﻿1
00:00:35,625 --> 00:00:37,415
‫وای عزیزم، باورم نمیشه...

2
00:00:37,416 --> 00:00:39,124
‫سلام! حالت چطوره؟

3
00:00:39,125 --> 00:00:40,707
‫خوبم. تو چطوری؟

4
00:00:40,731 --> 00:00:50,731
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

5
00:00:50,755 --> 00:01:00,755
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

6
00:01:13,000 --> 00:01:14,625
‫هدر؟

7
00:01:17,541 --> 00:01:18,484
‫« هشت ماه قبل »

8
00:01:19,166 --> 00:01:21,458
‫ایمی!

9
00:01:22,041 --> 00:01:23,415
‫- جانم؟
‫- ایمی، عشقم، باید بریم

10
00:01:23,416 --> 00:01:24,707
‫دارم میام. اومدم

11
00:01:24,708 --> 00:01:26,749
‫- خب، خوبـه
‫- از قطار جا می‌مونیم

12
00:01:26,750 --> 00:01:28,874
‫بچه‌ها، اگه از قطار جا
‫ بمونیم، خیلی بد میشه

13
00:01:28,875 --> 00:01:30,290
‫چرا انقدر عجله داریم؟

14
00:01:30,291 --> 00:01:31,915
‫- باید بریم
‫- چون دیرمون شده

15
00:01:31,916 --> 00:01:33,332
‫- یعنی خیلی دیر شده؟
‫- آره

16
00:01:33,333 --> 00:01:35,624
‫- پاسپورت من دست شماست؟
‫- وای، ایمی

17
00:01:35,625 --> 00:01:37,874
‫- باشه، باشه. دارم میام
‫- به‌خدا که جا می‌مونیم!

18
00:01:42,916 --> 00:01:43,999
‫من میرم بلیت‌ها رو می‌گیرم

19
00:01:46,916 --> 00:01:48,082
‫آخ!

20
00:01:49,500 --> 00:01:51,290
‫- همین واگنـه
‫- خیلی‌خب

21
00:01:51,291 --> 00:01:52,457
‫وای، خدایا

22
00:01:52,458 --> 00:01:53,833
‫خب

23
00:01:55,083 --> 00:01:57,624
‫- وای
‫- برو، برو!

24
00:01:57,625 --> 00:01:59,374
‫دارم میرم، دارم میرم

25
00:01:59,375 --> 00:02:01,790
‫♪ تو از اینجا میری ♪

26
00:02:01,791 --> 00:02:04,916
‫♪ اما من دلم سنگ شده ♪

27
00:02:10,000 --> 00:02:13,874
‫♪ من دنبال یه احساس بودم ♪

28
00:02:13,875 --> 00:02:17,707
‫♪ و تو افتادی تو بغلم ♪

29
00:02:17,708 --> 00:02:19,375
‫تشنمه، بریم واگن غذاخوری

30
00:02:20,000 --> 00:02:21,207
‫♪ من پیدات می‌کنم ♪

31
00:02:21,307 --> 00:02:22,891
‫« آمستردام »

32
00:02:23,891 --> 00:02:24,891
‫« دیدن کانال‌ها و آسیاب‌بادی »

33
00:02:26,250 --> 00:02:28,082
‫باشه، هدر

34
00:02:34,708 --> 00:02:36,416
‫« موزه لوور، شانزلیزه، برج ایفل »

35
00:02:36,500 --> 00:02:37,625
‫« ایستگاه آخر: بارسلون »

36
00:02:37,708 --> 00:02:40,000
‫♪ می‌دونی که من پیدات می‌کنم ♪

37
00:02:41,666 --> 00:02:43,707
‫می‌خوای اونو بخوری؟

38
00:02:43,708 --> 00:02:45,374
‫بیا

39
00:02:45,375 --> 00:02:46,874
‫مال خودت

40
00:02:46,875 --> 00:02:47,957
‫چه خوبـه

41
00:02:47,958 --> 00:02:50,332
‫قاطیشون نکن، نمی‌خوام قاطی شن

42
00:02:50,333 --> 00:02:51,500
‫من می‌خوام

43
00:02:51,541 --> 00:02:53,430
‫« پایان سفر: کلاس شراب‌سازی کانی »
‫« پرواز ایمی و هدر به خونه »

44
00:02:53,458 --> 00:02:57,874
‫خب، ما ساعت ۵ صبح می‌رسیم اونجا

45
00:02:57,875 --> 00:02:59,207
‫شوخی می‌کنی

46
00:02:59,208 --> 00:03:00,790
‫مگه دانشگاه که می‌رفتی
‫ کل شبو بیدار نمی‌موندی؟

47
00:03:00,791 --> 00:03:04,457
‫اون موقع بچه بودم، چیزی حالیم نبود

48
00:03:04,458 --> 00:03:05,874
‫- بچه‌ها
‫- تو یک‌ماه پیش دانشگاه بودی

49
00:03:05,875 --> 00:03:07,040
‫عجب دورانی بود، یادش بخیر

50
00:03:07,041 --> 00:03:09,124
‫اون پسره داره منو دید می‌زنه

51
00:03:09,125 --> 00:03:11,290
‫- کدوم؟
‫- اونی که اونجا نشسته

52
00:03:11,291 --> 00:03:13,332
‫همون پسره که خیلی، خیلی مرموزه

53
00:03:13,333 --> 00:03:15,082
‫برنگرد

54
00:03:15,083 --> 00:03:16,666
‫اگه برگردی می‌بینتت

55
00:03:18,583 --> 00:03:21,707
‫میشه گفت که بالأخره...

56
00:03:21,708 --> 00:03:23,790
‫برنامه‌ی سفرمونو تموم کردم

57
00:03:23,791 --> 00:03:25,749
‫- سفرمون برنامه نمی‌خواست، بهت که گفتم
‫- گفتی چیزی نمی‌نویسی که

58
00:03:25,750 --> 00:03:27,332
‫سفرمون برنامه نمی‌خواست، بهت گفتم

59
00:03:27,333 --> 00:03:28,665
‫ما واسه همه‌چی پایه‌ایم

60
00:03:28,666 --> 00:03:30,416
‫برنامه‌ریزی نمی‌خواد

61
00:03:32,500 --> 00:03:33,874
‫همون پسره‌ست؟

62
00:03:33,875 --> 00:03:35,582
‫ما برنامه‌ریزی نمی‌خوایم

63
00:03:35,583 --> 00:03:37,916
‫- باید یه فکری بکنیم دیگه
‫- همینجوری خوبـه

64
00:03:38,958 --> 00:03:42,165
‫- من میرم
‫- کجا؟ اوه، فهمیدم

65
00:03:42,166 --> 00:03:43,290
‫مراقب خودت باش

66
00:03:43,291 --> 00:03:44,415
‫نوش جونت

67
00:03:44,416 --> 00:03:45,874
‫خدافظ

68
00:03:45,875 --> 00:03:47,040
‫جدی رفت؟

69
00:03:52,916 --> 00:03:55,832
‫من اومدم غذاها رو امتحان کنم،
‫تو هم به هوای جاهای دیدنی اومدی

70
00:03:55,833 --> 00:03:59,290
‫اون هم اومده تا دوست‌پسر سابقِ
‫ خیانتکار و بی‌شرفشو یادش بره

71
00:03:59,291 --> 00:04:00,499
‫آره، دقیقاً

72
00:04:00,500 --> 00:04:02,040
‫- خوب کرده
‫- واقعاً خوب کرده

73
00:04:02,041 --> 00:04:03,832
‫- به سلامتی ایمی
‫- به سلامتیش

74
00:04:03,833 --> 00:04:05,665
‫قبل از اینکه بخوابی، بگو که

75
00:04:05,666 --> 00:04:08,333
‫چقدر می‌خوای تو بازار بگردی؟

76
00:04:10,416 --> 00:04:11,790
‫یه ساعت کافیـه؟

77
00:04:11,791 --> 00:04:13,207
‫یه ساعتو نیم؟

78
00:04:13,208 --> 00:04:14,957
‫نه

79
00:04:14,958 --> 00:04:17,416
‫من می‌خوابم دیگه، خیلی خستمـه

80
00:04:20,875 --> 00:04:23,249
‫هی، ببخشید، میشه یه
‫ دقیقه اینو نگه‌داری؟

81
00:04:23,250 --> 00:04:25,166
‫- حتماً
‫- ممنون

82
00:04:30,916 --> 00:04:32,708
‫قربون دستت

83
00:04:55,916 --> 00:04:58,208
‫« بابا: سلام، جهانگرد. واسه
‫ برگشتن هیجان‌زده‌ای، نه؟ »

84
00:04:58,291 --> 00:05:00,291
‫« سلام، بابا! باورم نمیشه
‫ که رسیدیم به آخر سفرمون »

85
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
‫« خیلی واسه شغل جدیدم ذوق دارم »

86
00:05:08,875 --> 00:05:10,219
‫« خورشید هم طلوع می‌کند »
‫ « اثر ارنست همینگوی »

87
00:05:18,750 --> 00:05:20,541
‫اینجا خوابیدن اونقدرا هم فکر بدی نبود

88
00:05:22,083 --> 00:05:24,124
‫نکنه تو تخت خلاقانه‌ات راحت نیستی؟

89
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
‫یکم واسه من سفتـه

90
00:05:28,625 --> 00:05:30,458
‫واسه تو چی؟

91
00:05:33,125 --> 00:05:35,707
‫بعید می‌دونم الان بتونم به
‫ همچین چیزی فکر کنم

92
00:05:35,708 --> 00:05:38,125
‫منطقیـه

93
00:05:40,916 --> 00:05:42,290
‫«خورشید هم طلوع می‌کند»

94
00:05:42,291 --> 00:05:45,582
‫خوندنش تو اسپانیا یکم ضایع نیست؟

95
00:05:47,166 --> 00:05:48,624
‫اینجا خوندنش مشکلی داره؟

96
00:05:48,625 --> 00:05:51,124
‫نه

97
00:05:51,125 --> 00:05:53,665
‫فکر می‌کردم خانما دیگه نمی‌تونن
‫ همینگوی دوست داشته باشن

98
00:05:53,666 --> 00:05:56,041
‫فکر کنم اجازه داریم هرکسی
‫که می‌خوایمو دوست داشته باشیم

99
00:05:57,125 --> 00:06:00,082
‫به نظرم آدم جذابی بوده،
‫البته یکم هم مشکل داشته

100
00:06:00,083 --> 00:06:02,666
‫احتمالاً بخاطر همینـه که
‫ سه بار ازدواج کرده

101
00:06:05,375 --> 00:06:08,165
‫خیلی جالبـه، اعلان تقویمت
‫ مزاحم کتاب خوندنت شد

102
00:06:08,166 --> 00:06:10,000
‫تو زودتر از تقویمم مزاحمم شدی

103
00:06:11,166 --> 00:06:13,790
‫با همزمان انجام دادن
‫چندتا کار هم مشکل داری؟

104
00:06:13,791 --> 00:06:15,666
‫مطمئنی قبلاً جایی ندیدمت؟

105
00:06:18,791 --> 00:06:20,165
‫واقعاً داره خوش می‌گذره

106
00:06:20,166 --> 00:06:21,957
‫اذیت کردن غریبه‌ها خوشگذرونیـه؟

107
00:06:21,958 --> 00:06:23,707
‫من جکم

108
00:06:23,708 --> 00:06:24,875
‫اسم تو چیـه؟

109
00:06:25,583 --> 00:06:26,625
‫هدر

110
00:06:27,875 --> 00:06:29,416
‫خوشوقتم، هدر

111
00:06:37,125 --> 00:06:39,082
‫الان آشنا شدیم

112
00:06:39,083 --> 00:06:41,416
‫دیگه غریبه نیستیم

113
00:06:43,250 --> 00:06:48,458
‫خب هدر، چیشد که از قطار
‫ شبانه‌ی بارسلون سر در آوردی؟

114
00:06:49,208 --> 00:06:51,957
‫جالبـه، آخه واقعاً دارم میرم بارسلون

115
00:06:51,958 --> 00:06:54,750
‫داری به همه‌ی جاهای
‫دیدنی معروف سر می‌زنی؟

116
00:06:55,875 --> 00:06:57,082
‫نه

117
00:06:57,083 --> 00:06:59,290
‫دروغ میگی

118
00:06:59,291 --> 00:07:00,958
‫آره

119
00:07:02,541 --> 00:07:03,874
‫از کجا فهمیدی؟

120
00:07:03,875 --> 00:07:05,416
‫معلومـه دیگه

121
00:07:06,708 --> 00:07:09,332
‫خودت تو قطار بارسلون چیکار می‌کنی؟

122
00:07:09,333 --> 00:07:12,290
‫گفتم بد نیست بیام یکم کتاب بخونم

123
00:07:12,291 --> 00:07:14,083
‫چه کتابی می‌خونی؟

124
00:07:16,708 --> 00:07:18,875
‫اینو ببینی ذوق‌مرگ میشی

125
00:07:20,375 --> 00:07:22,249
‫- شوخیت گرفته
‫- از اون لحظه‌ای که دیدم داری می‌خونیش،

126
00:07:22,250 --> 00:07:23,915
‫منتظر بودم تا بهت نشونش بدم

127
00:07:36,041 --> 00:07:38,832
‫خب دیگه

128
00:07:38,833 --> 00:07:40,374
‫بعدا می‌بینمت

129
00:07:40,375 --> 00:07:41,915
‫باشه

130
00:07:41,916 --> 00:07:43,541
‫- شبت بخیر
‫- خداحافظ

131
00:07:46,416 --> 00:07:48,582
‫عالیـه

132
00:07:48,583 --> 00:07:50,165
‫حواستو پرت می‌کنه؟

133
00:07:50,166 --> 00:07:51,665
‫آره

134
00:07:51,666 --> 00:07:53,250
‫خب اینجوری می‌کنم

135
00:08:02,208 --> 00:08:03,749
‫همه‌چیو برداشتی؟

136
00:08:03,750 --> 00:08:06,040
‫- پاسپورتتو آوردی؟
‫- آره، گمونم آوردم

137
00:08:06,041 --> 00:08:08,790
‫- وایسا ببینم، ایمی کجاست؟
‫- وای خدایا، معلوم بود اینجوریـه

138
00:08:08,791 --> 00:08:09,874
‫بدو، ایمی!

139
00:08:09,875 --> 00:08:12,374
‫هدر داره با نگاهش می‌خورتت،
‫ البته راحت باش، کارتو بکن

140
00:08:12,375 --> 00:08:13,999
‫نه، من فقط می‌خوام دیرمون نشه

141
00:08:14,000 --> 00:08:15,625
‫سلام

142
00:08:17,250 --> 00:08:19,124
‫- من جکم
‫- کانی

143
00:08:19,125 --> 00:08:20,540
‫دیشب داشتم دوستتو اذیت می‌کردم

144
00:08:20,541 --> 00:08:22,540
‫آره، همون...

145
00:08:22,541 --> 00:08:24,665
‫دیدم رفتی رو جای چمدونا خوابیدی

146
00:08:24,666 --> 00:08:26,250
‫میشه گفت واقعاً خلاقانه بود

147
00:08:26,916 --> 00:08:28,125
‫آره، من پسر باهوشیم

148
00:08:29,041 --> 00:08:30,500
‫بیاید بریم، اونا بهمون می‌رسن

149
00:08:31,583 --> 00:08:33,082
‫راستی، قدت چنـه؟

150
00:08:33,083 --> 00:08:34,374
‫یکو شصتو هفت. چطور؟

151
00:08:34,375 --> 00:08:36,790
‫چه قد خوبی

152
00:08:36,791 --> 00:08:38,874
‫بندبازا قدشون کوتاهـه،
‫ نهایتاً یکو هفتاد باشن

153
00:08:38,875 --> 00:08:42,708
‫آدم گلوله‌ای‌ها هم همینطور،
‫اونایی که عین توپ پرت میشن بیرون

154
00:08:43,500 --> 00:08:44,665
‫الان جدی هستی؟

155
00:08:44,666 --> 00:08:45,749
‫آره، جدی میگم

156
00:08:45,750 --> 00:08:47,832
‫اگه بخوای بری تو شهربازی
‫ کار کنی اول ازت قدتو می‌پرسن

157
00:08:47,833 --> 00:08:49,582
‫- تاحالا تو شهربازی کار کردی؟
‫- آره

158
00:08:49,583 --> 00:08:51,040
‫- خدافظ!
‫- باورم نمیشه!

159
00:08:51,041 --> 00:08:53,415
‫راستش من فرار کردم تا
‫برم تو سیرک کار کنم

160
00:08:53,416 --> 00:08:54,999
‫الان دیگه مطمئنم داری خالی می‌بندی

161
00:08:55,000 --> 00:08:57,540
‫- ببینید ویکتور خیلی جذاب و...
‫- عجب

162
00:08:57,541 --> 00:09:00,124
‫یه انگلیسی واقعیـه، امشب هم
‫ دعوتمون کرد به یه کلاب

163
00:09:00,125 --> 00:09:02,999
‫یه جای خیلی باحالـه،
‫به اسم اینسندیو، یه انباره

164
00:09:03,000 --> 00:09:05,207
‫باشه ولی یادت نره که ما
‫واسه‌ی شام رستوران رزرو کردیم

165
00:09:05,208 --> 00:09:08,499
‫یه‌جایی به اسم الس کاتره گاتس،
‫ میز گرفتن اونجا خیلی سخته

166
00:09:08,500 --> 00:09:10,749
‫با‌شه، مامان، میشه بعد شام برم؟

167
00:09:10,750 --> 00:09:12,207
‫آره، مشکلی نیست

168
00:09:12,208 --> 00:09:13,790
‫فقط باید مطمئن شیم که به شام می‌رسیم

169
00:09:13,791 --> 00:09:15,207
‫- آره
‫- حلـه پس

170
00:09:15,208 --> 00:09:17,499
‫سلام، من ایمیم

171
00:09:17,500 --> 00:09:18,707
‫سلام، جک هستم

172
00:09:18,708 --> 00:09:20,415
‫ساعت خوشگلی داری

173
00:09:20,416 --> 00:09:21,749
‫ئه؟ خوشگلـه؟

174
00:09:21,750 --> 00:09:23,375
‫آره

175
00:09:24,375 --> 00:09:25,665
‫بیا

176
00:09:26,916 --> 00:09:28,416
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم

177
00:09:29,291 --> 00:09:30,750
‫اطراف سیرک می‌بینمت

178
00:09:31,583 --> 00:09:32,665
‫حتماً

179
00:09:32,666 --> 00:09:34,000
‫- به نظرم این...
‫- بیا دیگه!

180
00:09:44,250 --> 00:09:48,582
‫ساخت ساگرادا فامیلیا
‫ یه قرن طول کشیده

181
00:09:48,583 --> 00:09:52,457
‫گائودی می‌دونست که عمرش
‫ کفاف کامل کردن کلیسا رو نمیده

182
00:09:52,458 --> 00:09:54,040
‫توی همین کلیسا دفنش کردن

183
00:09:54,041 --> 00:09:55,457
‫علت مرگش تصادف با یه ترامواست

184
00:09:55,458 --> 00:09:57,582
‫اون تو دفنش کردن

185
00:09:57,583 --> 00:10:02,332
‫برج اصلی تقریباً ١٧٠ متر ارتفاع داره،
‫ یک متر از مونتجوئیک کوتاه‌تره

186
00:10:02,333 --> 00:10:04,082
‫مطمئنم که عکس کارت
‫ کریسمسشونو خراب کردم

187
00:10:05,333 --> 00:10:06,624
‫- گائودی معتقد بود که...
‫- قبل از اینکه از گائودی بگی،

188
00:10:06,625 --> 00:10:09,999
‫درمورد اون پسری که تو
‫ ایستگاه قطار باهامون بود بهم بگو

189
00:10:10,000 --> 00:10:12,874
‫چون من احساس کردم که یه خبرایی هست

190
00:10:12,875 --> 00:10:14,124
‫خبر خاصی نبود

191
00:10:14,125 --> 00:10:15,707
‫- کانی، کانی
‫- کانی

192
00:10:15,708 --> 00:10:17,082
‫- قطعاً یه خبرایی بود
‫- بهش بگو که چیزی نبوده

193
00:10:17,083 --> 00:10:18,582
‫وای، خدایا، اینجا رو

194
00:10:18,583 --> 00:10:20,832
‫حباب‌ها برو ببین

195
00:10:20,833 --> 00:10:22,332
‫وای حباب هوا

196
00:10:22,333 --> 00:10:24,249
‫وایسید، بیاید عکس بگیریم

197
00:10:24,250 --> 00:10:25,499
‫بیاید عکس بگیریم

198
00:10:25,500 --> 00:10:28,374
‫خیلی‌خب، خودم عکس می‌گیرم

199
00:10:28,375 --> 00:10:29,540
‫اینو ببین

200
00:10:29,541 --> 00:10:30,749
‫دیدی چیشد؟

201
00:10:32,958 --> 00:10:34,749
‫سلام

202
00:10:34,750 --> 00:10:35,874
‫میشه من هم حباب درست کنم؟

203
00:10:35,875 --> 00:10:37,874
‫برو، تو هم امتحانش کن

204
00:10:37,875 --> 00:10:39,165
‫باشه

205
00:10:44,958 --> 00:10:46,249
‫وای خدایا

206
00:10:46,250 --> 00:10:47,708
‫- بیا تو عکس
‫- وایسا

207
00:10:52,083 --> 00:10:54,415
‫تو راه برگشت از اینا می‌گیریم

208
00:11:20,750 --> 00:11:22,290
‫ایمی، اینجا خیلی باحالـه

209
00:11:22,291 --> 00:11:24,166
‫گفتم که!

210
00:11:25,291 --> 00:11:26,707
‫ویکتور داره میاد اینجا

211
00:11:26,708 --> 00:11:27,957
‫می‌خواد منو ببینه

212
00:11:27,958 --> 00:11:30,290
‫- داره میاد؟ عالیـه
‫- داره میاد اینجا!

213
00:11:30,291 --> 00:11:32,249
‫- سلام
‫- سلام

214
00:11:32,250 --> 00:11:33,999
‫- این ریفـه
‫- رالف؟

215
00:11:34,000 --> 00:11:35,082
‫ری؟

216
00:11:35,083 --> 00:11:36,832
‫- رالف؟
‫- ریف

217
00:11:36,833 --> 00:11:39,082
‫- ری؟
‫- می‌تونی اونجوری صدام کنی

218
00:11:39,083 --> 00:11:40,582
‫کانی هستم

219
00:11:40,583 --> 00:11:42,165
‫من هم ایمیم!

220
00:11:42,166 --> 00:11:43,749
‫سلام

221
00:11:43,750 --> 00:11:45,874
‫- هدر هستم!
‫- سلام، هدر

222
00:11:45,875 --> 00:11:47,250
‫سلام

223
00:11:50,583 --> 00:11:51,707
‫کسی آبجو می‌خواد؟

224
00:11:51,708 --> 00:11:53,665
‫- آره. آره
‫- آره

225
00:11:53,666 --> 00:11:55,832
‫- عالیـه، من میرم می‌گیرم
‫- باشه

226
00:11:55,833 --> 00:11:57,540
‫- میرم آبجو بگیرم
‫- من هم میام، میام کمکت

227
00:11:57,541 --> 00:11:58,624
‫- آره؟
‫- آره

228
00:11:58,625 --> 00:11:59,708
‫بده اونو

229
00:12:08,041 --> 00:12:09,499
‫ویکتور رسید

230
00:12:09,500 --> 00:12:11,457
‫- من میرم ببینمش
‫- وایسا

231
00:12:11,458 --> 00:12:12,749
‫بهش بگو بیاد اینجا

232
00:12:12,750 --> 00:12:13,999
‫خودم میرم پیشش

233
00:12:14,000 --> 00:12:16,082
‫- برمی‌گردی؟
‫- نه!

234
00:12:16,083 --> 00:12:18,165
‫ولی بدون واقعاً جیگر شدی، عاشقتم.
‫برو خوش بگذرون

235
00:12:18,166 --> 00:12:20,207
‫- بوس بوس، خدافظ
‫- خدافظ...

236
00:12:23,208 --> 00:12:24,832
‫می‌خوای از این بلندگو‌ها دور شیم؟

237
00:12:24,833 --> 00:12:25,957
‫چی؟

238
00:12:25,958 --> 00:12:27,915
‫می‌خوای از این بلندگو‌ها دور شی؟!

239
00:12:27,916 --> 00:12:29,375
‫خیلی صداشون بلنده

240
00:12:30,208 --> 00:12:32,165
‫صداشون بلنده!

241
00:12:32,166 --> 00:12:33,582
‫بچه‌ها برمی‌گردن اینجا

242
00:12:33,583 --> 00:12:34,874
‫گوشی که داری؟

243
00:12:36,333 --> 00:12:38,290
‫بعدش پیداشون می‌کنیم، بیا

244
00:12:39,583 --> 00:12:41,332
‫- پس تو اهل نیوزیلندی؟
‫- آره

245
00:12:41,333 --> 00:12:45,499
‫این همه کلاب و انبار تو بارسلونـه،

246
00:12:45,500 --> 00:12:48,125
‫- بعد تو اومدی اینجا...
‫- اومدم تو رو ببینم

247
00:12:49,500 --> 00:12:51,125
‫- جدی میگی؟
‫- آره

248
00:12:51,833 --> 00:12:54,415
‫ایمی صبح گفت که میاید اینجا

249
00:12:54,416 --> 00:12:56,290
‫گفتم بیام اینجا پیشت

250
00:12:56,291 --> 00:12:58,499
‫چه جالب

251
00:12:58,500 --> 00:12:59,832
‫یعنی تو همه‌ش تو سفری؟

252
00:12:59,833 --> 00:13:03,374
‫آره، این بهترین کاره. فقط
‫باید بشینی ببینی چی میشه

253
00:13:03,375 --> 00:13:05,499
‫- خودتو بسپاری به دست سرنوشت
‫- آره

254
00:13:05,500 --> 00:13:07,416
‫- عاشقشم، عالیـه
‫- واقعاً؟

255
00:13:08,708 --> 00:13:09,999
‫بهش که فکر می‌کنم استرس می‌گیرم

256
00:13:10,000 --> 00:13:11,666
‫واقعاً؟ چرا؟

257
00:13:12,250 --> 00:13:14,624
‫نمی‌دونم، من دوست دارم با برنامه پیش برم

258
00:13:14,625 --> 00:13:16,375
‫- آره خب
‫- تو...

259
00:13:16,958 --> 00:13:18,207
‫تو شغلی هم داری؟

260
00:13:18,208 --> 00:13:19,832
‫کار می‌کنی؟ یعنی مثلاً چطوری...

261
00:13:19,833 --> 00:13:21,625
‫من سعی می‌کنم کار نکنم

262
00:13:22,916 --> 00:13:24,874
‫البته یه‌سری کار خرده‌ریز و
‫ آزاد انجام میدم هروقت بتونم

263
00:13:24,875 --> 00:13:26,207
‫مثلاً چی؟

264
00:13:26,208 --> 00:13:31,207
‫تو مارسی لجنای
‫ روی قایقو پاک کردم

265
00:13:31,208 --> 00:13:32,707
‫چه چندش

266
00:13:32,708 --> 00:13:34,165
‫تو سوپرمارکت کار کردم

267
00:13:34,166 --> 00:13:35,915
‫ماشین شستم

268
00:13:35,916 --> 00:13:39,374
‫دیگه...

269
00:13:39,375 --> 00:13:41,082
‫واسه یه جن‌گیر کار کردم

270
00:13:41,083 --> 00:13:43,415
‫- کارهای خیلی خیلی زیادی کردم
‫- واسه یه جن‌گیر...

271
00:13:43,416 --> 00:13:45,040
‫آره

272
00:13:45,041 --> 00:13:46,833
‫- مثلاً
‫- آدم‌های جالبین

273
00:13:50,833 --> 00:13:52,457
‫تو چطور؟ تو...

274
00:13:52,458 --> 00:13:53,916
‫تو کار می‌کنی؟

275
00:13:56,291 --> 00:13:58,415
‫خب، من اهل تگزاسم

276
00:13:58,416 --> 00:13:59,499
‫خب

277
00:13:59,500 --> 00:14:00,915
‫همونجا به‌دنیا اومدم،
‫ بزرگ شده‌ی همونجام

278
00:14:00,916 --> 00:14:05,041
‫تو بوستون رفتم دانشگاه،
‫همونجا با ایمی و کانی رفیق شدم

279
00:14:06,125 --> 00:14:10,540
‫و اول ماه اوت میرم نیویورک
‫واسه شروع یه کار جدید

280
00:14:10,541 --> 00:14:13,000
‫کارت تو نیویورک چیـه؟

281
00:14:14,083 --> 00:14:15,166
‫بانکداری

282
00:14:15,750 --> 00:14:17,082
‫کار جالبیـه

283
00:14:17,083 --> 00:14:19,749
‫آره، اگه شلوغیو دوست داشته باشی

284
00:14:19,750 --> 00:14:20,999
‫آره

285
00:14:21,000 --> 00:14:24,040
‫یا اگه از کارای خسته کننده خوشت میاد
‫می‌تونه واسه‌ت کار جالبی باشه

286
00:14:25,416 --> 00:14:29,874
‫یه‌بار از یکی شنیدم که

287
00:14:29,875 --> 00:14:33,749
‫بهترین سازگاری بین دو نفر
‫ وقتی به وجود میاد که

288
00:14:33,750 --> 00:14:35,665
‫واقعاً آدم‌های متفاوتی باشن

289
00:14:35,666 --> 00:14:36,790
‫درواقع برعکس هم باشن

290
00:14:36,791 --> 00:14:38,541
‫اما درعوض علایق مشترکی داشته باشن

291
00:14:39,416 --> 00:14:40,999
‫نمی‌خوام خیلی رک باشم ولی...

292
00:14:41,000 --> 00:14:43,207
‫ولی چی؟

293
00:14:43,208 --> 00:14:45,040
‫به نظرم باید باهم ازدواج کنیم

294
00:14:45,041 --> 00:14:47,415
‫همچین صحبتی دم در کلاب واقعاً عجیبـه

295
00:14:47,416 --> 00:14:48,499
‫آره

296
00:14:52,166 --> 00:14:54,291
‫بالأخره پیداتون کردیم

297
00:14:54,875 --> 00:14:56,332
‫سلام. سلام

298
00:14:56,333 --> 00:14:57,624
‫- سلام
‫- چخبرا؟

299
00:14:57,625 --> 00:14:59,665
‫اینجا دیگه نمی‌خواد داد بزنی

300
00:14:59,666 --> 00:15:01,582
‫- آره عالیـه
‫- خیلی خوبـه

301
00:15:03,208 --> 00:15:04,999
‫کسی ایمیو ندیده؟

302
00:15:15,333 --> 00:15:18,374
‫باورم نمیشه ایمی یا ویکتور
‫ رفته به یه مهمونی خونگی

303
00:15:18,375 --> 00:15:19,957
‫چرا باورت نشه

304
00:15:19,958 --> 00:15:21,415
‫ایمیـه دیگه، همینجوریـه

305
00:15:21,416 --> 00:15:22,832
‫راست میگی

306
00:15:22,833 --> 00:15:23,915
‫منطقیـه

307
00:15:23,916 --> 00:15:27,874
‫میگم... بین شما دوتا
‫ یه خبرایی هست، نه؟

308
00:15:31,625 --> 00:15:32,957
‫با ری؟

309
00:15:32,958 --> 00:15:34,082
‫آره

310
00:15:34,083 --> 00:15:36,082
‫فکر کنم اسمش ریف باشه‌ها

311
00:15:36,083 --> 00:15:38,040
‫ریف؟ چه اسم افتضاحی

312
00:15:38,041 --> 00:15:39,915
‫- فکر نکنم ریف باشه
‫- چرا بابا، جک بهم گفت

313
00:15:39,916 --> 00:15:41,499
‫ته اسمش یه «ف» داره

314
00:15:41,500 --> 00:15:42,999
‫- ری؟
‫- جانم؟

315
00:15:43,000 --> 00:15:44,665
‫هیچی. دیدی؟

316
00:15:44,666 --> 00:15:45,749
‫همیشه حق با منـه

317
00:15:45,750 --> 00:15:47,374
‫بگذریم

318
00:15:47,375 --> 00:15:49,332
‫من احتمالاً باهاش برم به هتلش

319
00:15:49,333 --> 00:15:51,415
‫- جدی؟
‫- آره

320
00:15:51,416 --> 00:15:53,124
‫- تو مشکلی نداری؟
‫- نه

321
00:15:53,125 --> 00:15:55,540
‫تا مسافرخونه همراهیت می‌کنه؟

322
00:15:55,541 --> 00:15:57,249
‫خودم میرم

323
00:15:57,250 --> 00:15:58,707
‫- عه واقعاً؟
‫- مسافرخونه...

324
00:15:58,708 --> 00:16:00,499
‫خودت میری

325
00:16:00,500 --> 00:16:02,165
‫مسافرخونه نزدیکـه، خودم میرم

326
00:16:02,166 --> 00:16:04,457
‫آره، راست میگی. باشه

327
00:16:04,458 --> 00:16:06,415
‫- عاشقتم
‫- من هم عاشقتم

328
00:16:08,458 --> 00:16:10,040
‫رسیدی پیام بده، باشه؟

329
00:16:10,041 --> 00:16:12,582
‫- شب خوبی بود
‫- خوب بخوابید

330
00:16:12,583 --> 00:16:14,749
‫- خدانگهدار
‫- بعداً می‌بینمتون

331
00:16:18,375 --> 00:16:20,332
‫خب، مثل اینکه...

332
00:16:20,333 --> 00:16:22,790
‫زندگی تو خارج بهت ساخته

333
00:16:22,791 --> 00:16:25,874
‫یاد این افتادم که امشب بخاطر
‫ همینگوی اومدم ببینمت

334
00:16:25,875 --> 00:16:27,249
‫همینگوی؟ چطور مگه؟

335
00:16:27,250 --> 00:16:29,582
‫ما اشتباه می‌کردیم،
‫گفتی سه تا زن داشته

336
00:16:29,583 --> 00:16:31,124
‫ولی درواقع چهارتا داشته

337
00:16:31,125 --> 00:16:32,416
‫رفتم تحقیق کردم

338
00:16:34,041 --> 00:16:37,790
‫یعنی تو امشب اومدی منو
‫ ببینی تا بهم بگی اشتباه می‌کردم؟

339
00:16:37,791 --> 00:16:41,332
‫بیشتر بحث مری ولشـه، تا اشتباه کردن تو

340
00:16:41,333 --> 00:16:44,499
‫- فکر کنم اینی که گفتی زن چهارمشـه
‫- آره

341
00:16:44,500 --> 00:16:48,915
‫همینگوی به سه‌تا ازدواج اولش خیانت
‫ می‌کرد، سرشون غر می‌زد و دائم‌الخمر بود

342
00:16:48,916 --> 00:16:51,165
‫آخرش با مری ولش ازدواج کرد

343
00:16:51,166 --> 00:16:53,207
‫و ١۵ سال باهاش موند، تا زمان مرگش

344
00:16:53,208 --> 00:16:54,915
‫مری تو بدترین شرایط کنارش بود

345
00:16:54,916 --> 00:16:56,624
‫یعنی اینکه، اون جایزه‌ی پولیتزرشو
‫ نزدیکای مرگش برنده شد

346
00:16:56,625 --> 00:16:57,957
‫اما اون تو سوانح هوایی بود،
‫زیاد با ماشین تصادف می‌کرد

347
00:16:57,958 --> 00:17:00,207
‫و خلاصه سلامتیش رو به
‫ زوال بود. افسردگی داشت

348
00:17:00,208 --> 00:17:02,666
‫تهش هم یه گلوله تو سر
‫ خودش خالی می‌کنه

349
00:17:03,666 --> 00:17:04,832
‫اون هم تو سرسرای خونه‌ی خودش

350
00:17:04,833 --> 00:17:05,999
‫خیلی جالبـه

351
00:17:06,000 --> 00:17:07,750
‫مری موقع مرگش اونجا بوده

352
00:17:08,916 --> 00:17:10,458
‫نباید فراموش بشه،
‫ لیاقتش بیشتر از این‌هاست

353
00:17:13,333 --> 00:17:17,291
‫دیگه مری ولش همینگوی رو
‫ فراموش نمی‌کنم، هیچوقت یادم نمیره

354
00:17:18,333 --> 00:17:19,708
‫هی

355
00:17:20,708 --> 00:17:22,790
‫- اونو می‌بینی؟
‫- چیو؟

356
00:17:22,791 --> 00:17:23,915
‫- اون برج
‫- آره

357
00:17:23,916 --> 00:17:25,000
‫چیـه؟

358
00:17:26,958 --> 00:17:28,416
‫- بیا
‫- باشه

359
00:17:30,583 --> 00:17:32,749
‫پدر پدربزرگم تو دهه‌ی ۴٠ اینجا بوده

360
00:17:32,750 --> 00:17:35,416
‫- اینجا؟
‫- آره، سوار تله‌کابین میشد

361
00:17:36,625 --> 00:17:37,957
‫سوار اون میشد؟

362
00:17:37,958 --> 00:17:39,082
‫عجب

363
00:17:39,083 --> 00:17:40,707
‫بیا بریم

364
00:17:40,708 --> 00:17:42,624
‫- بستنش، مگه نه؟
‫- آره

365
00:17:42,625 --> 00:17:44,625
‫به نفعمونـه، نمی‌خواد پول بدیم

366
00:17:45,666 --> 00:17:47,957
‫ای وای!

367
00:17:47,958 --> 00:17:50,207
‫باورم نمیشه داریم این
‫ کارو می‌کنیم، جک

368
00:17:52,375 --> 00:17:53,582
‫بدو، بدو، بدو

369
00:17:53,583 --> 00:17:55,832
‫من معمولاً دزدکی وارد جایی نمیشم

370
00:17:57,250 --> 00:17:58,583
‫بیا، آفرین، عالیـه

371
00:18:00,333 --> 00:18:02,165
‫مطمئنی نمی‌گیرنمون؟

372
00:18:02,166 --> 00:18:03,457
‫- بگیرنمون؟
‫- آره

373
00:18:03,458 --> 00:18:04,874
‫معلومـه که نه. نمی‌گیرنمون

374
00:18:04,875 --> 00:18:07,249
‫بعداً واسه‌مون دردسر نمیشه؟

375
00:18:07,250 --> 00:18:09,208
‫نمی‌دونم

376
00:18:20,875 --> 00:18:22,916
‫فکر کنم قفلـه، یعنی...

377
00:18:27,375 --> 00:18:29,333
‫چه حرکت تمیزی

378
00:18:33,208 --> 00:18:35,207
‫چه باحالـه

379
00:18:35,208 --> 00:18:36,541
‫صبر کن

380
00:18:38,541 --> 00:18:41,207
‫نگاه کن، میشه کلیسای
‫ ساگرادا فامیلیا رو از اینجا دید

381
00:18:41,208 --> 00:18:43,250
‫- کو؟ کو، کجاست؟
‫- اونجاست، می‌بینی، روشن شده؟

382
00:18:44,833 --> 00:18:46,625
‫می‌دونستی ساختش از
‫ سال ١٨٨٢ شروع شده؟

383
00:18:48,208 --> 00:18:51,208
‫یه نقاشی از اون کلیسا تو دفتر
‫ خاطرات پدر پدربزرگم هست

384
00:18:52,291 --> 00:18:55,040
‫اون سرباز بود، توی جنگ جهانی دوم

385
00:18:55,041 --> 00:18:57,249
‫بعد از جنگ تو اروپا موند

386
00:18:57,250 --> 00:19:01,665
‫یه دفتر داشت، تو دفترش
‫ از سفراش می‌نوشت

387
00:19:01,666 --> 00:19:03,249
‫همراهمـه

388
00:19:03,250 --> 00:19:06,499
‫دارم سعی می‌کنم جاهایی که
‫ دربارشون نوشته رو ببینم

389
00:19:14,416 --> 00:19:16,583
‫راه خوبی برای زنده نگه‌داشتن یاد و خاطره‌شـه

390
00:19:17,666 --> 00:19:19,083
‫آره

391
00:19:20,833 --> 00:19:22,540
‫اسمش چی بود؟

392
00:19:22,541 --> 00:19:24,249
‫- راسل
‫- راسل؟

393
00:19:24,250 --> 00:19:26,082
‫آره

394
00:19:27,916 --> 00:19:29,957
‫شب خوبی بود

395
00:19:29,958 --> 00:19:31,958
‫خیلی دور از ذهن بود،
‫فکرشو نمی‌کردم

396
00:19:36,166 --> 00:19:38,875
‫ایمی و کانی باورشون نمیشه
‫ من همچین کاری کرده باشم

397
00:19:39,958 --> 00:19:41,750
‫آره، باورشون نمیشه

398
00:20:20,875 --> 00:20:22,291
‫جک

399
00:20:25,500 --> 00:20:26,832
‫جک؟

400
00:20:29,375 --> 00:20:31,083
‫ای‌ وای

401
00:20:44,333 --> 00:20:46,041
‫اونا آدمن؟

402
00:20:48,583 --> 00:20:50,166
‫الان چیکار کنیم؟

403
00:20:51,166 --> 00:20:52,666
‫هرچی تو ذهنت اومد بگو

404
00:20:56,708 --> 00:20:58,750
‫وای

405
00:21:00,166 --> 00:21:01,540
‫- نه، نه
‫- نه، نه، نه

406
00:21:01,541 --> 00:21:03,665
‫ما کل شبو اون تو گیر کرده بودیم

407
00:21:03,666 --> 00:21:06,165
‫کل شب، معلوم هست کجایید شماها؟

408
00:21:06,166 --> 00:21:08,290
‫- الان زنگ می‌زنم پلیس
‫- بزن، خودم هم الان زنگ می‌زنم

409
00:21:08,291 --> 00:21:10,582
‫- ماریو، ماریو
‫- بیا

410
00:21:15,291 --> 00:21:16,790
‫هدر؟

411
00:21:16,791 --> 00:21:19,415
‫شیش بار بهش گفتم
‫ رأس ٩:١۵ اینجا باش

412
00:21:19,416 --> 00:21:21,624
‫- کانی!
‫- جواب نداد

413
00:21:21,625 --> 00:21:23,790
‫چرا با قطار بعدی نمیرید؟

414
00:21:23,791 --> 00:21:26,540
‫اگه الان نیاد پایین مجبور
‫ میشیم با قطار بعدی بریم

415
00:21:29,708 --> 00:21:32,249
‫دار و ندارمو با خودش برد!
‫هرچی داشتمو برداشت!

416
00:21:32,250 --> 00:21:33,749
‫- چی؟
‫- پاسپورتم، هرچی پول داشتم

417
00:21:33,750 --> 00:21:35,707
‫اون کت چرم خیلی خوشگلم که از
‫ اون سمساری تو بوشویک خریدم

418
00:21:35,708 --> 00:21:36,832
‫همشونو برده

419
00:21:36,833 --> 00:21:38,624
‫- ویکتورو میگی؟
‫- آره، اون بهم گفت که

420
00:21:38,625 --> 00:21:40,582
‫گفت این قرصه خیلی خوبـه، مالیـه

421
00:21:40,583 --> 00:21:43,165
‫و قرار بود بهترین شب زندگیمو
‫داشته باشمو حالم خوب بشه

422
00:21:43,166 --> 00:21:45,375
‫الان این کفشا دارن پامو اذیت می‌کنن

423
00:21:46,041 --> 00:21:47,457
‫وای خدایا، حالت خوبـه؟

424
00:21:47,458 --> 00:21:49,582
‫نه. خوبم، فقط حسابی توهم زده بودم و

425
00:21:49,583 --> 00:21:51,582
‫دیدم رفتیم پارک گوئل

426
00:21:51,583 --> 00:21:54,332
‫بعد هیچی نمی‌تونستم ببینم، کاشی‌های
‫ نقاشی‌شده داشتن آواز می‌خوندن

427
00:21:54,333 --> 00:21:57,582
‫بعد به خودم اومدم دیدم ولم کرده رفته،
‫هرچی داشتم هم با خودش برده

428
00:21:57,583 --> 00:22:00,249
‫مطمئنی حالت خوبـه؟
‫ می‌خوای زنگ بزنیم پلیس؟

429
00:22:00,250 --> 00:22:01,500
‫نه، من خوبم، فقط...

430
00:22:02,500 --> 00:22:04,999
‫هیچی... نمی‌خوام لوس‌بازی
‫ دربیارم فکر کنید اتفاق بدیـه

431
00:22:05,000 --> 00:22:06,290
‫- نمی‌خوام که... هیچی
‫- ازت دزدی شده، ایمی، این اتفاق بدیـه

432
00:22:06,291 --> 00:22:08,082
‫می‌دونم، ولی خیلی بد نیست

433
00:22:08,083 --> 00:22:09,499
‫نمی‌خوام زیادی شلوغش کنم

434
00:22:09,500 --> 00:22:11,541
‫فقط خیلی احساس حماقت می‌کنم

435
00:22:12,833 --> 00:22:13,832
‫ببخشید، هدر

436
00:22:13,833 --> 00:22:15,582
‫- نمی‌خواستم اینجوری بشه
‫- نه، بس کن

437
00:22:15,583 --> 00:22:17,082
‫مهم اینـه که سالمی

438
00:22:17,083 --> 00:22:21,040
‫می‌ریم سفارت و یه پاسپورت اضطراری
‫ برات ردیف می‌کنیم، همه‌چیز حل میشه

439
00:22:21,041 --> 00:22:22,333
‫یا اینکه...

440
00:22:24,083 --> 00:22:26,790
‫ایمی، گفتی مهمونیش کجا بود؟

441
00:22:31,958 --> 00:22:35,374
‫این مجسمه رو یادمـه

442
00:22:35,375 --> 00:22:37,707
‫یعنی ازش رد شدیم، پشت سرم بود

443
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
‫پس یعنی من...

444
00:22:39,958 --> 00:22:41,874
‫از اینجا رد شدم و...

445
00:22:43,166 --> 00:22:44,540
‫وایسید، وایسید، همین‌جاست

446
00:22:44,541 --> 00:22:45,707
‫- اینجا؟
‫- همینـه، همینـه

447
00:22:45,708 --> 00:22:46,874
‫ویکتور!

448
00:22:46,875 --> 00:22:47,957
‫- آهای!
‫- ویکتور!

449
00:22:47,958 --> 00:22:49,332
‫ویکتور...

450
00:22:50,833 --> 00:22:52,040
‫- آهای!
‫- هی!

451
00:22:52,041 --> 00:22:53,124
‫- هی!
‫- سلام، سلام

452
00:22:53,125 --> 00:22:54,207
‫- سلام
‫- سلام

453
00:22:54,208 --> 00:22:55,332
‫- وای خدای من، سلام
‫- سلام

454
00:22:55,333 --> 00:22:57,332
‫سلام، شما دیشب اینجا
‫ مهمونی گرفته بودید؟

455
00:23:00,083 --> 00:23:01,375
‫من تو رو یادمـه

456
00:23:02,625 --> 00:23:04,207
‫تو همونی هستی که دیشب آواز خوند

457
00:23:04,208 --> 00:23:05,915
‫- آواز خوندم؟
‫- آره

458
00:23:08,291 --> 00:23:09,415
‫پوچینی خوندی

459
00:23:09,416 --> 00:23:10,915
‫وای، خدایا

460
00:23:10,916 --> 00:23:12,915
‫اینجا وایسادی تا همه صداتو بشنون

461
00:23:12,916 --> 00:23:15,582
‫محشر بود

462
00:23:15,583 --> 00:23:17,499
‫واقعاً زیبا بود، عین صدای فرشته‌ها

463
00:23:17,500 --> 00:23:19,374
‫من که یادم نمیاد
‫ ولی ممنون، لطف داری

464
00:23:19,375 --> 00:23:20,457
‫خواهش می‌کنم

465
00:23:20,458 --> 00:23:22,082
‫ایمی اوپرا می‌خونه؟

466
00:23:22,083 --> 00:23:23,790
‫آره

467
00:23:23,791 --> 00:23:25,582
‫خب، تو، می‌تونی کمکمون کنی تا...

468
00:23:25,583 --> 00:23:27,499
‫یه یارویی هست، اسمش ویکتوره،

469
00:23:27,500 --> 00:23:28,582
‫یه لحظه وایسید

470
00:23:53,500 --> 00:23:54,625
‫وای

471
00:23:56,916 --> 00:23:59,082
‫ویکتور، میشه وسایلمو بهم پس بدی؟

472
00:23:59,083 --> 00:24:00,540
‫چی؟

473
00:24:00,541 --> 00:24:02,249
‫وسایل من دست توئـه.
‫پسشون بده

474
00:24:02,250 --> 00:24:04,624
‫- وسایل تو پیش من نیست
‫- تو پاسپورتمو دزدیدی،

475
00:24:04,625 --> 00:24:07,457
‫همچنین کتم، کیف پولم، گوشیم و کیفم

476
00:24:07,458 --> 00:24:10,041
‫عشقم، وسایلت پیش من نیست

477
00:24:12,416 --> 00:24:13,707
‫چیـه؟ دارید زنگ می‌زنید به پلیس؟

478
00:24:13,708 --> 00:24:14,999
‫آره، داریم به پلیس زنگ می‌زنیم

479
00:24:15,000 --> 00:24:16,416
‫شمارشو دارید دیگه؟
‫ می‌خواید کمک کنم؟

480
00:24:16,958 --> 00:24:18,000
‫آره، داریم زنگ می‌زنیم

481
00:24:18,750 --> 00:24:20,041
‫پلیس

482
00:24:20,625 --> 00:24:23,499
‫خیلی‌خب، باشه...

483
00:24:23,500 --> 00:24:25,457
‫شاید خیلی اتفاقی وسایلتو
‫با خودم آورده باشم

484
00:24:25,458 --> 00:24:26,540
‫‌شاید؟

485
00:24:26,541 --> 00:24:28,499
‫آره، شاید، میرم ببینم اینجان یا نه

486
00:24:28,500 --> 00:24:29,790
‫‌شماها همینجا بمونید

487
00:24:29,791 --> 00:24:32,332
‫میشه پاتو از لای در برداری، لطفاً؟

488
00:24:32,333 --> 00:24:34,540
‫- پاتو بردار
‫- برو دیگه

489
00:24:38,791 --> 00:24:40,665
‫بگیریدش

490
00:24:40,666 --> 00:24:42,915
‫ای وای... خوبی؟

491
00:24:44,166 --> 00:24:45,249
‫بگیرش، بگیرش

492
00:24:45,250 --> 00:24:47,582
‫- وای خدایا
‫- آخ، ریدم توش

493
00:24:47,583 --> 00:24:49,374
‫گندش بزنن

494
00:24:50,958 --> 00:24:52,374
‫- خوبی؟ چیزیت نشد؟
‫- خوبم

495
00:24:52,375 --> 00:24:53,582
‫کجا غیبش زد؟ کجا رفت؟

496
00:24:53,583 --> 00:24:54,707
‫بگیریدش. بگیریدش

497
00:24:58,916 --> 00:25:00,250
‫برو کنار!

498
00:25:01,333 --> 00:25:02,874
‫- اه، چندش
‫- چیزی پیدا کردید؟

499
00:25:04,291 --> 00:25:06,124
‫کتم! کت خوشگلم!

500
00:25:06,125 --> 00:25:07,540
‫پاسپورتمو ندیدید؟

501
00:25:08,833 --> 00:25:10,290
‫می‌گردیم. این چی...

502
00:25:10,291 --> 00:25:12,290
‫پاسپورتم کو پس؟

503
00:25:12,291 --> 00:25:13,624
‫این واقعاً پول زیادیـه

504
00:25:13,625 --> 00:25:14,707
‫نه، اونو بده...

505
00:25:14,708 --> 00:25:16,082
‫اینجا نیست؟

506
00:25:16,083 --> 00:25:18,249
‫ایول

507
00:25:18,250 --> 00:25:19,415
‫ایول!

508
00:25:19,416 --> 00:25:20,707
‫- همینـه
‫- هورا!

509
00:25:20,708 --> 00:25:22,290
‫ایول! ایول!

510
00:25:22,291 --> 00:25:23,665
‫میگم

511
00:25:23,666 --> 00:25:26,375
‫نظرتون چیـه یکم سفرتونو طولانی‌تر
‫ کنید و بریم سراغ یه ماجراجویی؟

512
00:25:29,250 --> 00:25:30,332
‫ولی...

513
00:25:30,333 --> 00:25:32,749
‫این پولِ دزدیـه

514
00:25:32,750 --> 00:25:34,125
‫آره، ولی اون یارو دزدیدتش

515
00:25:35,208 --> 00:25:36,624
‫مگه فرقی هم می‌کنه؟

516
00:25:36,625 --> 00:25:38,290
‫آره دیگه، منفی در منفی
‫میشه مثبت، مگه نه؟

517
00:25:40,583 --> 00:25:42,624
‫- بزنید بریم
‫- عجب چیزی پیدا کردی

518
00:25:42,625 --> 00:25:43,833
‫بزن بریم!

519
00:25:44,416 --> 00:25:45,666
‫مطمئنی می‌خوای بری؟

520
00:25:47,333 --> 00:25:48,707
‫گور باباش. بریم

521
00:25:50,625 --> 00:25:52,915
‫هی، هی

522
00:25:52,916 --> 00:25:55,415
‫تقریبا یه پنج هزارتایی تو جیبمـه

523
00:25:55,416 --> 00:25:56,916
‫- پنج هزارتاست؟
‫- آره

524
00:25:58,458 --> 00:25:59,707
‫- به نظرتون چیکار کنیم؟
‫- این کار خلاف حساب نمیشه؟

525
00:25:59,708 --> 00:26:01,124
‫- بریم، بیاید بریم
‫- هر کاری عشقمون بکشه می‌کنیم

526
00:26:01,125 --> 00:26:02,499
‫- بیاید
‫- هرکاری بخوایم می‌کنیم

527
00:26:02,500 --> 00:26:04,040
‫بیا

528
00:26:04,041 --> 00:26:05,166
‫باشه

529
00:26:19,625 --> 00:26:21,040
‫کجا داریم می‌ریم؟

530
00:26:21,041 --> 00:26:22,499
‫می‌دونستم می‌پرسی

531
00:26:22,500 --> 00:26:25,415
‫فقط می‌خوام بدونی چطوری
‫ می‌فهمی کجا داری میری

532
00:26:25,416 --> 00:26:27,583
‫چون... واقعاً چطوری می‌فهمی؟

533
00:26:28,333 --> 00:26:29,790
‫عاشق اینم که ندونستنش داره کلافه‌ت می‌کنه

534
00:26:29,791 --> 00:26:31,415
‫کلافه‌م نمی‌کنه

535
00:26:31,416 --> 00:26:33,415
‫- یه کوچولو کلافه‌ت می‌کنه
‫- من فقط...

536
00:26:33,416 --> 00:26:36,082
‫فقط کنجکاوم

537
00:26:36,083 --> 00:26:38,374
‫مگه کسی هم هست که
‫ بدونه واقعاً کجا داره میره؟

538
00:26:47,083 --> 00:26:48,750
‫تو حالت خوبـه؟

539
00:26:51,208 --> 00:26:53,124
‫ببین، ازت دزدی شده

540
00:26:53,125 --> 00:26:55,707
‫اما بعدش باعث شدی بیایم همچین جایی

541
00:26:55,708 --> 00:26:57,165
‫ممنون که یادآوری کردی

542
00:26:57,166 --> 00:26:58,707
‫ما از تو ممنونیم

543
00:26:58,708 --> 00:27:00,832
‫راست میگه، ببین چجوری روزمونو ساختی

544
00:27:00,833 --> 00:27:02,290
‫ببین کجاییم

545
00:27:02,291 --> 00:27:04,249
‫آره، ایمی. همه‌چیز حل شد

546
00:27:04,250 --> 00:27:07,415
‫بدترین روز دنیا رو تبدیل کردی به بهترینش

547
00:27:07,416 --> 00:27:08,707
‫سوار این ماشین بدون‌سقف‌ها شدیم

548
00:27:08,708 --> 00:27:09,874
‫- می‌دونم
‫- آره

549
00:27:09,875 --> 00:27:11,374
‫این تنها ماشین بدون‌سقفشون بود

550
00:27:11,375 --> 00:27:12,457
‫همه‌ی اینا بخاطر توئـه

551
00:27:12,458 --> 00:27:14,665
‫- تازه ماشینمون هم قرمزه
‫- آره، قرمز آلبالویی

552
00:27:14,666 --> 00:27:16,999
‫قرمز آلبالویی...

553
00:27:17,000 --> 00:27:18,707
‫واقعاً ممنونیم

554
00:27:33,208 --> 00:27:34,457
‫وای خدای من

555
00:27:36,250 --> 00:27:38,249
‫وای عالیـه

556
00:27:38,250 --> 00:27:40,457
‫عالیـه

557
00:27:40,458 --> 00:27:41,957
‫ایونجا رو ببین، وای خدایا

558
00:27:41,958 --> 00:27:43,457
‫خیلی قشنگـه

559
00:27:45,416 --> 00:27:47,040
‫اینجا باب عکسـه

560
00:27:47,041 --> 00:27:48,165
‫- می‌خوایم عکس بگیریم
‫- خیلی‌خب

561
00:27:48,166 --> 00:27:49,665
‫خب...

562
00:27:49,666 --> 00:27:51,957
‫جمع شید، همه تو کادر جا بشن

563
00:27:51,958 --> 00:27:54,332
‫- وایسید، عینکو بزنم بالا
‫- آره، آره

564
00:27:54,333 --> 00:27:56,249
‫برو جک، وایسا اونجا

565
00:27:56,250 --> 00:27:57,999
‫نه ممنون

566
00:27:58,000 --> 00:27:59,624
‫حق هم داری، زشتی دیگه

567
00:28:00,916 --> 00:28:02,915
‫برو، دیگه به‌هیچ‌وجه تو عکستون نمیام

568
00:28:02,916 --> 00:28:04,957
‫- مهم نیست
‫- بگیر دیگه

569
00:28:04,958 --> 00:28:06,249
‫خوبـه؟

570
00:28:06,250 --> 00:28:07,540
‫- خیلی خوب شده
‫- میشه بریم تو...

571
00:28:08,750 --> 00:28:10,749
‫بس کنید!

572
00:28:10,750 --> 00:28:12,707
‫وای، بچه‌ها

573
00:28:14,416 --> 00:28:15,874
‫عجب چیزی شد

574
00:28:15,875 --> 00:28:16,957
‫برید دیگه

575
00:28:16,958 --> 00:28:18,624
‫- خب فکر کنم بسـه دیگه
‫- آره

576
00:28:18,625 --> 00:28:20,207
‫می‌تونم این عکسه رو

577
00:28:20,208 --> 00:28:21,665
‫- بذارم پروفایلم تو هینج
‫- آره، می‌تونی

578
00:28:21,666 --> 00:28:23,082
‫- هی، گوشیم
‫- وایسا

579
00:28:23,083 --> 00:28:25,415
‫- ایمی، میشه گوشیمو بهم بدی؟
‫- میشه کنار آب هم ازم عکس بگیری؟

580
00:28:25,416 --> 00:28:26,582
‫آره

581
00:28:26,583 --> 00:28:27,665
‫وای، خدای من

582
00:28:27,666 --> 00:28:28,749
‫ببین کجا اومدیم

583
00:28:31,166 --> 00:28:33,457
‫- باور نکردنیـه
‫- بیا، بیا بریم این طرف

584
00:28:38,125 --> 00:28:40,040
‫به نظرم این از اون‌جاهاست
‫ که دلت می‌خواد هر روز بیای

585
00:28:49,791 --> 00:28:51,624
‫سلام، ریف هستم، سلام

586
00:28:51,625 --> 00:28:52,749
‫سلام

587
00:29:02,250 --> 00:29:03,915
‫برو، برو، برو!

588
00:29:38,083 --> 00:29:39,625
‫حالت خوبـه؟

589
00:29:41,625 --> 00:29:42,916
‫آره

590
00:29:45,250 --> 00:29:48,041
‫اوضاع خوبـه؟ زندگی به‌کامـه؟

591
00:29:48,833 --> 00:29:50,375
‫هنوز هم حالت خوبـه؟

592
00:29:51,500 --> 00:29:54,165
‫زندگیم عالیـه، داداش.
‫از همه‌چیز راضیم

593
00:29:54,166 --> 00:29:55,582
‫وایسا، کانی، بیا اینجا

594
00:29:55,583 --> 00:29:56,999
‫- چیـه؟
‫- بس کن

595
00:29:57,000 --> 00:29:59,624
‫همین الان بهم گفت که همو بوسیدن

596
00:29:59,625 --> 00:30:01,915
‫همدیگه رو بوسیدن، این
‫ تازه داره بهمون میگه

597
00:30:01,916 --> 00:30:03,582
‫- بس کن، ایمی
‫- چی؟

598
00:30:03,583 --> 00:30:05,415
‫همدیگه رو بوسیدن

599
00:30:05,416 --> 00:30:07,082
‫وایسا ببینم، کی؟

600
00:30:07,083 --> 00:30:11,457
‫یه بوس کوچولو بود، خیلی هم
‫ خوب بود، بعدش خوابمون برد

601
00:30:11,458 --> 00:30:13,290
‫الان یعنی... رابطه‌تون جدیـه؟

602
00:30:13,291 --> 00:30:15,666
‫چرا باید جدی باشه؟
‫ما که فردا از اینجا میریم

603
00:30:17,416 --> 00:30:19,249
‫مگه شماها جدیید؟

604
00:30:19,250 --> 00:30:20,874
‫- منظورت چیـه؟
‫- کانی؟

605
00:30:20,875 --> 00:30:22,290
‫باید برم اون ور

606
00:30:22,291 --> 00:30:23,957
‫باید برم شنا کنم

607
00:30:27,583 --> 00:30:29,957
‫منو تو به اندازه‌ی کافی سرو صدا نمی‌کنیما

608
00:30:29,958 --> 00:30:31,916
‫از سال دیگه شروع می‌کنیم

609
00:30:32,500 --> 00:30:33,790
‫قول

610
00:30:51,875 --> 00:30:53,499
‫سالوادور دالی قبلاً توی
‫ این خونه زندگی می‌کرده

611
00:30:53,500 --> 00:30:55,457
‫این همون دفتریه که گفتی؟

612
00:30:55,458 --> 00:30:57,165
‫آره

613
00:31:00,916 --> 00:31:02,915
‫- وایسا
‫- بیا

614
00:31:02,916 --> 00:31:04,915
‫- نه
‫- دیگه از این فرصتا گیرت نمیادا

615
00:31:08,750 --> 00:31:09,874
‫وایسا

616
00:31:20,708 --> 00:31:23,124
‫- یه ذره هم نشد
‫- دوباره امتحان می‌کنیم

617
00:31:23,125 --> 00:31:24,999
‫یه بار دیگه؟

618
00:31:25,000 --> 00:31:27,582
‫بچه‌ها، اون جهانگردهایی که

619
00:31:27,583 --> 00:31:29,207
‫توی رستوران تاپاس باهاشون
‫آشنا شدم رو یادتونـه؟

620
00:31:29,208 --> 00:31:31,249
‫- آره، همون کرواتـه
‫- آره

621
00:31:31,250 --> 00:31:32,832
‫- آره
‫- گوران، قدش خیلی بلند بود

622
00:31:32,833 --> 00:31:36,082
‫داشت می‌گفت که اون
‫ زندگیشو عوض کرده

623
00:31:36,083 --> 00:31:38,832
‫از جامعه فاصله گرفته بود

624
00:31:38,833 --> 00:31:42,500
‫به‌جاش سعی می‌کرد
‫ با خودش انس بگیره

625
00:31:43,166 --> 00:31:47,124
‫حرفاش باعث شد به این فکر کنم که
‫ شاید من هم بتونم این‌کارو بکنم

626
00:31:47,125 --> 00:31:48,915
‫چیکار کنی؟

627
00:31:48,916 --> 00:31:50,540
‫برم کامینو رو زیارت کنم

628
00:31:50,541 --> 00:31:51,957
‫- تو بری زیارت؟
‫- مثلاً...

629
00:31:51,958 --> 00:31:53,290
‫- یعنی انقدر از من بعیده که...
‫- نه، نه

630
00:31:53,291 --> 00:31:55,583
‫- زائر باشم؟ برم یه‌جای زیارتی؟
‫- نه، نه اصلاً

631
00:31:56,625 --> 00:32:00,332
‫احساس می‌کنم یکم
‫زیادی رفتم تو لاک خودم

632
00:32:00,333 --> 00:32:03,791
‫بعد از این ویکتور و این داستاناش...

633
00:32:04,375 --> 00:32:07,040
‫نمی‌دونم، به‌خیر گذشت ولی...
‫می‌تونست اینجوری نشه...

634
00:32:07,041 --> 00:32:11,458
‫و این، نمی‌دونم...
‫خیلی منو می‌ترسونه

635
00:32:12,583 --> 00:32:14,040
‫- هی
‫- نه چیزی نیست

636
00:32:14,041 --> 00:32:16,915
‫داشتم فکر می‌کردم که شاید سفر اروپا و

637
00:32:16,916 --> 00:32:21,040
‫همچین عیش‌ونوشی، روش خوبی
‫ واسه کنار اومدن با جداییم نبوده

638
00:32:21,041 --> 00:32:23,457
‫پس...

639
00:32:23,458 --> 00:32:25,874
‫من...

640
00:32:25,875 --> 00:32:30,415
‫فردا باهاتون نمیام خونه

641
00:32:30,416 --> 00:32:32,124
‫می‌دونی ایمی، به نظرم

642
00:32:32,125 --> 00:32:33,915
‫این انتخاب خوبی واسه ادامه‌ی سفرتـه

643
00:32:33,916 --> 00:32:35,082
‫- جدی؟
‫- آره

644
00:32:35,083 --> 00:32:36,749
‫من...

645
00:32:36,750 --> 00:32:39,249
‫من هم موافقم... جدی میگم

646
00:32:42,208 --> 00:32:43,540
‫یه لحظه

647
00:32:43,541 --> 00:32:45,499
‫- ری، میشه ازمون عکس بگیری؟
‫- آره، حتماً

648
00:32:45,500 --> 00:32:48,165
‫می‌دونید اسمش ریفـه دیگه، نه؟

649
00:32:48,166 --> 00:32:49,457
‫- ریف
‫- چی؟

650
00:32:49,458 --> 00:32:50,749
‫- شوخی می‌کنید دیگه؟
‫- ریف

651
00:32:50,750 --> 00:32:52,124
‫- ری
‫- تو گفتی که...

652
00:32:52,125 --> 00:32:53,749
‫آخر اسمش «ف» داره

653
00:32:53,750 --> 00:32:55,790
‫با شمارش من همه بگید ریف،
‫یک، دو، سه

654
00:32:55,791 --> 00:32:56,874
‫ریف

655
00:32:56,875 --> 00:32:59,040
‫عالیـه

656
00:32:59,041 --> 00:33:00,707
‫پاکش کن، نه

657
00:33:00,708 --> 00:33:02,624
‫نه، پاکش نکن

658
00:33:02,625 --> 00:33:05,041
‫- خیلی خوب افتادیم
‫- عکس خوبی شده، بچه‌ها

659
00:33:16,500 --> 00:33:18,207
‫واقعاً می‌خوای شراب درست کنی؟

660
00:33:18,208 --> 00:33:19,499
‫واقعاً می‌خوام شراب درست کنم

661
00:33:19,500 --> 00:33:20,582
‫خیلی عالیـه

662
00:33:24,833 --> 00:33:26,457
‫- می‌خوای بیای تو...
‫- می‌خوای بیای؟

663
00:33:26,458 --> 00:33:27,791
‫معلومـه که می‌خوام بیام

664
00:33:30,500 --> 00:33:31,665
‫دیگه از این بهتر نمیشه

665
00:33:31,666 --> 00:33:33,374
‫واقعاً بهتر از این نمیشه... ببین کجاییم

666
00:33:47,958 --> 00:33:49,207
‫باورم نمیشه که

667
00:33:49,208 --> 00:33:51,624
‫دارم با پسری که دو روزه
‫می‌شناسمش تو اروپا ول می‌گردم

668
00:33:51,625 --> 00:33:54,582
‫اگه واسه یادگیری بری سفر که
‫ دیگه اسمش ولگردی نیست

669
00:33:54,583 --> 00:33:56,082
‫بیشتر باعث میشه شبیه اینایی
‫ بشی که تشنه‌ی یادگیری‌ان

670
00:33:56,083 --> 00:33:57,415
‫ولی من فکر می‌کنم خیلی بامزه‌ست

671
00:33:57,416 --> 00:33:58,499
‫که اون هم داره همراهت میاد

672
00:33:58,500 --> 00:34:01,624
‫من هم همینطور، امیدوارم
‫ قاتل زنجیره‌ای از آب در نیاد

673
00:34:01,625 --> 00:34:03,207
‫من عاشق قتلم!

674
00:34:03,208 --> 00:34:05,249
‫یاخدا!

675
00:34:05,250 --> 00:34:06,374
‫- سلام، آقا
‫- سلام

676
00:34:06,375 --> 00:34:07,832
‫سلام

677
00:34:07,833 --> 00:34:09,624
‫- خیلی دوستت دارم
‫- عاشقتونم

678
00:34:09,625 --> 00:34:11,082
‫وای، بچه‌ها. بالأخره تونستیم

679
00:34:11,083 --> 00:34:12,207
‫- بالأخره شد
‫- بالأخره تونستیم

680
00:34:12,208 --> 00:34:13,582
‫ایمی، تو رو خدا مراقب خودت باش

681
00:34:13,583 --> 00:34:15,124
‫- مراقبم
‫- با هر دوتاتونم

682
00:34:15,125 --> 00:34:16,332
‫ایمی، چیزیو جا نذاشتی؟

683
00:34:16,333 --> 00:34:17,832
‫نه. همه‌چیز تو تاکسیـه

684
00:34:17,833 --> 00:34:19,249
‫مطمئنی؟

685
00:34:19,250 --> 00:34:21,332
‫- چون اینو رو تخت جا گذاشته بودی
‫- وای نگو

686
00:34:21,333 --> 00:34:22,957
‫- ایمی
‫- پاسپورتم

687
00:34:22,958 --> 00:34:24,124
‫- قطعاً لازمم میشه
‫- ایمی

688
00:34:24,125 --> 00:34:25,290
‫واقعاً ازت ممنونم

689
00:34:25,291 --> 00:34:27,207
‫- همه‌چیزو دوباره چک کن، باشه؟
‫- خداحافظ

690
00:34:27,208 --> 00:34:28,332
‫- خدافظ!
‫- بهمون پیام بده

691
00:34:28,333 --> 00:34:29,415
‫وای خدای من

692
00:34:29,416 --> 00:34:30,499
‫- واسه من هم شراب درست کن
‫- حتماً

693
00:34:30,500 --> 00:34:31,999
‫هرچی شراب درست کردمو میدم به خودت

694
00:34:32,000 --> 00:34:33,207
‫- خدافظ
‫- خداحافظ

695
00:34:33,208 --> 00:34:34,665
‫فعلاً

696
00:34:34,666 --> 00:34:35,957
‫هنوز یکم وقت داری، نه؟

697
00:34:35,958 --> 00:34:37,791
‫آره

698
00:34:39,750 --> 00:34:41,874
‫بریم سراغ یه ماجراجویی دیگه؟

699
00:34:41,875 --> 00:34:43,541
‫- حتماً
‫- بریم

700
00:34:46,833 --> 00:34:51,874
‫گائودی واقعا از طبیعت و
‫ نقش‌ونگارش الهام گرفته بود

701
00:34:51,875 --> 00:34:53,749
‫کتاب راهنما رو جوییدی‌ها

702
00:34:53,750 --> 00:34:57,915
‫درواقع، باید بگم که
‫مامان من معمار بود

703
00:34:57,916 --> 00:34:58,999
‫جدی؟

704
00:35:00,625 --> 00:35:03,165
‫- دیگه معمار نیست؟
‫- نمی‌دونم

705
00:35:03,166 --> 00:35:05,249
‫- منظورت چیـه که نمی‌دونی؟
‫- خب نمی‌دونم

706
00:35:05,250 --> 00:35:07,416
‫نمی‌دونم هنوز کارش همینـه یا نه

707
00:35:08,291 --> 00:35:11,624
‫وقتی ده سالم بود از بابام جدا شد

708
00:35:11,625 --> 00:35:15,375
‫یه شغل جدید تو یه شهر دیگه پیدا کرد

709
00:35:15,958 --> 00:35:19,499
‫هر از گاهی می‌دیدمش، زنگ
‫ می‌زد، نامه می‌فرستاد

710
00:35:19,500 --> 00:35:22,583
‫ولی بعد یه مدتی
‫ دیگه خبری ازش نشد

711
00:35:23,500 --> 00:35:25,790
‫البته ایرادی نداره،
‫وقتی بهش وابسته نبودم،

712
00:35:25,791 --> 00:35:28,957
‫زیاد هم ازش ناامید نمی‌شدم،
‫واسه‌ من راحت‌تر بود

713
00:35:28,958 --> 00:35:31,083
‫می‌فهمم

714
00:35:32,916 --> 00:35:34,833
‫- وای، یاخدا
‫- چیـه؟

715
00:35:35,666 --> 00:35:36,665
‫خیلی رو مخمـه

716
00:35:36,666 --> 00:35:38,624
‫- نگاه دختره می‌کنم حالم بد میشه
‫- وا، منظورت چیـه؟

717
00:35:38,625 --> 00:35:40,374
‫- اصلاً نمی‌تونم نگاهش کنم
‫- فقط می‌خواد عکسو فیلم بگیره

718
00:35:40,375 --> 00:35:42,165
‫تنها چیزی که براش مهمـه اینـه که

719
00:35:42,166 --> 00:35:43,540
‫چقدر تو فضای مجازی بهش توجه می‌کنن

720
00:35:43,541 --> 00:35:44,832
‫تو که چیزی نمی‌دونی

721
00:35:44,833 --> 00:35:47,790
‫شاید می‌خواد عکساشو نشون
‫ دوستا و خانواده‌ش بده

722
00:35:47,791 --> 00:35:49,875
‫به نظر من که دنبال توجهـه

723
00:35:51,458 --> 00:35:53,915
‫گائودی اینجا رو نساخت که

724
00:35:53,916 --> 00:35:56,916
‫مردم بیان عکساشو به دوستاشون نشون بدن
‫یا توی اینستاگرام پستش کنن

725
00:35:57,541 --> 00:35:59,875
‫خود گائودی اینو بهت گفته؟

726
00:36:00,416 --> 00:36:01,790
‫به نظرم باید خودت شخصاً بیای ببینیش

727
00:36:01,791 --> 00:36:05,333
‫به نظرم نهایت احترام و ارتباط
‫ اینـه که شخصاً بیای اینجا

728
00:36:06,416 --> 00:36:08,540
‫نمی‌فهمم، چرا انقدر رو مختـه؟

729
00:36:08,541 --> 00:36:09,957
‫خب خودت شخصاً بیا

730
00:36:09,958 --> 00:36:12,124
‫بذار اون کار خودشو بکنـه

731
00:36:12,125 --> 00:36:15,082
‫این باید یه تجربه‌ی معنوی باشه و
‫ آرامش ازش لذت ببری

732
00:36:15,083 --> 00:36:18,207
‫اما مردم انقدر از درون تهی‌ و
‫ پوچن که واسه‌شون مهم نیست

733
00:36:18,208 --> 00:36:20,415
‫فقط می‌خوان واسه بقیه ثبتش کنن

734
00:36:20,416 --> 00:36:22,415
‫- تا لایک بگیرن و دیده بشن
‫- منظورت چیـه؟

735
00:36:22,416 --> 00:36:23,915
‫یعنی وقتی من، کانی و ایمی

736
00:36:23,916 --> 00:36:26,790
‫داشتیم از همدیگه عکس می‌گرفتیم

737
00:36:26,791 --> 00:36:29,000
‫فکر می‌کردی ما از درون تهی و پوچیم؟

738
00:36:33,958 --> 00:36:35,665
‫من ازت می‌خوام که
‫بیشتر رو حرفات فکر کنی

739
00:36:35,666 --> 00:36:40,332
‫چون مشخصـه الان اصلاً نمی‌فهمی که
‫ چقدر ریاکار به نظر می‌رسی

740
00:36:40,333 --> 00:36:41,957
‫این کجاش ریاکاریـه؟

741
00:36:41,958 --> 00:36:46,165
‫تو اومدی اروپا و دفترچه خاطرات
‫ پدربزرگتو دنبال می‌کنی

742
00:36:46,166 --> 00:36:47,540
‫- که توش...
‫- این فرق می‌کنه

743
00:36:47,541 --> 00:36:51,915
‫نخیر، دفتری که توش از جاهایی
‫ که رفته نوشته و طراحی کرده

744
00:36:51,916 --> 00:36:54,290
‫مگه اونا هم همین کارو نمی‌کنن؟

745
00:36:54,291 --> 00:36:57,625
‫حالا چون تو دهه ۴٠ اتفاق نمیفته
‫تو خودتو بالاتر از بقیه می‌بینی؟

746
00:37:07,083 --> 00:37:09,332
‫هدر. هدر. هدر

747
00:37:09,333 --> 00:37:10,707
‫- چیـه؟
‫- وایسا

748
00:37:10,708 --> 00:37:11,957
‫چیـه خب؟

749
00:37:11,958 --> 00:37:13,374
‫میشه لطفاً یه لحظه وایسی؟

750
00:37:13,375 --> 00:37:15,457
‫- آخرین روزیـه که اینجام، نمی‌خوام...
‫- من آدم بی‌شعوریم

751
00:37:15,458 --> 00:37:17,832
‫آدم بی‌شعوریم، باشه؟

752
00:37:17,833 --> 00:37:20,082
‫حرفام احمقانه بودن. معذرت می‌خوام

753
00:37:20,083 --> 00:37:22,624
‫عادت ندارم مردم مثل تو باهام رفتار کنن

754
00:37:22,625 --> 00:37:24,207
‫من نمیخوام... جک،
‫من باید برسم به قطار

755
00:37:24,208 --> 00:37:25,957
‫- من باید...
‫- بذار از دلت دربیارم

756
00:37:25,958 --> 00:37:27,333
‫بذار برسونمت بیلبائو

757
00:37:29,916 --> 00:37:31,708
‫نمی‌خوام با دلخوری از اینجا بری

758
00:37:36,875 --> 00:37:38,458
‫می‌ذاری خودم رانندگی کنم؟

759
00:37:45,541 --> 00:37:49,500
‫من کل زندگیمو با فکر کردن به نظرِ
‫ مردم درباره‌ی خودم تلف کردم

760
00:37:50,083 --> 00:37:52,500
‫می‌خواستم همه فکر کنن زندگیم گل و بلبلـه

761
00:37:54,083 --> 00:37:56,832
‫راستش، من آمار و اقتصاد خوندم

762
00:37:56,833 --> 00:37:58,832
‫- چی؟
‫- و یه شغل داشتم

763
00:37:58,833 --> 00:38:00,249
‫شبیه کاری که تو می‌خوای شروع کنی

764
00:38:00,250 --> 00:38:01,416
‫جدی؟ اون هم تو؟

765
00:38:02,000 --> 00:38:03,582
‫آره

766
00:38:03,583 --> 00:38:06,040
‫و بعد...

767
00:38:06,041 --> 00:38:08,250
‫من ترس از بیماری داشتم

768
00:38:10,625 --> 00:38:14,250
‫می‌دونستم که سریع باید یه تغییری ایجاد کنم

769
00:38:15,458 --> 00:38:19,083
‫بیخیال همه‌چیز شدم، هرچیزی
‫ که بوی مرگ می‌دادو کنار گذاشتم

770
00:38:20,208 --> 00:38:21,666
‫می‌دونم ممکنه فکر کنی دارم چرت میگم

771
00:38:22,750 --> 00:38:25,415
‫از این حرفای «برو تو لحظه زندگی کن»

772
00:38:25,416 --> 00:38:27,249
‫ولی اینا به نظر خودم چرت نیست، چون...

773
00:38:27,250 --> 00:38:29,750
‫من بیشتر زندگیمو تلف کردم

774
00:38:46,000 --> 00:38:48,124
‫چهار ساعت دیگه پرواز داری؟

775
00:38:48,125 --> 00:38:51,332
‫آره، خوب موقعی رسیدیم

776
00:38:51,333 --> 00:38:54,999
‫وقت می‌کنم از بازرسی رد
‫ بشم، برم یه‌جا بشینم

777
00:38:55,000 --> 00:38:57,249
‫دو سه تا لیوان شراب بخورم

778
00:38:59,375 --> 00:39:01,582
‫اگه اصلاً نری داخل چی؟

779
00:39:03,125 --> 00:39:04,957
‫چطور؟

780
00:39:04,958 --> 00:39:07,332
‫نکنه می‌خوای ببریمون یه ماجراجویی
‫ عجیبِ دیگه، نزدیک فرودگاه؟

781
00:39:07,333 --> 00:39:09,415
‫نه، همینجوری دارم می‌پرسم که...

782
00:39:09,416 --> 00:39:11,624
‫چی میشه اوه به پرواز
‫ امروزت نرسی، خونه نری

783
00:39:11,625 --> 00:39:13,374
‫پول بلیتو دادم دیگه، جک

784
00:39:13,375 --> 00:39:15,000
‫نمیشه که نرم

785
00:39:15,958 --> 00:39:17,915
‫نمی‌تونم از دستش بدم

786
00:39:17,916 --> 00:39:21,166
‫دو هفته‌ی دیگه کارم شروع میشه،
‫هنوز وسایلمو تو آپارتمان جدیدم نچیدم

787
00:39:22,250 --> 00:39:24,207
‫- هدر، از نظر تئوری،
‫- خب؟

788
00:39:24,208 --> 00:39:26,249
‫تا چهار ساعت دیگه

789
00:39:26,250 --> 00:39:29,332
‫هواپیما از زمین بلند
‫ میشه و تو توش نیستی

790
00:39:29,333 --> 00:39:31,124
‫اینجوری خیلی بد میشه

791
00:39:31,125 --> 00:39:32,791
‫نهایتاً به اسباب‌کشی به خونه‌ی
‫ جدیدت نمی‌رسی دیگه

792
00:39:35,541 --> 00:39:37,415
‫ولی زندگیت چی میشه؟

793
00:39:37,416 --> 00:39:38,540
‫جدی میگم

794
00:39:45,250 --> 00:39:47,124
‫باقی پولی که از ویکتور
‫ کش رفتیم هنوز پیشمـه

795
00:39:47,125 --> 00:39:49,208
‫این پول واسه یه سفر کوتاه
‫ به اروپا کافیـه، اضاف هم میاد

796
00:39:51,083 --> 00:39:52,707
‫داری واسه‌ش برنامه‌ریزی می‌کنی؟

797
00:39:52,708 --> 00:39:54,374
‫خیلی عجیبـه، خیلی خیلی عجیبـه

798
00:39:54,375 --> 00:39:56,541
‫آره عجیبـه. واقعاً هست

799
00:40:06,333 --> 00:40:07,832
‫خیلی‌خب، باشه

800
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
صبر کن

801
00:40:19,958 --> 00:40:21,665
دخترها دارن پیام میدن

802
00:40:21,989 --> 00:40:23,489
[!!!وای خدا جون]

803
00:40:23,513 --> 00:40:24,832
[رِی میگه مطمئن نیست به تو بیشتر افتخار میکنه یا جک]

804
00:40:24,833 --> 00:40:26,666
با تصمیمت موافقن؟

805
00:40:27,500 --> 00:40:29,125
ببین ایمی چی فرستاده

806
00:40:29,249 --> 00:40:31,249
[باشه مرغ‌عشق‌ها]

807
00:40:34,625 --> 00:40:36,583
آره، کاملاً موافقن

808
00:40:37,291 --> 00:40:39,290
ببین کجام

809
00:40:39,291 --> 00:40:41,165
می‌بینی؟ قشنگه، نه؟

810
00:40:41,166 --> 00:40:43,332
فقط یه پیامک کافی نیست

811
00:40:43,333 --> 00:40:46,332
که بگی سفرت رو طولانی‌تر میکنی -
میدونم. میدونم. شرمنده -

812
00:40:46,333 --> 00:40:49,082
نمیخواستم نگران باشی یا مضطرب بشی

813
00:40:49,083 --> 00:40:51,832
خیلی داره بهمون خوش میگذره و اینجا خیلی قشنگه

814
00:40:51,833 --> 00:40:53,999
دیگه کِی میتونم بازم به اینجا بیام؟

815
00:40:54,000 --> 00:40:55,499
شغل جدیدت چی میشه؟

816
00:40:55,500 --> 00:40:57,415
گفتی میخوای برگردی و سر و سامون بگیری

817
00:40:57,416 --> 00:40:59,415
نقشه‌امون این بود دیگه

818
00:40:59,416 --> 00:41:02,624
...ولی واسه همین نقشه ریختم تا یه

819
00:41:02,625 --> 00:41:07,749
یه استراحتی بین سفر و شروع کارم داشته باشم

820
00:41:07,750 --> 00:41:09,624
...آخه چون

821
00:41:09,625 --> 00:41:12,790
چون میخواستم یکم استراحت کنم
،تا بعدش سر و سامون بگیرم

822
00:41:12,791 --> 00:41:14,832
ولی فکر کنم مشکلی برام پیش نمیاد

823
00:41:14,833 --> 00:41:16,290
زود برمیگردم

824
00:41:16,291 --> 00:41:17,915
فقط یکم برنزه‌تر برمگیردم

825
00:41:17,916 --> 00:41:19,083
دخترها چی؟

826
00:41:20,166 --> 00:41:21,666
...اه

827
00:41:22,541 --> 00:41:25,040
اونا هم تصمیم گرفتن سفرشون رو طولانی‌تر کنن

828
00:41:25,041 --> 00:41:26,624
عزیزم، فقط میخوام مراقب خودت باشی، همین

829
00:41:26,625 --> 00:41:28,957
مراقب خودم هستم، قول میدم

830
00:41:28,958 --> 00:41:30,582
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

831
00:41:30,583 --> 00:41:31,790
نگران نباش

832
00:41:31,791 --> 00:41:33,583
باشه، خداحافظ -
باشه، خداحافظ -

833
00:41:36,041 --> 00:41:37,458
چطور بود؟

834
00:41:38,666 --> 00:41:39,957
خیلی ناراحتم که دروغ گفتم

835
00:41:39,958 --> 00:41:42,332
خبر داره با یه غریبه اروپا رو میگردی؟

836
00:41:42,333 --> 00:41:43,832
نه؟

837
00:41:43,833 --> 00:41:44,958
نه

838
00:41:45,541 --> 00:41:46,790
فقط نگرانته

839
00:41:46,791 --> 00:41:48,458
میدونم. دوستش دارم

840
00:41:50,583 --> 00:41:53,040
تا حالا از پروازم جا نمونده بودم

841
00:41:53,041 --> 00:41:54,540
مخصوصاً عمداً

842
00:41:54,541 --> 00:41:56,415
غافلگیر نشدم

843
00:41:57,625 --> 00:41:59,124
اینو ببین

844
00:41:59,125 --> 00:42:00,416
بیا

845
00:42:02,541 --> 00:42:05,208
آره، "سینت‌سباستین، ۱۹۴۶

846
00:42:05,916 --> 00:42:08,082
،در دلِ دونوستیا

847
00:42:08,083 --> 00:42:10,665
جایی که دریا رازها را
،در گوش ساحل نجوا میکند

848
00:42:10,666 --> 00:42:15,082
روی یک پل ایستادم
و به پایان جنگ اندیشیدم

849
00:42:17,375 --> 00:42:19,915
،یک سال قبل، در میدان نبرد زخمی شدم

850
00:42:19,916 --> 00:42:22,541
در صورت مرگ زل زدم

851
00:42:23,416 --> 00:42:26,624
نمیدانم چگونه و چرا زنده ماندم، ولی ماندم

852
00:42:26,625 --> 00:42:29,040
و چیزی درونم تغییر کرد

853
00:42:29,041 --> 00:42:33,499
فهمیدم زندگیم، کوتاه یا بلند، مال من است

854
00:42:33,500 --> 00:42:36,415
لحظه‌ای از آن را هدر نخواهم داد

855
00:42:36,416 --> 00:42:39,875
در ساحل نمی‌ایستم و سوال نمیکنم
"ممکن بود چگونه شود

856
00:42:43,708 --> 00:42:44,999
بیا، چیزی نیست

857
00:42:45,000 --> 00:42:46,124
منو کجا می‌بری؟

858
00:42:46,125 --> 00:42:48,165
چیزی نیست. بیا

859
00:42:48,166 --> 00:42:49,749
قبلا اینجا اومدم -
...چی -

860
00:42:49,750 --> 00:42:51,957
اینجا خونه‌ی کسیه؟

861
00:42:51,958 --> 00:42:54,165
...آره. نمیدونم کسی خونه‌اس یا نه، ولی

862
00:42:54,166 --> 00:42:56,040
منظورت چیه؟

863
00:42:56,041 --> 00:42:57,749
جک، اینطوری راحت نیستم

864
00:42:57,750 --> 00:42:59,082
...سرمون رو بندازیم پایین -
چیزی نیست -

865
00:42:59,083 --> 00:43:00,249
بهم اعتماد کن

866
00:43:02,625 --> 00:43:04,540
جک؟

867
00:43:06,458 --> 00:43:07,957
خدای من

868
00:43:07,958 --> 00:43:09,374
!جک

869
00:43:09,375 --> 00:43:11,374
!هی -
از دیدنت خوشحالم -

870
00:43:11,375 --> 00:43:13,124
از دیدنت خوشحالم -
این هدرـه -

871
00:43:13,125 --> 00:43:14,957
هدر، از آشناییت خوشوقتم -
سلام. سلام -

872
00:43:14,958 --> 00:43:17,124
آنا هستم. آنا -
آنا. از آشناییت خوشوقتم -

873
00:43:18,458 --> 00:43:19,707
هدر -
از آشناییت خوشوقتم -

874
00:43:19,708 --> 00:43:20,874
از آشناییتون خوشوقتم

875
00:43:20,875 --> 00:43:22,040
زمان زیادی گذشته

876
00:43:22,041 --> 00:43:23,832
در رو زد

877
00:43:23,833 --> 00:43:25,374
،و بهمون گفت

878
00:43:25,375 --> 00:43:28,790
،اسمم جک‌ـه. فکر کنم پدرت"
"پدرِ پدربزرگم رو می‌شناخت

879
00:43:28,791 --> 00:43:30,582
همین؟ -
هیچ معرفی دیگه‌ای نکرد -

880
00:43:30,583 --> 00:43:32,624
...هیچی نگفت. فقط -
فقط لبخند زد -

881
00:43:32,625 --> 00:43:33,790
همینطوری

882
00:43:33,791 --> 00:43:35,874
لبخند خوبی داره

883
00:43:35,875 --> 00:43:38,207
ساعت‌های زیادی رو باهم گذروندن

884
00:43:38,208 --> 00:43:40,332
بعضی‌وقت‌ها ترجمه میکنیم

885
00:43:40,333 --> 00:43:45,540
بعضی‌وقت‌ها جک فقط به پیرمرد گوش میکرد
که به زبونی حرف میزد که متوجهش نمیشد

886
00:43:45,541 --> 00:43:48,874
البته گاهی حس میکردم نیازی به ترجمه ندارم

887
00:43:48,875 --> 00:43:51,124
برام مهم نبود. فقط میخواستم گوش کنم

888
00:43:53,083 --> 00:43:54,499
خیلی. خیلی. خیلی زیاد

889
00:43:54,500 --> 00:43:55,665
ساعت‌های خیلی زیاد

890
00:43:57,375 --> 00:43:58,666
به سلامتی -
بابا -

891
00:43:59,625 --> 00:44:01,249
هدر؟

892
00:44:01,250 --> 00:44:03,874
جک میگه گیتار میزنی

893
00:44:05,333 --> 00:44:06,624
آره، گفتی -
واقعا؟ -

894
00:44:06,625 --> 00:44:08,540
شرمنده

895
00:44:08,541 --> 00:44:10,165
خودش گفت -
جک اشتباه گفته -

896
00:44:10,166 --> 00:44:12,082
نه، حرفش رو باور میکنم

897
00:44:12,083 --> 00:44:13,749
نه، نه، نه -
اون دوست منه -

898
00:44:13,750 --> 00:44:16,374
حرفش رو باور میکنم -
میدونم دوستته، ولی اشتباه میکنه -

899
00:44:16,375 --> 00:44:18,082
بیخیال، یه چیزی برامون بزن

900
00:44:18,083 --> 00:44:19,582
...فکر نکنم. نه

901
00:44:19,583 --> 00:44:21,665
آره، یه چیزی بزن که همگی بتونیم بخونیم

902
00:44:21,666 --> 00:44:23,040
میخواین بخونین؟

903
00:44:23,041 --> 00:44:24,207
آره، میخوایم بخونیم

904
00:44:24,208 --> 00:44:25,875
خیل خب -
خواهش میکنم -

905
00:44:27,000 --> 00:44:28,416
خیلی خب

906
00:44:29,625 --> 00:44:30,915
سعیم رو میکنم

907
00:44:30,916 --> 00:44:32,040
آره

908
00:44:32,041 --> 00:44:35,332
ولی به جک گفتم از زمان دبیرستان گیتار نزدم

909
00:44:35,333 --> 00:44:36,749
ببینیم چی میشه

910
00:44:42,250 --> 00:44:46,415
♪ بیست و پنج سال از زندگیم گذشته و هنوز ♪

911
00:44:46,416 --> 00:44:48,665
♪ سعی دارم برم بالا ♪

912
00:44:48,666 --> 00:44:51,958
♪ از تپه‌ی بزرگ امید ♪

913
00:44:53,541 --> 00:44:57,374
♪ برای یه مقصد ♪

914
00:44:57,375 --> 00:44:58,791
یالا دیگه

915
00:44:59,375 --> 00:45:03,499
♪ پس صبح بیدار میشم و میرم بیرون ♪

916
00:45:03,500 --> 00:45:07,499
♪ و یه نفس عمیق میکشم ♪
♪ و خیلی بالا میرم ♪

917
00:45:07,500 --> 00:45:13,083
♪ و از ته دل داد میزنم و میگم چه خبر؟ ♪

918
00:45:14,333 --> 00:45:16,040
♪ و میگم ♪

919
00:45:16,041 --> 00:45:20,540
♪ هی، هی، هی ♪

920
00:45:20,541 --> 00:45:23,457
♪ آره، آره، آره ♪

921
00:45:23,458 --> 00:45:25,625
♪ !گفتم، هی ♪

922
00:45:27,083 --> 00:45:29,875
♪ چه خبر؟ ♪

923
00:45:31,708 --> 00:45:36,915
♪ و میگم، هی، هی، هی ♪

924
00:45:36,916 --> 00:45:39,790
♪ آره، آره، آره ♪

925
00:45:39,791 --> 00:45:42,207
♪ و میگم، هی، هی، هی ♪

926
00:45:42,208 --> 00:45:43,374
بابا

927
00:45:43,375 --> 00:45:46,457
♪ چه خبر؟ ♪

928
00:45:48,583 --> 00:45:51,624
بسه. بسه

929
00:45:51,625 --> 00:45:54,083
کارت خوب بود -
نه -

930
00:46:16,416 --> 00:46:18,332
میدونی، واقعا باور دارم

931
00:46:18,333 --> 00:46:22,375
افکارت آینده‌ات رو می‌سازن

932
00:46:25,250 --> 00:46:26,790
جدی میگم

933
00:46:26,791 --> 00:46:28,500
حتماً

934
00:46:31,250 --> 00:46:34,915
...دنیا، یا خدا

935
00:46:34,916 --> 00:46:37,207
یا هر چی که اسمش رو بذاری

936
00:46:37,208 --> 00:46:40,666
میخواد چیزی که میخوایم رو داشته باشیم

937
00:46:41,333 --> 00:46:45,125
تنها کاری که باید بکنیم اینه که
زیاد و هر چقدر که بتونیم بهش فکر کنیم

938
00:46:48,041 --> 00:46:50,125
مطمئن نیستم بهش باور داشته باشم

939
00:46:52,625 --> 00:46:54,500
به چی باور داری؟

940
00:46:55,583 --> 00:46:58,999
مطمئن نیستم دنیا اینطوری باشه

941
00:46:59,000 --> 00:47:01,540
ولی اگه بعضی‌وقت‌ها اینطوری بود خیلی خوب میشد

942
00:47:50,708 --> 00:47:52,583
از کجا اومدی؟

943
00:47:54,291 --> 00:47:55,375
تگزاس

944
00:48:16,041 --> 00:48:17,540
سلام -
صبح بخیر -

945
00:48:17,541 --> 00:48:19,500
چطوری؟ -
خوابم میاد -

946
00:48:20,583 --> 00:48:22,750
اگه گرسنه باشی، یکم صبحونه اونجاست

947
00:48:23,416 --> 00:48:25,166
خیلی خوبه

948
00:48:29,166 --> 00:48:32,040
چقدر عجیبه که وسط اتاق خواب یه وان هست؟

949
00:48:32,041 --> 00:48:34,499
ممنون، ویکتور -
ممنون، ویکتور -

950
00:48:35,583 --> 00:48:38,249
ممنون، راسل -
ممنون، راسل -

951
00:48:38,250 --> 00:48:40,915
کل این تجربه فوق‌العاده‌اس

952
00:48:40,916 --> 00:48:42,000
همم

953
00:48:42,708 --> 00:48:45,708
.نمیخوام ازش دست بردارم
میخوام برای همیشه انجامش بدم

954
00:48:46,750 --> 00:48:48,583
نمیخوام هیچوقت تموم بشه

955
00:48:50,833 --> 00:48:52,541
خیلی خاصه

956
00:48:54,375 --> 00:48:55,540
تو خاصی

957
00:48:59,750 --> 00:49:01,124
میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

958
00:49:01,125 --> 00:49:03,040
آره

959
00:49:03,041 --> 00:49:05,541
...اگه بتونی

960
00:49:07,333 --> 00:49:11,082
...از خدا یا دنیا
...باز شروع کردم

961
00:49:11,083 --> 00:49:14,000
...یا از قدرت‌های بزرگ یه سوال بکنی

962
00:49:15,333 --> 00:49:19,708
...و یه جواب مستقیم بگیری

963
00:49:24,041 --> 00:49:26,041
چه سوالی میکنی؟

964
00:49:30,708 --> 00:49:32,790
هدفم توی زندگی چیه؟

965
00:49:32,791 --> 00:49:34,457
وای

966
00:49:34,458 --> 00:49:36,000
آره

967
00:49:37,833 --> 00:49:40,458
قبلاً بهش فکر نکرده بودم

968
00:49:43,166 --> 00:49:44,666
همم

969
00:49:50,250 --> 00:49:51,540
لباس خاصی برای این مراسم نیاز داریم؟

970
00:49:51,541 --> 00:49:53,124
آره. باید

971
00:49:53,125 --> 00:49:55,665
لباس‌های کاملا سفید و شال قرمز بپوشیم

972
00:49:55,666 --> 00:49:57,165
یعنی میگی همینگوی اینو می‌پوشید؟

973
00:49:57,166 --> 00:49:59,082
شاید -
باحال‌تر از ایناست که اینو بپوشه -

974
00:49:59,083 --> 00:50:00,957
نه، باید بپوشی

975
00:50:00,958 --> 00:50:04,874
میدونستی گاوبازهای قدیمی ویسکی میخوردن

976
00:50:04,875 --> 00:50:07,540
تا اینکه بطری تموم بشه
و بعدش توی بطری می‌شاشیدن

977
00:50:07,541 --> 00:50:09,374
و شاش خودشون رو میخوردن و به همه پخشش میکردن؟

978
00:50:09,375 --> 00:50:10,707
چی؟ -
آره -

979
00:50:10,708 --> 00:50:11,999
به نظرت هنوزم این کار رو میکنن؟

980
00:50:12,000 --> 00:50:13,290
فکر کنم هنوز این کار رو میکنن

981
00:50:13,291 --> 00:50:17,499
احتمالاً واسه همین گاوباز اسپانیایی
...«توی کتاب «خورشید همچنان می‌دمد

982
00:50:17,500 --> 00:50:18,957
یادته همیشه ویسکی میخورد؟

983
00:50:18,958 --> 00:50:21,707
مطمئناً شاش خودش رو میخورد

984
00:50:21,708 --> 00:50:22,874
احتمالش زیاده

985
00:50:29,055 --> 00:50:32,555
SaberFun

986
00:50:41,500 --> 00:50:42,665
وای

987
00:50:42,666 --> 00:50:44,290
شروع شد. شروع شد

988
00:50:47,500 --> 00:50:48,582
فکر کنم دارن میان

989
00:50:54,083 --> 00:50:55,332
میرم اون وسط -
نه -

990
00:50:55,333 --> 00:50:56,790
میرم، میرم -
نه، نه، نه -

991
00:50:56,791 --> 00:50:58,040
برام دعا کن -
نه، نه، نه، نه، نه -

992
00:50:58,041 --> 00:50:59,750
!جک

993
00:51:05,416 --> 00:51:06,832
!جک

994
00:51:10,416 --> 00:51:12,290
کارت خیلی احمقانه بود

995
00:51:13,958 --> 00:51:15,499
بس کن

996
00:51:15,500 --> 00:51:18,665
از کارهای مردونه و مزخرف همینگوی‌ای بود

997
00:51:18,666 --> 00:51:20,290
بس کن. بس کن، بس کن. جدی میگم

998
00:51:20,291 --> 00:51:21,457
شرمنده

999
00:51:21,458 --> 00:51:22,957
منو نخندون -
جدی میگم -

1000
00:51:22,958 --> 00:51:24,082
سلام

1001
00:51:24,083 --> 00:51:25,999
بله

1002
00:51:26,000 --> 00:51:28,082
فکر کنم شونه‌ام از جاش در رفته

1003
00:51:28,083 --> 00:51:29,207
وای

1004
00:51:29,208 --> 00:51:31,041
بذار ببینیم چی میشه، باشه؟

1005
00:51:31,916 --> 00:51:33,832
کمک لازم داری؟ میتونم کمکت کنم؟

1006
00:51:33,833 --> 00:51:35,332
خودم میتونم

1007
00:51:35,333 --> 00:51:37,749
حس میکنم دنیا داره یه چیزی

1008
00:51:37,750 --> 00:51:39,749
در مورد استفاده از پول دزدی بهت میگه

1009
00:51:39,750 --> 00:51:41,915
داریم به دنیا برش میگردونیم، جایی که بهش تعلق داره

1010
00:51:41,916 --> 00:51:44,999
ضمناً، پول ویکتور دو روز پیش تموم شد

1011
00:51:45,000 --> 00:51:46,874
!چی؟ -
آره -

1012
00:51:46,875 --> 00:51:48,832
این پول خودته؟ -
آره -

1013
00:51:48,833 --> 00:51:50,915
جک، این گرونه -
مشکلی نیست. بعداً یه فکری براش میکنیم -

1014
00:51:50,916 --> 00:51:52,499
...چیکار

1015
00:51:52,500 --> 00:51:53,915
میتونم کمک کنم؟

1016
00:51:53,916 --> 00:51:56,415
حتماً. هر چی خواستی پولش رو خودت بده

1017
00:51:58,208 --> 00:52:01,249
♪ بدن و روحم ♪

1018
00:52:01,250 --> 00:52:04,790
♪ لا، لا، لا، لا، لا ♪

1019
00:52:04,791 --> 00:52:07,665
♪ بدن و روحم ♪

1020
00:52:07,666 --> 00:52:10,582
♪ لا، لا، لا، لا، لا ♪

1021
00:52:10,583 --> 00:52:11,790
سلام

1022
00:52:11,791 --> 00:52:17,291
♪ مهم نیست چقدر دور رفته باشی ♪

1023
00:52:17,875 --> 00:52:21,540
♪ میدونم ستاره‌ی درخشانم خواهی بود ♪

1024
00:52:21,541 --> 00:52:24,290
پورتو. دومین شهر بزرگ پرتغال‌ـه"

1025
00:52:24,291 --> 00:52:26,790
"و نام کشور و شراب پورت نیز از آن برگرفته شده است

1026
00:52:26,791 --> 00:52:31,082
اینو ببین. "پورتو، ۲۵ آگوست سال ۱۹۴۶

1027
00:52:31,083 --> 00:52:33,082
این صبح چقدر شیرین بود که امواج برگشتند

1028
00:52:33,083 --> 00:52:36,624
"و امواج زندگی به صخره‌ی زیر آفتاب برخورد کردند

1029
00:52:36,625 --> 00:52:39,124
قشنگ بود -
فکر کنم مال من بهتره -

1030
00:52:39,125 --> 00:52:42,082
این کار رو با تریسیز ترول نکن

1031
00:52:57,875 --> 00:52:59,665
سلام. منو می‌بینین؟

1032
00:52:59,666 --> 00:53:01,707
آره -
می‌بینمت -

1033
00:53:01,708 --> 00:53:04,790
به خاطر قدم زدن زیر آفتاب دارم برنزه میشم

1034
00:53:04,791 --> 00:53:05,957
ضدآفتاب یادت نره

1035
00:53:05,958 --> 00:53:07,457
چشم، مامانی

1036
00:53:07,458 --> 00:53:08,707
خواهش میکنم

1037
00:53:10,583 --> 00:53:11,916
خیلی خب، شراب سر ظهر؟

1038
00:53:12,541 --> 00:53:13,957
ریف پطوره؟

1039
00:53:13,958 --> 00:53:15,749
ریف؟ -
آره -

1040
00:53:15,750 --> 00:53:17,665
کجاست؟
چرا سلام نمیده؟

1041
00:53:17,666 --> 00:53:19,165
!ریف -
!ریف -

1042
00:53:19,166 --> 00:53:20,582
رفته یه جایی انگور می‌چینه؟ -
!ریف -

1043
00:53:20,583 --> 00:53:22,957
،رابطه خیلی سریع

1044
00:53:22,958 --> 00:53:24,457
خیلی جدی شده -
واقعاً؟ -

1045
00:53:24,458 --> 00:53:25,832
آره

1046
00:53:25,833 --> 00:53:27,332
خیلی خوبه

1047
00:53:27,333 --> 00:53:30,082
خب، اسم دوست‌پسرم کامینوـه

1048
00:53:30,083 --> 00:53:32,040
نصف راه رابطه رو رفتیم

1049
00:53:32,041 --> 00:53:33,374
شما کجایین؟

1050
00:53:33,375 --> 00:53:36,665
توی یه مسافرخونه‌ی کوچیک و ناز هستیم

1051
00:53:36,666 --> 00:53:38,457
همه چی رو برامون تعریف کن

1052
00:53:38,458 --> 00:53:39,665
آره

1053
00:53:39,666 --> 00:53:41,416
همینطوری داریم میگردیم

1054
00:53:42,291 --> 00:53:45,541
طبق دفتر خاطرات پدرِ پدربزرگش پیش میریم

1055
00:53:46,625 --> 00:53:47,957
اصلا نقشه‌ای نمی‌ریزیم

1056
00:53:47,958 --> 00:53:49,540
همینطوری میریم

1057
00:53:49,541 --> 00:53:51,999
اوضاعتون خوبه؟ -
آره -

1058
00:54:11,791 --> 00:54:13,832
ولی به زودی برمیگردی؟ -
پنج روز دیگه -

1059
00:54:13,833 --> 00:54:15,999
چی میشه؟
اونم باهات برمیگرده؟

1060
00:54:16,000 --> 00:54:18,040
وضعیت از چه قراره؟

1061
00:54:18,041 --> 00:54:19,665
هنوز مطمئن نیستم

1062
00:54:19,666 --> 00:54:21,290
در موردش حرف زدین؟

1063
00:54:21,291 --> 00:54:23,957
نه. اون نقشه‌ای نداره

1064
00:54:23,958 --> 00:54:26,916
...ولی جوری که حرف میزنیم

1065
00:54:28,291 --> 00:54:30,999
باعث میشه حس کنم باهام برمیگرده

1066
00:54:31,000 --> 00:54:34,582
دلت میخواد باهات برگرده؟

1067
00:54:34,583 --> 00:54:36,000
از خدامه

1068
00:54:36,583 --> 00:54:38,791
از خدامه توی نیویورک پیشم باشه

1069
00:54:41,416 --> 00:54:43,624
فقط یه رابطه‌ی گذری نیست

1070
00:54:43,625 --> 00:54:45,458
آره -
میدونین چی میگم؟ -

1071
00:54:48,416 --> 00:54:50,499
فکر کنم عاشق شدم

1072
00:54:50,500 --> 00:54:52,915
وایسا، اسم عشق رو آرود

1073
00:54:54,375 --> 00:54:55,915
الان بالا میارم

1074
00:55:01,083 --> 00:55:03,582
وای خدا، پس باید یه فکری براش بکنی

1075
00:55:03,583 --> 00:55:06,375
دلم از الان تنگ شده. دلم براش تنگ شده

1076
00:55:07,666 --> 00:55:11,458
نمیخوام اینطوری بشه
که دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم

1077
00:55:13,541 --> 00:55:15,499
...بحثش
بحثش رو پیش میکشم

1078
00:55:15,500 --> 00:55:16,790
بحثش رو پیش میکشم

1079
00:55:41,208 --> 00:55:42,665
انگلیسی. انگلیسی، لطفاً

1080
00:55:42,666 --> 00:55:44,165
از کلینیک پامپلونا تماس گرفتیم

1081
00:55:44,166 --> 00:55:45,957
به خاطر جراحت شونه‌اتون تماس میگیرم

1082
00:55:45,958 --> 00:55:47,957
توی اسکن‌هاتون متوجه یه چیز غیرعادی شدیم

1083
00:55:47,958 --> 00:55:51,250
و باید در سریع‌ترین زمان ممکن
یه آزمایش دیگه برنامه‌ریزی کنیم

1084
00:55:52,916 --> 00:55:54,375
باشه

1085
00:56:26,500 --> 00:56:29,208
اینو دیدی؟

1086
00:56:30,333 --> 00:56:31,540
وای -
میشه؟ -

1087
00:56:31,541 --> 00:56:33,415
آره. نه -
اشکالی نداره؟ -

1088
00:56:33,416 --> 00:56:35,874
نگاه کن -
وای -

1089
00:56:35,875 --> 00:56:38,291
امکان نداره

1090
00:56:41,916 --> 00:56:44,707
عجیبه -
عجیبه -

1091
00:56:44,708 --> 00:56:46,124
آشنا به نظر میاد؟

1092
00:56:46,125 --> 00:56:47,333
نه، اینا رو ندیدم

1093
00:56:48,833 --> 00:56:51,749
سانتا پائو یه روستای کوچک در پیرنیز هست"

1094
00:56:51,750 --> 00:56:53,707
دقیقا در مرز سه کشور

1095
00:56:53,708 --> 00:56:57,415
اگه مسیر رو اشتباه بری، ممکنه از دستش بدی
و تمام زندگیت پشیمون میشی

1096
00:56:57,416 --> 00:57:00,582
من توی ماه آپریل برای فستیوال فصلی اینجام

1097
00:57:00,583 --> 00:57:04,124
زمستون رو تموم میکنن
،و به سانتا د لا پریماورا خوش‌آمد میگن

1098
00:57:04,125 --> 00:57:05,624
قدیس بهار

1099
00:57:10,000 --> 00:57:13,124
شش روزه که اینجام و دست از رقص برنمیدارن"

1100
00:57:13,125 --> 00:57:15,457
قرن‌ها این کار رو کردن

1101
00:57:15,458 --> 00:57:18,165
ایمانشون رو حفظ کردن که بهار خواهد آمد

1102
00:57:18,166 --> 00:57:19,665
و زندگی ادامه خواهد داشت

1103
00:57:19,666 --> 00:57:21,458
اونا جلوی مرگ می‌رقصن

1104
00:57:23,041 --> 00:57:24,874
نمیدونم کِی درست از رقصیدن برمیدارن

1105
00:57:24,875 --> 00:57:26,750
"شاید منم دست برندارم

1106
00:57:27,833 --> 00:57:30,124
به نظرت اون فستیوال هنوز وجود داره؟ -
نمیدونم -

1107
00:57:30,125 --> 00:57:32,749
سانتا پائو کجاست؟

1108
00:57:32,750 --> 00:57:34,291
نمیدونم

1109
00:57:43,125 --> 00:57:45,790
خیلی خب، بیا اینا رو در امان نگه داریم

1110
00:57:45,791 --> 00:57:47,833
میتونی نگهش داری

1111
00:57:48,541 --> 00:57:49,790
نگهش دار

1112
00:57:49,791 --> 00:57:51,750
به نظرم راسل دلش میخواست داشته باشیش

1113
00:57:55,416 --> 00:57:56,750
عاشقتم

1114
00:58:00,291 --> 00:58:02,375
.منم همینطور
فقط نمیخواستم اول بگمش

1115
00:58:04,541 --> 00:58:05,875
سلام

1116
00:58:06,583 --> 00:58:07,750
ببین

1117
00:58:08,791 --> 00:58:11,915
اگه اون سمت اون برج رو ببینی
کولوسیوم رو می‌بینی

1118
00:58:11,916 --> 00:58:13,499
چیزی ازم میخوای؟

1119
00:58:13,500 --> 00:58:15,499
پروازت رو رزرو کردی؟

1120
00:58:15,500 --> 00:58:20,374
زمان کافی دارم تا توی خونه‌ی جدید مستقر بشم

1121
00:58:20,375 --> 00:58:22,915
و دوشنبه‌ی بعدش کارم رو شروع کنم

1122
00:58:22,916 --> 00:58:25,374
خیلی خب، میدونی که کمتر از یه هفته وقت داری

1123
00:58:25,375 --> 00:58:30,749
...همچنین میخواستم زنگ بزنم و بهت بگم

1124
00:58:30,750 --> 00:58:32,249
با یه نفر آشنا شدم

1125
00:58:32,250 --> 00:58:33,707
با یه نفر آشنا شدی؟

1126
00:58:33,708 --> 00:58:36,040
اسمش چیه؟ اهل کجاست؟

1127
00:58:36,041 --> 00:58:37,624
اسمش جک‌ـه

1128
00:58:37,625 --> 00:58:39,040
اهل نیوزلنده

1129
00:58:39,041 --> 00:58:41,040
کارش چیه؟

1130
00:58:41,041 --> 00:58:43,249
...خب، یه مدتی

1131
00:58:43,250 --> 00:58:46,707
دفتر خاطرات پدرِ پدربزرگش رو
توی اروپا دنبال میکنه

1132
00:58:46,708 --> 00:58:48,832
دفتر خاطرات رو دنبال میکنه؟ چرا؟

1133
00:58:48,833 --> 00:58:53,999
خب، پدرِ پدربزرگش

1134
00:58:54,000 --> 00:58:58,832
یه سرباز توی جنگ جهانی دوم بود
و به احترام خاطراتش

1135
00:58:58,833 --> 00:59:00,999
جک داره دنبالش میکنه

1136
00:59:01,000 --> 00:59:03,332
،داستان خیلی قشنگیه و نمیدونم

1137
00:59:03,333 --> 00:59:05,749
...شاید یه کتاب در موردش بنویسه یا

1138
00:59:05,750 --> 00:59:06,915
هدر

1139
00:59:06,916 --> 00:59:08,165
باید برم -
دوستت دارم -

1140
00:59:08,166 --> 00:59:09,250
خداحافظ -
خداحافظ -

1141
00:59:10,083 --> 00:59:11,207
پیاده‌رویت طولانی بود

1142
00:59:11,208 --> 00:59:12,833
آره، گم شدم -
واقعاً؟ -

1143
00:59:16,250 --> 00:59:18,458
ظاهراً قراره یه کتاب بنویسم؟

1144
00:59:22,291 --> 00:59:24,290
...من

1145
00:59:24,291 --> 00:59:25,999
میخواستم در موردش بهت بگم

1146
00:59:26,000 --> 00:59:27,249
واقعاً؟ -
آره -

1147
00:59:27,250 --> 00:59:29,250
...فکر کردم

1148
00:59:31,416 --> 00:59:34,249
باعث میشه کارم یه معنی پیدا کنه؟

1149
00:59:34,250 --> 00:59:36,332
نه. کاری که میکنی معنی داره

1150
00:59:36,333 --> 00:59:40,332
داشتم میگفتم تجربه‌ات

1151
00:59:40,333 --> 00:59:42,707
و کاری که میکنی، قشنگه

1152
00:59:42,708 --> 00:59:45,125
چیزی نیست که بهش نیاز داشته باشم

1153
00:59:50,000 --> 00:59:51,291
خیلی خب

1154
00:59:52,500 --> 00:59:53,749
چی نیاز داری؟

1155
00:59:53,750 --> 00:59:56,000
چیزی نیاز ندارم

1156
00:59:57,000 --> 00:59:58,415
هر چی میخوام اینجاست

1157
00:59:58,416 --> 01:00:00,833
خیلی خب، ولی میدونی که اینجا قراره تموم بشه

1158
01:00:01,750 --> 01:00:06,165
قراره سوار هواپیما به نیویورک بشم
...و حرفی نزدیم

1159
01:00:06,166 --> 01:00:08,332
که چه حسی در موردش داری و نظرت چیه؟

1160
01:00:08,333 --> 01:00:12,290
به نظرم باید قبل از رفتنت
نهایت استفاده رو از این روزها بکنیم

1161
01:00:12,291 --> 01:00:13,790
تا زمانی که برم و بعدش چی؟

1162
01:00:13,791 --> 01:00:15,832
نمیدونم -
نمیدونی؟ -

1163
01:00:15,833 --> 01:00:17,499
درک میکنم. نقشه‌ای نمی‌ریزی

1164
01:00:17,500 --> 01:00:23,040
هر زمان که به آینده‌ام علاقه‌ای نشون میدم
ازم فاصله می‌گیری

1165
01:00:23,041 --> 01:00:25,165
ولی بعدش حرف‌های بزرگی

1166
01:00:25,166 --> 01:00:29,915
در مورد اینکه دنیا چیزهایی که میخوایم
و نیاز داریم رو بهمون میده

1167
01:00:29,916 --> 01:00:34,165
چرا هر بار بحث آینده رو وسط میارم
ازم فاصله می‌گیری؟

1168
01:00:34,166 --> 01:00:36,082
چون حرف زدن در مورد آینده ثمری نداره

1169
01:00:36,083 --> 01:00:37,790
...ثمری نداره که -
منظورت چیه -

1170
01:00:37,791 --> 01:00:39,207
حرف زدن در مورد آینده ثمری نداره؟

1171
01:00:39,208 --> 01:00:40,624
موضوع چیه؟ شغلت یا... ؟

1172
01:00:40,625 --> 01:00:42,124
نه، در مورد همه چیزه

1173
01:00:42,125 --> 01:00:44,707
در مورد رو به جلو حرکت کردنه

1174
01:00:44,708 --> 01:00:47,749
شرمنده که حرفم در مورد کتاب ناراحتت کرد

1175
01:00:47,750 --> 01:00:49,874
ولی چی به پدرم بگم؟

1176
01:00:49,875 --> 01:00:52,874
اون مردیه که از ۱۶ سالگی
هر روز عمرش کار کرده

1177
01:00:52,875 --> 01:00:55,499
و ازم در مورد مرد جوانی پرسید

1178
01:00:55,500 --> 01:00:57,915
که توی اروپا یه دفتر خاطرات رو دنبال میکنه

1179
01:00:57,916 --> 01:00:59,665
یه داستان ساختم که یه کنتاب می‌نویسی

1180
01:00:59,666 --> 01:01:01,749
،چون خیلی بهتر از این بود که بگم

1181
01:01:01,750 --> 01:01:05,624
نمیدونم، بابا، یه مرد مرموزه"
که توی قطار باهاش آشنا شدم

1182
01:01:05,625 --> 01:01:10,707
و ساعت ده هزار دلاری داره
و فکر میکنه کار کردن واسه اُمُل‌هاست

1183
01:01:10,708 --> 01:01:14,082
روزی که از شغلم استعفا دادم
اینو از کنار خیابون با ده دلار خریدم

1184
01:01:14,083 --> 01:01:16,582
و واسه این نگهش میدارم
چون یادم میاره چی واقعیه و چی پوچه

1185
01:01:16,583 --> 01:01:20,707
باشه، سوالم اینه که
رابطه‌امون واقعیه یا پوچه؟

1186
01:01:20,708 --> 01:01:22,957
معلومه که واقعیه. مسخره نشو

1187
01:01:22,958 --> 01:01:24,915
دارم ازت یه سوال می‌پرسم و همه‌اش طفره میری

1188
01:01:24,916 --> 01:01:26,124
میخوای چی بگم، هدر؟

1189
01:01:26,125 --> 01:01:30,082
شاید... نمیدونم، چون زمانمون اینجا
داره تموم میشه خیلی ناراحتی

1190
01:01:30,083 --> 01:01:33,582
و باید برنامه بریزیم خیلی زود همدیگه رو ببینیم

1191
01:01:33,583 --> 01:01:36,707
چون فکر اینکه منو نمی‌بینی

1192
01:01:36,708 --> 01:01:39,875
یا یه قاره ازم فاصله داشته باشی، غیرقابل‌تحمله

1193
01:01:40,916 --> 01:01:43,041
یا فقط من این حس رو دارم؟

1194
01:01:45,041 --> 01:01:48,082
هدر، نمیدونم توی آینده قراره چی بشه

1195
01:01:48,083 --> 01:01:49,665
...میدونم، ولی -
و مشکلی باهاش ندارم -

1196
01:01:49,666 --> 01:01:51,040
میدونم، ولی من یه تله نیستم، جک

1197
01:01:51,041 --> 01:01:53,290
یه بن‌بست نیستم که باید ازش دوری کنی

1198
01:01:53,291 --> 01:01:55,915
هیچوقت در مورد چیزی بهت دروغ نگفتم -
نمیگم دروغ گفتی -

1199
01:01:55,916 --> 01:01:57,332
...ولی بهت گفتم -
منظورم این نبود -

1200
01:01:57,333 --> 01:01:59,624
هدر، از روز اول بهت گفتم توی آینده زندگی نمیکنم

1201
01:01:59,625 --> 01:02:01,624
و ترجیح میدم نقشه‌های بزرگی نریزم

1202
01:02:01,625 --> 01:02:04,082
میدونم، ولی من این کارها رو میکنم

1203
01:02:04,083 --> 01:02:06,415
از نقشه ریختن خوشم میاد. بهش نیاز دارم

1204
01:02:06,416 --> 01:02:10,749
و حس میکنم مردی که نقشه
،یا جایی برای رفتن نداره

1205
01:02:10,750 --> 01:02:13,582
حداقل میتونه یه نقشه بریزه
یا باهام سوار هواپیما بشه

1206
01:02:13,583 --> 01:02:15,249
الان نمیتونم جوابی بهت بدم

1207
01:02:15,250 --> 01:02:16,540
باهام بیا -
...نمیتونم... نمیدونم -

1208
01:02:16,541 --> 01:02:19,791
نمیدونم چی بهت بگم، هدر

1209
01:02:20,875 --> 01:02:23,374
و نمیتونم این بحث رو ادامه بدم -
الان که هیچی بهم نمیگی -

1210
01:02:23,375 --> 01:02:26,040
دقیقاً. الان نمیتونم این بحث رو ادامه بدم

1211
01:02:26,041 --> 01:02:28,040
جک

1212
01:02:28,041 --> 01:02:29,915
جک، منظورت چیه که نمیتونی این بحث رو ادامه بدی؟

1213
01:02:29,916 --> 01:02:31,665
میرم قدم بزنم -
کجا میری؟ -

1214
01:02:31,666 --> 01:02:32,749
میرم قدم بزنم

1215
01:02:37,875 --> 01:02:40,166
به بهشت و جهنم باور داری؟

1216
01:02:41,166 --> 01:02:44,333
فکر نکنم به بهشت و جهنم باور داشته باشم

1217
01:02:46,875 --> 01:02:49,832
...دوست دارم باور کنم

1218
01:02:49,833 --> 01:02:52,040
این تمام چیزی نیست که داریم

1219
01:02:52,041 --> 01:02:54,666
آره -
این زندگی خیلی کوتاهه -

1220
01:02:56,250 --> 01:02:58,499
فکر کنم قشنگیش به همینه، یه انتخابه

1221
01:02:58,500 --> 01:03:01,875
میتونیم هر لحظه تصمیم بگیریم
به کی تبدیل میشیم

1222
01:03:02,666 --> 01:03:06,540
و دست ما نیست که تصمیم بگیریم کدوم لحظه عالیه

1223
01:03:06,541 --> 01:03:08,875
و کدوم لحظه عالی نیست

1224
01:03:10,625 --> 01:03:14,708
بعضی از زیباترین چیزها
از ویران‌کننده‌ترین شکست‌ها حاصل میشن

1225
01:03:17,916 --> 01:03:19,791
ولی معنیش این نیست که سخت نیست

1226
01:03:21,250 --> 01:03:23,583
باور داری که در گذشته زندگی دیگه‌ای داشتیم؟

1227
01:03:24,791 --> 01:03:26,749
آره

1228
01:03:26,750 --> 01:03:28,707
صد در صد، آره

1229
01:03:28,708 --> 01:03:31,207
به نظرت قبلاً باهم آشنا شدیم؟

1230
01:03:31,208 --> 01:03:33,540
آره، صد در صد

1231
01:03:35,833 --> 01:03:38,250
کم‌کم دارم باور رو

1232
01:03:39,083 --> 01:03:41,375
به اتفاقات تصادفی از دست میدم

1233
01:03:43,055 --> 01:03:44,555
[بلیط تک‌نفره]

1234
01:04:01,291 --> 01:04:03,041
باهات میام

1235
01:04:05,291 --> 01:04:06,874
بلیط هواپیما خریدم

1236
01:04:15,583 --> 01:04:18,665
خاکی رو می‌کندن که قبلاً نیز کنده شده بود

1237
01:04:18,666 --> 01:04:20,457
و بعد از آن نیز کنده خواهد شد

1238
01:04:20,458 --> 01:04:23,499
،این درختان رشد میکنن، این آدم‌ها می‌میرن

1239
01:04:23,500 --> 01:04:26,790
یه روز بچه‌هاشون این زیتون‌ها رو
برای خودشون برداشت میکنن

1240
01:04:26,791 --> 01:04:30,082
قبل از غروب آفتاب ۱۹ درخت کاشتیم

1241
01:04:30,083 --> 01:04:32,874
هر اتفاقی برام بیفته، در خاکشون هستم

1242
01:04:32,875 --> 01:04:35,332
من در داستان‌های اونا برای نوه‌هاشون هستم

1243
01:04:35,333 --> 01:04:37,707
اینجا باغ زیتونیه که راسل کمک کرد بکارن؟

1244
01:04:37,708 --> 01:04:40,291
نمیدونم. ممکنه

1245
01:04:42,208 --> 01:04:46,208
احتمالش هست توی یه زندگی دیگه
پیش همین درخت برگردیم

1246
01:04:48,958 --> 01:04:50,916
خیلی خب. چی میتونم بگم؟

1247
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
خیلی بانمکه

1248
01:04:55,500 --> 01:04:57,624
گوشیت رو بده. یه عکس می‌گیرم

1249
01:04:57,625 --> 01:04:58,999
چیکار میکنی؟

1250
01:04:59,000 --> 01:05:00,333
خیلی هیجان‌زده نشو

1251
01:05:04,083 --> 01:05:05,374
خیلی خب، هشت ثانیه وقت داریم

1252
01:05:05,375 --> 01:05:06,707
چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟

1253
01:05:06,708 --> 01:05:08,082
...چیکار... چیکار

1254
01:05:19,958 --> 01:05:21,957
چی؟

1255
01:05:21,958 --> 01:05:23,749
تمام اشیا رو از جیبتون خارج کنین

1256
01:05:26,208 --> 01:05:28,249
کلید، موبایل

1257
01:05:28,250 --> 01:05:29,957
بعدی

1258
01:05:35,875 --> 01:05:38,957
دکتر دوناتو از کلینیک غده‌شناسی رُم هستم

1259
01:05:38,958 --> 01:05:41,165
جواب آزمایشاتتون اومده

1260
01:05:41,166 --> 01:05:44,582
به نظرم بهتره هر چه سریع‌تر باهام تماس بگیرین

1261
01:05:53,916 --> 01:05:55,250
!جک

1262
01:06:00,000 --> 01:06:01,625
چیکار میکنی؟

1263
01:06:03,125 --> 01:06:05,333
قهوه بگیریم؟ -
آره، خنگ. آره -

1264
01:06:17,583 --> 01:06:20,457
حالا مسافرانی که نیاز به کمک دارن
سوار خواهند شد

1265
01:06:20,458 --> 01:06:21,957
میرم دستشویی

1266
01:06:21,958 --> 01:06:23,249
باشه

1267
01:06:23,250 --> 01:06:26,415
،قراره با گروه پنج سوار بشیم

1268
01:06:26,416 --> 01:06:28,165
پس یکم وقت داری

1269
01:06:28,166 --> 01:06:29,332
آره

1270
01:06:29,333 --> 01:06:30,957
میخوای وسایلت رو بذاری بمونه؟

1271
01:06:30,958 --> 01:06:32,957
اشکالی نداره. به وزن زیاد عادت دارم

1272
01:06:32,958 --> 01:06:34,125
باشه

1273
01:06:35,208 --> 01:06:36,540
سفر خیلی خوبی بود

1274
01:06:36,541 --> 01:06:39,082
آره، همینطور بود

1275
01:06:39,083 --> 01:06:41,625
تمام بخش‌هاش عالی بود

1276
01:06:43,166 --> 01:06:45,208
درسته؟ -
بهترین بود -

1277
01:06:47,166 --> 01:06:48,875
خیلی خوب بود

1278
01:06:50,875 --> 01:06:53,875
ولی هنوز خیلی چیزها هست که میخوام ببینم

1279
01:06:55,166 --> 01:06:57,291
پس میتونیم برگردیم

1280
01:06:58,750 --> 01:07:00,165
آره

1281
01:07:01,750 --> 01:07:04,124
همیشه وقتی دستشویی داری اینطوری میشی؟

1282
01:07:07,208 --> 01:07:09,665
برو دستشویی. زود باش. زود برگرد

1283
01:07:09,666 --> 01:07:11,665
باشه -
خیلی خب؟ -

1284
01:07:15,958 --> 01:07:19,832
مسافران بخش یک میتوانند سوار شوند

1285
01:07:35,916 --> 01:07:37,999
فرودگاه جی‌اف‌کی نیویورک...

1286
01:07:40,791 --> 01:07:45,707
مسافران پرواز ۲۴۶۳ به مقصد
فرودگاه جی‌اف‌کی نیویورک در حال سوار شدن هستند

1287
01:07:45,708 --> 01:07:48,833
مسافران بخش دو میتوانند سوار شوند
[کجایی؟]

1288
01:08:05,208 --> 01:08:07,541
بخش سه میتوانند سوار شوند

1289
01:08:21,208 --> 01:08:23,457
فرودگاه جی‌اف‌کی نیویورک...

1290
01:08:23,458 --> 01:08:26,124
...تمام مسافران -
!جک -

1291
01:08:26,125 --> 01:08:28,457
!جک

1292
01:08:28,458 --> 01:08:30,040
سلام، آقا

1293
01:08:30,041 --> 01:08:32,040
دنبال دوست‌پسرم میگردم

1294
01:08:32,041 --> 01:08:33,999
...نه -
بله -

1295
01:08:35,583 --> 01:08:36,915
...ولی اون -
نه، نه، نه -

1296
01:08:38,000 --> 01:08:39,415
لعنتی

1297
01:08:39,416 --> 01:08:41,082
خیلی متاسفم

1298
01:08:41,083 --> 01:08:42,458
خیلی خب

1299
01:08:42,555 --> 01:08:45,255
[بابا: هنوز سوار هواپیما نشدی؟]
[پرواز امنی داشته باشی، عزیزم]

1300
01:08:45,416 --> 01:08:47,249
ببخشید

1301
01:08:47,250 --> 01:08:48,832
ببخشید

1302
01:08:53,958 --> 01:08:59,249
اعلام نهایی برای پرواز ۲۴۶۳ به مقصد
فرودگاه جی‌اف‌کی نیویورک

1303
01:08:59,250 --> 01:09:01,207
تمام مسافران باید صف ببندن

1304
01:09:01,208 --> 01:09:04,041
چون به زودی درب کابین بسته خواهد شد

1305
01:09:14,875 --> 01:09:16,374
سلام -
سلام -

1306
01:09:16,375 --> 01:09:20,915
با یه نفر دارم سفر میکنم و نمیتونم پیداش کنم

1307
01:09:20,916 --> 01:09:24,207
و میخواستم بدونم سوار هواپیما شده یا نه

1308
01:09:24,208 --> 01:09:26,082
،متاسفم. میخوایم در رو ببندیم

1309
01:09:26,083 --> 01:09:28,790
پس باید سوار بشی و ببینی توی هواپیماست یا نه

1310
01:09:28,791 --> 01:09:30,832
متوجهم. فقط میخواستم بدونم میشه بگین

1311
01:09:30,833 --> 01:09:32,957
شخصی که کنارم می‌شینه سوار شده یا نه

1312
01:09:32,958 --> 01:09:34,666
پاسپورت و بلیط لطفاً

1313
01:09:41,375 --> 01:09:42,874
ممنون

1314
01:09:45,041 --> 01:09:46,707
خیلی خوب. سفر خوبی داشته باشین

1315
01:09:46,708 --> 01:09:48,207
تمام صندلی‌ها رزرو شدن؟

1316
01:09:48,208 --> 01:09:50,250
بله -
خیلی خب -

1317
01:10:30,555 --> 01:10:32,555
[خیلی متاسفم]

1318
01:10:40,555 --> 01:10:44,455
[چی شد کجایی؟؟؟؟؟]
[پیام تحویل داده نشد]

1319
01:11:29,625 --> 01:11:32,290
امروز یک افتتاحیه‌ی جشن دیگر در شهر وجود داره

1320
01:11:32,291 --> 01:11:35,624
رویداد ویژهی سه هفته‌ای در محله‌ی فلت‌آیرون

1321
01:11:35,625 --> 01:11:38,082
قراره با یک نمایشگاه هنری خیلی خوب آغاز بشه

1322
01:11:41,125 --> 01:11:42,374
!سلام

1323
01:11:42,375 --> 01:11:43,749
!سلام، سلام، سلام

1324
01:11:47,500 --> 01:11:48,999
سلام، عزیزم

1325
01:11:50,791 --> 01:11:53,290
...وایسا، نه
هیچ خبری ازش نشنیدی؟

1326
01:11:53,291 --> 01:11:54,499
هیچی

1327
01:11:54,500 --> 01:11:55,665
هیچی؟ -
هیچی؟ -

1328
01:11:55,666 --> 01:11:58,124
هیچی. بعد از پیام "خیلی متاسفم" خبری نشده

1329
01:11:58,125 --> 01:12:00,540
بعدش مطمئنم بلاکم کرده

1330
01:12:00,541 --> 01:12:02,207
نه -
آره -

1331
01:12:02,208 --> 01:12:03,290
اون به معنای واقعی

1332
01:12:03,291 --> 01:12:04,499
یه گه خیس سگه -
...ایمی -

1333
01:12:04,500 --> 01:12:05,999
شرمنده. نه. نه -
وایسا. نه، نه، نه -

1334
01:12:06,000 --> 01:12:07,749
نه، صبر کن. دارم میگم

1335
01:12:07,750 --> 01:12:09,749
...بعدش، بعدش -
بذار حرفش رو بزنه -

1336
01:12:09,750 --> 01:12:12,624
،"نوشت، "خیلی متاسفم
ولی پیام من بهش نرسید

1337
01:12:12,625 --> 01:12:14,665
بلاکم کرده -
یعنی بعد از -

1338
01:12:14,666 --> 01:12:17,457
این سفر پر فراز و نشیب، کاری به کارت نداره

1339
01:12:17,458 --> 01:12:20,499
...بعدش بهت گفت عاشقته و بعدش

1340
01:12:20,500 --> 01:12:22,707
دیگه کاریت نداره و برای همیشه ناپدید میشه؟

1341
01:12:22,708 --> 01:12:23,957
ببخشید. ببخشید

1342
01:12:23,958 --> 01:12:27,290
آقای جک میتونه لهجه‌ی مسخره
و رفتار دمدمی‌ـش رو برداره

1343
01:12:27,291 --> 01:12:29,624
و بره به همون سوراخ اروپایی که ازش اومده

1344
01:12:29,625 --> 01:12:30,707
ببخشید. رفت رو اعصابم

1345
01:12:30,708 --> 01:12:32,665
لیاقتت هزار درصد بهتره -
خیلی خجالت‌آوره -

1346
01:12:32,666 --> 01:12:34,207
نه -
نه، خجالت‌آور نیست -

1347
01:12:34,208 --> 01:12:35,499
بی‌ادبیه -
خجالت‌آور نیست -

1348
01:12:35,500 --> 01:12:36,665
باهاش موافقم

1349
01:12:36,666 --> 01:12:38,957
لیاقتت بهتره -
ممنون. لیاقتت بهتره -

1350
01:12:38,958 --> 01:12:40,832
فکر کنم بیشتر از همه، فقط گیج شدم

1351
01:12:40,833 --> 01:12:42,540
مثلاً چرا هیچی نگفت؟

1352
01:12:42,541 --> 01:12:44,915
اصلاً هیچی؟ -
چرا... آره -

1353
01:12:44,916 --> 01:12:46,457
ریف هم چیزی ازش نشنیده -
چی؟ -

1354
01:12:46,458 --> 01:12:48,374
هیچی. عجیب نیست؟ -
واقعاً؟ -

1355
01:12:48,375 --> 01:12:50,915
خبری از جک نداره؟ از کِی؟ -
هیچی -

1356
01:12:50,916 --> 01:12:53,290
میگه یه ماه کامل هیچ تماسی باهاش نگرفته

1357
01:12:53,291 --> 01:12:54,999
و واسه جک حرکت عجیبیه

1358
01:12:55,000 --> 01:12:56,416
بچه‌ها

1359
01:12:57,000 --> 01:12:59,374
اگه عضو برنامه‌ حفاظت از شاهدین باشه چی؟

1360
01:12:59,375 --> 01:13:01,249
ایمی؟ -
نه، جدی میگم -

1361
01:13:01,250 --> 01:13:02,957
مثلاً رفته به فرودگاه

1362
01:13:02,958 --> 01:13:05,499
و یه رئیس مافیای قدیمی رو دیده

1363
01:13:05,500 --> 01:13:07,540
"و بعدش گفته "وای خدا، الان گیر می‌افتم

1364
01:13:07,541 --> 01:13:10,207
واسه همین مجبور شده کل زندگی و هویتش رو تغییر بده

1365
01:13:10,208 --> 01:13:11,457
تا وارد برنامه‌ی حفاظت از شاهدین بشه

1366
01:13:11,458 --> 01:13:13,249
منطقیه که هیچ تماسی نگرفته

1367
01:13:13,250 --> 01:13:14,499
...مطمئناً

1368
01:13:14,500 --> 01:13:17,332
نه، این داستان بهتریه
تا اینکه بگم یه مرد اروپایی قالم گذاشت

1369
01:13:17,333 --> 01:13:20,207
،نه، واقعاً فکر میکنم اینطوری شده
...چون اون

1370
01:13:20,208 --> 01:13:22,207
،بیاین روراست باشیم
نمیتونه عضو مافیا باشه

1371
01:13:22,208 --> 01:13:23,290
نه

1372
01:13:23,291 --> 01:13:25,915
تنها دلیلش اینه که توی عکس‌ها خوب نمی‌افته

1373
01:13:25,916 --> 01:13:28,082
صبر کن

1374
01:13:28,083 --> 01:13:30,124
داره جور در میاد

1375
01:13:30,125 --> 01:13:31,624
...داره جور در میاد و

1376
01:13:31,625 --> 01:13:32,874
راستش، ادامه بدین، ادامه بدین

1377
01:13:32,875 --> 01:13:34,082
فکر کنم یه چیزی مصرف کردی

1378
01:13:34,083 --> 01:13:38,249
عضو مافیا بوده و کارش خوب نبوده
و بعدش مجبور شده از مافیا بیرون بیاد

1379
01:13:38,250 --> 01:13:40,457
و بعدش باید وارد برنامه‌ی
حفاظت از شاهدین میشد

1380
01:13:40,458 --> 01:13:42,249
داره خیالاتم رو تقویت میکنی

1381
01:13:42,250 --> 01:13:44,540
واسه همین اینجام -
عاشقشم. عاشق طرز فکرتم -

1382
01:13:44,541 --> 01:13:46,041
ممنون. منم عاشقشم

1383
01:13:49,708 --> 01:13:51,415
هفته‌ی دیگه عیده

1384
01:13:51,416 --> 01:13:54,249
پس بیاین به کارمون برسیم

1385
01:13:54,250 --> 01:13:57,749
فکر کنم همه چی خوب به نظر میاد

1386
01:13:57,750 --> 01:14:00,707
...یه یادداشت توی صفحه

1387
01:14:19,208 --> 01:14:20,624
کریسمس مبارک از تگزاس

1388
01:14:20,625 --> 01:14:22,165
تازه رسیدم خونه

1389
01:14:22,166 --> 01:14:23,916
خانواده خوبن

1390
01:14:24,500 --> 01:14:26,332
هی، اومدش -
سلام. سلام -

1391
01:14:28,166 --> 01:14:29,415
سلام، مادربزرگ

1392
01:14:29,416 --> 01:14:31,332
چطوری؟ -
پوست و استخون شدی -

1393
01:14:31,333 --> 01:14:33,582
بابا سلام میرسونه

1394
01:14:33,583 --> 01:14:34,915
مادربزرگ سلام میرسونه

1395
01:14:34,916 --> 01:14:36,415
بیا بغلم ببینم

1396
01:14:37,708 --> 01:14:38,790
!همم

1397
01:14:38,791 --> 01:14:40,957
خیلی دلم برات تنگ شده بود -
بذار ببینمت -

1398
01:14:40,958 --> 01:14:42,874
زود باش، کمک کن این گوشت رو بپزم -
باشه -

1399
01:14:42,875 --> 01:14:44,540
نمیتونم بدون تو گوشت کریسمس درست کنم

1400
01:14:44,541 --> 01:14:45,707
ابداً

1401
01:14:45,708 --> 01:14:47,915
آبجو داری؟ -
معلومه که آبجو دارم -

1402
01:14:47,916 --> 01:14:50,875
آره، همه‌اتون رو دوست دارم. کریسمس مبارک

1403
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
هی

1404
01:14:57,083 --> 01:14:58,375
چی فکرت رو مشغول کرده؟

1405
01:15:00,083 --> 01:15:02,207
...وقتی مامان رفت

1406
01:15:02,208 --> 01:15:04,707
...چطوری

1407
01:15:04,708 --> 01:15:07,040
چطوری باهاش کنار اومدی؟

1408
01:15:07,041 --> 01:15:09,457
خب، باید میدونستم به خاطر من نبود

1409
01:15:09,458 --> 01:15:11,415
به خاطر تو نبود

1410
01:15:11,416 --> 01:15:13,540
نگاهمون کن

1411
01:15:13,541 --> 01:15:16,166
بامزه‌تر از دو تا نخودیم

1412
01:15:25,958 --> 01:15:28,499
هیچقوت نمیتونم وارد مغز مامانت بشم

1413
01:15:28,500 --> 01:15:30,082
همم

1414
01:15:30,083 --> 01:15:32,790
میتونم ازش متنفر باشم

1415
01:15:32,791 --> 01:15:35,415
چون ترکمون کرد، چون تو رو ترک کرد

1416
01:15:35,416 --> 01:15:39,166
میتونم عاشقش باشم که تو رو بهم داده

1417
01:15:40,125 --> 01:15:44,708
چون این رابطه‌ی تک با بهترین دختر دنیا رو
بهم داده

1418
01:15:45,625 --> 01:15:48,124
،ولی بهم اعتماد کن، عزیزم
سال‌های زیادی رو گذروندم

1419
01:15:48,125 --> 01:15:51,708
سال‌های زیادی رو با تنفر هدر دادم

1420
01:15:52,791 --> 01:15:54,665
منم همینطور

1421
01:15:54,666 --> 01:15:57,250
هدر کوچولوی من، عزیزم

1422
01:15:58,250 --> 01:16:00,332
زندگی خیلی خوبی داری

1423
01:16:00,333 --> 01:16:02,665
از اونی که آرزوش رو داشتم زندگی بهتره

1424
01:16:02,666 --> 01:16:04,374
تحصیلات خیلی خوبی داری

1425
01:16:04,375 --> 01:16:05,707
یه شغل خیلی خوب داری

1426
01:16:05,708 --> 01:16:07,416
آینده‌ی خیلی خوبی داری

1427
01:16:08,000 --> 01:16:11,041
نذار این پسر اینا رو ازت بگیره

1428
01:16:11,875 --> 01:16:13,082
شنیدی؟

1429
01:16:13,083 --> 01:16:14,500
نمی‌گیره

1430
01:16:16,125 --> 01:16:17,875
نمیتونه این کار رو بکنه

1431
01:16:21,750 --> 01:16:24,666
به مادربزرگ کمک میکنم سبزیجات رو بپزه

1432
01:16:28,583 --> 01:16:31,332
وایسا، اتاقت خیلی نازه

1433
01:16:31,333 --> 01:16:34,082
وایسا، ببین کانی توی عکس

1434
01:16:34,083 --> 01:16:35,624
چقدر عجیبه -
کانی رو ببین -

1435
01:16:35,625 --> 01:16:36,915
،جدی میگم

1436
01:16:36,916 --> 01:16:38,415
خیلی عصبانی میشه که هنوز این عکس‌ها رو داری

1437
01:16:38,416 --> 01:16:39,707
بهمون گفت بسوزونیمشون

1438
01:16:39,708 --> 01:16:41,332
میدونم. واسه همین نگهشون داشتم

1439
01:16:41,333 --> 01:16:43,624
در مورد مسائل خیلی جدی حرف میزدیم

1440
01:16:43,625 --> 01:16:45,332
در مورد آینده؟

1441
01:16:45,333 --> 01:16:48,165
مسائل مهم

1442
01:16:48,166 --> 01:16:50,249
مثلاً کجا میخوایم زندگی کنیم

1443
01:16:50,250 --> 01:16:51,624
خدای من

1444
01:16:51,625 --> 01:16:53,499
به نظرت خواستگاری میکنه؟

1445
01:16:53,500 --> 01:16:55,165
جواب مثبت میدی؟

1446
01:16:55,166 --> 01:16:57,082
خب، آره، جواب مثبت میدم

1447
01:16:57,083 --> 01:16:59,583
...ولی

1448
01:17:01,291 --> 01:17:03,040
فکر کنم گیج شدم

1449
01:17:03,041 --> 01:17:05,207
آره، به خاطر چی گیج شدی؟

1450
01:17:05,208 --> 01:17:10,040
همیشه با نقشه

1451
01:17:10,041 --> 01:17:12,582
به آرامش می‌رسیدم

1452
01:17:12,583 --> 01:17:14,290
...و -
چه نقشه‌ای؟ -

1453
01:17:14,291 --> 01:17:15,874
...همون

1454
01:17:15,875 --> 01:17:19,415
،همون نقشه دیگه، نقشه‌ی من
جوری که اوضاع باید پیش بره

1455
01:17:19,416 --> 01:17:22,415
همیشه یه فورمولی بود

1456
01:17:22,416 --> 01:17:26,082
،برو مدرسه، مدرکت رو بگیر، کار پیدا کن

1457
01:17:26,083 --> 01:17:28,874
آخرش با یکی آشنا شو
و اینا زندگیت رو تکمیل میکنن

1458
01:17:28,875 --> 01:17:30,665
،و به خاطرش خدا رو شکر میکنم، جدی میگم

1459
01:17:30,666 --> 01:17:32,124
...ولی من

1460
01:17:32,125 --> 01:17:34,790
...من

1461
01:17:34,791 --> 01:17:39,415
مطمئن نیستم دیگه نیویورک رو بخوام

1462
01:17:39,416 --> 01:17:41,999
و مطمئن نیستم دیگه این شغل رو بخوام

1463
01:17:42,000 --> 01:17:44,040
تو روحش، تصمیم بزرگیه

1464
01:17:44,041 --> 01:17:45,500
میدونم

1465
01:17:46,958 --> 01:17:49,457
خب، پس اگه نمیخوایش چرا انجامش میدی؟

1466
01:17:49,458 --> 01:17:51,207
...چون نمیخوام

1467
01:17:51,208 --> 01:17:54,582
...نمیخوام ناامیدت کنم و

1468
01:17:54,583 --> 01:17:57,249
نمیتونی ناامیدم کنی

1469
01:17:57,250 --> 01:17:58,582
فقط در صورتی ناامیدم میکنی

1470
01:17:58,583 --> 01:18:00,707
که کاری رو بکنی که دلت نمیخواد انجامش بدی

1471
01:18:00,708 --> 01:18:03,832
هیچوقت درک نکردم چرا میخواستی
واسه یه بانک کار کنی

1472
01:18:03,833 --> 01:18:05,915
...درک میکنم پولش خوبه، ولی

1473
01:18:05,916 --> 01:18:09,749
عزیزم، باید کاری رو بکنی که عاشقشی
یا حداقل کاری که ازش خوشت میاد

1474
01:18:09,750 --> 01:18:12,582
فکر نکنم عاشقش باشم یا ازش خوشم بیاد

1475
01:18:12,583 --> 01:18:14,665
کیه که خوشش بیاد؟

1476
01:18:14,666 --> 01:18:16,124
درک میکنم

1477
01:18:16,125 --> 01:18:18,165
هی، هنوز جوونی

1478
01:18:18,166 --> 01:18:21,415
یه عمر پیش روته تا چنین تصمیماتی رو بگیری

1479
01:18:21,416 --> 01:18:22,665
فکر کنم موضوع همینه

1480
01:18:22,666 --> 01:18:26,290
فکر کنم اولین باریه که این سوال رو
از خودم میپرسم

1481
01:18:26,291 --> 01:18:30,249
...و فکر کنم وقتی با اون بودم

1482
01:18:30,250 --> 01:18:33,499
انگار به انتظارات از خودم فکر نمیکردم

1483
01:18:33,500 --> 01:18:36,040
،فکر نمیکردم کجا باید برم

1484
01:18:36,041 --> 01:18:39,999
کی باید باشم، چیکار باید بکنم

1485
01:18:40,000 --> 01:18:42,665
فقط اونجا پیشش بودم

1486
01:18:42,666 --> 01:18:45,124
آره، بهش میگن آزادی. حس آزادی داشتی

1487
01:18:45,125 --> 01:18:46,999
آره، داره دلم براش تنگ میشه

1488
01:18:47,000 --> 01:18:48,540
عزیزم، بازم پیداش میکنی

1489
01:18:48,541 --> 01:18:50,249
،ولی فکر نمیکنم توی بانک پیداش کنی

1490
01:18:50,250 --> 01:18:52,208
اینو مطمئنم

1491
01:18:53,375 --> 01:18:58,374
سعی ندارم بگم تجربه‌ی محشری باهاش نداشتی

1492
01:18:58,375 --> 01:18:59,999
در واقع برعکسش رو میگم

1493
01:19:00,000 --> 01:19:01,832
یه چیزی بهت داد

1494
01:19:01,833 --> 01:19:04,999
یه چیزی بهت داد تا براش بجنگی

1495
01:19:05,000 --> 01:19:07,583
یه حس که براش بجنگی

1496
01:19:08,208 --> 01:19:10,165
منم همین فکر رو میکنم

1497
01:19:10,166 --> 01:19:12,916
هدیه‌ی خیلی بزرگیه

1498
01:19:13,750 --> 01:19:15,249
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

1499
01:19:15,250 --> 01:19:16,999
خوبه که به خونه برگشتم

1500
01:19:37,355 --> 01:19:39,355
[چی شد کجایی؟؟؟؟؟]

1501
01:19:46,055 --> 01:19:53,555
سعی داشتم معمای غیب شدنت رو حل کنم]
[ولی به جایی نرسیدم

1502
01:19:59,355 --> 01:20:04,355
پس به گمونم وقتشه فراموشت کنم]
[هر جا که هستی. امیدوارم خوب باشی

1503
01:20:13,355 --> 01:20:15,855
[وای!!! میدونستم!!! عروسی کِیه؟]

1504
01:20:16,555 --> 01:20:20,055
.بهار توی بارسلون رو در نظر دارم. جایی که شروع شد]
[اجازه دارم ساقدوش داشته باشم؟؟؟

1505
01:20:24,555 --> 01:20:29,555
[!!!معلومه! پایه‌ایم. مبارکه، دوستت داریم]

1506
01:21:00,458 --> 01:21:01,832
هدر؟

1507
01:21:01,833 --> 01:21:03,582
سلام -
سلام کفش‌هام رو ندیدی؟ -

1508
01:21:03,583 --> 01:21:05,790
آره، همینجان

1509
01:21:05,791 --> 01:21:07,291
اوه

1510
01:21:08,583 --> 01:21:10,707
خیلی خب، باید عجله کنی. منتظره

1511
01:21:10,708 --> 01:21:12,707
بجنب -
باشه -

1512
01:21:33,541 --> 01:21:35,582
شما رو زن و شوهر اعلام میکنم

1513
01:21:41,791 --> 01:21:43,083
!ووو

1514
01:21:55,625 --> 01:21:57,166
بهترین دختر رو گیر آوردی

1515
01:21:57,958 --> 01:21:59,332
آره، میدونم

1516
01:21:59,333 --> 01:22:00,833
بهترین توی دنیا

1517
01:22:03,875 --> 01:22:06,040
پس هیچی؟

1518
01:22:06,041 --> 01:22:07,957
خبری نداری؟

1519
01:22:11,708 --> 01:22:13,333
میدونی؟

1520
01:22:14,666 --> 01:22:16,250
باهام بیا

1521
01:22:17,750 --> 01:22:19,290
خیلی خب

1522
01:22:19,291 --> 01:22:21,790
به دعوتنامه‌ی عروسی جواب نداد

1523
01:22:21,791 --> 01:22:24,208
فقط یه کادوی عروسی برام فرستاد

1524
01:22:25,500 --> 01:22:26,750
و این رو فرستاد

1525
01:22:27,958 --> 01:22:29,540
برای توـه

1526
01:22:29,541 --> 01:22:31,749
نخوندمش. نگران نباش

1527
01:22:31,750 --> 01:22:33,665
کانی هم ازش خبر نداره

1528
01:22:33,666 --> 01:22:37,165
ولی گفت اگه در موردش پرسیدی اینو بهت بدم

1529
01:22:37,166 --> 01:22:38,540
...پس

1530
01:22:40,791 --> 01:22:42,207
خیلی خب

1531
01:22:42,208 --> 01:22:43,707
ولی اگه لازمم داشتی بیرونم

1532
01:22:43,708 --> 01:22:45,125
خیلی خب

1533
01:22:52,958 --> 01:22:55,124
...هدر

1534
01:22:55,125 --> 01:22:58,666
میدونم ناپدید شدنم توی فرودگاه
کار نابخشودنی‌ای بود

1535
01:23:00,666 --> 01:23:03,625
تماشای تنها سوار شدنت
سخت‌ترین کاری بود که کردم

1536
01:23:06,666 --> 01:23:09,666
ولی اون لحظه حس کردم چاره‌ای ندارم

1537
01:23:17,166 --> 01:23:18,790
بهت دروغ گفتم

1538
01:23:18,791 --> 01:23:20,790
در مورد مریضی که قبلاً داشتم

1539
01:23:20,791 --> 01:23:23,333
اینکه چقدر میترسیدم سرطانم بازم برگرده

1540
01:23:24,333 --> 01:23:25,915
یهویی به اون نقطه رسیدم

1541
01:23:25,916 --> 01:23:28,541
در یک لحظه، آینده‌ام مبهم شد

1542
01:23:29,916 --> 01:23:32,540
یه چیزی رو مطمئن بودم

1543
01:23:32,541 --> 01:23:35,124
نمیتونستم ازت بخوام مردنم رو تماشا کنی

1544
01:23:35,125 --> 01:23:36,374
باید میرفتم

1545
01:23:36,375 --> 01:23:39,540
باید امیدوار میشدم به خاطر این کارم
ازم متنفر بشی

1546
01:23:39,541 --> 01:23:43,000
و فراموشم کنی و شادی که لایقشی رو پیدا کنی

1547
01:23:44,666 --> 01:23:46,457
دلم برات تنگ شده

1548
01:23:46,458 --> 01:23:49,540
ماه‌ها که میگذرن بیشتر و بیشتر بهت فکر میکنم

1549
01:23:49,541 --> 01:23:53,500
دو هفته‌ای که باهم گذروندیم
توی ذهنم تبدیل به محبوب‌ترین فیلمم شده

1550
01:23:54,583 --> 01:23:58,250
پشت سر هم پخشش میکنم
و امیدوارم خاطراتش هیچوقت محو نشه

1551
01:24:00,708 --> 01:24:05,624
تمام سفرهام، فلسفه‌هام و ایده‌های بزرگم

1552
01:24:05,625 --> 01:24:08,582
الان فهمیدم که دفتر خاطرات رو دنبال نمیکردم

1553
01:24:08,583 --> 01:24:10,541
از حقیقت فرار میکردم

1554
01:24:11,916 --> 01:24:16,749
دفتر خاطرات یه کتاب خوددرمانی
یا راهنمای یافتن تکامل نبود

1555
01:24:16,750 --> 01:24:18,832
...یه نقشه بود

1556
01:24:18,833 --> 01:24:21,249
که منو به تو هدایت کرد

1557
01:24:21,250 --> 01:24:25,625
هنوز پیش خودم نگهش میدارم
ولی حالا جور دیگه‌ای می‌خونمش

1558
01:24:26,916 --> 01:24:30,041
پیدا کردنت باعث شد تمام بخش‌های این سفر
ارزشمند باشه

1559
01:24:31,291 --> 01:24:35,000
بهم نیرویی رو داده که با آینده روبرو بشم

1560
01:24:36,500 --> 01:24:40,624
عشق چیزیه که باعث میشه در مقابل مرگ برقصیم

1561
01:24:45,250 --> 01:24:47,333
اونا جلوی رقص می‌رقصن

1562
01:24:48,166 --> 01:24:49,832
نمیدونم کِی درست از رقصیدن برمیدارن

1563
01:24:49,833 --> 01:24:51,915
شاید منم دست برندارم

1564
01:25:10,555 --> 01:25:13,555
[سانتا پائو]

1565
01:25:14,583 --> 01:25:16,040
فکر کنم باید برم

1566
01:25:16,041 --> 01:25:17,499
وایسا، فکر میکنی اونجاست؟

1567
01:25:17,500 --> 01:25:18,708
نمیدونم

1568
01:25:21,416 --> 01:25:23,290
ولی باید برم

1569
01:25:23,291 --> 01:25:25,166
باید امید داشته باشم

1570
01:25:26,250 --> 01:25:28,582
نمیدونم. نمیدونم

1571
01:25:28,583 --> 01:25:30,332
دوستت دارم -
خیلی دوستت دارم -

1572
01:25:30,333 --> 01:25:31,624
دوستت دارم -
مبارکه -

1573
01:25:31,625 --> 01:25:32,874
ممنون

1574
01:25:32,875 --> 01:25:33,957
خیلی خب، برو

1575
01:25:33,958 --> 01:25:35,707
عزیزم، باید بری

1576
01:25:35,708 --> 01:25:37,583
باید همین الان بری

1577
01:27:13,750 --> 01:27:15,291
سلام

1578
01:27:19,375 --> 01:27:21,165
چطوری پیدام کردی؟

1579
01:27:21,166 --> 01:27:25,250
،فستیوال رو یادم اومد
"رقصیدن جلوی مرگ"

1580
01:27:27,125 --> 01:27:28,832
...هدر، نمیتونم بهت پیشنهادِ

1581
01:27:28,833 --> 01:27:31,165
نمیتونم... نمیتونم آینده‌ای بهت بدم

1582
01:27:31,166 --> 01:27:33,500
نیازی ندارم این کار رو بکنی

1583
01:27:34,500 --> 01:27:36,458
یادته چی بهم گفتی؟

1584
01:27:38,250 --> 01:27:41,416
اگه بهش فکر کنی، مال تو میشه

1585
01:27:44,416 --> 01:27:47,041
الان اینجام و دوستت دارم

1586
01:27:50,291 --> 01:27:52,625
و میخوام برقصم

1587
01:27:54,041 --> 01:27:55,875
منم دوستت دارم

1588
01:27:55,899 --> 01:28:05,899
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1589
01:28:05,923 --> 01:28:15,923
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

