﻿1
00:03:24,391 --> 00:03:31,071
« مـادی‌گـرایـان »

2
00:03:31,095 --> 00:03:41,095
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:03:41,119 --> 00:03:51,119
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:05:05,572 --> 00:05:07,240
‫میگما!

5
00:05:07,340 --> 00:05:08,674
‫مجردی؟

6
00:05:09,976 --> 00:05:11,878
‫من همسریاب شرکت اَدورم

7
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
‫اگه دنبال کسی می‌گردی،
‫حتماً بهم زنگ بزن

8
00:05:14,180 --> 00:05:16,382
‫یه‌عالمه کِیس خفن برات سراغ داریم

9
00:05:17,283 --> 00:05:18,251
‫فعلاً

10
00:05:32,432 --> 00:05:33,399
‫سلام، جیمز

11
00:05:33,500 --> 00:05:35,068
‫مرسی که باهام تماس گرفتی

12
00:05:35,168 --> 00:05:38,138
‫می‌خواستم بپرسم که
‫قرار اولت با مشتریم، سوفی،

13
00:05:38,238 --> 00:05:39,539
‫چطور پیش رفت

14
00:05:39,638 --> 00:05:41,166
‫راستش الان دارم میرم پیش خودش…

15
00:05:41,241 --> 00:05:43,201
‫ولی صبح یه گپی باهاش زدم…

16
00:05:43,276 --> 00:05:45,744
‫در کل خیلی بهش خوش گذشته

17
00:05:45,845 --> 00:05:47,746
‫و دوست داره دوباره ببینتت

18
00:05:49,849 --> 00:05:51,851
‫الو؟ جیمز؟

19
00:05:51,951 --> 00:05:55,355
‫آره، می‌خوام اشتراکم رو لغو کنید

20
00:05:56,655 --> 00:05:58,224
‫میشه بپرسم چرا؟

21
00:05:58,324 --> 00:05:59,951
‫خیال می‌کردم قراره من رو
‫با زن‌های درست‌حسابی

22
00:06:00,026 --> 00:06:02,929
‫آشنا کنی

23
00:06:03,029 --> 00:06:06,732
‫من گفتم یه خانم خوش‌اندامِ سی‌وچندساله
‫با یه لبخند قشنگ می‌خوام

24
00:06:06,833 --> 00:06:09,169
‫طرف ۴۰ سالشه، چاق هم هست

25
00:06:09,269 --> 00:06:12,071
‫- ۳۹ سالشه
‫- ۳۹ که با ۴۰ فرقی نداره

26
00:06:12,172 --> 00:06:15,341
‫من عمراً همچین زنی رو انتخاب کنم

27
00:06:17,277 --> 00:06:19,745
‫متأسفم که همچین حسی داری

28
00:06:32,458 --> 00:06:34,294
‫من رو اَبرهام

29
00:06:36,695 --> 00:06:38,531
‫گل کاشتی، لوسی

30
00:06:38,631 --> 00:06:42,936
‫وقتی گفتی ۴۷ سالشه و
‫سالی فقط ۱۵۰ هزار دلار درمیاره…

31
00:06:43,036 --> 00:06:47,407
‫نزدیک بود بگم نه، ولی واقعاً خوشحالم
‫که بهت اعتماد کردم

32
00:06:48,575 --> 00:06:49,868
‫می‌دونم فقط یه قرار رفتیم

33
00:06:49,943 --> 00:06:52,278
‫و نباید توقعم رو ببرم بالا…

34
00:06:52,378 --> 00:06:56,349
‫ولی این شاید بهترین قرار اول عمرم بود!

35
00:06:56,449 --> 00:07:00,220
‫سوفی، من همین‌الان باهاش تلفنی صحبت کردم

36
00:07:00,320 --> 00:07:02,622
‫از آشنایی باهات خوشحال بود،

37
00:07:02,721 --> 00:07:04,691
‫خیلی هم بهش خوش گذشته بود…

38
00:07:04,790 --> 00:07:06,451
‫منتها اون کشش و جاذبه‌ای که دنبالشه رو

39
00:07:06,526 --> 00:07:08,727
‫فعلاً حس نکرده

40
00:07:09,429 --> 00:07:10,762
‫آره خلاصه

41
00:07:12,699 --> 00:07:14,300
‫بریم سراغ گزینه‌ی بعدی

42
00:07:15,602 --> 00:07:18,104
‫یعنی قرار دوم نمی‌خواد؟

43
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
‫نه

44
00:07:22,508 --> 00:07:24,544
‫یارو کچله

45
00:07:24,644 --> 00:07:26,646
‫چه‌جوری به خودش اجازه داده؟

46
00:07:26,745 --> 00:07:28,348
‫قرار گذاشتن ریسکه دیگه

47
00:07:28,448 --> 00:07:32,318
‫تو ریسک کردی. این یعنی شجاعت

48
00:07:32,418 --> 00:07:35,154
‫چرا من رو با همچین آدمی فرستادی سر قرار؟

49
00:07:36,589 --> 00:07:39,025
‫اون خیلی از معیارهامون رو داشت…

50
00:07:39,959 --> 00:07:41,828
‫تو هم خیلی از معیارهای اون رو داشتی

51
00:07:42,528 --> 00:07:44,731
‫بریم سراغ گزینه‌ی بعدی

52
00:07:44,831 --> 00:07:45,957
‫بیا راجع‌به کیس بعدیت حرف بزنیم

53
00:07:46,032 --> 00:07:47,734
‫یه پسر معرکه سراغ دارم برات

54
00:07:47,834 --> 00:07:50,436
‫اسمش مارکه، دکتره،

55
00:07:50,536 --> 00:07:51,671
‫خیلی هم خوش‌تیپه…

56
00:07:51,770 --> 00:07:54,307
‫موهاش پرپشته، ۴۸ سالشه

57
00:07:54,407 --> 00:07:56,409
‫این که دیگه لب مرز پنجاهه

58
00:07:56,509 --> 00:07:57,844
‫نسبت به ۴۸ سال عالی مونده

59
00:07:57,944 --> 00:08:00,813
‫بدنش حرف نداره.
‫بهش می‌خوره ۴۰ سالش باشه

60
00:08:00,913 --> 00:08:03,449
‫- قدش چنده؟
‫- ۱۸۰

61
00:08:03,549 --> 00:08:07,887
‫واقعاً ۱۸۰ هست یا ۱۷۵ـه
‫و داره خالی می‌بنده؟

62
00:08:07,987 --> 00:08:09,856
‫چند سانت بالاپایین چه فرقی داره؟

63
00:08:09,956 --> 00:08:12,558
‫نمی‌خوام وقتم رو تلف کنم

64
00:08:12,659 --> 00:08:15,328
‫دنبال مرد رؤیاها که نمی‌گردم

65
00:08:15,428 --> 00:08:18,298
‫فقط حداقل‌ها رو می‌خوام

66
00:08:18,398 --> 00:08:20,700
‫به کم قانع شده‌م

67
00:08:20,799 --> 00:08:22,702
‫سوفی

68
00:08:22,802 --> 00:08:24,871
‫حست رو درک می‌کنم

69
00:08:25,705 --> 00:08:27,507
‫ولی بهت قول میدم…

70
00:08:29,242 --> 00:08:32,145
‫تو با عشق زندگیت ازدواج می‌کنی

71
00:08:33,112 --> 00:08:34,781
‫باورم نمیشه

72
00:08:34,881 --> 00:08:36,215
‫اشکالی نداره

73
00:08:37,350 --> 00:08:38,584
‫خودم باور دارم

74
00:08:58,071 --> 00:09:01,474
‫ستاره‌ی مجلس اومد!

75
00:09:01,574 --> 00:09:03,042
‫امشب همگی جمع شدیم

76
00:09:03,142 --> 00:09:06,479
‫تا به افتخار لوسیِ بااستعداد جشن بگیریم

77
00:09:06,579 --> 00:09:10,049
‫یه همسریاب درجه‌یک که حس شیشمش
‫ردخور نداره و با چشم‌های تیزبینش

78
00:09:10,149 --> 00:09:14,187
‫از صد فرسخی کششِ بین ملت رو تشخیص میده؛
‫چون همین آخر هفته،

79
00:09:14,287 --> 00:09:18,891
‫مشتریش شارلوت ب. عروس میشه

80
00:09:20,793 --> 00:09:24,297
‫شارلوت ب. داره با پیتر س. ازدواج می‌کنه

81
00:09:24,964 --> 00:09:26,834
‫شاهزاده‌ی سوار بر اسب سفیدی که

82
00:09:26,933 --> 00:09:30,269
‫لوسی ۲۰ ماه پیش براش جور کرد

83
00:09:30,370 --> 00:09:33,639
‫لوسی، تا حالا بانی چند تا ازدواج شدی؟

84
00:09:34,574 --> 00:09:35,675
‫۹ تا

85
00:09:35,775 --> 00:09:38,978
‫لوسی! لوسی! لوسی!

86
00:09:39,946 --> 00:09:42,882
‫لوسی، برامون سخنرانی کن!
‫« ۹اُمین ازدواج مبارک، لوسی! »

87
00:09:42,982 --> 00:09:47,186
‫سخنرانی! سخنرانی!
‫سخنرانی! سخنرانی!

88
00:09:54,761 --> 00:09:55,995
‫خیلی‌خب

89
00:09:57,130 --> 00:09:59,899
‫می‌خوام بگم که…

90
00:10:00,733 --> 00:10:02,268
‫اگه یه دختر ازتون

91
00:10:02,368 --> 00:10:04,036
‫یه مرد خوش‌قد‌وقامت ۱۸۰ سانتی

92
00:10:04,137 --> 00:10:07,507
‫چهل‌وخرده‌ای‌ساله
‫با حقوق بالای ۵۰۰ هزار دلار در ماه

93
00:10:07,607 --> 00:10:10,476
‫و موهای پرپشت خواست…

94
00:10:11,911 --> 00:10:13,012
‫براش جور کنید

95
00:10:15,982 --> 00:10:17,784
‫امروز با سوفی ل. به کجا رسیدی؟

96
00:10:17,885 --> 00:10:20,912
‫یه ساعت طول کشید تا تیم امور مشتریان
‫راضیش کنن اشتراکش رو تمدید کنه

97
00:10:20,987 --> 00:10:22,655
‫امیدی بهش نیست

98
00:10:22,755 --> 00:10:25,149
‫بعید می‌دونم حتی یه مرد
‫تو کل نیویورک پیدا بشه

99
00:10:25,224 --> 00:10:26,626
‫که با این دختر قرار بذاره

100
00:10:27,727 --> 00:10:29,195
‫مشکلش چیه مگه؟

101
00:10:29,295 --> 00:10:31,832
‫مسئله همینه. هیچ مشکلی نداره

102
00:10:31,931 --> 00:10:35,067
‫ظاهرش بدک نیست…

103
00:10:35,168 --> 00:10:40,006
‫وضع مالی و تحصیلات و شخصیتش هم بدک نیست

104
00:10:40,106 --> 00:10:43,342
‫فقط هیچ ویژگی شاخصی نداره

105
00:10:43,443 --> 00:10:45,738
‫نه جوریه که همه براش سرودست بشکنن

106
00:10:45,813 --> 00:10:47,815
‫نه باب میل خاص‌پسندهاست

107
00:10:47,915 --> 00:10:49,081
‫دقیقاً

108
00:10:49,182 --> 00:10:50,575
‫وقتی جذابیت خاصی نداشته باشی…

109
00:10:50,650 --> 00:10:53,052
‫کلاهت پس معرکه‌ست

110
00:10:53,152 --> 00:10:54,888
‫چه بد

111
00:10:54,987 --> 00:10:58,024
‫تازه، مشتری محبوبم هم هست

112
00:10:58,124 --> 00:11:00,092
‫البته مثل همه پرتوقعه،

113
00:11:00,193 --> 00:11:02,328
‫ولی دختر نازنینیه…

114
00:11:02,428 --> 00:11:06,934
‫واقع‌بینه، دیوونه‌بازی هم درنمیاره

115
00:11:07,033 --> 00:11:08,734
‫دختر خوبیه

116
00:11:10,503 --> 00:11:12,138
‫بالاخره باید یه پسری پیدا بشه

117
00:11:12,238 --> 00:11:14,440
‫که دنبال یه دختر خوب باشه

118
00:11:14,540 --> 00:11:16,175
‫مارک پ. چطوره؟

119
00:11:16,709 --> 00:11:17,911
‫بدک نیست

120
00:11:18,010 --> 00:11:20,112
‫به سوفی پیشنهادش دادم

121
00:11:20,213 --> 00:11:22,950
‫می‌ترسه واقعاً قدش ۱۸۰ نباشه

122
00:11:23,049 --> 00:11:24,275
‫من هم بهش گفتم میشه خواهشاً

123
00:11:24,350 --> 00:11:25,510
‫به چهار پنج سانت گیر ندی؟

124
00:11:25,585 --> 00:11:27,487
‫چون همین روزهاست که از تنهایی بپوسی

125
00:11:28,822 --> 00:11:30,572
‫می‌دونی که واسه‌ش عمل جراحی داریم

126
00:11:31,791 --> 00:11:33,459
‫واسه پوسیدن تو تنهایی؟

127
00:11:33,559 --> 00:11:35,294
‫واسه افزایش قد

128
00:11:35,929 --> 00:11:38,030
‫تا ۱۵ سانت

129
00:11:38,130 --> 00:11:40,333
‫پاهات رو می‌شکنن و…

130
00:11:40,433 --> 00:11:44,136
‫می‌کشنش تا استخوون خودش ترمیم بشه

131
00:11:44,237 --> 00:11:46,506
‫این دیگه ورق رو برمی‌گردونه

132
00:11:46,606 --> 00:11:48,641
‫۲۰۰ هزار دلاری خرج برمی‌داره

133
00:11:48,741 --> 00:11:52,778
‫۱۵ سانت ارزش یه مرد رو دو برابر کنه

134
00:11:54,046 --> 00:11:55,281
‫اگه وسعِت برسه،

135
00:11:55,381 --> 00:11:57,350
‫بی‌بروبرگرد ارزششو داره

136
00:11:57,985 --> 00:11:59,318
‫مَثَله چی هست؟

137
00:11:59,418 --> 00:12:02,856
‫«تو زشت نیستی، فقط پول نداری»

138
00:12:02,956 --> 00:12:03,924
‫دقیقاً

139
00:12:06,559 --> 00:12:08,859
‫واسه عروسی لباس انتخاب کردی؟

140
00:12:09,529 --> 00:12:10,530
‫آره

141
00:12:11,163 --> 00:12:12,933
‫تنها میری؟

142
00:12:14,233 --> 00:12:16,803
‫لوسی میم: دختر ترشیده

143
00:12:16,904 --> 00:12:18,571
‫مجردِ خودخواسته

144
00:12:18,671 --> 00:12:20,565
‫می‌خوای یکی رو برات جور کنم؟

145
00:12:20,640 --> 00:12:23,309
‫نه، می‌خوام تو تنهایی بپوسم

146
00:12:24,043 --> 00:12:25,913
‫یا زنِ یه مرد پولدار بشم

147
00:12:26,013 --> 00:12:27,647
‫فرقی ندارن‌ها

148
00:12:44,196 --> 00:12:45,398
‫سلام، چارلز

149
00:12:46,332 --> 00:12:48,100
‫خوشحالم می‌بینمت

150
00:12:48,200 --> 00:12:49,468
‫خوش‌تیپ شدی

151
00:12:49,569 --> 00:12:52,471
‫وای خدایا، چه بزرگ شدید

152
00:12:52,973 --> 00:12:54,173
‫مامان

153
00:12:54,674 --> 00:12:56,175
‫تبریک میگم

154
00:13:02,782 --> 00:13:04,150
‫خوشحالم می‌بینمتون

155
00:13:05,986 --> 00:13:07,520
‫محشر شدی

156
00:13:08,688 --> 00:13:10,323
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت

157
00:13:11,090 --> 00:13:13,426
‫سلام هِنری. سلام

158
00:13:13,526 --> 00:13:15,528
‫من به همه دارم میگم

159
00:13:15,628 --> 00:13:17,763
‫که پیتر و شار الگوی منن…

160
00:13:17,864 --> 00:13:19,123
‫و من هم باید پیترِ خودم رو پیدا کنم

161
00:13:19,198 --> 00:13:20,633
‫تو بانی این کار بودی؟

162
00:13:20,733 --> 00:13:23,769
‫من باعث آشنایی شارلوت و پیتر شدم، خب؟

163
00:13:23,870 --> 00:13:25,096
‫ولی دیگه خود مشتری‌ها باید

164
00:13:25,171 --> 00:13:26,330
‫رابطه‌شون رو اون‌قدر قوی کنن

165
00:13:26,405 --> 00:13:27,740
‫که به ازدواج ختم بشه

166
00:13:27,841 --> 00:13:29,091
‫آخه از کجا می‌دونستی که

167
00:13:29,175 --> 00:13:30,903
‫پیتر گزینه‌ی ایدئالی برای شاره؟

168
00:13:30,978 --> 00:13:33,613
‫نمی‌تونه بگه که؛ فوت کوزه‌گریشه

169
00:13:33,713 --> 00:13:36,649
‫هیچ فوت کوزه‌گری‌ای در کار نیست

170
00:13:36,749 --> 00:13:38,919
‫ما همیشه می‌تونیم شریک زندگیمون رو

171
00:13:39,019 --> 00:13:41,520
‫تو دل طبیعت یا فضای مجازی پیدا کنیم

172
00:13:41,621 --> 00:13:44,657
‫منتها پایان خوشِ قرار اول…

173
00:13:44,757 --> 00:13:46,292
‫قرار دوم نیست

174
00:13:46,392 --> 00:13:48,996
‫اینه که تو پیری
‫پوشک هم رو عوض کنید

175
00:13:49,096 --> 00:13:51,631
‫و همدیگه رو به خاک بسپارید

176
00:13:51,731 --> 00:13:53,892
‫شما دنبال کسی می‌گردید
‫که تو خونه‌ی سالمندان عصای دستتون باشه

177
00:13:53,967 --> 00:13:55,368
‫و توی قبر همدم تنهاییتون

178
00:13:56,903 --> 00:13:59,505
‫انتخاب شریک زندگی…

179
00:13:59,605 --> 00:14:02,109
‫هم سرنوشتمون رو مشخص می‌کنه…

180
00:14:02,208 --> 00:14:04,210
‫هم سبک زندگیمون رو

181
00:14:04,310 --> 00:14:07,580
‫نه برای یک، دو، یا ده سال، بلکه…

182
00:14:08,982 --> 00:14:10,650
‫برای همیشه

183
00:14:10,750 --> 00:14:12,819
‫وای، خدایا

184
00:14:12,919 --> 00:14:15,055
‫شدیداً لازمت دارم

185
00:14:15,154 --> 00:14:16,213
‫آره، به خاک سیاه نشستم

186
00:14:16,288 --> 00:14:17,657
‫می‌تونم کارتم رو بهتون بدم؟

187
00:14:17,757 --> 00:14:19,191
‫چرا که نه

188
00:14:19,291 --> 00:14:20,852
‫درگیر طلاقم، ولی همین‌که تموم بشه…

189
00:14:20,927 --> 00:14:23,187
‫واقعاً دوست دارم باهاتون تماس بگیرم

190
00:14:23,262 --> 00:14:24,388
‫واقعاً از شنیدنش متأسفم

191
00:14:24,463 --> 00:14:26,867
‫لوسی، اون بهت احتیاج داره

192
00:14:29,568 --> 00:14:30,603
‫ببخشید

193
00:14:54,760 --> 00:14:57,196
‫فقط می‌خوام پنج دقیقه باهاش تنها باشم

194
00:15:15,481 --> 00:15:17,918
‫- سلام شارلوت
‫- سلام لوسی

195
00:15:19,518 --> 00:15:21,220
‫اوضاع ردیفه؟

196
00:15:22,022 --> 00:15:23,589
‫نه چندان

197
00:15:25,224 --> 00:15:26,258
‫ماجرا چیه؟

198
00:15:29,196 --> 00:15:30,796
‫ماجرا اینه که…

199
00:15:32,099 --> 00:15:35,334
‫من یه زن امروزی‌ام

200
00:15:35,434 --> 00:15:37,403
‫می‌تونستم هر چی که می‌خوام بشم

201
00:15:38,105 --> 00:15:39,405
‫هر چیزی

202
00:15:39,505 --> 00:15:42,541
‫ولی خودم خواستم که…

203
00:15:43,776 --> 00:15:45,344
‫عروس بشم

204
00:15:46,947 --> 00:15:48,547
‫انتخاب خودم بوده

205
00:15:50,449 --> 00:15:52,119
‫این‌جوری نیست که

206
00:15:52,219 --> 00:15:53,544
‫واسه ایجاد روابط بین دو تا مملکت…

207
00:15:53,619 --> 00:15:56,756
‫مجبور به وصلت شده باشم

208
00:15:56,857 --> 00:16:00,259
‫خونواده‌م هم که لَنگِ یه گاو نیستن

209
00:16:00,359 --> 00:16:03,562
‫انتخاب خودم بوده.
‫خودم خواستم ازدواج کنم

210
00:16:04,131 --> 00:16:05,065
‫شارلوت

211
00:16:05,165 --> 00:16:07,500
‫ازدواج یه معامله‌ست

212
00:16:08,434 --> 00:16:10,237
‫از اولین وصلتِ تاریخ هم

213
00:16:10,336 --> 00:16:12,873
‫قضیه به همین منوال بوده

214
00:16:14,473 --> 00:16:18,377
‫اگه برات نمی‌صرفه
‫می‌تونی پا پس بکِشی

215
00:16:18,477 --> 00:16:20,671
‫من هم به‌عنوان معرفِ تو به پیتر،

216
00:16:20,746 --> 00:16:23,415
‫همراهت از اینجا می‌زنم بیرون

217
00:16:24,951 --> 00:16:27,854
‫حالا بگو ببینم: نمی‌خوای امروز ازدواج کنی؟

218
00:16:27,954 --> 00:16:29,923
‫مجبورم

219
00:16:30,023 --> 00:16:32,358
‫- چرا؟
‫- چون…

220
00:16:32,458 --> 00:16:36,863
‫پدر و مادرم کلی خرج این عروسی کردن

221
00:16:36,963 --> 00:16:38,556
‫ما چند صد هزار دلار…

222
00:16:38,631 --> 00:16:39,690
‫خرج این عروسی کردیم

223
00:16:39,765 --> 00:16:42,936
‫تا من حس کنم یه زن کوفتیم

224
00:16:43,036 --> 00:16:44,271
‫راستشو بگو

225
00:16:44,370 --> 00:16:47,506
‫اون نیمه‌ی تاریک وجودت واسه چی

226
00:16:47,606 --> 00:16:49,308
‫پیتر رو انتخاب کرده؟

227
00:16:50,476 --> 00:16:52,846
‫بهت قول میدم که…

228
00:16:52,946 --> 00:16:54,713
‫من تمام دلایل ممکن

229
00:16:54,815 --> 00:16:57,683
‫برای ازدواج آدم‌ها رو شنیدم

230
00:16:57,783 --> 00:17:03,190
‫هیچ‌کدوم هم برام عجیب، غلط
‫یا غیرمنطقی نیست

231
00:17:03,290 --> 00:17:05,791
‫بین خودمون می‌مونه

232
00:17:09,495 --> 00:17:11,430
‫قول میدی بین خودمون بمونه؟

233
00:17:11,530 --> 00:17:12,731
‫قول میدم

234
00:17:13,967 --> 00:17:17,636
‫نباید به هیچ بنی‌بشری بگی

235
00:17:17,736 --> 00:17:21,440
‫به هیچ احدالناسی. خیلی وحشتناکه

236
00:17:23,776 --> 00:17:26,012
‫تا لحظه‌ی مرگم هم به کسی نمیگم

237
00:17:42,494 --> 00:17:45,698
‫پیتر باعث حسادت خواهرم میشه

238
00:17:47,700 --> 00:17:49,593
‫هیچ‌وقت به زبون نیاورده،
‫ولی خودم می‌دونم

239
00:17:49,668 --> 00:17:51,562
‫فکر می‌کنه اون از شوهر خودش سرتره

240
00:17:51,637 --> 00:17:53,372
‫از نظرش…

241
00:17:53,472 --> 00:17:56,709
‫پیتر شغل بهتری داره، خوش‌قیافه‌تره،

242
00:17:58,345 --> 00:17:59,545
‫قدبلندتره

243
00:18:01,348 --> 00:18:02,548
‫و…

244
00:18:04,951 --> 00:18:07,386
‫این بهم حس…

245
00:18:09,856 --> 00:18:11,557
‫…پیروزی میده

246
00:18:18,164 --> 00:18:20,532
‫پس قضیه سر ارزشه

247
00:18:24,470 --> 00:18:26,772
‫پیتر بهت حس باارزش‌بودن میده

248
00:18:32,511 --> 00:18:34,080
‫آره

249
00:18:35,282 --> 00:18:36,782
‫واقعاً میده

250
00:18:38,617 --> 00:18:40,753
‫همین شده عامل ازدواجتون؟

251
00:19:29,768 --> 00:19:30,804
‫سلام

252
00:19:31,537 --> 00:19:32,973
‫من هری‌ام

253
00:19:33,073 --> 00:19:34,074
‫من هم لوسی‌ام

254
00:19:35,041 --> 00:19:36,542
‫تو همون همسریابه‌ای

255
00:19:37,609 --> 00:19:39,412
‫تو هم داداش دامادی

256
00:19:39,511 --> 00:19:41,815
‫سر میز مجردها چیکار می‌کنی؟

257
00:19:41,915 --> 00:19:45,151
‫مادرم می‌خواد زن بگیرم

258
00:19:45,251 --> 00:19:46,685
‫من می‌تونم کمکت کنم

259
00:19:46,785 --> 00:19:48,721
‫دیدم داشتی کیس تور می‌کردی

260
00:19:48,822 --> 00:19:51,657
‫این‌جور عروسی‌ها حتماً برات
‫حکم معدن طلا رو داره

261
00:19:51,757 --> 00:19:54,593
‫اینجا کلی فرصت برای شرکت ما وجود داره

262
00:19:54,693 --> 00:19:56,021
‫بازاریابیت حرف نداره

263
00:19:56,096 --> 00:19:58,290
‫چون بهشون القا می‌کنی که
‫خودشون به این نتیجه رسیدن

264
00:19:58,365 --> 00:20:00,158
‫نمیای به ملت بگی شما به من احتیاج دارید؛

265
00:20:00,233 --> 00:20:02,168
‫هیچ‌کس دوست نداره همچین چیزی بشنوه

266
00:20:02,268 --> 00:20:03,427
‫اگه بهت احتیاج داشته باشن،

267
00:20:03,502 --> 00:20:05,152
‫یعنی یه جای کارشون می‌لنگه

268
00:20:05,905 --> 00:20:07,539
‫در عوض…

269
00:20:07,639 --> 00:20:09,200
‫بهشون میگی:
‫«خودتون هم از پسش برمیاید،

270
00:20:09,275 --> 00:20:12,012
‫اما اگه بخت باهاتون یاره
‫و وسعتون به خدمات من می‌رسه

271
00:20:13,645 --> 00:20:14,881
‫چرا که نه؟»

272
00:20:16,648 --> 00:20:18,218
‫تو حکم یه کالای لوکس رو داری

273
00:20:18,318 --> 00:20:20,178
‫اون‌موقع‌ست که واقعاً حس می‌کنن

274
00:20:20,253 --> 00:20:23,289
‫عین بقیه‌ی تجملات زندگیشون
‫به تو هم نیاز دارن

275
00:20:23,390 --> 00:20:25,050
‫همین‌که یه بار
‫۴۰۰ دلار خرج مدل موهات کنی،

276
00:20:25,125 --> 00:20:27,693
‫دیگه پا تو
‫سالن‌های سوپرکات نمی‌ذاری، مگه نه؟

277
00:20:28,995 --> 00:20:29,795
‫کار راحتیه

278
00:20:29,896 --> 00:20:31,998
‫نه، تو توی کارت استادی

279
00:20:35,368 --> 00:20:36,568
‫چه‌جوریه؟

280
00:20:37,536 --> 00:20:38,471
‫چی چه‌جوریه؟

281
00:20:38,570 --> 00:20:40,106
‫همسریاب‌بودن

282
00:20:41,875 --> 00:20:44,310
‫مثل کار تو سردخونه‌ست،

283
00:20:44,411 --> 00:20:45,945
‫یا شرکت بیمه

284
00:20:47,847 --> 00:20:49,548
‫از چه لحاظ؟

285
00:20:51,451 --> 00:20:55,455
‫قد ۱۸۸، قد ۱۶۸، لاغر، خوش‌اندام، چاق

286
00:20:55,554 --> 00:20:56,923
‫سفید، سیاه، آسیایی

287
00:20:57,023 --> 00:20:58,925
‫دکتر، وکیل، بانکدار

288
00:20:59,025 --> 00:21:02,062
‫۱۰۰، ۲۰۰ یا ۳۰۰ هزار دلار

289
00:21:02,162 --> 00:21:04,330
‫سیگاری، غیرسیگاری

290
00:21:04,431 --> 00:21:06,565
‫ولی حتماً از عشق خیلی سردرمیاری

291
00:21:06,665 --> 00:21:08,068
‫از قرارگذاشتن آره

292
00:21:08,734 --> 00:21:10,203
‫فرقشون چیه؟

293
00:21:12,704 --> 00:21:15,442
‫قرارگذاشتن خیلی زحمت می‌بره

294
00:21:15,542 --> 00:21:17,510
‫پُر از آزمون و خطاست

295
00:21:17,609 --> 00:21:20,246
‫یه‌عالمه خطر و عذاب داره

296
00:21:23,283 --> 00:21:24,716
‫عشق آسونه

297
00:21:25,385 --> 00:21:27,387
‫جداً؟

298
00:21:27,487 --> 00:21:30,356
‫به‌نظر من که سخت‌ترین کار دنیاست

299
00:21:31,524 --> 00:21:33,960
‫چون دست خودمون نیست

300
00:21:35,095 --> 00:21:38,031
‫گاهی یهو خودش وارد زندگیمون میشه

301
00:21:39,765 --> 00:21:41,568
‫داری بهم نخ میدی؟

302
00:21:41,667 --> 00:21:43,602
‫به‌هیچ‌وجه

303
00:21:43,702 --> 00:21:45,438
‫ولی به‌نظرم تو

304
00:21:45,538 --> 00:21:48,007
‫کیس محشری برای
‫خیلی از مشتری‌هامون میشی

305
00:21:48,108 --> 00:21:50,910
‫مردهای دگرجنس‌گرا تو نیویورک کم شده

306
00:21:51,010 --> 00:21:53,670
‫بهت می‌خوره قدت حدود ۱۸۰ باشه.
‫درآمدت چقدره؟

307
00:21:53,745 --> 00:21:55,614
‫صاف رفتی سر اصل مطلب؟

308
00:21:55,714 --> 00:21:59,785
‫خودم سالی ۸۰ هزار تا درمیارم،
‫البته ناخالص

309
00:21:59,886 --> 00:22:01,855
‫درآمد تو بیشتره یا کمتر؟

310
00:22:01,955 --> 00:22:02,956
‫بیشتر

311
00:22:04,623 --> 00:22:06,292
‫می‌دونم

312
00:22:06,392 --> 00:22:07,759
‫تو کارِ بیزنسی، آره؟

313
00:22:10,330 --> 00:22:11,831
‫سرمایه‌گذاری خصوصی

314
00:22:13,500 --> 00:22:14,633
‫نوشیدنی می‌خوری؟

315
00:22:14,733 --> 00:22:17,003
‫- حتماً
‫- چی میل داری؟

316
00:22:17,103 --> 00:22:19,038
‫نوشابه و آبجو

317
00:22:25,378 --> 00:22:26,412
‫سلام رفیق

318
00:22:27,213 --> 00:22:28,714
‫سلام جان

319
00:22:38,324 --> 00:22:42,629
‫الان که سر کارم.
‫ولی بعد شام حرف بزنیم؟

320
00:22:42,728 --> 00:22:43,897
‫آره

321
00:22:43,997 --> 00:22:44,998
‫حله

322
00:22:48,134 --> 00:22:50,970
‫عشق آخرین دینه…

323
00:22:51,070 --> 00:22:56,910
‫آخرین سرزمین امن،
‫آخرین مکتبِ بازمونده

324
00:22:57,010 --> 00:23:00,746
‫توی این برهوت باور،
‫به چه چیز دیگه‌ای میشه پناه برد؟

325
00:23:02,781 --> 00:23:05,151
‫وقتی راهتون رو گم کردید…

326
00:23:05,251 --> 00:23:08,221
‫می‌دونم که گاهی گم می‌کنید…

327
00:23:09,088 --> 00:23:10,256
‫زندگی همینه

328
00:23:11,958 --> 00:23:13,759
‫وقتی راهتون رو گم کردید…

329
00:23:14,460 --> 00:23:16,396
‫جواب ساده‌ست

330
00:23:17,530 --> 00:23:19,966
‫در پِیِ عشق باشید

331
00:23:21,700 --> 00:23:24,304
‫فقط عشق رو دنبال کنید

332
00:23:32,578 --> 00:23:35,578
‫♪ Neil Diamond – Sweet Caroline ♪

333
00:24:12,285 --> 00:24:13,219
‫سلام

334
00:24:13,319 --> 00:24:14,354
‫سلام

335
00:24:38,444 --> 00:24:41,047
‫خب، چی باعث شد
‫اینها عین در و تخته با هم جور باشن؟

336
00:24:42,982 --> 00:24:45,551
‫سطح اقتصادی مشابه

337
00:24:46,619 --> 00:24:48,554
‫هم‌‌نظری سیاسی

338
00:24:48,655 --> 00:24:51,424
‫از لحاظ جذابیت با هم جورِ جورن

339
00:24:52,959 --> 00:24:54,727
‫تربیت خانوادگیشون شبیه بوده

340
00:24:54,827 --> 00:24:56,296
‫تربیت خانوادگیشون؟

341
00:24:56,396 --> 00:24:58,765
‫جفتشون خانواده‌های پرجمعیت و شادی داشتن

342
00:25:00,066 --> 00:25:02,135
‫خانواده‌های پرجمعیت و شاد

343
00:25:02,568 --> 00:25:03,569
‫آره

344
00:25:04,604 --> 00:25:06,239
‫تا نبینم باور نمی‌کنم

345
00:25:07,307 --> 00:25:10,109
‫همین تصورِ یه خونواده‌ی پرجمعیت و شاد»…

346
00:25:10,209 --> 00:25:13,413
‫برای داشتنِ
‫یه «خونواده‌ی پرجمعیت و شاد» کافیه

347
00:25:14,981 --> 00:25:17,216
‫ملت به همین راحتی
‫میشن نیمه‌ی گم‌شده‌ی هم؟

348
00:25:18,618 --> 00:25:19,952
‫اصولاً آره

349
00:25:23,556 --> 00:25:24,957
‫دو تا آدم بی‌پول…

350
00:25:25,058 --> 00:25:26,826
‫که به برنی رأی دادن…

351
00:25:27,393 --> 00:25:28,861
‫و خانواده‌هاشون هم داغونه

352
00:25:29,696 --> 00:25:31,197
‫نیمه‌ی گم‌شده‌ی همن؟

353
00:25:32,598 --> 00:25:33,599
‫احتمالاً

354
00:25:44,077 --> 00:25:46,045
‫بازیگری چطور پیش میره؟

355
00:25:46,145 --> 00:25:48,348
‫بهم می‌خوره چطور پیش بره؟

356
00:25:49,649 --> 00:25:50,983
‫شرمنده

357
00:25:51,084 --> 00:25:54,153
‫نه بابا، من دارم لاشی‌بازی درمیارم

358
00:25:54,253 --> 00:25:57,724
‫دارم اذیتت می‌کنم چون خجالت می‌کشم

359
00:25:57,825 --> 00:25:59,250
‫از چی خجالت می‌کشی؟

360
00:25:59,325 --> 00:26:00,893
‫از اینکه شغل داری؟

361
00:26:02,862 --> 00:26:04,297
‫عضو یه گروه تئاتر شدم

362
00:26:05,064 --> 00:26:07,400
‫- جدی؟
‫- آره

363
00:26:07,500 --> 00:26:09,268
‫هنوز مونده تا اجرا

364
00:26:09,369 --> 00:26:11,764
‫فعلاً مشغول این مدل کارهام
‫تا قبل از شروع تمرین‌ها…

365
00:26:11,839 --> 00:26:13,539
‫یه‌خرده پول جمع کنم

366
00:26:26,018 --> 00:26:28,488
‫اصلاً انتظار نداشتم امشب ببینمت

367
00:26:33,493 --> 00:26:35,027
‫دلم برات تنگ شده بود

368
00:26:36,329 --> 00:26:37,964
‫آره جون خودت

369
00:26:38,064 --> 00:26:40,466
‫تو که حتی قیافه‌م هم یادت نیست

370
00:26:55,782 --> 00:26:57,550
‫یادمه

371
00:26:57,650 --> 00:26:59,419
‫نوبت توئه

372
00:27:11,531 --> 00:27:12,965
‫با کسی هستی؟

373
00:27:17,170 --> 00:27:19,439
‫خودت منو سر میز مجردها دیدی

374
00:27:44,964 --> 00:27:46,432
‫من هم دلم برات تنگ شده بود

375
00:27:58,478 --> 00:28:02,248
‫میشه بعد از کارم برسونمت خونه؟

376
00:28:02,950 --> 00:28:04,350
‫ماشین خودم رو آوردم

377
00:28:06,686 --> 00:28:08,221
‫آره

378
00:28:08,321 --> 00:28:10,089
‫باید یه گپی بزنیم

379
00:28:41,554 --> 00:28:42,755
‫مامانی، مامانی

380
00:28:46,927 --> 00:28:48,628
‫شماره‌تو بهم میدی؟

381
00:28:48,728 --> 00:28:50,062
‫کیس جور می‌کنم

382
00:28:50,162 --> 00:28:51,322
‫واسه داداشت که جواب داد،

383
00:28:51,397 --> 00:28:53,266
‫گمونم واسه تو هم جواب بده

384
00:28:55,067 --> 00:28:57,203
‫اگه باهام برقصی بهت زنگ می‌زنم

385
00:29:09,048 --> 00:29:10,449
‫بهت زنگ می‌زنم

386
00:29:11,150 --> 00:29:12,685
‫ولی نه واسه برام کیس جور کنی

387
00:29:14,720 --> 00:29:17,557
‫من گزینه‌ی خوبی واسه قرارگذاشتن نیستم

388
00:29:17,657 --> 00:29:18,758
‫چطور مگه؟

389
00:29:18,859 --> 00:29:22,361
‫چون هدفم از قرار بعدیم ازدواجه

390
00:29:24,096 --> 00:29:25,189
‫حالا یه همسریاب

391
00:29:25,264 --> 00:29:28,100
‫دنبال چه‌جور آدمی برای ازدواج می‌گرده؟

392
00:29:28,200 --> 00:29:32,705
‫خب، شرط اصلیم اینه که طرف پولدار باشه

393
00:29:32,806 --> 00:29:37,677
‫گزینه‌ی ایدئالم هم کسیه که
‫پولش چنان از پارو

394
00:29:37,777 --> 00:29:39,579
‫بالا بره…

395
00:29:40,513 --> 00:29:41,848
‫که کرک و پر…

396
00:29:42,515 --> 00:29:43,549
‫واسه‌م نمونه

397
00:29:45,651 --> 00:29:48,254
‫داری بهم نخ میدی؟

398
00:30:09,076 --> 00:30:10,535
‫ما پنت‌هاوس ریتز رو
‫واسه مهمونی بعد از عروسی

399
00:30:10,610 --> 00:30:12,612
‫رزرو کردیم. اگه خواستی بیا

400
00:30:13,245 --> 00:30:15,548
‫شاید یه وقت دیگه

401
00:30:15,648 --> 00:30:18,150
‫می‌خوای راننده‌م برسونتت؟

402
00:30:18,784 --> 00:30:20,219
‫خودم وسیله دارم

403
00:30:33,033 --> 00:30:34,233
‫اینو یادته؟

404
00:30:36,502 --> 00:30:37,503
‫آره

405
00:30:45,177 --> 00:30:47,114
‫هنوز همون‌جا زندگی می‌کنی؟

406
00:30:47,213 --> 00:30:48,180
‫آره

407
00:30:48,280 --> 00:30:49,950
‫هنوز ۸۵۰ دلار اجاره میدم

408
00:30:50,050 --> 00:30:51,918
‫کُس نگو

409
00:30:52,019 --> 00:30:53,486
‫داره آوار میشه رو سرم

410
00:30:54,186 --> 00:30:55,755
‫هیچ‌وقت آب گرم ندارم

411
00:30:57,289 --> 00:30:59,258
‫هم‌خونه‌هات چطورن؟

412
00:31:00,493 --> 00:31:02,495
‫دیوید رفت پیش نامزدش…

413
00:31:02,595 --> 00:31:04,965
‫لوگان هم گمونم داره

414
00:31:05,065 --> 00:31:06,332
‫معتاد الکل میشه

415
00:31:06,432 --> 00:31:07,934
‫دیوید نامزد کرده؟

416
00:31:08,035 --> 00:31:09,235
‫آره

417
00:31:09,335 --> 00:31:10,904
‫با همون دختره‌ی تو تیک‌تاک؟

418
00:31:11,004 --> 00:31:12,139
‫آره

419
00:31:12,238 --> 00:31:14,573
‫الان تو اونلی‌فنز هم فعالیت می‌کنه

420
00:31:15,641 --> 00:31:17,044
‫خوش به حالش

421
00:31:17,144 --> 00:31:18,644
‫واقعاً؟

422
00:31:18,744 --> 00:31:22,348
‫طرف یه نویسنده‌ی افسرده‌ست با قد ۱۷۰
‫که یه کتاب هم چاپ نکرده

423
00:31:22,448 --> 00:31:23,950
‫بهتر از این گیرش نمی‌اومد

424
00:31:30,057 --> 00:31:31,590
‫به همین سادگیه، ها؟

425
00:31:33,192 --> 00:31:34,660
‫یه دودوتاچهارتاست دیگه

426
00:31:39,298 --> 00:31:40,766
‫به چی فکر می‌کنی؟

427
00:31:42,435 --> 00:31:44,603
‫همون بو رو میده

428
00:31:45,438 --> 00:31:46,840
‫چی، ماشینم؟

429
00:31:53,546 --> 00:31:55,748
‫- اونجا!
‫- عمراً واسه پارک‌کردن این لگن

430
00:31:55,849 --> 00:31:57,750
‫ساعتی ۲۵ دلار بدم

431
00:31:57,851 --> 00:31:59,377
‫از این ارزون‌تر گیرمون نمیاد

432
00:31:59,452 --> 00:32:01,013
‫تو خیابون بعدی یه جا پارک پیدا می‌کنیم

433
00:32:01,088 --> 00:32:03,115
‫- جان، ۲۰ دقیقه‌ست داریم می‌چرخیم
‫- خودم پولش رو میدم

434
00:32:03,190 --> 00:32:04,523
‫تو پول نمیدی

435
00:32:04,623 --> 00:32:06,051
‫- اگر بیشتر از…
‫- این بی‌ناموس‌ها…

436
00:32:06,126 --> 00:32:07,293
‫یه ربع دیر کنیم

437
00:32:07,393 --> 00:32:08,787
‫رزرو رو از دست میدیم

438
00:32:08,862 --> 00:32:10,088
‫و بعدش باید نفری ۲۵ دلار

439
00:32:10,163 --> 00:32:11,198
‫جریمه بدیم

440
00:32:11,297 --> 00:32:12,590
‫انصافاً جدی میگی؟

441
00:32:12,665 --> 00:32:13,992
‫ده بار بهت گفتم اینو

442
00:32:14,067 --> 00:32:16,012
این که رسماً اخاذیه. ‫چرا تو رستوران...

443
00:32:16,088 --> 00:32:17,634
‫- قرار شد واسه سالگردمون بریم
این دله‌دزدها جا رزرو کردی؟ -

444
00:32:17,710 --> 00:32:18,634
‫رستوران‌های باکلاس

445
00:32:18,710 --> 00:32:20,872
‫یعنی تو نیویورک هیچ جای باکلاسی نیست که

446
00:32:20,948 --> 00:32:22,600
‫واسه چند دقیقه تأخیر
‫۵۰ دلار نکنن تو پاچه‌مون؟

447
00:32:22,675 --> 00:32:24,177
‫اصلاً چرا ماشین آوردیم؟

448
00:32:24,276 --> 00:32:26,378
‫آره، تقصیر منه. تمرینم طول کشید

449
00:32:26,479 --> 00:32:27,839
‫- حرفتو زدی دیگه
‫- می‌تونستیم ماشین بگیریم

450
00:32:27,914 --> 00:32:30,108
‫که ۵۰ دلار بدیم بیارنمون تو شهر…

451
00:32:30,183 --> 00:32:31,676
‫بعدش هم ۲۰۰ دلار تو رستوران پیاده بشیم؟

452
00:32:31,751 --> 00:32:34,378
‫جان، ماشینی که نمی‌تونی خرجش رو بدی
‫به چه دردت می‌خوره؟

453
00:32:34,453 --> 00:32:35,822
‫اونجا میشه پارک کرد

454
00:32:35,922 --> 00:32:38,516
‫۲۰ دلار واسه ۴۰ دقیقه؟
‫مگه پول خون باباشون رو می‌گیرن؟

455
00:32:38,591 --> 00:32:40,193
‫نمی‌خوام روز سالگردمون

456
00:32:40,292 --> 00:32:42,095
‫با دوست‌پسرم سر پول دعوا کنم

457
00:32:42,195 --> 00:32:43,354
‫این‌جوری حس می‌کنم شبیه ننه‌بابام شدم

458
00:32:43,429 --> 00:32:44,764
‫ببخشید، باشه؟

459
00:32:44,865 --> 00:32:46,933
‫تو اولین پارکینگ سر راهمون پارک می‌کنم

460
00:32:47,033 --> 00:32:48,034
‫چیکار می‌کنی؟

461
00:32:48,135 --> 00:32:49,435
‫لوسی

462
00:32:49,535 --> 00:32:50,985
‫کدوم گوری داری میری؟

463
00:32:51,838 --> 00:32:54,141
‫ببین ببخشید، باشه؟ شرمنده

464
00:32:54,241 --> 00:32:58,310
‫من پول همرام نیست. یادم رفته بود

465
00:32:58,410 --> 00:33:01,248
‫چی؟ چیو یادت رفته بود؟
‫اینکه دوستم داری رو؟

466
00:33:01,347 --> 00:33:03,474
‫میشه خواهشاً برگردی تو ماشین؟

467
00:33:03,549 --> 00:33:05,952
‫نمی‌خوام چون بی‌پولی ازت متنفر باشم…

468
00:33:06,052 --> 00:33:08,989
‫منتها هستم.
‫سر همین حالم از خودم به‌هم می‌خوره

469
00:33:09,089 --> 00:33:12,591
‫می‌دونی خوشحال‌کردنت چقدر سخته؟

470
00:33:12,691 --> 00:33:15,929
‫من می‌خوام تو خوشحال باشی.
‫دارم همه‌ی زورم رو هم می‌زنم

471
00:33:16,029 --> 00:33:19,398
‫می‌دونم. ولی انگار زورت نمی‌رسه

472
00:33:21,034 --> 00:33:25,105
‫کاش عین خیالم هم نبود که
‫واسه پنج سالگی رابطه‌مون

473
00:33:25,205 --> 00:33:27,974
‫از دکه غذا می‌گیریم، منتها هست

474
00:33:28,074 --> 00:33:32,711
‫خیالت تخت، خودم بیشتر از تو
‫از خودم متنفرم

475
00:33:32,813 --> 00:33:33,779
‫من ازت متنفر نیستم

476
00:33:33,880 --> 00:33:34,881
‫هستی

477
00:33:35,949 --> 00:33:38,384
‫دلیلش هم نبودِ عشق بینمون نیست

478
00:33:39,618 --> 00:33:41,288
‫اینه که بی‌پولیم

479
00:34:16,589 --> 00:34:17,891
‫می‌خوای بیای بالا؟

480
00:34:23,864 --> 00:34:24,865
‫آره

481
00:34:27,334 --> 00:34:28,534
‫ولی نباید بیام

482
00:34:33,672 --> 00:34:35,075
‫مرسی که رسوندیم

483
00:34:37,844 --> 00:34:38,845
‫قربونت

484
00:34:44,017 --> 00:34:45,919
‫واسه تئاترت دعوتم کن

485
00:34:46,752 --> 00:34:47,753
‫حتماً

486
00:35:05,272 --> 00:35:06,530
‫صرفاً دارم بهت بازخورد میدم

487
00:35:06,605 --> 00:35:07,933
‫تا بتونی عملکردت رو بهتر کنی…

488
00:35:08,008 --> 00:35:09,667
‫و کیس‌های بهتری برام گیر بیاری

489
00:35:09,742 --> 00:35:11,736
‫می‌خوام با کسی آشنا بشم
‫که ترکیبی باشه از

490
00:35:11,811 --> 00:35:14,513
‫تمام ویژگی‌های محشر چهارتا کیس آخرم

491
00:35:14,613 --> 00:35:17,217
‫سطح شغل و تحصیلاتش مثل سوفی باشه

492
00:35:17,317 --> 00:35:19,819
‫اندام و سبک زندگی مثل امیلی باشه

493
00:35:19,920 --> 00:35:22,956
‫چهره و استایلش در حد پایپر باشه…

494
00:35:23,056 --> 00:35:27,260
‫و سرگرمی‌ها و سلیقه‌ش
‫تو سریال‌دیدن هم مثل جِین

495
00:35:27,360 --> 00:35:30,596
‫چه راحت؛ انگار که من دکتر فرانکنشتاینم

496
00:35:33,732 --> 00:35:35,126
‫چند ماه دیگه میشه ۴۸ سالم

497
00:35:35,201 --> 00:35:38,305
‫به‌نظرم باید با یه آدم پخته‌تر آشنا بشم

498
00:35:38,405 --> 00:35:39,697
‫یکی که بتونم باهاش حرف بزنم،

499
00:35:39,772 --> 00:35:42,775
‫یه زن درست‌حسابی که
‫موسیقی خوب رو بشناسه…

500
00:35:42,876 --> 00:35:46,512
‫فیلم‌های قدیمی دیده باشه، از این چیزها

501
00:35:46,612 --> 00:35:49,416
‫دو تا دوست‌دختر آخرم
‫۲۱ و ۲۴ سالشون بود…

502
00:35:49,515 --> 00:35:52,551
‫و راستش یه‌خرده بچه‌سال بودن

503
00:35:52,651 --> 00:35:54,687
‫متوجهم که

504
00:35:54,787 --> 00:35:58,757
‫ارتباط‌گرفتن با دخترهای بیست‌وچندساله
‫سختی‌های خودشو داره

505
00:35:58,858 --> 00:36:00,994
‫من یه مشتری خیلی خاص دارم،

506
00:36:01,094 --> 00:36:02,461
‫اسمش سوفیه…

507
00:36:02,561 --> 00:36:05,231
‫یه وکیل کارکشته‌ی ۳۹ ساله‌ست

508
00:36:08,584 --> 00:36:12,222
‫راستش سی‌سال به بالا مدنظرم نبود

509
00:36:12,298 --> 00:36:13,432
‫خب شما که گفتی سن‌بالاتر باشه...

510
00:36:13,533 --> 00:36:15,669
‫منظورم ۲۷، ۲۸ سال بود

511
00:36:16,136 --> 00:36:17,370
‫آهان

512
00:36:17,470 --> 00:36:19,206
‫چون رابطه با زن‌های بالای سی سال

513
00:36:19,305 --> 00:36:20,274
‫خیلی سخت و پیچیده‌ست

514
00:36:20,373 --> 00:36:22,276
‫توقع‌شون بالاست

515
00:36:22,375 --> 00:36:24,244
‫و می‌خوان همه‌چیز سریع جدی بشه چون

516
00:36:24,343 --> 00:36:26,612
‫حس می‌کنن وقت‌شون برای بچه‌دار شدن
‫داره محدود میشه

517
00:36:27,981 --> 00:36:30,984
‫یه موردِ دیگه هم سراغ دارم
‫که خیلی خوشگله و ۳۱ سالشـه

518
00:36:33,352 --> 00:36:34,822
‫نـه

519
00:36:34,922 --> 00:36:37,658
‫دختر ۲۷ ساله باشه بهتـره

520
00:36:38,591 --> 00:36:40,459
‫حتی ۲۹ سال هم زیاده

521
00:36:40,560 --> 00:36:42,162
‫باور کن این به نفع همه‌ست

522
00:36:42,262 --> 00:36:43,797
‫من واقعاً با دخترهای بیست‌وخرده‌ای‌ساله

523
00:36:43,897 --> 00:36:44,998
‫بهتر کنار میام

524
00:36:47,285 --> 00:36:49,569
‫برام مهم نیست چه شخصیتی داره و
‫سبک زندگیش چه‌جوریه

525
00:36:49,670 --> 00:36:52,206
‫فقط می‌خوام از نظر ظاهری باب میلم باشه

526
00:36:52,306 --> 00:36:54,274
‫خب یعنی چه‌جوری باشه؟

527
00:36:54,373 --> 00:36:55,541
‫خوش‌اندام

528
00:36:56,176 --> 00:36:57,376
‫تنها ملاکت همینه؟

529
00:36:58,078 --> 00:37:00,446
‫آره. بی‌ام‌آی‌ـش بالای ۲۰ نباشه

530
00:37:01,048 --> 00:37:02,415
‫باشه

531
00:37:05,585 --> 00:37:08,722
‫مرسی که باهام اومدی سر قرار

532
00:37:08,822 --> 00:37:10,123
‫فقط به این خاطر اومدم

533
00:37:10,224 --> 00:37:11,457
‫که بهت نشون بدم اشتباه می‌کنی

534
00:37:11,557 --> 00:37:12,893
‫و در واقع اصلاً علاقه‌ای بهم نداری

535
00:37:13,471 --> 00:37:15,195
‫معمولاً حسم درست از آب در میاد

536
00:37:15,295 --> 00:37:16,462
‫یعنی فکر می‌کنی بهتر از

537
00:37:16,562 --> 00:37:17,998
‫متخصصِ این حوزه سرت میشه؟

538
00:37:18,098 --> 00:37:21,168
‫جسارت نکردم. شما تخصص داری
‫ولی من به حسم اعتماد دارم

539
00:37:21,268 --> 00:37:24,338
‫باشه. حالا معلوم میشه حق با کیـه

540
00:37:24,437 --> 00:37:26,372
‫امروز خیلی خوشگل شدی

541
00:37:31,078 --> 00:37:32,312
‫مرسی

542
00:37:32,411 --> 00:37:34,413
‫در هفته چند بار مشروب می‌خوری؟

543
00:37:34,513 --> 00:37:39,485
‫بستگی به هفته‌ش داره ولی تقریباً ۸ یا
‫۱۰ بار. فشار کاری نمی‌ذاره کمتر بخورم

544
00:37:39,585 --> 00:37:41,855
‫- اهل مواد هستی؟
‫- به‌هیچ‌وجه

545
00:37:43,357 --> 00:37:45,158
‫من توی مهمونی‌ها گُل می‌کشم

546
00:37:45,259 --> 00:37:46,392
‫منم همین‌طور

547
00:37:46,492 --> 00:37:48,427
‫پس نگو به‌هیچ‌وجه

548
00:37:51,398 --> 00:37:53,634
‫به نظرت بهترین ویژگی ظاهریت چیه؟

549
00:37:55,235 --> 00:37:56,602
‫چشم‌هام بدک نیستن

550
00:38:05,078 --> 00:38:07,648
‫چی شد این شغل رو انتخاب کردی؟

551
00:38:07,748 --> 00:38:09,683
‫پدر و مادرم جفت‌شون
‫توی حوزه مالی کار می‌کنن

552
00:38:09,783 --> 00:38:10,884
‫و همین‌طور داداشم

553
00:38:10,984 --> 00:38:12,585
‫خلاصه منم همون مسیر رو ادامه دادم

554
00:38:12,686 --> 00:38:14,520
‫و همه‌مون هم توی شرکتِ مامانم کار می‌کنیم

555
00:38:16,089 --> 00:38:19,026
‫- پس کسب‌وکار خانوادگیه
‫- آره. هیچ هیجانی نداره

556
00:38:20,394 --> 00:38:22,129
‫تو چطور واردِ این کار شدی؟

557
00:38:24,597 --> 00:38:28,501
‫خب این اولین و تنها چیزی بود

558
00:38:28,601 --> 00:38:29,903
‫که توش مهارت داشتم

559
00:38:31,638 --> 00:38:33,273
‫دیگه چی می‌خوای راجع بهم بدونی؟

560
00:38:33,373 --> 00:38:34,675
‫شرط می‌بندم مامان و بابات هیچ‌وقت

561
00:38:34,775 --> 00:38:36,542
‫صداشون رو برای هم بالا نبردن

562
00:38:37,443 --> 00:38:38,645
‫فکر کنم تقریباً هیچ‌وقت

563
00:38:38,745 --> 00:38:40,647
‫شاید هم یواشکی دعوا می‌کردن

564
00:38:42,316 --> 00:38:44,084
‫هیچ‌وقت سر مسائل مالی دعوا کردن؟

565
00:38:44,985 --> 00:38:45,986
‫نه

566
00:38:47,020 --> 00:38:48,021
‫منطقیه

567
00:38:49,222 --> 00:38:51,892
‫به نظرم مدل دعواکردن‌مون
‫کپیِ پدر و مادرمونه

568
00:38:53,860 --> 00:38:55,195
‫یه وقتایی می‌بینم زوج‌ها
‫وسط خیابون‌های نیویورک

569
00:38:55,295 --> 00:38:56,830
‫دعوا می‌کنن و اصلاً درک‌شون نمی‌کنم

570
00:38:56,930 --> 00:38:59,565
‫چطوری روشون میشه
‫جلوی بقیه دعوا کنن؟

571
00:39:01,600 --> 00:39:04,071
‫من از اونام که وسط خیابون
‫دعوا راه میندازم

572
00:39:05,005 --> 00:39:07,341
‫- جدی؟
‫- آره

573
00:39:07,441 --> 00:39:08,742
‫تجربه‌ش رو داشتی؟

574
00:39:10,811 --> 00:39:12,980
‫نه، هیچ‌وقت

575
00:39:13,080 --> 00:39:14,547
‫به نظرت ازم خوشش میاد؟

576
00:39:14,648 --> 00:39:16,116
‫به نظرم تو خیلی ازش خوشت میاد

577
00:39:16,216 --> 00:39:18,852
‫- مطمئنی؟
‫- با ذهن باز برو جلو

578
00:39:18,952 --> 00:39:21,121
‫- خیلی استرس دارم
‫- خیلی‌خب

579
00:39:21,221 --> 00:39:22,356
‫بعدِ قرار بهم پیام بده

580
00:39:22,456 --> 00:39:23,724
‫- و فردا باهات تماس می‌گیرم
‫- باشه

581
00:39:23,824 --> 00:39:25,359
‫- خیلی‌خب. بعداً حرف می‌زنیم سوفی. خداحافظ
‫- خداحافظ

582
00:39:25,459 --> 00:39:26,693
‫- سلام
‫- سلام

583
00:39:26,793 --> 00:39:28,762
‫وای. ممنونم

584
00:39:29,396 --> 00:39:30,596
‫قابلت رو نداره

585
00:39:32,199 --> 00:39:33,532
‫حالت خوبه؟

586
00:39:33,633 --> 00:39:36,036
‫آره. یکی از مشتری‌هام هم
‫الان داره میره سر قراره

587
00:39:36,136 --> 00:39:37,237
‫به نظر استرس داری

588
00:39:37,337 --> 00:39:38,705
‫واقعاً امیدوارم از این پسره خوشش بیاد

589
00:39:38,805 --> 00:39:40,506
‫تا حالا ده‌تا قرار افتضاح پشت‌سرهم رفته

590
00:39:40,606 --> 00:39:42,175
‫و این دفعه دیگه باید کارم رو درست انجام بدم

591
00:39:42,275 --> 00:39:43,509
‫عذاب وجدان داری که

592
00:39:43,609 --> 00:39:45,511
خودت داری میری سر یه قرارِ خوب؟

593
00:39:50,549 --> 00:39:51,852
‫نمی‌دونم واقعاً ازت خوشم میاد

594
00:39:51,952 --> 00:39:54,488
‫یا بیشتر به خاطر رستوران‌هاییه که منو میاری

595
00:39:54,587 --> 00:39:55,689
‫ازم خوشت اومده؟

596
00:39:56,322 --> 00:39:57,891
‫از کی این‌جوری شد؟

597
00:39:57,991 --> 00:40:00,360
‫گمونم از وقتی که دیدم
‫چطوری صورت‌حساب رو برمی‌داری

598
00:40:01,762 --> 00:40:03,363
‫خیلی حرفه‌ای‌ام، قبول داری؟

599
00:40:03,463 --> 00:40:04,596
‫آره خدایی

600
00:40:05,098 --> 00:40:07,267
‫فقط با یه حرکت سریع

601
00:40:08,567 --> 00:40:11,271
‫بدون تعلل و ترس

602
00:40:11,371 --> 00:40:14,207
‫خب پولش رو دارم،
‫چرا باید بترسم؟

603
00:40:15,475 --> 00:40:17,377
‫خیلی روی من حساب کردی، نه؟

604
00:40:17,477 --> 00:40:20,814
‫فقط دلم می‌خواد قرارهامون
‫عاشقونه باشه

605
00:40:20,914 --> 00:40:24,651
‫یعنی هرچی غذا گرون‌تر باشه
‫قرار عاشقونه‌تره؟

606
00:40:25,285 --> 00:40:26,319
‫غیر از اینه؟

607
00:40:30,724 --> 00:40:32,422
‫اولین باری که همدیگه رو دیدیم

608
00:40:33,693 --> 00:40:36,463
‫گفتی کارت باعث میشه
‫دیدت مثل مُرده‌شور

609
00:40:36,562 --> 00:40:38,832
‫یا کارشناس خسارت بیمه باشه

610
00:40:39,565 --> 00:40:41,234
‫حالا به نظرت من چه‌جور جنازه‌ای‌ام؟

611
00:40:42,436 --> 00:40:43,970
‫جنازه‌ی خوبی هستی

612
00:40:44,871 --> 00:40:46,406
‫از نظر خسارت بیمه چطور؟

613
00:40:48,275 --> 00:40:49,376
‫بهتر از این گیرم نمیومد

614
00:40:49,476 --> 00:40:51,078
به عنوان عصای دست توی خونه‌ی سالمندان؟

615
00:40:53,280 --> 00:40:54,681
همدم تنهایی توی قبر؟

616
00:41:01,388 --> 00:41:03,223
‫لیاقتت بیشتر از منـه

617
00:41:04,057 --> 00:41:05,659
‫واقعاً؟

618
00:41:05,759 --> 00:41:08,061
دودوتا چهارتا بلدی دیگه؟

619
00:41:10,764 --> 00:41:13,066
‫من توی کارم

620
00:41:13,166 --> 00:41:15,535
‫با صدها مرد جذاب و خواستنی

621
00:41:15,635 --> 00:41:17,037
‫و درجه یک برخورد دارم

622
00:41:17,137 --> 00:41:21,775
‫ولی تو موردی هستی که توی
‫کار ما بهش میگن «تک‌شاخ»

623
00:41:21,875 --> 00:41:24,478
‫یه خیالِ محال

624
00:41:24,578 --> 00:41:26,079
‫برادرت هم تک‌شاخ بود

625
00:41:26,179 --> 00:41:29,316
‫دلیل اینکه مشتری‌هام نمی‌تونن
‫سطح توقع‌شون رو پایین بیارن

626
00:41:29,416 --> 00:41:31,585
‫اینه که با وجودِ احتمالِ کمش،

627
00:41:31,685 --> 00:41:33,987
‫مردهایی مثل تو واقعاً وجود دارن

628
00:41:34,087 --> 00:41:36,156
‫خب مطمئنم منم یه عیبی دارم

629
00:41:38,458 --> 00:41:40,026
‫تو بی‌نقصی

630
00:41:41,228 --> 00:41:43,163
‫باهوشی

631
00:41:43,263 --> 00:41:46,800
‫درآمد ایدئال داری، تحصیلات،

632
00:41:46,900 --> 00:41:49,870
‫سبک زندگی و قدت هم ایدئاله

633
00:41:49,970 --> 00:41:52,339
‫خوش‌تیپی، خوش‌اندامی

634
00:41:52,439 --> 00:41:53,874
‫جذابی

635
00:41:55,675 --> 00:41:58,745
‫توی خانواده پولدار به‌دنیا اومدی و بزرگ شدی

636
00:41:58,845 --> 00:42:00,413
‫و هنوزم پولداری

637
00:42:00,514 --> 00:42:03,183
‫یه پنت‌هاوس توی محله‌ی ترایبکا داری

638
00:42:03,283 --> 00:42:05,185
‫می‌تونی یه دختر رو بیاری همچین رستورانی

639
00:42:05,285 --> 00:42:10,023
‫اونم بدونِ اینکه مناسبت خاصی باشه

640
00:42:10,123 --> 00:42:14,761
‫نه مواد مصرف می‌کنی، نه
‫با روسپی‌ها رفت‌وآمد داری

641
00:42:14,861 --> 00:42:17,030
‫حتی توی انتخاب مدل مو

642
00:42:17,130 --> 00:42:18,798
‫و لباس پوشیدن هم واردی

643
00:42:18,899 --> 00:42:20,267
‫خوش‌سلیقه‌ای

644
00:42:21,868 --> 00:42:26,673
‫اصلاً از هر نظر ۱۰/۱۰ هستی

645
00:42:26,773 --> 00:42:29,009
‫پکیجِ کاملـی

646
00:42:29,109 --> 00:42:32,812
‫خلاصه نمی‌فهمم چرا می‌خوای همه‌ی اینا رو

647
00:42:32,913 --> 00:42:34,276
‫پای آدمی مثل من حروم کنی

648
00:42:34,330 --> 00:42:35,815
‫آدمی مثل تو؟

649
00:42:36,716 --> 00:42:39,052
‫یه دختر شاغلِ معمولی

650
00:42:41,221 --> 00:42:43,957
‫سنم از زن‌هایی که می‌تونی
‫باهاشون قرار بذاری، کمتره

651
00:42:44,057 --> 00:42:47,727
‫و این یعنی جذابیت ظاهریم موندگار نیست

652
00:42:47,827 --> 00:42:50,030
‫و فرصتِ زیادی برای مادر شدن برام نمونده

653
00:42:50,130 --> 00:42:52,499
‫اگه الان با یه دخترِ ۲۵ ساله ازدواج کنی

654
00:42:52,599 --> 00:42:55,735
‫ده سالِ دیگه قیافه‌ش میشه مثلِ الانِ من

655
00:42:55,835 --> 00:42:58,872
‫ولی اگه با من ازدواج کنی،
‫ده سال دیگه قیافه‌م میشه مثل مامانم

656
00:42:58,972 --> 00:43:00,807
‫مگه مامانت چه شکلیه؟

657
00:43:00,907 --> 00:43:03,777
‫من توی فقر به‌ دنیا اومدم
‫و با فقر زندگی کردم

658
00:43:03,877 --> 00:43:06,813
‫و با اینکه شاغلم، هنوز بدهی دارم

659
00:43:06,913 --> 00:43:10,317
‫نه درسم رو تموم کردم،
‫نه توی بازیگری موفق بودم

660
00:43:11,785 --> 00:43:14,087
‫جهیزیه ندارم

661
00:43:14,187 --> 00:43:16,623
‫نه تنها چیزی ندارم با خودم بیارم
‫بلکه سربار هم هستم

662
00:43:16,723 --> 00:43:18,858
‫من شبیه کسی‌ام که ازت جهیزیه بخواد؟

663
00:43:20,060 --> 00:43:23,563
‫در هر صورت تهش حساب‌وکتابش
‫درست از آب در نمیاد

664
00:43:24,195 --> 00:43:27,500
‫با توجه به جایگاه من و تو،

665
00:43:28,435 --> 00:43:30,270
‫من اون دختری نیستم که
‫بخوای باهاش ازدواج کنی

666
00:43:31,838 --> 00:43:34,541
‫من از اون دخترهام که
‫یه شب باهاشون میری خونه

667
00:43:34,642 --> 00:43:36,509
‫و دیگه هیچ‌وقت بهشون زنگ نمی‌زنی

668
00:43:40,080 --> 00:43:41,081
‫پس با این اوصاف...

669
00:43:41,948 --> 00:43:44,184
‫چرا بیخیالم نمیشی؟

670
00:43:48,154 --> 00:43:49,657
‫میگی باهوشم

671
00:43:49,756 --> 00:43:51,891
‫ولی جوری باهام حرف می‌زنی انگار غارنشینم

672
00:43:54,928 --> 00:43:56,429
‫اگه ارزشی نمی‌دیدم، سمتت نمیومدم

673
00:43:56,529 --> 00:43:57,698
‫من عین برادرم نیستم

674
00:43:57,797 --> 00:43:58,999
‫صرفاً دنبال یه دختر خوشگل و پولدار

675
00:43:59,099 --> 00:44:01,468
‫که دوستم داشته باشه، نیستم

676
00:44:05,305 --> 00:44:07,274
‫دنبال یکی‌ام که بازی رو بلد باشه

677
00:44:07,374 --> 00:44:08,842
‫و بدونه سازوکار دنیا چطوریه

678
00:44:10,343 --> 00:44:12,479
‫دنبال یکی‌ام که برام قابل‌احترام باشه

679
00:44:13,446 --> 00:44:14,547
‫و بتونم بهش اعتماد کنم

680
00:44:16,283 --> 00:44:18,285
‫یکی که بیشتر از خودم بدونه

681
00:44:20,920 --> 00:44:22,856
‫نمی‌خوام به خاطر
‫دارایی‌های مادیت باهات وارد رابطه بشم

682
00:44:22,956 --> 00:44:24,291
‫که به نظرم خیلی بیشتر از چیزیه که

683
00:44:24,391 --> 00:44:26,159
‫نشون میدی

684
00:44:27,695 --> 00:44:29,262
‫دارایی‌های مادی بی‌ارزشن

685
00:44:30,530 --> 00:44:31,931
‫چون موندگار نیستن

686
00:44:33,466 --> 00:44:37,103
‫به خاطر ارزش‌های درونیته
‫که می‌خوام باهات باشم

687
00:44:38,071 --> 00:44:39,372
‫این چیزهاست که واقعاً ارزش سرمایه‌گذاری داره

688
00:44:39,472 --> 00:44:41,474
‫اینا از بین نمیرن بلکه هر روز عمیق‌تر میشن

689
00:44:44,144 --> 00:44:46,012
‫تازه از لحاظ مادیات،
‫من به اندازه‌ی کافی دارم

690
00:44:46,112 --> 00:44:47,547
‫برای جفت‌مون

691
00:44:51,551 --> 00:44:52,852
‫این رابطه پتانسیل زیادی داره

692
00:44:52,952 --> 00:44:54,354
‫و به نظرم می‌تونیم برای هم
‫پارتنرهای خیلی خوبی باشیم

693
00:44:54,454 --> 00:44:56,022
‫امیدوارم تو هم موافق باشی

694
00:45:02,730 --> 00:45:03,798
‫و اگه بخوای بدونی من چی برات دارم

695
00:45:03,897 --> 00:45:04,864
‫به نظرم من تنها مردِ پولداری‌ام

696
00:45:04,964 --> 00:45:06,533
‫که می‌تونی تحملش کنی

697
00:45:09,704 --> 00:45:11,838
‫به خاطر پولت ازت خوشم نمیاد

698
00:45:11,938 --> 00:45:13,506
‫پس به خاطر چی؟

699
00:45:17,944 --> 00:45:20,447
‫چون کنارِ تو حس می‌کنم باارزشم

700
00:45:27,921 --> 00:45:29,589
‫خب تو واقعاً باارزشی

701
00:45:31,726 --> 00:45:33,626
‫منم دارم سعی می‌کنم اینو بهت بفهمونم

702
00:45:38,264 --> 00:45:40,634
‫می‌خوای رابطه‌مون جدی‌تر بشه؟

703
00:47:41,488 --> 00:47:43,657
‫سلام. شما با لوسی از شرکت
همسریابی اَدور تماس گرفتین

704
00:47:43,757 --> 00:47:44,892
‫لطفاً پیغام بذارین

705
00:47:44,991 --> 00:47:45,926
‫تا بعداً باهاتون تماس بگیرم. مرسی

706
00:47:46,025 --> 00:47:48,428
‫سلام، منم جان

707
00:47:50,163 --> 00:47:52,365
‫خیلی‌خب. هر وقت پیغامم رو شنیدی بهم زنگ بزن

708
00:47:52,465 --> 00:47:55,168
‫می‌خواستم دعوتت کنم تئاترمون رو ببینی

709
00:47:55,268 --> 00:47:58,071
‫پیش‌نمایش‌ها از هفته‌ی
‫دیگه شروع میشه پس...

710
00:48:00,073 --> 00:48:01,709
‫خیلی‌خب. خداحافظ

711
00:48:15,006 --> 00:48:16,589
‫دوست داری تعطیلات کجا بری؟

712
00:48:20,527 --> 00:48:22,028
‫ایسلند

713
00:48:28,636 --> 00:48:31,137
‫می‌ذاری ببرمت ایسلند؟

714
00:48:33,406 --> 00:48:35,943
‫- من اصلاً گذرنامه ندارم
‫- خب برات می‌گیریم

715
00:48:47,755 --> 00:48:50,056
‫قیمت این آپارتمان چقدره؟

716
00:48:51,114 --> 00:48:52,325
‫دوازده میلیون

717
00:48:58,398 --> 00:48:59,833
‫دوستش داری؟

718
00:49:43,176 --> 00:49:45,646
‫این دیگه چه وضعیـه؟

719
00:49:53,954 --> 00:49:54,888
‫لعنتی!

720
00:50:00,475 --> 00:50:01,594
‫هوی حرومی!

721
00:50:01,695 --> 00:50:04,064
‫کی کاندوم استفاده‌شده رو
‫ول می‌کنه وسطِ آشپزخونه؟

722
00:50:04,163 --> 00:50:05,298
‫شورش رو در آوردی!

723
00:50:05,398 --> 00:50:06,432
‫دیشب یکم مست بودم

724
00:50:06,532 --> 00:50:08,267
‫حتماً سطل آشغال رو درست ندیدم

725
00:50:08,368 --> 00:50:09,703
‫چرا ننداختیش توی سطلِ تخمیِ خودت؟

726
00:50:09,803 --> 00:50:11,404
‫چون نمی‌خوام توی اتاق خودم باشه

727
00:50:11,504 --> 00:50:14,140
‫یعنی نمی‌خوای آب کیر خودت توی اتاقت باشه؟

728
00:50:14,240 --> 00:50:15,643
‫آخه خیلی حالم‌بهم‌زنـه

729
00:50:15,743 --> 00:50:17,276
‫پس باید ولش کنی توی آشپزخونه؟

730
00:50:17,377 --> 00:50:19,512
‫رفیق می‌دونم با عقل جور در نمیاد
‫ولی مست بودم

731
00:50:19,612 --> 00:50:21,381
‫میشه اینقدر داد و بیداد نکنین؟

732
00:50:21,481 --> 00:50:22,850
‫دارم توی زوم کلاس بازیگری
‫برگزار می‌کنم

733
00:50:22,950 --> 00:50:25,151
‫و شما دارین آبروم رو می‌برین

734
00:50:35,062 --> 00:50:37,497
‫وای، تف توش!

735
00:51:36,824 --> 00:51:38,192
‫صحیح

736
00:51:38,291 --> 00:51:40,728
‫انگار داره توی خواب قیمت‌گذاری می‌کنه

737
00:51:43,764 --> 00:51:46,100
‫عددی که میگه غیرمنطقیه

738
00:51:46,200 --> 00:51:49,803
‫تحلیلی که داده براساس
‫یه تنزیل جریان نقدیِ خیالیه

739
00:51:49,903 --> 00:51:54,474
‫تمرکزش هم روی درآمدهای آینده‌ست
‫و افزایش هزینه‌ها رو کلاً نادیده گرفته

740
00:51:57,911 --> 00:51:59,612
‫آره، تحلیل‌گرِ درست‌وحسابی‌ای نیست

741
00:51:59,713 --> 00:52:02,315
‫و الان دیگه رسماً داره چرت‌وپرت
‫سر هم می‌کنه

742
00:52:09,089 --> 00:52:11,524
‫بدون حساب‌وکتاب هر عددی
‫رو که به ذهنش می‌رسه، میگه. گوش کن...

743
00:52:11,624 --> 00:52:13,761
‫با همه‌ی این حرفا هنوز
‫داستان رشد مثبتیه برای شرکت‌مون

744
00:52:13,861 --> 00:52:15,162
‫پس فعلاً چاره‌ای نداریم

745
00:52:15,261 --> 00:52:16,630
‫و باید باهاش کنار بیاییم

746
00:52:26,439 --> 00:52:28,608
‫سلام، شما با سوفی تماس گرفتین...

747
00:52:48,729 --> 00:52:49,595
‫الو؟

748
00:52:49,696 --> 00:52:51,899
‫سلام مارک، لوسی هستم از اَدور

749
00:52:51,999 --> 00:52:53,299
‫آها، سلام

750
00:52:53,399 --> 00:52:55,301
‫سلام. فقط می‌خواستم نظرت رو

751
00:52:55,401 --> 00:52:57,570
‫راجع به قرار اولت با سوفی بدونم

752
00:52:57,671 --> 00:52:59,505
‫راستش هنوز نتونستم باهاش تماس بگیرم

753
00:52:59,605 --> 00:53:00,908
‫واسه همین نمی‌دونم نظرِ اون چی بوده

754
00:53:01,008 --> 00:53:03,710
‫ولی مشتاقم نظرِ تو رو بدونم

755
00:53:03,811 --> 00:53:06,847
‫خیلی خوب بود. دختر فوق‌العاده‌ایه

756
00:53:06,947 --> 00:53:09,917
‫خوشگله و هیکلش خوبه

757
00:53:10,017 --> 00:53:11,752
‫شغل خوب داره و انرژی مثبتی ازش گرفتم

758
00:53:11,852 --> 00:53:15,588
‫دقیقاً همون چیزی بود
‫که از یه پارتنر می‌خواستم

759
00:53:15,689 --> 00:53:16,574
‫خیلی‌خب

760
00:53:17,090 --> 00:53:18,659
‫باشه، خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم

761
00:53:18,759 --> 00:53:20,994
‫آم، چه خوب که بهتون خوش گذشته

762
00:53:21,094 --> 00:53:23,197
‫سوفی واقعاً دختر نازنینیه

763
00:53:23,297 --> 00:53:24,597
‫آره دقیقاً

764
00:53:24,698 --> 00:53:26,266
‫مکالمه‌مون خیلی روون پیش رفت

765
00:53:26,365 --> 00:53:29,402
‫و تا دیروقت بیرون بودیم

766
00:53:29,502 --> 00:53:31,905
‫ایول. پس می‌خوای بازم ببینیش؟

767
00:53:33,073 --> 00:53:34,842
‫چرا که نه

768
00:53:34,942 --> 00:53:36,743
‫حتماً. مطمئن نیستم رابطه‌مون چقدر جدی بشه

769
00:53:36,844 --> 00:53:39,612
‫ولی اگه خودش بخواد،
‫منم مشکلی ندارم دوباره ببینمش

770
00:53:39,713 --> 00:53:42,582
‫عالیه. آره، حتماً. آروم پیش میریم

771
00:53:42,683 --> 00:53:45,285
‫بسیارخب. ممنون لوسی

772
00:53:45,384 --> 00:53:46,485
‫خیلی هم عالی. روز خوبی داشته باشی

773
00:53:46,586 --> 00:53:47,855
‫و عصر بعد از اینکه
‫با سوفی صحبت کردم

774
00:53:47,955 --> 00:53:49,857
‫بهت زنگ می‌زنم. مرسی مارک

775
00:53:52,192 --> 00:53:53,392
‫دمت گرم، مارک!

776
00:53:59,700 --> 00:54:01,668
‫سلام. منم جان

777
00:54:03,469 --> 00:54:05,605
‫خیلی‌خب. هر وقت پیغامم رو شنیدی بهم زنگ بزن

778
00:54:05,706 --> 00:54:07,641
‫می‌خواستم دعوتت کنم تئاترمون رو ببینی

779
00:54:07,741 --> 00:54:09,977
‫سلام. شما با سوفی تماس گرفتین...

780
00:54:14,114 --> 00:54:15,548
‫- سلام
‫- سلام

781
00:54:15,649 --> 00:54:18,886
‫رُز سراغ مشتریش،
‫میا دبلیو، رو می‌گرفت

782
00:54:18,986 --> 00:54:21,688
‫اوضاع برادرِ پیتر سی، هری، چطوره؟

783
00:54:21,788 --> 00:54:22,923
‫تونستی جذبش کنی؟

784
00:54:23,023 --> 00:54:24,825
‫آره. راستش...

785
00:54:25,893 --> 00:54:28,028
‫خودم باهاش تو رابطه‌م

786
00:54:28,128 --> 00:54:30,596
‫- خودت باهاشی؟
‫- آره

787
00:54:30,697 --> 00:54:33,233
‫- طرف تک‌شاخه‌ها!
‫- اوهوم

788
00:54:34,701 --> 00:54:36,469
‫نمی‌شد بذاری اول
‫با چندتا از مشتری‌هامون

789
00:54:36,569 --> 00:54:38,238
‫بره سر قرار؟

790
00:54:38,338 --> 00:54:39,640
‫خودش اصرار کرد

791
00:54:39,740 --> 00:54:41,775
‫لابد همین‌طوره دیگه

792
00:54:43,710 --> 00:54:46,947
‫سلام لوسی. میشه توی دفترم
‫باهات صحبت کنم؟

793
00:54:52,953 --> 00:54:55,956
‫با سوفی ل. صحبت کردی؟

794
00:54:56,056 --> 00:54:58,325
‫هنوز نه. فقط با مارک پ. حرف زدم

795
00:54:58,424 --> 00:55:02,396
‫همین الان وکیلِ سوفی باهام تماس گرفت

796
00:55:02,495 --> 00:55:03,697
‫وکیلش؟

797
00:55:05,032 --> 00:55:09,502
‫ظاهراً سر قرار بهش تعرض شده

798
00:55:13,874 --> 00:55:14,908
‫چـی؟

799
00:55:19,445 --> 00:55:20,914
‫مارک پ. بهش تعرض کرده؟

800
00:55:21,014 --> 00:55:22,049
‫آره

801
00:55:24,117 --> 00:55:25,185
‫همین دیشب؟

802
00:55:25,986 --> 00:55:27,788
‫جدی میگی؟

803
00:55:27,888 --> 00:55:30,523
‫می‌خواد از شرکت شکایت کنه،
‫نه از شخصِ تو

804
00:55:30,623 --> 00:55:32,525
‫دو دقیقه‌ی دیگه با تیم حقوقی جلسه دارم

805
00:55:32,625 --> 00:55:33,827
‫و ببینیم چطور حلش کنیم

806
00:55:34,627 --> 00:55:35,963
‫باید شخصاً باهاش صحبت کنم

807
00:55:36,063 --> 00:55:37,496
‫لوسی، نه

808
00:55:37,596 --> 00:55:40,367
‫- وایولت، مشتری خودمـه
‫- دیگه نیست

809
00:55:40,466 --> 00:55:42,601
‫پس اگه سوفی بهت زنگ زد، جواب نده

810
00:55:42,703 --> 00:55:45,872
‫- نمیشه که هیچ‌ کاری نکنم
‫- اتفاقاً هیچ کاری نکن

811
00:55:45,973 --> 00:55:47,540
‫تو با توجه به اطلاعاتی که داشتی

812
00:55:47,641 --> 00:55:49,542
‫بهترین انتخابِ ممکن رو کردی

813
00:55:49,643 --> 00:55:51,311
‫این یه قرار ناموفق بود

814
00:55:51,411 --> 00:55:55,548
‫ولی تو چند ماهه داری برای سوفی
‫زحمت می‌کشی

815
00:55:55,649 --> 00:55:58,385
‫وای، صرفاً یه قرار ناموفق نبود

816
00:55:58,484 --> 00:56:00,553
‫بهش تعرض شده

817
00:56:00,654 --> 00:56:03,156
‫همسریاب‌ها نمی‌تونن تضمین کنن افراد

818
00:56:03,256 --> 00:56:04,458
‫توی خلوت چطور رفتار می‌کنن

819
00:56:04,557 --> 00:56:06,259
‫چون خودشون هیچ‌وقت توی اون موقعیت
‫با طرف نبودن

820
00:56:09,863 --> 00:56:12,799
‫یعنی این اتفاق قبلاً هم افتاده؟

821
00:56:14,434 --> 00:56:15,702
‫معلومه

822
00:56:16,670 --> 00:56:18,571
‫دنیای روابط همینـه

823
00:56:19,605 --> 00:56:20,841
‫همین اتفاق سال سوم کارم

824
00:56:20,941 --> 00:56:23,643
‫برای یکی از مشتری‌هام افتاد

825
00:56:23,744 --> 00:56:26,813
‫اگه مدتِ طولانی توی این کار بمونی،
‫برای همه‌مون پیش میاد

826
00:56:28,514 --> 00:56:30,283
‫اینم از ریسک‌های کارمونـه

827
00:57:19,079 --> 00:57:21,159
‫« مارک پ. ۴۸ ساله (بیشتر بهش می‌خوره) »

828
00:57:21,184 --> 00:57:23,184
‫«قد: تقریباً ۱۷۷ سانت »
‫« دکتر، ساکنِ محله‌ی آپر وست ساید »

829
00:57:23,193 --> 00:57:25,193
« مهربون ولی کسل‌کننده »
« مایل به رابطه با زن‌های کم‌ سن‌وسال‌تر »

830
00:57:25,271 --> 00:57:27,271
« مهارت ارتباطی خوب »
« نه چندان جذاب و کسل‌کننده »

831
00:57:43,924 --> 00:57:44,891
‫سلام

832
00:57:44,991 --> 00:57:45,992
‫سلام

833
00:57:47,593 --> 00:57:48,895
‫ببخشید دیر کردم

834
00:57:50,430 --> 00:57:51,665
‫اشکالی نداره

835
00:57:52,598 --> 00:57:53,767
‫تیپم خوبه؟

836
00:57:53,867 --> 00:57:56,136
‫دیگه زیادی تیپ زدی

837
00:57:59,673 --> 00:58:01,475
‫پدر و مادرم عشق‌بازی کردن

838
00:58:01,575 --> 00:58:03,710
‫من به دنیا اومدم. بزرگ شدم

839
00:58:03,810 --> 00:58:06,713
‫واردِ این رستوران شدم.
‫الان سر قرارم

840
00:58:06,813 --> 00:58:08,415
‫گارسون میاد سمتم و می‌پرسه:

841
00:58:08,515 --> 00:58:09,683
‫«چه کمکی از دستم برمیاد؟»

842
00:58:09,783 --> 00:58:11,284
‫میگم: «نمی‌دونم والا. چه
‫کمکی از دستت برمیاد؟»

843
00:58:11,384 --> 00:58:12,919
‫میگم یه لیوان آب برام بیاره

844
00:58:13,019 --> 00:58:14,654
‫پدر و مادرم عشق‌بازی کردن

845
00:58:14,754 --> 00:58:16,723
‫من به دنیا اومدم. بزرگ شدم

846
00:58:16,823 --> 00:58:19,392
‫واردِ این رستوران شدم.
‫الان سر قرارم

847
00:58:19,493 --> 00:58:21,328
‫گارسون دستش رو پشت کمرم گذاشته

848
00:58:22,562 --> 00:58:24,698
‫مدرسه رفتم. کتاب می‌خونم

849
00:58:24,798 --> 00:58:26,166
‫گزارش کتاب نوشتم

850
00:58:26,266 --> 00:58:29,002
‫به تحصیل ادامه دادم.
‫مقاله نوشتم

851
00:58:29,102 --> 00:58:30,704
‫خب قطعاً تجربه‌ی متفاوتی بود

852
00:58:30,804 --> 00:58:32,172
‫منظورم اینه که...

853
00:58:32,272 --> 00:58:34,975
‫تجربه‌ی خوبی بود. واقعاً خوش‌شانسم

854
00:58:36,877 --> 00:58:38,078
‫از دیدن‌تون خوشحال شدم

855
00:58:38,178 --> 00:58:39,746
‫- مرسی که اومدین
‫- قربانت

856
00:58:45,552 --> 00:58:47,187
‫- سلام، رفیق
‫- سلام

857
00:58:47,287 --> 00:58:49,389
‫- واقعاً عالی بود
‫- جدی میگی؟

858
00:58:49,489 --> 00:58:50,991
‫آره، خیلی دوستش داشتم

859
00:58:51,091 --> 00:58:52,626
‫ایشون دوست‌پسرم هریـه

860
00:58:52,726 --> 00:58:54,694
‫سلام، خوشوقتم. مرسی که اومدین

861
00:58:54,794 --> 00:58:57,397
‫تبریک میگم. تئاترِ جالبی بود

862
00:58:57,497 --> 00:58:58,798
‫مرسی

863
00:58:58,899 --> 00:59:01,268
‫باورم نمیشه اون همه
‫دیالوگ رو یادت مونده بود

864
00:59:02,435 --> 00:59:04,771
‫آره. آره، دیوونه‌کننده‌ست

865
00:59:07,741 --> 00:59:08,742
‫راستی ما میریم همین طرفا

866
00:59:08,842 --> 00:59:09,843
‫نوشیدنی بخوریم

867
00:59:09,943 --> 00:59:11,244
‫شما هم می‌خواین بیایین؟

868
00:59:12,546 --> 00:59:14,414
‫- آره
‫- خیلی هم عالی

869
00:59:14,514 --> 00:59:16,016
‫- باشه
‫- آره

870
00:59:16,116 --> 00:59:17,717
‫خب نظر واقعیت چی بود؟

871
00:59:17,817 --> 00:59:19,853
‫دوستش داشتم

872
00:59:19,953 --> 00:59:21,988
‫یه قسمت‌هاییش منطقی نبود

873
00:59:22,088 --> 00:59:25,358
‫ولی عاشق اینم که بازیت رو ببینم،
‫خودتم می‌دونی

874
00:59:26,393 --> 00:59:28,094
‫دلت براش تنگ نمیشه؟

875
00:59:28,195 --> 00:59:29,462
‫برای بازیگری؟ نه بابا

876
00:59:29,563 --> 00:59:30,964
‫حتی یه ذره؟

877
00:59:32,399 --> 00:59:34,568
‫من مثل تو نیستم

878
00:59:34,669 --> 00:59:36,803
‫واسه بازیگری ساخته نشده بودم

879
00:59:36,903 --> 00:59:41,074
‫نمی‌دونستم چطور وایسم یا حرف بزنم

880
00:59:43,944 --> 00:59:45,979
‫ولی تو همیشه استعدادش رو داشتی

881
00:59:47,080 --> 00:59:48,848
‫الانم که بهتر شدی

882
00:59:50,450 --> 00:59:52,219
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم جان

883
01:00:00,695 --> 01:00:02,195
‫توی عروسی باهاش آشنا شدی؟

884
01:00:02,862 --> 01:00:04,331
‫آره

885
01:00:04,431 --> 01:00:06,233
‫داداشِ دوماد بود

886
01:00:08,636 --> 01:00:10,403
‫نمی‌خوای که باهاش ازدواج کنی، نه؟

887
01:00:10,804 --> 01:00:12,472
‫چرا نکنم؟

888
01:00:12,572 --> 01:00:14,374
‫چون خوشتیپه

889
01:00:14,474 --> 01:00:15,742
‫و پولدار

890
01:00:16,543 --> 01:00:18,111
‫شغلِ درست‌وحسابی داره

891
01:00:18,211 --> 01:00:20,313
‫احتمالاً همخونه نداشته باشه

892
01:00:21,915 --> 01:00:23,316
‫احتمالاً هم سر چیزهای بی‌اهمیت

893
01:00:23,416 --> 01:00:26,086
‫از کوره در نمیره

894
01:00:27,354 --> 01:00:29,789
‫میشه بحث رو عوض کنیم؟

895
01:00:34,127 --> 01:00:35,262
‫حالت خوبه؟

896
01:00:40,567 --> 01:00:42,302
چطور مگه؟

897
01:00:42,402 --> 01:00:45,939
‫آخه به نظر روبه‌راه نیستی

898
01:00:47,607 --> 01:00:48,875
‫به خاطر دوست‌پسرته؟

899
01:00:53,213 --> 01:00:54,347
‫یا به خاطر کار؟

900
01:00:57,183 --> 01:01:00,220
‫حس می‌کنم دیگه به درد کارم نمی‌خورم

901
01:01:03,990 --> 01:01:06,559
‫مطمئنم همه‌چی درست میشه

902
01:01:06,661 --> 01:01:09,730
‫تو خیلی به خودت سخت می‌گیری

903
01:01:09,829 --> 01:01:13,734
‫خلبان پهپاد یا لابی‌گرِ سلاح که نیستی

904
01:01:13,833 --> 01:01:16,771
‫توی شرکت شِل و مکینزی هم کار نمی‌کنی

905
01:01:16,870 --> 01:01:19,839
‫یه آشناییِ ساده‌ست.
‫چیزِ خاصی نیست

906
01:01:22,609 --> 01:01:23,810
‫راست میگی

907
01:01:25,680 --> 01:01:28,081
قرار آشنایی اصلاً چیز خاصی نیست

908
01:01:28,181 --> 01:01:30,483
‫از اون چیزهای دخترونه‌ست، نه؟

909
01:01:31,551 --> 01:01:33,453
‫منظورم این نبود

910
01:01:33,553 --> 01:01:36,189
‫همیشه دقیقاً می‌دونی چی بهم بگی

911
01:01:39,538 --> 01:01:40,293
‫بریم؟

912
01:01:40,393 --> 01:01:42,862
‫آره. بیرون منتظرت می‌مونم

913
01:01:42,962 --> 01:01:44,799
‫من نوشیدنی‌ها رو حساب می‌کنم

914
01:01:44,898 --> 01:01:47,033
‫مرسی هری

915
01:01:49,936 --> 01:01:51,137
‫ممنون

916
01:01:53,289 --> 01:02:02,524
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

917
01:02:21,868 --> 01:02:23,169
‫با لیبرال‌جماعت وارد رابطه نمیشم

918
01:02:23,269 --> 01:02:25,939
‫و طرف هر یکشنبه باید بره کلیسا

919
01:02:26,039 --> 01:02:28,241
‫با کسی که گربه‌دوسته کنار نمیام

920
01:02:28,341 --> 01:02:30,210
‫سگ رو به گربه ترجیح میدم

921
01:02:30,310 --> 01:02:33,213
‫دموکرات میانه‌رو باشه اوکیـه؟

922
01:02:33,313 --> 01:02:34,447
‫فقط جمهوری‌خواه

923
01:02:34,547 --> 01:02:36,851
‫یکی رو می‌خوام که دیدگاه محافظه‌کارانه
‫داشته باشه

924
01:02:36,950 --> 01:02:39,319
‫آدری، بعید می‌دونم توی نیویورک

925
01:02:39,419 --> 01:02:42,455
‫لزبینی پیدا بشه که مسیحی
‫و محافظه‌کار و ضدگربه باشه

926
01:02:42,555 --> 01:02:43,824
‫و بخواد

927
01:02:43,923 --> 01:02:45,726
‫با یه زن ۴۹ ساله با سه‌تا بچه

928
01:02:45,826 --> 01:02:48,696
‫که هنوز گرایشش رو علنی نکرده، قرار بذاره

929
01:02:48,796 --> 01:02:50,563
‫مایلی با یکی توی رابطه بری

930
01:02:50,664 --> 01:02:53,933
‫که ساکن لانگ‌آیلند یا نیوجرسی باشه؟

931
01:02:54,033 --> 01:02:55,803
‫اولویتم توی رابطه

932
01:02:55,902 --> 01:02:57,638
‫با مردهای سفیدپوسته

933
01:02:57,738 --> 01:03:01,742
‫ولی اگه سفیدپوست پیدا نشد،
‫بریم سراغِ نژادهای دیگه

934
01:03:01,842 --> 01:03:04,210
‫پس فعلاً فقط با سفیدپوست‌ها؟

935
01:03:04,310 --> 01:03:08,081
‫در واقع اساساً من پذیرای همه‌ی نژادها هستم

936
01:03:08,181 --> 01:03:10,083
‫النور، «اساساً»

937
01:03:10,183 --> 01:03:13,553
‫داری میگی فقط برات
‫مرد سفیدپوست پیدا کنم

938
01:03:13,654 --> 01:03:16,322
‫می‌دونم لیست بلندبالایی به نظر میاد
‫ولی حقمه با کسی باشم

939
01:03:16,423 --> 01:03:18,258
‫که همه‌ی معیارهام رو داشته باشه

940
01:03:18,358 --> 01:03:19,426
‫واقعاً لیاقتش رو دارم

941
01:03:19,526 --> 01:03:22,162
‫آخه یه نگاه بهم بنداز!
‫لقمه‌ی چرب‌ونرمی‌ام!

942
01:03:25,098 --> 01:03:28,101
‫پاتریشا، می‌دونم هر سال که

943
01:03:28,201 --> 01:03:29,837
‫بدون همسر سَر می‌کنی...

944
01:03:29,936 --> 01:03:33,940
‫باعث میشه سطح توقعت بیشتر و بیشتر بشه

945
01:03:34,040 --> 01:03:37,076
‫ولی معنیش این نیست که
‫حقته همچین کسی رو پیدا کنی

946
01:03:37,177 --> 01:03:39,747
‫و این‌جوری نیست که بتونی طرفت رو
‫به دلخواه خودت طراحی کنی

947
01:03:39,847 --> 01:03:42,382
‫چون این شبیه‌سازی نیست

948
01:03:42,482 --> 01:03:44,150
‫اگه کارم این بود که

949
01:03:44,250 --> 01:03:46,052
‫برات همچین مردی رو بسازم، حتماً

950
01:03:46,152 --> 01:03:49,556
‫تمامِ معیارهات رو توش می‌گنجوندم

951
01:03:50,658 --> 01:03:52,158
‫ولی این کار از توانِ من خارجه

952
01:03:52,258 --> 01:03:55,528
‫چون ما با ماشین و خونه طرف نیستیم

953
01:03:55,628 --> 01:03:57,230
‫بحث‌مون سرِ یه آدمـه

954
01:03:57,330 --> 01:04:00,567
‫آدما همینی‌ان که هستن

955
01:04:00,668 --> 01:04:02,402
‫با خوبی‌ها و بدی‌هاشون

956
01:04:02,502 --> 01:04:05,673
‫نهایت امیدم اینه که مردی برات پیدا کنم

957
01:04:05,773 --> 01:04:07,073
‫که بتونی تا پنجاه سالِ آینده

958
01:04:07,173 --> 01:04:10,276
‫باهاش کنار بیای و قدرت رو بدونه

959
01:04:12,145 --> 01:04:13,714
‫و در ضمن اصلاً هم لقمه‌ی چرب و نرمی نیستی

960
01:04:14,715 --> 01:04:16,449
‫چون غذا نیستی

961
01:04:29,195 --> 01:04:32,131
‫می‌خواستم توقعش رو بیاره پایین

962
01:04:34,200 --> 01:04:36,269
‫پاتریشا اشتراکش رو لغو کرد

963
01:04:36,369 --> 01:04:40,173
‫و توی اینترنت برامون نقد منفی گذاشت
‫و گفت کلاهبرداریم

964
01:04:41,474 --> 01:04:43,243
‫کلاهبرداریم دیگه

965
01:04:43,343 --> 01:04:46,780
‫ما واقعاً اون چیزی رو که بابتش
‫بهمون پول میدن، تحویل نمیدیم. بد میگم؟

966
01:04:46,881 --> 01:04:50,450
‫بهشون وعده‌ی عشق میدیم و آخرش...

967
01:04:50,550 --> 01:04:55,756
‫عملاً با یه مشت کودن و جانی
‫می‌فرستیم‌شون سر قرار

968
01:05:00,928 --> 01:05:04,464
‫می‌دونم هنوز بابت قضیه‌ی سوفی ل.
‫عذاب وجدان داری

969
01:05:08,836 --> 01:05:11,337
‫فرسودگی شغلی بین همسریاب‌ها طبیعیه

970
01:05:12,006 --> 01:05:13,473
‫مرخصی‌لازمی

971
01:05:13,573 --> 01:05:15,575
‫پاشو با دوست‌پسرت برو سفر

972
01:05:19,178 --> 01:05:21,447
‫اگه الان مرخصی بگیرم

973
01:05:22,282 --> 01:05:24,284
‫ممکنه دیگه هیچ‌وقت برنگردم

974
01:05:24,384 --> 01:05:26,820
‫برمی‌گردی چون عاشق مشتری‌هات هستی

975
01:05:26,921 --> 01:05:30,056
‫اتفاقاً ازشون بیزارم.
‫عینِ بچه‌ها می‌مونن

976
01:05:30,156 --> 01:05:32,458
‫حالم ازشون بهم می‌خوره

977
01:05:32,559 --> 01:05:34,227
‫هزاران دلار پول بهمون میدن

978
01:05:34,327 --> 01:05:36,563
‫پس حق دارن یکم بچه‌بازی در بیارن

979
01:05:38,431 --> 01:05:41,869
‫به نظرت هیچ‌کدوم‌شون

980
01:05:41,969 --> 01:05:43,637
‫به تراپیستش میگه

981
01:05:44,772 --> 01:05:48,441
‫«سیاه‌پوست و چاق نمی‌خوام»؟

982
01:05:48,541 --> 01:05:50,376
‫و اگه واقعاً من نقش تراپیست‌شون رو دارم

983
01:05:50,476 --> 01:05:53,079
‫که انگار واقعاً همین‌طوره

984
01:05:53,179 --> 01:05:56,482
‫من صلاحیتِ علمی این کار رو ندارم

985
01:05:56,583 --> 01:05:59,218
‫و در ضمن حقوق درست‌ودرمونی هم نمی‌گیرم

986
01:06:01,120 --> 01:06:04,390
‫لوسی، ما از تراپیست‌ها بالاتریم

987
01:06:04,490 --> 01:06:06,961
‫ما با خصوصی‌ترین،

988
01:06:07,061 --> 01:06:08,394
‫شخصی‌ترین

989
01:06:08,494 --> 01:06:10,096
‫و غیررسمی‌ترین بخشِ
‫زندگیِ آدما سروکار داریم

990
01:06:10,196 --> 01:06:12,873
‫همون بخشی که ترجیح میدن
‫از صحنه‌ی روزگار محو بشه

991
01:06:13,901 --> 01:06:16,904
‫ما با تنهایی و طردشدگی‌شون طرفیم

992
01:06:17,004 --> 01:06:20,708
‫اون استیصالی که آدمو مجبور می‌کنه
‫جلوی غریبه برهنه بشه

993
01:06:20,808 --> 01:06:22,141
‫ما اصلِ جنسیم

994
01:06:22,843 --> 01:06:24,110
‫برای همین چیزهایی رو به تو میگن

995
01:06:24,210 --> 01:06:26,179
‫که حاضر نیستن به تراپیست‌شون بگن

996
01:06:26,279 --> 01:06:28,414
‫و برای همینه که با تو ریسک می‌کنن

997
01:06:30,149 --> 01:06:31,517
‫«ریسک»

998
01:06:31,618 --> 01:06:34,287
‫آره. ریسک‌هایی که ممکنه منجر به

999
01:06:34,387 --> 01:06:36,690
‫اتفاقی که برای سوفی ل. افتاد، بشه

1000
01:06:36,790 --> 01:06:40,493
‫و البته ریسک‌هایی که
‫به یه ازدواج موندگار ختم میشن

1001
01:06:42,528 --> 01:06:44,932
‫کارِ ما زندگیِ آدما رو زیر و رو می‌کنه

1002
01:06:45,032 --> 01:06:46,499
‫و تو برای این کار ساخته شدی

1003
01:06:47,835 --> 01:06:49,502
‫از همین الان برو مرخصی

1004
01:06:49,602 --> 01:06:52,873
‫و انتظار دارم چهار هفته‌ی دیگه
‫سرحال برگردی

1005
01:06:53,539 --> 01:06:54,507
‫جدی میگم

1006
01:07:00,446 --> 01:07:02,582
‫وایولت! یه خبرِ خوش!

1007
01:07:02,683 --> 01:07:06,519
مشتریم زوئی اچ. و فِرِد اِی.
‫همین امروز نامزد کردن

1008
01:07:08,989 --> 01:07:11,759
‫باورم نمیشه! وای!

1009
01:07:11,859 --> 01:07:14,828
‫واقعاً عالیه!

1010
01:07:14,928 --> 01:07:16,362
‫چه زوجِ خوبی!

1011
01:07:16,462 --> 01:07:17,765
‫چهارمیش بود؟

1012
01:07:17,865 --> 01:07:19,933
‫- آره
‫- باید مهمونی بگیریم

1013
01:08:37,811 --> 01:08:38,812
‫سوفی

1014
01:09:12,146 --> 01:09:13,613
‫سوفی

1015
01:09:16,582 --> 01:09:18,252
‫- سوفی
‫- به نفعته باهام حرف نزنی

1016
01:09:18,351 --> 01:09:20,020
‫خواهش می‌کنم

1017
01:09:20,120 --> 01:09:21,621
‫دارم از خجالت آب میشم

1018
01:09:22,622 --> 01:09:23,957
‫فکر می‌کردم می‌تونم به یه نفر پول بدم

1019
01:09:24,057 --> 01:09:25,692
‫تا برام دوست‌پسر پیدا کنه

1020
01:09:26,292 --> 01:09:27,426
‫متأسفم

1021
01:09:27,527 --> 01:09:29,163
‫«متخصص؟» چه چرندی!

1022
01:09:29,263 --> 01:09:32,032
‫- سوفی
‫- می‌دونی چیش جالب‌تره؟

1023
01:09:32,132 --> 01:09:34,168
‫من باورم شده بود که با هم دوستیم

1024
01:09:34,268 --> 01:09:36,036
‫من... من واقعاً...

1025
01:09:37,570 --> 01:09:39,505
‫میشه فقط راجع‌بهش صحبت کنیم؟

1026
01:09:40,439 --> 01:09:41,708
‫راجع‌به چی؟

1027
01:09:43,177 --> 01:09:44,778
‫مگه حرفی واسه گفتن داری؟

1028
01:09:48,581 --> 01:09:50,449
‫متأسفم

1029
01:09:52,119 --> 01:09:54,320
‫واقعاً متأسفم

1030
01:09:55,889 --> 01:09:57,925
‫من بهت اعتماد کردم

1031
01:09:59,786 --> 01:10:02,354
‫نمی‌دونستم چه کارهایی ازش بر می‌اومد

1032
01:10:03,864 --> 01:10:05,833
‫که این‌طور، پس...

1033
01:10:05,933 --> 01:10:10,037
‫قدش رو می‌دونستی،
‫که در واقع بهت دروغ گفته بود و

1034
01:10:10,137 --> 01:10:11,872
‫شغل و درآمدش رو می‌دونستی که

1035
01:10:11,972 --> 01:10:14,041
‫محض اطلاعت،
‫اونا هم بهت دروغ گفته بود و

1036
01:10:14,141 --> 01:10:16,243
‫ظاهرش که واقعاً تحفه‌ای هم نبود

1037
01:10:16,342 --> 01:10:18,444
‫ولی تو اصلاً نمی‌شناختیش

1038
01:10:19,345 --> 01:10:22,983
‫به عنوان یه آدم، یه مرد

1039
01:10:23,083 --> 01:10:25,786
‫ولی من باهاش سر قرار رفتم و فهمیدم

1040
01:10:26,887 --> 01:10:28,856
‫اون آدمیـه که مست می‌کنه و

1041
01:10:28,956 --> 01:10:31,457
‫تا خود دستشویی میفته دنبالت

1042
01:10:35,461 --> 01:10:37,831
‫چرا من رو با همچین آدمی سر قرار فرستادی؟

1043
01:10:41,802 --> 01:10:46,707
‫اون گزینه‌ی مناسبی برات بود و
‫می‌شد روش حساب کرد

1044
01:10:52,115 --> 01:10:54,047
‫اون با خیلی از معیارهامون جور در می‌اومد

1045
01:10:59,295 --> 01:11:00,153
‫معیارهاتون؟

1046
01:11:05,659 --> 01:11:07,227
‫حقیقت اینـه که تو منو
‫با اون سر قرار فرستادی

1047
01:11:07,327 --> 01:11:08,896
‫چون فکر می‌کنی که من بی‌ارزشم

1048
01:11:08,996 --> 01:11:10,197
‫نه، من همچین فکری...

1049
01:11:10,297 --> 01:11:11,865
‫نمی‌دونستی باهام چیکار کنی

1050
01:11:12,346 --> 01:11:14,067
‫این‌جوری شد که سر از اون قرار درآوردم

1051
01:11:16,620 --> 01:11:19,373
‫منو بگو که فکر می‌کردم
‫داری واسه من کار می‌کنی

1052
01:11:19,472 --> 01:11:21,708
‫ولی تموم این مدت من بودم که
‫داشتم واسه تو کار می‌کردم

1053
01:11:23,310 --> 01:11:26,512
‫مثل یه جنس بنجل

1054
01:11:26,612 --> 01:11:29,448
‫فقط می‌خواستی بندازیش به
‫هر کی حاضر بود قبولش کنه

1055
01:11:34,054 --> 01:11:35,923
‫ولی من جنس نیستم

1056
01:11:37,701 --> 01:11:38,759
‫من آدم‌ام و

1057
01:11:41,217 --> 01:11:44,765
‫می‌دونم که لایق عشقم

1058
01:11:45,264 --> 01:11:47,734
‫می‌دونم لایقشی. ازش مطمئنم

1059
01:11:50,209 --> 01:11:51,437
‫کون لقت

1060
01:11:52,272 --> 01:11:53,506
‫زنیکه‌ی جاکش

1061
01:12:35,162 --> 01:12:37,362
‫« گذرنامه »

1062
01:12:50,897 --> 01:12:52,432
‫ممنون

1063
01:12:52,531 --> 01:12:54,001
‫میشه رسیدش هم بدید؟

1064
01:13:05,112 --> 01:13:06,113
‫مرسی، رفیق

1065
01:13:07,814 --> 01:13:08,815
‫لوسی؟

1066
01:13:09,750 --> 01:13:11,451
‫چی شده؟ خوبی؟

1067
01:13:12,847 --> 01:13:14,587
‫نه

1068
01:13:14,688 --> 01:13:16,123
‫می‌خوای بیام دنبالت؟

1069
01:13:17,623 --> 01:13:19,326
‫نه، خونه‌ام

1070
01:13:19,426 --> 01:13:21,627
‫اصلاً نباید به تو زنگ می‌زدم

1071
01:13:21,728 --> 01:13:25,165
‫هر وقت که بخوای
‫می‌تونی بهم زنگ بزنی. چی شده؟

1072
01:13:26,599 --> 01:13:28,101
‫گند زدم

1073
01:13:31,505 --> 01:13:32,739
‫خب؟

1074
01:13:36,710 --> 01:13:40,013
‫نباید به کسی چیزی بگم، ولی...

1075
01:13:43,183 --> 01:13:44,651
‫می‌تونم به تو بگم؟

1076
01:13:46,186 --> 01:13:47,220
‫معلومـه

1077
01:13:48,522 --> 01:13:49,723
‫هر چی باشه می‌شنوم

1078
01:13:55,662 --> 01:13:59,166
‫یکی از مشتری‌هام رو
‫با یه آدم ناجور سر قرار فرستادم

1079
01:14:01,635 --> 01:14:04,371
‫نمی‌دونستم آدم ناجوریـه،
‫ولی اونا رو به هم معرفی کردم

1080
01:14:04,471 --> 01:14:05,672
‫و الان دیگه...

1081
01:14:07,240 --> 01:14:08,483
‫نمی‌تونم درستش کنم

1082
01:14:09,608 --> 01:14:12,846
‫آخرین کسی‌ام که می‌تونه درستش کنه

1083
01:14:17,417 --> 01:14:18,562
‫می‌خوای بیام پیشت؟

1084
01:14:19,319 --> 01:14:21,421
‫نه

1085
01:14:21,521 --> 01:14:25,058
‫نه. باید برم پیش هری

1086
01:14:26,560 --> 01:14:27,794
‫درسته

1087
01:14:29,062 --> 01:14:30,230
‫متأسفم

1088
01:14:30,330 --> 01:14:34,267
‫نه، نه. چیزی نیست که
‫بخوای به‌خاطرش متأسف باشی

1089
01:14:34,367 --> 01:14:36,069
‫همه چی رو برام تعریف کن

1090
01:14:37,437 --> 01:14:38,738
‫سر تا پا گوشم

1091
01:17:16,463 --> 01:17:17,864
‫می‌دونی جای زخمِ چیه؟

1092
01:17:18,699 --> 01:17:20,000
‫فکر کنم بدونم

1093
01:17:21,702 --> 01:17:23,970
‫- چیز خاصی نیست
‫- می‌دونم

1094
01:17:27,507 --> 01:17:29,251
‫روی خودم سرمایه‌گذاری کردم

1095
01:17:31,236 --> 01:17:32,178
‫بدن آدم مثل آپارتمان می‌مونه

1096
01:17:32,279 --> 01:17:34,546
‫باید روش سرمایه‌گذاری کنی
‫تا بتونی ارزشش رو پس بگیری

1097
01:17:36,349 --> 01:17:37,851
‫می‌فهممت

1098
01:17:39,486 --> 01:17:41,087
‫من هم سرمایه‌گذاری کردم

1099
01:17:46,926 --> 01:17:48,528
‫درسته. حدس می‌زدم

1100
01:17:53,513 --> 01:17:55,302
‫برادرت هم عمل کرده بود؟

1101
01:17:55,402 --> 01:17:59,217
‫آره، هشت سال پیش با همدیگه عمل کردیم

1102
01:18:02,242 --> 01:18:05,011
‫قدِ بالای ۱۸۰ یکی از اون شرط‌های
‫غیرقابل مذاکره‌ی شارلوت بود

1103
01:18:05,111 --> 01:18:07,380
‫پس خوشحالم که این کار رو کرد

1104
01:18:09,883 --> 01:18:11,351
‫درد داشت؟

1105
01:18:15,088 --> 01:18:16,389
‫می‌دونم احمقانه به‌نظر می‌رسه که

1106
01:18:16,489 --> 01:18:18,358
‫استخوان پاهات رو بشکنی
‫تا یه چند سانتی بلندتر بشی،

1107
01:18:18,458 --> 01:18:21,127
‫ولی دائماً می‌گفتیم که
‫قطعاً ارزشش رو داره

1108
01:18:22,829 --> 01:18:24,397
‫زندگی‌مون رو زیر و رو کرد

1109
01:18:26,433 --> 01:18:30,003
‫بخصوص در رابطه با خانم‌ها

1110
01:18:30,103 --> 01:18:31,871
‫خانم‌ها خودشون نزدیک می‌شدن و
‫باهامون صحبت می‌کردن که

1111
01:18:31,971 --> 01:18:33,573
‫این خودش بی‌سابقه بود

1112
01:18:35,608 --> 01:18:38,111
‫از اون موقع تابحال
‫کسی جواب نه به من نداده

1113
01:18:38,211 --> 01:18:40,480
‫ولی فرقش توی محل کار و

1114
01:18:40,580 --> 01:18:43,183
‫رستوران‌ها و فرودگاه‌ها هم مشخص بود.
‫انگار که...

1115
01:18:45,585 --> 01:18:47,220
‫انگار که ارزش بیشتری داری

1116
01:18:52,158 --> 01:18:53,993
‫این چیزی رو عوض می‌کنه؟

1117
01:18:56,129 --> 01:18:57,130
‫نه

1118
01:19:11,978 --> 01:19:13,480
‫پس به چی فکر می‌کنی؟

1119
01:19:15,716 --> 01:19:17,053
‫به این فکر می‌کنم که

1120
01:19:18,184 --> 01:19:21,488
‫بهتره بدون من بری ایسلند

1121
01:19:22,857 --> 01:19:24,991
‫چرا؟

1122
01:19:28,228 --> 01:19:30,831
‫فکر نکنم من و تو به‌درد هم بخوریم

1123
01:19:33,466 --> 01:19:35,502
‫به‌خاطر عملیـه که انجام دادم؟

1124
01:19:35,602 --> 01:19:38,739
‫نه. اتفاقاً الان که فهمیدم
‫حس می‌کنم واقعاً می‌شناسمت

1125
01:19:38,839 --> 01:19:40,006
‫پس چی؟

1126
01:19:42,509 --> 01:19:43,811
‫واقعاً سخته فکر کنم این ماجرا

1127
01:19:43,910 --> 01:19:45,746
‫هیچ ربطی به پام و اون عمل نداره

1128
01:19:45,846 --> 01:19:47,347
‫به‌خاطر اون نیست

1129
01:19:47,447 --> 01:19:49,215
‫وقتی فهمیدم چیکار کردی،

1130
01:19:49,315 --> 01:19:53,420
‫همون حسی بهم دست داد که
‫قبلش نسبت به تو داشتم

1131
01:19:53,520 --> 01:19:54,688
‫و اون چه حسیـه؟

1132
01:19:56,690 --> 01:19:58,425
‫من عاشق تو نیستم و

1133
01:20:01,194 --> 01:20:03,296
‫تو هم عاشق من نیستی

1134
01:20:05,131 --> 01:20:09,035
‫با هیچ پولی هم نمیشه
‫این حس رو به وجود آورد

1135
01:20:10,370 --> 01:20:12,305
‫ولی ما همه‌جوره به هم میایم

1136
01:20:13,973 --> 01:20:15,475
‫تو دقیقاً همونی هستی که دنبالشم و

1137
01:20:15,575 --> 01:20:17,343
‫می‌دونم که می‌تونم
‫به زندگیت رنگ تازه‌ای ببخشم

1138
01:20:17,444 --> 01:20:20,915
‫هری، تو نمی‌خوای با من ازدواج کنی

1139
01:20:21,014 --> 01:20:22,282
‫می‌خوای باهام معامله کنی

1140
01:20:22,382 --> 01:20:24,083
‫همون‌طوری که
‫من می‌خوام با تو معامله کنم

1141
01:20:24,117 --> 01:20:25,593
‫ولی مگه ازدواج خودش یه‌جور معامله نیست؟

1142
01:20:25,618 --> 01:20:27,053
‫چرا، هست

1143
01:20:28,521 --> 01:20:31,090
‫ولی پای عشق هم باید وسط باشه

1144
01:20:47,821 --> 01:20:49,375
‫اگه نتونم چی؟

1145
01:20:50,711 --> 01:20:52,045
‫که عاشق بشی؟

1146
01:20:54,013 --> 01:20:56,082
‫احساس حماقت می‌کنم

1147
01:20:57,785 --> 01:20:58,985
‫انگار که...

1148
01:21:00,286 --> 01:21:02,790
‫یه بچه‌ی از همه‌جا بی‌خبرم

1149
01:21:02,890 --> 01:21:06,660
‫وقتی به عشق فکر می‌کنم
‫یا احساس نیاز می‌کنم...

1150
01:21:08,061 --> 01:21:09,730
‫فقط احساس حماقت دارم

1151
01:21:09,830 --> 01:21:11,130
‫برام خیلی...

1152
01:21:12,131 --> 01:21:13,600
‫سختـه

1153
01:21:22,977 --> 01:21:25,445
‫وقتی یکی رو دوست داشته باشی
‫برات سخت نیست

1154
01:21:27,982 --> 01:21:29,549
‫آسون میشه

1155
01:21:30,583 --> 01:21:31,842
‫نیازی به دودوتا چهارتا نیست

1156
01:21:43,363 --> 01:21:46,032
‫به‌نظرت استخدامت کنم
‫برام یکی رو پیدا کنی؟

1157
01:21:47,133 --> 01:21:48,301
‫اگه با دفتر تماس بگیری،

1158
01:21:48,401 --> 01:21:50,603
‫یه همسریاب خوب بهت میدن

1159
01:21:57,878 --> 01:21:59,312
‫پس دیگه تمومـه؟

1160
01:22:14,460 --> 01:22:16,362
‫می‌خوای بدونی چند سانت بلندتر شدم؟

1161
01:22:17,497 --> 01:22:18,498
‫آره

1162
01:22:19,465 --> 01:22:20,466
‫۱۵ سانت

1163
01:22:22,168 --> 01:22:24,270
‫قبلش ۱۷۰ بودی؟

1164
01:22:40,620 --> 01:22:44,223
‫با ۱۷۰ اعتمادبه‌نفسش رو
‫نداشتم که مخت رو بزنم

1165
01:22:48,328 --> 01:22:50,196
‫مطمئنم که این کار رو می‌کردی

1166
01:22:52,700 --> 01:22:54,534
‫هنوز هم یه اسب تک‌شاخ حساب میشم؟

1167
01:23:00,674 --> 01:23:02,108
‫تو هیچ نقصی نداری

1168
01:23:18,959 --> 01:23:20,259
‫شارژرم کجاست؟

1169
01:23:22,261 --> 01:23:23,897
‫هی، اون شارژر منـه؟

1170
01:23:23,998 --> 01:23:25,298
‫شارژر خودم خراب شده

1171
01:23:25,398 --> 01:23:28,334
‫واسه همین مال من رو برداشتی؟
‫گوشیم رو زنگ گذاشته بودم

1172
01:23:28,434 --> 01:23:31,815
‫واسه یه بار هم که شده
‫این آیفون وامونده رو جواب بده!

1173
01:23:31,840 --> 01:23:33,807
‫بله؟

1174
01:23:34,742 --> 01:23:36,476
‫سلام. منم، لوسی.

1175
01:23:39,113 --> 01:23:40,313
‫ببخشید

1176
01:23:40,413 --> 01:23:41,915
‫نه، نه، درست اومدی.
‫من فقط...

1177
01:23:42,016 --> 01:23:43,016
‫خودم میام پایین

1178
01:23:43,083 --> 01:23:45,284
‫فقط یه‌کم... از جات تکون نخور

1179
01:23:50,189 --> 01:23:52,458
‫هی، چه غلطی می‌کنی؟

1180
01:23:56,030 --> 01:23:57,230
‫اوه...

1181
01:23:59,198 --> 01:24:00,768
‫گندش بزنن...

1182
01:24:00,868 --> 01:24:02,201
‫لعنتی

1183
01:24:09,806 --> 01:24:10,878
‫به‌خشکی

1184
01:24:22,122 --> 01:24:23,322
‫سلام

1185
01:24:24,524 --> 01:24:25,524
‫سلام

1186
01:24:28,461 --> 01:24:29,935
‫دختر بالا بود؟

1187
01:24:30,430 --> 01:24:33,466
‫چی؟ نه. چطور مگه؟

1188
01:24:33,566 --> 01:24:35,736
‫چه‌می‌دونم.
‫نمی‌خواستی بالا بیام.

1189
01:24:35,836 --> 01:24:40,339
‫آره. نه، دختری بالا نیست

1190
01:24:42,542 --> 01:24:46,579
‫شرمنده سرزده اومدم

1191
01:24:46,680 --> 01:24:47,680
‫قبلش زنگ زدم

1192
01:24:47,715 --> 01:24:51,384
‫شرمنده. گوشیم شارژش تموم شده بود

1193
01:24:53,553 --> 01:24:56,160
‫الان باید سوار هواپیمای ایسلند می‌بودم

1194
01:24:57,091 --> 01:24:58,291
‫که اینطور

1195
01:25:00,626 --> 01:25:02,562
‫این هفته‌ای که قرار بود ایسلند باشم

1196
01:25:02,663 --> 01:25:05,398
‫آپارتمانم رو اجاره دادم

1197
01:25:05,498 --> 01:25:09,302
‫واسه همین جایی واسه موندن ندارم

1198
01:25:12,206 --> 01:25:13,439
‫ببخشید، اصلاً نمی‌دونم چرا اینجا اومدم

1199
01:25:13,539 --> 01:25:14,975
‫- اصلاً با عقل جور در نمیاد
‫- نه، نه

1200
01:25:15,075 --> 01:25:17,778
‫- فکر کردم کار درستیـه
‫- وایسا، وایسا. نرو. بمون

1201
01:25:20,346 --> 01:25:21,882
‫فکر بدی بود

1202
01:25:21,982 --> 01:25:23,784
‫نه، خوب کاری کردی. فقط...

1203
01:25:24,550 --> 01:25:26,352
‫آپارتمان من خیلی...

1204
01:25:28,421 --> 01:25:29,757
‫جای مناسبی واسه تو نیست

1205
01:25:30,490 --> 01:25:32,192
‫اون قدیم‌ها که بود

1206
01:25:32,291 --> 01:25:35,628
‫آره، خب. الان دیگه جوون ۲۰ ساله نیستیم

1207
01:25:35,729 --> 01:25:37,831
‫خودم می‌دونم آپارتمانت چه شکلیـه

1208
01:25:38,899 --> 01:25:41,334
‫باور کن بدتر از اون چیزیـه که یادتـه

1209
01:25:49,009 --> 01:25:50,815
‫می‌خوای بریم شمال ایالت؟

1210
01:25:52,278 --> 01:25:53,546
‫که چی بشه؟

1211
01:25:53,647 --> 01:25:55,381
‫چه‌می‌دونم. همین‌جوری بچرخیم

1212
01:25:55,481 --> 01:25:56,683
‫توی هتل بمونیم

1213
01:25:58,451 --> 01:26:00,220
‫تازه دستمزد تئاترم رو گرفتم

1214
01:26:00,319 --> 01:26:02,990
‫می‌خوام بریز و بپاش کنم

1215
01:26:34,188 --> 01:26:35,588
‫به چی فکر می‌کنی؟

1216
01:26:37,991 --> 01:26:39,993
‫با قدیم‌ها هیچ فرقی نکردی

1217
01:26:43,096 --> 01:26:44,231
‫واقعاً؟

1218
01:26:44,330 --> 01:26:45,531
‫اوهوم

1219
01:26:48,501 --> 01:26:50,704
‫امیدوار بودم بگی عوض شدم

1220
01:26:50,804 --> 01:26:51,805
‫چرا؟

1221
01:26:53,207 --> 01:26:54,440
‫چون اگه عوض شده باشم،

1222
01:26:54,540 --> 01:26:56,475
‫دیگه اونی نیستم که تو رو از دست داده

1223
01:27:03,449 --> 01:27:04,685
‫چیه؟

1224
01:27:06,320 --> 01:27:08,176
‫اون شرکت پذیرایی مجالسیـه که
‫توش کار می‌کنم

1225
01:27:08,762 --> 01:27:12,562
‫« ثبات و ارائه »

1226
01:27:13,876 --> 01:27:15,494
‫به‌نظرت ما رو راه میدن؟

1227
01:27:43,623 --> 01:27:45,826
‫جونش برای دختره در میره

1228
01:27:47,460 --> 01:27:48,662
‫آره

1229
01:27:51,131 --> 01:27:54,835
‫یه بسته‌ی ویژه برای شما

1230
01:27:54,935 --> 01:27:56,069
‫یه پیشکش

1231
01:27:56,169 --> 01:27:58,537
‫اگه فقط اینجا رو امضا کنید،

1232
01:27:58,639 --> 01:28:00,340
‫خدمات ویژه و لوکسی
‫با ملاحضه تقدیم حضورتون میشه

1233
01:28:00,439 --> 01:28:01,742
‫اسم‌تون رو اینجا بنویسید

1234
01:28:01,842 --> 01:28:04,778
‫خیلی ممنون و روز خوبی داشته باشید

1235
01:28:06,713 --> 01:28:09,883
‫یه روزی، بدون هیچ دلیل به‌خصوصی

1236
01:28:09,983 --> 01:28:14,054
‫شما دوتا از هم متنفر می‌شید

1237
01:28:14,154 --> 01:28:15,789
‫از هم دل‌چرکین می‌شید

1238
01:28:15,889 --> 01:28:18,424
‫قدر همدیگه رو نمی‌دونید

1239
01:28:18,524 --> 01:28:20,928
‫دیگه سکس نمی‌کنید

1240
01:28:21,028 --> 01:28:25,966
‫با این حال یه جوری دوتا بچه میارید و

1241
01:28:26,066 --> 01:28:28,835
‫بعدش دیگه تاب تحمل همدیگه رو ندارید و

1242
01:28:28,936 --> 01:28:31,104
‫یکی‌تون به اون یکی خیانت می‌کنه و

1243
01:28:32,538 --> 01:28:34,041
‫بعدش با هم دعوا می‌کنید

1244
01:28:34,141 --> 01:28:37,476
‫اولش به دور از چشم بچه‌ها،
‫ولی بعدش...

1245
01:28:38,211 --> 01:28:40,047
‫جلوی بچه‌ها دعوا می‌کنید و

1246
01:28:40,147 --> 01:28:43,650
‫بعد پشیمون می‌شید که
‫بچه‌ها دعواتون رو دیدن و

1247
01:28:45,584 --> 01:28:47,154
‫بعدش درخواست طلاق میدین و

1248
01:28:48,155 --> 01:28:50,489
‫سر حضانت بچه و

1249
01:28:51,425 --> 01:28:53,393
‫مال و اموال

1250
01:28:53,492 --> 01:28:56,029
‫باز با هم دعواتون میشه
‫تا وقتی که...

1251
01:28:57,164 --> 01:28:58,515
‫همه چی تموم بشه

1252
01:29:02,035 --> 01:29:04,503
‫چرا پس همه ازدواج می‌کنن؟

1253
01:29:06,940 --> 01:29:09,222
‫چون مردم بهشون میگن که دیگه وقتشـه و

1254
01:29:10,210 --> 01:29:11,945
‫چون احساس تنهایی می‌کنن

1255
01:29:15,716 --> 01:29:17,751
‫و البته چون امیدوارن

1256
01:29:20,053 --> 01:29:22,555
‫نمی‌خوان زندگی زناشویی‌شون
‫مثل ننه باباشون بشه

1257
01:30:38,093 --> 01:30:41,093
‫♪ Nat King Cole - That’s All ♪

1258
01:30:45,172 --> 01:30:48,442
‫♪ من تنها عشقی می‌تونم بهت بدم که ♪

1259
01:30:48,542 --> 01:30:50,576
‫♪ ابدی باشه ♪

1260
01:30:52,479 --> 01:30:57,884
‫♪ قول میدم هر باری که زنگ می‌زنی ♪
‫♪ همون نزدیکی‌ها باشم ♪

1261
01:30:59,753 --> 01:31:03,757
‫♪ و تنها قلبی که تو سینه‌ی منـه ♪

1262
01:31:03,857 --> 01:31:06,993
‫♪ برای تو بوده و هست ♪

1263
01:31:07,094 --> 01:31:09,162
‫♪ همین رو بس ♪

1264
01:31:10,464 --> 01:31:12,332
‫♪ همین رو بس ♪

1265
01:31:13,700 --> 01:31:18,138
‫♪ من فقط می‌تونم ♪
‫♪ قدم‌زدن توی دل بهار رو ♪

1266
01:31:18,238 --> 01:31:20,774
‫♪ بهت هدیه بدم ♪

1267
01:31:20,874 --> 01:31:26,079
‫♪ و دستی که تکیه‌گاهت باشه، ♪
‫♪ وقتی که برگ‌ها از درخت میفتن ♪

1268
01:31:27,814 --> 01:31:31,718
‫♪ و آتیش عشقی که فروغ سوزانش ♪

1269
01:31:31,818 --> 01:31:35,288
‫♪ شبِ گرم زمستون رو گرم کنه ♪

1270
01:31:35,388 --> 01:31:37,858
‫♪ همین رو بس ♪

1271
01:31:38,692 --> 01:31:41,161
‫♪ همین رو بس ♪

1272
01:31:42,095 --> 01:31:45,699
‫♪ مطمئنم مردهایی توی زندگیتن... ♪

1273
01:31:45,799 --> 01:31:48,935
‫♪ که به تو... ♪

1274
01:31:49,035 --> 01:31:54,808
‫♪ وعده‌ی به جهان پوشالی رو میدن ♪

1275
01:31:56,143 --> 01:32:03,116
‫♪ اما تمام داشته‌ی من ♪
‫♪ همین آغوشیـه که پناه توئـه و ♪

1276
01:32:03,216 --> 01:32:08,421
‫♪ عشقی که با گذر زمان هم ♪
‫♪ خطی روش نمیفته ♪

1277
01:32:10,257 --> 01:32:17,264
‫♪ عزیزم، اگه برات سؤالـه که ♪
‫♪ در ازای این‌ها چه خواسته‌ای دارم، ♪

1278
01:32:17,364 --> 01:32:24,639
‫♪ خوشحال میشی که بدونی ♪
‫♪ خواسته‌هام ناچیزن ♪

1279
01:32:24,738 --> 01:32:28,441
‫♪ فقط بگو که به من عشق می‌ورزی، ♪

1280
01:32:28,542 --> 01:32:32,078
‫♪ از این دم تا ازل ♪

1281
01:32:32,179 --> 01:32:33,947
‫♪ همین رو بس ♪

1282
01:32:35,582 --> 01:32:38,084
‫♪ همین رو بس ♪

1283
01:33:11,318 --> 01:33:12,352
‫جان

1284
01:33:13,486 --> 01:33:14,487
‫جان!

1285
01:33:22,195 --> 01:33:24,431
‫- این یعنی چی؟
‫- کدوم؟

1286
01:33:25,999 --> 01:33:27,734
‫الان قراره به هم برگردیم؟

1287
01:33:31,771 --> 01:33:33,573
‫لوسی، قراره به هم برگردیم؟

1288
01:33:33,674 --> 01:33:34,874
‫نمی‌دونم

1289
01:33:39,412 --> 01:33:40,880
‫واقعاً نمی‌دونم

1290
01:33:44,284 --> 01:33:46,786
‫پس، فکر کردی کات می‌کنی و

1291
01:33:46,886 --> 01:33:48,588
‫میای جلو در خونه‌ام،

1292
01:33:48,689 --> 01:33:51,157
‫سوار ماشینم میشی و من رو می‌بوسی

1293
01:33:51,258 --> 01:33:53,526
‫باهام می‌خوابی تا یاد و خاطر
‫یکی دیگه از سرت بیرون بره و

1294
01:33:53,627 --> 01:33:55,739
‫بعد باز ولم می‌کنی به امون خدا؟
‫قضیه همینـه؟

1295
01:33:57,130 --> 01:33:59,667
‫- من برات هیچ ارزشی ندارم؟
‫- نه، من همچین فکری نمی‌کنم

1296
01:33:59,766 --> 01:34:02,369
‫- من دستمال یه‌بار مصرفتم؟
‫- معلومـه که نه

1297
01:34:02,469 --> 01:34:04,371
‫دلت به حالم می‌سوزه؟

1298
01:34:04,471 --> 01:34:07,240
‫جانِ بی‌چاره هنوز نمی‌دونه
‫تو زندگیش چندچنده؟

1299
01:34:08,275 --> 01:34:10,410
‫- هیچ‌وقت
‫- پس چرا باهام بازی می‌کنی؟

1300
01:34:10,510 --> 01:34:11,511
‫بازی نمی‌کنم

1301
01:34:14,114 --> 01:34:17,032
‫معمولاً اونقدر درمونده هستم
‫که بهت این اجازه رو بدم

1302
01:34:18,918 --> 01:34:20,591
‫همیشه گدای محبتتم

1303
01:34:27,060 --> 01:34:29,062
‫وقتی به صورتت نگاه می‌کنم...

1304
01:34:30,830 --> 01:34:33,734
‫چین‌وچروک و موهای سفید می‌بینم و

1305
01:34:33,833 --> 01:34:35,902
‫بچه‌هایی که قیافه‌هاشون به خودت رفتن

1306
01:34:37,537 --> 01:34:38,805
‫دست خودم نیست

1307
01:34:47,814 --> 01:34:49,916
‫ولی به عنوان یه دوست

1308
01:34:50,016 --> 01:34:51,686
‫میگم این فکر بدیـه که

1309
01:34:51,786 --> 01:34:54,287
‫با یه پیشخدمت ۳۷ ساله‌ای که

1310
01:34:54,387 --> 01:34:56,318
‫هنوز با هم‌اتاقی‌هاش زندگی می‌کنه باشی

1311
01:34:57,758 --> 01:34:59,192
‫بهت میگم...

1312
01:35:00,927 --> 01:35:02,228
‫قطعاً نباید با پسری ازدواج کنی که

1313
01:35:02,329 --> 01:35:05,031
‫توی حسابش فقط دو هزار دلار پولـه و

1314
01:35:05,131 --> 01:35:07,768
‫توی شهریـه که
‫از پس هزینه‌هاش برنمیاد و

1315
01:35:07,867 --> 01:35:10,036
‫فقط به این خاطر اونجاست که

1316
01:35:10,136 --> 01:35:12,205
‫بازیگر تئاتر بهتری بشه

1317
01:35:12,305 --> 01:35:15,909
‫چون یه‌بار یکی
‫بهش گفته بود کارش خوبـه

1318
01:35:17,844 --> 01:35:19,546
‫حالا با این اوضاع، کجای کاریم؟

1319
01:35:21,782 --> 01:35:23,583
‫اینجا

1320
01:35:23,684 --> 01:35:25,485
‫توی مراسم یکی دیگه

1321
01:35:33,259 --> 01:35:37,030
‫من نمی‌تونم مراسم ازدواجی که
‫می‌خوای رو برات فراهم کنم

1322
01:35:37,130 --> 01:35:39,933
‫حتی نتونستم اون رابطه‌ی که
‫می‌خواستی رو بهت بدم

1323
01:35:42,569 --> 01:35:43,738
‫سال‌ها گذشته و

1324
01:35:43,838 --> 01:35:45,905
‫هنوز توانِ با تو بودن رو ندارم

1325
01:35:50,510 --> 01:35:51,511
‫حق با توئـه

1326
01:35:52,312 --> 01:35:53,313
‫نداری

1327
01:35:55,915 --> 01:35:57,083
‫ولی چون نمی‌تونی بدستش بیاری،

1328
01:35:57,183 --> 01:35:59,586
‫دلیل نمیشه که چیز باارزشی باشه

1329
01:36:00,620 --> 01:36:02,389
‫تو دلت منو نمی‌خواد

1330
01:36:02,489 --> 01:36:04,859
‫معلومـه که می‌خواد

1331
01:36:04,958 --> 01:36:07,026
‫اصلاً گوشِت با من هست؟

1332
01:36:07,127 --> 01:36:11,264
‫جان، من و تو اونقدر از هم

1333
01:36:11,356 --> 01:36:15,460
‫دور بودیم که تو فراموش کردی

1334
01:36:15,568 --> 01:36:18,972
‫تو نمی‌خوای باهام باشی
‫چون من آدم خوبی نیستم

1335
01:36:20,940 --> 01:36:22,676
‫من عیب‌جو و

1336
01:36:23,677 --> 01:36:26,546
‫مادی‌گرا و بی‌احساسم

1337
01:36:28,381 --> 01:36:30,984
‫به‌خاطر این باهات به‌هم زدم
‫چون آه در بساط نداشتی

1338
01:36:32,018 --> 01:36:34,421
‫بارها و بارها قلبت رو شکوندم

1339
01:36:36,322 --> 01:36:37,792
‫تو ازم متنفری

1340
01:36:37,892 --> 01:36:39,559
‫ازت متنفر نیستم

1341
01:36:39,660 --> 01:36:41,094
‫هستی

1342
01:36:41,194 --> 01:36:44,063
‫و بهت حق میدم،
‫چون من آدم افتضاحی‌ام

1343
01:36:45,465 --> 01:36:47,267
‫حتی همین الان هم

1344
01:36:47,367 --> 01:36:51,137
‫به این فکر می‌کنم که
‫اگه بخوام باهات ازدواج کنم،

1345
01:36:51,237 --> 01:36:52,640
‫تا آخر عمر باید

1346
01:36:52,740 --> 01:36:56,176
‫توی رستوران‌های ارزون و
‫درب و داغون روبه‌روی تو بشینم

1347
01:36:57,310 --> 01:36:59,212
‫باید سوار ماشین لکنتیت شم و

1348
01:36:59,312 --> 01:37:01,381
‫توی اون اتاق گه‌دونیت زندگی کنم و

1349
01:37:03,082 --> 01:37:07,855
‫سر ۲۵ دلار باهات جر و بحث کنم

1350
01:37:07,954 --> 01:37:10,123
‫بودن با تو رو
‫روی یه طرف ترازو گذاشتم و

1351
01:37:10,223 --> 01:37:13,059
‫این بدبختی‌ها رو روی طرف دیگه‌اش

1352
01:37:14,027 --> 01:37:15,528
‫دارم دودوتا چهارتا می‌کنم

1353
01:37:17,230 --> 01:37:19,032
‫من این‌جوری‌ام

1354
01:37:19,132 --> 01:37:20,433
‫خودم می‌دونم چه‌جوری هستی

1355
01:37:20,533 --> 01:37:22,736
‫پس چطور می‌تونی
‫بازم دوستم داشته باشی؟

1356
01:37:50,267 --> 01:37:51,831
‫« سوفی ل. »

1357
01:37:53,801 --> 01:37:55,268
‫- سوفی؟
‫- لوسی

1358
01:37:55,368 --> 01:37:56,536
‫نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم

1359
01:37:56,637 --> 01:37:57,872
‫به کسی هنوز نگفتم

1360
01:37:57,972 --> 01:37:59,272
‫توی شهر هیچ دوستی ندارم و

1361
01:37:59,372 --> 01:38:00,975
‫وکیل‌هام هم جواب نمیدن و

1362
01:38:01,074 --> 01:38:03,209
‫چه‌خبر شده؟

1363
01:38:03,309 --> 01:38:06,079
‫مارک بیرون خونه‌ست

1364
01:38:07,882 --> 01:38:10,183
‫با پلیس تماس گرفتم
‫ولی گفتن تا اقدام به ورود نکنه

1365
01:38:10,283 --> 01:38:13,253
‫اینجا نمیان و...

1366
01:38:13,353 --> 01:38:14,955
‫مارک هم فعلاً اقدامی نکرده،

1367
01:38:15,054 --> 01:38:16,556
‫فقط داره زنگ خونه رو می‌زنه

1368
01:38:16,657 --> 01:38:18,358
‫این کارش همچنان آزار و اذیتـه.
‫پلیس باید...

1369
01:38:18,458 --> 01:38:21,528
‫بعد از قرارمون تا خونه باهام اومد

1370
01:38:21,628 --> 01:38:25,098
‫نباید اجازه می‌دادم
‫این کار رو کنه، ولی...

1371
01:38:25,198 --> 01:38:27,433
‫ترسیده بودم و...

1372
01:38:28,468 --> 01:38:30,069
‫- نقصیر خودمـه
‫- لوسی

1373
01:38:30,169 --> 01:38:31,371
‫تقصیر تو نیست

1374
01:38:31,471 --> 01:38:33,139
‫میشه حرف‌های نیمه‌تموم‌مون رو تموم کنیم؟

1375
01:38:33,239 --> 01:38:34,340
‫میگه فقط می‌خواد صحبت کنه،

1376
01:38:34,440 --> 01:38:35,542
‫ولی نمی‌ذارم بیاد تو

1377
01:38:35,643 --> 01:38:36,877
‫نه

1378
01:38:36,977 --> 01:38:38,545
‫درت رو قفل کن

1379
01:38:38,646 --> 01:38:40,848
‫من یک ساعت تا منهتن فاصله دارم

1380
01:38:40,948 --> 01:38:42,448
‫ولی سعی می‌کنم زودتر خودم رو برسونم

1381
01:38:44,250 --> 01:38:46,687
‫می‌ترسم یکی در ساختمون رو براش باز کنه

1382
01:38:46,787 --> 01:38:48,756
‫تقریباً رسیدم

1383
01:38:48,856 --> 01:38:52,292
‫بالاخره باید بره.
‫تمام شب که نمی‌تونه بیرون وایسه، نه؟

1384
01:38:52,392 --> 01:38:55,161
‫برو بهش بگو یکی داره میاد

1385
01:39:14,180 --> 01:39:15,816
‫سوفی، منم لوسی

1386
01:39:17,183 --> 01:39:18,451
‫رفته؟

1387
01:39:18,551 --> 01:39:22,188
‫آره. وقتی رسیدم کسی اینجا نبود

1388
01:39:22,288 --> 01:39:24,123
‫حتماً وقتی گفتم دارید میاید،

1389
01:39:24,223 --> 01:39:26,017
‫دُمش رو گذاشته رو کولش رو رفته

1390
01:39:27,695 --> 01:39:29,095
‫میشه بیام تو؟

1391
01:39:35,069 --> 01:39:37,136
‫- سلام
‫- سلام

1392
01:39:47,146 --> 01:39:49,148
‫حال و روزت چطوره؟

1393
01:39:49,248 --> 01:39:52,987
‫خوب نیست

1394
01:39:53,087 --> 01:39:55,555
‫مارک بدجوری از کوره در رفته بود

1395
01:39:58,892 --> 01:40:01,294
‫خب، عصبانیـه چون

1396
01:40:01,394 --> 01:40:04,631
‫فکر می‌کرد از این کارش قسر در میره

1397
01:40:05,666 --> 01:40:06,667
‫ولی از این خبرها نیست

1398
01:40:08,134 --> 01:40:10,303
‫چون تو همچین اجازه‌ای بهش نمیدی

1399
01:40:11,270 --> 01:40:13,239
‫تو شجاعی

1400
01:40:17,577 --> 01:40:18,746
‫می‌تونم بغلت کنم؟

1401
01:40:46,414 --> 01:40:48,884
‫می‌دونی به چی فکر می‌کردم؟

1402
01:40:48,976 --> 01:40:50,176
‫به چی؟

1403
01:40:51,244 --> 01:40:53,279
‫واقعاً وقتشـه یه دوست‌پسر بگیرم تا

1404
01:40:53,379 --> 01:40:54,690
‫یکی رو داشته باشم که بهش زنگ بزم

1405
01:40:54,715 --> 01:40:56,917
‫یکی که همسریاب کوفتیم نباشه

1406
01:41:02,022 --> 01:41:03,657
‫آخرش ناکام از دنیا میرم

1407
01:41:05,525 --> 01:41:06,526
‫سوفی

1408
01:41:10,764 --> 01:41:14,467
‫بهت قول میدم که بالاخره با
‫نیمه‌ی گمشده‌ات ازدواج می‌کنی

1409
01:41:16,436 --> 01:41:18,639
‫توقع نداری که حرفتو باور کنم؟

1410
01:41:19,605 --> 01:41:21,474
‫لازم نیست باور کنی

1411
01:41:22,810 --> 01:41:24,277
‫خودم بهش باور دارم

1412
01:41:25,311 --> 01:41:26,780
‫بذار خودم حدس بزنم

1413
01:41:26,880 --> 01:41:29,549
‫یکی که با خیلی از معیارهام جوره؟

1414
01:41:30,416 --> 01:41:33,053
‫من دنبال معجزه نمی‌گردم

1415
01:41:33,153 --> 01:41:35,288
‫دنبال یکی‌ام که بهش عشق بدم

1416
01:41:36,690 --> 01:41:39,827
‫یکی که بی‌اختیار عاشقم بشه

1417
01:41:51,105 --> 01:41:52,105
‫خوابید

1418
01:41:52,172 --> 01:41:53,974
‫خوبـه

1419
01:41:55,241 --> 01:41:56,442
‫تو خوبی؟

1420
01:41:56,844 --> 01:41:57,878
‫آره

1421
01:42:00,346 --> 01:42:02,281
‫تو بهتره بری خونه

1422
01:42:02,381 --> 01:42:03,516
‫قبلش تو رو می‌رسونم

1423
01:42:03,616 --> 01:42:05,384
‫من روی مبل سوفی می‌خوابم و

1424
01:42:05,485 --> 01:42:08,354
‫بیدار که شد،
‫کمکش می‌کنم دستور منع بگیره

1425
01:42:08,756 --> 01:42:09,990
‫باشه

1426
01:42:12,960 --> 01:42:14,293
‫مرسی که منو رسوندی

1427
01:42:15,229 --> 01:42:16,764
‫قابلت هم نداشت

1428
01:42:26,572 --> 01:42:28,574
‫ازم پرسیدی که
‫چطور می‌تونم دوستت داشته باشم

1429
01:42:33,346 --> 01:42:34,748
‫به همین سادگی

1430
01:42:36,516 --> 01:42:38,469
‫دوست داشتنت آسون‌ترین کاره

1431
01:42:42,823 --> 01:42:44,423
‫من هم دوستت دارم

1432
01:42:47,560 --> 01:42:49,295
‫بیشتر از اونی که بدونی

1433
01:42:52,933 --> 01:42:56,751
‫تو تنها دلیلی هستی که
‫باعث شدی بفهمم می‌تونم عاشق باشم

1434
01:43:01,541 --> 01:43:03,576
‫داشتم با خودم دودوتا چهارتا می‌کردم

1435
01:43:05,078 --> 01:43:06,747
‫- واقعاً؟
‫- آره

1436
01:43:08,215 --> 01:43:10,583
‫و آماده‌ام که بهت یه پیشنهادی بدم

1437
01:43:11,685 --> 01:43:12,686
‫می‌شنوم

1438
01:43:14,054 --> 01:43:15,555
‫پیشنهادم اینـه:

1439
01:43:19,392 --> 01:43:22,729
‫الان هم مثل قدیم‌ها دوستت دارم و

1440
01:43:24,564 --> 01:43:26,633
‫تا روزی که بمیرم هم
‫عشقم بهت کم نمیشه

1441
01:43:29,069 --> 01:43:31,229
‫این رو تا آخر عمرم برات تضمین می‌کنم و

1442
01:43:32,840 --> 01:43:35,242
‫دیگه مثل قدیم‌ها فراموشش نمی‌کنم

1443
01:43:35,341 --> 01:43:37,010
‫حتی وقت‌هایی که اوضاع ناجوره

1444
01:43:39,313 --> 01:43:41,614
‫هر روز یه یادداشت روی تقویم می‌ذارم

1445
01:43:41,715 --> 01:43:44,818
‫تا به خودم یادآوری کنم که دوستت دارم

1446
01:43:46,086 --> 01:43:47,654
‫میشم پناه و تکیه‌گاهت

1447
01:43:52,592 --> 01:43:54,393
‫این پیشنهاد آخرمـه

1448
01:43:55,762 --> 01:43:58,332
‫نمی‌تونی سرش چونه بزنی چون

1449
01:43:58,431 --> 01:44:00,499
‫چیز دیگه‌ای ندارم که پیشکشت کنم

1450
01:44:09,743 --> 01:44:10,744
‫قبولـه

1451
01:44:20,721 --> 01:44:22,256
‫بذار یه اعترافی کنم،
‫قول نمیدم که...

1452
01:44:22,356 --> 01:44:25,500
‫بتونم از این بی‌پولی در بیام

1453
01:44:25,524 --> 01:44:27,426
‫نمی‌خواد نگران اونش باشی

1454
01:44:27,526 --> 01:44:29,863
‫می‌دونی که خودم
‫از پس هزینه‌های خودم برمیام

1455
01:44:31,131 --> 01:44:32,332
‫آره، می‌دونم

1456
01:44:32,431 --> 01:44:33,634
‫ولی واسه تو نیست

1457
01:44:34,368 --> 01:44:35,568
‫واسه خودمـه

1458
01:44:36,236 --> 01:44:37,463
‫واسه ما

1459
01:44:38,705 --> 01:44:39,840
‫تو اونقدری بهم جرئت میدی که

1460
01:44:39,940 --> 01:44:42,142
‫اعتراف کنم دلم می‌خواد خوشحال باشم و

1461
01:44:43,476 --> 01:44:45,813
‫دلم می‌خواد این شادی رو با تو تقسیم کنم

1462
01:44:50,751 --> 01:44:54,087
‫قول میدم شیفت‌های بیشتری رو
‫توی مجالس کار کنم و

1463
01:44:54,193 --> 01:44:56,129
‫درخواست افزایش حقوق بدم

1464
01:44:56,223 --> 01:45:00,426
‫میرم توی یه رستورانِ
‫درست و حسابی کار می‌کنم و

1465
01:45:00,526 --> 01:45:02,262
‫به آزمون‌های بازیگریِ توی آگهی‌ها نه نمیگم

1466
01:45:02,362 --> 01:45:03,897
‫با اینکه خیلی رو مخن

1467
01:45:03,997 --> 01:45:06,532
‫صدم رو می‌ذارم تا یه مدیر برنامه پیدا کنم

1468
01:45:24,685 --> 01:45:27,120
‫و آپارتمانم رو عوض می‌کنم و

1469
01:45:27,921 --> 01:45:29,323
‫ماشینم رو می‌فروشم

1470
01:45:29,423 --> 01:45:30,824
‫ماشینت رو نفروش

1471
01:45:31,725 --> 01:45:32,601
‫نفروشم؟

1472
01:45:32,625 --> 01:45:34,460
‫نه، فقط...

1473
01:45:35,628 --> 01:45:37,998
‫بیا توش اونقدر دور دور بزنیم که

1474
01:45:38,098 --> 01:45:41,768
‫زوارش در بره و دیگه کار نکنه

1475
01:46:15,769 --> 01:46:19,605
‫داشتم خواب اولین انسان‌هایی که
‫ازدواج کردن رو می‌دیدم

1476
01:46:21,708 --> 01:46:25,445
‫دو غارنشینی که توی بحبوحه‌ی

1477
01:46:25,544 --> 01:46:28,081
‫شکار و جمع‌آوری غذا
‫عاشق هم شدن

1478
01:46:30,283 --> 01:46:31,785
‫و توی خوابم...

1479
01:46:33,253 --> 01:46:35,122
‫دائماً از خودم می‌پرسیدم که

1480
01:46:37,057 --> 01:46:39,760
‫چه معیاری باعث شد اونا اینقدر به هم بیان؟

1481
01:46:42,796 --> 01:46:45,232
‫طبقه‌ی اجتماعی مشابه؟

1482
01:46:46,767 --> 01:46:48,601
‫نگرش سیاسی هم‌سو؟

1483
01:46:49,870 --> 01:46:52,839
‫جذابیت برابر؟

1484
01:46:54,775 --> 01:46:56,676
‫رشد و نموی یکسان؟

1485
01:47:01,081 --> 01:47:02,082
‫یا...

1486
01:47:03,183 --> 01:47:04,851
‫یه معیار دیگه‌ای بود؟

1487
01:47:08,855 --> 01:47:10,524
‫یه چیزی مثل من و تو؟

1488
01:47:11,016 --> 01:47:19,016
 زیرنویس از
  علی اکبر دوست دار، سـحـر و امیر فرحناک

1489
01:47:22,002 --> 01:47:22,945
‫سلام، رفیق

1490
01:47:22,969 --> 01:47:24,871
‫دو پُرس مرغ و برنج میدی؟

1491
01:47:24,971 --> 01:47:26,106
‫حتماً

1492
01:47:37,350 --> 01:47:39,352
‫ممنون. مابقیش مال خودت

1493
01:47:43,363 --> 01:47:50,363
‫« انسان‌های اولیه »
‫« اصالت خود را کشف کنیم »

1494
01:47:53,700 --> 01:47:55,368
‫خیلی ناراحتم که داری میری، وای

1495
01:47:55,469 --> 01:47:58,271
‫من هم. توی شعبه‌ی لندن بهم نیاز دارن

1496
01:47:58,371 --> 01:48:01,942
‫ولی بین دخترهای ادور
‫اول از همه به تو زنگ می‌زنم

1497
01:48:02,042 --> 01:48:05,545
‫چون مدیران عامل شرکت
‫ازم پرسیدن کی قراره بیاد و

1498
01:48:05,645 --> 01:48:08,014
‫رئیس شعبه‌ی نیویورک بشه و

1499
01:48:08,115 --> 01:48:11,118
‫من هم گفتم بی برو و برگرد باید تو باشی

1500
01:48:11,218 --> 01:48:12,719
‫- من؟
‫- آره

1501
01:48:12,819 --> 01:48:15,055
‫قراره ترفیع بگیری

1502
01:48:16,590 --> 01:48:18,525
‫کجاش خنده‌داره؟

1503
01:48:18,624 --> 01:48:23,563
‫خب، فردا قرار بود
‫نامه‌ی استعفای خودمو تحویل بدم

1504
01:48:23,663 --> 01:48:25,031
‫نه، از این خبرها نیست

1505
01:48:25,132 --> 01:48:27,934
‫چرا. اتفاقاً پرینت گرفتم و آماده‌ست

1506
01:48:28,034 --> 01:48:29,870
‫نمی‌تونی بذاری و بری

1507
01:48:29,970 --> 01:48:31,838
‫می‌خوای به‌جاش چیکار کنی؟

1508
01:48:32,506 --> 01:48:34,574
‫راستش، نمی‌دونم

1509
01:48:34,674 --> 01:48:36,676
‫شاید همسر یه بی‌بضاعت شدم

1510
01:48:38,545 --> 01:48:41,681
‫من که نمی‌فهمم چی داری میگی

1511
01:48:41,781 --> 01:48:43,383
‫فقط بهش فکر کن

1512
01:48:43,483 --> 01:48:45,585
‫می‌تونی سر حقوقت هم باهاشون چونه بزنی

1513
01:48:45,685 --> 01:48:47,554
‫هر رقمی که خواستی درخواست بده،

1514
01:48:47,654 --> 01:48:49,489
‫من هوات رو دارم، خب؟

1515
01:48:49,589 --> 01:48:51,491
‫باشه، بهش فکر می‌کنم

1516
01:48:51,591 --> 01:48:53,727
‫وای، من باید برم.
‫دوست‌پسرم رسیده

1517
01:48:53,827 --> 01:48:55,061
‫باشه، فقط قبلش بگو ببینم،

1518
01:48:55,162 --> 01:48:57,797
‫قرار دیشبِ سوفی ل. چطور پیش رفت؟

1519
01:48:58,365 --> 01:48:59,699
‫از پسره خوشش اومد

1520
01:49:00,700 --> 01:49:02,102
‫برایان اِی. بود، درستـه؟

1521
01:49:02,569 --> 01:49:03,770
‫آره.

1522
01:49:04,704 --> 01:49:08,208
‫قد ۱۷۳. سن ۳۶. دندون‌پزشک

1523
01:49:08,308 --> 01:49:09,776
‫درآمد ناخالص: ۲۰۰ هزار دلاره

1524
01:49:09,876 --> 01:49:13,046
‫فقط دنبال یه دختر خوب می‌گرده

1525
01:49:13,146 --> 01:49:15,315
‫به‌نظر که خیلی به‌هم میان

1526
01:49:16,683 --> 01:49:18,385
‫اون هم از سوفی خوشش میاد

1527
01:49:18,485 --> 01:49:21,188
‫به طرز محتاطانه‌ای امیدواریم

1528
01:49:21,288 --> 01:49:22,856
‫خوبـه

1529
01:49:22,956 --> 01:49:25,892
‫بهت بگم که هری سی. هم
‫داره سر قرار اولش میره

1530
01:49:25,992 --> 01:49:27,794
‫رز یه کیس خیلی خوب براش پیدا کرد

1531
01:49:27,894 --> 01:49:31,565
‫جما ان.، ۳۰ ساله، دلال آثار هنری

1532
01:49:31,666 --> 01:49:32,999
‫وای، من دیگه باید برم

1533
01:49:33,099 --> 01:49:36,002
‫باشه، ولی قبلش ببین چه پیشنهادی میدن

1534
01:49:36,102 --> 01:49:37,102
‫باشه

1535
01:49:37,170 --> 01:49:38,171
‫باهام تماس بگیر

1536
01:49:42,142 --> 01:49:43,410
‫سلام عرض شد

1537
01:49:43,510 --> 01:49:44,711
‫سلام

1538
01:49:53,420 --> 01:49:56,489
‫دوست داری یه تصمیم مالی بد بگیری؟

1539
01:49:56,513 --> 01:50:06,513
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1540
01:50:06,537 --> 01:50:16,537
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

