﻿1
00:00:56,735 --> 00:01:06,735
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:07,400 --> 00:01:13,002
« مصر، قاهره »
« پنج سال قبل »

3
00:01:13,166 --> 00:01:20,188
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:20,213 --> 00:01:21,962
« میلیاردر »

5
00:01:21,987 --> 00:01:23,906
صبحونه‌تون، آقای سلیمان

6
00:01:23,986 --> 00:01:26,477
!کی گرمک خواست آخه؟

7
00:01:26,502 --> 00:01:28,883
!مزه‌ی مِلون میده -
!دیگه تکرار نمیشه، قول میدم -

8
00:01:28,908 --> 00:01:30,641
!یالا، حبیبی، برگرد اینجا -
میرم سر و وضعم رو تمیز کنم -

9
00:01:30,666 --> 00:01:32,712
الان میام -
!هنوز می‌خوام سرت داد بزنم -

10
00:01:48,455 --> 00:01:50,188
واحد دو، دوربین ۴ خاموش شد

11
00:01:50,213 --> 00:01:52,195
چند نفر برن تراسِ روی پُشت‌بوم

12
00:01:52,220 --> 00:01:54,112
وارد شدم. خیلی‌خب، آقا کوسه، نوبت توئـه

13
00:01:54,137 --> 00:01:55,430
آفرین، تازه‌کار

14
00:01:55,524 --> 00:01:57,171
دارم میام -
یاسمین گفت که -

15
00:01:57,196 --> 00:01:59,043
اصلاً بهش توجه نمی‌کنم -
چی؟ -

16
00:01:59,345 --> 00:02:00,878
تو که خیلی بهش توجه می‌کنی

17
00:02:01,204 --> 00:02:03,235
دقیقاً. من هم همین رو بهش گفتم

18
00:02:04,095 --> 00:02:05,383
بگو ببینم، اصلاح کردی؟

19
00:02:05,408 --> 00:02:06,982
آره

20
00:02:07,024 --> 00:02:09,429
ممنون که فهمیدی -
خیلی بهت میاد -

21
00:02:09,579 --> 00:02:10,734
روی پُشت‌بوم همه چی مرتبـه

22
00:02:10,759 --> 00:02:12,014
دریافت شد

23
00:02:12,319 --> 00:02:13,320
من بودم ها

24
00:02:13,345 --> 00:02:14,655
آقا کوسه‌ام -
آره، نه -

25
00:02:14,680 --> 00:02:16,321
خودم فهمیدم. ممنون

26
00:02:16,368 --> 00:02:18,938
خیلی‌خب، آقا پیرانا، بترکون

27
00:02:26,195 --> 00:02:28,149
آقا ماره، نوبت توئـه

28
00:02:28,174 --> 00:02:30,368
امیدوارم زمان‌بندیت درست باشه، بچه‌جون

29
00:02:30,501 --> 00:02:32,609
مار، ملاحظه‌ی تازه‌واردمون رو بکن

30
00:02:32,634 --> 00:02:33,766
اولین سرقتشـه

31
00:02:33,791 --> 00:02:36,821
.داشتم ملاحظه می‌کردم دیگه
.مُدلم اینجوریـه

32
00:02:37,087 --> 00:02:38,907
به جمع ما خوش اومدی

33
00:02:39,170 --> 00:02:40,255
دیدی؟

34
00:02:40,396 --> 00:02:41,443
خیلی‌خب

35
00:02:41,468 --> 00:02:43,223
خوش‌مزه‌بازی‌هاتون تموم شد؟

36
00:02:43,248 --> 00:02:45,669
.بریم به کارمون برسیم
.یالا. پنج

37
00:02:45,771 --> 00:02:47,316
چهار -
سه -

38
00:02:47,341 --> 00:02:48,551
دو -
یک -

39
00:02:48,593 --> 00:02:50,386
وقت نمایشـه

40
00:02:53,509 --> 00:02:54,509
« حراست »

41
00:03:10,014 --> 00:03:12,779
!سلام، آقای سلیمان

42
00:03:13,029 --> 00:03:16,683
« تارانتولا - پیرانا - گرگ - مار - کوسه »

43
00:03:17,639 --> 00:03:18,920
!بر و بچ ناخلف

44
00:03:18,967 --> 00:03:20,068
،یه بار دیگه بگید ببینم

45
00:03:20,093 --> 00:03:21,974
چرا از همون دَر جلویی نیومدید داخل؟

46
00:03:21,999 --> 00:03:24,295
اونجوری که حال نمیده -
عاشق ورودهای باشکوهـه -

47
00:03:24,421 --> 00:03:26,913
!جلو نیاید... هیولاها

48
00:03:27,210 --> 00:03:28,341
!هیولا؟

49
00:03:28,702 --> 00:03:29,825
عجب

50
00:03:29,850 --> 00:03:31,260
الان به ما گفت «هیولا»؟ -
آره -

51
00:03:31,302 --> 00:03:32,553
عجب کار اشتباهی

52
00:03:32,672 --> 00:03:33,975
هیولا دوست داری؟

53
00:03:35,774 --> 00:03:38,007
الان هیولا رو نشونت میدم، رفیق

54
00:03:48,573 --> 00:03:51,702
نه، نه، نه، نه، نه، نه. خواهش می‌کنم

55
00:03:53,358 --> 00:03:55,147
خیلی‌خب، حالا گرفتم

56
00:03:55,178 --> 00:03:57,302
اینجا رو -
نه، نه. نه، نه، لطفاً. آقا گرگه -

57
00:03:57,327 --> 00:04:00,747
عزیزم، تا حالا کجا بودی؟

58
00:04:00,772 --> 00:04:01,974
!نه! نه

59
00:04:01,999 --> 00:04:03,810
نه، نه -
بدک نیست. بدک نیست -

60
00:04:03,835 --> 00:04:06,981
از این فقط یکی تو دنیا هست -
!چه براقـه -

61
00:04:07,022 --> 00:04:09,374
وایسا ببینم. همه‌ی این کارها واسه یه ماشین؟

62
00:04:09,655 --> 00:04:13,505
بین، بچه‌جون، هدف از دزدی
صرفاً غنیمتش نیست، خب؟

63
00:04:13,530 --> 00:04:16,177
بحث بحث زهر چشم گرفتنـه، عزیزم -
بزنید بریم -

64
00:04:16,202 --> 00:04:18,100
...باید عرض کنم که
...نه، نه. نه، این

65
00:04:18,125 --> 00:04:19,835
!این ماشین تابحال روشن نشده

66
00:04:19,860 --> 00:04:21,327
غمت نباشه

67
00:04:21,555 --> 00:04:23,452
واست یادگاری آوردیم

68
00:04:23,477 --> 00:04:24,978
همچین آدمای باکلاسی هستیم

69
00:04:25,710 --> 00:04:27,063
برای من؟

70
00:04:31,541 --> 00:04:32,793
ایول

71
00:04:32,966 --> 00:04:35,047
صدات قند تو دلم آب می‌کنه

72
00:04:44,485 --> 00:04:46,883
« بر و بچ ناخلف ۲ »

73
00:04:46,908 --> 00:04:47,992
!نه! نه

74
00:04:48,017 --> 00:04:51,289
عمراً بذارم شما بر و بچ ناخلف
!از زیر این کارِتون قسر در برید

75
00:04:57,771 --> 00:04:59,664
♪ Busta Rhymes - Taking Everything ♪

76
00:05:03,389 --> 00:05:04,849
...یا بدِ بد باش

77
00:05:04,874 --> 00:05:06,313
یا زنگیِ زنگی

78
00:05:12,878 --> 00:05:14,380
!برید دنبال‌شون

79
00:05:31,255 --> 00:05:32,875
!از سر راه برید کنار

80
00:05:36,447 --> 00:05:38,664
آهای، بچه‌ها، نظاره کنید

81
00:05:51,476 --> 00:05:52,883
!گاز بده

82
00:05:54,257 --> 00:05:55,884
همیشه اینجوری می‌رونی؟

83
00:05:55,909 --> 00:05:58,036
فقط وقتایی که خیلی ضروریـه

84
00:05:58,061 --> 00:06:00,266
همیشه هم ضروریـه

85
00:06:24,594 --> 00:06:26,696
!اونجا! از اون پُل می‌تونیم فرار کنیم

86
00:06:27,257 --> 00:06:28,493
گرفتم

87
00:06:33,880 --> 00:06:36,141
پیرانا، پُشت رو بپا -
ردیفـه -

88
00:06:42,271 --> 00:06:43,453
هیچی نیست، رفیق

89
00:06:48,148 --> 00:06:49,610
!بر و بچ ناخلفن

90
00:07:09,999 --> 00:07:12,715
گرگ، نقشه‌ی مخفی‌ای چیزی داری یا
کارِمون ساخته‌ست؟

91
00:07:12,740 --> 00:07:15,075
یه دقیقه دندون رو جیگر بذار تا بگم -
!تخته‌ها -

92
00:07:15,687 --> 00:07:18,669
خب؟ -
گاز بده. یه فکری دارم -

93
00:07:18,704 --> 00:07:21,633
،خیلی‌خب. تازه‌وارد
ببینیم چند مرده حلاجی

94
00:07:34,812 --> 00:07:36,057
...تازه‌کار -
باشه -

95
00:07:36,849 --> 00:07:37,969
« کنترل دستی »

96
00:07:52,688 --> 00:07:53,953
!آره، جیگر

97
00:07:53,978 --> 00:07:55,867
به گروهِ ما خوش اومدی، بچه‌جون

98
00:07:55,892 --> 00:07:57,914
بهم بگید تارتَن -
اوف، چه با مسما -

99
00:07:57,939 --> 00:07:59,774
خیلی‌خب، خیلی‌خب

100
00:08:00,709 --> 00:08:04,438
...عمراً دیگه پُشت فرمونِ ماشینی بشیـ

101
00:08:07,019 --> 00:08:09,214
« لس آنجلس »
« زمان حال »

102
00:08:09,910 --> 00:08:12,371
!یه تنه گند زدی تو هوای شهر، اسکل

103
00:08:12,398 --> 00:08:13,524
چه باکلاس

104
00:08:18,196 --> 00:08:20,563
.یالا، آروم
.آروم، آروم، آروم

105
00:08:20,588 --> 00:08:22,305
یالا، دختر. از پسش برمیای

106
00:08:30,733 --> 00:08:33,253
سلام. ببینید کی‌ها اینجان

107
00:08:33,295 --> 00:08:34,505
بیاید اینجا ببینم

108
00:08:34,530 --> 00:08:36,211
زیر کدوم سنگ قایم شده بودید؟

109
00:08:36,236 --> 00:08:37,529
من؟

110
00:08:37,640 --> 00:08:39,391
حرف ندارم

111
00:08:39,416 --> 00:08:40,709
میزونِ میزون

112
00:08:41,007 --> 00:08:42,553
شاید همتون باور نکنید ولی

113
00:08:42,578 --> 00:08:45,649
بر و بچ ناخلف خوب شدن

114
00:08:45,674 --> 00:08:47,259
جزئیاتش مهم نیست ولی

115
00:08:47,284 --> 00:08:49,578
،خلاصه بخوام بگم
حس کردیم وقت انجام کار درستـه

116
00:08:49,935 --> 00:08:51,367
...یه چندتا رفیق جدید پیدا کردیم

117
00:08:51,392 --> 00:08:52,438
دایان؟

118
00:08:52,463 --> 00:08:54,381
تو سُرخ پنجه‌ای؟

119
00:08:54,429 --> 00:08:56,711
،مارمالاد رو شکست دادیم
یه تبهکاری تمام‌عیار

120
00:08:56,736 --> 00:08:58,656
!سرخ پنجه

121
00:08:58,681 --> 00:09:01,133
.من؟ نه، نه، نه
.اون سرخ پنجه‌ست

122
00:09:01,158 --> 00:09:02,399
بعدش خودمون رو تحویل دادیم و

123
00:09:02,424 --> 00:09:03,571
پشمای همه ریخت

124
00:09:03,596 --> 00:09:05,586
آره، به عنوان بر و بچ ناخلف
،دوران خوشی داشتیم

125
00:09:05,611 --> 00:09:07,891
ولی گاهی واسه دست‌یابی
به یه چیز بهتر باید

126
00:09:07,916 --> 00:09:09,946
قید چیزایی که بلدی رو بزنی

127
00:09:10,805 --> 00:09:12,793
،در نهایت رسیدیم به اینجا
شهروندای قانون‌مندی که

128
00:09:12,818 --> 00:09:14,774
می‌خوان از صفر شروع کنن و

129
00:09:14,799 --> 00:09:19,617
دل تو دل‌مون نیست که
جامعه با آغوش باز ازمون استقبال کنه

130
00:09:20,641 --> 00:09:22,914
مهارت‌ها: سرعت عمل بالا، مثل یک دزد سریع »
« استاد خدمات مشتریان

131
00:09:23,274 --> 00:09:26,508
حالا می‌خوای کارمند بانک بشی؟

132
00:09:26,533 --> 00:09:29,227
چرا که نه؟ می‌دونی چه
خاطرات خوشی از بانک‌ها دارم

133
00:09:32,522 --> 00:09:34,688
سه‌بار ازمون دزدی کردی

134
00:09:36,091 --> 00:09:37,649
همین بانک بود؟

135
00:09:37,725 --> 00:09:41,735
اینجا نوشته شهر رو از دست
یک خوکچه‌ی هندی شرور نجات داد ولی

136
00:09:41,760 --> 00:09:44,446
مگه تو یه جنایتکار بدنام نیستی؟

137
00:09:44,860 --> 00:09:45,977
چرا. نه

138
00:09:46,002 --> 00:09:47,065
شاید؟

139
00:09:47,090 --> 00:09:48,852
شرمنده، به خاطر استرسـه

140
00:09:49,813 --> 00:09:52,649
تازه، می‌تونم ادای ماهی تُن رو هم در بیارم

141
00:09:52,691 --> 00:09:54,711
انگار داری با یه ماهی تُن حرف می‌زنی، نه؟

142
00:09:54,736 --> 00:09:57,913
،خب، من تو یونیکس، لینوکس
ویندوز و مک حرفه‌ای‌ام و

143
00:09:57,938 --> 00:10:00,396
به ۸۷ زبان برنامه‌نویسی مسلطم پس

144
00:10:00,421 --> 00:10:01,686
آره، واجد شرایطم

145
00:10:01,711 --> 00:10:02,772
که اینطور

146
00:10:02,797 --> 00:10:04,344
اونوقت چه توضیحی برای

147
00:10:04,369 --> 00:10:06,257
این وقفه‌ی کاریِ داخل رزومه‌ات داری؟

148
00:10:07,656 --> 00:10:09,319
حقوق مدنظرم؟

149
00:10:09,344 --> 00:10:11,358
پشمام. چه سؤال خوبی

150
00:10:11,383 --> 00:10:13,608
کسی تابحال عامدانه بهم پول نداده بود

151
00:10:13,633 --> 00:10:15,147
تو رسم بابانوئل مخفی فوق‌العاده‌ای»؟»

152
00:10:15,172 --> 00:10:16,522
...آره. اصلاً چطوری

153
00:10:16,547 --> 00:10:18,100
وایسا. هیچی نگو

154
00:10:18,605 --> 00:10:20,850
قرص حموم. اسطوخودوس

155
00:10:22,387 --> 00:10:25,653
اگه ببینید یکی از همکاران داره
سیاست‌های شرکت رو

156
00:10:25,678 --> 00:10:27,701
زیر پا می‌ذاره چه واکنشی نشون می‌دید؟

157
00:10:27,835 --> 00:10:30,354
زیرآب‌زن آخر عاقبتش زیرِ آبـه

158
00:10:30,467 --> 00:10:31,740
...می‌دونی چیـه؟ میشه

159
00:10:31,765 --> 00:10:33,434
میشه دوباره بپرسیش؟

160
00:10:34,147 --> 00:10:35,857
گمونم هر چی لازم بود رو فهمیدیم

161
00:10:35,960 --> 00:10:38,536
از دیدنت خیلی خوشحال شدیم -
ممنون که اومدی -

162
00:10:38,561 --> 00:10:41,460
مجبوریم رَد کنیم

163
00:10:42,409 --> 00:10:45,811
ببین، کریگ، هر کی می‌خواد تغییر کنه

164
00:10:45,960 --> 00:10:48,161
باید از یه جایی شروع کنه دیگه، نه؟

165
00:10:48,186 --> 00:10:51,007
من فقط از می‌خوام بهم یه فرصت بدی

166
00:10:51,561 --> 00:10:52,741
فقط یه فرصت

167
00:10:53,379 --> 00:10:54,515
لطفاً؟

168
00:10:56,710 --> 00:10:58,357
می‌دونی چیـه، آقا گرگه؟

169
00:10:58,382 --> 00:10:59,633
...می‌دونی، شاید

170
00:10:59,658 --> 00:11:00,882
یه کاری واست سراغ داشته باشم

171
00:11:00,907 --> 00:11:02,200
بهت زنگ می‌زنم

172
00:11:02,444 --> 00:11:03,983
خدایا. واقعاً؟

173
00:11:04,145 --> 00:11:05,733
!کریگ، عالیـه

174
00:11:05,977 --> 00:11:08,075
شماره‌ام توی رزومه‌ام هست

175
00:11:08,100 --> 00:11:10,852
خیلی‌خب -
واقعاً مصاحبه‌ی بی‌نظیری بود -

176
00:11:10,877 --> 00:11:12,007
دیگه دستم رو ول کن -
شرمنده -

177
00:11:12,039 --> 00:11:13,100
...نمی‌خواستم

178
00:11:13,125 --> 00:11:16,100
!کار پیدا کردم
فوق‌العاده‌ست، پسر

179
00:11:17,546 --> 00:11:19,342
...راستی، کریگ، یه چیزی

180
00:11:24,637 --> 00:11:26,233
باشه. فهمیدم

181
00:11:26,311 --> 00:11:28,239
« مصاحبه‌های شغلی »
« کارمند بانک »

182
00:11:42,746 --> 00:11:43,919
« معوقه »

183
00:11:43,944 --> 00:11:45,270
« هشدار نهایی »

184
00:11:45,286 --> 00:11:46,387
« هشدار تخلیه »

185
00:11:50,833 --> 00:11:51,960
برای آینده‌ای بهتر

186
00:11:51,985 --> 00:11:55,874
سه هفته‌ی دیگه، نسل جدید موشک‌های
مون‌اِکس‌مون به پرواز درمیاد و

187
00:11:55,899 --> 00:11:58,507
باتری قدرتمند اِکس۳ رو راه‌اندازی می‌کنه

188
00:11:58,532 --> 00:11:59,538
درستـه

189
00:11:59,563 --> 00:12:02,170
شارژ بی‌سیم مجانی از فضا

190
00:12:02,195 --> 00:12:04,325
مستقیم به گوشیِ شما

191
00:12:04,350 --> 00:12:06,283
قابل نداره، مردمِ دنیا -
!آهای، بچه‌ها!   - سلام، گرگی -

192
00:12:06,308 --> 00:12:08,042
گرگ! استخدام شدی؟

193
00:12:08,118 --> 00:12:10,458
خب، صد درصد که نیست ولی

194
00:12:10,483 --> 00:12:12,327
گفت بهم زنگ می‌زنه

195
00:12:12,352 --> 00:12:14,296
خب، از پیرانا که بهتر بودی

196
00:12:14,321 --> 00:12:16,703
مگه نگفتی نشون بدم اعتمادبه‌نفس دارم؟

197
00:12:16,728 --> 00:12:18,242
چرا، ولی چرا ماهی تُن شدی؟

198
00:12:18,267 --> 00:12:19,891
چی؟ ماهی‌های تُن اعتماد به نفس دارن دیگه

199
00:12:19,916 --> 00:12:21,834
یه ماهی تُن نام ببر که
اعتماد به نفس نداشته باشه

200
00:12:21,859 --> 00:12:22,867
همشون

201
00:12:22,892 --> 00:12:24,219
تُن‌ها اعتماد به نفس دارن -
دقیقاً -

202
00:12:24,244 --> 00:12:26,664
.بچه‌ها، بیخیال
.زندگی مثل یه تعقیب و گریزه

203
00:12:26,689 --> 00:12:28,363
می‌گیرید چی میگم؟
گهگاهی قراره که

204
00:12:28,388 --> 00:12:30,952
جلوی پامون دست‌انداز سبز بشه ولی
ما کِی با این چیزا پا پس کشیدیم؟

205
00:12:30,977 --> 00:12:32,038
هرگز

206
00:12:32,063 --> 00:12:33,796
یکم زمان می‌بره ولی

207
00:12:33,821 --> 00:12:35,906
،بهتون قول میدم
مردم بالاخره سر عقل میان

208
00:12:35,931 --> 00:12:39,048
حتی اگه واسه جنایت‌های
سارق نامرئی» بیفتیم زندان؟»

209
00:12:39,073 --> 00:12:40,141
چه مثال دقیق و مشخصی

210
00:12:40,166 --> 00:12:42,251
این سارق... اسمش چی بود؟

211
00:12:42,361 --> 00:12:44,766
نشنیدی؟ خبرش همه جا پیچیده

212
00:12:44,791 --> 00:12:46,461
...در نبردی برای بقا

213
00:12:46,740 --> 00:12:49,659
سارق نامرئی دیروز
به سه مکان دست‌برد زده و
(جنایات سارق نامرئی ادامه دارد)

214
00:12:49,684 --> 00:12:51,978
چندین عتیقه‌ی قیمتی رو به تاراج برده
(منطقه‌ی پایین‌شهر)

215
00:12:52,044 --> 00:12:55,344
سارق نامرئی به این معروفـه که
،هیچ ردی از خودش به جا نمی‌ذاره

216
00:12:55,369 --> 00:12:58,038
،ولی این دفعه
یه نشونه از خودش گذاشته

217
00:13:00,043 --> 00:13:02,600
وایسا ببینم! این امضای ما بود -
دقیقاً -

218
00:13:02,625 --> 00:13:05,256
کمیسر، بر و بچ ناخلف
دوباره رفتن سراغ خلاف یا

219
00:13:05,318 --> 00:13:07,319
یکی داره واسشون پاپوش درست می‌کنه؟

220
00:13:07,344 --> 00:13:09,889
!عجب چتری‌های خوشگلی داری ها

221
00:13:09,914 --> 00:13:11,415
ممنون. خودم موهامو زدم

222
00:13:11,440 --> 00:13:14,248
ببینید، اجازه ندارم در مورد
،اطلاعات یه تحقیقاتِ در جریان رو لو بدم

223
00:13:14,273 --> 00:13:17,936
ولی بذارید اینطور بگم که
ذات خلافکار عوض‌بشو نیست

224
00:13:18,005 --> 00:13:20,553
پس کار بر و بچ ناخلفـه؟ -
!گفتم چیزی نمیگم -

225
00:13:20,578 --> 00:13:21,639
بیخیال -
چی؟ -

226
00:13:21,664 --> 00:13:25,498
چطوری وقتی هر چی میشه میندازن گردن ما
از صفر شروع کنیم آخه؟

227
00:13:27,890 --> 00:13:29,733
♪ Sabrina Carpenter - Espresso ♪

228
00:13:29,758 --> 00:13:31,510
سلام، بچه‌ها

229
00:13:31,555 --> 00:13:34,350
امروز به طرز عجیبی قشنگ نیست؟

230
00:13:34,629 --> 00:13:37,030
این چیـه پوشیدی؟ -
این چیـه می‌خوری؟ -

231
00:13:37,103 --> 00:13:39,569
کامبوچای چمن با خزه‌ی اضافه و

232
00:13:39,594 --> 00:13:42,600
دو شات قاصدک جامدشده تحت سرما

233
00:13:42,722 --> 00:13:46,694
فکر نکنم خوردنی باشه ها

234
00:13:46,790 --> 00:13:48,733
از دست شماها

235
00:13:48,969 --> 00:13:51,958
ای‌کاش می‌تونستم کل شب
باهاتون کل‌کل کنم ولی

236
00:13:51,983 --> 00:13:53,983
کلاس وین‌یاسام دیر شده

237
00:13:54,008 --> 00:13:56,155
وین‌یاسا؟ -
وایسا. داری میری بیرون؟ -

238
00:13:56,215 --> 00:13:57,686
همین الان اومدی

239
00:13:57,711 --> 00:13:58,951
خودتون که می‌دونید چطوریـه

240
00:13:58,976 --> 00:14:01,897
خیال می‌کنید با لم دادن و
سریال دیدن همچین هیکلی ردیف کردم؟

241
00:14:01,922 --> 00:14:04,233
خیلی‌خب، اَه -
درضمن منتظر من نمونید -

242
00:14:04,258 --> 00:14:05,562
امشب کُشتی‌مکزیکی داریم

243
00:14:05,587 --> 00:14:08,351
!خب دیگه، بدرود

244
00:14:13,565 --> 00:14:16,026
بچه‌ها، فکر کنم کامبوچا
مغزش رو از کار انداخته

245
00:14:16,288 --> 00:14:19,836
می‌دونید چیـه؟
مهم اینـه که خوشحالـه، نه؟

246
00:14:20,190 --> 00:14:22,881
تو خوشحالی نیستی؟ -
اگه می‌تونستم -

247
00:14:22,906 --> 00:14:25,422
یه کاری دست و پا کنم خوشحال‌تر می‌بودم

248
00:14:26,164 --> 00:14:28,500
سختـه بخوای برداشت اولیه‌ی مردم رو عوض کنی

249
00:14:28,525 --> 00:14:29,568
سریع بود ها

250
00:14:29,593 --> 00:14:31,720
،خب، دفعه‌ی اولی که دیدمت

251
00:14:31,761 --> 00:14:34,672
،فکر کردم مغرور، از خود راضی

252
00:14:35,460 --> 00:14:36,914
...دروغگو و

253
00:14:37,085 --> 00:14:38,554
صد درصد طمع‌کاری

254
00:14:38,674 --> 00:14:41,547
جدی؟ چی شد نظرت عوض شد؟

255
00:14:41,649 --> 00:14:42,775
کی گفته نظرم عوض شده؟

256
00:14:42,800 --> 00:14:45,523
خندیدم. خیلی بامزه بود

257
00:14:45,669 --> 00:14:46,840
ولی خدایی، خیلی سختـه وقتی که

258
00:14:46,865 --> 00:14:48,567
مُدام دست رد به سینه‌مون می‌زنن
بخوایم روحیه‌مون رو حفظ کنیم

259
00:14:48,592 --> 00:14:51,419
واقعاً چمی‌دونم... ناامیدکننده‌ست

260
00:14:53,598 --> 00:14:56,893
خوب شدن سخت‌ترین کاریـه که تا حالا کردم

261
00:14:56,918 --> 00:15:00,129
،در مقایسه با شما
برای من خیلی ساده‌تر بود

262
00:15:00,504 --> 00:15:03,723
هیچکس نمی‌دونست من سرخ پنجه‌ام

263
00:15:03,748 --> 00:15:06,224
...ببخشید، گفتی که

264
00:15:06,249 --> 00:15:07,826
!سرخ پنجه بودی؟

265
00:15:08,941 --> 00:15:10,021
شرمنده

266
00:15:10,046 --> 00:15:11,646
نشنیدم چی گفتی

267
00:15:13,282 --> 00:15:16,458
باشه، خودت خواستی

268
00:15:16,493 --> 00:15:18,880
...قراره بفهمی چرا بهم میگن

269
00:15:18,905 --> 00:15:21,279
...گرگ گنده‌ی بدجـ

270
00:15:26,973 --> 00:15:28,693
گمونم جو منو گرفت

271
00:15:29,451 --> 00:15:32,974
گمون نکنم این تأثیر مثبتی
توی مصاحبه‌هام داشته باشه

272
00:15:33,250 --> 00:15:35,834
نمی‌دونم. به نظر من که جذابـه

273
00:15:36,174 --> 00:15:37,623
حال و هوای خاصی بهت میده

274
00:15:38,703 --> 00:15:42,615
سرم ضربه خورده یا
فرماندار داره باهام تیک و تاک می‌زنه؟

275
00:15:43,145 --> 00:15:44,373
جفتش؟

276
00:15:47,966 --> 00:15:49,607
...شرمنده، نباید -
نه، نه، نه -

277
00:15:49,631 --> 00:15:51,262
...واقعاً قصدی

278
00:15:51,287 --> 00:15:52,921
آره، چون تو فرمانداری و

279
00:15:52,946 --> 00:15:54,544
من هم، می‌دونی -
یه خلافکار سابق -

280
00:15:54,569 --> 00:15:56,404
آره -
می‌دونم -

281
00:15:56,483 --> 00:15:57,650
به خاطر ظواهر امر

282
00:15:57,675 --> 00:15:59,146
صد درصد -
...بیا فقط -

283
00:15:59,171 --> 00:16:00,756
آره، دوتا دوست بمونیم -
دوست بمونیم -

284
00:16:01,739 --> 00:16:03,388
دوست معمولی؟ -
آره -

285
00:16:03,413 --> 00:16:04,990
خانم فرماندار -
ای وای -

286
00:16:05,412 --> 00:16:06,481
خانم فرماندار

287
00:16:06,523 --> 00:16:09,318
...شرمنده مزاحم شما و مهمون‌تون

288
00:16:09,343 --> 00:16:10,844
بالاخره اسمم رو یادش موند

289
00:16:10,869 --> 00:16:12,652
ولی ۲۰ دقیقه‌ی دیگه باید تو مراسم خیریه‌ی

290
00:16:12,677 --> 00:16:13,802
بیمارستان کودکان باشید

291
00:16:13,827 --> 00:16:15,910
الان میام، مورین -
خوبـه. ممنون -

292
00:16:15,935 --> 00:16:17,505
یه خیریه‌ی دیگه؟

293
00:16:17,591 --> 00:16:18,739
جون، نگاهش کن

294
00:16:18,774 --> 00:16:20,466
هفته‌ی دیگه همین موقع؟

295
00:16:20,957 --> 00:16:23,067
تقویمم خالیِ خالیـه

296
00:16:24,879 --> 00:16:26,172
میگم

297
00:16:26,262 --> 00:16:29,903
می‌دونم سختـه ولی نباید ناامید بشی، باشه؟

298
00:16:29,928 --> 00:16:31,817
مردم می‌خوان بهت اعتماد کنن

299
00:16:31,842 --> 00:16:34,553
فقط باید یه دلیل بهشون بدی

300
00:16:35,580 --> 00:16:36,665
قول میدی؟

301
00:16:36,958 --> 00:16:38,177
قول فرماندار

302
00:16:38,989 --> 00:16:42,559
ولی تا اون زمان، بد نیست روی
هوکِ راستت کار کنی

303
00:16:42,685 --> 00:16:45,575
حس کردم یه بچه سه ساله بهم مشت زده

304
00:16:45,976 --> 00:16:47,603
فعلاً، پهلوون‌پنبه

305
00:16:47,676 --> 00:16:49,261
تهِ زورم رو نزدم

306
00:16:58,613 --> 00:17:02,177
« سارق نامرئی پلیس را گیج کرده است »

307
00:17:04,164 --> 00:17:06,138
«بهشون یه دلیل بده»

308
00:17:06,856 --> 00:17:08,177
!نه

309
00:17:08,765 --> 00:17:10,517
!گفتم نظری ندارم

310
00:17:12,289 --> 00:17:13,895
جواب می‌خوام

311
00:17:13,949 --> 00:17:16,372
تصاویر دوربین‌های مداربسته و
،سوابق تلفن رو بیارم بیارید

312
00:17:16,397 --> 00:17:18,753
!درضمن، این قهوه‌ی من کو؟
(مجرم می‌بینم)

313
00:17:18,778 --> 00:17:19,918
کمیسر؟ -
!الان نه -

314
00:17:19,943 --> 00:17:21,824
ولی مهمون دارید -
باشه برای بعد -

315
00:17:21,895 --> 00:17:24,457
...ولی اون -
!سلام، رئیس -

316
00:17:25,356 --> 00:17:26,456
،باید اعتراف کنم

317
00:17:26,481 --> 00:17:28,051
چتری‌هات حرف نداره

318
00:17:28,107 --> 00:17:30,588
اولاً که الان کمیسر شدم

319
00:17:30,613 --> 00:17:31,613
...ثانیاً

320
00:17:31,638 --> 00:17:33,129
ایول. فرق‌شون چیـه؟

321
00:17:33,154 --> 00:17:35,793
خب، رئیس‌پلیس بالاترین افسر
...رسمیِ سازمانـه، ولی

322
00:17:35,818 --> 00:17:38,317
!اصلاً چرا دارم به تو توضیح میدم آخه؟

323
00:17:39,160 --> 00:17:40,832
به تخته‌ام دست زدی؟

324
00:17:40,898 --> 00:17:43,363
تخته‌ام. تخته‌ی نازنینم -
شرمنده -

325
00:17:43,388 --> 00:17:46,349
:یه لحظه حس کردم که میگه
«بیا منو حل کن»

326
00:17:47,324 --> 00:17:48,567
گرگ -
گوش کن -

327
00:17:48,592 --> 00:17:51,387
جفت‌مون نگران حرف مردمیم

328
00:17:51,443 --> 00:17:52,910
تو می‌خوای به دنیا نشون بدی که

329
00:17:52,935 --> 00:17:54,715
،این تحقیقات رو تحت کنترل داری

330
00:17:54,740 --> 00:17:56,645
ما هم می‌خوایم نشون بدیم که
دیگه آدمای خوبی شدیم

331
00:17:56,670 --> 00:17:58,672
،اگه کمکت کنم سارق رو بگیری
جفت‌مون سود می‌کنیم

332
00:17:58,697 --> 00:17:59,906
زنگ می‌زنم فرماندار

333
00:17:59,931 --> 00:18:02,363
بزن. اصلاً ایده‌ی خودش بود

334
00:18:02,841 --> 00:18:04,090
اینجا رو ببین

335
00:18:04,115 --> 00:18:07,426
تمام سرقت‌ها تو بازه‌ی زمانیِ
سه دقیقه صورت گرفتن

336
00:18:07,496 --> 00:18:09,629
خب؟ -
نرخ به روز رسانی اکثرِ -

337
00:18:09,654 --> 00:18:11,281
،سیستم‌های امنیتی استاندارد سه دقیقه‌ست

338
00:18:11,306 --> 00:18:13,191
...پس یعنی هر کس این کار رو کرده

339
00:18:13,233 --> 00:18:15,762
از داخل به سیستم‌های امنیتی وصل شده

340
00:18:15,787 --> 00:18:17,080
زدی تو خال

341
00:18:17,574 --> 00:18:18,754
خیلی‌خب

342
00:18:18,779 --> 00:18:22,465
.گیریم حرفت درست
چطوری رَدشون رو بزنیم؟

343
00:18:22,534 --> 00:18:25,707
یه جورمتخصص فناوری‌های پیشرفته لازم داریم

344
00:18:26,496 --> 00:18:28,748
باید آدرس آی‌پی رو جعل می‌کردن و
جریان داده رو

345
00:18:28,790 --> 00:18:31,613
به یه پنل کنترل ساختگیِ ۴ گیگاهرتزی
وصل می‌کردن دیگه، اینم کاری داشت؟

346
00:18:31,638 --> 00:18:34,129
چی؟ -
سارق باهوشیـه ولی -

347
00:18:34,219 --> 00:18:35,848
نه اونقدر که خودش خیال می‌کنه

348
00:18:35,873 --> 00:18:39,043
با اینحال، نفوذی لازم داشته

349
00:18:41,631 --> 00:18:42,910
آهای

350
00:18:43,698 --> 00:18:44,762
اینو نگه دار

351
00:18:47,798 --> 00:18:48,957
!اونجا

352
00:18:49,717 --> 00:18:50,801
اون که سرایداره

353
00:18:50,826 --> 00:18:52,965
برای یه غیرمتخصص، آره

354
00:18:52,990 --> 00:18:55,363
،ولی اگه واقعاً سرایداره

355
00:18:55,388 --> 00:18:58,641
چرا داره یه سطل خالی با
خودش اینور اونور می‌بره؟

356
00:19:00,373 --> 00:19:04,127
سؤال اصلی اینـه که
چطوری وارد شده؟

357
00:19:06,983 --> 00:19:08,895
،من باشم از اینجا میام
،هواکش رو از کار میندازم

358
00:19:08,920 --> 00:19:10,631
،درپوش رو برمیدارم و بوم
اینم راه ورود

359
00:19:13,084 --> 00:19:14,504
چرا توش خیارشور داره؟

360
00:19:14,824 --> 00:19:16,934
چون غذای منـه

361
00:19:16,959 --> 00:19:18,669
کی گفت اجازه داری غذای منو بخوری؟

362
00:19:18,730 --> 00:19:19,939
خب، گرگه گفت غذا میدن

363
00:19:20,012 --> 00:19:21,889
رئیس، بیخیال. بیا تمرکز کنیم

364
00:19:21,914 --> 00:19:23,832
زمان و چگونگیش رو می‌دونیم

365
00:19:23,857 --> 00:19:26,145
«سؤال اصلی اینـه که «چرا؟

366
00:19:30,769 --> 00:19:32,465
خب، چطوره چند نفر دیگه رو هم

367
00:19:32,490 --> 00:19:34,184
دعوت کنیم که پاشن بیان کمک؟

368
00:19:35,074 --> 00:19:36,409
« مار »

369
00:19:37,160 --> 00:19:39,973
دوستان، به پیغام‌گیرِ آقا ماره خوش اومدید

370
00:19:40,069 --> 00:19:41,809
:توصیه‌ی امروزم براتون اینـه که

371
00:19:41,834 --> 00:19:44,583
،باید به جای تمرکز روی اختلافات

372
00:19:44,608 --> 00:19:46,748
دنبال وجه اشتراک بگردید

373
00:19:47,347 --> 00:19:48,725
درود

374
00:19:48,849 --> 00:19:50,092
!خدانگهدار

375
00:19:51,592 --> 00:19:53,108
تسخیر شده؟

376
00:19:53,133 --> 00:19:54,608
نگو که دلم خونـه

377
00:19:54,633 --> 00:19:57,108
،یه روز میره یوگا
یه روز میره سفالگری

378
00:19:57,133 --> 00:19:59,059
،آخه کی میره سفالگری
بازیگرای فیلم «روح»؟

379
00:19:59,084 --> 00:20:01,075
بچه‌ها، بچه‌ها. صبر کنید -
ها؟ -

380
00:20:01,100 --> 00:20:02,200
دوباره بگید چی گفت؟

381
00:20:02,225 --> 00:20:05,006
«دنبال وجه اشتراک بگردید»

382
00:20:05,896 --> 00:20:07,608
ببینید، خود عتیقه‌ها مهم نیستن

383
00:20:07,633 --> 00:20:09,879
مهم وجه اشتراک‌شونـه

384
00:20:09,904 --> 00:20:12,685
همشون از فلز نایابی
به اسم مک‌گافینایت درست شدن

385
00:20:12,727 --> 00:20:13,848
البته

386
00:20:13,873 --> 00:20:15,563
مک‌گافی چی‌چی؟

387
00:20:15,951 --> 00:20:17,178
انگار از خودت در آوردی

388
00:20:17,203 --> 00:20:19,934
طلا هم اگه معنیش رو ندونی
حس می‌کنی من‌درآوردیـه

389
00:20:19,959 --> 00:20:21,037
«بگو «طلا

390
00:20:21,062 --> 00:20:23,014
طلا. طلا    - طلا. طلا -
طلا. طلا    - طلا. طلا -

391
00:20:23,039 --> 00:20:24,665
طلا -
طلا    - طلا -

392
00:20:24,690 --> 00:20:26,275
واقعاً به نظر من‌درآوردیـه

393
00:20:26,303 --> 00:20:29,244
اینقدر گفتید عجیبـه
ذهن من رو هم درگیر کردید. طلا

394
00:20:29,285 --> 00:20:31,246
...حالا که می‌دونیم سارق دنبال چیـه

395
00:20:31,271 --> 00:20:34,162
!می‌تونیم بفهمیم سرقت بعدیش از کجاست

396
00:20:34,241 --> 00:20:37,022
.آفرین
.حالا شدی همون رئیسِ سابق

397
00:20:37,952 --> 00:20:39,654
خودتون قهوه‌هاتون رو آسیاب می‌کنید؟

398
00:20:40,186 --> 00:20:41,894
درستش کمیسره

399
00:20:42,154 --> 00:20:43,566
حالا از دفتر من برید بیرون

400
00:20:43,701 --> 00:20:45,901
♪ Peaches & Herb - Shake Your Groove Thing ♪

401
00:20:45,926 --> 00:20:47,344
!آره

402
00:20:51,075 --> 00:20:53,636
چشم بهم بزنید توی تلویزیون
مدال میندازن گردن‌مون

403
00:20:53,661 --> 00:20:55,451
خیابون می‌زنن به اسم‌مون

404
00:20:55,627 --> 00:20:57,412
خیابون پیرانا، جیگر

405
00:20:57,565 --> 00:20:58,873
آهای، اینو گوش کن

406
00:20:58,898 --> 00:21:01,553
معنی کلمه‌ی مک‌گافینایت
(مک‌گافین: سرنخی که بدون اهمیت ذاتی)

407
00:21:01,578 --> 00:21:03,879
یعنی «یه مک‌گافینِ کوچیک». خیلی نازه
(به پیشبرد داستان کمک می‌کند)

408
00:21:03,904 --> 00:21:06,990
خیلی‌خب. همچین به درد بخور نبود ولی
دیگه چی فهمیدی؟

409
00:21:07,015 --> 00:21:09,663
معروف‌ترین شیء ساخته‌شده از مک‌گافینایت

410
00:21:09,688 --> 00:21:11,499
کمربندِ گواتِلامانگوئـه

411
00:21:12,741 --> 00:21:14,778
گفتی کمربندِ گواتلامانگو؟

412
00:21:14,946 --> 00:21:16,709
آشناست؟ -
آشنا؟ -

413
00:21:16,734 --> 00:21:18,350
جایزه‌ی قهرمانیِ تورنمنتِ

414
00:21:18,375 --> 00:21:20,711
اربابانِ کُشتی‌مکزیکی»ـه»

415
00:21:20,890 --> 00:21:23,100
وایسا ببینم، همونجایی نیست که
مار گفت امشب می‌خواد بره؟

416
00:21:23,125 --> 00:21:24,319
خودشـه

417
00:21:24,344 --> 00:21:27,265
!فکرش رو بکن مار بره مسابقات کُشتی

418
00:21:27,343 --> 00:21:29,405
از جمعیت بی‌زاره -
همینطور موسیقیِ بلند -

419
00:21:29,430 --> 00:21:31,172
همینطور لباس‌های پُر زرق و برق

420
00:21:31,197 --> 00:21:33,324
همینطور چیزایی که به زندگی ارزش میدن

421
00:21:40,274 --> 00:21:41,508
ای وای

422
00:21:47,060 --> 00:21:48,445
!همش زیر سرِ ماره

423
00:21:49,539 --> 00:21:50,842
همه‌ی سرنخ‌ها جلومونـه

424
00:21:50,867 --> 00:21:52,242
سانس تخفیفات
(پنج عصر دوشنبه ۱۱ ژوئن)

425
00:21:52,267 --> 00:21:53,523
سفالگری
(شش و ربع عصر سه‌شنبه ۱۲ ژوئن)

426
00:21:53,548 --> 00:21:54,624
یوگا
(نُه و نیم صبح چهارشنبه ۱۳ ژوئن)

427
00:21:54,649 --> 00:21:56,881
همشون همزمان با سرقت‌ها

428
00:21:56,906 --> 00:21:58,796
تمام این مدت بهمون دروغ می‌گفته

429
00:21:58,911 --> 00:22:00,617
اَه، عجب مارموزیـه

430
00:22:00,642 --> 00:22:02,523
واسه همین اینقدر شاده

431
00:22:03,199 --> 00:22:05,007
وین‌یاسا کیلو چنده؟

432
00:22:05,032 --> 00:22:07,328
،اگه گیر بیفته
میندازنش زندان

433
00:22:07,401 --> 00:22:10,124
باید قبل از اینکه رئیس‌پلیس
پرونده رو حل کنه پیداش کنیم

434
00:22:10,980 --> 00:22:12,214
ای داد

435
00:22:12,425 --> 00:22:13,921
« کمیسر »

436
00:22:14,685 --> 00:22:15,890
الو؟

437
00:22:16,687 --> 00:22:20,742
حدس بزن کی کِیفش کوکـه، چتری زده و
پرونده رو حل کرده؟

438
00:22:20,831 --> 00:22:23,296
!آبجی‌تون -
واقعاً؟ -

439
00:22:23,326 --> 00:22:24,740
می‌خواد امشب توی

440
00:22:24,765 --> 00:22:27,601
تورنمنت اربابان کُشتی‌مکزیکی
دست به سرقت بزنه

441
00:22:27,626 --> 00:22:30,132
مُچش رو حین ارتکاب جرم می‌گیرم

442
00:22:30,157 --> 00:22:32,216
باید اعتراف کنم، کارت عالی بود، گرگ

443
00:22:32,241 --> 00:22:34,410
.واقعاً آفرین
...فراتر از انتظارم

444
00:22:36,242 --> 00:22:39,374
!داداش، کلاً همون یه گوشی رو داشتیم -
مغز خر خوردی؟ -

445
00:22:39,399 --> 00:22:41,109
!نمی‌دونم. هول کردم

446
00:22:41,928 --> 00:22:43,786
:بچه‌ها، فقط یه کار می‌تونیم بکنیم

447
00:22:43,811 --> 00:22:44,979
...دوست‌مون رو پیدا کنیم و

448
00:22:45,004 --> 00:22:47,062
جوری تیکه‌تیکه‌اش کنیم که

449
00:22:47,087 --> 00:22:50,265
!لحظات آخرش فقط و فقط درد بکِشه

450
00:22:51,557 --> 00:22:53,632
.برگام. خیلی‌خب
،می‌خواستم بگم نجاتش بدیم

451
00:22:53,657 --> 00:22:55,781
ولی باشه، اگه وقت شد
تیکه‌تیکه‌اش هم می‌کنیم

452
00:23:03,890 --> 00:23:05,419
« تورنمنت اربابانِ کُشتی‌مکزیکی »
« جایزه کمربندِ گواتلامانگو »

453
00:23:05,444 --> 00:23:07,726
،خانم‌ها و آقایون

454
00:23:07,751 --> 00:23:13,874
،قهرمان حال حاضر جهان رو تشویق کنید

455
00:23:13,922 --> 00:23:18,601
!خورخه خوش‌تیپه

456
00:23:18,905 --> 00:23:20,992
!آره! ایول

457
00:23:21,976 --> 00:23:25,046
،چهره‌اش عینهو فرشته‌هاست
قدرتش اندازه‌ی شیطانـه

458
00:23:36,586 --> 00:23:37,921
!مار

459
00:23:38,377 --> 00:23:40,070
!زنده‌ات نمی‌ذارم

460
00:23:50,261 --> 00:23:51,397
پرام

461
00:23:57,531 --> 00:24:00,655
اونوقت مامانم گفته بود عمراً بری بهشت

462
00:24:01,508 --> 00:24:03,360
!حالا منو ببین، مامان

463
00:24:05,558 --> 00:24:08,132
کلی خردل لازم دارم

464
00:24:08,280 --> 00:24:09,937
پیرانا، اینجا رو ببین

465
00:24:10,004 --> 00:24:12,265
!هم سایز تو دارن، هم سایز من

466
00:24:12,290 --> 00:24:13,835
بچه‌ها، خرید باشه برای بعداً

467
00:24:13,860 --> 00:24:15,609
الان باید مار رو پیدا کنیم. بریم، یالا

468
00:24:15,634 --> 00:24:16,985
درست میگی، درستـه

469
00:24:17,010 --> 00:24:18,626
!ولی زیادی خوبـه -
گوش بدید -

470
00:24:18,651 --> 00:24:19,720
ممکنـه هر جایی باشه

471
00:24:19,745 --> 00:24:22,055
.تارتَن، تو بالا رو بگرد
.من هم کنار رینگ رو

472
00:24:22,080 --> 00:24:23,485
...شما دوتا -
!بچه‌ها -

473
00:24:23,649 --> 00:24:25,480
باورم نمیشه این همه راه اومدید تا

474
00:24:25,505 --> 00:24:27,290
...من رو موقع دستگیریِ سارق

475
00:24:28,708 --> 00:24:30,227
چی؟ این چه کاری بود؟ -
نمی‌دونم -

476
00:24:30,252 --> 00:24:32,572
هول شدم، باشه؟
من زود هول میشم

477
00:24:32,732 --> 00:24:34,357
« ببخشید »

478
00:24:39,385 --> 00:24:40,887
خیلی‌خب، دیگه هول بی هول

479
00:24:40,912 --> 00:24:43,642
.تارتَن، بالا رو بگرد
.شما دوتا، پُشت‌صحنه

480
00:24:43,667 --> 00:24:46,601
یادتون نره، طرف حساب‌مون
،استادِ دوز و کلکـه

481
00:24:46,626 --> 00:24:49,243
کسی که مثل آب سریع و نرم حرکت می‌کنه و
مثل دود توی هوا ناپدید میشه

482
00:24:49,268 --> 00:24:51,450
...ممکنـه هر جایی باشه -
اوناهاشش -

483
00:24:52,982 --> 00:24:54,291
!مار

484
00:24:56,767 --> 00:24:58,262
!ما از همه چی خبر داریم

485
00:24:58,396 --> 00:24:59,813
چی؟ از کجا فهمیدید؟

486
00:25:03,922 --> 00:25:05,093
مارعسلی؟

487
00:25:09,962 --> 00:25:11,742
،اگه می‌دونستم دوستات قراره بیان

488
00:25:11,767 --> 00:25:13,144
بیشتر ناچو می‌خریدم

489
00:25:13,641 --> 00:25:15,803
چون خوب می‌دونم دوست نداری با کسی شریک شی

490
00:25:15,828 --> 00:25:16,850
درستـه

491
00:25:16,875 --> 00:25:18,664
مگر اینکه بوس باشه

492
00:25:18,689 --> 00:25:20,219
،اون موقع دوست داری شریک شی

493
00:25:20,244 --> 00:25:21,969
مگه نه، مارجونکی؟ -
آره -

494
00:25:27,940 --> 00:25:30,641
بچه‌ها، این سوزانـه

495
00:25:30,794 --> 00:25:31,836
سلام

496
00:25:32,612 --> 00:25:35,102
گروگان گرفتیش؟

497
00:25:35,127 --> 00:25:36,336
!نه

498
00:25:36,361 --> 00:25:38,930
دوست‌دخترمـه

499
00:25:43,451 --> 00:25:45,369
!بهت گفت مارعسلی

500
00:25:47,845 --> 00:25:50,408
پس هم‌اتاقی‌هات اینان

501
00:25:50,434 --> 00:25:51,769
هم‌اتاقی؟

502
00:25:51,794 --> 00:25:53,174
گفتی «هم‌اتاقی»؟

503
00:25:53,266 --> 00:25:56,041
دارم سر به سرتون می‌ذارم، چلمنگ‌ها

504
00:25:56,130 --> 00:25:58,369
مارجونی همه چی رو در موردتون گفته

505
00:25:58,651 --> 00:26:01,104
وایسا. من دارم دو دوتا چهارتا می‌کنم

506
00:26:01,166 --> 00:26:03,690
یعنی به خواست خودت با مار تو رابطه‌ای؟

507
00:26:04,572 --> 00:26:08,080
خب، واسه انبه‌ای که دندون داره
زیادی قلدربازی در میاری

508
00:26:08,390 --> 00:26:10,533
چی؟ من شبیه انبه‌ام؟

509
00:26:11,155 --> 00:26:13,447
زبونش هم که تُنده. خوشم اومد

510
00:26:13,618 --> 00:26:14,955
حالا منو مسخره کن

511
00:26:19,726 --> 00:26:21,244
آماده‌ای برقصیم؟

512
00:26:25,926 --> 00:26:30,157
!یه پیروزی دیگه برای خورخه خوش‌تیپه

513
00:26:30,182 --> 00:26:31,647
!خورخه! خورخه

514
00:26:31,689 --> 00:26:34,024
کسی حریفِ خوش‌تیپیِ من نمیشه

515
00:26:34,681 --> 00:26:41,017
!حالا کمربندِ گواتلامانگو رو بیارید پایین

516
00:26:41,316 --> 00:26:42,845
!یا خدا! کمربنده

517
00:26:42,905 --> 00:26:45,892
!کمربند رو بدید من
!بدیدش من! عاشقشم

518
00:26:46,670 --> 00:26:48,463
...یه لحظه صبر کنید. طرفدارها

519
00:26:51,740 --> 00:26:53,075
یعنی ممکنـه؟

520
00:26:53,100 --> 00:26:56,478
!آره! انگار یه مبارز جدید داریم

521
00:26:59,853 --> 00:27:02,821
یکی اونقدر تنش می‌خاره که

522
00:27:02,846 --> 00:27:05,348
!اومده با خورخه خوش‌تیپه سرشاخ بشه

523
00:27:05,373 --> 00:27:07,235
!خورخه! خورخه

524
00:27:08,195 --> 00:27:11,032
!خورخه! خورخه! خورخه

525
00:27:12,587 --> 00:27:13,921
البته

526
00:27:14,025 --> 00:27:16,509
بهترین راه برای دزدیدن کمربند چیـه؟
اینکه ببَریش

527
00:27:16,567 --> 00:27:18,694
!اون سارق نامرئیـه

528
00:27:20,642 --> 00:27:23,204
پس کمربند رو می‌خوای، آره؟

529
00:27:23,579 --> 00:27:24,814
باید لوش بدیم

530
00:27:24,839 --> 00:27:26,439
آخه چطوری؟

531
00:27:26,464 --> 00:27:27,841
فی‌البداهه عمل می‌کنیم

532
00:27:28,013 --> 00:27:30,243
...خب، بیا بگیرش، خوکِ

533
00:27:31,048 --> 00:27:32,259
!برگام

534
00:27:32,284 --> 00:27:33,884
!شوخی‌موخی نداره

535
00:27:34,009 --> 00:27:35,384
!آره

536
00:27:35,409 --> 00:27:37,181
میشه با صحبت حلش کنیم؟

537
00:27:42,244 --> 00:27:44,337
!کُشتی بهتر از این نمیشه

538
00:27:44,362 --> 00:27:45,681
تو صورتم نزن

539
00:27:52,005 --> 00:27:53,728
به بعدش فکر نکرده بودم

540
00:28:03,288 --> 00:28:04,704
♪ Chicken Dance ♪

541
00:28:08,436 --> 00:28:11,493
تا حالا یه مرغ لت و پارت کرده؟

542
00:28:11,683 --> 00:28:15,579
!کی دلش یکم خشونت می‌خواد؟

543
00:28:16,778 --> 00:28:18,523
♪ Cardi B & Bad Bunny & J Balvin - I Like It (Dillon Francis Remix) ♪

544
00:28:18,548 --> 00:28:19,884
!خشونت

545
00:28:19,909 --> 00:28:21,946
!خشونت! آره

546
00:28:22,090 --> 00:28:23,939
بچه‌ها، برید سراغ نقابش

547
00:28:36,636 --> 00:28:38,048
!عنکبوت

548
00:28:39,203 --> 00:28:41,017
!حالا نقاب. نقابش رو بردارید

549
00:29:04,182 --> 00:29:05,806
!حمله‌ی ماری

550
00:29:08,001 --> 00:29:09,243
!صبر کن

551
00:29:14,430 --> 00:29:15,914
عالی شد

552
00:29:17,936 --> 00:29:19,658
حالا همه با هم

553
00:29:30,557 --> 00:29:34,056
،خانم‌ها و آقایون
این اصلاً کُشتی‌گیر نیست

554
00:29:34,259 --> 00:29:36,626
سارق نامرئیـه

555
00:29:38,696 --> 00:29:42,298
...اومده تا کمربند رو بدُز

556
00:29:43,098 --> 00:29:44,501
کمربند؟

557
00:29:44,846 --> 00:29:47,416
حالا اگه تونستید قسر در برید، بر و بچ ناخلف

558
00:29:48,229 --> 00:29:49,526
چی؟

559
00:29:49,956 --> 00:29:50,956
ای داد

560
00:29:51,599 --> 00:29:54,494
!بر و بچ ناخلفن -
!دارن کمربند رو می‌دزدن

561
00:29:58,050 --> 00:29:59,319
‫بریم بگیریم‌شون!

562
00:30:00,219 --> 00:30:01,901
‫فرار کنید!

563
00:30:05,486 --> 00:30:07,369
‫- پیرانا، میشه کمربند رو در بیاری؟!
‫- نمی‌تونم!

564
00:30:07,394 --> 00:30:08,955
‫- کمربند رو باز کن!
‫- نمیشه!

565
00:30:10,778 --> 00:30:13,655
‫کمربندم! کمربندم! بگیریدشون!

566
00:30:20,084 --> 00:30:21,186
‫رئیس

567
00:30:21,211 --> 00:30:23,494
‫رئیس، اونطوری که فکر می‌کنی که نیست!

568
00:30:24,941 --> 00:30:27,190
‫من... بهتون اعتماد کردم

569
00:30:34,507 --> 00:30:36,776
‫افراد! یه کد ۱۲ داریم!

570
00:30:36,801 --> 00:30:39,968
‫بر و بچ ناخلف همون دزدها هستن!
‫همگی آماده‌باش!

571
00:30:39,993 --> 00:30:41,662
‫چشم، خانم

572
00:30:46,147 --> 00:30:48,436
‫- حالا چیکار کنیم؟
‫- گرگ!

573
00:30:55,389 --> 00:30:56,676
‫سوار شید!

574
00:30:56,701 --> 00:30:58,370
‫شنیدید که پرنده چی فرمودن. سوار شید!

575
00:31:01,890 --> 00:31:03,842
‫برو، برو!

576
00:31:07,776 --> 00:31:10,653
‫از بیخ گوش‌مون گذشت

577
00:31:12,195 --> 00:31:15,404
‫همین الان این ماشین رو نگه دار!

578
00:31:16,171 --> 00:31:17,840
‫سفت بشینید، رفقا!

579
00:31:21,929 --> 00:31:23,514
‫گرگ!

580
00:31:23,593 --> 00:31:25,115
‫شرمنده

581
00:31:32,320 --> 00:31:34,467
‫ناموساً کارش درست نیست؟

582
00:31:35,198 --> 00:31:37,045
‫بر و بچ ناخلف

583
00:31:38,662 --> 00:31:41,029
‫دیگه سنم از این قایم‌باشک‌بازی‌ها گذشته

584
00:31:41,817 --> 00:31:43,350
‫همه‌ی واحدها.
‫همه‌ی واحدها.

585
00:31:43,375 --> 00:31:46,245
‫مظنونین با یه ماشین هات‌داگی
‫دارن میرن سمت شرق

586
00:31:46,270 --> 00:31:47,522
‫سوسیسِ هات‌داگش چی بود؟

587
00:31:47,547 --> 00:31:50,358
‫به نظر میاد همش گوشت باشه،
‫شاید هم کوکتل

588
00:31:50,383 --> 00:31:53,225
‫می‌خوام بالگردها پرواز کنن و
‫هر ۷ کیلومتر راه‌بندون بذارید

589
00:31:53,250 --> 00:31:55,686
‫می‌خوام حواس‌تون به هر
‫مسافرخونه، سگ‌پزی،

590
00:31:55,711 --> 00:31:58,194
‫پمپ‌بنزین، ایستگاه اتوبوس،
‫گاوداری، سوراخ‌ موش و

591
00:31:58,219 --> 00:32:00,779
‫هر سوراخ‌سنبه‌ای تا شعاع صد کیلومتری باشه

592
00:32:00,804 --> 00:32:02,304
‫یالا!

593
00:32:03,984 --> 00:32:05,777
‫دیگه قضیه شخصی شده

594
00:32:12,268 --> 00:32:15,104
‫طعمه رو گرفتن.
‫درست طبق نقشه‌ات، رئیس.

595
00:32:15,209 --> 00:32:17,178
‫خوبـه. بزنید بریم

596
00:32:36,064 --> 00:32:38,084
‫خب، اوضاع قاراشمیش شد

597
00:32:38,238 --> 00:32:40,654
‫سوزان، حرف نداشتی

598
00:32:40,679 --> 00:32:42,084
از کجا رانندگی یاد گرفتی؟

599
00:32:42,109 --> 00:32:44,069
‫قبلاً پیک پیتزا بودم

600
00:32:44,094 --> 00:32:46,680
‫واسه سرعت بیش‌ از حد اخراجم کردن

601
00:32:47,166 --> 00:32:49,014
‫چه باحال

602
00:32:50,228 --> 00:32:51,580
‫- دهنت بوی گند میده
‫- چی؟

603
00:32:51,605 --> 00:32:53,490
‫دندونت رو با چی می‌شوری؟
‫خمیر دندونِ ساردین؟

604
00:32:54,427 --> 00:32:55,463
‫چه تیکه‌ی خوبی بود

605
00:32:55,488 --> 00:32:56,983
‫من کلاً دندونم رو نمی‌شورم

606
00:32:57,008 --> 00:32:58,485
‫تابلوئـه

607
00:32:59,021 --> 00:33:00,482
خدایی بوی گند میده

608
00:33:00,507 --> 00:33:01,881
بازم به مرامِ شما که باهام می‌گردید

609
00:33:01,906 --> 00:33:03,812
‫- خوش‌بوکننده؟
‫- چه به موقع

610
00:33:03,837 --> 00:33:06,202
‫- آره، لطفاً
‫- من دوتا می‌خوام

611
00:33:06,620 --> 00:33:09,031
‫تو چی، آقا گرگه؟ خوش‌بوکننده نمی‌خوای؟

612
00:33:09,356 --> 00:33:10,625
‫نه، ممنون

613
00:33:10,650 --> 00:33:12,265
‫راستی چطوری آشنا شدید؟

614
00:33:12,290 --> 00:33:14,437
‫زبون وا کنید ببینم

615
00:33:14,976 --> 00:33:17,101
‫- خیلی‌خب...
‫- خب...

616
00:33:17,128 --> 00:33:18,835
‫- تو بگو
‫- نه، نه، نه، تو بهتر تعریف می‌کنی

617
00:33:18,860 --> 00:33:20,140
‫آره، ولی تو همه‌ی صداها رو در میاری

618
00:33:20,165 --> 00:33:21,382
‫اصلاً خوراکتـه!

619
00:33:21,407 --> 00:33:22,570
!یکی‌تون بنالـه دیگه

620
00:33:22,595 --> 00:33:23,991
‫باشه، باشه

621
00:33:24,336 --> 00:33:26,015
‫داستان بامزه‌ایـه

622
00:33:26,194 --> 00:33:27,862
‫♪ Tommy James - Crimson & Clover ♪

623
00:33:30,516 --> 00:33:31,869
‫آهای، بچه‌جون

624
00:33:31,979 --> 00:33:33,429
‫- قراره اینو بخوریش؟
‫- قراره اینو بخوریش؟

625
00:33:33,454 --> 00:33:34,765
‫چی؟

626
00:33:36,689 --> 00:33:38,524
‫سلام!

627
00:33:39,700 --> 00:33:41,200
‫قاتی‌پاتی شد

628
00:33:47,196 --> 00:33:48,898
‫توی دهنش دنبال چی می‌گردی؟!

629
00:33:48,923 --> 00:33:50,702
‫بگذریم، آشنایی‌مون اینطوری بود

630
00:33:50,727 --> 00:33:52,787
‫ولی در مقایسه با اولین قرارمون
‫هیچی نیست، ما...

631
00:33:52,812 --> 00:33:54,312
‫- اَه! نه!
‫- بس کنید!

632
00:33:55,796 --> 00:33:57,499
‫باشه، باشه، باشه. ‫فهمیدیم

633
00:33:57,524 --> 00:33:59,952
‫عشق به همه چی غلبه می‌کنه و
‫این عالیـه

634
00:33:59,977 --> 00:34:01,896
‫ولی الان باید روی این
‫تمرکز کنیم که

635
00:34:01,921 --> 00:34:05,359
‫همه‌ی پلیس‌های ایالت خیال می‌کنن
‫ما سارق نامرئی هستیم

636
00:34:05,896 --> 00:34:07,866
‫زیاد رومانتیک نیستی، نه؟

637
00:34:07,891 --> 00:34:10,727
‫بهش توجه نکن، منقار حنا.
‫اون یکم حساسـه.

638
00:34:11,218 --> 00:34:13,531
فرماندار گذاشتتش تو آب‌نمک

639
00:34:13,556 --> 00:34:15,906
‫آب‌‎نمک کجا بود...

640
00:34:16,690 --> 00:34:18,101
‫یه تلفن می‌خوام

641
00:34:20,023 --> 00:34:21,468
‫خانم فرماندار. خانم فرماندار

642
00:34:21,493 --> 00:34:24,281
‫کِی بچه‌های ناخلف برمی‌گردن زندان؟

643
00:34:24,306 --> 00:34:26,054
‫خواهش می‌کنم، بیاید تا وقتی

644
00:34:26,079 --> 00:34:27,641
‫همه چی روشن نشده، زود قضاوت نکنیم

645
00:34:27,666 --> 00:34:29,150
‫- ممنون. واسه امروز...
خانم فرماندار -

646
00:34:29,175 --> 00:34:30,767
‫واسه امروز دیگه سؤال کافیـه

647
00:34:30,792 --> 00:34:33,155
‫خیلی‌خب، دایان ‫وقتشـه
وارد فاز کنترل خسارت بشیم

648
00:34:33,180 --> 00:34:35,133
‫به رسانه‌ها میگم فعلاً دیگه سؤالی نپرسن
(تلفن عمومی)

649
00:34:35,158 --> 00:34:36,571
‫- اگه...
‫- صبر کن، مورین

650
00:34:36,596 --> 00:34:38,181
‫خاله لیندا!

651
00:34:38,206 --> 00:34:41,119
‫چه عجب یادی از ما کردی

652
00:34:41,236 --> 00:34:42,978
‫گرگ، آخه تو مغزت چی می‌گذشت؟!

653
00:34:43,003 --> 00:34:44,814
‫دایان، گوش کن

654
00:34:44,945 --> 00:34:46,283
‫ما یکم به مشکل خوردیم

655
00:34:46,308 --> 00:34:47,577
‫کجاش دقیقاً؟

656
00:34:47,747 --> 00:34:49,576
‫حمله به رئیس‌پلیس یا

657
00:34:49,601 --> 00:34:52,752
‫دزدیدن یه کمربند فوق قیمتی
‫جلوی چشم هزاران نفر؟

658
00:34:52,777 --> 00:34:54,236
‫اونطوری که فکر می‌کنی نیست

659
00:34:54,261 --> 00:34:56,728
‫یکی برامون پاپوش دوخته.
‫باید حرفمو باور کنی.

660
00:34:56,753 --> 00:34:58,547
‫معلومـه که باور می‌کنم

661
00:34:59,478 --> 00:35:01,192
‫بعیده جز تو کسی باور کنه

662
00:35:01,297 --> 00:35:03,716
‫گوش کن، الان بدجور
‫به کمکت نیاز داریم

663
00:35:03,741 --> 00:35:05,962
‫گرگ، من نمی‌تونم جلوی پلیس‌ها رو بگیرم

664
00:35:05,987 --> 00:35:07,259
‫خبرتون همه جا پیچیده

665
00:35:07,284 --> 00:35:08,353
‫می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

666
00:35:08,378 --> 00:35:10,392
‫اقلاً یه چیزی بهم بده که
‫بتونم روش کار کنم،

667
00:35:10,417 --> 00:35:12,557
‫سرنخی، نقطه‌ی شروعی، چیزی

668
00:35:12,605 --> 00:35:16,229
‫فقط می‌دونم هر چی هست،
‫یه ربطی به ‫مک‌گافینایت داره

669
00:35:16,254 --> 00:35:19,131
‫- مک‌گافینایت؟ جدی؟
‫- آره

670
00:35:19,156 --> 00:35:21,194
انگار سارق از اول دنبال همون بوده

671
00:35:21,219 --> 00:35:23,726
‫اصلاً نمی‌خوام پای تو رو به این ماجرا
‫باز کنم، ولی این تنها سرنخ‌مونـه

672
00:35:23,767 --> 00:35:25,414
‫میشه ته و توش رو در بیاری؟

673
00:35:27,422 --> 00:35:29,898
‫آره، قشنگ می‌دونم باید از کی بپرسم

674
00:35:29,923 --> 00:35:31,508
‫- ناموساً؟
‫- گوش کن

675
00:35:31,577 --> 00:35:33,996
‫ازت می‌خوام تا موقعی که
‫من آمارش رو در میارم، جایی آفتابی نشی

676
00:35:34,021 --> 00:35:37,812
‫تا اون موقع هم به هیچکس اعتماد نکن

677
00:35:37,961 --> 00:35:40,445
‫- درضمن، گرگ...
‫- بله؟

678
00:35:40,470 --> 00:35:42,711
‫از پسش برمیایم، خب؟

679
00:35:43,422 --> 00:35:45,375
‫امیدوارم

680
00:35:45,400 --> 00:35:47,562
‫راستی، یکی طلبت

681
00:35:49,366 --> 00:35:51,493
‫دوست معمولی به چه دردی می‌خوره پس؟

682
00:35:53,237 --> 00:35:54,738
‫آره

683
00:35:58,969 --> 00:36:00,132
مورین؟

684
00:36:00,157 --> 00:36:02,023
‫- بله، خانم؟
‫- قرارهام رو لغو کن

685
00:36:02,048 --> 00:36:03,328
‫چشم، خانم

686
00:36:08,163 --> 00:36:10,789
‫باید یه سری به یه دوست قدیمی بزنم

687
00:36:13,770 --> 00:36:15,668
« تحقیقات در مورد مک‌گافینایت »

688
00:36:20,640 --> 00:36:22,059
‫خبر خوب، بچه‌ها

689
00:36:22,084 --> 00:36:24,203
‫دایان کمک‌مون می‌کنه تبرئه بشیم

690
00:36:24,325 --> 00:36:26,094
‫فقط باید آفتابی نشیم و...

691
00:36:33,123 --> 00:36:34,397
‫تو

692
00:36:34,422 --> 00:36:37,336
‫باید خوش‌بوکننده رو می‌خوردی، چلمنگ

693
00:36:37,836 --> 00:36:39,804
‫آهای! آهای...

694
00:36:41,469 --> 00:36:42,577
‫سلام، رئیس

695
00:36:42,602 --> 00:36:44,690
‫آره، جوجه‌ها توی منقل هستن

696
00:36:44,715 --> 00:36:47,265
‫تکرار می‌کنم، جوجه‌ها توی منقل هستن

697
00:36:49,600 --> 00:36:59,600
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

698
00:37:00,181 --> 00:37:02,931
‫چی؟ کجا... کجاییم؟

699
00:37:02,956 --> 00:37:04,783
‫چه خبره؟

700
00:37:10,721 --> 00:37:17,479
‫روزی روزگاری، یه گرگ گنده‌ی بدجنس بود

701
00:37:18,385 --> 00:37:20,143
‫می‌میرم واسه اون یارو

702
00:37:20,168 --> 00:37:22,604
‫عجب شخصیتی

703
00:37:22,744 --> 00:37:25,697
‫اون کسیـه که وضع موجود رو
‫به چالش می‌کِشه،

704
00:37:25,722 --> 00:37:27,986
‫کسی که به ریسک بزرگ نه نمیگه

705
00:37:28,048 --> 00:37:32,234
‫اون نباشه، داستانی هم در کار نیست

706
00:37:32,611 --> 00:37:34,635
‫بعد بهش میگن شرورِ داستان

707
00:37:36,112 --> 00:37:38,135
برعکسـه، مگه نه؟

708
00:37:38,982 --> 00:37:40,168
‫من می‎شناسمت؟

709
00:37:40,510 --> 00:37:42,721
‫به من میگن سارق نامرئی

710
00:37:42,746 --> 00:37:44,604
‫لقب خوش‌آهنگیـه

711
00:37:44,684 --> 00:37:48,346
‫ولی شما می‌تونید پیشی ملوس صدام بزنید

712
00:37:48,427 --> 00:37:50,304
‫گمونم با دخترام آشنا شدید

713
00:37:50,401 --> 00:37:52,080
‫- سلام!
‫- یا خدا!

714
00:37:52,105 --> 00:37:53,275
‫من موخرگوشی هستم

715
00:37:53,300 --> 00:37:56,017
‫لت و پار کردنِ قهرمان‌هام
‫افتخار بزرگی بود

716
00:37:56,042 --> 00:37:58,837
‫کتک‌خورتون ملس‌تر از تصوراتم بود

717
00:37:59,392 --> 00:38:00,783
‫بدجور طرفدارتونـه

718
00:38:00,808 --> 00:38:02,650
‫خوره‌ی پرونده‌های جنایی

719
00:38:02,736 --> 00:38:04,095
‫مرسی

720
00:38:04,120 --> 00:38:05,463
‫فکر کنم

721
00:38:07,538 --> 00:38:08,939
‫آهای، سوزان!

722
00:38:09,228 --> 00:38:10,530
‫راستش...

723
00:38:10,592 --> 00:38:11,916
‫آهای!

724
00:38:13,142 --> 00:38:14,564
‫اسمم نابودگره

725
00:38:14,924 --> 00:38:16,564
‫سوزان اسم مستعارمـه

726
00:38:18,509 --> 00:38:21,016
‫- تو بهم دروغ گفتی
‫- غصه نخور، داداش

727
00:38:21,041 --> 00:38:22,710
‫- منو بازی دادی
‫- خجالت داره

728
00:38:22,735 --> 00:38:25,148
‫- بهم خیانت کردی
‫- آهای، آهای، گوش کن

729
00:38:25,173 --> 00:38:26,502
‫- مسئله شخصی نیست
‫- تو...

730
00:38:26,527 --> 00:38:27,963
‫- آب‌زیرکاه
‫- تو...

731
00:38:27,988 --> 00:38:29,169
‫آب‌زیرکاه

732
00:38:29,239 --> 00:38:30,673
‫حرف دلت رو بزن

733
00:38:30,780 --> 00:38:32,698
‫تو لنگه نداری!

734
00:38:32,755 --> 00:38:34,205
‫♪ Tommy James - Crimson & Clover ♪

735
00:38:34,230 --> 00:38:36,705
‫منِ مار جلوت لنگ میندازم!

736
00:38:36,780 --> 00:38:38,731
‫اگه این عشق حقیقی نیست...

737
00:38:38,756 --> 00:38:41,634
‫پس نمی‌دونم عشق حقیقی چیـه

738
00:38:43,177 --> 00:38:45,265
‫مار...

739
00:38:45,622 --> 00:38:49,616
‫خیلی‌خب. پیشی، میشه بهمون بگی
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

740
00:38:49,641 --> 00:38:52,602
‫خوشم میاد مستقیم میری سر اصل مطلب

741
00:38:52,695 --> 00:38:54,988
‫ما یه نقشه‌ی بزرگ داریم

742
00:38:55,013 --> 00:38:58,405
‫ولی سه نفری از پسش برنمیایم

743
00:38:58,430 --> 00:39:01,038
‫شما کار لازمید.
‫ما هم کمک‌لازم.

744
00:39:01,438 --> 00:39:05,507
کمک یه سری متخصص، می‌گیرید؟
با مهارت‌های خاص

745
00:39:05,532 --> 00:39:09,118
‫آخرین سرقت

746
00:39:09,156 --> 00:39:10,550
‫نظرتون چیـه؟

747
00:39:10,629 --> 00:39:11,773
‫نظرمون چیـه؟

748
00:39:11,836 --> 00:39:13,499
‫جواب کوتاه بدم، نه

749
00:39:13,524 --> 00:39:14,843
‫ولی خب منت سرمون گذاشتی

750
00:39:14,868 --> 00:39:15,898
‫ولی مسئله اینـه که...

751
00:39:15,923 --> 00:39:17,429
‫- ما دیگه خوب شدیم
‫- آره

752
00:39:17,454 --> 00:39:18,710
‫دیگه چیزی نمی‌دزدیم

753
00:39:18,735 --> 00:39:20,655
‫آره، پس اگه میشه
‫دست و پامون رو باز کنید

754
00:39:20,680 --> 00:39:22,227
‫رفع زحمت می‌کنیم

755
00:39:22,252 --> 00:39:24,797
‫انگار آب از آب تکون نخورده، باشه؟

756
00:39:41,061 --> 00:39:42,455
‫می‌دونی چیـه؟

757
00:39:43,412 --> 00:39:45,701
‫من عاشق قرمزاشم

758
00:39:46,178 --> 00:39:47,998
‫طعم گیلاسـه؟

759
00:39:48,023 --> 00:39:49,826
‫توت‌فرنگیـه؟
‫واقعاً نمی‌دونم

760
00:39:49,851 --> 00:39:52,170
‫هیچوقت تشخیص نمیدم

761
00:39:52,850 --> 00:39:55,068
‫یه جورایی مثل آدماست

762
00:39:55,631 --> 00:39:57,561
‫یه برداشتی ازشون داری،

763
00:39:57,911 --> 00:40:01,936
‫ولی به کل می‌خوره توی ذوقت

764
00:40:05,554 --> 00:40:06,656
‫دایان

765
00:40:06,873 --> 00:40:08,225
‫اون می‌دونه

766
00:40:08,553 --> 00:40:11,045
‫فکر کنید این خبر درز کنه چی میشه؟

767
00:40:11,528 --> 00:40:14,736
‫که فرماندار همون سرخ پنجه‌ست؟

768
00:40:15,123 --> 00:40:16,818
‫بوی رسوایی میاد

769
00:40:17,250 --> 00:40:20,084
‫توی هچل بزرگی میفته

770
00:40:21,539 --> 00:40:23,040
‫خب...

771
00:40:24,777 --> 00:40:27,947
‫بذار سؤالم رو تکرار کنم

772
00:40:28,105 --> 00:40:33,277
‫باهام راه میای تا راز دایان سربسته بمونه؟

773
00:40:33,396 --> 00:40:39,027
‫یا کنار نمیای و خودت و دایان و زندگی خوش...

774
00:40:39,202 --> 00:40:43,498
‫به تاریخ می‌پیوندید

775
00:40:43,523 --> 00:40:45,006
‫کدومش؟

776
00:40:50,849 --> 00:40:53,670
‫خیلی‌خب، آتیش‌پاره. چی رو قراره بدزدیم؟

777
00:41:01,808 --> 00:41:03,615
اونو

778
00:41:05,324 --> 00:41:06,868
‫عجب

779
00:41:08,516 --> 00:41:10,016
‫اون موشک مون‌اِکسـه

780
00:41:16,155 --> 00:41:17,424
گرفتی ما رو؟

781
00:41:17,449 --> 00:41:19,029
‫بهتره باور کنی، دختر

782
00:41:19,054 --> 00:41:22,209
‫چرا ماشین‌ بدزدی وقتی می‌تونی
‫یه موشک فضایی غول‌پیکر بدزدی؟

783
00:41:22,245 --> 00:41:23,701
‫گمونم نگرفته ما رو

784
00:41:23,726 --> 00:41:25,561
‫آخه موشک‌دزدیدنت چیـه؟

785
00:41:25,850 --> 00:41:28,684
‫هدف از سرقت همیشه غنایم نیست

786
00:41:28,709 --> 00:41:30,209
‫مگه نه، گرگ؟

787
00:41:30,234 --> 00:41:32,647
‫- واسه زهر چشم گرفتنـه
‫- دقیقاً

788
00:41:32,795 --> 00:41:34,037
‫تو دوزاریت میفته

789
00:41:34,062 --> 00:41:35,877
‫اون دوزاریش زود میفته

790
00:41:35,902 --> 00:41:38,488
‫خیلی‎‌خب، یالا.
‫کلی کار داریم.

791
00:41:39,090 --> 00:41:40,572
‫بعدش دیگه بی‌حساب می‌شیم، درستـه؟

792
00:41:40,597 --> 00:41:42,390
‫اون فیلم رو بهمون میدی؟

793
00:41:42,436 --> 00:41:44,115
‫به شرافت دزدها قسم

794
00:41:44,140 --> 00:41:46,201
‫قراره خرابکاری کنیم

795
00:41:46,246 --> 00:41:47,662
‫البته از اون خوباش

796
00:41:47,867 --> 00:41:49,373
‫دست بجنبونید.
‫هوا هوای سرقتـه.

797
00:41:49,398 --> 00:41:52,982
‫پس، دوباره بد شدیم یا...؟

798
00:41:53,268 --> 00:41:54,787
‫انصافاً باید بهشون دست‌خوش گفت

799
00:41:54,820 --> 00:41:56,584
‫تقریباً فکر همه جاش رو کردن

800
00:41:56,636 --> 00:41:59,998
‫تقریباً؟ آها، یه فکری توی سرتـه

801
00:42:00,881 --> 00:42:02,646
‫همیشه یه فکری توی سرمـه

802
00:42:02,671 --> 00:42:04,631
‫این آخرین کار رو می‌کنیم، بعدش

803
00:42:04,728 --> 00:42:08,100
‫خانم آب‌نبات‌خور از آشنایی با ما
‫پشیمون میشه

804
00:42:09,721 --> 00:42:11,634
« سازمان مبارزه با جرم و جنایت »

805
00:42:16,608 --> 00:42:17,877
‫خانم فرماندار؟

806
00:42:18,048 --> 00:42:19,482
‫منو ببرید به سلولش

807
00:42:28,738 --> 00:42:31,639
‫به‌به، چشمم روشن

808
00:42:31,725 --> 00:42:33,506
‫سلام، دایان

809
00:42:33,702 --> 00:42:35,256
‫مارمالاد

810
00:42:35,383 --> 00:42:39,928
‫از بین این همه زندان فوق امنیتی توی دنیا

811
00:42:40,537 --> 00:42:42,701
‫باید حتماً میومدی زندانِ من؟

812
00:42:42,977 --> 00:42:44,478
‫وای

813
00:42:44,561 --> 00:42:46,504
‫عین بادکنک شدی

814
00:42:46,529 --> 00:42:47,771
‫همین رو بگو

815
00:42:47,873 --> 00:42:49,142
‫امروز روز بازو بود

816
00:42:49,174 --> 00:42:51,509
‫واسه همین بیشتر پف کردم

817
00:42:52,134 --> 00:42:55,717
‫چطور شده که سعادت دیدارت
‫نصیب ما شده؟

818
00:42:55,849 --> 00:42:57,303
‫نکنه به فرار کردنِ

819
00:42:57,356 --> 00:43:00,986
‫دست‌پرورده‌های نخاله‌ات
‫از صحنه‌ی جرم ربط داره؟

820
00:43:01,011 --> 00:43:02,436
‫تو از کجا می‌دونی؟

821
00:43:02,461 --> 00:43:04,088
‫کارم همینـه

822
00:43:04,325 --> 00:43:07,309
‫من سردبیر مجله‌ی «وقایع مکس دیوانه‌»ام

823
00:43:07,334 --> 00:43:09,848
‫تازه مسئول سالنامه و
‫کاپیتان تیم پیکلبال هم هستم

824
00:43:09,873 --> 00:43:11,688
‫راستش دارم اینجا حسابی می‌ترکونم

825
00:43:11,730 --> 00:43:12,975
‫خیلی‌خب، خوش به حالت

826
00:43:13,000 --> 00:43:16,201
‫ولی از مک‌گافینایت چی می‌دونی؟

827
00:43:17,762 --> 00:43:19,678
‫عنصر مک‌گافینایت

828
00:43:21,727 --> 00:43:23,568
‫فلز مک‌گافینایت

829
00:43:23,593 --> 00:43:26,326
‫که یه ویژگی کاملاً منحصربه‌فرد داره

830
00:43:28,314 --> 00:43:29,631
‫چه ویژگی‌ای؟

831
00:43:29,656 --> 00:43:31,686
‫خب، نمی‌خوام همینطوری بهت بگم، مگه نه؟

832
00:43:31,711 --> 00:43:32,834
‫نکنه یادت رفته؟

833
00:43:32,859 --> 00:43:35,318
‫من به خاطر جرائم جنابعالی الان پشت میله‌هام

834
00:43:35,399 --> 00:43:37,651
‫چی به من می‌ماسه؟

835
00:43:37,676 --> 00:43:40,139
‫بهت عفو نمیدم

836
00:43:40,400 --> 00:43:41,902
‫عفو؟

837
00:43:41,927 --> 00:43:43,568
‫اونم وسط فصل لیگ پیکلبال؟

838
00:43:43,593 --> 00:43:46,107
‫نه. فکر بهتری دارم

839
00:43:47,537 --> 00:43:50,701
‫چطوره یه بازی کنیم؟

840
00:43:51,136 --> 00:43:53,834
‫چجور بازی مسخره‌ای توی ذهنتـه...

841
00:43:55,109 --> 00:43:56,986
‫اول نوبت فرماندار زیر‌آب‌زنـه

842
00:43:59,253 --> 00:44:00,600
‫عالیـه

843
00:44:03,314 --> 00:44:05,149
‫خیلی‌خب، همگی گوش کنید

844
00:44:05,824 --> 00:44:09,703
‫هر کدوم‌تون یه نقش خاص دارید

845
00:44:13,201 --> 00:44:14,701
‫ابزار باز کردن گاوصندوق!

846
00:44:14,726 --> 00:44:16,311
‫لباس‌های مبدل!

847
00:44:16,552 --> 00:44:18,028
‫خوش اومدید، خانم تارانتولا

848
00:44:18,053 --> 00:44:19,920
‫عجب تجهیزات خفنی

849
00:44:20,178 --> 00:44:21,655
‫گمونم کیف من اشتباهی شده

850
00:44:21,680 --> 00:44:23,557
‫آره، این لباس واسه نفوذ به

851
00:44:23,582 --> 00:44:25,053
‫محل پرتاب، مناسب نیست

852
00:44:25,302 --> 00:44:26,571
‫نه

853
00:44:26,596 --> 00:44:28,041
‫ما نمی‌ریم محل پرتاب

854
00:44:28,066 --> 00:44:30,807
‫ما راهی پیدا کردیم که همه‌ی
‫لایه‌های امنیتی منتهی به موشک رو
(محرمانه - جرمایا مون)

855
00:44:30,832 --> 00:44:31,976
‫دور بزنیم،

856
00:44:32,001 --> 00:44:34,150
‫که روی مچ دست آقای مون قرار داره

857
00:44:34,252 --> 00:44:36,039
‫این ساعت همه چیز رو کنترل می‌کنه

858
00:44:36,064 --> 00:44:39,283
‫از در ورودی گرفته تا
‫مرکز فرماندهی مأموریت و

859
00:44:39,601 --> 00:44:41,236
‫پرتاب موشک

860
00:44:43,009 --> 00:44:46,267
‫ساعت رو بدزدیم، موشک رو دزدیدیم

861
00:44:46,292 --> 00:44:48,461
‫تنها مشکل‌مون اینـه که
‫هیچوقت درش نمیاره

862
00:44:48,644 --> 00:44:51,133
‫خوشبختانه مشهورترین جیب‌بُرِ دنیا اینجاست

863
00:44:51,478 --> 00:44:53,109
‫انگار فرصتش هم هست

864
00:44:53,134 --> 00:44:55,369
‫«جرمایا مون شما رو به عروسی خاص و

865
00:44:55,411 --> 00:44:56,869
‫فوق‌مدرنش دعوت می‌کنه»

866
00:44:56,894 --> 00:44:59,219
‫شوخیت گرفته؟
‫قراره عروسی رو به گند بکشیم؟

867
00:44:59,244 --> 00:45:01,356
‫من عاشق عروسی‌ام!

868
00:45:01,556 --> 00:45:03,173
‫یعنی، می‌دونید... من...

869
00:45:03,198 --> 00:45:06,181
‫از عروسی خوشم میاد.
‫بدک نیستن. برام مهم نیست.

870
00:45:06,211 --> 00:45:08,238
‫هر چی. مگه مهمـه؟

871
00:45:09,552 --> 00:45:11,181
‫نقشه از این قراره

872
00:45:13,428 --> 00:45:15,468
‫این رویداد به شدت خاصـه،

873
00:45:15,493 --> 00:45:17,524
‫امنیتش هم در همین حده

874
00:45:17,549 --> 00:45:19,969
‫پس باید خلاقیت به خرج بدیم

875
00:45:20,224 --> 00:45:22,213
‫یکم از فرم افتادم، ولی

876
00:45:22,238 --> 00:45:24,142
‫قول میدم آبروت رو نبرم

877
00:45:24,612 --> 00:45:25,705
‫مامامیا!

878
00:45:25,730 --> 00:45:27,181
‫گل‌های من کجان؟

879
00:45:27,206 --> 00:45:29,917
<font color="#59ff00">‫خواهش می‌کنم! کاپوچینو!
‫نارنجک اضافه!</font>

880
00:45:29,942 --> 00:45:32,028
<font color="#59ff00">‫توتی‌فروتی! لیمونچلو!</font>

881
00:45:32,053 --> 00:45:34,055
‫این تور؟ قدیمیـه

882
00:45:34,080 --> 00:45:36,332
‫یه شاهزاده به سرش انداخته بوده

883
00:45:37,236 --> 00:45:38,418
‫یوهو!

884
00:45:38,580 --> 00:45:40,002
‫جرمایا! پس اینجایی

885
00:45:40,027 --> 00:45:41,439
‫مون یه عینک واقعیت‌افزوده می‌زنه که

886
00:45:41,464 --> 00:45:43,023
‫آدما رو اسکن می‌کنه و نشون میده کیا

887
00:45:43,048 --> 00:45:44,400
‫ارزش حرف زدن دارن
(خاله شارون: دارایی 125 هزار دلار)

888
00:45:44,424 --> 00:45:46,468
‫و کیا ندارن

889
00:45:46,509 --> 00:45:47,931
‫ولی من خاله‌اش هستم!

890
00:45:47,962 --> 00:45:49,447
‫اونایی که قبول میشن،

891
00:45:49,472 --> 00:45:50,947
‫یه گفتگوی یک دقیقه‌ای با

892
00:45:50,972 --> 00:45:52,526
‫‫- آقای مون نصیب‌شون میشه
- جرمایا

893
00:45:52,551 --> 00:45:53,775
‫فرصت‌مون همینـه

894
00:45:53,800 --> 00:45:55,152
‫تنها فرصت‌مون

895
00:45:55,535 --> 00:45:57,537
‫مراسم که شروع بشه،

896
00:45:57,619 --> 00:45:58,830
‫تمومـه

897
00:46:00,565 --> 00:46:02,783
‫خیلی‌خب بچه‌ها. تصویر دارم

898
00:46:02,861 --> 00:46:04,228
‫پیرانا، نوبت توئـه

899
00:46:04,431 --> 00:46:05,603
‫آهای، کلارنس

900
00:46:05,721 --> 00:46:07,617
‫- ها؟
انگار صندوق عقب این ماشین مشکل داره -

901
00:46:07,642 --> 00:46:10,797
‫چی شده؟ بذار ببینم

902
00:46:10,822 --> 00:46:12,719
‫آره همونجاست، اون ته

903
00:46:12,744 --> 00:46:14,467
‫- من هیچی نمی‌بینم
‫- آره. نه، نه، نه

904
00:46:14,492 --> 00:46:16,041
‫باید سرت رو ببری داخل

905
00:46:17,529 --> 00:46:18,892
‫کلارنس

906
00:46:20,314 --> 00:46:21,814
‫اینجا همه چی مرتبـه

907
00:46:22,916 --> 00:46:25,814
‫قفل سه‌گانه‌ی تیتانیومی

908
00:46:25,839 --> 00:46:28,050
‫دلم برات تنگ شده، دوست قدیمی

909
00:46:30,963 --> 00:46:33,239
‫مطمئنی هنوز چم و خمش دستتـه،
مارجونکی؟

910
00:46:33,302 --> 00:46:34,405
‫نفرمایید

911
00:46:34,525 --> 00:46:37,049
‫قفل باز کردن مثل یه درام عاشقانه‌ست

912
00:46:37,074 --> 00:46:39,588
‫باید آروم با ظرافت شروع کنی

913
00:46:39,613 --> 00:46:42,658
‫کم‌کم به دلش راه باز کنی

914
00:46:42,753 --> 00:46:47,072
‫تا همه‌ی گاردهاش کنار برن

915
00:46:47,097 --> 00:46:48,597
‫چه باحال

916
00:46:51,734 --> 00:46:53,861
‫مطمئنید هنوز بحث‌ سر قفلـه؟

917
00:46:57,992 --> 00:46:59,302
‫قطعی برق؟

918
00:46:59,374 --> 00:47:02,017
‫سلام. برق‌کار فوق‌سریع می‌خواستید؟

919
00:47:02,384 --> 00:47:04,319
‫کسی برق‌کار خبر کرده بود؟

920
00:47:04,360 --> 00:47:05,509
‫بله، قربان. من بودم

921
00:47:05,534 --> 00:47:07,232
‫- هماهنگ شده
‫- آخ

922
00:47:07,257 --> 00:47:09,931
‫نگران نباش. چشم به هم بزنی
‫درستش کردم و رفتم

923
00:47:10,178 --> 00:47:12,447
‫خیلی‌خب، دخترها. خوش بگذره

924
00:47:14,634 --> 00:47:16,963
‫تارتَن هستم،
‫هکر کاردرست، در خدمت شما

925
00:47:19,633 --> 00:47:21,463
‫آقا گرگه، نوبت توئـه

926
00:47:28,489 --> 00:47:30,470
‫همه رو یه جا خرج نکنی ها

927
00:47:30,573 --> 00:47:32,134
‫ولخرجی کار منـه

928
00:47:34,451 --> 00:47:37,205
‫سلام. عصر بخیر.
‫احوال شما، خانم؟

929
00:47:37,230 --> 00:47:38,330
‫سرت رو بگیر بالا، گاوچرون

930
00:47:38,355 --> 00:47:39,588
‫سوژه جلوتـه

931
00:47:40,625 --> 00:47:41,931
‫خودشـه

932
00:47:45,747 --> 00:47:48,306
‫چیکار می‌کنی؟ برو توی صف

933
00:47:48,331 --> 00:47:50,066
‫باک گرگیان پشت صف نمی‌مونه

934
00:47:50,091 --> 00:47:51,322
تارتَن، هویت پوششی‌ام چی شد؟

935
00:47:51,347 --> 00:47:53,279
‫- صبر کن، گرگی. فقط چندتا فایروال مونده
‫- عالیـه

936
00:47:53,303 --> 00:47:54,560
‫آروم باش، پیشی، من اینجام

937
00:47:54,585 --> 00:47:55,834
‫- گرگ؟
‫- آهای، ببخشید

938
00:47:55,859 --> 00:47:57,350
‫- جناب آقای مون
‫- آهای

939
00:47:57,619 --> 00:47:58,670
‫یالا. یالا. یالا

940
00:47:58,695 --> 00:48:00,890
‫- گرگ!
‫- بایپس شد و تمام!

941
00:48:01,210 --> 00:48:03,397
« باک گرگیان، دارایی ۳۱ میلیارد »

942
00:48:03,422 --> 00:48:04,202
‫عه، عه

943
00:48:04,227 --> 00:48:06,858
‫به دوست ثروتمند و بانفوذمون

944
00:48:06,883 --> 00:48:09,743
‫- یکم احترام بذارید
‫- خیلی لطف دارید

945
00:48:09,768 --> 00:48:11,358
‫هنوزم پنجه‌طلا هستی

946
00:48:13,366 --> 00:48:14,686
‫وقتشـه

947
00:48:14,746 --> 00:48:16,311
‫ساعت اصلی رو با بدلی عوض کن

948
00:48:16,336 --> 00:48:18,795
‫چه عجب اینجا یه آدم باادب دیدیم

949
00:48:18,820 --> 00:48:20,972
‫باک گرگیان هستم.
‫دلال کله‌گنده‌ی نفتی.

950
00:48:21,233 --> 00:48:23,562
‫ولی مطمئنم اسمم رو شنیدید. آخه من...

951
00:48:23,587 --> 00:48:24,951
‫می‌خوای یه دستی بهت برسونم؟

952
00:48:24,976 --> 00:48:26,725
‫دستت کجا بود آخه

953
00:48:27,136 --> 00:48:28,971
‫قبلاً که واست مهم نبود

954
00:48:30,391 --> 00:48:32,256
‫- حالش خوبـه؟
‫- ای وای   - پسر

955
00:48:32,281 --> 00:48:35,014
‫تا جایی که می‌دونم،
موشک‌ها ‫به نفت نیاز دارن

956
00:48:35,039 --> 00:48:37,826
‫نظرتون چیـه یه شراکت راهبردی
‫داشته باشیم، آقای مون؟

957
00:48:37,851 --> 00:48:40,084
‫دم عروسیم اومدی سراغم که

958
00:48:40,109 --> 00:48:42,295
‫پیشنهاد تجاری بدی؟

959
00:48:42,899 --> 00:48:45,061
‫الحق که تاجری، آقای گرگیان

960
00:48:46,425 --> 00:48:48,510
‫تازه کجاشو دیدی

961
00:48:54,335 --> 00:48:57,463
‫کی بهت اجازه داده
‫با من چشم تو چشم بشی؟

962
00:49:02,863 --> 00:49:04,100
‫نه، نه، نه، نه

963
00:49:04,326 --> 00:49:05,465
‫آقای گرگیان؟

964
00:49:05,490 --> 00:49:07,248
‫- ساعت رو بقاپ!
‫- مون!

965
00:49:07,273 --> 00:49:10,233
‫پس رفیق شفیقم اینجاست.
‫کچل‌تر شدی.

966
00:49:10,258 --> 00:49:11,865
‫تو هم کوتاه‌تر شدی

967
00:49:13,049 --> 00:49:14,193
‫گرگ

968
00:49:16,203 --> 00:49:17,701
‫قبلاً همدیگه رو ندیدیم؟

969
00:49:17,726 --> 00:49:20,240
‫نه، نه. گمونم قیافه‌ام
‫واسه همه آشنا می‌زنه

970
00:49:20,265 --> 00:49:21,811
‫بگذریم، آقای مون...

971
00:49:21,836 --> 00:49:23,779
‫توی کلاس سفالگری سیدنی نبودی؟

972
00:49:23,804 --> 00:49:26,131
‫- قربان، وقتشـه
‫- آره. وقت نمایشـه

973
00:49:26,156 --> 00:49:27,779
‫یه لحظه صبر کنید.
‫ببخشید، آقای...

974
00:49:27,804 --> 00:49:29,990
‫میشه... آقای مون...

975
00:49:30,015 --> 00:49:32,467
‫نه، حبیبی، گوش کن.
‫من هیچ قیافه‌ای یادم نمیره.

976
00:49:32,506 --> 00:49:34,895
‫نکنه با هم رفتیم غواضی لخت؟

977
00:49:34,920 --> 00:49:38,506
‫سلام، آره.
‫میشه یه لحظه با خودم ببرمش؟

978
00:49:38,588 --> 00:49:40,484
‫- نه. باشه
‫- خیلی ممنون

979
00:49:41,895 --> 00:49:43,583
‫سرقت رو به فنا دادی!

980
00:49:43,608 --> 00:49:45,039
‫اون یارو رو می‌شناختم و

981
00:49:45,064 --> 00:49:46,358
‫کم مونده بود منو بشناسه

982
00:49:46,383 --> 00:49:48,662
<font color="#59ff00">خوشگله. خوشگله؟</font>

983
00:49:48,871 --> 00:49:50,506
‫یه مشکل کوچیک داریم

984
00:49:50,531 --> 00:49:54,568
‫یکی به مارکو بگه که کوسه اونو خورده

985
00:49:55,217 --> 00:49:57,147
‫دارید عمداً خرابکاری می‌کنید؟

986
00:49:57,302 --> 00:49:59,100
‫کی آماده‌ی ازدواجـه؟

987
00:50:02,381 --> 00:50:04,045
‫- کوسه!
‫- من زود هول میشم

988
00:50:04,070 --> 00:50:05,631
‫استرسش بالاست. راضی شدی؟

989
00:50:05,656 --> 00:50:07,050
‫ازش خوشم میاد

990
00:50:08,287 --> 00:50:10,161
‫کل سرقت رفت لای در!

991
00:50:10,186 --> 00:50:12,150
دیگه تیز و بُز نیستی

992
00:50:12,175 --> 00:50:14,075
‫حالا فرماندار تاوانش رو میده

993
00:50:14,100 --> 00:50:16,154
‫آهای. ‫بیا کار احمقانه‌ای نکنیم، خب؟

994
00:50:16,186 --> 00:50:17,506
‫ساعت رو به چنگ میاریم

995
00:50:17,531 --> 00:50:18,787
‫خب؟

996
00:50:19,059 --> 00:50:20,559
‫چطوری؟

997
00:50:31,864 --> 00:50:34,193
‫مثل قصه‌ی شاه و پریاست

998
00:50:43,008 --> 00:50:45,802
‫عزیزم، با این لباس چه ماه شدی

999
00:50:48,483 --> 00:50:49,755
« باک گرگیان »

1000
00:50:49,780 --> 00:50:51,498
« نتیجه‌ای پیدا نشد »

1001
00:50:52,530 --> 00:50:54,521
« دلال کله‌گنده‌ی نفتی »

1002
00:50:54,530 --> 00:50:55,835
« آیا منظورتان گرگ گنده‌ی بدجنس بود؟ »

1003
00:50:55,860 --> 00:50:57,139
‫«گرگ گنده‌ی بدجنس»؟

1004
00:51:01,243 --> 00:51:02,678
‫کوسه، نوبت توئـه

1005
00:51:12,412 --> 00:51:13,740
‫خوش اومدید!

1006
00:51:13,765 --> 00:51:18,353
‫به این مراسم فوق‌العاده، شگفت‌انگیز و

1007
00:51:18,378 --> 00:51:20,663
‫بی‌نهایت باشکوه خوش اومدید!

1008
00:51:25,185 --> 00:51:27,209
‫نمیشه یکم کمتر توی چشم باشی؟

1009
00:51:27,295 --> 00:51:28,896
‫واسه کوسه تازه این کمترین حالتـه

1010
00:51:28,921 --> 00:51:30,443
‫می‌خوایم بترکونیم

1011
00:51:30,468 --> 00:51:33,514
‫امروز اینجا جمع شدیم که این مرد رو...

1012
00:51:33,539 --> 00:51:35,801
‫که ازش مردونگی و

1013
00:51:35,826 --> 00:51:38,467
‫جذابیت می‌باره و

1014
00:51:38,492 --> 00:51:40,873
‫با این زن کاملاً معمولی

1015
00:51:40,898 --> 00:51:43,912
‫- در چهارچوب پیوند مقدس
‫- چی؟ یه لحظه وایسا

1016
00:51:43,937 --> 00:51:45,647
‫وصلت بدیم

1017
00:51:47,232 --> 00:51:49,526
‫حالا، میشه دست همدیگه رو بگیرید؟

1018
00:51:56,806 --> 00:51:58,139
‫خودشـه!

1019
00:51:58,529 --> 00:52:01,154
‫آره. دست همدیگه رو بگیرید

1020
00:52:01,179 --> 00:52:03,404
‫- نگاه. نگاه
‫- لازم نیست نگاهشون کنید

1021
00:52:03,429 --> 00:52:04,717
‫- یالا. یالا. یالا
‫- فقط

1022
00:52:04,742 --> 00:52:07,717
‫- اون دست‌ها رو با هم پیوند بدید
‫- من اعتراض دارم!

1023
00:52:08,053 --> 00:52:09,350
‫چی؟!

1024
00:52:09,603 --> 00:52:10,671
‫عزیزم

1025
00:52:12,568 --> 00:52:14,167
‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟

1026
00:52:14,192 --> 00:52:16,287
‫مون، ببین داری با کی ازدواج می‌کنی!

1027
00:52:16,312 --> 00:52:20,178
‫این همون گرگ گنده‌ی بدجنسـه!

1028
00:52:21,263 --> 00:52:23,882
‫اینم از عروس!

1029
00:52:24,928 --> 00:52:26,231
‫چطور ممکنـه؟

1030
00:52:26,256 --> 00:52:27,965
‫- همینجا بود!
‫- سلیمان، آبرومون رو بردی

1031
00:52:27,990 --> 00:52:29,334
‫- پنجه داشت! پنجه‌هاش رو دیدم!
‫- از اینجا ببریدش!

1032
00:52:29,359 --> 00:52:31,030
‫کجا دارید منو می‌برید؟!
‫کلی شاهد هست!

1033
00:52:31,055 --> 00:52:32,554
‫همگی دیدیم! آهای تو!

1034
00:52:32,579 --> 00:52:34,642
‫- همینجوری اونجا وانیستا!
‫- اون کشیش کجا رفت؟

1035
00:52:34,773 --> 00:52:35,999
‫مگه مهمـه؟

1036
00:52:44,411 --> 00:52:47,663
‫صد درصد جزو پنج‌تا سرقت برتر
‫بر و بچ ناخلف بود!

1037
00:52:49,092 --> 00:52:52,011
‫وقتی اون گنده‌بک گفت «من اعتراض دارم»،

1038
00:52:52,054 --> 00:52:54,163
‫چیزی نمونده بود خودمو خراب کنم!

1039
00:52:55,967 --> 00:52:57,133
‫آره والا

1040
00:52:57,158 --> 00:52:58,257
‫تقریباً

1041
00:52:59,257 --> 00:53:01,124
‫گرگ، یه سؤال

1042
00:53:01,149 --> 00:53:02,984
‫از کجا می‌دونستی این نقشه
‫قراره جواب بده؟

1043
00:53:03,466 --> 00:53:07,011
‫ببین، پیشی، هر کلاهبرداری
‫سه قسمت داره

1044
00:53:09,645 --> 00:53:12,314
‫اول، طعمه رو به قلاب می‌زنی

1045
00:53:21,164 --> 00:53:22,781
‫- بعدش باید آب رو گل‌آلود کنی
نگاه -

1046
00:53:22,894 --> 00:53:24,330
‫اینجا یه خبراییـه

1047
00:53:24,655 --> 00:53:26,780
‫- باید یکی اعتراض کنه
‫- من اعتراض دارم!

1048
00:53:27,069 --> 00:53:29,014
‫- ولی بدون پرده‌ی آخر، همش هیچ و پوچـه
‫- چی؟!

1049
00:53:29,561 --> 00:53:31,326
‫چون دزدیدن ساعت یه طرف...

1050
00:53:31,351 --> 00:53:33,186
‫خیال کردی کی هستی، سلیمان؟

1051
00:53:34,251 --> 00:53:35,990
‫محکم بگیرش، خوشگله

1052
00:53:37,650 --> 00:53:39,740
‫قِسر در رفتنش یه طرف دیگه

1053
00:53:40,686 --> 00:53:43,506
‫گرگ گنده‌ی بدجنس!

1054
00:53:43,646 --> 00:53:45,600
‫هنر گمراهی

1055
00:53:46,290 --> 00:53:49,383
،خود اون عمل مهم نیست
‫مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه. گرفتم

1056
00:53:49,408 --> 00:53:50,709
‫بله، خانم

1057
00:53:50,734 --> 00:53:52,003
‫آهای!

1058
00:53:52,152 --> 00:53:53,850
‫بنازم

1059
00:53:54,848 --> 00:53:57,225
‫من عاشق عروسی‌ام!

1060
00:53:57,273 --> 00:53:58,773
‫خیلی‌خب!

1061
00:54:06,223 --> 00:54:08,975
‫نه. اونجا نه

1062
00:54:09,975 --> 00:54:12,431
‫نه. شاید...

1063
00:54:12,473 --> 00:54:14,661
‫- چقدر گزینه زیاده
‫- وای خدا

1064
00:54:14,686 --> 00:54:16,490
‫میشه زودتر حرکتت رو بزنی؟

1065
00:54:16,515 --> 00:54:17,725
‫صبر داشته باش، دایان

1066
00:54:17,750 --> 00:54:19,226
‫این بازی استراتژی و

1067
00:54:19,251 --> 00:54:20,701
‫استقامت روانی می‌طلبه که

1068
00:54:20,726 --> 00:54:24,279
‫فقط حیله‌گرترین و ماهرترین ذهن‌ها
‫از پسش بر میان

1069
00:54:24,889 --> 00:54:27,350
‫«برای سنین شش سال به بالا»

1070
00:54:27,375 --> 00:54:30,006
‫تازه، هر روز که فرماندار نمیاد بشینه

1071
00:54:30,031 --> 00:54:33,341
‫با آدم درباره‌ی
‫فرومغناطیس کوانتومی گپ بزنه!

1072
00:54:34,477 --> 00:54:39,273
‫کوانتوم... وایسا، یعنی میگی
‫مک‌گافینایت مغناطیسیـه؟

1073
00:54:40,444 --> 00:54:42,061
‫نه یه آهن‌ربای معمولی

1074
00:54:42,086 --> 00:54:44,964
‫مک‌گافینایت ساختار اتمیش برعکس طلاست

1075
00:54:45,131 --> 00:54:47,225
‫اگه در معرض ولتاژ بالا قرار بگیره...

1076
00:54:47,250 --> 00:54:49,317
‫باعث جدا شدن الکترون‌های طلا میشه و

1077
00:54:49,342 --> 00:54:51,178
با نیروی خیلی زیاد جذب‌شون می‌کنه

1078
00:54:51,220 --> 00:54:52,847
‫عملاً طلارباست

1079
00:54:53,044 --> 00:54:54,764
‫کم‌کم داره دوزاریش میفته

1080
00:54:55,037 --> 00:54:57,092
‫خیلی خوبـه

1081
00:54:57,725 --> 00:55:01,890
‫چرا بری بانک بزنی وقتی می‌تونی
‫طلا رو به سمت خودت بکشونی؟

1082
00:55:01,915 --> 00:55:05,186
‫جرم تمام‌عیار، بدون دردسر

1083
00:55:05,955 --> 00:55:07,287
‫مرسی، پروفسور

1084
00:55:07,939 --> 00:55:10,482
‫نمی‌تونی بری.
‫ما که هنوز بازی‌مون تموم...

1085
00:55:10,861 --> 00:55:13,406
‫چی؟ نه! ولی چطوری؟!

1086
00:55:13,526 --> 00:55:15,303
‫این رسماً و شرعاً همون بازی دوزه

1087
00:55:15,328 --> 00:55:17,247
‫سالنامه‌ات رو هم برام بفرست

1088
00:55:18,419 --> 00:55:20,295
‫می‌دونی، خنده‌داره

1089
00:55:20,325 --> 00:55:23,119
‫تو دومین نفری هستی که
‫این همه راه اومده اینجا تا

1090
00:55:23,144 --> 00:55:25,021
‫درباره‌ی مک‌گافینایت ازم بپرسه

1091
00:55:28,064 --> 00:55:29,458
‫عجیب نیست؟

1092
00:55:30,006 --> 00:55:31,826
‫ملاقاتی داشتی؟

1093
00:55:32,193 --> 00:55:33,587
‫اسمش رو نپرسیدم،

1094
00:55:33,627 --> 00:55:36,396
‫ولی انگار یه دوست مشترک داریم

1095
00:55:36,426 --> 00:55:39,537
‫یا باید بگم... پنج‌تا دوست مشترک؟

1096
00:55:49,021 --> 00:55:50,025
‫خانم فرماندار

1097
00:55:50,050 --> 00:55:53,342
‫فیلم آخرین ملاقاتی
‫مارمالاد رو می‌خوام. حالا

1098
00:56:02,186 --> 00:56:03,626
« ...درحال جستجو »

1099
00:56:03,999 --> 00:56:05,439
« ...درحال بررسی »

1100
00:56:08,358 --> 00:56:10,170
« هدف پیدا شد: پایگاه موشکیِ مون‌اِکس »

1101
00:56:11,321 --> 00:56:12,537
‫پیدات کردم

1102
00:56:25,760 --> 00:56:27,803
‫- ولی میشه من برونم؟
‫- نه

1103
00:56:27,828 --> 00:56:30,420
از امروز دیگه امروز بهترین روز زندگیمـه

1104
00:56:31,359 --> 00:56:33,271
‫چرا باید واسه همیشه برید؟

1105
00:56:33,389 --> 00:56:36,732
‫- خوشحال باش، پوزه‌براق
‫- پوزه‌براق؟

1106
00:56:36,774 --> 00:56:39,420
‫من همیشه یه لقب می‌خواستم

1107
00:56:39,502 --> 00:56:41,002
‫عالیـه

1108
00:56:41,831 --> 00:56:43,514
‫گوش کن، بابت اون رابطه‌ی الکی

1109
00:56:43,539 --> 00:56:45,707
‫واسه به دام انداختن تو و دوستات که

1110
00:56:45,732 --> 00:56:47,615
‫دلخور نیستی؟

1111
00:56:48,615 --> 00:56:50,325
‫بیخیال بابا، این چه حرفیـه

1112
00:56:50,350 --> 00:56:52,482
‫خورده بُرده که با هم نداریم...

1113
00:56:52,507 --> 00:56:54,201
‫حالا همچین هم چشمم رو نگرفته بودی

1114
00:56:54,226 --> 00:56:55,311
‫چه عجیب

1115
00:56:55,336 --> 00:56:58,670
‫آخه انگار هوش و حواس نمونده بود برات

1116
00:56:58,749 --> 00:57:00,029
‫خب، چیزه...

1117
00:57:00,056 --> 00:57:01,683
‫چی؟

1118
00:57:01,756 --> 00:57:03,865
‫دلم نیومد بزنم تو ذوقت

1119
00:57:03,894 --> 00:57:06,209
‫خلاصه که آره، شرمنده امیدتو ناامید کردم

1120
00:57:06,357 --> 00:57:08,315
‫نه بابا، من؟

1121
00:57:08,357 --> 00:57:11,287
‫اگه گلوم پیشت گیر بود، آره،
‫منطقی بود که حالم گرفته بشه

1122
00:57:11,312 --> 00:57:16,041
‫منتها همونطور که عرض کردم،
‫همچین چیزی نبوده، خب؟

1123
00:57:16,066 --> 00:57:17,217
‫البته

1124
00:57:17,242 --> 00:57:19,365
‫واِلا الان این مارشمالو از

1125
00:57:19,390 --> 00:57:22,084
‫حرارت عشق ما آب میشد

1126
00:57:24,615 --> 00:57:27,334
‫بله، معلومـه که آره

1127
00:57:27,376 --> 00:57:28,711
‫جدی؟

1128
00:57:28,761 --> 00:57:31,795
پس ایده‌ی تو بود که
خودم رو جای عروس جا بزنم؟

1129
00:57:31,820 --> 00:57:33,491
‫- صد البته
‫- آها، خیلی‌خب

1130
00:57:33,516 --> 00:57:35,045
‫خودم اجیرت کردم

1131
00:57:35,070 --> 00:57:37,614
‫پس ایده‌های تو ایده‌های منـه

1132
00:57:37,704 --> 00:57:38,795
چه باکلاس

1133
00:57:38,820 --> 00:57:40,170
می‌خوای با مک‌گافینایت چیکار کنی؟

1134
00:57:40,195 --> 00:57:42,238
‫فقط یه پروژه‌ی علمی کوچولوئـه

1135
00:57:42,818 --> 00:57:44,998
‫یعنی به خاطر علم برامون پاپوش دوختی؟

1136
00:57:45,654 --> 00:57:48,334
‫بیخیال، مجبور بودم
‫براتون پاپوش درست کنم

1137
00:57:48,359 --> 00:57:51,139
‫تنها راهی بود که میشد
‫دوباره بیارمتون تو بازی

1138
00:57:52,435 --> 00:57:55,006
‫حالا که به خواسته‌ات رسیدی، پس...

1139
00:57:58,446 --> 00:58:01,404
‫آها، فیلمه رو می‌خوای

1140
00:58:03,857 --> 00:58:05,404
‫بیا

1141
00:58:05,860 --> 00:58:07,516
‫ای وای

1142
00:58:07,541 --> 00:58:10,053
‫تا حالا خاطره‌ی اولین سرقتم رو
‫برات تعریف کردم؟

1143
00:58:10,303 --> 00:58:12,036
‫نه

1144
00:58:12,068 --> 00:58:14,342
‫بانک زدی؟ یا طلافروشی؟

1145
00:58:15,404 --> 00:58:16,911
‫آبنبات‌چوبی

1146
00:58:17,110 --> 00:58:19,070
‫دوران مدرسه، یه معلمی داشتیم که

1147
00:58:19,095 --> 00:58:22,306
‫به بچه‌های باادب
‫آبنبات‌چوبی جایزه می‌داد

1148
00:58:22,348 --> 00:58:25,536
‫حالا به خاطر چنگال‌هام بود یا
‫دندون‌هام، نمی‌دونم

1149
00:58:25,561 --> 00:58:28,295
‫اما هیچوقت حتی یک بارم بهم نگاه نکرد

1150
00:58:28,349 --> 00:58:30,017
‫خیلی بهم برمی‌خورد

1151
00:58:30,067 --> 00:58:33,129
‫تا اینکه یه روز،
‫تا دیدم اون پیرپاتال حواسش پرتـه،

1152
00:58:33,154 --> 00:58:36,896
‫دزدکی رفتم سراغ کِشوش و
‫کل کیسه رو کش رفتم

1153
00:58:37,716 --> 00:58:38,998
‫بعدش،

1154
00:58:39,023 --> 00:58:43,006
‫بچه‌ها برای آبنبات سراغ منو می‌گرفتن

1155
00:58:43,241 --> 00:58:45,426
‫رفیق، خرکِیف بودم ها

1156
00:58:45,477 --> 00:58:48,997
‫واسه اولین بار تو زندگیم،
‫احساس قدرت داشتم

1157
00:58:50,308 --> 00:58:53,394
‫از اون موقع صد جور
‫مأموریت رو به سرانجام رسوندم

1158
00:58:53,419 --> 00:58:58,106
‫جالبـه هر چی سابقه‌ات خراب‌تر،
‫عزت ‌و احترامت بیشتر

1159
00:58:59,634 --> 00:59:01,887
‫چرا از خِیر همچین چیزی گذشتی؟

1160
00:59:04,122 --> 00:59:08,953
‫خیال کردی اگه سر به راه و
‫مطیع قانونِ اونا باشی،

1161
00:59:08,978 --> 00:59:13,440
‫به ذات واقعیت پی می‌برن

1162
00:59:13,482 --> 00:59:15,909
‫زِهی خیال باطل

1163
00:59:16,898 --> 00:59:19,536
‫ولی اگه همین مسیر خلاف،
‫بهترین انتخابت توی زندگی باشه چی؟

1164
00:59:20,975 --> 00:59:22,415
‫از من میشنوی،

1165
00:59:23,873 --> 00:59:28,020
‫الکی دلتو خوش نکن و آبنباتتو بخور

1166
00:59:48,071 --> 00:59:49,934
‫- گرفتیدش؟
‫- گرفتیمش

1167
00:59:49,959 --> 00:59:52,450
‫بیخیال، مجبور بودم
‫براتون پاپوش درست کنم

1168
00:59:52,475 --> 00:59:54,185
‫تنها راهی بود که میشد
‫دوباره بیارمتون...

1169
00:59:54,210 --> 00:59:55,670
‫اعتراف تمام و کمال

1170
00:59:55,695 --> 00:59:57,364
‫باورم نمیشه دوربین رو ندید

1171
00:59:57,389 --> 00:59:58,972
‫فقط کافیـه اینو به دست رئیس‌پلیس برسونیم و

1172
00:59:58,997 --> 01:00:00,654
‫- خودمون رو تبرئه کنیم
‫- خیلی‌خب

1173
01:00:00,696 --> 01:00:01,989
‫- موفق شدیم
‫- ایول!

1174
01:00:02,031 --> 01:00:04,270
‫- یوهو!
‫- حالا قِرِش بدید!

1175
01:00:06,250 --> 01:00:08,200
‫میگما، رفیق

1176
01:00:08,521 --> 01:00:09,981
‫روبراهی؟

1177
01:00:11,996 --> 01:00:13,997
‫چیزی نیست

1178
01:00:14,022 --> 01:00:15,857
‫فقط تو فکرِ دورِ بعدیِ

1179
01:00:15,882 --> 01:00:18,176
‫مصاحبه‌های شغلی هیجان‌انگیزمم

1180
01:00:18,273 --> 01:00:20,098
گرگی، نقشه همینـه دیگه

1181
01:00:20,123 --> 01:00:22,501
‫آره، می‌دونم. فقط حرفم اینـه که...

1182
01:00:23,403 --> 01:00:25,030
‫اصلاً حرف حسابم چیـه؟

1183
01:00:25,055 --> 01:00:27,199
‫کل حرفم اینـه که... نکنه
‫با این قضیه‌ی سربراه شدن‌مون

1184
01:00:27,224 --> 01:00:28,801
‫کل راه رو اشتباه رفته باشیم؟

1185
01:00:29,892 --> 01:00:31,102
‫می‌فهمید چی میگم؟

1186
01:00:31,907 --> 01:00:34,840
‫آره، منتها این دفعه فرق داره

1187
01:00:34,865 --> 01:00:36,903
‫«دستگیریِ سارق نامرئی»

1188
01:00:36,989 --> 01:00:38,697
‫رزومه‌ات رو از این رو به اون رو می‌کنه

1189
01:00:38,722 --> 01:00:41,349
‫میشیم قهرمان یه ملت.
‫خیابون پیرانا.

1190
01:00:41,836 --> 01:00:43,598
‫آره، نه، آره. درستـه

1191
01:00:44,912 --> 01:00:46,839
‫چم شده من آخه؟
‫حق با شماست

1192
01:00:46,864 --> 01:00:48,364
‫یالا، بریم سر وقتِ رئیس‌پلیس

1193
01:00:48,389 --> 01:00:50,317
‫- بریم
‫- قربون گرگی‌جونم برم

1194
01:00:56,278 --> 01:00:59,338
‫جدی‌جدی خیال کردید
‫به همین راحتی‌هاست؟

1195
01:00:59,380 --> 01:01:00,887
از دستِ شما

1196
01:01:00,912 --> 01:01:02,583
‫- آی!
‫- مراقب باشید!

1197
01:01:02,608 --> 01:01:04,184
‫نوچ نوچ نوچ

1198
01:01:04,837 --> 01:01:06,380
‫اینا طلان؟

1199
01:01:07,028 --> 01:01:09,528
پیشی، میای دو کلوم حرف بزنیم؟

1200
01:01:10,189 --> 01:01:11,465
‫نوچ

1201
01:01:13,884 --> 01:01:15,723
‫از جنس مک‌گافینایتـه؟

1202
01:01:16,313 --> 01:01:17,583
‫اینجا چه خبره؟

1203
01:01:17,907 --> 01:01:19,458
‫می‌خواید ببینید؟

1204
01:01:24,147 --> 01:01:25,731
‫وای، عجب برقی می‌زنه

1205
01:01:27,449 --> 01:01:28,909
‫آی، آی، آی

1206
01:01:34,940 --> 01:01:36,294
‫طلارباست؟

1207
01:01:36,319 --> 01:01:38,411
‫نه پس، ‌شیلنگ‌خان!

1208
01:01:38,436 --> 01:01:40,473
‫تازه این فقط نمونه‌ی اولیه‌ست

1209
01:01:40,553 --> 01:01:43,223
‫وایسید ببینید وقتی جاذبه نباشه،
‫چه‌ها که نمی‌کنه

1210
01:01:43,264 --> 01:01:45,745
‫- دارید می‌بریدش فضا؟
‫- معلومـه که آره

1211
01:01:45,770 --> 01:01:47,495
‫فکر کردی موشک به اون گندگی
‫واسه چیـه پس؟

1212
01:01:47,520 --> 01:01:49,036
‫قرار نیست باهاش بریم اردوی علمی که

1213
01:01:49,061 --> 01:01:50,598
‫نکنه توقع دارید از اینجا

1214
01:01:50,623 --> 01:01:52,645
‫کل طلاهای دنیا رو بدزدیم؟

1215
01:01:52,670 --> 01:01:55,739
‫بزرگ‌ترین سرقت تاریخ

1216
01:01:55,802 --> 01:01:57,262
‫به دست ما

1217
01:01:57,287 --> 01:01:58,567
‫کل طلاهای دنیا؟

1218
01:01:58,592 --> 01:02:01,497
‫و اما... گل سرسبد این ماجرا!

1219
01:02:01,522 --> 01:02:03,255
‫چیکار می‌کنی؟

1220
01:02:03,280 --> 01:02:05,481
فیلمه؟ ‫لزومی نداره حالا دایان رو بدبخت کنی

1221
01:02:05,506 --> 01:02:06,926
‫بیا... بیا... کوتاه بیا

1222
01:02:06,951 --> 01:02:08,831
‫- بیا در موردش حرف بزنیم
‫- مشکل اینجاست که

1223
01:02:08,856 --> 01:02:11,387
‫به اون جونور موذی قول دادم

1224
01:02:11,412 --> 01:02:13,748
‫بگی‌نگی از روی لج و لجبازیـه

1225
01:02:13,773 --> 01:02:16,181
‫- مارمالاد
‫- می‌دونم

1226
01:02:16,206 --> 01:02:17,875
‫پشمکیـه واسه خودش

1227
01:02:17,916 --> 01:02:20,661
‫ولی توی چیزمیزهای علمی اعجوبه‌ست

1228
01:02:20,919 --> 01:02:22,286
‫بذارید یه چیزی بهتون بگم

1229
01:02:22,311 --> 01:02:25,981
‫حالا چون با هم رفیقیم،
‫حق انتخاب با خودتون

1230
01:02:30,590 --> 01:02:32,551
‫نه، نه، نه، نه!
‫قطعش کن

1231
01:02:32,576 --> 01:02:34,411
‫با این می‌تونی قطعش کنی

1232
01:02:38,272 --> 01:02:39,653
‫چی شد...

1233
01:02:42,529 --> 01:02:44,848
بارگذاری به طلاربا وصلـه

1234
01:02:44,988 --> 01:02:49,192
‫اونو خاموشش کنی، فیلمه پخش میشه

1235
01:02:49,583 --> 01:02:52,169
‫یا بهش دست نزن و از دایان محافظت کن

1236
01:02:52,223 --> 01:02:55,458
‫اما همگی آویزون می‌مونید تا پلیس سر برسه

1237
01:02:55,483 --> 01:02:57,981
‫عجب مخمصه‌ای

1238
01:02:59,335 --> 01:03:00,878
‫پلیس؟

1239
01:03:00,903 --> 01:03:02,723
‫سلام، کمیسر هستم

1240
01:03:02,748 --> 01:03:05,084
‫بله، خانم. براتون یه خبر داغ دارم

1241
01:03:05,231 --> 01:03:07,536
‫بر و بچ ناخلف توی یه آشیونه‌ای
دو کیلومتر اونورتر از

1242
01:03:07,561 --> 01:03:09,222
پایگاه پرتاب مون‌اِکس پناه گرفتن

1243
01:03:09,247 --> 01:03:11,261
‫چی؟ وایسا ببینم. تو...

1244
01:03:11,418 --> 01:03:12,752
‫متأسفم، جیگر

1245
01:03:12,777 --> 01:03:14,487
‫خصومت شخصی نداریم

1246
01:03:15,164 --> 01:03:17,403
‫عاشق همین گاو‌بازی‌هاتم

1247
01:03:17,428 --> 01:03:18,731
‫- مار؟
‫- چیـه؟

1248
01:03:18,756 --> 01:03:19,794
‫جمع کن خودتو بابا

1249
01:03:19,819 --> 01:03:22,598
عجب جونوری هستی دیگه

1250
01:03:23,176 --> 01:03:25,593
‫کاشکی می‌تونستم بمونم
‫ببینم آخرش چی میشه

1251
01:03:25,618 --> 01:03:28,162
‫ولی خب، باید بریم موشک‌دزدی

1252
01:03:28,187 --> 01:03:29,605
‫عزت زیاد

1253
01:03:29,736 --> 01:03:32,957
.پیشی، پیشی، وایسا
‫دو دقیقه دندون رو جیگر بذار.

1254
01:03:37,086 --> 01:03:40,089
‫تحویل بگیرید. باز بگید چرا
‫با گربه‌جماعت میونه‌ی خوبی نداری

1255
01:03:41,645 --> 01:03:43,549
‫حالا چطوری بین این دوتا انتخاب کنیم؟

1256
01:03:43,574 --> 01:03:45,479
.نمی‌کنیم
‫من بیدی نیستم که با این بادها بلرزم.

1257
01:03:45,504 --> 01:03:46,534
‫- پیرانا؟
‫- بله؟

1258
01:03:46,559 --> 01:03:48,526
‫باید اون فلش رو در بیاری.
.با علامت من

1259
01:03:48,551 --> 01:03:49,597
‫رو جفت چشم‌هام، ستون

1260
01:03:49,622 --> 01:03:53,796
‫یک، دو، سه

1261
01:03:53,821 --> 01:03:56,115
‫♪ Coi Leray - Black Rose ♪

1262
01:04:00,696 --> 01:04:01,996
‫گرفتمش!

1263
01:04:02,021 --> 01:04:03,097
‫تندتر شد که

1264
01:04:03,122 --> 01:04:05,504
‫- اوضاع خیطـه
‫- نقشه‌ی جدید. برگردید سر جاتون!

1265
01:04:17,097 --> 01:04:18,097
‫« کارت مهمان »

1266
01:04:18,761 --> 01:04:20,041
« ...در حال بررسی »

1267
01:04:21,214 --> 01:04:22,254
‫« تأیید شد »

1268
01:04:25,831 --> 01:04:27,301
‫« مون‌اِکس »

1269
01:04:29,761 --> 01:04:32,824
‫تارتَن، با پاهای بسته میتونی هکش کنی؟

1270
01:04:32,849 --> 01:04:34,894
‫سه‌تا پا کارمو راه میندازه. گمونم

1271
01:04:34,919 --> 01:04:36,712
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

1272
01:04:42,597 --> 01:04:44,402
‫گرگ، گرگ، هر کار می‌کنم هک نمیشه

1273
01:04:44,427 --> 01:04:46,160
‫عقب‌نشینی کنید! عقب‌نشینی!

1274
01:04:58,737 --> 01:05:00,177
« منطقه‌ی ممنوعه »

1275
01:05:12,918 --> 01:05:14,551
‫فکر کن، مغزتو به کار بنداز

1276
01:05:14,576 --> 01:05:15,827
‫تو می‌تونی. تو از پسش برمیای

1277
01:05:15,852 --> 01:05:17,172
چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟

1278
01:05:19,207 --> 01:05:20,447
‫- کوره!
‫- چی‌چی؟

1279
01:05:20,472 --> 01:05:22,886
‫کلاً لپ‌تاپه رو میندازیم تو آتیش

1280
01:05:22,911 --> 01:05:25,497
‫- تنها فرصتمونـه
‫- از پسش برمیای، داداش

1281
01:05:26,027 --> 01:05:27,324
‫برو...

1282
01:05:27,710 --> 01:05:28,965
‫که...

1283
01:05:29,334 --> 01:05:30,543
‫رفتیم!

1284
01:05:51,010 --> 01:05:52,301
‫« بارگذاری تکمیل شد »

1285
01:06:27,076 --> 01:06:29,954
‫چشمم روشن

1286
01:06:30,160 --> 01:06:33,663
‫گویا بدون ماشین هات‌داگی‌تون
‫جوجه‌اید، مگه نه، گرگ؟

1287
01:06:42,152 --> 01:06:43,640
برگام

1288
01:06:44,228 --> 01:06:46,285
‫راست‌راستکی موفق شدیم

1289
01:06:47,484 --> 01:06:49,269
‫صبح بخیر، خانم‌ها

1290
01:06:50,058 --> 01:06:51,435
‫خانم فرماندار

1291
01:06:51,460 --> 01:06:54,183
‫بله. روباهی بودی، درستـه؟

1292
01:06:54,820 --> 01:06:56,113
‫تو همین مایه‌ها

1293
01:06:58,170 --> 01:07:00,172
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1294
01:07:00,307 --> 01:07:03,105
‫واقعیتش، من کلاً اهل عملم

1295
01:07:03,493 --> 01:07:06,854
‫به خصوص وقتی یکی بخواد
واسه رُفقام پاپوش بدوزه

1296
01:07:06,879 --> 01:07:09,972
‫هم از مک‌گافینایت خبر دارم و
‫هم از طلاربائه

1297
01:07:10,980 --> 01:07:12,410
‫پس با مارمالاد حرف زدی

1298
01:07:12,435 --> 01:07:15,176
‫در واقع، اون بود که یه‌بَند وراجی کرد

1299
01:07:15,214 --> 01:07:17,621
‫من از اونام که با شیرجه میرم تو دلِ ماجرا

1300
01:07:19,659 --> 01:07:22,027
‫برو رد کارت تا مُشت و مالت ندادم

1301
01:07:52,972 --> 01:07:54,597
‫جمیعاً بازداشتید

1302
01:07:55,056 --> 01:07:56,613
‫به دستور فرماندار

1303
01:07:57,000 --> 01:07:59,015
‫آخی، چه خشن

1304
01:08:00,394 --> 01:08:02,396
‫از چیزی خبر نداری، نه؟

1305
01:08:02,508 --> 01:08:04,093
‫تو دیگه فرماندار نیستی

1306
01:08:04,260 --> 01:08:05,980
‫بد نیست یه نگاهی به گوشیت بندازی

1307
01:08:06,005 --> 01:08:07,465
‫سرخ پنجه

1308
01:08:07,558 --> 01:08:09,488
سرخ... چی؟

1309
01:08:10,566 --> 01:08:12,652
« دایان، قلبم رو شکستی »
« عجب شیادی »
« سرخ پنجه »

1310
01:08:12,677 --> 01:08:15,043
‫نه، نه، نه، ولی...

1311
01:08:17,923 --> 01:08:19,605
« حس می‌کنم بهم خیانت شده »
« باید با هم صحبت کنیم »

1312
01:08:19,630 --> 01:08:21,757
‫چطو... چطوری؟

1313
01:08:29,944 --> 01:08:31,918
هیچوقت انتظار این دارت‌ها رو ندارن

1314
01:08:33,001 --> 01:08:34,246
‫بریم؟

1315
01:08:36,466 --> 01:08:37,886
‫پیشی!

1316
01:08:39,716 --> 01:08:40,988
پیشی

1317
01:08:55,842 --> 01:08:58,595
‫با انتشار یک فیلم،
‫هویت دزدِ افسانه‌ای و بدنام،
(بر و بچ ناخلف باز هم دستگیر شدن)

1318
01:08:58,620 --> 01:09:00,675
‫ملقب به «سرخ پنجه» فاش شد

1319
01:09:00,700 --> 01:09:04,213
‫این شخص کسی نیست جز
‫فرماندار دایان روباهیان!

1320
01:09:04,238 --> 01:09:06,308
‫در حالی که پلیس در جستجوی
‫این سیاستمدار فراری‌ست،

1321
01:09:06,333 --> 01:09:09,113
‫مقامات قضایی بی‌درنگ
‫دستور آزادی پروفسور مارمالاد،
(بی‌گناهیِ خوکچه‌ی هندیِ محبوب اثبات شد)

1322
01:09:09,138 --> 01:09:12,049
‫شخصیت محبوب و شیرین شهر را صادر کردند

1323
01:09:12,074 --> 01:09:16,543
‫این در حالی‌ست که ادعای
‫بر و بچ ناخلف مبنی بر اصلاح مسیر زندگی‌شان

1324
01:09:16,585 --> 01:09:19,011
‫خریداری نداشته

1325
01:09:19,036 --> 01:09:21,523
‫رئیس‌پلیس، یه باند خلافکار حرفه‌ای
‫برامون پاپوش درست کردن

1326
01:09:21,548 --> 01:09:23,260
‫اونا از مک‌گافینایت طلاربا ساختن

1327
01:09:23,285 --> 01:09:24,777
‫- برگرد سر جات
‫- تازه دارن اون موشکه رو هم

1328
01:09:24,801 --> 01:09:26,803
‫می‌دزدن که ببرنش فضا

1329
01:09:26,845 --> 01:09:28,838
‫آره، غیر این می‌گفتید جای تعجب داشت

1330
01:09:28,863 --> 01:09:31,910
‫رئیس‌پلیس، می‌دونم ظاهر قضیه ناجوره،
‫اما اگه کار ما بوده،

1331
01:09:31,935 --> 01:09:34,472
‫واسه چی باید بیایم
‫توی حل پرونده کمکت کنیم؟

1332
01:09:34,497 --> 01:09:36,496
‫چرا باید درباره‌ی مک‌گافینایت بهت بگیم؟

1333
01:09:36,521 --> 01:09:39,232
‫پس غنیمت‌مون کو؟
‫خودت هم می‌دونی که یه جای کار می‌لنگه

1334
01:09:39,355 --> 01:09:41,027
‫ما مدرکی نداریم، درستـه

1335
01:09:41,052 --> 01:09:45,255
‫منتها مطمئنم یه جایی تهِ تهِ
‫قلب بزرگ و مهربونت

1336
01:09:45,280 --> 01:09:48,366
‫یه حسی بهت میگه کار ما نبوده

1337
01:09:48,681 --> 01:09:50,558
‫رئیس‌پلیس‌، خواهش می‌کنم

1338
01:09:52,980 --> 01:09:55,816
‫چند دفعه باید بهت بگم، گرگ؟

1339
01:09:55,841 --> 01:09:57,590
‫من کمیسرم

1340
01:10:08,177 --> 01:10:09,804
‫آماده‌اید این موشک رو هوا کنیم؟

1341
01:10:09,829 --> 01:10:12,791
‫با این ساعت، موشکه خودش هوا میشه

1342
01:10:16,008 --> 01:10:18,008
‫« مون‌اِکس »

1343
01:10:18,831 --> 01:10:21,175
‫آهای، جنی. تو هم می‌بینی؟

1344
01:10:50,262 --> 01:10:51,980
‫خیابون پیرانا هم پَر

1345
01:11:11,022 --> 01:11:12,082
‫رئیس؟

1346
01:11:12,107 --> 01:11:14,511
‫خیلی‌خب، گیریم که بر فرض مثال،
‫من حرفتون رو باور کردم...

1347
01:11:14,536 --> 01:11:15,996
‫که اصلاً هم اینطور نیست

1348
01:11:16,069 --> 01:11:19,364
‫ولی اگه باور می‌کردم و یه گُنده‌خلافکار

1349
01:11:19,389 --> 01:11:22,853
‫طلاربا دستش بود،
‫چطوری می‌خواستیم جلوشو بگیریم؟

1350
01:11:22,932 --> 01:11:25,090
‫حرف... حرف‌مون رو باور می‌کنی؟

1351
01:11:27,379 --> 01:11:30,691
« ببخشید »
« از طرف دوستات، بر و بچ درست‌کار »

1352
01:11:32,144 --> 01:11:33,377
‫نه! نه، نه، نه!

1353
01:11:33,402 --> 01:11:34,556
‫نه! نه!

1354
01:11:34,918 --> 01:11:36,099
‫من می‌خوام بغلش کنم!

1355
01:11:36,141 --> 01:11:37,791
‫رئیس‌پلیس رو دوست دارم

1356
01:11:37,816 --> 01:11:39,722
‫وای، رئیس‌پلیس، شامپوت رو عوض کردی؟

1357
01:11:39,747 --> 01:11:41,051
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1358
01:11:41,076 --> 01:11:42,703
‫بسـه دیگه بغل‌مَغل

1359
01:11:42,728 --> 01:11:43,949
‫من سر از کار شماها در نمیارم

1360
01:11:43,974 --> 01:11:45,972
‫یه روز خوبید، یه روز بد،
‫بعد باز روی خوش نشون می‌دید،

1361
01:11:45,997 --> 01:11:47,324
‫بعد باز ساز نامخالف می‌زنید

1362
01:11:47,349 --> 01:11:48,777
‫مغز آدم گیرپاچ می‌کنه!

1363
01:11:48,802 --> 01:11:51,488
‫آره، آره، حق داری

1364
01:11:51,664 --> 01:11:53,758
‫می‌فهمم. خودمون هم نمی‌دونیم
‫با خودمون چندچندیم

1365
01:11:53,783 --> 01:11:56,578
‫ولی باید قبل اینکه اون موشک پرتاب بشه،
‫ما رو بهش برسونید

1366
01:11:56,918 --> 01:11:59,316
‫موشک؟ کدوم موشک؟

1367
01:12:00,363 --> 01:12:03,209
‫آغاز شمارش معکوس

1368
01:12:03,518 --> 01:12:05,002
‫شمارش معکوس آغاز شد

1369
01:12:05,027 --> 01:12:07,879
‫شمارش معکوس؟ داستان چیـه؟

1370
01:12:07,985 --> 01:12:09,955
‫- نمی‌دونم
‫- خب، جلوشو بگیر، جنی!

1371
01:12:09,980 --> 01:12:11,886
‫- قطعش کن!
‫- دارم تلاشم رو میکنم، جیم!

1372
01:12:12,028 --> 01:12:13,237
‫آقای مون؟

1373
01:12:13,262 --> 01:12:14,930
‫به یه مورد کوچیک برخوردیم

1374
01:12:14,955 --> 01:12:16,590
‫پرتاب تا هفته‌ی دیگه...

1375
01:12:19,793 --> 01:12:23,090
‫اِی دل غافل!

1376
01:12:31,839 --> 01:12:33,643
‫پنج، چهار...

1377
01:12:33,668 --> 01:12:34,785
‫تخلیه کنید!

1378
01:12:34,810 --> 01:12:38,269
‫سه، دو، یک

1379
01:12:51,033 --> 01:12:52,926
‫یوهو!

1380
01:12:55,427 --> 01:12:57,769
‫از زمین و زمان داره برامون می‌باره
(!مون‌اِکس، گاومون زایید)

1381
01:12:57,794 --> 01:13:01,543
‫گویا موشک مون‌اِکس سه روز
‫زودتر از موعد پرتاب شده...

1382
01:13:02,777 --> 01:13:04,863
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

1383
01:13:07,473 --> 01:13:09,293
‫ایول!

1384
01:13:13,257 --> 01:13:14,466
‫برو که رفتیم!

1385
01:13:32,376 --> 01:13:33,878
‫خدای بزرگ!

1386
01:13:36,668 --> 01:13:38,512
‫مطمئنی پشیمون نمیشید؟!

1387
01:13:38,537 --> 01:13:40,824
‫نه خیلی. نه

1388
01:13:40,912 --> 01:13:44,550
‫یادتون نره، وقتی برگردید،
‫همتون بازداشتید!

1389
01:13:45,541 --> 01:13:48,168
‫خیالت تخت... کمیسر

1390
01:13:49,987 --> 01:13:51,906
‫برید ختمش کنید، رفقا

1391
01:13:54,826 --> 01:13:56,244
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

1392
01:13:56,278 --> 01:13:58,155
‫هر کاری یه بار اولی داره، نه؟

1393
01:14:20,048 --> 01:14:21,967
‫- بدویید، بدویید، بدویید! بیاید!
‫- یالا!

1394
01:14:21,992 --> 01:14:24,097
‫برید! برید! برید!

1395
01:14:29,664 --> 01:14:31,165
‫- یالا بیاید!
‫- بچه‌ها، بجنبید!

1396
01:14:31,214 --> 01:14:32,556
‫معطل نکنید! بیاید!

1397
01:14:34,864 --> 01:14:37,491
‫- رسیدیم. موفق شدیم
‫- ایول

1398
01:14:37,516 --> 01:14:39,205
‫- یوهو!
‫- موفق شدیم!

1399
01:14:39,966 --> 01:14:41,634
‫موفق نشدیم که

1400
01:14:42,298 --> 01:14:43,890
‫بپرید!

1401
01:14:56,145 --> 01:14:57,479
‫ما رو بکِش بالا، مار!

1402
01:14:57,771 --> 01:15:01,337
‫وین‌یاسا، عزیزم!

1403
01:15:03,139 --> 01:15:05,892
‫اونجاست! محفظه‌ی بار!

1404
01:15:20,240 --> 01:15:22,080
‫بکِشید!

1405
01:15:22,105 --> 01:15:24,408
‫یالا! بکِشید!

1406
01:15:24,433 --> 01:15:25,901
‫اسکل‌مُسکلید؟!

1407
01:15:26,146 --> 01:15:28,112
‫چپکی باز میشه، راستکی سِفت

1408
01:15:28,148 --> 01:15:29,588
« به چپ باز کنید »

1409
01:15:29,666 --> 01:15:32,151
‫که اینطور

1410
01:15:32,853 --> 01:15:34,409
‫چی شده؟

1411
01:15:38,904 --> 01:15:41,417
‫مهم نیست. یه ایراد کوچولو بود

1412
01:15:47,733 --> 01:15:50,143
به این میگن منظره

1413
01:15:57,008 --> 01:15:58,792
‫هیچ معلوم هست چه خبر شده؟!

1414
01:15:58,854 --> 01:16:01,683
‫قربان، اونا دارن میرن
‫سمت ایستگاه فضایی بین‌المللی

1415
01:16:01,741 --> 01:16:03,276
‫گمونم می‌خوان وصل شن به ایستگاه

1416
01:16:20,017 --> 01:16:21,862
ویرانگر، تو با من بیا

1417
01:16:23,599 --> 01:16:25,984
‫موخرگوشی، تو مک‌گافینایت رو کار بذار

1418
01:16:27,517 --> 01:16:29,185
‫رو چشمم، پیشی

1419
01:16:33,734 --> 01:16:35,987
‫یوهو. مهمون نمی‌خواید؟

1420
01:16:43,620 --> 01:16:45,542
‫وای، عجب دکوراسیونی

1421
01:16:45,604 --> 01:16:47,847
‫حال و هوای فضا رو داره

1422
01:16:52,305 --> 01:16:55,472
‫تعارف که نداریم،
‫خیلی بی‌کله پیش رفتیم

1423
01:16:55,497 --> 01:16:57,042
‫همه سالم رسیدن؟

1424
01:16:57,067 --> 01:16:58,902
‫میگم، پیرانا کو؟

1425
01:16:58,927 --> 01:17:00,511
‫یوهو!

1426
01:17:00,545 --> 01:17:03,089
‫من می‌تونم پرواز کنم!

1427
01:17:03,319 --> 01:17:06,003
‫فقط باید خودم رو باور می‌کردم

1428
01:17:10,252 --> 01:17:12,558
‫شماها... شماها هم می‌تونید پرواز کنید؟

1429
01:17:14,934 --> 01:17:16,714
‫خیلی‌خب، پاهاتون رو جمع کنید

1430
01:17:16,916 --> 01:17:19,276
‫رفقا، اینجا رو

1431
01:17:20,310 --> 01:17:21,652
‫داره چیکار می‌کنه؟

1432
01:17:33,836 --> 01:17:35,629
می‌خوان با استفاده از باتری قدرتمند مون‌اِکس

1433
01:17:35,654 --> 01:17:37,651
‫مک‌گافینایت رو فعال کنن

1434
01:17:38,995 --> 01:17:40,362
‫خیلی زیرکانه‌ست

1435
01:17:45,667 --> 01:17:47,487
‫درستـه زبر و زرنگن،

1436
01:17:47,511 --> 01:17:49,237
‫اما یه چیز رو از قلم انداختن

1437
01:17:51,304 --> 01:17:52,823
‫من یه نقشه دارم

1438
01:17:56,636 --> 01:17:58,564
‫نصب کامل شد

1439
01:17:58,879 --> 01:18:00,784
دارم مختصات رو وارد می‌کنم

1440
01:18:18,397 --> 01:18:21,159
نباید قبلش یه دوره‌ی
آموزشیِ ویژه می‌گذروندیم؟

1441
01:18:21,184 --> 01:18:22,964
‫فقط پایین رو نگاه نکنید

1442
01:18:25,893 --> 01:18:28,823
‫یه سؤال مهم: پایین کدوم‌وَره؟

1443
01:18:28,848 --> 01:18:29,901
‫خوب گوش کنید

1444
01:18:29,926 --> 01:18:31,292
‫زمان‌بندی حرف اول و آخر رو می‌زنه

1445
01:18:31,317 --> 01:18:34,033
‫تارتَن، کوسه، هک کردن پنل خارجی با شما

1446
01:18:34,058 --> 01:18:37,437
‫همزمان هم مار و پیرانا
‫پنل کنترل رو باز می‌کنن و

1447
01:18:37,478 --> 01:18:39,003
‫- کنترل دستی رو فعال می‌کنن
‫- حلـه

1448
01:18:39,028 --> 01:18:42,081
‫- پیشی چی؟
‫- بسپاریدش به خودم

1449
01:18:42,106 --> 01:18:43,761
‫یه فرصت بیشتر برای نجات دنیا نداریم

1450
01:18:43,786 --> 01:18:45,183
‫از دستش ندید

1451
01:18:47,347 --> 01:18:48,925
‫خیلی‌خب، رفیق. تو از پسش برمیای

1452
01:18:48,950 --> 01:18:51,011
‫اول از همه، پوشه‌ی روت رو پاک کن

1453
01:18:51,036 --> 01:18:52,727
‫بعد توی دایرکتوری سیستم
‫این کد رو تایپ کن:

1454
01:18:52,752 --> 01:18:54,987
‫«ای‌ان‌سی آندرسکور ورد ایکولز ورد دات انکد»

1455
01:18:55,012 --> 01:18:57,189
‫بعدش: «ایمپورت هشلیب»

1456
01:18:57,214 --> 01:18:58,300
‫اینتر رو بزن

1457
01:18:58,325 --> 01:19:00,035
‫بعد: «اینپوت آندرسکور پث ایکولز اینپوت»

1458
01:19:00,060 --> 01:19:02,214
‫خیلی‌خب، حلـه. حلـه. گرفتم

1459
01:19:02,239 --> 01:19:06,237
‫خیلی‌خب، پس پوشه‌ی روت رو خالی کنم

1460
01:19:08,871 --> 01:19:10,870
‫آره، بجنب. دست بجنبون، پیرانا

1461
01:19:10,921 --> 01:19:12,417
‫دستپاچه که نشدی؟

1462
01:19:12,442 --> 01:19:14,823
‫چون همه می‌دونیم
‫دستپاچگیت چه عواقبی به دنبال داره

1463
01:19:14,848 --> 01:19:16,995
‫دستپاچه چرا آخه؟

1464
01:19:18,983 --> 01:19:21,097
‫تو روحت، پیرانا!

1465
01:19:21,122 --> 01:19:22,162
‫- داداش!
‫- شرمنده

1466
01:19:22,187 --> 01:19:23,901
‫رفت تو دهنم

1467
01:19:23,971 --> 01:19:26,456
‫♪ Sofi Tukker - Purple Hat ♪

1468
01:19:27,550 --> 01:19:29,089
‫آماده‌ایم

1469
01:19:29,514 --> 01:19:32,159
‫فکر کنم وقتش رسیده عرض اندامی کنیم

1470
01:19:46,987 --> 01:19:48,587
« الانـه که ازتون دزدی بشه »
« !موفق باشید »

1471
01:20:06,386 --> 01:20:07,511
‫ممنون

1472
01:20:10,268 --> 01:20:11,653
‫متشکرم

1473
01:20:13,165 --> 01:20:14,964
‫چه خبر شده؟
‫چرا رو هوام؟

1474
01:20:20,652 --> 01:20:21,772
« جواهرفروشی »

1475
01:20:32,436 --> 01:20:33,687
‫یا جدِ سیب‌زمینی

1476
01:20:33,712 --> 01:20:35,253
‫واقعاً جواب داده

1477
01:20:35,278 --> 01:20:36,628
‫ایول!

1478
01:20:38,455 --> 01:20:39,560
‫خاک عالم

1479
01:20:39,780 --> 01:20:42,175
‫- در چه حالی، مار؟
‫- یه لحظه

1480
01:20:42,200 --> 01:20:43,368
‫ردیف شد!

1481
01:20:43,440 --> 01:20:46,110
‫عینهو کش رفتن آبنبات و نی‌نی

1482
01:20:46,136 --> 01:20:48,604
‫منظورت کش رفتن آبنبات از نی‌نیـه دیگه؟

1483
01:20:48,629 --> 01:20:50,151
‫تو فضولی نکن

1484
01:20:50,595 --> 01:20:51,888
‫هوابند چی؟

1485
01:20:53,987 --> 01:20:57,065
‫خیلی‌خب، تارتَن.
‫سبک کارت رو دوست دارم.

1486
01:20:57,090 --> 01:20:59,284
‫اون کلاً هنرنمایی کوسه بود

1487
01:20:59,309 --> 01:21:00,354
‫هول کردم

1488
01:21:00,379 --> 01:21:02,339
‫ولی جواب داد.
‫دیگه بهم بگید برنامه‌نویس.

1489
01:21:02,946 --> 01:21:04,276
‫میرم تو

1490
01:21:08,581 --> 01:21:10,292
‫چی بود؟

1491
01:21:12,570 --> 01:21:14,308
‫به چوخ رفتیم

1492
01:21:23,189 --> 01:21:24,909
‫مار، داداش، منو ببخش

1493
01:21:24,934 --> 01:21:26,565
‫چی؟ نه، نه، نه...

1494
01:21:28,959 --> 01:21:30,198
‫ازت متنفرم

1495
01:21:35,065 --> 01:21:36,261
‫برید سمت هوابند!

1496
01:21:36,286 --> 01:21:37,912
‫برید، برید، یالا!

1497
01:21:43,033 --> 01:21:45,737
‫دخترها، دیگه هیچی جلودارمون نیست

1498
01:21:52,409 --> 01:21:54,039
مارعسلی؟

1499
01:21:54,079 --> 01:21:57,198
‫کمکم... کنید

1500
01:21:57,714 --> 01:22:01,526
‫اینقدر نگوز، الدنگ!

1501
01:22:01,551 --> 01:22:03,011
‫بیخیال بابا

1502
01:22:03,036 --> 01:22:05,622
‫بگیر خاموشش کن، خب؟
‫الان می‌کُشی‌شون

1503
01:22:05,756 --> 01:22:08,308
‫معذرت می‌خوام، جنابعالی طرف کی هستی؟

1504
01:22:08,810 --> 01:22:11,018
پیشی، بس کن! یه سرقتـه دیگه

1505
01:22:11,043 --> 01:22:12,724
‫هیچم فقط یه سرقت نیست!

1506
01:22:13,941 --> 01:22:16,729
‫هوابند رو ببندید. یالا

1507
01:22:18,139 --> 01:22:19,792
‫هر چی شما بگی، رئیس

1508
01:22:28,261 --> 01:22:29,919
‫خاموشش کن و زهرمار

1509
01:22:30,445 --> 01:22:32,347
‫تازه دارم گرم میشم

1510
01:22:52,590 --> 01:22:54,216
‫اینجا سنگ رو سنگ بند نمیشه!
(طوفان طلایی شهر رو به هم ریخته)

1511
01:22:54,241 --> 01:22:57,202
‫طوفان طلای آخرالزمانی داره
‫شهر رو کن‌فیکون می‌کنه!

1512
01:23:03,679 --> 01:23:05,065
‫ایول

1513
01:23:05,814 --> 01:23:07,107
‫طلا

1514
01:23:07,157 --> 01:23:08,550
‫بیاید بغل مامانی

1515
01:23:08,575 --> 01:23:10,558
‫عرض به حضورت،
‫داشتم پیش خودم فکر می‌کردم...

1516
01:23:10,583 --> 01:23:11,628
‫گرگ؟

1517
01:23:11,653 --> 01:23:13,870
‫به نظرت کلمه‌اش من‌درآوردی نیست؟

1518
01:23:13,895 --> 01:23:15,712
‫کلمه‌ی «طلا» رو میگم.
‫بگی‌نگی عجیب‌غریبـه، نه؟

1519
01:23:15,737 --> 01:23:17,550
‫عجیبـه. عجیبـه، کلمه‌ی عجیبیـه

1520
01:23:17,886 --> 01:23:20,065
‫یالا، بگو طلا

1521
01:23:20,090 --> 01:23:23,360
‫طلا. طلا. طلا

1522
01:23:23,613 --> 01:23:25,097
‫حالا مهم نیست

1523
01:23:25,159 --> 01:23:27,768
‫بی‌زحمت طلاربا رو خاموش کن

1524
01:23:27,952 --> 01:23:29,628
‫وگرنه خودم دست به کار میشم

1525
01:23:29,877 --> 01:23:31,815
‫الان بخندم؟

1526
01:23:41,409 --> 01:23:42,783
‫زنده بمون، دادا

1527
01:23:42,825 --> 01:23:44,076
‫نخواب!

1528
01:23:44,242 --> 01:23:46,090
‫من نمی‌خوام با گوز بمیرم

1529
01:23:49,126 --> 01:23:50,464
‫اوف

1530
01:23:56,440 --> 01:23:58,018
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

1531
01:23:58,043 --> 01:23:59,909
‫بجنب، پیرانا، رفیقت توی فضا ویلون و سیلونـه

1532
01:23:59,934 --> 01:24:01,991
‫هنر خودت رو نشون بده

1533
01:24:03,471 --> 01:24:04,740
‫خودشـه! خودکار!

1534
01:24:04,765 --> 01:24:06,315
‫خودکار؟ چی...

1535
01:24:06,340 --> 01:24:08,401
‫خودکاره رو بگیر! خودکار!
‫خودکاره رو...

1536
01:24:08,426 --> 01:24:10,136
‫نه، نه، نه!

1537
01:24:10,439 --> 01:24:13,292
‫خیلی‌خب، من از پسش بر میامم.
.من از پسش بر میام

1538
01:24:24,145 --> 01:24:27,143
‫آخه چرا جونت رو به خاطر جماعتی که
‫حتی حاضر نیستن یه فرصت بهت بدن،

1539
01:24:27,168 --> 01:24:28,683
‫به خطر میندازی؟

1540
01:24:31,577 --> 01:24:35,729
‫اقلاً وقتی گرگ گنده‌ی بدجنس بودی،
یه جو احترام واست قائل بودن

1541
01:24:36,516 --> 01:24:38,484
‫به اون میگی احترام؟

1542
01:24:38,509 --> 01:24:40,265
اون که اسمش احترام نیست، ترسـه

1543
01:24:40,976 --> 01:24:42,234
‫حالا هر چی

1544
01:24:42,259 --> 01:24:43,593
‫چه فرقی داره؟

1545
01:24:43,618 --> 01:24:45,828
‫من دارم بهت میگم فرق داره

1546
01:24:46,031 --> 01:24:47,890
احترام به دست آوردنیـه

1547
01:24:47,953 --> 01:24:49,687
‫یه روز به حرفم می‌رسی

1548
01:25:12,345 --> 01:25:15,945
‫گرگ، خداوکیلی رو چه حساب
‫خیال کردی نقشه‌ات جواب میده؟

1549
01:25:17,233 --> 01:25:18,679
‫کی گفته جواب نداده؟

1550
01:25:18,984 --> 01:25:22,047
‫به قول خودت:
،خود اون عمل مهم نیست

1551
01:25:22,072 --> 01:25:24,032
مهم اینـه حواس بقیه رو پرت کنه

1552
01:25:26,382 --> 01:25:30,843
‫دِ آخه باهوش، با اون ساعته نهایتاً
شاتل رو کنترل کنی، نه طلاربا رو

1553
01:25:31,750 --> 01:25:33,328
تو دوزاریت میفته

1554
01:25:33,484 --> 01:25:35,078
‫اون دوزاریش زود میفته

1555
01:25:45,375 --> 01:25:46,476
‫گرفتمش!

1556
01:25:46,501 --> 01:25:48,211
‫مطمئنی کار درستیـه؟

1557
01:25:48,260 --> 01:25:49,867
‫بهم اعتماد کن، دادا

1558
01:25:50,108 --> 01:25:51,922
‫قدرت تُن ماهی!

1559
01:26:02,000 --> 01:26:03,718
!ردیفش کردم
(جداسازی دستی شاتل)

1560
01:26:06,229 --> 01:26:09,054
‫دمتون گرم، پسرها.
‫تارتَن، بگو که حاضری.

1561
01:26:09,318 --> 01:26:10,867
‫دارم ردیفش می‌کنم، گرگی

1562
01:26:14,778 --> 01:26:16,124
‫احسنت، بچه‌جون

1563
01:26:16,149 --> 01:26:17,328
‫نه

1564
01:26:17,353 --> 01:26:19,897
زهر چشم گرفتنِ واقعی رو نشونت بدم، پیشی‌جون؟

1565
01:26:19,931 --> 01:26:22,148
به این میگن زهر چشم گرفتن

1566
01:26:54,286 --> 01:26:56,172
چیزی نیست

1567
01:26:58,000 --> 01:26:59,200
‫آهای!

1568
01:26:59,243 --> 01:27:02,383
‫- کمک‌لازمی؟
‫- هواتو دارم، ماری‌جونم

1569
01:27:02,691 --> 01:27:04,984
منقار حنا

1570
01:27:05,570 --> 01:27:08,531
‫خوبـه گفتی چشمت رو نگرفته بودم

1571
01:27:08,852 --> 01:27:12,539
‫تو چرا هر چی میگم رو باور می‌کنی؟

1572
01:27:13,733 --> 01:27:14,953
‫نه!

1573
01:27:16,648 --> 01:27:20,593
‫توقع داری چطوری بدون شاتل برگردیم زمین؟!

1574
01:27:20,626 --> 01:27:22,778
‫اقل‌کم سیاره‌ی زمین‌مون به فنا نرفته...

1575
01:27:22,803 --> 01:27:25,334
‫نقشه‌ی نازنینم رو به فنا دادی!

1576
01:27:47,340 --> 01:27:50,160
‫مگه بهت نگفته بودم با
‫رفقای من در نیفتی؟

1577
01:27:50,197 --> 01:27:52,051
‫- چیـ... چطوری...
‫- گرگ، ما...

1578
01:28:01,792 --> 01:28:04,160
‫تلاشمون رو کردیم که
‫نذاریم فیلمت رو پُست کنه...

1579
01:28:11,754 --> 01:28:14,692
‫عجب، مگه قرار نبود
‫دوتا دوست معمولی باشیم؟

1580
01:28:15,135 --> 01:28:17,848
‫خب، چه خوب که دیگه فرماندار نیستم، نه؟

1581
01:28:20,606 --> 01:28:21,801
‫چه لوس

1582
01:28:22,192 --> 01:28:24,145
‫- دیگه وقتش بود
‫- رفقا!

1583
01:28:24,170 --> 01:28:25,223
‫دایان

1584
01:28:25,248 --> 01:28:26,791
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1585
01:28:26,816 --> 01:28:28,485
اتفاقی داشتم دور زمین می‌چرخیدم که

1586
01:28:28,574 --> 01:28:29,979
‫گفتم یه سری هم به شما بزنم

1587
01:28:30,004 --> 01:28:31,559
‫ایول!

1588
01:28:31,655 --> 01:28:33,282
‫جونمی، ما موفق شدیم

1589
01:28:33,324 --> 01:28:34,987
‫این عشق و علاقه رو قشنگ حس می‌کنم

1590
01:28:35,012 --> 01:28:38,160
‫کل عمرم بر و بچِ ناخلف
زبون‌زد خاص و عام بودن

1591
01:28:38,185 --> 01:28:40,442
‫منتها تازه می‌فهمم قضیه چیـه

1592
01:28:42,745 --> 01:28:43,949
‫هشدار

1593
01:28:48,270 --> 01:28:49,606
‫هشدار

1594
01:28:51,613 --> 01:28:52,684
‫هشدار

1595
01:28:52,709 --> 01:28:53,737
« هشدار، ارتفاع پایین »

1596
01:28:53,762 --> 01:28:55,738
‫- نقص فنی گسترده در سیستم
‫- هشدار

1597
01:28:55,763 --> 01:28:57,567
‫داریم از مدار خارج می‌شیم

1598
01:29:08,238 --> 01:29:11,004
‫- گمونم رسیدیم تهِ خط، گرگی
‫- اشهدتون رو بخونید!

1599
01:29:11,029 --> 01:29:12,653
‫واسه آخرین بار همدیگه رو بغل کنیم؟

1600
01:29:12,754 --> 01:29:14,424
‫یه لحظه

1601
01:29:14,449 --> 01:29:16,128
‫نشنوم از این حرف‌ها بزنید

1602
01:29:16,628 --> 01:29:19,745
‫درستـه... که به ظاهر وضعیت ناجوریـه

1603
01:29:19,770 --> 01:29:21,558
‫باشه، قبول. اوضاع بی‌ریختـه

1604
01:29:21,583 --> 01:29:23,783
‫درستـه که با این لَکَنتی داریم
‫با کله میریم تو دل زمین و

1605
01:29:23,808 --> 01:29:25,066
‫عزرائیل بالاسرمون وایساده

1606
01:29:25,091 --> 01:29:27,770
‫درستـه که یحتمل خونمون جوش میاد و
‫استخوون‌هامون آب میشه،

1607
01:29:27,795 --> 01:29:30,884
‫منتها از یه بابت
‫خیالم از این خدمه راحتـه،

1608
01:29:30,909 --> 01:29:33,964
‫اینکه تحت هیچ شرایطی جا نمی‌زنیم

1609
01:29:33,989 --> 01:29:37,894
‫چون چیزی داریم که ‫از ترس قوی‌تره،

1610
01:29:37,919 --> 01:29:39,956
‫حتی جاذبه هم حریفش نمیشه

1611
01:29:40,343 --> 01:29:41,574
‫منظورم امیده

1612
01:29:41,599 --> 01:29:43,756
‫آره، امید

1613
01:29:43,781 --> 01:29:45,183
ما امید داریم

1614
01:29:47,343 --> 01:29:49,222
‫یا با این موشک فرود میایم یا...

1615
01:29:49,731 --> 01:29:51,817
‫می‌کوشیم و در این راه می‌میـ...

1616
01:29:59,670 --> 01:30:01,167
‫اون افراد،

1617
01:30:01,586 --> 01:30:04,658
‫اون موجوداتِ شجاع و دوست‌داشتنی ‫توی فضا
(به یاد درگذشتگان)

1618
01:30:04,683 --> 01:30:09,289
‫دنیا رو از یه فاجعه‌ی تموم عیار نجات دادن

1619
01:30:09,314 --> 01:30:12,944
‫با وجود تموم طردشدگی‌ها و سوءظن‌ها،

1620
01:30:12,969 --> 01:30:17,678
‫علی‌رغم اون همه حقارت،
‫اونا این کار رو به خاطر ما کردن

1621
01:30:17,750 --> 01:30:20,514
‫چشم‌شون دنبال شهرت و خودنمایی نبود

1622
01:30:20,539 --> 01:30:23,266
‫بلکه به خاطر ما این کار رو کردن

1623
01:30:23,291 --> 01:30:25,359
‫صرفاً چندتا حیوونِ درستکار نبودن

1624
01:30:26,642 --> 01:30:29,062
‫بلکه بهترین دوستان من بودن

1625
01:30:29,090 --> 01:30:32,117
‫حاضرم تموم زندگیم رو فدا کنم تا
‫فقط یه بار دیگه

1626
01:30:32,142 --> 01:30:34,311
‫بهشون دستبند بزنم

1627
01:30:40,413 --> 01:30:42,281
‫این برای توئـه، گرگی!

1628
01:30:46,109 --> 01:30:50,327
‫من یکی که حسابی کفری‌ام از
‫اینکه حتماً باید یه طلاربای فضاییِ شیطانی
(بر و بچ ناخلف سر به راه شدن، ولی دیگه مُرده‌ان)

1629
01:30:50,352 --> 01:30:52,500
‫سرمون نازل میشد تا
‫قدر بر و برچ ناخلف رو بدونیم و

1630
01:30:52,525 --> 01:30:55,486
‫بفهمیم که از همون اول
‫لایق مهر و محبت ما بودن

1631
01:30:55,634 --> 01:30:58,555
‫ولی دیگه خیلی دیره، چون اونا از دنیا رفتن

1632
01:31:00,600 --> 01:31:02,555
‫از بدِ روزگار، تنها بازمانده‌ها

1633
01:31:02,580 --> 01:31:04,039
‫خود عوامل اصلی سرقت بودن

1634
01:31:04,064 --> 01:31:07,623
‫از جمله گنده‌خلافکار معروف به سارق نامرئی

1635
01:31:07,648 --> 01:31:11,305
‫در حالی که محفظه‌ی نجات دوم،
‫به طرز غم‌انگیزی خالی بود

1636
01:31:23,919 --> 01:31:26,094
‫دَمم گرم، نازِ شستم

1637
01:31:26,500 --> 01:31:28,582
‫یه شیرحلال‌خورده نیست
‫به ما بگه اینجا چه خبره؟

1638
01:31:28,607 --> 01:31:30,227
‫آره، چون خدایی نمُردیم

1639
01:31:30,252 --> 01:31:31,602
‫این کت‌شلواری‌ها کی‌ان دیگه؟

1640
01:31:31,627 --> 01:31:34,703
‫بعد چرا داخل عینک‌دودی زدن؟

1641
01:31:36,281 --> 01:31:39,570
‫درستـه. می‌دونم تو نگاه اول
‫پیچیده به نظر میاد، منتها باور کنید،

1642
01:31:39,595 --> 01:31:43,547
‫اگه می‌خواید درست زندگی کنید،
‫بهترین راه همینـه

1643
01:31:43,572 --> 01:31:45,641
‫آقایون. خانم‌ها

1644
01:31:45,687 --> 01:31:49,133
‫شما برای یک واحد کاملاً نوپا و
فوق سرّی از ‫مأموران مخفی،

1645
01:31:49,158 --> 01:31:51,242
‫کاندیدهای ایده‌آلی شناسایی شدید،

1646
01:31:51,267 --> 01:31:52,320
‫واحدی تحت عنوانِ

1647
01:31:52,345 --> 01:31:55,977
‫اتحادیه‌ی ابرکهکشانی و
‫بین‌المللی محافظان یا

1648
01:31:56,797 --> 01:31:58,141
‫اتاببم

1649
01:31:59,351 --> 01:32:00,923
‫- ها؟
از خودتون درآوردید دیگه؟ -

1650
01:32:00,948 --> 01:32:02,766
‫من که نفهمیدم. جریان چیـه؟

1651
01:32:02,791 --> 01:32:04,227
‫یه فرصت شغلی در اختیارتون گذاشتم، پسرجان

1652
01:32:04,252 --> 01:32:06,461
‫قراره مأمور مخفی بشید!

1653
01:32:08,552 --> 01:32:10,383
‫- جدی میگه؟
‫- من که باور نمی‌کنم

1654
01:32:10,408 --> 01:32:12,368
‫مأمور مخفی؟ خر خودتی

1655
01:32:12,393 --> 01:32:14,827
‫- جدی میگن؟ واقعیِ واقعی؟
‫- آخیش! بالاخره شد!

1656
01:32:14,852 --> 01:32:16,437
‫- ایول!
‫- خیلی‌خب

1657
01:32:16,461 --> 01:32:26,461
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1658
01:32:26,485 --> 01:32:36,485
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1659
01:32:41,595 --> 01:32:44,477
‫وای، داشت یادم می‌رفت
‫شما اینجایید ها

1660
01:32:44,636 --> 01:32:46,820
‫همونطور که احتمالاً متوجه شدید،
‫تغییر کارِ آسونی نیست

1661
01:32:47,609 --> 01:32:50,602
‫بعضی روزها، می‌خوری به بن‌بست

1662
01:32:51,930 --> 01:32:53,320
‫ولی با رفتار خوب و

1663
01:32:53,345 --> 01:32:55,078
‫دور و بری‌های درست،

1664
01:32:55,547 --> 01:32:57,711
‫این زندگیِ خوبـه که میاد سراغت

1665
01:32:58,355 --> 01:33:01,109
‫آماده‌ی عملیاتید، مأمور گرگ؟

1666
01:33:01,891 --> 01:33:03,086
‫می‌پسندم

1667
01:33:03,536 --> 01:33:04,805
‫خیلی هم می‌پسندم

1668
01:33:05,019 --> 01:33:08,784
‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... »

1669
01:33:12,138 --> 01:33:15,182
♪ Rag'n'Bone Man - GOODLIFE (Ft. WizTheMc) ♪

1670
01:33:15,207 --> 01:33:20,556
« بر و بچ ناخلف ۲ »

1671
01:36:18,126 --> 01:36:21,181
‫می‌میرم واسه وقت‌هایی که
‫نقشه اینجوری می‌گیره

1672
01:36:21,410 --> 01:36:23,915
‫حالا دیگه وقتشـه بریم خونه

1673
01:36:27,213 --> 01:36:29,746
« ...همچنان بعد از تیتراژ ادامه دارد »

1674
01:36:32,992 --> 01:36:36,453
‫♪ Busta Rhymes - Taking Everything ♪

1675
01:43:34,006 --> 01:43:37,475
‫خب دیگه، بدرود!

