﻿1
00:01:09,024 --> 00:01:19,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:19,048 --> 00:01:29,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:02:23,410 --> 00:02:24,913
‫شما رو به‌جا نمیارم

4
00:02:25,881 --> 00:02:27,582
‫- مگه مهمه؟
‫- نه

5
00:02:35,288 --> 00:02:37,391
‫تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی، هافمن

6
00:02:39,226 --> 00:02:43,866
‫نگاهت که می‌کنم،
‫قیافه‌ت تقریباً عادیه

7
00:02:45,399 --> 00:02:47,167
‫یه آدم مغرور ولی عادی

8
00:02:48,670 --> 00:02:52,172
‫فکر می‌کردم قراره ببینم
‫خودِ ابلیس چه شکلیه…

9
00:02:54,341 --> 00:02:56,644
‫ولی تو هم عین بقیه‌ی آدم‌هایی

10
00:02:58,345 --> 00:02:59,915
‫تموم شد؟ می‌تونم برم؟

11
00:03:01,749 --> 00:03:04,085
‫این کل اسنادیه که برداشتم

12
00:03:04,786 --> 00:03:07,454
‫نماینده‌هام یه نسخه‌ی پشتیبان نگه می‌دارن

13
00:03:07,555 --> 00:03:10,290
‫اگه آدم‌هات از اینجا دنبالم بیفتن،

14
00:03:10,390 --> 00:03:12,560
‫اگه یه تار مو از سرم کم بشه،

15
00:03:12,660 --> 00:03:14,930
‫اون نسخه برای پلیس ارسال میشه…

16
00:03:15,029 --> 00:03:17,364
‫خودم روال کارو بلدم

17
00:03:26,808 --> 00:03:28,208
‫باید عکس بگیرم

18
00:03:29,777 --> 00:03:30,879
‫از خودمون

19
00:03:37,484 --> 00:03:39,386
‫مثل دو تا رفیق قدیمی

20
00:03:41,924 --> 00:03:43,223
‫امیدوارم قابش کنی

21
00:03:44,625 --> 00:03:46,761
‫تو زندگی جدیدت موفق باشی،

22
00:03:47,930 --> 00:03:49,429
‫آقای هافمن

23
00:04:46,989 --> 00:04:48,321
‫ممنون که منتظر موندید

24
00:04:48,656 --> 00:04:51,324
‫برید بالا شهر، لطفاً.
‫چند لحظه‌ی دیگه آدرس میدم

25
00:07:26,680 --> 00:07:30,317
‫سرویس پیغام‌گیر ویژه، صندوق ۴۸۲

26
00:07:30,417 --> 00:07:31,819
‫یک پیغام جدید

27
00:07:31,919 --> 00:07:33,386
‫گزارش به دستمون رسید

28
00:07:33,485 --> 00:07:35,188
‫دستمزد خدماتت پرداخت شد

29
00:07:35,288 --> 00:07:36,589
‫تا وقتی هافمن

30
00:07:36,690 --> 00:07:38,717
‫سر قولش بمونه، کاری باهم نداریم

31
00:07:38,793 --> 00:07:41,695
‫راستی، یه پیام دارم از طرف رئیسم:

32
00:07:42,095 --> 00:07:44,064
‫تو یه کثافت انگلی

33
00:07:47,683 --> 00:07:53,281
‫« واسطه »

34
00:08:09,443 --> 00:08:11,328
‫« ورود ممنوع »
‫« سیگارکشیدن ممنوع »

35
00:08:39,419 --> 00:08:41,254
‫هافمن هستم

36
00:08:41,354 --> 00:08:44,324
‫دیشب اومدش.
‫مدارک رو بهش دادم

37
00:08:44,424 --> 00:08:47,494
‫و طبق دستور با قطار اومدم پوکیپسی

38
00:08:47,594 --> 00:08:49,146
‫امیدوارم نسخه‌ی پشتیبان کافی باشه

39
00:08:49,229 --> 00:08:52,565
‫تا شرِ آپتیمو رو از سر من و تو کم کنه

40
00:08:53,000 --> 00:08:54,459
‫نصف دیگه‌ی پول رو

41
00:08:54,534 --> 00:08:56,269
‫به آدرسی که داده بودی فرستادم

42
00:08:56,603 --> 00:08:58,538
‫انتظار نداشتم این‌قدر زیاد باشه

43
00:08:58,638 --> 00:09:01,876
‫گفتم لابد اون هم دستمزد خودته. ممنون

44
00:09:06,346 --> 00:09:07,848
‫یعنی نارو نمی‌زنن؟

45
00:09:44,386 --> 00:09:46,137
‫« نیویورک تایمز »

46
00:10:17,384 --> 00:10:18,251
‫خانم گرنت؟

47
00:10:18,351 --> 00:10:19,588
‫سلام. بنده جولی‌ام

48
00:10:19,687 --> 00:10:21,146
‫- سلام
‫- می‌تونید با آقای مورل ملاقات کنید

49
00:10:21,221 --> 00:10:22,355
‫متشکرم

50
00:10:26,092 --> 00:10:27,428
‫من عضو یه تیم بودم

51
00:10:27,529 --> 00:10:28,953
‫ما داشتیم یه گونه‌ی جدید
‫از گندم رو توسعه می‌دادیم

52
00:10:29,028 --> 00:10:30,479
‫که از طریق اصلاح نژاد دقیق

53
00:10:30,565 --> 00:10:32,265
‫نسبت‌به حشرات آفَت مقاومه

54
00:10:32,733 --> 00:10:36,102
‫یه چیزی تو مایه‌های دستکاری ژنتیکیه،

55
00:10:36,202 --> 00:10:37,830
‫منتها با استفاده از فرآیندهای طبیعی؛

56
00:10:37,905 --> 00:10:41,141
‫برای همین اون قوانین سفت‌وسخت
‫شامل حالش نمیشه

57
00:10:41,241 --> 00:10:42,376
‫خلاصه

58
00:10:42,810 --> 00:10:44,277
‫کارمون داشت پیش می‌رفت،

59
00:10:44,378 --> 00:10:48,782
‫ولی متوجه یه سری مسائل احتمالی
‫تو زنجیره‌ی غذایی انسان شدیم

60
00:10:48,883 --> 00:10:51,317
‫بعد یه‌سری ایمیل برای من هم ارسال شد

61
00:10:51,418 --> 00:10:53,813
‫یکی از پیوست‌هاش
‫گزارش ارزیابی سلامت مواد غذایی بود

62
00:10:53,888 --> 00:10:56,423
‫که به عوارض جانبی خطرناکی اشاره داشت

63
00:10:56,891 --> 00:10:58,884
‫وقتی این موضوع رو
‫برای مافوق‌هام مطرح کردم،

64
00:10:58,959 --> 00:11:02,095
‫بهم گفتن که از داده‌ها سوءبرداشت کردم

65
00:11:02,195 --> 00:11:03,797
‫و جای نگرانی نیست

66
00:11:03,898 --> 00:11:06,199
‫ولی خیلی زود من رو فرستادن

67
00:11:06,299 --> 00:11:08,836
‫یه بخش دیگه توی همین منهتن

68
00:11:08,936 --> 00:11:10,871
‫کارهای دفتری، بررسی داده‌ها

69
00:11:10,971 --> 00:11:13,707
‫دو ماه بعدش هم،

70
00:11:13,807 --> 00:11:15,901
‫به بهونه‌ی یه تخلف کوچیک
‫سر کارت ساعت‌زنی اخراجم کردن،

71
00:11:15,976 --> 00:11:19,980
‫الان هم روزبه‌روز
‫بیشتر دارن پاپیچم میشن

72
00:11:22,015 --> 00:11:23,784
‫متأسفم که این رو می‌شنوم، خانم گرنت

73
00:11:23,884 --> 00:11:25,920
‫به‌نظرتون علتش چیه؟

74
00:11:26,521 --> 00:11:28,154
‫حس کردم…

75
00:11:28,623 --> 00:11:30,215
‫راستش، حس کردم وظیفه‌مه که

76
00:11:30,290 --> 00:11:34,127
‫یه نسخه از اون گزارش ارزیابی رو
‫به‌عنوان مدرک بردارم

77
00:11:34,895 --> 00:11:37,798
‫یعنی از کارفرماهای قبلیتون
‫مدرک دزدیدید؟

78
00:11:37,898 --> 00:11:41,167
‫مگه… به این کار میگن دزدی؟

79
00:11:43,337 --> 00:11:47,207
‫می‌تونم بپرسم چرا تصمیم گرفتید
‫این مسئله رو

80
00:11:47,308 --> 00:11:49,376
‫با مؤسسه‌ی ما درمیان بذارید؟

81
00:11:49,743 --> 00:11:51,979
‫یه نفر بهم توصیه کرد

82
00:11:52,713 --> 00:11:54,583
‫می‌تونم بپرسم کی؟

83
00:11:55,114 --> 00:11:58,786
‫یکی از دوست‌‌هام. درست نیست اسمش رو بگم

84
00:12:02,923 --> 00:12:05,392
‫خانم گرنت، نیتتون قابل‌تحسینه،

85
00:12:05,492 --> 00:12:08,862
‫اما ما دیگه دنبال این جور پرونده‌ها نیستیم

86
00:12:08,963 --> 00:12:11,999
‫درحال‌حاضر چندین و چند سازمان معتبر

87
00:12:12,098 --> 00:12:13,692
‫از افشاگرها حمایت می‌کنن

88
00:12:13,767 --> 00:12:15,268
‫که امکاناتشون خیلی بیشتره…

89
00:12:15,369 --> 00:12:17,572
‫نه. من دنبال حمایت برای افشاگری نیستم

90
00:12:17,672 --> 00:12:19,105
‫اتفاقاً برعکس

91
00:12:21,241 --> 00:12:23,310
‫فقط می‌خوام تمام مدارک رو پس بدم

92
00:12:23,410 --> 00:12:27,616
‫و قول بدم دهنم قرص بمونه
‫و برم پیِ زندگیم

93
00:12:29,249 --> 00:12:31,852
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

94
00:12:33,487 --> 00:12:35,489
‫کسی نیست بتونه کمکم کنه؟

95
00:12:39,994 --> 00:12:44,063
‫خب، عرض کردم که،
‫راه‌های رسمی هست، منتها…

96
00:12:47,602 --> 00:12:49,135
‫ببینید…

97
00:12:49,937 --> 00:12:51,539
‫راه‌های غیررسمی هم هست

98
00:12:51,640 --> 00:12:53,841
‫که ما قبلاً یه عده رو
‫بهشون ارجاع دادیم

99
00:12:57,176 --> 00:13:01,147
‫این شماره خدمت شما.
‫شاید اونها بتونن کاری بکنن

100
00:13:02,950 --> 00:13:05,352
‫- طرف کی هست؟
‫- هیچ‌وقت ندیدمش،

101
00:13:05,452 --> 00:13:07,454
‫حالا چه مرد باشه چه زن

102
00:13:07,555 --> 00:13:10,491
‫اصل ماجرا همینه. این یه سرویس پیغام‌گیره

103
00:13:10,958 --> 00:13:12,893
‫یا خودشون باهاتون تماس می‌گیرن…

104
00:13:13,528 --> 00:13:14,828
‫یا نمی‌گیرن

105
00:13:15,396 --> 00:13:18,966
‫فقط رک و راست جریان رو براشون تعریف کنید

106
00:14:08,583 --> 00:14:09,850
‫همه‌چی آماده‌ست

107
00:14:09,950 --> 00:14:12,085
‫لابی بیست‌وچهارساعته بازه

108
00:14:12,186 --> 00:14:13,345
‫کاری داشتید زنگ بزنید

109
00:14:13,420 --> 00:14:15,214
‫ممنون که توی این فرصت کم
‫کارم رو راه انداختید

110
00:14:15,289 --> 00:14:17,525
‫وظیفه‌مونه.
‫امیدوارم اوقات خوشی رو سپری کنید

111
00:14:46,821 --> 00:14:49,390
‫سلام، من واش هستم.
‫به الکل اعتیاد دارم

112
00:14:49,490 --> 00:14:51,358
‫- سلام واش
‫- سلام واش

113
00:14:55,094 --> 00:14:57,665
‫۹ سال و ۹ ماهه که پاکم

114
00:14:59,601 --> 00:15:01,033
‫و…

115
00:15:02,034 --> 00:15:05,272
‫این اواخر برام سخت‌تر هم شده؛

116
00:15:05,372 --> 00:15:08,877
‫چون یه دلیلش اینه که
‫اصلاً چرا مشروب می‌خوردم،

117
00:15:08,976 --> 00:15:13,313
‫یه دلیل دیگه‌ش هم کارمه؛

118
00:15:13,947 --> 00:15:16,149
‫چون من به خدمت تو نیروی پلیس افتخار می‌کنم

119
00:15:17,083 --> 00:15:18,952
‫سعی می‌کنم کارم درست باشه

120
00:15:20,555 --> 00:15:22,222
‫تا حد زیادی

121
00:15:22,322 --> 00:15:23,357
‫اما…

122
00:15:25,627 --> 00:15:29,597
‫چیزهایی که هر روز می‌بینم،
‫بین همکارهام…

123
00:15:29,697 --> 00:15:31,365
‫راستش… نمی‌دونم

124
00:15:43,242 --> 00:15:44,944
‫دو پیغام جدید

125
00:15:45,546 --> 00:15:48,347
‫هافمن هستم. ردیفه

126
00:15:49,917 --> 00:15:51,618
‫اسم من سارا گرنته

127
00:15:51,718 --> 00:15:54,621
‫من دانشمندِ یه شرکت بیوتکنولوژی بودم به‌اسم

128
00:15:54,721 --> 00:15:56,289
‫«سایبو سمنتیس»

129
00:15:56,389 --> 00:15:59,192
‫من… یه سری مدارک در اختیار دارم

130
00:15:59,292 --> 00:16:02,161
‫دال‌بر لاپوشانی غیرقانونی

131
00:16:02,629 --> 00:16:05,666
‫می‌خواستم برمَلاشون کنم،
‫ولی پشیمون شدم

132
00:16:05,766 --> 00:16:07,166
‫نمی‌دونم روالش چیه،

133
00:16:07,266 --> 00:16:09,636
‫ولی هر کاری لازم باشه می‌کنم

134
00:16:10,002 --> 00:16:16,442
‫شماره‌م اینه:
‫۶۹۳-۸۲۴-۴۰۱۱

135
00:17:24,011 --> 00:17:28,080
‫بابت دریافت جایزه‌ی لَنسینگ مفتخریم

136
00:17:28,180 --> 00:17:30,249
‫این پژوهش این قابلیت رو داره

137
00:17:30,349 --> 00:17:32,251
‫که تحولی در بازدهی غلات ایجاد کنه،

138
00:17:32,351 --> 00:17:35,146
‫به‌ویژه در کشورهای درحال‌توسعه
‫که نیاز دارن

139
00:17:35,221 --> 00:17:36,991
‫وابستگی به آفت‌کش‌ها رو کم کنن

140
00:17:37,089 --> 00:17:38,892
‫با این کمک‌هزینه،

141
00:17:38,993 --> 00:17:41,095
‫واقعاً امیدواریم که بتونیم
‫تغییری ایجاد کنیم

142
00:17:56,577 --> 00:17:58,980
‫درود. از مرکز تلفنی واسط
‫باهاتون صحبت می‌کنم

143
00:17:59,078 --> 00:18:00,739
‫- بله. سلام
‫- شخصی از طریق

144
00:18:00,814 --> 00:18:03,542
‫سامانه‌ی واسط باهاتون تماس گرفته.
‫قبلاً از این تماس‌ها داشتید؟

145
00:18:03,617 --> 00:18:06,319
‫- گمون نکنم
‫- شخصی که با شما تماس گرفته

146
00:18:06,419 --> 00:18:08,369
‫احتمالاً ناشنوا یا کم‌شنواست

147
00:18:08,454 --> 00:18:09,915
‫تماس‌گیرنده صحبت‌هاش رو تایپ می‌کنه

148
00:18:09,991 --> 00:18:11,390
‫و من اون رو براتون می‌خونم

149
00:18:11,490 --> 00:18:14,226
‫وقتی نوبت شما شد،
‫من تمام حرف‌هاتون رو تایپ می‌کنم

150
00:18:14,327 --> 00:18:16,922
‫مستقیم با خود تماس‌گیرنده صحبت کنید.
‫حرفتون که تموم شد بگید «تمام»

151
00:18:16,998 --> 00:18:18,389
‫تا به شما پاسخ بده

152
00:18:18,464 --> 00:18:22,069
‫هیچ تماسی ضبط نمیشه و
‫تمام حرف‌های شما محرمانه‌ست

153
00:18:22,603 --> 00:18:24,638
‫یک لحظه‌ی دیگه تماستون وصل میشه

154
00:18:25,371 --> 00:18:26,765
‫شما سارا الیزابت گرنت هستید

155
00:18:26,840 --> 00:18:31,143
‫با شماره‌ی تأمین اجتماعی
‫۹۵۸-۰۰-۴۴۹۳

156
00:18:36,083 --> 00:18:38,810
‫شما در مؤسسه‌ی تحقیقاتی
‫سایبو سمنتیس مشغول به کار بودید،

157
00:18:38,885 --> 00:18:45,726
‫با شناسه‌ی مالیاتی ۹۹-۰۸۹۰۵۹۰،
‫واقع در سنت لوئیس، درسته؟

158
00:18:45,826 --> 00:18:47,326
‫بله

159
00:18:48,695 --> 00:18:50,489
‫اگر صحبتتون تموم شد،
‫لطفاً با «تمام» پاسخ بدید

160
00:18:50,564 --> 00:18:53,299
‫آه، ببخشید، ببخشید. تمام

161
00:18:53,399 --> 00:18:56,603
‫لطفاً وضعیتتون رو شرح بدید

162
00:18:58,839 --> 00:19:00,406
‫من عضو یه گروه تحقیقاتی بودم

163
00:19:00,507 --> 00:19:05,344
‫که داشتیم یه نژاد جدید گندم
‫مقاوم به حشرات تولید می‌کردیم

164
00:19:05,947 --> 00:19:07,982
‫گزارش سلامت غذایی که به دستمون رسید

165
00:19:08,081 --> 00:19:10,683
‫متوجه داده‌های نگران‌کننده‌ای
‫درمورد عوارض جانبیش شدم

166
00:19:11,618 --> 00:19:13,386
‫به رئیس‌هام اطلاع دادم

167
00:19:13,486 --> 00:19:15,689
‫بلافاصله من رو منتقل کردن

168
00:19:16,123 --> 00:19:18,324
‫بعدش هم اخراج شدم

169
00:19:18,825 --> 00:19:20,586
‫تولید اون نژاد جدید همچنان ادامه داره،

170
00:19:20,661 --> 00:19:23,195
‫اما جلوی انتشار این یافته‌ها رو گرفتن

171
00:19:23,797 --> 00:19:29,904
‫البته من تونستم
‫یه نسخه از اون گزارش ارزیابی رو بردارم

172
00:19:31,638 --> 00:19:32,572
‫تمام

173
00:19:40,246 --> 00:19:41,815
‫شما به عوارض جانبی اشاره کردید

174
00:19:42,516 --> 00:19:45,052
‫در تعداد کمی از موارد،

175
00:19:45,152 --> 00:19:49,422
‫حساسیت‌های شدید و
‫واکنش بیش‌دفاعی گزارش شد

176
00:19:49,523 --> 00:19:52,458
‫و در موارد طولانی‌مدت، التهاب روده

177
00:19:52,559 --> 00:19:55,696
‫و سرطان با نرخی بسیار بالاتر از حد معمول

178
00:19:55,796 --> 00:19:58,598
‫اونها فروش جهانی هنگفتی رو پیش‌بینی کردن

179
00:19:58,699 --> 00:20:01,267
‫هزاران نفر تحت‌تأثیر قرار می‌گیرن

180
00:20:01,367 --> 00:20:02,628
‫ولی بدون اطلاعاتی که دست منه،

181
00:20:02,703 --> 00:20:04,395
‫محاله بشه ردش رو گرفت

182
00:20:04,470 --> 00:20:06,139
‫و به غذایی که مردم خورده‌ن رسید

183
00:20:09,142 --> 00:20:10,368
‫یعنی این سند

184
00:20:10,443 --> 00:20:12,679
‫تخلف شرکت رو ثابت می‌کنه؟

185
00:20:12,779 --> 00:20:17,818
‫در مقایسه با نسخه‌ی جعلی گزارش خودشون، بله

186
00:20:17,919 --> 00:20:18,986
‫تمام

187
00:20:19,418 --> 00:20:20,880
‫برای اینکه قضیه رو بازگو نکنید

188
00:20:20,955 --> 00:20:22,556
‫بهتون پیشنهاد پول دادن؟

189
00:20:22,656 --> 00:20:25,827
‫اوایلش بله،
‫ولی من قبول نکردم

190
00:20:27,661 --> 00:20:29,796
‫می‌خواستم کار درست رو بکنم

191
00:20:31,098 --> 00:20:34,634
‫ولی بعدش شروع به تهدید کردن

192
00:20:37,436 --> 00:20:40,774
‫دیشب ماشینم رو آتیش زدن

193
00:20:40,875 --> 00:20:42,274
‫تمام

194
00:20:43,242 --> 00:20:44,711
‫پلیس رو در جریان گذاشتید؟

195
00:20:44,811 --> 00:20:46,303
‫ماشین رو به‌عنوان مدرک بردن پارکینگ،

196
00:20:46,378 --> 00:20:48,715
‫ولی من پای پلیس رو به پرونده باز نکردم

197
00:20:48,815 --> 00:20:51,417
‫- تمام
‫- باز هم نکنید

198
00:20:51,518 --> 00:20:54,588
‫نشانی شما خیابون چیمبرز پلاک ۲۰۰
‫تو ترایبکا بود؟

199
00:20:55,690 --> 00:20:56,925
‫بله

200
00:20:57,525 --> 00:21:00,796
‫ولی به‌خاطر تهدیدها از اونجا رفتم

201
00:21:02,362 --> 00:21:03,731
‫تمام

202
00:21:06,499 --> 00:21:08,334
‫یه تلفن اعتباری بخرید،

203
00:21:08,770 --> 00:21:11,437
‫روشن نکنید
‫تا به یه جای عمومی برسید،

204
00:21:11,538 --> 00:21:13,432
‫بعد با شماره و نشانی جدیدتون

205
00:21:13,507 --> 00:21:17,309
‫و بقیه‌ی جزئیات، پیغام بذارید

206
00:21:18,578 --> 00:21:21,214
‫یه ون بیرون پارکه

207
00:21:21,313 --> 00:21:24,316
‫گمونم دارن من رو می‌پان. تمام

208
00:21:26,385 --> 00:21:28,555
‫احتمال شنود این تماس هست

209
00:21:28,923 --> 00:21:31,423
‫من‌بعد فقط از تلفن جدیدتون استفاده کنید

210
00:21:33,026 --> 00:21:34,787
‫تماس‌گیرنده قطع کرد. ممنون که از

211
00:21:34,862 --> 00:21:37,564
‫سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید
‫شب خوش

212
00:21:45,639 --> 00:21:48,175
‫یه ون بیرون پارکه

213
00:21:48,275 --> 00:21:50,442
‫فکر کنم دارن من رو می‌پان. تمام

214
00:21:50,544 --> 00:21:54,715
‫خب. خیابان ایست ۳۳۹،
‫یانکرز، نیویورک

215
00:21:54,816 --> 00:21:56,550
‫فقط از تلفن جدیدتون استفاده کنید

216
00:21:56,651 --> 00:21:59,085
‫شیفت شب. کی میاد؟

217
00:22:31,618 --> 00:22:35,387
‫قانون حمایت از معلولان آمریکا
‫مصوب ۱۹۹۰، بخش ۲۲۵،

218
00:22:35,487 --> 00:22:37,449
‫اپراتورهای واسط رو از افشای محتوای

219
00:22:37,524 --> 00:22:39,626
‫هرگونه مکالمه‌ی رد‌بدل‌شده

220
00:22:39,727 --> 00:22:41,486
‫و ایضاً از بایگانی محتوای

221
00:22:41,561 --> 00:22:44,189
‫چنین مکالماتی پس از مدت زمان تماس،
‫منع می‌کنه

222
00:22:44,264 --> 00:22:46,199
‫خیلی‌خب، باشه، من نمی‌خوام برم

223
00:22:46,299 --> 00:22:47,492
‫حکم بگیرم. شما می‌خوای؟

224
00:22:47,567 --> 00:22:49,937
‫- نه
‫- گفتید از کجایید؟

225
00:22:50,036 --> 00:22:52,505
‫- وزارت خزانه‌داری
‫- واحد اختلاس

226
00:22:52,874 --> 00:22:55,877
‫خیلی‌خب، حتی با حکم هم
‫چیزی برای گشتن وجود نداره

227
00:22:55,977 --> 00:22:57,812
‫ما سوابق تماس‌ها رو نگه نمی‌داریم،

228
00:22:57,912 --> 00:23:00,547
‫نه مبدأشون رو،
‫نه مقصدشون رو

229
00:23:07,220 --> 00:23:08,321
‫سارا گرنت هستم

230
00:23:08,420 --> 00:23:14,493
‫شماره‌ی جدید من اینه:
‫۷۱۸-۴۹۳-۷۰۷۱

231
00:23:14,594 --> 00:23:20,466
‫خیابان واشینگتن ۱۵۰۰،
‫آپارتمان ۲ کیو، ۱۰۰۰۶

232
00:23:21,368 --> 00:23:25,471
‫این شرکت با ارزش تخمینی ۳.۲ میلیارد دلار

233
00:23:25,572 --> 00:23:29,441
‫در آستانه‌ی واگذاری قرار گرفته

234
00:23:29,542 --> 00:23:31,804
‫واگذاریش هفته‌ی آینده
‫در کمیسیون بورس تأیید میشه

235
00:23:31,879 --> 00:23:34,480
‫اگه اطلاعاتی که دست منه علنی بشه،

236
00:23:34,581 --> 00:23:35,917
‫این معامله به‌هم می‌خوره

237
00:23:36,016 --> 00:23:37,976
‫برای همین دست به هر کاری می‌زنن
‫که جلوی افشاش رو بگیرن؛

238
00:23:38,051 --> 00:23:39,418
‫من هم به همین خاطر ترسیده‌م

239
00:24:45,619 --> 00:24:47,354
‫- الو
‫- شخصی از طریق سامانه‌ی واسط

240
00:24:47,454 --> 00:24:50,215
‫با شما تماس گرفته.
‫قبلاً از این تماس‌ها داشتید؟

241
00:24:50,290 --> 00:24:51,926
‫بله، تمام

242
00:24:53,126 --> 00:24:56,463
‫بعد از بررسی وضعیتتون،
‫قرارمون اینه

243
00:24:56,564 --> 00:24:58,023
‫ما می‌تونیم کمکتون کنیم
‫مدارک رو پس بدید

244
00:24:58,098 --> 00:25:01,001
‫و همزمان برای محافظت از شما
‫اهرم فشار رو حفظ کنیم

245
00:25:01,101 --> 00:25:04,104
‫به پنجاه هزار دلار بیعانه‌ی نقدی نیاز داریم

246
00:25:04,204 --> 00:25:06,464
‫این پول از مبالغی که
‫طی مذاکره به دست میاریم

247
00:25:06,540 --> 00:25:08,576
‫به شما بازگردونده میشه

248
00:25:08,676 --> 00:25:10,110
‫براتون مقدوره؟

249
00:25:10,210 --> 00:25:12,178
‫بله، تمام

250
00:25:12,546 --> 00:25:13,914
‫طی چند روز آینده،

251
00:25:14,014 --> 00:25:15,808
‫یه سری درخواست‌ عجیب دریافت می‌کنید

252
00:25:15,883 --> 00:25:17,843
‫هدفمون اینه که بفهمیم با کی طرفیم

253
00:25:17,918 --> 00:25:21,354
‫لطفاً تمام دستورات رو
‫هرچقدر هم عجیب، اجرا کنید

254
00:25:21,454 --> 00:25:23,148
‫در آینده، قبل از هر مکالمه

255
00:25:23,223 --> 00:25:24,316
‫یه کلمه‌ی رمز داریم

256
00:25:24,391 --> 00:25:26,426
‫ما میگیم: «کارتی یا نقدی؟»

257
00:25:26,527 --> 00:25:27,695
‫شما میگید: «چک»

258
00:25:27,795 --> 00:25:30,463
‫- متوجه شدید؟
‫- بله

259
00:26:12,706 --> 00:26:13,641
‫کیه؟

260
00:26:13,741 --> 00:26:15,175
‫بسته دارید

261
00:26:26,401 --> 00:26:29,946
‫« تا اطلاع ثانوی
‫از روشن‌کردن تلفن خودداری کنید. »

262
00:26:43,369 --> 00:26:44,337
‫ممنون

263
00:26:53,993 --> 00:26:56,446
‫« تا اطلاع ثانوی
‫از روشن‌کردن تلفن خودداری کنید. »

264
00:27:05,726 --> 00:27:07,728
‫- الو
‫- از مرکز تلفنی واسط تماس می‌گیرم

265
00:27:07,828 --> 00:27:09,523
‫قبلاً از این‌جور تماس‌ها داشتید؟

266
00:27:09,598 --> 00:27:10,432
‫بله. تمام

267
00:27:10,532 --> 00:27:12,065
‫کارتی یا نقدی؟

268
00:27:12,165 --> 00:27:13,166
‫چک. تمام

269
00:27:13,266 --> 00:27:15,769
‫فردا صبح، بلیت پرواز ساعت ۱۰:۰۵

270
00:27:15,870 --> 00:27:16,995
‫از نیوآرک به پیتسبرگ رو بگیرید،

271
00:27:17,070 --> 00:27:19,707
‫بعد هم پرواز ۱۱:۵۰ به آتلانتا

272
00:27:19,807 --> 00:27:21,775
‫این تلفن رو با خودتون نبرید

273
00:27:21,876 --> 00:27:23,777
‫بسته‌ها رو با بیعانه‌ی ما

274
00:27:23,878 --> 00:27:26,271
‫و گزارش ارزیابی و اون تلفن با علامتِ قرمز
‫که براتون ارسال شد، بردارید

275
00:27:26,346 --> 00:27:30,049
‫تا وقتی به گِیتتون تو پیتسبرگ نرسیدید،
‫روشنش نکنید

276
00:27:31,652 --> 00:27:32,745
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

277
00:27:32,820 --> 00:27:35,054
‫اپراتور، یه چیزی یادم رفت

278
00:27:35,155 --> 00:27:36,690
‫می‌تونم دوباره زنگ بزنم؟

279
00:27:36,790 --> 00:27:39,359
‫تماس‌گیرنده برای این خط
‫درخواست عدم تماس مجدد

280
00:27:39,460 --> 00:27:41,929
‫ ثبت کرده. متأسفم، خانم

281
00:27:59,413 --> 00:28:00,681
‫بعدی

282
00:28:57,137 --> 00:28:59,473
‫- تشکر
‫- خیلی ممنون

283
00:29:01,775 --> 00:29:03,110
‫سلام

284
00:29:20,227 --> 00:29:24,999
‫این نخستین فراخوان برای مسافران
‫پرواز شماره‌ی ۸۹۱۷ به مقصد آتلانتاست

285
00:29:25,099 --> 00:29:26,900
‫ظرفیت پرواز امروز تکمیله؛

286
00:29:27,000 --> 00:29:28,827
‫لذا خواهشمندست چنانچه مایلید کیفتون رو

287
00:29:28,902 --> 00:29:31,004
‫ در گیت تحویل بدید،
‫به کانتر مراجعه فرمایید

288
00:29:52,492 --> 00:29:53,627
‫سلام

289
00:29:53,727 --> 00:29:56,563
‫این کیف رو نزدیک
‫گیت بی-۱۷ پیدا کردم

290
00:29:56,664 --> 00:29:58,331
‫بذار حدس بزنم. دم دستشویی؟

291
00:29:58,431 --> 00:30:01,134
‫- آره، از کجا فهمیدید؟
‫- همیشه همین بساطه

292
00:30:01,234 --> 00:30:03,169
‫روش نوشته «سارا گرنت»

293
00:30:03,269 --> 00:30:05,719
‫- باشه. بقیش با من
‫- بسیارخب، موفق باشید

294
00:30:24,792 --> 00:30:26,259
‫الو؟

295
00:30:26,359 --> 00:30:27,193
‫کارتی یا…

296
00:30:27,293 --> 00:30:28,261
‫چک

297
00:30:29,362 --> 00:30:30,463
‫تمام

298
00:30:30,863 --> 00:30:32,298
‫الان کجایید؟

299
00:30:32,398 --> 00:30:33,634
‫دم گیت

300
00:30:33,734 --> 00:30:35,401
‫یه‌کم دیگه سوار میشم

301
00:30:36,570 --> 00:30:38,772
‫چیکار کنم؟ تمام

302
00:30:38,871 --> 00:30:39,963
‫بسته‌ها همراهتونه؟

303
00:30:40,039 --> 00:30:42,710
‫- بله. تمام
‫- خوبه

304
00:30:42,810 --> 00:30:45,211
‫مسافر سارا گرنت،

305
00:30:45,311 --> 00:30:47,980
‫لطفاً به باجه‌ی اشیاء گمشده مراجعه فرمایید

306
00:30:48,081 --> 00:30:52,452
‫مسافر سارا گرنت به باجه‌ی اشیاء گمشده

307
00:30:52,553 --> 00:30:54,688
‫میرم ببینم چه خبره

308
00:30:54,788 --> 00:30:56,389
‫هر چیز دیگه‌ای رو نادیده بگیرید

309
00:30:56,489 --> 00:30:58,257
‫و منتظر دستور باشید

310
00:31:03,162 --> 00:31:05,098
‫مسافر سارا گرنت،

311
00:31:05,198 --> 00:31:07,634
‫لطفاً به باجه‌ی اشیاء گمشده مراجعه فرمایید

312
00:31:18,946 --> 00:31:21,381
‫برید اداره‌ی پست تو سالن دی

313
00:31:21,481 --> 00:31:22,709
‫و هر دو بسته رو ارسال کنید

314
00:31:22,784 --> 00:31:24,918
‫ما مجدداً باهاتون تماس می‌گیریم

315
00:31:31,992 --> 00:31:34,829
‫جناب، چه کمکی از دستم برمیاد؟

316
00:31:35,395 --> 00:31:36,930
‫مسافر سارا گرنت،

317
00:31:37,029 --> 00:31:39,666
‫لطفاً خودتون رو به گیت اِی-۲۹ برسونید

318
00:31:39,768 --> 00:31:44,839
‫مسافر سارا گرنت،
‫لطفاً به گیت اِی-۲۹ مراجعه کنید

319
00:31:44,938 --> 00:31:46,974
‫دیگه پام رو
‫تو شرکت هواپیمایی شما نمیذارم

320
00:32:08,327 --> 00:32:10,964
‫- کجاست؟
‫- نیومد

321
00:32:11,063 --> 00:32:13,499
‫مدام اسمش رو می‌خونن
‫ولی پیداش نشد

322
00:32:22,309 --> 00:32:24,169
‫می‌خوای یه دور دیگه بزنیم؟
‫اگه دنبالشن،

323
00:32:24,244 --> 00:32:25,505
‫باید همین دوروبر باشن

324
00:32:25,580 --> 00:32:27,314
‫آخرین فراخوان برای خانم گرنت،

325
00:32:27,414 --> 00:32:30,317
‫برای پرواز شماره‌ی ۸۳۱۷ به مقصد آتلانتا

326
00:32:31,952 --> 00:32:33,621
‫مسافر سارا گرنت

327
00:32:33,721 --> 00:32:36,290
‫آخرین فراخوان برای آتلانتا

328
00:32:40,093 --> 00:32:41,629
‫دنبال اون نیستن

329
00:32:42,697 --> 00:32:43,997
‫یعنی چی؟

330
00:32:44,833 --> 00:32:45,900
‫لو رفتیم

331
00:32:54,642 --> 00:32:56,644
‫- کجایی؟
‫- باورت نمیشه،

332
00:32:56,744 --> 00:32:58,378
‫تو اداره‌ی پسته

333
00:33:01,749 --> 00:33:02,784
‫حله

334
00:33:03,350 --> 00:33:09,122
‫این یکی هم به مقصدِ
‫نورمن، اوکلاهما، ۷۳۰۱۹

335
00:33:09,223 --> 00:33:11,659
‫مایعات، مواد خطرناک
‫یا شکستنی داخلشه؟

336
00:33:11,759 --> 00:33:12,993
‫نه

337
00:33:15,964 --> 00:33:18,065
‫خب، این از شماره‌های رهگیریتون

338
00:33:18,165 --> 00:33:20,392
‫اگر مایل بود، برگه‌ی نظرسنجی هم اینجاست

339
00:33:20,467 --> 00:33:21,769
‫- باشه
‫- حله؟

340
00:33:21,870 --> 00:33:23,370
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

341
00:33:23,470 --> 00:33:29,677
‫خب، شماره‌ی رهگیری اینه
‫۸۴۰-۵۹-۷۰-۰۲۳۳۸۰۳

342
00:33:55,034 --> 00:33:58,238
‫خب، چه نتیجه‌ای می‌گیریم؟

343
00:33:58,338 --> 00:33:59,932
‫چون اون ماجرای امنیتی تو فرودگاه،

344
00:34:00,007 --> 00:34:01,876
‫هوشمندانه و دقیق بود

345
00:34:01,976 --> 00:34:03,536
‫چرا ما رو تا پیتسبرگ کشوند؟

346
00:34:03,611 --> 00:34:07,447
‫از سال ۲۰۰۱، اداره‌ی امنیت حمل‌ونقل
‫بیشتر از ۱۱۳ شعبه‌ی

347
00:34:07,549 --> 00:34:09,174
‫اداره‌ی پست آمریکا
‫تو فرودگاه‌ها رو تعطیل کرده

348
00:34:09,249 --> 00:34:11,619
‫تنها شعبه‌ی فعالِ پشت گیت‌های بازرسی

349
00:34:11,719 --> 00:34:13,220
‫مالِ فرودگاه پیتسبرگه

350
00:34:13,320 --> 00:34:16,356
‫خیلی‌خب. پس دو تا آدرس صندوق پستی داریم

351
00:34:16,456 --> 00:34:18,150
‫می‌خواد ما رو پخش‌وپلا کنه و بدوونه

352
00:34:18,225 --> 00:34:20,360
‫انگار این حقه‌ی کیریش هم گرفته

353
00:34:20,460 --> 00:34:21,629
‫آره

354
00:34:22,061 --> 00:34:23,363
‫می‌دونید نظرم چیه؟

355
00:34:24,832 --> 00:34:26,568
‫از این یکی خوشم اومده

356
00:34:26,935 --> 00:34:28,536
‫دمش گرم

357
00:34:28,636 --> 00:34:30,370
‫باهوش‌تر از اونیه که فکر می‌کردیم

358
00:34:31,638 --> 00:34:34,106
‫میگم، اون شماره‌های رهگیری دستته؟

359
00:34:36,208 --> 00:34:39,178
‫- بفرما
‫- ببینیم باید کجا بریم

360
00:34:42,683 --> 00:34:45,284
‫چک. تمام

361
00:34:45,384 --> 00:34:48,354
‫بسیار عالی. لطفاً تأیید کنید
‫که تمام مدارک رو فرستادید

362
00:34:48,454 --> 00:34:50,281
‫- و هیچ نسخه‌ای دستتون نمونده
‫- تأیید می‌کنم

363
00:34:50,356 --> 00:34:55,127
‫امروز… اونها تو فرودگاه بودن؟ تمام

364
00:34:56,063 --> 00:34:57,430
‫بله

365
00:34:58,765 --> 00:35:01,702
‫یعنی شما هم بودید؟ تمام

366
00:35:04,906 --> 00:35:06,607
‫خودتون باهاشون تماس نگیرید

367
00:35:06,707 --> 00:35:09,009
‫اگر تماس گرفتن جواب ندید

368
00:35:09,108 --> 00:35:12,178
‫ممکنه بخوان بترسوننتون.
‫شاید هم بخوان معامله کنن

369
00:35:12,278 --> 00:35:14,246
‫ولی این تنها راهه

370
00:35:14,347 --> 00:35:17,416
‫بسته‌ها که به‌دستمون برسن،
‫ما بهشون پیشنهاد میدیم

371
00:35:17,517 --> 00:35:21,153
‫خودتون برای تحویل مدارک،
‫یک‌بار باهاشون روبه‌رو میشید

372
00:35:21,253 --> 00:35:23,757
‫ضروریه؟ تمام

373
00:35:24,658 --> 00:35:27,259
‫تا اون موقع، اهرم فشار دست شماست

374
00:35:28,595 --> 00:35:31,632
‫شما هم میاید؟ تمام

375
00:35:33,767 --> 00:35:37,004
‫شما هرگز ما رو نمی‌بینید.
‫ما محافظ شخصی نیستیم

376
00:35:37,104 --> 00:35:38,705
‫ما واسطه هستیم

377
00:35:38,805 --> 00:35:41,299
‫برای تحویل مدارک اصلی
‫باهاشون به توافق می‌رسیم

378
00:35:41,374 --> 00:35:42,868
‫یه نسخه‌ی پشتیبان هم نگه می‌داریم

379
00:35:42,944 --> 00:35:46,345
‫تا مطمئن بشیم سایبو سمنتیس
‫به توافق پایبنده

380
00:35:46,445 --> 00:35:49,148
‫دستورات ما رو دنبال کنید
‫تا در امان باشید

381
00:35:49,650 --> 00:35:52,218
‫اما اگر سرخود عمل کنید
‫خودتون رو به خطر میندازید

382
00:35:52,318 --> 00:35:53,654
‫و ما هم کنار می‌کشیم

383
00:35:53,754 --> 00:35:56,389
‫متوجهم. تمام

384
00:35:59,191 --> 00:36:01,494
‫تلفن قبلیتون شنود میشه

385
00:36:01,596 --> 00:36:03,731
‫بذارش توی آب‌نمک

386
00:36:04,065 --> 00:36:05,465
‫مِن بعد از این یکی استفاده کن

387
00:36:08,503 --> 00:36:10,004
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
‫ممنون که

388
00:36:10,104 --> 00:36:12,674
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید،
‫ شب خوبی داشته باشید

389
00:37:18,338 --> 00:37:21,374
‫سلام. آره، یه دوربین کار گذاشتم اونجا

390
00:37:21,475 --> 00:37:23,211
‫ولی من هیچی دستگیرم نشد

391
00:37:23,310 --> 00:37:25,780
‫تو چطور؟ میشیگان خوش می‌گذره؟

392
00:37:25,880 --> 00:37:28,082
‫هرچی باشه به نظرم از اون
‫ ده‌کوره تو اوکلاهما بهتره

393
00:37:28,182 --> 00:37:31,219
‫- عجب
‫- این جا واقعا قشنگه

394
00:37:40,228 --> 00:37:41,530
‫- سلام
‫- سلام

395
00:37:41,531 --> 00:37:42,530
‫من اومدم بسته‌ی دوستم رو تحویل بگیرم

396
00:37:42,630 --> 00:37:44,832
‫اسمش آرچیـه، صندوق شماره ۵٢١

397
00:37:44,932 --> 00:37:47,535
‫کد پیگیری رو دارم، اما
‫کلیدش رو یادم رفته

398
00:37:47,635 --> 00:37:50,337
‫میشه شما زحمتشو بکشید و برام بیاریدش؟

399
00:37:50,437 --> 00:37:51,471
‫متأسفم، خانم

400
00:37:51,572 --> 00:37:53,107
‫طبق قانون این جا،
‫من اجازه ندارم که

401
00:37:53,207 --> 00:37:55,042
‫برم سر صندوق‌پستی مشتری‌ها

402
00:37:55,143 --> 00:37:57,011
‫- واقعاً؟
‫- متأسفم

403
00:37:57,377 --> 00:38:00,181
‫تقصیر خودمـه، اصلاً
‫ حواسم به کلید نبود

404
00:38:00,280 --> 00:38:01,381
‫آره

405
00:38:01,481 --> 00:38:05,385
‫اخیراً... سگم مریض شده

406
00:38:05,485 --> 00:38:08,890
‫آره، اصلاً حواسم سر جاش نیست

407
00:38:08,990 --> 00:38:11,291
‫ببخشید

408
00:38:11,391 --> 00:38:13,460
‫- این که خیلی بده، خانم
‫- آره

409
00:38:13,561 --> 00:38:16,363
‫همین دیگه، یه دختر پیر و شکسته شده

410
00:38:16,463 --> 00:38:19,801
‫یه پاش لب گوره

411
00:38:21,702 --> 00:38:23,604
‫میگم نمیشه برید ببینید که

412
00:38:23,704 --> 00:38:25,807
‫بسته اصلاً رسیده یا نه؟

413
00:38:28,976 --> 00:38:30,111
‫باشه

414
00:38:30,211 --> 00:38:31,779
‫- دستتون درد نکنه
‫- الان برمی‌گردم

415
00:38:40,888 --> 00:38:42,990
‫متأسفم، خانم، هیچی توی صندوقش نبود

416
00:38:43,090 --> 00:38:47,195
‫با پست پیشتاز فرستاده شده بوده،
‫قاعدتاً باید تا الان رسیده باشه

417
00:38:47,295 --> 00:38:48,696
‫متأسفم

418
00:38:49,764 --> 00:38:51,766
‫خیلی‌خب

419
00:38:52,465 --> 00:38:54,068
‫انگار امروز، روز من نیست

420
00:38:54,769 --> 00:38:57,905
‫احياناً دوستتون اخیراً جابه‌جا نشده؟

421
00:38:58,005 --> 00:39:01,242
‫اگه به تازگی جا به‌جا شدن، حتماً یه
‫ آدرس برای ارسال مجدد بسته ثبت کردن

422
00:39:01,341 --> 00:39:03,343
‫و احتمالاً بسته تغییر مسیر داده باشه

423
00:39:03,443 --> 00:39:05,378
‫شاید بخاطر همین هنوز نرسیده

424
00:39:05,478 --> 00:39:07,315
‫آره، حق با شماست،
‫بسته مجدداً ارسال شده

425
00:39:07,414 --> 00:39:09,016
‫درستـه، منطقیـه

426
00:39:09,116 --> 00:39:13,154
‫آره، تازه اومده این جا.
‫فقط یه سوال...

427
00:39:13,254 --> 00:39:17,625
‫از رو کد پیگیری میشه مقصد
‫ قدیمی بسته رو پیدا کرد؟

428
00:39:17,725 --> 00:39:18,993
‫موضوع اینـه که

429
00:39:19,093 --> 00:39:20,127
‫پیگیری و ارسال مجدد

430
00:39:20,228 --> 00:39:21,562
‫دو مقوله جدا هستن

431
00:39:21,662 --> 00:39:24,532
‫خدمات پیگیری لزوماً
‫ شامل ارسال مجدد نمیشه

432
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
« سایبو سمنتیس »
« آدام فرانکلین، مدیر عامل »

433
00:40:20,198 --> 00:40:22,198
« مشترک مورد نظر پاسخگو نیست...‏ »

434
00:40:22,223 --> 00:40:24,959
‫این یه پیام برای آقای فرانکلینـه

435
00:40:25,059 --> 00:40:27,962
‫ما یه نسخه از ارزیابی ایمنی غذایی برنامه
‫ گندم «هلال حاصلخیز» دریافت کردیم

436
00:40:28,062 --> 00:40:31,599
‫این ارزیابی مربوط به شرکت
‫ سایبو سمنتیس بوده

437
00:40:31,699 --> 00:40:34,368
‫و توسط سارا گرنت، کارمند سابق شما

438
00:40:34,467 --> 00:40:36,469
‫تهیه شده و به دست ما رسیده

439
00:40:36,570 --> 00:40:40,908
‫این ارزیابی ٣١١ صفحه‌ست
‫ و شامل دو ضمیمه‌ست

440
00:40:41,008 --> 00:40:43,210
‫ارباب‌رجوع ما مایلـه در ازای

441
00:40:43,311 --> 00:40:44,712
‫توافق بی‌قید و شرط شما

442
00:40:44,812 --> 00:40:46,547
‫مبنی بر این که دیگه
‫ کاری با او نداشته باشید

443
00:40:46,647 --> 00:40:48,816
‫این ارزیابی رو برگردونه

444
00:41:44,071 --> 00:41:45,973
‫و متعهد بشه که دیگه هیچوقت

445
00:41:46,073 --> 00:41:47,975
‫هیچ‌جا، حرفی از این ارزیابی نمی‌زنه

446
00:41:48,075 --> 00:41:51,479
‫برای هرگونه ارتباط با ایشون
‫ باید با ما تماس بگیرید

447
00:41:51,579 --> 00:41:55,182
‫می‌تونید به شماره ۶۴۶١۶٧١٧٣ پیام بدید

448
00:41:55,282 --> 00:41:57,985
‫برای اطلاعات و راهنمایی‌های
‫ بیشتر ما با شما تماس می‌گیریم

449
00:41:58,085 --> 00:42:00,488
‫شماره تماس همونـه.
‫همه‌ش میره رو پیغامگیر.

450
00:42:00,588 --> 00:42:03,057
‫باید یه سر بری مرکز خدمات پاسخگویی

451
00:42:03,157 --> 00:42:05,493
‫رفتم. نشد. اونا امنیت
‫ مشتریاشون خیلی واسه‌شون مهمـه

452
00:42:27,782 --> 00:42:29,483
‫- سلام؟
‫- این تماس از طریق

453
00:42:29,583 --> 00:42:31,018
‫سامانه‌ی تلفنی واسط برقرار شده

454
00:42:31,118 --> 00:42:33,220
‫تاحالا تماسی از طرف این سامانه داشتید؟

455
00:42:35,189 --> 00:42:38,325
‫شما مدتیـه که برای ارباب‌رجوع ما،
‫سارا گرنت، مزاحمت ایجاد می‌کنید

456
00:42:39,060 --> 00:42:40,194
‫ازتون می‌خوایم که تمومش کنید

457
00:42:40,294 --> 00:42:41,530
‫اون زد زیر قرارداد عدم افشا

458
00:42:41,629 --> 00:42:43,164
‫و داره از یه سری اطلاعات
‫ دزدیده شده استفاده می‌کنه

459
00:42:43,264 --> 00:42:45,466
‫پس نمیشه تمومش کرد. تمام

460
00:42:45,566 --> 00:42:48,135
‫سارا می‌خواد اون اطلاعات
‫ رو در اختیار ما بذاره

461
00:42:48,235 --> 00:42:51,405
‫برای این که شکی توش نباشه،
‫اول صفحه‌ی نُه رو واسه‌تون می‌خونم

462
00:42:51,506 --> 00:42:54,675
‫«افزایش دی‌ترپن‌های کلرودان...

463
00:42:54,775 --> 00:42:56,410
‫...در نمونه ٧ هلال حاصلخیز...»

464
00:42:56,511 --> 00:42:58,679
‫خیلی‌خب. فهمیدم. تمام

465
00:43:00,515 --> 00:43:04,519
‫ما برای مدیر عامل شرکت سایبو سمنتس

466
00:43:04,618 --> 00:43:06,921
‫توی دفترشون پیغام گذاشتیم
‫و متتظر جوابشونیم

467
00:43:07,021 --> 00:43:09,223
‫آقای فرانکلین ما رو در جریان گذاشته.
‫ردیابیش کن.

468
00:43:09,323 --> 00:43:12,726
‫ایشون بهمون اجازه داد که
‫ از جانبش باهاتون حرف بزنیم

469
00:43:12,827 --> 00:43:16,130
‫می‌تونم بپرسم شما کی
‫هستید و سمتتون چیـه؟

470
00:43:16,230 --> 00:43:19,667
‫من استیو داوسونم، نمی‌خواد
‫دنبالش بگردی، یه اسم ساختگیـه

471
00:43:19,767 --> 00:43:22,136
‫و تیم من مسئول پس گرفتن این مدارکـه

472
00:43:22,236 --> 00:43:23,471
‫تمام

473
00:43:23,871 --> 00:43:26,607
‫ما مایلیم اونا رو در اسرع وقت برگردونیم

474
00:43:26,707 --> 00:43:28,109
‫اما برای محافظت از ارباب‌رجوع‌مون،
ما آماده‌ایم که

475
00:43:28,209 --> 00:43:30,111
‫در صورت عدم همکاری
‫ شما با ما و خواسته‌هامون

476
00:43:30,211 --> 00:43:32,847
‫مدارک رو به همه‌ی سازمان‌های
‫ مجری قانون مربوطه

477
00:43:32,947 --> 00:43:35,249
‫و همچنین تمام رسانه‌های اصلی

478
00:43:35,349 --> 00:43:38,986
‫به صورت همزمان ارسال کنیم

479
00:43:39,086 --> 00:43:40,921
‫ما تا جایی که میشه باهاتون همکاری می‌کنیم،
تمام

480
00:43:41,021 --> 00:43:43,791
‫این یعنی ارباب‌رجوع ما دیگه تهدید
‫ نمیشه، تلفنش شنود نمیشه

481
00:43:43,891 --> 00:43:45,459
‫و تحت نظارت کسی هم قرار نمی‌گیره

482
00:43:45,560 --> 00:43:48,462
‫وقتی از امنیت ارباب‌رجوع‌مون مطمئن شدیم

483
00:43:48,563 --> 00:43:49,830
‫نسخه اصلی مدارک رو بهتون برمی‌گردونیم

484
00:43:49,930 --> 00:43:52,601
‫اما محض احتیاط، یه نسخه کپی از مدارک

485
00:43:52,700 --> 00:43:53,934
‫برای محافظت از ارباب‌رجوع‌مون نگه می‌داریم

486
00:43:54,034 --> 00:43:55,269
‫از کجا بدونیم که قابل اعتمادید یا نه؟

487
00:43:55,369 --> 00:43:57,705
‫ما که نمی‌دونیم شما کی هستید. تمام

488
00:43:57,805 --> 00:43:59,608
‫شما هم ارباب‌رجوع ما حساب می‌شید

489
00:43:59,707 --> 00:44:01,909
‫شما هم باید هزینه‌ای پرداخت کنید

490
00:44:02,009 --> 00:44:03,911
‫ما برای هر دو طرف کار می‌کنیم

491
00:44:04,011 --> 00:44:05,779
‫تا مطمئن بشیم که کارمون
‫ به درستی انجام شده

492
00:44:05,880 --> 00:44:09,049
‫به نفع همه‌مونـه که این کار درست پیش بره

493
00:44:09,150 --> 00:44:11,152
‫لطف می‌کنید. هزینه‌ش چقدره؟

494
00:44:11,252 --> 00:44:12,486
‫تمام

495
00:44:12,587 --> 00:44:15,122
‫- پونصد هزار دلار، نقد
‫- این پول خیلی زیادیـه

496
00:44:15,222 --> 00:44:17,324
‫چطوری از اینکه هدف ارباب‌رجوع‌تون
‫چیـه مطمئن بشم؟ تمام

497
00:44:17,424 --> 00:44:19,426
‫شما تماس‌های ارباب‌رجوع ما رو شنود کردید

498
00:44:19,528 --> 00:44:22,429
‫خودتون در جریان هدفشون هستید

499
00:44:24,265 --> 00:44:26,601
‫باید تو همون شرکت انجام بشه. تمام

500
00:44:26,700 --> 00:44:28,035
‫موافقت خودتون رو باید تا فردا

501
00:44:28,135 --> 00:44:29,604
‫قبل از پایان وقت اداری اعلام کنید

502
00:44:29,703 --> 00:44:31,372
‫باشه، فهمیدیم. تمام

503
00:44:31,372 --> 00:44:32,706
‫حالا برید یه جای دیگه‌ی پارکینگ بساط پهن کنید

504
00:44:32,806 --> 00:44:34,909
‫و از ارباب‌رجوع ما هم تا می‌تونید دوری کنید

505
00:44:36,043 --> 00:44:37,878
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
ممنون که از

506
00:44:37,978 --> 00:44:39,747
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید،
‫ شب خوبی داشته...

507
00:45:11,613 --> 00:45:12,614
‫بریم

508
00:45:34,201 --> 00:45:35,336
‫کارتی یا نقدی؟

509
00:45:35,436 --> 00:45:36,571
چک

510
00:45:36,971 --> 00:45:40,709
‫اون ونه رفت، ازتون ممنونم

511
00:45:46,247 --> 00:45:49,183
‫خوبـه. حالا باید چند روز صبر کنیم

512
00:45:49,283 --> 00:45:51,385
‫فعلاً سعی کن آرامشتو
‫حفظ کنی و صبور باشی

513
00:45:51,485 --> 00:45:53,087
‫هر وقت اونا طبق توافقمون عمل کردن

514
00:45:53,187 --> 00:45:54,556
‫ما مدارک رو قبل از

515
00:45:54,656 --> 00:45:56,924
‫تأییدیه‌ی سازمان بورس بهشون برمی‌گردونیم

516
00:45:57,024 --> 00:45:59,360
‫بعد از این جریان، باید به صورت موقت
‫ بری یه جای دیگه زندگی کنی

517
00:45:59,460 --> 00:46:01,428
‫ترجیحاً، یه جایی که بتونی
‫ با وسایل نقلیه عمومی

518
00:46:01,529 --> 00:46:03,931
‫رفت و آمد کنی که دیگه
‫ کسی نتونه ردیابیت کنه

519
00:46:04,031 --> 00:46:07,234
‫این اقدام فقط واسه محافظت
‫از توئـه، همیشگی نیست

520
00:46:07,334 --> 00:46:08,902
‫متوجهم

521
00:46:10,104 --> 00:46:11,205
‫تمام

522
00:46:12,707 --> 00:46:15,543
‫میگم که... هوا بهتر شده

523
00:46:15,644 --> 00:46:21,148
‫اشکال نداره برم بیرون
‫ یه کم بچرخم؟ تمام

524
00:46:23,050 --> 00:46:24,985
‫دیگه نباید مزاحمت بشن

525
00:46:25,085 --> 00:46:27,955
‫اگر چیز مشکوکی دیدی بهمون خبر بده

526
00:46:28,055 --> 00:46:28,989
‫چطوری؟

527
00:46:29,456 --> 00:46:33,093
‫پیدا کردنتون اونقدرا هم راحت نیست. تمام

528
00:46:35,396 --> 00:46:37,398
‫هر روز، بعد از ساعت ۶ عصر،

529
00:46:37,498 --> 00:46:38,999
‫واسه همین شماره یه پیام بذار

530
00:46:39,833 --> 00:46:41,670
‫یه پیام یه کلمه‌ای

531
00:46:42,102 --> 00:46:44,938
‫اگه مشکلی هست بگو «هوا»

532
00:46:45,039 --> 00:46:48,375
‫اگه همه چیز رو به راه
‫ بود بگو «خیلی‌خب»

533
00:46:50,779 --> 00:46:53,947
‫«خیلی‌خب» که دو کلمه‌ست. تمام

534
00:46:58,986 --> 00:47:01,021
‫تا حالا از گروه «د هو» آهنگی شنیدی؟

535
00:47:02,056 --> 00:47:04,958
‫برو آلبوم اولشون رو گوش بده،
‫اولین آهنگ از بخش دومش

536
00:47:08,195 --> 00:47:10,264
‫مخاطب تماس رو به پایان
‫ رسوند. با تشکر از...

537
00:47:10,288 --> 00:47:20,288
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

538
00:47:23,310 --> 00:47:27,081
‫تو جلسه‌ها دیدمت، ولی
‫ تا حالا ندیدم حرفی بزنی

539
00:47:29,850 --> 00:47:31,185
‫چند وقتـه پاکی؟

540
00:47:31,852 --> 00:47:33,320
‫نوزده ماه

541
00:47:34,088 --> 00:47:35,790
‫الان تو کدوم مرحله‌ای؟

542
00:47:36,290 --> 00:47:38,359
‫یه مدتیـه تو مرحله چهارمم

543
00:47:39,126 --> 00:47:40,829
‫چند وقتی میشه

544
00:47:40,928 --> 00:47:42,896
‫- با وجدانت درگیری، نه؟
‫- آره

545
00:47:42,996 --> 00:47:44,098
‫پر از کینه و حس منفی

546
00:47:44,198 --> 00:47:46,668
‫آره، تا دلت بخواد

547
00:47:46,768 --> 00:47:48,636
‫کار هم می‌کنی؟

548
00:47:49,838 --> 00:47:50,971
‫چه جور کاریـه؟

549
00:47:52,339 --> 00:47:53,941
‫پیکم، بیشتر وقتا

550
00:47:54,041 --> 00:47:56,377
‫بسته و غذا و این جور چیزا رو می‌برم

551
00:47:56,477 --> 00:47:58,479
‫در کنارش یه کار دیگه هم می‌کنم

552
00:47:58,580 --> 00:47:59,514
‫کار قانونی دیگه؟

553
00:48:03,016 --> 00:48:04,619
‫نمی‌خوای بگی چیـه؟

554
00:48:06,588 --> 00:48:07,955
‫نکنه خطرناکـه؟

555
00:48:10,725 --> 00:48:12,393
‫ما معتادیم، جان

556
00:48:14,027 --> 00:48:15,429
‫همون کارهایی رو می‌کنیم
‫ که بقیه معتادا می‌کنن

557
00:48:15,530 --> 00:48:18,465
‫فقط می‌دونیم چه موقع عقب بکشیم

558
00:48:18,566 --> 00:48:21,435
‫تا دوباره به چیزی معتاد نشیم

559
00:48:21,536 --> 00:48:23,137
‫اگه کاری که می‌کنی حیاتی باشه چی؟

560
00:48:23,237 --> 00:48:24,972
‫یعنی حتماً لازم باشه یکی انجامش بده

561
00:48:25,072 --> 00:48:27,941
‫دیگه فهمیدن این که چقدر مهمـه با خودتـه

562
00:48:30,177 --> 00:48:32,179
‫ببین نمی‌دونم چی کار می‌کنی

563
00:48:32,279 --> 00:48:35,416
‫فقط بدون که لازم نیست
‫تنهایی از پس همه‌چیز بر بیای

564
00:48:36,584 --> 00:48:38,118
‫درواقع...

565
00:48:38,986 --> 00:48:40,087
‫تنهایی اصلاً نمی‌تونی از پس چیزی بر بیای

566
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
« سایبو سمنتیس »
« شرکت دارویی آپتیمو »
« بایو زی‌تی »

567
00:48:59,373 --> 00:49:01,475
‫اونا با شرایطتون موافقت کردن

568
00:49:02,009 --> 00:49:04,044
‫چطوری پولو انتقال بدیم؟

569
00:49:05,680 --> 00:49:07,414
‫دیگه چی ازمون می‌خواید؟

570
00:49:09,082 --> 00:49:12,386
‫پول نقد رو بفرستید به صندوق پستی ۸۹

571
00:49:12,486 --> 00:49:16,724
‫کالیفرنیا، لندرز، ۹۲۲۸۵،
‫ با پست پیشتاز، یک روزه برسه

572
00:49:16,825 --> 00:49:18,058
‫هروقت پول سالم رسید به دست ما

573
00:49:18,158 --> 00:49:20,427
‫بهتون می‌گیم بعدش چی کار کنید

574
00:49:20,528 --> 00:49:24,331
‫کوچک‌ترین تأخیری داشته
‫ باشید، مدارکو نشر میدیم

575
00:49:24,431 --> 00:49:26,400
‫مخاطب تماس رو به پایان رسوند.
‫ممنون که از

576
00:49:26,500 --> 00:49:29,436
‫از سامانه‌ی تلفنی واسط استفاده کردید.
‫شب خوبی داشته باشید.

577
00:49:30,070 --> 00:49:31,573
‫خیلی گستاخـه

578
00:49:34,642 --> 00:49:36,443
‫خیلی‌خب

579
00:49:36,544 --> 00:49:38,513
‫این باتری‌ها چقدر دووم میارن؟

580
00:49:38,613 --> 00:49:41,181
‫چهار پنج روز، فکر کنم کافی باشه

581
00:49:41,281 --> 00:49:42,983
‫- مگه نه؟
‫- نگاییدمت، داداش

582
00:49:45,219 --> 00:49:48,455
‫- جمعش کن
‫- خوشحالم که نمی‌خواد پولشو بدم

583
00:49:50,190 --> 00:49:51,726
‫ردیاب فعال شد

584
00:49:51,826 --> 00:49:53,494
‫خوبـه

585
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
« لیست ترک‌های آلبوم »
« ترک اول ساید بی، آلبوم د هو »

586
00:51:42,570 --> 00:51:44,338
‫خدمات ویژه پاسخگویی

587
00:51:44,438 --> 00:51:47,842
‫صندوق ۴٨٢، یک پیام جدید دارید

588
00:51:47,942 --> 00:51:49,209
‫بسته ارسال شده

589
00:51:49,309 --> 00:51:53,347
‫کد پیگیری ۴٧٣٩٢٧٧٢١

590
00:51:53,447 --> 00:51:55,049
‫مهلت ارسالش کمتر از
‫یه هفته دیگه تموم میشه

591
00:51:55,148 --> 00:51:56,884
‫دیگه تصمیمش با خودتونـه

592
00:51:59,286 --> 00:52:01,121
‫خیلی‌خب

593
00:52:07,260 --> 00:52:09,731
خیلی... خب

594
00:52:57,679 --> 00:52:59,647
‫خودت می‌دونی دیگه. همه‌ش کار و کار

595
00:53:02,817 --> 00:53:05,787
‫آره. میگم... من کارت شناسایی لازم دارم

596
00:53:14,595 --> 00:53:17,598
‫مینه‌سوتا؟ خوبـه، حلـه

597
00:53:22,103 --> 00:53:23,470
‫خیلی سخت میشه، نه؟

598
00:53:25,973 --> 00:53:27,474
‫سه روز؟ خوبـه، داداش. حلـه

599
00:53:29,143 --> 00:53:31,779
‫پولش... اه، کیری. باشه

600
00:53:32,980 --> 00:53:34,048
‫چیـه؟

601
00:53:34,615 --> 00:53:38,318
‫بیخیال، داداش. همیشه
‫ همین‌جوری خرم می‌کنی

602
00:53:39,319 --> 00:53:40,822
‫می‌شناسیم دیگه

603
00:53:41,823 --> 00:53:42,957
‫چیـه؟

604
00:53:43,891 --> 00:53:45,059
‫یا چی؟

605
00:53:45,159 --> 00:53:46,594
‫چهارتا می‌خوای؟

606
00:54:39,981 --> 00:54:40,948
‫... ۴٨٢

607
00:54:41,048 --> 00:54:41,783
‫یک پیام جدید دارید

608
00:54:43,084 --> 00:54:44,786
‫هافمنم

609
00:54:45,086 --> 00:54:49,690
‫شرکت دارویی آپتیمو یَدِ طولایی
توی کلاهبرداری داره

610
00:54:49,791 --> 00:54:53,194
‫جریمه‌ها رو میدن بعد
‫ دوباره به کارشون ادامه میدن

611
00:54:53,861 --> 00:54:56,964
‫کم آدم بخاطر دروغاشون مُرده؟

612
00:54:57,965 --> 00:54:59,967
‫تازه من هم یه زمانی قاطی
‫ این دروغ‌هاشون بودم

613
00:55:02,103 --> 00:55:04,038
‫من به غسل تعمید برادرزاده‌ام نرسیدم

614
00:55:06,774 --> 00:55:08,943
‫نمی‌دونم دیگه به چیا نرسیدم

615
00:55:15,249 --> 00:55:17,417
خیلی... خب

616
00:55:20,387 --> 00:55:22,557
‫همه‌چی آرومـه، من چقدر خوشبختم

617
00:55:24,225 --> 00:55:25,693
‫شوخی می‌کنم. می‌دونی دیگه؟

618
00:55:30,164 --> 00:55:32,700
‫دوست دارم بدونم زندگی تو چطوریـه

619
00:55:42,543 --> 00:55:46,714
‫برام سوالـه که اصلاً به
‫ این‌جاهای پیامم رسیدی یا نه

620
00:55:52,854 --> 00:55:54,689
‫تنهایی یا نه

621
00:55:56,991 --> 00:55:58,626
‫♪ من توی باجه‌ی تلفنم ♪

622
00:55:58,726 --> 00:56:00,695
‫♪ همونی که اون ‌ور راهروئـه ♪

623
00:56:00,795 --> 00:56:03,931
‫♪ اگه جواب ندی داغونش می‌کنم ♪

624
00:56:04,031 --> 00:56:07,768
‫♪ می‌دونم که سرت گرم اونـه،
‫اما باید بهت زنگ می‌زدم ♪

625
00:56:07,869 --> 00:56:14,407
‫♪ نذار پشت تلفن تو انتظار بمونم ♪

626
00:56:14,508 --> 00:56:21,515
‫♪ نذار پشت تلفن تو انتظار بمونم ♪

627
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
« رهگیری بسته‌‌های پستی، آخرین وضعیت »

628
00:56:47,924 --> 00:56:48,924
« آدام فرانکلین، مدیر عامل »

629
00:56:48,948 --> 00:56:52,948
آدام فرانکلین در جولای 2019 به‌عنوان رئیس و
 مدیر عامل به شرکت سایبو سمنتیس ملحق شد

630
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
« سارا گرنت، مجرد و پایه‌ی آشنایی »

631
00:57:23,778 --> 00:57:27,915
‫صندوق ۴٨٢، پیام جدیدی دریافت نشد

632
00:58:18,032 --> 00:58:19,033
‫بله

633
00:58:19,133 --> 00:58:20,835
‫این تماس از طریق سامانه‌ی
تلفنی واسط برقرار شده

634
00:58:20,935 --> 00:58:22,502
‫تاحالا تماسی از طریق سامانه داشتید؟

635
00:58:22,603 --> 00:58:24,071
‫بله، دریافت شد

636
00:58:24,505 --> 00:58:26,807
‫ببخشید پیام نذاشتم

637
00:58:26,907 --> 00:58:29,243
‫مشکلی پیش اومده؟ تمام

638
00:58:29,844 --> 00:58:31,946
‫می‌خواستم ببینم حالت خوبـه یا نه

639
00:58:33,547 --> 00:58:36,117
‫من خوبم، تو چطوری؟

640
00:58:36,550 --> 00:58:38,853
‫حالت خوبـه؟ تمام

641
00:58:40,621 --> 00:58:43,724
‫من خوبم. به پیامت تا آخر گوش دادم

642
00:58:43,824 --> 00:58:45,626
‫سلیقه موسیقیت خوبـه

643
00:58:45,726 --> 00:58:48,429
‫وای، جدی جدی گوشش دادی

644
00:58:48,529 --> 00:58:51,365
‫ببخشید واقعاً. تمام

645
00:58:52,033 --> 00:58:55,202
‫از کجا فهمیدی اون آهنگ
‫ یه نسخه اصلی هم داره؟

646
00:58:56,137 --> 00:58:57,705
‫زدم گوگل

647
00:58:57,805 --> 00:59:00,341
‫از تکنولوژی مدرن کمک گرفتم

648
00:59:00,775 --> 00:59:02,543
‫انگار تو ازش استفاده نمی‌کنی

649
00:59:03,244 --> 00:59:08,849
‫به جز «د هو» دیگه چی گوش میدی؟

650
00:59:09,316 --> 00:59:12,286
‫- کی گفت من «د هو» گوش میدم؟
‫- بگو دیگه

651
00:59:12,620 --> 00:59:14,288
‫من خیلی بیکارم

652
00:59:14,388 --> 00:59:17,391
‫می‌تونم برم هرچیزی که
‫پیشنهاد می‌کنی رو گوش بدم

653
00:59:18,192 --> 00:59:22,096
‫چیزی که من پیشنهاد می‌کنم
‫ اینـه که تا جا داره کم حرف بزنیم

654
00:59:22,196 --> 00:59:28,169
‫تو که تا آخر به اون پیامم
‫ گوش دادی، بگو ببینم

655
00:59:28,269 --> 00:59:30,604
‫هستی یا نه؟

656
00:59:31,272 --> 00:59:32,740
‫تمام

657
00:59:34,543 --> 00:59:36,077
‫چی هستم؟

658
00:59:36,177 --> 00:59:37,645
‫تنها. تنهایی یا نه؟

659
00:59:38,513 --> 00:59:39,914
‫تمام

660
00:59:43,417 --> 00:59:46,521
‫حرف زدن با کسی که همه‌چیزتو می‌دونه

661
00:59:46,620 --> 00:59:48,823
‫در حالی که تو هیچی ازش
‫ نمی‌دونی،خیلی عجیبـه

662
00:59:50,024 --> 00:59:52,226
‫یه سوال بپرسم جواب میدی؟

663
00:59:52,693 --> 00:59:54,195
‫تمام

664
00:59:56,464 --> 00:59:58,332
‫تا ببینیم چی باشه

665
01:00:01,570 --> 01:00:03,671
‫تا حالا شده کارتون اشتباه پیش بره؟

666
01:00:05,439 --> 01:00:07,274
‫تمام

667
01:00:07,374 --> 01:00:09,143
‫بعضی وقتا مردم می‌زنن زیرش و در میرن

668
01:00:10,911 --> 01:00:14,381
‫بعضی وقتا ما خودمون بیخیالش میشیم

669
01:00:16,083 --> 01:00:19,887
‫همه که به حرفامون گوش نمی‌کنن

670
01:00:22,389 --> 01:00:25,059
‫من خیلی تلاش می‌کنم خودمو کنترل کنم

671
01:00:26,060 --> 01:00:27,628
‫شبت بخیر

672
01:00:38,405 --> 01:00:40,841
‫این دفعه یه شماره جدید بود، بزن روش

673
01:00:49,650 --> 01:00:51,719
‫عالی شد، خاموشش کرد

674
01:01:03,931 --> 01:01:06,535
‫- خیلی‌خب، انجام شد
‫- متشکرم

675
01:01:06,635 --> 01:01:07,602
‫- سلام
‫- سلام

676
01:01:07,968 --> 01:01:09,703
‫صندوق پستی من تو کالیفرنیاست

677
01:01:09,803 --> 01:01:11,005
‫خودم هم بیشتر اوقات اونجام

678
01:01:11,105 --> 01:01:12,607
‫اما الان باید واسه یه سفر کاری

679
01:01:12,706 --> 01:01:14,875
‫یه مدت برم اروپا. خیلی
‫ سختـه، دهنم سرویسـه

680
01:01:14,975 --> 01:01:18,312
‫حالا میگم که میشه همه‌ی نامه‌ها و بسته‌هامو

681
01:01:18,412 --> 01:01:20,948
‫-بفرستم واسه فامیلمون تو پوکیپسی؟
‫- آره، چرا نشه

682
01:01:21,048 --> 01:01:23,918
‫آخه اونم داره جابه‌جا میشه، چی کار کنم؟

683
01:01:24,018 --> 01:01:26,220
‫- میشه بفرستیمش پست مرکزی؟
‫- آره. حتماً

684
01:01:26,320 --> 01:01:27,888
‫فقط واسه تحویل گرفتن بسته‌ و
‫ نامه‌ها باید کارت شناسایی همراهش باشه

685
01:01:27,988 --> 01:01:30,659
‫حلـه، مشکلی نیست.
‫پس بفرستید همون‌جا، ممنونم

686
01:01:31,325 --> 01:01:33,827
‫از کالیفرنیا، لندرز میاد

687
01:01:33,928 --> 01:01:35,597
‫اسم کسی که تحویلشون می‌گیره چیـه؟

688
01:01:35,696 --> 01:01:39,934
‫سارا، آخرش «ا» داره. گرنت

689
01:01:53,914 --> 01:01:56,150
‫داوسون هستم

690
01:01:56,250 --> 01:01:58,553
‫به گفته‌ی اداره پست،
‫ پول به دستتون رسیده

691
01:01:58,653 --> 01:02:00,387
‫تأییدیه‌ی سازمان بورس
سه روز دیگه‌ست

692
01:02:00,487 --> 01:02:02,356
‫ما انتظار داریم که هر چه زودتر

693
01:02:02,456 --> 01:02:03,625
‫تحویل داده بشن

694
01:02:03,724 --> 01:02:05,292
‫اما یه مشکلی پیش اومده

695
01:02:05,392 --> 01:02:08,729
‫شما به آقای فرانکلین گفتید
‫ که مدارک ۳١١ صفحه‌ هستن

696
01:02:08,829 --> 01:02:11,498
‫اما نسخه‌ی کاملش ٣٢٧ صفحه‌ست

697
01:02:11,600 --> 01:02:13,934
‫یه ضمیمه‌ی سوم ١۶ صفحه‌ای هم داره

698
01:02:14,034 --> 01:02:15,836
‫ما همه‌ی صفحاتو می‌خوایم

699
01:02:15,936 --> 01:02:17,771
‫الکی که نیم میلیون دلار ندادیم

700
01:02:17,871 --> 01:02:18,973
‫خیلی وقت نداری، مادرسگ

701
01:02:23,477 --> 01:02:25,379
‫تو بهمون گفتی که هر چی

702
01:02:25,479 --> 01:02:27,314
‫مدارک بوده رو فرستادی برامون

703
01:02:28,415 --> 01:02:29,584
‫آره، فرستادم

704
01:02:29,684 --> 01:02:31,819
‫- تمام
‫- ضمیمه سوم چی؟

705
01:02:31,919 --> 01:02:33,555
‫بین صفحات نیست

706
01:02:34,121 --> 01:02:36,290
‫چیز خاصی توش نبود، فقط یه
‫سری جملات ریز و بدردنخور بودن

707
01:02:36,390 --> 01:02:40,227
‫اونا هم اصلاً ربطی به
‫ این جریان نداشتن. تمام

708
01:02:43,063 --> 01:02:44,498
‫چرا جاش انداختی؟

709
01:02:44,599 --> 01:02:46,133
‫اصلاً بهش فکر نکردم

710
01:02:47,602 --> 01:02:49,103
‫هنوز پیشتـه؟

711
01:02:49,203 --> 01:02:51,405
‫- آره، اینجاست. تمام
‫- میگن لازمش دارن

712
01:02:51,506 --> 01:02:54,609
‫می‌فرستمش براتون، عین قبلی‌ها. تمام

713
01:02:54,709 --> 01:02:57,311
‫خیلی طول می‌کشه تا بیاد.
‫قبلاً بهت گفته بودیم

714
01:02:57,411 --> 01:03:00,548
‫اگه به حرفمون گوش نکنی نمی‌تونیم
‫ کمکت کنیم یا ازت محافظت کنیم

715
01:03:03,350 --> 01:03:07,821
‫خواهش می‌کنم تنهام نذارید، از پسش بر نمیام

716
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
« مخاطب داره گریه می‌کنه »

717
01:03:46,093 --> 01:03:49,897
‫«یه دکه‌ی روزنامه‌فروشی هست
‫سرِ خیابون هفتم و وست ۴۶اُم

718
01:03:49,997 --> 01:03:52,199
‫پاکت رو بذار لای صفحات نسخه‌ی پایینی ِ

719
01:03:52,299 --> 01:03:55,603
‫روزنامه‌ی واشینگتن پست که
‫تهِ دسته‌ی دوم سمت چپـه

720
01:03:55,704 --> 01:03:57,204
‫بعدش محل رو ترک کن

721
01:04:27,434 --> 01:04:28,934
‫برو

722
01:05:00,200 --> 01:05:01,969
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

723
01:05:02,069 --> 01:05:03,638
‫- چطوری؟
‫- می‌گذرونم

724
01:05:03,738 --> 01:05:04,981
‫جدی؟

725
01:05:05,005 --> 01:05:06,505
‫فقط همون؟

726
01:05:26,661 --> 01:05:29,163
‫میشه عکست رو بگیرم؟
‫دارم از شهروندان نیویورک

727
01:05:29,263 --> 01:05:32,132
‫حین روزمره‌شون عکس می‌گیرم.
‫متوجهی؟

728
01:05:35,969 --> 01:05:37,469
‫بیخیال!

729
01:05:49,283 --> 01:05:52,052
‫گذاشتمش توی واشینگتن پست، نسخه‌ی پایینی،
‫همون دسته‌ی سمت چپ که گفتی

730
01:05:52,152 --> 01:05:55,456
‫روزنامه‌ی واشینگتن پست
‫از چپ دومیـه

731
01:05:55,557 --> 01:05:57,491
‫از چپ دومی

732
01:05:59,059 --> 01:06:00,762
‫ببخشید

733
01:06:01,361 --> 01:06:05,132
‫مثل برق و باد اتفاق افتاد.
‫برمی‌گردم سراغش.

734
01:06:07,367 --> 01:06:10,605
‫تا برسی دیگه اونجا نیست.
‫می‌دونستی دارن تعقیبت می‌کنن؟

735
01:06:11,171 --> 01:06:12,973
‫نه. فکر کردم بیخیالم شدن

736
01:06:13,073 --> 01:06:14,975
‫شرمنده. تقصیر منـه

737
01:06:15,577 --> 01:06:17,144
‫جایی نرو

738
01:06:47,007 --> 01:06:48,843
‫تولدمـه، لامصب!

739
01:06:48,943 --> 01:06:51,278
‫تولدمـه و می‌خوام
‫شکلات و شیرینی بگیرم!

740
01:06:54,414 --> 01:06:57,451
‫یه چندتا هم بلیت بخت‌آزمایی بده

741
01:06:57,552 --> 01:06:59,721
‫شکلات... شکلات رو بذار...
‫لعنتی...

742
01:07:10,197 --> 01:07:12,132
‫آهای! آهای! آهای! آهای!

743
01:07:19,641 --> 01:07:22,610
‫برش داشتی؟ برش داشتی؟
‫مرسی!

744
01:07:24,278 --> 01:07:27,715
‫آهای! آهای! کجاست؟ کجاست؟

745
01:07:27,815 --> 01:07:28,859
‫چه مرگتـه؟

746
01:07:28,883 --> 01:07:30,383
‫کجا گذاشتیش؟

747
01:07:36,223 --> 01:07:38,026
‫خودشـه

748
01:07:38,125 --> 01:07:41,261
‫- نگهبان حراست
‫- غیب گفتی

749
01:07:41,361 --> 01:07:43,031
‫همین یاروئـه که اینجاست

750
01:07:43,865 --> 01:07:46,225
‫نشسته بودم اونجا و حواسم
‫به اون یارو کت‌شلواریه بود

751
01:07:46,266 --> 01:07:48,002
‫بعد این حروم‌زاده جلوی چشمم بوده

752
01:07:48,101 --> 01:07:49,601
‫آره، به یاد میاریش؟

753
01:07:52,674 --> 01:07:53,674
‫بله؟

754
01:07:53,700 --> 01:07:57,144
‫یه نفر از طریق سامانه‌ی تلفنی واسط
‫باهاتون تماس گرفته

755
01:07:57,712 --> 01:07:59,714
‫تا حالا از طرف ما تماسی دریافت کردید؟

756
01:07:59,814 --> 01:08:02,784
‫بله، کردیم.
‫یه لحظه صبر کنید لطفاً.

757
01:08:03,785 --> 01:08:07,589
‫آهای. آهای. دستگاه تایپ ناشنوایان

758
01:08:12,426 --> 01:08:13,926
‫بله. گوشی دستمـه. بگو

759
01:08:13,995 --> 01:08:17,364
‫چهل‌تا کپی ازش داریم،
‫ضمیمه‌ی گمشده هم توشونـه،

760
01:08:17,464 --> 01:08:19,734
‫دست به ماشه‌ایم که
‫بین رسانه‌های رسمی و متفرقه

761
01:08:19,834 --> 01:08:21,368
‫پخش‌شون کنیم

762
01:08:21,468 --> 01:08:24,772
‫قرار شد دست از تعقیب و آزارش بردارید

763
01:08:24,872 --> 01:08:26,349
‫اون توی میدان تایمز بود

764
01:08:26,373 --> 01:08:28,843
‫با اسنادی که محتوای محرمانه و حساس داشت

765
01:08:28,943 --> 01:08:31,913
‫اگه تعقیبش نمی‌کردید،
‫از این مسئله با خبر نمی‌شدید

766
01:08:32,446 --> 01:08:34,281
‫می‌خواید قضیه رو علنی کنیم؟

767
01:08:34,381 --> 01:08:36,450
‫معذرت می‌خوایم. شرمنده.
‫اشتباه کردیم.

768
01:08:36,551 --> 01:08:39,020
‫از این به بعد هم هر کاری بگید
‫مو به مو انجام می‌دیم

769
01:08:39,119 --> 01:08:41,321
‫قرار تحویل بین ارباب‌رجوع ما و

770
01:08:41,421 --> 01:08:44,458
‫فرانکلین، مدیرعامل شماست، حضوری

771
01:08:44,559 --> 01:08:49,196
‫توی یه مکان عمومی که ما مشخص می‌کنیم،
‫پنج‌شنبه ساعت هفت شب

772
01:08:49,296 --> 01:08:51,131
‫آقای فرانکلین خارج از شهره

773
01:08:51,966 --> 01:08:54,002
‫خب، برش‌گردونید

774
01:08:54,102 --> 01:08:55,546
‫بگید برگرده

775
01:08:55,570 --> 01:08:56,847
‫آره. تمام تلاشم رو می‌کنم

776
01:08:56,871 --> 01:08:58,806
‫پنج‌شنبه یه روز قبل از ثبت
‫پرونده‌ی شرکت توی سازمان بورسـه

777
01:08:58,906 --> 01:09:00,440
‫خیلی دقیقه‌ی نودی‌ـه

778
01:09:00,541 --> 01:09:02,142
‫به نفع‌تونـه ردیفش کنید

779
01:09:02,242 --> 01:09:03,219
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

780
01:09:03,243 --> 01:09:04,812
‫ممنون بابت استفاده‌تون...

781
01:09:06,114 --> 01:09:08,448
‫همینـه. اونی که دنبالشیم

782
01:09:09,282 --> 01:09:10,761
‫خودشـه

783
01:09:10,785 --> 01:09:12,954
‫به رفقامون توی مرکز اطلاعات مشترک
‫می‌گیم آمارش رو در بیارن

784
01:09:13,054 --> 01:09:15,389
‫تشخیص چهره؟
‫بعید می‌دونم زیاد دقیق باشه

785
01:09:15,489 --> 01:09:17,290
‫این بهترین تصویریـه که از صورتش داریم

786
01:09:27,001 --> 01:09:28,770
‫تماس شما متصل شد

787
01:09:28,870 --> 01:09:31,438
‫حالت خوبه؟ بگو می‌شنوم

788
01:09:35,175 --> 01:09:36,675
‫تو...

789
01:09:37,645 --> 01:09:39,145
‫صدامو داری؟

790
01:09:41,649 --> 01:09:43,216
‫الو؟

791
01:09:50,892 --> 01:09:54,294
‫مدرک به دستمون رسید. قرار مبادله رو
‫برای پنج‌شنبه گذاشتیم

792
01:09:54,394 --> 01:09:57,098
‫تا اون‌موقع، هر روز یه بار زنگ بزن و

793
01:09:57,197 --> 01:09:58,697
‫پیغام بذار

794
01:09:58,800 --> 01:10:02,302
‫میگی «خیلی‌خب»،
‫یا میگی «هوا»

795
01:10:02,402 --> 01:10:03,902
‫فقط و فقط همینا

796
01:10:04,304 --> 01:10:06,373
‫دستورالعمل‌ها رو دنبال می‌کنی
‫چون این بار،

797
01:10:06,473 --> 01:10:10,243
‫دیگه کنار می‌کِشیم. فهمیدی؟

798
01:10:10,912 --> 01:10:12,412
‫آره

799
01:10:13,781 --> 01:10:16,349
‫- حله
‫- تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

800
01:10:16,450 --> 01:10:19,020
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده می‌کنید

801
01:10:19,120 --> 01:10:20,655
‫شب خوبی داشته باشید

802
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
« سارا گرنت، تحویل عمومی، نیویورک »

803
01:10:44,579 --> 01:10:49,316
‫سلام. می‌خوام یه میز رزرو کنم لطفاً

804
01:10:52,252 --> 01:10:53,788
‫ردش رو تا «بل» گرفتیم

805
01:10:53,888 --> 01:10:56,891
‫یه مرکز پخش سراسری اونجاست

806
01:10:56,991 --> 01:10:58,491
‫بعدش گمش کردیم

807
01:10:59,493 --> 01:11:01,229
‫سیگنال برمی‌گرده؟

808
01:11:01,328 --> 01:11:03,931
‫باتری یدکی نبود

809
01:11:04,565 --> 01:11:06,009
‫از اونجا میره کجا؟

810
01:11:06,033 --> 01:11:08,035
‫به معنای واقعی هر جایی ممکنـه

811
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
« رهگیری بسته‌های پستی »

812
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
« آخرین وضعیت:‏ »
بسته‌ی شما در ساعت 4:03 به
صندوق پستی مورد نظر تحویل داده شد

813
01:11:30,958 --> 01:11:32,458
‫خیلی‌خب

814
01:11:38,666 --> 01:11:40,166
‫خیلی‌خب

815
01:11:46,707 --> 01:11:48,776
‫منم هافمن

816
01:11:49,577 --> 01:11:51,712
‫دارم آگهی‌های فوت
‫شهرهایی رو چک می‌کنم که

817
01:11:51,813 --> 01:11:54,414
‫توی آزمایش‌های شرکت آپتیمو بودن

818
01:11:55,415 --> 01:11:58,853
‫افراد جوان سالمی که یهویی فوت می‌کنن

819
01:12:00,555 --> 01:12:02,489
‫چندتای دیگه هست؟

820
01:12:03,558 --> 01:12:06,294
‫همه‌مون می‌دونستیم که
‫آزمایش‌ها کافی نبودن

821
01:12:06,994 --> 01:12:10,765
‫ادعا کردن که هیچ خطری نیست،
‫وقتی هنوز هیچی نمی‌دونستیم

822
01:12:11,799 --> 01:12:14,836
‫خودت می‌دونی چقدر وسیع پخش شد

823
01:12:16,403 --> 01:12:19,106
‫میلیون‌ها نفر تحت تأثیرش قرار گرفتن

824
01:12:20,208 --> 01:12:22,342
‫ولی آپتیمو همه‌چی رو حاشا می‌کنه

825
01:12:22,944 --> 01:12:25,813
‫من فرصتش رو داشتم یه کاری بکنم،
‫ولی به باد دادمش

826
01:12:27,748 --> 01:12:29,717
‫دستم به خون آغشته‌ست

827
01:12:31,519 --> 01:12:34,589
‫تقصیر تو نیست.
‫تو کمکم کردی.

828
01:12:36,057 --> 01:12:39,694
‫ممنون. دیگه مزاحمت نمیشم

829
01:12:53,107 --> 01:12:55,142
‫من جان هستم و به الکل اعتیاد دارم

830
01:12:55,243 --> 01:12:56,743
‫سلام، جان

831
01:12:57,245 --> 01:13:01,048
‫وقتی از بچگی مسلمان باشی،
‫کلاً نباید الکل بخوری

832
01:13:02,083 --> 01:13:04,252
‫من...

833
01:13:04,352 --> 01:13:06,854
‫من مسلمانم و بعد از یازده سپتامبر

834
01:13:08,122 --> 01:13:09,622
‫توی نیویورک بزرگ شدم

835
01:13:10,124 --> 01:13:11,624
‫خیلی پشم‌ریزون بود

836
01:13:11,893 --> 01:13:15,830
‫فکر می‌کردم اگه مشروب بخورم،
‫راحت‌تر می‌تونم

837
01:13:16,731 --> 01:13:18,900
‫با بقیه ارتباط بگیرم و جا بیفتم

838
01:13:20,301 --> 01:13:22,870
‫آره، یکمی هم تأثیر داشت

839
01:13:23,503 --> 01:13:26,274
‫همیشه کتک می‌خوردم،
‫مشروب جلوش رو نمی‌گرفت

840
01:13:26,641 --> 01:13:31,411
‫ولی باعث می‌شد دیگه چیزی حس نکنم

841
01:13:32,213 --> 01:13:34,215
‫خلاصه اینکه یجورایی کمک کرد

842
01:13:34,315 --> 01:13:37,551
‫بعدش توی وال‌استریت یه شغل پیدا کردم

843
01:13:37,652 --> 01:13:39,186
‫سخت بود

844
01:13:39,287 --> 01:13:41,122
‫مشروب‌خوری بخشی از جا افتادن بود

845
01:13:41,222 --> 01:13:42,566
‫راهی بود برای

846
01:13:42,590 --> 01:13:45,660
‫تحمل فشار اون هدف‌های غیرممکن

847
01:13:45,760 --> 01:13:47,762
‫رسیدن به اون اهداف شدنی نبود

848
01:13:48,696 --> 01:13:51,032
‫مگر اینکه قانون رو نقص کنی و

849
01:13:51,132 --> 01:13:52,632
‫بقیه رو قربانی کنی

850
01:13:52,700 --> 01:13:54,735
‫خیلی دلم می‌خواست
‫به یه جایی تعلق داشته باشم،

851
01:13:54,835 --> 01:13:56,335
‫ولی نمی‌خواستم درگیر این فساد بشم

852
01:13:56,404 --> 01:13:59,607
‫پس شروع کردم به جمع‌آوری اطلاعات و

853
01:13:59,707 --> 01:14:02,543
‫بردمش پیش مافوق‌هام

854
01:14:03,344 --> 01:14:04,912
‫اونا یه نگاهی بهش انداختن و

855
01:14:07,181 --> 01:14:09,116
‫حقیقتاً آب از آب تکون نخورد

856
01:14:10,450 --> 01:14:13,621
‫کل تحقیقات یک‌طرفه بود

857
01:14:15,656 --> 01:14:17,591
‫به هیچ جا نرسید. همون موقع بود که

858
01:14:17,692 --> 01:14:20,528
‫آدمایی که سال‌ها بود می‌شناختم،
‫بهم پشت کردن و

859
01:14:20,628 --> 01:14:23,531
‫شروع کردن به شایعه‌پراکنی در موردم

860
01:14:24,265 --> 01:14:29,203
‫منو به دیوونگی و بی‌اخلاقی متهم کردن

861
01:14:29,303 --> 01:14:35,609
‫کم‌کم شدم یه آدم بدبین،

862
01:14:35,710 --> 01:14:39,580
‫پرخاشگر و دائم‌الخمر

863
01:14:40,314 --> 01:14:43,384
‫وقتی هم که بالاخره واسه
‫بازخرید و جدایی اومدن سراغم،

864
01:14:43,483 --> 01:14:45,152
‫یه قرارداد عدم افشاء هم چسبوندن تنگش

865
01:14:47,221 --> 01:14:48,789
‫یه نفس راحت کشیدم

866
01:14:50,458 --> 01:14:51,959
‫خلاصه، من...

867
01:14:52,059 --> 01:14:53,694
‫پول رو گرفتم

868
01:14:53,794 --> 01:14:55,396
‫دهنم رو بسته نگه داشتم،

869
01:14:55,495 --> 01:14:57,331
‫اون پول رو مشروب کردم
‫ریختم توی حلقومم

870
01:14:57,431 --> 01:15:02,970
‫ولی هنوزم بار سنگینِ شرم و عذاب وجدان
‫اون دوران روی دوشمـه

871
01:15:03,404 --> 01:15:05,439
‫مدام به این فکر می‌کنم که ترسو بودم

872
01:15:05,740 --> 01:15:08,142
‫ضعیف بودم. واقعاً بودم

873
01:15:08,542 --> 01:15:10,978
‫دیشب یکی بهم زنگ زد،

874
01:15:11,078 --> 01:15:15,516
‫از صداش می‌شد حدس زد که
‫خودش رو گم کرده و

875
01:15:17,218 --> 01:15:18,886
‫داغون شده

876
01:15:20,187 --> 01:15:23,924
‫راستش فکر نکنم بتونه دووم بیاره

877
01:15:26,460 --> 01:15:28,529
‫نمی‌خوام آخر و عاقبتم اونطوری بشه

878
01:15:36,237 --> 01:15:37,738
‫ممنون، واش

879
01:16:07,401 --> 01:16:10,738
‫نسخه‌ی اصلی گزارش، به اسم خودت
‫توی بخش «تحویل عمومی»

880
01:16:10,838 --> 01:16:14,041
‫اداره‌ی پست اصلی
‫خیابون هشتم قرار داده شده

881
01:16:14,509 --> 01:16:16,009
‫یه میز برای آدام فرانکلین توی

882
01:16:16,077 --> 01:16:18,846
‫رستوران «گایا و لوکی»، ساعت ۷ رزرو شده

883
01:16:18,946 --> 01:16:20,848
‫با تاکسی برو اونجا و
‫بگو بیرون منتظرت بمونه

884
01:16:20,948 --> 01:16:23,717
‫گزارش رو با اون گوشی زرد علامت‌دار
‫که برات فرستادیم بیار

885
01:16:23,818 --> 01:16:25,520
‫وقتی رسید، مدارک رو بده دستش،

886
01:16:25,619 --> 01:16:27,030
‫یه عکس از دوتاتون بگیر،

887
01:16:27,054 --> 01:16:29,857
‫بعد برگرد توی تاکسی و
‫برو سمت شمال شهر

888
01:16:29,957 --> 01:16:32,626
‫دستورهای بعدی رو
‫همون موقع دریافت می‌کنی

889
01:16:32,726 --> 01:16:34,204
‫فهمیدی؟

890
01:16:34,228 --> 01:16:36,565
‫آره، فهمیدم. تمام

891
01:16:36,664 --> 01:16:38,200
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

892
01:16:38,201 --> 01:16:41,635
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده می‌کنید. روز بخیر

893
01:16:47,542 --> 01:16:49,076
‫آقای فرانکلین باید شخصاً حاضر بشه و

894
01:16:49,176 --> 01:16:51,154
‫ارباب‌رجوع ما یه عکس باهاش می‌گیره

895
01:16:51,178 --> 01:16:53,447
‫اون نسخه‌ی اصلی گزارش رو برمی‌گردونه

896
01:16:53,548 --> 01:16:55,400
‫ما هم یه نسخه‌ی محض اطمینان نگه می‌داریم

897
01:16:55,401 --> 01:16:57,017
‫تا همه به توافق پایبند بمونن.

898
01:16:57,118 --> 01:16:58,853
‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد

899
01:16:58,953 --> 01:17:01,655
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده کردید. روز بخیر...

900
01:17:16,303 --> 01:17:18,372
‫یه آب‌گازدار دیگه برات بریزم؟

901
01:17:19,373 --> 01:17:20,518
‫نه. نیازی نیست

902
01:17:20,542 --> 01:17:22,042
‫- باشه
‫- ممنون

903
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
« رستوران گایا و لوکی »

904
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
« مشترک مورد نظر پاسخگو نیست »

905
01:17:59,280 --> 01:18:01,248
‫یک پیغام جدید

906
01:18:01,348 --> 01:18:04,553
‫هوا.
‫می‌‌دونم باید زنگ می‌زدم.

907
01:18:04,653 --> 01:18:06,687
‫جای نگرانی نیست.
‫حالم خوبه.

908
01:18:06,787 --> 01:18:07,931
‫اونا هویتت رو فهمیدن

909
01:18:07,955 --> 01:18:09,524
‫گفتن با تشخیص چهره

910
01:18:09,624 --> 01:18:11,792
‫توی میدان تایمز شناسایی‌ت کردن

911
01:18:11,892 --> 01:18:15,396
‫اسمت رو بهم گفتن.
‫جیمز کیتون.

912
01:18:15,496 --> 01:18:18,667
‫جیمز، تو در خطر بزرگی هستی.
‫همه‌اش تقصیر منـه.

913
01:18:18,766 --> 01:18:20,310
‫باید از شهر خارج بشی و
‫دور بمونی

914
01:18:20,334 --> 01:18:22,671
‫- نه، نه، نه، نه
‫- من توی میدان تایمز گند زدم

915
01:18:22,770 --> 01:18:24,738
‫پس این تحویل رو خودم انجام میدم

916
01:18:24,838 --> 01:18:26,807
‫- لعنتی!
‫- یه کنسرت از

917
01:18:26,907 --> 01:18:29,644
‫تریوهای پیانوی شوبرت
‫توی تالار شهر برگزار میشه

918
01:18:29,743 --> 01:18:31,912
‫گفته بودی باید جای عمومی باشه که هست

919
01:18:32,012 --> 01:18:33,615
‫- لعنتی!
‫- بهم گفتن بهت نگم،

920
01:18:33,714 --> 01:18:36,250
‫ولی لازم بود بگم

921
01:18:36,350 --> 01:18:38,419
‫و ازت تشکر کنم که هوام رو داشتی

922
01:18:39,621 --> 01:18:41,590
‫خداحافظ، جیمز.
‫مراقبت کن.

923
01:18:54,703 --> 01:18:56,203
‫یه بلیت بهم بده

924
01:18:57,471 --> 01:18:58,971
‫بفرما

925
01:18:59,073 --> 01:19:00,741
‫- بقیه‌اش مال خودت
‫- مرسی

926
01:19:06,715 --> 01:19:08,717
‫اون چیه؟

927
01:19:08,816 --> 01:19:10,536
‫دستگاه کمک‌شنوایی برای افراد ناشنواست

928
01:19:10,585 --> 01:19:12,152
‫خیلی‌خب. بذارش توی دستگاه

929
01:22:02,222 --> 01:22:04,291
‫منم. منم. کارتی یا نقدی

930
01:22:04,391 --> 01:22:06,427
‫تله‌ست. می‌خوان گیرت بندازن. یالا

931
01:22:08,530 --> 01:22:10,698
‫ببخشید. ببخشید

932
01:22:23,010 --> 01:22:24,879
‫برید کنار، برید کنار!

933
01:22:24,978 --> 01:22:27,114
‫اینو بذار سرت

934
01:22:27,214 --> 01:22:28,716
‫اینو بذار سرت.
‫اینم در بیار.

935
01:22:28,817 --> 01:22:30,819
‫بهشون دادی؟ گزارش رو میگم!

936
01:22:30,919 --> 01:22:32,295
‫- نه
‫- خوبه

937
01:22:32,319 --> 01:22:33,919
‫تهدیدمون به افشای عمومی
‫باید واقعی به نظر بیاد

938
01:22:33,987 --> 01:22:35,487
‫این تنها اهرم فشاریه که داری

939
01:22:35,623 --> 01:22:38,125
‫با قطار میری پوکیپسی.
‫بلیتش رو هم با پول نقد می‌خری.

940
01:22:38,225 --> 01:22:40,762
‫رسیدی که اونجا، برو هتل گرند

941
01:22:40,862 --> 01:22:43,598
‫به اسم خودت اتاق بگیر،
‫ولی با غلط املایی، حله؟

942
01:22:43,698 --> 01:22:45,767
‫باید برگردم آپارتمان و
‫وسایلم رو بردارم

943
01:22:45,867 --> 01:22:48,101
‫نه، باید نداریم. نمی‌تونی

944
01:22:48,202 --> 01:22:49,838
‫چطوری باهات تماس گرفتن؟

945
01:22:50,270 --> 01:22:52,072
‫اونا... آیفونِ خونه رو زدن

946
01:22:54,241 --> 01:22:55,653
‫بهت صدمه زدن؟

947
01:22:55,677 --> 01:22:57,244
‫- نه
‫- خیلی‌خب، خوبـه

948
01:22:57,344 --> 01:22:59,222
‫رسیدی که اونجا، بهم زنگ بزن و
‫خبر سلامتیت رو بده

949
01:22:59,246 --> 01:23:00,591
‫من خودم باهات تماس می...

950
01:23:00,615 --> 01:23:03,116
‫ما از طریق یه صندوق پستی
‫باهات تماس می‌گیریم

951
01:23:03,217 --> 01:23:05,185
‫خب؟ باید شماره‌اش رو یادت بمونه

952
01:23:05,285 --> 01:23:06,855
‫نمیشه الان شماره‌شو بگی؟

953
01:23:07,421 --> 01:23:09,289
‫باید حین سفرت
‫ازت محافظت کنم

954
01:23:09,858 --> 01:23:13,093
‫میری اداره‌ی پست مرکزی،
‫سراغ یه پاکت رو می‌گیری

955
01:23:13,193 --> 01:23:14,796
‫توش یه کلید صندوق پستی هست و

956
01:23:14,896 --> 01:23:16,396
‫بقیه‌ی دستورالعمل‌ها

957
01:23:16,430 --> 01:23:17,930
‫آهای!

958
01:23:18,633 --> 01:23:20,133
‫بیا بریم

959
01:23:20,768 --> 01:23:22,268
‫سوار شو

960
01:23:26,273 --> 01:23:27,773
‫گرند سنترال. راه بیفت

961
01:23:37,417 --> 01:23:38,917
‫چیزیت نیست

962
01:23:41,756 --> 01:23:43,457
‫- مدارک پیشتـه؟
‫- آره

963
01:23:44,792 --> 01:23:46,360
‫از الان به بعد، فقط پول نقد

964
01:23:46,460 --> 01:23:48,830
‫از کارت اعتباری استفاده کنی
‫ردت رو می‌زنن

965
01:23:48,930 --> 01:23:51,633
‫یه کارت شناسایی جدید
‫توی دفتر پست برات میذارم

966
01:23:51,733 --> 01:23:53,668
‫بس کن. خواهش می‌کنم بس کن

967
01:23:56,336 --> 01:23:58,338
‫چرا این لطف رو در حقم کردی؟

968
01:24:01,910 --> 01:24:03,410
‫کارم همینـه

969
01:24:05,914 --> 01:24:09,249
‫فقط همین؟

970
01:24:14,022 --> 01:24:15,841
‫دقیقاً همونی هستی که
‫تصور می‌کردم و در عین حال

971
01:24:15,842 --> 01:24:17,661
‫اصلاً اون چیزی نیستی که فکر می‌کردم، جیمز

972
01:24:19,661 --> 01:24:21,228
‫اسم من جیمز نیست

973
01:24:21,328 --> 01:24:23,130
‫اونا بهت دروغ گفتن

974
01:24:28,068 --> 01:24:29,737
‫اسمت چیه؟

975
01:24:41,415 --> 01:24:42,915
‫اَش

976
01:24:44,586 --> 01:24:46,086
‫اَشرف

977
01:24:52,994 --> 01:24:55,095
‫من بدترین ارباب‌رجوعت هستم،
‫مگه نه اشرف؟

978
01:24:55,195 --> 01:24:57,397
‫شاید

979
01:25:09,811 --> 01:25:11,311
‫ببین

980
01:25:17,250 --> 01:25:19,721
‫یه تار مو از سرت کم نمیشه

981
01:25:24,993 --> 01:25:26,694
‫باهام بیا، اشرف

982
01:25:30,832 --> 01:25:32,332
‫نمی‌تونم

983
01:25:44,012 --> 01:25:45,512
‫خداحافظ

984
01:25:49,951 --> 01:25:51,451
‫واسه خودت

985
01:26:05,767 --> 01:26:07,300
‫پشت سرت رو هم نگاه نکن

986
01:27:40,228 --> 01:27:41,729
‫نقشه‌تون چی بود؟

987
01:27:41,829 --> 01:27:43,329
‫خیال کردید بلوف می‌زنم؟

988
01:27:43,698 --> 01:27:45,332
‫یه کاری می‌کنم دست‌تون هم بهش نرسه

989
01:27:45,432 --> 01:27:47,668
‫پشت گوش‌تون رو دیدید،
‫اون و من رو می‌بینید

990
01:27:52,507 --> 01:27:54,008
‫تماس‌گیرنده‌ قطع کرد

991
01:27:54,108 --> 01:27:56,144
‫ممنون که از سامانه‌ی تلفنی واسط
‫استفاده کردید

992
01:27:56,244 --> 01:27:57,744
‫شب خوبی...

993
01:28:01,749 --> 01:28:03,249
‫ممنون

994
01:28:10,725 --> 01:28:12,660
‫سارا، نباید از این موبایل استفاده کنی. خب؟

995
01:28:12,760 --> 01:28:14,729
‫باید فوراً از شرش خلاص شی

996
01:28:15,263 --> 01:28:17,031
‫چه عجب بالاخره صدات رو شنیدیم

997
01:28:17,131 --> 01:28:20,333
‫خسته شدیم بس که با سامانه‌ی
‫کوفتی تلفنی واسطه حرف زدیم

998
01:28:20,768 --> 01:28:23,436
‫این موبایل خیلی به درد خورده.
‫دمت گرم.

999
01:28:23,538 --> 01:28:25,038
‫گوشی رو میدم بهش

1000
01:28:27,708 --> 01:28:28,986
‫کاری که میگن رو نکن.
‫داشتن ردم رو می‌گرفتن.

1001
01:28:29,010 --> 01:28:30,611
‫سارا، گوش کن.
‫باید آروم باشی.

1002
01:28:30,711 --> 01:28:32,122
‫- تقصیر منـه
‫- گوش کن

1003
01:28:32,146 --> 01:28:33,524
‫یه کاریش می‌کنیم

1004
01:28:33,548 --> 01:28:35,216
‫- آروم باش
‫- برو پی زندگیت

1005
01:28:35,315 --> 01:28:36,815
‫بده من تلفن رو

1006
01:28:38,485 --> 01:28:40,387
‫حالا باید هر کاری می‌گیم بکنی

1007
01:28:40,487 --> 01:28:42,824
‫- حالیتـه؟
‫- گوش کن، ولش کنید بره

1008
01:28:42,924 --> 01:28:45,893
‫خب؟ همه‌ی اسناد منتشر میشن، از دم

1009
01:28:46,426 --> 01:28:47,962
‫- شنیدی؟
‫- بعدش چی، هان؟

1010
01:28:48,328 --> 01:28:50,665
‫اینکه فکر کنیم خبرنگارها یا
‫مخاطبان‌شون واقعاً ذره‌ای اهمیت میدن،

1011
01:28:50,765 --> 01:28:52,567
‫یه خیالِ خام لیبرالی بانمکـه

1012
01:28:52,667 --> 01:28:54,334
‫بیشتر رسانه‌ها که با ما کار می‌کنن

1013
01:28:54,434 --> 01:28:56,204
‫پس با عجله چیزی رو منتشر نمی‌کنن

1014
01:28:56,571 --> 01:28:58,973
‫و فقط اونایی می‌مونن که توی شبکه‌های
‫اجتماعی دنبال تئوری توطئه‌ان

1015
01:28:58,983 --> 01:29:00,070
‫با همونا حال کن

1016
01:29:00,074 --> 01:29:01,285
‫در جریانی که نهادهای ضابط قانون

1017
01:29:01,309 --> 01:29:03,010
‫ماجرا رو زیر ذره‌بین می‌برن

1018
01:29:03,110 --> 01:29:04,555
‫پس با من بازی نکن

1019
01:29:04,579 --> 01:29:06,214
‫پاکت‌ها برچسب‌زده شدن و

1020
01:29:06,314 --> 01:29:07,915
‫- مُهر و موم شدن
‫- قضیه از این قراره

1021
01:29:09,382 --> 01:29:11,085
‫ما باهات میایم

1022
01:29:11,185 --> 01:29:13,353
‫به هر جایی که اسنادت رو نگه می‌داری و

1023
01:29:13,921 --> 01:29:15,866
‫همه‌ی نسخه‌های اون گزارش رو بهمون میدی

1024
01:29:15,890 --> 01:29:17,968
‫از جمله نسخه‌ی روز مبادای خودت،
‫ما هم صحیح و سالم دختره رو آزاد می‌کنیم

1025
01:29:17,992 --> 01:29:19,492
‫خودت هم همینطور،
‫اگه فکری به سرت نزنه

1026
01:29:19,527 --> 01:29:21,095
‫مغز خر خوردی؟

1027
01:29:21,195 --> 01:29:22,730
‫من کلی ارباب‌رجوع دیگه هم دارم که
‫باید بهشون رسیدگی کنم

1028
01:29:22,830 --> 01:29:24,364
‫واقعاً خیال کردی چاره‌ای داری؟

1029
01:30:41,500 --> 01:30:45,500
« سلام واش. بدجور به کمکت نیاز دارم »

1030
01:30:59,226 --> 01:31:00,726
‫بله؟

1031
01:31:01,429 --> 01:31:02,929
‫باشه، قبولـه

1032
01:31:04,065 --> 01:31:05,833
‫می‌برم‌تون پیش همه‌ی اسناد و مدارک.
‫قبولـه.

1033
01:31:05,933 --> 01:31:07,935
‫خوبه. خیلی خوبه

1034
01:31:08,035 --> 01:31:10,705
‫فردا صبح اول وقت
‫میری آپارتمان ارباب‌رجوعت

1035
01:32:20,007 --> 01:32:21,351
‫سارا، حالت خوبه؟

1036
01:32:21,375 --> 01:32:22,875
‫من خوبم

1037
01:32:27,114 --> 01:32:28,525
‫اسناد کجان؟

1038
01:32:28,549 --> 01:32:30,284
‫ولش کنید بره، بهتون میگم

1039
01:32:33,487 --> 01:32:35,156
‫بس کنید

1040
01:32:35,656 --> 01:32:37,658
‫اگه دنبال اون مدارکی،
‫باید هر دومون زنده بمونیم

1041
01:32:37,758 --> 01:32:40,294
‫پس چطوره ولش کنید بره،
‫بعدش حرف می‌زنیم

1042
01:32:41,295 --> 01:32:42,830
‫نیازی بهش نداریم

1043
01:32:43,397 --> 01:32:44,899
‫آهای! یواش!

1044
01:32:46,500 --> 01:32:48,000
‫- آهای!
‫- اسناد کجان؟

1045
01:32:48,069 --> 01:32:50,704
‫۱۰۰۰۱ جنوبی دومین خیابون، نیوآرک

1046
01:32:50,805 --> 01:32:53,974
‫نیوآرک، ۱۰۰۰۱ جنوبی دومین خیابون

1047
01:32:55,576 --> 01:32:57,678
‫ازت خوشش میاد

1048
01:33:07,321 --> 01:33:09,657
‫مادرسگ!

1049
01:33:42,423 --> 01:33:43,924
‫مادرسگ

1050
01:33:51,065 --> 01:33:52,565
‫بس کن

1051
01:33:57,805 --> 01:33:59,305
‫باریکلا، رئیس

1052
01:34:17,424 --> 01:34:18,924
‫چی می‌خواید؟

1053
01:34:19,093 --> 01:34:22,363
‫ما نسخه‌ی تو رو می‌خوایم
‫از گزارش شرکت دارویی آپتیمو

1054
01:34:24,398 --> 01:34:27,034
‫آره. همه‌چی برمی‌گرده به هافمن

1055
01:34:48,657 --> 01:34:50,157
‫بیا اینجا، بیا اینجا

1056
01:34:51,560 --> 01:34:53,227
‫بازش کن. یالا، زود باش

1057
01:34:54,529 --> 01:34:56,029
‫یالا

1058
01:35:00,602 --> 01:35:02,604
‫همین یکی؟ بیا اینجا

1059
01:35:04,104 --> 01:35:05,604
‫یالا

1060
01:35:12,581 --> 01:35:14,081
‫یالا

1061
01:35:14,683 --> 01:35:16,784
‫این؟ هان؟ چی؟

1062
01:35:16,884 --> 01:35:18,986
‫باید دستام رو باز کنی تا بتونم برش دارم

1063
01:35:19,086 --> 01:35:22,289
‫همینطور پاهام. وقتی برم داخل، دو تا سیستم
‫هشدار دیگه هست که باید غیرفعالشون کنم

1064
01:35:23,224 --> 01:35:26,227
‫پاهات رو قطع می‌کنم.
‫تیزی رو فرو کردی توی پام لامصب.

1065
01:35:26,327 --> 01:35:28,929
‫این تیزی رو می‌کنم توی دنده‌هات، باور کن

1066
01:35:33,968 --> 01:35:35,769
‫یالا، دست به کار شو

1067
01:35:41,108 --> 01:35:42,608
‫لعنتی!

1068
01:35:42,810 --> 01:35:45,379
‫یه لحظه امون بدید.
‫باید تمرکز کنم، خب؟

1069
01:35:47,582 --> 01:35:49,750
‫دست به کار شو. یالا

1070
01:35:55,022 --> 01:35:56,166
‫هیچی نشد

1071
01:35:56,190 --> 01:35:57,858
‫من به این عوضی شلیک می‌کنم

1072
01:36:02,062 --> 01:36:04,532
‫این دیگه چه کوفتیـه؟ آهای!

1073
01:37:11,899 --> 01:37:13,467
‫- من یه اسلحه می‌خوام
‫- نکُشیدش

1074
01:37:13,568 --> 01:37:15,068
‫رمز رو لازم داریم

1075
01:38:06,153 --> 01:38:08,021
‫داره از ریل‌ها رد میشه. برو!

1076
01:39:18,726 --> 01:39:20,461
‫اون اینجاست!

1077
01:39:20,562 --> 01:39:22,831
‫گمش نکن. جلوش رو بگیر!

1078
01:40:11,078 --> 01:40:13,347
‫رمز رو بده تا بذارم بری

1079
01:40:23,725 --> 01:40:25,225
‫شلیک می‌کنما

1080
01:40:43,043 --> 01:40:44,543
‫شلیک کن

1081
01:41:00,895 --> 01:41:02,496
‫نه

1082
01:41:08,937 --> 01:41:10,146
‫دست‌ها بالا!

1083
01:41:10,170 --> 01:41:11,706
‫دست‌هاتون رو نشون بدید

1084
01:41:15,442 --> 01:41:17,144
‫خیلی‌خب، سر جات بمون

1085
01:41:21,214 --> 01:41:22,917
‫آروم باش. آروم باش

1086
01:41:25,352 --> 01:41:26,988
‫دستات رو نشون بده!

1087
01:41:27,087 --> 01:41:28,790
‫- یواش، خب؟
‫- خفه شو!

1088
01:41:37,031 --> 01:41:38,766
‫یالا. بیا توی ماشین. بجنب

1089
01:41:44,806 --> 01:41:46,306
‫قضیه چیه؟

1090
01:41:46,373 --> 01:41:49,376
‫مدارکی دارم که ثابت می‌کنن
‫محصولات شرکت دارویی آپتیمو

1091
01:41:49,476 --> 01:41:51,244
‫عوارض جانبی دارن و
‫خودشون هم خبر داشتن

1092
01:41:51,345 --> 01:41:52,723
‫سعی کردن شواهد رو لاپوشونی کنن

1093
01:41:52,747 --> 01:41:54,247
‫ولی من یادداشت‌های داخلی رو دارم

1094
01:41:54,314 --> 01:41:55,158
‫ایمیل‌هاشون هست

1095
01:41:55,182 --> 01:41:56,225
‫سیر تا پیازشون دستمـه

1096
01:41:56,249 --> 01:41:57,749
‫چرا دست توئـه؟

1097
01:41:57,819 --> 01:42:00,855
‫کارم همینـه. به آدمایی که همچین
‫چیزهایی رو پیدا می‌کنن کمک می‌کنم

1098
01:42:01,421 --> 01:42:02,933
‫کسایی که چیزایی دیدن که
‫شاید نباید می‌دیدن

1099
01:42:02,957 --> 01:42:05,359
‫آدمایی که باید چشم به حقیقت می‌بستن،
‫ولی نتونستن

1100
01:42:05,459 --> 01:42:08,261
‫حالا باید اینا رو تحویل
‫یه آدم مورد اعتماد بدم

1101
01:42:13,635 --> 01:42:15,135
‫آره

1102
01:42:15,159 --> 01:42:25,159
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1103
01:42:25,183 --> 01:42:35,183
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1104
01:42:50,000 --> 01:42:52,000
« به طرف قطارهای پوکیپسی »

1105
01:43:20,101 --> 01:43:21,803
‫یکم سنگینـه

1106
01:43:21,903 --> 01:43:23,403
‫- ممنون
‫- خواهش

1107
01:44:09,000 --> 01:44:12,000
« مناطق سه‌گانه‌ی نیویورک »
« با احتیاط کامل حمل شود »

1108
01:45:52,000 --> 01:45:55,000
« رسوایی شرکت دارویی آپتیمو »

