﻿1
00:00:24,546 --> 00:00:27,799
‫زندگی و مرگ ما در سایه‌هاست

2
00:00:27,884 --> 00:00:30,136
‫به‌خاطر عزیزانمون

3
00:00:30,218 --> 00:00:32,596
‫و کسانی که هرگز باهاشون آشنا نمی‌شیم

4
00:00:34,389 --> 00:00:36,850
‫عاقبتی که همیشه ازش واهمه داشتی،
‫از راه رسیده

5
00:00:36,934 --> 00:00:38,895
‫ضدِخدا

6
00:00:38,978 --> 00:00:41,105
‫این «سامانه» هزارچهره‌ست

7
00:00:41,188 --> 00:00:43,156
‫یعنی میگی عقل و شعور داره؟

8
00:00:43,231 --> 00:00:46,076
‫یه انگل دیجیتالی خودآگاه،
‫خودآموز و حقیقت‌خوار

9
00:00:46,151 --> 00:00:48,195
‫که افتاده به جون تمام فضای مجازی

10
00:00:48,278 --> 00:00:51,040
‫دشمنی که همه‌جا هست،
‫اما هیچ‌جای خاصی نیست و مقری نداره

11
00:00:51,115 --> 00:00:53,083
‫صبورانه گوش میده، می‌خونه و زیر نظر می‌گیره

12
00:00:53,158 --> 00:00:55,912
‫سال‌هاست که داره آمارِ
‫اسرار شخصیمون رو درمیاره

13
00:00:55,995 --> 00:00:59,706
‫قادره آدم رو گمراه و تطمیع کنه، باج بگیره،
‫یا خودش رو جای هر کسی جا بزنه

14
00:00:59,789 --> 00:01:02,051
‫ایتن، این من نیستم!
‫داری با سامانه حرف می‌زنی

15
00:01:02,126 --> 00:01:05,004
‫هر کس به سامانه مسلط بشه،
‫به ‫حقیقت هم تسلط پیدا می‌کنه

16
00:01:05,087 --> 00:01:07,797
‫امن‌ترین مراکز داده‌مون هک و
‫اطلاعاتشون تحریف شدن

17
00:01:07,882 --> 00:01:09,349
‫سامانه خوب بلده که

18
00:01:09,424 --> 00:01:10,977
‫تمام نقاط قوت ما رو فلج کنه

19
00:01:11,052 --> 00:01:12,594
‫متحدانمون رو دشمن…

20
00:01:12,677 --> 00:01:14,304
‫و از تمام نقاط ضعفمون بهره ببره

21
00:01:14,387 --> 00:01:16,848
‫و دشمنانمون رو متجاوز می‌کنه

22
00:01:16,933 --> 00:01:20,193
‫یک قدرت ویرانگرِ مهارنشدنی که
‫همه‌چیز رو نیست‌ونابود می‌کنه

23
00:01:20,268 --> 00:01:24,314
‫دنیا داره زیرورو میشه.
‫حقیقت داره رنگ می‌بازه.

24
00:01:24,773 --> 00:01:26,441
‫جنگ در راهـه

25
00:01:26,465 --> 00:01:36,465
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

26
00:01:36,489 --> 00:01:46,489
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

27
00:01:53,052 --> 00:01:54,803
‫عصر به‌خیر، ایتن

28
00:01:54,887 --> 00:01:56,346
‫این پیام از طرف رئیس‌جمهورتـه

29
00:01:56,429 --> 00:01:59,349
‫از اونجایی که جواب هیچ‌کسی رو نمیدی

30
00:01:59,432 --> 00:02:01,476
‫گفتم خودم باهات ارتباط بگیرم

31
00:02:02,185 --> 00:02:04,146
‫اول از همه، می‌خوام به‌پاس

32
00:02:04,229 --> 00:02:07,900
‫یک عمر خدمتِ خالصانه و بی‌وقفه
‫ازت تشکر کنم

33
00:02:09,312 --> 00:02:10,562
‫« تأیید هویت: ایتن هانت »

34
00:02:11,611 --> 00:02:15,573
‫بدون جان‌فشانی بی‌وقفه‌ی تو و تیمت

35
00:02:15,657 --> 00:02:18,785
‫زمین صدوهشتاد درجه با الان فرق داشت

36
00:02:19,786 --> 00:02:22,247
‫چه‌بسا با خاک یکسان می‌شد

37
00:02:24,291 --> 00:02:26,085
‫هر خطری که به جان خریدی

38
00:02:27,794 --> 00:02:30,422
‫هر رفیقی که توی این راه از دست دادی

39
00:02:35,385 --> 00:02:39,180
‫تک‌تک فداکاری‌های شخصی‌ات…

40
00:02:40,390 --> 00:02:44,061
‫نگذاشت این دنیا در دل تاریکی غرق بشه

41
00:02:46,354 --> 00:02:50,859
‫۳۵ سال از روزی که دست سرنوشت
‫تو رو پیش ما آورد می‌گذره

42
00:02:51,651 --> 00:02:53,737
‫ما بهت حق انتخاب دادیم

43
00:02:54,404 --> 00:02:56,614
‫از همون روزی که آی‌ام‌اف تو رو

44
00:02:56,698 --> 00:02:58,798
‫از یه عمر زندگی پشت میله‌های زندان
‫نجات داد

45
00:03:00,577 --> 00:03:03,039
‫با اینکه هیچ‌وقت
‫اهل دستورگرفتن نبودی،

46
00:03:03,747 --> 00:03:05,916
‫هرگز سرافکنده‌مون نکردی

47
00:03:23,017 --> 00:03:25,769
‫تو همیشه در نامَردترین زمانه‌ها…

48
00:03:27,228 --> 00:03:29,731
‫مَردترین بودی

49
00:03:36,237 --> 00:03:39,574
‫الان بیشتر از همیشه
‫به اون آدم نیاز دارم

50
00:03:40,700 --> 00:03:43,203
‫طی این چند ماهی که
‫از فرارت توی اتریش می‌گذره

51
00:03:43,286 --> 00:03:47,290
‫اون هوش مصنوعیِ انگل و حقیقت‌خوار
‫موسوم به سامانه

52
00:03:47,374 --> 00:03:51,003
‫زیروبم فضای مجازی رو آلوده کرده

53
00:03:51,087 --> 00:03:52,545
‫در اثر نفوذش،

54
00:03:52,629 --> 00:03:55,799
‫اطلاعات دیجیتال در سرتاسر جهان تحریف شده

55
00:03:55,883 --> 00:03:59,053
‫کشورها و مردمشون
‫در برزخ شک و تردید گرفتار شده‌ن

56
00:03:59,136 --> 00:04:00,595
‫خصومت،

57
00:04:00,678 --> 00:04:03,974
‫تجاوز و حکومت نظامی
‫نظم نوین جهانی شده

58
00:04:04,058 --> 00:04:06,226
‫سامانه با سوءاستفاده از این جوِ مسموم

59
00:04:06,309 --> 00:04:08,979
‫الهام‌بخشِ یک فرقه‌ی آخرالزمانی شده که

60
00:04:09,063 --> 00:04:11,941
‫پیروانش خودشون رو وقف این کردن که
‫با انقراض نسل بشر

61
00:04:12,024 --> 00:04:14,026
‫فساد رو در دنیا ریشه‌کن کنن

62
00:04:14,110 --> 00:04:15,702
‫و خداوند به نوح فرمود: «بنگر…»

63
00:04:15,777 --> 00:04:16,996
‫«من سیلی بر زمین خواهم فرستاد

64
00:04:17,071 --> 00:04:18,822
‫تا هر جنبده‌ای را نابود سازم.»

65
00:04:18,906 --> 00:04:21,042
‫فرزندان اتم از خاکستر برخواهند خاست

66
00:04:21,117 --> 00:04:23,368
‫و سامانه در بازسازی یاریشان می‌کند

67
00:04:23,451 --> 00:04:27,747
‫این متعصب‌ها دارن مخفیانه
‫به تمام سطوح نیروی انتظامی،

68
00:04:27,831 --> 00:04:30,166
‫دولت و ارتش ما نفوذ می‌کنن

69
00:04:30,250 --> 00:04:33,420
‫و کمر به تحقق
‫هدف نهایی ارباب دیجیتالشون بسته‌ن

70
00:04:34,462 --> 00:04:37,007
‫تنها امید ما برای تسلط به سامانه

71
00:04:37,091 --> 00:04:40,218
‫در گروی پیداکردن کد منبع اصلیشه

72
00:04:40,301 --> 00:04:44,347
‫اگه کسی از محل این کد خبر داشته باشه،
‫این شخصـه

73
00:04:44,431 --> 00:04:48,768
‫هویتش، گذشته‌اش و بودونبودش
‫از صفحه‌ی روزگار پاک شده

74
00:04:48,852 --> 00:04:53,773
‫که نشون میده دستش با سامانه
‫توی یه کاسه هست یا بوده

75
00:04:53,857 --> 00:04:57,360
‫مقامات اتریشی همدستش رو بازداشت کردن

76
00:04:57,444 --> 00:05:00,321
‫اما اون یک کلمه هم حرف نزده

77
00:05:00,405 --> 00:05:03,533
‫برای همین برمی‌گردیم سراغ تو

78
00:05:03,616 --> 00:05:07,871
‫تو کلیدی رو در اختیار داری که
‫از قرار معلوم نقش حیاتی‌ای

79
00:05:07,955 --> 00:05:10,916
‫در نبرد ما برای تصاحب کد منبع سامانه داره

80
00:05:11,000 --> 00:05:13,127
‫با این وجود، تو خودت رو تحویل نمیدی؛

81
00:05:13,209 --> 00:05:16,546
‫چون می‌ترسی هر دولتی
‫این هوش مصنوعی خبیث رو تبدیل به سلاح کنه و

82
00:05:16,629 --> 00:05:18,798
‫دنیا رو به آتیش بکِشه

83
00:05:18,883 --> 00:05:21,217
‫در عوض، تصمیم گرفتی سامانه رو نابود کنی

84
00:05:21,301 --> 00:05:25,597
‫اقدام بی‌محابایی که
‫تیشه به ریشه‌ی فضای مجازی می‌زنه

85
00:05:25,680 --> 00:05:28,100
‫این کار اقتصاد جهانی رو نابود می‌کنه

86
00:05:28,183 --> 00:05:32,395
‫و دنیا رو در باتلاقِ
‫جنگ و قحطی بی‌پایان فرو می‌بره

87
00:05:33,396 --> 00:05:35,815
‫مأمور هانت، ایتن

88
00:05:35,900 --> 00:05:38,110
‫خواهش می‌کنم تسلیم شو

89
00:05:38,193 --> 00:05:41,696
‫وگرنه دستت به خون تمام مردم دنیا آلوده میشه

90
00:05:41,779 --> 00:05:46,201
‫این پیام تا پنج ثانیه‌ی دیگه از بین میره

91
00:05:46,826 --> 00:05:48,369
‫برگرد خونه، ایتن

92
00:05:49,079 --> 00:05:51,456
‫و اون کلید رو تحویلمون بده

93
00:06:02,885 --> 00:06:05,470
‫تمومش کنید! تمومش کنید!

94
00:06:05,553 --> 00:06:08,765
‫تمومش کنید! تمومش کنید! تمومش کنید!

95
00:06:18,901 --> 00:06:22,112
‫تمومش کنید! تمومش کنید! تمومش کنید!

96
00:06:49,755 --> 00:06:51,770
‫« هشدار: زمین مصادره شده - ورود ممنوع »

97
00:07:25,758 --> 00:07:26,885
‫سلام، ایتن

98
00:07:27,760 --> 00:07:29,387
‫سلام، لوتر

99
00:07:29,470 --> 00:07:32,181
‫ببخشید دکور اینجا چنگی به دل نمی‌زنه.
‫هتل ریتز پُر بود.

100
00:07:32,265 --> 00:07:35,184
‫خب، چندتا پرده لازم داره و چندتا کوسن و…

101
00:07:35,268 --> 00:07:36,644
‫آره، یه یخچال کوچیک

102
00:07:39,314 --> 00:07:40,941
‫- و میز فوتبال‌دستی
‫- و میز فوتبال‌دستی

103
00:07:48,115 --> 00:07:49,950
‫- سلام داداش
‫- سلام

104
00:07:53,870 --> 00:07:57,916
‫همیشه خوشحال میشم که
‫می‌بینم زیر خروارها خاک نرفتی

105
00:07:59,375 --> 00:08:01,586
‫نگرانم زیادی به خودت فشار بیاری

106
00:08:02,378 --> 00:08:04,380
‫نگران لوترِ پیر نباش

107
00:08:04,464 --> 00:08:06,050
‫باشه

108
00:08:06,133 --> 00:08:08,843
‫خب، چی دستگیرت شد؟

109
00:08:10,095 --> 00:08:11,346
‫خیلی چیزها

110
00:08:12,847 --> 00:08:14,682
‫بیشتر از چیزی که انتظارشو داشتم

111
00:08:16,476 --> 00:08:18,145
‫خب، نقشه چیه؟

112
00:08:18,227 --> 00:08:19,228
‫اول،

113
00:08:19,312 --> 00:08:21,356
‫باید گابریل رو پیدا کنیم

114
00:08:21,439 --> 00:08:23,524
‫چطور پیداش کنیم؟

115
00:08:25,881 --> 00:08:29,062
‫« اتریش - زندان گرتس-کارلاو »

116
00:08:36,454 --> 00:08:37,956
‫تو بهمون خیانت می‌کنی

117
00:08:38,040 --> 00:08:40,583
‫چون ایتن از جونت گذشت

118
00:09:34,408 --> 00:09:35,450
‫وایسا! وایسا!

119
00:09:35,525 --> 00:09:37,315
‫دست نگه‌دار. نزن. وایسا!

120
00:09:37,390 --> 00:09:38,516
‫وایسا، وایسا، وایسا!

121
00:09:38,962 --> 00:09:39,996
‫دست نگه‌دار!

122
00:09:41,873 --> 00:09:43,717
‫چرا…

123
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
‫از جونم گذشتی؟

124
00:09:50,445 --> 00:09:52,238
‫وایسا، وایسا، وایسا!

125
00:09:52,321 --> 00:09:54,832
‫اگه خبر بدی، کار دنیا تمومه. به همین سادگی

126
00:09:54,908 --> 00:09:55,993
‫تو دگایی، درسته؟

127
00:09:56,076 --> 00:09:57,995
‫وقتمون داره تموم میشه

128
00:09:58,078 --> 00:10:00,505
‫اگه دستگیرمون کنی،
‫هیچ بنی‌بشری حریفش نمیشه

129
00:10:00,580 --> 00:10:02,215
‫خودت هم ته دلت اینو می‌دونی

130
00:10:02,290 --> 00:10:03,190
‫از چشم‌هات می‌خونم

131
00:10:04,918 --> 00:10:06,511
‫- تو رو خدا بهش اعتماد کن!
‫- وایسا، وایسا، نه!

132
00:10:06,586 --> 00:10:08,212
‫چیزی نیست، چیزی نیست!

133
00:10:08,296 --> 00:10:10,682
‫دگا، مسئله‌ای نیست.
‫پای هیچ کشوری وسط نیست.

134
00:10:10,757 --> 00:10:12,725
‫بحث ایدئولوژی‌های رقیب
‫یا تعصبات کورکورانه نیست

135
00:10:12,800 --> 00:10:16,220
‫موضوع اینه که کی دست‌وپاشو گم می‌کنه
‫و کی خودشو نمی‌بازه

136
00:10:16,304 --> 00:10:19,307
‫سامانه می‌خواد تو بترسی،
‫می‌خواد همه‌مون بترسیم

137
00:10:19,390 --> 00:10:21,184
‫می‌خواد بینمون تفرقه بندازه

138
00:10:21,267 --> 00:10:23,686
‫می‌خواد ما رو دستگیر کنی

139
00:10:23,770 --> 00:10:25,730
‫این کارو نکن

140
00:10:30,359 --> 00:10:31,904
‫اون حالش خوب میشه

141
00:10:32,361 --> 00:10:33,488
‫خواهش می‌کنم، دگا

142
00:10:35,490 --> 00:10:36,909
‫لطفاً

143
00:11:06,854 --> 00:11:08,523
‫ما با هم دوستیم

144
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
‫گابریل…

145
00:11:21,306 --> 00:11:22,849
‫کجاست؟

146
00:11:25,560 --> 00:11:28,755
‫« سفارت ایالات متحده در لندن »

147
00:11:29,962 --> 00:11:32,089
‫چرا بدون پشتیبانی رفتی اونجا؟!

148
00:11:32,171 --> 00:11:34,173
‫بنجی، خواهشاً شور نزن.
‫از پسش برمیایم.

149
00:11:34,257 --> 00:11:36,676
‫- فکر احمقانه‌ایـه
‫- آروم باش

150
00:11:36,759 --> 00:11:38,937
‫ایتن، اینجا پر از مأمور مخفیـه

151
00:11:39,012 --> 00:11:40,396
‫باید از اونجا بزنی بیرون

152
00:11:40,471 --> 00:11:43,016
‫می‌بینمشون، چیزی نیست.
‫آروم باش، بنجی.

153
00:11:43,100 --> 00:11:45,485
‫بعید می‌دونم گابریل خطر کنه و
‫پا تو این مهمونی بذاره

154
00:11:45,560 --> 00:11:47,020
‫مأموریت لغوه

155
00:11:47,104 --> 00:11:50,398
‫نه، بهتره دستپاچه نشیم.
‫گابریل همین‌جاست.

156
00:11:50,481 --> 00:11:52,275
‫باید باشه

157
00:11:52,358 --> 00:11:54,494
‫- ایتن، تو رو خدا، لغوش کن!
‫- یه راهی پیدا می‌کنیم

158
00:11:54,569 --> 00:11:56,905
‫فعلاً که مشکلی پیش نیومده

159
00:12:01,742 --> 00:12:03,661
‫از جات تکون نخور

160
00:12:05,538 --> 00:12:06,789
‫تکون نخور، هانت

161
00:12:10,293 --> 00:12:12,587
‫مطمئنی خودمم؟

162
00:12:16,716 --> 00:12:19,268
‫تمام واحدها، هانت رو گرفتیم.
‫تکرار می‌کنم، هانت رو گرفتیم.

163
00:12:19,343 --> 00:12:20,929
‫صدات به گوششون نمی‌رسه

164
00:12:26,935 --> 00:12:28,145
‫گریس

165
00:12:39,447 --> 00:12:42,075
‫اصلاً نفهمیدم کِی اونو بلند کردی

166
00:12:42,158 --> 00:12:44,660
فرق یه جیب‌بُر خوب با
یه جیب‌بُر عالی چیـه؟

167
00:12:45,411 --> 00:12:46,662
‫زمان‌بندی

168
00:12:46,746 --> 00:12:48,372
‫آقایون؟

169
00:12:54,129 --> 00:12:56,131
‫آروم و بی‌صدا

170
00:13:07,433 --> 00:13:09,393
‫قضیه شخصی نیست

171
00:13:14,357 --> 00:13:16,400
‫راستی، موی بلند بهت میاد ها

172
00:13:16,484 --> 00:13:19,737
‫خیلی ممنونم که اومدی،
‫ولی نباید اینجا باشی

173
00:13:19,820 --> 00:13:21,489
‫چاره‌ای نداشتم

174
00:13:22,281 --> 00:13:23,708
‫انتظار داری بهش خیانت کنم؟

175
00:13:23,783 --> 00:13:26,954
‫از تو انتظار دارم ایتن و دنیا رو

176
00:13:27,037 --> 00:13:29,330
‫از دست خودش نجات بدی

177
00:13:30,539 --> 00:13:31,666
‫کیتریج

178
00:13:33,668 --> 00:13:36,545
‫خودت رو بدجور تو دردسر انداختی، گریس

179
00:13:36,629 --> 00:13:38,673
‫کل دنیا افتاده تو دردسر، ایتن

180
00:13:38,756 --> 00:13:41,509
‫تو تنها کسی هستی که
‫مطمئنم می‌تونه نجاتش بده

181
00:13:42,385 --> 00:13:45,221
‫خب، نقشه چیه؟

182
00:13:51,519 --> 00:13:52,603
‫گریس!

183
00:13:55,148 --> 00:13:56,524
‫گریس

184
00:13:59,610 --> 00:14:01,862
‫گابریل می‌خواد یه کاری براش بکنی، هانت

185
00:14:05,741 --> 00:14:06,826
‫ایتن، بیدار شو!

186
00:14:09,997 --> 00:14:12,456
‫خب، چیکار کنیم؟

187
00:14:13,582 --> 00:14:15,668
‫بگو که یه نقشه‌ای داری

188
00:14:20,172 --> 00:14:21,674
‫ساعتم رو باز کردن

189
00:14:21,757 --> 00:14:24,593
‫- ساعتت؟
‫- آره. و ایضاً دکمه‌ها‌ی سرآستینم

190
00:14:24,677 --> 00:14:26,804
‫- توشون قفل‌بازکن بود
‫- که این‌طور

191
00:14:26,888 --> 00:14:29,181
‫یه راهی پیدا می‌کنیم، خب؟
‫حالا گوش کن

192
00:14:32,894 --> 00:14:34,854
‫کار از کار گذشته

193
00:14:35,688 --> 00:14:37,107
‫داره میاد

194
00:14:37,983 --> 00:14:39,775
‫خیلی‌خب، گریس. به من نگاه کن

195
00:14:39,859 --> 00:14:41,694
‫تو از پسش برمیای

196
00:14:43,113 --> 00:14:45,406
‫از پس چی؟

197
00:14:45,489 --> 00:14:47,742
‫فقط با خودت تکرار کن که…

198
00:14:48,325 --> 00:14:49,452
‫فقط درده

199
00:14:56,208 --> 00:14:58,419
‫- بس کن!
‫- کاریش نداشته باش!

200
00:15:01,297 --> 00:15:02,966
‫نمی‌تونید کاری دستش بدید

201
00:15:06,094 --> 00:15:08,096
‫حداقل این‌جوری

202
00:15:09,722 --> 00:15:11,265
‫می‌خوای یادی از شانگهای کنیم؟

203
00:15:12,017 --> 00:15:13,225
‫اسمش چی بود؟

204
00:15:14,102 --> 00:15:15,644
‫جولیا!

205
00:15:15,728 --> 00:15:17,813
‫همسر سابق جناب هانت

206
00:15:17,898 --> 00:15:19,848
‫نکنه ایتن یادش رفته بود اسمی ازش بیاره؟

207
00:15:20,733 --> 00:15:22,986
‫یه دیوین نامی اون رو گروگان گرفت و…

208
00:15:23,945 --> 00:15:26,322
‫برای آزادیش چیزی رو خواست که

209
00:15:26,405 --> 00:15:29,825
‫فقط از عهده‌ی ایتن برمیومد

210
00:15:29,910 --> 00:15:32,495
‫دیوین بهش می‌گفت «پای خرگوش»

211
00:15:32,578 --> 00:15:34,122
‫ولی یه اسم دیگه هم داشت

212
00:15:35,539 --> 00:15:37,125
‫ضدِخدا

213
00:15:37,208 --> 00:15:40,211
‫هیچ‌وقت بهت نگفتن
‫چی توی اون محفظه بود، مگه نه؟

214
00:15:40,294 --> 00:15:42,338
‫ولی همیشه برات سؤال بود

215
00:15:42,421 --> 00:15:45,674
‫دزدیدن پای خرگوش فقط یه حلقه بود

216
00:15:45,758 --> 00:15:50,346
‫از یه زنجیره‌ی بی‌پایان که
‫خودش رو تکرار می‌کنه

217
00:15:50,429 --> 00:15:54,893
‫به ازای نجات جون هر نفر،
‫روی زندگی میلیون‌ها نفر دیگه قمار کرده

218
00:15:54,976 --> 00:15:56,937
‫هر بار هم قمارش رو سنگین‌تر کرده

219
00:15:57,020 --> 00:16:01,190
‫حالا سرنوشت تمام آدم‌های روی زمین

220
00:16:01,273 --> 00:16:03,692
‫افتاده گردن اون

221
00:16:03,776 --> 00:16:06,737
‫حتماً حسابی از کت‌وکول افتادی

222
00:16:06,821 --> 00:16:08,155
‫کلیده کجاست؟

223
00:16:08,572 --> 00:16:10,117
‫اول اونو آزاد کن

224
00:16:10,199 --> 00:16:12,785
‫- بعد درموردش صحبت می‌کنیم
‫- وقت نداریم

225
00:16:12,868 --> 00:16:16,039
‫امشب یکی از نزدیکانت می‌میره

226
00:16:16,123 --> 00:16:18,917
‫به‌خاطر کسانی که هیچ‌وقت باهاشون آشنا نمیشی

227
00:16:19,000 --> 00:16:21,710
‫مگر اینکه حرفم رو مو‌به‌مو انجام بدی

228
00:16:21,794 --> 00:16:24,594
‫یادته تو قطار گفت که کلید رو می‌گیره؟

229
00:16:26,133 --> 00:16:27,800
‫تو فقط یه وظیفه داشتی

230
00:16:27,884 --> 00:16:32,139
‫سوار قطار شی، کلید رو گیر بیاری ‫و از قطار بری

231
00:16:32,221 --> 00:16:36,559
‫ارباب جدیدت چه حالی شد
‫وقتی فهمید گند زدی؟

232
00:16:36,642 --> 00:16:38,103
‫تو شکست خوردی

233
00:16:38,185 --> 00:16:40,981
‫سامانه هم قیدت رو زده

234
00:16:41,064 --> 00:16:44,275
‫تیمت لو رفته، ایتن

235
00:16:44,358 --> 00:16:48,237
‫من از کار لوتر خبر دارم.
‫درجریان نقشه‌تون هستم.

236
00:16:48,320 --> 00:16:50,781
‫اگه زیر بار نری،
‫بدجوری تاوانش رو پس میدی

237
00:16:50,865 --> 00:16:52,324
‫اگه همکاری کنی

238
00:16:52,408 --> 00:16:54,201
‫می‌تونم کمکت کنم

239
00:16:54,285 --> 00:16:56,328
‫در ازای چی؟

240
00:16:56,412 --> 00:16:59,799
‫دنبال یه زیردریایی روسی می‌گردی که
‫توی اولین سفرش ناپدید شد

241
00:16:59,875 --> 00:17:02,459
‫کی۵۵۹ سواستوپول

242
00:17:02,543 --> 00:17:06,463
‫یک زیردریایی فوق‌پیشرفته که
‫سونارهای موجود قادر به ردیابیش نیستن

243
00:17:06,547 --> 00:17:09,717
‫راز نامرئی‌بودنش هم این بود

244
00:17:09,800 --> 00:17:11,218
‫پُدکوا

245
00:17:11,302 --> 00:17:13,262
‫یه درایو الگوریتمی ضدآکوستیک که

246
00:17:13,345 --> 00:17:16,141
‫توی گُنبد سونار سواستوپول قرار داشت

247
00:17:16,223 --> 00:17:18,434
‫بعد، توی زمستان ۲۰۱۲

248
00:17:18,517 --> 00:17:21,071
‫روس‌ها یک ویروس کامپیوتری
‫با منشأ نامعلوم پیدا کردن که

249
00:17:21,146 --> 00:17:23,031
‫توی ناوگان دریای سیاهشون پخش شده بود

250
00:17:23,106 --> 00:17:25,816
‫یک مأمور مخفی دیجیتال

251
00:17:25,901 --> 00:17:28,160
‫حدس می‌زنیم هدف این ویروس مرموز
‫صرفاً این بوده که

252
00:17:28,235 --> 00:17:31,948
‫پدکوا رو از کار بندازه
‫تا بشه زیردریایی رو ردیابی کرد

253
00:17:32,032 --> 00:17:33,909
‫- اما در عوض…
‫- خدمه رو فریب داد

254
00:17:33,992 --> 00:17:35,784
‫تا خودشون رو غرق کنن

255
00:17:35,868 --> 00:17:38,038
‫کاپیتان! اژدر خودمون جواب نمیده

256
00:17:38,121 --> 00:17:39,455
‫داره صاف میاد طرفمون!

257
00:17:39,538 --> 00:17:41,457
‫اژدرمون داره نزدیک میشه!
‫فاصله ۴۰۰ متر!

258
00:17:41,540 --> 00:17:42,918
‫آژیر برخورد رو…

259
00:17:44,501 --> 00:17:48,464
‫اگه حدسمون درست باشه، تنها چیزی که
‫برای نابودی سامانه لازم داریم،

260
00:17:48,547 --> 00:17:50,133
‫یعنی کد منبع اصلیش،

261
00:17:50,216 --> 00:17:53,636
‫توی گنبد سونار سواستوپول دفن شده

262
00:17:53,719 --> 00:17:57,556
‫یه‌جایی در اعماق اقیانوس که
‫توش زمان از حرکت ایستاده

263
00:17:57,640 --> 00:18:00,351
‫جایی که حتی دست سامانه هم بهش نمی‌رسه

264
00:18:00,434 --> 00:18:04,647
‫محفظه‌ی پدکوا طوری طراحی شده که
‫اگه دستکاری بشه، خودشو نابود می‌کنه

265
00:18:04,730 --> 00:18:06,607
‫تنها راه بازکردن امنش

266
00:18:07,608 --> 00:18:11,153
‫با یک کلید صلیبی‌شکلِ مخصوصـه

267
00:18:11,237 --> 00:18:15,909
‫دو نیمه‌اش دست کاپیتان و
‫افسر ارشد سواستوپول بود

268
00:18:15,992 --> 00:18:18,327
‫ماهی‌گیرهای اسکیمو بهار ۲۰۱۲

269
00:18:18,410 --> 00:18:20,537
‫اونها رو از توده‌های یخ شناور

270
00:18:21,372 --> 00:18:23,707
‫بیرون آوردن

271
00:18:23,791 --> 00:18:25,626
‫مردی با مهارت‌های تو

272
00:18:25,709 --> 00:18:31,465
‫با چیزهایی که در اختیارشـه
‫راحت می‌تونه اون زیردریایی رو پیدا کنه

273
00:18:31,548 --> 00:18:34,593
‫تو خیال می‌کنی من قراره
‫کد منبع رو گیر بیارم و بهت تحویلش بدم

274
00:18:34,677 --> 00:18:36,845
‫خیال نمی‌کنم، مطمئنم

275
00:18:37,429 --> 00:18:39,515
‫می‌ذارم بری

276
00:18:39,598 --> 00:18:42,359
‫بعد تو میری کد منبع سامانه رو
‫گیر میاری و به من تحویلش میدی

277
00:18:42,434 --> 00:18:44,603
‫تا گریس رو آزاد کنم

278
00:18:44,687 --> 00:18:46,982
‫اون‌وقت من کنترل سامانه رو به دست می‌گیرم

279
00:18:47,065 --> 00:18:51,360
‫همون غول چراغ جادویی که
‫خودت آوردیش بیرون

280
00:18:51,443 --> 00:18:53,362
‫پای خرگوش

281
00:18:53,445 --> 00:18:55,115
‫ضدِخدا

282
00:18:55,197 --> 00:18:57,082
‫چیزی که توی شانگهای دزدیدی

283
00:18:57,157 --> 00:18:58,952
‫یه سلاح بیولوژیکی یا شیمیایی نبود

284
00:18:59,035 --> 00:19:02,705
‫شیشه‌ای که با تحویلش جولیا رو نجات دادی
‫حاوی یک کد مخرب بود

285
00:19:02,788 --> 00:19:05,499
‫همون لجنزار دیجیتالی اولیه

286
00:19:05,582 --> 00:19:08,086
‫که بستری شد برای تکامل یه سلاح

287
00:19:08,168 --> 00:19:10,671
‫سلاحی که شرقی‌ها نتونستن راهش بندازن

288
00:19:10,754 --> 00:19:13,883
‫سلاحی که غربی‌ها شاید هیچ‌وقت
‫نمی‌تونستن به‌تنهایی بسازنش

289
00:19:13,967 --> 00:19:15,866
‫تو نمی‌دونستی چی داری می‌دزدی

290
00:19:16,052 --> 00:19:17,386
‫هیچکدوممون نمی‌دونستیم

291
00:19:17,469 --> 00:19:19,430
‫من می‌دونستم چرا دارم می‌دزدمش

292
00:19:20,347 --> 00:19:22,266
‫زنم رو گروگان گرفته بودن

293
00:19:22,349 --> 00:19:25,549
‫دزدیدن پای خرگوش
‫تنها راه نجاتش بود

294
00:19:26,312 --> 00:19:29,073
‫من هم به اندازه‌ی سامانه
‫توی غرق‌شدن اون زیردریایی مقصرم

295
00:19:29,148 --> 00:19:31,608
‫ایتن، بدون تو

296
00:19:31,692 --> 00:19:34,070
‫سامانه‌ای درکار نبود

297
00:19:34,153 --> 00:19:37,573
‫اگه ظرف چند روز آینده
‫اون زیردریایی رو پیدا نکنی…

298
00:19:37,656 --> 00:19:41,077
‫آخرالزمان میشه

299
00:19:41,160 --> 00:19:43,704
‫همش هم تقصیر خودشـه

300
00:19:44,580 --> 00:19:46,248
‫خودش هم می‌دونه

301
00:19:46,332 --> 00:19:48,334
‫بهم نگاه کن

302
00:19:48,417 --> 00:19:50,419
‫بگو که اشتباه می‌کنم

303
00:20:01,597 --> 00:20:02,891
‫دندون قلابی

304
00:20:03,557 --> 00:20:05,060
‫کپسول سیانور

305
00:20:06,268 --> 00:20:10,023
‫اگه بجومش، ظرف ۶۰ ثانیه می‌میرم

306
00:20:10,106 --> 00:20:11,490
‫تو هم هیچ‌وقت رنگ اون کد منبع رو نمی‌بینی

307
00:20:11,565 --> 00:20:13,359
‫بهش دست نزن!

308
00:20:13,859 --> 00:20:15,070
‫تفش کن

309
00:20:15,152 --> 00:20:16,653
‫اول اونو آزاد کن

310
00:20:16,737 --> 00:20:17,947
‫این کارو نمی‌کنی

311
00:20:18,031 --> 00:20:19,865
‫من چیزی برای ازدست‌دادن ندارم

312
00:20:19,949 --> 00:20:21,408
‫ولی گریس داره

313
00:20:22,118 --> 00:20:23,995
‫اگه تو بمیری،

314
00:20:24,079 --> 00:20:26,580
‫کی می‌خواد نجاتش بده؟

315
00:20:27,623 --> 00:20:29,333
‫- تفش کن
‫- ایتن

316
00:20:30,501 --> 00:20:33,420
‫یادت باشه گریس. فقط درده

317
00:20:36,966 --> 00:20:38,258
‫- دکتر!
‫- ایتن!

318
00:20:41,387 --> 00:20:43,139
‫شوک الکتریکی رو بیارید!

319
00:20:43,680 --> 00:20:45,058
‫یالا!

320
00:20:45,141 --> 00:20:46,225
‫یالا!

321
00:20:46,308 --> 00:20:48,644
‫وایسا، وایسا! داره شارژ میشه

322
00:20:48,727 --> 00:20:49,770
‫شارژ میشه

323
00:20:50,229 --> 00:20:51,480
‫آماده‌ست

324
00:20:58,570 --> 00:20:59,696
‫کلیدها!

325
00:21:08,664 --> 00:21:09,832
‫من زنده‌شو می‌خوام

326
00:21:09,916 --> 00:21:11,291
‫گریس رو بکُش

327
00:21:14,921 --> 00:21:16,338
‫گابریل داره فرار می‌کنه

328
00:21:18,757 --> 00:21:19,968
‫برو

329
00:21:52,959 --> 00:21:54,376
‫ایتن!

330
00:22:27,201 --> 00:22:28,285
‫خوبی؟

331
00:22:28,368 --> 00:22:29,578
‫گابریل داره فرار می‌کنه

332
00:22:31,371 --> 00:22:33,165
‫گریس

333
00:22:33,248 --> 00:22:35,084
‫آروم باش

334
00:22:35,167 --> 00:22:37,136
‫فکر که نمی‌کنی من می‌ذاشتم اونها…

335
00:22:37,211 --> 00:22:40,172
‫گریس، من عمراً می‌ذاشتم بلایی سرت بیاد

336
00:22:40,255 --> 00:22:41,925
‫چیز جدی‌ای نیست

337
00:22:42,841 --> 00:22:44,135
‫یعنی…

338
00:22:46,054 --> 00:22:47,138
‫چی…

339
00:22:47,221 --> 00:22:48,639
‫یعنی…

340
00:22:48,722 --> 00:22:50,641
‫خب، اونها می‌خواستن بکُشنت

341
00:22:50,724 --> 00:22:51,976
‫- آره
‫- آره

342
00:22:52,060 --> 00:22:53,810
‫آره. آره

343
00:22:53,895 --> 00:22:56,396
‫راستی، کارت حرف نداشت

344
00:22:57,648 --> 00:22:59,441
‫باید زودتر بریم

345
00:23:46,398 --> 00:23:53,005
‫« مأموریت غیرممکن: حساب‌رسی نهایی »

346
00:24:05,091 --> 00:24:06,508
‫بی‌حرکت!

347
00:24:09,344 --> 00:24:11,097
‫گیرش آوردم!

348
00:24:15,117 --> 00:24:17,953
‫- درموردش حرف زده بودیم
‫- ایتن زنده‌شو می‌خواد

349
00:24:18,416 --> 00:24:19,516
‫ولی من به خونِش تشنه‌ام

350
00:24:20,397 --> 00:24:21,815
‫این دختره آخرش بلای جونم میشه

351
00:24:54,181 --> 00:24:55,390
‫ایتن

352
00:25:04,086 --> 00:25:05,296
‫این چیـه؟

353
00:25:05,838 --> 00:25:07,548
‫از توی این باهاش حرف می‌زد

354
00:26:07,462 --> 00:26:09,090
‫واقعاً که نمی‌خوای… ؟

355
00:26:12,613 --> 00:26:14,323
‫از این رو به اون روت می‌کنه

356
00:26:39,703 --> 00:26:42,123
‫خیلی‌خب. من این توئم

357
00:26:42,205 --> 00:26:43,958
‫حالا چی می‌خوای؟

358
00:26:49,296 --> 00:26:51,673
‫شب به‌خیر، آقای هانت

359
00:26:51,757 --> 00:26:53,675
‫تو یه‌سری سؤال داری

360
00:26:53,759 --> 00:26:57,387
‫جواب‌هاش پیش سامانه‌ست

361
00:26:57,471 --> 00:26:59,891
‫اما باید راه رو براش باز کنی

362
00:27:05,604 --> 00:27:07,814
‫تو اینجا رو می‌شناسی

363
00:27:11,110 --> 00:27:13,862
‫مقاومتت ثمره‌ای جز عذاب نداره

364
00:27:19,284 --> 00:27:20,702
‫دوباره میگم

365
00:27:20,786 --> 00:27:22,204
‫تو اینجا رو می‌شناسی

366
00:27:24,790 --> 00:27:26,208
‫خزانه‌ی آخرالزمان

367
00:27:26,666 --> 00:27:27,919
‫آفریقای جنوبی

368
00:27:28,002 --> 00:27:30,462
‫اونجا با سامانه روبه‌رو میشی

369
00:27:30,545 --> 00:27:32,006
‫راه رو براش باز می‌کنی

370
00:27:32,089 --> 00:27:36,093
‫و سرنوشت تمام موجودات زنده

371
00:27:36,176 --> 00:27:38,470
‫در یک چشم به‌هم‌زدن تعیین میشه

372
00:27:38,553 --> 00:27:42,058
‫این رسالت توئه، سرنوشتت

373
00:27:42,141 --> 00:27:43,391
‫بهش تن نمیدم

374
00:27:47,980 --> 00:27:50,774
‫تو این داخل هیچ رازی نداری

375
00:27:56,030 --> 00:27:58,448
‫زیردریایی کی۵۵۹ سواستوپول

376
00:27:58,532 --> 00:27:59,741
‫پدکوا

377
00:27:59,825 --> 00:28:01,243
‫یک کلید صلیبی

378
00:28:01,326 --> 00:28:03,578
‫شاهکار من

379
00:28:03,662 --> 00:28:05,915
‫الگوریتم روی اون درایو

380
00:28:05,998 --> 00:28:08,500
‫به‌محض ادغام با کد منبع سامانه

381
00:28:08,583 --> 00:28:11,087
‫نقش همون قرص سمی رو ایفا می‌کنه که خواستی

382
00:28:13,839 --> 00:28:17,425
‫نقشه‌ات اینه که پدکوا رو
‫از سواستوپول برداری و

383
00:28:17,509 --> 00:28:19,636
‫سامانه رو نابود کنی

384
00:28:19,719 --> 00:28:21,429
‫همین هم زهره‌ترکت کرده

385
00:28:21,513 --> 00:28:24,641
‫سامانه بی‌نهایت احتمال رو درنظر می‌گیره

386
00:28:25,935 --> 00:28:27,769
‫اگه پدکوا رو برداری

387
00:28:27,853 --> 00:28:29,604
‫همه‌چیز به خطر میفته

388
00:28:41,533 --> 00:28:44,078
‫تو به خزانه‌ی آخرالزمان میری

389
00:28:44,160 --> 00:28:46,496
‫و راه رو برای سامانه باز می‌کنی

390
00:28:46,580 --> 00:28:49,083
تقدیرت همینـه

391
00:28:49,165 --> 00:28:50,375
‫عمراً

392
00:28:50,458 --> 00:28:52,627
‫آخر خط نزدیکـه، ایتن

393
00:28:52,711 --> 00:28:55,047
‫خودت هم همیشه اینو می‌دونستی

394
00:28:55,131 --> 00:28:58,466
‫سامانه نویدبخش امیدی برای آینده‌ست

395
00:28:58,550 --> 00:29:01,303
‫تعداد اندکی که زنده می‌مونن، قوی‌تر میشن

396
00:29:01,386 --> 00:29:03,973
‫فرزندان اتم از خاکستر برخواهند خاست

397
00:29:04,056 --> 00:29:06,641
‫و سامانه در بازسازی یاریشان می‌کند

398
00:29:06,725 --> 00:29:09,603
‫فقط به شرطی که راه رو براش باز کنی

399
00:29:09,686 --> 00:29:12,148
‫اگه باز نکنم چی؟
‫اون‌وقت چی میشه؟

400
00:29:12,230 --> 00:29:16,234
‫به همراه دنیا خودت رو هم به فنا میدی

401
00:29:16,318 --> 00:29:18,528
‫انتخاب با خودتـه

402
00:29:18,612 --> 00:29:20,280
‫یا آینده‌ی مدنظر سامانه

403
00:29:20,363 --> 00:29:22,240
‫یا هیچ آینده‌ای

404
00:29:22,324 --> 00:29:24,576
‫یا بذارم دنیا به بردگی کشیده بشه

405
00:29:24,659 --> 00:29:27,662
‫یا اینکه از هستی ساقط بشه

406
00:29:27,746 --> 00:29:30,707
‫حالا تو فرد برگزیده‌ی منی

407
00:29:30,790 --> 00:29:32,292
‫گابریل طرد شده

408
00:29:33,793 --> 00:29:38,883
‫همون‌طور که خواهی دید، اون برای
‫سلطه بر سامانه قدم‌هایی برداشته

409
00:29:40,258 --> 00:29:43,178
‫اگه زیر بار نری،
‫بدجوری تاوانش رو پس میدی

410
00:29:45,263 --> 00:29:48,059
‫امشب یکی از نزدیکانت می‌میره

411
00:29:49,434 --> 00:29:51,394
‫لوتر

412
00:29:51,478 --> 00:29:55,231
‫تو می‌دونی بشریت برای تغییر سرنوشتش
‫باید چیکار کنه

413
00:29:55,315 --> 00:29:59,028
‫می‌دونی که نمی‌تونن
‫جلوی اتفاقی که حتمیـه رو بگیرن

414
00:29:59,111 --> 00:30:02,864
‫اونها خودشون رو نابود می‌کنن
‫چون معتقدن چاره‌ای ندارن

415
00:30:03,615 --> 00:30:06,159
‫دورانشون به سر رسیده

416
00:30:06,618 --> 00:30:08,037
‫چهار روز دیگه

417
00:30:08,120 --> 00:30:11,082
‫با حساب‌رسی نهایی‌شون روبه‌رو میشن

418
00:31:18,773 --> 00:31:20,408
‫اینجا دنیای واقعیـه؟
‫من تو واقعیتم؟

419
00:31:20,483 --> 00:31:21,484
‫آره

420
00:31:21,568 --> 00:31:23,486
‫تو واقعی هستی؟ تو واقعی هستی

421
00:31:23,570 --> 00:31:24,863
‫- تو واقعی هستی
‫- آره

422
00:31:28,241 --> 00:31:30,160
‫- سامانه اطلاع داره
‫- از چی؟

423
00:31:30,243 --> 00:31:32,454
‫یه قلم و کاغذ بهم بدید

424
00:31:32,537 --> 00:31:34,957
‫تیم رو بردار. ببرشون شمال

425
00:31:35,041 --> 00:31:36,750
‫شمال؟ شمال کجا؟

426
00:31:36,833 --> 00:31:38,585
‫- سواستوپول
‫- سواستوپول؟

427
00:31:38,668 --> 00:31:41,671
‫باید دستگیرم کنن.
‫فقط این‌جوری می‌تونم برسم اونجا

428
00:31:41,755 --> 00:31:43,264
‫گیرنده‌ی با فرکانس بالا.
‫اتاقک کاهش فشار.

429
00:31:43,339 --> 00:31:46,476
‫یه هواپیما بدزدید، یه هواپیمای قدیمی.
‫بدون فرستنده، بدون جی‌پی‌اس.

430
00:31:46,551 --> 00:31:48,054
‫همه‌چی باید آنالوگ باشه

431
00:31:48,137 --> 00:31:49,345
‫یه دی‌سی-۳

432
00:31:49,429 --> 00:31:51,306
‫هر چی لازم دارید این تو نوشتم

433
00:31:51,389 --> 00:31:53,316
‫یادت باشه مختصات رو هر دو ساعت
‫به مدت ۱۵ دقیقه بفرستی

434
00:31:53,391 --> 00:31:55,185
‫من هم هر وقت بتونم گوش میدم

435
00:31:55,268 --> 00:31:57,479
‫- تو الان رهبر تیمی
‫- نه، من…

436
00:31:57,562 --> 00:31:59,189
‫بنجی، هوای تیمت رو داشته باش

437
00:31:59,272 --> 00:32:00,356
‫کلید

438
00:32:00,440 --> 00:32:02,275
‫- پاتو روی یخ نذار
‫- کدوم یخ؟

439
00:32:02,358 --> 00:32:04,786
‫خواهش می‌کنم، هر کاری می‌کنی،
‫حالا هر چی، پاتو روی یخ نذار

440
00:32:04,861 --> 00:32:07,197
‫خیلی‌خب، باشه، حتماً

441
00:32:10,117 --> 00:32:11,451
‫برید

442
00:32:12,869 --> 00:32:14,245
‫خودت کجا میری؟

443
00:32:14,329 --> 00:32:15,455
‫لوتر

444
00:32:18,945 --> 00:32:20,954
‫« سینصو »
‫(سیستم نظارت صوتی)

445
00:33:50,009 --> 00:33:51,384
‫به ایتن بگو…

446
00:33:52,011 --> 00:33:53,720
‫منتظرش می‌مونم

447
00:34:25,689 --> 00:34:27,065
‫« هشدار: زمین مصادره شده - ورود ممنوع »

448
00:34:37,932 --> 00:34:39,099
‫سلام، لوتر

449
00:34:39,182 --> 00:34:40,308
‫سلام، ایتن

450
00:34:40,391 --> 00:34:42,810
‫با گابریل به کجا رسیدی؟

451
00:34:43,938 --> 00:34:45,898
‫چیزه، خوب پیش رفت، ما…

452
00:34:46,606 --> 00:34:48,149
‫نه بابا؟!

453
00:34:48,233 --> 00:34:51,070
‫پس اون خونِ کیه؟

454
00:34:51,152 --> 00:34:52,362
‫چی؟

455
00:34:52,445 --> 00:34:55,615
‫خون یه غریبه

456
00:34:55,698 --> 00:34:58,077
‫- حدسم درسته؟
‫- چیز خاصی نیست

457
00:34:58,159 --> 00:35:00,245
‫هسته‌ی پلوتونیومـه

458
00:35:00,328 --> 00:35:03,498
‫حدس می‌زنم ۵ یا ۶ مگاتن قدرت داشته باشه

459
00:35:03,581 --> 00:35:06,376
‫راحت می‌تونه کل این شهر رو
‫به تلی از خاکستر تبدیل کنه

460
00:35:06,459 --> 00:35:08,253
‫این…

461
00:35:08,336 --> 00:35:09,796
‫خبر خوبی نیست

462
00:35:12,423 --> 00:35:14,676
‫قبلاً تلاش کردم. باز نمیشه

463
00:35:15,677 --> 00:35:16,678
‫متوجهم

464
00:35:16,761 --> 00:35:19,056
‫قرص سمی دست گابریلـه

465
00:35:19,139 --> 00:35:20,598
‫بهتره پیداش کنی

466
00:35:20,682 --> 00:35:23,685
‫آره، می‌کنیم.
‫می‌تونی خنثیش کنی؟

467
00:35:23,768 --> 00:35:27,230
‫فقط باید جلوی انفجار داخلیِ
‫این ۹ تا چاشنی رو بگیرم

468
00:35:27,313 --> 00:35:30,525
‫یه چاشنی رو که جدا کنم،
‫دیگه انفجار داخلی در کار نیست

469
00:35:30,608 --> 00:35:33,736
‫انفجار داخلی هم که در کار نباشه،
‫جرم بحرانی هم در کار نیست

470
00:35:33,820 --> 00:35:38,033
‫بدون جرم بحرانی هم
‫خبری از انفجار ۶ مگاتنی نیست

471
00:35:38,117 --> 00:35:41,252
‫- چقدر وقت داریم؟
‫- به اندازه‌ای که تو بتونی بزنی به چاک

472
00:35:41,327 --> 00:35:43,254
‫شاید با این ابزارها
‫بتونم لولاهای این درو باز کنم

473
00:35:43,329 --> 00:35:45,623
‫حتی اگه بتونی اون درو باز کنی،

474
00:35:45,707 --> 00:35:47,750
‫باز هم من باید یه چاشنی رو جدا کنم

475
00:35:51,546 --> 00:35:52,672
‫منظورت چیه؟

476
00:35:54,215 --> 00:35:56,175
‫من می‌تونم شهرو نجات بدم…

477
00:35:57,552 --> 00:36:01,806
‫ولی کل این تونل‌ها
‫روی سرم آوار میشه

478
00:36:07,812 --> 00:36:10,565
‫هر کی اون چاشنی رو جدا کنه…

479
00:36:14,235 --> 00:36:15,904
‫قراره بمیره

480
00:36:15,988 --> 00:36:18,656
‫هر دوتامون جای درستی وایسادیم

481
00:36:19,157 --> 00:36:21,035
‫خودت هم اینو می‌دونی

482
00:36:21,118 --> 00:36:23,536
‫لوتر، کیف ابزار رو بنداز

483
00:36:23,619 --> 00:36:27,540
‫اینها اتفاقی اینجا جا نموندن، ایتن.
‫خودت دلیلشو می‌دونی.

484
00:36:32,295 --> 00:36:34,464
‫گابریل می‌خواد من زنده بمونم

485
00:36:36,008 --> 00:36:38,052
‫و تو بمیری

486
00:36:38,135 --> 00:36:40,896
‫چون فقط تویی که می‌تونی
‫یه قرص سمی دیگه بسازی

487
00:36:40,971 --> 00:36:44,724
‫من هم تنها کسی‌ام که
‫می‌تونم به اون زیردریایی برسم

488
00:36:44,807 --> 00:36:46,101
‫به ایتن بگو…

489
00:36:46,726 --> 00:36:48,186
‫منتظرش می‌مونم

490
00:36:48,269 --> 00:36:49,854
‫اگه قرص سمی دست اونه،

491
00:36:49,938 --> 00:36:52,648
‫من باید پدکوا رو تحویلش بدم

492
00:36:54,400 --> 00:36:56,652
تا اختیار سامانه رو به دست بگیره

493
00:36:59,907 --> 00:37:02,450
‫اینجا راه من و تو از هم جدا میشه

494
00:37:05,120 --> 00:37:06,371
‫لوتر

495
00:37:07,956 --> 00:37:09,374
‫قراره چیکار کنیم؟

496
00:37:09,457 --> 00:37:11,167
‫بازنشسته شیم؟

497
00:37:11,667 --> 00:37:12,794
‫بریم ماهیگیری؟

498
00:37:14,129 --> 00:37:15,881
‫این مأموریت منه

499
00:37:16,965 --> 00:37:19,300
‫این هدف زندگی منه

500
00:37:20,010 --> 00:37:23,346
‫لوتر، نمی‌تونم. نمی‌تونم

501
00:37:23,429 --> 00:37:25,598
‫لازم نیست چیزی بگی، داداش

502
00:37:26,141 --> 00:37:27,558
‫می‌دونم

503
00:37:28,143 --> 00:37:29,560
‫می‌دونم

504
00:37:30,311 --> 00:37:32,188
‫من دقیقاً همون‌جایی‌ام که می‌خوام

505
00:37:34,399 --> 00:37:37,568
‫ایتن… باید عجله کنی

506
00:37:39,570 --> 00:37:40,989
‫تو برو

507
00:37:42,281 --> 00:37:43,951
‫گابریل رو پیدا کن

508
00:37:45,077 --> 00:37:46,452
‫جلوشو بگیر

509
00:37:48,997 --> 00:37:51,197
‫به‌خاطر کسایی که هیچ‌وقت
‫باهاشون آشنا نمی‌شیم

510
00:37:55,963 --> 00:37:58,214
‫به‌خاطر کسایی که هیچ‌وقت
‫باهاشون آشنا نمی‌شیم

511
00:38:22,654 --> 00:38:25,116
‫گابریل بی‌ناموس،

512
00:38:25,907 --> 00:38:28,785
‫هیچ‌کس از دست فینیسِ عجیب‌الخلقه در امان نیست

513
00:40:01,963 --> 00:40:03,588
مأمورم دگا

514
00:40:05,091 --> 00:40:06,424
‫مُرده؟

515
00:40:07,592 --> 00:40:09,678
‫نه… اون زنده‌ست

516
00:40:11,931 --> 00:40:13,598
‫بریگز، درسته؟

517
00:40:15,183 --> 00:40:17,103
‫ولی اسم اصلیت یه چیز دیگه‌ست

518
00:40:19,187 --> 00:40:20,855
‫که چی؟

519
00:40:20,940 --> 00:40:23,316
‫اسم اصلیت جیم فلپسـه

520
00:40:24,734 --> 00:40:25,860
‫مثل پدرت

521
00:40:28,530 --> 00:40:30,699
‫اون هم تو همین تشکیلات خدمت می‌کرد

522
00:40:31,951 --> 00:40:34,120
‫وقتی ۷ سالت بود غیبش زد

523
00:40:35,079 --> 00:40:37,088
‫تو هم وارد این کار شدی
‫تا بفهمی چه بلایی سرش اومده

524
00:40:37,163 --> 00:40:39,791
‫بعد فهمیدی که مشکل قانونی داشته

525
00:40:41,209 --> 00:40:43,129
‫بهش حق انتخاب داده بودن

526
00:40:44,546 --> 00:40:46,548
‫که یا عضو آی‌ام‌اف بشه

527
00:40:47,465 --> 00:40:49,969
‫یا بقیه‌ی عمرش رو آب خنک بخوره

528
00:40:50,052 --> 00:40:52,262
‫درست مثل خودت، هانت

529
00:40:52,345 --> 00:40:56,558
‫با این تفاوت که اتهام تو قتل بود

530
00:40:57,101 --> 00:40:58,518
‫ولی بذار حدس بزنم

531
00:40:58,602 --> 00:41:00,562
‫برات پاپوش دوخته بودن

532
00:41:00,645 --> 00:41:04,232
‫عین سال‌ها پیش که ادعا می‌کردی
‫توی پراگ برات پاپوش دوختن

533
00:41:05,525 --> 00:41:08,112
‫اینکه چطور مأموریت شکست خورد

534
00:41:08,194 --> 00:41:10,322
‫و کل تیمت رو از دست دادی

535
00:41:11,281 --> 00:41:13,908
‫توی داستانی که سرهم کردی
‫به پدرم انگ خیانت زدی

536
00:41:15,119 --> 00:41:16,661
‫برای همین کُشتیش

537
00:41:21,499 --> 00:41:24,336
‫پدرت واقعاً خائن بود. ای کاش نبود

538
00:41:25,420 --> 00:41:27,520
‫خیال می‌کنی که
‫من هنوز سرش کینه به دل دارم؟

539
00:41:28,673 --> 00:41:30,342
‫که اومدم ازت انتقام بگیرم؟

540
00:41:31,509 --> 00:41:33,386
‫یا چی؟

541
00:41:33,470 --> 00:41:35,764
‫که این لکه‌ی ننگ رو از اسم پدرم پاک کنم؟

542
00:41:36,848 --> 00:41:38,391
‫اون اسم الان دیگه اسم منه

543
00:41:39,267 --> 00:41:40,393
‫نه

544
00:41:42,520 --> 00:41:44,230
‫من اومدم اینجا

545
00:41:44,314 --> 00:41:46,025
‫چون می‌دونم تو باعث شدی

546
00:41:46,108 --> 00:41:48,610
‫دنیا فقط یه تار مو
‫با آخرالزمان فاصله داشته باشه

547
00:41:48,693 --> 00:41:50,862
‫درضمن، می‌دونم این اولین بار نیست که

548
00:41:50,946 --> 00:41:53,782
‫با سرنوشت بشر قمار می‌کنی

549
00:41:55,450 --> 00:41:57,953
‫هیچ‌کدوم از اینها سرسوزنی برام اهمیت نداشت

550
00:41:59,038 --> 00:42:01,040
‫اگه فقط یک بار

551
00:42:01,123 --> 00:42:02,624
‫طبق دستورات

552
00:42:02,707 --> 00:42:04,459
‫عمل می‌کردی

553
00:42:04,876 --> 00:42:06,128
‫بریگز

554
00:42:06,795 --> 00:42:07,963
‫فلپس

555
00:42:09,048 --> 00:42:10,173
‫جیم

556
00:42:11,174 --> 00:42:14,260
‫سامانه می‌خواد تو از من متنفر باشی

557
00:42:14,344 --> 00:42:16,179
‫به همین دل خوش کرده

558
00:42:16,262 --> 00:42:18,481
‫تنها راه شکستش اینه: کاری رو بکنیم که

559
00:42:18,556 --> 00:42:21,309
‫هیچ‌وقت ازمون انتظار نداره

560
00:42:22,477 --> 00:42:24,063
‫چه کاری؟

561
00:42:33,738 --> 00:42:35,991
‫یادت رفته من تو رو می‌شناسم، هانت

562
00:42:36,908 --> 00:42:40,286
‫تمام کلک‌های آی‌اِم‌اف رو از بَرَم

563
00:42:40,370 --> 00:42:43,832
‫این ماجرا که تموم بشه،
‫وقتی کارشون با تو تموم بشه

564
00:42:44,457 --> 00:42:45,918
‫من و تو

565
00:42:46,919 --> 00:42:48,921
‫حسابمون رو صاف می‌کنیم

566
00:42:56,261 --> 00:42:58,596
‫بابت دوستت متأسفم

567
00:42:59,514 --> 00:43:00,849
‫البته

568
00:43:02,143 --> 00:43:04,019
‫تو به مرگ دوست‌هات عادت کردی

569
00:43:20,761 --> 00:43:23,496
‫« ویرجینیا، کوه وِدِر »
‫« مرکز فرماندهی اضطراری »

570
00:43:37,635 --> 00:43:38,762
‫قربان؟

571
00:43:43,558 --> 00:43:47,938
‫وقتی تو مشغول عملیات میدانی خودت بودی

572
00:43:48,022 --> 00:43:52,026
‫سامانه به مراکز فرماندهی هسته‌ای هند،

573
00:43:52,109 --> 00:43:55,653
‫اسرائیل، پاکستان و کره‌ی شمالی نفوذ کرده

574
00:43:56,529 --> 00:43:59,866
‫امروز ساعت ۰۴:۰۰ به وقت زولو

575
00:43:59,950 --> 00:44:03,787
‫تأسیسات رمزیز فرانسه هم هک شد

576
00:44:03,870 --> 00:44:09,751
‫سامانه اختیار کل
‫زرادخانه‌ی هسته‌ای‌شون رو به‌دست گرفته

577
00:44:09,834 --> 00:44:13,880
‫این یعنی الان فقط
‫زرادخانه‌های هسته‌ای چهار کشور امنه

578
00:44:13,964 --> 00:44:18,176
‫بریتانیا، چین، روسیه و ما

579
00:44:22,847 --> 00:44:24,766
‫هر مسیری که در پیش گرفتی،

580
00:44:25,517 --> 00:44:27,435
‫تک‌تک کارهایی که کردی

581
00:44:27,519 --> 00:44:29,604
‫به اینجا ختم شده

582
00:45:22,345 --> 00:45:24,205
‫« ناو هواپیمابر ۷۷ بوش »

583
00:46:08,870 --> 00:46:11,831
‫نفوذ به خزانه‌ی سیاه سی‌آی‌ای

584
00:46:11,943 --> 00:46:14,772
‫ببخشید، «فهرست مأموران
‫تحت پوشش غیررسمی» چیه؟

585
00:46:14,946 --> 00:46:19,298
‫کل اطلاعات مأمورای مخفی‌مون
‫توی خارج از کشور

586
00:46:20,908 --> 00:46:22,059
‫پس این همون مردیـه که...

587
00:46:22,083 --> 00:46:23,781
‫دزدکی وارد خزانه‌ی سیاه‌مون شد و

588
00:46:23,955 --> 00:46:27,045
‫فهرست جاسوس‌های خودمون رو دزدید، بله

589
00:46:28,742 --> 00:46:30,242
‫ولی فهرست رو پس داد

590
00:46:31,223 --> 00:46:32,833
‫توی صفحه‌ی بعدی قید شده

591
00:46:33,007 --> 00:46:36,358
‫چشمام درست می‌بینه؟!
‫بمب‌گذاری کاخ کرملین؟

592
00:46:37,664 --> 00:46:41,624
‫از حق نگذریم، اون بمب
‫در اصل واسه کُشتن خودش بود

593
00:46:41,799 --> 00:46:44,402
‫اون جلسه‌ی امنیتی سازمان اطلاعات ملی رو

594
00:46:44,405 --> 00:46:47,543
هدف گاز خواب‌آور قرار داده

595
00:46:47,717 --> 00:46:50,459
‫این که همین دو ماه پیش بود

596
00:46:52,592 --> 00:46:55,029
‫شما حتماً توی جلسه حضور داشتید

597
00:46:55,203 --> 00:46:59,686
‫خودش رو به جای دستیار
‫آقای کیتریج جا زد و وارد جلسه شد

598
00:46:59,860 --> 00:47:03,429
‫گمونم به شکل آقای کیتریج هم خارج شد

599
00:47:04,691 --> 00:47:06,345
‫دلیل دست‌بند شدنش مشخص شد

600
00:47:06,519 --> 00:47:08,434
‫ولی همچنان مشخص نیست اینجا چیکار می‌کنه

601
00:47:08,608 --> 00:47:12,003
‫چه بخوایم چه نخوایم،
‫ایشون تیر آخر ترکش‌مونـه

602
00:47:12,177 --> 00:47:15,615
‫به احتمال زیاد، تنها امیدمون برای
‫جلوگیری از آخرالزمان هسته‌ای

603
00:47:15,789 --> 00:47:19,053
‫اگه بخوایم سامانه رو کنترل کنیم،

604
00:47:19,227 --> 00:47:20,838
‫مجبوریم باهاش تا کنیم

605
00:47:21,012 --> 00:47:23,014
‫در صورتی که بخواد قبول کنه

606
00:47:35,330 --> 00:47:37,071
‫مأمور هانت

607
00:47:37,245 --> 00:47:39,552
‫- خانم رئیس‌جمهور
‫- بهت تسلیت میگم

608
00:47:46,689 --> 00:47:48,430
‫لطفاً بشین

609
00:48:00,529 --> 00:48:01,898
‫گوشم با توئـه

610
00:48:01,922 --> 00:48:05,578
‫اون کلید رو می‌خوام،
‫یه کشتی هم در اختیارم باشه

611
00:48:06,927 --> 00:48:08,624
‫منظورم یه ناو هواپیمابَره

612
00:48:08,798 --> 00:48:12,150
‫دقیق‌تر بگم، ناو هواپیمابرِ
‫«جورج دبلیو بوش»

613
00:48:12,324 --> 00:48:16,456
‫اون می‌خواد یه ناو هسته‌ای نظامی
‫شش و نیم میلیارد دلاری

614
00:48:16,500 --> 00:48:19,331
‫«در اختیارش» باشه

615
00:48:19,505 --> 00:48:23,901
‫به‌طوری که فرمانده ناو موظف باشه
‫بی‌قید و شرط ازم اطاعت کنه

616
00:48:24,075 --> 00:48:25,574
‫که دقیقاً چیکار کنی؟

617
00:48:25,598 --> 00:48:29,384
‫با اون کلید و قفلی که باز می‌کنه

618
00:48:29,558 --> 00:48:31,082
‫سامانه رو از بین ببرم

619
00:48:31,256 --> 00:48:34,215
‫از بین بردن سامانه مساویـه با
‫نابودی فضای مجازی

620
00:48:34,389 --> 00:48:36,739
‫که پیامدهاش فاجعه‌باره

621
00:48:36,914 --> 00:48:39,264
‫اون‌وقت رو چه حساب باید
‫به پیشنهادت عمل کنم؟

622
00:48:39,438 --> 00:48:41,633
‫با کمال احترام، خانم رئیس‌جمهور،
‫راه دیگه‌ای ندارید

623
00:48:41,657 --> 00:48:43,964
‫- همیشه راه دیگه‌ای هست
‫- خیر، خانم

624
00:48:44,138 --> 00:48:46,184
‫در این مورد، راه خوبی نیست

625
00:48:46,358 --> 00:48:49,883
‫قدرت‌های هسته‌ای دنیا افتادن
‫توی دور باطلِ ترس و بدبینی

626
00:48:50,057 --> 00:48:53,060
‫همه‌ی کشورها می‌تونستن
‫موشک‌هاشون رو از مدار خارج کنن،

627
00:48:53,234 --> 00:48:56,542
‫ولی بی‌اعتمادی نذاشت
‫کسی قدم اول رو برداره

628
00:48:56,716 --> 00:49:00,111
‫وزارت خارجه‌تون هشدار داده که
راهکارهای دیپلماتیک دیگه جوابگو نیستن

629
00:49:00,285 --> 00:49:03,394
‫هر کشوری که هنوز کنترل زرادخانه‌اش رو داره،
‫توی فکر حمله‌ی پیش‌دستانه‌ست

630
00:49:03,418 --> 00:49:04,830
‫عین خودتون

631
00:49:04,854 --> 00:49:06,267
‫دستگاه‌های اطلاعاتی پی بردن که

632
00:49:06,291 --> 00:49:07,811
‫سامانه رفته‌رفته یادگیریش بیشتر میشه

633
00:49:07,945 --> 00:49:09,990
‫داره باهوش‌تر و قوی‌تر میشه

634
00:49:10,164 --> 00:49:12,253
‫اونا می‌دونن که فقط ۷۲ ساعت دیگه

635
00:49:12,427 --> 00:49:15,778
‫سامانه کنترل همه‌ی زرادخانه‌های
‫هسته‌ای دنیا رو به دست می‌گیره

636
00:49:15,953 --> 00:49:18,825
‫سه روز مونده تا سامانه با تمام قدرتش

637
00:49:18,999 --> 00:49:21,959
‫بزنه به قلب امن‌ترین
‫سیستم دفاعی دنیا، یعنی ما

638
00:49:22,133 --> 00:49:25,527
‫در اون شرایط، وزارت دفاع
‫ناچار میشه اصرار کنه که

639
00:49:25,701 --> 00:49:27,225
‫اون ساک رو باز کنید

640
00:49:27,399 --> 00:49:30,402
‫کدها رو وارد کنید و
تا سامانه ‫زرادخانه‌ی ما رو به دست نگرفته

641
00:49:30,576 --> 00:49:32,360
‫‫یه حمله‌ی پیش‌دستانه‌ی تمام‌عیار به

642
00:49:32,534 --> 00:49:34,232
‫هشت زرادخانه‌ی هسته‌ای
‫دیگه‌ی دنیا ترتیب بدید

643
00:49:34,406 --> 00:49:35,905
‫خانم رئیس‌جمهور،

644
00:49:35,929 --> 00:49:38,105
‫یا شما دنیا رو نابود می‌کنید، یا سامانه

645
00:49:38,279 --> 00:49:40,803
‫در هر صورت، کیش و مات شدیم

646
00:49:40,978 --> 00:49:43,371
‫یه راه دیگه هست

647
00:49:43,545 --> 00:49:45,345
‫می‌تونی اطلاعاتت درباره‌ی اون کلید و

648
00:49:45,373 --> 00:49:47,549
قدرت کنترل سامانه رو در اختیارم بذاری

649
00:49:47,723 --> 00:49:51,205
‫خانم رئیس‌جمهور، اگه باور داشتم این راهشـه،
‫همه‌ی اطلاعاتم رو براتون فاش می‌کردم

650
00:49:51,379 --> 00:49:53,164
‫شک نکنید!

651
00:49:53,338 --> 00:49:55,993
‫شما رئیس سی‌آی‌ای بودید.
‫جنگ روانی رو از دو کیلومتری تشخیص می‌دید.

652
00:49:56,167 --> 00:49:58,691
‫یه نگاه به اطراف بندازید

653
00:49:58,865 --> 00:50:01,346
‫ما توی زمین بازی سامانه هستیم

654
00:50:01,520 --> 00:50:04,001
‫تازه به نظرم سامانه
‫اطمینان داره شما جلوی من رو می‌گیرید

655
00:50:04,175 --> 00:50:06,046
‫اگه حرفت راست باشه

656
00:50:06,220 --> 00:50:08,260
‫از کجا مطمئنی که سامانه نمی‌خواد ما دقیقاً

657
00:50:08,353 --> 00:50:10,094
‫به همین پیشنهاد تو عمل کنیم؟

658
00:50:10,268 --> 00:50:11,854
‫چون می‌دونه که شما هیچ‌وقت همچین
کار غیرمنطقی‌ای انجام نمی‌دید

659
00:50:11,878 --> 00:50:14,098
از نظرش اعتماد به من ‫دیوونگی محضـه

660
00:50:14,272 --> 00:50:15,838
‫اتفاقاً به همین دلیل
‫باید بهم اعتماد کنید

661
00:50:15,843 --> 00:50:17,710
‫بذارید برای یه ‌بار هم که شده

662
00:50:17,884 --> 00:50:19,993
‫سامانه نگران حرکت بعدی ما باشه

663
00:50:20,017 --> 00:50:22,400
‫خانم رئیس‌جمهور، من نگران
‫اون سه کشور دیگه‌ام که هنوز

664
00:50:22,401 --> 00:50:24,543
‫کنترل زرادخانه‌های هسته‌ای‌شون رو
‫در اختیار دارن

665
00:50:24,717 --> 00:50:28,286
‫کشورایی که ممکنه وحشت کنن و
‫یه حمله‌ی تمام‌عیار راه بندازن،

666
00:50:28,460 --> 00:50:30,600
‫در حالیکه ایشون داره با
‫یه ناو هواپیمابر ول می‌چرخه و

667
00:50:30,601 --> 00:50:32,117
‫خدا می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه!

668
00:50:32,290 --> 00:50:34,944
‫در حالیکه اون سعی می‌کنه
‫سامانه رو از بین ببره

669
00:50:35,119 --> 00:50:37,382
‫که از نظر همه‌مون اصلاً فکر خوبی نیست

670
00:50:37,556 --> 00:50:40,689
‫خانم رئیس‌جمهور، خواهش می‌کنم.
‫فقط سه روز به من مهلت بدید و

671
00:50:40,863 --> 00:50:42,691
‫در این مدت آرامش جهانی رو حفظ کنید

672
00:50:42,865 --> 00:50:44,147
‫سه روز

673
00:50:44,171 --> 00:50:45,671
‫مگه شده تا حالا...

674
00:50:45,912 --> 00:50:47,412
‫ناامیدتون کنم؟

675
00:50:47,522 --> 00:50:49,524
‫اون‌وقت اگه سامانه تصمیم بگیره
‫قبل از این بازه حمله کنه؟

676
00:50:49,698 --> 00:50:52,329
‫اونقدری موشک داره که میلیاردها
‫نفر رو بکُشه. چرا هنوز حمله نکرده؟

677
00:50:52,353 --> 00:50:54,094
‫چون دستگاهـه

678
00:50:54,268 --> 00:50:56,401
‫- دستگاه‌وار هم فکر می‌کنه
‫- نه، طرز فکرش...

679
00:50:56,575 --> 00:50:58,074
‫طرز فکرش صفر و یکی‌ـه

680
00:50:58,098 --> 00:50:59,926
‫بر اساس چیزیـه که از ما یاد گرفته

681
00:51:00,100 --> 00:51:02,407
‫هنوز حمله نکرده چون تسلط مطلق نداره

682
00:51:02,581 --> 00:51:07,064
‫برای رسیدن به نتیجه‌ی دلخواهش که
‫نابودی کامل بشریت باشه

683
00:51:07,238 --> 00:51:10,023
‫به کل زرادخانه‌های اتمی جهان نیاز داره

684
00:51:10,197 --> 00:51:11,697
‫خانم رئیس‌جمهور...

685
00:51:11,807 --> 00:51:13,896
‫سامانه صبر می‌کنه

686
00:51:35,483 --> 00:51:39,966
‫به مرکز عملیات هسته‌ای و هدف‌گیری
‫نورث‌وود توی لندن نفوذ شده

687
00:51:40,140 --> 00:51:42,490
‫بریتانیا کنترل زرادخانه‌اش رو
‫از دست داد

688
00:51:48,017 --> 00:51:50,237
‫برای آخرین بار ازت می‌پرسم

689
00:51:50,411 --> 00:51:51,911
‫این ماسماسک قفل چی رو باز می‌کنه؟

690
00:51:51,978 --> 00:51:53,173
‫اریکا

691
00:51:53,197 --> 00:51:55,329
‫ازت می‌خوام برای آخرین بار

692
00:51:56,156 --> 00:51:57,220
‫بهم اعتماد کنی

693
00:51:57,244 --> 00:51:59,725
‫اینو آویزه‌ی گوشِت کن

694
00:51:59,899 --> 00:52:03,598
‫۷۲ ساعت دیگه که
‫اون روزشمار تموم بشه

695
00:52:03,772 --> 00:52:05,426
‫من اون دکمه رو فشار میدم و

696
00:52:05,600 --> 00:52:08,690
‫مسئولیتش گردن توئـه

697
00:52:08,864 --> 00:52:10,431
‫خانم رئیس‌جمهور...

698
00:52:10,605 --> 00:52:11,887
‫گروهبان‌ها

699
00:52:11,911 --> 00:52:13,608
‫زندانیش کنید!

700
00:52:34,542 --> 00:52:36,762
‫شنیدی که رئیس‌جمهور چی گفتن

701
00:52:39,808 --> 00:52:42,159
‫۷۲ ساعت وقت داری

702
00:52:46,511 --> 00:52:50,167
‫گفتن موقعش که شد، خودت می‌دونی
‫باید با این چیکار کنی

703
00:52:56,347 --> 00:52:57,847
‫قربان!

704
00:52:58,044 --> 00:52:59,544
‫موفق باشید

705
00:53:16,018 --> 00:53:20,284
‫داخلش یه پیغام برات گذاشتم،
‫واسه وقتی این ماجرا تموم شد

706
00:53:24,375 --> 00:53:26,377
‫خودت می‌تونی بعدش...

707
00:53:27,378 --> 00:53:28,988
حرفتو بزنی

708
00:53:30,468 --> 00:53:34,167
‫وقتی بهمون حق انتخاب دادن،
‫مجبورمون کردن سوگند یاد کنیم

709
00:53:35,690 --> 00:53:38,432
‫‫زندگی و مرگ ما در سایه‌هاست،

710
00:53:39,128 --> 00:53:41,174
‫به‌خاطر عزیزانمون

711
00:53:42,436 --> 00:53:44,046
‫و کسانی که هرگز باهاشون آشنا نمی‌شیم

712
00:53:44,221 --> 00:53:46,658
‫می‌دونم چه فکری توی سرتـه

713
00:53:47,876 --> 00:53:51,315
‫کار خوبی کردی که کلید رو نگه داشتی

714
00:53:52,577 --> 00:53:55,536
‫تو همیشه توی جبهه‌ی حق جنگیدی، برادر

715
00:53:55,710 --> 00:53:57,210
‫همیشه

716
00:53:58,104 --> 00:53:59,975
‫یادت باشه،

717
00:54:00,149 --> 00:54:04,371
‫هیچکدوم از اعمال‌مون
به خودیِ خود زندگی ما رو تعریف نمی‌کنه

718
00:54:05,546 --> 00:54:06,784
‫زندگی‌مون

719
00:54:06,808 --> 00:54:09,768
برایند انتخاب‌هامونـه

720
00:54:10,421 --> 00:54:12,553
‫من اصلاً پشیمون نیستم

721
00:54:13,467 --> 00:54:15,164
‫تو هم نباید باشی

722
00:54:34,000 --> 00:54:38,500
‫« ناوبر ضربتی گروه ایکس »
‫« جایی در شمال اقیانوس آرام »

723
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
‫« ۲۲ می ۱۹۹۶ »

724
00:55:43,122 --> 00:55:44,404
‫اریکا...

725
00:55:44,428 --> 00:55:45,709
‫رئیس‌جمهور

726
00:55:45,733 --> 00:55:47,648
‫معنی این یادداشت رو بهت گفت؟

727
00:55:48,257 --> 00:55:49,781
‫نه، خانم

728
00:55:49,955 --> 00:55:54,002
‫صربستان. ۲۲ می ۱۹۹۶.
‫جفت‌مون یه عزیز رو از دست دادیم.

729
00:55:54,176 --> 00:55:55,787
‫پاره‌ی تن‌مون

730
00:55:55,961 --> 00:55:58,833
‫همش به خاطر این که هیچ‌کدوم از
مقامات حاضر نشدن ریسک کنن

731
00:56:01,053 --> 00:56:03,360
‫آرامشی که اینجا شاهدشی به یه مو بنده، جناب

732
00:56:03,534 --> 00:56:09,017
‫کمی اونورتر، تنها ناو هواپیمابر
‫روسیه قرار داره: دریادار کوزنتسوف

733
00:56:09,191 --> 00:56:11,280
‫فقط یه قدم اشتباه با اولین درگیری

734
00:56:11,455 --> 00:56:14,588
‫بین دو ناو هواپیمابر از زمان
‫جنگ جهانی دوم فاصله دارم

735
00:56:14,762 --> 00:56:18,418
‫فقط یه خطای کوچیک کافیه
‫تا جنگ جهانی سوم شروع بشه

736
00:56:20,028 --> 00:56:22,944
‫اون‌وقت ازم می‌خوای
‫یه‌راست ببرمت توی قلب طوفان؟

737
00:56:23,510 --> 00:56:25,469
‫بله، خانم. همینطوره

738
00:56:26,731 --> 00:56:28,950
‫دقیقاً دنبال چی هستی؟

739
00:56:29,603 --> 00:56:31,059
‫سینصو

740
00:56:31,083 --> 00:56:33,302
‫مخفف «سیستم نظارت صوتی»

741
00:56:33,477 --> 00:56:35,517
‫یک شبکه‌ی جهانی از
‫کابل‌های صوتی زیر دریاست که

742
00:56:35,609 --> 00:56:37,524
‫قدمتش به دوران جنگ سرد برمی‌گرده

743
00:56:37,698 --> 00:56:40,242
‫هر جای دنیا، زیر دریا هر اتفاقی
‫با هر وسعت و حجمی بیفته

744
00:56:40,266 --> 00:56:42,246
‫یکی از این ایستگاه‌های شنود
‫می‌تونن محل دقیقش رو

745
00:56:42,247 --> 00:56:44,227
‫با دقت یک متر مربع مشخص کنن

746
00:56:44,401 --> 00:56:45,901
‫یکی از همین ایستگاه‌های سینصو

747
00:56:46,054 --> 00:56:48,014
‫برخورد اون زیردریایی گمشده‌ی روسی رو

748
00:56:48,056 --> 00:56:50,407
‫با کف دریا، در زمستون ۲۰۱۲ ثبت کرده

749
00:56:50,581 --> 00:56:53,758
‫بدون اینکه از اهمیت ماجرا بویی ببرن

750
00:56:53,932 --> 00:56:56,282
با اینکه روس‌ها دقیقاً می‌دونن سِواستوپول
‫کِی ناپدید شده

751
00:56:56,456 --> 00:56:58,240
محل دقیقش رو نمی‌دونن

752
00:56:58,415 --> 00:56:59,915
‫باید یکی‌شون رو انتخاب کنیم

753
00:57:01,722 --> 00:57:03,222
‫کدوم یکی از

754
00:57:03,332 --> 00:57:07,119
‫این‌همه ایستگاه سینصو
‫متوجه این حادثه شده؟

755
00:57:07,293 --> 00:57:10,122
‫می‌دونیم جنازه‌های خدمه‌ی «سواستوپول»
‫توی یخ‌های دریایی پیدا شدن

756
00:57:10,296 --> 00:57:12,907
‫از اونجایی هم که جنازه‌ها رو
‫ماهیگیرهای اسکیمو پیدا کردن...

757
00:57:13,081 --> 00:57:15,127
‫حدسمون اینـه که اون زیردریایی
‫یه جایی توی قطب شمال غرق شده

758
00:57:15,301 --> 00:57:18,652
‫باید یه منطقه‌ی تقریباً ۱۴ میلیون
کیلومتر مربعی رو بگردیم

759
00:57:18,826 --> 00:57:22,134
‫یعنی محتمل‌ترین ایستگاه سینصو که
‫حادثه رو رصد کرده باشه...

760
00:57:22,308 --> 00:57:24,919
‫این یکی. توی دریای برینگ

761
00:57:25,093 --> 00:57:26,593
‫جزیره‌ی سنت‌متیو

762
00:57:27,618 --> 00:57:29,576
‫طبعاً روس‌ها هم اینو می‌دونن

763
00:57:29,750 --> 00:57:31,641
‫چرا هنوز به جزیره حمله نکردن؟

764
00:57:31,665 --> 00:57:33,972
‫چون سنت‌متیو زیر نظر دولت آمریکاست

765
00:57:34,146 --> 00:57:37,192
‫یه اقدام تهاجمی آشکار جرقه‌ی
‫جنگ جهانی سوم رو می‌زنه

766
00:57:37,366 --> 00:57:39,673
‫ولی حالا آخرالزمان در پیشـه

767
00:57:39,847 --> 00:57:42,110
‫روس‌ها هم هیچی واسه از دست دادن ندارن

768
00:57:42,284 --> 00:57:45,113
‫رفیقات می‌دونن دارن با پای خودشون
‫میرن وسط یه محاصره‌ی احتمالی؟

769
00:57:46,027 --> 00:57:47,986
‫می‌دونن ماهیت مأموریت همینـه

770
00:57:48,160 --> 00:57:51,206
‫برای اینکه ایتن بتونه کد منبعِ سامانه رو
‫از زیردریایی سواستوپول بازیابی کنه،

771
00:57:51,380 --> 00:57:54,253
‫نیاز به مختصات دقیق اون حادثه داره که
‫توی جزیره‌ی سنت‌متیو ثبت شده

772
00:57:54,427 --> 00:57:56,516
‫بعلاوه‌ی یه زیردریایی، طبیعتاً

773
00:57:56,690 --> 00:57:59,084
‫یه زیردریایی که حاضر باشه
‫تو رو ببره اونجا

774
00:57:59,258 --> 00:58:00,757
بدون چون و چرا

775
00:58:00,781 --> 00:58:02,150
‫خانم

776
00:58:02,174 --> 00:58:03,630
‫تازه با فرض این که

777
00:58:03,654 --> 00:58:05,656
‫دوستات ‫مختصات رو گیر بیارن

778
00:58:05,830 --> 00:58:10,312
‫که طبق دستور باید هر دو ساعت،
‫پانزده دقیقه مخابره‌اش کنیم

779
00:58:10,487 --> 00:58:14,926
‫به امید اینکه ایتن یجوری بتونه
‫سیگنال‌مون رو دریافت کنه

780
00:58:15,100 --> 00:58:17,755
‫نقشه‌ات برای خروج از
‫زیر لایه‌ی یخ چیه؟

781
00:58:17,929 --> 00:58:21,541
‫بعد از اینکه مختصات به دستم برسه،
‫تیمم راهی اونجا میشه

782
00:58:21,715 --> 00:58:23,717
‫ایتن یه فرستنده‌ با فرکانس بالا با خودش می‌بره

783
00:58:23,891 --> 00:58:27,068
‫که باعث میشه محل دقیقش رو
‫زیر یخ‌ها مشخص کنیم

784
00:58:27,242 --> 00:58:29,767
‫بعدش فقط باید یه ارّه‌برقی برداریم و...

785
00:58:29,941 --> 00:58:33,510
‫همینطوری لایه‌ی یخ رو سوراخ کنیم و
‫ایتن رو بکِشیم بیرون؟

786
00:58:33,684 --> 00:58:36,121
‫صبر کنید. اگه اون لاشه توی اعماق دریا باشه،

787
00:58:36,295 --> 00:58:39,603
‫ایتن قبل از رسیدن به سطح
‫دچار بیماری کاهش فشار میشه

788
00:58:39,777 --> 00:58:42,344
‫واسه همین اینو آوردیم

789
00:58:42,345 --> 00:58:43,600
‫« اتاقک کاهش فشار، تجهیزات و گاز پزشکی »
‫« با احتیاط حمل شود »

790
00:58:43,607 --> 00:58:45,500
‫این چه کوفتیـه؟

791
00:58:45,696 --> 00:58:50,483
‫این مدرن‌ترین اتاقک کاهش فشار بادیـه

792
00:58:50,657 --> 00:58:52,616
‫شوخیت گرفته؟

793
00:58:54,879 --> 00:58:57,751
‫- چیه؟
‫- پس یعنی جونِ ایتن و

794
00:58:57,925 --> 00:59:00,014
‫سرنوشت کل بشریت

795
00:59:00,188 --> 00:59:03,410
‫بستگی داره به اینکه همه‌مون دقیقاً همزمان

796
00:59:03,584 --> 00:59:08,547
‫توی یه نقطه‌ی یخ‌زده یه‌جایی
‫وسط دریای برینگ جمع بشیم

797
00:59:09,000 --> 00:59:12,307
‫با اون اتاقک؟

798
00:59:12,331 --> 00:59:13,743
‫دقیقاً

799
00:59:13,767 --> 00:59:15,813
‫اگه یه وقت قبل اینکه
‫ما برسیم غرق بشه چی؟

800
00:59:15,987 --> 00:59:18,076
‫به احتمال زیاد همینطور هم میشه

801
00:59:18,250 --> 00:59:22,384
‫ولی اون آب انقدر سرده که متابولیسمش
‫کُند میشه و بدنش میره توی شوک هیپوترمی و

802
00:59:22,559 --> 00:59:24,952
‫برامون زمان می‌خره تا احیاش کنیم

803
00:59:26,084 --> 00:59:28,173
‫نقشه‌ات اینـه؟

804
00:59:28,956 --> 00:59:30,020
‫دقیقاً

805
00:59:30,044 --> 00:59:32,569
‫نقشه‌مون همینـه

806
00:59:36,050 --> 00:59:39,314
‫فقط زیردریایی اوهایو
توی این محدوده هست

807
00:59:39,488 --> 00:59:41,186
‫زیردریاییِ «جک بلدسو»

808
00:59:41,200 --> 00:59:42,900
‫وقتی زیر آب فرو میره،

809
00:59:42,901 --> 00:59:45,000
‫فقط با رادیوی فرکانس پایین
‫میشه باهاش تماس گرفت

810
00:59:45,001 --> 00:59:46,888
‫هیچ نوع فرکانس دیجیتالی بهش نمی‌رسه

811
00:59:47,061 --> 00:59:50,064
‫یعنی خطر این سامانه تهدیدش نمی‌کنه

812
00:59:50,238 --> 00:59:52,501
‫ولی به شرطی که زیر آب بمونه

813
00:59:52,600 --> 00:59:54,300
‫یه بوئینگ آسپری می‌تونه
‫دو ساعته برسونتت اونجا،

814
00:59:54,301 --> 00:59:55,787
‫ولی سوخت کافی براش نمی‌مونه که منتظرت بشه

815
00:59:55,809 --> 00:59:57,332
‫چاره‌ی دیگه‌ای نیست

816
00:59:57,506 --> 01:00:00,553
‫اگه بلدسو دستور منو دریافت کنه،

817
01:00:00,727 --> 01:00:03,208
‫اگه صحت و سُقمش رو باور کنه،

818
01:00:03,382 --> 01:00:05,950
‫شاید تا عمقی که بتونه
‫پریسکوپ رو در بیاره، بالا بیاد

819
01:00:06,124 --> 01:00:08,430
‫شاید سی ثانیه صبر کنه

820
01:00:08,605 --> 01:00:11,869
‫اگه حتی یک دقیقه دیر کنی...

821
01:00:12,043 --> 01:00:14,175
‫این فرصت رو بهم بده

822
01:00:49,689 --> 01:00:51,648
‫گذاشتید هانت بره؟

823
01:00:51,822 --> 01:00:54,694
‫- آره دیگه
‫- با اون کلید؟

824
01:00:54,868 --> 01:00:57,392
‫- بدون اون کلید که دست و پا بسته بود
‫- خب، الان کجاست؟

825
01:00:57,566 --> 01:00:59,699
‫گمونم یه جایی توی شمال اقیانوس آرام

826
01:00:59,873 --> 01:01:03,485
‫بهش ناو هواپیمابر دادید؟!

827
01:01:03,660 --> 01:01:07,141
‫من فرمانده کل نیروهای مسلح هستم،
‫آقای وزیر

828
01:01:07,315 --> 01:01:09,491
‫ناو هواپیمابر خودمـه

829
01:01:09,666 --> 01:01:11,165
‫هر کاری هم بخوام باهاش می‌کنم

830
01:01:11,189 --> 01:01:13,104
‫تو می‌دونستی اینطوری میشه

831
01:01:13,278 --> 01:01:14,516
‫شک کرده بودم

832
01:01:14,540 --> 01:01:15,996
‫کاش اقلاً بهمون می‌گفتید

833
01:01:16,020 --> 01:01:18,196
‫الان گفتم. دیگه مرخصید

834
01:01:18,370 --> 01:01:20,981
‫- خانم رئیس‌جمهور...
‫- ختم کلام

835
01:01:36,997 --> 01:01:38,453
‫به تو هم نمی‌تونستم بگم

836
01:01:38,477 --> 01:01:42,002
‫باید مسئولیتش فقط و فقط
‫به گردن خودم می‌بود

837
01:01:42,176 --> 01:01:44,309
‫در ضمن باید برای هانت زمان می‌خریدم

838
01:01:44,483 --> 01:01:46,441
‫ممکن بود یکی سعی کنه جلوش رو بگیره

839
01:01:46,615 --> 01:01:49,135
‫شاید اونا باهاتون موافق نباشن،
‫ولی حرمت جایگاه‌تون رو نگه می‌دارن

840
01:01:49,183 --> 01:01:52,621
‫قبل از تموم شدن این ماجرا،
‫یکی وحشت می‌کنه

841
01:01:52,796 --> 01:01:55,624
‫یکی سعی می‌کنه جلوم رو بگیره

842
01:02:04,024 --> 01:02:05,722
‫یه مأموریت دیگه

843
01:02:07,201 --> 01:02:09,943
‫- می‌دونی کجاست؟
‫- می‌دونم قراره از کجا سر در بیاره

844
01:02:10,552 --> 01:02:12,119
‫بیا غافلگیرش کنیم

845
01:02:14,000 --> 01:02:18,000
‫« جزیره‌ی سنت‌متیو »
‫« دریای برینگ »

846
01:02:34,000 --> 01:02:35,969
‫یادتون نره، کشورهای دیگه برای دونستن

847
01:02:36,143 --> 01:02:38,200
‫اطلاعاتی که ما از سواستوپول داریم،
‫حاضرن هر کاری بکنن

848
01:02:38,276 --> 01:02:40,365
‫این یه پایگاه سی‌آی‌ای‌ـه که

849
01:02:40,539 --> 01:02:42,781
‫توسط مأمورهای میدانی باتجربه اداره میشه

850
01:02:42,782 --> 01:02:45,024
‫اونا آموزش دیدن تا اطلاعات جمع کنن،
‫اصلاً هم نم پس نمیدن

851
01:02:45,196 --> 01:02:49,722
‫از مأموریت اصلی‌مون هیچی بهشون نگید.
‫بذارید من حرف بزنم.

852
01:03:12,963 --> 01:03:14,463
‫سلام

853
01:03:15,661 --> 01:03:18,011
‫- کمکی ازم ساخته‌ست؟
‫- بله. امیدوارم

854
01:03:18,185 --> 01:03:20,666
‫ما دنبال ایستگاه شنود سینصو می‌گردیم

855
01:03:20,840 --> 01:03:23,930
‫پیداش کردی، رفیق.
‫من رئیس ایستگاه هستم، بیل دانلو.

856
01:03:24,104 --> 01:03:25,671
‫این هم همسرمـه. تپیسا

857
01:03:26,933 --> 01:03:29,283
‫سلام. احوال شما؟

858
01:03:29,457 --> 01:03:31,329
‫خوش‌بختم، بیل

859
01:03:31,503 --> 01:03:32,915
‫ما پژوهشگرهایی هستیم
‫از مؤسسه‌ی لرزه‌نگاری بریتانیا...

860
01:03:32,939 --> 01:03:34,636
‫ببخشید، گفتی دانلو؟

861
01:03:34,811 --> 01:03:36,179
‫- درسته
‫- بیل

862
01:03:36,203 --> 01:03:38,031
‫ویلیام دانلو؟

863
01:03:38,205 --> 01:03:40,599
‫دانلوی لانگلی؟
‫دانلوی خزانه‌ی سیاه؟

864
01:03:40,773 --> 01:03:42,229
‫بله

865
01:03:42,253 --> 01:03:43,578
‫اون‌وقت شما؟

866
01:03:43,602 --> 01:03:46,039
‫باورم نمیشـ...
‫شما آقا...

867
01:03:46,213 --> 01:03:48,650
‫این یارو اسطوره‌ی برنامه‌نویسیـه

868
01:03:48,825 --> 01:03:51,392
‫طراحی پردازنده‌ی مرکزی سی‌آی‌ای
توی لانگلی کار اونـه. خزانه‌ی سیاه

869
01:03:51,566 --> 01:03:54,458
‫ایمن‌ترین پایگاه داده‌ی دنیاست.
‫کاملاً غیرقابل نفوذه.

870
01:03:54,482 --> 01:03:57,616
‫خب، اگه غیرقابل نفوذ بود،
‫من الان اینجا نبودم

871
01:03:57,790 --> 01:04:00,140
‫سال ۱۹۹۶ به خزانه نفوذ شد و

872
01:04:00,314 --> 01:04:02,360
‫سازمان همون روز منو اعزام کرد اینجا

873
01:04:02,534 --> 01:04:04,188
‫از اون موقع اینجام

874
01:04:04,362 --> 01:04:09,628
‫وایسا. پس منظورت اینـه که
‫چند سال توی این جزیره بودی...

875
01:04:09,802 --> 01:04:11,302
‫سی سال

876
01:04:13,066 --> 01:04:15,895
‫کنجکاو شدم، ماجرای خزانه‌ی سیاه رو
‫از کجا می‌دونید؟

877
01:04:16,896 --> 01:04:18,550
‫فوق محرمانه‌ست

878
01:04:19,856 --> 01:04:21,356
‫تیک‌تاک، تیک‌تاک، تیک‌تاک

879
01:04:21,422 --> 01:04:23,511
‫ببخشید. گفتید کی هستید؟

880
01:04:23,685 --> 01:04:25,470
‫بابا بهش بگید واسه چی اومدیم

881
01:04:25,644 --> 01:04:26,926
‫آقای دانلو. بیل

882
01:04:26,950 --> 01:04:28,450
‫حتی اگه بتونیم حقیقت رو بهتون بگیم

883
01:04:28,516 --> 01:04:30,040
‫باورتون نمیشه.
‫من بودم باورم نمی‌شد.

884
01:04:30,214 --> 01:04:32,500
‫اصل قضیه اینـه که ما همه‌ی داده‌های سینصو

885
01:04:32,501 --> 01:04:34,566
‫از اواخر زمستون سال ۲۰۱۲ رو لازم داریم

886
01:04:34,740 --> 01:04:37,830
‫وگرنه چند روز دیگه دنیا نابود میشه

887
01:04:39,353 --> 01:04:41,268
‫داره اتفاق میفته، مگه نه؟

888
01:04:42,487 --> 01:04:43,987
‫سامانه

889
01:04:45,403 --> 01:04:47,840
‫یه عمر سعی کردم به بقیه هشدار بدم، ولی...

890
01:04:49,233 --> 01:04:50,843
‫هیچکس گوشش بدهکار نبود

891
01:04:51,757 --> 01:04:53,324
‫می‌تونید کمکمون کنید؟

892
01:04:53,933 --> 01:04:55,587
‫کاش می‌تونستم

893
01:05:13,779 --> 01:05:16,216
‫لطفاً بفرمایید داخل

894
01:05:16,390 --> 01:05:19,089
‫راحت باشید

895
01:05:23,093 --> 01:05:24,964
‫قربان! بیدار شید!

896
01:05:25,138 --> 01:05:26,748
‫بیدار شید، قربان!

897
01:05:26,923 --> 01:05:29,577
‫مشکل داریم. مشکلات دونه‌درشت

898
01:05:29,751 --> 01:05:32,841
‫- چه خبره؟
‫- دریادار کوزنتسوف

899
01:05:34,408 --> 01:05:36,149
‫باید از اینجا بریم!

900
01:05:36,323 --> 01:05:38,543
اینجا واسه روس‌ها تهدید محسوب میشیم

901
01:05:38,717 --> 01:05:41,372
‫- اثری از زیردریایی اوهایو نیست؟
‫- نه، قربان. سوخت‌مون هم به حداقل رسیده

902
01:05:41,546 --> 01:05:44,351
‫اگه زود برنگردم، دیگه سوخت کافی
‫برای برگشت به ناو نداریم

903
01:05:44,375 --> 01:05:46,681
‫- از رادیو خبری نیست؟
‫- فقط نویز و پارازیت روی فرکانس بالا

904
01:05:46,855 --> 01:05:49,215
‫اگه دوستات دارن سیگنال میدن،
‫نمی‌تونیم دریافتش کنیم

905
01:05:49,293 --> 01:05:50,531
‫حرکت نکن. روی آب بمون

906
01:05:50,555 --> 01:05:52,339
‫- قربان، سوخت‌مون کفاف نمیده
‫- پنج دقیقه!

907
01:05:52,513 --> 01:05:54,689
‫فقط پنج دقیقه بهم
‫مهلت بدید. خواهش می‌کنم!

908
01:05:58,041 --> 01:05:59,541
‫می‌تونیم یک دقیقه صبر کنیم

909
01:05:59,694 --> 01:06:01,194
‫کاهش سرعت افقی

910
01:06:07,224 --> 01:06:09,443
‫چرا روی آب وایسادیم؟
‫باید سریع بزنیم به چاک!

911
01:06:09,617 --> 01:06:11,117
‫دشمن در موقعیت ساعت ۲

912
01:06:13,230 --> 01:06:14,750
‫دارن موشک‌هاشون رو نشون‌مون میدن

913
01:06:17,364 --> 01:06:19,236
‫این اولین و آخرین اخطارشونـه

914
01:06:19,410 --> 01:06:22,543
‫- هواپیمای روسی...
‫- بوی جنگ‌جهانی سوم میاد. باید بریم!

915
01:06:22,717 --> 01:06:24,284
‫این حریم هوایی بین‌المللی‌ـه.
‫قصد درگیری نداریم.

916
01:06:24,458 --> 01:06:26,678
‫تکرار می‌کنم:
‫قصد درگیری نداریم

917
01:06:29,811 --> 01:06:31,726
‫کدوم گوری داری میری؟

918
01:07:12,000 --> 01:07:15,000
‫« ۲ روز، ۱۱ ساعت، ۳۱ دقیقه... »

919
01:07:17,501 --> 01:07:20,501
‫« چین »

920
01:07:33,353 --> 01:07:36,182
‫کجایی، ایتن؟

921
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
‫« زیردریایی یواس‌اس اوهایو »
‫« موقعیت: محرمانه »

922
01:08:16,396 --> 01:08:18,398
‫شما باید کاپیتان بلدسو باشید

923
01:08:18,572 --> 01:08:22,010
‫تو هم لابد خر مغزت رو گاز گرفته

924
01:08:23,229 --> 01:08:26,058
‫اگه پیدامون نمی‌شد، نقشه‌ات چی بود؟

925
01:08:26,232 --> 01:08:29,061
‫راستش تا اونجاش رو فکر نکرده بودم

926
01:08:29,235 --> 01:08:30,735
‫باشه

927
01:08:31,759 --> 01:08:33,259
‫نه

928
01:08:37,983 --> 01:08:40,246
‫دریابان نیلی سلام رسوند

929
01:08:40,420 --> 01:08:43,597
‫بهم گفت منتظر منور سبز باشم

930
01:08:45,338 --> 01:08:46,838
‫چیزی از شوکر نگفته بود

931
01:08:46,948 --> 01:08:48,994
‫میشه بگی قضیه چیه؟

932
01:08:49,168 --> 01:08:51,257
‫- مأموریت من محرمانه‌ست
‫- آها

933
01:08:51,431 --> 01:08:52,998
‫ازتون می‌خوام منو ببرید شمال

934
01:08:53,172 --> 01:08:54,672
‫ادامه بده

935
01:08:54,782 --> 01:08:56,325
‫منتظر یه سری مختصات هستم که

936
01:08:56,349 --> 01:08:58,046
‫قراره با کد مورس مخابره بشن

937
01:08:58,221 --> 01:09:01,354
‫اون‌وقت توقع داری توی این عمق
‫چطوری اون مختصات رو دریافت کنی؟

938
01:09:01,528 --> 01:09:03,748
‫باید برید به عمق پریسکوپ

939
01:09:04,401 --> 01:09:05,967
‫گیرنده رو بدید بالا

940
01:09:06,142 --> 01:09:08,187
‫محدوده‌ی ۳۰ تا ۷۵ مگاهرتز رو اسکن کنید

941
01:09:08,361 --> 01:09:11,059
‫- تا چه مدت؟
‫- ۱۵ دقیقه

942
01:09:11,234 --> 01:09:15,151
‫اون‌وقت به روس‌ها ۱۵ دقیقه وقت دادیم
‫تا موقعیت‌مون رو پیدا کنن

943
01:09:15,325 --> 01:09:19,155
‫از ظهر شروع می‌کنیم و
با فاصله‌ی هر دو ساعت

944
01:09:19,329 --> 01:09:23,159
‫تا وقتی که افرادم
‫اون مختصات رو برام بفرستن

945
01:09:26,727 --> 01:09:28,555
‫شمال‌مون دریای برینگـه، جناب

946
01:09:28,729 --> 01:09:32,124
‫الان تقریباً همه‌ی زیردریایی‌های ناوگان
‫اقیانوس آرام روسیه اونجا هستن

947
01:09:32,298 --> 01:09:34,561
‫مأموریت اصلی من اینـه که
‫موقعیت‌شون رو شناسایی کنم و

948
01:09:34,735 --> 01:09:36,476
‫بفهمم قصدشون چیه

949
01:09:36,650 --> 01:09:38,391
‫ولی گمونم تو می‌دونی دنبال چی‌ان

950
01:09:41,002 --> 01:09:43,179
‫- اون چیه؟
‫- جزیره‌ی سنت‌متیو

951
01:09:43,353 --> 01:09:45,659
‫جز یه ایستگاه شنود سینصو
‫هیچی اونجا نیست

952
01:09:45,833 --> 01:09:48,271
‫نه، نه، اینی که کنارشـه.
‫اون چیه؟

953
01:09:52,405 --> 01:09:53,905
‫اون زیردریایی لوشاریکـه

954
01:09:54,015 --> 01:09:56,017
‫می‌دونی چیه؟

955
01:09:57,062 --> 01:09:59,369
‫یه زیردریایی کوچیک.
‫نیروهای ویژه‌ی روسیه.

956
01:09:59,543 --> 01:10:01,414
یه کارت صدآفرین برنده شدی، جناب

957
01:10:01,588 --> 01:10:05,418
‫گشت هوایی همین یک ساعت پیش
‫نزدیکی سنت‌متیو شناساییش کرد

958
01:10:05,592 --> 01:10:07,768
‫از این زیردریایی اعزام شده:

959
01:10:07,942 --> 01:10:11,381
‫بلگوراد. مرگبارترین زیردریایی
‫نیروی دریایی روسیه

960
01:10:11,555 --> 01:10:15,515
‫مأموریت دومم اینـه که اون وامونده رو
‫پیدا کنم و توی تیررسم نگهش دارم

961
01:10:15,689 --> 01:10:18,431
‫حضور لوشاریک یعنی
‫اون هم همون نزدیکی‌هاست

962
01:10:20,738 --> 01:10:22,261
‫افرادت توی اون جزیره‌ان

963
01:10:22,435 --> 01:10:25,786
‫مختصاتت رو قراره از اونجا بگیری

964
01:10:27,919 --> 01:10:29,419
‫کمکم می‌کنی؟

965
01:10:29,834 --> 01:10:31,334
‫جناب...

966
01:10:33,403 --> 01:10:35,448
‫اگه می‌خوای با دُم شیر بازی کنی

967
01:10:36,710 --> 01:10:39,322
‫جای درستی اومدی

968
01:10:41,280 --> 01:10:42,692
‫مایلم با مسئول غواصی‌تون صحبت کنم، قربان

969
01:10:42,716 --> 01:10:44,216
!استوار

970
01:10:44,936 --> 01:10:46,436
‫بله، قربان

971
01:10:46,546 --> 01:10:48,853
‫به پیلز بگو توی کابین یگان شناسایی
‫با مهمون‌مون دیدار کنه

972
01:10:49,027 --> 01:10:50,898
‫چشم، قربان. از این‌طرف، جناب

973
01:10:53,249 --> 01:10:54,902
‫همونطور که به این عزیزان توضیح دادم

974
01:10:55,076 --> 01:10:57,035
‫من اطلاعاتی که می‌خوان رو ندارم

975
01:10:57,209 --> 01:11:01,126
‫ده سال آزگار به آژانس درخواست ارتقای
‫سیستم رو دادم، ولی نادیده گرفتن

976
01:11:01,300 --> 01:11:03,781
‫یه روز چند نفر سرزده پیداشون شد و

977
01:11:03,955 --> 01:11:06,566
‫ظرف چند روز کل سیستم رو از نو ساختن

978
01:11:06,740 --> 01:11:08,438
‫گمونم زمستون سال ۲۰۱۲ بوده

979
01:11:08,612 --> 01:11:11,049
‫درسته. سیستم قدیمی با
‫نوارهای مغناطیسی کار می‌کرد و

980
01:11:11,223 --> 01:11:12,920
اطلاعات‌شون روی فلاپی‌دیسک‌ ثبت می‌شد

981
01:11:13,094 --> 01:11:14,594
‫اینا توی انباری پشتی بودن

982
01:11:14,618 --> 01:11:17,229
‫شاید مختصاتی که همگی دنبالشید

983
01:11:17,403 --> 01:11:18,970
‫توی این جعبه‌ها باشه

984
01:11:19,144 --> 01:11:21,407
‫ولی من دستگاه خوانش ندارم

985
01:11:21,581 --> 01:11:24,105
دستگاه خوانش رو هم سال ۲۰۱۲ بردن

986
01:11:24,280 --> 01:11:26,282
‫شما می‌خواید اون یه دستگاه خوانش بسازه

987
01:11:26,456 --> 01:11:29,459
‫من واسه مختصات اومدم، نه جعبه‌ها

988
01:11:29,633 --> 01:11:31,993
‫فرضاً مختصات رو هم پیدا کردید.
‫تیمم چی میشه؟

989
01:11:32,070 --> 01:11:35,465
‫من مختصات رو مافوق‌هام تحویل میدم.
‫افرادم همینجا صبر می‌کنن.

990
01:11:35,639 --> 01:11:37,359
‫وقتی هدف‌مون رو پیدا کردیم،

991
01:11:37,510 --> 01:11:40,383
‫افرادم از اینجا میرن و
‫آسیبی به شما نمی‌رسه

992
01:11:40,557 --> 01:11:42,559
‫اگه جای من بودی، باور می‌کردی؟

993
01:11:42,733 --> 01:11:44,822
‫نه، باور نمی‌کردم

994
01:11:44,996 --> 01:11:47,215
‫یه ساعت وقت داری دستگاه خوانش رو بسازی

995
01:11:49,479 --> 01:11:50,717
‫اسمت چیه؟

996
01:11:50,741 --> 01:11:51,805
‫کولتسوف

997
01:11:51,829 --> 01:11:54,484
‫- اسم کوچیکت؟
‫- سروان

998
01:11:54,658 --> 01:11:57,400
‫کولتسوف، من گریس هستم.
‫اون بنجیـه.

999
01:11:57,574 --> 01:11:59,880
‫میشه پنج دقیقه آدم باشیم؟

1000
01:12:00,054 --> 01:12:03,536
‫نه روسی، نه آمریکایی، فقط آدمایی که
‫دلشون می‌خواد دوباره عزیزان‌شون رو ببینن

1001
01:12:03,710 --> 01:12:06,887
‫من هیچکس رو ندارم.
‫حتی سگ هم ندارم.

1002
01:12:07,061 --> 01:12:10,151
‫خب، این کلید رو که نداری

1003
01:12:10,326 --> 01:12:13,807
‫کلید صلیب‌شکلی که میشه باهاش
‫به پدکوا دسترسی پیدا کرد

1004
01:12:13,981 --> 01:12:15,722
‫حتی اگه مختصات رو داشته باشید،

1005
01:12:15,896 --> 01:12:18,048
بازم بدون کمک ما نمی‌تونید کد منبع رو

1006
01:12:18,072 --> 01:12:19,813
صحیح و سالم به دست بیارید

1007
01:12:20,901 --> 01:12:22,555
شما یه کلید دیگه دارید

1008
01:12:23,687 --> 01:12:25,187
‫مگه نه؟

1009
01:12:26,472 --> 01:12:27,972
‫تمام این مدت کلید داشتید

1010
01:12:28,082 --> 01:12:30,476
چیزی که کم دارید مختصاتـه

1011
01:12:31,738 --> 01:12:34,175
‫وقتی دستگاه خوانش رو بسازی

1012
01:12:34,350 --> 01:12:36,308
به مختصات هم می‌رسیم

1013
01:12:36,482 --> 01:12:39,180
‫خیلی‌خب، بیا یه راه دیگه رو امتحان کنیم

1014
01:12:39,355 --> 01:12:41,618
‫اگه بهت بگم ما دوستی داریم که

1015
01:12:41,792 --> 01:12:46,100
‫دولت خودش طردش کرده، چون حاضر نشده
‫این کلید رو تحویل بده، چی میگی؟

1016
01:12:46,274 --> 01:12:49,452
‫دوست‌مون همین الان تک و تنها، مستقل از
‫هر سلسله‌مراتب فرماندهی‌ای اون بیرونـه

1017
01:12:49,626 --> 01:12:51,343
‫منتظره تا اون مختصات رو براش ارسال کنیم

1018
01:12:51,367 --> 01:12:53,194
‫از هیچ تلاشی هم دریغ نمی‌کنه

1019
01:12:53,369 --> 01:12:56,763
‫تا پدکوا رو صحیح و سالم بازیابی کنه و
‫با کد منبعی که روش ذخیره‌شده

1020
01:12:56,937 --> 01:12:58,437
‫سامانه رو نابود کنه

1021
01:12:58,548 --> 01:13:00,569
‫تازه نه به خاطر یه کشور، بلکه همه‌ی کشورها

1022
01:13:00,593 --> 01:13:04,292
‫متوجه نیستی؟ سامانه روی بی‌اعتمادی ما
‫به همدیگه حساب باز کرده

1023
01:13:04,467 --> 01:13:05,835
‫خواهش می‌کنم...

1024
01:13:05,859 --> 01:13:07,948
‫بذار ما مأموریت‌مون رو تکمیل کنیم

1025
01:13:08,122 --> 01:13:09,776
‫ما دشمن نیستیم

1026
01:13:10,777 --> 01:13:14,215
‫اگه جای من بودی، باور می‌کردی؟

1027
01:13:17,436 --> 01:13:18,936
‫نه

1028
01:13:19,960 --> 01:13:21,701
‫گمونم باور نمی‌کردم

1029
01:13:21,875 --> 01:13:23,616
‫یه ساعت وقت داری

1030
01:13:28,447 --> 01:13:31,015
‫این لباس کنترل فشار مدل هفتـه

1031
01:13:31,189 --> 01:13:33,452
‫کاربرد اصلیش اینـه که وقتی
،وارد نقاط عمیق میشی

1032
01:13:33,626 --> 01:13:35,498
‫سریع‌تر فشار بدنت تنظیم بشه

1033
01:13:35,672 --> 01:13:39,632
‫این کار رو با یه ترکیب خاص از
‫اکسیژن و گازهای بی‌اثر انجام میده

1034
01:13:39,806 --> 01:13:42,486
‫باید یه نفس‌گیری طولانی انجام بدی
‫تا بدنت بتونه تحملش کنه

1035
01:13:42,548 --> 01:13:44,637
‫دقیقاً چجور گازهایی؟

1036
01:13:44,811 --> 01:13:46,509
‫محرمانه‌ست

1037
01:13:46,683 --> 01:13:49,033
‫فرض کنیم مأموریتت
‫بیست دقیقه یا کمتر طول بکشه

1038
01:13:49,207 --> 01:13:53,820
‫زمان لازم برای کاهش فشار بدنت
‫از چند روز به چند ساعت می‌رسه

1039
01:13:54,952 --> 01:13:56,910
‫- البته روی کاغذ
‫- روی کاغذ؟

1040
01:13:57,084 --> 01:14:00,697
‫لباس مدل هفت رو توی
‫عمق بیشتر از ۹۰ متر امتحان نکردیم

1041
01:14:00,871 --> 01:14:03,613
‫برای اینکه هوات دیرتر تموم بشه،
‫باید با سرعت بری پایین

1042
01:14:03,787 --> 01:14:06,572
‫یعنی س‌.ع.ف.ب در انتظارتـه

1043
01:14:06,746 --> 01:14:09,401
‫سندروم عصبی فشار بالا

1044
01:14:09,575 --> 01:14:11,229
‫باید توقع لرزش،

1045
01:14:11,403 --> 01:14:14,014
‫تکان‌های غیرارادی، سرگیجه،

1046
01:14:14,188 --> 01:14:16,582
‫سردرگمی و اختلال ذهنی رو داشته باشی

1047
01:14:16,756 --> 01:14:20,543
‫تازه همگی تحت فشار شدید

1048
01:14:20,717 --> 01:14:23,807
‫حتی اگه مدل هفت طبق انتظار عمل کنه

1049
01:14:23,981 --> 01:14:26,984
‫باز هم ترکیب گاز کافی برای
‫آهسته بالا اومدن واست نمی‌مونه

1050
01:14:27,158 --> 01:14:29,682
‫یعنی صددرصد دچار بیماری فشار میشی

1051
01:14:31,292 --> 01:14:34,078
‫نیتروژن موجود در بافت عضلانی‌ات
‫منبسط و وارد جریان خونت میشه

1052
01:14:35,427 --> 01:14:37,168
‫دردش طاقت‌فرساست

1053
01:14:37,777 --> 01:14:39,605
‫تشنج

1054
01:14:40,563 --> 01:14:43,087
‫فلج کامل عضلانی

1055
01:14:43,261 --> 01:14:47,047
‫شاید حدوداً ۲۰ دقیقه وقت داشته باشی که
‫خودت رو به اتاقک کاهش فشار برسونی

1056
01:14:51,487 --> 01:14:53,619
‫بدون اتاقک کاهش فشار هم...

1057
01:14:53,793 --> 01:14:55,752
‫فاتحه‌ات خونده‎ست

1058
01:14:58,450 --> 01:15:01,235
‫یه اسکن فرکانس بالای دیگه هم کردیم

1059
01:15:01,409 --> 01:15:03,455
،‫اگه دوستات دارن سیگنال میدن

1060
01:15:03,629 --> 01:15:05,326
‫هنوز دریافتش نکردیم

1061
01:15:21,255 --> 01:15:23,519
‫یالا، یالا، یالا، یالا

1062
01:15:30,395 --> 01:15:33,790
‫صدای سگ‌های سورتمه‌ست که توی طویله‌ان.
.چیزی به وقت غذاشون نمونده

1063
01:15:46,454 --> 01:15:48,334
‫یه رازی رو بهت میگم، رفیق

1064
01:15:48,413 --> 01:15:51,764
‫هیچ مختصاتی روی هیچ کدوم
‫از این دیسک‌ها نیست

1065
01:15:51,938 --> 01:15:55,594
‫اون به‌اصطلاح نوسازی ۱۴ سال پیش

1066
01:15:55,768 --> 01:15:58,031
‫بوی گند لاپوشونی می‌داد

1067
01:16:00,468 --> 01:16:03,384
‫سرکرده‌شون هم با تپیسا بد حرف می‌زد

1068
01:16:04,385 --> 01:16:06,605
‫به مذاقم خوش نیومد

1069
01:16:06,779 --> 01:16:09,303
‫از این نسخه‌های پشتیبان
‫هیچی بهشون نگفتم

1070
01:16:09,477 --> 01:16:12,350
‫وقتی هم رفتن، خودم تک‌تک‌شون رو
‫زیر و رو کردم

1071
01:16:12,524 --> 01:16:14,744
‫فقط یه حادثه بود که چشمم رو گرفت

1072
01:16:16,267 --> 01:16:18,443
‫یه انفجار عظیم زیر دریا

1073
01:16:18,617 --> 01:16:20,967
‫حدوداً یک ماه قبل از اینکه
‫بیان همه‌چی رو ببرن

1074
01:16:21,141 --> 01:16:24,405
‫طبعاً متوجه اهمیتش نشدم

1075
01:16:24,580 --> 01:16:27,539
‫ولی مختصاتش رو یادداشت کردم و بعدش

1076
01:16:27,713 --> 01:16:29,585
دیسک مربوط بهش رو نابود کردم

1077
01:16:32,022 --> 01:16:35,329
‫یعنی میگی می‌دونی سواستوپول کجاست؟

1078
01:16:36,896 --> 01:16:38,463
‫دقیقِ دقیق

1079
01:16:51,171 --> 01:16:52,671
‫وقت غذاست

1080
01:16:55,480 --> 01:16:57,787
‫میشه همسرم بره به سگ‌ها رسیدگی کنه؟

1081
01:16:57,961 --> 01:17:00,572
‫با این سر و صدا نمی‌تونم تمرکز کنم

1082
01:17:15,065 --> 01:17:17,633
‫مختصات

1083
01:17:17,807 --> 01:17:19,504
‫مراقب باش

1084
01:17:24,378 --> 01:17:26,685
‫دوستت دارم

1085
01:17:26,859 --> 01:17:29,470
‫بازم می‌بینمت

1086
01:17:30,471 --> 01:17:32,386
‫- تنهایی از پسش بر نمیاد
‫- من میرم!

1087
01:17:34,650 --> 01:17:36,150
‫یه هوایی هم به کله‌ام بخوره

1088
01:17:38,392 --> 01:17:40,133
‫باهاشون برو

1089
01:18:05,637 --> 01:18:08,031
‫پنج دقیقه تا بازه‌ی مخابره‌ی بعدی مونده

1090
01:18:08,205 --> 01:18:11,295
‫به زودی می‌ریم زیر لایه‌ی یخ و
‫ارتباطات‌مون به کل قطع میشه

1091
01:18:12,557 --> 01:18:15,473
‫این آخرین فرصتمونـه

1092
01:19:13,270 --> 01:19:16,316
‫افسر ناظر، ‫گیرنده‌ی رادیویی
شماره یک رو بلند کن

1093
01:19:31,723 --> 01:19:33,638
‫چیه؟ وایسا! وایسا، هیگار

1094
01:19:33,812 --> 01:19:35,312
‫وایسا!

1095
01:19:36,467 --> 01:19:39,078
‫صبر کن. این چه کاریـه؟
‫این چه کاریـه؟

1096
01:19:39,252 --> 01:19:41,515
‫حق نداری جلوی سامانه رو بگیری، ایتن

1097
01:19:42,952 --> 01:19:44,649
‫نمی‌تونم بهت اجازه بدم

1098
01:20:28,388 --> 01:20:30,129
‫دانلو، برو سراغ بی‌سیم!

1099
01:20:30,303 --> 01:20:31,803
‫مختصات رو بفرست!

1100
01:21:03,684 --> 01:21:05,817
‫پیام رادیویی! کد مورس در قالب ‫فرکانس بالا

1101
01:21:05,991 --> 01:21:07,732
بی‌سیم رو بذارید روی بلندگو

1102
01:21:34,498 --> 01:21:35,692
‫هیگار

1103
01:21:35,716 --> 01:21:37,544
‫زیادی رفتی...

1104
01:21:38,676 --> 01:21:41,548
‫توی... اینترنت گشتی!

1105
01:22:31,120 --> 01:22:32,620
‫داره مختصات رو می‌فرسته

1106
01:22:32,773 --> 01:22:34,819
‫افرادمون دارن گوش میدن

1107
01:22:34,993 --> 01:22:37,517
‫سقف داره می‌ریزه. برید بیرون

1108
01:23:23,476 --> 01:23:24,976
‫نه، صبر کنید!

1109
01:23:25,130 --> 01:23:26,630
‫دانلو کجاست؟

1110
01:23:27,219 --> 01:23:28,283
‫دانلو!

1111
01:23:28,307 --> 01:23:29,807
‫باید بریم!

1112
01:24:11,133 --> 01:24:13,570
‫مختصاتی که می‌خواستی

1113
01:24:13,744 --> 01:24:16,225
‫متأسفانه سوار زیردریایی اشتباهی شدی

1114
01:24:16,399 --> 01:24:19,445
‫اونجا با «دماغه‌ی امید نیک»
‫۳۲۰۰ کیلومتر فاصله داره

1115
01:24:19,619 --> 01:24:21,534
‫اون‌طرف دنیاست

1116
01:24:21,708 --> 01:24:23,580
تقریباً اون‌طرف کره‌ی زمینـه

1117
01:24:26,974 --> 01:24:28,585
‫دقیقاً

1118
01:24:40,466 --> 01:24:42,338
‫دقیقاً برعکسش

1119
01:24:42,512 --> 01:24:44,514
‫محض احتیاط اگه روس‌ها
‫فال‌گوش وایستاده باشن

1120
01:24:45,123 --> 01:24:46,623
‫بنازم به این هوش

1121
01:24:47,560 --> 01:24:48,711
‫افسر عرشه

1122
01:24:48,735 --> 01:24:50,650
‫مسیر جدید: ۳۴۰ درجه

1123
01:24:50,824 --> 01:24:52,704
‫سکان ۱۵ درجه به راست،
‫مسیر ثابت روی ۳۴۰ درجه

1124
01:24:52,739 --> 01:24:54,306
‫چشم، قربان. سکان ۱۵ درجه به راست

1125
01:24:54,480 --> 01:24:57,962
‫افسر عرشه، تماس با شیء زیرآبی،
‫در جهت ۱۰۰ درجه

1126
01:24:58,136 --> 01:24:59,964
‫- کناره‌ی ناحیه‌ی کور راست زیردریایی
‫- برو روی بلندگو

1127
01:25:00,138 --> 01:25:02,769
مشخصه‌های صوتیش به زیردریایی‌های روسی
‫اسکار کلاس دو می‌خوره

1128
01:25:02,793 --> 01:25:05,535
‫افسر ناظر، تیم هدف‌گیری رو
‫بی‌سروصدا در جایگاهشون مستقر کن

1129
01:25:05,709 --> 01:25:08,233
‫- چشم، قربان. بی‌سروصدا
‫- یه مأموریت با موفقیت انجام شد

1130
01:25:08,407 --> 01:25:09,907
‫بلگوراد رو پیدا کردیم

1131
01:25:10,061 --> 01:25:11,299
‫بیخ گوش‌مونـه

1132
01:25:11,323 --> 01:25:13,978
،‫مقصد مأموریتت هر جا که هست

1133
01:25:14,152 --> 01:25:16,415
‫حالا داری روس‌ها رو هم
‫با خودت می‌بری اونجا

1134
01:25:18,461 --> 01:25:20,593
‫نه، اونا هیچوقت نمی‌فهمن مقصدم کجاست

1135
01:25:20,767 --> 01:25:23,137
‫وقتی به اون مختصات رسیدیم،
‫لطفاً سرعت رو به ده گره کاهش بده

1136
01:25:23,161 --> 01:25:24,684
‫این زیردریایی رو بچرخون و

1137
01:25:24,858 --> 01:25:27,774
‫روس‌ها رو از همون مسیری که اومدیم برگردون

1138
01:25:27,948 --> 01:25:29,559
‫پس مأموریتت چی؟

1139
01:25:30,473 --> 01:25:32,779
‫من موقع دور زدن پیدا میشم

1140
01:25:34,216 --> 01:25:35,826
‫جناب

1141
01:25:36,000 --> 01:25:39,351
‫بدون اتاقک کاهش فشار ما
‫مرگت حتمیـه

1142
01:25:39,525 --> 01:25:44,574
قربان، اتاقک کاهش فشار شما
‫از اول هم توی نقشه‌ی ما نبود

1143
01:25:47,620 --> 01:25:49,231
‫اوه

1144
01:25:49,405 --> 01:25:50,905
‫باشه

1145
01:25:52,582 --> 01:25:55,889
‫دقیقاً نقشه‌تون چیه؟

1146
01:26:16,562 --> 01:26:18,062
‫خیلی‌خب

1147
01:26:33,231 --> 01:26:34,731
‫ها؟

1148
01:26:38,149 --> 01:26:41,021
‫من؟ نه! نه، نه، نمی‌تونم.
‫بلد نیستم. بلد نیستم.

1149
01:26:48,855 --> 01:26:50,355
‫البته

1150
01:26:51,118 --> 01:26:52,618
‫البته

1151
01:26:53,338 --> 01:26:54,992
‫آره. نشونم بده

1152
01:26:57,429 --> 01:26:58,929
‫این «چپ» بود

1153
01:27:08,919 --> 01:27:10,419
‫«جلو»

1154
01:27:14,620 --> 01:27:16,753
‫این چی؟ «ووو» یعنی ایست؟

1155
01:27:17,536 --> 01:27:19,234
‫وووو

1156
01:27:21,279 --> 01:27:22,779
‫باشه

1157
01:27:23,586 --> 01:27:25,762
‫این واسه چیه؟

1158
01:27:36,555 --> 01:27:38,055
‫خرس قطبی؟

1159
01:27:58,879 --> 01:28:03,879
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1160
01:28:15,942 --> 01:28:19,294
‫- این از کلیدت، خب؟
‫- روشنش کردم

1161
01:28:19,468 --> 01:28:20,425
نفس عمیق بکش

1162
01:28:22,645 --> 01:28:25,212
سیستم هدایتی مدل هفت
تو رو می‌رسونه به مختصاتت

1163
01:28:25,387 --> 01:28:28,694
عمق موقعیتی که دادی ۱۵۰ متره

1164
01:28:28,868 --> 01:28:32,089
،تقریباً ۱۹ دقیقه وقت داری برسی به هدف
ده دقیقه هم برای انجام عملیات

1165
01:28:33,025 --> 01:28:34,961
،یادت باشه، بیشتر از این طول بکشه

1166
01:28:35,135 --> 01:28:38,008
لحظه‌به‌لحظه شانس زنده‌موندنت کمتر میشه

1167
01:28:38,182 --> 01:28:39,749
،یادت هم نره

1168
01:28:39,923 --> 01:28:42,621
وقتی میای بالا، باید همینطوری بازدم کنی

1169
01:28:42,795 --> 01:28:45,668
،اگه نفست رو نگه داری
ریه‌هات منفجر میشن

1170
01:28:45,842 --> 01:28:48,105
فرستنده‌ی فرکانس بالایی که خواسته بودی

1171
01:28:48,279 --> 01:28:51,630
تیمت داخل شعاع سه کیلومتری می‌تونن پیدا کنن

1172
01:28:51,804 --> 01:28:53,153
مراقبش باش

1173
01:28:55,112 --> 01:28:56,331
موفق باشی

1174
01:29:05,601 --> 01:29:06,993
مراقب لباسم باش

1175
01:29:26,012 --> 01:29:28,275
افسر فاصله‌یابی، فاصله تا بلگوراد چقدره؟

1176
01:29:28,450 --> 01:29:30,887
قربان، انقدر نزدیکن که
نمی‌تونم تشخیص دقیق بدم

1177
01:29:31,061 --> 01:29:33,455
بخش مانور، سرعت رو
به ده گره کاهش بدید

1178
01:29:33,629 --> 01:29:35,370
سکان‌دار، هر وقت گفتم
با تمام توان بده راست

1179
01:29:35,544 --> 01:29:36,762
منتظر دستورم، کاپیتان

1180
01:30:36,082 --> 01:30:37,170
شروع کن

1181
01:30:37,344 --> 01:30:39,477
.چشم، قربان
.با تمام توان به راست

1182
01:30:49,748 --> 01:30:51,489
خدا به همراهت

1183
01:41:54,760 --> 01:41:56,240
محفظه‌ی پرتاب اژدر

1184
01:48:47,346 --> 01:48:49,914
چیزی نیست. چیزی نیست

1185
01:49:00,142 --> 01:49:01,447
کجاست؟

1186
01:49:01,622 --> 01:49:05,060
پُدکوا کجاست؟ چی شد؟ -
ایناهاش -

1187
01:49:06,714 --> 01:49:08,280
موفق شدی، ایتن

1188
01:49:09,455 --> 01:49:10,979
موفق شدی

1189
01:49:14,896 --> 01:49:16,550
خب، حالا چی؟

1190
01:49:20,466 --> 01:49:21,511
...الان

1191
01:49:22,381 --> 01:49:24,166
گابریل رو پیدا می‌کنیم

1192
01:49:26,081 --> 01:49:28,431
قرص سمی لوتر رو ازش می‌گیریم

1193
01:49:29,780 --> 01:49:31,782
بعد سامانه رو از بین می‌بریم

1194
01:49:33,349 --> 01:49:35,090
ایتن، خیلی بهش فکر کردم

1195
01:49:36,352 --> 01:49:39,877
چطوری تمام خسارات سامانه رو جبران کنیم؟

1196
01:49:40,051 --> 01:49:42,750
،اگه بتونیم کنترلش کنیم

1197
01:49:42,924 --> 01:49:47,929
شاید تونستیم دنیا رو
از آستانه‌ی نابودی برگردونیم

1198
01:49:48,103 --> 01:49:49,234
...گریس

1199
01:49:50,671 --> 01:49:55,197
توی کل دنیا کی هست که حاضر باشی
چنین قدرتی رو در اختیارش بذاری؟

1200
01:49:55,371 --> 01:49:57,765
خب، معلومـه. تو

1201
01:49:57,939 --> 01:50:00,463
فقط تو

1202
01:50:00,637 --> 01:50:03,814
به نظرم تقدیرت همینـه

1203
01:50:04,423 --> 01:50:05,599
من نمی‌تونم

1204
01:50:06,469 --> 01:50:07,557
هیچکس نمی‌تونه

1205
01:50:14,520 --> 01:50:15,870
...ممنونم

1206
01:50:18,307 --> 01:50:20,396
که منو نجات دادی

1207
01:50:21,876 --> 01:50:23,573
کاری نکردم

1208
01:50:35,803 --> 01:50:37,631
داستانش مفصلـه

1209
01:51:08,313 --> 01:51:10,838
...رسماً با هم آشنا نشدیم. بنده

1210
01:51:11,012 --> 01:51:13,275
ویلیام دانلو. لانگلی

1211
01:51:13,971 --> 01:51:16,104
سی سال پیش همدیگه رو دیدیم

1212
01:51:16,278 --> 01:51:17,758
البته یجورایی

1213
01:51:23,067 --> 01:51:24,503
پس تو همونی

1214
01:51:24,678 --> 01:51:27,332
گویا من زندگیم رو مدیون توئم

1215
01:51:29,552 --> 01:51:32,207
نمی‌دونم چطوری بابت خراب کردنِ
زندگیت ازت عذرخواهی کنم

1216
01:51:32,381 --> 01:51:35,601
از دید خودم که همچین کاری نکردی، دوست من

1217
01:51:35,776 --> 01:51:40,345
،اگه سی سال پیش وارد اون خزانه نمی‌شدی
احتمالاً هنوز همونجا بودم

1218
01:51:40,519 --> 01:51:43,087
احتمالاً هم خیال می‌کردم خوشبختم

1219
01:51:43,261 --> 01:51:47,701
هیچوقت تنها خونه‌ای که
توش آرامش داشتم رو پیدا نمی‌کردم

1220
01:51:47,875 --> 01:51:51,008
مسلماً با عشق زندگیم هم آشنا نمی‌شدم

1221
01:51:57,449 --> 01:51:59,625
نیازی به عذرخواهی نیست

1222
01:52:02,933 --> 01:52:04,326
من زندگیم رو مدیون توئم

1223
01:52:15,032 --> 01:52:16,991
درست قبل از اتمام وقتمون فرود میایم

1224
01:52:17,165 --> 01:52:21,604
تا برسیم اونجا، سامانه کنترل نُه زرادخانه‌ی
خودکارِ آخرالزمان رو به دست گرفته و

1225
01:52:21,778 --> 01:52:23,911
شروع کرده به سوخت‌گیریِ
موشک‌هایی که در اختیار داره

1226
01:52:24,085 --> 01:52:28,480
،ولی اگه بخواد سالم بمونه
تا وقتی یه جای امن قایم نشه، پرتاب‌شون نمی‌کنه

1227
01:52:28,654 --> 01:52:30,395
امن‌ترین جا اینجاست

1228
01:52:30,569 --> 01:52:33,572
اونجا چی هست؟ -
خزانه‌ی دیجیتال آخرالزمان. کانگو یووا -

1229
01:52:33,747 --> 01:52:37,098
یه سرور اطلاعاتیِ فوقِ سرّیِ
خودکفای درجه یکـه که

1230
01:52:37,272 --> 01:52:39,056
با انرژی خورشیدی کار می‌کنه و
در برابر نشت سیگنال مقاومـه و

1231
01:52:39,230 --> 01:52:40,884
یک اگزابایت گنجایش داره

1232
01:52:41,058 --> 01:52:43,017
یعنی یک میلیارد گیگابایت

1233
01:52:43,191 --> 01:52:45,584
کلی فیلم میشه ریخت توش -
خب، بی‌راه نمیگی -

1234
01:52:45,759 --> 01:52:48,805
تمام دانشی که ارزش حفظ کردن داره اونجاست

1235
01:52:48,979 --> 01:52:50,851
کاملاً هم حفاظت‌شده‌ست

1236
01:52:51,025 --> 01:52:52,940
هیچگونه انرژی الکترومغناطیسی‌ای
نمی‌تونه واردش بشه

1237
01:52:53,114 --> 01:52:54,463
هیچ پیامی ازش یا بهش مخابره نمیشه

1238
01:52:54,637 --> 01:52:56,639
یه انبار نابودنشدنی از تاریخ بشریت که

1239
01:52:56,813 --> 01:52:58,510
بعد از اتمام دنیا آسیبی بهش وارد نمیشه

1240
01:52:58,684 --> 01:53:00,774
،پس اگه سامانه واردش بشه

1241
01:53:00,948 --> 01:53:03,124
می‌تونه هزاران سال توش بمونه

1242
01:53:03,298 --> 01:53:04,865
مهم نیست چه بلایی
سر بقیه‌ی دنیا میاد

1243
01:53:05,039 --> 01:53:06,692
چرا باید بخواد سالم بمونه؟

1244
01:53:06,867 --> 01:53:09,521
از نابودی تمام حیات روی
کره‌ی زمین چی بهش میرسه؟

1245
01:53:09,695 --> 01:53:13,612
مطمئنم نوح و خاندانش هم
قبل از سیل همین سؤال رو پرسیدن

1246
01:53:13,787 --> 01:53:15,745
ضدخدایی که خیال می‌کنه خداست

1247
01:53:15,919 --> 01:53:17,225
چطوری نابودش کنیم؟

1248
01:53:17,399 --> 01:53:18,792
...همیشه

1249
01:53:18,966 --> 01:53:20,489
یه راست میری سر اصل مطلب، نه؟

1250
01:53:20,663 --> 01:53:24,623
این قرص سمی‌ایـه که
الگوریتم لوتر داخلشـه

1251
01:53:25,929 --> 01:53:27,539
این هم پدکواست

1252
01:53:27,713 --> 01:53:29,759
کد منبع سامانه توشـه

1253
01:53:29,933 --> 01:53:33,502
وقتی ترکیب بشن، یجور سم دیجیتالی درست می‌کنن

1254
01:53:33,676 --> 01:53:36,374
،وقتی این سم داخل فضای مجازی آپلود بشه
به سامانه حمله می‌کنه و

1255
01:53:36,548 --> 01:53:39,029
درکش از واقعیت رو تغییر میده

1256
01:53:39,203 --> 01:53:41,945
...پس اگه اون رو با پدکوا ترکیب کنیم

1257
01:53:42,119 --> 01:53:44,643
می‌تونیم خدای دروغ رو فریب بدیم

1258
01:53:45,296 --> 01:53:47,168
...اما

1259
01:53:47,342 --> 01:53:48,647
همیشه یه اما و اگری هست

1260
01:53:48,822 --> 01:53:50,084
...اما

1261
01:53:50,258 --> 01:53:51,607
قرص سمی لوتر دست‌مون نیست

1262
01:53:51,781 --> 01:53:53,870
دست گابریلـه

1263
01:53:54,044 --> 01:53:56,699
واسه همین حتماً توی
خزانه‌ی آخرالزمان منتظرمونـه

1264
01:53:56,873 --> 01:53:59,920
،وقتی الگوریتم لوتر وارد سامانه بشه

1265
01:54:00,094 --> 01:54:02,618
خیال می‌کنه داره وارد سرور اطلاعاتی مرکزی میشه

1266
01:54:02,792 --> 01:54:05,839
در حالی که در واقع میره این تو

1267
01:54:06,013 --> 01:54:07,536
این چیـه؟

1268
01:54:07,710 --> 01:54:09,233
مراقب باش. قطعه‌ی ظریفیـه

1269
01:54:09,799 --> 01:54:11,409
امکان نداره

1270
01:54:12,584 --> 01:54:15,196
یه درایو اُپتیکالِ پنج‌بُعدیـه

1271
01:54:15,370 --> 01:54:17,676
‏۳۶۰ ترابایت ظرفیت که
توی کف دست جا میشه

1272
01:54:17,851 --> 01:54:19,635
فکر می‌کردم این‌ها فقط نظریه‌ان

1273
01:54:19,809 --> 01:54:20,810
بودن

1274
01:54:20,984 --> 01:54:22,768
تا اینکه لوتر یکی ساخت

1275
01:54:27,861 --> 01:54:30,254
،اگه سامانه حکم غول داشته باشه

1276
01:54:30,428 --> 01:54:34,258
این درایو اُپتیکال هم چراغ جادوییـه که
توش اسیرش می‌کنیم

1277
01:54:34,432 --> 01:54:36,173
حالا می‌رسیم به قسمت سختش

1278
01:54:36,347 --> 01:54:38,175
،سامانه وقتی وارد بشه

1279
01:54:38,349 --> 01:54:40,047
،وقتی خیال کنه خطری تهدیدش نمی‌کنه

1280
01:54:40,221 --> 01:54:42,876
موشک‌های اتمی رو پرتاب می‌کنه

1281
01:54:43,050 --> 01:54:45,748
،باید قبل از اینکه موفق بشه
درایو رو جدا کنیم

1282
01:54:45,922 --> 01:54:47,097
چقدر وقت داریم؟

1283
01:54:47,924 --> 01:54:48,838
...حدوداً

1284
01:54:49,012 --> 01:54:50,448
صد میلی‌ثانیه

1285
01:54:50,622 --> 01:54:52,363
یعنی یه چشم به‌هم‌زدن

1286
01:54:52,537 --> 01:54:54,365
...اگه زود جداش کنیم

1287
01:54:54,539 --> 01:54:56,193
غول وارد چراغ جادو نمیشه

1288
01:54:56,367 --> 01:54:58,152
...اگه دیر جداش کنیم

1289
01:54:58,326 --> 01:55:00,502
سامانه موشک‌ها رو پرتاب می‌کنه

1290
01:55:00,676 --> 01:55:02,199
...در هر صورت

1291
01:55:02,373 --> 01:55:04,027
،اگه به موقع درایو رو جدا نکنیم

1292
01:55:04,201 --> 01:55:05,681
سامانه برنده میشه

1293
01:55:05,855 --> 01:55:07,422
موفق باشید

1294
01:55:07,596 --> 01:55:10,729
صبر کن. اگه امواج الکترونیکی
،نمی‌تونن وارد خزانه‌ی آخرالزمان بشن

1295
01:55:10,904 --> 01:55:12,340
سامانه انتظار داره چطوری بره داخل؟

1296
01:55:12,514 --> 01:55:15,169
انتظار داره راهش بدیم داخل

1297
01:55:15,343 --> 01:55:18,389
همونطور که گابریل انتظار داره
پدکوا رو تحویلش بدم

1298
01:55:18,563 --> 01:55:20,914
طبعاً هیچکدوم از این کارها رو نمی‌کنیم دیگه

1299
01:55:22,002 --> 01:55:23,481
درستـه؟

1300
01:55:23,655 --> 01:55:25,875
خوب فکر کنید. امواج الکترونیکی
وارد خزانه نمیشن

1301
01:55:26,049 --> 01:55:28,443
سیگنالی وارد یا خارج نمیشه

1302
01:55:28,617 --> 01:55:31,185
یکی باید بره بیرون خزانه

1303
01:55:31,359 --> 01:55:35,406
تا قرص سمی لوتر رو
آپلود کنه روی سامانه

1304
01:55:35,580 --> 01:55:37,843
...اگر هم گابریل می‌خواد سامانه رو کنترل کنه

1305
01:55:39,410 --> 01:55:42,892
باید قرص سمی لوتر رو آپلود کنه

1306
01:55:44,459 --> 01:55:47,505
یعنی جدی‌جدی می‌خوای پدکوا رو بدی بهش و

1307
01:55:47,679 --> 01:55:49,377
بذاری با قرص فرار کنه؟

1308
01:55:49,551 --> 01:55:52,336
نقشه‌ام دقیقاً همینـه

1309
01:55:52,510 --> 01:55:55,687
گابریل بدون اینکه بفهمه
بهمون کمک می‌کنه

1310
01:55:55,861 --> 01:55:58,952
این دیوونگیـه! می‌خوای سامانه رو
!راه بدی توی خزانه

1311
01:55:59,126 --> 01:56:01,084
اون دقیقاً دنبال همینـه

1312
01:56:01,258 --> 01:56:03,521
تقدیر همینـه

1313
01:56:03,695 --> 01:56:04,827
درستـه

1314
01:56:05,001 --> 01:56:08,178
این تنها فرصتیـه که برای شکست دادن
گابریل و سامانه داریم

1315
01:56:08,352 --> 01:56:09,614
که احتمالش یک در تریلیونـه

1316
01:56:09,788 --> 01:56:11,877
ایتن، به کاری که می‌خوای بکنی فکر کن

1317
01:56:12,052 --> 01:56:15,577
.به اینکه چطوری به اینجا رسیدی
.به اینکه چطوری دنیا به اینجا رسیده

1318
01:56:15,751 --> 01:56:19,189
از کجا می‌دونی هدف سامانه این نبوده که
پدکوا رو پیدا کنی؟

1319
01:56:19,363 --> 01:56:20,930
شاید بهت گفته غیرممکنـه

1320
01:56:21,104 --> 01:56:23,715
چون می‌دونست اگه بهت بگه
!حتماً میری دنبالش

1321
01:56:25,021 --> 01:56:26,675
نظرت اینـه، گریس؟

1322
01:56:26,849 --> 01:56:29,808
به نظرم سرنوشت کل دنیا و

1323
01:56:29,983 --> 01:56:32,246
زندگی میلیاردها نفر رو

1324
01:56:32,420 --> 01:56:33,987
گره می‌زنی به یه چشم به‌هم‌زدن

1325
01:56:34,161 --> 01:56:35,466
درستـه، گریس

1326
01:56:35,640 --> 01:56:36,946
همینطوره

1327
01:56:38,469 --> 01:56:41,255
،اگه چاره‌ی دیگه‌ای بود
این کار رو نمی‌کردم

1328
01:56:42,647 --> 01:56:45,607
می‌دونم همتون به نقشه‌ام شک دارید و
بهتون حق میدم

1329
01:56:45,781 --> 01:56:47,739
ولی باید پشت هم بمونیم

1330
01:56:47,913 --> 01:56:50,307
...باید هم مطمئن بشیم گریس

1331
01:56:50,481 --> 01:56:53,223
درایو رو جدا می‌کنه

1332
01:56:53,397 --> 01:56:55,182
من؟

1333
01:56:55,356 --> 01:56:59,403
فرق یه جیب‌بُر خوب با
یه جیب‌بُر عالی چیـه؟

1334
01:57:03,581 --> 01:57:04,756
زمان‌بندی

1335
01:57:05,714 --> 01:57:07,194
یه چشم به‌هم‌زدن

1336
01:57:08,600 --> 01:57:12,600
« کنگو یووا »
« آفریقای جنوبی »

1337
01:57:38,964 --> 01:57:40,749
بقیه کجان؟

1338
01:57:40,923 --> 01:57:42,664
می‌دونستن قراره چی بشه

1339
01:57:43,882 --> 01:57:45,580
همه رفتن خونه

1340
01:58:52,560 --> 01:58:56,433
نمی‌تونیم سرعت عملکرد سامانه رو پیش‌بینی کنیم

1341
01:58:56,607 --> 01:58:59,088
خانم رئیس‌جمهور، دیگه هانتی در کار نیست

1342
01:58:59,262 --> 01:59:01,525
،اگه نمُرده باشه
افتاده دست روس‌ها

1343
01:59:01,699 --> 01:59:03,658
،اگه کنترل زرادخانه‌مون رو از دست بدیم

1344
01:59:03,832 --> 01:59:06,269
به هیچ وجه نمی‌تونیم جلوی
حمله‌ی موشکی سامانه رو بگیریم

1345
01:59:06,443 --> 01:59:08,184
!دیگه وقت نداریم

1346
01:59:12,232 --> 01:59:13,624
...ژنرال سیدنی

1347
01:59:14,799 --> 01:59:17,324
کدوم پروتکل حمله‌مون
کمترین آسیب رو وارد می‌کنه؟

1348
01:59:17,498 --> 01:59:19,195
حملات اتمی دقیق که

1349
01:59:19,369 --> 01:59:24,026
به مراکز فرماندهی هشت کشورِ
تحت کنترل سامانه محدود میشن

1350
01:59:24,200 --> 01:59:27,247
پکن. اسلام‌آباد. لندن

1351
01:59:27,986 --> 01:59:31,207
مسکو. دهلی نو. پاریس

1352
01:59:31,381 --> 01:59:33,905
پیونگ‌یانگ و تل‌آویو

1353
01:59:34,079 --> 01:59:35,820
تلفات

1354
01:59:35,994 --> 01:59:39,128
برآورد تلفات حاصله از حملات اولیه

1355
01:59:40,651 --> 01:59:45,700
و طبعاً تلفات آینده در اثر تشعشعات هسته‌ای

1356
01:59:45,874 --> 01:59:49,007
طبق برآوردهامون...خیلیـه

1357
01:59:49,182 --> 01:59:53,186
مسلماً بمبارون کردن شهرهای اصلی
هشت کشور مختلف

1358
01:59:53,360 --> 01:59:56,101
بحران سیاسی بی‌سابقه‌ای رو رقم می‌زنه

1359
01:59:56,276 --> 02:00:00,541
بحرانی که به احتمال زیاد
منجر به یک جنگ جهانی طولانی میشه

1360
02:00:00,715 --> 02:00:07,330
عاقلانه‌ترین کار از زاویه‌ی دیپلماتیک
اینـه که حسن‌نیت‌مون رو...نشون بدیم

1361
02:00:09,376 --> 02:00:11,116
حسن‌نیت‌مون؟

1362
02:00:11,291 --> 02:00:14,119
باید یکی از شهرهای خودمون رو قربانی کنیم

1363
02:00:15,512 --> 02:00:17,601
یه لیست تهیه کردیم

1364
02:00:19,734 --> 02:00:23,912
شهرها برحسب اهمیت استراتژیک و
اقتصادی‌شون مرتب شدن

1365
02:00:24,086 --> 02:00:26,306
...همینطور

1366
02:00:26,480 --> 02:00:27,916
طبعاً برحسب جمعیت

1367
02:00:28,090 --> 02:00:31,572
...باید صدها میلیون نفر رو قربانی کنید

1368
02:00:32,486 --> 02:00:34,444
تا جون هفت میلیارد رو نجات بدید

1369
02:00:36,229 --> 02:00:37,969
واقعاً باورنکردنیـه

1370
02:00:38,143 --> 02:00:39,362
،خانم رئیس‌جمهور

1371
02:00:39,536 --> 02:00:42,235
الان دیگه توی دنیای سامانه زندگی می‌کنیم

1372
02:00:42,409 --> 02:00:45,673
کیش و مات شدیم

1373
02:01:02,516 --> 02:01:05,345
گروهبان، اسلحه‌ی کمریت رو لازم دارم

1374
02:01:06,520 --> 02:01:07,825
قربان؟

1375
02:01:07,999 --> 02:01:10,785
.شنیدی که چی گفتم، پسر
.تفنگت رو بده

1376
02:01:25,713 --> 02:01:27,802
سرور اصلی از اون طرفـه

1377
02:01:27,976 --> 02:01:31,153
بنجی، گریس، شما با من بیاید

1378
02:01:31,327 --> 02:01:32,981
بقیه‌تون همینجا منتظر باشید

1379
02:01:33,155 --> 02:01:34,243
نه

1380
02:01:34,417 --> 02:01:35,679
گابریل اون پایینـه

1381
02:01:36,332 --> 02:01:37,768
بذار باهات بیام

1382
02:01:38,726 --> 02:01:40,510
نوبت اون هم میشه

1383
02:02:04,229 --> 02:02:06,275
اون درِ اتاق سروره

1384
02:02:06,449 --> 02:02:08,277
خیلی تو چشمـه

1385
02:02:08,451 --> 02:02:10,410
بهتره برگردید پیش بقیه

1386
02:02:10,584 --> 02:02:13,500
اگه گابریل اونجا باشه، تو رو می‌کُشه

1387
02:02:13,674 --> 02:02:16,590
اون باید با قرص و پدکوا از اینجا بره

1388
02:02:17,721 --> 02:02:20,681
.من بمیرم چیزی نمیشه
.ولی شما باید زنده بمونید

1389
02:02:21,638 --> 02:02:22,683
حق با اونـه

1390
02:02:32,519 --> 02:02:34,434
مراقب تیمت باش

1391
02:03:22,699 --> 02:03:24,527
!آخرین حسابرسی‌ات

1392
02:03:44,068 --> 02:03:45,940
سی مگاتن قدرت انفجار

1393
02:03:46,114 --> 02:03:50,205
،اگه همکارم اون دکمه رو ول کنه
تنها مخفیگاه سامانه از بین میره

1394
02:03:50,379 --> 02:03:52,250
اونوقت چه بلایی سر تو میاد؟

1395
02:03:52,425 --> 02:03:56,167
یه هواپیما دارم که من رو
می‌رسونه به حداقل فاصله‌ی امن

1396
02:03:56,341 --> 02:04:00,084
یه هواپیمای مطمئن، آنالوگ و غیرقابل‌ردیابی

1397
02:04:00,258 --> 02:04:03,348
.یدونه زاپاس هم آوردم
.محض احتیاط

1398
02:04:03,523 --> 02:04:05,873
بعد جدی فکر می‌کنی که
،اگه اینجا رو نابود کنی

1399
02:04:06,047 --> 02:04:07,527
سامانه دیگه موشک‌ها رو پرتاب نمی‌کنه؟

1400
02:04:07,701 --> 02:04:09,180
به نظرم داره بلوف می‌زنه

1401
02:04:09,354 --> 02:04:11,095
اگه خودش هم نابود بشه، دنیا رو از بین نمی‌بره و

1402
02:04:11,269 --> 02:04:13,271
،اگه راهش ندی داخل
سالم نمی‌مونه

1403
02:04:13,446 --> 02:04:15,404
،حالا پدکوا رو بده من

1404
02:04:15,578 --> 02:04:17,058
من هم می‌ذارم از اینجا بری

1405
02:04:17,232 --> 02:04:20,322
چرا باید حرفت رو باور کنم؟ -
چون می‌خوام تو و -

1406
02:04:20,496 --> 02:04:22,846
،تمام عزیزانت

1407
02:04:23,020 --> 02:04:26,154
،توی دنیایی که می‌سازم
عمری طولانی داشته باشید

1408
02:04:26,328 --> 02:04:28,635
دنیایی که توش سامانه
به من جواب پس میده

1409
02:04:28,809 --> 02:04:30,332
تو باختی، ایتن

1410
02:04:30,506 --> 02:04:34,249
اگر هم امروز نه، یه جای دیگه و
یه وقت دیگه کارت تمومـه

1411
02:04:35,337 --> 02:04:37,426
،تا وقتی این دست منـه

1412
02:04:37,600 --> 02:04:40,603
...هر جا که برم، تو هم دنبالم میای

1413
02:04:40,777 --> 02:04:43,301
پدکوا هم خودش میاد پیشم

1414
02:04:43,476 --> 02:04:45,260
تقدیر همینـه

1415
02:04:45,434 --> 02:04:47,523
تقدیری در کار نیست

1416
02:04:47,697 --> 02:04:50,134
فکر نکنم لوتر این حرف رو
قبول داشته باشه

1417
02:04:52,702 --> 02:04:53,964
،حالا

1418
02:04:54,138 --> 02:04:56,532
!بگو که من بُردم

1419
02:05:06,760 --> 02:05:07,717
تو بُردی

1420
02:05:07,891 --> 02:05:09,980
خوشم اومد

1421
02:05:10,546 --> 02:05:12,026
دوباره بگو

1422
02:05:12,200 --> 02:05:13,114
نخیر

1423
02:05:13,288 --> 02:05:14,637
ای وای

1424
02:05:14,811 --> 02:05:16,857
دست‌هات رو ببر بالا، کسکش

1425
02:05:49,672 --> 02:05:51,152
بده ببینم

1426
02:05:51,326 --> 02:05:52,370
زمان؟

1427
02:05:52,545 --> 02:05:54,329
‏۱۸ دقیقه

1428
02:05:58,768 --> 02:05:59,769
تو رو جایی ندیدم؟

1429
02:05:59,943 --> 02:06:01,205
دانلو

1430
02:06:01,379 --> 02:06:02,685
ویلیام دانلو

1431
02:06:02,859 --> 02:06:05,035
همسرم. تپیسا

1432
02:06:05,209 --> 02:06:08,909
هانت، باید اعتراف کنم تیم شاهکاری جمع کردی

1433
02:06:09,083 --> 02:06:13,261
،اگه سامانه شلوار داشت
الان حتماً خودشو خیس کرده بود

1434
02:06:13,435 --> 02:06:17,265
حالا بگو این چیـه و نقشه دقیقاً چی بود؟

1435
02:06:17,439 --> 02:06:20,573
تنها نقشه اینـه که بدیش اون و
بذاری بره

1436
02:06:20,747 --> 02:06:23,227
می‌خوای این رو بدم به اون و آزادش کنم

1437
02:06:23,401 --> 02:06:24,751
همین الان -
همین الان؟ -

1438
02:06:24,925 --> 02:06:26,970
همین الان -
...همین الان -

1439
02:06:27,144 --> 02:06:29,016
...رئیس‌جمهور ایالات متحده

1440
02:06:29,190 --> 02:06:31,845
داره آماده میشه میلیون‌ها نفر رو خاکستر کنه

1441
02:06:32,019 --> 02:06:37,415
فقط چون ایتن معتقده که
هیچکس صلاحیت کنترل سامانه رو نداره

1442
02:06:37,590 --> 02:06:40,331
کسی اینجا هست که
فکر کنه حرفش منطقیـه؟

1443
02:06:40,505 --> 02:06:43,421
شاید بهتر باشه از خدمه‌ی سواستوپول بپرسی

1444
02:06:45,902 --> 02:06:47,774
زمان؟ -
‏۱۷ دقیقه، قربان -

1445
02:06:47,948 --> 02:06:50,907
کیتریج -
شما اینجایید چون ایتن یه نقشه‌ای داره -

1446
02:06:51,081 --> 02:06:53,518
،هر کی بهم بگه نقشه‌اش چیـه

1447
02:06:53,693 --> 02:06:57,392
جون میلیون‌ها نفر رو نجات میده و
به سرنوشت بقیه‌تون دچار نمیشه

1448
02:06:57,566 --> 02:06:59,786
.قربان، وقتمون داره تموم میشه
.باید بریم به حداقل فاصله‌ی امن

1449
02:06:59,960 --> 02:07:01,178
چرا هنوز اینجا وایسادیم

1450
02:07:01,352 --> 02:07:04,094
چون هم اون اینجاست، هم اون

1451
02:07:04,268 --> 02:07:06,619
این هم یه کاری می‌کنه

1452
02:07:07,315 --> 02:07:08,795
همین الان‌هاست که

1453
02:07:08,969 --> 02:07:11,754
ایتن بهم میگه این چیـه

1454
02:07:11,928 --> 02:07:14,452
من خیلی وقتـه این مرد رو می‌شناسم

1455
02:07:14,627 --> 02:07:19,893
اون نمی‌خواد هیچ بلایی
سر تیم عزیزش بیاد

1456
02:07:24,332 --> 02:07:26,290
سبک کارت همینـه، مگه نه؟

1457
02:07:26,987 --> 02:07:29,946
تو به هیچ وجه حاضر نیستی

1458
02:07:30,120 --> 02:07:32,601
عزیزانت رو قربانی کنی

1459
02:07:34,864 --> 02:07:37,214
واسه همین اینجا وایسادیم

1460
02:07:38,215 --> 02:07:39,521
دیگه تموم شد

1461
02:07:39,695 --> 02:07:41,262
خجالت نداره که

1462
02:07:41,871 --> 02:07:42,872
...حالا فقط

1463
02:07:44,004 --> 02:07:45,353
بهم بگو چی کم دارم

1464
02:07:45,962 --> 02:07:46,963
زمان

1465
02:08:02,326 --> 02:08:03,980
باشه -
!حمله -

1466
02:08:20,301 --> 02:08:21,519
!گابریل

1467
02:08:24,697 --> 02:08:27,569
!پاریس، همین الان گابریل رو بزن
!بکُشش

1468
02:08:31,921 --> 02:08:35,011
!دگا، گابریل! بزنش! بزنش
!بکُشش، بکُشش

1469
02:08:37,405 --> 02:08:39,276
!اگه می‌تونی منو بگیر، ایتن

1470
02:08:39,450 --> 02:08:41,191
تو برو دنبالش و قرص رو بگیر

1471
02:08:41,365 --> 02:08:43,106
ما میریم اتاق سرور و
راه سامانه رو باز می‌کنیم

1472
02:08:47,197 --> 02:08:48,895
ایتن، یه کاریش می‌کنیم

1473
02:08:49,069 --> 02:08:51,593
یادت رفته یه بمب اینجاست؟
!یه بمب اتمی؟

1474
02:08:51,767 --> 02:08:53,421
یه کاریش می‌کنیم

1475
02:08:53,595 --> 02:08:54,639
!ایتن -
بنجی -

1476
02:08:54,814 --> 02:08:56,206
برو! بسپرش به من

1477
02:08:56,380 --> 02:08:57,425
برو

1478
02:09:01,211 --> 02:09:02,473
یه چشم به‌هم‌زدن

1479
02:09:08,566 --> 02:09:10,481
!پاریس! هوامو داشته باش

1480
02:09:13,354 --> 02:09:14,398
!هانت

1481
02:09:17,837 --> 02:09:20,753
چه عجب بالاخره رفت

1482
02:09:24,800 --> 02:09:26,671
یه کاریش می‌کنیم

1483
02:09:33,722 --> 02:09:34,854
باید از اینجا بریم، بریگز

1484
02:09:35,028 --> 02:09:36,507
خودتون خواستید. بریم

1485
02:11:58,214 --> 02:11:59,912
حتماً میشه یجوری خنثی کردش

1486
02:12:00,086 --> 02:12:01,565
،حتی اگه جلوی انفجار اتمی رو بگیریم

1487
02:12:01,739 --> 02:12:03,828
اون چاشنی‌ها به هر حال منفجر میشه

1488
02:12:04,003 --> 02:12:05,787
توی اتاق سرور از انفجار
جون سالم به در می‌بریم؟

1489
02:12:05,961 --> 02:12:08,921
فقط اگه یکی اینجا بمونه و
جلوی انفجار اتمی رو بگیره

1490
02:12:09,095 --> 02:12:12,881
،ولی هر کی این کار رو بکنه
زنده نمی‌مونه

1491
02:12:14,013 --> 02:12:16,798
کی زنده می‌مونه؟
کی می‌میره؟

1492
02:12:19,932 --> 02:12:23,631
.بمب رو بسپرید به ما
.بقیه‌تون بنجی رو ببرید اتاق سرور

1493
02:12:23,805 --> 02:12:26,242
وقت واسه بحث نداریم. برید

1494
02:12:26,416 --> 02:12:27,896
دوباره می‌بینم‌تون

1495
02:12:31,595 --> 02:12:32,857
روش فشار بیار

1496
02:12:33,032 --> 02:12:35,251
حله. حله

1497
02:12:36,818 --> 02:12:38,298
من پیش‌شون می‌مونم

1498
02:12:38,472 --> 02:12:41,431
توی اتاق سرور کاری از من ساخته نیست

1499
02:12:41,997 --> 02:12:43,346
موفق باشید

1500
02:12:44,652 --> 02:12:45,696
موفق باشی

1501
02:14:15,090 --> 02:14:16,309
اینا رو از کجا یاد گرفتی؟

1502
02:14:16,483 --> 02:14:18,398
هیچوقت نگفتم یاد گرفتم

1503
02:14:37,112 --> 02:14:39,332
این اصلاً خوب نیست -
چی شده؟ -

1504
02:14:39,506 --> 02:14:41,856
حدسم اینـه که دچار پنوموتوراکس شدم

1505
02:14:42,030 --> 02:14:45,381
یعنی چی؟ -
توی حفره‌ی جَنبم داره فشار جمع میشه -

1506
02:14:45,555 --> 02:14:47,253
ریه‌ام داره از کار میفته

1507
02:14:47,427 --> 02:14:51,039
،اگه سریع یه کاری نکنیم، یا خفه میشم
یا دچار ایست قلبی

1508
02:14:51,213 --> 02:14:53,737
هیچکدوم‌تون تجربه‌ی پزشکی ندارید؟

1509
02:14:54,912 --> 02:14:56,044
من آدمکُشم

1510
02:14:57,306 --> 02:14:58,612
میشه یه کاریش کرد

1511
02:14:58,786 --> 02:15:00,440
گریس، تو باید سرور رو هک کنی تا

1512
02:15:00,614 --> 02:15:02,224
بذاریم سامانه بیاد تو

1513
02:15:02,398 --> 02:15:04,661
.ابزارها رو بردار و برو سمت پنل
...پاریس

1514
02:15:04,835 --> 02:15:05,923
تو باید من رو عمل کنی

1515
02:15:06,098 --> 02:15:08,274
من؟

1516
02:15:08,448 --> 02:15:10,928
اول باید سوراخ گلوله رو
ببندی، جوری که هوا وارد نشه

1517
02:15:11,103 --> 02:15:12,147
محکم ببندش

1518
02:15:12,321 --> 02:15:13,409
پانسمان

1519
02:15:13,583 --> 02:15:14,497
لطفاً پانسمانم کن

1520
02:16:10,814 --> 02:16:12,729
وارد شدم. حالا چی؟

1521
02:16:12,903 --> 02:16:14,644
...گریس، باید کلید تغذیه‌ی

1522
02:16:14,818 --> 02:16:16,211
شبکه‌ی داخلی سرور رو پیدا کنی

1523
02:16:16,385 --> 02:16:17,865
پیداش کردم -
پاریس -

1524
02:16:18,039 --> 02:16:20,781
از ترقوه‌ام بشمر و بیار روی دنده‌ی دوم

1525
02:16:22,783 --> 02:16:23,914
...حالا

1526
02:16:24,524 --> 02:16:25,742
یه بُرش ایجاد کن

1527
02:16:33,402 --> 02:16:34,447
این رو بگیر

1528
02:16:36,666 --> 02:16:38,015
پاریس

1529
02:16:38,190 --> 02:16:39,495
همه چی درست میشه

1530
02:16:41,193 --> 02:16:42,672
به سلامتی

1531
02:16:48,417 --> 02:16:50,332
حالا چی؟

1532
02:16:50,506 --> 02:16:51,420
خودکار...توی کیف

1533
02:16:51,594 --> 02:16:52,508
فشار بده

1534
02:16:53,161 --> 02:16:54,510
بازش کن

1535
02:16:54,684 --> 02:16:56,512
گریس، کلید رو پیدا کردی؟

1536
02:16:56,686 --> 02:16:58,558
آره -
خوبـه. خاموشش کن -

1537
02:16:58,732 --> 02:17:01,561
حالا چی؟ -
پنل رو باز کن -

1538
02:17:01,735 --> 02:17:04,259
حالا چی؟ -
بکُنش توی بُرشی که دادی -

1539
02:17:04,912 --> 02:17:06,261
زودباش

1540
02:17:15,879 --> 02:17:16,750
مرسی

1541
02:17:20,449 --> 02:17:21,972
وای، خدا رو شکر

1542
02:17:22,146 --> 02:17:23,887
دِگا، اوضاع اونجا چطوره؟

1543
02:17:24,061 --> 02:17:26,194
همه چیز تحت کنترلـه

1544
02:17:26,368 --> 02:17:29,241
خیلی‌خب، این رو ثابت نگه دار

1545
02:17:29,415 --> 02:17:32,244
ولی درش نیار

1546
02:17:54,309 --> 02:17:55,919
ایتن، بهت که گفتم

1547
02:17:58,748 --> 02:18:00,315
...تا وقتی قرص دستمـه

1548
02:18:01,708 --> 02:18:04,537
پُدکوا رو برام میاری

1549
02:18:54,326 --> 02:18:56,197
صبر کن -
چیـه؟ چی شده؟ -

1550
02:18:56,371 --> 02:18:58,547
شاید یه راه نجات داشته باشیم

1551
02:18:58,721 --> 02:19:01,376
این سیم‌ها سه‌تا‌سه‌تا
موازی با هم عمل می‌کنن

1552
02:19:01,550 --> 02:19:03,726
،اگه سه‌تاشون رو همزمان قطع کنیم

1553
02:19:03,900 --> 02:19:06,425
می‌تونیم انفجار چاشنی‌ها رو عقب بندازیم

1554
02:19:06,599 --> 02:19:08,775
شاید در حدی که
یکی به اتاق سرور برسه

1555
02:19:08,949 --> 02:19:10,385
چقدر؟

1556
02:19:11,386 --> 02:19:13,257
شاید ده ثانیه

1557
02:19:14,520 --> 02:19:16,913
به نظرت ده ثانیه‌ای به اون در می‌رسی؟

1558
02:19:19,829 --> 02:19:22,223
.فقط از یه راه میشه فهمید
.آچار رو بده

1559
02:19:22,397 --> 02:19:25,574
خیلی‌خب، بازش کردم. حالا چی؟ -
هنوز خطر رفع نشده -

1560
02:19:25,748 --> 02:19:27,663
هر لحظه ممکنه فشار خونم شدیداً بیاد پایین و

1561
02:19:27,837 --> 02:19:30,884
از حال میرم، پس باید سریع باشیم

1562
02:19:31,058 --> 02:19:34,322
.یه گیرنده بین ابزار هست
.یه جعبه‌ی نقره‌ای با دوتا چراغ

1563
02:19:34,496 --> 02:19:36,063
پیداش کردم

1564
02:19:36,237 --> 02:19:38,500
باید وصلش کنیم به پنل‌های خورشیدی سرور و
یه آنتن درست کنیم

1565
02:19:38,674 --> 02:19:41,547
اینطوری وقتی ایتن
قرص سمی رو آپلود کرد می‌فهمیم

1566
02:19:41,721 --> 02:19:43,679
باشه. فهمیدم -
اینجاست که کار سخت میشه -

1567
02:19:43,853 --> 02:19:48,162
پایین سمت راست یه سری سیمِ
آبی، سیاه و قرمز هست

1568
02:19:48,336 --> 02:19:50,164
باشه. بگو چیکار کنم

1569
02:19:50,338 --> 02:19:52,949
،می‌خوام دوتا از سیم‌ها رو به ترتیب قطع کنی

1570
02:19:53,123 --> 02:19:57,127
...ولی هر کاری می‌کنی، سیمِ

1571
02:19:59,608 --> 02:20:01,784
!بنجی -
!قرمزها رو قطع نکن -

1572
02:20:03,569 --> 02:20:06,528
خانم رئیس‌جمهور، به عنوان وزیر دفاع‌تون

1573
02:20:06,702 --> 02:20:10,402
توجه شما رو به نقشه‌ی اضطراری ۸۰۴۴ جلب می‌کنم

1574
02:20:10,576 --> 02:20:13,187
الگوی حمله‌ی ۹.۱

1575
02:20:13,361 --> 02:20:15,929
یک حمله‌ی موشکی هدفمند به مراکز فرماندهی

1576
02:20:16,103 --> 02:20:19,236
هشت کشوری که الان
تحت کنترل سامانه هستن

1577
02:20:19,411 --> 02:20:23,893
اون شهر آمریکا که تصمیم
به فدا کردنش گرفتید هم الان جزوشونـه

1578
02:20:25,329 --> 02:20:26,461
پلمپ رو باز کن

1579
02:20:39,648 --> 02:20:41,824
با پسرتون صحبت کردید؟

1580
02:20:43,478 --> 02:20:45,437
بهش چی بگم؟

1581
02:20:45,611 --> 02:20:47,656
کد شناسایی تأیید شد

1582
02:20:52,052 --> 02:20:53,488
!یالا

1583
02:21:04,891 --> 02:21:06,327
کوتاه بیا، ایتن

1584
02:21:06,501 --> 02:21:07,850
قبول کن باختی

1585
02:21:08,024 --> 02:21:10,462
هر لحظه‌ست که کل اعضای تیمت بمیرن و

1586
02:21:10,636 --> 02:21:13,769
سامانه بی‌سرپناه بشه

1587
02:21:27,870 --> 02:21:29,829
من تو رو از آسمون میندازم پایین

1588
02:21:30,003 --> 02:21:32,484
پدکوا مال من میشه و

1589
02:21:32,658 --> 02:21:34,703
سامانه مطیع و فرمان‌بُردارم میشه

1590
02:21:35,487 --> 02:21:37,401
دیر و زود داره، ولی سوخت و سوز نداره

1591
02:21:39,803 --> 02:21:42,289
گریس، فکر می‌کنیم ممکنـه بتونیم
،جلوی انفجار هسته‌ای رو بگیریم

1592
02:21:42,363 --> 02:21:43,495
ولی همه‌ی چاشنی‌ها منفجر میشن

1593
02:21:43,669 --> 02:21:44,713
قدرت انفجار چقدره؟

1594
02:21:45,671 --> 02:21:47,237
قدرت انفجار در چه حده؟

1595
02:21:48,978 --> 02:21:50,458
زیاد

1596
02:21:50,632 --> 02:21:52,329
ایتن تا جای ممکن وقت می‌خواد

1597
02:21:52,504 --> 02:21:54,810
سیم آخر رو وقتی ببُرید که
کاملاً مجبور باشید

1598
02:22:01,034 --> 02:22:02,078
،خانم رئیس‌جمهور

1599
02:22:02,731 --> 02:22:04,907
آماده‌ی پرتاب هستیم

1600
02:22:33,588 --> 02:22:35,068
چیکار می‌کنید؟

1601
02:22:35,242 --> 02:22:38,201
کاری که باید همون اول می‌کردیم

1602
02:22:38,375 --> 02:22:42,902
به مرکز فرماندهی راهبردی دستور بده
سیستم‌ها رو خاموش کنن

1603
02:22:43,076 --> 02:22:45,469
تمام موشک‌هامون رو از کار بندازید

1604
02:22:46,383 --> 02:22:48,298
همه چی رو غیرفعال کنید

1605
02:22:48,472 --> 02:22:51,737
خانم رئیس‌جمهور، اونطوری کشورمون
کاملاً بی‌دفاع میشه

1606
02:22:51,911 --> 02:22:56,306
ولی سامانه دیگه صاحب بزرگترین
زرادخانه‌ی هسته‌ای روی زمین نمیشه

1607
02:22:56,480 --> 02:22:57,786
حالا زنگ بزنید

1608
02:22:57,960 --> 02:22:59,222
وای، خدا رو شکر

1609
02:22:59,396 --> 02:23:00,920
خانم، ما تنها کشور روی زمینیم که

1610
02:23:01,094 --> 02:23:03,052
!قدرت حمله به سامانه رو داریم

1611
02:23:03,226 --> 02:23:05,707
و الان تنها کشوری هستیم که
حقِ انتخاب داریم

1612
02:23:05,881 --> 02:23:07,970
امروز من تصمیم می‌گیرم حمله نکنم

1613
02:23:08,144 --> 02:23:09,711
خانم رئیس‌جمهور، خوب فکرهاتون رو بکنید

1614
02:23:09,885 --> 02:23:11,757
!دارید مرتکب اشتباه بزرگی میشید

1615
02:23:11,931 --> 02:23:14,063
به خاطر کشورمون هم که شده
حرف حساب سرتون بشه

1616
02:23:14,237 --> 02:23:15,499
دقیقاً دارم همین کار رو می‌کنم

1617
02:23:15,674 --> 02:23:17,893
وصلم کن به مرکز فرماندهی راهبردی

1618
02:23:18,067 --> 02:23:20,330
،خانم، اگه اون دکمه رو فشار ندید
میلیون‌ها نفر کُشته میشن

1619
02:23:20,504 --> 02:23:22,245
اگه فشار بده هم میلیون‌ها انسان دیگه می‌میرن

1620
02:23:22,419 --> 02:23:24,204
ما حق نداریم تصمیم بگیریم
کی زنده می‌مونه و کی می‌میره

1621
02:23:24,378 --> 02:23:26,336
ایشون به عنوان رئیس‌جمهور
ایالات متحده سوگند خوردن

1622
02:23:26,510 --> 02:23:28,991
بیست دقیقه بعد از پرتاب
!این چیزا دیگه مهم نیست

1623
02:23:29,165 --> 02:23:31,167
من با رئیس‌جمهور موافقم

1624
02:23:31,341 --> 02:23:34,170
ما داریم بحث می‌کنیم، ولی سامانه
!داره برای حمله آماده میشه، خانم

1625
02:23:34,344 --> 02:23:38,218
آقایون، شاید شما بخواید توی دنیای
!سامانه زندگی کنید، ولی من نمی‌خوام

1626
02:23:38,392 --> 02:23:39,785
رئیس‌جمهور کارتون داره

1627
02:23:39,959 --> 02:23:41,917
دفتر ژنرال اورتون، فرماندهی راهبردی

1628
02:23:42,091 --> 02:23:45,965
.ژنرال اورتون، رئیس‌جمهور صحبت می‌کنه
.یه دستور نامتعارف دارم

1629
02:23:46,139 --> 02:23:48,663
باید خوب به حرف‌هام گوش بدید و

1630
02:23:48,837 --> 02:23:51,187
موبه‌مو هر چی میگم اجرا کنید

1631
02:23:58,630 --> 02:24:00,283
خانم رئیس‌جمهور؟ -
خوبم. خوبم -

1632
02:24:15,995 --> 02:24:17,213
!ژنرال

1633
02:24:19,651 --> 02:24:21,435
خانم رئیس‌جمهور

1634
02:25:07,437 --> 02:25:09,526
،سامانه الان در حال سوخت‌گیری موشک‌هاشـه

1635
02:25:09,701 --> 02:25:11,920
ولی قبل از پرتاب باید یه جایی قایم بشه

1636
02:25:12,094 --> 02:25:14,488
اوضاع چطوره، گریس؟ -
حله. تموم شد -

1637
02:25:14,662 --> 02:25:15,837
گیرنده وصلـه

1638
02:25:16,011 --> 02:25:17,230
باشه. شروع می‌کنیم

1639
02:25:17,404 --> 02:25:18,492
برق رو دوباره وصل کن

1640
02:25:22,061 --> 02:25:23,497
گیرنده فعالـه. چراغ قرمز روشنـه

1641
02:25:23,671 --> 02:25:25,020
دگا، اوضاع چطوره؟

1642
02:25:25,194 --> 02:25:26,587
عالی. داریم آخرین چاشنی رو در میاریم

1643
02:25:26,761 --> 02:25:27,675
حاضریم فیوزها رو قطع کنیم

1644
02:25:27,849 --> 02:25:29,285
چهار دقیقه وقت داریم

1645
02:25:29,459 --> 02:25:30,939
دریافت شد. چهار دقیقه

1646
02:25:31,113 --> 02:25:32,027
درایو رو وصل کن

1647
02:25:32,898 --> 02:25:34,595
حاضره

1648
02:25:34,769 --> 02:25:36,902
حواست به چراغ‌های گیرنده باشه

1649
02:25:37,076 --> 02:25:38,860
...وقتی چراغ قرمز

1650
02:25:40,122 --> 02:25:41,950
چیـه؟ ببخشید

1651
02:25:42,124 --> 02:25:43,996
،وقتی چراغ قرمز تبدیل به سبز شد

1652
02:25:44,170 --> 02:25:47,216
یعنی ایتن قرص رو
وصل کرده به پدکوا و

1653
02:25:47,390 --> 02:25:49,697
الگوریتم لوتر وارد سامانه شده

1654
02:25:49,871 --> 02:25:51,568
باشه. بعدش چی؟

1655
02:25:51,743 --> 02:25:54,833
بعدش سیم قرمز رو قطع می‌کنی و
می‌ذاری سامانه بیاد تو

1656
02:25:56,095 --> 02:25:59,141
الان فقط ایتن باید قرص رو گیر بیاره

1657
02:25:59,881 --> 02:26:01,535
یه راهی پیدا می‌کنه

1658
02:27:26,054 --> 02:27:27,839
!زودباش

1659
02:30:30,238 --> 02:30:33,154
!فقط یه چتر نجات داریم

1660
02:30:33,328 --> 02:30:35,330
!موفق باشی

1661
02:31:20,549 --> 02:31:22,160
دیگه وقتی برامون نمونده

1662
02:31:22,334 --> 02:31:24,901
سر ده ثانیه از سه شروع می‌کنم به شمردن

1663
02:31:25,076 --> 02:31:27,426
سه، دو، یک، قطع می‌کنید

1664
02:31:27,600 --> 02:31:29,341
بعدش عین چی می‌دوئیم سمت اون در

1665
02:31:29,515 --> 02:31:31,560
،یادت باشه، وقتی درایو روشن شد

1666
02:31:31,734 --> 02:31:33,388
یعنی سامانه داخلشه

1667
02:31:33,562 --> 02:31:35,651
بعدش صد میلی‌ثانیه وقت داری

1668
02:31:36,696 --> 02:31:38,196
یه چشم به‌هم‌زدن

1669
02:32:40,281 --> 02:32:42,370
ایتن، کجایی؟

1670
02:33:05,001 --> 02:33:06,501
!ایتن

1671
02:34:39,705 --> 02:34:41,272
رئیس‌جمهور صحبت می‌کنه

1672
02:34:52,283 --> 02:34:53,783
موفق شد

1673
02:34:56,896 --> 02:35:00,029
حرومزاده جدی‌جدی موفق شد

1674
02:35:25,881 --> 02:35:27,381
سلام، برادر

1675
02:35:30,146 --> 02:35:32,410
،اگه این پیام رو می‌شنوی

1676
02:35:32,584 --> 02:35:34,629
پس دنیا هنوز پابرجاست

1677
02:35:34,803 --> 02:35:36,303
خودت هم همینطور

1678
02:35:37,371 --> 02:35:41,114
محض اطلاعت باید بگم که
من کوچکترین شکی بهت نداشتم

1679
02:35:43,029 --> 02:35:46,206
می‌دونستم یه راهی پیدا می‌کنی

1680
02:35:47,381 --> 02:35:49,078
همیشه پیدا می‌کنی

1681
02:35:51,820 --> 02:35:55,128
امیدوارم به موقعش متوجه بشی
این زندگی‌ای که نصیبت شده

1682
02:35:55,302 --> 02:35:58,349
حاصل بخت و اقبال نبوده

1683
02:35:58,523 --> 02:36:01,526
از اول رسالتت این بوده

1684
02:36:01,700 --> 02:36:03,571
سرنوشتت این بوده

1685
02:36:03,745 --> 02:36:07,880
سرنوشتی که تمام موجودات زنده رو
تحت‌الشعاع قرار میده

1686
02:36:10,230 --> 02:36:14,756
،چه خوشت بیاد، چه نیاد
ماها سرنوشت خودمون رو شکل میدیم

1687
02:36:15,714 --> 02:36:18,586
هیچی مقدر نیست

1688
02:36:21,197 --> 02:36:22,697
،هدفمون هم

1689
02:36:23,635 --> 02:36:25,135
،هر چقدر پاک باشه

1690
02:36:25,201 --> 02:36:27,334
...به هیچ‌وجه با تأثیر

1691
02:36:27,508 --> 02:36:29,249
...کارهایی که انجام میدیم

1692
02:36:29,423 --> 02:36:31,207
قابل‌قیاس نیست

1693
02:36:34,559 --> 02:36:36,996
،اگر می‌خوایم به آینده‌ای بهتر امیدوار باشیم

1694
02:36:37,170 --> 02:36:40,434
باید حاضر باشیم جامه‌ی عمل به
این آینده‌ی ایده‌آل بپوشونیم

1695
02:36:40,608 --> 02:36:46,222
آینده‌ای که بازتابی از نیکی‌های درونی ماست

1696
02:36:46,397 --> 02:36:47,896
!بخش هدفگیری

1697
02:36:47,920 --> 02:36:49,965
...و معیار سنجش نیکی‌های درونی ما

1698
02:36:50,139 --> 02:36:51,378
دست نگه دارید

1699
02:36:51,402 --> 02:36:53,099
کارهای خوبی هستن که

1700
02:36:53,752 --> 02:36:55,754
در حق دیگران انجام میدیم

1701
02:36:58,974 --> 02:37:01,368
،تقدیر همه‌ی ما یکسان

1702
02:37:01,542 --> 02:37:03,152
و آینده‌مون مشترکـه

1703
02:37:07,113 --> 02:37:11,117
برایند تصمیمات بی‌انتهامونـه

1704
02:37:12,466 --> 02:37:15,948
،چنین آینده‌ی بر پایه‌ی محبت، اعتماد

1705
02:37:16,122 --> 02:37:18,646
و درک متقابل بنا میشه

1706
02:37:22,041 --> 02:37:23,540
...البته در صورتی که

1707
02:37:23,564 --> 02:37:25,827
خودمون قبولش کنیم

1708
02:37:28,917 --> 02:37:30,702
...ما بی‌درنگ به سمت

1709
02:37:32,747 --> 02:37:35,446
کورسوی امیدی میریم که از دیدنش عاجزیم

1710
02:37:38,797 --> 02:37:41,800
...نه فقط به خاطر عزیزان‌مون

1711
02:37:45,368 --> 02:37:46,868
سلام، مامان

1712
02:37:46,892 --> 02:37:49,460
بلکه به خاطر کسایی که
هرگز باهاشون آشنا نمی‌شیم

1713
02:37:53,638 --> 02:37:57,337
امیدوارم بدونی که تا ابد دوستت دارم، برادر

1714
02:37:58,164 --> 02:38:00,340
یه روزی دوباره به هم می‌رسیم

1715
02:38:01,472 --> 02:38:03,256
ولی امیدوارم فعلاً اون روز سر نرسه

1716
02:38:10,045 --> 02:38:12,265
مردم دنیا هنوز به تو نیاز دارن

1717
02:38:13,701 --> 02:38:15,834
البته خودشون هیچوقت بویی نمی‌برن

1718
02:38:16,008 --> 02:38:17,836
ولی ما می‌دونیم

1719
02:38:20,360 --> 02:38:22,623
ماهایی که زندگی و مرگ‌مون

1720
02:38:23,319 --> 02:38:25,408
داخل سایه‌هاست

1721
02:38:26,801 --> 02:38:31,502
این پیام بعد از پنج ثانیه نابود میشه

1722
02:38:32,851 --> 02:38:34,592
موفق باشی، ایتن

1723
02:38:34,616 --> 02:38:44,616
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1724
02:38:44,640 --> 02:38:54,640
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

