورفی

588
00:25:25,607 --> 00:25:27,502
‫حاضر

589
00:25:27,526 --> 00:25:29,295
‫ما هم میریم عربستان

590
00:25:29,319 --> 00:25:32,089
‫- نمیریم عربستان!
‫- چرا

591
00:25:32,113 --> 00:25:33,424
‫خیلی احمقانه است

592
00:25:33,448 --> 00:25:36,135
‫جوزف کی‌پی سیمنز؟

593
00:25:36,159 --> 00:25:37,178
‫منم

594
00:25:37,202 --> 00:25:41,474
‫کی‌پی یعنی «همیشه با این جک‌وجنده‌ها حال کنید»

595
00:25:41,498 --> 00:25:44,644
‫حالت چطوره عزیزم؟ زود باش.
‫کجا بریم عزیزم؟

596
00:25:44,668 --> 00:25:46,646
‫یکم پول می‌ریزم تو حساب زندانت، جو

597
00:25:46,670 --> 00:25:47,855
‫چرا اسم من رو نخوندن؟

598
00:25:47,879 --> 00:25:50,066
‫- مادیا...
‫- کورا، از این وضع خوشم نمیاد

599
00:25:50,090 --> 00:25:53,152
‫مادیا، صدات نزدن
‫چون کارکنان تعداد کمی دارن

600
00:25:53,176 --> 00:25:55,530
‫آروم باش دیگه. چت شده؟

601
00:25:55,554 --> 00:25:57,490
‫لعنتی. قراره اونجوری بیام بیرون؟

602
00:25:57,514 --> 00:25:59,909
‫- فقط...
‫- کورا، به زنه دستبند زدن

603
00:25:59,933 --> 00:26:02,328
‫- می‌دونم من رو می‌گیرن، کورا
‫- نمی‌گیرنت

604
00:26:02,352 --> 00:26:03,579
‫کورا، زنه دستبند داره

605
00:26:03,603 --> 00:26:05,915
‫کورا، زنه دستبند داره

606
00:26:05,939 --> 00:26:10,169
‫- واسه چی فکر می‌کنی...
‫- می‌دونم دستبند داره، کورا

607
00:26:10,193 --> 00:26:12,964
‫- چی...
‫- چرا بهش دستبند زدن، کورا؟

608
00:26:12,988 --> 00:26:15,550
‫چرا خانمه دستبند داره، کورا؟

609
00:26:15,574 --> 00:26:17,969
‫واسه چی... شاید یه کار اشتباهی کرده

610
00:26:17,993 --> 00:26:20,429
‫کورا، همیشه یه کار اشتباهی انجام میدم.
‫چرا اون دستبند زده؟

611
00:26:20,453 --> 00:26:23,307
‫نمی‌دونم مادیا.
‫فقط... داری شلوغش می‌کنی

612
00:26:23,331 --> 00:26:24,767
‫اینجوری نظرشون رو به خودت جلب می‌کنی

613
00:26:24,791 --> 00:26:27,270
‫میبل ارلین سیمنز

614
00:26:27,294 --> 00:26:29,230
‫- باشه، من میرم
‫- اینجاست، همینجاست

615
00:26:29,254 --> 00:26:31,107
‫- اینه که اینجاست
‫- نه

616
00:26:31,131 --> 00:26:33,025
‫کل اسم دولتیم رو صدا زد

617
00:26:33,049 --> 00:26:35,069
‫مادیا، چیزی نیست.
‫فقط آروم باش. چیزی نیست

618
00:26:35,093 --> 00:26:38,197
‫میبل. مال خودم رو گرفتم، میبل، آماده‌ام بریم

619
00:26:38,221 --> 00:26:39,323
‫- می‌بینی؟
‫- مال خودش رو گرفت

620
00:26:39,347 --> 00:26:40,992
‫- آره
‫- خب، پاشو دیگه

621
00:26:41,016 --> 00:26:43,119
‫میبل ارلین سیمنز

622
00:26:43,143 --> 00:26:44,495
‫مادیا، صدات می‌زنن

623
00:26:44,519 --> 00:26:46,664
‫نمی‌تونم. هر دفعه میگه، استرس می‌گیرم

624
00:26:46,688 --> 00:26:49,333
‫- فقط صدای  جلنگ جلنگ زندان می‌شنوم
‫- برو دیگه. برو

625
00:26:49,357 --> 00:26:51,377
‫خب، مال خودم رو گرفتم

626
00:26:51,401 --> 00:26:54,714
‫- تو هم گرفتی؟
‫- آره. بگیر که اومدیم، آفریقا

627
00:26:54,738 --> 00:26:56,716
‫ما نمیریم آفریقا. می‌بینی مادیا؟

628
00:26:56,740 --> 00:27:00,259
‫بیخودی شلوغش کردی

629
00:27:01,077 --> 00:27:02,013
‫باشه دوستان

630
00:27:02,037 --> 00:27:03,097
‫جو، مال خودت رو گرفتی؟

631
00:27:03,121 --> 00:27:04,640
‫آره آره، گرفتم

632
00:27:04,664 --> 00:27:06,142
‫درباره وگاس ازت پرسیدن؟

633
00:27:06,166 --> 00:27:08,686
‫چه گهی داری...
‫اینجا از وگاس چیزی نگو

634
00:27:08,710 --> 00:27:10,229
‫- وگاس چی شده مگه؟
‫- نه نه

635
00:27:10,253 --> 00:27:14,150
‫ادامه نده.
‫مال قبل از به دنیا اومدنت بوده. هیس

636
00:27:14,174 --> 00:27:16,609
‫کورا! خفه خون بگیر

637
00:27:16,926 --> 00:27:21,240
‫نگران نباش. داشتن از وگاس می‌گفتن.
‫نیازی به نگرانی نیست، عزیزم

638
00:27:21,264 --> 00:27:23,326
‫ولی نمی‌خوای به باهاما بری؟

639
00:27:23,350 --> 00:27:25,828
‫- برام فیلم و چندتا عکس بفرستید
‫- مادیا

640
00:27:25,852 --> 00:27:28,372
‫بذار یه چیزی بهت بگم.
‫سرتاپام مورمور می‌شه

641
00:27:28,396 --> 00:27:30,499
‫روح‌القدوس الان داره بهم میگه که برم

642
00:27:30,523 --> 00:27:34,962
‫میگه «میبل، منم روح‌القدوس.
‫همین الان از اینجا خارج شو»

643
00:27:34,986 --> 00:27:39,757
‫- میبل، تو روح‌القدوس نداری
‫- آخرین اعلام برای میبل ارلین سیمنز

644
00:27:39,991 --> 00:27:42,345
‫برو مادیا، تو رو... اینجاست! برو!

645
00:27:42,369 --> 00:27:45,806
‫کورا، اگه دستت رو ازم نکشی،
‫با مشت می‌زنم توی سیب گلوت

646
00:27:45,830 --> 00:27:47,850
‫حالا نزن. صدات زدن دیگه

647
00:27:47,874 --> 00:27:50,561
‫- شاید دارن تلویزیون فلت‌اسکرین مجانی میدن
‫- تو هم یکی گرفتی؟

648
00:27:50,585 --> 00:27:52,021
‫- تلویزیون مجانی میدن؟
‫- آره

649
00:27:52,045 --> 00:27:53,314
‫- فلت‌اسکرین؟
‫- آره

650
00:27:53,338 --> 00:27:55,232
‫- باشه، میرم اونجا
‫- خب، برو

651
00:27:55,256 --> 00:27:57,318
‫از هیچی نمی‌ترسم

652
00:27:57,342 --> 00:27:59,528
‫- درسته
‫- قرار نیست از این آدم‌ها بترسم

653
00:27:59,552 --> 00:28:01,614
‫پاسپورته. می‌خوان چی کار کنن مگه؟

654
00:28:01,638 --> 00:28:02,573
‫درسته

655
00:28:02,597 --> 00:28:03,991
‫میرم پاسپورتم رو بگیرم

656
00:28:04,015 --> 00:28:05,493
‫- آره!
‫- برو بگیرش

657
00:28:05,517 --> 00:28:06,994
‫- مادیا، خواهشاً برو دیگه
‫- باشه!

658
00:28:07,018 --> 00:28:09,789
‫خدایا من رو ببخش که دروغ گفتم.
‫فقط خواستم کاری کنم تا بره

659
00:28:09,813 --> 00:28:11,248
‫ممنون!

660
00:28:11,272 --> 00:28:13,209
‫هیکلش مثل باتری نُه ولتی‌ـه

661
00:28:13,233 --> 00:28:15,209
‫کلاً مربعه

662
00:28:15,902 --> 00:28:17,713
‫- باشه، اون رو بهم میدین، لطفاً؟
‫- بله

663
00:28:17,737 --> 00:28:19,340
‫- ممنون
‫- کجا وایسم؟

664
00:28:19,364 --> 00:28:20,257
‫همونجا

665
00:28:20,281 --> 00:28:23,134
‫اینجا؟ باشه.
‫این تخته‌ها رو یادمه

666
00:28:25,578 --> 00:28:27,515
‫آشنا می‌زنید

667
00:28:27,539 --> 00:28:29,016
‫سلام عرض شد

668
00:28:29,040 --> 00:28:32,894
‫باشه. اونجا وایسید

669
00:28:33,336 --> 00:28:34,480
‫باشه

670
00:28:34,504 --> 00:28:36,774
‫نه خانم. برگردین

671
00:28:36,798 --> 00:28:37,692
‫برگردم؟

672
00:28:37,716 --> 00:28:39,567
‫- باشه
‫- این طرف...

673
00:28:39,718 --> 00:28:42,445
‫نه خانم. رو به جلو

674
00:28:42,929 --> 00:28:44,198
‫- این‌وَری؟
‫- بله خانم

675
00:28:44,222 --> 00:28:46,074
‫- باشه
‫- بله. باشه

676
00:28:46,641 --> 00:28:47,910
‫خیلی‌خب، گرفتی

677
00:28:47,934 --> 00:28:50,496
‫شماره‌ام کو؟
‫شماره رو بده دیگه، وایمیستم

678
00:28:50,520 --> 00:28:53,290
‫- گرفتی. شماره رو بده دیگه
‫- نه خانم. فقط تکون نخورید

679
00:28:53,314 --> 00:28:55,000
‫- باشه
‫- صورت صاف باشه. لبخند نزنید

680
00:28:55,024 --> 00:28:57,502
‫- باشه. ممنون
‫- خواهش می‌کنم. مشکلی نیست

681
00:29:06,411 --> 00:29:07,762
‫به کورا گفتم

682
00:29:10,665 --> 00:29:11,767
‫ببخشید

683
00:29:11,791 --> 00:29:13,601
‫باید برم دستشویی

684
00:29:14,335 --> 00:29:16,731
‫کورا، دنبالمن!

685
00:29:16,755 --> 00:29:19,191
‫اینقدر باد تولید می‌کنه
‫که می‌تونه توفان درست کنه

686
00:29:19,215 --> 00:29:20,942
‫هی، مراقب شیشه باش، هرزه گنده

687
00:29:22,802 --> 00:29:24,278
‫اوه!

688
00:29:24,429 --> 00:29:25,988
‫اوه!

689
00:29:26,222 --> 00:29:27,783
‫- مُرد
‫- حالش خوبه؟

690
00:29:27,807 --> 00:29:30,536
‫- نه، خوب نیست. روانیه
‫- باید برم بهش سر بزنم

691
00:29:30,560 --> 00:29:31,454
‫- خانم
‫- خدای من

692
00:29:31,478 --> 00:29:33,122
‫- سریع، زود باش
‫- میبل، پاشو

693
00:29:33,146 --> 00:29:34,081
‫حالش خوبه؟

694
00:29:34,105 --> 00:29:36,208
‫- مادیا، خوبی؟
‫- زنده است

695
00:29:36,232 --> 00:29:37,960
‫- خدای من، مادیا
‫- حالش خوبه؟

696
00:29:37,984 --> 00:29:41,045
‫نه، خوب نیستم. زنگ بزن...

697
00:29:42,238 --> 00:29:44,842
‫اون شیشه رو ندیدم.
‫لگنم شکست

698
00:29:44,866 --> 00:29:47,762
‫حالش خوبه.
‫چیزیش نیست، خانم. چیزیش نیست

699
00:29:47,786 --> 00:29:50,681
‫در پشتی دارین؟
‫توی ماشین می‌بینمـشون

700
00:29:50,705 --> 00:29:53,517
‫- چیزیش نیست
‫- خانم، اینم پاسپورت‌تون

701
00:29:53,541 --> 00:29:54,935
‫گرفتمش؟

702
00:29:54,959 --> 00:29:56,894
‫- آره
‫- باشه

703
00:29:57,420 --> 00:29:59,105
‫خوب هم افتادم

704
00:30:05,178 --> 00:30:07,989
‫عروس و دوماد آینده کجان؟

705
00:30:08,223 --> 00:30:10,616
‫دبرا با جت شخصی بردشون

706
00:30:10,850 --> 00:30:12,910
‫چی؟ دبرا اینقدر مایه داره؟

707
00:30:13,520 --> 00:30:16,415
‫نه. شوهرش داره

708
00:30:16,439 --> 00:30:19,375
‫- باشه
‫- همیشه هم به رخ من می‌کشه

709
00:30:20,068 --> 00:30:22,296
‫کورا، این عروسی خیلی برام هزینه برداشته

710
00:30:22,320 --> 00:30:24,006
‫گفت اون پولش رو میده

711
00:30:24,030 --> 00:30:25,841
‫نه، نمی‌ذاشتم

712
00:30:25,865 --> 00:30:28,886
‫که تا آخر عمرم طعنه‌اش رو بزنه؟
‫نه، نه، نه

713
00:30:28,910 --> 00:30:31,555
‫تونستم یکم پول ذخیره کنم.
‫یه سری چیزها رو ارزون گرفتم

714
00:30:31,579 --> 00:30:34,517
‫خوبه دیگه. صبر کن ببینم.
‫باز چی کار کردی؟

715
00:30:34,541 --> 00:30:38,771
‫نگرانش نباش. مادیا کجاست؟
‫ندیدمش

716
00:30:38,795 --> 00:30:40,189
‫می‌دونی با اون کون گنده‌اش نمی‌تونه راه بره

717
00:30:40,213 --> 00:30:42,399
‫یه ماشین چهارچرخ گرفته که از آسانسور بیارتش بالا

718
00:30:42,423 --> 00:30:44,902
‫- این فرودگاه خیلی بزرگه بچه جون
‫- اومدش

719
00:30:44,926 --> 00:30:48,197
‫- مجبور بودم این همه رو پیاده بیام؟
‫- نه. واسه همین برات ماشین گرفتن

720
00:30:48,221 --> 00:30:50,407
‫از این فرودگاه خوشم میاد، عزیزم. خیلی قشنگه

721
00:30:50,431 --> 00:30:53,035
‫- کِی اینجا بودی؟
‫- فقط به یکی دوتاشون رفتم

722
00:30:53,059 --> 00:30:56,163
‫- الان یه تایر می‌ترکه
‫- ما میریم باهاما!

723
00:30:56,187 --> 00:30:58,915
‫- شما کجا میرید؟
‫- کجا میرید، باهاما؟

724
00:30:59,190 --> 00:31:01,168
‫- اومدن
‫- میریم باهاما

725
00:31:01,192 --> 00:31:02,419
‫میریم آفریقا

726
00:31:02,443 --> 00:31:04,296
‫میریم باهاما

727
00:31:04,320 --> 00:31:05,464
‫اینجاست

728
00:31:05,488 --> 00:31:08,592
‫- بوی سوختن میاد
‫- تایرهای لامصب کفِ زمینن

729
00:31:08,616 --> 00:31:11,886
‫- پیاده شید
‫- قصد دارم. یه روش واسه پیاده شدن دارم

730
00:31:12,787 --> 00:31:15,975
‫تایر رو باش که وقتی پیاده شدیم
‫چطوری پرید بالا

731
00:31:15,999 --> 00:31:18,476
‫- کار تو بود
‫- تایر جدید نیاز داری

732
00:31:19,252 --> 00:31:20,980
‫اینم از ساک شما، خانم

733
00:31:21,004 --> 00:31:23,858
‫ممنون. من تنهام

734
00:31:23,882 --> 00:31:26,151
‫و بفرما. شماره من

735
00:31:26,175 --> 00:31:28,112
‫باشه، می‌ذارمش یه جای امن

736
00:31:28,136 --> 00:31:30,531
‫بم، اون مرد شماره‌ات رو نمی‌خواست.
‫انعام می‌خواست

737
00:31:30,555 --> 00:31:32,658
‫- انعام، انعام، انعام. من رو بگیر
‫- چی؟

738
00:31:32,682 --> 00:31:34,910
‫لعنتی، اون که انعام نیست

739
00:31:34,934 --> 00:31:37,329
‫باشه، خیلی‌خب. باید سوار بشیم

740
00:31:37,353 --> 00:31:40,374
‫- باشه، بریم. کجا میریم؟
‫- میریم گیت

741
00:31:40,398 --> 00:31:43,586
‫براون، کیف پولم رو جا گذاشتم.
‫کیف پولم رو از اون رو بردار

742
00:31:43,610 --> 00:31:44,503
‫انعامم رو گرفت

743
00:31:44,527 --> 00:31:46,839
‫اونجا نیست. کیفم دستمه!

744
00:31:46,863 --> 00:31:49,300
‫پس واسه چی کاری کردی بدوئم؟

745
00:31:49,324 --> 00:31:52,344
‫زود باشید، بریم سوار هواپیما بشیم.
‫بریم توی هواپیما

746
00:31:52,368 --> 00:31:56,348
‫خیلی ساده‌لوحه، نه؟
‫هی، «مسافرت ساده‌لوح»

747
00:31:56,372 --> 00:31:57,558
‫برو دیگه

748
00:31:57,582 --> 00:32:00,559
‫خدای من، داریم آماده می‌شیم که بریم باهاما

749
00:32:01,169 --> 00:32:02,855
‫من که اصلاً درک نمی‌کنم

750
00:32:02,879 --> 00:32:05,941
‫- میبل، چرا این پشتیم؟
‫- نه، من... صبر کن برایان

751
00:32:05,965 --> 00:32:07,693
‫- بله
‫- درک نمی‌کنم

752
00:32:07,717 --> 00:32:09,194
‫چرا این پشتیم؟

753
00:32:09,218 --> 00:32:10,613
‫- درسته
‫- صندلی‌های بزرگ اون بالان

754
00:32:10,637 --> 00:32:11,739
‫- درسته
‫- خب مادیا...

755
00:32:11,763 --> 00:32:14,241
‫صبر کن. دبرا گفت پرواز رو حساب می‌کنه،

756
00:32:14,265 --> 00:32:16,285
‫پس باید توی فرست کلس بشینیم،

757
00:32:16,309 --> 00:32:18,704
‫نه این پشت مثل رزا پارکس در انتهای اتوبوس

758
00:32:18,728 --> 00:32:21,832
‫برایان پولش رو میده.
‫یعنی اون حلش می‌کنه

759
00:32:21,856 --> 00:32:24,668
‫چی؟ به توی احمق گفتم بذار اون پولش رو بده

760
00:32:24,692 --> 00:32:26,754
‫- درسته
‫- من پولش رو دادم

761
00:32:26,778 --> 00:32:28,422
‫- صبر کن، جامون اینجاست؟
‫- آره

762
00:32:28,446 --> 00:32:29,340
‫آها

763
00:32:29,364 --> 00:32:30,549
‫کاکاسیاه، مشکلت چیه؟

764
00:32:30,573 --> 00:32:33,010
‫اون همه پول رو خرج یه عروسی می‌کنی
‫که دو هفته دوام میاره

765
00:32:33,034 --> 00:32:35,596
‫- فقط اینقدر دوام میاره
‫- امیدوارم اینطور نباشه

766
00:32:35,620 --> 00:32:38,057
‫باشه، خیلی‌خب.
‫ممنون بابا، باشه؟

767
00:32:38,081 --> 00:32:40,142
‫دارید جلوی این همه آدم آبروم رو می‌برید

768
00:32:40,166 --> 00:32:42,353
‫نه میبل، من نمی‌تونم روی صندلی معمولی بشینم

769
00:32:42,377 --> 00:32:45,064
‫باشه، صندلی شما با شماره بلیت صندلی یکسانه

770
00:32:45,088 --> 00:32:46,649
‫همه اونجا می‌شینن، باشه؟

771
00:32:46,673 --> 00:32:48,859
‫این صندلیه؟
‫نه، من روی صندلی نمی‌شینم

772
00:32:48,883 --> 00:32:51,820
‫صندلی تاشو بهم بده.
‫نمی‌تونم روی صندلی معمولی بشینم

773
00:32:51,844 --> 00:32:52,863
‫صندلی معمولی چیه، بم؟

774
00:32:52,887 --> 00:32:55,866
‫این صندلی کوچولو موچولوئه،م یبل

775
00:32:55,890 --> 00:32:59,161
‫عزیزم، این رون‌ها روی صندلی معمولی کار نمی‌کنن

776
00:32:59,185 --> 00:33:01,830
‫صندلی‌ها کوچیک نیستن.
‫کون تو فقط بزرگه

777
00:33:01,854 --> 00:33:03,123
‫بابا، می‌شه بشینی؟

778
00:33:03,147 --> 00:33:05,750
‫خلبان، این هواپیما محدودیت وزن نداره؟

779
00:33:06,025 --> 00:33:07,086
‫مشکلی پیش اومده؟

780
00:33:07,110 --> 00:33:08,545
‫آره، مشکل پیش اومده

781
00:33:08,569 --> 00:33:10,631
‫ما باید این پشت بشینیم؟

782
00:33:10,655 --> 00:33:12,967
‫می‌خواید همه ما توی این هواپیما بشینیم؟

783
00:33:12,991 --> 00:33:15,386
‫می‌شه همه بشینن؟
‫ممنون. متأسفیم

784
00:33:15,410 --> 00:33:17,638
‫- خانواده من هستن
‫- قرار نیست مثل رزا پارکس اینجا بشینم!

785
00:33:17,662 --> 00:33:19,723
‫نمی‌دونیم چی توی این هواپیمای کوفتیه

786
00:33:19,747 --> 00:33:22,141
‫می‌خوای توی این هواپیما بشینیم؟

787
00:33:28,089 --> 00:33:32,361
‫خیلی خوشحالم اون ۱.۵ کیلوگرم رو کم کردم

788
00:33:32,385 --> 00:33:34,238
‫وگرنه نمی‌تونستیم اینجا بشینیم

789
00:33:34,262 --> 00:33:35,698
‫- درسته
‫- خدای من

790
00:33:35,722 --> 00:33:36,699
‫به زور نفسم بالا میاد

791
00:33:36,723 --> 00:33:38,409
‫- فقط...
‫- نفس من هم بالا نمیاد

792
00:33:38,433 --> 00:33:40,536
‫هوا هم سرده. چرا اینقدر سرده؟

793
00:33:40,560 --> 00:33:41,996
‫می‌شه بخاری رو زیاد کنید؟

794
00:33:42,020 --> 00:33:43,205
‫مادیا، آروم بگیر دیگه

795
00:33:43,229 --> 00:33:44,748
‫پتو رو بده من

796
00:33:44,772 --> 00:33:47,334
‫- باشه
‫- ممنون. بنداز روی خودت

797
00:33:47,358 --> 00:33:50,961
‫ببینـشون. مثل خوک‌هایی هستن
‫که پتوپیچ شدن

798
00:33:51,612 --> 00:33:53,173
‫- خوبی؟
‫- بهترم

799
00:33:53,197 --> 00:33:55,592
‫- باشه. دیگه تکون نخورید
‫- باشه، خوبه

800
00:33:55,616 --> 00:33:56,635
‫چطوری تکون نخوریم؟

801
00:33:56,659 --> 00:33:59,722
‫فقط می‌تونیم تکون نخوریم،
‫وقتی اینجوری گیر کردیم

802
00:33:59,746 --> 00:34:00,973
‫- میبل
‫- چیه؟

803
00:34:00,997 --> 00:34:03,809
‫این ‌صندلی‌ها خیلی کوچیکن، دختر.
‫انگار دارید پستان‌نگاریم می‌کنید

804
00:34:03,833 --> 00:34:05,310
‫شاید

805
00:34:05,334 --> 00:34:07,438
‫- میبل، ببین
‫- چیه؟

806
00:34:07,462 --> 00:34:09,732
‫- اون...
‫- اون کتاب رنگ‌آمیزیه؟

807
00:34:09,756 --> 00:34:11,316
‫مادیا، دست از سرش بردار

808
00:34:11,340 --> 00:34:13,944
‫می‌خواد بره دانشگاه
‫و هنوز با کتاب رنگ‌آمیزی بازی می‌کنه

809
00:34:13,968 --> 00:34:15,696
‫رنگ‌آمیزی واسه بزرگسالان هم هست

810
00:34:15,720 --> 00:34:17,948
‫نه، نیست، مگر اینکه مردم توش لخت باشن

811
00:34:17,972 --> 00:34:19,241
‫نه، اینطور نیست

812
00:34:19,265 --> 00:34:20,617
‫یه مشکلی داره

813
00:34:20,641 --> 00:34:24,036
‫کتاب رنگ‌آمیزی‌هایی هست
‫که ذهن بزرگسالان رو آروم می‌کنه

814
00:34:24,270 --> 00:34:26,080
‫اون شخصیت‌های گشتِ پنجه‌ایه

815
00:34:26,773 --> 00:34:28,917
‫هی، کتاب رنگ‌آمیزی داری، ها؟

816
00:34:28,941 --> 00:34:29,877
‫ها؟

817
00:34:29,901 --> 00:34:32,421
‫رنگ... چی گوش میدی؟

818
00:34:32,445 --> 00:34:34,296
‫سمفونی پنجم بتهوون

819
00:34:34,614 --> 00:34:36,675
‫- پنجمِ بتوببن؟
‫- آره، بتهوون

820
00:34:36,699 --> 00:34:38,177
‫بتوببن. سگه رو میگی

821
00:34:38,201 --> 00:34:41,472
‫آره، اون فیلمه که سگه توش بود رو دیدم.
‫سگ بزرگی بود

822
00:34:41,496 --> 00:34:43,432
‫منظورت کلاسیکه. دوست داری؟

823
00:34:43,456 --> 00:34:45,392
‫- آره، آرامش‌بخشه
‫- آره

824
00:34:45,416 --> 00:34:46,727
‫می‌خوای گوش کنی؟

825
00:34:46,751 --> 00:34:48,145
‫- نه نه
‫- مطمئنی؟

826
00:34:48,169 --> 00:34:50,147
‫این کسشعرها رو نیستم

827
00:34:50,171 --> 00:34:52,024
‫تو چی گوش میدی؟

828
00:34:52,048 --> 00:34:54,775
‫بیا یکم یانگ ثاگ گوش کن

829
00:34:55,510 --> 00:34:58,280
‫- یانگ ثاگ؟
‫- یانگ ثاگ، آره. پخشش کن، کاکاسیاه

830
00:34:58,304 --> 00:35:00,157
‫- اسم جالبی داره
‫- آره، گوش کن

831
00:35:00,181 --> 00:35:03,368
‫- جدیده؟
‫- نه، جدید نیست. گوش کن

832
00:35:03,392 --> 00:35:05,329
‫♪ می‌خوام یه تله‌موش کوچیک کار بذارم ♪

833
00:35:05,353 --> 00:35:08,082
‫♪ تو یه بزدلی، کاکاسیاه، بزدل... ♪

834
00:35:08,106 --> 00:35:09,083
‫خدای من

835
00:35:09,107 --> 00:35:10,918
‫- بابابزرگ
‫- آره

836
00:35:10,942 --> 00:35:12,711
‫خیلی فحش میده

837
00:35:12,735 --> 00:35:14,379
‫نمی‌تونم گوش کنم

838
00:35:14,403 --> 00:35:15,589
‫خیلی بده

839
00:35:15,613 --> 00:35:16,840
‫فحش؟

840
00:35:16,864 --> 00:35:19,259
‫آره. چطور می‌تونی بهش گوش کنی؟

841
00:35:19,283 --> 00:35:22,012
‫- یعنی چی؟ اون پسر نمی‌دونه...
‫- بابا، بسه

842
00:35:22,036 --> 00:35:23,180
‫- اون نمی‌دونه که...
‫- بابا

843
00:35:23,204 --> 00:35:25,182
‫- نمی‌دونه کس چیه؟
‫- خفه شو

844
00:35:25,206 --> 00:35:27,976
‫- نمی‌دونه واژن چیه؟
‫- بابا، بس کن، باشه؟

845
00:35:28,000 --> 00:35:30,060
‫چی؟ لعنتی، از کس در اومده دیگه

846
00:35:31,337 --> 00:35:35,150
‫- می‌دونی چی می‌خوندن؟
‫- آره. فقط برگرد رنگ‌آمیزیت رو بکن

847
00:35:35,174 --> 00:35:38,487
‫آره، آهنگت رو گوش کن،
‫رنگ‌آمیزیت رو بکن

848
00:35:38,511 --> 00:35:40,531
‫واقعاً حیف شد

849
00:35:40,555 --> 00:35:43,242
‫- صبر کن! میبل!
‫- چه کوفتیه؟

850
00:35:43,266 --> 00:35:45,869
‫- چی شد مگه؟
‫- اون چه کوفتیه؟

851
00:35:45,893 --> 00:35:47,162
‫میبل!

852
00:35:47,186 --> 00:35:49,123
‫آها!

853
00:35:49,147 --> 00:35:50,624
‫چی شد یهو؟

854
00:35:50,648 --> 00:35:53,585
‫- آروم باشید. دوستان، آروم بگیرید
‫- چاله هوایی بود

855
00:35:53,609 --> 00:35:55,212
‫فقط یه چاله هوایی بود

856
00:35:55,236 --> 00:35:58,382
‫دیگه نمی‌تونم نگهش دارم!

857
00:35:58,406 --> 00:36:00,175
‫- آقای براون!
‫- بابا، چی شده؟

858
00:36:00,199 --> 00:36:01,593
‫- باید بشینی
‫- نمی‌تونم!

859
00:36:01,617 --> 00:36:04,179
‫هر وقت استرس می‌گیرم،
‫دلم قل‌قل می‌زنه،

860
00:36:04,203 --> 00:36:06,431
‫و الانه که منفجر بشم!

861
00:36:06,455 --> 00:36:08,517
‫نه، نگو منفجر...

862
00:36:08,541 --> 00:36:09,518
‫اوه!

863
00:36:09,542 --> 00:36:12,229
‫کجاست...

864
00:36:12,253 --> 00:36:14,565
‫بمب کجاست؟
‫ضامن رو بده به من!

865
00:36:14,589 --> 00:36:16,150
‫تفنگ! اون تروریسته؟

866
00:36:16,174 --> 00:36:18,360
‫- تروریست نیستم!
‫- اون مارشال فدرالیه

867
00:36:18,384 --> 00:36:20,779
‫- گفت بمب همراهشه
‫- من بمب ندارم!

868
00:36:20,803 --> 00:36:22,489
‫- نه، نه، نه
‫- دادستان سیمنز؟

869
00:36:22,513 --> 00:36:24,867
‫آره، دادستان سیمنز.
‫گوش کن، منظوری نداشت

870
00:36:24,891 --> 00:36:27,703
‫منظورش از انفجار «بوی بد» بود، دستشویی لازم داره

871
00:36:27,727 --> 00:36:28,996
‫بمب همراهش نیست

872
00:36:29,020 --> 00:36:30,956
‫- مطمئنی؟
‫- بله، مطمئنم

873
00:36:30,980 --> 00:36:32,958
‫- فکر کنم انجامش دادم
‫- بمب ترکوندی

874
00:36:32,982 --> 00:36:34,334
‫بمب باهاش بود

875
00:36:34,358 --> 00:36:36,044
‫- براون
‫- فکر کنم انجامش دادم

876
00:36:36,068 --> 00:36:37,296
‫براون

877
00:36:37,320 --> 00:36:39,631
‫- به خودش مدفوع کرد؟
‫- براون

878
00:36:39,655 --> 00:36:40,966
‫اون براون قهوه‌ای شد

879
00:36:40,990 --> 00:36:41,967
‫فکر کنم انجامش دادم

880
00:36:41,991 --> 00:36:42,968
‫براون

881
00:36:42,992 --> 00:36:44,887
‫فکر کنم انجامش دادم. نگاش نکن

882
00:36:44,911 --> 00:36:46,638
‫من میرم فرست کلس

883
00:36:46,662 --> 00:36:49,099
‫براون، داری... ردش مونده، براون

884
00:36:49,123 --> 00:36:50,225
‫نگاش نکنید

885
00:36:50,249 --> 00:36:52,853
‫بدتر از اون زنیه که روی هواپیما اسهال بود

886
00:36:52,877 --> 00:36:55,731
‫براون، ردش موند، براون. براون

887
00:36:55,755 --> 00:36:57,357
‫خدای من، براون

888
00:36:57,381 --> 00:37:00,693
‫- دستمال دارید؟
‫- براون، در کوفتی رو ببند

889
00:37:03,930 --> 00:37:06,116
‫همین الان بفرست...

890
00:37:06,140 --> 00:37:10,829
‫آقا، چرا در سمت اشتباه ون رانندگی می‌کنی؟

891
00:37:10,853 --> 00:37:12,581
‫بم، اینجا باهاماست

892
00:37:12,605 --> 00:37:14,666
‫تو جهت مخالف جاده رانندگی می‌کنن

893
00:37:14,690 --> 00:37:16,543
‫فوق‌العاده است

894
00:37:16,567 --> 00:37:19,213
‫- اینجا به نظرتون شبیه کجاست؟ چی؟
‫- این رو توی دیترویت دیدم

895
00:37:19,237 --> 00:37:22,591
‫- شبیه مرکزشهر دیترویته
‫- نخیر. دیترویت نیست

896
00:37:22,615 --> 00:37:24,968
‫بم، شبیه دیترویت نیست

897
00:37:24,992 --> 00:37:26,637
‫بابا، اسب آبی دارن!

898
00:37:26,661 --> 00:37:28,889
‫- گرون به نظر میاد. وای
‫- وای!

899
00:37:28,913 --> 00:37:30,224
‫درسته

900
00:37:30,248 --> 00:37:32,935
‫مثل یه کلیسای جامعه!

901
00:37:32,959 --> 00:37:34,561
‫- وای
‫- اوه!

902
00:37:34,585 --> 00:37:37,147
‫آره، قشنگه عزیزم

903
00:37:37,171 --> 00:37:40,108
‫قشنگه. قشنگه

904
00:37:40,132 --> 00:37:42,901
‫- می‌تونیم صندلی هم بذاریم
‫- آره

905
00:37:43,844 --> 00:37:46,031
‫- آره. زود باش دیگه
‫- انگار مصره

906
00:37:46,055 --> 00:37:48,033
‫- نه، ما...
‫- باهاماست

907
00:37:48,057 --> 00:37:50,244
‫سلام. به جزیره بهشت آتلانتیس خوش اومدین

908
00:37:50,268 --> 00:37:52,162
‫- خیلی ممنون
‫- خواهش می‌کنم

909
00:37:52,186 --> 00:37:53,497
‫بم، خوبی؟

910
00:37:53,521 --> 00:37:54,705
‫آره

911
00:37:54,981 --> 00:37:56,583
‫اونقدر خسته‌ای؟

912
00:37:56,607 --> 00:37:59,253
‫هیس براون. ببند دیگه، باشه؟

913
00:37:59,277 --> 00:38:00,879
‫نگران خودت باش

914
00:38:00,903 --> 00:38:04,341
‫تازه از اتوبوس پیاده شدی و از نفس افتادی؟
‫چی شده؟

915
00:38:04,365 --> 00:38:07,344
‫- باید بری پیش قلب‌شناس
‫- خوبی؟

916
00:38:07,368 --> 00:38:09,513
‫خیلی اعصابم خرده

917
00:38:09,537 --> 00:38:11,348
‫- بهت می‌خوره
‫- چیزی نیست، میبل

918
00:38:11,372 --> 00:38:14,851
‫خدایا رحم کن.
‫اون هواپیما اعصابم رو بهم ریخت

919
00:38:14,875 --> 00:38:17,229
‫- براون، تو بوی گه میدی
‫- چیزیش نیست

920
00:38:17,253 --> 00:38:19,813
‫باید توی هواپیما خودت رو می‌شستی

921
00:38:20,047 --> 00:38:22,901
‫از شنیدنش متأسفم.
‫کار دیگه‌ای ازم بر میاد؟

922
00:38:22,925 --> 00:38:26,196
‫بله، می‌تونی برام آتلانتور ردیف کنی.
‫ممنون. سلامور؟

923
00:38:26,220 --> 00:38:29,116
‫خب، اینجا آتلانتا نیست، ولی آتلانتیسه

924
00:38:29,140 --> 00:38:31,910
‫قول میدم تا جای ممکن
‫شرایط رو براتون راحت کنیم

925
00:38:31,934 --> 00:38:34,413
‫چیزیش نیست. فقط باید بریم به اتاق‌مون

926
00:38:34,437 --> 00:38:36,665
‫مسیر سختی تا اینجا داشتیم

927
00:38:36,689 --> 00:38:39,835
‫- رزرو به نام کیه؟
‫- همه با اون اومدیم

928
00:38:39,859 --> 00:38:42,170
‫- سیمنز. برایان سیمنز
‫- سیمنز؟

929
00:38:42,194 --> 00:38:43,213
‫- آره
‫- خودشه

930
00:38:43,237 --> 00:38:45,005
‫سیمنز. باشه...

931
00:38:46,949 --> 00:38:50,304
‫دوتا اتاق کوچیک برای همه‌تون داریم

932
00:38:50,328 --> 00:38:52,806
‫- دوتا، درسته. دوتا واسه همه
‫- جان؟

933
00:38:52,830 --> 00:38:54,725
‫- ها؟
‫- دوتا اتاق واسه کی؟

934
00:38:54,749 --> 00:38:56,643
‫همه‌مون توی یه اتاق کوفتی؟

935
00:38:56,667 --> 00:39:01,315
‫نه، همه توی یه اتاق نیستیم.
‫توی دوتا اتاقیم، باشه؟

936
00:39:01,339 --> 00:39:03,025
‫بهم دروغ میگی

937
00:39:03,049 --> 00:39:06,069
‫خب، منم نمی‌دونستم.
‫می‌تونیم تشک درست کنیم

938
00:39:06,093 --> 00:39:09,948
‫کورا، اگه یه بار دیگه بگی تشک،
‫با مشت می‌زنم توی گلوت

939
00:39:09,972 --> 00:39:10,866
‫چرا؟

940
00:39:10,890 --> 00:39:13,660
‫چه گهی می‌خوری واسه خودت؟
‫من زن باهاماییم رو می‌برم خونه

941
00:39:13,684 --> 00:39:16,330
‫عمراً پسر.
‫بذار همین الان یه چیزی بهت بگم

942
00:39:16,354 --> 00:39:18,790
‫هیچوقت ازت خوشم نمی‌اومد.
‫هیچوقت

943
00:39:18,814 --> 00:39:20,042
‫تو آخرین اسپرم بودی

944
00:39:20,066 --> 00:39:23,378
‫باید مراقب آخرین اسپرم باشی،
‫اونه که توی دردسر می‌اندازتت

945
00:39:23,402 --> 00:39:25,547
‫عمو جو، می‌شه بس کنی؟
‫ناسلامتی پسرته‌ها!

946
00:39:25,571 --> 00:39:27,174
‫اصلاً ازش خوشم نمیاد

947
00:39:27,198 --> 00:39:29,801
‫صندلی معمولی هواپیما گرفته بود،
‫حالا می‌خواد همه‌مون بریم توی یه اتاق

948
00:39:29,825 --> 00:39:31,845
‫فشار خونم روی سقفه

949
00:39:31,869 --> 00:39:35,766
‫اگه می‌خوای واسه پول بیمه بکشیم، بیمه نکردم خودم رو

950
00:39:35,790 --> 00:39:38,477
‫بیمه به نام جوئه.
‫اون رو بکش تا خوشحال بشم

951
00:39:38,501 --> 00:39:40,103
‫ولی دست از سر من بردار

952
00:39:40,127 --> 00:39:42,606
‫و نپرس چطوری می‌دونم ذی‌نفع کیه،

953
00:39:42,630 --> 00:39:45,567
‫ولی اگه از قایق پرت بشه تو آب
‫یا توی سقوط هواپیما بمیره،

954
00:39:45,591 --> 00:39:46,985
‫وضعم توپ می‌شه

955
00:39:47,009 --> 00:39:48,945
‫آروم بگیرید دیگه. از این حرف‌ها نزنید

956
00:39:48,969 --> 00:39:51,948
‫خفه شو! با من حرف نزن، کورا.
‫من رو آوردی اینجا که برم عروسی

957
00:39:51,972 --> 00:39:53,241
‫خانم‌ها میرن اینجا

958
00:39:53,265 --> 00:39:55,410
‫- دوتا اتاق!
‫- بانمک شده‌ها

959
00:39:55,434 --> 00:39:58,078
‫- می‌تونستم خونه بمونم
‫- اگه شاش داشته باشم چی؟

960
00:39:58,312 --> 00:40:00,832
‫بعد از کاری که تازه توی هواپیما کردی، آقای براون،

961
00:40:00,856 --> 00:40:02,876
‫میری توی اون یکی اتاق. مشکلی نیست

962
00:40:02,900 --> 00:40:06,086
‫- همگی آروم بگیرید
‫- حرفت منطقی نیست

963
00:40:06,737 --> 00:40:09,383
‫- چیزی نیست بچه‌ها
‫- مگه تو وکیل نیستی؟

964
00:40:09,407 --> 00:40:11,843
‫- می‌خواد ردیفش کنه
‫- هی، هی!

965
00:40:11,867 --> 00:40:13,678
‫رسیدین

966
00:40:13,702 --> 00:40:15,806
‫لعنتی، دبرا خوشگل شده.
‫فهمیدم چرا ازش خوشت می‌اومد

967
00:40:15,830 --> 00:40:17,974
‫از وقتی ترک کرده، کونش گنده شده

968
00:40:17,998 --> 00:40:19,267
‫چطوری؟ از دیدنت خوشحالم

969
00:40:19,291 --> 00:40:22,895
‫هی! از موهات خوشم اومد.
‫موهاش قشنگه

970
00:40:23,462 --> 00:40:24,689
‫چی شده؟

971
00:40:24,713 --> 00:40:27,734
‫- ما رو انداختن تو یه اتاق
‫- مشکلت چیه؟

972
00:40:27,758 --> 00:40:29,194
‫خب، به برایان گفتم

973
00:40:29,218 --> 00:40:31,613
‫من و شوهرم با کمال میل هزینه رو متقبل می‌شیم

974
00:40:31,637 --> 00:40:34,032
‫ولی اصرار داشت می‌خواد هزینه‌اش رو بده

975
00:40:34,056 --> 00:40:35,659
‫برایان، می‌دونی چیه؟

976
00:40:35,683 --> 00:40:36,743
‫ولی عیب نداره،

977
00:40:36,767 --> 00:40:40,247
‫چون اتاق همه‌تون رو نگه داشتم

978
00:40:40,271 --> 00:40:42,374
‫خدا رو شکر به خاطر حضورت

979
00:40:42,398 --> 00:40:45,293
‫می‌دونستم پولش رو نداره
‫و اینجوری به کابوس تبدیل می‌شد

980
00:40:45,317 --> 00:40:46,878
‫پس آماده بودم که اقدام کنم

981
00:40:46,902 --> 00:40:50,799
‫تیکه بود. جوون‌ها به این میگن تیکه

982
00:40:50,823 --> 00:40:52,050
‫مودب باش، دبرا. مودب باش

983
00:40:52,074 --> 00:40:55,512
‫گفتم پولش رو میدم، باشه؟
‫این رو گفتم

984
00:40:55,536 --> 00:40:57,848
‫دوتا اتاق نمی‌شه. اینش رو خوب می‌دونم

985
00:40:57,872 --> 00:40:59,891
‫من از اینجا میرم

986
00:40:59,915 --> 00:41:02,436
‫برام ماشین بگیر، تاکسی. اوبر می‌گیرم. میرم خونه

987
00:41:02,460 --> 00:41:05,480
‫ردیفش می‌کنم، باشه؟
‫ردیفش می‌کنم. ردیفه

988
00:41:05,504 --> 00:41:08,398
‫پسر، نذار اونجوری برات تله بذاره

989
00:41:08,799 --> 00:41:10,735
‫هفت‌تا اتاق چقدر می‌شه؟

990
00:41:10,759 --> 00:41:14,114
‫شوهرم با مالک هتل دوسته،

991
00:41:14,138 --> 00:41:16,908
‫و باهاشون صحبت کردم که تخفیف تپلی بهت بدن

992
00:41:16,932 --> 00:41:18,367
‫خفه شو

993
00:41:18,601 --> 00:41:20,162
‫چقدر تخفیف؟

994
00:41:20,186 --> 00:41:22,372
‫نصف قیمت، قربان

995
00:41:22,396 --> 00:41:25,000
‫- بفرما
‫- نصف قیمت؟ نصفِ چقدر؟

996
00:41:25,024 --> 00:41:27,417
‫خب، اتاق‌ها شبی صد دلارن

997
00:41:28,402 --> 00:41:30,130
‫- ردیفه
‫- خوبه

998
00:41:30,154 --> 00:41:33,300
‫- هر اتاق صد دلار؟
‫- باشه، برای دو شب ردیفه

999
00:41:33,324 --> 00:41:36,344
‫- فقط واسه شما، قربان
‫- قشنگه. ممنون

1000
00:41:36,368 --> 00:41:37,804
‫- می‌شه کارت‌تون رو بدین؟
‫- بله

1001
00:41:37,828 --> 00:41:39,556
‫- کارت دبیت داره
‫- دبیت

1002
00:41:39,580 --> 00:41:41,141
‫- قرمزه
‫- اون کار رو نکن

1003
00:41:41,165 --> 00:41:43,560
‫می‌تونستم از ای‌بی‌تیـم استفاده کنم.
‫چرا کارت قرمز داره؟

1004
00:41:43,584 --> 00:41:47,563
‫چطوری کارت دبیت قرمز میدن؟
‫این یعنی وضعت قرمزه

1005
00:41:48,047 --> 00:41:51,276
‫خیلی ممنون. دوست داره حس کنه
‫انگار داره کمک می‌کنه

1006
00:41:51,300 --> 00:41:53,778
‫کارت دبیت. با کارت دبیت پرداخت کرد

1007
00:41:53,802 --> 00:41:55,113
‫- کارت‌تون
‫- ممنون

1008
00:41:55,137 --> 00:41:57,491
‫- امیدوارم پرداخت شده باشه
‫- پول نداری

1009
00:41:57,515 --> 00:41:58,950
‫- کلیدهای اتاق‌تون
‫- ممنون

1010
00:41:58,974 --> 00:42:00,200
‫کارت قرمز!

1011
00:42:02,895 --> 00:42:04,456
‫- خفه شو!
‫- اون کار رو نکن

1012
00:42:04,480 --> 00:42:06,917
‫- حداقل وضعش قرمزه
‫- من کارت اعتباری دارم

1013
00:42:06,941 --> 00:42:08,043
‫با کارت دبیتـش

1014
00:42:08,067 --> 00:42:11,254
‫تو کارت سیرز داری.
‫سیرز دیگه اصلاً وجود نداره

1015
00:42:11,278 --> 00:42:12,881
‫- ممنون
‫- ای‌بی‌تی دارم

1016
00:42:12,905 --> 00:42:14,883
‫- بم، ردیفش کرد
‫- کارت دبیت داره

1017
00:42:14,907 --> 00:42:17,093
‫مادیا، یه سوئیت خیلی خوب برات دارم

1018
00:42:17,117 --> 00:42:19,679
‫دبرا، همیشه ازت خوشم می‌اومد

1019
00:42:19,703 --> 00:42:22,015
‫مطمئن شدم یه سوئیت ویژه برات کنار بذارن

1020
00:42:22,039 --> 00:42:24,559
‫قشنگه. منظره اقیانوس رو داره

1021
00:42:24,583 --> 00:42:27,062
‫ممنون. به همه میگم.
‫میگم که ازت خوشم میاد

1022
00:42:27,086 --> 00:42:27,979
‫قابلت رو نداره

1023
00:42:28,003 --> 00:42:30,315
‫- میبل، خیلی دورویی
‫- چی داری میگی؟

1024
00:42:30,339 --> 00:42:34,277
‫توی هواپیما گفتی ازش خوشت نمیاد
‫چون دهنش بوی گند میده

1025
00:42:34,301 --> 00:42:35,570
‫جنده، دهنت رو ببند

1026
00:42:35,594 --> 00:42:37,113
‫- عالیه
‫- می‌تونید برید

1027
00:42:37,137 --> 00:42:39,990
‫مجبور شد دوتاشون رو بده.
‫تقسیمـش کرد

1028
00:42:40,224 --> 00:42:41,660
‫من یه اتاق بزرگ می‌خوام

1029
00:42:41,684 --> 00:42:43,620
‫کلید بده. می‌شه کلیدم رو بدی؟

1030
00:42:43,644 --> 00:42:46,957
‫خیلی ممنون.
‫این کلید منه؟ ممنون

1031
00:42:46,981 --> 00:42:49,584
‫زود باشید، بهتره اتاقم قشنگ باشه.
‫بهتره قشنگ باشه

1032
00:42:49,608 --> 00:42:53,211
‫من... کلیدت رو برداشتی.
‫منم سوئیت می‌خوام

1033
00:42:53,612 --> 00:42:55,298
‫تو صف خودش وایساده

1034
00:42:55,322 --> 00:42:57,759
‫صبر کن بابا. سرسره آبی داره

1035
00:42:57,783 --> 00:42:59,261
‫- سرسره آبی؟
‫- آره

1036
00:42:59,285 --> 00:43:02,097
‫- سرسره آبی؟ آره، باحال به نظر میاد
‫- باید بریم

1037
00:43:02,121 --> 00:43:03,557
‫ما کلی سرسره آبی داریم

1038
00:43:03,581 --> 00:43:06,059
‫جدی؟ سرسره آبی بزرگ دارید،

1039
00:43:06,083 --> 00:43:10,687
‫که از بالا میای پایین و میگی «وای!»؟

1040
00:43:10,838 --> 00:43:12,232
‫آره، همونجوری

1041
00:43:12,256 --> 00:43:14,109
‫می‌خوام برم. حال میده

1042
00:43:14,133 --> 00:43:15,986
‫چندتا بلیت اونجاست

1043
00:43:16,010 --> 00:43:19,406
‫می‌تونید واسه هر سواری و مکان تفریحی
‫و سرسره و هرچیزی استفاده کنید

1044
00:43:19,430 --> 00:43:21,575
‫و اگه لازم بود،

1045
00:43:21,599 --> 00:43:24,619
‫می‌تونید با کلید اتاق‌تون
‫سواری‌های بیشتری بگیرید

1046
00:43:24,643 --> 00:43:26,037
‫زود باش، بریم

1047
00:43:26,061 --> 00:43:27,581
‫- بابا، بلیت گرفتیم!
‫- آره، زود باش

1048
00:43:27,605 --> 00:43:31,042
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم.
‫اونجا کازینو دارید؟

1049
00:43:31,066 --> 00:43:33,211
‫بله قربان. آره، بله قربان

1050
00:43:33,235 --> 00:43:34,546
‫باشه

1051
00:43:34,570 --> 00:43:36,423
‫جو، نیاز نیست بری کازینو

1052
00:43:36,447 --> 00:43:37,757
‫براون، خفه خون بگیر

1053
00:43:37,781 --> 00:43:38,967
‫سرت تو کار خودت باشه

1054
00:43:38,991 --> 00:43:40,927
‫همینجوریش ماشین و هرچیزی داری رو از دست دادی

1055
00:43:40,951 --> 00:43:41,845
‫جو!

1056
00:43:41,869 --> 00:43:43,221
‫بذار بره بابا

1057
00:43:43,245 --> 00:43:45,932
‫به هرحال فقط بیست دلار داره. چیزیش نمی‌شه

1058
00:43:45,956 --> 00:43:49,142
‫آخرین باری که قمار کرد
‫خونه رو باخت

1059
00:43:49,376 --> 00:43:51,855
‫- قشنگه
‫- آره واقعاً عزیزم

1060
00:43:51,879 --> 00:43:54,441
‫می‌دونم. خیلی خوشگله

1061
00:43:54,465 --> 00:43:56,901
‫- جای خوبی رو واسه عروسی انتخاب کردی
‫- ممنون

1062
00:43:56,925 --> 00:43:59,362
‫- آره، ولی کلی پول می‌خواد
‫- میبل

1063
00:43:59,386 --> 00:44:00,530
‫آره، مطمئنم همینطوره

1064
00:44:00,554 --> 00:44:03,950
‫یه چهارچرخی اسکوتری چیزی می‌خوام

1065
00:44:03,974 --> 00:44:06,202
‫امیدوارم سلف سرویس خوبی داشته باشن

1066
00:44:06,226 --> 00:44:08,038
‫امروز می‌خوام غذای خوب بخورم

1067
00:44:08,062 --> 00:44:10,415
‫آکواریوم‌ها رو باش.
‫شاید ماهی سرخ کنن

1068
00:44:10,439 --> 00:44:11,875
‫اونم هست؟

1069
00:44:11,899 --> 00:44:13,752
‫- هست؟
‫- آره، اونم هست؟

1070
00:44:13,776 --> 00:44:16,254
‫اگه به جایی دعوتم کنی، باید بهم غذا بدی

1071
00:44:16,278 --> 00:44:20,008
‫برایان پول اتاق رو داده،
‫تو پول غذا رو بده

1072
00:44:20,032 --> 00:44:22,719
‫من پول هیچی رو نمیدم.
‫من خانم شبم

1073
00:44:22,743 --> 00:44:25,263
‫اگه پول بدم، یه چیزی می‌خوام.
‫می‌خوام غذا بخورم

1074
00:44:25,287 --> 00:44:28,099
‫باید بهم غذا بدی.
‫فکر کردی فستیوال فایره؟

1075
00:44:28,123 --> 00:44:30,769
‫- فستیوال فایر چیه؟
‫- نگران نباش، بم

1076
00:44:30,793 --> 00:44:33,980
‫روی ساحل دراز کشیده بودم و سکسی شده بودم و هیچی نداشتم بخورم

1077
00:44:34,004 --> 00:44:35,857
‫- جذاب به نظر میاد
‫- کثیف به نظر میاد

1078
00:44:35,881 --> 00:44:38,443
‫خانم‌ها، نگران نباشید.
‫همه‌چیز هست

1079
00:44:38,467 --> 00:44:41,488
‫- همه‌چیز رو بزنید به حساب اتاق
‫- اتاق؟

1080
00:44:41,512 --> 00:44:43,613
‫می‌زنیم به حساب اتاق، آره

1081
00:44:46,392 --> 00:44:48,118
‫عجب خانم‌های مشتی‌ای اینجا هست

1082
00:44:48,977 --> 00:44:50,246
‫دوتا

1083
00:44:50,270 --> 00:44:51,581
‫موندم...

1084
00:44:51,605 --> 00:44:53,874
‫دوتا. باکارات

1085
00:44:54,108 --> 00:44:57,461
‫دو می‌مونه.
‫باشه، بازیکن برنده است. بازیکن

1086
00:44:58,404 --> 00:44:59,506
‫بُردی، ها؟

1087
00:44:59,530 --> 00:45:00,924
‫- ببخشید
‫- سلام. سلام عرض شد

1088
00:45:00,948 --> 00:45:02,801
‫- حال شما؟
‫- خوبم. حال شما؟

1089
00:45:02,825 --> 00:45:04,803
‫خوبم. بله، من فقط بیست دلار دارم

1090
00:45:04,827 --> 00:45:07,222
‫می‌تونم به خودت بدم و بهم ژتون بدی؟

1091
00:45:07,246 --> 00:45:08,890
‫بله. کلید اتاق‌تون رو دارید؟

1092
00:45:08,914 --> 00:45:10,934
‫کلید اتاقم. چرا کلید اتاقم رو می‌خوای؟

1093
00:45:10,958 --> 00:45:12,435
‫می‌تونیم صورت‌حساب رو برای اتاق‌تون بزنیم

1094
00:45:12,459 --> 00:45:13,978
‫اتاقم؟

1095
00:45:14,002 --> 00:45:15,397
‫- بله قربان
‫- فقط با این؟

1096
00:45:15,421 --> 00:45:17,148
‫- بله قربان
‫- پولم رو نگه دارم؟

1097
00:45:17,172 --> 00:45:19,442
‫بله قربان. موقع خروج، از کارت اعتباری‌تون کسر می‌کنیم

1098
00:45:19,466 --> 00:45:22,654
‫اعتباری، من کارت اعتباری...

1099
00:45:22,678 --> 00:45:25,949
‫خب، مهم نیست.
‫باشه، بزن به حساب کارت اعتباریم

1100
00:45:25,973 --> 00:45:27,033
‫باشه

1101
00:45:27,057 --> 00:45:29,369
‫- چقدر می‌تونم بگیرم؟
‫- هر چقدر بخواید

1102
00:45:29,393 --> 00:45:30,995
‫صد دلار بده

1103
00:45:31,019 --> 00:45:32,704
‫- بفرمایید
‫- باشه

1104
00:45:34,273 --> 00:45:36,042
‫باشه، صدتا

1105
00:45:36,066 --> 00:45:39,003
‫- فقط باید بگم صد دلار؟
‫- بله قربان

1106
00:45:39,027 --> 00:45:40,213
‫هزار دلار بده

1107
00:45:40,237 --> 00:45:41,923
‫باشه، هزارتا

1108
00:45:41,947 --> 00:45:44,426
‫پشمام، پنج هزارتا رد کن بیاد

1109
00:45:44,450 --> 00:45:46,261
‫باشه، پنج هزارتا

1110
00:45:46,285 --> 00:45:48,138
‫- خوبه. بیاید بازی کنیم!
‫- باشه

1111
00:45:48,162 --> 00:45:49,848
‫پنج هزار دلار ژتون بده

1112
00:45:49,872 --> 00:45:51,266
‫اینجا رو باش

1113
00:45:51,290 --> 00:45:52,267
‫برای شما، قربان

1114
00:45:52,291 --> 00:45:54,769
‫می‌خوایم بازی کنیم.
‫باید شرط ببندم؟

1115
00:45:54,793 --> 00:45:56,855
‫- ببندید
‫- پنج هزارتا

1116
00:45:56,879 --> 00:45:58,022
‫پنج هزارتا

1117
00:45:58,046 --> 00:46:00,273
‫- شرطم اینقدره
‫- بله قربان. شرط بستید

1118
00:46:01,550 --> 00:46:03,862
‫- می‌زنن به حساب اتاق
‫- اتاق

1119
00:46:03,886 --> 00:46:06,072
‫اگه نوشیدنی بخوام، می‌تونم بزنمش به حساب اتاق؟

1120
00:46:06,096 --> 00:46:07,282
‫مجانیه

1121
00:46:07,306 --> 00:46:10,326
‫- نوشیدنی مجانیه؟
‫- بله قربان. پنج هزارتا

1122
00:46:10,350 --> 00:46:13,204
‫هی، یه نوشیدنی برام بیارید.
‫مشروب مالت باشه

1123
00:46:13,228 --> 00:46:15,540
‫- پنج هزارتا، بریم
‫- بله آقا، درسته

1124
00:46:15,564 --> 00:46:17,499
‫- حالا یه ورق بازی کن دیگه
‫- پنج هزارتا

1125
00:46:17,733 --> 00:46:20,502
‫- خودشه
‫- خودشه. شرط ببندید

1126
00:46:20,778 --> 00:46:21,838
‫بُردم؟

1127
00:46:21,862 --> 00:46:23,131
‫- شش
‫- بردم؟

1128
00:46:23,155 --> 00:46:24,299
‫- یک
‫- بردم؟

1129
00:46:24,323 --> 00:46:25,467
‫بردید. هفت

1130
00:46:25,491 --> 00:46:27,509
‫- بردم؟
‫- بله قربان. بردید

1131
00:46:28,911 --> 00:46:30,930
‫- چقدر بردم؟
‫- پنج هزارتا

1132
00:46:30,954 --> 00:46:32,474
‫پنج هزار دلار بردم؟

1133
00:46:32,498 --> 00:46:34,642
‫بله آقا. پنج هزارتا بردین

1134
00:46:34,666 --> 00:46:36,144
‫بفرمایید

1135
00:46:36,168 --> 00:46:38,938
‫- اینجا...
‫- این اتاق منه؟

1136
00:46:38,962 --> 00:46:40,732
‫- نه
‫- اتاق منه؟

1137
00:46:40,756 --> 00:46:42,525
‫- آره، درسته
‫- خیلی قشنگه

1138
00:46:42,549 --> 00:46:45,403
‫منظره رو باش عزیزم. منظره رو باش

1139
00:46:45,427 --> 00:46:46,821
‫خدای من!

1140
00:46:46,845 --> 00:46:49,365
‫- خوشگله
‫- آره واقعاً، عزیزم. احساس پولدار بودن می‌کنم

1141
00:46:49,389 --> 00:46:51,367
‫- تختت اینه
‫- اینجا اتاقمه

1142
00:46:51,391 --> 00:46:53,119
‫حس می‌کنم دیانتا راس شدم

1143
00:46:53,143 --> 00:46:54,537
‫- دیانتا راس؟
‫- آره

1144
00:46:54,561 --> 00:46:56,706
‫- تخت خوبیه. خدایا. ببینش
‫- کورا

1145
00:46:56,730 --> 00:46:59,959
‫این کمد و دستشویی بزرگ رو ببین

1146
00:46:59,983 --> 00:47:02,504
‫- قاب‌عکس‌ها رو باش
‫- باید این دستشویی رو ببینید

1147
00:47:02,528 --> 00:47:03,546
‫خدای من

1148
00:47:03,570 --> 00:47:05,632
‫- چی توی دستشوییه؟
‫- پشمام!

1149
00:47:05,656 --> 00:47:08,009
‫عزیزم، این دستشویی از آشپزخونه من بزرگتره

1150
00:47:08,033 --> 00:47:10,762
‫- آره. واقعاً هست
‫- و ببین...

1151
00:47:10,786 --> 00:47:12,430
‫خوشگله

1152
00:47:12,454 --> 00:47:15,809
‫واسه چی دوتا توالت گذاشتن؟
‫منطقی نیست برام

1153
00:47:15,833 --> 00:47:17,811
‫نمی‌خوام کنار کسی باشم

1154
00:47:17,835 --> 00:47:19,813
‫لازم نیست کنار کسی بشینی

1155
00:47:19,837 --> 00:47:20,980
‫وان رو ببین

1156
00:47:21,004 --> 00:47:22,482
‫- دوتا
‫- آره واقعاً

1157
00:47:22,506 --> 00:47:24,609
‫می‌شه دو نفر توی وان باشن

1158
00:47:24,633 --> 00:47:26,361
‫عاشقشم، حس پولداری بهم بده، عزیزم

1159
00:47:26,385 --> 00:47:28,404
‫خدایا رحم کن. خیلی خوبه

1160
00:47:28,428 --> 00:47:31,991
‫آره واقعاً، عزیزم.
‫شگفت‌انگیزه. دبرا، ممنون

1161
00:47:32,015 --> 00:47:33,952
‫خواهش می‌کنم.
‫خوشحالم خوشت اومد

1162
00:47:33,976 --> 00:47:36,454
‫خوشگله. دبرا جون

1163
00:47:36,478 --> 00:47:38,665
‫- خیلی قشنگه
‫- آره. منظره رو باش

1164
00:47:38,689 --> 00:47:41,625
‫ببین دبرا. دختر، این اتاق چقدره؟

1165
00:47:42,317 --> 00:47:44,796
‫می‌دونی که واسه برایان تخفیف عالی گرفتم

1166
00:47:44,820 --> 00:47:45,922
‫آره درسته

1167
00:47:45,946 --> 00:47:48,800
‫عاشق تخفیف خوبم.
‫با تخفیف مثل پولدارها می‌شه زندگی کرد

1168
00:47:48,824 --> 00:47:51,678
‫از هر کی می‌خوای بپرس،
‫توی تخت لوکسم،

1169
00:47:51,702 --> 00:47:54,012
‫«سلام، یه نامه برام بخون، وانا»

1170
00:47:54,872 --> 00:47:57,433
‫- می‌دونم
‫- خب، خوشحالم خوشـتون اومده

1171
00:47:57,457 --> 00:48:00,019
‫ولی کورا، اتاقت قراره اونجا باشه

1172
00:48:00,043 --> 00:48:02,939
‫اتاقی که به من وصله؟
‫اتاق‌هامون وصله، عزیزم

1173
00:48:02,963 --> 00:48:04,566
‫- خودشه
‫- خوب نیست

1174
00:48:04,590 --> 00:48:07,318
‫- آره، خیلی نزدیکه
‫- بم، اتاق تو هم اونجاست

1175
00:48:07,342 --> 00:48:10,196
‫اون طرف... صبر کن ببینم

1176
00:48:10,220 --> 00:48:14,742
‫اگه بخوام اون در رو ببندم،
‫صدام رو اینجا می‌شنون؟

1177
00:48:14,766 --> 00:48:15,660
‫- چی؟
‫- بم

1178
00:48:15,684 --> 00:48:19,539
‫آخه چون... صبر کن ببینم.
‫باید از این بخش همگانی وارد بشم؟

1179
00:48:19,563 --> 00:48:23,084
‫یا می‌تونم هروقت خواستم برم و بیام؟

1180
00:48:23,108 --> 00:48:25,378
‫ورودی و خروجی خودت رو داری

1181
00:48:27,029 --> 00:48:28,882
‫بزن قدش خودم

1182
00:48:28,906 --> 00:48:31,801
بم، ورودی و خروجی خودت رو واسه چی میخوای؟

1183
00:48:31,825 --> 00:48:33,177
عزیزم، نگرانش نباش، کورا

1184
00:48:33,201 --> 00:48:35,597
اصلاً نگرانش نباش -
درسته. درسته

1185
00:48:35,621 --> 00:48:38,224
با کون 59 سالت بشین رو صندلی بچگونه‌ات

1186
00:48:38,248 --> 00:48:39,893
سرت به کار خودت باشه

1187
00:48:39,917 --> 00:48:42,061
زمان زیادی رو با مسیح میگذرونی

1188
00:48:42,085 --> 00:48:44,606
.مسیح فقط یه ورودی لازم داره
بم سه چهار تا لازم داره

1189
00:48:44,630 --> 00:48:46,858
خودت رو نجات بده، باشه؟
خودت رو نجات بده

1190
00:48:46,882 --> 00:48:48,818
روبراهم -
هنوز براش آماده نیستی -

1191
00:48:48,842 --> 00:48:51,487
برو بیکینیت رو بپوش -
میرم بیکینی‌ـم رو بپوشم -

1192
00:48:51,511 --> 00:48:52,780
بعدا می‌بینمتون

1193
00:48:52,804 --> 00:48:54,991
برو بیکینیت رو به کون گنده‌ات بپوشون

1194
00:48:55,015 --> 00:48:56,492
از اینجا برم؟

1195
00:48:56,516 --> 00:48:58,786
آره -
خب. خیلی خب، خیلی خب -

1196
00:48:58,810 --> 00:49:00,371
بعدا‌ می‌بینمت، عزیزم

1197
00:49:00,395 --> 00:49:01,998
...گوش کنین، بچه‌ها -
!یا خدا -

1198
00:49:02,022 --> 00:49:03,791
هیجان‌زده شده. شما برین

1199
00:49:03,815 --> 00:49:05,793
دیگه میذارم به کارتون برسین -
باشه -

1200
00:49:05,817 --> 00:49:08,171
،لباس عوض کنین، راحت باشین
هر کاری میخواین بکنین

1201
00:49:08,195 --> 00:49:10,506
واسه انتخاب لباس تیفانی توی بوتیک می‌بینمتون

1202
00:49:10,530 --> 00:49:13,051
آره، در رو ببند -
خیلی قشنگه. عاشقش میشین -

1203
00:49:13,075 --> 00:49:16,304
.خودت قشنگی
خیلی ممنون که کمکمون میکنی

1204
00:49:16,328 --> 00:49:18,556
!البته -
برایان نمیدونه چیکار میکنه -

1205
00:49:18,580 --> 00:49:20,016
خیلی قشنگه

1206
00:49:20,040 --> 00:49:22,060
آره، این اتاق قشنگ رو بهم داد

1207
00:49:22,084 --> 00:49:25,521
.میخواست مال من باشه
یه دقیقه هم این شر و ورها رو باور نمیکنم

1208
00:49:25,545 --> 00:49:26,564
چرا، مادیا؟

1209
00:49:26,588 --> 00:49:29,025
کورا، اون دختر هیچوقت با کسی مهربون نبوده

1210
00:49:29,049 --> 00:49:32,403
.خودخواهه و به خودش فکر میکنه
پس چرا این اتاق بزرگ و خوب رو بهم داده؟

1211
00:49:32,427 --> 00:49:35,406
مادیا، اینقدر به همه چی مشکوک نشو

1212
00:49:35,430 --> 00:49:38,618
...نه. مادیا -
یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌اشه -

1213
00:49:38,642 --> 00:49:41,328
نمیشه فقط خوش بگذرونی؟

1214
00:49:41,478 --> 00:49:43,164
سر کی داد میزنی؟ -
ببخشید -

1215
00:49:43,188 --> 00:49:45,041
کم مونده یه مشت حواله‌ات کنم

1216
00:49:45,065 --> 00:49:47,043
...ببخشید، ولی -
از اتاقم گم شو بیرون -

1217
00:49:47,067 --> 00:49:49,712
از اتاقم گم شو بیرون -
فقط میگم خوش بگذرون -

1218
00:49:49,736 --> 00:49:51,798
اینقدر سخت نگیر -
بذار برم رو بالکن -

1219
00:49:51,822 --> 00:49:54,132
خیلی خوشگله، کوچولو

1220
00:49:54,366 --> 00:49:57,010
ببینم توی بالکن چه خبره

1221
00:49:58,495 --> 00:50:01,681
وای خدا، اینو ببین

1222
00:50:02,457 --> 00:50:06,062
آره والا. تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم

1223
00:50:06,086 --> 00:50:08,106
خیلی قشنگه. دوست‌داشتنیه

1224
00:50:08,130 --> 00:50:09,941
واقعا دوست‌داشتنیه

1225
00:50:09,965 --> 00:50:12,944
.به باهاما خوش اومدی
باید یه نوشیدنی برام بیارین

1226
00:50:12,968 --> 00:50:15,363
.عاشق اینجام
خیلی چیزهای قشنگی اینجاست

1227
00:50:15,387 --> 00:50:23,387
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1228
00:50:24,146 --> 00:50:25,581
آره والا. از من بشنوین

1229
00:50:25,605 --> 00:50:29,335
.اینجا خیلی قشنگه
همه‌ی آدم‌ها دارن خوش میگذرونن

1230
00:50:29,359 --> 00:50:30,378
شدیداً خوشگله

1231
00:50:30,402 --> 00:50:31,546
عاشق اینجام

1232
00:50:31,570 --> 00:50:34,382
سلام، خانواده -
نگاه کنین! ببینین کی اینجاست -

1233
00:50:34,406 --> 00:50:35,299
سلام به همگی

1234
00:50:35,323 --> 00:50:37,593
چه خبرا؟ -
هی! خیلی شاد به نظر میاین -

1235
00:50:37,617 --> 00:50:39,137
آره والا، خیلی خوب شدین

1236
00:50:39,161 --> 00:50:41,097
زوج قشنگی هستین -
واقعا خوشحالیم -

1237
00:50:41,121 --> 00:50:42,724
...و شما هم

1238
00:50:42,748 --> 00:50:46,019
عزیزم، کمرش رو اینقدر سفت کرده
که شبیه کارداشیان‌ها شده

1239
00:50:46,043 --> 00:50:47,937
!از همونجا گرفتمش -
کی؟ -

1240
00:50:47,961 --> 00:50:49,605
از کیم کارداشیان گرفتمش

1241
00:50:49,629 --> 00:50:50,690
واقعا؟

1242
00:50:50,714 --> 00:50:53,151
واسه همین به کمرت اینقدر فشار اومده؟

1243
00:50:53,175 --> 00:50:56,154
شاید یکی از مردهای باهامایی رو
با خودم به آمریکا بردم

1244
00:50:56,178 --> 00:50:58,197
بم، نمیتونی همه رو با خودت ببری خونه

1245
00:50:58,221 --> 00:51:01,367
.همیشه دلش میخواست
هر جا میره، سعی میکنه یه مرد با خودش ببره خونه

1246
00:51:01,391 --> 00:51:03,327
و می‌برم -
و می‌بره -

1247
00:51:03,351 --> 00:51:08,124
.آره، حرکاتش رو بلده
رقص کمرش رو از کیم کارداشیان گرفته

1248
00:51:08,148 --> 00:51:09,375
خیلی خب، فکر کنم اینو باور میکنم

1249
00:51:09,399 --> 00:51:13,004
این آقا رو می‌فرستم پیش دوست‌هاش

1250
00:51:13,028 --> 00:51:15,840
دوست‌هایی داری که شبیه خودت باشن؟ -
بم. بم -

1251
00:51:15,864 --> 00:51:17,467
چیه؟ -
اینقدر بیچاره نباش -

1252
00:51:17,491 --> 00:51:19,802
گوش کنین، باید اسطبلم رو پر نگه دارم

1253
00:51:19,826 --> 00:51:23,222
.نگرانش نباش، مرد جوان
برو و با دوست‌هات بگرد

1254
00:51:23,246 --> 00:51:25,641
هی، یادته چی بهت گفتم؟

1255
00:51:25,665 --> 00:51:27,351
چی بهش گفتی که یادش بمونه؟

1256
00:51:27,375 --> 00:51:28,436
میخواد مراقب رفتارم باشم

1257
00:51:28,460 --> 00:51:30,563
چون امشب دارم واسه مهمونی مجردیم آماده میشم

1258
00:51:30,587 --> 00:51:31,981
وایسا ببینم. میشه منم بیام؟

1259
00:51:32,005 --> 00:51:33,608
نه -
مهمونی مخصوص خانم‌ها نیست -

1260
00:51:33,632 --> 00:51:35,485
به نفعته پدرم رو دعوت کنی

1261
00:51:35,509 --> 00:51:36,778
اون نمیره

1262
00:51:36,802 --> 00:51:38,404
ازش خوشش نمیاد -
اون ازت خوشش نمیاد -

1263
00:51:38,428 --> 00:51:40,698
عزیزم، به هیچ وجه ازت خوشش نمیاد

1264
00:51:40,722 --> 00:51:43,910
میگه حتی زمینی که روش قدم میزنی رو
نمیتونه تحمل کنه

1265
00:51:43,934 --> 00:51:44,952
بهش وقت بدین

1266
00:51:44,976 --> 00:51:48,539
.میخواست به مادرت که تو رو به دنیا آورده فحش بده
ازت خوشش نمیاد

1267
00:51:48,563 --> 00:51:49,749
میبل، زیاده‌روی کردی

1268
00:51:49,773 --> 00:51:52,335
تازه میگه اوضاع موهات خرابه
و بوی بدی میده

1269
00:51:52,359 --> 00:51:54,545
منظورت چیه؟ -
موهات رو بافتی و نمی‌شوری -

1270
00:51:54,569 --> 00:51:56,297
میبل، این حرف خودته -
داری از خودت اضافه میکنی -

1271
00:51:56,321 --> 00:51:58,424
اینطوریاست؟ شرمنده

1272
00:51:58,448 --> 00:52:01,092
فکر کردم شنیدم برایان اینا رو میگه -
نگفته -

1273
00:52:01,326 --> 00:52:02,595
مراقب رفتارت باش

1274
00:52:02,619 --> 00:52:05,973
چی بهت گفتم؟
تو تنها زن برای منی

1275
00:52:05,997 --> 00:52:07,141
بانمک نیست؟

1276
00:52:07,165 --> 00:52:09,060
بهتره همینطور باشه -
باعث میشه تگری بزنم -

1277
00:52:09,084 --> 00:52:12,855
یه زن قدکوتاه و گرد نمیخوای؟

1278
00:52:12,879 --> 00:52:15,525
بم، اینقدر حشری نباش -
شوخی میکنم -

1279
00:52:15,549 --> 00:52:17,110
زن من فقط اینه

1280
00:52:17,134 --> 00:52:20,028
خیلی باهم بانمک هستن

1281
00:52:21,471 --> 00:52:23,449
یادت نره پدرم رو دعوت کنی

1282
00:52:23,473 --> 00:52:26,744
...تیفانی، پدرت نمیخواد -
نه، نه، نه. این بخشی از قرارمون بود -

1283
00:52:26,768 --> 00:52:28,621
خیلی خب، دعوتش میکنم

1284
00:52:28,645 --> 00:52:31,414
خوش بگذرون، ولی نه زیاد

1285
00:52:31,565 --> 00:52:32,750
حتما -
آره -

1286
00:52:32,774 --> 00:52:36,212
خیلی خب. خوش بگذره -
با دوست‌هات خوش بگذره -

1287
00:52:36,236 --> 00:52:37,713
باید موهاش رو یه شونه بکشه

1288
00:52:37,737 --> 00:52:40,590
.صحبت از دوست‌ها شد
تیفانی، دوست‌های تو کجان؟

1289
00:52:40,824 --> 00:52:42,301
،خب، چون خیلی عجله‌ای شد

1290
00:52:42,325 --> 00:52:44,554
مادرم تصمیم گرفت بهتره وقتی برگشتیم خونه

1291
00:52:44,578 --> 00:52:46,097
یه جشنی باهاشون بگیریم

1292
00:52:46,121 --> 00:52:49,308
چی میگی؟ دوست‌هات اینجا نیستن؟
مادرت گفته دوست‌هات نیان؟

1293
00:52:49,332 --> 00:52:51,727
هیچکدومشون؟ -
با اون همه پولی که مادرت داره؟ -

1294
00:52:51,751 --> 00:52:55,815
.فکر مامانم بود، اشکالی نداره
اون صلاحم رو میدونه

1295
00:52:55,839 --> 00:52:58,234
فکر مامانت بود که دوست‌هات نیان؟
یعنی چی؟

1296
00:52:58,258 --> 00:52:59,610
اصلا با عقل جور در نمیاد

1297
00:52:59,634 --> 00:53:01,445
مادیا، شروع نکن. اوضاع رو به هم نزن

1298
00:53:01,469 --> 00:53:02,530
نمیزنم -
نمیزنه -

1299
00:53:02,554 --> 00:53:04,115
آدم حقیریه، ولی اوضاع رو خراب نمیکنه

1300
00:53:04,139 --> 00:53:05,908
حقیر بودم! بهتره بهش بگی

1301
00:53:05,932 --> 00:53:08,119
منطقی به نظر میاد؟
عزیزم، چرا داری عجله میکنی؟

1302
00:53:08,143 --> 00:53:11,664
بچه‌ها چون دلشون عروسی میخواد
توی ازدواج کردن عجله میکنن

1303
00:53:11,688 --> 00:53:14,792
خودت رو عذاب نده و یه مهمونی بگیر

1304
00:53:14,816 --> 00:53:15,960
یه جشن داشته باش، عزیزم

1305
00:53:15,984 --> 00:53:18,629
عجله نکن. فهمیدی؟
ازدواج خیلی سخته

1306
00:53:18,653 --> 00:53:20,756
مطمئنی میخوای با این پسره ازدواج کنی
که اینقدر عجله میکنی؟

1307
00:53:20,780 --> 00:53:21,966
آره، میخوام

1308
00:53:21,990 --> 00:53:26,095
.قرار بود بریم استخر
عزیزم، بعدا میایم و با لباس عروسیت می‌بینیمت

1309
00:53:26,119 --> 00:53:30,308
.با این لباس نمیام استخر
این لباس گل‌گلی منه

1310
00:53:30,332 --> 00:53:31,517
لباس شنات کجاست؟

1311
00:53:31,541 --> 00:53:33,019
توی استخر جدا می‌افتی

1312
00:53:33,043 --> 00:53:36,772
لباس کارداشیانم رو نیاوردم تا کمرم رو
توش جا بدم. گذاشتم بم قرضش بگیره

1313
00:53:36,796 --> 00:53:39,984
واسه همین لباس شنا ندارم -
من از تو چیزی قرض نگرفتم -

1314
00:53:40,008 --> 00:53:41,652
خوب اومدی

1315
00:53:41,676 --> 00:53:45,114
.آره، خیلی مشتاقم که لباس عروسیم رو ببینم
هنوز ندیدمش

1316
00:53:45,138 --> 00:53:48,492
لباس لامصب خودت رو ندیدی؟ -
لباس لامصب خودت رو ندیدی؟ -

1317
00:53:48,516 --> 00:53:49,952
لباس خودت رو ندیدی؟

1318
00:53:49,976 --> 00:53:51,287
"لباس لامصب" -
"لباس لامصب" -

1319
00:53:51,311 --> 00:53:52,580
!گفتم... لباس

1320
00:53:52,604 --> 00:53:55,291
...نه، ندیدم. مادرم انتخابش کرده. ولی

1321
00:53:55,315 --> 00:53:57,919
جریان چیه؟ -
گفت عاشقش میشم -

1322
00:53:57,943 --> 00:54:00,880
گفت عاشقش میشی؟ -
شاید عاشقش بشه -

1323
00:54:00,904 --> 00:54:03,424
چی رو متوجه نشدم؟ یه چیزی رو متوجه نمیشم -
آره -

1324
00:54:03,448 --> 00:54:04,884
این عروسی مال کیه، عزیزم؟

1325
00:54:04,908 --> 00:54:06,969
مال منه -
به نظر میاد مال مادرته -

1326
00:54:06,993 --> 00:54:08,930
بس کن. خودش خوشحاله. خوشحالی دیگه؟

1327
00:54:08,954 --> 00:54:11,933
آره، هستم. خیلی خوشحالم. خوشحالم -
نه -

1328
00:54:11,957 --> 00:54:14,518
بس کن. دختره میگه خوشحاله

1329
00:54:14,542 --> 00:54:16,354
همیشه دلت میخواد یکی خوشحال باشه

1330
00:54:16,378 --> 00:54:18,856
خوشگله ولی خوشحال به نظر نمیاد

1331
00:54:18,880 --> 00:54:20,775
تو باید خوشحال باشی. خوشحالی؟

1332
00:54:20,799 --> 00:54:22,860
قدیما وقتی شبیه این بودم خوشحال بودم

1333
00:54:22,884 --> 00:54:24,861
تو؟ شبیه من بودی؟

1334
00:54:25,095 --> 00:54:26,572
داره مزه می‌ریزه؟

1335
00:54:26,596 --> 00:54:28,783
نه -
میدونم که مزه نمی‌ریزه -

1336
00:54:28,807 --> 00:54:32,703
قراره مشت بخوره -
وایسا، مامانم خوشگل بود -

1337
00:54:32,727 --> 00:54:34,413
عزیزم، به نفعته زنده بمونی

1338
00:54:34,437 --> 00:54:36,415
میریم غذا بگیریم -
هنوز داریش؟ -

1339
00:54:36,439 --> 00:54:38,251
آره، باید بالا نگهشون دارم

1340
00:54:38,275 --> 00:54:40,461
...اینا رو میتونم بندازم رو شونه‌ام، ولی

1341
00:54:40,485 --> 00:54:44,340
لازم نیست به همه بگی -
نگاه، یکی داره غواصی میکنه -

1342
00:54:44,364 --> 00:54:46,259
!آره -
سلام، غواص -

1343
00:54:46,283 --> 00:54:48,177
آره. نگاه، غواص

1344
00:54:48,201 --> 00:54:49,637
آره -
چطوری؟ -

1345
00:54:49,661 --> 00:54:52,098
به ماهی‌ها غواص میدن بخورن

1346
00:54:52,122 --> 00:54:53,891
بیاین -
ما میریم استخر -

1347
00:54:53,915 --> 00:54:57,186
برو، عزیزم. برو بگرد -
بعدا میایم لباست رو ببینیم -

1348
00:54:57,210 --> 00:54:58,396
خداحافظ، عزیزم

1349
00:54:58,420 --> 00:55:03,025
.خوشحال نیست. اصلا خوشحال نیست
...اصلا نمی‌فهمم چرا

1350
00:55:03,049 --> 00:55:05,027
بیاین -
به نظر من که ناراحت نیست -

1351
00:55:05,051 --> 00:55:07,029
...بهش گفتم اگه بخواد

1352
00:55:07,053 --> 00:55:09,448
لباس شنا لازم ندارم، عزیزم -
لازم داری -

1353
00:55:09,472 --> 00:55:11,826
!لختی میرم استخر

1354
00:55:11,850 --> 00:55:12,743
!نه، نمیری

1355
00:55:12,767 --> 00:55:13,911
!بس کن

1356
00:55:13,935 --> 00:55:15,536
میخوای لخت شنا کنی؟

1357
00:55:19,733 --> 00:55:22,586
مطمئن نیستم، بی‌جی

1358
00:55:22,610 --> 00:55:24,462
بیخیال، آقای براون. چیه مگه؟

1359
00:55:24,696 --> 00:55:26,924
ببین اون پایین چقدر شیب داره

1360
00:55:26,948 --> 00:55:30,594
فکر میکنی می‌افتن و میرن زیر آب؟
مطمئن نیستم

1361
00:55:30,618 --> 00:55:33,055
آره. جاذبه‌ی زیادی داره

1362
00:55:33,079 --> 00:55:34,473
آره -
میخوای اول بری؟ -

1363
00:55:34,497 --> 00:55:36,309
نه! اول نمیرم

1364
00:55:36,333 --> 00:55:37,643
چرا آخه، آقای براون؟

1365
00:55:37,667 --> 00:55:40,229
.ببین. دختر کوچوها هم میرن
تو هم میتونی

1366
00:55:40,253 --> 00:55:41,439
نه، نمیتونم. میدونی چرا؟

1367
00:55:41,463 --> 00:55:42,523
چرا؟

1368
00:55:42,547 --> 00:55:45,609
.چون به خاطر این می‌ترسم
شنیدی جیغ زد؟

1369
00:55:45,633 --> 00:55:47,945
احتمالا دیگه اون دختر رو نمی‌بینن

1370
00:55:47,969 --> 00:55:49,697
باید بگی پدرت باهات شنا کنه

1371
00:55:49,721 --> 00:55:52,283
.پدرم؟ نه
میدونی که چقدر خودش رو میگیره

1372
00:55:52,307 --> 00:55:54,327
.نمیتونم با پدرم برم
ما میتونیم، فقط من و تو

1373
00:55:54,351 --> 00:55:56,537
نه، نمیتونیم -
چرا نه؟ میتونیم -

1374
00:55:56,561 --> 00:55:58,372
چون نمیخوام برم. نه

1375
00:55:58,396 --> 00:56:01,500
.مردی مثل تو از هیچی نمی‌ترسه
میتونیم انجامش بدیم

1376
00:56:01,524 --> 00:56:03,919
از این یکی می‌ترسم

1377
00:56:03,943 --> 00:56:07,131
هر دفعه میشنوی یکی توی آب می‌افته و جیغ میزنه
یعنی می‌شاشن

1378
00:56:07,155 --> 00:56:09,425
"!تو هم میری توی آب و میگی، "وای
و یکم از شاش میره توی دهنت

1379
00:56:09,449 --> 00:56:11,260
نه، شاش نمیخوری

1380
00:56:11,284 --> 00:56:13,512
به نظرت چند نفر توی این آب شاشیدن؟

1381
00:56:13,536 --> 00:56:16,474
میری توش و داد میزنی
و آب میره توی دهنت

1382
00:56:16,498 --> 00:56:18,059
تا به خودت بیای قورتش دادی

1383
00:56:18,083 --> 00:56:19,935
ما شاش نمیخوریم

1384
00:56:19,959 --> 00:56:20,936
خودت برو اونجا

1385
00:56:20,960 --> 00:56:24,190
آقای براون، باشه. مشکلی نیست -
میدونی که اون توش شاشیده -

1386
00:56:24,214 --> 00:56:26,317
!تازه نشست

1387
00:56:26,341 --> 00:56:28,736
شاش

1388
00:56:28,760 --> 00:56:30,654
شنیدی؟ شاش -
به خاطر هیجان بود -

1389
00:56:30,678 --> 00:56:33,908
.چیزیت نمیشه، بهم اعتماد کن
ببین، دوربین «گو پرو» رو ببر

1390
00:56:33,932 --> 00:56:36,617
بعدش میتونی بری پایین. فقط بشین

1391
00:56:37,227 --> 00:56:39,663
کجا میرم؟ -
میری اونور سرسره -

1392
00:56:39,687 --> 00:56:43,125
،همین. بشین و چشم‌هات رو ببند
چیزیت نمیشه

1393
00:56:43,149 --> 00:56:46,295
یادته چی میگن؟
خدا به ما حس ترس نداده

1394
00:56:46,319 --> 00:56:49,006
.میری اون پایین
دست‌ها و پاهات رو جمع میکنی

1395
00:56:49,030 --> 00:56:50,549
چیزیت نمیشه -
پاهام رو جمع کنم؟ -

1396
00:56:50,573 --> 00:56:51,634
آره، همینه

1397
00:56:51,658 --> 00:56:55,388
!نمیخوام برم! نمیخوام برم -
وایسا، آقای براون، یه لحظه وایسا -

1398
00:56:55,412 --> 00:56:57,890
به همه میگم
...گفتم اگه قراره بیاین

1399
00:56:57,914 --> 00:57:00,184
!نمیخوام برم -
این دیگه چه زهرماریه؟ -

1400
00:57:00,208 --> 00:57:01,477
صداش شبیه آقای براونه

1401
00:57:01,501 --> 00:57:03,020
!نمیخوام برم -
دعا کن -

1402
00:57:03,044 --> 00:57:04,979
!وایسا! وایسا -
دعا کن -

1403
00:57:05,422 --> 00:57:07,231
دعا کن، آقای براون

1404
00:57:13,471 --> 00:57:15,491
!آقای براون رو نجات بدین

1405
00:57:15,515 --> 00:57:18,661
!داره غرق میشه -
غرق نمیشه -

1406
00:57:18,685 --> 00:57:20,955
.غرق نمیشه
کلاً یه متر آبه

1407
00:57:20,979 --> 00:57:22,747
یعنی چی؟ -
چی؟ -

1408
00:57:23,314 --> 00:57:25,584
!کمکم کنین! کمکم کنین

1409
00:57:25,608 --> 00:57:28,796
نه، غرق نمیشه -
غرق نمیشه -

1410
00:57:28,820 --> 00:57:30,881
ولی انگار داشت غرق میشد -
مثل احمق‌ها رفتار میکنه -

1411
00:57:30,905 --> 00:57:32,425
آقای براون؟ -
نگاهش کنین -

1412
00:57:32,449 --> 00:57:34,884
کفش‌های لامصب رو بردار -
حالت خوبه؟ -

1413
00:57:35,493 --> 00:57:38,556
کورا! کل زندگیم از جلوی چشم‌هام رد شد

1414
00:57:38,580 --> 00:57:41,976
یا خدا. نزدیک بود بکشنت -
نزدیک بود قلبم از دهنم بیرون بیاد -

1415
00:57:42,000 --> 00:57:44,437
ولی انگار داشت خوش میگذشت -
آره -

1416
00:57:44,461 --> 00:57:46,897
.آب رو محکم نپاشیدی
میخوام همه جا آب بپاشی

1417
00:57:46,921 --> 00:57:48,606
چته؟ میخوای بمیره؟

1418
00:57:49,090 --> 00:57:50,651
...همم

1419
00:57:50,675 --> 00:57:52,820
چی؟

1420
00:57:52,844 --> 00:57:54,195
...واقعا که

1421
00:57:54,512 --> 00:57:56,407
کورا، نزدیک بود باباییت رو از دست بدی

1422
00:57:56,431 --> 00:57:58,951
میدونم -
اونطوری گیر مامانت می‌افتادی -

1423
00:57:58,975 --> 00:58:01,745
خوش گذشت، نه؟ -
!نه، خوش نگذشت. داشتم می‌مردم -

1424
00:58:01,769 --> 00:58:03,289
آره! نزدیک بود دوباره بکشیش

1425
00:58:03,313 --> 00:58:05,040
آره -
یه متر آبه -

1426
00:58:05,064 --> 00:58:06,917
آبه. راست میگه. غرق نمیشد

1427
00:58:06,941 --> 00:58:11,088
.آره، میخواستم بهت بگم
دفعه‌ی دیگه فقط بلند شو

1428
00:58:11,112 --> 00:58:14,508
میخوای دوباره بریم؟
نه! نمیخوام! بگو مادیا باهات بیاد -

1429
00:58:14,532 --> 00:58:15,843
کجا برم؟

1430
00:58:15,867 --> 00:58:18,220
روی سرسره -
دیوونه شدین؟ همچین کاری نمیکنم -

1431
00:58:18,244 --> 00:58:20,431
.میبل، میتونی سر بخوری
یه جایزه میدن

1432
00:58:20,455 --> 00:58:23,517
چی جایزه میدن؟ یه سفر به بهشت؟
عمراً! نمیرم

1433
00:58:23,541 --> 00:58:26,353
از الان بهتون میگم، بعد از به دنیا اومدنم
دیگه داخل هیچ لوله‌ای نبودم

1434
00:58:26,377 --> 00:58:28,564
قرار نیست وارد یه لوله‌ی دیگه برم -
منم همینطور -

1435
00:58:28,588 --> 00:58:30,941
،یه بار توی جاماییکا این کار رو کردم

1436
00:58:30,965 --> 00:58:35,154
موقعی که سعی داشتم عشقِ یه مرد کوچولو
با موهای بافته رو برنده بشم

1437
00:58:35,178 --> 00:58:36,655
دیگه نمیتونم انجامش بدم

1438
00:58:36,679 --> 00:58:38,407
حالا دوباره میریم یا نه؟

1439
00:58:38,431 --> 00:58:39,575
میبل، برو امتحانش کن

1440
00:58:39,599 --> 00:58:41,202
...نمیرم -
!میبل -

1441
00:58:41,226 --> 00:58:42,828
!میبل، میبل

1442
00:58:42,852 --> 00:58:46,040
!میبل، میبل، میبل -
یالا، بیا بریم -

1443
00:58:46,064 --> 00:58:48,083
دروغ گفتم. دیگه برو گم شو

1444
00:58:48,107 --> 00:58:49,627
نمیری اونجا؟ -
میدونستم -

1445
00:58:49,651 --> 00:58:51,170
باید بریم دبرا رو پیدا کنیم

1446
00:58:51,194 --> 00:58:53,547
بفهمیم چرا تیفانی هیچ دوست

1447
00:58:53,571 --> 00:58:54,590
و ساقدوش و هیچی نداره

1448
00:58:54,614 --> 00:58:55,591
من میرم اونجا

1449
00:58:55,615 --> 00:58:58,427
...این همه پول داره و اونوقت نمیذاره این دختر
نه

1450
00:58:58,451 --> 00:59:01,263
بیاین دیگه -
میبل، میتونیم بعدا باهاش حرف بزنیم -

1451
00:59:01,287 --> 00:59:03,849
یالا. بجنب دیگه -
بعدی رو باید با خوشحالی بگین -

1452
00:59:03,873 --> 00:59:07,061
آره. باید کارت‌ها رو ببینم -
آره، آره. یالا -

1453
00:59:07,085 --> 00:59:08,646
برنده باش -
آره. آره -

1454
00:59:08,670 --> 00:59:10,396
شش -
!آره -

1455
00:59:10,964 --> 00:59:12,149
!برنده! وای

1456
00:59:12,173 --> 00:59:14,318
برنده همه رو می‌بره. بفرما

1457
00:59:14,342 --> 00:59:15,819
بیا بازی کنیم -
خیلی خب -

1458
00:59:15,843 --> 00:59:18,447
خیلی خب. الان

1459
00:59:18,471 --> 00:59:20,658
سه اومد. خیلی خب

1460
00:59:20,682 --> 00:59:22,868
!خب -
ایول-

1461
00:59:22,892 --> 00:59:24,745
...از من بشنوین -
دارین برنده میشین؟ -

1462
00:59:24,769 --> 00:59:28,040
نه، برنده نمیشم. دارم می‌بازم

1463
00:59:28,064 --> 00:59:29,500
آره -
خیلی خب -

1464
00:59:29,524 --> 00:59:32,336
.ولی حساب باز کردم
آره، حسابم بازه

1465
00:59:32,360 --> 00:59:36,257
.همه چی رو به حساب اتاقم میزنم
همه‌اش به حساب اتاقمه

1466
00:59:36,281 --> 00:59:39,385
.خوشحالم که دیدمتون
یه راهنمایی ازتون میخواستم

1467
00:59:39,409 --> 00:59:40,678
آره، راهنماییت میکنم

1468
00:59:40,702 --> 00:59:44,223
.ازدواج نکن. هیچوقت نکن
هیچوقت نکن. ارزشش رو نداره

1469
00:59:44,247 --> 00:59:47,268
.با هیچکس ازدواج نکن
بچه‌دار نشو چون همه‌اشون افتضاحن

1470
00:59:47,292 --> 00:59:49,186
جمعش کن و کاندوم بخر

1471
00:59:49,210 --> 00:59:50,563
تمام راهنمایی‌هام همین بود

1472
00:59:50,587 --> 00:59:53,315
هر چند تا کاندوم میتونی بذار
و همه‌اش رو محکم ببند

1473
00:59:53,339 --> 00:59:55,484
پدر اون پسر شماست؟

1474
00:59:55,508 --> 00:59:59,154
.دقیقا همین رو میگم. دقیقا
بچه‌دار نشو

1475
00:59:59,178 --> 01:00:01,532
خیلی خب، امشب مهمونی مجردی داریم

1476
01:00:01,556 --> 01:00:02,992
واقعا؟ -
آره -

1477
01:00:03,016 --> 01:00:04,660
مهمونی مجردی؟ -
آره -

1478
01:00:04,684 --> 01:00:07,580
قراره زن هم بیارین؟ -
معلومه. یه عالمه -

1479
01:00:07,604 --> 01:00:09,164
حتما میام

1480
01:00:09,188 --> 01:00:11,500
.تیفانی میخواد پدرش رو دعوت کنم
باید بکنم؟

1481
01:00:11,524 --> 01:00:12,585
چه مرگته، پسر؟

1482
01:00:12,609 --> 01:00:16,088
نه. میخوای پدر عروس رو
به مهمونی مجردی دعوت کنی؟

1483
01:00:16,112 --> 01:00:19,508
پدرزن رو به جشن عشق و حال دعوت نمیکنن

1484
01:00:19,532 --> 01:00:21,218
نه؟ -
نه، ابداً -

1485
01:00:21,242 --> 01:00:23,512
،جک و جنده‌ها از مهمونی فراریش میدن
خیلی اُمُله

1486
01:00:23,536 --> 01:00:25,139
یکمی هم خودش رو می‌گیره

1487
01:00:25,163 --> 01:00:26,265
اینطوریه، نه؟

1488
01:00:26,289 --> 01:00:27,558
آره -
خیلی خب -

1489
01:00:27,582 --> 01:00:29,602
بهم اعتماد کن. دعوتش نکن -
!جو -

1490
01:00:29,626 --> 01:00:30,686
سلام -
!جو -

1491
01:00:30,710 --> 01:00:32,521
هنوز داری اینجا قمار میکنی؟

1492
01:00:32,545 --> 01:00:34,648
تو هم هنوز شبیه شیردریایی هستی؟

1493
01:00:34,672 --> 01:00:35,649
خیلی نفهمی

1494
01:00:35,673 --> 01:00:37,943
هر چی داری رو توی قمار از دست میدی

1495
01:00:37,967 --> 01:00:41,030
بی‌جی، تو و براون
باید واسه مهمونی مجردی لباس بپوشین

1496
01:00:41,054 --> 01:00:43,657
قراره خفن باشه -
آره، برین -

1497
01:00:43,681 --> 01:00:45,409
مهمونی مجردی دارین؟ -
آره -

1498
01:00:45,433 --> 01:00:47,286
...منظورت جشنیه که آدم‌ها توش -
!آره -

1499
01:00:47,310 --> 01:00:49,121
دعا و شکرگذاری میکنن؟ -
صبر کنین -

1500
01:00:49,145 --> 01:00:51,790
قراره موسیقی کلیسا هم پخش بشه؟
میتونیم دعا کنیم؟

1501
01:00:51,814 --> 01:00:53,792
.شروع کن
آره،  همه جور آهنگی هست

1502
01:00:53,816 --> 01:00:57,755
هر چی بخوای قراره باشه
از شرلی سزار گرفته تا خواهران کلارک

1503
01:00:57,779 --> 01:00:59,423
واقعا؟ -
توی مهمونی مجردی، آره -

1504
01:00:59,447 --> 01:01:02,343
قراره دعا کنی... واسه کونشون -
دعای آلتر هم میکنیم؟ -

1505
01:01:02,367 --> 01:01:03,469
وسط شکرگذاری

1506
01:01:03,493 --> 01:01:05,137
آره، میام

1507
01:01:05,161 --> 01:01:08,140
تو چی بی‌جی؟ تو هم میتونی بیای

1508
01:01:08,164 --> 01:01:12,353
.فکر نکنم لازم باشه بیام
میتونم برگردم روی سرسره

1509
01:01:12,377 --> 01:01:15,105
.بهتره بری
قراره گرگم به هوا بازی کنیم

1510
01:01:15,129 --> 01:01:17,816
گرگم... چی؟
گرگم به هوا؟

1511
01:01:17,840 --> 01:01:21,070
صورتش رو ببینین. آماده شد. آره -
گرگم به هوا بازی میکنین؟ -

1512
01:01:21,094 --> 01:01:22,738
میدونستم خوشت میاد، پسره‌ی سر به زیر

1513
01:01:22,762 --> 01:01:24,447
خیلی خب. باشه

1514
01:01:24,681 --> 01:01:27,117
.آره، این بچه اصلاً منظورم رو نگرفت
دیگه برین لباس بپوشین

1515
01:01:27,141 --> 01:01:28,452
از الان شروع میکنیم؟ -
آره -

1516
01:01:28,476 --> 01:01:30,871
یه لباس کلیسا دارم که قراره بترکونه

1517
01:01:30,895 --> 01:01:34,208
.هیچی برنده نمیشم
از وقتی اومدم یه قرون هم نبردم

1518
01:01:34,232 --> 01:01:35,918
هیچی نبردم

1519
01:01:35,942 --> 01:01:38,170
هی، میدونی که این چیزها رو نداریم؟

1520
01:01:38,194 --> 01:01:40,506
.آره، چیزیش نمیشه
اونجا می‌بینمت

1521
01:01:40,530 --> 01:01:43,050
.برین آماده بشین
نمیخوام شانسم رو خراب کنی

1522
01:01:43,074 --> 01:01:44,301
بعدا می‌بینمت

1523
01:01:44,325 --> 01:01:48,639
.همه‌اش رو شرط ببند. ببند
همه‌اش رو ببند

1524
01:01:48,663 --> 01:01:50,474
چی داری؟ چی داری؟

1525
01:01:50,498 --> 01:01:51,934
خیلی خب. شروع میکنیم

1526
01:01:51,958 --> 01:01:53,811
شروع میکنیم. شرط رو ببند

1527
01:01:53,835 --> 01:01:57,480
ممنون. ممنون. ممنون

1528
01:02:01,092 --> 01:02:02,736
دوباره بردم. دوباره بردم

1529
01:02:02,760 --> 01:02:04,363
دارم می‌ترکونم

1530
01:02:04,387 --> 01:02:06,407
آره، دوباره بردم

1531
01:02:06,431 --> 01:02:10,159
دوباره بردم. دوباره بردم، لاشیا

1532
01:02:12,228 --> 01:02:14,665
.آره، بردم
خیلی خب، میخوام همه‌اش رو شرط ببندم

1533
01:02:14,689 --> 01:02:17,208
بعدش بازم به حساب اتاق میزنیم

1534
01:02:17,442 --> 01:02:21,004
.عزیزم، از این کفش خوشم میاد
کفش رو ببین. کفش رو ببین

1535
01:02:21,028 --> 01:02:23,590
.روش عکس پرنده داره
از این کفش خوشم میاد

1536
01:02:23,614 --> 01:02:25,509
خوبه -
مال دهه‌ی هفتاده، عزیزم -

1537
01:02:25,533 --> 01:02:27,678
کفش پلتفرم -
این صورتی رو واسه خودم می‌گیرم -

1538
01:02:27,702 --> 01:02:30,764
.این صورتی رو ببینین
میخوامش. سایز 22ـش رو دارین؟

1539
01:02:30,788 --> 01:02:33,434
،میبل، اگه این سایز داشته باشن
اسمش رو میذارن چوب اسکی

1540
01:02:33,458 --> 01:02:35,017
درسته -
تف توش -

1541
01:02:36,002 --> 01:02:38,772
باید بری قایق‌فروشی -
...قایق -

1542
01:02:38,796 --> 01:02:40,107
دیگه بس کنین

1543
01:02:40,131 --> 01:02:43,694
خب. خدا پاهای بزرگی بهت داده. اشکالی نداره

1544
01:02:43,718 --> 01:02:45,571
این کفش گرونه -
واقعا؟ -

1545
01:02:45,595 --> 01:02:48,115
میتونم بزنمش به حساب اتاقم؟
چهار تا از اینا بدین

1546
01:02:48,139 --> 01:02:49,616
صورتی؟

1547
01:02:49,640 --> 01:02:52,286
آره. چهار تا از اینا توی هر رنگی. ممنون

1548
01:02:52,310 --> 01:02:55,330
وقتی پولداری اینطوری خرید میکنی -
بهتره تخفیف خورده باشن -

1549
01:02:55,354 --> 01:02:56,707
وقتی پولداری؟ چی؟

1550
01:02:56,731 --> 01:02:58,584
!اومدش -
!اوه -

1551
01:02:58,608 --> 01:03:01,587
.نگاهت کن، عزیزم. ناز شدی -
خوشگل شدی -

1552
01:03:01,611 --> 01:03:04,006
مرسی -
همه‌ی بهترین‌ها واسه بچه‌ی منه -

1553
01:03:04,030 --> 01:03:06,842
خوشگله. نباید یکم کمرش رو گشاد کنی؟

1554
01:03:06,866 --> 01:03:08,050
نه

1555
01:03:08,201 --> 01:03:09,762
حامله‌ای؟

1556
01:03:09,786 --> 01:03:11,346
!نه

1557
01:03:11,370 --> 01:03:13,891
میخوایم بفهمیم چرا واسه عروسی
اینقدر عجله داری

1558
01:03:13,915 --> 01:03:15,225
چرا عجله داره، دبرا؟

1559
01:03:15,249 --> 01:03:17,519
.عجله نمیکنم
فقط عاشقشم

1560
01:03:17,543 --> 01:03:18,854
آره -
عاشقشی؟ -

1561
01:03:18,878 --> 01:03:19,855
آره

1562
01:03:19,879 --> 01:03:21,565
عزیزم، در مورد این پسر چقدر اطلاعات داری؟

1563
01:03:21,589 --> 01:03:22,941
خیلی خب، ببینین

1564
01:03:22,965 --> 01:03:25,778
،تصمیمش رو گرفته
پس همینه که هست

1565
01:03:25,802 --> 01:03:26,695
اوه

1566
01:03:26,719 --> 01:03:28,197
خیلی بهت افتخار میکنم

1567
01:03:28,221 --> 01:03:29,948
از کی تعریف میکنه؟

1568
01:03:29,972 --> 01:03:32,701
.نه، شرمنده. بهش افتخار میکنی
عالیه

1569
01:03:32,725 --> 01:03:34,910
!هی

1570
01:03:35,269 --> 01:03:37,039
مطمئنی میخوای با این پسره ازدواج کنی؟

1571
01:03:37,063 --> 01:03:38,749
آره. تا حالا از این خوشحال‌تر نبوده

1572
01:03:38,773 --> 01:03:41,959
دارم با دخترت حرف میزنم

1573
01:03:43,361 --> 01:03:44,922
تا حالا اینقدر خوشحال نبودم

1574
01:03:44,946 --> 01:03:46,632
حرف مامانش رو تکرار کرد

1575
01:03:46,656 --> 01:03:49,802
آره، حرف مادرش رو تکرار کرد -
آره، ولی شبیه طوطی بود -

1576
01:03:49,826 --> 01:03:51,970
مثل جیپسی‌رز هر کاری مادرش میگه رو میکنه

1577
01:03:51,994 --> 01:03:55,432
اسمت جیپسی‌رزـه؟
نه، اسمت تیفانی سیمونزـه

1578
01:03:55,456 --> 01:03:57,309
کاش بابا هم ازش خوشش می‌اومد

1579
01:03:57,333 --> 01:03:58,894
از این خبرا نیست، عزیزم

1580
01:03:58,918 --> 01:04:00,437
فراموشش کن -
میتونی فراموشش کنی -

1581
01:04:00,461 --> 01:04:03,065
هیچوقت ازش خوشش نمیاد. نمیتونه تحملش کنه -
اصلا -

1582
01:04:03,089 --> 01:04:05,400
بهش وقت بده -
کورا، خیلی امیدواری -

1583
01:04:05,424 --> 01:04:08,153
همیشه فکر میکنی مسیح همه چی رو درست میکنه

1584
01:04:08,177 --> 01:04:09,363
شیاد درست بشه

1585
01:04:09,387 --> 01:04:12,115
مهم اینه که خوشحاله

1586
01:04:12,139 --> 01:04:13,826
همین

1587
01:04:13,850 --> 01:04:16,495
.از رفتارش خوشم نمیاد
میره رو اعصابم

1588
01:04:16,519 --> 01:04:17,788
میبل، بس کن

1589
01:04:17,812 --> 01:04:19,748
عزیزم، تنها چیزی که مهمه اینه که خوشحالی؟

1590
01:04:19,772 --> 01:04:23,877
آره، مامان هم میگه در حال حاضر
این بهترین چیز برای منه

1591
01:04:23,901 --> 01:04:26,463
اونوقت چرا اینو میگه؟ -
درسته -

1592
01:04:26,487 --> 01:04:28,924
چرا همه‌اش حرف‌های مامانت رو تکرار میکنی؟
حرف خودت چیه؟

1593
01:04:28,948 --> 01:04:30,843
خب، سنمون همینطوری بالا میره

1594
01:04:30,867 --> 01:04:33,929
و مادرم فکر میکنه این بهترین چیز برای منه

1595
01:04:33,953 --> 01:04:35,639
جوون‌ها همچین حرفی نمیزنن -
نمیگن -

1596
01:04:35,663 --> 01:04:37,307
اصلا نمیگن داره سنشون بالا میره

1597
01:04:37,331 --> 01:04:39,683
،میدونم مادرت چی گفته
نظر خودت چیه؟

1598
01:04:40,668 --> 01:04:42,396
این کار درستیه

1599
01:04:42,420 --> 01:04:44,314
مادیا، میخواستم اون اتاق خوب رو داشته باشی

1600
01:04:44,338 --> 01:04:46,692
چون میدونم تیفانی چقدر بهت وابسته‌اس

1601
01:04:46,716 --> 01:04:49,862
،و چقدر بهت اعتماد دداره
ولی داری این قضیه رو برامون سختش میکنی

1602
01:04:49,886 --> 01:04:51,530
با کی داره حرف میزنه؟

1603
01:04:51,554 --> 01:04:53,824
تهدید کرد -
به نظر منم شبیه تهدید بود -

1604
01:04:53,848 --> 01:04:56,410
.بذار یه چیزی بهت توضیح بدم، عزیزم
من جنده‌ی 2 دلاری نیستم

1605
01:04:56,434 --> 01:04:58,453
نمیتونی یه اتاق خوب بهم بدی

1606
01:04:58,477 --> 01:05:01,290
و فکر کنی نظرم رو عوض میکنم
و هر کاری بخوای میکنم

1607
01:05:01,314 --> 01:05:02,791
مثل همون کاری که سال 68

1608
01:05:02,815 --> 01:05:04,751
و 69 و 74 کردم

1609
01:05:04,775 --> 01:05:05,669
و سال 83

1610
01:05:05,693 --> 01:05:07,337
و 92 و 99 -
شروع شد -

1611
01:05:07,361 --> 01:05:08,922
و 2021 و 2022

1612
01:05:08,946 --> 01:05:10,799
و سال 2025. اینم مال آینده‌اس-
خیلی خب -

1613
01:05:10,823 --> 01:05:14,344
.ولی گوش کن، بذار یه چیزی بهت بگم
بهتره بهم سخت نگیری، جیگر

1614
01:05:14,368 --> 01:05:16,889
من دخترت نیستم -
خیلی خب، مادیا -

1615
01:05:16,913 --> 01:05:19,641
،برام مهم نیست
می‌گیرم سفیدپوست‌های اینجا رو جر میدم

1616
01:05:19,665 --> 01:05:22,352
این مغازه رو با خاک یکی میکنم -
آروم باش، مادیا -

1617
01:05:22,376 --> 01:05:24,980
وقتی با من حرف میزنی
بهتره مراقب رفتارت باشی

1618
01:05:25,004 --> 01:05:27,274
باشه، مادیا. منظورم این نبود

1619
01:05:27,298 --> 01:05:29,651
!ازم عذرخواهی کن -
باشه دیگه، مادیا -

1620
01:05:29,675 --> 01:05:31,026
بگو شرمنده

1621
01:05:31,385 --> 01:05:32,613
شرمنده‌ام

1622
01:05:32,637 --> 01:05:34,781
...این... اون

1623
01:05:34,805 --> 01:05:35,991
بهتره... تف توش

1624
01:05:36,015 --> 01:05:37,826
بهتره از اینجا برین

1625
01:05:37,850 --> 01:05:39,870
میبل -
اینجا رو با خاک یکی میکنم -

1626
01:05:39,894 --> 01:05:42,331
اینجا از این کارها نکن -
بهتره بگیرینش -

1627
01:05:42,355 --> 01:05:44,625
میبل، پلیس‌های اینجا فرق دارن

1628
01:05:44,649 --> 01:05:47,044
آره، بهتره آروم باشی -
خفه شو و آروم بگیر -

1629
01:05:47,068 --> 01:05:49,713
درسته، قبلا توی خارج زندانی شدم -
توی کشور خودت نیستی -

1630
01:05:49,737 --> 01:05:51,298
قبلا خارج از کشور زندانی شده بودم

1631
01:05:51,322 --> 01:05:52,966
میشه بس کنین؟

1632
01:05:52,990 --> 01:05:54,259
خیلی خب، عاشقشم -
آره -

1633
01:05:54,283 --> 01:05:55,677
و میدونم دارم چیکار میکنم -
درسته -

1634
01:05:55,701 --> 01:05:57,387
و قراره باهاش ازدواج کنم

1635
01:05:57,411 --> 01:05:59,056
انگار قراره آخر حرفت اما و اگر بیاری، عزیزم

1636
01:05:59,080 --> 01:06:01,433
عزیزم، اگه اما و اگر بیاری
یعنی اعتمادی بهش نداری

1637
01:06:01,457 --> 01:06:04,311
بهش اعتماد داره، خانم‌ها -
خیلی خب -

1638
01:06:04,335 --> 01:06:07,022
یه بار دیگه ازت درخواست میکنم، دبرا

1639
01:06:07,046 --> 01:06:09,024
به جاش حرف نزن و بذار باهامون حرف بزنه

1640
01:06:09,048 --> 01:06:12,027
خیلی خب، بهش اعتماد دارم

1641
01:06:12,051 --> 01:06:13,236
جدی میگم

1642
01:06:13,260 --> 01:06:16,823
دارین بهم استرس میدین، خب؟
میشه بیخیال بشین؟

1643
01:06:16,847 --> 01:06:19,034
نباید با مردی ازدواج کنی که اعتماد نداری

1644
01:06:19,058 --> 01:06:20,702
!هیچوقت -
حرفمون همین بود -

1645
01:06:20,726 --> 01:06:23,372
اگه اعتماد نداری نباید ازدواج کنی. نکن

1646
01:06:23,396 --> 01:06:24,498
درسته

1647
01:06:24,522 --> 01:06:28,251
،اگه توی ازدواج اعتمادی نداشته باشی
دیگه هیچی نداری. نگاهم کن

1648
01:06:28,275 --> 01:06:30,879
،وقتی یکی اعتماد رو زیر پا میذاره
برگردوندنش سخته

1649
01:06:30,903 --> 01:06:32,422
پس اگه ازدواج رو شروع کنی

1650
01:06:32,446 --> 01:06:35,050
،و اعتمادی نداشته باشی
پس واسه چی ازدواج میکنی؟

1651
01:06:35,074 --> 01:06:37,928
خیلی خب. چطوره این لباس رو در بیاری؟

1652
01:06:37,952 --> 01:06:39,596
یکم استراحت کن، باشه؟ -
آره -

1653
01:06:39,620 --> 01:06:41,305
چون فردا روز بزرگه -
آره -

1654
01:06:42,790 --> 01:06:44,935
فردا صبح می‌بینیمتون

1655
01:06:44,959 --> 01:06:46,937
فردا صبح می‌بینیمتون

1656
01:06:46,961 --> 01:06:49,898
چرا اینطوری میگی؟ -
خیلی بدرفتاری میکنه -

1657
01:06:49,922 --> 01:06:51,400
ولی خیلی بهتر شده

1658
01:06:51,424 --> 01:06:55,195
.برام مهم نیست چطوری بوده
این قضیه خیلی بو داره

1659
01:06:55,219 --> 01:06:58,156
هر کاری دوست داشته باشه به دختره میگه

1660
01:06:58,180 --> 01:06:59,491
...میدونی، خدا

1661
01:06:59,515 --> 01:07:02,536
خدا هر چیزی که نیاز باشه رو آشکار میکنه

1662
01:07:02,560 --> 01:07:05,455
درسته -
آخه بعضی‌وقت‌ها خدا زیادی طولش میده -

1663
01:07:05,479 --> 01:07:06,999
نمیتونی بهش بگی کِی کارش رو بکنه

1664
01:07:07,023 --> 01:07:10,961
ببخشید. میشه لطفا اینو بخرم؟
میشه بزنیش به حساب اتاقم؟

1665
01:07:10,985 --> 01:07:13,338
واسه چی؟ -
واسه چی؟ اندازه‌ات میشه؟ -

1666
01:07:13,362 --> 01:07:15,424
بم، باید دو تا ازش بخرم

1667
01:07:15,448 --> 01:07:18,885
...دو تا بخر و به هم بدوزش
اصلا چهار و نیم تا از این بهم بده

1668
01:07:18,909 --> 01:07:21,637
خودم اندازه می‌گیرم. ممنون

1669
01:07:25,291 --> 01:07:28,020
.میبل، سلف‌سرویسه
همه چی بردار

1670
01:07:28,044 --> 01:07:30,022
.دقیقا همین کار رو میکنم
همه چی برمیدارم

1671
01:07:30,046 --> 01:07:32,190
سعی داره هر چی اینجا هست رو بخوره

1672
01:07:32,214 --> 01:07:33,900
آقای براون، مریض میشی

1673
01:07:33,924 --> 01:07:35,318
هیچکس مریض نمیشه، کورا

1674
01:07:35,342 --> 01:07:37,404
غذای خیلی زیادیه -
نیست. کورا، هیس -

1675
01:07:37,428 --> 01:07:39,573
اتاقت چطوره؟ -
اتاقم خوبه -

1676
01:07:39,597 --> 01:07:42,159
اتاق منم خوبه. نمای اقیانوس دارم

1677
01:07:42,183 --> 01:07:44,619
منم نمای اقیانوس دارم -
میتونم دلفین و همه چی ببینم -

1678
01:07:44,643 --> 01:07:47,205
می‌بینم می‌پرن بالا -
واقعا؟ -

1679
01:07:47,229 --> 01:07:48,874
همه جور جیوونی می‌بینم

1680
01:07:48,898 --> 01:07:50,751
منم الان دارم یه حیوون می‌بینم

1681
01:07:50,775 --> 01:07:53,712
!عمو جو -
جو، خیلی بی‌شعوری -

1682
01:07:53,736 --> 01:07:56,173
.کورا، با اون احمق حرف نزن، یکم غذا بردار
خیلی خوب به نظر میاد

1683
01:07:56,197 --> 01:07:58,800
.هیچکدوم از اینا رو نمیخوام
باید برم یه بخش دیگه

1684
01:07:58,824 --> 01:08:00,510
توی بشقایت غذای زیادی ریختی

1685
01:08:00,534 --> 01:08:03,305
چون دو کیلو کم کردی فکر میکنی بهتر از مایی

1686
01:08:03,329 --> 01:08:06,016
.دقیقا همینه. چون وزنم بالا میره و وزن اون کم میشه
جریان همینه

1687
01:08:06,040 --> 01:08:08,143
همه‌اش رو میخوای بخوری؟ -
معلومه میخورم -

1688
01:08:08,167 --> 01:08:09,936
مجانیه، اگه مجانی باشه میخورم

1689
01:08:09,960 --> 01:08:12,731
.یا خدا. دیگه زیادیه
زیاده‌روی کردین

1690
01:08:12,755 --> 01:08:14,858
.دیگه نمیتونم جایی ببرمتون
بلد نیستین چطوری رفتار کنین

1691
01:08:14,882 --> 01:08:16,193
،یکم گوشت واسه خودم برمیدارم

1692
01:08:16,217 --> 01:08:18,236
قند و خوراکی و مشروب زیادی خوردم

1693
01:08:18,260 --> 01:08:21,031
یخچال توی اتاقتون رو دیدین؟ -
آره -

1694
01:08:21,055 --> 01:08:23,408
اون یخچال کوچولوی پر از الکل رو میگی؟

1695
01:08:23,432 --> 01:08:26,745
،همون موقع که رسیدم اینجا
هر چی توش بود رو خوردم

1696
01:08:26,769 --> 01:08:27,996
پنج دقیقه‌ای خالیش کردم

1697
01:08:28,020 --> 01:08:29,998
روی تختم نشستم و همه چی رو خوردم

1698
01:08:30,022 --> 01:08:32,876
آره، جیگر. شکلات و چیپس وسوسه‌ام کردن

1699
01:08:32,900 --> 01:08:36,505
اگه خالیش کردین، زنگ بزنین
و بگین بیان پرش کنن

1700
01:08:36,529 --> 01:08:37,547
فوری میان پرش میکنن

1701
01:08:37,571 --> 01:08:39,341
!اینطوری نیست -
!همینطوریه -

1702
01:08:39,365 --> 01:08:41,510
،همین کار رو کردم
فوری اومدن و پرش کردن

1703
01:08:41,534 --> 01:08:44,846
دوباره بازم همه‌اش رو خوردم و نوشیدم
و بازم پرش کردن

1704
01:08:44,870 --> 01:08:46,890
از وقتی اومدیم چهار بار پرش کردن

1705
01:08:46,914 --> 01:08:48,266
زنگ بزنم و بگم پرش کنن؟

1706
01:08:48,290 --> 01:08:50,477
همین کار رو میکنم -
باید پولشون رو بدین -

1707
01:08:50,501 --> 01:08:51,937
زده به سرتون؟

1708
01:08:51,961 --> 01:08:55,232
کورا، چی میگی؟
میزنیش به کارتی که اون زنه داد

1709
01:08:55,256 --> 01:08:57,109
نه، اینطوری نیست

1710
01:08:57,133 --> 01:09:00,612
آره، اینطوریه، مثل این سلف‌سرویسه

1711
01:09:00,636 --> 01:09:02,823
بیا. آماده‌ی خوردنم -
آره، منم همینطور -

1712
01:09:02,847 --> 01:09:03,865
باید قوت بگیرم

1713
01:09:03,889 --> 01:09:07,577
چون قراره با این جیگرای سکسی باهاما
خوش بگذرونم

1714
01:09:07,601 --> 01:09:10,539
چطوری، جیگر؟
روبراهی؟ از دیدنت خوشحالم

1715
01:09:10,563 --> 01:09:13,333
"گفت، "سلام، جیگر -
از دیدنت خوشحالم -

1716
01:09:13,357 --> 01:09:15,418
مثل نیو اورلینزـه -
!هی -

1717
01:09:15,442 --> 01:09:17,629
یادت نره پودینگ موز برداری

1718
01:09:17,653 --> 01:09:20,714
هی، چیزی پیدا کردی؟

1719
01:09:21,365 --> 01:09:23,342
نه، هیچی

1720
01:09:24,577 --> 01:09:28,723
.آره، باشه. خیلی خب. اشکالی نداره
آره، میخواد باهاش ازدواج کنه

1721
01:09:28,747 --> 01:09:31,935
جاکش داره میاد -
آره. میدونم خیلی برام خرج داره -

1722
01:09:31,959 --> 01:09:34,604
،چیزی که بیشتر از همه خرج رو دستم گذاشته
الان جلوی چشممه

1723
01:09:34,628 --> 01:09:35,979
چطورین؟

1724
01:09:36,172 --> 01:09:38,398
آره، خیلی خب. خداحافظ

1725
01:09:38,632 --> 01:09:42,362
،هر دفعه می‌شینم
شلوارم یکم پاره میشه و میگوزم

1726
01:09:42,386 --> 01:09:44,656
ببخشید -پس بوی همین بود -

1727
01:09:44,680 --> 01:09:46,575
آره -
خیلی بده -

1728
01:09:46,599 --> 01:09:49,703
جو، خیلی بیشعوری. ای بیشعور

1729
01:09:49,727 --> 01:09:50,704
سلام -
سلام -

1730
01:09:50,728 --> 01:09:51,997
سلام، برای

1731
01:09:52,021 --> 01:09:53,956
به مهمونی مجردی میری؟

1732
01:09:54,481 --> 01:09:56,251
کدوم مهمونی مجردی؟

1733
01:09:56,275 --> 01:09:57,169
چیه؟

1734
01:09:57,193 --> 01:09:58,503
هیچی

1735
01:09:58,527 --> 01:10:00,547
خبر نداشتی؟

1736
01:10:00,571 --> 01:10:02,548
بهت نگفت؟

1737
01:10:02,698 --> 01:10:05,427
مهمونی مجردی می‌گیره؟ -
آره مهمونی مجردی می‌گیره -

1738
01:10:05,451 --> 01:10:08,887
چرا منو دعوت نکرد؟ -
نمیتونی بری! تو پدر عروسی -

1739
01:10:10,664 --> 01:10:13,185
چطوری به نظر میاد اگه به مهمونی مجردی بره

1740
01:10:13,209 --> 01:10:15,604
و بعدش دخترش رو به اون پسر بده؟

1741
01:10:15,628 --> 01:10:16,897
نمیتونی بری

1742
01:10:16,921 --> 01:10:17,981
احمقانه‌اس

1743
01:10:18,005 --> 01:10:19,816
شاید بخواد بره

1744
01:10:19,840 --> 01:10:22,777
.اصلا نمیخوام باهاش ازدواج کنه
سعی کردم منصرفش کنم

1745
01:10:22,801 --> 01:10:24,988
.گوش نمیکنه
چیکار باید بکنم؟ بزرگ شده

1746
01:10:25,012 --> 01:10:28,116
.باید بذاری بچه‌ها اشتباهات خودشون رو بکنن
این چیزیه که میخواد، نه؟

1747
01:10:28,140 --> 01:10:30,327
باید بذاری اشتباهات خودش رو بکنه -
درسته -

1748
01:10:30,351 --> 01:10:32,704
میدونی دیگه چی یاد گرفتم؟
اگه بچه‌ات

1749
01:10:32,728 --> 01:10:34,581
،با کسیه که ازش خوشت نمیاد

1750
01:10:34,605 --> 01:10:37,292
هر چی بیشتر مخالفت کنی، بیشتر باهم می‌مونن

1751
01:10:37,316 --> 01:10:39,502
.اینو یاد گرفتم
عین حقیقته

1752
01:10:39,526 --> 01:10:40,962
باید جوری رفتار کنی که برات مهم نیست

1753
01:10:40,986 --> 01:10:43,381
میدونم سخته، مخصوصا چون
،نمیتونی یارو رو تحمل کنی

1754
01:10:43,405 --> 01:10:45,675
،ولی عزیزم، هر چی بیشتر مخالفت کنی

1755
01:10:45,699 --> 01:10:48,136
.به هم نزدیک‌تر میشن
باید اینو یاد بگیری

1756
01:10:48,160 --> 01:10:50,722
تنها کاری که باید بکنی
اینه که بدونه پشتش هستی

1757
01:10:50,746 --> 01:10:53,350
تا اگه خواست برگرده خونه، مستقیم بیاد خونه

1758
01:10:53,374 --> 01:10:55,977
همیشه باید حس کنه یه جایی واسه برگشتن داره

1759
01:10:56,001 --> 01:10:59,231
تا اینکه ازش متنفر باشی
و مجبور بشه پیش پسره بمونه. خیلی بد میشه

1760
01:10:59,255 --> 01:11:00,774
گفتنش خیلی راحته

1761
01:11:00,798 --> 01:11:04,569
.دقیقا درک میکنم چی میگی
با کورا تجربه‌اش کردم

1762
01:11:04,593 --> 01:11:07,656
.بذار یه چیزی بهت بگم
یکم شامپاین بخور

1763
01:11:07,680 --> 01:11:10,158
یه عالمه اینجا دارن
و هر چقدر بخوای میتونی بخوری

1764
01:11:10,182 --> 01:11:13,203
کدوم شامپاینی مجانیه؟
چی داره میگه؟

1765
01:11:13,227 --> 01:11:16,039
،هی، بم، گوش کن
باید به کازینو برین

1766
01:11:16,063 --> 01:11:17,958
کلی پول باختم، ولی برش میگردونم

1767
01:11:17,982 --> 01:11:19,334
وایسا، چی؟ -
نگاه کنین -

1768
01:11:19,358 --> 01:11:21,836
میخواستم کل شب همونجا بمونم
ولی مجبور بودم بیام و غذا بخورم

1769
01:11:21,860 --> 01:11:23,797
تا واسه رفتن به مهمونی مجردی نیرو داشته باشم

1770
01:11:23,821 --> 01:11:25,757
،وقتی با جک و جنده‌ها حال میکنی
باید زور داشته باشی

1771
01:11:25,781 --> 01:11:27,592
آره، میرم و یکم خوش میگذرونم

1772
01:11:27,616 --> 01:11:30,679
اینو می‌برم اتاقم. بیا بم -
میخوای منم بیام؟ -

1773
01:11:30,703 --> 01:11:31,721
نه، همینجا بمون

1774
01:11:31,745 --> 01:11:32,764
!خدای من -
بجنب -

1775
01:11:32,788 --> 01:11:34,182
من معمولا قمار نمیکنم

1776
01:11:34,206 --> 01:11:36,643
دروغ نگو. هر روز قمار میکنی

1777
01:11:36,667 --> 01:11:38,687
لازم نیست قمار کنین

1778
01:11:38,711 --> 01:11:41,314
یخچالی دارین که این همه غذا توش جا بشه؟
بیا

1779
01:11:41,338 --> 01:11:42,524
اومدم، میبل

1780
01:11:42,548 --> 01:11:45,442
.اینو می‌برم اتاقم
یالا، بم. لعنتی

1781
01:11:47,428 --> 01:11:48,530
صداش بلنده

1782
01:11:48,554 --> 01:11:50,573
آره، اشکالی نداره -
آره -

1783
01:11:50,597 --> 01:11:53,451
توی کلوپ باید همینجوری باشه -
کلوپ لازم ندارم -

1784
01:11:53,475 --> 01:11:56,121
.توی کلیسا عادت کردم
آهنگ خواهران کلارک‌ـه

1785
01:11:56,145 --> 01:11:58,039
بهت گفتم آهنگ مذهبی داریم

1786
01:11:58,063 --> 01:12:01,084
.بهت گفتم اونوقت موعظه میکنم
همینجا می‌مونم

1787
01:12:01,108 --> 01:12:04,045
قراره صداش بلند بشه. آماده‌ای؟ -
آره، آماده‌ام -

1788
01:12:04,069 --> 01:12:05,380
میدونی چی لازم داری؟ -
چی؟ -

1789
01:12:05,404 --> 01:12:06,298
یه نوشیدنی مقدس

1790
01:12:06,322 --> 01:12:08,425
چی؟ -
چجور نوشیدنی میخوری؟ -

1791
01:12:08,449 --> 01:12:11,344
یه سول سیوینگ گریس بهم بده -
سول سیوینگ گریس چیه؟ -

1792
01:12:11,368 --> 01:12:13,054
آب یخ -
آب یخ؟ -

1793
01:12:13,078 --> 01:12:13,972
آب یخ

1794
01:12:13,996 --> 01:12:16,891
هی، از آبی که بهم دادی بهش بده -
آره -

1795
01:12:16,915 --> 01:12:19,311
از آبی که بهم دادی بهش بده

1796
01:12:19,335 --> 01:12:21,604
.از این آب خوشت میاد
یالا، بده بهش

1797
01:12:21,628 --> 01:12:24,316
آره، بدش به من. خوبه -
آره. بیا بزنیم به سلامتی -

1798
01:12:24,340 --> 01:12:27,610
آره! به سلامتی آب یخ و عشق

1799
01:12:27,634 --> 01:12:29,571
آب یخ و عشق

1800
01:12:29,595 --> 01:12:30,655
چه شیرینه

1801
01:12:30,679 --> 01:12:32,907
آره -
نمیخوام قند خونم بالا بره -

1802
01:12:32,931 --> 01:12:36,077
.نه، قند خونت رو بالا نمی‌بره
باعث میشه همه چی بیاد پایین

1803
01:12:36,101 --> 01:12:36,995
واقعا؟ -
آره -

1804
01:12:37,019 --> 01:12:40,165
.خوشم اومد. شیرینه
باید آب نارگیل باهاما باشه

1805
01:12:40,189 --> 01:12:43,168
آره، نارگیله، ولی یکم «نار» بیشتر توشه

1806
01:12:43,192 --> 01:12:45,128
واقعا؟ گم شو

1807
01:12:45,152 --> 01:12:47,047
آره، یکم نار... گیل توشه

1808
01:12:47,071 --> 01:12:50,050
.این آدم‌ها واسه کلیسا آماده‌ان
چون... تو بهشون گفتی؟

1809
01:12:50,074 --> 01:12:52,218
.همه ایستادن و نگاه میکنن
آماده‌ان

1810
01:12:52,242 --> 01:12:54,763
.دوست دارن خوش بگذرونن
میدونستن میای اینجا

1811
01:12:54,787 --> 01:12:57,766
میدونستن میای اینجا و از مسیح خوشت میاد

1812
01:12:57,790 --> 01:12:59,434
همه بگن آمین -
آمین -

1813
01:12:59,458 --> 01:13:01,019
اینطوری می‌فهمم توی کلیساییم

1814
01:13:01,043 --> 01:13:02,979
میدونی که میدونیم دیگه چی دوست داری؟ -
چی؟ -

1815
01:13:03,003 --> 01:13:04,731
گروه کُر -
!گم شو -

1816
01:13:04,755 --> 01:13:07,776
یه گروه کُر کاملا زنونه دارم -
!گم شو -

1817
01:13:07,800 --> 01:13:12,072
آره، به این میگن سرنوشت

1818
01:13:12,096 --> 01:13:13,615
نگاهشون کن

1819
01:13:13,639 --> 01:13:15,408
آره -
ببین چقدر خوب به نظر میان -

1820
01:13:15,432 --> 01:13:18,119
ولی نیمه‌شب، شیطانی میشن

1821
01:13:18,143 --> 01:13:20,038
!نه -
واسه همین توی گروه کُر هستن -

1822
01:13:20,062 --> 01:13:21,956
همه‌اتون رو نجات میدم -
درسته -

1823
01:13:21,980 --> 01:13:24,249
چه خبر، بچه‌ها؟

1824
01:13:27,277 --> 01:13:29,506
هی، ساحل امنه

1825
01:13:29,530 --> 01:13:32,926
!دی‌جی، ضرب رو شروع کن

1826
01:13:32,950 --> 01:13:36,887
حالا شد. هی، هی، هی

1827
01:13:37,663 --> 01:13:40,682
وایسا! چیکار میکنین؟

1828
01:13:41,542 --> 01:13:43,770
برین تو کارش. برین تو کارش -
!نه -

1829
01:13:43,794 --> 01:13:45,355
!نه! برین کنار

1830
01:13:45,379 --> 01:13:50,567
!نزدیکم نشین! نه! نه! نه

1831
01:13:50,968 --> 01:13:53,405
!کمک! باید برم بیرون

1832
01:13:53,429 --> 01:13:54,906
!کمکم کن، مسیح

1833
01:13:57,891 --> 01:14:00,745
!این گناهکارها رو ازم دور کنین

1834
01:14:00,769 --> 01:14:03,873
!کمک! کمک

1835
01:14:03,897 --> 01:14:06,209
حالا تو فاز صدای این زنه رفتم

1836
01:14:45,939 --> 01:14:48,084
چیزی برنده میشین؟ -
شرط رو ببندین -

1837
01:14:48,108 --> 01:14:49,543
چطورین؟

1838
01:14:49,776 --> 01:14:52,671
از دیدنت خوشحالم. سلام، چطوری؟

1839
01:14:54,698 --> 01:14:57,135
بم، بهم پیام دادی؟

1840
01:14:57,159 --> 01:14:58,470
میبل، آره، پیام دادم

1841
01:14:58,494 --> 01:15:01,181
جو بهت گفت میتونی خرج همه چی رو
به کارتش بزنی؟

1842
01:15:01,205 --> 01:15:03,683
همه چی رو به حساب کارتش میزدم

1843
01:15:03,707 --> 01:15:05,643
میبل، خرج کارت پسر رو بیشتر نکن

1844
01:15:05,667 --> 01:15:07,520
چی میخوای، عزیزم؟ -
ساکت باش -

1845
01:15:07,544 --> 01:15:10,732
همه‌اش بهم پیام میدی. چیه؟ -
میخوام دهنت رو ببندی و گوش کنی -

1846
01:15:10,756 --> 01:15:13,693
به چی گوش میکنم؟ -
میتونیم به بازی ادامه بدیم -

1847
01:15:13,717 --> 01:15:17,237
.نه، نمی‌مونم
فقط خسته شدم اینقدر بهم زنگ میزنی

1848
01:15:17,554 --> 01:15:20,200
،درسته، همونطور که بهت گفتم
،با اینکه طلاق می‌گیریم

1849
01:15:20,224 --> 01:15:22,285
هنوز کاری که گفتم رو برای بچه‌هات میکنم

1850
01:15:22,309 --> 01:15:24,454
،وقتی بی‌جی رفت دانشگاه
یه میلیون دلار بهش میدم

1851
01:15:24,478 --> 01:15:25,497
بی‌جی؟ بیا جلوتر

1852
01:15:25,521 --> 01:15:27,540
دخترت هم وقتی ازدواج کرد
یه میلیون دلار می‌گیره، باشه؟

1853
01:15:27,564 --> 01:15:28,833
ولی باید بس کنی

1854
01:15:28,857 --> 01:15:29,751
چی گفت؟

1855
01:15:29,775 --> 01:15:31,711
،توافق‌نامه‌ی قبل از ازدواج امضا نکردیم
ولی یه قرون هم بهت نمیدم

1856
01:15:31,735 --> 01:15:33,296
این پول‌ها واسه بچه‌هاته -
...خوب میدونم -

1857
01:15:33,320 --> 01:15:35,882
توی یه حساب برای اوناست
و میتونن گاهی یه مقدار ازش برداشت کنن

1858
01:15:35,906 --> 01:15:37,550
وایسا ببینم -
بچه‌هات رو دوست دارم -

1859
01:15:37,574 --> 01:15:39,718
ولی ببین، رابطه‌امون تمومه -
میبل -

1860
01:15:41,912 --> 01:15:43,014
وایسا، میشناسمت

1861
01:15:43,038 --> 01:15:44,766
میدونم میشناسی. تو شوهر دبرا نیستی؟

1862
01:15:44,790 --> 01:15:46,184
دنیس -
همون خرپول -

1863
01:15:46,208 --> 01:15:47,852
دنیس. دنیس

1864
01:15:47,876 --> 01:15:49,604
همون خرچول -
درسته -

1865
01:15:49,628 --> 01:15:51,898
شنیدم دارین طلاق می‌گیرین؟

1866
01:15:51,922 --> 01:15:52,815
درسته

1867
01:15:52,839 --> 01:15:54,901
و توافق‌نامه‌ی قبل از ازدواج نداشتین؟

1868
01:15:54,925 --> 01:15:57,028
اینم شنیدی؟ وایسا ببینم

1869
01:15:57,052 --> 01:15:58,613
الان درست شنیدم که گفتی

1870
01:15:58,637 --> 01:16:02,116
بچه‌ها وقتی برن دانشگاه
و ازدواج کنن پول می‌گیرن؟

1871
01:16:02,140 --> 01:16:03,326
میخوام آینده داشته باشن

1872
01:16:03,350 --> 01:16:06,204
حتی با اینکه دارین طلاق می‌گیرین؟
خیلی کار خوبی میکنی

1873
01:16:06,228 --> 01:16:07,580
ولی خیلی بد شد

1874
01:16:07,604 --> 01:16:09,874
آره، واسه همین دختره رو مجبور میکنه
که ازدواج کنه

1875
01:16:09,898 --> 01:16:11,876
میدونی چیه؟ کدوم گوریه؟
بیا بریم

1876
01:16:11,900 --> 01:16:15,211
یالا، باید پیداش کنیم -
دارم برنده میشن، میبل -

1877
01:16:17,406 --> 01:16:19,133
باید اینجا باشم

1878
01:16:19,157 --> 01:16:22,302
باید اینجا باشی؟
نخیر. هیچکس دعوتت نکرده

1879
01:16:31,044 --> 01:16:32,605
نه -
آره -

1880
01:16:32,629 --> 01:16:34,314
نه، گوش نمیدی

1881
01:16:37,050 --> 01:16:39,862
من از نوادگان کریستوفر کلمبوس هستم

1882
01:16:39,886 --> 01:16:42,949
واقعا به پدرِ پدرِ پدرِ پدربزرگش گفتم

1883
01:16:42,973 --> 01:16:44,450
چطوری باهاما رو کشف کنه

1884
01:16:44,474 --> 01:16:47,078
پس همه‌اتون مدیون من هستین

1885
01:17:02,743 --> 01:17:03,970
بابایی

1886
01:17:03,994 --> 01:17:05,597
هی، بذار یه چیزی بهت بگم، کاکاسیاه

1887
01:17:05,621 --> 01:17:07,432
کسی به جز این زن‌ها منو بابایی صدا نمیکنه

1888
01:17:07,456 --> 01:17:08,683
چه مرگته؟

1889
01:17:08,707 --> 01:17:11,019
بابا، بابایی، گوش کن -
چیه؟ -

1890
01:17:11,043 --> 01:17:13,938
میدونی چقدر سخته یکی به سن من

1891
01:17:13,962 --> 01:17:16,024
همچین دخترهای جوونی رو بلند کنه؟

1892
01:17:16,048 --> 01:17:18,443
...میدونی چقدر پول توی کازینو برنده

1893
01:17:18,467 --> 01:17:20,194
چی داری میگی؟

1894
01:17:20,218 --> 01:17:23,573
میدونی چقدر پول توی کازینو از دست دادم؟
هیچی نبردم

1895
01:17:23,597 --> 01:17:24,657
باید باهات حرف بزنم

1896
01:17:24,681 --> 01:17:27,201
زیویر رو توی راه‌پله دیدم
که با یه زن دیگه حرف میزد

1897
01:17:27,225 --> 01:17:29,120
.داشتن بحث میکردن
فکر کنم یه خبرایی هست

1898
01:17:29,144 --> 01:17:30,622
باید بریم باهاش حرف بزنیم. بجنب

1899
01:17:30,646 --> 01:17:32,123
به من چه ربطی داره؟

1900
01:17:32,147 --> 01:17:35,001
.برو یه زن پیدا کن و باهاش برو توی اتاق
مگه خبرچینی؟

1901
01:17:35,025 --> 01:17:36,836
بیا دیگه. الان پایین هستن

1902
01:17:36,860 --> 01:17:39,005
میدونی چیه؟ همینجا توی این آشفته‌بازار بمون

1903
01:17:39,029 --> 01:17:41,257
میرم به مادیا بگم. به مادیا میگم

1904
01:17:41,281 --> 01:17:43,635
!این کار رو نکن
چرا میخوای به مادیا بگی؟

1905
01:17:43,659 --> 01:17:46,012
از پله‌های پشتی میریم. بیا دیگه

1906
01:17:46,036 --> 01:17:49,766
صبر کن، پسر. پله‌های پشتی؟
خیلی خب، میام پشت

1907
01:17:49,790 --> 01:17:51,976
جایی نرین. گرم نگهش دارین

1908
01:17:52,000 --> 01:17:54,228
پرستشم کنین. بهم تعظیم کنین

1909
01:17:54,252 --> 01:17:56,481
ببخشید. بذارین شاه رد بشه

1910
01:17:56,505 --> 01:18:00,777
...بذارین شاه رد بشه. بذارین شاه
هی، یکی داره کونم رو نیشگون می‌گیره

1911
01:18:00,801 --> 01:18:03,194
ادامه بده. توی دردسر می‌افتی

1912
01:18:04,930 --> 01:18:06,658
خیلی خب، میخوای چی بگم؟

1913
01:18:06,682 --> 01:18:08,785
اومدم! از در پشتی منو میاری

1914
01:18:08,809 --> 01:18:10,620
میخوای مجبورم کنی چیکار کنم؟

1915
01:18:10,644 --> 01:18:12,747
بیا این حرف‌ها رو توی اتاقت تموم کنیم

1916
01:18:12,771 --> 01:18:15,958
دیدی، بابایی؟
بهت که گفتم. خیانت میکنن

1917
01:18:15,982 --> 01:18:18,169
خیانت؟ -
آره، میدونم جریان چیه -

1918
01:18:18,193 --> 01:18:20,129
نه، نه. اونطوری که به نظر میاد نیست

1919
01:18:20,153 --> 01:18:23,007
،نگو اینطوری به نظر نمیاد
"گفت "بریم اتاقت و حرف بزنیم

1920
01:18:23,031 --> 01:18:25,176
شنیدم اینو گفت -
نه. دیدی منظورم چیه؟ -

1921
01:18:25,200 --> 01:18:27,679
نه، میدونم دقیقا چه خبره. مشکلی نیست

1922
01:18:27,703 --> 01:18:29,681
ببین، پسرم، بذار یه نصیحتی بهت بکنم

1923
01:18:29,705 --> 01:18:31,766
باید کثافت‌کاری‌هات رو مخفی کنی

1924
01:18:31,790 --> 01:18:34,686
نباید بذاری پدر عروس ببینه
داری کون یکی دیگه میذاری

1925
01:18:34,710 --> 01:18:38,731
چه مرگته؟ داری یه عالمه دردسر می‌سازی
که بهش نیازی نداری

1926
01:18:38,755 --> 01:18:43,903
.ولی، تف توش. منم باشم اونو میکنم
ببین، درک میکنم چرا میکنیش

1927
01:18:43,927 --> 01:18:44,987
تیفانی، نباید بری اونجا

1928
01:18:45,011 --> 01:18:47,614
فقط میخوام ببینم سر قولش مونده یا نه

1929
01:18:47,931 --> 01:18:50,576
چی؟ چه خبر شده؟

1930
01:18:50,600 --> 01:18:52,620
درسته، میریم اونجا

1931
01:18:52,644 --> 01:18:55,164
همینه. همینجاست -
اینجا چه خبره؟ -

1932
01:18:55,188 --> 01:18:58,126
،نمیخواستم اینو بهت بگم، عزیزم
ولی اومدم اینجا

1933
01:18:58,150 --> 01:19:00,002
داشتم رد میشدم و سرم به کار خودم بود

1934
01:19:00,026 --> 01:19:03,589
دیدم اون و این زن بحث میکنن
و میخوان برن توی اتاق

1935
01:19:03,613 --> 01:19:06,134
و صحبتشون رو تموم کنن و کارهای دیگه بکنن

1936
01:19:06,158 --> 01:19:08,052
داره بهت خیانت میکنه. مطمئنم

1937
01:19:08,076 --> 01:19:08,970
سلام

1938
01:19:08,994 --> 01:19:11,055
الان بهم سلام کرد؟ -
آره -

1939
01:19:11,079 --> 01:19:13,723
.من نمیشناسمش
عزیزم، من به جنده‌ها حرف نمیزنم

1940
01:19:13,957 --> 01:19:17,145
.میبل. نگاهش کن
از منم پیرتر به نظر میاد

1941
01:19:17,169 --> 01:19:19,272
.بم، بیخیال
خودت هم کف‌ـش هستی

1942
01:19:19,296 --> 01:19:23,234
.شوخی‌های بامزه‌ای میکنی، ولی این بامزه نبود
بم، اون از تو مسن‌تر به نظر نمیاد

1943
01:19:23,258 --> 01:19:25,360
خفه شو، جو، با کت قرمزش

1944
01:19:25,510 --> 01:19:29,532
درجه یک به نظر میاد، آماده‌ی عشق و حاله

1945
01:19:29,556 --> 01:19:32,243
دنیس؟
اینجا چیکار میکنی؟

1946
01:19:32,267 --> 01:19:33,911
بذار بگم. نه، خودت بگو

1947
01:19:33,935 --> 01:19:36,414
نمیگی؟
من میگم. تیفانی، باید به چیزی بگم

1948
01:19:36,438 --> 01:19:38,916
،واسه این مجبورت میکنه ازدواج کنی

1949
01:19:38,940 --> 01:19:42,295
چون داره از این مرد طلاق میگیره
و توافق‌نامه امضا نکردن

1950
01:19:42,319 --> 01:19:45,631
و اون گفت یه میلیون دلار
به تو و برادرت

1951
01:19:45,655 --> 01:19:47,717
وقتی که اون میره دانشگاه و تو ازدواج میکنی
بهتون میده

1952
01:19:47,741 --> 01:19:50,011
...به منم یه میلیون میده -
بم، هیچکس -

1953
01:19:50,035 --> 01:19:50,970
من کشفش کردم

1954
01:19:50,994 --> 01:19:53,389
به هیچکس یه میلیون نمیده -
ولی من کشف کردم -

1955
01:19:53,413 --> 01:19:55,391
به هیچکس جز من یه میلیون دلار نمیده

1956
01:19:55,415 --> 01:19:58,144
و واسه همین اینقدر بهت فشار میاره

1957
01:19:58,168 --> 01:20:00,521
حتی لباس و همه چیزت رو انتخاب کرده

1958
01:20:00,545 --> 01:20:03,024
.و مجبورت کرده این کارها رو بکنی
واقعا که

1959
01:20:03,048 --> 01:20:04,776
دبرا، باید از خودت خجالت بکشی

1960
01:20:04,800 --> 01:20:05,818
فکر کردم عوض شدی

1961
01:20:05,842 --> 01:20:08,196
واقعا، مامان؟

1962
01:20:08,220 --> 01:20:11,032
خیلی خب، خیلی خب، صبر کن. صبر کن

1963
01:20:11,056 --> 01:20:13,034
عزیزم، این در مورد توـه

1964
01:20:13,058 --> 01:20:16,120
میدونم کارهای خوب زیادی برای تو و برادرت نکردم

1965
01:20:16,144 --> 01:20:19,624
،و من نمیخواستم طلاق بگیرم
ولی نظرش رو عوض کرد

1966
01:20:19,648 --> 01:20:23,002
ولی عزیزم، این کارهام به خاطر تو بود، قسم میخورم

1967
01:20:23,026 --> 01:20:25,421
حس نمیکنم به خاطر من بوده باشه

1968
01:20:25,445 --> 01:20:29,467
.میدونم، متاسفم
سعی داشتم یه کار خوب بکنم

1969
01:20:29,491 --> 01:20:31,509
آره، منم متاسفم

1970
01:20:32,035 --> 01:20:34,680
.همه‌اتون دست از سرم بردارین
عروسی کنسله

1971
01:20:34,704 --> 01:20:36,516
وایسا. نه، تیفانی -
تیفانی، وایسا -

1972
01:20:36,540 --> 01:20:38,808
!تیفانی. تیفانی

1973
01:20:39,042 --> 01:20:40,353
دیدی، دبرا؟

1974
01:20:40,377 --> 01:20:42,563
آفرین، دبرا. واقعا گل کاشتی

1975
01:20:42,587 --> 01:20:44,941
مبارکه -
صد آفرین -

1976
01:20:44,965 --> 01:20:48,152
.آره، دوباره ناامیدش کردی
فکر کنم میرم دخترم رو پیدا کنم

1977
01:20:48,176 --> 01:20:50,613
و مثل همیشه از ناراحتی درش بیارم

1978
01:20:50,637 --> 01:20:55,366
واسه همین سعی داشتم درستش کنم، برایان -
واسه درست کردن دیگه دیره -

1979
01:20:55,976 --> 01:20:57,829
سعی داشتم درستش کنم

1980
01:20:57,853 --> 01:21:00,581
نمیشه با پول درستش کرد، مادیا -
دروغه -

1981
01:21:00,605 --> 01:21:03,501
،میگن پول خوشبختی نمیاره
ولی خیلی دوست دارم خودم تجربه کنم

1982
01:21:03,525 --> 01:21:04,919
یه میلیون دلار بهم بده

1983
01:21:04,943 --> 01:21:06,504
خوشبختی رو نشونتون میدم

1984
01:21:06,528 --> 01:21:07,713
میدونم راست میگی

1985
01:21:07,737 --> 01:21:09,841
یه میلیون دلار بهم بده

1986
01:21:09,865 --> 01:21:11,968
پول خوشبختی نمیاره؟ -
نمیاره -

1987
01:21:11,992 --> 01:21:16,054
فکر کنم همه رفتن
و من و شما موندیم

1988
01:21:17,581 --> 01:21:19,849
...حالا که باهم اینجاییم

1989
01:21:20,458 --> 01:21:23,061
فکر کنم خدا هم این کار رو کرده

1990
01:21:23,211 --> 01:21:26,440
و میدونم پول دوست دارین

1991
01:21:26,464 --> 01:21:29,277
و کلی پول برنده شدم

1992
01:21:29,301 --> 01:21:33,363
اگه دوست دارین ساعتی 2 دلار 82 سنت

1993
01:21:33,930 --> 01:21:36,074
،واسه تکون دادن کونتون کاسب بشین

1994
01:21:36,224 --> 01:21:38,034
پس دنبال این جاکش بیاین

1995
01:21:41,438 --> 01:21:44,540
جاکش منتظر جنده‌هاشه -
توی این سن و سال؟ -

1996
01:21:59,331 --> 01:22:00,556
چیه؟

1997
01:22:00,832 --> 01:22:02,476
اومدم یه چیزی بهت بگم

1998
01:22:02,500 --> 01:22:04,145
،گفتم بیام مرد و مردونه حرف بزنیم

1999
01:22:04,169 --> 01:22:06,397
ولی معلومه که باید مرد و پسرونه حرف بزنیم

2000
01:22:06,421 --> 01:22:08,190
خیلی خب؟ رقت‌انگیزی

2001
01:22:08,214 --> 01:22:11,818
خیلی خوشحالم که قبل از ازدواج اینو فهمید

2002
01:22:12,218 --> 01:22:13,905
حداقل فرصت اینو داره تا خوشبخت بشه

2003
01:22:13,929 --> 01:22:15,990
اولا من پسر نیستم

2004
01:22:16,014 --> 01:22:20,201
دوما هیچکس بیشتر از من خوشبختش نمیکنه

2005
01:22:20,352 --> 01:22:23,039
آره، آره، آره

2006
01:22:23,063 --> 01:22:25,915
نمیدونم یه خیانتکار چطوری میتونه
کسی رو خوشبخت کنه

2007
01:22:26,149 --> 01:22:27,418
دیگه از اتاقم برو بیرون

2008
01:22:27,442 --> 01:22:29,211
پول اتاق رو من دادم، پس میتونم همینجا باشم

2009
01:22:29,235 --> 01:22:30,878
بس کنین

2010
01:22:31,613 --> 01:22:32,922
هردوتون

2011
01:22:33,365 --> 01:22:34,342
هیچی نگو

2012
01:22:34,366 --> 01:22:35,760
قراره عصبانی بشی

2013
01:22:35,784 --> 01:22:38,220
جدی میگم -
یه چیزی میخوام بهت بگم -

2014
01:22:38,244 --> 01:22:40,014
کاژا -
خودم رو قاطی این فیلم هندی نمیکنم -

2015
01:22:40,038 --> 01:22:41,931
میذارم حرفتون رو بزنین -
نه، بمون -

2016
01:22:43,667 --> 01:22:45,351
این پسر منه

2017
01:22:46,711 --> 01:22:49,523
...چرا همیشه خرابش میکنی -
بذار حرفم رو تموم کنم -

2018
01:22:49,547 --> 01:22:53,276
و اون عاشق دخترته. نگاهم کن

2019
01:22:55,053 --> 01:22:57,406
اینقدر عاشق دخترته که اصلا دعوتم نکرد

2020
01:22:57,430 --> 01:23:00,241
چون ازم خجالت میکشه

2021
01:23:01,017 --> 01:23:03,454
میدونی چی؟
دیگه بَسَمه

2022
01:23:03,478 --> 01:23:06,958
نه، نیست. وقتی فهمیدم اومدم

2023
01:23:06,982 --> 01:23:07,959
دیگه میرم

2024
01:23:07,983 --> 01:23:09,710
نه، جایی نمیری

2025
01:23:09,734 --> 01:23:11,712
این بچه‌ی خوبیه

2026
01:23:11,736 --> 01:23:15,716
میدونم جوری بزرگش نکردم
،که مثل تو وکیل بشه، برایان

2027
01:23:15,740 --> 01:23:17,802
ولی پسرم بچه‌ی خوبیه

2028
01:23:17,826 --> 01:23:19,971
و بهم گفته چطوری قضاوتش میکردی

2029
01:23:19,995 --> 01:23:22,889
و قبل از اینکه بشناسیش
چطوری باهاش رفتار میکردی

2030
01:23:23,581 --> 01:23:25,351
اون هیچوقت توی هیچ دردسری نیفتاده

2031
01:23:25,375 --> 01:23:28,396
همیشه سعی داره کار درست رو انجام بده

2032
01:23:28,420 --> 01:23:31,983
مادری نبودم که شیرینی بپزم
و از این کارها بکنم

2033
01:23:32,007 --> 01:23:34,360
اون توی بهزیستی

2034
01:23:34,384 --> 01:23:35,985
و اینجور جاها هم بوده

2035
01:23:36,469 --> 01:23:38,656
نهایت تلاشم رو کردم

2036
01:23:38,680 --> 01:23:40,449
ولی مشکلاتی داشتم

2037
01:23:40,473 --> 01:23:42,868
و واسه همین با دخترت نقطه‌ی اشتراک داشتن

2038
01:23:42,892 --> 01:23:46,914
به خاطر مشکلات من و مشکلات مادرش

2039
01:23:46,938 --> 01:23:51,000
پس شرمنده الگوی پدری نداشت
تا راه و روش زندگی رو بهش یاد بده

2040
01:23:51,609 --> 01:23:53,711
ولی بچه‌ی خوبیه

2041
01:23:53,987 --> 01:23:57,840
پسرم، متاسفم که این رو برات خراب کردم

2042
01:23:58,324 --> 01:24:00,176
آره، کار همیشگیته

2043
01:24:01,119 --> 01:24:02,845
میدونی چیه؟ دیگه میرم

2044
01:24:22,974 --> 01:24:24,452
هی، تیف

2045
01:24:24,476 --> 01:24:25,953
سبلم، عزیزم -
اوه، تیف -

2046
01:24:25,977 --> 01:24:27,872
حالت خوبه؟

2047
01:24:27,896 --> 01:24:29,665
نه -
خوب نیستی؟ -

2048
01:24:29,689 --> 01:24:31,000
!میدونی که خوب نیست

2049
01:24:31,024 --> 01:24:34,419
.کورا، هیس. با پیژامه توی لابی نشستیم
ساکت شو

2050
01:24:34,778 --> 01:24:37,715
فقط میگم، چطوری میتونم اینقدر احمق باشم؟

2051
01:24:37,739 --> 01:24:42,636
مادرم از بچگیم همیشه از این کارها میکرد

2052
01:24:42,660 --> 01:24:45,347
مادر زیویر هم دقیقا همینطوری
باهاش رفتار میکنه

2053
01:24:45,371 --> 01:24:47,432
و از این کارها باهاش میکنه

2054
01:24:47,707 --> 01:24:49,143
خدا به خیر کنه

2055
01:24:49,167 --> 01:24:51,020
فقط میخوام برم خونه

2056
01:24:51,044 --> 01:24:54,398
.پدرت خیلی خوشحال میشه، عزیزم
چون یه عالمه پول واسه مراسم خرج کرده

2057
01:24:54,422 --> 01:24:56,692
حقوق دادستان بخش خیلی هم زیاد نیست

2058
01:24:56,716 --> 01:24:59,236
ولی عاشقشم -
عاشقشی؟ -

2059
01:24:59,260 --> 01:25:00,905
عزیزم، به خاطر عاشق شدن احمق نیستی

2060
01:25:00,929 --> 01:25:03,282
برام مهم نیست چه برچسبی روت بزنن

2061
01:25:03,306 --> 01:25:05,659
اگه از ته دل عاشقشی، حماقت نیست

2062
01:25:05,683 --> 01:25:07,036
عشق همینه. اونا هم مال خودشون رو پیدا میکنن

2063
01:25:07,060 --> 01:25:09,246
تو به عشق ورزیدنت ادامه بده. متوجهی؟ -
آره -

2064
01:25:09,270 --> 01:25:11,874
،بذار دلت بازم پشت سر هم توسط بقیه بشکنه

2065
01:25:11,898 --> 01:25:14,919
نذار هیچکس عوضت کنه یا جلوی عشق ورزیدنت رو بگیره

2066
01:25:14,943 --> 01:25:16,170
،دلت همینطوری بشکنه

2067
01:25:16,194 --> 01:25:18,839
به زودی با یه جراح قلب آشنا میشی
که میدونه چطوری درستش کنه

2068
01:25:18,863 --> 01:25:20,925
.فقط به عشق ورزیدنت ادامه بده
تسلیم نشو

2069
01:25:20,949 --> 01:25:22,009
درسته

2070
01:25:22,033 --> 01:25:23,803
نه، ولی واقعا عاشقشم

2071
01:25:23,827 --> 01:25:24,887
عاشقشی

2072
01:25:24,911 --> 01:25:28,349
و مادرم خیلی بهم فشار می‌آورد

2073
01:25:28,373 --> 01:25:30,684
و حالا دلیلش رو فهمیدم -
سخته -

2074
01:25:30,708 --> 01:25:32,978
مادرش اومد -
دارم می‌بینم -

2075
01:25:33,002 --> 01:25:35,397
دیدمش -
چون گناهکاره داره آروم راه میره -

2076
01:25:35,421 --> 01:25:36,774
الان نمیخوام ببینمش

2077
01:25:36,798 --> 01:25:39,151
عزیزم، تا با چیزی روبرو نشی
نمیتونی فراموشش کنی

2078
01:25:39,175 --> 01:25:41,570
بعضی‌وقت‌ها باید دست‌هات رو باز کنی

2079
01:25:41,594 --> 01:25:43,948
و هر چیزی که داره میاد سراغت رو به آغوش بکشی

2080
01:25:43,972 --> 01:25:45,699
متوجهی؟ -
راست میگه -

2081
01:25:45,723 --> 01:25:48,744
.مخصوصا با پدر و مادر
بعضی‌وقت‌ها باید حرف دلت رو بهشون بزنی

2082
01:25:48,768 --> 01:25:50,621
ببین چی میخواد بگه

2083
01:25:50,645 --> 01:25:54,207
تیفانی... جدی گفتم

2084
01:25:55,567 --> 01:25:57,753
به خاطر تو بود، عزیزم

2085
01:25:57,777 --> 01:25:59,337
واقعا اینطور بود

2086
01:26:00,113 --> 01:26:01,715
،و وقتی پول رو پیشنهاد داد

2087
01:26:01,739 --> 01:26:04,468
،با خودم گفتم، "چه عجب

2088
01:26:04,492 --> 01:26:07,179
"میتونم یه کار خیلی خوب برای بچه‌هام بکنم

2089
01:26:07,203 --> 01:26:10,307
دبرا، چه مرگته؟
اینطوری که تو کاری نمیکنی

2090
01:26:10,331 --> 01:26:13,309
این مرد داره پول رو بهش میده -
میدونم -

2091
01:26:14,544 --> 01:26:16,938
ولی چقدر عالی میشد؟

2092
01:26:17,172 --> 01:26:19,525
عزیزم، یه میلیون دلار رو چشم‌بسته میگیرم -
میبل -

2093
01:26:19,549 --> 01:26:21,610
خودش بهتر از من میدونه -
حالا کجاست؟ -

2094
01:26:21,634 --> 01:26:23,320
درسته -
یمتونم برم بیارمش -

2095
01:26:23,344 --> 01:26:24,405
!هیس -
چی؟ -

2096
01:26:24,429 --> 01:26:27,950
کورا، هیس. داریم حرف میزنیم -
یه میلیون؟ لازمش داری -

2097
01:26:27,974 --> 01:26:30,576
واسه این مبارزه میکردم

2098
01:26:31,477 --> 01:26:33,831
ولی اگه میخواد ولم کنه، بذار بره

2099
01:26:33,855 --> 01:26:35,164
ولت کرده

2100
01:26:35,607 --> 01:26:38,543
چون تنها چیزی که برام مهمه، شادی توـه

2101
01:26:39,194 --> 01:26:41,088
بعدش با زیویر آشنا شدی

2102
01:26:41,112 --> 01:26:44,006
میدونستم که خیلی به هم میاین

2103
01:26:45,992 --> 01:26:47,802
ولی کارم اشتباه بود

2104
01:26:47,994 --> 01:26:49,847
بود -
بود، آره -

2105
01:26:49,871 --> 01:26:51,806
و متاسفم

2106
01:26:52,207 --> 01:26:53,599
بایدم باشی

2107
01:26:53,750 --> 01:26:56,187
میدونم به همه چی گند زدم

2108
01:26:56,211 --> 01:26:57,895
زدی -
زدی -

2109
01:26:58,129 --> 01:27:00,024
صبح دیگه میرم خونه، باشه؟

2110
01:27:00,048 --> 01:27:01,150
بایدم بری -
بایدم بری -

2111
01:27:01,174 --> 01:27:03,192
چی؟ چیکار میکنین؟

2112
01:27:03,426 --> 01:27:05,154
باید بزنیم دهنت رو سرویس کنیم، دبرا

2113
01:27:05,178 --> 01:27:06,280
منظورم همین الانه

2114
01:27:06,304 --> 01:27:09,200
درسته. با بلایی که سر دختره آورده -
یکی در رو قفل کنه -

2115
01:27:09,224 --> 01:27:10,576
دیگه بس کنین

2116
01:27:10,600 --> 01:27:12,620
هیس. خیلی خب، عالیه -
گناهکاره دیگه. خفه -

2117
01:27:12,644 --> 01:27:13,913
خودت خفه

2118
01:27:13,937 --> 01:27:17,249
ولی عزیزم، باید بدونی چقدر متاسفم

2119
01:27:17,273 --> 01:27:19,126
مامان، دوستت دارم

2120
01:27:19,150 --> 01:27:22,588
.ولی این دیگه زیاده‌رویه
زیاده‌رویه

2121
01:27:22,612 --> 01:27:26,757
میدونم، عزیزم. میدونم -
نه، مامان، بس کن. خواهش میکنم بس کن -

2122
01:27:27,742 --> 01:27:29,929
فقط نیاز داشتم که اینجا باشی

2123
01:27:29,953 --> 01:27:31,429
!همم -
!همم -

2124
01:27:31,579 --> 01:27:33,390
هیچوقت موضوع پول نبود

2125
01:27:33,414 --> 01:27:34,516
خوبه

2126
01:27:34,540 --> 01:27:36,393
حرف خوبی زدی -
آره -

2127
01:27:36,417 --> 01:27:39,563
فقط میخواستم به خاطر من بیای

2128
01:27:39,587 --> 01:27:43,651
،و قول میدم، عزیزم
،اگه فرصتش رو بهم بدی

2129
01:27:43,675 --> 01:27:45,277
یاد میگیرم همین کار رو بکنم -
مامان -

2130
01:27:45,301 --> 01:27:48,197
به خاطرت میام -
مامان، نه. دیگه زیاده‌روی کردی -

2131
01:27:48,221 --> 01:27:51,533
اول بهم خیانت شده و حالا این؟
باید یکم هوا بخورم

2132
01:27:51,557 --> 01:27:52,785
وایسا، تیفانی

2133
01:27:52,809 --> 01:27:54,203
فردا می‌بینمتون

2134
01:27:54,227 --> 01:27:55,996
متاسفم

2135
01:27:56,020 --> 01:27:59,332
دبرا، باید دهنت سرویس بشه

2136
01:28:09,659 --> 01:28:11,218
خیلی خب، ببین

2137
01:28:13,746 --> 01:28:16,225
کل عمرش از دخترم محافظت کردم

2138
01:28:16,249 --> 01:28:20,102
،و وقتی تو رو باهاش دیدم
نمایانگر بزرگترین ترسم بودی

2139
01:28:20,503 --> 01:28:24,440
به عنوان دادستان، مردهای سیاهپوست جوان
زیادی مثل تو رو می‌بینم

2140
01:28:25,508 --> 01:28:28,112
پس همه‌امون رو مثل هم قضاوت میکنی؟

2141
01:28:28,136 --> 01:28:29,987
نه، نمیکنم

2142
01:28:30,305 --> 01:28:32,615
فرصت دوباره میدم

2143
01:28:32,765 --> 01:28:34,702
و گهگاه غافلگیر میشم

2144
01:28:34,726 --> 01:28:37,997
که بعضی‌هاشون واقعا از فرصت دوباره استفاده میکنن

2145
01:28:38,021 --> 01:28:39,915
و بهتر عمل میکنن
و زندگیشون رو از این رو به اون رو میکنن

2146
01:28:39,939 --> 01:28:42,710
.بذار اینو بگم
من احمق نیستم، پسر

2147
01:28:42,734 --> 01:28:46,130
میدونم توی این دنیا
جوان و سیاهپوست بودن چطوریه

2148
01:28:46,154 --> 01:28:49,967
درک میکنم. به خاطر موها
و ظاهر و قبافه‌ات قضاوت میشی

2149
01:28:49,991 --> 01:28:51,384
همه‌اش رو درک میکنم

2150
01:28:51,701 --> 01:28:54,471
و چون اینا رو درک میکنم، واقعا میتونم بگم

2151
01:28:54,495 --> 01:28:57,765
متاسفم که این کار رو باهات کردم

2152
01:28:59,000 --> 01:29:00,434
آره، باشه

2153
01:29:01,336 --> 01:29:04,732
،اگه قراره اینطوری رفتار کنی
منم رفتارم رو بلدم

2154
01:29:04,756 --> 01:29:07,608
راستش هنوز هم نمیخوام با دخترم ازدواج کنی

2155
01:29:08,217 --> 01:29:10,820
راستش، به نظرم میتونه
یکی خیلی بهتر از تو پیدا کنه

2156
01:29:11,095 --> 01:29:14,907
.ممکنه کاملا در اشتباه باشم
فکر نکنم باشم، ولی ممکنه باشم

2157
01:29:16,517 --> 01:29:17,868
میگم چیکار کن

2158
01:29:19,145 --> 01:29:21,372
کمک کن بفهمم اشتباه میکردم

2159
01:29:23,107 --> 01:29:24,460
چیزی بهت بدهکار نیستم

2160
01:29:24,484 --> 01:29:28,464
.نه. نه، دوست من
همه چی رو بهم بدهکاری

2161
01:29:28,488 --> 01:29:30,049
همه چی؟ -
همه چی -

2162
01:29:30,073 --> 01:29:33,761
از من بشنو، اگه قراره بذارم
،دخترم باهات ازدواج کنه

2163
01:29:33,785 --> 01:29:38,097
به تمام سوالاتی که میپرسم
باید جواب بدی

2164
01:29:38,456 --> 01:29:40,766
فقط اینطوری دخترم رو به دست میاری

2165
01:29:42,543 --> 01:29:44,270
اون تنها کسیه که دارم

2166
01:29:47,131 --> 01:29:48,774
چی میخوای بدونی؟

2167
01:29:49,175 --> 01:29:51,570
اینکه یه شرکت کوچیک دودی کردن شیشه دارم؟

2168
01:29:51,594 --> 01:29:53,072
اینکه قبلا مواد میزدم؟

2169
01:29:53,096 --> 01:29:56,198
اینکه دیدم برادرم

2170
01:29:56,599 --> 01:29:58,325
جلوی چشمم کشته شد؟

2171
01:29:59,060 --> 01:30:01,120
واسه همین بیخیال خلاف شدم

2172
01:30:01,354 --> 01:30:04,625
،رپ رو شروع کردم
ولی این به جایی نمیرسه

2173
01:30:04,649 --> 01:30:06,584
ببین، با دخترت آشنا شدم

2174
01:30:07,402 --> 01:30:09,128
و نجاتم داد

2175
01:30:10,279 --> 01:30:14,800
.تشویقم میکنه
باعث میشه توی مسیر درست بمونم

2176
01:30:15,284 --> 01:30:17,805
میخوای بدونی پسرت کمکم میکنه
دیپلمم رو بگیرم

2177
01:30:17,829 --> 01:30:20,265
و دخترت فکر میکنه میتونم به دانشگاه برم
تا مدرک بگیرم؟

2178
01:30:20,289 --> 01:30:23,142
اینو میخواستی بدونی؟

2179
01:30:24,377 --> 01:30:25,770
برنامه‌ام اینه

2180
01:30:26,879 --> 01:30:31,567
تا حالا کسی رو نداشتم، خب؟

2181
01:30:32,176 --> 01:30:35,196
هیچ زنی همچین کارهایی برام نکرده بود

2182
01:30:36,347 --> 01:30:39,660
با تمام وجودم عاشق تیفانی هستم

2183
01:30:39,684 --> 01:30:41,577
و هیچوقت بهش صدمه نمیزنم

2184
01:30:42,687 --> 01:30:47,166
یا نمیذارم کسی بهش صدمه بزنه، خب؟
...پس

2185
01:30:48,943 --> 01:30:50,503
من همچین کسی هستم

2186
01:30:51,863 --> 01:30:53,214
جدی گفتی؟

2187
01:30:53,906 --> 01:30:56,300
آره، تک‌تک کلماتش رو

2188
01:31:03,583 --> 01:31:04,934
عاشقتم

2189
01:31:05,543 --> 01:31:07,144
منم عاشقتم

2190
01:31:07,962 --> 01:31:12,608
هنزو میخوای باهام ازدواج کنی؟ -
با تمام وجودم -

2191
01:31:15,636 --> 01:31:16,530
آقا؟

2192
01:31:16,554 --> 01:31:19,824
،آقا؟ حالا شدم آقا
خیلی خب، اینطوری بهتره

2193
01:31:21,642 --> 01:31:23,953
اجازه میدین با دخترتون ازدواج کنم؟

2194
01:31:27,315 --> 01:31:28,499
باشه

2195
01:31:29,150 --> 01:31:30,417
باشه

2196
01:31:30,693 --> 01:31:32,837
بیاین -
مرسی، بابا -

2197
01:31:41,120 --> 01:31:43,849
،دختر، اینجا خیلی بزرگه
باید همه جا پیاده برم

2198
01:31:43,873 --> 01:31:45,434
کجا میری؟

2199
01:31:45,458 --> 01:31:47,728
چی گفتی؟ -
کجا میری؟ -

2200
01:31:47,752 --> 01:31:50,271
.میرم عروسی
جایی که تو دعوت نیستی

2201
01:31:51,047 --> 01:31:53,108
داره ازدواج میکنه؟ -
آره -

2202
01:31:53,132 --> 01:31:54,942
بدون هیچ کمکی از طرف تو

2203
01:31:57,637 --> 01:31:59,948
بیا دیگه، بیا. یالا. یالا

2204
01:31:59,972 --> 01:32:02,491
میدونم دلش نمیخواد اونجا باشم

2205
01:32:02,892 --> 01:32:05,204
.دختر، بیا به عروسی
داری میری روی اعصابم

2206
01:32:05,228 --> 01:32:07,831
،چون اگه راه نیفتی بیای
صورتت رو مشت و مال میدم

2207
01:32:07,855 --> 01:32:10,334
بجنب دیگه، برو عروسی

2208
01:32:10,358 --> 01:32:12,251
باشه، باشه، باشه

2209
01:32:22,703 --> 01:32:24,515
خوشگل شده

2210
01:32:24,539 --> 01:32:28,475
آره. انگار خودش باید روی کیک عروسی باشه

2211
01:32:31,295 --> 01:32:32,938
میدونم که گریه نمیکنی

2212
01:32:33,339 --> 01:32:35,359
بچه سوسول به خاطر عروسی گریه میکنه

2213
01:32:35,383 --> 01:32:36,693
مراسم قشنگیه، پدربزرگ

2214
01:32:37,760 --> 01:32:38,654
کورا، هیس

2215
01:32:38,678 --> 01:32:41,156
.یالا، ازدواج کنین
زندگیتون رو هدر ندین

2216
01:32:41,180 --> 01:32:43,325
بدترین کاری که میتونین بکنین
امضای برگه‌های طلاقه

2217
01:32:43,349 --> 01:32:46,411
...امروز اینجا جمع شدیم تا

2218
01:32:46,435 --> 01:32:48,247
به نظر پدر سربلندی میای -
هستم -

2219
01:32:48,271 --> 01:32:51,375
ولی میشه برسیم به بخشی که تیفانی میگه بله
و عروس رو می‌بوسن؟

2220
01:32:51,399 --> 01:32:52,960
بقیه‌ی چیزها رو لازم نداریم

2221
01:32:52,984 --> 01:32:56,587
.چه مرگته؟ خفه شو
میخوان ازدواج کنن

2222
01:32:57,029 --> 01:33:00,257
.گفت بقیه‌ی چیزها لازم نیستن
بگو عروس رو ببوسه. خسته شدیم

2223
01:33:00,491 --> 01:33:02,217
میتونین عروس رو ببوسین

2224
01:33:05,037 --> 01:33:07,181
!مبارکه

2225
01:33:07,999 --> 01:33:10,477
قشنگه. قشنگه

2226
01:33:10,501 --> 01:33:12,437
قشنگه. قشنگه

2227
01:33:12,461 --> 01:33:16,191
عروسی تموم شد. بریم -
بریم خونه. میخوام برگردم آتلانتا -

2228
01:33:16,215 --> 01:33:18,527
.یالا، عزیزم
بریم چمدون‌ها رو ببندیم. مبارکه. بریم

2229
01:33:18,551 --> 01:33:20,362
هنوز بوسیدنشون هم تموم نشده

2230
01:33:20,386 --> 01:33:22,780
یالا، بریم -
ای خدا -

2231
01:33:24,515 --> 01:33:26,241
اینم از صورتحسابتون، آقا

2232
01:33:27,101 --> 01:33:28,369
چیِ من؟

2233
01:33:29,353 --> 01:33:30,788
صورتحسابتون

2234
01:33:31,939 --> 01:33:34,750
وایسا، این... ؟ -
صورتحساب شماست -

2235
01:33:34,942 --> 01:33:37,462
کل این کاغذها صورتحسابه؟ -
بله، آقا -

2236
01:33:37,486 --> 01:33:38,839
صورتحساب رو ببین

2237
01:33:38,863 --> 01:33:39,840
خیلی زیاده

2238
01:33:39,864 --> 01:33:42,134
خدا به دادش برسه، صورتحسابه -
قد یه کتابه -

2239
01:33:42,158 --> 01:33:43,677
مثل دفترچه تلفنه

2240
01:33:43,701 --> 01:33:45,637
خیلی زیاده -
مثل کتابه -

2241
01:33:45,661 --> 01:33:48,015
شرط می‌بندم نمیتونه با کارت اعتباری
پرداختش کنه

2242
01:33:48,039 --> 01:33:53,395
کی توی کازینو 43 هزار دلار خرج کرده؟

2243
01:33:53,419 --> 01:33:56,023
کی توی کازینو همچین پولی خرج کرده؟

2244
01:33:56,047 --> 01:33:58,817
میبل، تو توی کازینو پول خرج کردی؟

2245
01:33:58,841 --> 01:34:00,861
اندازه‌ی 5 هزار دلار ژتون بده

2246
01:34:00,885 --> 01:34:03,322
فقط بیست دلار داره. چیزی نمیشه

2247
01:34:03,346 --> 01:34:05,949
و 9 هزار دلار واسه پورن خرج کردی؟

2248
01:34:05,973 --> 01:34:09,202
،ببین، دختری که دعوت کردن
مجبورم کرد اون پورن‌ها رو ببینم

2249
01:34:09,226 --> 01:34:11,330
!آره. بزنش به حساب کارت

2250
01:34:11,354 --> 01:34:13,915
کی 83 بار رفته روی سرسره‌ی آبی؟

2251
01:34:13,939 --> 01:34:17,127
!نمیخوام برم -
!وایسا، آقای براون -

2252
01:34:17,151 --> 01:34:20,005
هشتاد و سه؟ پنج بارش تو بودی -
...نه. نه، من -

2253
01:34:20,029 --> 01:34:23,759
کی به اندازه‌ی 14 هزار دلار
خوراکی از مینی‌بار خورده؟

2254
01:34:23,783 --> 01:34:27,261
برایان، من فقط یه کوچولو از مینی‌یخچال خوردم

2255
01:34:27,870 --> 01:34:28,930
!بزنش به حساب کارت

2256
01:34:28,954 --> 01:34:31,224
یکی دیگه؟ -
خیلی گرون به نظر میاد -

2257
01:34:31,248 --> 01:34:32,851
مهم نیست -
چرا؟ -

2258
01:34:32,875 --> 01:34:34,436
با این کارت میزنیمش به حساب اتاق

2259
01:34:34,460 --> 01:34:36,897
،یه غذا واسه تو، یه غذا واسه تو
یه غذا واسه تو

2260
01:34:36,921 --> 01:34:39,399
.کل ویترین رو میخوام
هدیه‌ی کریسمس

2261
01:34:39,423 --> 01:34:40,942
پونزده تا از اینا میخوام

2262
01:34:40,966 --> 01:34:43,028
!بزنش به کارت -
میشه چند تا از این عینک‌ها بدین -

2263
01:34:43,052 --> 01:34:45,197
!بزنش به کارت -
راستی، بزنش به حساب اتاق -

2264
01:34:45,221 --> 01:34:47,616
عالیه -
این چنده؟ -

2265
01:34:47,640 --> 01:34:49,660
چند؟ -
چرا داد میزنی؟ -

2266
01:34:49,684 --> 01:34:51,203
این چنده؟

2267
01:34:51,227 --> 01:34:53,080
!بزنش به کارت

2268
01:34:53,104 --> 01:34:54,164
!وایسا، پسر

2269
01:34:54,188 --> 01:34:55,707
!بزنش به کارت

2270
01:34:55,731 --> 01:34:56,792
یالا، رفیق

2271
01:34:56,816 --> 01:34:59,211
وایسا، وایسا، وایسا. خیلی خب

2272
01:34:59,235 --> 01:35:01,421
کورا، منظورت چیه؟
نمیتونی سوارش بشی

2273
01:35:01,445 --> 01:35:02,422
!پولداریم

2274
01:35:02,446 --> 01:35:03,799
!بزنش به کارت

2275
01:35:03,823 --> 01:35:05,759
باورم نمیشه پدرم پولش رو داده

2276
01:35:05,783 --> 01:35:07,886
حس میکنم میخوام یدونه از اون فیلم‌ها بسازم

2277
01:35:07,910 --> 01:35:12,641
!بزنش به کارت

2278
01:35:12,665 --> 01:35:15,310
!اوه، عزیزم -
 !بزنش به کارت -

2279
01:35:15,334 --> 01:35:18,105
!بزنش به کارت -
ببینین چش شده -

2280
01:35:18,129 --> 01:35:20,939
!بزنش به کارت! بزنش به کارت

2281
01:35:22,466 --> 01:35:23,568
آقا

2282
01:35:23,592 --> 01:35:26,111
!احیای قلبی لازم داریم -
توی ماشین می‌بینمتون -

2283
01:35:26,345 --> 01:35:28,615
احیای کبدی‌ـه -
همچین چیزی داریم؟ -

2284
01:35:28,639 --> 01:35:31,868
.معاینه‌اش کنین
معاینه‌اش کنین

2285
01:35:31,892 --> 01:35:34,371
کجا میری؟ باید کمک کنی -
بلند شو، برایان -

2286
01:35:34,395 --> 01:35:37,416
به باباییت کمک کن -
برایان، لطفا بلند شو -

2287
01:35:37,440 --> 01:35:38,667
وایسا ببینم

2288
01:35:38,691 --> 01:35:41,420
!پات رو گذاشتی روش -
نمی‌بینمش. نفس میکشه -

2289
01:35:41,444 --> 01:35:43,630
اگه با لگد بزنی به تخم‌هاش بیدار میشه

2290
01:35:43,654 --> 01:35:45,882
حداقل نفس میکشه -
شنیدم -

2291
01:35:45,906 --> 01:35:47,843
برین کنار، میزنم تو تخم‌هاش

2292
01:35:47,867 --> 01:35:49,919
!نه! نه -
به اورژانس زنگ زدین؟ -

2293
01:35:49,943 --> 01:35:59,943
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2294
01:35:59,967 --> 01:36:09,967
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

