﻿1
00:01:26,570 --> 00:01:33,477
‫[من به جهنم رفتم و برگشتم.]
‫[و باید به شما بگویم که فوق‌العاده بود.]
‫[لوئیز بورژوا]

2
00:01:33,501 --> 00:01:43,501
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:43,525 --> 00:01:47,525
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:48,349 --> 00:01:51,829
‫[شیر داغ]

5
00:02:31,634 --> 00:02:35,707
‫سوفیا. به گوشی‌ات جواب ندادی

6
00:02:38,054 --> 00:02:39,814
‫سوفیا؟

7
00:02:49,065 --> 00:02:51,101
‫اون خوشگله، مگه نه؟

8
00:02:51,205 --> 00:02:54,277
‫فکر می‌کنی روزی ازدواج می‌کنی، فیا؟

9
00:02:55,968 --> 00:03:00,387
‫یه دلیلی داره که به مرد میگن داماد

10
00:03:00,490 --> 00:03:03,976
‫لقبِ شومیه

11
00:03:11,329 --> 00:03:14,263
‫اون مالِ توئه؟

12
00:03:14,366 --> 00:03:17,887
‫آره، تو. اون کیف دستی مالِ توئه؟

13
00:03:20,648 --> 00:03:22,754
‫رُز

14
00:03:22,857 --> 00:03:26,620
‫اون غیر قابل تحمله، حتی از دور

15
00:03:28,173 --> 00:03:34,455
‫عروسِ دریایی یا مدوسا
‫استخوان، مغز و قلب نداره

16
00:03:34,559 --> 00:03:36,630
‫اما یک توانایی خاص داره...

17
00:03:36,733 --> 00:03:40,289
‫مگی و تام خیلی جَوونن

18
00:03:40,392 --> 00:03:44,672
‫و آب خیلی پر سر و صداست

19
00:03:44,776 --> 00:03:46,605
‫آسیاب

20
00:03:46,709 --> 00:03:49,781
‫و شهر نفرینش می‌کنه

21
00:03:49,884 --> 00:03:51,852
‫عوضی‌ها

22
00:03:53,440 --> 00:03:56,512
‫اوه، دوباره؟

23
00:03:56,615 --> 00:03:58,376
‫خیلی از ساده بودن اینجا خوشم میاد

24
00:03:58,479 --> 00:04:01,310
‫من رو یاد خونه‌ی مادرم میندازه

25
00:04:01,413 --> 00:04:03,933
‫درستش می‌کنی، فیا؟

26
00:04:04,036 --> 00:04:05,969
‫و یه قاشق برام میاری؟

27
00:04:06,073 --> 00:04:07,385
‫البته

28
00:04:13,218 --> 00:04:15,220
‫اون مرد باید کشته شه،

29
00:04:15,324 --> 00:04:17,567
‫سگش رو بالا پشت بوم به زنجیر کشیده

30
00:04:17,671 --> 00:04:19,673
‫عوق!

31
00:04:29,269 --> 00:04:30,891
‫مرسی

32
00:04:30,994 --> 00:04:33,100
‫خواهش می‌کنم

33
00:04:33,203 --> 00:04:35,171
‫- خوب بخوابی
‫- تو هم همینطور

34
00:04:37,794 --> 00:04:40,590
‫نزدیکِ لباسم سیگار نکش

35
00:04:51,705 --> 00:04:54,466
‫گرامرِ این نامه افتضاحه حیرت‌انگیزه

36
00:04:54,570 --> 00:04:58,470
‫باید ساعت 2:45 به وقتِ اونا اونجا باشیم

37
00:04:58,574 --> 00:05:01,197
‫برای ساعت یک و نیم تاکسی سفارش بدیم؟

38
00:05:01,301 --> 00:05:03,717
‫خیلی زود میشه

39
00:05:04,994 --> 00:05:06,858
‫آزمایش جمجمه‌ای که گفت،

40
00:05:06,961 --> 00:05:09,170
‫یعنی، تا حالا هیچکس به این اشاره نکرده

41
00:05:12,967 --> 00:05:16,281
‫قراره محشر باشه، سوفیا

42
00:05:16,385 --> 00:05:18,525
‫خیلی خوش‌بینم

43
00:05:30,744 --> 00:05:35,783
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم انجامش بدم.
‫اصلاً نمی‌تونم.

44
00:05:37,164 --> 00:05:41,444
‫نمی‌تونم دوباره داستانم رو تعریف کنم،
‫اصلاً نمی‌تونم.

45
00:05:41,548 --> 00:05:45,068
‫این...

46
00:05:45,172 --> 00:05:47,726
‫شاید بهتره فقط بریم خونه

47
00:05:50,833 --> 00:05:52,662
‫یالا، رُز

48
00:05:52,766 --> 00:05:56,217
‫تو به خاطر این خونه‌مون رو رهن دادی

49
00:05:56,321 --> 00:06:00,946
‫خونه‌ام. اگه نتیجه نده چی؟

50
00:06:01,050 --> 00:06:05,192
‫این لباس ناجوره.
‫میشه عوضش کنیم، فیا؟

51
00:06:59,833 --> 00:07:01,455
‫سلام

52
00:07:01,559 --> 00:07:03,837
‫ما از لندن اومدیم

53
00:07:03,940 --> 00:07:06,115
‫اشکالی نداره

54
00:07:21,924 --> 00:07:24,961
‫پس گاهی پاهات رو احساس می‌کنی

55
00:07:25,065 --> 00:07:29,518
‫آره، می‌تونم راه برم.
‫شاید یه بار در سال.

56
00:07:29,621 --> 00:07:35,524
‫وقتی هم که راه میرم نمی‌دونم چرا می‌تونم،
‫فقط خود به خود اتفاق می‌افته.

57
00:07:35,627 --> 00:07:38,147
‫تو کتابدار بودی. وظایفت چیا بودن؟

58
00:07:38,250 --> 00:07:42,600
‫فهرست‌بندی می‌کنم.
‫کتاب‌ها رو فهرست و طبقه‌بندی می‌کردم.

59
00:07:42,703 --> 00:07:45,188
‫- و متولد چه سالی هستی؟
‫- من 64 سالمه

60
00:07:45,292 --> 00:07:47,881
‫- توی ایرلند؟
‫- بله، توی یه شهر کوچیک

61
00:07:47,984 --> 00:07:51,332
‫- جمعیتش چقدر بود...
‫- هیچکس. هیچکس

62
00:07:51,436 --> 00:07:54,163
‫و کِی به لندن نقل مکان کردی؟

63
00:07:54,266 --> 00:07:56,924
‫خونه رو ترک کردم
‫و اونجا رفتم دانشگاه

64
00:07:57,028 --> 00:07:59,582
‫اولین کسی توی خانواده‌ام بودم
‫که این کارو کردم

65
00:07:59,686 --> 00:08:01,515
‫و پدر و مادرت بهت افتخار می‌کردن؟

66
00:08:01,619 --> 00:08:03,483
‫پدرم بهم افتخار می‌کرد، آره

67
00:08:05,623 --> 00:08:09,350
‫سوفیا. تو با مادرت زندگی می‌کنی؟

68
00:08:09,454 --> 00:08:11,111
‫آره

69
00:08:11,214 --> 00:08:13,838
‫و نظرت در مورد بیماری مادرت چیه؟

70
00:08:13,941 --> 00:08:16,185
‫رُز از وقتی که چهار سالم بود
‫نمی‌تونه راه بره

71
00:08:21,846 --> 00:08:28,335
‫خولیتا، لطفاً تو مسئولِ فیزیوتراپی‌اش باش

72
00:08:28,438 --> 00:08:30,751
‫و کسِ دیگه‌ای توی خانواده هست؟

73
00:08:30,855 --> 00:08:33,513
‫نه. هیچکس دیگه نیست.
‫فقط من و سوفیا هستیم.

74
00:08:33,616 --> 00:08:36,688
‫من مدتِ زیادی برای به دنیا آوردن تک‌دخترم
‫منتظر موندم

75
00:08:36,792 --> 00:08:39,622
‫و تو کجا کار می‌کنی؟

76
00:08:39,726 --> 00:08:41,451
‫توی یه کافی‌شاپ

77
00:08:41,555 --> 00:08:43,177
‫تحصیلاتم رو عقب انداختم

78
00:08:43,281 --> 00:08:46,526
‫سوفیا دانشجوی دائمی مردم‌شناسیه

79
00:08:46,629 --> 00:08:49,563
‫محشره. تو الگوها رو مطالعه می‌کنی

80
00:08:53,705 --> 00:08:55,293
‫دکتر گومز

81
00:08:55,396 --> 00:08:57,329
‫فقط گومز صدام کن، لطفاً

82
00:08:57,433 --> 00:09:00,436
‫الان کجات درد داری؟

83
00:09:00,540 --> 00:09:03,922
‫توی پام. توی آرنج راستم

84
00:09:04,026 --> 00:09:06,511
‫و بند انگشت‌هام درد مُزمن دارن

85
00:09:06,615 --> 00:09:08,240
‫و زیرِ زانوهات هیچی احساس نمی‌کنی؟

86
00:09:08,264 --> 00:09:11,654
‫درسته. من یه مورد نادرم

87
00:09:11,758 --> 00:09:14,933
‫سوفیا، می‌تونی بری و دو ساعت دیگه برگردی

88
00:09:16,763 --> 00:09:22,527
‫عه، اینجا هیچی احساس نمی‌کنی؟

89
00:09:22,631 --> 00:09:24,529
‫هیچی؟

90
00:10:08,884 --> 00:10:11,024
‫- سوفیا...
‫- بله؟ مرسی

91
00:10:11,127 --> 00:10:13,026
‫گومز سه تا از قرص‌هام رو قطع کرده

92
00:10:13,129 --> 00:10:15,062
‫- واقعاً؟
‫- می‌دونی، دکترهای دیگه،

93
00:10:15,166 --> 00:10:17,755
‫در مورد فقر آهن و دیابت حرف می‌زدن

94
00:10:17,858 --> 00:10:19,653
‫خب، خیلی پیچیده‌تر از اونه،

95
00:10:19,757 --> 00:10:21,113
‫ولی کارو شروع کردیم

96
00:10:21,137 --> 00:10:23,968
‫- اوه، خوبه
‫- پرستار سانشاین دخترمه،

97
00:10:24,071 --> 00:10:27,074
‫و امروز تولدشه

98
00:10:27,178 --> 00:10:29,420
‫- راستی، فُرم‌ها رو پر کردم
‫- امضا هم شدن؟

99
00:10:29,444 --> 00:10:30,526
‫- آره، بابا
‫- خیلی خوبه

100
00:10:30,630 --> 00:10:32,148
‫- کمک لازم دارید؟
‫- نه، راحتیم

101
00:10:32,252 --> 00:10:33,771
‫- راحتیم، مرسی. مرسی
‫- مرسی

102
00:10:33,874 --> 00:10:35,462
‫- فردا می‌بینمتون؟
‫- بله

103
00:10:35,565 --> 00:10:38,120
‫تولدت مبارک

104
00:10:50,719 --> 00:10:54,446
‫اینا باید دور ریخته بشن

105
00:10:56,966 --> 00:10:58,554
‫نمی‌خوای صبر کنی؟

106
00:10:58,658 --> 00:11:01,384
‫برای چی؟

107
00:11:01,488 --> 00:11:07,459
‫یکی داره از نسخه‌هام پول در میاره

108
00:11:07,563 --> 00:11:09,082
‫یعنی، من رو که دیدی

109
00:11:12,188 --> 00:11:17,228
‫تمام اون قرص‌ها. تو خودت شاهدی

110
00:11:20,231 --> 00:11:23,130
‫مثل نقل و نبات بهم دارو می‌خوروندن

111
00:11:27,479 --> 00:11:30,241
‫این دکتر جدیده براش مهمه. تشخیص میدم

112
00:11:30,344 --> 00:11:32,415
‫تو بهش 25 هزار دلار پول دادی

113
00:11:34,003 --> 00:11:37,179
‫عه. یورو. که کمتره

114
00:11:40,976 --> 00:11:44,911
‫ایمان داشته باش، فیا، باشه؟

115
00:11:45,014 --> 00:11:47,223
‫قطع یهویی داروها خطرناک نیست؟

116
00:11:55,715 --> 00:11:58,096
‫چرا نمیری بیرون کار کنی؟

117
00:12:01,755 --> 00:12:03,205
‫میرم

118
00:12:08,175 --> 00:12:10,971
‫و فقط...

119
00:12:11,075 --> 00:12:14,803
‫یه آبِ دیگه لازم دارم

120
00:12:14,906 --> 00:12:17,529
‫یه نوع دیگه برام می‌خری؟

121
00:12:24,467 --> 00:12:26,331
‫سلام خوشگله

122
00:13:25,874 --> 00:13:28,600
‫من ترجیح می‌دادم بمیرم، تو چی؟

123
00:13:28,704 --> 00:13:30,464
‫تا این که توی بند باشم

124
00:13:32,294 --> 00:13:34,365
‫باید یه جای دیگه اجاره کنیم

125
00:13:36,816 --> 00:13:38,369
‫از اینجا خوشم میاد

126
00:13:41,751 --> 00:13:43,823
‫یه بار رفتم پیاده‌روی...

127
00:13:45,617 --> 00:13:47,585
‫وقتی هم‌سنِ تو بودم

128
00:13:47,688 --> 00:13:50,519
‫کنارِ دریا

129
00:13:50,622 --> 00:13:54,040
‫و بعدش رفتم بالای یه پرتگاه

130
00:13:56,870 --> 00:14:00,391
‫و مردمِ کنار ساحل،

131
00:14:00,494 --> 00:14:03,394
‫وقتی از این صخره بالا می‌رفتم
‫بهم زُل زده بودن

132
00:14:05,741 --> 00:14:08,054
‫علف‌ها خیلی سرسبز بودن

133
00:14:08,157 --> 00:14:12,127
‫و بارون خیلی نرم روی موهام می‌بارید

134
00:14:17,166 --> 00:14:19,272
‫و مدام از لبه به پایین نگاه می‌کردم

135
00:14:21,481 --> 00:14:24,622
‫و از خودم می‌پرسیدم اگه می‌افتادم
‫روی سنگ‌ها چطور به نظر میاد

136
00:14:29,040 --> 00:14:30,973
‫مرگم چطور به نظر می‌اومد

137
00:14:33,562 --> 00:14:35,771
‫خوشحال بودم

138
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
‫کیف نداشتم

139
00:14:37,773 --> 00:14:41,432
‫فقط یه رولِ پنیری
‫و یکم تنباکو داشتم

140
00:14:47,369 --> 00:14:51,131
‫اون بالا وایسادم و....

141
00:14:51,235 --> 00:14:54,065
‫فقط یه سیگار کشیدم

142
00:14:54,169 --> 00:14:57,551
‫باید برگردی اونجا

143
00:14:57,655 --> 00:15:00,106
‫پیداش کنی

144
00:15:00,209 --> 00:15:02,384
‫هوم؟

145
00:15:04,800 --> 00:15:06,629
‫من نمی‌تونم راه برم

146
00:15:13,153 --> 00:15:16,432
‫اگه می‌تونستم راه برم چیکار می‌کردی؟

147
00:15:16,536 --> 00:15:18,918
‫خوشحال می‌شدم

148
00:15:23,819 --> 00:15:28,203
‫گومز آخرین دکتره

149
00:15:30,101 --> 00:15:32,000
‫عه، بندها

150
00:15:43,563 --> 00:15:45,910
‫موضوعی که مدام بهش برمی‌گشتیم

151
00:15:46,014 --> 00:15:47,912
‫رقص خلسه‌ی مردمِ بالی بود،

152
00:15:48,016 --> 00:15:50,570
‫که توش زن‌های جوان
‫با یک ساحره می‌جنگن

153
00:17:17,243 --> 00:17:19,107
‫اسمِ کاملت چیه؟

154
00:17:19,210 --> 00:17:21,178
‫سوفیا پاپاستریادیس

155
00:17:21,281 --> 00:17:23,376
‫باید پنج دقیقه اینجا بمونی

156
00:17:23,400 --> 00:17:26,114
‫تا ببینیم واکنشِ حساسیتی نشون میدی یا نه

157
00:17:26,217 --> 00:17:29,082
‫سن و شغلت رو اینجا بنویس

158
00:17:31,498 --> 00:17:34,053
‫آدم‌های زیادی اینجا سوارکاری می‌کنن؟

159
00:17:34,156 --> 00:17:36,055
‫سعی کن به زخم دست نزنی

160
00:17:38,505 --> 00:17:39,748
‫اوه، ببخشید

161
00:17:39,851 --> 00:17:43,062
‫تموم شد

162
00:17:48,067 --> 00:17:49,447
‫سلام

163
00:17:49,551 --> 00:17:51,518
‫آب هنوز ناجوره، فیا

164
00:17:55,626 --> 00:17:58,905
‫متوجه شدم این کتاب در مورد عشق نیست

165
00:17:59,008 --> 00:18:01,149
‫در مورد شرمه

166
00:18:05,153 --> 00:18:07,810
‫دستت چی شده؟

167
00:18:07,914 --> 00:18:09,295
‫عروس دریایی نیشم زد

168
00:18:09,398 --> 00:18:10,882
‫خب، باید به یکی نشونش بدی

169
00:18:10,986 --> 00:18:12,229
‫قبلاً این کارو کردم

170
00:18:12,332 --> 00:18:14,093
‫خب، بیا اینجا، بذار یه نگاهی بندازم

171
00:18:14,196 --> 00:18:18,718
‫خدایا. روش آب بریز و فوتش کن

172
00:18:21,065 --> 00:18:23,757
‫خب، می‌دونی، حداقل تو می‌تونی شنا کنی

173
00:18:23,861 --> 00:18:25,656
‫دردش زیاد نمی‌مونه

174
00:18:28,176 --> 00:18:29,625
‫حالا می‌تونیم بریم بیرون؟

175
00:18:32,421 --> 00:18:34,458
‫آره

176
00:18:42,880 --> 00:18:46,470
‫ساعت. یکی می‌خوام

177
00:18:46,573 --> 00:18:47,781
‫چرا؟

178
00:18:47,885 --> 00:18:49,783
‫پدرم همیشه ساعت می‌بست

179
00:18:51,751 --> 00:18:54,650
‫کریستوس هم ساعت داشت؟

180
00:18:54,754 --> 00:18:58,447
‫یه ساعت دیجیتال وحشتناک داشت.
‫چراغ هم داشت.

181
00:18:58,551 --> 00:19:00,622
‫و خب موهای قشنگی هم داشت

182
00:19:00,725 --> 00:19:04,798
‫یه جورایی عاشق مدل موهاش شدم

183
00:19:04,902 --> 00:19:07,076
‫موهای تو فرق می‌کنن

184
00:19:07,180 --> 00:19:09,527
‫پس این ساعت‌ها چی هستن؟

185
00:19:11,564 --> 00:19:13,704
‫اونجا چی داری؟

186
00:19:15,568 --> 00:19:17,432
‫آره، اون... نه، نه، نه

187
00:19:17,535 --> 00:19:19,330
‫اونا خیلی ساده‌ان. اونا سه...

188
00:19:19,434 --> 00:19:21,056
‫اونا سه شخصیت هستن

189
00:19:21,160 --> 00:19:25,371
‫پدر، مادر و فرزند. آره

190
00:19:25,474 --> 00:19:27,614
‫کدوم یکی پدره؟

191
00:19:27,718 --> 00:19:30,134
‫برام مهم نیست. ولی من بچه‌ام

192
00:19:30,238 --> 00:19:31,722
‫باشه. شما بچه‌ای؟

193
00:19:31,825 --> 00:19:34,345
‫من بچه‌ام

194
00:19:36,727 --> 00:19:38,556
‫ممنون

195
00:20:21,392 --> 00:20:24,602
‫سیگار می‌کشی؟

196
00:20:24,706 --> 00:20:26,466
‫آره

197
00:20:29,883 --> 00:20:32,541
‫سیگار داری؟

198
00:20:32,645 --> 00:20:34,681
‫آره

199
00:20:36,856 --> 00:20:38,651
‫باشه. بیا بریم

200
00:20:41,240 --> 00:20:42,965
‫اینگرید هستم

201
00:21:08,267 --> 00:21:10,303
‫توی لندن چیکار می‌کنی؟

202
00:21:12,409 --> 00:21:14,342
‫فعلاً دارم در مورد مارگارت مید می‌نویسم

203
00:21:14,445 --> 00:21:17,759
‫اون دیگه کیه؟ به نظر میاد مُرده باشه

204
00:21:20,417 --> 00:21:22,384
‫اون یه مردم‌شناس بود

205
00:21:22,488 --> 00:21:23,972
‫به جزایر دریای جنوب رفت

206
00:21:24,075 --> 00:21:26,285
‫و در مورد نوجوون‌ها نوشت
‫تا سعی کنه بفهمه

207
00:21:26,388 --> 00:21:28,252
‫نوجوانی همیشه دورانِ افتضاحیه

208
00:21:28,356 --> 00:21:30,496
‫یا فقط یه چیز غربیه

209
00:21:30,599 --> 00:21:32,946
‫در مورد طبیعت در برابر تربیته

210
00:21:45,580 --> 00:21:47,754
‫کفشه دیگه!

211
00:22:02,666 --> 00:22:04,599
‫در مورد اون زنه برام بگو

212
00:22:06,980 --> 00:22:09,638
‫باشه

213
00:22:09,742 --> 00:22:13,539
‫اون می‌نویسه که زندگی انعطاف‌پذیره،

214
00:22:13,642 --> 00:22:17,577
‫چون می‌تونیم تغییرش بدیم.
‫ولی ارتجاعی هم هست.

215
00:22:18,129 --> 00:22:20,718
‫چون همیشه به چیزی برمی‌گردیم
‫که باهاش بزرگ شدیم

216
00:22:20,822 --> 00:22:22,651
‫در اصل

217
00:22:25,067 --> 00:22:26,862
‫کیر تو این کُس‌شعرات

218
00:22:36,389 --> 00:22:38,598
‫آسمونِ آبی رو نگاه کن، سوفی

219
00:22:45,398 --> 00:22:48,090
‫- یشمی
‫- آبیه

220
00:22:48,194 --> 00:22:50,955
‫آبیه

221
00:23:04,072 --> 00:23:05,591
‫و؟

222
00:23:15,014 --> 00:23:17,499
‫متی؟

223
00:23:17,603 --> 00:23:20,122
‫متی، صدای دریا رو می‌شنوی؟

224
00:23:22,642 --> 00:23:25,611
‫من همیشه دیر می‌کنم

225
00:23:25,714 --> 00:23:29,166
‫آره، آره، آره. آره

226
00:23:55,123 --> 00:23:57,021
‫از ماشین اجاره‌ای‌مون استفاده نمی‌کنید؟

227
00:23:57,125 --> 00:24:00,300
‫سوفیا رانندگی نمی‌کنه.
‫چهار بار توی آزمونش رد شد.

228
00:24:00,404 --> 00:24:03,200
‫خب، شاید قوّه‌ی تخیلت بیش از حد فعاله

229
00:24:03,303 --> 00:24:06,320
‫خیال می‌کردی که بالأخره آدم می‌کشی؟

230
00:24:06,344 --> 00:24:07,696
‫اون توی آزمون تئوری هم رد شد،

231
00:24:07,720 --> 00:24:11,346
‫جایی که هیچکس در خطرِ ملموسی نبود

232
00:24:11,450 --> 00:24:15,143
‫رُز، نتیجه‌ی اسکنِ پاهات آماده‌ست

233
00:24:17,041 --> 00:24:19,458
‫عه... سوفیا

234
00:24:19,561 --> 00:24:23,392
‫می‌تونی در مورد پدرت برام بگی؟

235
00:24:23,496 --> 00:24:25,636
‫اون وقتی 4 سالم بود رفت،

236
00:24:25,740 --> 00:24:27,845
‫و از اون موقع چند بار دیدمش

237
00:24:27,949 --> 00:24:29,122
‫آخرین بار کِی بود؟

238
00:24:29,226 --> 00:24:30,848
‫وقتی 15 سالم بود

239
00:24:30,952 --> 00:24:35,543
‫شوهر سابقم دو سال پیش
‫شرکتِ حمل و نقل پدرش رو به ارث برد

240
00:24:35,646 --> 00:24:38,615
‫به سوفیا هیچی نداد

241
00:24:38,718 --> 00:24:42,273
‫و تو، رُز. خواهر یا برادری داری؟

242
00:24:42,377 --> 00:24:44,206
‫سه تا برادر بزرگ‌تر دارم

243
00:24:44,310 --> 00:24:46,001
‫یه خواهر داشتم، ولی مُرد

244
00:24:46,105 --> 00:24:47,900
‫یه مصیبت بود؟

245
00:24:48,003 --> 00:24:51,490
‫نه، هیچوقت در موردش حرف نزدن

246
00:24:51,593 --> 00:24:56,080
‫خب، حرف زدن در مورد مُرده‌ها مهمه

247
00:24:56,184 --> 00:24:57,944
‫اسمِ خواهرت چی بود؟

248
00:24:58,048 --> 00:25:01,292
‫ماری. اوه، من نمی‌شناختمش.
‫قبل از تولد من مُرده بود.

249
00:25:05,814 --> 00:25:09,404
‫می‌خوام به دشمن‌هات فکر کنی، رُز

250
00:25:09,508 --> 00:25:11,751
‫یه فهرست درست کن

251
00:25:11,855 --> 00:25:13,684
‫به پرینتر دسترسی نداریم

252
00:25:13,788 --> 00:25:17,446
‫دست‌نوشته بهترینه، خانم پاپاستریادیس

253
00:26:33,384 --> 00:26:36,180
‫من مدتِ خیلی زیادی منتظر بودم

254
00:26:36,284 --> 00:26:38,597
‫- ببخشید
‫- صدام رو نشنیدی

255
00:26:38,700 --> 00:26:40,633
‫داشتم آهنگ گوش می‌کردم

256
00:26:43,602 --> 00:26:45,776
‫باید به جاش به صدای من گوش بدی

257
00:29:06,365 --> 00:29:08,781
‫می‌خوای بریم داخل؟

258
00:29:10,956 --> 00:29:13,096
‫می‌خوام بریم، ولی نمی‌تونیم

259
00:29:18,929 --> 00:29:22,312
‫کشیدنِ یه کاسه سوپ
‫چقدر طول می‌کشه؟

260
00:29:22,415 --> 00:29:24,107
‫سوفیا فقط سالاد می‌خوره

261
00:29:26,626 --> 00:29:28,905
‫مردم فکر می‌کنن تمام اون کلبه‌های سفید دنج

262
00:29:29,008 --> 00:29:30,872
‫وسط ناکجاآباد رومانتیک هستن

263
00:29:30,976 --> 00:29:32,771
‫- اینطور نیستن
‫- چرا نه؟

264
00:29:32,874 --> 00:29:36,119
‫خب، چون همه نگاهت می‌کنن

265
00:29:39,743 --> 00:29:42,021
‫فکر کنم یه لیوان شراب سفید می‌خورم

266
00:29:42,125 --> 00:29:44,783
‫نه. نباید الکل بخوری.
‫داریم کار می‌کنیم.

267
00:29:44,886 --> 00:29:48,269
‫زیباست. بفرمایید

268
00:29:48,372 --> 00:29:49,788
‫عالیه

269
00:29:49,891 --> 00:29:52,169
‫اون باعث میشه کهیر بزنم

270
00:29:52,273 --> 00:29:54,309
‫- هوم؟
‫- من به ماهی حساسیت دارم

271
00:29:54,413 --> 00:29:55,828
‫این رو بهت گفتم

272
00:29:55,932 --> 00:29:58,244
‫خب، اگه واکنش نشون بدی،
‫جابجاش می‌کنم.

273
00:30:03,871 --> 00:30:06,183
‫هی

274
00:30:10,601 --> 00:30:12,465
‫گومز

275
00:30:16,573 --> 00:30:18,092
‫رُز؟

276
00:30:20,715 --> 00:30:22,786
‫الان چشمم درد می‌کنه

277
00:30:22,890 --> 00:30:25,030
‫فهرستت رو نوشتی؟

278
00:30:28,930 --> 00:30:31,415
‫میشه بریم سرِ یه میز دیگه بشینیم؟

279
00:30:35,040 --> 00:30:36,938
‫بهم بگو اسمِ کی توی فهرسته، رُز

280
00:30:37,042 --> 00:30:40,183
‫خب، بدیهیه که اسمِ اون مرد توشه

281
00:30:40,286 --> 00:30:43,980
‫و پدر و مادرم، اونا کمکِ زیادی نکردن

282
00:30:44,083 --> 00:30:47,984
‫و برای همین با یه یونانی ازدواج کردم
‫و فرار کردم

283
00:30:48,087 --> 00:30:50,469
‫آخرین بار کِی پدر و مادرت رو دیدی؟

284
00:30:52,540 --> 00:30:56,682
‫راستش، هردوشون توی بیمارستان مُردن.
‫جداگانه.

285
00:30:56,785 --> 00:30:58,477
‫ولی من اونجا نبودم

286
00:30:58,580 --> 00:31:00,375
‫می‌خواستی اونجا باشی؟

287
00:31:03,585 --> 00:31:05,242
‫نه. اصلاً

288
00:31:10,040 --> 00:31:12,456
‫و منظورت از «اون مرد» کیه؟

289
00:31:12,560 --> 00:31:13,941
‫کریستوس

290
00:31:14,044 --> 00:31:15,735
‫پدرِ سوفیا؟

291
00:31:15,839 --> 00:31:17,461
‫وقتی سوفیا چهار سالش بود،

292
00:31:17,565 --> 00:31:24,296
‫کریستوس به خدا ایمان آورد
‫و عازم آتن شد

293
00:31:26,712 --> 00:31:28,369
‫چشمت چطوره؟

294
00:31:32,304 --> 00:31:33,374
‫سلام

295
00:31:33,477 --> 00:31:36,101
‫سوئیچ ماشین کرایه‌ای رو داری؟

296
00:31:36,204 --> 00:31:38,379
‫ممنون، خولیتا

297
00:31:47,422 --> 00:31:50,529
‫- سوفی
‫- سلام

298
00:31:52,082 --> 00:31:53,463
‫این متی‌ـه

299
00:31:53,566 --> 00:31:55,706
‫اون قراره ماشینتون رو براتون برونه

300
00:32:00,056 --> 00:32:03,335
‫- سلام
‫- سلام

301
00:32:03,438 --> 00:32:05,647
‫سیگار؟

302
00:32:21,525 --> 00:32:24,080
‫- داری راه میری
‫- ممنون

303
00:32:24,183 --> 00:32:26,634
‫عالیه. ممنون

304
00:32:33,227 --> 00:32:35,608
‫می‌دونی ما اینجا نزدیکِ بیابون هستیم؟

305
00:32:35,712 --> 00:32:38,335
‫واقعاً؟

306
00:32:39,612 --> 00:32:41,683
‫آره. اینجا کلی فیلم ساختن

307
00:32:41,787 --> 00:32:44,790
‫می‌تونم ببرمت اونجا

308
00:32:44,893 --> 00:32:47,551
‫تو تمام وقت رانندگی می‌کنی؟

309
00:32:47,655 --> 00:32:49,450
‫نه، من توی کار موسیقی‌ام

310
00:32:53,454 --> 00:32:56,146
‫- خوبی؟
‫- عالی‌ام. مرسی، متی

311
00:32:59,184 --> 00:33:02,290
‫ولی نمی‌تونی با موسیقی امرار معاش کنی

312
00:33:02,394 --> 00:33:05,155
‫هر از گاهی کارهای دیگه هم می‌کنم

313
00:33:09,711 --> 00:33:11,368
‫خوش به حالت، متی

314
00:34:12,429 --> 00:34:14,535
‫چطور می‌خوابی؟

315
00:34:14,638 --> 00:34:16,088
‫خوب نمی‌خوابم

316
00:34:16,192 --> 00:34:18,677
‫توی خوابت حرکت می‌کنی؟
‫پاهات حرکت می‌کنن؟

317
00:34:18,780 --> 00:34:20,506
‫آره، حرکت می‌کنن. چطور...

318
00:34:20,610 --> 00:34:23,716
‫- می‌تونی این رو تشخیص بدی؟
‫- اوهوم. عضلاتت نشون میدن

319
00:34:23,820 --> 00:34:25,511
‫شب‌ها خواب می‌بینی؟

320
00:34:25,615 --> 00:34:30,137
‫همیشه. خواب‌های واضح.
‫توشون همیشه شبه.

321
00:34:30,240 --> 00:34:33,864
‫کیفم رو گُم کردم
‫و نمی‌تونم ایستگاه اتوبوس رو پیدا کنم

322
00:34:33,968 --> 00:34:35,935
‫تو خواب می‌بینی؟

323
00:34:36,039 --> 00:34:37,558
‫من اغلب خواب بیابون می‌بینم

324
00:34:37,661 --> 00:34:41,976
‫و زیر آب بودن

325
00:34:42,080 --> 00:34:43,805
‫تو ورزش‌های حمل وزنه لازم داری

326
00:34:43,909 --> 00:34:47,154
‫برای افزایش استقامت و تحمل

327
00:34:47,257 --> 00:34:50,502
‫من تمام عمرم تحمل کردم

328
00:34:50,605 --> 00:34:55,576
‫اوه، اولین دشمن و حریفم تحمله

329
00:34:59,614 --> 00:35:02,100
‫همه جام درد می‌کنه

330
00:35:02,203 --> 00:35:07,243
‫یواش. یواش. ولی تو قوی هستی

331
00:35:30,231 --> 00:35:33,338
‫فیا؟ من برای خوابیدن آماده‌ام

332
00:35:33,441 --> 00:35:35,719
‫میای درها رو قفل کنی؟

333
00:36:35,814 --> 00:36:41,751
‫خولیتا یه سری حرکتِ یوگا بهم داده

334
00:36:41,854 --> 00:36:44,132
‫یادمه که این کتاب توی کتابخونه بود

335
00:36:44,236 --> 00:36:45,893
‫مالِ دهه‌ی هفتاده

336
00:36:45,996 --> 00:36:48,585
‫نگاه کن، حالتِ شیره

337
00:36:48,689 --> 00:36:50,553
‫اوه

338
00:36:52,382 --> 00:36:54,004
‫- خیلی خوبه
‫- خدایا

339
00:36:57,939 --> 00:37:01,046
‫فکر می‌کنی روزی درست رو تموم می‌کنی؟

340
00:37:01,149 --> 00:37:03,497
‫آره، معلومه که تموم می‌کنم

341
00:37:03,600 --> 00:37:06,776
‫آره. فقط تموم کردنِ کارها برات سخته

342
00:37:35,011 --> 00:37:39,291
‫پارچه‌ی مورد علاقمه
‫چون مثل یه پرنده زنده‌ست

343
00:37:43,951 --> 00:37:45,470
‫«محبوب»

344
00:37:45,573 --> 00:37:49,128
‫وقتی روش کار می‌کردم
‫به خواهرِ کوچیکم فکر می‌کردم

345
00:37:49,232 --> 00:37:52,166
‫هانا

346
00:37:52,270 --> 00:37:54,375
‫هانا؟

347
00:37:55,997 --> 00:37:58,724
‫اون...

348
00:37:58,828 --> 00:38:01,796
‫توی دوسلدورفه

349
00:38:01,900 --> 00:38:04,765
‫از من کوچیک‌تره

350
00:38:04,868 --> 00:38:06,387
‫خیلی کوچیک‌تره

351
00:38:16,328 --> 00:38:19,883
‫امروز نمی‌تونستم از خواب بیدار شم

352
00:38:19,987 --> 00:38:21,575
‫روز...

353
00:38:24,198 --> 00:38:25,993
‫روزِ بدی داشتم

354
00:38:36,037 --> 00:38:37,763
‫سلام

355
00:39:08,967 --> 00:39:11,210
‫خیلی عجیبه

356
00:39:11,314 --> 00:39:13,143
‫شاخه‌ها بهش پیچ شدن

357
00:39:13,247 --> 00:39:16,215
‫ببین، اینجا و اینجا

358
00:39:16,319 --> 00:39:18,148
‫آره

359
00:39:20,530 --> 00:39:23,430
‫- شاید برای یه فیلم بوده؟
‫- آره

360
00:39:24,914 --> 00:39:28,400
‫فقط خیلی ناراحتم که واقعی نیست

361
00:39:28,504 --> 00:39:30,506
‫واقعیه

362
00:39:33,750 --> 00:39:35,856
‫من عاشق بیابونم

363
00:39:35,959 --> 00:39:38,514
‫وقتی بچه بودم،
‫می‌خواستم توی بیابون زندگی کنم.

364
00:39:38,617 --> 00:39:41,482
‫- واقعاً؟
‫- با یه شتر توی صحرای بزرگ زندگی کنم

365
00:39:41,586 --> 00:39:44,278
‫واقعاً؟ چرا؟ چرا صحرا؟

366
00:39:44,382 --> 00:39:47,971
‫به خاطر اسمش... صحـ ـرا

367
00:39:49,697 --> 00:39:51,561
‫توی بچگی خوشحال بودی؟

368
00:39:53,701 --> 00:39:55,462
‫الان خوشحالی؟

369
00:40:01,295 --> 00:40:05,472
‫وقتی بزرگ می‌شدی چی می‌خواستی؟

370
00:40:11,995 --> 00:40:13,790
‫یه دوچرخه‌ی خفن،

371
00:40:13,894 --> 00:40:16,828
‫کفش‌های قرمز،

372
00:40:16,931 --> 00:40:20,038
‫یه گربه

373
00:40:20,141 --> 00:40:21,764
‫دوستی داری؟

374
00:40:26,631 --> 00:40:30,048
‫دوست دارم تنها باشم

375
00:40:30,151 --> 00:40:32,153
‫چرا؟

376
00:40:32,257 --> 00:40:34,224
‫چرا نه؟

377
00:40:37,055 --> 00:40:39,229
‫حتماً یه دلیلی داشته

378
00:40:39,333 --> 00:40:41,300
‫این کارو نکن

379
00:40:41,404 --> 00:40:44,407
‫چیکار نکنم؟

380
00:40:44,511 --> 00:40:48,066
‫گیر انداختنم مثل یکی از پروانه‌هات

381
00:40:49,101 --> 00:40:51,863
‫- چسبوندن به دیوار
‫- من این کارو نمی‌کنم

382
00:40:54,900 --> 00:40:59,767
‫مثل اون زنه که در مورد
‫نوجوان‌های توی جزایر تحقیق می‌کرد

383
00:40:59,871 --> 00:41:02,390
‫اون باید نوجوان‌ها رو ول می‌کرد

384
00:41:02,494 --> 00:41:04,979
‫و به جاش در مورد خودش تحقیق می‌کرد

385
00:41:05,083 --> 00:41:06,705
‫این پرسش‌گریه

386
00:41:06,809 --> 00:41:09,708
‫حافظه‌ی فرهنگیه. مهمه

387
00:41:09,812 --> 00:41:12,987
‫می‌تونه به مردم کمک کنه

388
00:41:13,091 --> 00:41:14,195
‫می‌تونه جلوی جنگ‌ها رو بگیره

389
00:41:14,299 --> 00:41:17,198
‫خب، تا الان که جلوی هیچی رو نگرفته، مگه نه؟

390
00:41:20,961 --> 00:41:23,066
‫می‌خوای بدونی من توی بچگی چطور بودم؟

391
00:41:23,170 --> 00:41:24,482
‫نه

392
00:41:26,207 --> 00:41:28,762
‫تو هنوز بچه‌ای

393
00:41:28,865 --> 00:41:30,591
‫باشه

394
00:41:50,646 --> 00:41:52,544
‫من یکی رو کشتم

395
00:42:15,084 --> 00:42:17,051
‫سوفی

396
00:42:20,572 --> 00:42:23,299
‫خیلی وقت پیش بود

397
00:42:48,082 --> 00:42:49,705
‫اینگرید

398
00:43:13,901 --> 00:43:15,578
‫زیباست

399
00:43:15,602 --> 00:43:18,354
‫یه بچه استخوان‌های بیشتری
‫نسبت به یه بزرگسال داره

400
00:43:18,457 --> 00:43:20,183
‫وقتی بزرگ‌تر می‌شیم،
‫اونا بهم جوش می‌خورن.

401
00:43:20,287 --> 00:43:22,841
‫ولی قطعاً نخاعم خیلی عوض شده،
‫مگه نه، سوفیا؟

402
00:43:22,945 --> 00:43:24,912
‫از آخرین ام‌آر‌آی که انجام دادم؟

403
00:43:26,983 --> 00:43:29,330
‫فکر می‌کنی چقدر زمان لازم داریم؟

404
00:43:31,505 --> 00:43:33,058
‫خواهیم دید

405
00:44:58,834 --> 00:45:00,387
‫حالت چطوره؟

406
00:45:00,490 --> 00:45:03,355
‫بهم

407
00:45:03,459 --> 00:45:06,220
‫می‌دونم. به دستم رسیدن

408
00:45:09,327 --> 00:45:13,849
‫ببین. دارم این رو برای پیرمردی
‫که باهاش آشنا شدم درست می‌کنم

409
00:45:15,091 --> 00:45:18,129
‫اون ازم خواست شخصی‌سازیش کنم

410
00:45:18,232 --> 00:45:23,030
‫فکر می‌کنی برای حاشیه‌هاش
‫باید از چه رنگی استفاده کنم؟

411
00:45:23,134 --> 00:45:24,791
‫زرد؟

412
00:45:28,415 --> 00:45:29,519
‫آره

413
00:45:31,452 --> 00:45:32,971
‫آره

414
00:45:35,802 --> 00:45:37,527
‫می‌خوام ازت یه عکس بگیرم

415
00:45:42,636 --> 00:45:44,327
‫تا یادم بمونی

416
00:45:50,851 --> 00:45:52,853
‫سوفی

417
00:46:00,930 --> 00:46:03,830
‫ماه آگوست توی آلمریا

418
00:46:05,348 --> 00:46:07,143
‫خاطره‌اش به یاد موندنیه

419
00:46:27,715 --> 00:46:29,925
‫دیگه باید برگردم سرِ کار

420
00:46:35,033 --> 00:46:38,554
‫میشه بمونم و یکم کتاب بخونم؟

421
00:46:38,657 --> 00:46:40,901
‫متی الان رفت غذا بگیره

422
00:46:44,802 --> 00:46:46,458
‫باشه

423
00:47:11,690 --> 00:47:13,934
‫سوفیا؟

424
00:47:16,005 --> 00:47:18,180
‫سوفیا، بیا پیشم بشین

425
00:48:35,947 --> 00:48:37,535
‫چیه؟

426
00:48:40,227 --> 00:48:42,091
‫از کارت خوشم میاد

427
00:49:06,874 --> 00:49:09,291
‫برای مادرت چه اتفاقی افتاده؟

428
00:49:11,017 --> 00:49:13,571
‫هیچی

429
00:49:13,674 --> 00:49:15,745
‫اون یه کتابدار بود

430
00:49:18,162 --> 00:49:21,165
‫خیلی از مادرت خوشم میاد

431
00:49:21,268 --> 00:49:24,099
‫ولی یه اتفاقی براش افتاده

432
00:49:24,202 --> 00:49:26,929
‫می‌تونی توی بدنش حسش کنی

433
00:49:55,199 --> 00:49:59,272
‫خولیتا گومز الکلیه

434
00:49:59,375 --> 00:50:03,034
‫همون بار اول بوش رو توی نفسش حس کردم

435
00:50:04,139 --> 00:50:05,657
‫تولدش بود

436
00:50:05,761 --> 00:50:07,452
‫و از اون به بعد

437
00:50:10,524 --> 00:50:12,635
‫فکر می‌کردم یه تغییر برات خوب باشه

438
00:50:12,659 --> 00:50:14,804
‫میشه لطفاً بس کنی؟

439
00:50:14,908 --> 00:50:17,048
‫توی بچگی از تغییر متنفر بودی

440
00:50:19,326 --> 00:50:22,674
‫همیشه ترسو بودی

441
00:50:22,778 --> 00:50:24,469
‫هیچوقت شجاع نبودی

442
00:50:26,506 --> 00:50:28,025
‫کجای چرخه‌ات هستی؟

443
00:50:28,128 --> 00:50:31,580
‫هیس! نه!

444
00:50:51,117 --> 00:50:53,567
‫سوفیا؟

445
00:50:53,671 --> 00:50:55,707
‫آب لازم دارم

446
00:50:58,538 --> 00:51:00,505
‫سوفیا

447
00:51:00,609 --> 00:51:03,163
‫چرا داری غذا می‌پزی؟
‫کسی رو دعوت کردی؟

448
00:51:12,586 --> 00:51:14,554
‫- سگ رو باز کن، پابلو
‫- ببخشید؟

449
00:51:14,657 --> 00:51:16,418
‫- لطفاً سگه رو باز کن
‫- مادرت...

450
00:51:16,521 --> 00:51:18,144
‫گفتم همین الان
‫سگِ لعنتی رو باز کن!

451
00:51:18,247 --> 00:51:19,904
‫همین الان انجامش بده! برو!

452
00:51:20,007 --> 00:51:23,701
‫شنیدی چی گفتم لعنتی!
‫همین الان بازش کن!

453
00:51:23,804 --> 00:51:27,429
‫پتیاره! کونِ لقت!

454
00:52:48,441 --> 00:52:51,168
‫تو یه هیولایی

455
00:52:57,070 --> 00:52:58,623
‫با من بمون

456
00:53:05,389 --> 00:53:07,494
‫دارم برمی‌گردم برلین

457
00:53:09,669 --> 00:53:12,603
‫باید بیای کریسمس رو با من بگذرونی

458
00:53:14,950 --> 00:53:17,504
‫برات یه بلیت می‌گیرم

459
00:53:17,608 --> 00:53:21,474
‫و تو از دروازه براندنبورگ
‫تا ایست بازرسی چارلی قدم می‌زنی

460
00:53:21,577 --> 00:53:23,579
‫و باید یه کُت سنگین بیاری

461
00:53:23,683 --> 00:53:25,202
‫توی برف

462
00:53:25,305 --> 00:53:27,652
‫و من یه دارواش بالای سرت نگه می‌دارم

463
00:53:27,756 --> 00:53:29,965
‫باید مراسم رو اجرا کنی

464
00:53:45,256 --> 00:53:47,085
‫برادرهات بهت گفتن؟

465
00:53:47,189 --> 00:53:50,365
‫نه. ولی وقتی به دیدنم می‌اومدن،

466
00:53:50,468 --> 00:53:52,608
‫رفتارشون باهام نشونش می‌داد

467
00:53:54,886 --> 00:53:56,371
‫می‌دونستی؟

468
00:53:58,821 --> 00:54:01,859
‫احساسش می‌کردم

469
00:54:01,962 --> 00:54:05,587
‫مثل یه جور تأیید

470
00:54:05,690 --> 00:54:08,175
‫از طرف کسایی که پرسیدی؟

471
00:54:08,279 --> 00:54:10,557
‫و توی خونه بهشون گفتی؟

472
00:54:10,661 --> 00:54:14,734
‫نمی‌تونستم. اونجا...

473
00:54:14,837 --> 00:54:17,737
‫خونه‌ی خیلی سردی بود

474
00:54:20,222 --> 00:54:23,605
‫اونا وحشت می‌کردن

475
00:54:23,708 --> 00:54:26,849
‫که من برای مردم نامه نوشته بودم

476
00:54:28,817 --> 00:54:32,510
‫اونا نمی‌تونستن ارتباط برقرار کنن

477
00:54:32,614 --> 00:54:35,030
‫ولی شاید تلاش کردن

478
00:54:35,133 --> 00:54:36,756
‫نه

479
00:54:38,827 --> 00:54:41,208
‫نه، تلاش نکردن

480
00:54:41,312 --> 00:54:43,176
‫نمی‌تونستن

481
00:55:01,125 --> 00:55:02,885
‫داری خیلی خوب پیش میری.
‫خیلی خوب.

482
00:55:02,989 --> 00:55:05,440
‫- خیلی متأسفم. متأسفم
‫- نه، نه، نه. چیزی نیست

483
00:55:05,543 --> 00:55:07,165
‫- متأسفم
‫- خوبه

484
00:55:07,269 --> 00:55:08,546
‫خدایا

485
00:55:08,650 --> 00:55:10,962
‫خیلی خوبه

486
00:55:41,372 --> 00:55:43,512
‫تو اینجایی؟

487
00:55:46,066 --> 00:55:48,517
‫آره

488
00:55:48,621 --> 00:55:52,383
‫واقعاً اینجا هستی؟

489
00:55:52,487 --> 00:55:54,834
‫آره، هستم

490
00:55:54,937 --> 00:55:57,077
‫من اینجام

491
00:56:02,911 --> 00:56:04,844
‫خوشحالم

492
00:56:28,419 --> 00:56:30,007
‫اینگرید

493
00:56:30,110 --> 00:56:31,353
‫هوم؟

494
00:56:31,457 --> 00:56:33,700
‫کی رو کشتی؟

495
00:56:37,463 --> 00:56:38,912
‫بهم بگو

496
00:56:58,173 --> 00:57:00,002
‫سوفی

497
00:57:14,154 --> 00:57:15,639
‫خواهرم

498
00:57:17,710 --> 00:57:20,437
‫وقتی شیش سالم بود

499
00:57:20,540 --> 00:57:22,784
‫اون...

500
00:57:25,062 --> 00:57:27,133
‫روی یه تاب بود...

501
00:57:27,236 --> 00:57:33,001
‫و من داشتم هُلش می‌دادم و...

502
00:57:33,104 --> 00:57:37,488
‫و بعدش اون افتاد و...

503
00:57:37,592 --> 00:57:41,147
‫جمجمه‌اش شکست

504
00:57:41,250 --> 00:57:43,149
‫ولی نمرد

505
00:57:43,252 --> 00:57:46,221
‫فقط متوقف شد

506
00:57:50,328 --> 00:57:52,399
‫متأسفم

507
00:57:52,503 --> 00:57:57,163
‫نه، اینجوری نگو. اون...

508
00:57:57,266 --> 00:58:00,131
‫دیگه مهم نیست

509
00:58:08,588 --> 00:58:10,556
‫الان کجاست؟

510
00:58:12,523 --> 00:58:15,284
‫یه جایی توی یه آسایشگاهه

511
00:58:15,388 --> 00:58:17,839
‫با غریبه‌ها

512
00:58:19,806 --> 00:58:23,120
‫اون هم‌سنِ منه، ولی...

513
00:58:25,053 --> 00:58:27,780
‫عقلش مثل یه بچه‌ی پنج ساله‌ست

514
00:58:31,197 --> 00:58:35,995
‫و یادمه که فقط می‌خواستم
‫بالاتر بره، می‌دونی؟

515
00:58:36,098 --> 00:58:38,135
‫می‌خواستم پرواز کنه

516
00:58:43,416 --> 00:58:45,832
‫تو فقط یه بچه بودی

517
00:58:49,456 --> 00:58:51,976
‫- تو بی‌گناهی
‫- نه

518
00:58:53,806 --> 00:58:57,326
‫نه، سوفی، تو نمی‌فهمی

519
00:58:57,430 --> 00:58:59,881
‫من هیچوقت بی‌گناه نبودم

520
00:59:12,272 --> 00:59:14,723
‫ولی من رو دوست داری؟

521
00:59:16,725 --> 00:59:19,176
‫البته که دوستت دارم

522
00:59:25,009 --> 00:59:28,461
‫باید از خودت بپرسی کی هستی، رُز

523
00:59:28,565 --> 00:59:32,154
‫من یه آدم با بیماری استخوان هستم

524
00:59:32,258 --> 00:59:35,088
‫- این رو می‌دونم
‫- و نمی‌تونم راه برم

525
00:59:47,825 --> 00:59:50,138
‫- چیزی که بهم گفتی...
‫- دارم تراکمِ استخوان از دست میدم

526
00:59:50,241 --> 00:59:52,105
‫کسی که واقعاً هستی،

527
00:59:52,209 --> 00:59:55,039
‫خیلی مرتبط‌تر از بحثِ تراکم استخوانه

528
00:59:55,143 --> 00:59:58,353
‫این رو می‌دونی؟

529
00:59:58,456 --> 01:00:01,459
‫تو رویداد می‌خواستی.
‫من چندتا برات تعریف کردم.

530
01:00:01,563 --> 01:00:04,359
‫میشه لطفاً یکم آب بهم بدی؟

531
01:00:12,436 --> 01:00:14,162
‫ممنون

532
01:00:15,991 --> 01:00:17,648
‫می‌خوای مصرف تمام قرص‌هام رو متوقف کنم؟

533
01:00:17,752 --> 01:00:19,512
‫دفعه‌ی پیش همین رو می‌گفتی؟

534
01:00:19,616 --> 01:00:21,362
‫رُز. هدف فقط به اشتراک گذاشتن حقایق نیست

535
01:00:21,386 --> 01:00:23,274
‫باید اونا رو اکتشاف کنیم

536
01:00:23,378 --> 01:00:26,036
‫این که چطور تحت تأثیر قرارت دادن

537
01:00:26,139 --> 01:00:29,626
‫و چطور ممکنه روی سوفیا اثر بذارن

538
01:00:29,729 --> 01:00:33,699
‫دخترم به هیچ وجه
‫تحتِ تأثیر این شرایط قرار نگرفته

539
01:00:33,802 --> 01:00:36,287
‫حالا باید برم دستشویی

540
01:00:36,391 --> 01:00:40,637
‫معمولاً با سوفیا میرم.
‫کسی هست که بتونه...

541
01:00:42,777 --> 01:00:45,193
‫خولیتا رو صدا می‌کنم

542
01:00:45,296 --> 01:00:48,230
‫- بگو ببینم، سوفیا امروز کجاست؟
‫- نمی‌دونم

543
01:00:53,857 --> 01:00:59,932
‫اسمت توی بچگی رُز آیوی کندی بود

544
01:01:00,035 --> 01:01:02,555
‫آره

545
01:01:02,659 --> 01:01:05,972
‫همینطور بود

546
01:01:06,076 --> 01:01:08,285
‫و به محض این که تونستم عوضش کردم

547
01:01:11,529 --> 01:01:13,566
‫خولیتا کجاست؟

548
01:01:25,336 --> 01:01:27,822
‫خدایا!

549
01:01:42,699 --> 01:01:45,115
‫ممنون

550
01:01:48,532 --> 01:01:51,052
‫اوه

551
01:01:53,779 --> 01:01:56,022
‫- باید؟
‫- نه. نه، چیزی نیست. نکن

552
01:01:57,783 --> 01:01:59,646
‫سوفی، داری من رو می‌کشی

553
01:02:01,856 --> 01:02:07,068
‫هی، هی، یه جفت چکمه‌ی سوارکاری برات گرفتم

554
01:02:08,759 --> 01:02:11,555
‫- بپوششون
‫- این لئوناردوئه

555
01:02:11,658 --> 01:02:13,281
‫ما یه مار دیدیم، لئوناردو

556
01:02:13,384 --> 01:02:15,110
‫ماره کجاست؟

557
01:02:21,220 --> 01:02:23,325
‫بهم می‌خوره چکمه لازم داشته باشم؟

558
01:02:25,500 --> 01:02:27,088
‫این سوفیه

559
01:02:35,613 --> 01:02:37,098
‫دارم میرم شهر

560
01:02:37,201 --> 01:02:39,169
‫الان کلاس رانندگی دارم، سوفی

561
01:02:41,171 --> 01:02:43,967
‫- تو نمی‌تونی رانندگی کنی
‫- می‌تونم، معلومه که می‌تونم!

562
01:03:04,539 --> 01:03:06,437
‫نگرانت بودم

563
01:03:11,442 --> 01:03:15,792
‫پدرت هم اغلب مثل تو ساکت بود

564
01:03:15,895 --> 01:03:17,517
‫ساعت‌ها

565
01:03:23,834 --> 01:03:25,387
‫می‌خوام ببینمش

566
01:03:27,527 --> 01:03:30,530
‫چی ازش گیرت میاد؟

567
01:03:30,634 --> 01:03:32,601
‫الان 11 ساله که ندیدمش

568
01:03:32,705 --> 01:03:34,776
‫هوم؟ واقعاً انقدر گذشته؟

569
01:03:34,880 --> 01:03:37,537
‫- اوهوم
‫- مطمئنم اون فرقی نکرده

570
01:03:39,470 --> 01:03:41,852
‫یه خواهر کوچولو دارم
‫که هیچوقت ندیدم

571
01:03:48,755 --> 01:03:50,827
‫خیال این که پدرت رو ببینی

572
01:03:50,930 --> 01:03:53,001
‫ایده‌ی خیلی مسخره‌ایه

573
01:04:03,149 --> 01:04:05,082
‫چه مرگته؟

574
01:04:06,704 --> 01:04:08,637
‫هیچی

575
01:04:08,741 --> 01:04:10,639
‫هیچ مرگم نیست

576
01:04:13,194 --> 01:04:14,574
‫باشه

577
01:04:34,111 --> 01:04:37,080
‫شرمنده که مجبور شدی این همه وقت
‫منتظر بمونی، کریستوس

578
01:04:39,772 --> 01:04:42,395
‫می‌تونی بابا صدام کنی

579
01:04:57,824 --> 01:05:00,862
‫کجا زندگی می‌کنی سوفیا؟

580
01:05:00,966 --> 01:05:03,900
‫با مادرم توی لندن زندگی می‌کنم

581
01:05:04,003 --> 01:05:06,040
‫چرا رفتید اسپانیا؟

582
01:05:06,143 --> 01:05:09,319
‫اونجا پیش یه مشاور میره

583
01:05:09,422 --> 01:05:12,943
‫مادرِ سوفیا درد رو شدید احساس می‌کنه

584
01:05:13,047 --> 01:05:15,428
‫همیشه همینطور بود

585
01:05:15,532 --> 01:05:17,327
‫بیماریش واقعیه

586
01:05:17,430 --> 01:05:20,675
‫اسپانیایی بلدی؟

587
01:05:20,778 --> 01:05:22,642
‫نه

588
01:05:22,746 --> 01:05:24,644
‫یونانی بلدی؟

589
01:05:28,683 --> 01:05:30,478
‫چقدر می‌مونی؟

590
01:05:34,896 --> 01:05:37,105
‫فقط چند روز

591
01:05:37,209 --> 01:05:39,107
‫اگه اشکالی نداشته باشه

592
01:05:55,986 --> 01:05:59,231
‫- گیره‌ی موت
‫- اوه، مرسی

593
01:06:01,474 --> 01:06:04,201
‫پنجره باز میشه. می‌خوای بازش کنم؟

594
01:06:04,305 --> 01:06:05,892
‫نه. اشکالی نداره. خودم بازش می‌کنم

595
01:06:05,996 --> 01:06:07,653
‫باشه

596
01:06:10,967 --> 01:06:12,969
‫شب بخیر

597
01:06:13,072 --> 01:06:14,901
‫شب بخیر

598
01:06:18,181 --> 01:06:21,460
‫- تو شبیه کریستوس هستی
‫- واقعاً؟

599
01:06:21,563 --> 01:06:24,566
‫من ازش خیلی در مورد تو پرسیدم

600
01:06:24,670 --> 01:06:26,292
‫چی گفته؟

601
01:06:26,396 --> 01:06:28,191
‫اون در مورد مادرت حرف می‌زنه

602
01:06:28,294 --> 01:06:33,230
‫این که چقدر زندگی براش سخت بوده

603
01:06:33,334 --> 01:06:35,508
‫در حالی که با یه بچه تنها بوده

604
01:06:35,612 --> 01:06:37,200
‫نه فقط اون

605
01:06:39,340 --> 01:06:41,204
‫قبلاً اومده بودی یونان؟

606
01:06:41,307 --> 01:06:43,585
‫اوهوم. وقتی 15 سالم بود

607
01:06:43,689 --> 01:06:46,554
‫از دیدن بابات خوشحالی؟

608
01:06:46,657 --> 01:06:49,246
‫شما دوتا کجا آشنا شدید؟

609
01:06:49,350 --> 01:06:52,353
‫می‌خوای بغلش کنی؟

610
01:06:54,389 --> 01:06:57,703
‫- آره، حتماً. سلام!
‫- این خواهرته

611
01:06:57,806 --> 01:07:00,361
‫اوه، آره. سلام

612
01:07:00,464 --> 01:07:02,673
‫سلام. سلام

613
01:07:39,193 --> 01:07:41,712
‫- سوفیا
‫- سلام

614
01:07:41,816 --> 01:07:42,851
‫بیا

615
01:07:45,682 --> 01:07:49,065
‫- من میرم به اواگلینه سر می‌زنم
‫- باشه

616
01:08:02,285 --> 01:08:04,390
‫مردم تو قوطی‌هاشون

617
01:08:06,737 --> 01:08:09,671
‫خوشم میاد که همه شب‌ها می‌خوابن

618
01:08:13,986 --> 01:08:15,712
‫خوابیدن برای رُز سخته

619
01:08:19,440 --> 01:08:22,615
‫من و مادرت همیشه بی‌خوابی داشتیم،

620
01:08:22,719 --> 01:08:25,135
‫و نصفِ شب چایی دم می‌کردیم

621
01:08:25,239 --> 01:08:28,725
‫و به رادیو گوش می‌دادیم
‫و شطرنج بازی می‌کردیم

622
01:08:28,828 --> 01:08:32,384
‫آخرین بار که اینجا بودی
‫می‌خواستی روی پشت بوم بخوابی

623
01:08:32,487 --> 01:08:35,732
‫میذارم اینجا بخوابی

624
01:08:37,458 --> 01:08:40,254
‫توی اون سفر خوشحال نبودی

625
01:08:40,357 --> 01:08:42,566
‫یه ذره ازت می‌ترسیدم

626
01:08:46,122 --> 01:08:49,021
‫این کلمه چیه؟

627
01:08:49,125 --> 01:08:51,092
‫«محبوب»

628
01:08:51,196 --> 01:08:53,405
‫می‌خوای چیکار کنی

629
01:08:53,508 --> 01:08:56,442
‫نمی‌تونی تا آخر عمرت پرستارِ رُز باشی

630
01:08:56,546 --> 01:08:58,858
‫نه. عه...

631
01:08:58,962 --> 01:09:01,102
‫می‌خوام دکترام رو توی آمریکا تموم کنم

632
01:09:01,206 --> 01:09:03,000
‫کمکِ مالی لازم داری؟ پول می‌خوای؟

633
01:09:03,104 --> 01:09:05,382
‫- من برای این نیومدم
‫- من هیچ پولی ندارم

634
01:09:05,486 --> 01:09:09,559
‫- همه رو بخشیدم
‫- آره، می‌دونم، می‌دونم

635
01:09:11,492 --> 01:09:14,011
‫همش تقصیرِ من نبود، می‌دونی

636
01:09:14,115 --> 01:09:16,221
‫زندگی با مادرت سخت بود

637
01:09:16,324 --> 01:09:18,015
‫غیرممکن بود

638
01:09:19,534 --> 01:09:24,229
‫رُز در مورد خانواده‌اش بهت چی گفته؟

639
01:09:24,332 --> 01:09:28,025
‫گفت باهم کنار نمی‌اومدن، نزدیک نبودن

640
01:09:28,129 --> 01:09:30,131
‫به رُز بگو باید بهت بگه...

641
01:09:32,547 --> 01:09:36,793
‫جماعت نباید این وقت شب زنگ بزنن

642
01:09:38,691 --> 01:09:41,763
‫«سربُریده». نوشته «سربُریده»

643
01:09:43,455 --> 01:09:45,388
‫نه، نوشته «محبوب»

644
01:10:11,034 --> 01:10:13,692
‫- اومدی!
‫- الان رفتم بیمارستان

645
01:10:15,866 --> 01:10:20,146
‫ولی اونجا نموندم.
‫می‌دونی، دردم مزمن نبود.

646
01:10:20,250 --> 01:10:21,952
‫پس خوبی؟ خودت رو مرخص کردی؟

647
01:10:21,976 --> 01:10:25,012
‫من هیچوقت بستری نشدم، فیا،
‫فقط از اونجا زنگ زدم.

648
01:10:25,036 --> 01:10:27,395
‫می‌دونی، به خاطر آب رفتم اونجا

649
01:10:27,499 --> 01:10:31,365
‫چون آب اینجا خیلی بده،
‫و انتظارش رو نداشتم.

650
01:10:31,468 --> 01:10:34,920
‫و بعدش فهمیدن که تقریباً داشتم بی‌هوش می‌شدم

651
01:10:35,023 --> 01:10:36,370
‫واقعاً غش کردی؟

652
01:10:36,473 --> 01:10:39,649
‫خب، رفتارِ همه خیلی خوب بود

653
01:10:39,752 --> 01:10:42,790
‫آدم‌های خیلی خوب
‫و خوش‌صحبتی بودن

654
01:10:42,893 --> 01:10:45,827
‫و دکترها. و متی من رو همه جا رسوند

655
01:10:45,931 --> 01:10:50,349
‫و دیگه نمی‌خوام برم پیش گومز

656
01:10:50,453 --> 01:10:52,765
‫می‌دونی، هیچ کمکی نمی‌کنه

657
01:10:52,869 --> 01:10:55,527
‫و می‌خوام برم خونه.
‫یعنی، اون افسرده‌ام می‌کنه.

658
01:10:55,630 --> 01:10:57,943
‫و یه ایده‌ی دیگه دارم

659
01:10:58,046 --> 01:11:01,429
‫خب، از کریستوس و عروسش برام بگو

660
01:11:01,533 --> 01:11:04,674
‫کم شدن آب بدن خطرناکه

661
01:11:04,777 --> 01:11:07,124
‫برای همین هم رفتم بیمارستان

662
01:11:07,228 --> 01:11:08,747
‫می‌تونستی فقط آبه رو بخوری

663
01:11:08,850 --> 01:11:10,473
‫چون مزه‌ی سفیدکننده میده. میشه...

664
01:11:10,576 --> 01:11:11,853
‫آبِ کوهستانه

665
01:11:11,957 --> 01:11:13,648
‫یه عکس از کوهستان روی بطریشه

666
01:11:13,752 --> 01:11:15,305
‫- به جهنم!
‫- دیگه چی می‌خوای؟

667
01:11:15,409 --> 01:11:17,307
‫دروغه. یعنی، کوهستان دروغه

668
01:11:21,277 --> 01:11:22,554
‫سوفیا

669
01:11:22,657 --> 01:11:25,350
‫نه

670
01:11:25,453 --> 01:11:28,560
‫- سوفیا، بیا بیرون
‫- باز چی از جونم می‌خوای؟

671
01:11:28,663 --> 01:11:30,562
‫- من درد شدید دارم
‫- واقعاً؟

672
01:11:30,665 --> 01:11:34,013
‫خیلی بده. و پدرت ناراحتت کرده

673
01:11:34,117 --> 01:11:35,877
‫کجات درد می‌کنه؟ بگو ببینم

674
01:11:35,981 --> 01:11:39,674
‫خب، انگار وسط بلبشو رباط پام کِش اومده

675
01:11:39,778 --> 01:11:42,125
‫ولی این دکتر شاه که اونجاست...

676
01:11:42,228 --> 01:11:43,989
‫یه داروی جدید بهم داد،

677
01:11:44,092 --> 01:11:46,440
‫فقط باعث میشه حالت تهوع بگیرم

678
01:11:46,543 --> 01:11:51,962
‫به هر حال فردا باید سعی کنم
‫با گومز تموم کنم

679
01:11:52,066 --> 01:11:55,069
‫یکم از پولم رو ازش پس می‌خوام

680
01:11:55,172 --> 01:11:59,349
‫یعنی، آدم برای گپ زدن هزاران دلار نمیده

681
01:11:59,453 --> 01:12:02,663
‫و باید یه تاکسی بگیریم

682
01:12:02,766 --> 01:12:05,424
‫چون متی ماشین رو لازم داره

683
01:12:05,528 --> 01:12:07,668
‫کونِ لق متی. کونِ لق همه‌شون

684
01:12:07,771 --> 01:12:10,118
‫متیِ لعنتی

685
01:12:13,052 --> 01:12:15,400
‫دستت رو بده

686
01:12:15,503 --> 01:12:17,954
‫یالا، دستت رو بده

687
01:12:24,443 --> 01:12:26,065
‫از پدرت برام بگو

688
01:12:30,725 --> 01:12:32,727
‫بهم گفت شما دوتا شطرنج بازی می‌کردید

689
01:12:32,831 --> 01:12:34,936
‫وقتی که شب‌ها خوابتون نمی‌برد

690
01:12:38,043 --> 01:12:40,286
‫این کارو نمی‌کردیم

691
01:12:40,390 --> 01:12:42,219
‫کریستوس همیشه می‌خوابید

692
01:12:42,323 --> 01:12:43,842
‫خمیازه می‌کشید

693
01:12:43,945 --> 01:12:47,604
‫شطرنج یه قصه‌ست که از خودش در آورده

694
01:12:49,399 --> 01:12:52,057
‫همچنین بهم گفت باید
‫بهم بگی چه اتفاقی افتاد

695
01:12:55,129 --> 01:12:56,820
‫از چه نظر؟

696
01:12:56,924 --> 01:12:58,995
‫در مورد خانواده‌ات حرف می‌زد

697
01:13:01,031 --> 01:13:03,758
‫اون هیچوقت خانواده‌ام رو ندیده بود

698
01:13:03,862 --> 01:13:06,761
‫می‌بینی، اون همین کارو می‌کنه. دروغ میگه

699
01:13:10,696 --> 01:13:13,630
‫باید بیشتر روی چیزی که
‫ازش حرف زدیم کار کنی

700
01:13:13,734 --> 01:13:15,470
‫اگه این کارو نکنی،
‫نمی‌تونی آزادانه راه بری.

701
01:13:15,494 --> 01:13:17,703
‫من نمی‌خوام بیشتر روش کار کنم

702
01:13:17,807 --> 01:13:19,981
‫- احساس نیاز نمی‌کنم
‫- می‌ترسی؟

703
01:13:20,085 --> 01:13:22,743
‫طبیعیه. ولی باید با اون ترس بجنگی

704
01:13:22,846 --> 01:13:24,607
‫از وقتی که رفتم بیمارستان حالم بهتر شده

705
01:13:24,710 --> 01:13:27,023
‫یه حالتِ طبیعی داره
‫که ازش خوشم میاد

706
01:13:27,126 --> 01:13:28,759
‫تو خوشحال میشی رویداده رو سرکوب کنی

707
01:13:28,783 --> 01:13:32,787
‫این رو درک می‌کنم، ولی تو باید
‫بدونی کی هستی، با جزئیاتِ واقعی

708
01:13:32,891 --> 01:13:36,446
‫و باید جواب رو پیدا کنی
‫و اون رو بپذیری

709
01:13:36,550 --> 01:13:39,207
‫جولیتا من رو می‌بره توی تاکسی، ممنون

710
01:13:39,311 --> 01:13:42,866
‫رُز. رُز، رُز، رُز

711
01:13:44,799 --> 01:13:46,594
‫رُز

712
01:13:48,665 --> 01:13:53,118
‫چیزی که بهش فکر می‌کنی،
‫کمکی بهت نمی‌کنه.

713
01:13:59,124 --> 01:14:00,884
‫ما در مورد پول حرف نزدیم

714
01:14:04,543 --> 01:14:06,856
‫پولی رو که خواستی بهت برمی‌گردونم

715
01:14:09,548 --> 01:14:11,101
‫ببخشید

716
01:14:13,000 --> 01:14:15,243
‫سوفیا آیرینا، لطفاً یه لحظه بمون

717
01:14:17,901 --> 01:14:19,663
‫مادرت داشت پیشرفت می‌کرد،

718
01:14:19,687 --> 01:14:22,699
‫ولی وارد حالتِ جنگ یا گریز شده
‫و دومی رو انتخاب کرده

719
01:14:26,254 --> 01:14:30,638
‫مادرت یه چیز خیلی خشن پیشنهاد کرده

720
01:14:30,742 --> 01:14:34,987
‫وقتی اینجا نبودی،
‫در مورد قطع عضو حرف زد.

721
01:14:38,370 --> 01:14:41,097
‫اون جدی نمیگه. می‌خواد بهتر شه

722
01:14:41,200 --> 01:14:44,134
‫نمی‌تونم کاری کنم که
‫نخواد درد رو متوقف کنه

723
01:14:44,238 --> 01:14:46,816
‫اون از یه مشاور توی لندن وقت گرفته

724
01:14:46,840 --> 01:14:47,897
‫نه

725
01:14:48,000 --> 01:14:51,970
‫با من هماهنگش کرده
‫و سوابق پزشکی‌اش رو خواسته

726
01:15:16,684 --> 01:15:18,859
‫بگو ببینم...

727
01:15:21,551 --> 01:15:24,727
‫دیدارت با پدرت چطور پیش رفت؟

728
01:15:27,764 --> 01:15:31,354
‫دوباره دیدنش خوب بود

729
01:15:31,457 --> 01:15:33,425
‫اون باهات بی‌رحم بود؟

730
01:15:36,048 --> 01:15:39,604
‫خب، مجبور نیستی دوباره اون رو ببینی

731
01:15:40,570 --> 01:15:43,918
‫هیچوقت. سوفیا، هوم؟

732
01:15:44,022 --> 01:15:47,957
‫دیگه هیچوقت مجبور نیستی اون رو ببینی

733
01:16:00,210 --> 01:16:01,902
‫باشه

734
01:16:11,532 --> 01:16:15,225
‫چیکار می‌کنی؟ سوار شو

735
01:16:15,329 --> 01:16:18,366
‫سوار شو، سوفیا، سوار شو!

736
01:16:18,470 --> 01:16:21,059
‫اوقات تلخی کردن هیچ کمکی نمی‌کنه

737
01:16:38,317 --> 01:16:39,940
‫سگ؟

738
01:16:42,114 --> 01:16:43,599
‫سگ!

739
01:17:06,932 --> 01:17:09,694
‫بیا، بشین سوفی

740
01:17:09,797 --> 01:17:12,731
‫- نمی‌خوام
‫- خواهش می‌کنم

741
01:17:12,835 --> 01:17:15,113
‫اگه این کارو نکنی پشیمون میشی

742
01:17:30,128 --> 01:17:31,992
‫سوفی

743
01:17:35,754 --> 01:17:38,308
‫سوفی

744
01:17:40,621 --> 01:17:45,868
‫تو مثل یه سیاره‌ی آبی
‫با دو چشمِ سیاه ترسناکی

745
01:17:45,971 --> 01:17:48,456
‫مثل حیوون‌های کوچیک

746
01:17:48,560 --> 01:17:50,355
‫نه، اینطور نیستم

747
01:17:50,458 --> 01:17:52,460
‫من هیچکدوم از اون چیزها نیستم

748
01:17:55,394 --> 01:17:57,673
‫گرسنته؟

749
01:17:57,776 --> 01:18:00,710
‫مطمئنم می‌خوای پیتزا بخوری. هوم؟

750
01:18:02,712 --> 01:18:04,956
‫تو یه هیولایی، سوفی

751
01:18:14,620 --> 01:18:17,002
‫فکر می‌کنی...

752
01:18:17,106 --> 01:18:20,730
‫اون بدون عقل خوشحاله؟

753
01:18:23,422 --> 01:18:25,770
‫فکر می‌کنی...

754
01:18:25,873 --> 01:18:29,601
‫یادش میاد؟

755
01:18:29,705 --> 01:18:33,916
‫اون ذهنی مثل برگ داره

756
01:18:39,473 --> 01:18:41,786
‫گاهی دلم می‌خواد...

757
01:18:41,889 --> 01:18:45,513
‫خودم رو منفجر کنم، سوفی

758
01:18:45,617 --> 01:18:48,344
‫هنوز ازم خوشت میاد؟

759
01:18:50,104 --> 01:18:51,865
‫بگو آره

760
01:18:51,968 --> 01:18:55,144
‫تا تو نگی آره دنیا تاریکه

761
01:18:57,905 --> 01:19:00,321
‫دنیا خیلی تاریکه

762
01:19:00,425 --> 01:19:02,841
‫خیلی تاریکه

763
01:19:09,399 --> 01:19:12,230
‫صبر کن

764
01:19:12,333 --> 01:19:15,095
‫اوه، متی

765
01:19:15,198 --> 01:19:19,030
‫متی، صدای اقیانوس رو می‌شنوی؟

766
01:19:19,133 --> 01:19:20,548
‫گوش کن

767
01:19:20,652 --> 01:19:22,585
‫هی!

768
01:19:22,688 --> 01:19:27,935
‫هی! اون... گوشیِ منه!

769
01:19:28,039 --> 01:19:30,489
‫- برو گوشی‌ام رو بیار
‫- خودت برو گوشیِ لامصبت رو بیار!

770
01:19:30,593 --> 01:19:33,838
‫- برو گوشی‌ام رو بیار! برو!
‫- اینگرید، اون گوشی نیست!

771
01:19:36,047 --> 01:19:38,981
‫شما بچه بودید

772
01:19:39,084 --> 01:19:40,983
‫شما بچه بودید

773
01:19:43,399 --> 01:19:45,435
‫شما بچه بودید

774
01:20:22,024 --> 01:20:24,543
‫آهای. آهای، آهای

775
01:20:24,647 --> 01:20:26,614
‫باهم

776
01:20:29,479 --> 01:20:31,447
‫باهم، باهم، باهم

777
01:20:31,550 --> 01:20:32,793
‫حالا، حالا

778
01:20:32,897 --> 01:20:35,037
‫- همینه
‫- همینه

779
01:21:37,996 --> 01:21:40,309
‫امروز که رسیدی خونه چیکار کردی؟

780
01:21:40,412 --> 01:21:41,897
‫هیچی

781
01:21:44,761 --> 01:21:46,522
‫پس بیرونی چیزی نرفتی؟

782
01:21:46,625 --> 01:21:48,524
‫نه، فقط خوابیدم

783
01:21:48,627 --> 01:21:50,250
‫چرا؟

784
01:21:54,530 --> 01:21:57,705
‫- یالا، بیا بریم
‫- کجا بریم؟

785
01:21:57,809 --> 01:22:00,018
‫میشه یکم آب بهم بدی؟

786
01:22:00,122 --> 01:22:02,400
‫از خواهرت برام بگو، مامان

787
01:22:02,503 --> 01:22:04,229
‫ماری

788
01:22:06,266 --> 01:22:07,681
‫اون مُرد

789
01:22:07,784 --> 01:22:10,166
‫کمکم می‌کنی آباژورِ توی اتاقم رو درست کنم؟

790
01:22:10,270 --> 01:22:11,996
‫دقیقاً چطور مُرد؟

791
01:22:12,099 --> 01:22:16,034
‫نمی‌دونم. میشه فقط بزنیش به برق؟

792
01:22:16,138 --> 01:22:17,933
‫باید بدونی چطور مُرده

793
01:22:18,036 --> 01:22:19,969
‫نمی‌دونم

794
01:22:23,248 --> 01:22:25,250
‫نمی‌شناختمش

795
01:22:28,736 --> 01:22:31,877
‫نمی‌شناختمش

796
01:22:31,981 --> 01:22:33,983
‫لطفاً بهم بگو

797
01:22:38,850 --> 01:22:41,370
‫الان گفتم

798
01:22:44,200 --> 01:22:45,719
‫خیلی خب، سوارِ ماشین شو

799
01:22:45,822 --> 01:22:48,998
‫خدایا، نمی‌دونم چِت شده، فیا

800
01:22:49,102 --> 01:22:50,758
‫گشنمه. می‌ریم رستوران. یالا

801
01:22:50,862 --> 01:22:53,623
‫- نه، من...
‫- بیا بریم! برو، برو!

802
01:22:59,560 --> 01:23:02,494
‫جریان چیه؟

803
01:23:02,598 --> 01:23:04,324
‫تو امروز راه رفتی

804
01:23:09,053 --> 01:23:10,916
‫چرا بهم نگفتی؟

805
01:23:11,020 --> 01:23:14,817
‫نمی‌خواستم الکی امیدوارت کنم

806
01:23:14,920 --> 01:23:17,993
‫من همونقدر مراقبتم که تو مراقبمی

807
01:23:18,096 --> 01:23:21,617
‫کاریه که مادرها می‌کنن.
‫از بچه‌هامون مراقبت می‌کنیم.

808
01:23:21,720 --> 01:23:24,137
‫تو هیچوقت ازم نمی‌پرسی خوشحالم یا نه

809
01:23:24,240 --> 01:23:27,485
‫چون تو همیشه از اعماق وجود غمگینی

810
01:23:27,588 --> 01:23:30,074
‫- تو از من خیلی توقع داری!
‫- اینطور نیست؟

811
01:23:30,177 --> 01:23:33,008
‫- خیلی زیاد!
‫- چون تو خیلی توانایی

812
01:23:33,111 --> 01:23:34,733
‫تو خیلی قوی هستی

813
01:23:34,837 --> 01:23:38,668
‫و چرا از قطع کردنِ پات حرف زدی؟

814
01:23:38,772 --> 01:23:41,395
‫این خیلی...

815
01:23:43,052 --> 01:23:44,743
‫خیلی دیره. همه چی تموم شده

816
01:24:02,623 --> 01:24:04,556
‫ماری نمرد

817
01:24:08,043 --> 01:24:10,079
‫اونا فرستادنش رفت

818
01:24:13,669 --> 01:24:15,740
‫اون 16 سالش بود

819
01:24:19,640 --> 01:24:21,573
‫من رو به دنیا آورده بود

820
01:24:24,956 --> 01:24:27,096
‫من بچه‌ی اون بودم

821
01:24:32,239 --> 01:24:34,655
‫اونا نذاشتن نزدیکم بشه

822
01:24:41,317 --> 01:24:45,770
‫می‌شناختیش؟ بعدها دیدیش؟

823
01:24:48,945 --> 01:24:50,568
‫آره، یه بار

824
01:24:50,671 --> 01:24:52,673
‫وقتی هم‌سنِ تو بودم

825
01:24:57,264 --> 01:24:59,508
‫حالش خوش نبود

826
01:25:03,132 --> 01:25:04,892
‫داغون بود

827
01:25:14,281 --> 01:25:16,973
‫مهم نیست

828
01:25:17,077 --> 01:25:20,253
‫من عینِ یه حیوون توی صحرام

829
01:25:23,290 --> 01:25:25,120
‫و هیچ آبی نیست

830
01:25:28,157 --> 01:25:29,745
‫آب هست

831
01:25:32,265 --> 01:25:34,405
‫دیگه دیره

832
01:25:35,716 --> 01:25:37,787
‫فقط درد هست

833
01:25:52,595 --> 01:25:55,046
‫باشه. باشه

834
01:25:55,150 --> 01:25:57,290
‫یالا

835
01:25:57,393 --> 01:26:01,535
‫باشه

836
01:26:01,639 --> 01:26:03,882
‫خیلی خب

837
01:26:07,886 --> 01:26:09,957
‫خیلی خب

838
01:26:15,239 --> 01:26:17,655
‫هنوز دیر نشده

839
01:26:17,758 --> 01:26:19,208
‫اینجاست

840
01:26:19,312 --> 01:26:22,694
‫باشه؟ اینجاست

841
01:26:22,798 --> 01:26:25,594
‫باید انتخاب کنی، مامان.
‫باید انتخاب کنی.

842
01:26:25,697 --> 01:26:27,872
‫باید انتخاب کنی که بری بیرون

843
01:26:27,975 --> 01:26:30,357
‫باید انتخاب کنی که
‫تمام روز توی یه اتاق نشینی

844
01:26:30,461 --> 01:26:33,257
‫و به آرومی بوی اون اتاق رو نگیری و نمیری

845
01:26:33,360 --> 01:26:37,122
‫می‌فهمی؟ خواهش می‌کنم.
‫تو باید زندگی رو قبول کنی.

846
01:26:37,226 --> 01:26:38,745
‫نمی‌تونی فقط تحملش کنی

847
01:26:41,230 --> 01:26:43,715
‫می‌شنوی چی میگم؟

848
01:26:55,831 --> 01:26:58,385
‫من نمی‌تونم راه برم، فیا

849
01:27:00,145 --> 01:27:01,526
‫باید انتخاب کنی، مامان

850
01:27:01,630 --> 01:27:04,253
‫باید باور کنی، من نمی‌تونم راه برم

851
01:27:05,634 --> 01:27:07,498
‫حرفم رو باور نمی‌کنی، ولی نمی‌تونم

852
01:27:07,601 --> 01:27:09,603
‫حرفت رو باور می‌کنم. باور می‌کنم

853
01:27:09,627 --> 01:27:19,627
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

854
01:27:19,651 --> 01:27:29,651
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

