﻿1
00:00:37,796 --> 00:00:42,460
‫« آمریکانا »

2
00:00:42,484 --> 00:00:52,484
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:52,508 --> 00:01:02,508
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:08,683 --> 00:01:14,156
‫« اینجا سرزمین مقدس است »

5
00:01:41,306 --> 00:01:44,359
‫« قهرمانان من همیشه
‫گاوچران‌ها را کشته‌اند »

6
00:01:46,352 --> 00:01:51,839
‫{\an8}« بخش اول »
‫« غربِ جدید قدیمی »

7
00:01:47,732 --> 00:01:49,442
‫اون بچه خُل و چله

8
00:01:49,651 --> 00:01:51,513
‫همیشه حرف‌های عجیب و غریب می‌زنه

9
00:01:51,513 --> 00:01:53,071
‫خدایا، دیلن. اون فقط یه بچه‌ست!

10
00:01:53,071 --> 00:01:54,781
‫قوّه‌ی تخیلِ فعالی داره

11
00:01:54,781 --> 00:01:56,658
‫آخه اصلاً اون چرا اینجا زندگی می‌کنه؟

12
00:01:56,658 --> 00:01:58,076
‫چون اون برادر کوچیکِ منه

13
00:01:58,076 --> 00:01:59,409
‫و جای دیگه‌ای برای رفتن نداره

14
00:01:59,434 --> 00:02:00,884
‫خب من باید بهش جا و مکان بدم؟

15
00:02:00,909 --> 00:02:02,205
‫وای که چقدر تو بدبختی

16
00:02:02,205 --> 00:02:04,682
‫- مطمئنم هزینه‌های نگهداری این عمارت بزرگ
‫- محض رضای سگ، مندی

17
00:02:04,707 --> 00:02:07,004
‫بارِ خیلی وحشتناکی روی دوشته

18
00:02:07,029 --> 00:02:08,448
‫عوضی

19
00:02:11,381 --> 00:02:13,258
‫اگه ۲۴ ساعته از این شهر خارج نشی،

20
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
‫می‌برنت بیرون

21
00:02:14,259 --> 00:02:15,677
‫اون چه کوفتیه روی سرته؟

22
00:02:15,677 --> 00:02:17,303
‫هدبند آیینی‌ـه

23
00:02:17,303 --> 00:02:20,181
‫چرا هدبند آیینی روی سرته؟

24
00:02:20,181 --> 00:02:22,058
‫من تناسخ گاو نشسته هستم،

25
00:02:22,058 --> 00:02:23,768
‫جنگ‌سالارِ بزرگ لاکوتا

26
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
‫به دنیای شما برگشتم

27
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
‫تا دوباره دسته‌ی جنگجویانم رو
‫به جنگِ هدایت کنم

28
00:02:27,814 --> 00:02:30,900
‫پسر، این کُس‌شعرات رو تموم کن.
‫توهین‌آمیزه

29
00:02:37,323 --> 00:02:39,868
‫اون از من متنفره. از همه‌مون متنفره

30
00:02:39,868 --> 00:02:42,078
‫فقط چون سرخپوستیم

31
00:02:42,078 --> 00:02:45,271
‫چرا؟ مگه ما چه مشکلی داریم؟
‫ما شروریم؟

32
00:02:46,207 --> 00:02:47,725
‫می‌خوای چیکار کنی؟

33
00:02:47,750 --> 00:02:49,794
‫من هنوز سرخپوستم

34
00:02:49,794 --> 00:02:52,172
‫مثل پدرم قبل از خودم،
‫پسرم مایه‌ی افتخارمه

35
00:02:52,172 --> 00:02:54,007
‫حالا به خونه‌ی دشمنم میرم

36
00:02:54,007 --> 00:02:55,592
‫تا پیکانِ جنگ رو جلوی پاش بزنم

37
00:03:24,412 --> 00:03:28,208
‫موفق شدم. موفق شدم لعنتی!

38
00:03:29,083 --> 00:03:31,920
‫خیلی خب. وسایلت رو بردار

39
00:03:32,545 --> 00:03:35,298
‫سوئیچش رو برداشتم. گوشی‌اش هم برداشتم.
‫باید بریم

40
00:03:36,925 --> 00:03:38,593
‫گوشت با منه؟ باید بریم

41
00:03:39,677 --> 00:03:42,138
‫هی، ببین. باید تا کسی کلانتر رو خبر نکرده
‫فلنگ رو ببندیم

42
00:03:42,138 --> 00:03:44,057
‫گوش کن

43
00:03:44,057 --> 00:03:46,392
‫من الان زدم سرِ اون حروم‌زاده رو شکستم. خب؟

44
00:03:49,312 --> 00:03:50,772
‫بیا بریم!

45
00:03:50,772 --> 00:03:51,940
‫من نمی‌تونم بیام

46
00:03:51,940 --> 00:03:53,441
‫آدم‌هام بهم نیاز دارن

47
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
‫آدمت منم، کله‌پوک. یالا

48
00:03:56,069 --> 00:03:57,779
‫کلوین، گوش بده

49
00:03:57,779 --> 00:03:59,447
‫این یکی از فیلم‌های گاوچرونیت نیست، کلوین

50
00:03:59,447 --> 00:04:01,373
‫این زندگیِ واقعیه. سوار ماشین شو

51
00:04:02,609 --> 00:04:04,427
‫هی. هی!

52
00:04:04,452 --> 00:04:07,789
‫خدایا. باشه، فهمیدم.
‫بذارش زمین

53
00:04:08,886 --> 00:04:10,129
‫لعنتی

54
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
‫کلوین، بهت التماس می‌کنم

55
00:04:17,715 --> 00:04:19,384
‫لطفاً مجبورم نکن اینجا ولت کنم

56
00:04:19,384 --> 00:04:21,010
‫سوار ماشین شو!

57
00:04:21,010 --> 00:04:23,596
‫من تناسخ گاو نشسته هستم

58
00:04:23,596 --> 00:04:24,847
‫آره، می‌دونم چی هستی

59
00:04:24,847 --> 00:04:27,141
‫ولی بازم باید از اینجا بریم

60
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
‫گوش کن، من میرم خونه.
‫خونه‌ی خودمون

61
00:04:28,935 --> 00:04:30,478
‫خونه‌ی واقعی. باشه؟

62
00:04:33,189 --> 00:04:35,316
‫برو خونه‌ی ویتلی‌ها

63
00:04:35,316 --> 00:04:37,568
‫پیشِ اونا بمون. اونا ازت مراقبت می‌کنن

64
00:04:37,568 --> 00:04:39,529
‫راستش شاید بهتر از اونی که من می‌تونم

65
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
‫من یه نقشه دارم

66
00:04:41,030 --> 00:04:42,824
‫اگه همه چی اون‌طور که باید پیش بره،

67
00:04:42,824 --> 00:04:46,035
‫خودمون رو از اینجا می‌برم بیرون.
‫واقعاً. قول میدم

68
00:04:46,327 --> 00:04:49,038
‫خونه‌ی من اینجاست، درونِ روح بزرگ

69
00:04:51,332 --> 00:04:53,042
‫باید به این چی بگم؟

70
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
‫برو خونه‌ی ویتلی‌ها

71
00:05:16,149 --> 00:05:17,817
‫لعنتی!

72
00:05:27,410 --> 00:05:30,330
‫خدا لعنتش کنه! کیر توش!

73
00:05:49,057 --> 00:05:52,310
‫وای، اون جنده

74
00:06:09,118 --> 00:06:10,370
‫کجاست؟

75
00:06:12,372 --> 00:06:14,165
‫ماشینِ کوفتی‌ام رو برد؟

76
00:06:18,920 --> 00:06:22,507
‫لعنت بر شیطون. هی، بس کن

77
00:06:26,969 --> 00:06:28,137
‫توله‌سگِ آشغال!

78
00:06:30,223 --> 00:06:32,266
‫مادرجنده

79
00:06:32,819 --> 00:06:36,745
‫هی، مغزفندقی. گفتم بس کن

80
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
‫لعنتی، مجبور می‌کنی بیام اونجا و

81
00:06:40,733 --> 00:06:43,086
‫بهت شلیک کنم؟

82
00:07:22,920 --> 00:07:25,073
‫آره

83
00:08:26,576 --> 00:08:31,576
‫♪ Townes Van Zandt - I'll Be Here in the Morning ♪

84
00:08:53,555 --> 00:09:00,708
‫« بخش دوم »
‫« تصنیف لفتی و پنی جو »

85
00:09:02,250 --> 00:09:04,794
‫می‌دونم زندگی‌ام هیجان‌انگیز نیست

86
00:09:05,461 --> 00:09:08,422
‫می‌دونم خودم هم زیاد هیجان‌انگیز نیستم

87
00:09:08,422 --> 00:09:10,383
‫شغل خفنی ندارم

88
00:09:11,008 --> 00:09:13,553
‫ماشینِ خفن زیر پام نیست

89
00:09:14,470 --> 00:09:16,681
‫عضو باشگاه تفریحی خاصی نیستم

90
00:09:17,750 --> 00:09:21,100
‫ولی یه خونه‌ی قشنگ،

91
00:09:21,125 --> 00:09:23,048
‫یه بنیه‌ی قوی...

92
00:09:24,277 --> 00:09:27,370
‫و قلبی پر از عشق برای پیشکش کردن دارم

93
00:09:29,087 --> 00:09:32,700
‫دنیا به قدری پر از چیزهای بده که...

94
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
‫وحشتناکه

95
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
‫مخصوصاً وقتی تنهایی

96
00:09:41,247 --> 00:09:42,790
‫هیچکس نباید تنها باشه

97
00:09:44,208 --> 00:09:45,585
‫آدم‌ها...

98
00:09:47,461 --> 00:09:49,380
‫آدم‌ها باید... اوه

99
00:09:53,634 --> 00:09:57,221
‫اوه، خدایا. خوشبخت... خوشبخت...

100
00:09:59,765 --> 00:10:01,559
‫آدم‌ها باید خوشبخت باشن

101
00:10:02,560 --> 00:10:04,895
‫فکر کنم من می‌تونم خوشبختت کنم

102
00:10:05,813 --> 00:10:08,024
‫و برای همین می‌خوام
‫زنِ خوشبختم باشی

103
00:10:08,774 --> 00:10:10,735
‫و منم شوهرِ خوشبختت باشم

104
00:10:13,195 --> 00:10:14,614
‫بریتنی گیبل

105
00:10:17,783 --> 00:10:19,744
‫با من ازدواج می‌کنی؟

106
00:10:21,871 --> 00:10:23,748
‫چطور بود؟ نظرت چیه؟

107
00:10:25,541 --> 00:10:29,295
‫به نظرِ من... که... خوبه

108
00:10:30,796 --> 00:10:32,381
‫به نظرت امروز ازش خواستگاری کنم؟

109
00:10:33,215 --> 00:10:37,094
‫خب، راستش... من نمی‌تونم بگم

110
00:10:37,345 --> 00:10:39,305
‫خب، معلومه که می‌تونی

111
00:10:41,223 --> 00:10:44,435
‫عه... من... من فقط یه پیشخدمتم

112
00:10:44,435 --> 00:10:47,146
‫من... من... واقعاً نمی‌شناسمت

113
00:10:47,396 --> 00:10:48,989
‫اوه. لفتی لدبتر

114
00:10:49,014 --> 00:10:51,862
‫معلومه که می‌شناسی.
‫من هر روز میام اینجا

115
00:10:51,887 --> 00:10:53,611
‫می‌دونی تخم‌مرغ‌هام رو چطور دوست دارم

116
00:10:53,611 --> 00:10:54,612
‫سفارش حاضره

117
00:10:54,612 --> 00:10:56,546
‫قهوه‌ام رو چطور دوست دارم

118
00:10:56,571 --> 00:10:58,633
‫حتی دوست دخترم هم این رو نمی‌دونه

119
00:10:58,658 --> 00:11:02,411
‫شما دوتا... چند وقته که... باهم هستید؟

120
00:11:03,319 --> 00:11:05,766
‫تقریباً دو هفته‌ست

121
00:11:06,335 --> 00:11:08,421
‫امروز باهم قرارِ ناهار داریم

122
00:11:08,577 --> 00:11:11,371
‫داشتم فکر می‌کردم
‫بعد از دسر ازش خواستگاری کنم

123
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
‫سفارش حاضره

124
00:11:13,339 --> 00:11:14,965
‫خب، امیدوارم... خوب پیش بره

125
00:11:20,846 --> 00:11:23,641
‫شاید بهتره... یکم بیشتر...

126
00:11:23,641 --> 00:11:25,643
‫روی حفظ کردن... سخنرانیت کار کنی...

127
00:11:25,643 --> 00:11:27,353
‫تا مجبور نشی از یادداشت‌ها استفاده کنی

128
00:11:29,230 --> 00:11:30,564
‫ایده‌ی خوبیه

129
00:11:33,052 --> 00:11:35,199
‫فکر خوبیه

130
00:11:36,159 --> 00:11:37,755
‫ببخشید

131
00:11:37,780 --> 00:11:39,099
‫آره

132
00:11:41,062 --> 00:11:42,939
‫می‌دونم زندگی‌ام هیجان‌انگیز نیست

133
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
‫می‌دونم خودم هم زیاد هیجان‌انگیز نیستم

134
00:11:48,766 --> 00:11:51,172
‫شغل خفنی ندارم

135
00:11:52,111 --> 00:11:53,696
‫ماشین خفنی زیرِ پام نیست

136
00:11:58,884 --> 00:12:00,928
‫عضو باشگاه تفریحی خاصی نیستم

137
00:12:06,728 --> 00:12:09,022
‫ولی یه خونه‌ی قشنگ،

138
00:12:09,047 --> 00:12:13,167
‫یه بنیه‌ی قوی و قلبی پر از عشق
‫برای پیشکش کردن دارم

139
00:12:14,122 --> 00:12:16,919
‫دنیا به قدری پر از چیزهای بده که...

140
00:12:16,944 --> 00:12:19,113
‫وحشتناکه

141
00:12:20,446 --> 00:12:22,448
‫مخصوصاً اگه تنها باشی

142
00:12:23,051 --> 00:12:25,053
‫هیچکس نباید تنها باشه

143
00:12:25,842 --> 00:12:28,804
‫آدم‌ها باید خوشبخت باشن

144
00:12:28,829 --> 00:12:31,290
‫فکر کنم می‌تونم خوشبختت کنم

145
00:12:31,559 --> 00:12:35,045
‫برای همین می‌خوام زنِ خوشبختم باشی

146
00:12:36,387 --> 00:12:38,389
‫و منم شوهرِ خوشبختت باشم

147
00:12:43,285 --> 00:12:44,286
‫بریتنی گیبل

148
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
‫با من ازدواج می‌کنی؟

149
00:12:49,660 --> 00:12:51,886
‫لفتی، این قرارِ سوم ماست

150
00:12:52,426 --> 00:12:53,746
‫چهارمیه

151
00:12:53,771 --> 00:12:56,164
‫ولی سه‌شنبه‌ی قبل با هم ناهار خوردیم

152
00:12:57,011 --> 00:12:58,402
‫من رو دوست نداری؟

153
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
‫سلام، بریتنی

154
00:12:59,904 --> 00:13:01,822
‫- رابرت. دایانا. بعد از ظهر بخیر
‫- سلام

155
00:13:01,822 --> 00:13:03,532
‫تبریک میگم

156
00:13:04,488 --> 00:13:06,865
‫- دوستم نداری؟
‫- نه

157
00:13:07,119 --> 00:13:10,765
‫یعنی، تو بامزه و مهربونی،

158
00:13:10,790 --> 00:13:13,428
‫ولی من هنوز اصلاً تو رو نمی‌شناسم

159
00:13:16,614 --> 00:13:18,506
‫هی، معذرت می‌خوام

160
00:13:18,506 --> 00:13:20,833
‫عه، بذار برسونمت خونه

161
00:13:20,857 --> 00:13:22,332
‫کیفت رو برمی‌دارم

162
00:13:22,357 --> 00:13:25,492
‫نه، اشکالی نداره.
‫می‌تونم به دوستم زنگ بزنم

163
00:13:26,430 --> 00:13:27,890
‫نه، لازم نیست...

164
00:13:27,890 --> 00:13:29,266
‫هی بریتنی. خواهش می‌کنم

165
00:13:31,727 --> 00:13:33,562
‫فقط چند وقت یه بار این کارو می‌کنی؟

166
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
‫خیلی نمی‌کنم

167
00:13:39,693 --> 00:13:41,445
‫امسال چند بار این کارو کردی؟

168
00:13:42,613 --> 00:13:45,366
‫- با احتساب خودت؟
‫- آره، با احتساب من

169
00:13:45,366 --> 00:13:47,535
‫امسال از چندتا زن خواستگاری کردی؟

170
00:13:49,119 --> 00:13:50,704
‫سه تا

171
00:13:50,704 --> 00:13:52,498
‫صبر کن. ببخشید

172
00:13:56,377 --> 00:13:57,837
‫الان شد چهارتا

173
00:14:00,297 --> 00:14:02,633
‫به نظرم دیگه نباید همدیگه رو ببینیم

174
00:14:10,349 --> 00:14:12,852
‫سلام دبی، منم. میشه یه لطفی بهم بکنی؟

175
00:14:21,151 --> 00:14:22,486
‫آره، این چهارمیه

176
00:14:31,214 --> 00:14:32,507
‫گرمش کنم؟

177
00:14:32,532 --> 00:14:33,827
‫ممنون

178
00:14:38,252 --> 00:14:40,004
‫هی، اون من رو دیده؟

179
00:14:40,004 --> 00:14:41,380
‫این رو یادداشت کن

180
00:14:41,380 --> 00:14:42,840
‫نباید گند بزنی

181
00:14:42,840 --> 00:14:44,008
‫نه، فکر نکنم

182
00:14:44,008 --> 00:14:47,469
‫پول خوبی توشه

183
00:14:47,720 --> 00:14:51,015
‫خدا رو شکر. مادرسگ لوم می‌داد

184
00:14:51,015 --> 00:14:54,143
‫من الان اجازه ندارم
‫از خونه خارج شم

185
00:14:55,019 --> 00:14:57,146
‫- فکر کنم داره... میره
‫- خیلی خب

186
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
‫- اوهوم
‫- یه لحظه

187
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
‫عه، اون... اون داره میره

188
00:15:13,495 --> 00:15:15,164
‫اگه بخوای... می‌تونی...

189
00:15:15,164 --> 00:15:16,707
‫از درِ پشتی... توی آشپزخونه بری بیرون

190
00:15:18,042 --> 00:15:20,419
‫خیلی مهربونی. ممنون

191
00:15:43,460 --> 00:15:48,533
‫« جمعه، غذاخوری، ساعت ۴ عصر »
‫« $$$ »

192
00:15:54,912 --> 00:15:56,372
‫سفارش آماده‌ست

193
00:16:04,730 --> 00:16:09,730
‫♪ Emmylou Harris  - Boulder to Birmingham ♪

194
00:16:36,996 --> 00:16:40,499
‫سلام، عزیزم. عضوی یا مهمون؟

195
00:16:40,958 --> 00:16:43,877
‫فرض کنیم مهمونِ منه، ویم. آره

196
00:16:43,877 --> 00:16:45,462
‫میشه دوتا آبجو به حساب من بدی؟

197
00:16:49,967 --> 00:16:52,011
‫اگه از نظرت اشکالی نداره

198
00:16:53,137 --> 00:16:55,639
‫حتماً... اشکالی نداره

199
00:16:55,931 --> 00:16:57,016
‫آره؟

200
00:16:59,601 --> 00:17:01,395
‫خیلی خب، پس

201
00:17:01,395 --> 00:17:05,024
‫- خواستگاری... چطور پیش رفت؟
‫- عالی نبود

202
00:17:09,570 --> 00:17:11,238
‫صـ...صـ...صبر کن

203
00:17:13,049 --> 00:17:18,370
‫نباید... از اون یکی دستت... استفاده کنی؟

204
00:17:18,395 --> 00:17:19,396
‫چرا؟

205
00:17:21,498 --> 00:17:23,125
‫خب، به خاطر... اسمت

206
00:17:23,125 --> 00:17:26,045
‫لفتی (چپ‌دست). آره، اسم شناسنامه‌امـه

207
00:17:26,045 --> 00:17:28,839
‫لفتی گابریل لدبتر. توی گواهی تولدم هست

208
00:17:29,506 --> 00:17:31,925
‫ولی تو راست... دستی؟

209
00:17:31,925 --> 00:17:34,136
‫آره. همیشه بودم

210
00:17:37,973 --> 00:17:39,433
‫آره

211
00:17:41,435 --> 00:17:43,312
‫به خاطر تعادل نداشتنه

212
00:17:43,812 --> 00:17:46,607
‫به نظر نمیاد... مست باشی

213
00:17:46,857 --> 00:17:50,319
‫مست نیستم. ضربه مغزی شدم

214
00:17:52,237 --> 00:17:54,448
‫بیرونِ کابل ماشین می‌روندم

215
00:17:55,142 --> 00:17:57,880
‫ساعت سه نصف شب

216
00:17:57,905 --> 00:18:00,422
‫به بمب کنارجاده‌ای خوردم

217
00:18:02,790 --> 00:18:04,083
‫ایناهاش

218
00:18:06,502 --> 00:18:08,629
‫یالا، می‌تونی زخمم رو لمس کنی.
‫راحت باش

219
00:18:10,589 --> 00:18:13,884
‫اوه. باشه... گمونم

220
00:18:17,763 --> 00:18:20,182
‫این... زخمِ بزرگیه

221
00:18:20,891 --> 00:18:22,976
‫آره، چشمگیره

222
00:18:24,686 --> 00:18:27,439
‫مجبور شدن سرم رو شکاف بدن
‫تا به داخلش دست پیدا کنن

223
00:18:28,232 --> 00:18:30,109
‫خودم رو خوش‌شانس می‌دونم

224
00:18:31,485 --> 00:18:33,070
‫هیچی پیدا نکردن

225
00:18:37,282 --> 00:18:38,492
‫آره، شوخی کردم

226
00:18:40,869 --> 00:18:42,246
‫خنده‌ی قشنگی داری

227
00:18:46,667 --> 00:18:47,960
‫ممنون

228
00:18:47,960 --> 00:18:49,503
‫از صداتم خوشم میاد

229
00:18:54,084 --> 00:18:55,350
‫نـ...نه، خوشت نمیاد

230
00:18:55,375 --> 00:18:58,667
‫هیچکس نمی‌خواد... لـ...لکنتم رو بشنوه

231
00:19:01,723 --> 00:19:03,016
‫خب، من ازش خوشم میاد

232
00:19:04,476 --> 00:19:06,562
‫یا حداقل برام مهم نیست

233
00:19:06,895 --> 00:19:08,397
‫اگه اینجوری حرف نمی‌زدی،

234
00:19:08,397 --> 00:19:11,275
‫فکر نکنم روزم رو می‌ساختی

235
00:19:12,609 --> 00:19:15,863
‫حداقل... رُک و روراستی

236
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
‫باید روراست باشم.
‫هیچوقت زیاد اهل...

237
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
‫هیچوقت زیاد اهل تفکر عمیق نبودم

238
00:19:25,122 --> 00:19:26,957
‫حتی قبل از حادثه

239
00:19:26,957 --> 00:19:29,490
‫همین ویم میگه نمی‌تونه
‫فرقش رو تشخیص بده

240
00:19:30,647 --> 00:19:33,024
‫در مورد تفکرِ عمیق اغراق شده

241
00:19:33,672 --> 00:19:36,466
‫من همیشه... فکرهای تخمی
‫و عمیق می‌کنم و...

242
00:19:36,466 --> 00:19:38,302
‫ببین من رو به کجا رسونده

243
00:19:39,928 --> 00:19:43,182
‫الان فحش دادی. حرفِ بد زدی

244
00:19:44,224 --> 00:19:46,810
‫الان ساعتِ کاریم... نیست

245
00:19:47,477 --> 00:19:50,272
‫می‌تونم هر زری که می‌خوام بزنم

246
00:19:52,941 --> 00:19:55,154
‫خیلی خب، باشه

247
00:19:57,472 --> 00:19:59,881
‫می‌تونم یه نوشیدنی دیگه برات بخرم؟

248
00:20:01,575 --> 00:20:03,452
‫آره... می‌تونی

249
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
‫خیلی‌خب

250
00:20:11,585 --> 00:20:13,337
‫هی، ویم. دوتا دیگه میدی؟

251
00:20:36,026 --> 00:20:39,112
‫به‌به، ببین کی اومده خونه

252
00:20:39,988 --> 00:20:43,242
‫می‌دونی ساعت چنده؟

253
00:20:44,510 --> 00:20:49,181
‫مـ...من... سعی داشتم ساکت باشم

254
00:20:49,206 --> 00:20:51,725
‫نـ-نـ-نمی‌خوام بـ-بـ-بشنوم

255
00:20:51,750 --> 00:20:53,252
‫سعی دارم بـ-بـ-بخوابم

256
00:20:55,569 --> 00:20:58,730
‫مـ-مـ-من...

257
00:21:00,968 --> 00:21:02,261
‫شرمنده‌ام

258
00:21:05,445 --> 00:21:06,905
‫پس بگیر بخواب، خانم شرمنده

259
00:21:08,540 --> 00:21:10,041
‫بعضی‌هامون صبح کار داریم

260
00:22:04,448 --> 00:22:05,949
‫یه روز دیگه تا آخر هفته مونده، فرنچی

261
00:22:07,034 --> 00:22:08,618
‫میگن شاید بارون بباره

262
00:22:09,828 --> 00:22:12,581
‫البته، خیلی چیزها میگن، مگه نه؟

263
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
‫هی، هوات رو دارم

264
00:22:31,016 --> 00:22:32,351
‫پنی جو؟

265
00:22:35,954 --> 00:22:41,094
‫فکر کردم اینا... یه ذره...
‫نور بیشتری لازم دارن

266
00:22:42,486 --> 00:22:43,737
‫خب، سلام علیکم

267
00:22:45,822 --> 00:22:46,990
‫سلام

268
00:22:48,533 --> 00:22:50,160
‫یه لـ-لحظه وقت داری؟

269
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
‫معلومه که وقت دارم. آره

270
00:22:54,706 --> 00:22:56,500
‫باشه، خوبه. چون...

271
00:22:58,668 --> 00:23:02,381
‫من یه... ایده‌ی خیلی احمقانه دارم...
‫که می‌خوام باهات در میون بذارم

272
00:23:06,093 --> 00:23:08,970
‫حتماً. بیا...

273
00:23:09,713 --> 00:23:14,576
‫فکر کنم... امروز ساعت ۴...
‫قراره توی غذاخوری... یه اتفاقی بیفته

274
00:23:14,601 --> 00:23:17,574
‫- دیر کردی
‫- راستش، دیر نکردم

275
00:23:21,728 --> 00:23:23,460
‫باید خصوصی انجامش می‌دادیم

276
00:23:23,485 --> 00:23:25,529
‫شرمنده، رفیق

277
00:23:25,529 --> 00:23:28,167
‫فکر می‌کنی من انقدر احمقم که
‫توی یه محل خصوصی ملاقاتت کنم؟

278
00:23:28,192 --> 00:23:29,614
‫چیزی سفارش دادید؟

279
00:23:29,639 --> 00:23:32,386
‫نه، منتظر تو بودیم

280
00:23:32,411 --> 00:23:33,995
‫که به این معنا نیست که دیر کردم

281
00:23:42,458 --> 00:23:44,752
‫می‌تونم براتون چیزی بیارم میل کنید؟

282
00:23:48,148 --> 00:23:50,841
‫من یه ساندویچ بیکن با
‫سیب‌زمینی و کوکا می‌خوام

283
00:23:53,158 --> 00:23:57,591
‫و عه... شما دو نفر... چی؟

284
00:23:58,951 --> 00:24:00,551
‫شاید بهتره یکم دیگه برگردی

285
00:24:00,576 --> 00:24:02,497
‫فکر کنم اونا دارن...

286
00:24:03,582 --> 00:24:05,291
‫مسابقه‌ی زُل زدن میدن

287
00:24:08,663 --> 00:24:11,366
‫من یه چیزبرگرِ کاملاً پخته،
‫با سیب‌زمینی و

288
00:24:11,366 --> 00:24:14,177
‫هر آبجویی که دارید می‌خورم.
‫و تو چی؟

289
00:24:14,978 --> 00:24:17,945
‫اوه، غذا می‌خوریم؟

290
00:24:17,970 --> 00:24:19,899
‫پس گمونم زیادم دیر نکردم

291
00:24:19,924 --> 00:24:23,253
‫ببین، اگه می‌خوای این رو تبدیل کنی

292
00:24:23,253 --> 00:24:26,339
‫به یه وضعی مثل فیلم «پت گرت و بیلی د کید»

293
00:24:26,339 --> 00:24:28,130
‫لطفاً این کارو بکن

294
00:24:28,155 --> 00:24:30,675
‫چون من تقریباً تمام عمرِ وامونده‌ام

295
00:24:30,700 --> 00:24:33,838
‫دلم می‌خواست این کارو بکنم

296
00:24:33,863 --> 00:24:35,514
‫هوم؟

297
00:24:38,435 --> 00:24:41,855
‫من یه سالاد کاب با سرکه‌ی بالزامیک می‌خوام

298
00:24:41,855 --> 00:24:44,774
‫و باهاش آب یخ می‌خورم

299
00:24:44,774 --> 00:24:46,109
‫نمی‌خوام هیکلِ ظریفم خراب شه

300
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
‫و تو چطور، عزیزم؟

301
00:24:54,534 --> 00:24:57,871
‫من سالاد کاب

302
00:24:57,871 --> 00:25:00,874
‫با سرکه‌ی بالزامیک می‌خورم

303
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
‫عالیه

304
00:25:04,044 --> 00:25:07,631
‫خیلی خب... یه عتیقه هست
‫که چشمم رو گرفته

305
00:25:07,631 --> 00:25:08,965
‫چیز پر زرق و برقی نیست...

306
00:25:08,965 --> 00:25:10,175
‫چیه؟

307
00:25:10,175 --> 00:25:12,469
‫داشتم بهش می‌رسیدم. لعنتی

308
00:25:12,886 --> 00:25:15,889
‫یه پیراهن سرخپوستی قدیمیه
‫که سر از بازار سیاه در آورده

309
00:25:15,889 --> 00:25:18,683
‫و همونطور که گفتم
‫چیز پر زرق و برقی نیست، ولی روی هم رفته،

310
00:25:18,683 --> 00:25:21,311
‫ترجیح میدم دستِ یکی مثل خودم باشه

311
00:25:21,311 --> 00:25:22,938
‫که واقعاً قدرش رو بدونه

312
00:25:22,938 --> 00:25:24,856
‫الان توی یه کلکسیونِ خصوصیه

313
00:25:24,856 --> 00:25:26,775
‫و مالکش ادعا می‌کنه فروشی نیست

314
00:25:26,775 --> 00:25:30,403
‫ولی اگه کسی سعی کنه
‫اون جامه رو آزاد کنه،

315
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
‫من بهش...

316
00:25:33,323 --> 00:25:37,118
‫شش هزار دلار میدم. نرخ ثابت.
‫پول نقد. پیشنهاد ویژه

317
00:25:37,118 --> 00:25:38,870
‫واسه چی می‌خوایش؟

318
00:25:39,204 --> 00:25:42,499
‫چرا فکر کردی توی موقعیتی هستی
‫که این سؤال رو بپرسی؟

319
00:25:43,124 --> 00:25:45,293
‫باشه. منطقی بود

320
00:25:47,199 --> 00:25:50,326
‫میشه حداقل بپرسم چقدر می‌ارزه؟

321
00:25:50,351 --> 00:25:52,764
‫انقدر می‌ارزه که بهت شش هزار دلار بدم
‫برام بیاریش،

322
00:25:52,789 --> 00:25:55,804
‫ولی انقدری نیست که اگه مجبور شم
‫نتونم به خلافکار محلی دیگه‌ای پول بدم

323
00:25:57,186 --> 00:25:58,622
‫باشه

324
00:25:59,262 --> 00:26:00,710
‫ده هزار دلار

325
00:26:00,735 --> 00:26:01,810
‫دیلن، بیخیال

326
00:26:01,810 --> 00:26:04,156
‫اگه دنبال آدم حرفه‌ایـه
‫باید دستمزد حرفه‌ای هم بده

327
00:26:04,181 --> 00:26:05,761
‫ده هزارتا

328
00:26:05,888 --> 00:26:08,233
‫بهتره اونقدری که کیپ بلنچارد میگه
‫کارت درست باشه

329
00:26:08,233 --> 00:26:09,746
‫رفیق، من بهترم

330
00:26:10,630 --> 00:26:12,385
‫خیلی خب

331
00:26:12,410 --> 00:26:14,860
ده هزارتا. تبریک میگم

332
00:26:16,825 --> 00:26:19,494
‫الان برمی‌گردم. اوه... ببخشید

333
00:26:19,494 --> 00:26:21,121
‫ممنون، عزیزم

334
00:26:21,121 --> 00:26:24,374
‫خیلی خب، اسمِ مالک فعلی
‫پندلتون دوواله

335
00:26:24,374 --> 00:26:27,127
‫دوست داره آخرهفته‌ها تا آخر شب

336
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
‫مهمونی‌های شام اعیانی بده

337
00:26:29,254 --> 00:26:31,140
‫پس، مهمون داره و آژیر نداره

338
00:26:31,165 --> 00:26:32,642
‫فکر می‌کنی از پسش برمیای؟

339
00:26:32,667 --> 00:26:35,119
‫خودت حدس بزن

340
00:26:35,144 --> 00:26:36,979
‫ببخشید

341
00:26:38,763 --> 00:26:41,266
‫لعنتی، باید این رو جواب بدم.
‫یه لحظه صبر کنید، آقایون

342
00:26:42,517 --> 00:26:44,185
‫الو؟

343
00:26:44,853 --> 00:26:47,981
‫آره. سلام. چه خبر، داداش؟

344
00:26:54,362 --> 00:26:56,065
‫سفارش آماده‌ست

345
00:26:56,090 --> 00:26:57,928
‫شرمنده، هنک

346
00:26:58,617 --> 00:27:00,493
‫سفارش حاضره

347
00:27:00,493 --> 00:27:03,413
‫وقتِ خوبی زنگ زدی، داداش

348
00:27:04,331 --> 00:27:06,666
‫آره. خب...

349
00:27:06,666 --> 00:27:10,545
‫مطمئن نیستم ولی پیرهن شبحی باید...

350
00:27:10,545 --> 00:27:11,880
‫بعد از این آخرهفته به دستم برسه

351
00:27:12,714 --> 00:27:14,591
‫آره

352
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
‫خب، ولی می‌دونی، اگه می‌خوای

353
00:27:16,593 --> 00:27:17,886
‫تو رو توی جایگاه اول نگه دارم

354
00:27:17,886 --> 00:27:19,763
‫یه جور ضمانت لازم دارم

355
00:27:20,764 --> 00:27:22,223
‫باید باهات روراست باشم،

356
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
‫تو تنها طرفِ علاقه‌مند نیستی

357
00:27:24,017 --> 00:27:26,311
‫و با توجه به چیزی که پیرهن شبحی هست

358
00:27:26,311 --> 00:27:28,717
‫و کسی که من هستم...

359
00:27:28,742 --> 00:27:33,535
‫باید همین الان یه رقمِ چرب
‫و قشنگ بهم پیشنهاد بدی

360
00:27:34,110 --> 00:27:36,196
‫به نظرم نیم میلیون دلار

361
00:27:36,196 --> 00:27:37,822
‫خیلی عالی به نظر میاد

362
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
‫آهان. تبریک میگم، دوستِ من

363
00:27:41,910 --> 00:27:43,536
‫تو الان در جایگاه اولی

364
00:27:43,536 --> 00:27:45,497
‫زمان و مکان مبادله رو بهت خبر میدم

365
00:27:49,834 --> 00:27:52,921
‫نیم... میلیون دلار. واقعاً؟

366
00:27:54,547 --> 00:27:56,257
‫این چیزیه که یارو گفت

367
00:27:59,636 --> 00:28:02,097
‫پس... گمونم... همینه

368
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
‫اونا قرار نیست... همین‌جوری
‫عتیقه رو بهمون بدن، می‌دونی

369
00:28:16,444 --> 00:28:19,280
‫وقتی پـ-پـوله رو بگیریم
‫باهاش چیکار می‌کنی؟

370
00:28:20,990 --> 00:28:23,243
‫می‌دونی، واقعاً بهش نیاز ندارم

371
00:28:23,243 --> 00:28:24,911
‫تو باید نگهش داری

372
00:28:25,453 --> 00:28:28,707
‫اوه... لازم نیست این کارو بکنی

373
00:28:28,707 --> 00:28:30,500
‫من واقعاً هرچی رو که لازم دارم
‫از قبل دارم

374
00:28:30,500 --> 00:28:32,001
‫غذای خوب، آبجوی خوب

375
00:28:32,627 --> 00:28:35,088
‫همدم خوب، می‌دونی

376
00:28:35,672 --> 00:28:39,551
‫من... شرط می‌بندم توی نشویل...
‫همه‌ی اینا رو دارن

377
00:28:39,551 --> 00:28:42,262
‫- نشـ-نشویل؟
‫- اوهوم

378
00:28:42,262 --> 00:28:45,265
‫وقتی عتیقه رو... گیر بیاریم

379
00:28:45,265 --> 00:28:48,643
‫اون رو... به قیمتِ بالا... می‌فروشم...

380
00:28:48,643 --> 00:28:51,521
‫و میرم اونجا... تا خواننده‌ی حرفه‌ای شم

381
00:28:52,564 --> 00:28:55,775
‫خواننده‌ی حرفه‌ای...
‫نمی‌دونستم خواننده‌ای

382
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
‫هیچکس نمی‌دونه

383
00:28:58,528 --> 00:29:01,406
‫- من یه جواهر... پنهانم
‫- وای

384
00:29:01,990 --> 00:29:04,659
‫چجور آهنگ‌هایی می‌خونی؟

385
00:29:04,659 --> 00:29:08,496
‫آهنگ‌های خیانت. آهنگ‌های مشروب خوردن.
‫آهنگ‌های دردناک

386
00:29:08,496 --> 00:29:10,457
‫آهنگ‌های کانتری می‌خونی؟

387
00:29:10,457 --> 00:29:11,708
‫مگه چجور... آهنگِ دیگه‌ای هست؟

388
00:29:11,708 --> 00:29:12,709
‫آره

389
00:29:13,376 --> 00:29:15,003
‫وای

390
00:29:15,276 --> 00:29:17,476
‫می‌تونی یکی از آهنگ‌هات رو برام بخونی؟

391
00:29:18,249 --> 00:29:21,926
‫عه... نـ-نـ-نه

392
00:29:21,926 --> 00:29:26,264
‫مـ-مـ-من... زیادی استرس می‌گیرم
‫که بخوام جلوت بخونم

393
00:29:26,264 --> 00:29:28,558
‫خب، پس چطوری قراره
‫خواننده‌ی حرفه‌ای بشی؟

394
00:29:28,558 --> 00:29:30,894
‫وقتی به اونجا برسیم... یه کاریش می‌کنیم

395
00:29:40,695 --> 00:29:43,239
‫شعرهای آهنگ‌هات رو خودت می‌نویسی؟

396
00:29:45,408 --> 00:29:48,077
‫عه... اوهوم

397
00:29:48,453 --> 00:29:52,207
‫- تقریباً... ۴۳ تاشون
‫- چهل...

398
00:29:52,916 --> 00:29:55,376
‫این خیلی زیاده

399
00:29:55,376 --> 00:29:59,005
‫آره، ولی فـ-فـ-فکر کنم...
‫فقط چهارتاشون خوب باشن

400
00:30:01,846 --> 00:30:06,888
‫همچنین تمام آ-آ-آهنگ‌های
‫قـ-قـ-قهرمان‌هام رو بلدم

401
00:30:06,888 --> 00:30:08,389
‫آره. اونا کیا هستن؟

402
00:30:09,390 --> 00:30:11,768
‫دالی... پارتن

403
00:30:11,768 --> 00:30:13,186
‫لورتا لین

404
00:30:13,186 --> 00:30:14,687
‫تانیا... تاکر

405
00:30:14,687 --> 00:30:16,606
‫تمی... واینت

406
00:30:16,606 --> 00:30:18,483
‫دالی... پارتن. امیلو...

407
00:30:18,483 --> 00:30:20,318
‫دالی پارتن رو دو بار گفتی

408
00:30:21,569 --> 00:30:23,822
‫معلومه... که... دو بار گفتم

409
00:30:27,367 --> 00:30:29,786
‫نمی‌دونم چطور کسی می‌تونه...

410
00:30:29,786 --> 00:30:31,830
‫بدون موسیقی... توی این دنیا زندگی کنه

411
00:30:40,296 --> 00:30:41,848
‫هی، می‌دونی، من...

412
00:30:41,873 --> 00:30:44,013
‫شنیدم نشویل شهر خیلی قشنگیه

413
00:30:44,038 --> 00:30:49,038
♪ Tammy Wynette - Til I Can Make It on My Own ♪

414
00:30:54,018 --> 00:30:56,229
‫رقص دوگام... بلدی؟

415
00:30:56,773 --> 00:30:59,703
‫نه. نه

416
00:30:59,821 --> 00:31:02,267
متأسفانه بلد نیستم

417
00:31:02,868 --> 00:31:04,578
‫تو چی؟

418
00:31:08,366 --> 00:31:09,868
‫نه زیاد

419
00:31:13,204 --> 00:31:16,457
‫ولی اگه قراره بریم... نشویل،
‫بهتره... یاد بگیریم

420
00:31:21,379 --> 00:31:24,132
‫انتظار داری چطور این کارو بکنیم؟

421
00:31:30,800 --> 00:31:32,260
‫آره. یالا

422
00:31:37,520 --> 00:31:38,890
‫چطوری... اوه

423
00:31:41,020 --> 00:31:43,770
‫این‌طوری...

424
00:31:45,820 --> 00:31:49,320
‫یه قدم

425
00:32:02,261 --> 00:32:10,391
‫{\an8}« بخش سوم »
‫« پیرهن شبحی »

426
00:32:03,630 --> 00:32:06,840
‫وقتی یه انتخابات بدی برگزار میشه یا
‫خشونت جمعی‌ای اتفاق می‌افته

427
00:32:06,840 --> 00:32:09,420
‫همیشه یکی هست که یه آهی می‌کشه و میگه

428
00:32:09,420 --> 00:32:11,050
‫«دیگه تمومه، من که میرم کانادا»

429
00:32:11,050 --> 00:32:12,680
‫باید هم برگردن کانادا

430
00:32:12,680 --> 00:32:14,970
‫چون اونجا بهشت آدم‌های ملانقطی و
‫کسل‌کننده‌ست

431
00:32:14,970 --> 00:32:16,680
‫اما این سوال پیش میاد که

432
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
‫چرا آمریکا با این همه خشونت و مشکل و

433
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
‫تاریخچه‌ی پرحاشیه‌ش،

434
00:32:20,680 --> 00:32:24,270
‫بیشتر از هر کشور تخمی دیگه‌ای
‫نابغه‌ی هنری تولید می‌کنه؟

435
00:32:24,270 --> 00:32:28,020
‫خب شاید مسئله چیزی نیست که
‫اونا خلق می‌کنن...

436
00:32:28,020 --> 00:32:29,860
‫ممنون مامبلز. الان بهت میگم چرا

437
00:32:29,860 --> 00:32:31,690
‫خیلی‌خب

438
00:32:31,690 --> 00:32:35,450
‫چون تصورات برای آمریکایی‌ها

439
00:32:35,450 --> 00:32:37,580
‫نسبت به واقعیت، ارجحیت داره

440
00:32:39,033 --> 00:32:42,250
‫ما توی احتمالات سیر می‌کنیم.
‫احتمالات حق خدادادی ماست

441
00:32:42,250 --> 00:32:46,170
‫ما تو دل احتمالات زاده میشیم

442
00:32:46,503 --> 00:32:48,250
‫ببینید. این جدیدترین مورد اضافه شده به

443
00:32:48,250 --> 00:32:51,090
‫کلکسیون محقر و ناقابل منـه

444
00:32:55,550 --> 00:32:58,010
‫پیرهن شبحی سرخپوستان لاکوتایی

445
00:33:00,293 --> 00:33:03,515
‫الو؟ گفتم پیرهن شبحی کوفتی

446
00:33:04,520 --> 00:33:06,900
‫چرا لال‌مونی گرفتید؟

447
00:33:07,270 --> 00:33:09,440
‫باشه. باشه. باشه

448
00:33:09,440 --> 00:33:11,586
‫روزی روزگاری، سرخپوستان لاکوتا

449
00:33:11,611 --> 00:33:14,652
‫صاحب سرزمینی بودن که ما

450
00:33:14,677 --> 00:33:16,780
‫الان توش سکونت داریم

451
00:33:16,780 --> 00:33:19,200
‫سانت به سانتش مال اونا بود

452
00:33:19,225 --> 00:33:23,960
‫تا این که یه روز یه کاشف پلشت توی

453
00:33:23,960 --> 00:33:26,580
‫اون تپه‌های سیاه طلا پیدا می‌کنه و
‫سرتون رو درد نیارم...

454
00:33:26,580 --> 00:33:28,210
‫یه نسل‌کشی کوچیکی اتفاق می‌افته

455
00:33:28,210 --> 00:33:30,550
‫برای همین لاکوتایی‌ها
‫سرزمین‌هاشون رو از دست میدن

456
00:33:30,550 --> 00:33:33,420
‫تموم گاومیش‌های کوهان‌دارشون می‌میرن.
‫استقلال‌شون از بین میره

457
00:33:33,420 --> 00:33:35,510
‫دولت به خاطر طلاها،
‫همه‌ی معاهده‌های کوفتیش رو

458
00:33:35,510 --> 00:33:37,140
‫پاره می‌کنه و

459
00:33:37,140 --> 00:33:40,390
‫دیگه هیچی برای لاکوتایی‌ها نمی‌مونه

460
00:33:40,390 --> 00:33:43,390
‫خب اونا هم دل‌شون می‌شکنه

461
00:33:43,390 --> 00:33:47,900
‫تو همین اوضاع قمر در عقرب،
‫دین جدیدی از قلمروی سرخپوست‌ها

462
00:33:47,900 --> 00:33:49,950
‫رواج پیدا می‌کنه

463
00:33:50,650 --> 00:33:52,515
‫همه‌جا رو فرا می‌گیره

464
00:33:52,540 --> 00:33:55,320
‫دینیـه که فقط بر پایه‌ی
یه ایدئولوژی ساده بنا شده

465
00:33:55,320 --> 00:33:56,700
‫این که عیسی مسیح...

466
00:33:58,580 --> 00:34:02,144
‫یکمی عصبانی شده و قراره برگرده

467
00:34:04,030 --> 00:34:05,444
‫اما لاکوتایی‌ها...

468
00:34:09,577 --> 00:34:14,106
‫اونا فکر نمی‌کردن که عیسی مسیح
‫فقط می‌خواد برگرده

469
00:34:14,131 --> 00:34:16,344
‫نه

470
00:34:16,368 --> 00:34:18,775
فکر می‌کردن عیسی مسیح قراره برگرده و

471
00:34:18,800 --> 00:34:21,850
‫ماموریت داره که سفیدپوست‌ها رو از این

472
00:34:21,850 --> 00:34:23,616
‫سرزمین مقدس‌شون بیرون کنه

473
00:34:23,641 --> 00:34:28,348
‫و چی از اونا توی
این جنگِ ‫خاتمه‌دهنده‌ی تمومی جنگ‌ها

474
00:34:28,373 --> 00:34:32,773
‫محافظت می‌کنه؟

475
00:34:35,650 --> 00:34:37,900
‫بله. پیرهن شبحی

476
00:34:38,570 --> 00:34:40,320
‫همم

477
00:34:42,200 --> 00:34:43,530
‫ببخشید

478
00:34:44,660 --> 00:34:46,580
‫این واقعاً جالبـه پندلتون

479
00:34:46,580 --> 00:34:47,620
‫صبر کن

480
00:34:51,830 --> 00:34:53,670
‫یعنی فکر می‌کردن که این پیرهن‌ها

481
00:34:53,670 --> 00:34:55,760
‫جلوی گلوله‌های سفیدپوست‌ها رو می‌گیره؟

482
00:34:55,760 --> 00:34:59,050
‫بله، البته

483
00:35:00,430 --> 00:35:03,810
‫و برای لاکوتایی‌ها،
‫معتقد بودن به شکست‌ناپذیری

484
00:35:03,810 --> 00:35:05,470
‫هم‌رده با این بود که

485
00:35:05,470 --> 00:35:08,560
‫واقعاً شکست‌ناپذیر باشن

486
00:35:08,560 --> 00:35:10,100
‫می‌تونید از نزدیک‌تر نگاه کنید

487
00:35:11,707 --> 00:35:13,705
‫باید اول صبح ببینیش

488
00:35:14,756 --> 00:35:16,716
‫همم

489
00:35:16,820 --> 00:35:18,400
‫با نور خورشید

490
00:35:22,910 --> 00:35:24,370
‫بهتر نیس بریم؟

491
00:35:26,663 --> 00:35:28,493
‫اوه!

492
00:35:28,660 --> 00:35:30,080
‫وای، گندش بزنن

493
00:35:30,460 --> 00:35:31,710
‫هی! آروم باش

494
00:35:33,880 --> 00:35:35,920
‫هی، هی، هی

495
00:35:36,630 --> 00:35:39,300
‫فرض رو بر این می‌ذارم که
‫قدرت استدلال کردن رو داری

496
00:35:39,300 --> 00:35:42,680
‫درحال حاضر من کلی پول دارم

497
00:35:42,680 --> 00:35:46,813
‫بنابراین... بنابراین درخواست دارم که
‫با هم صبحت کنیم

498
00:35:57,070 --> 00:35:59,990
‫راست میگه. فقط یه پیرهن تخمیـه دیگه

499
00:36:02,530 --> 00:36:03,530
‫شلیک نکن!

500
00:36:07,120 --> 00:36:09,290
‫صبر کن ببینم.
‫چقدر قراره بهت پول بدن؟

501
00:36:09,290 --> 00:36:13,080
‫۲۰۰ هزارتا؟ ۳۰۰ هزارتا.
‫من بیشتر میدم

502
00:36:13,080 --> 00:36:15,290
‫ده هزار تا

503
00:36:15,290 --> 00:36:17,000
که می‌رسه به دو نفر

504
00:36:17,550 --> 00:36:19,840
‫ده هزار تا؟

505
00:36:19,840 --> 00:36:22,130
‫ای خدا

506
00:36:22,130 --> 00:36:24,133
‫احمق...

507
00:36:24,158 --> 00:36:27,363
‫دوست دزد من، متاسفانه باید به
‫اطلاعات برسونم که...

508
00:36:28,220 --> 00:36:29,991
‫اسکلت کردن

509
00:36:31,350 --> 00:36:33,903
‫یه کیر گنده و ‌رگ‌دار کردن تو کونت

510
00:36:40,940 --> 00:36:44,070
‫زنیکه‌ی جنده خیلی فرز بود

511
00:36:45,683 --> 00:36:47,510
‫همینـه، آره؟

512
00:36:50,396 --> 00:36:51,896
‫ایول

513
00:36:52,540 --> 00:36:54,330
‫رفیق

514
00:36:54,330 --> 00:36:57,069
‫نکنه می خواستی با آلت قتاله
‫قدم بزنی؟ برو ماشین رو روشن کن

515
00:36:59,340 --> 00:37:01,340
‫هی، دی. این رو دیدی؟

516
00:37:01,340 --> 00:37:02,380
‫ماشین رو روشن کن

517
00:37:07,630 --> 00:37:09,276
‫هی

518
00:37:10,723 --> 00:37:13,450
‫گفتی این کُسشر چقدر می‌ارزه؟

519
00:37:16,048 --> 00:37:18,481
‫خب

520
00:37:18,505 --> 00:37:21,578
الان کون کیـه که داره گاییده میشه؟

521
00:38:01,919 --> 00:38:06,965
‫« موزه‌ی میراث تمدن غرب و
‫فروشنده‌ی عتیقه‌جات، روی لی دین »

522
00:38:19,380 --> 00:38:21,210
‫وقتی دست‌شویی داری،
‫نباید بذاریش واسه بعد

523
00:38:21,210 --> 00:38:22,880
‫یه لحظه صبر می‌کنی؟

524
00:38:25,590 --> 00:38:27,333
‫احتمالاً به خاطر غذاییه که خوردم

525
00:39:14,510 --> 00:39:17,560
‫لعنتی

526
00:39:21,845 --> 00:39:24,400
‫اولش که یه مشت بنده‌خدا رو قتل عام کردیم

527
00:39:24,400 --> 00:39:26,070
‫حالا هم با یه کفن سرخپوستی

528
00:39:26,070 --> 00:39:28,458
‫توی صندوق عقب، داریم می‌چرخیم

529
00:39:34,700 --> 00:39:36,330
‫این اصلاً خوب نیست رفیق

530
00:39:37,290 --> 00:39:38,580
‫اصلاً خوب نیست

531
00:39:54,260 --> 00:39:55,760
‫لعنتی

532
00:40:24,500 --> 00:40:25,920
‫هی

533
00:40:26,590 --> 00:40:28,130
‫چمدونت رو ببند.
‫باید از ایالت بریم

534
00:40:28,130 --> 00:40:30,380
‫چمدونم رو ببندم؟ واسه چی؟

535
00:40:30,380 --> 00:40:33,220
‫یه ۳-۴ ساعت دیگه می‌رسم

536
00:40:33,220 --> 00:40:34,840
‫رسیدم تعریف می‌کنم

537
00:40:34,840 --> 00:40:37,221
‫اما این‌طور در نظر بگیر که
‫قراره از امروز به بعد

538
00:40:37,246 --> 00:40:38,565
‫زندگیت گل و بلبل بشه

539
00:40:38,590 --> 00:40:40,470
‫من از بلبل بدم میاد

540
00:40:41,466 --> 00:40:42,770
‫پس بلبلی در کار نیست

541
00:40:42,770 --> 00:40:45,190
‫ای خدا. خدا بگم چیکارت نکنه مندی

542
00:40:45,190 --> 00:40:47,920
‫فقط در گاله‌ت رو ببند و
‫وسایلت رو جمع کن، باشه؟

543
00:41:52,000 --> 00:41:55,980
‫باید از اینجا بریم!

544
00:42:39,220 --> 00:42:41,365
‫چمدونت رو بستی؟

545
00:42:41,390 --> 00:42:43,186
‫واسه چی؟

546
00:42:43,890 --> 00:42:46,350
‫معلومـه. صد البته. واسه چی؟

547
00:42:48,089 --> 00:42:50,736
‫از کسشرای سرخپوستی خوشت میاد دیگه؟

548
00:42:57,490 --> 00:42:59,250
‫یه نگاه بهش بنداز

549
00:42:59,910 --> 00:43:01,530
‫عجب داداش کسخل و عجیبی داری

550
00:43:09,540 --> 00:43:10,870
‫یعنی چی مندی؟

551
00:43:10,870 --> 00:43:12,790
‫مگه نگفتم باید از ایالت بریم؟

552
00:43:12,790 --> 00:43:16,010
‫تو از ایالت برو.
‫من برمی‌گردم بخوابم

553
00:43:16,170 --> 00:43:17,563
‫خدا لعنتت کنه!

554
00:43:17,588 --> 00:43:20,985
‫یه عتیقه‌ی یه میلیون دلاری تو
‫صندوق ماشینم هست

555
00:43:21,010 --> 00:43:22,694
‫اوهوم

556
00:43:22,719 --> 00:43:25,325
‫مندی، باید همین حالا راه بیفتیم

557
00:43:25,350 --> 00:43:28,576
‫نه، خسته‌م

558
00:43:30,573 --> 00:43:31,823
‫گه توش

559
00:43:37,350 --> 00:43:40,143
‫بعضی‌وقتا آرزو می‌کنم که
‫کاش گِی بودم. می‌دونستی؟

560
00:43:40,766 --> 00:43:42,763
‫این‌طوری مجبور نبودم برای خالی کردن تخمام

561
00:43:42,788 --> 00:43:44,936
‫یه زن کودن رو تحمل کنم

562
00:43:46,160 --> 00:43:47,950
‫اصلاً نمی‌فهمم دلیلش چیه؟

563
00:43:49,787 --> 00:43:51,845
‫مربوط به زیست‌شناسیـه؟

564
00:43:51,870 --> 00:43:53,402
‫یا روانشناسی؟

565
00:43:54,855 --> 00:43:58,010
‫چون یه شکاف گندیده لای پاهات هست،

566
00:43:58,010 --> 00:44:00,010
‫باعث شده نتونی عین آدم فکر کنی؟

567
00:44:04,260 --> 00:44:05,353
‫من یه نقشه دارم

568
00:44:05,378 --> 00:44:07,180
‫اگه همه چی اون‌طور که باید پیش بره،

569
00:44:07,180 --> 00:44:08,754
از اینجا میریم

570
00:44:08,779 --> 00:44:10,689
‫واقعاً. قول میدم

571
00:44:10,890 --> 00:44:13,650
‫خونه‌ی من اینجاست، درونِ روح بزرگ

572
00:44:34,830 --> 00:44:36,290
‫فکر کنم اون زنه رو... بشناسم

573
00:44:40,960 --> 00:44:43,050
‫ماشین کوفتیم رو برده

574
00:44:45,550 --> 00:44:46,930
‫لعنت بر شیطون

575
00:44:47,390 --> 00:44:49,390
‫هی، بس کن

576
00:44:49,390 --> 00:44:51,520
‫لعنتی

577
00:44:51,520 --> 00:44:53,440
‫مجبور می‌کنی بیام اونجا و
‫بهت شلیک کنم؟

578
00:44:52,567 --> 00:44:58,767
‫« بخش چهارم »
‫« بازگشت به خانه »

579
00:45:15,080 --> 00:45:17,630
‫من تناسخ گاو نشسته هستم،

580
00:45:17,630 --> 00:45:19,250
‫جنگ‌سالارِ بزرگ لاکوتا

581
00:45:22,787 --> 00:45:27,787
♪ Dakota Bear and Drezus - Circles ♪

582
00:46:19,810 --> 00:46:21,400
‫خیلی واسه گپ و گفت وقت نداریم بچه

583
00:46:21,400 --> 00:46:22,940
‫دهن باز کن

584
00:46:23,440 --> 00:46:25,650
‫من تناسخ گاو نشسته هستم،

585
00:46:25,650 --> 00:46:27,240
‫جنگ‌سالارِ بزرگ لاکوتا

586
00:46:27,240 --> 00:46:29,950
‫انگار بعضی‌ها زیادی

587
00:46:29,950 --> 00:46:32,290
‫فیلم‌های گاوچرونی و سرخپوستی دیدن

588
00:46:32,315 --> 00:46:34,790
‫من قرن‌ها از میان مرگ سفر کرده‌ام،

589
00:46:34,790 --> 00:46:37,330
‫فقط برای این که بفهمم شما سنت‌ها،

590
00:46:37,330 --> 00:46:39,210
‫فرهنگ و سلاح مردم‌مون رو رها کردید

591
00:46:40,750 --> 00:46:42,000
‫خیلی هم دیدی

592
00:46:45,806 --> 00:46:47,451
‫هی هنک. قضیه چیه رفیق؟

593
00:46:49,930 --> 00:46:53,720
‫دیدم داره این دور و بر می‌پلکه.
‫بچه‌هه میگه گاو نشسته‌ست

594
00:46:53,720 --> 00:46:55,770
‫باورت میشه؟ گاو نشسته

595
00:46:55,770 --> 00:46:58,980
‫خب باشه. یه بچه‌ی سفیدپوست اسکلـه.
‫فهمیدم

596
00:46:58,980 --> 00:47:01,190
‫این بچه‌ی سفیدپوست اسکل با دیلن مکینتاش

597
00:47:01,190 --> 00:47:02,900
‫تو یه یدک‌کش زندگی می‌کنه

598
00:47:03,320 --> 00:47:06,360
‫خودت که شنیدی.
‫پیرهن شبحی دیشب دزدیده شده

599
00:47:06,360 --> 00:47:09,030
‫آره. یه مشت اراذل ریختن تو خونه و
‫یه مشت قرتی رو لت و پار کردن

600
00:47:09,030 --> 00:47:10,740
‫از شر یه مشت مادرقحبه خلاص شدیم

601
00:47:10,740 --> 00:47:13,740
‫خب، امروز صبح خبر اومده که بیگ فان دیو

602
00:47:13,740 --> 00:47:15,830
چاقو چاقویی شده

603
00:47:15,830 --> 00:47:19,370
‫تو یه معدن سنگ وسط راه

604
00:47:19,370 --> 00:47:22,170
‫یعنی میگی اون دونفر پیرهنه رو دزدیدن؟

605
00:47:22,170 --> 00:47:24,000
‫اون روز توی غذاخوری دیدم که داشت با

606
00:47:24,000 --> 00:47:26,590
‫روی لی دین حرف می‌زد

607
00:47:26,590 --> 00:47:30,220
‫همون مادرقحبه‌ی استعمارگری که
‫از بازار سیاه، عتیقه‌ی دزدی می‌خره

608
00:47:31,930 --> 00:47:34,640
‫روی لی دین.
‫پیرهن شبحی دزدیده شده

609
00:47:34,640 --> 00:47:37,020
‫بیگ فان دیو کشته شده

610
00:47:37,020 --> 00:47:39,810
‫حالا هم بیلی جک بچه‌سال،
‫تو منطقه‌ی بومی‌نشین‌ها ول می‌چرخه

611
00:47:40,600 --> 00:47:42,940
‫شاید از یه چیزایی خبر داشته باشه

612
00:47:42,940 --> 00:47:44,420
‫آره

613
00:47:45,110 --> 00:47:47,610
‫انسان‌ها تاریخ خود را می‌سازند،

614
00:47:47,610 --> 00:47:50,273
‫اما نه آنگونه که دلخواه خودشان باشد

615
00:47:51,030 --> 00:47:53,780
‫فرانتس فانون گفته، آره؟

616
00:47:53,780 --> 00:47:56,330
‫یا اون یارو ژیژک که خیلی ازش خوشت میاد؟

617
00:47:56,330 --> 00:47:58,750
‫پسر، یکم مطالعه داشته باش

618
00:47:58,750 --> 00:48:00,660
‫این رو کارل مارکس مادرقحبه گفته

619
00:48:01,420 --> 00:48:02,960
‫حالا هم زود باش

620
00:48:02,960 --> 00:48:04,630
‫ببینیم این کون بچه چیزی می‌دونه یا نه

621
00:48:14,486 --> 00:48:16,126
‫خب بچه

622
00:48:16,599 --> 00:48:19,444
‫می‌دونیم با دیلن مکینتاش زندگی می‌کنی

623
00:48:19,469 --> 00:48:21,202
‫تو این مدت چه سَر و سِری داشته؟

624
00:48:23,270 --> 00:48:25,083
‫تو مگه سرخپوست‌ها رو دوست نداری؟

625
00:48:25,108 --> 00:48:27,795
‫خب الان هم اصل جنس روبروت وایساده

626
00:48:27,820 --> 00:48:29,610
‫اسم این هنکـه. اس من هم «گوست‌آی»ـه

627
00:48:29,610 --> 00:48:30,860
‫بیا حرف بزنیم

628
00:48:31,070 --> 00:48:32,070
‫گوست‌آی

629
00:48:33,160 --> 00:48:35,070
‫این اسم معنویتـه؟

630
00:48:35,320 --> 00:48:36,866
‫نه

631
00:48:36,891 --> 00:48:40,725
‫بعد از کار یا وحی خاصی
‫این اسم روت گذاشته شده؟

632
00:48:40,750 --> 00:48:42,780
‫نه، من در آوردیـه

633
00:48:42,805 --> 00:48:44,975
‫چی؟

634
00:48:45,000 --> 00:48:47,210
‫ببین، اسم شناسنامه‌ی من آلوین جوردنـه

635
00:48:47,210 --> 00:48:49,500
‫فیلم موردعلاقه‌م گوست‌داگـه و

636
00:48:49,500 --> 00:48:51,801
‫گوست فیس کیلا هم
‫یکی از رپرهای رده‌بالاست...

637
00:48:51,826 --> 00:48:53,840
‫گوست داگ؟

638
00:48:53,840 --> 00:48:56,166
‫آره. با بازیِ فارست ویتاکر

639
00:48:56,850 --> 00:48:59,085
‫درمورد یه آدم‌کش سیاه‌پوست تبه‌کاره که

640
00:48:59,110 --> 00:49:00,680
‫درواقع ساموراییـه

641
00:49:00,680 --> 00:49:02,155
‫موسیقی متنش رو ریزا خونده

642
00:49:02,180 --> 00:49:04,270
‫گری فارمر پیرمرد هم
‫حضور افتخاری باحالی توش داشت

643
00:49:04,270 --> 00:49:06,100
‫باید ببینیش. عالیـه

644
00:49:08,320 --> 00:49:11,100
‫ای خدا. بذار حدس بزنم

645
00:49:11,125 --> 00:49:13,530
‫کلی سوال درمورد چادر سرخپوستان و
‫چپق مقدس و

646
00:49:13,530 --> 00:49:15,965
‫این‌جور چیزا داری، مگه نه؟

647
00:49:15,990 --> 00:49:19,030
‫هنک، با تو می‌تونم حرف بزنم

648
00:49:19,030 --> 00:49:21,410
‫به تو می‌خوره راه و رسم قدیم رو بلد باشی

649
00:49:23,940 --> 00:49:31,007
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

650
00:49:32,670 --> 00:49:36,010
‫هی. این دلقک‌بازی‌های سرخپوستی رو

651
00:49:36,010 --> 00:49:37,930
‫واسه آدم اشتباهی در بیاری،

652
00:49:37,930 --> 00:49:39,890
‫یه دفعه می‌بینی یه تبر تاماهاوک

653
00:49:39,890 --> 00:49:41,431
‫خورده وسط پیشونیت

654
00:49:41,456 --> 00:49:42,640
‫بذار بخوره

655
00:49:42,640 --> 00:49:44,730
‫این کالبد با کالبد دیگه‌ای جابجا میشه

656
00:49:44,730 --> 00:49:46,850
‫این کالبد با کالبد دیگه‌ای جابجا میشه؟

657
00:49:46,850 --> 00:49:49,020
‫این دیگه چه کسشری بود گفتی؟ هان؟

658
00:49:49,020 --> 00:49:50,820
‫فکر کردی ما این‌طوری حرف می‌زنیم؟

659
00:49:50,820 --> 00:49:53,570
‫برای گفتن حقیقت، سخنان زیادی لازم نیست

660
00:49:53,570 --> 00:49:56,320
‫چندانی. اصل جمله اینه،
‫«سخنان چندانی لازم نیست»

661
00:49:56,320 --> 00:49:58,530
‫ولی بعضی‌ وقتا چرا، لازمـه

662
00:49:58,530 --> 00:50:00,160
‫پس بگو امروز دیلن رو دیدی یا ندیدی؟

663
00:50:00,160 --> 00:50:01,580
‫آره، دیدم

664
00:50:01,580 --> 00:50:03,253
‫آره؟ خوبـه

665
00:50:03,278 --> 00:50:05,261
‫اتفاقی یه پیرهن سرخپوستی قدیمی همراهش نبود؟

666
00:50:05,286 --> 00:50:06,370
‫چرا

667
00:50:06,370 --> 00:50:08,710
‫پشمام. هنوز توی خونه‌تونـه؟

668
00:50:08,710 --> 00:50:11,250
‫نه. پیش اون زن سفیدپوسته‌ست

669
00:50:11,250 --> 00:50:14,130
‫کدوم زن سفیدپوسته؟
‫مامانت؟ خواهرت؟ کی؟

670
00:50:14,130 --> 00:50:16,510
‫خانواده‌ی من درون روح بزرگ سکونت دارن

671
00:50:16,510 --> 00:50:18,590
‫اونا از این زمین نفرین‌شده رها شدند

672
00:50:18,590 --> 00:50:20,680
‫بیخیال بچه. خدایا

673
00:50:23,140 --> 00:50:25,310
‫ببین، می‌فهمم

674
00:50:25,310 --> 00:50:27,770
‫بچگی من هم بگایی بود

675
00:50:27,770 --> 00:50:30,360
‫تا حدود ۱۳ سالگی وانمود می‌کردم که

676
00:50:30,360 --> 00:50:32,360
‫جیمی سوپرفلای اسنوکا ام

677
00:50:32,360 --> 00:50:35,490
‫این ضربه‌ی روحی و ترا-فِکَنی رو درک می‌کنم

678
00:50:35,490 --> 00:50:38,320
‫اما باید این کسشرات رو تمومش کنی

679
00:50:38,320 --> 00:50:40,280
‫الان دوران مناسبی برای

680
00:50:40,280 --> 00:50:41,870
‫مصادره‌ی فرهنگی نیست

681
00:50:41,870 --> 00:50:43,580
‫حالیته چی میگم؟

682
00:50:47,410 --> 00:50:49,571
‫تو دوران من اسب‌های بیشتری بود

683
00:50:49,596 --> 00:50:51,342
‫مادرقحبه

684
00:50:55,300 --> 00:50:58,260
‫همچنین بد هم نیستا

685
00:50:58,260 --> 00:51:01,600
‫با وجود پیشرفت تکنولوژی و
‫تشریفات اداری دست و پاگیر

686
00:51:01,600 --> 00:51:03,220
‫شرط می‌بندم حتی گاو نشسته هم نمی‌تونه

687
00:51:03,220 --> 00:51:04,600
‫این روزها مردمش رو هدایت کنه تا

688
00:51:04,600 --> 00:51:05,810
‫پیرهن شبحی رو به دست بیارن

689
00:51:05,810 --> 00:51:06,850
‫البته که می‌تونه

690
00:51:06,850 --> 00:51:08,640
‫جداً؟ پس کجاست؟

691
00:51:10,980 --> 00:51:12,650
‫زن سفیدپوسته گفت

692
00:51:12,650 --> 00:51:15,610
‫داره برمی‌گرده به خونه‌ی پدرش توی وایومینگ

693
00:51:15,610 --> 00:51:18,530
‫به گفته‌ی خودش، مرد بسیار ظالم و
‫خشنیـه

694
00:51:18,530 --> 00:51:21,000
‫فکر می‌کنم پیرهن شبحی پیش اون باشه

695
00:51:22,723 --> 00:51:27,723
♪ The Clean - Anything Could Happen ♪

696
00:51:30,250 --> 00:51:33,380
‫سلام بابا. منم، آماندا

697
00:51:33,405 --> 00:51:35,840
‫ببین، بدجوری به کمکت نیاز دارم

698
00:51:35,840 --> 00:51:38,670
‫پس اگه قول میدی به محض این که من رو دیدی
‫بهم شلیک نکنی

699
00:51:38,670 --> 00:51:40,430
‫فکر کنم بتونم بیام خونه

700
00:51:54,820 --> 00:51:56,860
‫برنامه سر جاشه؟

701
00:51:56,860 --> 00:51:58,240
‫برنامه... سر جاشه

702
00:52:14,290 --> 00:52:15,710
‫خیلی‌خب. دستاش رو ببند

703
00:52:21,880 --> 00:52:23,140
‫خب، گاو نشسته

704
00:53:05,640 --> 00:53:07,050
‫امروز چه روز قشنگیـه

705
00:53:13,690 --> 00:53:18,082
‫با این‌حال میگن شاید بارون بیاد

706
00:53:18,107 --> 00:53:20,107
‫آره

707
00:53:21,230 --> 00:53:22,690
‫برنامه‌ی خاصی واسه آخرهفته نداری؟

708
00:53:22,690 --> 00:53:24,700
‫رفیق،‌ امروز اصلاً حال و حوصله ندارم

709
00:53:24,700 --> 00:53:26,070
‫من خیلی...

710
00:53:26,070 --> 00:53:27,990
‫عتیقه پیش توئـه؟

711
00:53:30,080 --> 00:53:32,080
‫فکر می‌کردم دختر خوبی باشی

712
00:53:32,080 --> 00:53:33,830
‫پیش توئـه؟

713
00:53:35,670 --> 00:53:36,880
‫شاید

714
00:53:38,790 --> 00:53:40,210
‫بدش به من

715
00:53:42,510 --> 00:53:43,800
‫نه

716
00:53:44,260 --> 00:53:45,840
‫عتیقه‌هه رو بده به من

717
00:53:55,890 --> 00:53:58,810
‫بده. فقط ردش کن بیاد

718
00:53:59,810 --> 00:54:01,980
‫کون لقت. شلیک کن

719
00:54:53,980 --> 00:54:57,786
« اینجا سرزمین مقدس است »

720
00:55:26,650 --> 00:55:28,320
‫داره... در میره

721
00:55:33,652 --> 00:55:36,786
« وایومینگ »

722
00:55:54,220 --> 00:55:56,240
‫کدوم گوری... رفت؟

723
00:56:00,924 --> 00:56:05,924
♪ Jean Ritchie - Wondrous Love ♪

724
00:57:12,090 --> 00:57:13,760
‫راستش، وقتی اومدم اینجا

725
00:57:13,760 --> 00:57:15,640
‫یکم ترسیدم که پسرها نشناسنم

726
00:57:15,640 --> 00:57:17,760
‫اما به گمونم هنوز می‌تونن

727
00:57:17,760 --> 00:57:21,306
‫فضایل سنتی زنانه‌ی من رو حتی بعد از
‫این همه سال تشخیص بدن

728
00:57:25,940 --> 00:57:27,770
‫می‌بینم که هنوز مثل گذشته شوخ‌طبعی

729
00:57:40,433 --> 00:57:41,453
‫خیلی‌خب

730
00:57:41,478 --> 00:57:43,040
‫باشه

731
00:57:44,671 --> 00:57:45,898
‫تو بردی

732
00:57:45,923 --> 00:57:49,003
‫حق با تو بود و من اشتباه می‌کردم

733
00:57:51,170 --> 00:57:52,830
‫پدر بهتر می‌دونه

734
00:57:53,323 --> 00:57:57,140
‫دنیا پر از گرگـه و من هیچو‌قت نباید می‌رفتم

735
00:57:58,303 --> 00:57:59,723
‫و همه‌چی رو ول می‌کردم

736
00:58:01,929 --> 00:58:03,559
‫سلام آماندا

737
00:58:05,810 --> 00:58:08,020
‫مادرت و خواهرهات داخلن

738
00:58:09,403 --> 00:58:11,458
‫قوانین خونه همچنان پابرجاست

739
00:58:13,012 --> 00:58:15,631
‫اگه حاضری قبول‌شون کنی
‫می‌تونی بیای داخل

740
00:58:19,070 --> 00:58:20,370
‫ممنون آقا

741
00:58:26,960 --> 00:58:28,540
‫حتماً رفته اون سمت

742
00:58:30,630 --> 00:58:32,250
‫خیلی‌خب

743
00:58:32,250 --> 00:58:35,170
‫من باید... ببین...

744
00:58:35,170 --> 00:58:38,510
‫اونجا بچه بود. کار درستی کردی

745
00:58:44,060 --> 00:58:45,180
‫تو همینجا بمون

746
00:58:50,770 --> 00:58:52,400
‫کجا... کجا داری میری؟

747
00:58:52,400 --> 00:58:54,690
‫بهتره تو وانت منتظر بمونی.
‫تفنگت رو بگیر دستت

748
00:58:55,740 --> 00:58:58,320
‫نه، من... فکر کنم بهتره... این کار رو نکنیم

749
00:59:01,450 --> 00:59:03,700
‫اون عتیقه خیلی می‌ارزه

750
00:59:03,870 --> 00:59:06,330
‫می‌دونم اما...

751
00:59:06,330 --> 00:59:08,968
‫خب، واسه رفتن به نشویل این پول رو لازم داری

752
00:59:08,993 --> 00:59:11,130
‫باید به دنیا نشون بدی چی تو چنته داری

753
00:59:11,130 --> 00:59:15,050
‫آره اما... راه‌‌های دیگه‌ای هم...
‫هست اما من...

754
00:59:15,050 --> 00:59:19,216
‫می‌تونم... یه شغل دوم پیدا کنم.
‫می‌تونم...

755
00:59:19,241 --> 00:59:21,183
‫اصلاً کارت خوب هست؟

756
00:59:22,566 --> 00:59:26,001
‫توی... خوانندگی؟

757
00:59:26,786 --> 00:59:29,629
‫من... نمی‌دونم

758
00:59:30,820 --> 00:59:32,240
‫چرا، کارت خوبـه

759
00:59:35,820 --> 00:59:40,570
‫آره... کارم... خیلی... خوبـه

760
00:59:46,466 --> 00:59:47,846
‫حالا شد

761
01:00:26,183 --> 01:00:28,223
‫باورم نمیشه برگشتی

762
01:00:28,549 --> 01:00:30,589
‫آره، خب،‌ فقط امشب می‌مونم

763
01:00:31,450 --> 01:00:33,843
‫بعدش دوباره می‌زنم به چاک

764
01:00:43,760 --> 01:00:45,510
‫خب این همه سال کجا بودی؟

765
01:00:46,720 --> 01:00:48,220
‫اکلاهما

766
01:00:48,220 --> 01:00:49,930
‫نیوجرسی

767
01:00:49,930 --> 01:00:51,930
‫داکوتای جنوبی

768
01:00:51,930 --> 01:00:53,390
‫پارادایس

769
01:00:57,270 --> 01:00:58,896
‫خب...

770
01:00:59,446 --> 01:01:01,783
‫اگه باز می‌خوای بری...

771
01:01:02,516 --> 01:01:04,606
‫این دفعه ما رو هم با خودت می‌بری؟

772
01:01:09,103 --> 01:01:12,622
‫ابی، من حتی مواظب خودم هم نمی‌تونم باشم

773
01:01:18,130 --> 01:01:19,630
‫ببخشید

774
01:01:22,223 --> 01:01:24,789
‫یادت نره آرایشت رو پاک کنی

775
01:01:25,533 --> 01:01:27,496
‫قوانین خونه‌ست

776
01:01:28,050 --> 01:01:29,720
‫می‌دونی که پدر چه اخلاقی داره

777
01:01:39,044 --> 01:01:40,244
« تماس از روی لی کله‌کیری »

778
01:01:40,980 --> 01:01:42,860
‫پیرهن شبحی پیش توئـه دیگه؟

779
01:01:42,860 --> 01:01:44,490
‫مُرده؟

780
01:01:44,490 --> 01:01:47,280
‫دیلن؟ آره، ریق رحمت رو سر کشیده

781
01:01:48,240 --> 01:01:51,290
‫گندش بزنن، ببین، من نمی‌خواستم بکشمش

782
01:01:51,290 --> 01:01:53,910
‫ببین خانمی، به یه ورم هم نیست، خب؟

783
01:01:53,910 --> 01:01:55,290
‫راستش این که تو کی هستی یا

784
01:01:55,290 --> 01:01:56,580
‫دلیل کارت هم، به یه ورم نیست

785
01:01:56,580 --> 01:01:58,710
‫من فقط اون عتیقه رو می‌خوام و

786
01:01:58,710 --> 01:02:00,590
‫حاضرم پول تپلی هم بابتش بدم

787
01:02:00,590 --> 01:02:01,670
‫چقدر تپل؟

788
01:02:04,090 --> 01:02:07,260
‫۱۰۰ هزار دلار نقد. پیشنهاد آخرمـه

789
01:02:07,260 --> 01:02:09,260
‫پشمام. باشه. چطوری معامله کنیم؟

790
01:02:09,260 --> 01:02:10,760
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

791
01:02:10,760 --> 01:02:12,180
‫من پول رو میدم، تو هم لباسه رو میدی

792
01:02:12,180 --> 01:02:13,680
‫- چیزیش که نشده؟
‫- فکر نکنم

793
01:02:14,430 --> 01:02:16,241
‫تنهایی؟

794
01:02:16,266 --> 01:02:17,803
‫آره

795
01:02:18,900 --> 01:02:20,526
‫موقعیت مکانیم رو برات بفرستم؟

796
01:02:20,551 --> 01:02:23,846
‫چه فکر بکری. آره، عالی میشه

797
01:02:26,030 --> 01:02:28,149
‫خیلی‌خب،‌ الان باید رسیده باشه به دستت

798
01:02:28,174 --> 01:02:29,958
‫با همین شماره زنگ می‌زنی یا

799
01:02:29,983 --> 01:02:32,109
‫منتظر شماره‌ی...

800
01:02:33,659 --> 01:02:38,659
♪ Melanie  - Some Say ♪

801
01:05:23,410 --> 01:05:26,000
‫هی. تو یهو از کجا پیدات شد؟
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

802
01:05:33,510 --> 01:05:35,680
‫بلند نشو. صدات هم در نیاد

803
01:05:37,300 --> 01:05:38,800
بهم اعتماد کن

804
01:05:43,480 --> 01:05:45,770
‫حالا دوتا برگ برنده برای معامله داریم

805
01:05:55,360 --> 01:05:56,740
‫سلام مامان

806
01:05:59,580 --> 01:06:00,950
‫دلم برات تنگ شده بود

807
01:06:03,410 --> 01:06:05,230
‫کلایپی کجاس؟

808
01:06:21,230 --> 01:06:22,941
‫حالت چطوره پسر؟

809
01:06:23,463 --> 01:06:24,923
‫خوبم

810
01:06:26,100 --> 01:06:29,690
‫حالم... خوبـه

811
01:06:30,446 --> 01:06:32,795
‫توی خونه‌ای نا آشنا و با

812
01:06:32,820 --> 01:06:35,320
‫رسوم نا آشنا مهمون هستی

813
01:06:35,320 --> 01:06:37,990
‫قابل درکـه که خیلی احساس راحتی نکنی

814
01:06:39,030 --> 01:06:41,990
‫بله، حتماً. به گمونم همین‌طوره

815
01:06:45,907 --> 01:06:47,047
‫فقط اولش

816
01:06:47,072 --> 01:06:50,494
‫در آخر اگه این ناراحتی فروکش نکنه

817
01:06:51,340 --> 01:06:54,010
‫ناخواسته به میزبان برمی‌خوره

818
01:06:56,796 --> 01:06:58,989
‫اوه

819
01:06:59,013 --> 01:07:01,279
ببخشید آقا

820
01:07:03,710 --> 01:07:05,614
‫آماندا؟

821
01:07:05,639 --> 01:07:07,925
‫بله آقا

822
01:07:08,112 --> 01:07:10,112
‫لطفاً مهمون‌مون رو آروم کن

823
01:07:18,070 --> 01:07:19,443
‫بله آقا

824
01:07:20,326 --> 01:07:21,696
‫ممنونم

825
01:07:37,016 --> 01:07:39,716
‫در ابتدا آدم آفریده شد

826
01:07:39,740 --> 01:07:41,740
و بعد حوا

827
01:07:42,223 --> 01:07:44,942
‫اما این حوا بود که اول

828
01:07:44,966 --> 01:07:46,966
‫مرتکب گناه شد، نه آدم

829
01:07:48,089 --> 01:07:51,782
‫بنابراین نقش حوا اینـه که

830
01:07:52,400 --> 01:07:54,182
‫از آدم حمایت کنه

831
01:07:55,220 --> 01:07:56,930
‫خشنود و آرومش کنه

832
01:08:00,700 --> 01:08:02,990
‫برای جبران کاری که کرده

833
01:08:03,700 --> 01:08:06,660
‫هایرام، قربان، یه دلقکی داشته توی
‫جنگل سرک می‌کشیده

834
01:08:25,616 --> 01:08:29,529
‫خب... تو چیکاره‌ای؟

835
01:08:29,553 --> 01:08:30,656
مامور فدرالی؟

836
01:08:30,680 --> 01:08:32,193
‫نه آقا

837
01:08:32,218 --> 01:08:35,393
‫وانتم وسط جاده خراب شده

838
01:08:36,837 --> 01:08:39,690
‫شاید هم منحرفی چیزی هستی

839
01:08:39,690 --> 01:08:43,058
‫من فقط می‌خواستم واسه ماشینم
‫ازتون کمک بگیرم

840
01:08:43,538 --> 01:08:46,175
‫هایرام، داشت یواشکی توی جنگل می‌پلکید

841
01:08:46,440 --> 01:08:47,951
‫توی جنگل؟

842
01:08:50,870 --> 01:08:54,130
‫نکنه می‌خواستی از خرس‌ها کمک بگیری؟

843
01:08:54,130 --> 01:08:55,880
‫- نه آقا
‫ - چیشد؟

844
01:08:59,000 --> 01:09:00,460
‫خنده دار بود

845
01:09:16,617 --> 01:09:18,736
‫یکم خنده‌دار بود، نه؟

846
01:09:20,073 --> 01:09:24,113
‫پسر،‌ نکنه می‌خواستی از خرس‌ها کمک بگیری؟

847
01:09:25,610 --> 01:09:28,309
‫هی، کی گفته من نمی‌تونم
‫آدم بامزه‌ای باشم؟ هان؟

848
01:09:28,334 --> 01:09:30,790
‫- من که نگفتم قربان
‫- من هم نگفتم

849
01:09:30,790 --> 01:09:32,050
‫من هم همین‌طور

850
01:09:32,075 --> 01:09:34,790
‫پسر،‌ نکنه می‌خواستی از خرس‌ها کمک بگیری؟

851
01:09:35,974 --> 01:09:37,527
‫همه گوش بدن. گوش بدن

852
01:09:37,552 --> 01:09:40,247
‫پسر، نکنه می‌خواستی از خرس‌ها کمک بگیری؟

853
01:09:42,460 --> 01:09:44,090
‫از خرس‌ها کمک بگیرم

854
01:09:44,090 --> 01:09:45,970
‫این اینجا چه گهی می‌خوره؟

855
01:09:48,140 --> 01:09:51,733
‫بابا، این حرومزاده می‌خواست به زور اسلحه
‫ازم دزدی کنه

856
01:09:59,860 --> 01:10:02,886
‫اوه

857
01:10:06,530 --> 01:10:09,700
‫شاید من و دخترم اختلاف‌های خودمون رو
‫داشته باشیم اما

858
01:10:10,110 --> 01:10:13,130
‫تحمل این رو ندارم که کسی...

859
01:10:13,155 --> 01:10:16,021
‫...بهش حتک حرمت کنه

860
01:10:27,237 --> 01:10:28,450
‫لعنتی!

861
01:10:32,770 --> 01:10:34,230
‫- گندش بزنن
‫- لعنتی!

862
01:10:34,230 --> 01:10:35,560
‫- مراقب باش
‫- یعنی چی؟

863
01:10:37,310 --> 01:10:38,400
‫برید تو!

864
01:10:39,263 --> 01:10:41,205
‫آقا، هواتون رو داریم

865
01:10:41,230 --> 01:10:43,136
‫زود باشید. حال‌تون خوب میشه

866
01:10:43,730 --> 01:10:45,990
‫درها رو ببندید!
‫نذارید کسی بیاد تو

867
01:10:47,400 --> 01:10:48,570
‫این عوضیا همه‌جا هستن!

868
01:10:49,280 --> 01:10:50,780
‫خفه شو

869
01:10:54,160 --> 01:10:56,870
‫- هایرام! هایرام!
‫- بلند شو!

870
01:10:56,870 --> 01:10:58,920
‫هایرام! هایرام!

871
01:11:00,960 --> 01:11:02,130
‫دنبال چی می‌گردن؟

872
01:11:02,130 --> 01:11:03,460
‫حتماً دنبال زن‌هامونن

873
01:11:03,460 --> 01:11:05,590
‫نه بابا. دنبال پیرهنن!

874
01:11:05,590 --> 01:11:07,420
‫- کدوم پیرهن؟
‫- بستن‌مون به تیر

875
01:11:07,420 --> 01:11:09,970
‫من پیرهن سرخپوستی کیری رو دزدیدم و

876
01:11:09,970 --> 01:11:12,926
‫پناه آوردم به اینجا و
‫لابد اونا هم فهمیدن

877
01:11:13,753 --> 01:11:15,520
‫حالا این تفنگ‌ها رو در میاریم یا نه؟

878
01:11:15,520 --> 01:11:17,480
‫باید به همه تفنگ بدیم.
‫قدرت‌مون رو نشون بدیم

879
01:11:17,480 --> 01:11:19,140
‫خب؟ فقط این‌طوری می‌تونیم فراری‌شون بدیم

880
01:11:19,140 --> 01:11:21,730
‫جانم؟ به زن‌‌ها تفنگ بدیم؟ فکر نکنم

881
01:11:21,730 --> 01:11:24,070
‫هایرام؟

882
01:11:24,070 --> 01:11:26,400
‫در رو باز کنید!

883
01:11:26,400 --> 01:11:28,900
‫در کوفتی رو باز کنید

884
01:11:33,243 --> 01:11:34,670
‫بهشون امون ندید

885
01:11:35,200 --> 01:11:36,809
‫پا پس نکشید!

886
01:11:39,580 --> 01:11:41,120
‫هایرام!

887
01:11:44,130 --> 01:11:46,610
‫هایرام، چیکار باید بکنیم؟

888
01:11:46,635 --> 01:11:48,470
‫باید تفنگ‌های کوفتی رو بیاریم بیرون تا

889
01:11:48,470 --> 01:11:50,010
‫همه‌مون رو به کشتن ندادن

890
01:11:50,010 --> 01:11:53,010
‫خب؟ گوش کن مامان.
‫من رو نگاه کن

891
01:11:53,010 --> 01:11:56,970
‫بهشون بگو همش تقصیر من بود.
‫تقصیر من بود، باشه؟ باشه؟

892
01:11:57,770 --> 01:11:58,930
‫باشه

893
01:11:59,850 --> 01:12:01,980
‫مامان، کلید. واسه درآوردن تفنگ‌ها
‫کلیدش لازمـه

894
01:12:01,980 --> 01:12:04,230
‫- باشه
‫- گریس

895
01:12:04,230 --> 01:12:05,570
‫- گریس. نه
‫- باز هم هستن

896
01:12:07,650 --> 01:12:09,400
‫مامان، تو رو خدا کلید رو بده!

897
01:12:09,400 --> 01:12:10,780
‫این کار رو نکن!

898
01:12:10,780 --> 01:12:12,200
‫هنوز دارن بهمون تیر می‌زنن!

899
01:12:12,200 --> 01:12:13,490
‫ایول!

900
01:12:14,870 --> 01:12:15,903
‫لعنتی...

901
01:12:15,928 --> 01:12:17,250
‫اونجا چه خبره؟

902
01:12:18,796 --> 01:12:22,436
‫فکرش رو هم نکن، عزیزم.
‫تا وقتی من هستم، از این خبرها نیست

903
01:12:55,070 --> 01:12:58,540
‫- برو. برو
‫- بجنب!

904
01:12:58,540 --> 01:12:59,950
‫آماندا، سریع‌تر

905
01:13:02,566 --> 01:13:04,290
‫هی، هی، هی.
‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

906
01:13:04,290 --> 01:13:05,876
‫کدوم کلیده؟

907
01:13:06,670 --> 01:13:07,880
‫هایرام این کار رو ممنوع کرده

908
01:13:07,880 --> 01:13:09,393
‫سیکتیر کن بابا!

909
01:13:11,050 --> 01:13:12,840
‫مامان، بهش شلیک کن

910
01:13:14,930 --> 01:13:17,220
‫- کار نمیده
‫- برو گمشو دیگه!

911
01:13:23,060 --> 01:13:24,770
‫- ابی!
‫- هی، عوضی

912
01:13:31,190 --> 01:13:32,400
‫تازه کف خونه رو تمیز کرده بودم

913
01:13:39,637 --> 01:13:40,943
‫اینجا چه خبره؟

914
01:13:41,750 --> 01:13:43,040
‫هی، ببین!

915
01:13:43,389 --> 01:13:45,920
‫- من اصلاً تفنگ ندارم
‫- هی، در رو باز کنید

916
01:13:45,920 --> 01:13:47,750
‫خیلی‌خب، من فقط ناپسری اون حروم‌زاده‌م

917
01:13:47,750 --> 01:13:49,750
‫من اصلاً نمی‌خواستم پام رو تو این

918
01:13:49,750 --> 01:13:51,090
‫خونه‌ی خراب‌شده توی مرغزار بذارم

919
01:13:51,090 --> 01:13:53,340
‫در کوفتی رو باز کنید

920
01:13:53,340 --> 01:13:54,630
‫- ای خدا!
‫- نذار بیاد بیرون!

921
01:13:56,680 --> 01:13:58,010
‫اینجا دیگه چه جهنم‌دره‌ایـه؟

922
01:14:12,150 --> 01:14:13,556
‫باریکلا دختر

923
01:14:15,360 --> 01:14:17,030
‫یاخدا، دارن همدیگه رو آبکش می‌کنن

924
01:14:25,000 --> 01:14:26,080
‫کلایپی؟

925
01:14:28,290 --> 01:14:29,500
‫آماندا؟

926
01:14:32,250 --> 01:14:34,760
‫این دفعه همه‌مون با هم از اینجا میریم

927
01:14:34,760 --> 01:14:35,970
‫باشه؟

928
01:14:50,310 --> 01:14:51,900
‫نه. نه، تو رو خدا. تو رو خدا

929
01:14:59,820 --> 01:15:01,446
‫شلیک نکنید!

930
01:15:05,873 --> 01:15:08,829
‫اسم من هنری آلوین جوردنـه اما

931
01:15:08,853 --> 01:15:11,534
‫گوست‌آی صدام می‌زنن

932
01:15:11,559 --> 01:15:15,090
‫زاده و بزرگ‌شده‌ی اردوگاه اسیران جنگی ۳۳۴

933
01:15:16,630 --> 01:15:19,590
‫من رهبر تشکّل صاعقه‌ی سرخم

934
01:15:19,615 --> 01:15:23,181
‫یه ارتش مردمی که رسالتش
‫پاسداری از سنت‌ها‌ و

935
01:15:23,206 --> 01:15:26,348
‫بازگردانی قلمری واقعی‌مونـه

936
01:15:27,100 --> 01:15:29,274
‫چی‌چیِ مردمی؟

937
01:15:29,299 --> 01:15:31,100
‫ارتش مردمی

938
01:15:32,400 --> 01:15:35,150
‫- چی؟
‫- ای خدا، خانم

939
01:15:35,175 --> 01:15:38,625
‫جنبش سرخپوستان آمریکاییِ پلنگ سیاه
‫به گوشت خورده؟

940
01:15:38,650 --> 01:15:39,860
‫نه

941
01:15:39,860 --> 01:15:41,280
‫خب، ما یه همچین چیزی هستیم

942
01:15:41,280 --> 01:15:44,080
‫مبارزان آزادی، جنگجویان چریکی

943
01:15:44,080 --> 01:15:45,715
‫کسی نمی‌تونه سربه‌سرمون بذاره

944
01:15:46,000 --> 01:15:47,380
‫تو کی هستی؟

945
01:15:47,450 --> 01:15:50,747
‫اسم من آماندا بتانی استاره

946
01:15:51,713 --> 01:15:53,867
‫اما مندی صدام می‌زنن

947
01:15:54,441 --> 01:15:56,710
‫و این‌طور که پیداست، در حال حاضر

948
01:15:56,710 --> 01:15:58,760
‫وسط یه حموم خون وایسادم

949
01:15:58,760 --> 01:16:00,840
‫پس کسی هم نمی‌تونه سر به سر من بذاره

950
01:16:00,840 --> 01:16:02,275
‫دنبال چی هستی؟

951
01:16:02,300 --> 01:16:04,350
‫پیرهن شبحی

952
01:16:04,350 --> 01:16:05,600
‫چی هست اصلاً؟

953
01:16:05,600 --> 01:16:07,350
‫مال ماست

954
01:16:07,980 --> 01:16:10,230
‫نماد تاریخ و استقلال‌مونـه

955
01:16:10,230 --> 01:16:12,150
‫از قبیله‌مون دزدیده شده

956
01:16:12,767 --> 01:16:15,634
‫خب هرکسی مشکل خودش رو داره

957
01:16:15,900 --> 01:16:18,232
‫بعدش هم، این لباسه خیلی می‌ارزه

958
01:16:18,257 --> 01:16:20,335
‫من که همین‌طوری دو دستی تقدیمش نمی‌کنم

959
01:16:20,360 --> 01:16:22,835
‫خب می‌خوای یه جوری با هم کنار بیایم؟

960
01:16:23,180 --> 01:16:25,136
‫امتحانش ضرری نداره

961
01:16:25,976 --> 01:16:27,383
‫پس موافقی

962
01:16:27,407 --> 01:16:29,407
‫هنک

963
01:16:35,500 --> 01:16:37,710
‫- داداش کوچیکت پیش ماست
‫ - کدوم داداش؟

964
01:16:39,870 --> 01:16:42,216
‫من داداش کوچیکی ندارم

965
01:16:42,241 --> 01:16:44,365
‫اون پسرمـه، کل

966
01:16:44,390 --> 01:16:46,760
‫و اصلاً هیچ ربطی به این ماجراها نداره

967
01:16:47,056 --> 01:16:49,140
‫خودت این رو بهش بگو

968
01:16:49,140 --> 01:16:52,430
‫میگه تناسخ گاو نشسته‌ست

969
01:16:52,455 --> 01:16:55,286
‫راستش به ما، یعنی مردمش قول داده که

970
01:16:55,310 --> 01:16:58,909
‫به سمت پیرهن شبحی هدایت‌مون کنه

971
01:16:58,934 --> 01:17:01,660
‫اولش خودم اصلاً باورم نمی‌شد

972
01:17:01,685 --> 01:17:04,631
‫اما باید بگم که...

973
01:17:04,655 --> 01:17:07,040
تا الان کارش عالی بوده

974
01:17:07,065 --> 01:17:10,378
‫ببین داداش، یه یارویی داره میاد اینجا که

975
01:17:10,403 --> 01:17:13,460
‫می‌خواد پیرهن شبحی ارزشمند شما رو بخره، خب؟

976
01:17:13,460 --> 01:17:15,710
‫اسمش روی لی دینـه

977
01:17:15,710 --> 01:17:17,090
‫تو به حساب اون برس

978
01:17:17,090 --> 01:17:19,500
‫من هم پیرهنه رو میدم بهت، باشه؟

979
01:17:19,500 --> 01:17:21,665
‫اما پول اون حرومزاده می‌رسه به
‫من و خونواده‌م

980
01:17:21,690 --> 01:17:24,512
‫معامله‌ی دو سر بردیـه و
‫جفت‌مون گورمون رو گم می‌کنیم

981
01:17:25,238 --> 01:17:27,890
‫باشه. قبولـه

982
01:17:28,300 --> 01:17:29,630
‫خوبـه

983
01:17:30,184 --> 01:17:32,520
‫حالا هم پسرم رو بفرست بیاد تا با همدیگه

984
01:17:32,520 --> 01:17:34,730
‫صبر کنیم جناب کله‌کیری تشریفش رو بیاره

985
01:17:34,730 --> 01:17:37,900
‫حرفش هم نزن. بچه رو نگه می‌داریم

986
01:17:37,900 --> 01:17:41,360
‫اگه فکر دور زدن‌مون به سرت بزنه،
‫فاتحه‌ش رو بخون

987
01:17:41,360 --> 01:17:43,650
‫- حالیتـه؟
‫- آره، حالیمـه

988
01:17:44,295 --> 01:17:47,910
‫اما اگه یه تار مو از سر پسرم کم بشه،

989
01:17:47,910 --> 01:17:49,740
‫قلبت رو جرواجر می‌کنم

990
01:17:49,740 --> 01:17:51,410
‫حالیتـه؟

991
01:17:51,410 --> 01:17:54,330
‫آره. منظور کلیت رو گرفتم

992
01:17:59,250 --> 01:18:01,670
‫پسر؟ باباش کیه؟

993
01:18:04,170 --> 01:18:06,180
‫نمی‌دونم مامان

994
01:18:06,180 --> 01:18:08,390
‫تو اسم تک تک جاکشایی که

995
01:18:08,390 --> 01:18:11,370
‫به بابا پول دادن تا یه ساعت رو
‫پشت اون در باشن، یادت مونده؟

996
01:18:15,190 --> 01:18:16,770
‫خب...

997
01:18:18,020 --> 01:18:19,690
‫اینجا اوضاع چطور بوده؟

998
01:18:23,220 --> 01:18:27,270
‫الان همه‌چی بهتر شده

999
01:18:28,906 --> 01:18:34,459
« بخش پنجم »
« جناب کله‌کیری از راه می‌رسد »

1000
01:18:34,868 --> 01:18:39,868
♪ Eddy Arnold - The Streets of Laredo ♪

1001
01:19:26,010 --> 01:19:27,720
‫هی، گاوچرونه زنده‌ست

1002
01:19:40,690 --> 01:19:42,730
‫هیس. یکی داره میاد

1003
01:19:44,540 --> 01:19:47,370
« ملک شخصی »

1004
01:20:05,170 --> 01:20:07,990
‫بگو که داری شوخی می‌کنی

1005
01:20:09,159 --> 01:20:11,669
‫بردار دیگه

1006
01:20:12,260 --> 01:20:13,800
‫گندش بزنن

1007
01:20:17,720 --> 01:20:20,020
‫ایشالا که اسمم رو توی روزنامه‌ها
‫درست چاپ کنن

1008
01:20:58,600 --> 01:21:00,406
‫خیلی‌خب، من اومدم

1009
01:21:00,940 --> 01:21:03,770
‫بیا خیلی آروم و بی‌دردسر
‫معامله رو جوش بدیم، باشه؟

1010
01:21:03,770 --> 01:21:05,470
‫تنهایی؟

1011
01:21:06,110 --> 01:21:08,553
‫معلومـه که تنهام

1012
01:21:08,578 --> 01:21:10,769
تو چی؟

1013
01:21:12,200 --> 01:21:13,860
‫آره بابا. معلومـه

1014
01:21:15,773 --> 01:21:18,990
‫این جنازه‌های جلوی ایوونت چیکار می‌کنن؟

1015
01:21:19,015 --> 01:21:22,320
‫یکم مشکل خونوادگی به وجود اومد.
‫پول رو آوردی؟

1016
01:21:29,750 --> 01:21:32,550
‫۵۰ هزار دلار دستمـه و
‫۵۰‌ هزار دلار بقیه‌ش هم توی صندوقـه

1017
01:21:32,550 --> 01:21:34,930
‫که بعد از معامله بهت میدم

1018
01:21:34,930 --> 01:21:36,340
‫پیرهن شبحی پیشتـه؟

1019
01:21:36,340 --> 01:21:37,680
‫آره. همه‌ی پول‌ها رو بده تا

1020
01:21:37,680 --> 01:21:40,060
‫بهت بگم کجا گذاشتمش

1021
01:21:40,060 --> 01:21:43,180
‫چی بگم والا.
‫این کار یکم ریسکش زیاده

1022
01:21:43,180 --> 01:21:45,350
‫نباید خیلی غرق این موقعیت خوشایند بشیم

1023
01:21:48,270 --> 01:21:51,280
‫راستی، یکی از این بدبختایی که مُرده...

1024
01:21:51,280 --> 01:21:52,690
‫ظاهراً همچنین هم نمرده

1025
01:21:52,690 --> 01:21:53,950
‫خب،‌باید مُرده باشه

1026
01:21:54,280 --> 01:21:55,700
‫گوش کن چی میگم

1027
01:21:55,700 --> 01:21:57,570
‫برای نشون دادن حسن نیتم،

1028
01:21:57,570 --> 01:21:59,950
‫خودم به حساب این جنازه‌ی خزنده می‌رسم

1029
01:21:59,975 --> 01:22:01,870
‫تو هم اون پیرهن خوشگل سرخپوستی رو
‫برام بیار تا

1030
01:22:01,870 --> 01:22:04,870
‫۱۰۰‌ هزار دلار پول بیاد تو جیبت

1031
01:22:04,870 --> 01:22:07,790
‫اون‌وقت من از کجا بدونم
‫به خودم هم شلیک نمی‌کنی؟

1032
01:22:07,790 --> 01:22:09,790
‫خانمی، یه نگاه به ماشینم بنداز

1033
01:22:10,380 --> 01:22:13,210
‫این چکمه‌های پوست مار دست‌دوز و

1034
01:22:13,210 --> 01:22:16,130
‫این سگک کمربند عتیقه‌ی قرن نوزدهم رو که

1035
01:22:16,130 --> 01:22:20,260
‫شخص ویلفورد بریملی بهم هدیه داده رو ببین

1036
01:22:20,260 --> 01:22:21,810
‫خب که چی؟

1037
01:22:21,810 --> 01:22:25,730
‫من محترم‌ترین دلال عتیقه‌‌های نفیس غربی

1038
01:22:25,730 --> 01:22:27,100
‫توی این منطقه و

1039
01:22:27,100 --> 01:22:29,060
‫تجسم زنده و متحرک تمام و کمالِ

1040
01:22:29,060 --> 01:22:31,230
‫مرام و مسلک گاوچرونی‌ام

1041
01:22:31,230 --> 01:22:34,190
‫یعنی این که... حرف من سنده

1042
01:22:35,070 --> 01:22:37,490
‫فقط بگم که

1043
01:22:37,490 --> 01:22:39,530
‫این جنازه‌ هنوز داره می‌خزه

1044
01:22:39,530 --> 01:22:41,530
‫باشه، پس یه تیر حرومش کن!

1045
01:22:41,530 --> 01:22:44,960
‫جداً؟ با کمال میل

1046
01:22:48,830 --> 01:22:49,830
‫خیلی‌خب. برید، برید

1047
01:22:58,590 --> 01:22:59,840
‫دارم بهت لطف می‌کنم رفیق

1048
01:23:04,270 --> 01:23:06,600
‫عالی شد

1049
01:23:11,860 --> 01:23:13,440
‫رجی دیل

1050
01:23:13,440 --> 01:23:16,190
‫خیلی آروم و با احتیاط بیرون رو نگاه کن

1051
01:23:20,870 --> 01:23:21,990
‫وای

1052
01:23:28,920 --> 01:23:30,500
‫آروم باش

1053
01:23:30,913 --> 01:23:32,654
‫یادت باشه،

1054
01:23:32,679 --> 01:23:35,145
‫این فقط یه معامله‌ی تجاری ساده‌ست

1055
01:23:35,170 --> 01:23:36,996
‫لازم نیست احساساتی بشیم

1056
01:23:37,021 --> 01:23:39,180
‫همه آرامش‌شون رو حفظ کنن

1057
01:23:39,180 --> 01:23:40,930
‫نظرت چیه پول‌‌ها رو بذاری زمین و

1058
01:23:40,930 --> 01:23:44,350
‫برگردی تو ماشینت و خیلی آروم
‫گورت رو از اینجا گم کنی؟

1059
01:23:44,350 --> 01:23:45,890
‫قرارمون این نبود!

1060
01:23:45,890 --> 01:23:47,270
‫آره، قرار هم نبود یه مرد مسلح

1061
01:23:47,270 --> 01:23:49,075
‫توی صندوقت قایم شده باشه

1062
01:23:49,191 --> 01:23:51,125
‫لعنتی

1063
01:23:51,150 --> 01:23:53,006
‫خیلی‌خب، ببین...

1064
01:23:53,566 --> 01:23:56,900
‫مایلم مبلغم رو به ۱۵۰ هزار افزایش بدم و

1065
01:23:56,900 --> 01:23:58,626
‫شما هم هرطوری که خواستید تقسیمش کنید

1066
01:23:58,651 --> 01:24:01,585
‫همه‌چیز که فروشی نیست، سرمایه‌دار کثیف

1067
01:24:01,610 --> 01:24:03,580
‫تعداد ما بیشتره رفیق

1068
01:24:03,580 --> 01:24:06,620
‫پول رو بذار و تا فرصت داری
‫دمت رو بذار رو کولت و برو

1069
01:24:06,620 --> 01:24:08,830
‫باید حداقل یه جناح رو از پا بندازیم

1070
01:24:08,830 --> 01:24:10,750
‫ضعیفه‌ها یا سرخپوست‌ها؟

1071
01:24:10,750 --> 01:24:12,380
‫اینا آمریکایی‌های بومی‌ان، رجی دیل

1072
01:24:12,380 --> 01:24:14,754
‫این‌قدر هم حواس من رو پرت نکن.
‫دارم چونه می‌زنم

1073
01:24:14,779 --> 01:24:17,369
‫جداً؟ اون‌‌وقت میشه بگی با
‫کدوم اهرم فشار، آقای تاجر؟

1074
01:24:18,090 --> 01:24:19,760
‫اوه

1075
01:24:19,760 --> 01:24:23,050
‫باورم نمیشه.
‫این کسخلم یه حرف درست زد

1076
01:24:25,060 --> 01:24:26,060
‫آره!

1077
01:24:27,430 --> 01:24:28,640
‫آ ماشالا، عمو روی لی

1078
01:24:39,820 --> 01:24:41,110
‫چیکار داره می‌کنه؟

1079
01:24:54,503 --> 01:24:56,470
‫اوه

1080
01:24:59,660 --> 01:25:01,582
‫جامون رو لو داد

1081
01:25:03,340 --> 01:25:05,430
‫کل، کجایی؟

1082
01:25:05,663 --> 01:25:06,743
‫کل!

1083
01:25:19,690 --> 01:25:20,740
‫لعنتی

1084
01:25:38,460 --> 01:25:40,460
‫من تناسخ گاو نشسته هستم،

1085
01:25:40,460 --> 01:25:42,340
‫جنگ‌سالارِ بزرگ لاکوتا

1086
01:25:44,510 --> 01:25:45,970
‫من برگشتم

1087
01:25:49,720 --> 01:25:53,180
‫آشنایی با شما... باعث افتخاره

1088
01:25:55,690 --> 01:25:59,070
‫برای... برگردوندنِ...

1089
01:25:59,070 --> 01:26:02,150
‫پیرهن شبحی... به مردمت... کمک... نمی‌خوای؟

1090
01:26:04,400 --> 01:26:06,585
‫چرا لطفاً

1091
01:26:06,610 --> 01:26:08,156
‫باشه

1092
01:26:17,040 --> 01:26:18,210
‫خودشـه؟

1093
01:26:24,090 --> 01:26:26,840
‫نمی‌دونم کی هستی اما میدونم هنوز اونجایی

1094
01:26:30,083 --> 01:26:33,075
‫اگه ترسو نیستی و سر حرفت وایمیسی،

1095
01:26:33,100 --> 01:26:35,190
‫بیا همین حالا تمومش کنیم

1096
01:26:43,479 --> 01:26:44,846
‫لعنتی

1097
01:27:09,350 --> 01:27:12,020
‫تعجبی هم نداره که ما برنده شدیم

1098
01:27:24,150 --> 01:27:26,130
‫خدمتکار کسخله اینجا چیکار می‌کنه؟

1099
01:27:29,820 --> 01:27:31,913
‫چه دوئل بزرگی، نه؟

1100
01:27:34,790 --> 01:27:36,303
‫گاییدمت

1101
01:27:40,280 --> 01:27:41,740
‫کل!

1102
01:27:43,159 --> 01:27:46,872
‫می‌دونم همه‌چی رو به فنا دادم اما
‫من هنوز مادرتم، خب؟

1103
01:27:48,420 --> 01:27:50,693
‫می‌تونم باشم

1104
01:27:50,717 --> 01:27:52,717
می‌خوام باشم. واقعاً میگم

1105
01:27:55,999 --> 01:28:00,629
‫مادر من چندین و چند سال پیش مُرده

1106
01:28:06,803 --> 01:28:10,323
‫آره

1107
01:28:10,347 --> 01:28:11,907
به گمونم همین‌طوره

1108
01:28:16,040 --> 01:28:17,330
‫لطفاً‌ از اینجا ببرش

1109
01:28:19,463 --> 01:28:21,253
‫ببرش یه جای امن

1110
01:28:31,340 --> 01:28:32,613
‫زود باش

1111
01:28:37,470 --> 01:28:38,950
‫من زودی... برمی‌گردم

1112
01:28:41,885 --> 01:28:43,873
‫تو... تو کی هستی؟

1113
01:28:44,123 --> 01:28:46,673
‫تناسخ گاو نشسته

1114
01:28:46,860 --> 01:28:48,266
‫تو کی هستی؟

1115
01:28:48,610 --> 01:28:50,360
‫لفتی لدبتر

1116
01:28:51,860 --> 01:28:53,706
‫اما خب خودم دست‌راستم

1117
01:29:17,776 --> 01:29:19,243
‫ممنون

1118
01:29:26,480 --> 01:29:28,110
‫برو... بریم

1119
01:29:46,046 --> 01:29:47,406
‫نه!

1120
01:29:50,510 --> 01:29:52,760
‫چیزی نیست

1121
01:29:52,760 --> 01:29:54,050
‫هوات رو داریم

1122
01:30:05,850 --> 01:30:07,643
‫لعنتی

1123
01:30:47,876 --> 01:30:49,126
‫غرب وحشی...

1124
01:31:28,390 --> 01:31:31,223
‫مطمئنی... می‌خوای این کار رو بکنی؟

1125
01:31:33,703 --> 01:31:36,740
‫من پیرهن شبحی رو به مردمم برگردوندم

1126
01:31:36,740 --> 01:31:38,490
‫الان دیگه من رو می‌شناسن

1127
01:31:40,343 --> 01:31:41,723
‫ناراحت نباش

1128
01:31:42,662 --> 01:31:44,163
‫اینجا خونه‌ی منـه

1129
01:32:56,706 --> 01:32:58,706
‫« از سرزمین پیهی موآ، تاکر پس دفاع کنید »

1130
01:34:03,760 --> 01:34:05,380
‫وایسا!

1131
01:34:19,320 --> 01:34:20,820
‫اینحا داکوتای جنوبیـه و با

1132
01:34:20,820 --> 01:34:22,860
‫موسیقی کلاسیک غربی در خدمت شماییم...

1133
01:34:27,450 --> 01:34:30,120
‫تو... باید بری پیش دکتر

1134
01:34:32,540 --> 01:34:34,830
‫نه، نمی‌خواد

1135
01:34:38,000 --> 01:34:40,250
‫انگار حالت... خیلی خوب نیست

1136
01:34:46,406 --> 01:34:47,866
‫می‌دونم که...

1137
01:34:49,050 --> 01:34:51,140
‫زندگی خیلی هیجان‌انگیزی ندارم

1138
01:34:52,449 --> 01:34:55,009
‫می‌دونم خودم هم زیاد

1139
01:34:55,033 --> 01:34:57,033
هیجان‌انگیز نیستم

1140
01:34:57,949 --> 01:35:02,568
‫ماشینِ خفن زیر پام نیست

1141
01:35:02,592 --> 01:35:05,515
‫شغل خفنی ندارم

1142
01:35:07,030 --> 01:35:10,530
‫عضو باشگاه تفریحی خاصی نیستم

1143
01:35:13,620 --> 01:35:16,080
‫ولی یه خونه‌ی قشنگ،

1144
01:35:18,670 --> 01:35:20,130
‫یه بنیه‌ی محکم...

1145
01:35:24,103 --> 01:35:26,523
‫و قلبی پر از عشق برای پیشکش کردن دارم

1146
01:35:30,300 --> 01:35:34,633
‫دنیا به قدری پر از...

1147
01:35:34,657 --> 01:35:36,657
‫ چیزهای بده که...

1148
01:35:38,493 --> 01:35:40,243
‫وحشتناکه

1149
01:35:41,526 --> 01:35:43,606
‫مخصوصاً وقتی تنهایی

1150
01:35:47,400 --> 01:35:49,070
‫مردم نباید تنها باشن

1151
01:35:51,040 --> 01:35:52,992
‫آدم‌ها...

1152
01:35:54,120 --> 01:35:57,790
‫آدم‌ها باید... خوشبخت باشن

1153
01:36:04,040 --> 01:36:06,693
‫فکر کنم من می‌تونم خوشبختت کنم

1154
01:36:12,346 --> 01:36:15,016
‫و برای همین می‌خوام
‫زنِ خوشبختم باشی

1155
01:36:17,680 --> 01:36:21,100
‫و منم شوهرِ خوشبختت باشم

1156
01:36:26,440 --> 01:36:30,400
‫پنی... پنی جو...

1157
01:36:36,061 --> 01:36:39,101
‫پاپلین. پنی... جو... پاپلین

1158
01:36:41,080 --> 01:36:47,050
‫پنی جو... پاپ...

1159
01:37:00,310 --> 01:37:01,810
‫لفتی؟

1160
01:37:06,827 --> 01:37:08,877
‫لفتی؟

1161
01:37:14,910 --> 01:37:16,490
‫لفـ... لفتی؟

1162
01:37:16,947 --> 01:37:21,947
♪ Ian Noe - One More Night ♪

1163
01:38:47,456 --> 01:38:49,530
‫سلام

1164
01:39:23,700 --> 01:39:25,626
‫پسر کوچولوی من

1165
01:39:25,650 --> 01:39:35,650
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1166
01:39:35,674 --> 01:39:45,674
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1167
01:39:46,020 --> 01:39:50,810
‫♪ شب دراز و تاریکی بود ♪

1168
01:39:53,570 --> 01:39:58,110
‫♪ و من منتظر صبح بودم ♪

1169
01:40:00,660 --> 01:40:05,120
‫♪ نبرد طولانی و سختی بود ♪

1170
01:40:07,500 --> 01:40:12,000
‫♪ اما خورشید طلوع کرده و
‫روز از نو شروع شده ♪

1171
01:40:16,550 --> 01:40:21,010
‫♪ چشم‌انتظار آفتاب بودم ♪

1172
01:40:24,640 --> 01:40:30,690
‫♪ می‌دونی که خیلی وقته ندیدمش ♪

1173
01:40:34,277 --> 01:40:39,623
‫♪ اوضاع رو به راه میشه ♪

1174
01:40:40,383 --> 01:40:43,513
‫♪ همه‌چیز درست میشه ♪

1175
01:40:43,620 --> 01:40:47,440
‫♪ همه‌‌ی چیزهایی که تا الان اشتباه بودن ♪

1176
01:40:54,859 --> 01:40:59,859
♪ Dan Reeder - Hombre ♪

