﻿1
00:00:26,134 --> 00:00:32,867
‫« ۱۴ سال پیش، یک همه‌گیری جهانی قارچی
‫۹۸ درصد از زیست جانوری را نابود کرد »

2
00:00:32,891 --> 00:00:40,964
‫« ۱۲ سال پیش، فروپاشی زنجیره‌ی غذایی جهانی
‫منجر به آغار دومین جنگ داخلی شد »

3
00:00:40,988 --> 00:00:47,761
‫« ۱۱ سال پیش، قحطی سرتاسرِ
« کره‌ی زمین را فرا گرفت

4
00:00:47,785 --> 00:00:53,718
‫« اکنون گران‌بهاترین دارایی،
‫زمین‌های کشاورزی هستد »

5
00:00:53,742 --> 00:01:03,742
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

6
00:01:03,766 --> 00:01:13,766
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

7
00:01:38,513 --> 00:01:43,072
‫« ۴۰ هکتار »

8
00:02:31,790 --> 00:02:34,330
‫- کسی رو دیدی؟
‫- فکر نکنم

9
00:02:34,330 --> 00:02:35,530
‫هیس

10
00:02:55,080 --> 00:02:56,480
‫سلام علیکم!

11
00:02:58,160 --> 00:03:01,760
‫عجب مزرعه‌ی نقلی‌ای تو این زمین دارین!

12
00:03:02,200 --> 00:03:03,660
یهو چشمم خورد به این که

13
00:03:03,660 --> 00:03:05,690
‫بعضی از محصولات‌تون چقدر خوبن!

14
00:03:06,250 --> 00:03:08,530
‫بهترین ذرت‌هایین که تو این چندساله دیدم!

15
00:03:12,330 --> 00:03:15,140
‫امیدوارم ناراحت نشید که
!داریم از اینجا رد میشیم

16
00:03:15,330 --> 00:03:17,300
‫ما داشتیم می‌رفتیم سمت شرق!

17
00:03:18,660 --> 00:03:21,020
‫دنبال جایی می‌گشتیم که یه استراحتی بکنیم!

18
00:03:22,870 --> 00:03:25,320
‫واسه همین با خودم گفتم...

19
00:04:21,330 --> 00:04:23,560
‫برگرد! برو! برو!

20
00:05:05,000 --> 00:05:06,380
‫رین، بازم هستن؟

21
00:05:07,320 --> 00:05:09,960
‫آخری داره همون راهی که اومده بود رو
‫یه راست برمی‌گرده

22
00:05:09,960 --> 00:05:12,580
‫اگه فرار کنه، آدم‌های بیشتری رو میارن

23
00:05:13,450 --> 00:05:14,960
‫بسپارش به خودم

24
00:05:41,520 --> 00:05:43,140
‫چی پیدا کردی منی؟

25
00:05:44,000 --> 00:05:45,300
‫هیچی

26
00:05:46,370 --> 00:05:49,540
‫فقط یه متجاوز زنه

27
00:05:49,540 --> 00:05:50,890
‫یه تیر زدم به کله‌ی یکی‌شون

28
00:05:52,120 --> 00:05:53,950
‫نگفته بودم گلوله‌هات رو حروم نکنی؟

29
00:05:53,950 --> 00:05:55,510
‫فکر کردی گلوله‌ها علف خرسن؟

30
00:05:56,160 --> 00:05:57,910
‫دفعه‌ی بعد از تیزیت استفاده کن

31
00:05:57,910 --> 00:06:00,080
‫یه ده دوازده‌تایی‌شون رو زدیم

32
00:06:00,080 --> 00:06:02,080
‫چطوری تونستن از حصارها رد شن؟

33
00:06:02,080 --> 00:06:04,360
‫احتمالاً دوباره سیم‌کشی حصار اتصالی کرده

34
00:06:05,620 --> 00:06:07,540
‫شبیه جنازه‌ی رینـه

35
00:06:07,540 --> 00:06:09,200
‫- اَیی. چرا همچین چیزی میگی؟
‫- خب دیگه

36
00:06:09,200 --> 00:06:10,540
‫خب شبیهته دیگه

37
00:06:10,540 --> 00:06:12,080
‫دنیس، با مامانت برو مزرعه‌ی ذرت

38
00:06:12,080 --> 00:06:14,830
‫کوکی، پوکه‌ها رو جمع کن.
‫رین، با من بیا

39
00:06:14,830 --> 00:06:16,370
‫منی، بقیه‌ش هم با تو

40
00:06:16,370 --> 00:06:18,330
‫تا موقع ناهار، یه گزارش کامل از
موجودی‌مون می‌خوام

41
00:06:18,330 --> 00:06:19,630
‫بله قربان!

42
00:06:21,790 --> 00:06:23,160
‫ای کیر توش! زنده‌ست!

43
00:06:23,160 --> 00:06:25,030
‫درمورد فحش دادن چی گفته بودم؟

44
00:06:25,030 --> 00:06:27,450
‫- منظورم این بود که...
‫- منظورت اصلاً برام مهم نیست

45
00:06:27,450 --> 00:06:30,000
‫نمی‌خوام دور و بر این دوتا
‫اینطوری حرف بزنید

46
00:06:31,760 --> 00:06:33,410
‫دوباره تیرش خطا رفت

47
00:06:33,410 --> 00:06:35,370
‫همیشه تیرت خطا میره

48
00:06:35,370 --> 00:06:37,120
‫هی. خب دیگه. خب دیگه

49
00:06:37,120 --> 00:06:39,040
‫تکالیف‌تون که بهتون محول شد.
‫بجنبید

50
00:06:39,040 --> 00:06:40,650
‫بله خانم

51
00:06:43,040 --> 00:06:44,600
‫جمع و جورش کن

52
00:06:51,910 --> 00:06:53,410
‫منی!

53
00:06:53,410 --> 00:06:54,560
‫بله خانم

54
00:07:04,200 --> 00:07:06,330
‫نه

55
00:07:16,613 --> 00:07:22,693
« خانواده‌ی فریمن »

56
00:07:32,290 --> 00:07:33,900
‫بدک نیست ولی...

57
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
‫خیلی‌خب

58
00:07:40,940 --> 00:07:41,950
‫ای گوه توش

59
00:07:41,950 --> 00:07:43,150
‫ببخشیدا

60
00:07:44,200 --> 00:07:47,370
‫- این‌ها رو از تو یاد گرفته
‫- من که اصلاً حرفی نزدم

61
00:07:47,370 --> 00:07:49,080
‫پس واسه چی وایسادی سرباز؟

62
00:07:49,080 --> 00:07:52,160
‫تو هم بخواب رو زمین تا خودم مجبورت نکردم

63
00:07:55,290 --> 00:07:57,620
‫- خنده‌‌دار بود؟
‫- آخه...

64
00:07:57,620 --> 00:08:00,040
‫آخه مگه نباید تا الان یه گزارش از

65
00:08:00,040 --> 00:08:02,000
‫کتاب جیبی پرولتاریا رو بنویسی؟

66
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
‫میشه خانم خوش‌خنده بگن که
‫گزارش‌شون کجاس؟

67
00:08:04,000 --> 00:08:05,620
‫یه کتاب دیگه می‌خونم

68
00:08:05,620 --> 00:08:06,870
‫اون‌وقت چه کتابی؟

69
00:08:07,660 --> 00:08:09,370
‫«مَثَل برزگر»

70
00:08:09,370 --> 00:08:11,030
‫این رو بهت محول نکرده بودم

71
00:08:11,620 --> 00:08:14,870
‫از نظر موضوعی، به خیلی از
‫مسائل تاریخی می‌پردازه

72
00:08:14,870 --> 00:08:17,080
‫خب. تبعیض طبقاتی، نسل‌کشی، سرکوب...

73
00:08:17,080 --> 00:08:20,950
‫تا دوشنبه، یه گزارش از چیزی که
‫باید می‌خوندی رو

74
00:08:20,950 --> 00:08:22,200
‫می‌خوام...

75
00:08:22,450 --> 00:08:24,790
‫و از اونجایی که خیلی به اکتاویا علاقه داری،

76
00:08:24,790 --> 00:08:27,000
‫یه گزارشی هم از کتاب «مَثَل»

77
00:08:27,000 --> 00:08:28,700
‫...تا چهارشنبه می‌خوام

78
00:08:32,790 --> 00:08:34,760
‫بله خانم

79
00:08:35,000 --> 00:08:38,950
‫صدات این بالا نمیاد

80
00:08:38,950 --> 00:08:40,150
‫دوازده

81
00:08:41,750 --> 00:08:45,580
‫سیزده، چهارده

82
00:08:45,580 --> 00:08:48,290
‫منی، ذرت‌ها چشون شده؟

83
00:08:48,290 --> 00:08:50,620
‫چرا پوسته‌هاش اینقدر زود خراب میشن؟

84
00:08:50,950 --> 00:08:52,930
‫سوسک‌ها و کرم‌های بُرنده برگشتن

85
00:08:53,790 --> 00:08:55,450
‫فکر کردم محصول‌ها رو جابه‌جا کردید

86
00:08:55,450 --> 00:08:57,330
‫داره یه ترکیب از چوب‌سرخ رو
امتحان می‌کنه که

87
00:08:57,330 --> 00:08:59,880
‫وقتی بچه بودم، بزرگ‌ترها درموردش حرف می‌زدن

88
00:09:00,580 --> 00:09:02,870
‫بازرسی‌های صبحگاهی و شبونه‌ی من

89
00:09:02,870 --> 00:09:04,220
‫خیلی وقت‌گیرن

90
00:09:04,410 --> 00:09:06,620
‫میشه رین و دنیس کمکم کنن؟

91
00:09:06,620 --> 00:09:08,080
‫اگه اونا کمکت کنن،

92
00:09:08,080 --> 00:09:09,690
‫پس چطوری سهمیه‌ی ماری‌جوآنا رو جور کنیم؟

93
00:09:09,870 --> 00:09:12,320
‫کی جیپ رو سرپا می‌کنه؟

94
00:09:13,790 --> 00:09:16,600
‫کسی هم نیست که بذرها رو بکاره، هست؟

95
00:09:17,500 --> 00:09:19,210
‫نه خانم

96
00:09:19,920 --> 00:09:22,870
‫از پس آفت‌ها براومدیم.
‫از پس این‌ها هم برمیام

97
00:09:22,870 --> 00:09:24,790
واسه بقا خیلی باید زحمت کشید

98
00:09:25,290 --> 00:09:26,490
‫کار برای الانـه...

99
00:09:26,950 --> 00:09:29,130
‫استراحت برای موقع مرگ

100
00:09:30,870 --> 00:09:33,200
‫حداقل گوش میدن

101
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
‫پس این رو گوش کنید

102
00:09:35,000 --> 00:09:37,450
‫می‌خوام تموم گیاهای پوسیده رو
بکشید بیرون تا

103
00:09:37,450 --> 00:09:40,110
‫واسه تولد دنیس بسوزونیم‌شون

104
00:09:41,920 --> 00:09:45,520
‫از اونجایی که گروهبان به یه
‫ماموریت بازیابی اعزام شده،

105
00:09:45,980 --> 00:09:48,620
‫می‌تونی واسه آخر هفته بری پیش آگوستا و
‫یه محموله رو توی

106
00:09:48,620 --> 00:09:49,970
‫انبار بهش تحویل بدی

107
00:09:50,200 --> 00:09:53,410
‫چی؟ بازم؟ پس کِی من می‌تونم برم؟

108
00:09:53,410 --> 00:09:56,070
‫هروقت تونستی مثل اون به دستورات عمل کنی

109
00:09:58,160 --> 00:10:00,200
‫هی. چهارچشمی همه‌جا رو به‌پا

110
00:10:00,200 --> 00:10:04,410
‫هرکسی رو دیدی، برمی‌‌گردی عقب.
‫درگیر نمیشی

111
00:10:04,410 --> 00:10:06,910
‫حاضرن واسه کفشی که پاته هم بکشنت

112
00:10:06,910 --> 00:10:08,160
‫بله خانم

113
00:10:34,750 --> 00:10:38,750
‫برو بریم! آهای!
‫بدویید! بدویید!

114
00:10:38,750 --> 00:10:40,870
‫هی هی! همینه!

115
00:10:49,723 --> 00:10:53,410
« ورود غیرمجاز ممنوع »

116
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
‫می‌خواستن شب رو بمونن

117
00:11:07,200 --> 00:11:09,330
‫بعدش گفتن پسرشون مریضه

118
00:11:09,450 --> 00:11:11,320
‫حالا هم اصلاً قصد رفتن ندارن

119
00:11:12,750 --> 00:11:15,180
‫چندتا از ابزارهای ما هم گم شدن

120
00:11:15,540 --> 00:11:17,020
‫نمیشه بهشون اعتماد کرد

121
00:11:20,540 --> 00:11:22,830
‫سلام، من میرم یه سری به حصارها بزنم

122
00:11:22,830 --> 00:11:24,600
‫خوش بگذره!

123
00:11:55,080 --> 00:11:56,370
‫یالا، حمله کن

124
00:11:56,370 --> 00:11:58,400
‫یا رقص پا برو، یا مبارزه کن.
‫یا این یا اون

125
00:11:59,700 --> 00:12:03,250
‫آره، یالا. خوبه دنیس.
‫کارش رو یه سره کن

126
00:12:07,613 --> 00:12:09,873
« تیلور »

127
00:12:16,750 --> 00:12:20,650
‫دوباره برگشتی انبار پس؟

128
00:12:35,870 --> 00:12:37,280
‫گروهبان

129
00:12:45,500 --> 00:12:47,680
‫کسی پایه‌ی معامله هست؟

130
00:12:59,250 --> 00:13:00,550
‫آفرین

131
00:13:01,120 --> 00:13:02,370
‫خشابت رو پر کن

132
00:13:40,500 --> 00:13:44,450
‫هیچ‌کدوم از چیزهایی که کاشتیم ثمری نداشته

133
00:13:45,000 --> 00:13:47,380
‫اگه نتونیم محصولات قابل کشت پرورش بدیم

134
00:13:48,040 --> 00:13:49,700
‫همه‌مون از گشنگی می‌میریم

135
00:13:50,080 --> 00:13:51,450
‫این کپک...

136
00:13:51,450 --> 00:13:53,950
‫داره همه‌چیز رو از بین می‌بره

137
00:14:15,830 --> 00:14:17,850
‫همه‌جا خون هست اما

138
00:14:18,080 --> 00:14:19,430
‫جسدی نمی‌‌بینم

139
00:14:20,330 --> 00:14:23,240
‫عجیب‌ترین چیزیـه که تو این چندماهه دیدم

140
00:14:23,900 --> 00:14:26,040
‫همه‌چی رو بردن

141
00:14:26,040 --> 00:14:28,540
‫چطوری می‌تونیم یه زمستون دیگه رو سر کنیم؟

142
00:14:30,330 --> 00:14:32,880
‫این چندوقته خبری از
خانواده‌ی فلمینگ شنیدید؟

143
00:14:33,080 --> 00:14:34,380
‫نه

144
00:14:34,580 --> 00:14:36,910
‫بیشتر از یه هفته‌ست که خبری ازشون نشده

145
00:14:37,250 --> 00:14:38,700
‫عجیبـه

146
00:14:38,700 --> 00:14:40,790
‫جیم همیشه واسه اعلام حضور میومد

147
00:14:40,790 --> 00:14:42,540
‫کم‌کم دارم نگران‌شون میشم

148
00:14:42,540 --> 00:14:43,940
‫من هم همینطور

149
00:14:44,410 --> 00:14:47,330
‫قرار بود بیاد اینجا و
پنل‌های خورشیدی‌مون رو درست کنه

150
00:14:48,020 --> 00:14:50,950
‫آگوستا ۲۴ به فریمن ۱

151
00:14:50,950 --> 00:14:53,300
‫صدام رو داری؟ تمام

152
00:14:56,700 --> 00:14:58,370
‫عصربخیر آگوستا. تمام

153
00:14:58,370 --> 00:15:00,030
‫من رو یادت رفته؟

154
00:15:00,600 --> 00:15:04,280
‫راستش همه که مثل شما نمی‌تونن تو
‫ایوون‌شون لم بدن و لیموناد بزنن

155
00:15:04,280 --> 00:15:06,260
‫اون هم وقتی که بقیه مشغول برداشت محصولن

156
00:15:06,260 --> 00:15:10,200
‫بعضی‌هامون با دست خالی
سر زمین‌هامون مشغولیم

157
00:15:10,200 --> 00:15:12,660
‫این رو دختری میگه که آبجوهای
‫دست‌ساز خودم رو می‌خوره و

158
00:15:12,660 --> 00:15:14,180
‫به حرفای بقیه گوش می‌کنه

159
00:15:15,700 --> 00:15:18,770
‫لاشی، هنوز من رو نشناختی

160
00:15:19,240 --> 00:15:21,280
‫شما حداقل یه زمین حاصلخیر و

161
00:15:21,280 --> 00:15:23,000
‫قوم و خویشی دارید که بالا سرش کار کنه

162
00:15:23,000 --> 00:15:24,950
‫اینجا کلی بچه‌ی تخم‌سگ هست که

163
00:15:24,950 --> 00:15:27,000
‫هیچ‌کدوم‌شون تو باغ مشغول نیست

164
00:15:28,080 --> 00:15:30,730
‫مگه ما بهت گفته بودیم که
‫به این همه ولگرد پناه بدی؟

165
00:15:32,750 --> 00:15:34,290
‫خداروشکر خواهرزاده‌م رسید تا

166
00:15:34,290 --> 00:15:35,900
‫یه کمکی بهمون بکنه

167
00:15:36,620 --> 00:15:39,740
‫احتمالاً تا الان خبر حمله‌ها به
گوشت رسیده دیگه؟

168
00:15:42,680 --> 00:15:44,580
‫مگه قرار نبود ارتش اتحادیه‌تون بیاد و

169
00:15:44,580 --> 00:15:45,820
‫حساب‌شون رو برسه؟

170
00:15:45,820 --> 00:15:47,830
‫آره خب، با ناپدید شدن خونواده‌ی فلمینگ،

171
00:15:47,830 --> 00:15:50,250
‫تا الان سه تا مزرعه رو از دست دادیم

172
00:15:50,250 --> 00:15:53,370
‫کم‌کم داره قضیه جدی میشه.
‫یه کمکی به کشاورزها کنی بد نمیشه

173
00:15:53,370 --> 00:15:55,000
‫دولت اتحادیه چندتا سرباز فرستاده...

174
00:15:55,000 --> 00:15:56,940
‫دولت حتی قبل از فروپاشیش هم

175
00:15:56,940 --> 00:16:00,080
‫کاری جز کشتار و دزدی و
‫زندونی کردن سیاه‌پوست‌ها نکرده بود،

176
00:16:00,080 --> 00:16:02,120
‫پس شرمنده

177
00:16:02,120 --> 00:16:05,090
‫من کمکی به این حرومزاده‌ها نمی‌کنم

178
00:16:05,290 --> 00:16:08,250
‫من هم ازت نخواستم به اتحادیه کمک کنی

179
00:16:08,250 --> 00:16:11,160
‫کون لق‌شون. بحث سر کشاورزهاست

180
00:16:11,160 --> 00:16:12,910
‫حتی اگه یه سری بزنی و

181
00:16:12,910 --> 00:16:15,410
‫یه چندروزی بهشون آموزش بدی،

182
00:16:15,410 --> 00:16:17,330
‫خیلی موثره

183
00:16:19,620 --> 00:16:22,070
‫شرمنده. نمی‌تونم خطر دیده‌شدن رو
به جون بخرم

184
00:16:22,870 --> 00:16:24,500
‫واسه‌تون که دکتر فرستادن

185
00:16:24,500 --> 00:16:26,740
‫مطمئنم ارتش اتحادیه‌تون به زودی پیداش میشه

186
00:16:26,740 --> 00:16:28,080
‫به عبارت دیگه...

187
00:16:28,080 --> 00:16:29,750
‫هنوز کلی از عرق‌سگی‌هام رو داری

188
00:16:29,750 --> 00:16:32,020
‫برای همین از پناهگاه فسقلیت بیرون نمیای

189
00:16:33,750 --> 00:16:36,250
‫ببین لاشی. هنوز من رو نشناختی

190
00:16:36,370 --> 00:16:38,450
‫یه‌کاری نکن دیگه برات چیزی نفرستم‌ها

191
00:16:42,120 --> 00:16:44,620
‫خب حالا جوگیر نشو.
‫تو گل‌هات رو پرورش بده

192
00:16:44,620 --> 00:16:46,200
‫من هم عرق‌‌ها رو می‌رسونم دستت

193
00:16:46,200 --> 00:16:47,830
‫قبولـه

194
00:16:47,830 --> 00:16:49,410
‫باید تلاشم رو می‌کردم هیلی

195
00:16:49,410 --> 00:16:51,560
‫خلاصه که حواست جمع باشه

196
00:17:06,131 --> 00:17:12,291
« پسر »

197
00:18:24,440 --> 00:18:30,290
‫♪ آهنگ Neutroniks از K-OS ♪

198
00:19:30,806 --> 00:19:34,386
« آگوستا »

199
00:20:04,580 --> 00:20:05,930
‫ببین

200
00:20:06,370 --> 00:20:09,750
‫تقریباً یه هفته‌ست که هیچ غذایی نخوردیم

201
00:20:10,410 --> 00:20:11,820
‫حاضریم هرکاری بکنیم

202
00:20:12,160 --> 00:20:14,660
‫کریس پسر هیکلی‌ایـه.
‫می‌تونه کمک کنه...

203
00:20:14,660 --> 00:20:17,940
‫کلیر، هرچقدر که می‌تونستیم رو بهتون دادیم

204
00:20:18,620 --> 00:20:20,120
‫اما...

205
00:20:20,120 --> 00:20:22,520
‫می‌دونم این اواخر تنها بودی...

206
00:20:23,830 --> 00:20:25,910
‫ببین، من فقط میگم که

207
00:20:26,830 --> 00:20:29,330
‫شاید بتونیم یه کاریش بکنیم

208
00:20:29,330 --> 00:20:31,930
‫آگوستا ۲۴‌ به فریمن ۱

209
00:20:34,160 --> 00:20:36,820
‫آگوستا ۲۴‌ به فریمن ۱

210
00:20:37,080 --> 00:20:39,580
‫صدام رو داری؟ تمام

211
00:20:41,500 --> 00:20:43,060
‫عصربخیر آگوستا

212
00:20:43,410 --> 00:20:46,120
‫خبر خونواده‌ی فلمینگ که به گوشت رسید؟

213
00:20:46,120 --> 00:20:47,940
‫آره

214
00:20:48,120 --> 00:20:51,920
‫جیم پسر خوبیـه.
‫امیدوارم حال‌شون خوب باشه

215
00:20:52,290 --> 00:20:53,920
‫حال‌شون خوب نیست

216
00:20:53,920 --> 00:20:56,290
‫اونا مُردن

217
00:20:56,290 --> 00:20:57,490
‫بچه‌هاشون هم همینطور

218
00:20:58,500 --> 00:21:02,080
‫اونا رو خوردن هیلی.
‫همه‌شون رو

219
00:21:04,700 --> 00:21:07,670
‫پشمام. ای ریدم به این آدم‌خوارها

220
00:21:07,870 --> 00:21:10,680
‫دیده‌بان گفت که ردپای گنده‌ای به جا گذاشتن

221
00:21:10,790 --> 00:21:13,550
‫ببین، اینا گروه کوچیکی نیستن

222
00:22:37,250 --> 00:22:40,060
‫وای، عجب منظره‌ای

223
00:22:41,140 --> 00:22:43,290
‫می‌بینم که کل مردم روستا رو کشوندم بیرون

224
00:22:43,290 --> 00:22:44,540
‫چطور بود؟

225
00:22:44,540 --> 00:22:45,640
‫کلی چیز پیدا کردم

226
00:22:45,640 --> 00:22:48,620
‫یه موتور چهارچرخ تو
مسیر کنار دره چپ کرده بود

227
00:22:48,620 --> 00:22:49,960
‫یه لحظه فکر کردم مال منیـه

228
00:22:50,160 --> 00:22:52,100
‫بهش شلیک شده بود و
‫فقط یکم خون روش بود اما

229
00:22:52,100 --> 00:22:54,290
‫انگار چیزیش نبود، فردا برمی‌گردم و

230
00:22:54,290 --> 00:22:55,540
‫قطعاتش رو باز می‌کنم

231
00:22:56,200 --> 00:22:59,220
‫اما مهم‌تر از همه، این رو پیدا کردم

232
00:22:59,540 --> 00:23:01,250
‫کنار تصفیه‌خونه

233
00:23:01,370 --> 00:23:05,560
‫یه پناهگاه مسدود‌شده بود که
‫یه عامله ادویه توش بود

234
00:23:06,750 --> 00:23:08,720
‫پاپریکا

235
00:23:09,500 --> 00:23:10,960
‫لعنتی!

236
00:23:10,960 --> 00:23:12,580
‫زعفرون

237
00:23:12,580 --> 00:23:16,010
‫شرط می‌بندم گروهبان اصلاً نمی‌دونه
زعفرون چی هست

238
00:23:17,790 --> 00:23:19,760
‫هرچقدر می‌خواید بخندید

239
00:23:20,370 --> 00:23:22,650
‫اما مردم حاضرن واسه اینا آدم بکشن

240
00:23:23,040 --> 00:23:25,540
‫حرفم برات خنده‌دار بود، آره؟

241
00:23:27,500 --> 00:23:29,310
‫رین، روکش‌ها رو بردار

242
00:23:35,950 --> 00:23:37,620
‫وای! نگو!

243
00:23:37,950 --> 00:23:40,820
‫- ۱۹۱۱ـه؟
‫- انگاری

244
00:23:42,250 --> 00:23:45,540
‫گلنگدنش هی گیر می‌کنه اما
‫یه کاریش می‌کنی

245
00:23:45,540 --> 00:23:47,720
‫آره بابا، معلومـه

246
00:23:48,870 --> 00:23:50,640
‫تاحالا دیدی اینطوری لبخند بزنه؟

247
00:23:51,870 --> 00:23:55,880
‫- واسه من چی آوردی؟
‫- بزرگ‌ترین هدیه بین‌ همه‌شون

248
00:23:56,120 --> 00:23:57,420
‫حالا چی هست؟

249
00:23:58,290 --> 00:24:00,840
‫سخت‌کوشی عزیزم

250
00:24:01,950 --> 00:24:05,910
‫تا بزرگ و قوی بشی

251
00:24:09,040 --> 00:24:10,430
‫اخم نکن

252
00:24:13,300 --> 00:24:16,330
‫- با آگوستا حرف زدم
‫- حال اون پیرزن چطوره؟

253
00:24:16,500 --> 00:24:17,900
‫خونواده‌ی فلمینگ کشته شدن

254
00:24:20,410 --> 00:24:22,080
‫خبر داره چه اتفاقی افتاده؟

255
00:24:22,790 --> 00:24:24,400
‫میگه کار آدم‌‌خورهاست

256
00:24:25,040 --> 00:24:27,620
‫دیده‌بانش گفته قتل‌عام بوده،

257
00:24:27,620 --> 00:24:30,220
‫مثل یه گله حیوون وحشی بهشون حمله کردن

258
00:24:30,540 --> 00:24:33,640
‫فکر می‌کنم آدم‌ها کم‌کم یادشون میره که
‫حیوون‌ها چطوری بودن

259
00:24:34,410 --> 00:24:36,130
‫منی هنوز اون بیرونـه

260
00:24:37,040 --> 00:24:38,580
‫مشکلی براش پیش نمیاد

261
00:24:38,580 --> 00:24:41,580
‫از پس خودش برمیاد

262
00:24:47,300 --> 00:24:48,660
‫آره

263
00:26:32,540 --> 00:26:34,620
‫من یه سربازم و...

264
00:26:34,620 --> 00:26:36,250
‫از آدم‌ها نمی‌ترسم!

265
00:26:36,250 --> 00:26:37,810
‫فقط از خدا می‌ترسم

266
00:26:38,400 --> 00:26:41,100
‫اگه قراره باشه بمیرم،
‫مثل یه سرباز شریف می‌میرم که

267
00:26:41,100 --> 00:26:43,220
‫هیچ پشیمونی‌‌ای نداره

268
00:26:44,080 --> 00:26:46,080
‫تحت هرشرایطی، همچنان مراقب خواهم بود که...

269
00:26:46,080 --> 00:26:50,140
‫حرمت اشخاص و دارایی‌ها حفظ بشه...

270
00:26:52,080 --> 00:26:54,100
‫برای رونق گروه تلاش می‌کنم و

271
00:26:54,290 --> 00:26:56,420
‫از تموم افراد محافظت می‌کنم

272
00:26:57,000 --> 00:26:59,330
‫لوورتیور درمورد چی حرف می‌زد؟

273
00:27:00,410 --> 00:27:02,490
‫مسئولیت معنوی سرباز

274
00:27:26,450 --> 00:27:27,620
‫حس می‌کنم آخرین باری که

275
00:27:27,620 --> 00:27:29,750
‫این کار رو کردم، یادم نمیاد

276
00:27:30,620 --> 00:27:35,520
‫اما یادمه وقتی هم‌سن رین بودم،

277
00:27:36,370 --> 00:27:41,040
‫همیشه با دخترای محله توی
‫حیاط پشتی خونه‌ی مامانم

278
00:27:41,040 --> 00:27:44,050
‫دور آتیش می‌رقصیدم

279
00:27:46,910 --> 00:27:48,470
‫لیاقتش رو دارن

280
00:27:49,910 --> 00:27:51,370
‫تو هم همینطور

281
00:27:55,910 --> 00:27:57,940
‫یکی از بزرگان اوگلالا گفته،

282
00:27:58,620 --> 00:28:01,000
‫«مادران ملت را می‌آفرینند و

283
00:28:01,000 --> 00:28:04,630
‫مسیر سرنوشت‌شان را
‫تعیین می‌کنند، نه جنگجویان»

284
00:28:07,450 --> 00:28:10,220
‫قدیم‌ها با این جمله مخ دخترها رو می‌زدی؟

285
00:28:11,910 --> 00:28:13,110
‫هنوز هم می‌زنم

286
00:28:37,500 --> 00:28:38,950
‫کدوم گوری بودی؟

287
00:28:39,290 --> 00:28:41,000
‫به‌خاطر آگوستا رفته بودم انبار

288
00:28:42,500 --> 00:28:44,470
‫نگفتم کجا فرستادیمت

289
00:28:44,910 --> 00:28:46,470
‫پرسیدم کجا بودی

290
00:28:47,330 --> 00:28:48,790
‫از مسیر منحرف شدم

291
00:28:50,870 --> 00:28:53,220
‫گذاشتیم امروز رو مزرعه نیای

292
00:28:53,330 --> 00:28:55,510
‫اون‌وقت جشن خواهرت رو از دست میدی؟

293
00:28:56,700 --> 00:28:58,250
‫محموله رو بذار سر جاش و
‫برو بخواب

294
00:28:58,250 --> 00:29:00,350
‫دیگه برای امشب بسه

295
00:29:02,040 --> 00:29:03,290
‫عزیزم؟

296
00:29:23,870 --> 00:29:26,420
‫- شماها احساس بدی ندارید؟
‫- به چی؟

297
00:29:26,580 --> 00:29:28,600
‫این که همینطوری داریم می‌سوزونیم‌شون

298
00:29:29,540 --> 00:29:31,620
‫داریم محصولات پوسیده رو می‌سوزونیم

299
00:29:32,290 --> 00:29:33,950
‫ناراحت باشیم که برداشت خوبی داشتیم؟

300
00:29:33,950 --> 00:29:36,040
‫اگه یکم از بقیه کمک می‌گرفتیم،
‫نمی‌پوسیدن

301
00:29:36,040 --> 00:29:37,260
‫از کجا؟

302
00:29:37,260 --> 00:29:39,000
‫شبکه... بقیه‌ی کشاورزها... چمیدونم

303
00:29:39,000 --> 00:29:41,290
‫دقیقاً. نمی‌دونی. هیچ ایده‌ای نداره که

304
00:29:41,290 --> 00:29:42,700
‫آدم‌های بیرون چطوری‌ان

305
00:29:42,700 --> 00:29:44,290
‫مگه باهاشون حرف زدی؟

306
00:29:44,290 --> 00:29:46,520
‫پسر، فکر کردی داری با کی حرف می‌زنی؟

307
00:29:46,660 --> 00:29:48,660
‫خونه داری، شکمت سیره،

308
00:29:48,660 --> 00:29:50,540
‫اون‌وقت نصف دنیا دارن از
‫گشنگی می‌میرن و

309
00:29:50,540 --> 00:29:52,410
‫تو جرات می‌کنی درموردش شکایت کنی؟

310
00:29:52,410 --> 00:29:57,260
‫کسی رو این دور و بر می‌بینی که
‫پیشنهاد کمک داده باشه؟ هان؟

311
00:29:58,200 --> 00:30:01,170
‫دلیلش اینـه که ما به هیچ‌چیز و
‫هیچ‌کسی نیازی نداریم

312
00:30:02,080 --> 00:30:06,160
‫هرچی که نیاز داریم، همین الان پیش‌مونـه

313
00:30:06,160 --> 00:30:07,360
‫واضحـه؟

314
00:30:10,120 --> 00:30:11,470
‫بله خانم

315
00:30:15,450 --> 00:30:18,630
‫اگه این‌قدر نگران آتیشی

316
00:30:19,000 --> 00:30:20,870
‫می‌تونی خودت خاموشش کنی

317
00:30:22,120 --> 00:30:25,190
‫دخترها! وقت خوابـه!

318
00:30:25,540 --> 00:30:26,840
‫- چی؟
‫- چی؟

319
00:30:27,370 --> 00:30:28,620
‫مهمونی دیگه تمومه

320
00:30:38,540 --> 00:30:41,000
‫ای پدر ما که در آسمانی

321
00:30:41,000 --> 00:30:44,450
‫نام تو مقدس باد، ملکوت تو سر رسد،

322
00:30:44,450 --> 00:30:47,250
‫اراده‌ی تو چنان که در آسمان است،
‫بر زمین نیز کرده شود

323
00:30:47,250 --> 00:30:49,870
‫نان کفاف ما را امروز به ما ده

324
00:30:49,870 --> 00:30:52,080
‫و گناهان ما را ببخش چنان‌که ما نیز

325
00:30:52,080 --> 00:30:56,240
‫آنان که بر ما گناه کردند را می‌بخشیم

326
00:30:56,540 --> 00:31:01,000
‫و ما را در آزمایش نیاور،
‫بلکه از شریر رهایی ده،

327
00:31:01,000 --> 00:31:03,180
‫زیرا ملکوت و قدرت و جلال

328
00:31:03,540 --> 00:31:07,580
‫تا ابد از آن توست

329
00:31:07,900 --> 00:31:09,060
‫آمین

330
00:31:13,250 --> 00:31:15,170
‫حالت چطوره خواهر آماندا؟

331
00:31:40,540 --> 00:31:42,920
‫امانوئل. بیا

332
00:31:49,200 --> 00:31:50,350
‫یالا

333
00:31:59,330 --> 00:32:01,100
‫این خانم رو یادت نمیاد

334
00:32:01,660 --> 00:32:03,020
‫ایشون مادرتـه

335
00:32:06,450 --> 00:32:07,810
‫برو جلو. سلام کن

336
00:32:08,500 --> 00:32:09,680
‫برو دیگه

337
00:32:10,910 --> 00:32:12,210
‫اشکالی نداره

338
00:32:13,540 --> 00:32:15,400
‫من هم جاش بودم، ناراحت می‌شدم

339
00:34:03,500 --> 00:34:05,120
‫منی

340
00:34:05,120 --> 00:34:07,500
‫مامان! نمیشه در بزنی؟

341
00:34:07,500 --> 00:34:09,790
‫این حرف‌ها رو می‌تونی
فقط به خواهرات بزنی پسر

342
00:34:09,790 --> 00:34:11,830
‫گروهبان فردا دنیس رو می‌بره انبار

343
00:34:11,830 --> 00:34:13,180
‫باید باهاشون بری

344
00:34:14,500 --> 00:34:16,080
‫مگه رفتن به انبار

345
00:34:16,080 --> 00:34:18,530
‫از اون کارهای آیینی پدردختری نیست؟

346
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
‫ببین

347
00:34:26,160 --> 00:34:28,710
‫این خاندان از سال ۱۸۵۲ کشاورزی می‌کرده

348
00:34:29,620 --> 00:34:31,250
‫جد بزرگت فاونتین فریمن

349
00:34:31,250 --> 00:34:33,180
‫بعد از فرار از یه مزرعه‌‌ای توی گرجستان که

350
00:34:33,180 --> 00:34:34,830
‫کل عمرش رو اونجا زندگی کرده بود،

351
00:34:34,830 --> 00:34:37,280
‫کل خونواده‌ش رو ول کرد تا

352
00:34:38,040 --> 00:34:40,700
‫بچه‌هاشون بتونن توی این زمین توی کانادا

353
00:34:40,700 --> 00:34:42,110
‫شانسی برای بقا داشته باشن

354
00:34:43,620 --> 00:34:45,340
‫منی، این مزرعه...

355
00:34:47,160 --> 00:34:49,290
‫کل دارایی ما تو این دنیاست

356
00:34:50,700 --> 00:34:52,370
‫قرار هم نیست به‌خاطر این که تو و

357
00:34:52,370 --> 00:34:54,820
‫خواهرهات ذره‌ای آینده‌بینی ندارید،
‫از دستش بدیم

358
00:34:55,000 --> 00:34:57,500
‫پس وقتی بهت میگم که با ناپدریت و

359
00:34:57,500 --> 00:34:59,930
‫خواهرات بری و هواشون رو داشته باشی،

360
00:35:00,370 --> 00:35:01,700
‫تنها کلمه‌ای که باید از

361
00:35:01,700 --> 00:35:03,210
‫دهنت بیرون بیاد چیه؟

362
00:35:04,410 --> 00:35:05,770
‫بله خانم

363
00:35:14,120 --> 00:35:15,580
‫تو دست چپ منی

364
00:35:16,830 --> 00:35:19,430
‫نمی‌دونم این چندوقته چت شده اما

365
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
‫باید به خودت بیای

366
00:35:44,160 --> 00:35:45,460
‫امنـه

367
00:36:02,870 --> 00:36:04,950
‫و بعد که برگشتم...

368
00:36:05,720 --> 00:36:07,750
‫اون تنها عضو جوخه بود که

369
00:36:07,750 --> 00:36:09,870
‫هنوز با نیروهای انتظامات درگیر بود

370
00:36:10,290 --> 00:36:12,260
‫همینطوری دندون آسیابش افتاد

371
00:36:12,890 --> 00:36:15,000
‫پس عشق در جنگ اول بوده

372
00:36:15,000 --> 00:36:17,160
‫آره. خب، نه، نه، نه

373
00:36:17,160 --> 00:36:19,700
‫چون یه مدت از همدیگه بی‌خبر بودیم

374
00:36:19,700 --> 00:36:21,060
‫اما...

375
00:36:21,660 --> 00:36:23,620
‫وقتی که حیوون‌ها کم‌کم داشتن می‌مردن...

376
00:36:24,950 --> 00:36:27,200
‫آدم‌های زیادی نبودن که مثل پدرتون بلد باشن

377
00:36:27,200 --> 00:36:28,620
‫تو این دنیا زندگی کنن

378
00:36:28,620 --> 00:36:31,900
‫واسه همین وقتی واسه
‫کمک ازش خواستم بیاد اینجا،

379
00:36:32,580 --> 00:36:35,850
‫گفت به اینجا می‌خوره جای خوبی
‫برای بزرگ شدنت باشه

380
00:36:36,950 --> 00:36:41,010
‫اما من فکر می‌‌کنم که اون موقع
‫هنوز دلش پیشم گیر بود

381
00:36:48,080 --> 00:36:49,430
‫این تویی؟

382
00:36:51,580 --> 00:36:54,290
‫آره. خودمم

383
00:37:01,790 --> 00:37:04,550
‫کسای دیگه‌ای هم توی شبکه هستن که
مثل ما باشن؟

384
00:37:05,330 --> 00:37:07,560
اون بیرون هیچ‌کس دیگه‌ای مثل ما نیست

385
00:37:07,950 --> 00:37:10,870
‫اگه آدم‌ها ببینن ما اینجا چی ساختیم،
‫از تعجب شاخ در میارن

386
00:37:10,870 --> 00:37:12,900
‫منظورم هم‌سن و سالای خودمن

387
00:38:11,160 --> 00:38:12,310
‫نگران نباش

388
00:38:14,000 --> 00:38:15,660
‫آروم

389
00:38:17,620 --> 00:38:19,030
‫ما قصد درگیری نداریم

390
00:38:29,580 --> 00:38:30,880
‫آروم باشید

391
00:38:32,290 --> 00:38:34,620
‫همه آروم باشن

392
00:38:37,950 --> 00:38:41,000
‫ما فرستاده‌های ویژه‌ی اتحادیه‌ایم

393
00:38:41,000 --> 00:38:43,330
‫اومدیم تا از شبکه‌ی محلی کشاورزی حمایت کنیم

394
00:38:48,830 --> 00:38:50,390
‫یه مزرعه این نزدیکی هست

395
00:38:51,370 --> 00:38:54,130
‫اونجا مستقر شدیم. واسه همین
همه‌مون داریم گشت می‌‌زنیم

396
00:38:56,500 --> 00:38:59,050
‫مثل این که یه نفر بدجوری اینجا کمین کرده

397
00:39:02,290 --> 00:39:03,420
‫گشت؟

398
00:39:06,000 --> 00:39:08,230
‫حتماً توی زمین خانواده‌ی فلمینگ مستقر شدید

399
00:39:10,540 --> 00:39:11,940
‫همینطوره

400
00:39:12,250 --> 00:39:14,010
‫شما هم باید بخشی از شبکه باشید

401
00:39:18,250 --> 00:39:20,750
‫آگوستا گفت خانواده‌ی فلمینگ
‫چندهفته پیش کشته شدن

402
00:39:20,750 --> 00:39:21,830
‫بریم

403
00:39:22,450 --> 00:39:25,200
‫باید بگردیم‌شون، ببینیم از کجا اومدن

404
00:39:25,200 --> 00:39:26,400
‫لفت نده

405
00:39:27,160 --> 00:39:29,660
‫- هرچی پیدا کردی، بعداً یه فکری براش می‌کنیم
‫- باشه

406
00:40:27,410 --> 00:40:29,230
‫هیس

407
00:40:36,580 --> 00:40:37,830
‫دنیس!

408
00:40:58,410 --> 00:41:00,860
‫نه. بانداژ

409
00:41:02,580 --> 00:41:04,410
‫عزیزم، نفس بکش!
‫عزیزم، نفس بکش!

410
00:41:04,410 --> 00:41:05,770
‫دستت رو بده!

411
00:41:07,450 --> 00:41:09,700
‫دستت رو شل بگیر.
‫دستت رو شل بگیر

412
00:41:09,700 --> 00:41:12,150
‫دستت رو شل بگیر

413
00:41:41,830 --> 00:41:42,980
‫هی

414
00:41:48,950 --> 00:41:50,880
‫لباس‌هات رو در بیار

415
00:41:53,620 --> 00:41:54,970
‫می‌تونستیم بریم...

416
00:41:56,080 --> 00:41:58,100
‫اما من گفتم جسدها رو بگردیم

417
00:42:04,790 --> 00:42:06,090
‫زنده‌ست

418
00:42:08,950 --> 00:42:10,770
‫دلیلش هم تویی

419
00:42:12,160 --> 00:42:13,880
‫نه برعکسش

420
00:42:30,290 --> 00:42:33,290
‫فریمن ۱ به آگوستا ۲۴.
‫صدام رو داری

421
00:42:33,290 --> 00:42:34,900
‫اینجا یه حادثه‌ای رخ داد. تمام

422
00:42:39,000 --> 00:42:41,290
‫آگوستا ۲۴، فریمن ۱ صحبت می‌کنه

423
00:42:41,290 --> 00:42:44,250
‫به انبار معامله تعرض شده. تمام

424
00:42:49,540 --> 00:42:53,410
‫فریمن ۱ به آگوستا ۲۴.
‫حیوونای تخمی‌تون رو پیدا کردیم

425
00:42:53,410 --> 00:42:54,660
‫بردار دیگه

426
00:43:28,666 --> 00:43:32,026
« فلیکس »
« روحت شاد نازنین »

427
00:44:08,290 --> 00:44:09,420
‫وایسا سر جات!

428
00:44:12,160 --> 00:44:14,710
‫تکون نخور وگرنه شلیک می‌کنم

429
00:44:16,620 --> 00:44:18,030
‫آروم برگرد

430
00:44:19,080 --> 00:44:22,300
‫تو رو خدا کمکم کن!

431
00:44:30,820 --> 00:44:37,453
« دختر »

432
00:44:38,500 --> 00:44:41,450
‫تا اطلاع ثانوی تو حالت آماده‌باشیم

433
00:44:41,450 --> 00:44:44,450
‫همیشه همه‌تون باید یه اسلحه کمری و
‫بی‌سیم همراه‌تون باشه،

434
00:44:44,450 --> 00:44:47,620
‫چه توی زمین، چه موقع خواب، کلاً هرجا

435
00:44:47,620 --> 00:44:50,620
‫بعضی‌‌هاشون خودشون رو جای
‫سربازهای اتحادیه و کارگرها جا می‌زنن و

436
00:44:50,620 --> 00:44:52,830
‫می‌خوان اطلاعات بگیرن

437
00:44:52,830 --> 00:44:55,160
‫نمی‌تونیم به حرف هیچکسی اعتماد کنیم

438
00:44:55,160 --> 00:44:57,290
‫تنها چیزی که به قطع می‌دونیم

439
00:44:57,290 --> 00:45:00,360
‫اینه که اونا فقط دنبال تجهیزات و زمین نیستن

440
00:45:01,000 --> 00:45:02,120
‫اونا «دبلیو»‌ان

441
00:45:02,120 --> 00:45:03,660
‫یعنی چی؟

442
00:45:03,660 --> 00:45:05,430
‫یعنی آدم می‌خورن

443
00:45:08,200 --> 00:45:09,870
‫رد بزرگی از خودتون به جا گذاشتید،

444
00:45:10,000 --> 00:45:12,960
‫پس اصلاً جای اشتباه ندارید.
‫اونا دنبال‌مونن

445
00:45:13,160 --> 00:45:16,710
‫اما نکته‌ای که الان مهمـه،
‫طرز واکنش دادن‌مونـه

446
00:45:16,910 --> 00:45:19,040
‫رین، مسئولیت موجودی‌ها با توئـه

447
00:45:19,040 --> 00:45:20,580
‫آمار دقیق ذخایرمون رو می‌خوایم

448
00:45:20,580 --> 00:45:22,620
‫داروها، مهمات

449
00:45:22,620 --> 00:45:24,200
‫بله آقا

450
00:45:24,200 --> 00:45:26,280
‫کوکی، تو حواست به مانیتورها باشه

451
00:45:26,660 --> 00:45:30,090
‫من و تو و هیلی هم محوطه‌ی داخلی رو می‌گردیم

452
00:45:31,620 --> 00:45:33,120
‫انبار رو از کجا پیدا کردن؟

453
00:45:33,120 --> 00:45:36,140
‫همونطوری که بقیه و همه‌چیز رو پیدا کردن

454
00:45:36,540 --> 00:45:40,870
‫چهارچشمی مراقب باشید.
‫اول شلیک کنید. سوالی نپرسید

455
00:45:40,870 --> 00:45:42,840
‫دنبال انتقام نیستیم

456
00:45:43,080 --> 00:45:46,290
‫درهرصورت سرنوشت‌شون مرگـه. واضحـه؟

457
00:45:46,290 --> 00:45:47,590
‫بله خانم

458
00:45:52,450 --> 00:45:53,760
‫تو صبر کن

459
00:45:58,200 --> 00:46:00,550
‫باید هوامون رو داشته باشی

460
00:46:01,500 --> 00:46:03,540
‫می‌دونم بابت اتفاق دیروز ناراحتی اما

461
00:46:03,540 --> 00:46:05,100
‫دلیل زنده موندن اون...

462
00:46:06,200 --> 00:46:08,070
‫اینه که تو زود به دادش رسیدی

463
00:46:09,870 --> 00:46:11,020
‫پا پیش گذاشتی

464
00:46:12,410 --> 00:46:13,840
‫فقط همین رو ازت می‌خوام

465
00:46:55,160 --> 00:46:58,120
‫هی! هی!

466
00:46:58,120 --> 00:47:02,230
‫هی. بس کن. تقلا نکن

467
00:47:04,620 --> 00:47:07,560
‫اگه می‌خواستم بلایی سرت بیارم
‫تا الان این کار رو کرده بودم

468
00:47:09,830 --> 00:47:11,600
‫مشکلی پیش نمیاد.
‫واست آب آوردم

469
00:47:14,100 --> 00:47:15,740
‫حالت خوبـه؟

470
00:47:19,480 --> 00:47:21,370
‫خیلی‌خب. می‌خوام این ماسماسک رو در بیارم

471
00:47:21,370 --> 00:47:23,950
‫اما نباید جیغ بزنی.
‫به ضرر جفت‌مون تموم میشه

472
00:47:23,950 --> 00:47:25,260
‫حالیتـه؟

473
00:47:51,910 --> 00:47:53,410
‫من... فقط

474
00:47:53,410 --> 00:47:56,180
‫باید یه نگاهی به بریدگی دستت بندازم

475
00:48:06,790 --> 00:48:09,330
‫یه ذره بالاتر

476
00:48:09,330 --> 00:48:11,350
‫خیلی‌خب

477
00:48:12,250 --> 00:48:13,650
‫آره، باید بخیه شه

478
00:48:21,370 --> 00:48:23,910
‫دستت چطوری زخم شده؟

479
00:48:23,910 --> 00:48:25,830
‫- هی، من فقط می‌خوام کمک کنم
‫- واقعاً؟

480
00:48:28,910 --> 00:48:31,620
‫اگه باکتری جمع بشه، ممکنه عفونت کنه

481
00:48:31,620 --> 00:48:33,540
‫بخیه‌ها رو شل می‌بندم تا اگه...

482
00:48:33,540 --> 00:48:35,050
‫همون دهن‌بند رو بده بهم

483
00:49:01,580 --> 00:49:02,880
‫لعنتی

484
00:49:22,160 --> 00:49:25,180
‫کوکی، دوربین‌های سمت جنوب رو چک کن
‫ببین تحرکی می‌بینی؟

485
00:49:26,410 --> 00:49:27,920
‫کوکی، جواب بده!

486
00:49:29,830 --> 00:49:31,800
‫رین، خواهرت کجاست؟

487
00:49:32,290 --> 00:49:34,580
‫نمی‌دونم. من اومدم سراغ مهمات و ذخایر

488
00:49:34,580 --> 00:49:35,910
‫خواهرت رو پیدا کن و ببندش به

489
00:49:35,910 --> 00:49:37,730
‫صندلی‌های جلوی مانیتور

490
00:49:38,120 --> 00:49:39,680
‫خودت هم برو بالا

491
00:49:56,410 --> 00:49:57,770
‫خیلی‌خب

492
00:49:59,160 --> 00:50:01,500
‫هی، هی، هی...

493
00:50:01,500 --> 00:50:03,620
‫بس کن! بس کن! بس کن!

494
00:50:04,000 --> 00:50:05,660
‫دفعه اولتـه بخیه می‌زنی؟!

495
00:50:05,830 --> 00:50:07,030
‫نه، قبلاً هم زدم

496
00:50:09,620 --> 00:50:11,230
‫خب اینطوری نمیشه

497
00:50:11,700 --> 00:50:12,900
‫چی؟

498
00:50:13,500 --> 00:50:15,000
‫من آموزش دیدم

499
00:50:17,750 --> 00:50:19,000
‫تفنگ که دست خودتـه

500
00:50:25,870 --> 00:50:29,520
‫باشه. خیلی‌خب. سوزن رو می‌ذارم زمین

501
00:50:31,080 --> 00:50:34,410
‫- طناب‌ها رو هم شل می‌کنم
‫- چرا گزارش میدی؟

502
00:50:35,200 --> 00:50:37,180
‫فقط یه کاری نکن مجبور شم بهت شلیک کنم

503
00:50:37,540 --> 00:50:38,670
‫چون این کار رو می‌کنم

504
00:51:22,790 --> 00:51:23,990
‫ببخشید

505
00:51:28,950 --> 00:51:31,610
‫به‌خاطر مادرمـه.
‫از غریبه‌ها خوشش نمیاد

506
00:51:33,660 --> 00:51:37,720
‫منم نمیاد. مخصوصاً اونایی که می‌دزدنم

507
00:51:38,040 --> 00:51:40,810
‫مگه من دزدیدمت؟
‫فقط نمی‌دونم کی هستی

508
00:51:40,810 --> 00:51:42,700
‫واسه همین تو یه کاه‌دونی زندونیم کردی؟

509
00:51:42,700 --> 00:51:44,880
‫اگه نمی‌آوردمت اینجا که مُرده بودی!

510
00:51:46,540 --> 00:51:48,870
‫حالا هم سریع بگو کی هستی و
‫واسه چی اومدی اینجا

511
00:51:50,370 --> 00:51:54,120
‫اگه می‌خواستی بلایی سرم بیاری
‫تا الان این کار رو کرده بودی

512
00:51:54,620 --> 00:51:55,970
‫ضامن تفنگت هم فعالـه

513
00:51:57,750 --> 00:51:59,125
منی

514
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
در چه موقعیتی هستی؟

515
00:52:03,708 --> 00:52:04,916
.غربِ طویله
دارم برمی‌گردم

516
00:52:05,083 --> 00:52:06,208
اونجا چی کار می‌کنی؟

517
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
می‌خوام همه‌جا رو گشته باشم

518
00:52:09,541 --> 00:52:11,083
پسر، انقدر وقت تلف نکن

519
00:52:11,250 --> 00:52:13,333
پاشو بیا مرز جنوبی

520
00:52:14,750 --> 00:52:15,808
.دریافت شد
توی راهم

521
00:52:18,583 --> 00:52:20,625
!هی.هی. وایسا. وایسا
!وایسا! وایسا! وایسا

522
00:52:23,625 --> 00:52:25,208
لعنتی. بعنی. لعنتی

523
00:52:25,500 --> 00:52:27,416
باید نون رو بزنی توی خوراک

524
00:52:29,958 --> 00:52:31,833
کتاب جیبی پرولتاریا رو خوندم

525
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
الان وقتش نیست

526
00:52:33,375 --> 00:52:35,783
،آره، ولی اون گزارشی که گفتی
آماده کردم

527
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
خیلی‌خب

528
00:52:44,733 --> 00:52:45,829
تو چته؟

529
00:52:45,853 --> 00:52:47,058
اینو نمی‌خوام

530
00:52:48,458 --> 00:52:49,958
چرا فکر می‌کنی حق انتخاب داری؟

531
00:52:50,250 --> 00:52:51,416
دوستش ندارم

532
00:52:52,083 --> 00:52:53,083
باشه. نخور

533
00:52:53,916 --> 00:52:55,095
بقیه‌ش رو بده به خواهرت

534
00:52:55,119 --> 00:52:56,291
!نه! من ذرت می‌خوام

535
00:52:57,500 --> 00:53:00,041
،حواست به صدات باشه
تا از حلقت نکشیدمش بیرون

536
00:53:00,458 --> 00:53:01,666
فهمیدی دختر کوچولو؟

537
00:53:04,541 --> 00:53:07,791
دنیس گفت جسدها رو برعکس
آویزون کرده بودن

538
00:53:08,375 --> 00:53:09,458
چرا باید همچین کاری بکنن؟

539
00:53:11,083 --> 00:53:12,200
تا خون بدنشون تخلیه بشه

540
00:53:13,000 --> 00:53:14,541
خون باعث میشه جسد
سریع‌تر فاسد بشه

541
00:53:16,250 --> 00:53:17,458
مگه می‌خوای جسد نگه داری؟

542
00:53:21,000 --> 00:53:22,166
به نظرت خنده‌داره؟

543
00:53:27,291 --> 00:53:28,875
...فکر کنم فقط -
نه، گروهبان -

544
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
فکر کنم خودش می‌تونه جواب بده

545
00:53:33,208 --> 00:53:35,583
به نظرت جسدهایی که توی انبار
...آویزون شدن

546
00:53:36,458 --> 00:53:39,416
آدمایی که احتمالاً می‌شناختیم، مُردن

547
00:53:39,708 --> 00:53:42,750
و قراره به زودی توسط حرومزاده‌هایی که
به خواهرت شلیک کردن، خورده بشن

548
00:53:42,916 --> 00:53:44,291
به نظرت اینا خنده‌داره؟

549
00:53:45,666 --> 00:53:46,792
نه

550
00:53:47,458 --> 00:53:49,708
نه. به نظر من که تو فکر می‌کنی
اینا شوخیه

551
00:53:52,041 --> 00:53:53,041
همتون اینطور فکر می‌کنید

552
00:53:54,375 --> 00:53:57,458
من گفتم
ما در آماده‌باش کامل هستیم یا نگفتم؟

553
00:53:58,083 --> 00:53:59,125
مبهم حرف زدم؟

554
00:54:02,083 --> 00:54:03,750
مبهم حرف زدم؟

555
00:54:03,916 --> 00:54:05,125
نه، خانم

556
00:54:06,291 --> 00:54:08,291
شاید این حرومزاده‌ها توی کل ملک ما
کمین کرده باشن

557
00:54:08,458 --> 00:54:10,625
،ولی شماها نمی‌فهمید
...چون وقتی زنگ زدم

558
00:54:10,791 --> 00:54:12,300
!هیچکدومتون توی موقعیت خودتون نبودید

559
00:54:16,000 --> 00:54:17,666
اونوقت انقدر گستاخید که
...بشینید اینجا

560
00:54:17,833 --> 00:54:19,041
و شوخی کنید؟

561
00:54:25,750 --> 00:54:26,875
...به نظرم باید

562
00:54:27,041 --> 00:54:28,375
به نظرم باید یه غلطی بکنیم

563
00:54:28,399 --> 00:54:35,399
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

564
00:54:44,791 --> 00:54:46,000
دخترکم

565
00:54:50,166 --> 00:54:51,708
می‌دونم به همتون سخت گرفتم

566
00:54:55,500 --> 00:54:56,708
...ولی دیگه نباید زیاد

567
00:54:56,875 --> 00:54:58,458
اینطوری اینجا دراز بکشی

568
00:55:00,916 --> 00:55:01,958
باید بجنگی

569
00:55:04,416 --> 00:55:06,291
،اگه واسه من نمی‌جنگی
واسه مزرعه بجنگ

570
00:55:11,500 --> 00:55:13,250
چون من نمی‌تونم آفتابِ خودم رو از دست بدم

571
00:55:14,791 --> 00:55:15,837
هوم؟

572
00:55:21,375 --> 00:55:23,250
.اجازه نداری منو ترک کنی
می‌شنوی چی میگم؟

573
00:55:26,666 --> 00:55:27,916
اجازه نداری ما رو ترک کنی

574
00:55:31,791 --> 00:55:33,166
می‌خوام به چندتا سوال
جواب بدی

575
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
مهمه

576
00:55:37,666 --> 00:55:39,250
...اخیراً این اطراف

577
00:55:40,333 --> 00:55:43,041
،یه اتفاقاتی افتاده
...برای همین همه

578
00:55:44,000 --> 00:55:45,125
یکم عصبی‌ان

579
00:55:47,041 --> 00:55:49,375
حالا تو یا می‌دونی
...دقیقاً منظورم چیه

580
00:55:50,416 --> 00:55:52,333
یا واقعاً بدشانسی آوردی

581
00:55:53,833 --> 00:55:54,958
،ولی اگه یه اطلاعاتی بهم ندی

582
00:55:55,125 --> 00:55:56,500
نمی‌تونم ازت محافظت کنم

583
00:56:00,333 --> 00:56:02,916
می‌دونی، تو واقعاً توی اعتماد کردن
مشکل داری

584
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
فکر کنم دارم

585
00:56:13,958 --> 00:56:15,083
توی خانوادمون ارثی‌ه

586
00:56:21,833 --> 00:56:23,375
تو از خانواده‌ت جدا شدی؟

587
00:56:26,041 --> 00:56:27,333
کی بهت حمله کرد؟

588
00:56:27,583 --> 00:56:30,875
خواهش می‌کنم. لطفاً بذار
از رادیو استفاده کنم

589
00:56:31,500 --> 00:56:34,083
چی شد رسیدی اینجا؟ -
نهر آب رو دنبال کردم -

590
00:56:34,625 --> 00:56:36,375
نهر که خیلی از مزرعه دوره

591
00:56:36,541 --> 00:56:38,958
چرا منو اینجا نگه داشتی؟ -
...نه...فقط باید -

592
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
نه! من که با تو
!کاری نداشتم

593
00:56:42,000 --> 00:56:44,416
!ببین. باید بفهمم اونا زنده‌ان یا نه

594
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
متاسفم

595
00:56:58,958 --> 00:57:00,500
متاسفم

596
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
وقتی بچه بودم، مردم بی‌خبر
سروکله‌شون پیدا می‌شد

597
00:57:20,458 --> 00:57:22,000
،از اون زمان
...مامانم خوشش نمیاد

598
00:57:22,250 --> 00:57:23,625
آدمای غریبه دورمون باشن

599
00:57:25,791 --> 00:57:28,666
به خاطر اتفاقی که برای تو و
خانواده‌ت افتاده، متاسفم

600
00:57:29,958 --> 00:57:32,333
ولی باید مزرعه فریمن رو پیدا کنم

601
00:57:34,708 --> 00:57:36,250
ببین. اگه بذاری
...از رادیو استفاده کنم

602
00:57:36,500 --> 00:57:38,700
،و سعی کنم باهاشون تماس بگیرم
دیگه هیچوقت منو نمی‌بینی

603
00:57:39,666 --> 00:57:41,038
چرا خانواده فریمن؟

604
00:57:41,162 --> 00:57:42,450
...خاله‌م

605
00:57:45,125 --> 00:57:47,125
گفت فقط اونا می‌تونن
کمک کنن

606
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
خاله‌ت کیه؟

607
00:58:13,458 --> 00:58:14,625
منی؟

608
00:58:16,291 --> 00:58:17,291
منی؟

609
00:58:19,583 --> 00:58:23,333
ببخشید. داشتم فکر می‌کردم
...چطوری اینا رو

610
00:58:23,500 --> 00:58:27,291
واسه مامانم تعریف کنم

611
00:58:27,500 --> 00:58:30,208
،چطوری وقتی بیدار شد
درمورد تو باهاش صحبت کنم

612
00:58:32,375 --> 00:58:35,125
.ولی آره
،من دوست دارم شنا کنم

613
00:58:36,416 --> 00:58:37,958
گاهی اوقات

614
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
روش ماهرانه‌ایه که
به بدنت ورزش بدی

615
00:58:42,333 --> 00:58:44,000
باحال هم هست

616
00:58:44,500 --> 00:58:47,333
.آره
آره. آره، هست

617
00:58:47,958 --> 00:58:50,291
،یه مایل جلوتر
یه رودخونه هست که من میرم اونجا

618
00:58:51,916 --> 00:58:52,916
می‌دونم کدوم رو میگی

619
00:58:56,625 --> 00:58:59,000
می‌دونستم اون روز
یکی اونجا بوده

620
00:59:02,958 --> 00:59:04,208
داشتی منو دید می‌زدی؟

621
00:59:10,166 --> 00:59:13,866
...نه. نه. نه. یعنی
یعنی دیدمت ها

622
00:59:13,875 --> 00:59:16,416
ولی اینطور نبود که
دید بزنمت

623
00:59:17,791 --> 00:59:19,375
به خاطر تو بود که
رودخونه رو پیدا کردم

624
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
چی؟

625
00:59:26,333 --> 00:59:27,750
قبلاً می‌رفتم پیاده‌روی

626
00:59:29,541 --> 00:59:32,958
یه روز، تو رو توی جنگل دیدم

627
00:59:33,916 --> 00:59:35,291
رفتی توی رودخونه شنا کنی

628
00:59:36,833 --> 00:59:38,083
،از اون زمان
منم میرم اونجا

629
00:59:43,791 --> 00:59:44,916
این چیه؟

630
00:59:45,458 --> 00:59:47,541
هی. هی. هی، نه، نه، نه

631
00:59:47,750 --> 00:59:49,708
اینو از کجا آوردی؟ -
نه، نه، نه، نه -

632
00:59:50,333 --> 00:59:51,875
نه. اینو از کجا آوردی؟

633
00:59:57,041 --> 00:59:58,125
اینجا چه خبره؟

634
01:00:09,250 --> 01:00:10,416
آره

635
01:00:10,750 --> 01:00:14,708
!تو مایه ننگ اجدادت هستی

636
01:00:14,916 --> 01:00:16,666
منی میگه بابابزرگ عاشق کباب‌پزی بود

637
01:00:16,833 --> 01:00:18,708
،آره دوست داشت کباب بپزه
...ولی نه با این

638
01:00:18,958 --> 01:00:21,875
!دیابت استعماری داخل کیسه مصنوعیِ مزخرف

639
01:00:23,708 --> 01:00:26,208
هیچ می‌دونی این آشغال چند سالشه؟

640
01:00:26,416 --> 01:00:27,708
...نصف خون تو

641
01:00:27,916 --> 01:00:29,583
از «اولین ملت سوئیت‌گرس»میاد

642
01:00:29,916 --> 01:00:32,125
قبل از هرکسی، ما هزاران سال
...توی این زمین‌ها

643
01:00:32,291 --> 01:00:34,541
،با آتیش پخت‌وپز کردیم
...و ما نمیایم

644
01:00:34,708 --> 01:00:36,833
!از سس وامونده لرد برگر استفاده کنیم

645
01:00:37,000 --> 01:00:38,958
رفیق -
هی، کجا میری؟ -

646
01:00:39,416 --> 01:00:41,583
میرم اینو و اون آشغال‌های
...نصفه عمر گذشته‌ای که

647
01:00:41,750 --> 01:00:43,916
این آشغال جمع‌کن‌ها توی انبار ضایعات
پیدا کردن، بسوزونم

648
01:00:44,958 --> 01:00:46,791
می‌دونید که روی این چیزا حساسه

649
01:00:47,258 --> 01:00:48,950
اینا رو جمع کنید و
برید پای نمایشگرها

650
01:00:48,958 --> 01:00:50,375
یه روز کامل وقت داریم

651
01:00:50,791 --> 01:00:51,791
منی کجاست؟

652
01:00:51,875 --> 01:00:53,125
احتمالاً دوباره رفته توی طویله

653
01:00:54,083 --> 01:00:55,708
میره اونجا جق بزنه

654
01:00:57,041 --> 01:00:58,208
جق یعنی چی؟

655
01:01:10,125 --> 01:01:11,708
‫♪ آهنگ Calm Down از Rema,Selena Gomez ♪

656
01:02:28,083 --> 01:02:29,375
مامان؟

657
01:02:29,750 --> 01:02:31,291
!مامان
!مامان! مامان

658
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
تو چه مرگته؟

659
01:02:35,000 --> 01:02:36,833
!بهش آسیب نزن

660
01:02:38,333 --> 01:02:39,875
!مامان، به حرفم گوش کن

661
01:02:41,333 --> 01:02:42,875
!بهش آسیب نزن -
!نه -

662
01:02:43,041 --> 01:02:47,375
!نه! مامان! خواهش می‌کنم
!مامان، به حرفم گوش کن

663
01:02:47,541 --> 01:02:48,875
پسر، فقط یک کلمه دیگه حرف بزن

664
01:02:49,400 --> 01:02:51,183
اونوقت میشه آخرین حرفی که
توی عمرش می‌شنوه

665
01:02:51,708 --> 01:02:52,750
فهمیدی چی گفتم؟

666
01:02:59,000 --> 01:03:00,208
حالا اینجا رو ببین

667
01:03:01,291 --> 01:03:02,416
من مثل پسرم نیستم

668
01:03:02,958 --> 01:03:05,166
،پس هیچی نمی‌تونی تحویلم بدی
به جز حرف راست

669
01:03:06,125 --> 01:03:07,666
ازت چندتا سوال می‌پرسم

670
01:03:08,375 --> 01:03:10,458
و اگه کوچکترین بویی ببرم که
...داری دروغ میگی

671
01:03:11,333 --> 01:03:13,875
مغزت کل زمین‌های منو کود میده

672
01:03:14,666 --> 01:03:15,666
حالیت شد؟

673
01:03:18,541 --> 01:03:19,708
اینم سوال بود

674
01:03:19,916 --> 01:03:21,125
بله -
خوبه. تو کی هستی؟ -

675
01:03:21,291 --> 01:03:22,541
.دان
اسمم دانه

676
01:03:22,708 --> 01:03:23,833
واسم مهم نیست اسمت چیه

677
01:03:24,000 --> 01:03:25,708
تو کی هستی؟

678
01:03:25,916 --> 01:03:27,250
من یه پرستارم

679
01:03:27,416 --> 01:03:29,333
،بخشی از یک برنامه دولتی هستم
به عنوان داوطلب

680
01:03:29,383 --> 01:03:31,700
ما رو برای کمک به مزارعی فرستادن که
به حمایت پزشکی نیاز دارن

681
01:03:31,725 --> 01:03:33,600
...ما مستقر بودیم -
اینجا چی کار می‌کنی؟ -

682
01:03:35,291 --> 01:03:36,708
بهمون حمله شد -
چند نفر؟ -

683
01:03:37,625 --> 01:03:40,750
،ما ۱۲ نفر بودیم
...شامل نگهبان‌هایی که

684
01:03:43,500 --> 01:03:45,161
درمورد گروهتون نپرسیدم

685
01:03:45,185 --> 01:03:46,225
کی بهتون حمله کرد؟

686
01:03:46,291 --> 01:03:48,250
چه شکلی بودن؟
یونیفرم داشتن؟ مسلح بودن؟

687
01:03:48,416 --> 01:03:49,875
همچین توصیفاتی ازت می‌خوام

688
01:03:50,041 --> 01:03:51,750
.نظامی نبودن
چهره‌های خشنی داشتن

689
01:03:51,916 --> 01:03:53,375
!یهو پیداشون شد

690
01:03:54,583 --> 01:03:55,625
یه‌جورایی مثل خودت

691
01:03:57,791 --> 01:03:59,016
چطوری این مزرعه رو پیدا کردی؟

692
01:03:59,708 --> 01:04:00,958
مسیر رودخونه رو دنبال کردم

693
01:04:01,200 --> 01:04:03,400
،بهم گفتن بیام اینجا
گفتن خانواده فریمن می‌تونن کمک کنن

694
01:04:03,500 --> 01:04:05,833
مزخرف میگی. اتحادیه
هیچی از این مزرعه نمی‌دونه

695
01:04:06,066 --> 01:04:07,558
و این اطراف هم هیچکس
...بهت نمیگه که

696
01:04:07,625 --> 01:04:08,958
بیای اینجا کمک بگیری

697
01:04:09,291 --> 01:04:11,708
،خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم. خاله‌م
آگوستا تیلور

698
01:04:11,875 --> 01:04:13,208
بهم گفت خانواده فریمن رو پیدا کنم

699
01:04:13,375 --> 01:04:15,241
گفت شما رو پیدا کنم
!تا کمکم کنید، خواهش می‌کنم

700
01:04:18,800 --> 01:04:22,800
« آگوستا تیلور »

701
01:04:56,666 --> 01:04:58,416
داری برمی‌گردی یا زدی بیرون؟

702
01:04:59,708 --> 01:05:01,750
یه ذره هردوش

703
01:05:03,041 --> 01:05:04,375
عیبی نداره یه نگاهی بندازم؟

704
01:05:08,416 --> 01:05:09,458
راحت باش

705
01:05:11,083 --> 01:05:13,666
از وقتی از آخرین ماموریتم
...توی تگزاس برگشتم

706
01:05:13,875 --> 01:05:16,625
،پدرت واقعاً نعمتی بوده
تونسته جامعه رو کنار همدیگه نگه داره

707
01:05:18,666 --> 01:05:21,208
خب، حداقل باید خوشحال باشی که
برگشتی پیشش

708
01:05:23,000 --> 01:05:25,208
،اینو با کمال احترام میگم آگوستینا
تو منو نمی‌شناسی

709
01:05:26,666 --> 01:05:28,041
من به خاطر پسرم برگشتم

710
01:05:29,041 --> 01:05:31,791
فلیکس می‌تونه اشتباهاتش رو
ببره پیش خدای خودش

711
01:05:33,000 --> 01:05:34,208
مگه همتون همینو نمی‌گید؟

712
01:05:35,583 --> 01:05:36,583
میگیم

713
01:05:37,250 --> 01:05:39,791
ولی این چند سال
...اونقدری دیدم که

714
01:05:40,791 --> 01:05:42,041
دوباره ایمان بیارم

715
01:05:42,091 --> 01:05:44,391
یه جوری رفتار می‌کنی
انگار کثافت‌هایی که دیدم، ندیدم

716
01:05:45,083 --> 01:05:46,500
اعدام‌هایی عمومی

717
01:05:47,000 --> 01:05:48,833
،جسدهایی که از چراغ برق‌ خیابون
آویزون شدن

718
01:05:49,166 --> 01:05:50,625
آتش‌سوزی کل حومه‌های شهر

719
01:05:50,791 --> 01:05:53,500
کاری که به اسم خدا انجام شده رو
با خدا اشتباه نگیر

720
01:05:54,375 --> 01:05:56,708
.آدم‌ها این کارها رو کردن
نه خدا

721
01:05:56,875 --> 01:05:59,041
مردم همیشه خودشون رو
با خدا اشتباه می‌گیرن

722
01:05:59,500 --> 01:06:01,750
فقط برای اینکه مجبور نشن
توی آینه به خودشون نگاه کنن

723
01:06:05,041 --> 01:06:07,833
نمی‌خوام بهت بگم
چطوری زندگی کنی

724
01:06:08,458 --> 01:06:09,708
...خب

725
01:06:09,766 --> 01:06:12,183
ولی می‌تونم بگم
...باید راهی پیدا کنی که مطمئن بشی

726
01:06:12,250 --> 01:06:14,375
،مبارزات گذشته‌ت
به مبارزات آینده‌ت تبدیل نمیشه

727
01:06:17,250 --> 01:06:18,458
شایدم نه

728
01:06:19,008 --> 01:06:20,875
همون کاری رو بکن که باید بکنی، هیلی

729
01:06:20,941 --> 01:06:22,458
...منم فقط یه سلیطه پیر سفیدپوستم که

730
01:06:22,666 --> 01:06:24,333
خوشش میاد صدای خودش رو بشنوه

731
01:06:25,625 --> 01:06:28,041
پس راست می‌گفتی که دهن لقی، آره؟

732
01:06:29,083 --> 01:06:30,583
حداقل اول منو شام ببر بیرون

733
01:06:30,750 --> 01:06:32,625
بعدش سعی کن بری توی شلوارم

734
01:06:33,291 --> 01:06:34,583
لعنت بر شیطون

735
01:06:35,000 --> 01:06:37,083
ای پیرزن سفیدپوست چندش آور

736
01:06:37,333 --> 01:06:38,916
راست میگم

737
01:06:45,250 --> 01:06:46,500
خدای بزرگ

738
01:07:24,750 --> 01:07:25,834
فلیکس

739
01:07:26,358 --> 01:07:28,433
همه چی مرتبه. من اینجام

740
01:07:29,458 --> 01:07:32,333
منی کجاست؟

741
01:07:32,833 --> 01:07:34,000
!فلیکس

742
01:07:34,916 --> 01:07:36,166
فقط بگو منی کجاست

743
01:08:28,416 --> 01:08:29,791
می‌خوای اسلحه رو بدی به من؟

744
01:08:31,791 --> 01:08:33,666
خیلی‌خب. بیا اینجا

745
01:08:36,000 --> 01:08:40,375
.بیا اینجا. من گرفتمت
من گرفتمت، عزیزم

746
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
من گرفتمت

747
01:08:55,041 --> 01:08:57,041
.از فریمن ۱ به آگوستا ۲۴
صدای منو می‌شنوی؟ تمام

748
01:09:01,916 --> 01:09:04,625
.از فریمن ۱ به آگوستا ۲۴
تکرار می‌کنم، صدای منو می‌شنوی؟

749
01:09:06,208 --> 01:09:07,875
.از فریمن ۱ به آگوستا ۲۴
صدای منو می‌شنوی؟

750
01:09:08,291 --> 01:09:10,458
.آگوستا، منم منی
فکر کنم خواهرزاده‌ت رو پیدا کردم

751
01:09:10,625 --> 01:09:12,833
ولی جونش در خطره

752
01:09:13,041 --> 01:09:14,958
.باید جواب بدی، خواهش می‌کنم
تمام

753
01:09:16,916 --> 01:09:18,334
برو طبقه بالا

754
01:09:18,358 --> 01:09:19,675
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

755
01:09:20,583 --> 01:09:22,208
سعی می‌کنم با رادیو
به آگوستا وصل بشم

756
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
الو؟ آگوستا؟

757
01:09:30,500 --> 01:09:32,225
.از فریمن ۱ به آگوستا ۲۴
صدای منو می‌شنوی؟

758
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
آگوستا، من اینجام

759
01:09:38,000 --> 01:09:39,779
مامان! آگوستا پشت رادیوئه

760
01:09:39,803 --> 01:09:41,375
از فریمن ۱ به آگوستا ۲۴

761
01:09:41,508 --> 01:09:43,625
.آگوستا، من اینجام
صدای منو می‌شنوی؟ تمام

762
01:09:44,375 --> 01:09:46,416
.از فریمن ۱ به آگوستا ۲۴
صدای منو می‌شنوی؟ تمام

763
01:09:49,083 --> 01:09:50,416
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

764
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
چه خبر شده؟
پسر، داری چی کار می‌کنی؟

765
01:09:55,250 --> 01:09:56,583
آگوستا الان پای رادیو بود

766
01:09:56,608 --> 01:09:57,850
...اومدم اینجا باهاش تماس بگیرم، ولی

767
01:09:57,875 --> 01:09:59,042
باهاش حرف زدی؟

768
01:09:59,541 --> 01:10:01,916
...نه، نه، نه، ولی
سعی کردم ولی جواب نداد

769
01:10:02,125 --> 01:10:03,958
ولی همون وقت بود که
یه سیگنال از مزرعه‌ش اومد

770
01:10:04,125 --> 01:10:06,250
توقع داری باور کنم
باهات تماس گرفته؟

771
01:10:06,625 --> 01:10:09,083
تماس گرفت -
مامان، منم دیدم. تماس گرفت -

772
01:10:10,541 --> 01:10:11,633
شاید به کمک ما نیاز داره

773
01:10:11,675 --> 01:10:13,875
می‌تونیم بریم اونجا و اونم تایید کنه
خودش دان رو فرستاده

774
01:10:13,941 --> 01:10:16,641
.ناسلامتی آگوستا عضو نیروی دریاییه
از پس خودش برمیاد

775
01:10:16,800 --> 01:10:18,600
،ما هیچ کاری نمی‌کنیم
...جز اینکه اینجا بشینیم

776
01:10:18,666 --> 01:10:20,041
و از این مزرعه حفاطت کنیم

777
01:10:20,483 --> 01:10:22,850
پس بذار من برم پیداش کنم -
همین الانم دنیس رو از دست دادیم -

778
01:10:22,916 --> 01:10:25,166
به خاطر حرف‌های یه دختر که
تیم رو نمی‌شکنیم

779
01:10:25,333 --> 01:10:26,833
مامان، من آوردمش اینجا

780
01:10:27,000 --> 01:10:28,284
کاملاً درسته که تو آوردیش

781
01:10:28,309 --> 01:10:29,889
و هیچ اطلاعات مفیدی
...ازش درنیاورده بودیم

782
01:10:29,914 --> 01:10:31,330
تا اینکه اسلحه گذاشتم روی سرش

783
01:10:31,541 --> 01:10:33,541
،بارها و بارها
دائم ازت می‌خوام مسئولیت‌پذیرتر باشی

784
01:10:33,708 --> 01:10:35,583
و تو همیشه خودت رو
انتخاب می‌کنی

785
01:10:36,500 --> 01:10:38,625
تو انتخاب کردی منو توی این مزرعه ول کنی
و بری بجنگی

786
01:10:39,333 --> 01:10:42,041
وظیفه منه که مطئن بشم
تو بلدی چطوری ادامه بدی

787
01:10:42,208 --> 01:10:44,275
وظیفه منه که مطمئن بشم
تو زنده می‌مونی

788
01:10:44,341 --> 01:10:46,350
زنده بمونیم، زنده بمونیم»مامان»
...آخه بدون آدم‌ها

789
01:10:46,416 --> 01:10:47,416
چطوری زنده بمونیم؟

790
01:10:47,958 --> 01:10:49,391
من حتی نمی‌تونم
با یه دختر حرف بزنم

791
01:10:49,458 --> 01:10:50,875
حتی بلد نیستم
با دخترها حرف بزنم

792
01:10:50,941 --> 01:10:52,525
مگه می‌خواد بهت چی بگه، منی؟

793
01:10:52,591 --> 01:10:54,333
،که به قیمت فرصت فرار
حاضره هرکاری بکنه؟

794
01:10:54,500 --> 01:10:56,000
حتی حاضره تک تک ما رو بکشه

795
01:10:56,833 --> 01:10:58,375
نه، همچین کاری نمی‌کنه

796
01:10:58,583 --> 01:11:00,833
.تو رو بازی میده
داره دروغ میگه

797
01:11:01,000 --> 01:11:02,583
!نه مامان، تو دروغ میگی

798
01:11:03,875 --> 01:11:05,291
،نمی‌خوای ما به دیگران اعتماد کنیم

799
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
چون خودت نمی‌تونی
به دیگران اعتماد کنی

800
01:11:08,208 --> 01:11:09,750
،این زندگی نکبتِ توئه
!نه من

801
01:11:09,916 --> 01:11:11,083
داری با کی حرف می‌زنی؟

802
01:11:13,250 --> 01:11:14,333
!ولم کن

803
01:12:05,875 --> 01:12:07,208
بلده از پس خودش بربیاد

804
01:12:07,375 --> 01:12:09,416
می‌دونم -
این احتمالاً تله‌ست -

805
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
می‌دونم

806
01:12:16,833 --> 01:12:18,791
به زودی می‌بینمت

807
01:12:19,708 --> 01:12:20,750
می‌دونم

808
01:12:24,833 --> 01:12:26,891
مراقبشون باش -
چشم خانم -

809
01:13:08,000 --> 01:13:09,041
به نظر میاد متروکه باشه

810
01:13:31,916 --> 01:13:34,125
بابا؟ بابا؟

811
01:13:39,980 --> 01:13:41,780
« خطای سیگنال »
« اتصال را بررسی کنید »

812
01:16:13,250 --> 01:16:15,583
.خیلی‌خب
می‌تونی بری اون بالا؟

813
01:16:15,750 --> 01:16:16,750
در رو باز کن

814
01:16:44,916 --> 01:16:46,166
دنبال چی می‌گردیم؟

815
01:16:48,125 --> 01:16:49,791
منو مجبور کردن بیام مزرعه شما

816
01:16:52,625 --> 01:16:54,166
خاله من و بقیه رو اسیر کردن

817
01:16:55,625 --> 01:16:57,291
می‌خواستن شما رو پیدا کنم

818
01:16:58,000 --> 01:16:59,333
به خانواده‌تون بگم
خاله منو گرفتن

819
01:16:59,500 --> 01:17:01,166
تا از هم جدا بشید و بیاید اینجا

820
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
اینجوری مزرعه‌ها رو تصاحب کردن

821
01:17:05,166 --> 01:17:07,291
با گروگان‌گیریِ خانواده مردم

822
01:17:10,583 --> 01:17:12,250
باید مردمم رو نجات می‌دادم

823
01:19:03,908 --> 01:19:05,325
دارم خواب می‌بینم

824
01:19:41,666 --> 01:19:42,958
لعنتی

825
01:19:42,982 --> 01:19:44,782
« اتصال قطع شده »

826
01:19:45,666 --> 01:19:46,666
آدمخوارها

827
01:19:47,208 --> 01:19:48,766
.خیلی‌خب، من میرم بالا
تو همین‌جا بمون

828
01:19:48,833 --> 01:19:49,908
الان برمی‌گردم

829
01:19:57,875 --> 01:20:00,500
لعنتی

830
01:20:05,250 --> 01:20:07,041
نهتا، جواب بده

831
01:20:07,250 --> 01:20:08,583
،اونا اینجان
۸۰۰یارد فاصله دارن

832
01:20:09,291 --> 01:20:11,125
!نهتا

833
01:20:11,333 --> 01:20:12,875
نهتا، صدای منو می‌شنوی؟

834
01:21:05,041 --> 01:21:07,666
ای بابا، دختر جون

835
01:21:07,833 --> 01:21:10,791
اینطوری به دوست قدیمیت سلام می‌کنی؟

836
01:21:35,625 --> 01:21:36,916
رین، صدای منو می‌شنوی؟

837
01:21:39,500 --> 01:21:41,083
!رین، جواب بده

838
01:21:50,666 --> 01:21:52,916
!بابا، جواب بده
دارن میان توی ذرت‌ها

839
01:21:53,125 --> 01:21:55,083
.به حرفم گوش کن
پستت رو رها کن

840
01:21:55,625 --> 01:21:57,333
!همین الان برو توی اتاقک

841
01:22:02,250 --> 01:22:03,708
یه دختره اومد مزرعه

842
01:22:05,333 --> 01:22:06,833
گفتش خواهرزادته

843
01:22:08,000 --> 01:22:10,583
اوه. مجبورش کردن بره

844
01:22:12,375 --> 01:22:13,750
فکر می‌کردم بهش شلیک کنی

845
01:22:17,041 --> 01:22:18,291
لاشی، هنوز منو نشناختی

846
01:22:23,916 --> 01:22:25,125
منی پیداش کرد

847
01:22:26,291 --> 01:22:27,958
بردش جای امن

848
01:22:28,125 --> 01:22:29,625
فکر کردم الان اومدن اینجا

849
01:22:29,791 --> 01:22:33,333
ممنونم

850
01:22:34,166 --> 01:22:39,375
.اون پسر. چه پسر خوبیه
ممنونم، منی

851
01:22:39,833 --> 01:22:41,484
هیلی فریمن

852
01:22:41,508 --> 01:22:44,416
اون بچه رو درست تربیت کردی

853
01:22:44,708 --> 01:22:46,625
خدا رو شکر که تو هستی

854
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
...اوه -
خودمون رو از اینجا می‌برم بیرون -

855
01:22:56,333 --> 01:22:58,875
...هیلی

856
01:22:59,750 --> 01:23:00,833
...اون بیرون

857
01:23:02,708 --> 01:23:04,291
آلونک‌ها -
من دیدم...می‌دونم -

858
01:23:04,458 --> 01:23:06,875
بشکه‌ها رو دیدم -
نه، نه، نه. گوش کن -

859
01:23:10,000 --> 01:23:14,083
چندتا از بچه‌ها رو قایم کردیم

860
01:23:33,166 --> 01:23:34,791
آدم هر روز یه درس جدید می‌گیره

861
01:23:45,708 --> 01:23:49,458
،گفتش تو با بقیه آدمای این اطراف
فرق داری

862
01:23:51,125 --> 01:23:54,041
،بقیه مزرعه‌ها
می‌رفتن توی سکوت رادیویی

863
01:23:54,208 --> 01:23:55,291
منظم مثل ساعت

864
01:23:55,875 --> 01:23:58,333
،یه نفر از همون اطراف
می‌رفت بهشون سر می‌زد

865
01:23:58,791 --> 01:24:02,125
،ولی تو
تو واقعاً به تخمت نیست

866
01:24:03,416 --> 01:24:05,833
،تو کلاً از یه جنس دیگه‌ای
بهت دستمریزاد میگم

867
01:24:06,500 --> 01:24:08,166
تو هم آدما رو می‌خوری

868
01:24:08,875 --> 01:24:10,666
درحالیکه تو فقط اونا رو می‌کشی

869
01:24:11,666 --> 01:24:13,416
یا به بچه‌هات میگی
این کار رو بکنن

870
01:24:17,125 --> 01:24:20,000
،حقیقت اینه که
...ما خیلی بیشتر از چیزی که

871
01:24:20,166 --> 01:24:22,208
،دوست داری قبول کنی
بهم شباهت داریم

872
01:24:23,875 --> 01:24:27,333
هرکاری لازم باشه می‌کنیم
تا زنده بمونیم

873
01:24:27,541 --> 01:24:29,083
مقدمه‌چینی رو بذار کنار، مادرجنده

874
01:24:29,291 --> 01:24:31,125
،اگه می‌خوای کاری بکنی
انجامش بده

875
01:24:48,041 --> 01:24:49,083
هوم

876
01:24:50,000 --> 01:24:52,125
این عصاره واقعاً شیرین‌تره

877
01:24:56,833 --> 01:24:58,041
پاش رو محکم ببند

878
01:25:00,875 --> 01:25:03,416
،پسرها وقتی برسن خونه
غذا می‌خوان

879
01:25:03,583 --> 01:25:05,250
!صبر کن! صبر کن! صبر کن

880
01:25:06,791 --> 01:25:10,416
!نه! نه! نه

881
01:25:19,791 --> 01:25:21,333
ای مادرجنده

882
01:25:28,500 --> 01:25:29,791
ممنون بابت غذا

883
01:25:31,958 --> 01:25:34,333
،می‌دونم عصبانی هستی
...ولی اگه بهت می‌گفتم

884
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
،کمین کردن
اونوقت شاید نمیومدی

885
01:25:37,916 --> 01:25:39,375
و اونا می‌مردن

886
01:25:48,375 --> 01:25:49,750
میرم خاله‌ت رو پیدا کنم

887
01:25:51,833 --> 01:25:53,833
،وقتی برگشتم
شاید مجبور بشیم سریع راه بیفتیم

888
01:25:55,583 --> 01:25:56,583
منی

889
01:25:57,916 --> 01:25:58,916
متاسفم

890
01:26:31,375 --> 01:26:32,500
لعنتی

891
01:26:40,125 --> 01:26:42,166
.برو
شما با من بیاید

892
01:27:54,916 --> 01:27:57,750
.بی‌خیال، مرد
!نه، نه! نه! نه! نه! نکن

893
01:28:16,958 --> 01:28:18,166
!صبر کن، صبر کن، صبر کن

894
01:28:18,625 --> 01:28:20,333
تعداد ما بیشتر از چیزیه که
بتونی تصور کنی

895
01:28:20,608 --> 01:28:22,958
ولی می‌تونم مطمئن بشم که
...هیچکدومشون به خانوادت آسیب نزنن

896
01:28:25,458 --> 01:28:26,833
فقط خودم می‌تونم این کار رو بکنم

897
01:28:37,958 --> 01:28:40,208
نهتا! دنیس با رادیو پیغام داد

898
01:28:40,375 --> 01:28:41,750
توی کمدت قایم شده

899
01:28:46,000 --> 01:28:47,208
چی شده؟

900
01:28:52,166 --> 01:28:53,291
منم باهات میام

901
01:28:53,458 --> 01:28:54,458
نه

902
01:28:54,625 --> 01:28:56,291
هردوتون سرجاتون بمونید

903
01:28:57,125 --> 01:28:58,458
این بار دیگه جدی میگم

904
01:29:21,750 --> 01:29:23,333
متاسفم پیردختر

905
01:29:32,291 --> 01:29:33,451
مامان؟ -
منی -

906
01:29:33,666 --> 01:29:35,041
!خدا لعنتش کنه، منی

907
01:29:36,916 --> 01:29:38,541
پسر، هرچقدر دوست داری
ازم متنفر باش

908
01:29:39,500 --> 01:29:41,250
ولی نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم

909
01:29:43,858 --> 01:29:45,450
مامان، من هیچوقت نمی‌تونم
ازت متنفر باشم

910
01:29:46,250 --> 01:29:48,866
هرکاری که کردی، کردی چون مجبور بودی
کمک کنی زنده بمونیم

911
01:29:51,233 --> 01:29:52,891
حالا فقط دیگه باید
راه خودم رو پیدا کنم

912
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
آره

913
01:29:59,833 --> 01:30:01,166
بیا، بریم بیرون

914
01:30:11,750 --> 01:30:13,166
،هر وقت گفتم
کرکره رو ببند

915
01:30:27,708 --> 01:30:28,875
!الان وقتشه

916
01:30:32,875 --> 01:30:35,041
این چه کوفتی بود؟ -
!هی -

917
01:30:48,416 --> 01:30:50,000
!بهم شلیک کردی

918
01:30:53,625 --> 01:30:55,708
!گرفتمش

919
01:31:02,750 --> 01:31:05,166
!بجنب
!بجنب

920
01:31:09,083 --> 01:31:10,666
!رین، چراغ‌ها رو روشن کن

921
01:31:32,500 --> 01:31:34,208
مامان، صبر کن -
باید بریم -

922
01:31:34,275 --> 01:31:36,250
...می‌دونم، می‌دونم. فقط -
خاله‌ی منو پیدا کردی؟ -

923
01:31:37,375 --> 01:31:39,083
،من پیداش کردم
به لطف تو

924
01:31:54,541 --> 01:31:56,041
مامان، نمیشه که همین‌جا
!ولشون کنیم

925
01:31:56,691 --> 01:31:58,600
می‌دونم فکر می‌کنی
نمی‌تونی به هیچکس اعتماد کنی

926
01:31:58,608 --> 01:32:00,991
ولی آگوستا بهمون اعتماد داشت که
...پیداشون کنیم و می‌تونیم ببریمشون

927
01:32:01,000 --> 01:32:03,125
پسرجون، لازم نیست واسه هرچیزی
سخنرانی کنی

928
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
بچه‌ها رو بردار و بیا بریم

929
01:32:05,708 --> 01:32:07,833
.لامصب
زود باشید

930
01:32:09,291 --> 01:32:11,208
،خیلی‌خب
برید، برید، برید، برید

931
01:32:24,583 --> 01:32:26,500
بیا. من گرفتمش، گرفتمش

932
01:32:28,541 --> 01:32:31,208
چقدر طولش دادی

933
01:32:31,708 --> 01:32:34,916
از مسیری اومدم که
منظره‌ش قشنگ بود

934
01:32:35,166 --> 01:32:36,958
.آره، من گرفتمش
من گرفتمش

935
01:32:37,583 --> 01:32:40,500
.هیس. هیچی نشده
هیچی نشده. همه‌چی مرتبه

936
01:32:41,291 --> 01:32:43,083
تو در امانی. حالت خوبه

937
01:32:46,041 --> 01:32:47,083
!نهتا

938
01:32:50,833 --> 01:32:53,458
.لعنتی. لعنتی
!نه. نه! نه

939
01:32:53,916 --> 01:32:55,083
!بابا -
!خواهش می‌کنم -

940
01:33:12,500 --> 01:33:14,041
پسر، داری چه غلطی می‌کنی؟

941
01:33:14,333 --> 01:33:16,250
.می‌تونیم یواشکی از این مسیر بریم
!بیاید

942
01:33:20,916 --> 01:33:22,083
بیاید

943
01:33:22,375 --> 01:33:23,750
یالا، بریم -
!عجله کنید -

944
01:33:24,041 --> 01:33:25,750
،یالا، مراقب سرت باش
مراقب سرت باش

945
01:33:25,916 --> 01:33:28,416
،مراقب سرت باش. یالا
یالا، یالا، یالا

946
01:33:28,650 --> 01:33:30,516
،مراقب سرت باش، مراقب سرت باش
مراقب سرت باش

947
01:33:30,791 --> 01:33:32,125
برو، برو -
منی -

948
01:33:32,608 --> 01:33:34,083
...می‌دونی که بعداً درمورد سوراخی که

949
01:33:34,250 --> 01:33:35,491
،توی حصارمه
صحبت می‌کنیم دیگه؟

950
01:33:35,558 --> 01:33:37,266
بله، خانم -
آها -

951
01:34:04,833 --> 01:34:06,291
دو نفر موندن

952
01:34:08,000 --> 01:34:09,375
می‌خوان خونه رو آتیش بزنن

953
01:34:10,208 --> 01:34:11,666
باید بابا رو از اینجا ببریم بیرون

954
01:34:11,875 --> 01:34:16,458
نه. بذار بیان تو

955
01:35:03,608 --> 01:35:05,600
!بچه‌ها رو ببر توی اتاقک
!من اونا رو دورمی‌کنم

956
01:35:05,666 --> 01:35:07,041
!نه
!مامان

957
01:35:07,208 --> 01:35:09,166
،برو! تا وقتی من برسم
!همون‌جا بمونید

958
01:35:20,333 --> 01:35:21,375
برو

959
01:35:34,041 --> 01:35:35,083
اون تیر خورده

960
01:35:40,875 --> 01:35:41,875
اتاق‌ها رو چک کن

961
01:36:22,250 --> 01:36:24,166
باید هنوز روش کار کنم
تا بتونم نجاتش بدم

962
01:36:26,750 --> 01:36:28,208
کوکی، گاز پانسمان بده

963
01:36:35,875 --> 01:36:37,250
!نه

964
01:36:40,383 --> 01:36:41,438
تو

965
01:36:41,762 --> 01:36:42,850
برو اونجا

966
01:36:44,208 --> 01:36:46,725
تو، بیا اینجا

967
01:36:51,916 --> 01:36:52,958
انجامش بده

968
01:37:16,958 --> 01:37:19,125
پشمام

969
01:37:33,583 --> 01:37:35,541
ایول

970
01:37:44,766 --> 01:37:46,766
« مرزنگوش »

971
01:37:46,791 --> 01:37:48,000
زدم توی خال

972
01:38:04,225 --> 01:38:05,325
« مرزنگوش »

973
01:38:11,250 --> 01:38:12,458
!فرار کن

974
01:38:15,000 --> 01:38:16,500
اینو بخور، مادرجنده

975
01:38:18,041 --> 01:38:19,416
!تف توش
شوخیت گرفته؟

976
01:38:19,666 --> 01:38:22,083
ای آشغال کوچولوی لعنتی

977
01:38:32,250 --> 01:38:33,500
نهتا

978
01:38:35,125 --> 01:38:38,833
گفتم که مردم واسه اینا
حاضرن آدم بکشن

979
01:38:43,166 --> 01:38:44,541
!حرکت کنید
!حرکت کنید

980
01:38:44,750 --> 01:38:46,041
!برید! برید! برید

981
01:38:55,775 --> 01:38:57,266
سرتون رو بدزدید -
!برید! برید! برید -

982
01:38:57,333 --> 01:38:58,416
پشت سرم بیاید

983
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
نزدیک من بمونید

984
01:39:09,291 --> 01:39:11,333
،بیاید، بیاید، بیاید
!زود باشید، زود باشید

985
01:39:21,833 --> 01:39:22,916
!منی

986
01:39:25,458 --> 01:39:26,583
حالت خوبه؟ -
آره -

987
01:39:26,750 --> 01:39:28,041
بیاید داخل

988
01:39:28,541 --> 01:39:30,500
اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟
اینا کی‌ان دیگه؟

989
01:39:30,708 --> 01:39:31,725
!فقط ببرشون داخل

990
01:39:31,791 --> 01:39:32,833
...نه، اون نمی‌تونه

991
01:39:33,000 --> 01:39:34,416
تو مشکلت چیه؟

992
01:39:34,483 --> 01:39:35,750
تو چرا دوست داری
آدما رو بدزدی؟

993
01:39:35,816 --> 01:39:37,225
،اول که اون دختره
...الانم این همه

994
01:39:37,291 --> 01:39:38,791
میشه همتون خفه شید؟

995
01:39:39,291 --> 01:39:41,416
،گاز پانسمان می‌خوام
ست بخیه و سرم نمکی

996
01:39:49,458 --> 01:39:51,625
می‌تونی بهش بگی
باید سعی کنه بیدار بمونه؟

997
01:39:52,000 --> 01:39:55,250
نهتا، میگه باید بیدار بمونی

998
01:39:56,458 --> 01:39:57,666
انگلیسی می‌فهمه؟

999
01:39:58,083 --> 01:40:00,541
خوب هم بلده صحبت کنه

1000
01:40:01,916 --> 01:40:03,166
داری سربه سرم می‌ذاری

1001
01:40:04,500 --> 01:40:06,750
من به زبان اجدادم صحبت می‌کنم

1002
01:40:07,500 --> 01:40:09,375
،وقتی ار دنیا برم
...به واسطه دخترهام

1003
01:40:09,541 --> 01:40:10,708
به زندگی ادامه میدیم

1004
01:40:12,791 --> 01:40:14,609
آره، دارم سربه‌سرت می‌ذارم

1005
01:40:14,833 --> 01:40:16,625
...وقتی نمی‌فهمی چی میگم

1006
01:40:16,916 --> 01:40:19,000
خیلی خنده‌دارتر میشه

1007
01:40:21,166 --> 01:40:23,291
هی، هی، هی -
...هیس -

1008
01:40:23,583 --> 01:40:25,916
رین، من میرم دنبال مامان

1009
01:40:30,250 --> 01:40:31,375
ممنون

1010
01:40:33,399 --> 01:40:34,999
« داده ورودی وجود ندارد »

1011
01:42:10,041 --> 01:42:13,250
لعنتی

1012
01:42:14,916 --> 01:42:16,330
تو حالت خوبه

1013
01:42:16,954 --> 01:42:18,616
چند نفر موندن؟

1014
01:42:18,708 --> 01:42:20,416
هیچی. مشکلی نداریم -
دنیس -

1015
01:42:20,583 --> 01:42:23,583
حالش خوبه. حالش خوبه -
...کوک...گروهبان -

1016
01:42:23,750 --> 01:42:24,916
مامان. مامان. مامان -
...رین -

1017
01:42:25,083 --> 01:42:26,208
.مامان
خدایا

1018
01:42:28,333 --> 01:42:29,375
ما خوبیم

1019
01:42:32,291 --> 01:42:34,666
فکر کردم بهت گفتم
توی اتاقک بمونی

1020
01:42:38,041 --> 01:42:39,791
آره. آره، گفتی

1021
01:42:43,250 --> 01:42:45,250
...من

1022
01:42:45,791 --> 01:42:47,958
مامان. مامان

1023
01:42:49,875 --> 01:42:51,791
مامان؟ مامان

1024
01:42:52,625 --> 01:42:55,250
!مامان! مامان
!نه، نه! نه

1025
01:42:56,041 --> 01:42:57,125
!مامان. مامان

1026
01:42:58,166 --> 01:43:00,166
.نه، نه. حالت خوب میشه
خوب میشی

1027
01:43:00,500 --> 01:43:02,791
!مامان! مامان! نه

1028
01:43:11,841 --> 01:43:16,041
« خانواده »

1029
01:43:16,166 --> 01:43:18,583
‫♪ آهنگ Slow Up از Jacob Banks ♪

1030
01:43:18,607 --> 01:43:28,607
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1031
01:43:28,631 --> 01:43:38,631
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

