1
00:01:22,250 --> 00:01:32,250
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:32,274 --> 00:01:42,274
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:55,211 --> 00:01:59,648
‫عصا و چوبدستی تو باعث آرامشم است

4
00:01:59,688 --> 00:02:01,191
‫برایم میزی آماده می‌کنی...

5
00:02:02,517 --> 00:02:04,888
‫آن هم در حضور دشمنانم

6
00:02:04,988 --> 00:02:08,057
‫سرم را با روغن مسح می‌کنی

7
00:02:08,191 --> 00:02:10,459
‫جامم لبریز می‌شود

8
00:02:10,492 --> 00:02:13,830
‫یقیناً نیکی و محبت تو مرا دنبال خواهد کرد...

9
00:02:48,898 --> 00:02:50,632
‫عصا و چوبدستی تو

10
00:02:50,767 --> 00:02:53,036
‫باعث آرامشم است

11
00:07:30,681 --> 00:07:32,449
‫الو؟

12
00:07:34,217 --> 00:07:35,851
‫کجا؟

13
00:07:37,486 --> 00:07:39,355
‫باشه

14
00:07:39,455 --> 00:07:41,190
‫آره، باشه

15
00:07:43,392 --> 00:07:45,228
‫فوق‌العاده بود

16
00:07:45,328 --> 00:07:47,563
‫آره، بود

17
00:07:47,630 --> 00:07:49,432
‫من باید برم بیرون

18
00:07:49,565 --> 00:07:51,200
‫در خودش پشت سرت قفل میشه

19
00:07:57,240 --> 00:07:58,774
‫به به

20
00:07:58,874 --> 00:08:00,309
‫هانی اوداناهیو

21
00:08:00,476 --> 00:08:02,178
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

22
00:08:02,245 --> 00:08:04,046
‫این دختر از مشتری‌هاته؟

23
00:08:04,146 --> 00:08:05,514
‫پزشک معاین داره میره

24
00:08:05,681 --> 00:08:07,483
‫می‌خواد زنده یا مرده بودنش رو تعیین کنه

25
00:08:07,583 --> 00:08:09,751
‫بگو نظر تو چیه

26
00:08:15,458 --> 00:08:16,993
‫نه

27
00:08:17,159 --> 00:08:18,261
‫نمرده؟

28
00:08:19,428 --> 00:08:21,297
‫ولی بدجور بگا رفته

29
00:08:22,265 --> 00:08:24,233
‫- مشتری نیست
‫- آها

30
00:08:24,267 --> 00:08:28,137
‫سر مرگ و میر ترافیکی چیکار می‌کنی؟

31
00:08:28,237 --> 00:08:29,305
‫خودت چیکار می‌کنی؟

32
00:08:29,438 --> 00:08:30,840
‫چی رو؟

33
00:08:30,973 --> 00:08:33,976
‫یه کاراگاه قتل سر صحنه‌ی تلفات ترافیکی...
‫داستان چیه؟

34
00:08:34,110 --> 00:08:37,146
‫بهت میگم،
‫اگه تو هم یه چیزی رو بهم بگی

35
00:08:37,280 --> 00:08:38,681
‫می‌شنوم

36
00:08:38,814 --> 00:08:41,417
‫خب، تو که مجردی

37
00:08:41,484 --> 00:08:43,419
‫چرا باهام معاشرت نمی‌کنی؟

38
00:08:43,519 --> 00:08:45,421
‫این معاشرته دیگه

39
00:08:45,521 --> 00:08:47,423
‫دختره مشتری نیست

40
00:08:47,523 --> 00:08:48,924
‫در ضمن، مارتی...

41
00:08:49,925 --> 00:08:51,360
‫من از دخترها خوشم میاد

42
00:08:53,062 --> 00:08:55,386
‫همیشه اینو میگی

43
00:08:55,411 --> 00:08:56,969
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

44
00:09:02,088 --> 00:09:04,088
‫« کافی‌شاپ ژنرال یام »

45
00:09:13,849 --> 00:09:15,618
‫آقای سیگفرید وقت قبلی ندارن

46
00:09:15,685 --> 00:09:18,421
‫می‌خواستن بدونن همین الان
‫امکان یه جلسه کوتاه هست یا نه

47
00:09:18,554 --> 00:09:19,989
‫چرا که نه

48
00:09:20,089 --> 00:09:21,824
‫می‌تونی نوبت میا نوواتنی رو هم

49
00:09:21,891 --> 00:09:23,459
‫برای فردا کنسل کنی

50
00:09:23,526 --> 00:09:25,828
‫هزینه‌ی جلسه‌ی کنسل‌شده رو
‫براش حساب کنم؟

51
00:09:25,861 --> 00:09:28,364
‫کنسل نکرد. کنار کشید

52
00:09:28,497 --> 00:09:29,766
‫بعداً میگم

53
00:09:29,865 --> 00:09:31,834
‫بفرمایید داخل، آقای سیگفرید

54
00:09:55,758 --> 00:09:57,360
‫کرونا

55
00:09:58,361 --> 00:09:59,595
‫باشه

56
00:09:59,695 --> 00:10:02,264
‫هنوزم هست

57
00:10:05,368 --> 00:10:07,870
‫فکر می‌کنم دوست‌پسرم با یکی رابطه داره

58
00:10:07,937 --> 00:10:09,271
‫حتماً همین‌طوره

59
00:10:10,239 --> 00:10:11,507
‫از کجا می‌دونی؟

60
00:10:13,075 --> 00:10:14,744
‫هیچکس وقتی اوضاع خوبه

61
00:10:14,811 --> 00:10:16,512
‫نمیاد اینجا اینو بگه

62
00:10:16,612 --> 00:10:17,680
‫نظر منو می‌خوای؟

63
00:10:18,614 --> 00:10:20,817
‫من کاراگاه خصوصی‌ام،
‫ولی تو جلسه‌ی اول

64
00:10:20,950 --> 00:10:24,120
‫به دلخسته‌ها مشاوره میدم،
‫رایگان هم هست

65
00:10:24,220 --> 00:10:26,222
‫یا رابطه‌ش رو نادیده بگیر
‫یا با دوست‌پسرت

66
00:10:26,288 --> 00:10:28,825
‫به صورت مسالمت‌آمیز مطرحش کن

67
00:10:28,924 --> 00:10:31,527
‫با شراب و گل،
‫یه بحث صادقانه

68
00:10:31,660 --> 00:10:34,663
‫درباره‌ی نیازهاتون، امیال‌تون و غیره
‫با هم صادق باشید

69
00:10:34,730 --> 00:10:36,532
‫تنها کاری که به نفعت نیست

70
00:10:36,665 --> 00:10:38,769
‫اینه که ساعتی صد دلار به من بدی
‫که چیزی رو بفهمم

71
00:10:38,901 --> 00:10:41,036
‫که جفت‌مون الانش هم می‌دونیم

72
00:10:44,039 --> 00:10:46,041
‫نه، باید بدونم

73
00:10:47,676 --> 00:10:49,846
‫دارم میگم الان هم می‌دونی

74
00:10:49,912 --> 00:10:54,049
‫باید جزئیاتش رو بدونم:
‫با کی، کجا، کِی

75
00:10:54,150 --> 00:10:56,719
‫باید بکوبمش تو صورتش

76
00:10:56,820 --> 00:11:01,157
‫بکوبم تو صورت اون دروغگوی حرومزاده

77
00:11:07,962 --> 00:11:15,299
‫« همراه با کشیش درو دست به دعا بشید »
‫« معبد چهار طریق »

78
00:11:33,189 --> 00:11:36,659
‫هانی، هانی، هانی، هانی!

79
00:11:36,725 --> 00:11:38,027
‫سلام، دیزی

80
00:11:38,093 --> 00:11:40,396
‫سلام، هانی.
‫یکم مک اند چیز می‌خوای؟

81
00:11:40,529 --> 00:11:41,832
‫ناهار خوردم

82
00:11:41,898 --> 00:11:43,199
‫این شامه

83
00:11:43,299 --> 00:11:45,100
‫نمی‌خوام.
‫یکم گریپ‌فروت آوردم

84
00:11:45,201 --> 00:11:47,136
‫عه، مرسی، ولی بچه‌ها نمی‌خورن

85
00:11:47,269 --> 00:11:48,772
‫هر چی که زرد نباشه رو نمی‌خورن

86
00:11:48,839 --> 00:11:50,406
‫- زرده خب
‫- ای من ریدم توش

87
00:11:50,573 --> 00:11:51,908
‫پوستش زرده

88
00:11:52,007 --> 00:11:54,043
‫هانی، باهام ازدواج می‌کنی؟

89
00:11:54,143 --> 00:11:55,444
‫نمی‌تونم باهات ازدواج کنم، دیزی

90
00:11:55,544 --> 00:11:57,046
‫- هنوز بزرگ نشدی
‫- شارژر من کو؟

91
00:11:57,112 --> 00:11:59,148
‫خب، وقتی بزرگ‌تر شدم
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

92
00:11:59,248 --> 00:12:00,884
‫اون موقع هم نه.
‫قانون اجازه نمیده

93
00:12:00,983 --> 00:12:02,017
‫چه قانونی؟

94
00:12:02,151 --> 00:12:03,820
‫‌آدم‌ها نمی‌تونن با خاله‌شون ازدواج کنن

95
00:12:03,887 --> 00:12:05,321
‫چه کسشعر! چرا؟

96
00:12:05,454 --> 00:12:08,123
‫چون بچه‌هامون هم میشن دختر و پسرت

97
00:12:08,224 --> 00:12:10,159
‫هم میشن پسرخاله و دخترخاله‌ت

98
00:12:10,226 --> 00:12:11,560
‫و دیگه خیلی گیج‌کننده میشه

99
00:12:11,660 --> 00:12:13,596
‫من می‌تونم گیج نشم

100
00:12:13,696 --> 00:12:14,898
‫ولی نمی‌تونیم قانون رو زیر پا بذاریم

101
00:12:14,997 --> 00:12:16,131
‫می‌تونیم قایم شیم

102
00:12:16,165 --> 00:12:17,934
‫می‌تونیم بریم تو جنگل زندگی کنیم

103
00:12:18,033 --> 00:12:19,435
‫جنگلی اینجا نیست

104
00:12:19,535 --> 00:12:21,003
‫از اینجا تا بیکرزفیلد
‫یه متر سایه هم پیدا نمیشه

105
00:12:21,070 --> 00:12:23,072
‫محل زندگیش رو پایین نیار

106
00:12:23,205 --> 00:12:25,207
‫نمیارم. فقط میگم اینجا درخت نداره

107
00:12:25,274 --> 00:12:26,943
‫هایدی، هیچوقت بهشون میوه‌ی تازه میدی؟

108
00:12:27,042 --> 00:12:28,812
‫هر چی بخورن بهشون میدم

109
00:12:28,912 --> 00:12:30,446
‫بچه بزرگ کردن کار شاقی نیست

110
00:12:30,479 --> 00:12:31,680
‫خودم می‌خورمش، هانی

111
00:12:32,648 --> 00:12:35,050
‫بذار برات پوست بکنم

112
00:12:35,150 --> 00:12:37,186
‫- درسته. شرمنده
‫- تو شارژرم رو برداشتی، عن‌دماغو؟

113
00:12:37,219 --> 00:12:38,721
‫هیچکس نباید بهت بگه
‫چجوری بچه بزرگ کنی

114
00:12:38,822 --> 00:12:39,890
‫به برادرت فحش نده

115
00:12:39,990 --> 00:12:41,056
‫به خالت هم سلام کن

116
00:12:41,123 --> 00:12:43,058
‫- خالم؟
‫- منظورش خاله بود

117
00:12:43,158 --> 00:12:44,527
‫خفه شو، عن‌دماغو

118
00:12:44,627 --> 00:12:46,395
‫- غیب‌گویی چیزی هستی؟
‫- همه خفه شید

119
00:12:46,495 --> 00:12:47,864
‫می‌خوام بخوابم مثلاً

120
00:12:47,931 --> 00:12:49,265
‫اگه قبل ساعت سه صبح می‌اومدی خونه

121
00:12:49,398 --> 00:12:50,800
‫می‌تونستی شب بخوابی

122
00:12:50,901 --> 00:12:52,668
‫- مامان، این چیه؟
‫- به هانی سلام کن

123
00:12:52,802 --> 00:12:54,169
‫ملافه‌ها رو نشُستی!

124
00:12:54,203 --> 00:12:56,038
‫- وقت نکردم
‫- مامان

125
00:12:56,071 --> 00:12:57,339
‫وای خدا! خون، خون، خون!

126
00:12:57,439 --> 00:12:58,842
‫- وقت نکردم
‫- وای خدا

127
00:12:58,942 --> 00:12:59,910
‫- خودت می‌تونی بشوری‌شون
‫- من؟

128
00:13:00,010 --> 00:13:01,143
‫بله، تو، کورین

129
00:13:01,243 --> 00:13:03,245
‫وای خدا. وای خدا

130
00:13:03,345 --> 00:13:04,713
‫کورین چش شده؟

131
00:13:04,814 --> 00:13:06,181
‫پریود شده اسکل

132
00:13:06,282 --> 00:13:07,516
‫یه عارضه‌ست فقط

133
00:13:07,550 --> 00:13:09,084
‫عارضه؟ یا خدا!

134
00:13:09,218 --> 00:13:12,087
‫چیزی نیست.
‫دیزی، همه‌ی زن‌ها پریود میشن

135
00:13:12,187 --> 00:13:14,991
‫وای خدا. تو که پریود نمیشی هانی، میشی؟

136
00:13:16,826 --> 00:13:19,061
‫بابت داداش جدیدشون هیجان‌زده‌ان؟

137
00:13:20,195 --> 00:13:22,731
‫اینا همین خواهر برادرهایی که دارن
‫رو هم نمی‌بینن

138
00:13:23,699 --> 00:13:26,168
‫اونوقت یه بچه‌ی دیگه هم می‌خوای؟

139
00:13:26,970 --> 00:13:28,939
‫به من نگو چجوری مادری کنم

140
00:13:28,964 --> 00:13:30,214
‫اگه فکر می‌کنی این،
‫این حق رو بهت میده که...

141
00:13:30,239 --> 00:13:31,173
‫فقط برای کمکه

142
00:13:31,273 --> 00:13:32,408
‫کورین!

143
00:13:32,508 --> 00:13:34,044
‫بهت نمیگم چجوری مادری کنی

144
00:13:34,143 --> 00:13:36,178
‫دارم می‌پرسم می‌خوای برای چند نفر مادری کنی

145
00:13:38,614 --> 00:13:40,482
‫ممنون نینی

146
00:13:43,152 --> 00:13:44,286
‫تا دوازده خونه باش

147
00:13:44,353 --> 00:13:46,856
‫امشب نمیام خونه

148
00:13:47,924 --> 00:13:49,725
‫سلام، عزیزم

149
00:13:49,826 --> 00:13:50,994
‫هیچی نگو

150
00:13:52,494 --> 00:13:53,395
‫نگفتم

151
00:13:58,001 --> 00:14:00,269
‫از وقتی بچه بودیم هیچی نگفتم

152
00:14:04,747 --> 00:14:09,814
‫« رزرو شده برای کشیش درو »

153
00:14:09,839 --> 00:14:12,023
‫آره، نور تویی

154
00:14:12,048 --> 00:14:14,550
‫- آره
‫- آره، نور تویی

155
00:14:14,683 --> 00:14:16,251
‫پایین‌تر بگیرش

156
00:14:16,385 --> 00:14:19,121
‫پایین... پایین‌تر نمیاد

157
00:14:19,188 --> 00:14:21,357
‫سرش رو بده پایین

158
00:14:21,457 --> 00:14:24,193
‫نه. نه. نه

159
00:14:24,226 --> 00:14:26,695
‫هدف اینه که من موقع مقاربت،
‫پستون‌های تو رو

160
00:14:26,796 --> 00:14:28,464
‫در حال جهش ببینم

161
00:14:28,564 --> 00:14:30,499
‫اوه

162
00:14:30,599 --> 00:14:32,701
‫آره، نور تویی

163
00:14:32,802 --> 00:14:34,136
‫- آره
‫- یکم به چپ

164
00:14:34,269 --> 00:14:35,304
‫چپ من یا تو؟

165
00:14:35,371 --> 00:14:36,405
‫جفت‌مون به یه سمتیم!

166
00:14:36,538 --> 00:14:37,673
‫ای تو روحت

167
00:14:37,774 --> 00:14:38,908
‫ببخشید پدر درو

168
00:14:38,942 --> 00:14:40,010
‫خیلی واضح صحبت نمی‌کنین

169
00:14:40,110 --> 00:14:41,243
‫- می‌خواین اصلاً...
‫- چیه؟

170
00:14:42,078 --> 00:14:43,479
‫پدر

171
00:14:43,579 --> 00:14:45,547
‫داشتم با جویی کوچولو یه محموله می‌بردم

172
00:14:45,648 --> 00:14:47,817
‫یهو دیدم دهنش داره کف می‌کنه

173
00:14:47,917 --> 00:14:49,052
‫مثل سگ هار

174
00:14:49,151 --> 00:14:50,920
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

175
00:14:51,054 --> 00:14:52,554
‫جویی کوچولوی بزرگ یا جویی کوچولو؟

176
00:14:52,655 --> 00:14:53,957
‫جونیور. جویی کوچولو

177
00:14:55,925 --> 00:14:57,226
‫خب

178
00:14:57,326 --> 00:14:59,194
‫خلاصه دیدم داره دهنش کف می‌کنه مثل...

179
00:14:59,294 --> 00:15:00,897
‫مثل مستر بابل

180
00:15:00,997 --> 00:15:04,000
‫بعد یهو دیگه کف کردن و جیغ‌هاش
‫تموم شد و...

181
00:15:04,100 --> 00:15:07,369
‫خلاصه اون... اون...

182
00:15:07,469 --> 00:15:08,772
‫مرده

183
00:15:08,905 --> 00:15:10,739
‫- مرده؟
‫- مرده

184
00:15:12,008 --> 00:15:13,342
‫کجا بودید؟

185
00:15:13,409 --> 00:15:14,944
‫- تو اتاقک راننده کامیون
‫- بله

186
00:15:15,045 --> 00:15:17,413
‫- کامیون کجا بود، شاگی؟
‫- آمم...

187
00:15:17,513 --> 00:15:20,950
‫طرف‌های لانگ بیچ و اینا بودیم

188
00:15:20,984 --> 00:15:22,351
‫منم تازه رسیدم اینجا

189
00:15:22,484 --> 00:15:24,586
‫راستش نمی‌دونستم چیکار کنم

190
00:15:25,721 --> 00:15:27,322
‫هنوزم مُرده؟

191
00:15:28,624 --> 00:15:30,659
‫آره. خب، منظورتون چیه، پدر؟

192
00:15:30,693 --> 00:15:32,661
‫منظورم اینه که فکر کنم هنوز مُرده.
‫حدس من اینه

193
00:15:32,796 --> 00:15:35,031
‫- تغییری هم نمی‌کنه
‫- درسته پدر

194
00:15:35,131 --> 00:15:36,900
‫پس چرا مزاحم کارم شدی؟

195
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
‫چی...

196
00:15:38,567 --> 00:15:39,803
‫آمم... ببخشید

197
00:15:39,936 --> 00:15:41,403
‫شرمنده. عذر می‌خوام، خانم

198
00:15:41,537 --> 00:15:43,907
‫- می‌خواید بعداً...
‫- نه، نه، نمی‌خواد

199
00:15:43,973 --> 00:15:45,108
‫میام بیرون

200
00:15:45,207 --> 00:15:46,976
‫جویی

201
00:15:47,077 --> 00:15:50,880
‫جویی! جویی!

202
00:15:50,980 --> 00:15:53,382
‫جویی

203
00:15:53,449 --> 00:15:56,152
‫- اون رفته، جویی
‫- نه! نه!

204
00:15:56,251 --> 00:16:00,056
‫جویی! جویی! جویی!

205
00:16:00,123 --> 00:16:02,758
‫- جویی! جویی!
‫- از محتوای ما استفاده می‌کرده؟

206
00:16:02,859 --> 00:16:04,426
‫- هوم؟
‫- اوردوز کرده؟

207
00:16:04,526 --> 00:16:06,295
‫- جویی!
‫- اوه، آره

208
00:16:06,361 --> 00:16:07,663
‫آره، اوردوز

209
00:16:07,730 --> 00:16:09,298
‫کلی آب دماغ و دهن داد بیرون

210
00:16:09,398 --> 00:16:11,000
‫خبر داشتی که مصرف می‌کنه؟

211
00:16:11,101 --> 00:16:13,169
‫- از محتوای ما؟
‫- نه

212
00:16:13,235 --> 00:16:14,703
‫چون مال اون نبوده که مصرف کنه

213
00:16:14,737 --> 00:16:16,906
‫- مال کلیساست
‫- بیا جویی

214
00:16:17,006 --> 00:16:18,108
‫آره، معلومه

215
00:16:18,174 --> 00:16:19,608
‫این مجازات خداست

216
00:16:19,708 --> 00:16:20,877
‫خواست خداست

217
00:16:21,010 --> 00:16:22,411
‫داریم میریم خونه، جویی

218
00:16:22,478 --> 00:16:23,947
‫و اگر یه لحظه با خودم فکر کنم

219
00:16:24,047 --> 00:16:26,315
‫که تو هم باهاش محتوا رو مصرف کردی

220
00:16:26,415 --> 00:16:28,684
‫محتوای ما رو، کلیسا رو...

221
00:16:30,285 --> 00:16:32,088
‫نه، من اهلش نیستم، پدر

222
00:16:32,122 --> 00:16:33,555
‫جسم آدمی حرمت داره

223
00:16:33,589 --> 00:16:35,657
‫باید ببینی با شیک ویت چیکار می‌کنم
‫(نوعی دمبل)

224
00:16:41,231 --> 00:16:43,800
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

225
00:16:45,902 --> 00:16:47,469
‫ماشینش رو جلو والمارت پارک کرده

226
00:16:54,244 --> 00:16:55,912
‫سلام ال

227
00:16:56,012 --> 00:16:57,213
‫گری هست؟

228
00:16:57,312 --> 00:16:59,249
‫میگه هست

229
00:16:59,381 --> 00:17:01,117
‫در چه حالی، هانی؟

230
00:17:01,251 --> 00:17:03,418
‫چند وقتیه ندیدمت

231
00:17:03,485 --> 00:17:05,654
‫سربه‌راه که نشدی، ها؟

232
00:17:05,754 --> 00:17:07,223
‫همچین کاری نمی‌کنم

233
00:17:07,257 --> 00:17:08,524
‫هیچوقت هم نکن

234
00:17:08,624 --> 00:17:11,293
‫مقصدش به قهقراست

235
00:17:11,326 --> 00:17:15,597
‫میگن الکل رو بذار کنار،
‫ورزش رو شروع کن

236
00:17:15,731 --> 00:17:17,834
‫با مردها سکس کن

237
00:17:17,934 --> 00:17:20,736
‫به جمهوری‌خواه‌ها رأی بده

238
00:17:20,837 --> 00:17:22,238
‫از من بشنو، هانی

239
00:17:22,337 --> 00:17:23,907
‫اون مسیر رو رفتم

240
00:17:23,973 --> 00:17:25,275
‫سال‌های ازدست‌رفته

241
00:17:25,340 --> 00:17:28,443
‫هانی اوداناهیو، خیلی وقته ندیدمت

242
00:17:28,477 --> 00:17:30,746
‫نوشیدنی میل داری؟
‫یه جای دنیا الان ظهره

243
00:17:30,880 --> 00:17:32,381
‫نه، مرسی

244
00:17:32,481 --> 00:17:34,984
‫از این زن چی می‌تونی بهم بگی؟
‫میا نوواتنی

245
00:17:35,051 --> 00:17:36,219
‫اوه

246
00:17:36,351 --> 00:17:37,719
‫خب، سه‌شنبه که دیدم

247
00:17:37,821 --> 00:17:39,555
‫نیومده سرکار خیلی ازش عصبانی شدم

248
00:17:39,621 --> 00:17:42,025
‫برای همین وقتی فهمیدم مرده،
‫دیدم بهونه خوبیه

249
00:17:42,125 --> 00:17:44,093
‫برای سرکار نیومدن،
‫و من شدم عوضیه

250
00:17:44,194 --> 00:17:45,929
‫- آها
‫- آره، خیلی لاشی‌ام

251
00:17:45,995 --> 00:17:47,429
‫از یه زنِ مُرده عصبانی‌ام

252
00:17:47,496 --> 00:17:49,799
‫آدم‌ها همیشه بالاخره یه جوری
‫تقصیر رو میندازن گردن تو

253
00:17:49,899 --> 00:17:51,500
‫آره. آدمای مرده

254
00:17:51,567 --> 00:17:53,970
‫از همه بدترن.
‫مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟

255
00:17:54,037 --> 00:17:55,437
‫می‌خوام، ولی الان نمی‌تونم

256
00:17:55,504 --> 00:17:57,040
‫خیلی وقته اینجا کار می‌کنه؟

257
00:17:57,140 --> 00:17:59,809
‫تازه شروع کرده بود... یه هفته

258
00:17:59,876 --> 00:18:01,177
‫چطور؟ بهت بدهکاره؟

259
00:18:01,277 --> 00:18:03,112
‫نه. هیچوقت اصلاً ندیدمش

260
00:18:03,246 --> 00:18:04,948
‫زنگ زد گفت از یه چیزی می‌ترسه

261
00:18:04,981 --> 00:18:06,448
‫که پلیس هم نمی‌تونه کمکش کنه

262
00:18:06,582 --> 00:18:09,185
‫قرار بود امروز بعد شیفتش
‫اینجا همدیگه رو ملاقات کنیم

263
00:18:09,285 --> 00:18:12,088
‫خب الان دیگه نمی‌تونی کمکش کنی

264
00:18:12,155 --> 00:18:14,356
‫آره. حس چرکی دارم

265
00:18:14,523 --> 00:18:16,592
‫کمک خواست.
‫منم گفتم کمکش می‌کنم

266
00:18:16,658 --> 00:18:18,560
‫مشکل واقعیش رو نمی‌تونستی حل کنی

267
00:18:18,660 --> 00:18:20,897
‫پیچیدن با سرعت زیاد

268
00:18:20,997 --> 00:18:22,332
‫آها

269
00:18:22,397 --> 00:18:25,534
‫آها چی؟
‫پلیس گفت تصادف بوده

270
00:18:25,701 --> 00:18:28,771
‫چیزی ندارم بهت بگم.
‫تو «لامون» زندگی می‌کرد

271
00:18:28,905 --> 00:18:30,073
‫در همین حد می‌دونم

272
00:18:30,106 --> 00:18:31,307
‫باهاش خوابیدی؟

273
00:18:31,335 --> 00:18:32,410
‫من؟ نه

274
00:18:32,507 --> 00:18:33,977
‫یکم زیادی خوش‌رو بود

275
00:18:34,043 --> 00:18:35,311
‫از آدمای مثبت خوشم نمیاد

276
00:18:35,410 --> 00:18:36,880
‫همش لبخند داشت، می‌دونی؟

277
00:18:36,946 --> 00:18:38,882
‫ولی کون خوبی داشت

278
00:18:38,982 --> 00:18:41,383
‫آره. اینو قبول دارم

279
00:19:25,661 --> 00:19:28,164
‫می‌دونی که وقتی میای،
‫لازم نیست اینجا بمونی

280
00:19:28,264 --> 00:19:30,033
‫می‌تونی تو خونه‌ی من بمونی

281
00:19:31,000 --> 00:19:34,037
‫اوم... نه

282
00:19:38,908 --> 00:19:40,542
‫همه‌چی روبراهه؟

283
00:19:41,344 --> 00:19:42,946
‫بله
‫(به فرانسوی)

284
00:19:44,713 --> 00:19:47,383
‫ولی خوشحال نیستن

285
00:19:47,482 --> 00:19:48,985
‫بالایی‌ها
‫(به فرانسوی)

286
00:19:49,085 --> 00:19:50,820
‫کی خوشحال نیست؟

287
00:19:50,920 --> 00:19:52,454
‫بالایی‌ها

288
00:19:53,222 --> 00:19:55,058
‫آها، آها

289
00:19:55,124 --> 00:19:57,492
‫خب، چرا؟

290
00:19:57,559 --> 00:19:59,594
‫وضع‌مون خوبه.
‫همه وضع‌مون خوبه

291
00:19:59,728 --> 00:20:01,164
‫دارن سهم‌شون رو می‌گیرن

292
00:20:01,264 --> 00:20:03,598
‫چون به نظرشون شاید
‫وضع‌مون خیلی هم خوب نیست

293
00:20:03,766 --> 00:20:05,567
‫شاید با یه نفر دیگه

294
00:20:05,667 --> 00:20:07,804
‫وضع‌مون بهتر باشه

295
00:20:08,737 --> 00:20:12,241
‫کسی که کمتر آدم به کشتن بده

296
00:20:12,275 --> 00:20:14,177
‫ای خدا. اون تقصیر من نبود

297
00:20:14,277 --> 00:20:16,212
‫مرگ و میر توجه پلیس رو جلب می‌کنه و غیره

298
00:20:16,312 --> 00:20:17,847
‫براشون مهم نیست تقصیر کیه

299
00:20:17,981 --> 00:20:19,849
‫اینکه یه نفر تو اتفاقی که
‫هیچ ربطی به بیزنس ما نداره

300
00:20:19,983 --> 00:20:22,584
‫افتاده مرده، قرار نیست
‫روز من رو خراب کنه

301
00:20:22,718 --> 00:20:25,754
‫این بالایی‌ها اصطلاح «قسمت»
‫به گوش‌شون نخورده؟

302
00:20:31,461 --> 00:20:32,627
‫هوم

303
00:20:33,595 --> 00:20:35,630
‫ممنونم که تو این قضیه کمک می‌کنی

304
00:20:35,731 --> 00:20:40,269
‫حالا دیگه پلیسی در کار نخواهد بود، و غیره

305
00:20:40,403 --> 00:20:41,971
‫بهشون میگم که قسمت بوده

306
00:20:42,038 --> 00:20:44,573
‫ولی نمی‌دونم

307
00:20:45,375 --> 00:20:46,809
‫اینا فرانسوی‌ان

308
00:20:46,909 --> 00:20:49,278
‫خیلی...

309
00:20:49,412 --> 00:20:51,881
‫سکولارن

310
00:20:53,383 --> 00:20:55,118
‫هانی اوداناهیو

311
00:20:55,251 --> 00:20:56,618
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

312
00:20:56,685 --> 00:20:58,587
‫- اون زنه توی آنتلوپ کنیون
‫- همون مُردهه؟

313
00:20:58,687 --> 00:21:00,289
‫- مگه زنده هم داشتیم؟
‫- آره

314
00:21:00,331 --> 00:21:03,434
‫و پزشک قانونی تأیید کرد
‫طرف ت.د.م بود

315
00:21:03,558 --> 00:21:05,428
‫- ها؟
‫- تا دسته مُرده

316
00:21:05,560 --> 00:21:07,263
‫آره، یادمه که نظری نداشتی

317
00:21:07,296 --> 00:21:08,563
‫هی، امشب چیکاره‌ای؟

318
00:21:08,697 --> 00:21:10,299
‫باشگاه کتاب‌خوانی دارم.
‫آدرسش رو داری؟

319
00:21:10,400 --> 00:21:12,335
‫دختر مردهه؟ آره

320
00:21:12,435 --> 00:21:13,635
‫منم کتاب دوست دارم

321
00:21:13,735 --> 00:21:15,972
‫آخرین کتابی که خوندی چی بوده، مارتی؟

322
00:21:17,306 --> 00:21:19,442
‫آمم... چی بود اسمش؟

323
00:21:19,509 --> 00:21:21,010
‫- آمم...
‫- بله

324
00:21:21,144 --> 00:21:22,879
‫هی، ام‌جی، میشه آدرسی که از نوواتنی

325
00:21:22,979 --> 00:21:26,249
‫همون دختره که تو آنتلوپ کنیون
‫مرده بود رو به هانی بدی؟

326
00:21:26,382 --> 00:21:28,284
‫خیلی‌خب، مرسی

327
00:21:28,384 --> 00:21:29,551
‫راستی، ارتباطت باهاش چیه؟

328
00:21:29,618 --> 00:21:31,421
‫- نگفتی اصلاً
‫- آره، نگفتم

329
00:21:31,487 --> 00:21:32,855
‫خب، آدرسش دست ام‌جی‌ـه

330
00:21:32,989 --> 00:21:34,490
‫چیزی پیدا کردی بهم بگو

331
00:21:34,596 --> 00:21:35,697
‫با مادرش زندگی می‌کرد

332
00:21:35,757 --> 00:21:37,193
‫مادرش خیلی رو مخه

333
00:21:37,293 --> 00:21:38,627
‫هیچی بهت نمیگه

334
00:21:38,727 --> 00:21:41,431
‫مرگ جاده‌ای بوده.
‫سرعتش تو پیچ زیاد بود

335
00:21:41,563 --> 00:21:43,199
‫نمی‌دونم چرا ازم خوشت نمیاد

336
00:21:43,299 --> 00:21:45,101
‫من آدم خوبی‌ام

337
00:21:57,180 --> 00:21:58,881
‫آدرسی که می‌خواستی

338
00:21:59,015 --> 00:22:01,084
‫مرسی، ام‌جی

339
00:22:01,217 --> 00:22:02,584
‫خواهش

340
00:22:04,087 --> 00:22:05,720
‫هانی بودی، نه؟

341
00:22:08,357 --> 00:22:11,127
‫پاشنه‌های تق‌تقیت رو دوست دارم

342
00:22:21,437 --> 00:22:22,872
‫لیکور دارچین داری؟

343
00:22:28,478 --> 00:22:30,480
‫- یه قرار دارم
‫- هوم

344
00:22:30,513 --> 00:22:32,982
‫نمی‌خوام دهنم بو بده

345
00:22:33,082 --> 00:22:35,818
‫عه، آقای کولیگان؟

346
00:22:37,386 --> 00:22:38,488
‫آره

347
00:22:38,620 --> 00:22:39,754
‫قرارم با این نیست

348
00:22:39,889 --> 00:22:41,224
‫خدا نکنه

349
00:22:41,357 --> 00:22:43,893
‫آقای کولیگان، سفارش‌تون رو آوردم

350
00:22:44,927 --> 00:22:46,829
‫ممنون

351
00:22:51,633 --> 00:22:54,070
‫خب؟ میشه بدیش؟

352
00:22:54,237 --> 00:22:56,072
‫باید پولش رو بدید

353
00:22:56,172 --> 00:22:59,041
‫برای سفارش قبلی هم همین‌طور، پس...

354
00:22:59,142 --> 00:23:01,544
‫ای تو روحت

355
00:23:01,643 --> 00:23:03,045
‫الان برمی‌گردم

356
00:23:05,615 --> 00:23:08,784
‫بریم بیرون دربارش صحبت کنیم، دوست من

357
00:23:10,652 --> 00:23:12,622
‫ببین، من حساب دفتری دارم

358
00:23:12,721 --> 00:23:14,656
‫خب؟ این معامله خیابونی نیست

359
00:23:14,689 --> 00:23:16,792
‫من چیزی از این موضوع نمی‌دونم

360
00:23:16,893 --> 00:23:19,095
‫بهم گفتن پول رو بگیرم
‫و گفتن که

361
00:23:19,228 --> 00:23:21,130
‫پول سفارش قبلی رو ندادید، پس...

362
00:23:21,197 --> 00:23:23,032
‫مگه تو حسابدارشونی؟

363
00:23:24,534 --> 00:23:25,868
‫گوش کن بهم

364
00:23:25,968 --> 00:23:27,770
‫من قرار دارم.
‫اینم برای مهمونی می‌خوام

365
00:23:27,870 --> 00:23:29,738
‫سرم شلوغه.
‫میشه لطفاً سفارشم رو بدی؟

366
00:23:29,839 --> 00:23:31,941
‫باید پول بدید

367
00:23:32,041 --> 00:23:33,742
‫الو؟ انگلیسی حالیت میشه؟

368
00:23:33,843 --> 00:23:35,811
‫پول همراهم نیست

369
00:23:37,914 --> 00:23:39,448
‫خیلی‌خب

370
00:23:40,616 --> 00:23:42,552
‫فکر کنم بتونیم حلش کنیم

371
00:23:42,652 --> 00:23:45,955
‫الان بدش به من،
‫منم دفعه‌ی دیگه پولش رو میدم

372
00:23:46,122 --> 00:23:48,357
‫فعلاً، برات ساک می‌زنم

373
00:23:49,458 --> 00:23:51,194
‫که برات جبران کنم

374
00:23:52,061 --> 00:23:53,095
‫باشه؟

375
00:24:01,837 --> 00:24:03,573
‫مادرجند...

376
00:25:26,722 --> 00:25:28,157
‫بپرس برای وصول اومده یا نه

377
00:25:28,257 --> 00:25:30,459
‫وظیفه‌شونه که بگن برای وصول اومدن

378
00:25:32,928 --> 00:25:34,297
‫یه زنه

379
00:25:34,363 --> 00:25:35,898
‫زن هم می‌تونن باشن

380
00:25:35,931 --> 00:25:38,267
‫من برای وصول چیزی نیومدم،
‫پول‌تون رو هم نمی‌خوام

381
00:25:39,335 --> 00:25:42,171
‫دخترتون یه روز قبل از فوت باهام تماس گرفت

382
00:26:01,123 --> 00:26:03,125
‫نمی‌دونید چرا ممکنه با من تماس بگیره؟

383
00:26:03,192 --> 00:26:04,760
‫نه بابا

384
00:26:04,894 --> 00:26:06,962
‫این نمی‌دونه

385
00:26:08,197 --> 00:26:09,365
‫خانم؟

386
00:26:10,366 --> 00:26:11,267
‫واقعاً نمی‌دونم

387
00:26:11,300 --> 00:26:14,070
‫آخه کی زنگ می‌زنه به کاراگاه خصوصی؟

388
00:26:14,170 --> 00:26:17,373
‫کسی که همسرش بهش خیانت می‌کنه یا چی؟

389
00:26:17,506 --> 00:26:18,741
‫چمی‌دونم

390
00:26:18,809 --> 00:26:22,745
‫میا نه همسر داشت نه دوست‌پسر جدی

391
00:26:22,845 --> 00:26:24,680
‫نمی‌دونم

392
00:26:24,747 --> 00:26:26,982
‫واقعاً نمی‌دونم

393
00:26:27,950 --> 00:26:32,288
‫کاراگاه... خیلی عجیبه

394
00:26:32,421 --> 00:26:35,691
‫کسی از این خانواده
‫با کاراگاه خصوصی تماس بگیره؟

395
00:26:35,792 --> 00:26:37,193
‫مثل اینه که وقتی تلوزیون کابلی نداری

396
00:26:37,326 --> 00:26:39,862
‫زنگ بزنی به شرکت تلوزیون کابلی

397
00:26:40,730 --> 00:26:43,265
‫آخه چرا باید همچین کاری بکنه؟

398
00:26:44,233 --> 00:26:47,203
‫گفتم که... این نمی‌دونه

399
00:27:06,408 --> 00:27:09,018
‫از این کتاب‌های رشد فردی می‌خوند
‫« کتاب کار عزت نفس »

400
00:27:11,060 --> 00:27:13,229
‫فکر کنم به خاطر ماشینش بود

401
00:27:14,029 --> 00:27:15,631
‫راننده‌ی خوبی بود

402
00:27:15,664 --> 00:27:17,967
‫فکر کنم ایراد فنی داشته

403
00:27:18,869 --> 00:27:21,737
‫تازه آورده بودش برای تعمیر

404
00:27:21,772 --> 00:27:23,406
‫تازگی آورده بودش

405
00:27:23,439 --> 00:27:28,511
‫مجبور شد بذارتش تو تعمیرگاه
‫و با اتوبوس بره شهرک

406
00:27:28,577 --> 00:27:30,079
‫ما سوار اتوبوس نمی‌شیم

407
00:27:30,212 --> 00:27:33,349
‫ما آشغالای بی‌ارزش کریسمس نیستیم

408
00:27:33,482 --> 00:27:36,652
‫ما صاحب‌خونه‌ایم

409
00:27:36,787 --> 00:27:38,521
‫تو اتوبوس سوار میشی، رِی؟

410
00:27:38,587 --> 00:27:41,290
‫عمراً. من می‌رونم

411
00:27:41,457 --> 00:27:42,625
‫ما می‌رونیم

412
00:27:42,725 --> 00:27:44,927
‫ما مسافر اتوبوس نمی‌شیم

413
00:27:47,396 --> 00:27:49,565
‫خلاصه بهش گفتن درست شده
‫و بهش دادنش

414
00:27:49,665 --> 00:27:53,269
‫ولی می‌دونی که مکانیک‌ها
‫از آدم سوءاستفاده می‌کنن

415
00:27:53,402 --> 00:27:56,038
‫دیگه همه می‌دونن

416
00:27:58,240 --> 00:28:00,877
‫اون رو از کلیسای تو شهرک گرفته بود

417
00:28:00,976 --> 00:28:03,078
‫نمی‌دونم کدوم کلیسا رو می‌رفت

418
00:28:03,245 --> 00:28:05,314
‫هیچوقت تو خونه نپوشیدش

419
00:28:13,322 --> 00:28:14,723
‫اونم نپوشیده

420
00:28:16,392 --> 00:28:19,516
‫اما عملِ کنترل‌نشده،
‫عمل در خدمت خداوند نیست

421
00:28:20,396 --> 00:28:23,834
‫عمل باید در راستای تسلیم باشه

422
00:28:23,867 --> 00:28:26,435
‫و تسلیم انفعالی نیست

423
00:28:26,569 --> 00:28:29,773
‫عمل هم بی‌لگام نیست

424
00:28:29,873 --> 00:28:32,308
‫تنها وقتی محکم و با قدرت

425
00:28:32,374 --> 00:28:34,710
‫تسلیم اراده‌ی خدا می‌شیم،
‫به او خدمت می‌کنیم

426
00:28:34,778 --> 00:28:36,545
‫آمین!

427
00:28:36,679 --> 00:28:39,415
‫تسلیم می‌شیم و در عین حال، عمل می‌کنیم

428
00:28:41,550 --> 00:28:44,720
‫عمل می‌کنیم و در عین حال، تسلیم می‌شیم

429
00:28:44,753 --> 00:28:46,823
‫حتی در برابر تمایلات جسم هم

430
00:28:46,923 --> 00:28:50,392
‫آگاهانه تسلیم می‌شیم
‫و اینطور به خداوند خدمت می‌کنیم

431
00:28:52,963 --> 00:28:56,198
‫همه‌تون می‌دونید
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه

432
00:28:58,869 --> 00:29:00,436
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه؟

433
00:29:00,536 --> 00:29:01,704
‫هیچی!

434
00:29:01,737 --> 00:29:03,439
‫فقط می‌شینه یه جا!

435
00:29:03,472 --> 00:29:06,141
‫آیا اون ماکارونی به خداوند خدمت می‌کنه؟

436
00:29:06,275 --> 00:29:07,576
‫نه!

437
00:29:07,610 --> 00:29:09,846
‫ما ماکارونی نیستیم

438
00:29:09,946 --> 00:29:11,547
‫ما از طریق عمل به درگاهش خدمت می‌کنیم

439
00:29:11,647 --> 00:29:13,415
‫از طریق تسلیم به درگاهش خدمت می‌کنیم

440
00:29:13,549 --> 00:29:18,754
‫ما مثل ماکارونی
‫با یه جا نشستن خدمتی نمی‌کنیم

441
00:29:20,422 --> 00:29:23,192
‫همه می‌دونید فریسیان چه کسانی بودن

442
00:29:25,227 --> 00:29:27,563
‫فریسیان گردن‌فراز بودن

443
00:29:27,663 --> 00:29:30,332
‫به خیال خودشون

444
00:29:30,432 --> 00:29:32,869
‫فرمان الهی رو واو به واو بلد بودن

445
00:29:32,936 --> 00:29:34,603
‫و به این سبب تقدیس شدن

446
00:29:34,670 --> 00:29:37,239
‫به خیال خودشون

447
00:29:37,306 --> 00:29:40,509
‫دانش درست داشتن.
‫عبادت درست داشتن

448
00:29:40,576 --> 00:29:42,311
‫- اما عمل درست هم داشتن؟
‫- نه!

449
00:29:42,344 --> 00:29:44,014
‫پس میشن چی؟

450
00:29:44,146 --> 00:29:45,714
‫ماکارونی!

451
00:29:46,749 --> 00:29:49,251
‫فریسیان ماکارونی بودن

452
00:29:50,185 --> 00:29:52,154
‫عمل

453
00:29:52,288 --> 00:29:53,924
‫وظیفه

454
00:29:53,990 --> 00:29:55,859
‫- شور!
‫- بله

455
00:29:55,959 --> 00:29:57,192
‫- تسلیم!
‫- بله!

456
00:29:57,326 --> 00:29:58,594
‫اینها «چهار طریق» هستن!

457
00:29:58,694 --> 00:30:01,096
‫اینها تنها چهار طریق موجود هستن!

458
00:30:01,230 --> 00:30:03,934
‫و با خدمت به معبدمون،
‫با انجام وظیفه‌مون...

459
00:30:04,000 --> 00:30:05,534
‫- بله!
‫- به خداوند خدمت می‌کنیم

460
00:30:05,668 --> 00:30:08,370
‫و به کشیشش خدمت می‌کنیم

461
00:30:08,504 --> 00:30:11,140
‫و خدمتی از این بالاتر نیست!

462
00:30:14,310 --> 00:30:16,745
‫اون که خیلی پسر خوبیه

463
00:30:16,846 --> 00:30:18,714
‫گفت چه اتفاقی افتاده؟

464
00:30:18,782 --> 00:30:21,216
‫خب، فکر کنم اون یارو که
‫رفته بوده ازش پول رو بگیره...

465
00:30:21,283 --> 00:30:24,486
‫رفته به سمتِ...

466
00:30:24,553 --> 00:30:25,989
‫آلتش

467
00:30:26,088 --> 00:30:27,456
‫سمت آلتش؟

468
00:30:27,523 --> 00:30:30,092
‫حرکتی بوده که بر ضد اصولِ...

469
00:30:30,125 --> 00:30:33,495
‫مردونگی اون بوده

470
00:30:34,463 --> 00:30:35,564
‫خب

471
00:30:35,664 --> 00:30:37,767
‫نتونستم خصوصیات ظاهری طرف رو ازش بگیرم

472
00:30:37,867 --> 00:30:38,935
‫خیلی... ناراحت بود

473
00:30:39,069 --> 00:30:40,870
‫ناراحت؟ آره

474
00:30:40,971 --> 00:30:42,404
‫خب حتماً ناراحت بوده

475
00:30:42,504 --> 00:30:45,307
‫چون یارو چسبیده بود به
‫لاستیک‌های ماشینش

476
00:30:45,441 --> 00:30:47,176
‫لاستیک‌هاش رو تمیز کردیم.
‫کل ماشینش رو تمیز کردیم

477
00:30:47,276 --> 00:30:48,711
‫بله، می‌دونم، ولی این باعث نمیشه

478
00:30:48,845 --> 00:30:50,446
‫- مُرده بودنِ طرف حل بشه
‫- نه، آره

479
00:30:50,546 --> 00:30:53,315
‫آره، بیشترِ یارو هنوز... هنوز تو پارکینگ بود

480
00:30:54,216 --> 00:30:56,385
‫فرانسوی‌ها اصلاً از
‫این موضوع خوشحال نمی‌شن

481
00:30:57,186 --> 00:30:59,154
‫- فرانسوی‌ها؟
‫- تو ولش کن

482
00:30:59,221 --> 00:31:00,991
‫تو عقلت بهش نمی‌رسه

483
00:31:01,123 --> 00:31:02,926
‫من باید نگرانش باشم

484
00:31:02,993 --> 00:31:04,226
‫باور کن

485
00:31:04,326 --> 00:31:05,962
‫ولی پدر، شما که مطمئن نیستید

486
00:31:06,096 --> 00:31:07,864
‫کسی قتل رو نسبت بده به هکتور

487
00:31:07,998 --> 00:31:09,766
‫هیچکس هکتور و اون یارو رو با هم ندیده؟

488
00:31:09,866 --> 00:31:11,101
‫فقط متصدی بار

489
00:31:11,166 --> 00:31:12,701
‫باشه

490
00:31:12,802 --> 00:31:14,203
‫خب...

491
00:31:14,303 --> 00:31:16,205
‫حالا باید بکشیمش

492
00:31:18,875 --> 00:31:21,210
‫آمم... باشه. عجب

493
00:31:21,310 --> 00:31:23,212
‫خیلی‌خب. آمم...

494
00:31:23,312 --> 00:31:25,147
‫میرم ببینم کجا زندگی می‌کنه

495
00:31:26,049 --> 00:31:27,149
‫نمی‌دونی کجا زندگی می‌کنه؟

496
00:31:27,182 --> 00:31:28,584
‫از کجا بدونم کجا زندگی می‌کنه؟

497
00:31:28,684 --> 00:31:29,819
‫هکتور؟

498
00:31:29,919 --> 00:31:31,754
‫داریم از هکتور صحبت می‌کنیم؟

499
00:31:31,855 --> 00:31:33,857
‫پس فکر کردی از کی حرف می‌زنیم، کسخل؟

500
00:31:33,923 --> 00:31:35,357
‫متصدی بار

501
00:31:35,424 --> 00:31:37,660
‫چرا باید ‫متصدی بار رو بکشیم آخه؟

502
00:31:37,760 --> 00:31:38,895
‫هکتور رو دیده

503
00:31:38,928 --> 00:31:40,362
‫و با پلیس هم حرف زده

504
00:31:40,462 --> 00:31:42,564
‫دیگه پرونده‌ش بسته شده، اسکل

505
00:31:44,600 --> 00:31:46,635
‫خیلی حیف شد

506
00:31:46,702 --> 00:31:47,937
‫از هکتور خوشم می‌اومد

507
00:31:48,004 --> 00:31:50,263
‫- مامان‌جون!
‫- بله؟

508
00:31:50,288 --> 00:31:51,523
‫مامان‌جون

509
00:31:51,548 --> 00:31:54,048
‫ردای من رو ندیدی؟
‫دارم میرم کلیسا

510
00:31:54,243 --> 00:31:58,318
‫آویزونه. تازه شستمش

511
00:31:58,343 --> 00:31:59,458
‫باید اتوش کنم

512
00:31:59,483 --> 00:32:00,563
‫من میارمش

513
00:32:00,588 --> 00:32:02,457
‫نه، خودم میارمش

514
00:32:02,482 --> 00:32:04,197
‫من میارم. استراحت کن

515
00:32:04,222 --> 00:32:05,624
‫کار زنونه‌ست

516
00:32:05,649 --> 00:32:08,542
‫آخه تو زیادی کار می‌کنی

517
00:32:09,246 --> 00:32:11,406
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

518
00:32:11,431 --> 00:32:12,861
‫بشین. الان برمی‌گردم

519
00:32:14,331 --> 00:32:18,601
‫هیچوقت حرف گوش نمیده.
‫این کار یه زنه

520
00:32:19,812 --> 00:32:22,304
‫خیلی دوستش دارم

521
00:32:22,713 --> 00:32:25,303
‫آخر می‌میرم از دستش

522
00:34:21,191 --> 00:34:22,644
‫مامان‌جون!

523
00:34:23,919 --> 00:34:24,987
‫مامان‌جون!

524
00:34:25,182 --> 00:34:27,517
‫مامان‌جون. مامان‌جون

525
00:34:45,239 --> 00:34:46,706
‫عه، شرمنده رفیق

526
00:34:46,731 --> 00:34:48,434
‫ایده‌ی من نبود.
‫من فقط کارم رو می‌کنم

527
00:36:05,194 --> 00:36:07,230
‫مامان‌جون!

528
00:36:21,044 --> 00:36:22,678
‫واقعاً بهت تسلیت میگم

529
00:36:24,713 --> 00:36:26,215
‫گویا راست می‌گفتی

530
00:36:26,316 --> 00:36:28,284
‫متصدی بار گفت پارتنرت یه دیت داشته

531
00:36:30,219 --> 00:36:32,454
‫هرچند قرارش با ضارب نبود

532
00:36:32,621 --> 00:36:34,223
‫قرار ملاقات‌تون با گرامرسی‌ها؟

533
00:36:34,357 --> 00:36:36,359
‫آها، آره

534
00:36:36,491 --> 00:36:38,161
‫و نمی‌دونن کار کی بوده؟

535
00:36:38,294 --> 00:36:39,862
‫نه، نه هنوز

536
00:36:39,963 --> 00:36:43,598
‫و نمی‌دونن... نمی‌دونید که...

537
00:36:43,632 --> 00:36:46,336
‫با کی سر قرار بوده؟

538
00:36:46,436 --> 00:36:49,172
‫راستش رو بخوای،
‫هنوز تحقیقاتش رو شروع نکرده بودم

539
00:36:51,391 --> 00:36:52,859
‫الان دیگه فکر نکنم پیگیریش

540
00:36:52,884 --> 00:36:55,186
‫فایده‌ای داشته باشه، مگه نه آقای سیگفرید؟

541
00:36:55,211 --> 00:36:58,531
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

542
00:36:58,556 --> 00:37:00,425
‫واقعاً... نمی‌دونم

543
00:37:00,450 --> 00:37:03,727
‫به نظرم بهتره که
‫دیگه گذشته رو شخم نزنیم

544
00:37:03,752 --> 00:37:05,455
‫اگه تحقیقات پلیس در خصوص

545
00:37:05,480 --> 00:37:07,861
‫فوت پارتنرت به جایی رسید بهت خبر میدم

546
00:37:09,425 --> 00:37:11,694
‫شاید یه دوست...

547
00:37:11,719 --> 00:37:14,046
‫یا فرد روحانی بتونه
‫در عزاداری براش کمکت کنه؟

548
00:37:34,649 --> 00:37:37,320
‫می‌تونم برات یه پایگاه داده درست کنم

549
00:37:37,353 --> 00:37:39,088
‫تو کامپیوتر و اینا

550
00:37:39,222 --> 00:37:40,923
‫مرسی. خودم یه سیستمی دارم

551
00:37:41,924 --> 00:37:43,993
‫می‌تونی شماره‌ی ام‌جی فالکون‌نامی رو
‫برام پیدا کنی؟

552
00:37:44,060 --> 00:37:45,228
‫ندارمش

553
00:37:45,328 --> 00:37:47,529
‫- به اداره‌ی پلیس زنگ بزن
‫- شماره‌ی شخصیش

554
00:37:48,730 --> 00:37:51,300
‫تو هیچوقت میری خونه مثلاً یه کتابی بخونی؟

555
00:37:52,301 --> 00:37:53,503
‫شماره

556
00:38:11,120 --> 00:38:12,687
‫روزت چطور بود؟

557
00:38:12,789 --> 00:38:15,557
‫تکیلا و... فقط تکیلا

558
00:38:17,293 --> 00:38:18,760
‫همون همیشگی

559
00:38:18,795 --> 00:38:22,799
‫به گله‌های ملت گوش دادم
‫و منتظر ساعت پنج موندم

560
00:38:22,932 --> 00:38:25,101
‫تو؟

561
00:38:28,137 --> 00:38:29,906
‫آروم

562
00:38:30,739 --> 00:38:32,508
‫کارم زیاد نبود

563
00:38:32,674 --> 00:38:35,710
‫یه مورد خیانت به همسر داشتم،
‫ولی همسره کشته شد

564
00:38:35,744 --> 00:38:38,214
‫تو مورد قبلیش، مشتری مُرد

565
00:38:39,614 --> 00:38:42,018
‫اون زنه که تو آنتلوپ کنیون بود؟

566
00:38:42,085 --> 00:38:43,718
‫آره

567
00:38:46,055 --> 00:38:48,357
‫طرف که مرده بود،
‫چرا رفتی خونه‌ش؟

568
00:38:48,458 --> 00:38:50,725
‫بیکار بودم

569
00:38:52,661 --> 00:38:54,831
‫تفریحی برای اوقات فراغت نداری؟

570
00:38:56,631 --> 00:38:59,068
‫منظورت مثلاً...

571
00:38:59,135 --> 00:39:01,003
‫- استِپ دنسه؟
‫- آره

572
00:39:01,104 --> 00:39:02,839
‫تو چی؟

573
00:39:03,738 --> 00:39:04,874
‫تفریح دارم؟

574
00:39:05,007 --> 00:39:06,209
‫- آره
‫- آره

575
00:39:06,275 --> 00:39:08,144
‫سرگرمیت چیه؟

576
00:39:09,378 --> 00:39:11,347
‫سرگرمیم چیه؟

577
00:39:13,382 --> 00:39:14,884
‫بافندگی

578
00:39:16,651 --> 00:39:18,054
‫بافندگی می‌کنی؟

579
00:39:18,121 --> 00:39:19,222
‫آره

580
00:39:22,358 --> 00:39:24,626
‫در حال حاضر...

581
00:39:24,726 --> 00:39:27,597
‫دارم جدول تناوبی عناصر رو می‌بافم

582
00:39:27,629 --> 00:39:30,099
‫که آویزون کنم رو دیوار

583
00:39:31,666 --> 00:39:33,903
‫چون بعضی وقتا آدم یکیش رو یادش میره

584
00:39:34,804 --> 00:39:35,938
‫می‌خوای یه مرجع باشه

585
00:39:36,072 --> 00:39:37,940
‫- درسته
‫- روی دیوار

586
00:39:38,007 --> 00:39:39,876
‫درسته

587
00:39:44,580 --> 00:39:46,015
‫ولی روی دیوار دیگه بافندگی نمیشه

588
00:39:47,316 --> 00:39:48,885
‫میشه قلاب‌بافی

589
00:39:52,021 --> 00:39:54,023
‫قلاب‌بافی هم...

590
00:39:54,123 --> 00:39:55,525
‫یه نوع بافندگیه

591
00:39:55,591 --> 00:39:57,426
‫نه، اتفاقاً...

592
00:39:57,527 --> 00:39:59,095
‫قلاب‌بافی قلاب‌بافیه

593
00:40:01,297 --> 00:40:03,232
‫عاشق کارهای قرار اولی‌ام

594
00:40:03,266 --> 00:40:06,936
‫جاذبه‌ها، دافعه‌ها

595
00:40:08,538 --> 00:40:10,206
‫سفر به کانکون

596
00:40:11,673 --> 00:40:13,409
‫زیاد میای اینجا؟

597
00:40:14,743 --> 00:40:17,880
‫- نه. تو چی؟
‫- خانم‌ها؟

598
00:40:18,648 --> 00:40:20,650
‫یکی دیگه؟

599
00:40:23,186 --> 00:40:25,321
‫نه، ما دیگه داریم میریم

600
00:40:27,590 --> 00:40:29,325
‫قبل از اینکه دستگیر بشیم

601
00:40:30,126 --> 00:40:31,961
‫به جرم شناختن همدیگه؟

602
00:41:05,361 --> 00:41:07,263
‫خیلی‌خب

603
00:42:02,618 --> 00:42:04,387
‫نتونستم برم خونه، هانی

604
00:42:04,520 --> 00:42:05,855
‫می‌دونی که مامان قاتی می‌کنه

605
00:42:05,955 --> 00:42:07,390
‫و میگه «من که بهت گفتم»

606
00:42:07,456 --> 00:42:09,258
‫خیلی از میکی بدش میاد

607
00:42:09,325 --> 00:42:11,427
‫آره، خیلی بده وقتی حق با والدینته

608
00:42:11,527 --> 00:42:13,062
‫زیاد پیش نمیاد

609
00:42:13,129 --> 00:42:14,964
‫آره، ولی نیاز ندارم از زبون اون بشنوم

610
00:42:15,064 --> 00:42:16,666
‫دوست‌پسرت کتکت زده
‫بعد من به مادرت نگم؟

611
00:42:16,732 --> 00:42:18,301
‫نه... آره

612
00:42:18,434 --> 00:42:21,537
‫می‌دونی، همین الانم
‫خیلی تو کارم دخالت می‌کنه

613
00:42:21,570 --> 00:42:22,938
‫به قدر کافی تو کارت دخالت نمی‌کنه

614
00:42:23,072 --> 00:42:24,573
‫فقط سرم داد می‌زنه، هانی

615
00:42:24,674 --> 00:42:26,042
‫آخه نگام کن

616
00:42:26,108 --> 00:42:28,577
‫الان به حمایت نیاز دارم.
‫نه به داد زدن

617
00:42:28,678 --> 00:42:30,146
‫خواهش می‌کنم، هانی،
‫چرا مامان باید بفهمه؟

618
00:42:30,212 --> 00:42:32,248
‫خودتم می‌دونی فقط داد می‌زنه
‫و زنگ می‌زنه پلیس

619
00:42:32,348 --> 00:42:33,549
‫پلیس خودش خبر داره

620
00:42:33,683 --> 00:42:35,251
‫ام‌جی پلیسه، کورین

621
00:42:35,318 --> 00:42:37,253
‫همه‌شون شبیه تام فنلاند نیستن

622
00:42:37,320 --> 00:42:38,387
‫وای خدا

623
00:42:38,454 --> 00:42:40,141
‫خدای من

624
00:42:40,166 --> 00:42:42,058
‫لازم نیست رسمیش کنیم که، ها؟

625
00:42:42,158 --> 00:42:43,726
‫میکی هیچی تو دلش نیست

626
00:42:43,794 --> 00:42:45,494
‫دوستم داره. فقط...

627
00:42:45,561 --> 00:42:47,129
‫می‌دونی، یهو مودش اینجوری میشه

628
00:42:47,229 --> 00:42:49,865
‫صورتت رو «مود» له نکرده، گلم

629
00:42:49,965 --> 00:42:51,534
‫هرطور راحتی

630
00:42:51,600 --> 00:42:53,502
‫من باید لباس بپوشم

631
00:42:54,737 --> 00:42:56,339
‫عزیزم؟

632
00:42:57,940 --> 00:42:59,642
‫باید به مادرت بگم، ولی نمیگم

633
00:42:59,709 --> 00:43:01,277
‫اگه قول بدی دیگه اون لاشی رو نبینی

634
00:43:01,344 --> 00:43:03,746
‫آره، نه، نمی‌بینمش.
‫معلومه، نمی‌بینم

635
00:43:03,814 --> 00:43:06,082
‫- دروغ میگه
‫- نخیر!

636
00:43:06,989 --> 00:43:08,213
‫« ام‌جی فالکون »

637
00:43:08,238 --> 00:43:09,673
‫شلوغش کرد؟

638
00:43:09,698 --> 00:43:11,867
‫تا حدودی

639
00:43:11,892 --> 00:43:13,994
‫- این چیه؟
‫- همون لباس میا که گفته بودی

640
00:43:14,053 --> 00:43:17,123
‫اون کسیه که از این لباس‌ها می‌خره

641
00:43:17,223 --> 00:43:18,391
‫معبد چهار طریق؟

642
00:43:18,491 --> 00:43:20,626
‫این آدرس‌شونه

643
00:43:20,660 --> 00:43:22,495
‫نشونی‌شون رو دیدم.
‫«عشقِ خداوند هزینه نداره»

644
00:43:22,628 --> 00:43:25,398
‫تو که از عشق مفتکی بدت نمیاد، رئیس؟

645
00:43:26,366 --> 00:43:29,001
‫با خدا دلم نمی‌خواد.
‫منحرف که نیستم

646
00:43:29,837 --> 00:43:31,003
‫طبق شواهد که نه

647
00:43:31,104 --> 00:43:32,638
‫تسلیم شدن آگاهانه

648
00:43:32,739 --> 00:43:34,173
‫نه مثل ماکارونی

649
00:43:35,475 --> 00:43:37,944
‫کارا، تو میای سمت من

650
00:43:38,010 --> 00:43:41,314
‫و آگاهانه لبت رو تسلیم لب من می‌کنی

651
00:43:41,381 --> 00:43:42,749
‫برندی، تو همراهیش کن

652
00:43:42,850 --> 00:43:45,885
‫نذار این ارتباط مقدس از بین بره
‫و از طریق من...

653
00:43:47,387 --> 00:43:49,989
‫تو مامان‌جون منو کشتی!
‫تو زدی...

654
00:43:52,125 --> 00:43:54,093
‫هکتور، توی اتاق مقدس جای این کارها نیست

655
00:43:54,227 --> 00:43:55,628
‫برو کنار، خانم! برو کنار! برو!

656
00:43:57,130 --> 00:43:59,031
‫شرمنده، شرمنده، خانم.
‫شرمنده، شرمنده

657
00:43:59,132 --> 00:44:00,333
‫هکتور، به کارت فکر کن!

658
00:44:00,400 --> 00:44:01,882
‫این خانم‌ها
‫هیچ هیزم تری بهت نفروختن!

659
00:44:01,934 --> 00:44:03,035
‫برو کنار، خانم. برو کنار

660
00:44:03,136 --> 00:44:04,504
‫هکتور، به کارت فکر کن

661
00:44:04,570 --> 00:44:05,806
‫اونا هم فرقی با مامان‌جونت ندارن

662
00:44:05,873 --> 00:44:07,640
‫اسم مامان‌جونم رو
‫تو دهن کثیفت نیار!

663
00:44:07,775 --> 00:44:09,675
‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم!

664
00:44:36,502 --> 00:44:38,204
‫سپاس از مساعدت‌تون

665
00:44:50,349 --> 00:44:52,251
‫هنوز اونجاست

666
00:44:52,318 --> 00:44:53,586
‫که چی؟

667
00:44:53,619 --> 00:44:57,156
‫یه فنجون قهوه گرفته
‫و الان سه ساعته اونجاست

668
00:44:57,223 --> 00:44:59,559
‫کی واسه قهوه میاد وینر هِوِن

669
00:44:59,692 --> 00:45:01,394
‫بهش می‌خوره بی‌خانمان باشه

670
00:45:01,527 --> 00:45:02,796
‫و عجیب‌غریب

671
00:45:05,064 --> 00:45:07,400
‫به وینر هِوِن خوش اومدید.
‫چه سفارشی دارید؟

672
00:45:07,500 --> 00:45:09,803
‫یکم بهم...

673
00:45:09,903 --> 00:45:12,238
‫- چی؟
‫- بهم وقت بدید

674
00:45:12,338 --> 00:45:14,942
‫یکم وقت بدید. من...

675
00:45:15,041 --> 00:45:17,443
‫دارم به...

676
00:45:17,577 --> 00:45:20,046
‫آره، من یدونه...

677
00:45:20,848 --> 00:45:22,548
‫عجله نکنید، قربان

678
00:45:22,648 --> 00:45:23,784
‫هنوز اونجاست؟

679
00:45:23,884 --> 00:45:26,319
‫- بیخیال شو
‫- یه نگاه بنداز دیگه

680
00:45:35,294 --> 00:45:38,397
‫فقط یه بی‌خانمانه.
‫آدم عجیب‌غریبی نیست

681
00:45:38,498 --> 00:45:42,101
‫خیلی‌خب، من...

682
00:45:42,134 --> 00:45:44,771
‫ترکیبی می‌خوام

683
00:45:44,872 --> 00:45:47,273
‫چه ترکیبی، قربان؟

684
00:45:47,406 --> 00:45:49,242
‫ترکیب وینر؟

685
00:45:50,209 --> 00:45:52,545
‫همه‌شون ترکیب‌های وینر به حساب میان، قربان

686
00:45:53,544 --> 00:45:55,680
‫یعنی چی؟
‫« دفتر تحقیقات هانی اوداناهیو »

687
00:45:59,151 --> 00:46:01,153
‫یعنی چی؟

688
00:46:05,625 --> 00:46:07,193
‫این چه گهیه؟

689
00:46:07,293 --> 00:46:09,228
‫چی از جونمون می‌خواد؟

690
00:46:09,295 --> 00:46:11,664
‫گفت می‌خواد با شما صحبت کنه

691
00:46:11,765 --> 00:46:13,800
‫در مورد چی؟

692
00:46:16,093 --> 00:46:18,061
‫- بگم گورش رو گم کنه؟
‫- نه

693
00:46:18,104 --> 00:46:20,172
‫نه. تو به مردم نمیگی گورشون رو گم کنن

694
00:46:20,273 --> 00:46:21,808
‫در جایگاهی نیستی که اینو بگی

695
00:46:21,875 --> 00:46:23,042
‫من میگم گورشون رو گم کنن

696
00:46:23,142 --> 00:46:24,577
‫دوست داری مسئولیت کلیسا با تو باشه؟

697
00:46:24,677 --> 00:46:25,812
‫مردم از خداشونه

698
00:46:25,979 --> 00:46:27,346
‫از خداشونه موعظه‌های تو رو بشنون، خیکی

699
00:46:27,413 --> 00:46:29,549
‫از خداشونه نظرت رو
‫در مورد الهیات بدونن

700
00:46:29,649 --> 00:46:30,918
‫مسخره‌مون کردی؟

701
00:46:31,050 --> 00:46:33,700
‫جایگاه خودت رو بدون!
‫جایگاه خودت رو بدون!

702
00:46:34,353 --> 00:46:36,455
‫باشه، رئیس

703
00:46:41,127 --> 00:46:42,361
‫پس، می‌خواید...

704
00:46:42,495 --> 00:46:45,464
‫می‌خوام وقتی دارم فکر می‌کنم
‫اون دهن وامونده رو ببندی

705
00:46:45,531 --> 00:46:47,199
‫باشه، رئیس

706
00:46:53,339 --> 00:46:55,274
‫ولی دختر جذابیه، رئیس

707
00:46:57,710 --> 00:46:59,545
‫میا؟

708
00:46:59,645 --> 00:47:00,981
‫پس قضیه اینه؟

709
00:47:01,080 --> 00:47:02,748
‫کدوم قضیه؟

710
00:47:03,716 --> 00:47:04,918
‫کسی که به خاطرش اومدید

711
00:47:05,018 --> 00:47:06,252
‫برام سؤال بود که چی می‌تونه

712
00:47:06,419 --> 00:47:08,521
‫پای یه کارآگاه خصوصی رو
‫به کلیسای نقلی‌مون باز کنه

713
00:47:08,621 --> 00:47:10,556
‫جوابش میا نوواتنیه

714
00:47:10,690 --> 00:47:13,026
‫- شخصاً می‌شناختیدش؟
‫- کارآگاه خصوصی و...

715
00:47:13,217 --> 00:47:15,628
‫این همه زیبایی؟

716
00:47:18,097 --> 00:47:19,632
‫شما شخصاً می‌شناختیدش؟

717
00:47:19,732 --> 00:47:21,300
‫باهم صحبت کردید؟

718
00:47:21,367 --> 00:47:24,437
‫با میا؟ در حد صحبت‌های معنوی

719
00:47:24,470 --> 00:47:27,139
‫ما اعضای کمی نداریم،
‫ولی به اون بزرگی هم نیستیم

720
00:47:27,239 --> 00:47:30,710
‫من تمام گفت‌وگوهای خودم رو شخصی می‌دونم

721
00:47:31,644 --> 00:47:32,645
‫آها

722
00:47:32,745 --> 00:47:34,915
‫فقط برام جای سؤاله، دوشیزه

723
00:47:34,982 --> 00:47:36,716
‫بانو؟ خانم؟

724
00:47:36,850 --> 00:47:38,684
‫هرچی می‌خوای صدام کن،
‫فقط سر شام به یادم باش

725
00:47:38,785 --> 00:47:40,486
‫چی براتون جای سؤاله؟

726
00:47:41,454 --> 00:47:45,191
‫خب، به خاطر سانحه‌ی رانندگی

727
00:47:45,324 --> 00:47:47,702
‫اتفاق غم‌انگیزیه، وحشتانکه. ولی...

728
00:47:47,727 --> 00:47:49,896
‫چرا یه کارآگاه خصوصی رفته سراغش؟

729
00:47:49,963 --> 00:47:51,999
‫کی گفته من سراغش رفتم؟

730
00:47:52,099 --> 00:47:53,733
‫مگه کارآگاه‌های خصوصی
‫کارشون همین نیست؟

731
00:47:53,767 --> 00:47:56,003
‫شاید توی تلویزیون.
‫چی ازش می‌دونید؟

732
00:47:56,036 --> 00:47:57,603
‫- تا به حال...
‫- مشروب می‌خورید؟

733
00:47:58,390 --> 00:47:59,580
‫بی‌امان. بهش افتخار هم می‌کنم

734
00:47:59,605 --> 00:48:01,093
‫چی در مورد میا می‌تونید...

735
00:48:01,118 --> 00:48:03,275
‫می‌خواید به صرف یه نوشیدنی
‫در موردش صحبت کنیم؟

736
00:48:03,409 --> 00:48:06,512
‫نه. الان حین انجام وظیفه‌ام

737
00:48:06,612 --> 00:48:08,748
‫- چی می‌تونید در موردش...
‫- بعدش چی؟

738
00:48:08,882 --> 00:48:11,417
‫سه‌شنبه‌ها مشروب نمی‌خورم.
‫چی در موردش می‌تونید بگید؟

739
00:48:11,517 --> 00:48:13,586
‫می‌دونید توی دردسری بوده یا نه؟

740
00:48:13,619 --> 00:48:15,388
‫امروز چهارشنبه‌ست

741
00:48:16,155 --> 00:48:17,757
‫امروز سه‌شنبه‌ست

742
00:48:20,192 --> 00:48:21,828
‫درسته، سه‌شنبه‌ست

743
00:48:24,064 --> 00:48:25,966
‫کمکی ازتون بر میاد، قربان؟

744
00:48:26,033 --> 00:48:28,367
‫نمی‌دونید میا توی دردسری بوده یا نه؟

745
00:48:28,467 --> 00:48:32,806
‫میا هم توی همون دردسری بود که
‫همه‌ی ما توش هستیم

746
00:48:32,906 --> 00:48:35,508
‫سردرگم بود

747
00:48:35,574 --> 00:48:38,577
‫- در جست‌وجو بود
‫- در جست‌وجو؟

748
00:48:39,478 --> 00:48:41,414
‫راستش دنبال اینجور اطلاعات نیستم

749
00:48:41,514 --> 00:48:43,016
‫خب، اومدید سراغ یه کشیش

750
00:48:43,116 --> 00:48:44,151
‫یه کشیش عجیب

751
00:48:44,250 --> 00:48:45,986
‫اونقدرها عجیب نیستم

752
00:48:46,119 --> 00:48:47,687
‫رسالتی رو دوشمه

753
00:48:47,788 --> 00:48:48,922
‫به مردم کمک می‌کنم

754
00:48:48,989 --> 00:48:50,090
‫حین مشروب خوردن‌هاتون؟

755
00:48:50,157 --> 00:48:52,215
‫قضاوت کار درستی نیست، خانم اوداناهیو

756
00:48:54,326 --> 00:48:55,862
‫شما بی‌نظیرید

757
00:48:55,962 --> 00:48:58,664
‫تازه اون معمایی که
‫روی باسنم تتو کردم رو ندیدی

758
00:48:58,765 --> 00:49:01,634
‫میل عجیب‌تون به سکس
‫رسالت‌تون رو خدشه‌دار نمی‌کنه؟

759
00:49:01,768 --> 00:49:03,003
‫میل جنسی شما می‌کنه؟

760
00:49:03,070 --> 00:49:05,471
‫نه. من جایی که نون درمیارم
‫سکس نمی‌کنم

761
00:49:05,571 --> 00:49:07,140
‫خب، کار من معنویه

762
00:49:07,239 --> 00:49:08,607
‫تمام وجودِ یه فرد رو شامل میشه

763
00:49:08,708 --> 00:49:10,944
‫شامل لخت کردنش هم میشه؟

764
00:49:11,011 --> 00:49:12,244
‫من کمد لباس‌هاش رو دیدم

765
00:49:12,411 --> 00:49:14,213
‫و خیلی با کمد آقایون فرق داشت

766
00:49:14,280 --> 00:49:16,016
‫خانم‌ها همه‌جا لباس‌هاشون
‫با آقایون فرق دارن

767
00:49:16,083 --> 00:49:18,684
‫فکر کردم داریم
‫راجع‌به میا صحبت می‌کنیم

768
00:49:18,751 --> 00:49:20,020
‫من دوستش داشتم

769
00:49:20,120 --> 00:49:21,822
‫دختر زیبایی بود

770
00:49:22,823 --> 00:49:24,323
‫از مردم خوشم میاد

771
00:49:24,457 --> 00:49:26,492
‫مشخصه که شما اینطور نیستی

772
00:49:26,525 --> 00:49:28,962
‫من کارم کمک به مردمه، خانم اوداناهیو

773
00:49:29,062 --> 00:49:30,538
‫وقتی می‌بینم امیالی دارن،
‫برطرف می‌کنم

774
00:49:30,563 --> 00:49:32,665
‫شما تا امیالی می‌بینی،
‫شروع می‌کنی به سوءاستفاده

775
00:49:32,698 --> 00:49:33,934
‫شما که نمی‌دونی

776
00:49:33,967 --> 00:49:36,203
‫یه مِیلی هم توی شما می‌بینم

777
00:49:36,268 --> 00:49:37,570
‫میلِ به قضاوت

778
00:49:37,603 --> 00:49:40,272
‫می‌بینم که همین الان هم دارید
‫قضاوتم می‌کنید و مشکلی هم نداره

779
00:49:40,372 --> 00:49:42,008
‫می‌بخشم‌تون

780
00:49:42,142 --> 00:49:44,010
‫اینجوری می‌خواید منو از خودت دور کنید

781
00:49:44,044 --> 00:49:45,578
‫می‌تونم کمک‌تون کنم

782
00:49:45,678 --> 00:49:48,714
‫کمک کنم حرف دلتون رو به مردم بزنید

783
00:49:48,782 --> 00:49:52,251
‫چرا سفره‌ی دلتون رو
‫باز نمی‌کنید که ببینید چی میشه؟

784
00:49:52,351 --> 00:49:54,653
‫غیر از هراس‌هاتون
‫چیزی واسه از دست دادن ندارید

785
00:49:54,788 --> 00:49:56,823
‫مرسی

786
00:49:56,923 --> 00:49:58,724
‫همون دیلدوم رو ترجیح میدم

787
00:49:59,826 --> 00:50:02,879
‫هم حرف دلمو می‌فهمه،
‫هم صاحبش یه آدم چندش نیست

788
00:50:09,002 --> 00:50:11,303
‫- تو هستی دیگه؟
‫- آره، خودم تعطیل می‌کنم

789
00:50:11,403 --> 00:50:13,140
‫- فردا می‌بینمت
‫- می‌بینمت

790
00:50:38,932 --> 00:50:40,867
‫بهشت رو دیدی؟

791
00:50:42,936 --> 00:50:45,839
‫نه، ولی لاأقل پامدیل رو دیدم

792
00:50:47,306 --> 00:50:49,270
‫دفعه‌ی بعد تا مرسد میریم

793
00:50:51,677 --> 00:50:53,712
‫معمولاً تا قرار سوم این کارها رو نمی‌کنم

794
00:50:57,383 --> 00:51:00,053
‫من روابطم به قرار سوم نمی‌رسه

795
00:51:00,086 --> 00:51:02,454
‫دفعه‌ی بعد از نقشه خارج می‌شیم

796
00:51:09,428 --> 00:51:12,665
‫شرمنده، فکر کنم اون پایین رو رژی کردم

797
00:51:12,766 --> 00:51:14,201
‫طوری نیست

798
00:51:14,234 --> 00:51:16,569
‫تنها جاییه که دلم می‌‌خواد رژی باشه

799
00:51:24,110 --> 00:51:26,545
‫یه‌بار با یکی تو رابطه بودم

800
00:51:26,645 --> 00:51:28,714
‫یه دو ماهی طول کشید، ولی...

801
00:51:28,815 --> 00:51:32,853
‫مجبور شدم تمومش کنم،
‫چون بعد از سکس گریه می‌کرد

802
00:51:34,486 --> 00:51:36,622
‫آره، من هم تجربه‌ش رو داشتم

803
00:51:38,225 --> 00:51:39,926
‫چرا گریه می‌کنن؟

804
00:51:40,060 --> 00:51:42,295
‫هیچوقت ازش نپرسیدم

805
00:51:42,361 --> 00:51:45,098
‫می‌دونستم هرچی بگه کفری میشم

806
00:51:47,334 --> 00:51:49,903
‫گمونم چون هم خر رو می‌خوان هم خرما رو

807
00:51:51,537 --> 00:51:53,874
‫و تو فقط دنبال یه چیزی

808
00:51:57,110 --> 00:51:59,378
‫پدرم منو قبلاً...

809
00:51:59,478 --> 00:52:01,882
‫به خاطر رفتار بدم سر سفره کتک میزد

810
00:52:03,016 --> 00:52:05,417
‫البته واسه کتک زدن
‫خیلی دنبال بهونه نمی‌گشت

811
00:52:05,517 --> 00:52:08,054
‫همیشه سعی داشت...

812
00:52:08,154 --> 00:52:10,300
‫با زور و کتک
‫یه حرفی رو تو مخم فرو کنه

813
00:52:11,992 --> 00:52:13,692
‫اون هم پلیس بود؟

814
00:52:13,793 --> 00:52:15,228
‫ارتشی

815
00:52:15,328 --> 00:52:18,365
‫همه‌شون یه گه‌ان

816
00:52:18,430 --> 00:52:20,499
‫قهرمان جنگ

817
00:52:23,402 --> 00:52:26,039
‫چطور با لزبین بودنت کنار اومد؟

818
00:52:27,173 --> 00:52:29,175
‫کار به اونجاها نکشید

819
00:52:29,276 --> 00:52:32,478
‫توی همون جنگ مُرد

820
00:52:32,544 --> 00:52:35,181
‫اگه می‌فهمید خیلی خوب نمیشد

821
00:52:35,315 --> 00:52:36,950
‫بابای تو چی؟

822
00:52:38,919 --> 00:52:40,253
‫اون هم همین‌طور

823
00:52:40,320 --> 00:52:42,088
‫خیلی دلسوز نبود

824
00:52:43,356 --> 00:52:44,791
‫ولی مطمئنم هنوز یه جایی...

825
00:52:44,891 --> 00:52:47,693
‫همین نزدیکی‌هاست که
‫گند بزنه به زندگی یکی

826
00:52:52,866 --> 00:52:54,834
‫بیا یه دور دیگه سکس کنیم

827
00:52:57,203 --> 00:52:59,072
‫نگران نباش، بعدش میرم

828
00:54:11,978 --> 00:54:13,046
‫آهای!

829
00:54:14,247 --> 00:54:15,782
‫دوستت دارم

830
00:54:29,871 --> 00:54:30,871
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

831
00:54:47,981 --> 00:54:49,449
‫می‌دونی که خودم
‫می‌تونم برات قهوه درست کنم؟

832
00:54:49,548 --> 00:54:51,051
‫دستیارها از این کارها می‌کنن

833
00:54:51,918 --> 00:54:54,220
‫ما به پولی که
‫ژنرال یام درمیاره حسودی نمی‌کنیم

834
00:54:54,320 --> 00:54:57,824
‫همگی از این کافی‌شاپ نقلی استفاده می‌کنیم

835
00:54:57,924 --> 00:54:59,658
‫خدایا، حالا ناراحت شدم

836
00:54:59,725 --> 00:55:02,062
‫منم میرم پیشش شیرینی پنجه‌خرسی می‌خرم

837
00:55:02,162 --> 00:55:03,595
‫صحبت با کشیش چطور پیش رفت؟

838
00:55:03,695 --> 00:55:05,932
‫یارو آدم عجیب‌غریبیه

839
00:55:05,999 --> 00:55:08,802
‫شاید فقط عجیب‌غریب باشه،
‫شاید هم قضیه بیخ‌دار باشه

840
00:55:08,868 --> 00:55:11,037
‫تعجب نمی‌کنم این دختره، میا

841
00:55:11,171 --> 00:55:13,540
‫به خاطر کلیسا بهم زنگ زده باشه

842
00:55:13,605 --> 00:55:14,974
‫ولی کسی چمی‌دونه

843
00:55:17,343 --> 00:55:18,978
‫هی، وایسا. این کار خودمه

844
00:55:19,079 --> 00:55:21,281
‫تو بشین یه فکری به حال پرونده کن.
‫اوداناهیو

845
00:55:21,381 --> 00:55:22,949
‫اسپایدر، نمی‌دونی کورین...

846
00:55:23,049 --> 00:55:24,818
‫- هانی خودش هست؟
‫- آره، هایدی

847
00:55:24,918 --> 00:55:26,186
‫کنارمه

848
00:55:27,320 --> 00:55:28,654
‫- چی شده؟
‫- سلام، هانی

849
00:55:28,720 --> 00:55:30,656
‫خبری از کورین نداری؟
‫نگرانشم

850
00:55:30,756 --> 00:55:32,092
‫منظورت امروزه؟ نه

851
00:55:32,158 --> 00:55:33,893
‫از محل کار تماس گرفتن.
‫سرکار نرفته

852
00:55:33,993 --> 00:55:35,261
‫گوشیش هم جواب نمیده

853
00:55:35,361 --> 00:55:36,796
‫- کِی رفت؟
‫- چی؟

854
00:55:36,863 --> 00:55:38,798
‫- سرکار
‫- از اینجا نرفت

855
00:55:38,898 --> 00:55:41,167
‫دیشب خونه نبود.
‫حتماً پیش میکی بوده

856
00:55:41,301 --> 00:55:42,701
‫لعنت بهش

857
00:55:42,769 --> 00:55:44,037
‫بهم قول داد دیگه اون
‫مردک عوضی رو نمی‌بینه

858
00:55:44,070 --> 00:55:45,604
‫من میرم اونجا و باهاش صحبت می‌کنم

859
00:55:45,637 --> 00:55:47,073
‫قول داد؟ کِی؟

860
00:55:47,140 --> 00:55:48,942
‫من... من دیدمش

861
00:55:49,075 --> 00:55:50,510
‫اون و میکی باهم دعواشون شد.
‫ببخشید

862
00:55:50,642 --> 00:55:51,878
‫باید بهت می‌گفتم که دیدمش

863
00:55:51,978 --> 00:55:55,115
‫چی؟ چرا پیش تو اومد؟

864
00:55:55,215 --> 00:55:56,816
‫اون... نمی‌دونم

865
00:55:56,950 --> 00:55:59,319
‫مطمئنم که نمی‌خواست
‫سرش داد بزنی، هایدی

866
00:55:59,419 --> 00:56:00,587
‫دنبال چی می‌گردی؟

867
00:56:00,686 --> 00:56:01,728
‫چطور تونست این کارو بکنه، هانی؟

868
00:56:01,753 --> 00:56:03,089
‫تو که مادرش نیستی

869
00:56:03,123 --> 00:56:04,623
‫- شرمند، هایدی
‫- الان نمی‌دونم کجاست

870
00:56:04,723 --> 00:56:06,226
‫- من...
‫- بهش رسیدگی می‌کنم

871
00:56:06,292 --> 00:56:07,961
‫چرا همچین کاری کردی؟

872
00:56:14,167 --> 00:56:15,535
‫کورین اینجاست؟

873
00:56:15,634 --> 00:56:17,337
‫نه. تو کی هستی؟

874
00:56:17,437 --> 00:56:19,705
‫- من خاله‌شم
‫- چه مرگته؟

875
00:56:19,806 --> 00:56:21,241
‫خواستم مطمئن شم

876
00:56:21,341 --> 00:56:23,309
‫نظرت چیه که بری تو همون ماشین تخمیت...

877
00:56:23,409 --> 00:56:25,245
‫چه مرگته؟

878
00:56:25,278 --> 00:56:26,446
‫- تو کی هستی؟
‫- بهت که گفتم

879
00:56:26,546 --> 00:56:27,713
‫یکی از اقوامش که دلواپسه. خاله‌ش

880
00:56:27,780 --> 00:56:29,249
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

881
00:56:29,349 --> 00:56:31,017
‫کون لقت، زنیکه‌ی هرزه

882
00:56:31,184 --> 00:56:33,286
‫هرزه نه

883
00:56:33,386 --> 00:56:35,255
‫خاله. خ-ا-ل-ه

884
00:56:35,421 --> 00:56:36,823
‫هر باری که باعث میشی بگم خاله‌شم،

885
00:56:36,890 --> 00:56:38,165
‫یه چیزی رو می‌شکونم

886
00:56:39,792 --> 00:56:42,061
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

887
00:56:47,033 --> 00:56:48,835
‫دو روز پیش!
‫دو روزه که ندیدمش

888
00:56:48,868 --> 00:56:50,436
‫از وقتی که کتکش زدی؟

889
00:56:50,461 --> 00:56:51,929
‫آره. نه!

890
00:57:05,285 --> 00:57:06,386
‫گندش بزنن

891
00:57:06,486 --> 00:57:08,687
‫چرا شما لاشی‌ها همیشه اسلحه دارید؟

892
00:57:35,949 --> 00:57:37,684
‫لعنتی

893
00:57:54,983 --> 00:57:57,156
‫« من واژن دارم و رأی میدم »

894
00:58:05,211 --> 00:58:06,779
‫تازه برگشتم. اونجا نبود

895
00:58:06,913 --> 00:58:08,747
‫بهم گفت پیش میکی نمیره و...

896
00:58:08,781 --> 00:58:10,016
‫باید حرفش رو باور می‌کردم

897
00:58:10,116 --> 00:58:12,051
‫باید مردم رو بهتر بشناسم

898
00:58:12,118 --> 00:58:13,219
‫گوشی دستت

899
00:58:20,727 --> 00:58:22,262
‫دوستت دارم

900
00:58:24,297 --> 00:58:25,865
‫نه، اون نیست

901
00:58:25,898 --> 00:58:28,034
‫بهت زنگ می‌زنم

902
00:58:44,083 --> 00:58:47,654
‫می‌خوام بین من و تو

903
00:58:47,720 --> 00:58:49,889
‫اوضاع عوض بشه

904
00:58:49,989 --> 00:58:52,392
‫پس، دیگه نمی‌خوای کتکم بزنی؟

905
00:58:53,393 --> 00:58:55,261
‫هیچوقت دلم نمی‌خواست کتکت بزنم

906
00:58:55,328 --> 00:58:56,496
‫اوه، شرمنده

907
00:58:56,596 --> 00:58:59,065
‫من و هایدی و مامان فکر کردیم
‫می‌خوای دست رومون بلند کنی!

908
00:58:59,098 --> 00:59:01,601
‫ببین، من... من متأسفم، هانی

909
00:59:01,734 --> 00:59:04,937
‫خب؟ من آماده‌ی پدر شدن یا...

910
00:59:05,038 --> 00:59:07,840
‫همسر شدن رو نداشتم، ولی الان دارم

911
00:59:07,974 --> 00:59:09,742
‫خیلی روی خودم کار کردم

912
00:59:09,842 --> 00:59:11,110
‫یکم دیر اومدی، مامان مُرده

913
00:59:11,244 --> 00:59:13,913
‫خب، آره، ولی هنوز می‌تونم پدر باشم

914
00:59:13,946 --> 00:59:15,848
‫و یه پدربزرگ

915
00:59:15,982 --> 00:59:18,851
‫می‌دونی، سعی کردم با کارن صحبت کنم

916
00:59:18,918 --> 00:59:21,587
‫- و اون...
‫- کارن کیه؟

917
00:59:21,688 --> 00:59:23,956
‫- خب، بچه‌ی هایدی...
‫- کورین؟

918
00:59:24,957 --> 00:59:26,459
‫کورین. آره

919
00:59:26,559 --> 00:59:27,627
‫کِی دیدیش؟

920
00:59:27,694 --> 00:59:28,796
‫دیشب

921
00:59:28,895 --> 00:59:30,430
‫- کجا؟ چی گفت؟
‫- هیچی

922
00:59:30,563 --> 00:59:32,231
‫هیچی نگفت

923
00:59:32,332 --> 00:59:34,634
‫وقتی منو دید،
‫برگشت و فرار کرد

924
00:59:34,768 --> 00:59:36,536
‫چرا باید ازم فرار کنه؟

925
00:59:36,636 --> 00:59:37,904
‫چمی‌دونم، بابا

926
00:59:37,970 --> 00:59:39,439
‫بعضی وقت‌ها بچه‌ها به پیرمردهایی که

927
00:59:39,539 --> 00:59:41,107
‫شبیه به مجرمین جنسی‌ان شک می‌کنن

928
00:59:41,874 --> 00:59:43,142
‫من هیچوقت اون شکلی لمس‌تون نکردم

929
00:59:43,176 --> 00:59:45,111
‫گفتم شبیه به مجرمین جنسی

930
00:59:45,211 --> 00:59:46,846
‫چرا باهام حرف نمیزد؟

931
00:59:46,946 --> 00:59:48,782
‫- چرا تو باهام حرف نمی‌زنی؟
‫- کجا دیدیش؟

932
00:59:50,316 --> 00:59:51,417
‫سر کارش

933
00:59:51,517 --> 00:59:53,986
‫بعدش هم توی ایستگاه اتوبوس

934
00:59:54,053 --> 00:59:58,091
‫فقط بهم خیره شد
‫و وقتی منو دید فرار کرد

935
00:59:58,191 --> 01:00:01,461
‫من فقط می‌خواستم دو کلوم صحبت کنم

936
01:00:01,494 --> 01:00:03,296
‫تنها خواسته‌ی من از تو هم همینه

937
01:00:03,329 --> 01:00:04,430
‫چرا اینقدر بهم سخت می‌گیری

938
01:00:04,564 --> 01:00:06,499
‫- تمرین کردم
‫- هانی

939
01:00:07,467 --> 01:00:09,068
‫داری تلافی اون دوران رو درمیاری

940
01:00:09,135 --> 01:00:12,538
‫و این... این کارت هم درست نیست

941
01:00:12,605 --> 01:00:14,307
‫می‌دونی...

942
01:00:14,340 --> 01:00:16,876
‫اگه رابطه‌مون این شکلی بمونه،
‫وقتی که مُردم

943
01:00:17,009 --> 01:00:19,178
‫عذاب وجدان می‌گیری

944
01:00:19,212 --> 01:00:22,081
‫خیلی ناراحت میشی، وقتی که...

945
01:00:22,181 --> 01:00:23,583
‫وقتی که من بمیرم، اگه...

946
01:00:23,683 --> 01:00:25,251
‫اگه اجازه ندی
‫پیوندی بین‌مون شکل بگیره

947
01:00:25,318 --> 01:00:27,587
‫وقتی که بمیرم،
‫از این کارت ناراحت میشی

948
01:00:27,687 --> 01:00:32,358
‫از غصه دق می‌کنی
‫وقتی که بمیرم، هانی

949
01:00:36,764 --> 01:00:38,631
‫تو الانش هم مُردی

950
01:00:38,698 --> 01:00:41,000
‫کسی بهت نگفته بود؟

951
01:03:22,238 --> 01:03:27,364
‫« سردرگمید؟ به دنبال چهار طریق بگردید
‫و از سردرگمی بیرون بیاید »

952
01:03:27,389 --> 01:03:28,816
‫سوار نمیشی، خانم؟

953
01:03:33,737 --> 01:03:35,371
‫از این یکی خوشت نمیاد؟

954
01:03:35,976 --> 01:03:38,477
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

955
01:03:55,294 --> 01:03:56,863
‫یه ساعت پیش زنگ زد
‫« مارتی زنگ زد »

956
01:03:56,897 --> 01:03:58,531
‫- شماره‌ت رو می‌خواست
‫- خدایا

957
01:03:58,631 --> 01:04:00,767
‫- بهش که ندادی؟
‫- البته که نه

958
01:04:00,867 --> 01:04:03,235
‫ولی گفت در مورد میا نوواتنیه

959
01:04:04,103 --> 01:04:06,039
‫یه قهوه برام درست می‌کنی؟

960
01:04:06,138 --> 01:04:07,774
‫قهوه؟

961
01:04:08,875 --> 01:04:10,209
‫پس ژنرال یام چی میشه؟

962
01:04:10,978 --> 01:04:12,879
‫کون لق ژنرال یام

963
01:04:12,946 --> 01:04:14,781
‫خیلی‌خب، الان حسابی گیجم کردی

964
01:04:17,617 --> 01:04:19,619
‫مارتی متاکاویچ

965
01:04:19,719 --> 01:04:21,253
‫سلام، مارتی. هانی اوداناهیوئم

966
01:04:21,354 --> 01:04:24,123
‫سلام، عزیزم.
‫می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم؟

967
01:04:24,190 --> 01:04:25,391
‫شماره‌ت چیه؟

968
01:04:25,491 --> 01:04:28,160
‫آره، به دفترم زنگ بزن

969
01:04:28,294 --> 01:04:30,496
‫- چرا شماره‌ی خودتو نمیدی؟
‫- چون گوشی ندارم

970
01:04:30,563 --> 01:04:32,540
‫یه کیسه پول خرد باهامه که
‫با تلفن عمومی تماس بگیرم

971
01:04:32,565 --> 01:04:34,868
‫گفتی چیزی از اون دختره
‫توی آنتلوپ کنیون دستگیرت شد؟

972
01:04:34,901 --> 01:04:36,143
‫باشه، میل خودته

973
01:04:36,168 --> 01:04:37,838
‫آره، گزارش مأمور تجسس اومد

974
01:04:37,971 --> 01:04:39,505
‫آها. خب؟

975
01:04:39,572 --> 01:04:41,507
‫خب، اولاً اون معتقده که دختره مُرده

976
01:04:41,607 --> 01:04:43,242
‫یادمه تو هنوز دو به شک بودی

977
01:04:43,275 --> 01:04:44,911
‫آها. و ثانیاً؟

978
01:04:44,978 --> 01:04:47,080
‫خیلی‌خب، یادته چه بلایی
‫سر دختره اومده بود دیگه؟

979
01:04:47,114 --> 01:04:50,149
‫کاشف به عمل اومده که
‫بعضی از جراحات و پارگی‌ها

980
01:04:50,190 --> 01:04:53,795
‫«با سانحه‌ی رانندگی هم‌خوانی ندارند»

981
01:04:53,887 --> 01:04:55,221
‫یعنی چی؟

982
01:04:55,254 --> 01:04:56,857
‫گمونم توی ماشین چاقو خورده و خفه شده

983
01:04:56,957 --> 01:04:58,971
‫معنیش رو می‌دونم

984
01:04:58,996 --> 01:05:00,226
‫ولی یعنی چی؟

985
01:05:00,359 --> 01:05:02,328
‫چمی‌دونم. من خیلی آدم فکوری نیستم

986
01:05:02,395 --> 01:05:03,897
‫ولی این رو بهت بگم که

987
01:05:04,064 --> 01:05:06,767
‫دیروز یه مورد قتل به ضرب چاقو داشتیم

988
01:05:06,867 --> 01:05:07,868
‫یه زن؟

989
01:05:07,968 --> 01:05:09,970
‫یه پیرزن. دوتا جنازه

990
01:05:10,037 --> 01:05:11,278
‫قربانی دوم فقط چاقو نخورده بود

991
01:05:11,303 --> 01:05:12,973
‫سر و صورتش هم له و لورده شده بود

992
01:05:12,998 --> 01:05:14,573
‫ولی کارت شناسایی همراهش بود

993
01:05:14,640 --> 01:05:16,977
‫شاید باورت نشه،
‫ولی توی کلیسا کار می‌کرد

994
01:05:17,077 --> 01:05:18,779
‫کلیسای چهار طریق؟

995
01:05:18,912 --> 01:05:21,081
‫آره، تو از کجا می‌دونی؟

996
01:05:21,180 --> 01:05:22,348
‫ناسلامتی کارآگاهم

997
01:05:22,448 --> 01:05:24,017
‫آره، منم هستم، ولی راستش...

998
01:05:24,084 --> 01:05:25,952
‫باید یه زنگ می‌زدم تا بفهمم

999
01:05:26,053 --> 01:05:27,653
‫می‌دونی چیه؟

1000
01:05:27,678 --> 01:05:29,432
‫شاید بهتره بیایم پیش هم
‫و اطلاعات‌مون رو به اشتراک بذاریم

1001
01:05:29,457 --> 01:05:30,957
‫در مورد مسائل کارآگاهی صحبت کنیم

1002
01:05:31,091 --> 01:05:32,525
‫برنامه‌ت واسه امشب چیه؟

1003
01:05:32,625 --> 01:05:34,260
‫باشگاه کتاب‌خوانی

1004
01:05:34,326 --> 01:05:36,595
‫- سه روز پیش اونجا بودی
‫- زیاد میریم

1005
01:05:36,696 --> 01:05:38,330
‫از اون کتاب‌های سخته.
‫داستایفسکی

1006
01:05:38,497 --> 01:05:39,966
‫ولی ازت ممنونم، مارتی

1007
01:05:40,033 --> 01:05:41,667
‫تو مرد محبوب منی

1008
01:05:41,802 --> 01:05:43,502
‫خدایا، خب، شاید بتونیم...

1009
01:05:43,636 --> 01:05:45,471
‫آره، قطع کرد

1010
01:05:45,571 --> 01:05:47,707
‫این هم قهوه‌ی غیر یام

1011
01:05:50,676 --> 01:05:54,747
‫اگه خودم نفهمم چی تو سرمه،

1012
01:05:54,848 --> 01:05:56,582
‫تو می‌فهمی؟

1013
01:05:56,716 --> 01:05:58,819
‫من بفهمم چی تو سرته؟

1014
01:05:58,885 --> 01:05:59,986
‫احتمالش زیاده

1015
01:06:00,020 --> 01:06:02,989
‫ما همه از طرف مادری وصله‌ی ناجوریم

1016
01:06:03,957 --> 01:06:05,491
‫حالا این دختره میا...

1017
01:06:07,027 --> 01:06:09,162
‫تا به حال ندیدمش،
‫ولی می‌تونم تصورش کنم

1018
01:06:09,328 --> 01:06:11,898
‫یکم سردرگم، یکم گیج، یکم داغون

1019
01:06:12,866 --> 01:06:14,101
‫مثل کورین

1020
01:06:14,201 --> 01:06:16,368
‫نه، کورین باجربزه‌تره

1021
01:06:17,269 --> 01:06:18,772
‫ولی این یارو دنبال کساییه که

1022
01:06:18,872 --> 01:06:20,974
‫اعتمادبه‌نفس کمتری دارن

1023
01:06:21,074 --> 01:06:23,242
‫اون افسرده‌ها. شکارهای آسون

1024
01:06:24,010 --> 01:06:25,644
‫همون عوضیِ توی کلیسا؟

1025
01:06:25,745 --> 01:06:27,379
‫خواهرزاده‌ت اونجا میره؟

1026
01:06:28,547 --> 01:06:29,783
‫نه

1027
01:06:30,649 --> 01:06:33,252
‫من هم فکر نمی‌کردم بره

1028
01:06:33,392 --> 01:06:34,727
‫ولی اگه یکی بهت حمله کنه،

1029
01:06:34,821 --> 01:06:38,892
‫احساس آسیب‌پذیری می‌کنی،
‫از طرفی خونه هم نمی‌تونی بری

1030
01:06:38,992 --> 01:06:40,526
‫اونوقت کجا میری؟

1031
01:06:40,693 --> 01:06:42,162
‫تبلیغات کلیسا هم همه‌جا هست:

1032
01:06:42,294 --> 01:06:43,930
‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا، بیاید اینجا»

1033
01:06:45,564 --> 01:06:48,400
‫شاید چند بار که ببینی،
‫بالاخره بری

1034
01:06:49,169 --> 01:06:51,138
‫شاید

1035
01:06:51,204 --> 01:06:53,039
‫شاید هم بری به یه مشروب‌فروشی

1036
01:06:54,306 --> 01:06:55,909
‫آره، شاید هم بری فروشگاه،

1037
01:06:56,042 --> 01:06:57,911
‫یا سینما یا پیست اسکیت

1038
01:06:58,920 --> 01:07:01,421
‫ولی نمیشه مطمئن بود

1039
01:07:06,186 --> 01:07:07,286
‫آره

1040
01:07:10,197 --> 01:07:11,731
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، حالا

1041
01:07:11,792 --> 01:07:13,325
‫حالا باهام سکس کن

1042
01:07:13,425 --> 01:07:14,760
‫به همون روش احمقانه‌ی آمریکایی

1043
01:07:15,653 --> 01:07:17,722
‫روش احمقانه‌ی آمریکایی؟
‫مثل حالت فرقونی؟

1044
01:07:17,764 --> 01:07:19,298
‫آره!

1045
01:07:19,431 --> 01:07:21,234
‫دارم مثل آتیش...

1046
01:07:21,333 --> 01:07:23,003
‫- آمم...
‫- چی می‌گید؟

1047
01:07:23,136 --> 01:07:24,603
‫- مثل آتیش می‌سوزی؟
‫- خفه شو!

1048
01:07:24,670 --> 01:07:26,173
‫آمریکایی گوساله

1049
01:07:26,239 --> 01:07:28,842
‫بکن. وظیفه‌تو انجام بده

1050
01:07:36,049 --> 01:07:38,317
‫آره

1051
01:07:44,390 --> 01:07:46,458
‫معرکه بود

1052
01:07:48,360 --> 01:07:51,463
‫بهترین سکس عمرم

1053
01:07:55,235 --> 01:07:58,470
‫خانم جذابی که می‌دونه چی می‌خواد

1054
01:08:02,608 --> 01:08:05,111
‫حالا چی شد نظرت عوض شد؟

1055
01:08:05,212 --> 01:08:08,048
‫راجع‌به من، راجع‌به ما

1056
01:08:08,081 --> 01:08:10,649
‫می‌دونی، که سکس کنیم

1057
01:08:10,716 --> 01:08:14,254
‫گفتم شاید بتونی واسه بار آخر

1058
01:08:14,353 --> 01:08:15,754
‫ارضا بشی

1059
01:08:15,856 --> 01:08:17,756
‫یعنی دیگه نمی‌کنیم؟

1060
01:08:17,858 --> 01:08:19,326
‫تو نمی‌کنی

1061
01:08:19,425 --> 01:08:23,029
‫فرانسوی‌ها از اوضاع راضی نیستن

1062
01:08:23,096 --> 01:08:24,463
‫اِی داد!

1063
01:08:26,957 --> 01:08:31,682
‫« معبد چهار طریق »

1064
01:09:18,852 --> 01:09:21,520
‫- فعالیت مشکوک؟
‫- فعالیت مشکوک

1065
01:09:22,454 --> 01:09:24,958
‫فعالیت مشکوکی رو شرح ندادی

1066
01:09:25,025 --> 01:09:26,126
‫صدای شلیک

1067
01:09:26,192 --> 01:09:27,327
‫خب، اون که یه صداست

1068
01:09:27,459 --> 01:09:28,761
‫صدا که فعالیت حساب نمیشه

1069
01:09:28,862 --> 01:09:30,764
‫اونی که داره شلیک می‌کنه که میشه

1070
01:09:30,931 --> 01:09:33,599
‫در صورتی که یکی شلیک کرده باشه
‫و صدای پس زدنِ آتیش از اگزوز نباشه

1071
01:09:33,699 --> 01:09:35,601
‫- پس زدنِ آتیش؟
‫- درست شنیدی

1072
01:09:35,716 --> 01:09:37,746
‫آخرین باری که صدای پس زدن
‫آتیش از اگزوز رو شنیدی کِی بود؟

1073
01:09:37,771 --> 01:09:39,372
‫این چه ربطی به ماجرا داره؟

1074
01:09:39,505 --> 01:09:40,874
‫آتیش پس زدنِ اگزوز
‫دیگه چیز مرسومی نیست

1075
01:09:40,974 --> 01:09:42,474
‫نمی‌دونستم مردم هنوز
‫راجع‌بهش حرف میزنن

1076
01:09:42,508 --> 01:09:43,910
‫- تا وقتی که تو گفتی
‫- خب، ببین...

1077
01:09:44,044 --> 01:09:45,378
‫من سنتی‌ام

1078
01:09:45,444 --> 01:09:46,745
‫شاید بهتره یادت نره که
‫تو کدوم قرن زندگی می‌کنیم

1079
01:09:46,813 --> 01:09:48,381
‫تو که خودت تلفن عمومی استفاده می‌کنی

1080
01:09:48,514 --> 01:09:50,383
‫- تلفن عمومی کجا بود
‫- اوه، جدی؟ خیلی‌خب

1081
01:09:50,482 --> 01:09:52,819
‫مارتی، من اینجا دارم کمکت می‌کنم

1082
01:09:52,852 --> 01:09:54,788
‫یادته قرار بود کمکت کنم؟

1083
01:09:54,921 --> 01:09:56,655
‫- یادمه
‫- هر وقتی که بفهمی

1084
01:09:56,722 --> 01:09:58,224
‫اینجا چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست،

1085
01:09:58,332 --> 01:09:59,833
‫واسه خودت هم
‫یه افتخاری محسوب میشه

1086
01:09:59,893 --> 01:10:01,995
‫من بی‌دلیل وارد خونه‌ی خدا شدم

1087
01:10:02,095 --> 01:10:03,396
‫کجای این برام افتخاره؟

1088
01:10:03,495 --> 01:10:04,764
‫فقط قبر خودم رو کندم

1089
01:10:04,898 --> 01:10:07,499
‫حالا چه فرقی واسه تو داره؟
‫اونجا چیکار می‌کردی؟

1090
01:10:07,599 --> 01:10:09,235
‫خواهرزاده‌ام گم شده

1091
01:10:10,203 --> 01:10:11,371
‫یه گزارش پر کن

1092
01:10:11,404 --> 01:10:13,239
‫خواهرزاده‌ت چه ربطی به کلیسا داره؟

1093
01:10:15,241 --> 01:10:16,742
‫هنوز مطمئن نیستم

1094
01:10:17,944 --> 01:10:20,413
‫پرونده‌ت محکمه‌پسند نیست،
‫هانی اوداناهیو

1095
01:10:20,512 --> 01:10:23,183
‫باشه. بیخیالش، مارتی

1096
01:10:23,216 --> 01:10:24,851
‫خواستم کمکت کنم

1097
01:10:29,823 --> 01:10:33,293
‫ام‌جی، می‌تونی برام یه...

1098
01:10:33,426 --> 01:10:34,894
‫کمکی ازم برمیاد؟

1099
01:10:35,862 --> 01:10:38,231
‫نه. شرمنده، ام‌جی فالکون رو کار داشتم

1100
01:10:38,264 --> 01:10:39,698
‫ازم خواست جاش شیفت وایسم

1101
01:10:39,799 --> 01:10:41,234
‫گمونم دیشب مهمونی بود

1102
01:10:41,368 --> 01:10:42,435
‫کاری ازم برمیاد؟

1103
01:10:42,501 --> 01:10:44,503
‫نه، ممنون

1104
01:10:45,972 --> 01:10:47,740
‫چون اون تنها پلیسیه که
‫ممکنه بهم کمک کنه

1105
01:10:47,807 --> 01:10:50,010
‫خیلی‌خب، دفتر ثبت نوشته که

1106
01:10:50,076 --> 01:10:52,245
‫- این آدرسشه
‫- باشه، مرسی

1107
01:10:52,345 --> 01:10:53,880
‫ولی چرا خودت نداشتیش؟

1108
01:10:53,947 --> 01:10:57,050
‫تا به حال اونجا نرفتم
‫و ام‌جی جواب تماس‌هام رو نمیده

1109
01:10:57,150 --> 01:10:59,252
‫مرسی. دیگه رسیدم

1110
01:12:43,823 --> 01:12:44,958
‫ام‌جی؟

1111
01:12:45,024 --> 01:12:47,659
‫مری گریس. مری گریس

1112
01:12:54,733 --> 01:12:57,170
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

1113
01:13:48,050 --> 01:13:50,245
‫« هیلکرست »

1114
01:14:15,317 --> 01:14:17,923
‫« مری گریس فالکون »

1115
01:14:26,642 --> 01:14:29,202
‫« عضو گروه مذهبی نوجوانان،
‫تیم هاکی و شنای موزون »

1116
01:14:29,227 --> 01:14:31,380
‫« خدا ما رو فرستاده تا کاری بکنیم! »

1117
01:14:36,836 --> 01:14:39,138
‫در باز بود.
‫شاید نباید بی‌اجازه می‌اومدم

1118
01:14:39,239 --> 01:14:40,540
‫زنگ زدم

1119
01:14:40,673 --> 01:14:43,276
‫توی زیرزمین بودم. نشندیم

1120
01:14:45,245 --> 01:14:48,248
‫دنبال جعبه‌ابزار بودم.
‫درِ کابینت نیاز به تعمیر داره

1121
01:14:49,849 --> 01:14:51,784
‫می‌بینم سالنامه‌ی دبیرستانم رو پیدا کردی

1122
01:14:51,851 --> 01:14:54,454
‫سالنامه‌ها همیشه سوژه‌ی خنده‌ن، نه؟

1123
01:14:54,520 --> 01:14:55,989
‫آره

1124
01:14:56,055 --> 01:14:59,225
‫ولی آدم هیچوقت نمی‌خواد
‫دوست‌دخترش اون رو ببینه. شرمنده

1125
01:14:59,292 --> 01:15:01,794
‫اینقدر عذرخواهی نکن

1126
01:15:01,894 --> 01:15:04,130
‫چرا زنگ نزدی؟

1127
01:15:04,230 --> 01:15:06,629
‫زدم. خاموش بود

1128
01:15:06,692 --> 01:15:08,372
‫جدی؟

1129
01:15:08,534 --> 01:15:10,670
‫اوه، آره

1130
01:15:10,803 --> 01:15:12,772
‫یه چند باری زنگ زدی

1131
01:15:12,839 --> 01:15:14,674
‫به خاطر خواهرزده‌ام بود

1132
01:15:14,774 --> 01:15:16,709
‫گم شده

1133
01:15:16,876 --> 01:15:19,912
‫امیدوار بودم بتونی
‫یه‌جوری غیررسمی کمکم کنی

1134
01:15:20,713 --> 01:15:22,515
‫می‌دونم خیلی عجیبه، ولی اون...

1135
01:15:22,548 --> 01:15:24,284
‫توی هات‌داگ فروشیِ ارواین کار می‌کنه

1136
01:15:24,350 --> 01:15:26,819
‫- اوهوم
‫- و ایستگاه اتوبوسی که باهاش خونه میره،

1137
01:15:26,919 --> 01:15:28,588
‫تقریباً همون موقع‌ها که
‫داشتی برمی‌گشتی خونه،

1138
01:15:28,688 --> 01:15:30,490
‫اون هم داشت از سر کارش برمی‌گشت

1139
01:15:30,523 --> 01:15:32,058
‫احیاناً ندیدیش؟

1140
01:15:35,094 --> 01:15:36,696
‫نه

1141
01:15:36,796 --> 01:15:38,698
‫چیزی شده؟

1142
01:15:38,831 --> 01:15:41,134
‫من هم داشتم به همین فکر می‌کردم

1143
01:15:42,435 --> 01:15:44,804
‫یکم ضایعه‌ست، نه؟

1144
01:15:44,937 --> 01:15:46,105
‫بی‌خبر اومدی اینجا

1145
01:15:46,139 --> 01:15:48,274
‫- سعی کردم تماس بگیرم
‫- نه، مسئله این نیست

1146
01:15:49,075 --> 01:15:50,810
‫خودم در و دیوارهای این خونه رو دیدم

1147
01:15:50,943 --> 01:15:52,478
‫ام‌جی، نیازی نیست...

1148
01:15:52,578 --> 01:15:53,846
‫قدیمیه

1149
01:15:53,913 --> 01:15:56,683
‫خونه‌ایه که توش بزرگ شدم

1150
01:15:56,716 --> 01:15:58,484
‫مادرم بچه که بودم فوت کرد و...

1151
01:15:58,584 --> 01:16:01,421
‫پدرم هم که گفتم چی شد، پس...

1152
01:16:01,554 --> 01:16:03,890
‫با پولی که درمیارم،
‫یا باید می‌رفتم...

1153
01:16:03,956 --> 01:16:07,560
‫یه لونه‌ی موشی اجاره می‌کردم
‫یا همین‌جا می‌موندم

1154
01:16:08,895 --> 01:16:11,164
‫برام مهم نیست.
‫اینجا هویتم رو تعیین نمی‌کنه

1155
01:16:11,841 --> 01:16:13,052
‫گوش بده چی میگم

1156
01:16:13,077 --> 01:16:15,268
‫ام‌جی، من نویسنده‌ی مجله‌ی اِل دیکور نیستم

1157
01:16:15,435 --> 01:16:16,903
‫- کسی چه اهمیتی میده؟
‫- اینجوری میگی،

1158
01:16:16,936 --> 01:16:19,872
‫ولی وقتی که اومدم یکم نگران بودی

1159
01:16:19,906 --> 01:16:22,279
‫- شرمنده، من...
‫- دقیقاً! هی ببخشید، هی ببخشید!

1160
01:16:25,878 --> 01:16:27,246
‫فکر می‌کنی چون یکی جذابه،

1161
01:16:27,347 --> 01:16:30,784
‫تمام زندگیش هیجان‌انگیزه و...

1162
01:16:30,883 --> 01:16:33,553
‫بعدش که به قرار دوم و سوم می‌رسه،
‫وقتی دهن‌شون رو که باز می‌کنن،

1163
01:16:33,653 --> 01:16:35,054
‫یه چیز ضایع میگن و به خودت میگی:

1164
01:16:35,154 --> 01:16:37,924
‫«این حرفا رو از کجاش درآورد؟»

1165
01:16:38,024 --> 01:16:39,459
‫«انگار این آدمو نمی‌شناسم»

1166
01:16:39,492 --> 01:16:41,761
‫«من با این خوابیدم؟»

1167
01:16:41,861 --> 01:16:43,129
‫پشیمونیِ بعد از سکس

1168
01:16:43,220 --> 01:16:45,752
‫وقتی ذهنت رو درگیر کنه
‫دیگه نمیشه ازش خلاص شد

1169
01:16:45,777 --> 01:16:48,601
‫«کدوم خری آخه اینجا زندگی می‌کنه؟»

1170
01:16:49,602 --> 01:16:51,304
‫- نه
‫- چرا

1171
01:16:51,404 --> 01:16:53,639
‫خودم می‌دونم چی دیدم

1172
01:16:53,740 --> 01:16:55,341
‫همون پشیمونیِ بعد از سکس

1173
01:16:56,142 --> 01:16:57,753
‫اینجا یکم زیادی
‫حال و هوای بیکرزفیلد رو داره؟

1174
01:16:57,778 --> 01:16:59,545
‫یکم زیادی واقعیه؟

1175
01:17:00,446 --> 01:17:01,589
‫فکر کردی من دوشس‌ام؟

1176
01:17:01,614 --> 01:17:03,416
‫منم واسه همین‌جام

1177
01:17:08,521 --> 01:17:10,062
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

1178
01:17:12,225 --> 01:17:13,659
‫نه

1179
01:17:13,760 --> 01:17:14,795
‫مهمون داشتی؟

1180
01:17:17,630 --> 01:17:19,265
‫آره، مهمون داشتم

1181
01:17:20,333 --> 01:17:22,034
‫یه بدبخت غربتی!

1182
01:17:23,469 --> 01:17:26,038
‫هرکی که دلش می‌خواد قربانی باشه
‫باید به خواسته‌ش برسه

1183
01:17:26,139 --> 01:17:27,340
‫اونا جزئی از مشکل‌ان

1184
01:17:27,473 --> 01:17:30,009
‫هر کسی که بذاره دوست‌پسرش کتکش بزنه

1185
01:17:32,512 --> 01:17:34,848
‫اون دختر کلیساییه، میا

1186
01:17:34,914 --> 01:17:36,884
‫اونم یکی مثل خواهرزاده‌ت بود

1187
01:17:36,949 --> 01:17:38,852
‫زن‌هایی که به اون کلیسا میرن
‫چیزی جز یه مشت قربانی نیستن

1188
01:17:38,951 --> 01:17:41,320
‫اونجا تبلیغیه واسه قربانی‌ها

1189
01:17:41,421 --> 01:17:42,555
‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا»

1190
01:17:42,622 --> 01:17:44,991
‫«بذارید بکنم‌تون، بذارید بزنم‌تون»

1191
01:17:45,091 --> 01:17:47,828
‫اون هم سراغ همین رفت.
‫رفت خودش رو تسلیم کنه، هانی

1192
01:17:47,927 --> 01:17:49,662
‫خودش خواست کتک بخوره.
‫خودش اجازه داد

1193
01:17:49,797 --> 01:17:52,265
‫مگه تو اجازه دادی
‫بابات کتکت بزنه؟

1194
01:17:52,365 --> 01:17:53,933
‫آره

1195
01:17:54,033 --> 01:17:56,202
‫ولی بعدش سر عقل اومدم

1196
01:17:57,036 --> 01:17:58,806
‫جلوش وایسادم

1197
01:17:58,938 --> 01:18:00,808
‫تصمیم گرفتم یه کاری کنم

1198
01:18:00,841 --> 01:18:02,442
‫اون چاقوی کره‌خوریه، هانی

1199
01:18:06,045 --> 01:18:08,381
‫این واسه بابامه

1200
01:18:08,481 --> 01:18:10,983
‫راستش، قهرمان جنگ نبود

1201
01:18:11,117 --> 01:18:13,486
‫همون جایی که تو هستی جون داد

1202
01:18:13,553 --> 01:18:14,822
‫به ضرب چاقو

1203
01:18:14,954 --> 01:18:16,857
‫چاقوپیچش کرده بودم

1204
01:18:16,890 --> 01:18:18,826
‫بعد گذاشتمش تو ماشین و آتیشش زدم

1205
01:18:18,958 --> 01:18:20,460
‫آتیش جزغاله‌ش کرد

1206
01:18:21,761 --> 01:18:23,229
‫اینجا هر لحظه ممکنه خاکستر شه

1207
01:18:23,262 --> 01:18:26,732
‫نه سیستم اطفای حریقی داره،
‫نه هیچ استانداردی

1208
01:18:26,867 --> 01:18:29,168
‫قدیمی و غمگینه. مگه نه، دوست‌دختر؟

1209
01:18:29,235 --> 01:18:31,971
‫تو هم که پیدا کنن،
‫دنبال جای زخم چاقو نمی‌گردن!

1210
01:19:02,870 --> 01:19:05,571
‫تو بخشی از راه‌حل نیستی، هانی

1211
01:19:05,671 --> 01:19:10,376
‫فقط واسه سکس خوبی،
‫ولی توی اجتماع هیچ گهی نمی‌خوری

1212
01:19:11,277 --> 01:19:13,881
‫فکر کردی لای خاکستر و...

1213
01:19:14,013 --> 01:19:16,884
‫استخوان‌های تو و خواهرزاده‌ت

1214
01:19:16,917 --> 01:19:18,551
‫دنبال گلوله می‌گردن؟

1215
01:19:19,920 --> 01:19:22,088
‫یه مشت قربانی!

1216
01:19:49,950 --> 01:19:51,117
‫کورین!

1217
01:19:55,956 --> 01:19:57,456
‫کورین!

1218
01:19:58,959 --> 01:20:00,726
‫کورین!

1219
01:21:11,832 --> 01:21:13,900
‫هانی؟

1220
01:21:15,902 --> 01:21:18,671
‫هانی؟ هانی؟

1221
01:21:21,641 --> 01:21:25,277
‫مامان زنگ زد به دفترت
‫و فهمید کجا رفته بودی و...

1222
01:21:25,344 --> 01:21:27,380
‫جفت‌مون رو اونجا پیدا کرد

1223
01:21:28,748 --> 01:21:30,683
‫خیلی عجیب بود

1224
01:21:32,418 --> 01:21:34,988
‫خاله هانی؟

1225
01:21:35,055 --> 01:21:37,757
‫داری پریود میشی؟

1226
01:21:46,510 --> 01:21:56,510
‫« ترجمه از حسین رضایی و امیر فرحناک »
‫::. FarahSub & HosseinTL .::

1227
01:21:57,209 --> 01:22:00,680
‫هانی اوداناهیو،
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

1228
01:22:00,781 --> 01:22:03,549
‫گفتم شاید بتونی بهم
‫راجع‌به پرونده‌های مختومه بگی

1229
01:22:03,649 --> 01:22:05,886
‫خب، تا الان فقط
‫دوتا فاحشه پیدا کردیم

1230
01:22:05,952 --> 01:22:07,486
‫شاید فقط همین‌ها باشن

1231
01:22:07,511 --> 01:22:08,813
‫کارگرهای جنسی

1232
01:22:09,056 --> 01:22:10,690
‫فاحشه‌های جنسی. آره

1233
01:22:11,000 --> 01:22:12,568
‫یکی‌شون توی پامدیل بود؟

1234
01:22:12,593 --> 01:22:13,895
‫یکی هم توی لنکستر

1235
01:22:13,920 --> 01:22:16,255
‫یکی واسه یک سال و نیم پیش،
‫یکی واسه دو سال و نیم پیش

1236
01:22:16,280 --> 01:22:17,513
‫به ضرب چاقو

1237
01:22:17,538 --> 01:22:19,074
‫عکس ام‌جی رو بهشون نشون دادیم

1238
01:22:19,099 --> 01:22:20,901
‫آشناهای این دوتا دختر
‫ام‌جی رو دیده بودن

1239
01:22:22,544 --> 01:22:24,046
‫بعلاوه‌ی اون دختره توی آنتلوپ کنیون

1240
01:22:24,071 --> 01:22:25,463
‫با اون میشه
‫سه مورد قتل به ضرب چاقو

1241
01:22:25,488 --> 01:22:26,556
‫و بابای ام‌جی

1242
01:22:26,581 --> 01:22:28,683
‫خب، کیه بتونه از روی
‫خاکستر ۱۵ سال پیش ثابت کنه؟

1243
01:22:28,708 --> 01:22:31,510
‫اگه ام‌جی میگه کار خودش بوده،
‫ما هم باور می‌کنیم

1244
01:22:31,719 --> 01:22:32,959
‫پلیس صادقیه

1245
01:22:32,984 --> 01:22:34,288
‫هی، هانی

1246
01:22:34,313 --> 01:22:37,117
‫واسه اون شلیکی که کردی باید بهت
‫جایزه‌ی «مرمیِ وسط پیشونی» رو بدن

1247
01:22:37,142 --> 01:22:38,509
‫درست خورد بین دوتا ابروهاش

1248
01:22:38,651 --> 01:22:40,352
‫- صاف زدی به هدف
‫- مرسی

1249
01:22:40,486 --> 01:22:41,687
‫- توی حموم تمرین می‌کنم
‫- می‌دونم شوخی می‌کنی،

1250
01:22:41,754 --> 01:22:43,422
‫ولی جدی میگم، عجب شلیکی بود!

1251
01:22:43,489 --> 01:22:45,859
‫درازکش، زخمی، خون همه‌جا پخش بود

1252
01:22:47,493 --> 01:22:48,862
‫امشب برنامه‌ت چیه، هانی؟

1253
01:22:48,995 --> 01:22:50,130
‫امیدوارم بعد از این...

1254
01:22:50,229 --> 01:22:51,765
‫از اداره خسته نشده باشی

1255
01:22:52,124 --> 01:22:54,970
‫نمی‌دونم چرا تو کله‌ت نمیره، مارتی

1256
01:22:55,102 --> 01:22:56,535
‫من از دخترها خوشم میاد

1257
01:22:58,237 --> 01:23:00,006
‫همیشه همین رو میگی

1258
01:23:47,753 --> 01:23:49,388
‫کجا میری؟

1259
01:23:51,057 --> 01:23:53,160
‫فرودگاه

1260
01:23:53,233 --> 01:23:54,968
‫باید به پروازم برسم

1261
01:23:55,962 --> 01:23:57,563
‫اسمت چیه؟

1262
01:23:58,330 --> 01:23:59,866
‫بهم میگن «شر»
‫(به فرانسوی: عزیزم)

1263
01:23:59,966 --> 01:24:01,802
‫شر؟

1264
01:24:03,136 --> 01:24:04,838
‫مثل هانی

1265
01:24:05,939 --> 01:24:07,573
‫یه همچین چیزی

1266
01:24:10,110 --> 01:24:11,377
‫پروازت ساعت چنده؟

1267
01:24:11,401 --> 01:24:21,401
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1268
01:24:21,425 --> 01:24:31,425
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

