﻿1
00:00:47,339 --> 00:00:52,000
‫[منطقه لورن، فرانسه]
‫[سال ۱۶۹۳ میلادی]

2
00:00:52,024 --> 00:01:02,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:02,048 --> 00:01:12,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:35,110 --> 00:01:37,022
‫ساحره!

5
00:01:40,309 --> 00:01:43,784
‫باید وقتی فرصتش رو داشتم، می‌کشتمت

6
00:01:48,734 --> 00:01:49,820
‫کافیه!

7
00:01:56,908 --> 00:02:00,138
‫اونی که امشب می‌میره من نیستم

8
00:02:00,162 --> 00:02:03,966
‫با دستی که همین چند وقت پیش
‫بهم بی‌حرمتی کرد شروع کنیم؟

9
00:02:57,777 --> 00:03:00,722
‫بسوزونیدشون! همه رو آتیش بزنید!

10
00:03:00,963 --> 00:03:02,921
‫نه

11
00:03:29,042 --> 00:03:30,932
‫ساحره!

12
00:03:41,830 --> 00:03:48,000
‫« تخته جادو »

13
00:03:58,864 --> 00:04:03,532
‫[موزه تاریخ طبیعی نیو اورلینز]
‫[زمان حال]

14
00:04:03,547 --> 00:04:05,854
‫پشمام. باید بپیچیم

15
00:04:05,941 --> 00:04:07,247
‫فکر کردم سیم‌های آژیر رو قطع کردی

16
00:04:07,334 --> 00:04:09,423
‫منم همینطور.
‫هنوز وقت هست

17
00:04:09,510 --> 00:04:11,076
‫هی. بقیه‌ی جنس‌ها چی؟

18
00:04:11,294 --> 00:04:14,254
‫فقط تخته رو بردار. اصل جنس اونه.
‫بجنب

19
00:04:21,391 --> 00:04:23,306
‫بذارش سر جاش، مادربه‌خطا

20
00:04:23,437 --> 00:04:25,700
‫حله. باشه پسر. فقط...
‫آروم بگیر حالا

21
00:04:25,787 --> 00:04:26,918
‫آروم بگیر خبر مرگت

22
00:04:29,530 --> 00:04:31,314
‫یالا. بزن بریم

23
00:04:33,882 --> 00:04:36,058
‫رو من اسلحه می‌کشی دیوث؟

24
00:04:54,859 --> 00:04:56,208
‫پشمام. پشمام

25
00:05:53,744 --> 00:05:54,832
‫پِخ!

26
00:05:54,963 --> 00:05:56,443
‫چی پیدا کردی؟

27
00:05:56,530 --> 00:05:58,009
‫سلام. ببینش.
‫نظرت چیه؟

28
00:05:59,881 --> 00:06:01,622
‫اوهوم

29
00:06:01,796 --> 00:06:03,101
‫بوی زردآلو میده

30
00:06:03,188 --> 00:06:04,494
‫ترکیبش حرف نداره

31
00:06:04,581 --> 00:06:06,931
‫- زدی وسط خال
‫- نه بابا، استاد تویی

32
00:06:07,018 --> 00:06:09,325
‫باور کن. اگه غذای ارگانیک
‫تا این حد تازه سرو کنیم،

33
00:06:09,543 --> 00:06:12,328
‫نقدها رو می‌ترکونیم... امیدوارم

34
00:06:13,024 --> 00:06:15,984
‫واقعاً نگرانی؟
‫با وجود مهارت‌هات؟

35
00:06:16,376 --> 00:06:18,334
‫آره، چرا نگران باشم اصلاً؟

36
00:06:18,465 --> 00:06:20,728
‫یه رستوران جدید توی شهری که پُر از رستورانه؟

37
00:06:21,990 --> 00:06:23,774
‫دار و ندارمون رو گذاشتیم تو این کار

38
00:06:25,167 --> 00:06:26,386
‫اون‌ها هم همینطور

39
00:06:27,909 --> 00:06:29,040
‫همه‌شون

40
00:06:29,389 --> 00:06:31,608
‫فقط نمی‌خوام ناامیدشون کنم

41
00:06:31,739 --> 00:06:33,262
‫به این کار راضی بودن،

42
00:06:33,349 --> 00:06:36,352
‫ما هم الان مثل یه خانواده شدیم

43
00:06:37,919 --> 00:06:40,704
‫تنها خانواده‌ایه که دارم
و مشکلی باهاش ندارم

44
00:06:42,184 --> 00:06:45,492
‫واقعاً بوسیدی و گذاشتیش کنار؟
‫جستجو به دنبال والدینت رو؟

45
00:06:46,101 --> 00:06:48,408
‫فقط باعث شد دیوونه بشم

46
00:06:49,234 --> 00:06:51,802
‫پس آره، آره، باهاش کنار اومدم

47
00:06:53,064 --> 00:06:54,588
‫و خودم رو می‌شناسم،

48
00:06:55,719 --> 00:06:57,504
‫و می‌دونم کی عاشقمـه

49
00:06:59,201 --> 00:07:00,637
‫فقط همین مهمه

50
00:07:01,595 --> 00:07:02,770
‫باشه

51
00:07:03,292 --> 00:07:05,207
‫نیو اورلینز هم قراره بفهمه

52
00:07:05,294 --> 00:07:07,078
‫که تو چه نابغه‌ای هستی

53
00:07:07,165 --> 00:07:08,645
‫بس کن

54
00:07:08,732 --> 00:07:10,299
‫هی! بچه‌ها

55
00:07:10,386 --> 00:07:12,083
‫فکر کردم وقت‌مون کمه

56
00:07:12,170 --> 00:07:13,171
‫کمه

57
00:07:13,476 --> 00:07:14,912
‫اینجا که هیچ خبری نیست

58
00:07:14,999 --> 00:07:16,523
‫بیاید این سمت کار کنید

59
00:07:16,871 --> 00:07:18,002
‫کل این منطقه رو گشتین؟

60
00:07:18,133 --> 00:07:19,569
‫- نه. شاید اگه...
‫- یکم اونجاست

61
00:07:19,700 --> 00:07:20,657
‫- تو برو...
‫- باشه

62
00:07:20,744 --> 00:07:22,137
‫باید جوابش رو بدم. وایسا

63
00:07:23,051 --> 00:07:24,444
‫الو؟

64
00:07:26,228 --> 00:07:27,359
‫الو؟

65
00:07:31,799 --> 00:07:32,974
‫سلام. صدام رو داری؟

66
00:07:37,282 --> 00:07:39,546
‫- کریستین
‫- بله عزیزم

67
00:07:39,763 --> 00:07:41,243
‫صدای عجیبی نشنیدی؟

68
00:07:41,852 --> 00:07:42,897
‫چی؟

69
00:07:43,506 --> 00:07:44,638
‫فقط دنبال آنتنـم

70
00:07:44,725 --> 00:07:45,813
‫چیزی می‌خوای؟

71
00:07:47,118 --> 00:07:48,206
‫نه، ردیفم

72
00:08:19,499 --> 00:08:20,587
‫آهای؟

73
00:08:22,502 --> 00:08:23,720
‫کسی اونجاست؟

74
00:08:46,569 --> 00:08:47,657
‫آهای؟

75
00:09:03,412 --> 00:09:05,632
‫شماها دیگه چی هستین؟

76
00:09:17,513 --> 00:09:18,819
‫کجا داری میری؟

77
00:09:23,998 --> 00:09:25,303
‫چی پیدا کردی؟

78
00:09:26,391 --> 00:09:28,176
‫بیا اینجا

79
00:09:41,232 --> 00:09:42,582
‫امیلی!

80
00:09:43,321 --> 00:09:44,714
‫چند دفعه صدات زدم

81
00:09:44,845 --> 00:09:45,933
‫داشتم همه‌جا رو دنبالت می‌گشتم

82
00:09:46,020 --> 00:09:50,372
‫این رو ببین. خیلی خفنه، درسته؟

83
00:09:50,459 --> 00:09:52,548
‫فکر کنم یکی همینجوری ولش کرده اینجا

84
00:09:52,635 --> 00:09:56,508
‫خیلی قدیمیه.
‫همینجوری اینجا بود؟

85
00:09:56,596 --> 00:09:58,162
‫آره. من...

86
00:09:58,249 --> 00:10:00,730
‫یه گربه ولگرد دیدم که روش وایساده بود

87
00:10:00,817 --> 00:10:02,602
‫قشنگه، درسته؟

88
00:10:02,689 --> 00:10:03,733
‫دنبال یه گربه بودی؟

89
00:10:03,951 --> 00:10:06,823
‫حتماً عتیقه‌ای چیزیه

90
00:10:06,910 --> 00:10:08,825
‫توی رستوران خیلی خوشگل می‌شه

91
00:10:09,260 --> 00:10:10,435
‫آره. شاید

92
00:10:10,522 --> 00:10:11,698
‫مثلاً روی دیوار بذاریمش یا همچین چیزی

93
00:10:11,785 --> 00:10:13,438
‫سبک هنری اشیای یافت‌شده رو می‌شناسی، درسته؟

94
00:10:13,525 --> 00:10:15,049
‫گوش کن. می‌بریمش،

95
00:10:16,006 --> 00:10:17,094
‫بعد بهش فکر می‌کنیم

96
00:10:17,181 --> 00:10:18,313
‫- باشه؟
‫- خیلی‌خب

97
00:10:18,400 --> 00:10:19,575
‫زودباش. راه بیفتیم

98
00:10:34,372 --> 00:10:35,678
‫ممنون عزیزم

99
00:10:50,954 --> 00:10:53,130
‫مراقبش باش، آقای بوکر

100
00:10:54,305 --> 00:10:56,743
‫بالای دویست سال عمرشه،

101
00:10:57,700 --> 00:11:00,311
‫هر شات ارزشش بیشتر از دستمزدیه که بهت میدم

102
00:11:02,183 --> 00:11:03,663
‫پس این رو یه پاداش در نظر می‌گیرم

103
00:11:03,750 --> 00:11:05,665
‫واسه اینکه نزدیک بود
خودم رو به کشتن بدم

104
00:11:06,100 --> 00:11:07,884
‫اونوقت تقصیر کی بود؟

105
00:11:09,886 --> 00:11:14,499
‫لبارژ آدم توئه، نه من

106
00:11:14,804 --> 00:11:16,327
‫حرومی دیوانه است

107
00:11:16,545 --> 00:11:18,678
‫دیوانه بود

108
00:11:20,157 --> 00:11:22,377
‫کاملاً مطمئنیم که مُرده

109
00:11:22,986 --> 00:11:25,510
‫چیزی که نمی‌دونیم اینه که
چه بلایی سر تخته اومده

110
00:11:25,597 --> 00:11:27,382
‫من فقط می‌دونم که اون کسکش روانی

111
00:11:27,469 --> 00:11:29,689
‫می‌خواست مثل تخم‌مرغ
جمجمه‌ام رو بشکافه

112
00:11:30,646 --> 00:11:32,387
‫شانس آوردم زنده‌ام

113
00:11:32,822 --> 00:11:33,867
‫درسته

114
00:11:35,433 --> 00:11:37,392
‫ولی شانس چیز بی‌ثباتیه

115
00:11:45,661 --> 00:11:47,924
‫ممنون عزیزم. گرسنه نیستم

116
00:11:48,272 --> 00:11:49,360
‫قابل پذیرش نیست

117
00:11:50,318 --> 00:11:55,018
‫ما اینجا به اشتهای تمام مهمون‌هامون... رسیدگی می‌کنیم

118
00:11:59,283 --> 00:12:01,590
‫می‌تونم در مورد تخته پرس‌وجو کنم

119
00:12:02,852 --> 00:12:05,855
‫ببینم لبارژ خواسته آبش کنه یا نه

120
00:12:05,986 --> 00:12:07,117
‫به خودت زحمت نده

121
00:12:09,641 --> 00:12:10,817
‫پیداش می‌کنیم

122
00:12:13,254 --> 00:12:14,951
‫دیگه خدافظ، آقای بوکر

123
00:13:00,692 --> 00:13:02,869
‫سلام تام. خیلی ممنون که اومدی

124
00:13:03,043 --> 00:13:06,481
‫سلام عزیزم. خدای من!
‫خیلی از دیدنت خوشحالم

125
00:13:06,655 --> 00:13:08,396
‫استاد رسید

126
00:13:08,526 --> 00:13:09,658
‫مایکی، جیمی

127
00:13:09,745 --> 00:13:11,529
‫سلام. خیلی خوشحالم که اومدین

128
00:13:11,660 --> 00:13:13,283
‫صبر کنید تا برنج ژان‌ژان رو امتحان کنید

129
00:13:13,307 --> 00:13:15,620
‫واقعاً عقل از سرتون می‌پرونه

130
00:13:17,144 --> 00:13:18,319
‫باشه، اگه ممکنه

131
00:13:18,406 --> 00:13:20,843
‫دوستان به من توجه کنن لطفاً. خوش اومدید

132
00:13:20,930 --> 00:13:23,280
‫خیلی خوشحالم این همه چهره آشنا می‌بینم

133
00:13:23,367 --> 00:13:25,108
‫حس می‌کنم در میان خانواده هستیم

134
00:13:25,195 --> 00:13:26,718
‫امشب قراره حسابی حال کنید،

135
00:13:26,806 --> 00:13:27,894
‫چون قراره برخی از مرغوب‌ترین

136
00:13:27,981 --> 00:13:29,721
‫آشپزی سبک کریول ما رو تجربه کنید

137
00:13:29,896 --> 00:13:32,942
‫- از غذاهای آفریقایی، فرانسوی...
‫- و کارائیبی

138
00:13:33,203 --> 00:13:34,683
‫ممنون زک

139
00:13:34,857 --> 00:13:36,641
‫همینطور اقوام خودم در اسپانیا الهام گرفتیم

140
00:13:36,728 --> 00:13:38,992
‫هنوز داریم با منو آزمایش می‌کنیم،

141
00:13:39,079 --> 00:13:41,429
‫- پس نظرتون رو بهمون بگید
‫- آره!

142
00:13:41,603 --> 00:13:44,171
‫مشغول شید. یالا.
‫می‌دونم همه گرسنه‌ان

143
00:13:53,702 --> 00:13:55,138
‫کریستین، می‌شه واسه این کمکم کنی

144
00:13:55,225 --> 00:13:56,574
‫تا اطفای حریق رو روشن نکرده؟

145
00:13:56,661 --> 00:13:57,837
‫چی کار کردی، ریچی؟

146
00:13:59,229 --> 00:14:01,231
‫- نمی‌دونم دارم چی کار می‌کنم
‫- آره

147
00:14:01,362 --> 00:14:02,406
‫ببخشید

148
00:14:02,537 --> 00:14:04,017
‫باید قبل از ساکن شدن

149
00:14:04,104 --> 00:14:06,454
‫این شومینه رو تمیز می‌کردین.
‫پرنده‌ها توشون لونه درست می‌کنن

150
00:14:06,541 --> 00:14:08,760
‫این ساختمون بالای صد سالشه، داداش

151
00:14:13,026 --> 00:14:15,419
‫- اینم از این
‫- همه‌چیز روبراهه؟

152
00:14:16,116 --> 00:14:17,987
‫آره، همه‌چیز خوبه

153
00:14:18,988 --> 00:14:20,076
‫عاشقش شدن

154
00:14:20,207 --> 00:14:21,686
‫- غذاها ترکوندن
‫- جدی؟

155
00:14:21,773 --> 00:14:23,514
‫خب، شاید این جمعیت یکم جهت‌دار رفتار کنن

156
00:14:23,601 --> 00:14:25,342
‫فقط می‌خوایم بازخورد صادقانه بگیریم، باشه؟

157
00:14:29,607 --> 00:14:31,044
‫بروک چرا اومده؟

158
00:14:32,523 --> 00:14:36,919
‫ببخشید، من بودم که دعوتش کردم

159
00:14:37,398 --> 00:14:39,313
‫دوست‌دختر سابقم رو دعوت کردی؟

160
00:14:39,400 --> 00:14:40,444
‫خب آره

161
00:14:40,836 --> 00:14:43,708
‫اون الان مجرده و منم که قاعدتاً هستم

162
00:14:43,795 --> 00:14:44,840
‫آره

163
00:14:45,797 --> 00:14:47,887
‫چیه؟ می‌خوای تهش با یه آدم غریبه رفیق بشه؟

164
00:14:48,104 --> 00:14:49,758
‫توی خانواده نگهش داریم، رفقا،

165
00:14:49,845 --> 00:14:51,673
‫توی خانواده

166
00:14:51,760 --> 00:14:53,675
‫خیلی بابتش متأسفم

167
00:14:53,762 --> 00:14:56,069
‫عیبی نداره. همه‌مون... آدم‌های بالغیم

168
00:14:56,504 --> 00:14:59,899
‫- ریچی! سلام
‫- بعضی‌هامون

169
00:15:00,856 --> 00:15:02,640
‫یکم دیگه میام پیدات می‌کنم، باشه؟

170
00:15:02,727 --> 00:15:04,468
‫باشه. آره، آره

171
00:15:06,427 --> 00:15:07,602
‫سلام به شما دوتا

172
00:15:07,689 --> 00:15:10,257
‫سلام بروک. سلام.
‫از دیدنت خیلی خوشحالم

173
00:15:10,344 --> 00:15:12,172
‫- آره
‫- سلام بروک

174
00:15:15,915 --> 00:15:18,221
‫خب، مالت چطوره؟

175
00:15:18,352 --> 00:15:19,309
‫توی مالت هستی؟

176
00:15:19,396 --> 00:15:20,615
‫آره. خرابه‌های فوق‌العاده‌ای دارن

177
00:15:20,789 --> 00:15:23,183
‫واسه پیوستن به یک گروه پژوهشی باستان‌شناسی دعوت شدم

178
00:15:23,270 --> 00:15:25,011
‫واسه ارشدت؟

179
00:15:25,098 --> 00:15:27,752
‫نه. راستش از واتیکان بورسیه شدیم

180
00:15:27,839 --> 00:15:29,232
‫- پشمام
‫- آره

181
00:15:29,319 --> 00:15:31,147
‫وای. انگار افتخار بزرگی نصیبت شده

182
00:15:31,234 --> 00:15:33,062
‫آره ممنون. به خاطر پایان‌نامه‌ام

183
00:15:33,149 --> 00:15:34,977
‫در مورد سنت‌های شَمَنی بود
که این پیشنهاد رو بهم دادن

184
00:15:35,064 --> 00:15:36,196
‫آره، فوق‌العاده به نظر میاد

185
00:15:36,283 --> 00:15:37,501
‫می‌دونم به یه ورت هم نیست، کریستین،

186
00:15:37,588 --> 00:15:38,589
‫پس نمی‌خواد تظاهر کنی

187
00:15:39,112 --> 00:15:42,071
‫اون به چیزی که نتونه قاچش کنه،
‫گریلش کنه یا تَفتِش بده، اعتقادی نداره

188
00:15:42,463 --> 00:15:45,727
‫اینطور نیست. به شراب نوف دوپاپ اعتقاد دارم،

189
00:15:46,510 --> 00:15:48,034
‫خصوصاً وقتی تخفیف خورده باشه

190
00:15:48,948 --> 00:15:50,036
‫شما دوتا چی؟

191
00:15:50,123 --> 00:15:51,428
‫نامزدی‌تون رو تبریک میگم

192
00:15:51,515 --> 00:15:53,822
‫آره. گفتم بهتره کار رو یه سره کنم

193
00:15:53,909 --> 00:15:56,564
‫تا نفهمیده چه حماقتی کرده. ممنون

194
00:15:56,651 --> 00:15:59,697
‫آره. هنوز تاریخی مشخص نکردیم،
‫ولی خیلی هیجان‌زده هستیم

195
00:15:59,828 --> 00:16:01,612
‫حلقه‌ات اونه؟

196
00:16:01,699 --> 00:16:03,179
‫نه

197
00:16:03,266 --> 00:16:05,399
‫این رو... از دبیرستان داشتم

198
00:16:05,573 --> 00:16:08,619
‫- حلقه رو گم کردیم
‫- می‌خواد آبروداری کنه

199
00:16:08,706 --> 00:16:12,710
‫من موقع جابجایی گمش کردم.
‫خیلی بابتش ناراحتم

200
00:16:12,797 --> 00:16:15,061
‫خب، مطمئنم پیداش می‌شه

201
00:16:16,279 --> 00:16:18,064
‫اِم. اِم. نوشیدنی‌ها داره تموم می‌شه

202
00:16:18,151 --> 00:16:19,761
‫می‌شه نشونم بدی کجان؟

203
00:16:20,066 --> 00:16:22,111
‫باشه. من... الان بر می‌گردم

204
00:16:27,943 --> 00:16:31,729
‫خب... خیلی مشتاقم که رستوران رو ببینی

205
00:16:31,947 --> 00:16:36,212
‫مطمئنم فوق‌العاده می‌شه.
‫و نامزدت اِمیلی

206
00:16:36,299 --> 00:16:38,258
‫شما دوتا باهم خیلی خوشبخت به نظر میاین

207
00:16:38,345 --> 00:16:40,738
‫فکرش رو نمی‌کردم گردن‌گیرت قوی باشه

208
00:16:40,956 --> 00:16:43,045
‫یا نکنه اون فقط دوران روح آزاد داشتنت بود؟

209
00:16:43,306 --> 00:16:46,440
‫تو بودی که روح آزاد داشتی، یادته؟

210
00:16:46,527 --> 00:16:48,224
‫نه من

211
00:16:48,311 --> 00:16:49,878
‫هیچوقت دو بار توی یه منطقه زمانی نبودی

212
00:16:49,965 --> 00:16:52,272
‫منظورت رو فهمیدم

213
00:16:55,579 --> 00:16:57,190
‫خوشحالم نیمه گم‌شده‌ات رو پیدا کردی

214
00:16:58,452 --> 00:17:01,237
‫شنیدم تازه از مرکز ترک اعتیاد
یا همچین چیزی زده بیرون

215
00:17:02,021 --> 00:17:04,545
‫پس کریستین رفته به نجاتش، ها؟

216
00:17:04,675 --> 00:17:07,722
‫- چقدر رمانتیک
‫- بروک...

217
00:17:08,201 --> 00:17:10,551
‫اگه دارم معذبت می‌کنم، می‌تونم برم

218
00:17:10,768 --> 00:17:13,380
‫نه. نه، نه، به هیچ وجه

219
00:17:13,467 --> 00:17:14,946
‫این پارتی تازه داره شروع می‌شه

220
00:17:15,817 --> 00:17:18,080
‫می‌دونی چیه؟
‫یه لحظه بیا کارت دارم

221
00:17:18,167 --> 00:17:20,082
‫- می‌خوام یه چیزی نشونت بدم
‫- باشه

222
00:17:20,169 --> 00:17:22,345
‫تو متخصص عتیقه‌جات هستی، درسته؟

223
00:17:22,432 --> 00:17:24,260
‫عتیقه‌های باستانی، در اصل

224
00:17:24,347 --> 00:17:27,002
‫باشه، حالا این رو ببین

225
00:17:27,785 --> 00:17:30,005
‫یه چیز کاملاً مرموزی که توی جنگل پیدا کردم

226
00:17:32,138 --> 00:17:34,053
‫- پیداش کردی؟
‫- آره

227
00:17:34,140 --> 00:17:35,141
‫فقط به نظرم باحال می‌اومد

228
00:17:35,706 --> 00:17:38,057
‫ولی می‌خواستم بفهمم که نمادهاش به چه معنیه

229
00:17:38,318 --> 00:17:42,061
‫صورت‌نگاشت‌ها ممکنه بت‌پرستی یا شاید حتی ویکایی باشه

230
00:17:44,106 --> 00:17:46,065
‫ممکنه راحت بالای صد سال
قدمت داشته باشه

231
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
‫جدی؟ به نظرت ارزشی داره؟

232
00:17:48,763 --> 00:17:50,678
‫شاید. واسه کلکسیونرها

233
00:17:50,765 --> 00:17:53,594
‫باشه، ولی کلکسیونرهای چی؟
‫نمی‌دونیم چیه که

234
00:17:53,724 --> 00:17:55,291
‫تخته آونگه

235
00:17:55,465 --> 00:17:58,251
‫واسه طلسم کردن یا ارتباط با ارواح
‫ازشون استفاده می‌شده

236
00:17:58,555 --> 00:18:01,080
‫پس مثل تخته ویجاست؟

237
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
‫این‌ها چند قرن قبل‌تر از تخته‌های ویجا

238
00:18:02,951 --> 00:18:05,432
‫وجود داشتن. شاید حتی هزار سال

239
00:18:06,172 --> 00:18:07,999
‫اینه‌هاش

240
00:18:08,478 --> 00:18:11,090
‫زمان مصریان باستان هم استفاده می‌شدن

241
00:18:11,307 --> 00:18:13,092
‫پس چرا اسمش تخته آونگه؟

242
00:18:13,179 --> 00:18:15,964
‫- باید چیزی روش تاب بدی؟
‫- درسته

243
00:18:16,443 --> 00:18:18,401
‫می‌تونه هرچیزی که برات مهمه باشه

244
00:18:19,750 --> 00:18:22,492
‫یه چیزی روش آویزون می‌کنی
‫که روی زنجیر یا ریسمان باشه،

245
00:18:22,579 --> 00:18:25,060
‫تا جای ممکن ثابت نگهش می‌داری
‫و می‌ذاری تخته کارش رو بکنه

246
00:18:25,147 --> 00:18:26,366
‫یه چیزی مثل این؟

247
00:18:27,889 --> 00:18:29,978
‫از نظر تئوری، می‌تونی از هرچیزی استفاده کنی

248
00:18:30,065 --> 00:18:32,023
‫فقط می‌تونم حدس بزنم
که نمادها چه معنایی دارن

249
00:18:34,287 --> 00:18:35,462
‫حیات...

250
00:18:37,551 --> 00:18:38,595
‫مرگ...

251
00:18:42,033 --> 00:18:46,342
‫عشق... قدرت...

252
00:18:47,822 --> 00:18:49,780
‫چندتا خدای ناخوش‌آیند

253
00:18:51,260 --> 00:18:54,045
‫اونجا می‌شه «وریتاس» و «نان»

254
00:18:54,133 --> 00:18:57,484
‫به لاتین یعنی بله و خیر.
‫یه سوال ساده ازش بپرس

255
00:18:59,877 --> 00:19:03,577
‫فقط ذهنت رو پاک کن...
‫وقتی آونگ تاب می‌خوره،

256
00:19:03,664 --> 00:19:06,145
‫درباره چیزی که توی ناخودآگاهت میاد رُک باش

257
00:19:09,191 --> 00:19:10,323
‫باشه

258
00:19:13,413 --> 00:19:14,718
‫می‌دونم فکر می‌کنی بروک جذابه،

259
00:19:14,805 --> 00:19:16,242
‫ولی زل زدن فقط می‌ترسونتش

260
00:19:16,329 --> 00:19:18,853
‫به اون زل نزدم. به تخته زل زدم

261
00:19:18,940 --> 00:19:21,508
‫به نظرم بدیُمن میاد، می‌دونی؟

262
00:19:21,595 --> 00:19:23,466
‫برو که رفتیم. باشه

263
00:19:25,076 --> 00:19:28,123
‫اینجوری؟

264
00:19:29,472 --> 00:19:33,215
‫- سوال بپرسم؟
‫- درسته

265
00:19:39,352 --> 00:19:42,355
‫ای تخته‌ی بزرگ و قدرتمند،

266
00:19:44,095 --> 00:19:46,794
‫آیا رستوران ما موفق می‌شه؟

267
00:19:48,622 --> 00:19:50,232
‫الان توی افتتاحیه به خوش شانسی نیاز داریم

268
00:19:50,319 --> 00:19:53,583
‫باشه، آروم باش.
‫ما شانس خودمون رو درست می‌کنیم. خب؟

269
00:19:54,193 --> 00:19:55,629
‫سلامتیش می‌خورم

270
00:19:55,846 --> 00:19:59,154
‫از کامیون اغذیه که توش ماهی خاردار می‌فروختیم
‫تا شاهان کریول

271
00:19:59,328 --> 00:20:01,374
‫سلامتی شاهان کریول!

272
00:20:01,504 --> 00:20:04,464
‫سلامتی شاهان کریول!

273
00:20:04,638 --> 00:20:07,336
‫همین بود؟ قراره کاری بکنه؟

274
00:20:07,945 --> 00:20:11,645
‫- یه سوال دیگه بپرس
‫- باشه

275
00:20:16,476 --> 00:20:20,697
‫من و کریستین توی کلیسای سن وینسنت ازدواج می‌کنیم؟

276
00:20:28,227 --> 00:20:30,577
‫فکر کنم جادوش رو از دست داده،
‫اگه اصلاً داشته

277
00:20:30,664 --> 00:20:32,013
‫گمونم آدم در حد پولش آش می‌خوره

278
00:20:34,233 --> 00:20:35,930
‫چی شد؟

279
00:20:41,283 --> 00:20:43,633
‫- بندازش بیرون!
‫- آروم باش!

280
00:20:49,073 --> 00:20:50,336
‫اون چی بود؟

281
00:20:51,815 --> 00:20:54,557
‫پشمام! حال همه خوبه؟

282
00:20:57,908 --> 00:20:59,432
‫اِم، خوبی؟

283
00:20:59,736 --> 00:21:03,436
‫آره آره. خوبم.
‫اون... خیلی عجیب بود

284
00:21:03,914 --> 00:21:06,003
‫اون تخته نحسه، پسر

285
00:21:06,830 --> 00:21:08,832
‫تخته‌های ارواح همینـن

286
00:21:10,486 --> 00:21:12,314
‫اگه درش رو زدی...

287
00:21:14,011 --> 00:21:15,883
‫اگه یه چیزی جواب داد نباید شوکه بشی

288
00:21:50,613 --> 00:21:52,702
‫اونجا نه. بالا، یکم بالاتر

289
00:21:52,833 --> 00:21:54,487
‫- آره. بالا
‫- سلام

290
00:21:54,574 --> 00:21:56,053
‫سلام. از چاپخونه الان زنگ زدن

291
00:21:56,140 --> 00:21:57,838
‫باید تا فردا منو رو نهایی کنیم

292
00:21:57,925 --> 00:21:59,361
‫هنوز دارم آزمایش می‌کنم

293
00:21:59,448 --> 00:22:01,537
‫باشه، گوش کن.
‫کی منو می‌خواد پسر؟

294
00:22:01,842 --> 00:22:03,278
‫غذاهای اصلی رو با آواز می‌خونیم

295
00:22:06,281 --> 00:22:07,238
‫عالیه

296
00:22:07,369 --> 00:22:08,544
‫- من اومدم
‫- سلام

297
00:22:08,631 --> 00:22:09,850
‫از تابلوی جدید خوشت اومد؟

298
00:22:09,937 --> 00:22:12,200
‫باحاله

299
00:22:12,592 --> 00:22:13,636
‫اگه کریول رو درست نوشته بودن

300
00:22:13,723 --> 00:22:15,159
‫بیشتر خوشم می‌اومد

301
00:22:15,246 --> 00:22:17,466
‫- جدی میگی؟
‫- دارم اذیتت می‌کنم بابا

302
00:22:17,553 --> 00:22:18,554
‫بیخیال

303
00:22:18,772 --> 00:22:20,513
‫فونت اون تابلو رو انتخاب کردی؟

304
00:22:20,600 --> 00:22:23,342
‫- نه
‫- سلام

305
00:22:23,777 --> 00:22:25,779
‫سلام، صبح بخیر جیگرطلا

306
00:22:25,866 --> 00:22:27,215
‫زک، چطوری؟

307
00:22:27,389 --> 00:22:29,565
‫امروز صبح می‌خوام یه چیزهایی رو امتحان کنم،

308
00:22:29,652 --> 00:22:31,785
‫- پس امون بده، باشه؟
‫- راحت باش

309
00:22:31,872 --> 00:22:33,569
‫دارم سس کریول رو تنظیم می‌کنم

310
00:22:33,656 --> 00:22:36,006
‫- قراره حسابی تند باشه
‫- باشه

311
00:22:36,093 --> 00:22:37,921
‫فقط تندیش حتماً تا یازده باشه، خب؟

312
00:22:38,008 --> 00:22:39,445
‫نمی‌خوایم مشتری‌ها رو بکشیم

313
00:22:41,272 --> 00:22:42,709
‫از کاسو استفاده می‌کنم

314
00:22:42,883 --> 00:22:44,101
‫باشه

315
00:22:51,457 --> 00:22:52,893
‫نیم کیلوش دوازده دلاره

316
00:22:52,980 --> 00:22:54,677
‫- رعایت کن
‫- می‌دونم

317
00:23:02,859 --> 00:23:05,253
‫خب، شنیدم دیشب بروک رو تا خونه همراهی کردی

318
00:23:05,340 --> 00:23:07,342
‫فقط خواستم جنتلمن‌بازی در بیارم، می‌دونی؟

319
00:23:07,429 --> 00:23:09,823
‫آره، باشه.
‫چطور پیش رفت؟

320
00:23:10,606 --> 00:23:12,913
‫چی فکر می‌کنی رفیق؟
‫هنوز عاشقته

321
00:23:13,000 --> 00:23:16,177
‫قاعدتاً. می‌دونیم اِمیلی هم عاشقته

322
00:23:16,873 --> 00:23:18,875
‫من به شخصه درکش نمی‌کنم

323
00:23:18,962 --> 00:23:20,790
‫با یه مثقال تلاش همه رو اسیر می‌کنی

324
00:23:23,358 --> 00:23:26,666
‫الو؟
‫سلام گوئن

325
00:23:27,493 --> 00:23:29,799
‫نه نه. حیف شد نرسیدی

326
00:23:30,060 --> 00:23:31,410
‫می‌دونم. همون همیشگی‌ها اومدن،

327
00:23:31,497 --> 00:23:34,978
‫...به جز دوست دختر سابق کریستین

328
00:23:35,370 --> 00:23:37,590
‫آره، واقعاً اومد.
‫باورت می‌شه؟

329
00:23:37,677 --> 00:23:40,288
‫مشخصه که هنوز می‌خوادش

330
00:23:40,593 --> 00:23:43,639
‫نه

331
00:23:44,074 --> 00:23:47,077
‫نه، الان چند ماهه که دست به اون گه نزدم

332
00:23:47,513 --> 00:23:50,951
‫نه، مثل کابوسه.
کلاً کنار گذاشتمش. حس خوبی دارم

333
00:23:55,782 --> 00:23:59,176
‫آره، فردا می‌بینمت.
‫کافه دوماند ساعت ۲؟

334
00:24:00,177 --> 00:24:02,397
‫باشه. خدافظ

335
00:24:10,536 --> 00:24:12,189
‫باشه، بامیه سبز چی شد؟

336
00:24:12,276 --> 00:24:13,930
‫دو دقیقه، داداش.
‫دارم سرخ‌شون می‌کنم

337
00:24:14,017 --> 00:24:15,062
‫باشه

338
00:25:15,296 --> 00:25:17,428
‫...موزه تاریخ طبیعی

339
00:25:17,516 --> 00:25:18,908
‫تنها چیزی که دزدیدن

340
00:25:18,995 --> 00:25:21,955
‫یه تخته بازی اُلد ورلد غیرعادی بوده

341
00:25:22,129 --> 00:25:24,914
‫من اسمش رو بازی نمی‌ذارم،
‫نه، به هیچ وجه

342
00:25:25,001 --> 00:25:27,003
‫این یک اثر نادر بوده،

343
00:25:27,090 --> 00:25:29,179
‫یکی از معدود نمونه‌های واقعی

344
00:25:29,266 --> 00:25:30,877
‫از تخته‌های آونگی ویکای اولیه...

345
00:25:30,964 --> 00:25:32,052
‫پشمام

346
00:25:32,226 --> 00:25:33,749
‫...که در اصل برای ارتباط گرفتن

347
00:25:33,836 --> 00:25:35,751
‫با افرادی که از سطح معنوی ما گذر کردن
‫استفاده می‌شده،

348
00:25:35,838 --> 00:25:39,581
‫که بعداً تخته ویجای مدرن رو ازش الهام گرفتن،

349
00:25:39,668 --> 00:25:41,888
‫که همونطور که به درستی گفتید، واقعاً یک بازیه

350
00:25:42,453 --> 00:25:44,238
‫قتل دو نفر...

351
00:25:50,940 --> 00:25:53,813
‫خیلی‌خب. نشونم بده چی داری

352
00:26:04,040 --> 00:26:06,521
‫پشمام

353
00:26:13,267 --> 00:26:14,442
‫تو داری انجامش میدی؟

354
00:26:15,699 --> 00:26:17,993
‫[بله]

355
00:26:30,676 --> 00:26:33,722
‫- هی. صدا رو شنیدی؟
‫- چی رو؟

356
00:26:34,375 --> 00:26:35,594
‫یه لحظه

357
00:26:49,216 --> 00:26:51,000
‫ریدم! یا خدا!

358
00:26:54,351 --> 00:26:56,092
‫بزن به چاک

359
00:26:56,919 --> 00:26:58,704
‫- هی. خوبی؟
‫- آره

360
00:26:58,791 --> 00:27:00,444
‫چرا این اطراف اینقدر گربه هست؟

361
00:27:00,531 --> 00:27:01,707
‫نمی‌دونم

362
00:27:02,011 --> 00:27:04,231
‫هی بچه‌ها، حتماً درِ سطل‌زباله‌ها رو ببندین

363
00:27:04,318 --> 00:27:05,406
‫- باشه؟
‫- آره، گرفتم

364
00:27:05,493 --> 00:27:06,886
‫گربه‌ها بدشانسی میارن

365
00:27:06,973 --> 00:27:09,671
‫فقط گربه‌های سیاه اینجوری‌ان،
‫اگه سر راهت قرار بگیرن

366
00:27:09,758 --> 00:27:11,804
‫قبل از باز کردن
‫باید عود روشن کنیم

367
00:27:11,891 --> 00:27:13,980
‫جدی میگم. اون تخته هم باید بره

368
00:27:14,067 --> 00:27:15,416
‫درباره‌اش باید با اِمیلی صحبت کنی

369
00:27:15,503 --> 00:27:17,505
‫رفیق. مامانم قدیما همینجا توی منطقه فرانسوی‌ها

370
00:27:17,592 --> 00:27:19,028
‫تاروت می‌خوند

371
00:27:19,115 --> 00:27:20,595
‫یه حسی به این مسائل دارم

372
00:27:20,682 --> 00:27:23,337
‫- فقط بهم اعتماد کن
‫- باشه

373
00:27:32,128 --> 00:27:34,783
‫یه حلقه هست.
‫حلقه نامزدیم

374
00:27:35,915 --> 00:27:37,786
‫وقتی داشتم کارتن‌ها رو باز می‌کردم گمش کردم

375
00:27:39,483 --> 00:27:40,920
‫یه جایی توی خونه است؟

376
00:27:46,403 --> 00:27:49,929
‫ای... ای... یعنی شرق؟
‫اون...

377
00:28:02,550 --> 00:28:05,596
‫- بامیه خیلی شوره
‫- کسشعر نگو. حرف نداره

378
00:28:05,684 --> 00:28:08,077
‫اگه یه غذای ویژه باید داشته باشیم،
‫باید بامیه باشه

379
00:28:08,164 --> 00:28:09,557
‫خب، پس بگو کریستین امتحانش کنه

380
00:28:09,644 --> 00:28:10,645
‫باشه

381
00:28:20,655 --> 00:28:24,224
‫- آبلیموش باید بیشتر باشه
‫- دوتاتون کسشعر میگید

382
00:28:24,790 --> 00:28:25,965
‫این طرف؟

383
00:28:52,513 --> 00:28:55,298
‫امکان نداره. صد بار اونجا رو گشتم

384
00:28:57,257 --> 00:28:59,563
‫- چی شد؟
‫- هی! شماها خوبید؟

385
00:28:59,650 --> 00:29:02,044
‫آره. وای!

386
00:29:03,089 --> 00:29:04,394
‫وای. پشمام

387
00:29:20,889 --> 00:29:22,761
‫هی. نمی‌دونم شعله‌ها واسه چی...

388
00:29:27,809 --> 00:29:29,855
‫این چه وضعیه، ریچی؟
‫خاموشش کن

389
00:29:33,249 --> 00:29:35,730
‫یعنی چی؟

390
00:29:37,950 --> 00:29:40,082
‫ریچی!

391
00:29:40,169 --> 00:29:41,257
‫ریچی!

392
00:29:48,090 --> 00:29:49,744
‫محکم بگیرش! نگهش دار!

393
00:29:49,831 --> 00:29:52,007
‫یالا. زود باش ریچی.
‫چشم‌هات رو باز کن

394
00:29:53,617 --> 00:29:55,794
‫زنگ بزن ۹۱۱! همین الان!

395
00:29:56,751 --> 00:29:59,101
‫دست کوفتیم کجاست؟

396
00:29:59,188 --> 00:30:02,409
‫- ریچی، باهام بمون
‫- این چی بود دیگه؟

397
00:30:02,583 --> 00:30:04,150
‫می‌تونن بخیه‌اش کنن، درسته؟

398
00:30:04,237 --> 00:30:06,979
‫دستش رو پیدا کن!
‫طاقت بیار، ریچی!

399
00:30:17,119 --> 00:30:18,686
‫گربه کجاست؟

400
00:30:20,688 --> 00:30:23,125
‫- لعنتی
‫- آمبولانس داره میاد

401
00:30:23,212 --> 00:30:25,824
‫- سطل رو پُر یخ کن
‫- چشم‌هات رو باز کن

402
00:30:34,702 --> 00:30:36,269
‫بیا اینجا گربه کوچولو

403
00:31:00,467 --> 00:31:03,949
‫کریستین!

404
00:31:04,427 --> 00:31:06,690
‫کریستین. کریستین، ببین.
‫حلقه‌ام رو پیدا کردم

405
00:31:06,777 --> 00:31:08,562
‫معجزه نیست؟

406
00:31:08,649 --> 00:31:09,998
‫آره، عالیه

407
00:31:10,129 --> 00:31:12,131
‫صبر کن ببینم... اون پایین داری چی کار می‌کنی؟

408
00:31:12,218 --> 00:31:13,523
یه حادثه پیش اومده

409
00:31:13,610 --> 00:31:14,960
‫چرا دست‌هات خونیه؟

410
00:31:15,047 --> 00:31:16,831
‫فقط... دارم ردیفش می‌کنم.
‫تو برو داخل

411
00:31:16,918 --> 00:31:18,354
‫- خوبی؟
‫- کریستین!

412
00:31:18,441 --> 00:31:19,355
‫برو داخل دیگه، اِم

413
00:31:19,486 --> 00:31:20,443
‫کریستین، چی شده؟

414
00:31:20,530 --> 00:31:21,705
‫برو داخل

415
00:31:31,846 --> 00:31:34,544
‫زک، باهام صحبت کن.
‫حالش چطوره؟

416
00:31:35,067 --> 00:31:36,764
‫متأسفم

417
00:31:38,026 --> 00:31:41,116
‫نتونستم جلوی خونریزی رو بگیرم. مُرده

418
00:31:41,943 --> 00:31:46,121
‫ریچی... ریچی...

419
00:31:47,906 --> 00:31:50,821
‫ریچی...

420
00:31:55,217 --> 00:31:58,046
‫ریچی. خدای من

421
00:32:00,179 --> 00:32:01,528
‫خدای من

422
00:32:39,044 --> 00:32:40,959
‫بدون تو هیچوقت مثل قبل نمی‌شه

423
00:32:53,928 --> 00:32:55,974
‫- ببخشید
‫- هی. خوبی؟

424
00:32:56,061 --> 00:32:57,236
‫آره. فقط...

425
00:32:57,323 --> 00:32:58,585
‫حالم بده. می‌خوام یه سر

426
00:32:58,672 --> 00:32:59,716
‫- برم دستشویی
‫- باشه

427
00:32:59,803 --> 00:33:01,283
‫متأسفم. ببخشید

428
00:33:05,592 --> 00:33:06,723
‫سلام

429
00:33:10,118 --> 00:33:11,380
‫سلام جسی

430
00:33:11,728 --> 00:33:14,122
‫بابت ریچی تسلیت میگم

431
00:33:14,818 --> 00:33:16,690
‫حتماً هضمش سخته

432
00:33:17,996 --> 00:33:20,302
‫- آره، هست
‫- یه مدتی هست که ندیدمت

433
00:33:22,000 --> 00:33:23,827
‫هی. رئیس

434
00:33:28,267 --> 00:33:31,618
‫فکر نکنم، جسی.
‫به نظرم نمی‌خوام

435
00:33:31,705 --> 00:33:33,663
‫اینجا چه غلطی می‌کنی، جسی؟

436
00:33:33,750 --> 00:33:35,143
‫آروم باش رفیق. به خاطر ریچی اومدم

437
00:33:35,230 --> 00:33:36,362
‫رفاقت‌مون قدیمی‌تر از توئه

438
00:33:36,449 --> 00:33:37,624
‫به تخمم

439
00:33:37,885 --> 00:33:39,626
‫فقط از امیلی فاصله بگیر

440
00:33:39,713 --> 00:33:42,194
‫به نظرم به خودش مربوطه

441
00:33:43,325 --> 00:33:44,370
‫مگه نه؟

442
00:33:45,284 --> 00:33:47,155
‫کریستین، بس کن

443
00:33:48,983 --> 00:33:50,593
‫اگه نزدیکش بشی،

444
00:33:50,854 --> 00:33:51,986
‫صحبت من و تو

445
00:33:52,073 --> 00:33:53,031
‫باهمدیگه فرق می‌کنه

446
00:33:55,617 --> 00:33:57,296
‫رواله پسر

447
00:34:03,389 --> 00:34:05,652
‫خدای من. کریستین، بهتر از اینجا پیدا نکردی

448
00:34:05,739 --> 00:34:07,393
‫که بخوای درگیری راه بندازی؟ واقعاً؟

449
00:34:07,480 --> 00:34:08,437
‫نُه ماه برات طول کشید

450
00:34:08,655 --> 00:34:10,222
‫که جنسی که بهت می‌فروخت رو ترک کنی

451
00:34:12,528 --> 00:34:14,704
‫دیگه نمی‌ذاریم اونجوری بشه

452
00:34:15,270 --> 00:34:16,837
‫اگه آماده‌اید بشینید،

453
00:34:17,533 --> 00:34:19,100
‫مراسم رو الان شروع می‌کنیم

454
00:34:19,187 --> 00:34:20,188
‫ممنون

455
00:34:41,166 --> 00:34:42,602
‫- سلام عزیزم
‫- سلام

456
00:34:44,604 --> 00:34:47,085
‫- چطوری؟
‫- خوبم، به گمونم

457
00:34:47,476 --> 00:34:49,478
‫مدیریت آشپزخونه بدون ریچی بدجوری عجیبه

458
00:34:49,609 --> 00:34:51,045
‫می‌دونم

459
00:34:53,917 --> 00:34:55,354
‫- امروز خبرهای خوشی بود
‫- آره؟

460
00:34:55,441 --> 00:34:58,052
‫منتقد غذای تایمز

461
00:34:58,139 --> 00:34:59,271
‫واسه افتتاحیه میاد

462
00:34:59,836 --> 00:35:01,142
‫خیلی باحاله که

463
00:35:01,795 --> 00:35:04,580
‫حالا فقط باید واسه افتتاحیه واقعاً آماده بشیم

464
00:35:04,667 --> 00:35:05,886
‫اوهوم

465
00:35:08,323 --> 00:35:10,630
‫هی

466
00:35:11,326 --> 00:35:14,155
‫- ببین کی رو پیدا کردم
‫- از کجا اومد؟

467
00:35:14,242 --> 00:35:17,593
‫روی بالکن التماس می‌کرد بیاد داخل،

468
00:35:17,680 --> 00:35:18,899
‫طفلکی

469
00:35:20,205 --> 00:35:22,859
‫فکر کنم همون گربه‌ایه که توی جنگل دیدم

470
00:35:23,860 --> 00:35:25,775
‫می‌خوام نگهش دارم، اگه عیبی نداره

471
00:35:26,341 --> 00:35:27,647
‫من خیلی گربه دوست ندارم

472
00:35:27,734 --> 00:35:29,431
‫سگ وفاداره، ولی گربه کلاً...

473
00:35:29,910 --> 00:35:31,999
‫می‌شه فقط یه فرصتی بهش بدیم، لطفاً؟

474
00:35:32,086 --> 00:35:34,306
‫فکر می‌کنم یکم حالـمون رو بهتر کنه

475
00:35:35,176 --> 00:35:36,917
‫به نظرم اسمش رو بذارم آقای لاکی،

476
00:35:37,004 --> 00:35:39,267
‫چون درست بعد از اینکه حلقه‌ام رو پیدا کردم پیداش شد

477
00:35:40,529 --> 00:35:43,532
‫منظورت شبیه که ریچی مُرد؟

478
00:35:46,840 --> 00:35:49,364
‫باشه باشه. اگه خیلی گربه دوست نداری،

479
00:35:49,451 --> 00:35:52,889
‫- دیگه بیخیالش. مشکلی نیست
‫- واقعاً داری ناراحت می‌شی؟

480
00:35:54,804 --> 00:35:55,762
‫نه

481
00:35:56,284 --> 00:35:58,243
‫داری اون حرکت همیشگیت رو می‌زنی

482
00:35:58,765 --> 00:36:00,723
‫خیلی‌خب، باشه

483
00:36:01,681 --> 00:36:03,422
‫یه شانسی به گربه میدیم

484
00:36:03,509 --> 00:36:07,252
‫چند روزی امتحانش می‌کنیم
و بعدش ببینیم چی می‌شه

485
00:36:07,339 --> 00:36:09,732
‫فکر می‌کنم کاملاً عاشقش بشی

486
00:36:09,819 --> 00:36:11,473
‫«سلام کریستین»

487
00:36:11,560 --> 00:36:13,910
‫- باشه
‫- «دوستت دارم»

488
00:36:13,997 --> 00:36:16,609
‫می‌خوام ماجرای این حلقه رو بدونم

489
00:36:16,739 --> 00:36:17,784
‫چطوری پیداش کردی؟

490
00:36:17,871 --> 00:36:18,959
‫فکر کردم همه‌جا رو دنبالش گشتیم

491
00:36:19,089 --> 00:36:20,482
‫آره. خیلی عجیب بود

492
00:36:20,569 --> 00:36:22,528
‫فکر کنم بالأخره فهمیدم

493
00:36:22,615 --> 00:36:24,138
‫تخته آونگ چطوری کار می‌کنه

494
00:36:26,488 --> 00:36:28,273
‫تخته بهت گفت حلقه کجاست؟

495
00:36:28,882 --> 00:36:30,710
‫یه جورایی. فکر کنم...

496
00:36:31,189 --> 00:36:35,149
‫شاید کمک می‌کنه که وارد ناخودآگاهت بشی

497
00:36:35,236 --> 00:36:36,455
‫حرف عجیبی به نظر میاد؟

498
00:36:37,586 --> 00:36:39,936
‫یه جورایی. ولی هرچی که جوابه

499
00:36:43,201 --> 00:36:44,593
‫گوش کن

500
00:36:45,464 --> 00:36:48,162
‫چطوره تا وقتی بیشتر ازش نفهمیدیم

501
00:36:48,249 --> 00:36:50,120
‫باهاش ور نریم؟

502
00:36:51,774 --> 00:36:52,862
‫امیلی؟

503
00:36:53,602 --> 00:36:55,387
‫چیه؟

504
00:36:57,127 --> 00:36:59,608
‫- لطفاً
‫- باشه، من...

505
00:37:00,043 --> 00:37:01,001
‫بهش دست نمی‌زنم

506
00:37:01,915 --> 00:37:03,177
‫میرم یکم کار کنم

507
00:37:04,178 --> 00:37:05,310
‫باشه، من اینجام

508
00:37:19,654 --> 00:37:22,031
‫[تخته‌های آونگی/جرم سال ۱۹۹۶]

509
00:37:22,055 --> 00:37:25,425
‫[قتل آیینی جنوب شیکاگو را تکان داد]

510
00:37:37,449 --> 00:37:43,086
‫[دزدی عتیقه در موزه نیو اورلینز]
‫[دو کشته برجای گذاشت]

511
00:39:48,342 --> 00:39:51,563
‫اِم؟ امیلی. هی، بیدار شو

512
00:39:53,042 --> 00:39:53,913
‫داشتی داد می‌زدی

513
00:39:55,654 --> 00:39:56,742
‫چی کار می‌کنی؟

514
00:39:56,829 --> 00:39:58,961
‫نمی‌دونم. نمی‌تونستم نفس بکشم

515
00:39:59,048 --> 00:40:01,181
‫نمی‌تونستم در برم... از چنگ اون دست‌ها

516
00:40:01,268 --> 00:40:02,748
‫باشه، فقط سعی کن آروم باشی

517
00:40:06,621 --> 00:40:07,666
‫اِم؟

518
00:40:08,667 --> 00:40:11,147
‫باید باهام روراست باشی.
‫دوباره مصرف می‌کنی؟

519
00:40:12,671 --> 00:40:13,628
‫چی؟ نه

520
00:40:13,976 --> 00:40:15,325
‫جسی توی ختم یه چیزی گذاشت تو جیبت؟

521
00:40:15,413 --> 00:40:17,632
‫گفتم... نه!
‫یه جور کابوس دیدم

522
00:40:17,719 --> 00:40:19,199
‫- اونوقت تو فکر می‌کنی که...
‫- باشه، باشه

523
00:40:19,286 --> 00:40:21,244
‫حرفت رو باور می‌کنم. فقط...

524
00:40:22,768 --> 00:40:24,465
‫نمی‌فهمم چت شده

525
00:40:26,467 --> 00:40:28,991
‫ببین، فقط می‌دونم که دیگه نباید

526
00:40:29,078 --> 00:40:30,079
‫با این وامونده وَر بری

527
00:40:30,776 --> 00:40:32,212
‫تو اینترنت جستجو کردم،

528
00:40:32,299 --> 00:40:33,996
‫دیدم یه تخته آونگ رو

529
00:40:34,083 --> 00:40:36,477
‫- از یه موزه توی نیو اورلینز کش رفتن
‫- آره، می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

530
00:40:37,478 --> 00:40:38,348
‫می‌دونی؟

531
00:40:39,262 --> 00:40:40,263
‫اونوقت بهم نگفتی؟

532
00:40:40,350 --> 00:40:43,005
‫ببین، می‌خواستم بگم

533
00:40:43,092 --> 00:40:45,355
‫بعدش ماجراهای ریچی شد

534
00:40:45,443 --> 00:40:47,662
‫و کریس، حتی نمی‌دونیم
که همون تخته است یا نه

535
00:40:47,880 --> 00:40:51,057
‫شاید باشه و شاید نباشه،
‫ولی باید پسش بدیم

536
00:40:51,144 --> 00:40:52,275
‫جدی هستی؟

537
00:40:53,494 --> 00:40:55,627
‫باشه، باشه. خب، به پلیس چی بگیم؟

538
00:40:56,279 --> 00:40:58,978
‫نمی‌دونم امیلی، حقیقت رو؟
‫دوتا پلیس کشته شدن!

539
00:40:59,065 --> 00:41:00,893
‫آره می‌دونم، اونم همه‌چیز رو بدتر می‌کنه

540
00:41:00,980 --> 00:41:03,373
‫واقعاً می‌خوای درگیر این قضایا بشی؟

541
00:41:03,548 --> 00:41:05,767
‫من سابقه موادمخدر دارم، یادته؟

542
00:41:05,854 --> 00:41:07,682
‫فکر می‌کنی چطوری به نظر میاد؟

543
00:41:12,121 --> 00:41:14,863
‫باشه، آروم باش. چیزی نیست

544
00:41:15,908 --> 00:41:18,171
‫خیلی متأسفم. چیزی نیست

545
00:41:19,564 --> 00:41:20,565
‫ببخشید

546
00:41:21,087 --> 00:41:22,262
‫خوبی. خوبی

547
00:41:22,697 --> 00:41:23,568
‫خوبی

548
00:41:24,307 --> 00:41:25,787
‫هی، ببین.
‫من قرار نیست کاری بکنم

549
00:41:26,353 --> 00:41:29,225
‫- خب؟
‫- باشه

550
00:41:29,704 --> 00:41:31,271
‫امشب رو بیخیالش می‌شیم. خب؟

551
00:41:33,578 --> 00:41:34,492
‫برو توی تخت

552
00:41:41,150 --> 00:41:42,195
‫هی

553
00:41:43,849 --> 00:41:44,676
‫عاشقتم

554
00:41:45,720 --> 00:41:46,634
‫منم عاشقتم

555
00:41:47,853 --> 00:41:48,984
‫خوب می‌شی؟

556
00:42:54,180 --> 00:42:55,050
‫سلام

557
00:42:55,834 --> 00:42:56,748
‫ممنون که اومدی

558
00:42:57,400 --> 00:42:59,098
‫حالت چطوره، کریستین؟

559
00:43:03,668 --> 00:43:04,669
‫اوضاعت چطوره؟

560
00:43:05,974 --> 00:43:07,541
‫خوبم. به گمونم

561
00:43:08,281 --> 00:43:10,065
‫نگران اِمیلی هستم

562
00:43:10,936 --> 00:43:12,720
‫توی پیامک درباره تخته یه چیزی گفته بودی

563
00:43:13,678 --> 00:43:15,767
‫کریس، فقط یادت باشه که من هنوز دوستتـم

564
00:43:16,158 --> 00:43:17,725
‫می‌تونی درباره هرچیزی باهام صحبت کنی

565
00:43:22,251 --> 00:43:23,122
‫اون تخته

566
00:43:25,124 --> 00:43:26,255
‫از شب پارتی

567
00:43:26,952 --> 00:43:28,562
‫بهش وابسته شده

568
00:43:28,649 --> 00:43:30,303
‫روز و شب باهاش بازی می‌کنه

569
00:43:32,392 --> 00:43:33,698
‫ببین، منظورم رو بد برداشت نکن

570
00:43:33,785 --> 00:43:35,961
‫به نظرم امیلی خفنه...

571
00:43:37,397 --> 00:43:40,356
‫ولی شخصیت معتاد در مواجهه با ماوراطبیعه

572
00:43:40,443 --> 00:43:41,575
‫می‌تونه حسابی توی دردسر بیفته

573
00:43:41,880 --> 00:43:43,229
‫پس چی کار کنم؟

574
00:43:43,359 --> 00:43:44,360
‫وقتی پیامکت رو دیدم،

575
00:43:44,578 --> 00:43:46,058
‫به دوست قدیمیم از کمبریج زنگ زدم

576
00:43:46,145 --> 00:43:48,277
‫اون خیلی بیشتر از من

577
00:43:48,364 --> 00:43:50,279
‫درباره آئین‌های ویکایی می‌دونه

578
00:43:50,584 --> 00:43:53,543
‫ویکا یه مذهبه که به اندازه هر مذهبی معتبره...

579
00:43:54,632 --> 00:43:55,807
‫اونم متخصصـشه

580
00:43:56,546 --> 00:43:57,591
‫امروز بعد از ظهر توی خونه‌اش

581
00:43:57,939 --> 00:44:00,333
‫یه گردهمایی کوچیکی گرفته و اصرار کرده بریم

582
00:44:00,550 --> 00:44:01,421
‫باشه

583
00:44:51,776 --> 00:44:52,733
‫کریستین؟

584
00:44:54,779 --> 00:44:55,693
‫تویی؟

585
00:45:29,552 --> 00:45:32,033
‫کریستین! کریستین!

586
00:46:05,937 --> 00:46:06,851
‫امیلی؟

587
00:46:14,206 --> 00:46:15,120
‫امیلی؟

588
00:46:18,901 --> 00:46:21,049
‫خوبی؟

589
00:46:22,154 --> 00:46:25,516
‫ببخشید، یه لحظه حواسم پرت شد

590
00:46:26,075 --> 00:46:27,752
‫خدا حفظت کنه، عزیزم

591
00:46:29,633 --> 00:46:31,100
‫مادرم تشکر کرد

592
00:46:31,658 --> 00:46:32,615
‫مرسی

593
00:46:34,692 --> 00:46:36,419
‫بازم می‌تونه راحت نفس بکشه

594
00:46:37,077 --> 00:46:39,004
‫لطفاً این رو دم کن و بهش بده بخوره

595
00:46:39,028 --> 00:46:41,132
‫کمکش می‌کنه قدرتش برگرده

596
00:46:41,243 --> 00:46:42,449
‫ممنون

597
00:46:43,217 --> 00:46:44,301
‫خواهش می‌کنم

598
00:46:55,112 --> 00:46:57,690
‫باید همین الان بری. سریع از در پشتی برو

599
00:47:05,817 --> 00:47:07,717
‫خوش اومدید، اسقف گروگان

600
00:47:10,141 --> 00:47:11,951
‫این بساط کفر دیگه چیه؟

601
00:47:12,225 --> 00:47:14,166
‫فقط گیاهان دارویی هستن

602
00:47:14,190 --> 00:47:17,645
‫قارچ یال شیر برای پاکسازی خون...

603
00:47:17,669 --> 00:47:19,428
‫گل راعی برای...

604
00:47:25,009 --> 00:47:27,409
‫جادوی تو طبق قوانین کلیسا ممنوعه

605
00:47:29,180 --> 00:47:31,932
‫ساحره‌ای که شده بلای جون این روستا رو پیدا کردیم

606
00:47:31,956 --> 00:47:33,312
‫دست‌هاش رو ببندید!

607
00:47:37,336 --> 00:47:38,746
‫بنشونیدش

608
00:47:40,670 --> 00:47:41,971
‫تنهامون بذارید

609
00:47:43,595 --> 00:47:46,405
‫باید مشخص کنم که این فاحشه

610
00:47:47,198 --> 00:47:49,450
‫توسط شیطان تسخیر شده یا نه

611
00:47:50,618 --> 00:47:52,661
‫مقاومت نکن

612
00:47:53,342 --> 00:47:55,331
‫اومدم روحت رو تطهیر کنم

613
00:47:56,067 --> 00:47:57,234
‫حالا بگو ببینم،

614
00:47:59,502 --> 00:48:03,464
‫از این زیباییت واسه طلسم کردن مردها استفاده می‌کنی؟

615
00:48:12,765 --> 00:48:15,304
‫حالا صورتت هم مثل روحت می‌شه

616
00:48:15,328 --> 00:48:16,972
‫اعتراف کن! ای ساحره!

617
00:48:17,996 --> 00:48:20,239
‫باکره‌ای یا فاحشه؟

618
00:48:22,441 --> 00:48:25,611
‫شاید خود شیطان رو معشوقه‌ات کردی

619
00:48:27,350 --> 00:48:30,074
‫به زودی رازهات رو می‌فهمم

620
00:48:33,596 --> 00:48:35,871
‫شرم این فاحشه رو باید همه ببینن!

621
00:48:37,039 --> 00:48:40,125
‫حالا به عنوان ساحره تبعید می‌شه

622
00:48:42,223 --> 00:48:43,612
‫اگر زمانی برگرده،

623
00:48:43,636 --> 00:48:46,590
‫روی چوب سوزونده می‌شه

624
00:48:48,676 --> 00:48:49,677
‫بهش سنگ بزنید!

625
00:48:50,094 --> 00:48:51,170
‫ساحره!

626
00:49:11,250 --> 00:49:12,992
‫حرف‌هام یادتون باشه

627
00:49:13,374 --> 00:49:17,871
‫اگه ساحره می‌خواید، ‫ساحره نصیب‌تون می‌شه

628
00:49:18,831 --> 00:49:22,459
‫دست‌هایی که به تنم بی‌حرمتی کردن
‫از بدنت کَنده می‌شن!

629
00:50:03,087 --> 00:50:04,479
‫قشنگه، نه؟

630
00:50:04,784 --> 00:50:06,351
‫آره، اگه از کلان‌کشت‌های قدیمی خوشت بیاد

631
00:50:07,569 --> 00:50:09,223
‫چندین نسل توی خانواده‌اش گشته

632
00:50:10,485 --> 00:50:12,270
‫واسه احیاش به خودش می‌باله

633
00:50:15,229 --> 00:50:16,883
‫انگار مهمونی شروع شده

634
00:50:17,492 --> 00:50:19,581
‫انقلاب تابستانی غروب شروع میشه

635
00:50:19,929 --> 00:50:21,931
‫برای مذهبِ ویکا فوق‌العاده مهمه

636
00:50:26,327 --> 00:50:28,286
‫باید بهت هشدار بدم،
‫الکساندر نابغه‌ست،

637
00:50:28,373 --> 00:50:29,983
‫ولی یه ذره عجیب و غریبه

638
00:50:30,418 --> 00:50:31,680
‫- عجیب و غریب؟
‫- خودت می‌بینی

639
00:50:32,029 --> 00:50:33,117
‫اون خیلی بااستعداده

640
00:50:33,334 --> 00:50:35,075
‫غریزه‌ی آدم‌شناسی خیلی خوبی داره

641
00:50:35,728 --> 00:50:36,642
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

642
00:50:37,034 --> 00:50:38,557
‫آقای بابتیست منتظر ماست

643
00:50:38,644 --> 00:50:40,385
‫خانم بروک. خوش اومدید

644
00:50:43,910 --> 00:50:45,390
‫بهشون خبر میدم رسیدید

645
00:50:47,653 --> 00:50:48,654
‫کریستین

646
00:50:49,350 --> 00:50:50,438
‫یه قولی بهم بده

647
00:50:50,830 --> 00:50:51,787
‫حتماً

648
00:50:52,049 --> 00:50:53,485
‫هرچی که ممکنه امشب اینجا ببینی،

649
00:50:54,312 --> 00:50:55,661
‫قضاوت نکن. باشه؟

650
00:50:57,532 --> 00:50:58,925
‫بروک، عزیزم

651
00:50:59,882 --> 00:51:01,797
‫طبق معمول خیلی جذاب شدی

652
00:51:05,758 --> 00:51:07,629
‫و این یعنی تو باید کریستین باشی

653
00:51:08,630 --> 00:51:10,067
‫اسمِ یه دین رو روت گذاشتن
<font color="#ffff00">(کریستین: مسیحی)</font>

654
00:51:10,154 --> 00:51:11,720
‫حتماً بارِ خیلی سنگینی روی دوشته

655
00:51:11,807 --> 00:51:13,896
‫الکساندر، بی‌رحم نباش

656
00:51:14,375 --> 00:51:16,029
‫کریستین یه آشپزِ خیلی موفقه

657
00:51:16,116 --> 00:51:18,336
‫داره توی محله‌ی فرانسوی‌ها
‫یه رستوران جدید باز می‌کنه

658
00:51:18,423 --> 00:51:20,381
‫احسنت

659
00:51:20,468 --> 00:51:23,341
‫مشتاقم ذائقه‌ات رو تجربه کنم

660
00:51:24,559 --> 00:51:26,561
‫حالا، هردوتون درست به موقع رسیدید

661
00:51:26,648 --> 00:51:28,955
‫برای جشن گرفتن فستیوال انقلاب تابستانی

662
00:51:29,347 --> 00:51:31,436
‫خوش به حالمون. چه تصادفی

663
00:51:31,523 --> 00:51:33,699
‫هیچ تصادفی وجود نداره، پسر جان

664
00:51:36,049 --> 00:51:39,879
‫کائنات به یه دلیلی تو رو پیش من آورده. هوم؟

665
00:51:39,966 --> 00:51:41,315
‫حالا، بیاید. بیاید

666
00:51:42,055 --> 00:51:43,361
‫بریم یه نوشیدنی بهتون بدم

667
00:51:54,285 --> 00:51:55,895
‫خب، تو در چه زمینه‌ای متخصصی؟

668
00:51:55,982 --> 00:51:57,070
مذهبِ ویکا

669
00:51:57,331 --> 00:52:00,160
‫به گمونم، در کنار چیزهای دیگه

670
00:52:00,726 --> 00:52:02,423
‫ولی یه موضوع جدّیه،

671
00:52:02,510 --> 00:52:04,425
‫ریشه در پرستشِ دیرین طبیعت داره

672
00:52:04,512 --> 00:52:05,948
‫به نظر میاد یکم زیادی لباس پوشیدیم

673
00:52:06,035 --> 00:52:07,080
این چه حرفیه

674
00:52:07,646 --> 00:52:10,779
‫تمام مهمون‌هام رو تشویق می‌کنم
‫اینجا احساس راحتی کنن و خودشون باشن

675
00:52:11,737 --> 00:52:12,607
‫مخصوصاً امشب

676
00:52:14,000 --> 00:52:16,089
‫بروک. دلمون برات تنگ شده بود

677
00:52:18,047 --> 00:52:19,527
‫خیلی خوشحالیم که تونستی
‫بهمون ملحق شی

678
00:52:19,614 --> 00:52:21,747
‫کریستین، این آشا و خواهرهاش هستن

679
00:52:21,834 --> 00:52:22,835
‫خوش اومدی

680
00:52:22,922 --> 00:52:24,967
‫نه، مرسی. راحتم

681
00:52:26,230 --> 00:52:27,840
‫شماها سه‌قلویید؟

682
00:52:27,927 --> 00:52:28,884
‫آروم باش

683
00:52:29,798 --> 00:52:30,886
‫لذت ببر

684
00:52:32,236 --> 00:52:33,454
‫توی جمع دوست‌ها هستی

685
00:52:39,112 --> 00:52:40,853
‫بروک. اینجا چه خبره؟

686
00:52:40,940 --> 00:52:43,551
‫اونا ساحره‌های سفیدن که
‫عضو یه محفلِ مدرن هستن

687
00:52:43,638 --> 00:52:45,118
‫یکم احترام نشون بده

688
00:52:45,423 --> 00:52:48,469
‫امیدوارم خواهرها باعث نشن
‫زیادی احساس معذب بودن کنی

689
00:52:48,948 --> 00:52:51,037
‫انقلاب یکی از روزهای مقدس مورد علاقه‌ی اوناست

690
00:52:51,342 --> 00:52:53,431
‫یه جشنواره‌ی باروری
‫در قرون وسطی بود

691
00:52:53,518 --> 00:52:55,998
‫نه، هنوزم هست.
‫راستِ کار شما دوتاست.

692
00:52:56,782 --> 00:52:58,087
‫شما زوج قشنگی می‌شید

693
00:52:58,305 --> 00:53:01,613
‫ما؟ نه. من و بروک دوستِ معمولی هستیم

694
00:53:02,744 --> 00:53:03,615
‫جالبه

695
00:53:05,138 --> 00:53:07,575
‫می‌تونم قسم بخورم
‫یه ذره ارتباط عاطفی حس کردم

696
00:53:09,098 --> 00:53:10,143
‫درست میگم؟

697
00:53:31,773 --> 00:53:33,035
‫کریستین، خوبی؟

698
00:53:35,995 --> 00:53:38,519
‫آره. آره، خوبم

699
00:53:39,477 --> 00:53:42,131
‫خب، از خانم مورد نظر برام بگو،

700
00:53:42,219 --> 00:53:43,437
‫همونی که مشکل داره

701
00:53:43,524 --> 00:53:44,482
‫اسمش امیلی‌ـه

702
00:53:44,873 --> 00:53:47,136
‫به نظر میاد شیفته‌ی یه تخته آونگ شده

703
00:53:47,224 --> 00:53:49,138
‫متأسفانه بدون شناخت ازش استفاده کرده

704
00:53:49,226 --> 00:53:51,532
‫مشکل اینه که اون تازه‌کاره و...

705
00:53:51,619 --> 00:53:53,534
‫خودش رو توی هچل انداخته، مگه نه؟

706
00:53:54,274 --> 00:53:55,406
‫شاید بتونم کمک کنم

707
00:53:57,582 --> 00:53:58,670
‫از تخته برام بگید

708
00:53:59,236 --> 00:54:00,149
‫یه عتیقه‌ست

709
00:54:00,280 --> 00:54:02,630
‫شاید مربوط به اوایل اروپا، قرن ۱۷ یا ۱۸

710
00:54:03,762 --> 00:54:07,069
‫تخته‌های آونگ در سال ۱۷۳۳
‫توسط پاپ غیرقانونی اعلام شدن

711
00:54:08,419 --> 00:54:10,290
‫اگه یکی از اونا داشتی آتیشت می‌زدن

712
00:54:11,073 --> 00:54:13,380
‫چیزی که نگرانشم اینه که امروزه
‫چطور ازشون استفاده میشه

713
00:54:13,511 --> 00:54:16,557
‫این یه صحنه‌ی جرم مربوط به سال ۱۹۹۶ـه

714
00:54:16,818 --> 00:54:20,909
‫یه جور قتل آیینی.
‫اون ممکنه همون تخته باشه؟

715
00:54:21,214 --> 00:54:22,259
‫شک دارم

716
00:54:23,172 --> 00:54:25,174
‫تخته‌های خیلی کمی از اون دوره
‫هنوز وجود دارن

717
00:54:26,393 --> 00:54:27,394
‫از کجا گیرش آوردید؟

718
00:54:27,829 --> 00:54:29,135
‫مگه فرقی هم می‌کنه؟

719
00:54:29,222 --> 00:54:31,093
‫لازم نیست احساسِ...
‫چی بهش میگن؟

720
00:54:33,487 --> 00:54:34,314
‫...گناه کنی

721
00:54:36,838 --> 00:54:37,839
‫تخته هدیه بود؟

722
00:54:39,232 --> 00:54:41,016
‫مطمئن نیستم امیلی از کجا آوردتش

723
00:54:42,148 --> 00:54:43,018
‫جالبه

724
00:54:44,193 --> 00:54:46,065
‫تو خیلی کم می‌دونی ولی بازم اینجا هستی

725
00:54:47,719 --> 00:54:49,286
‫و من خیلی زیاد می‌دونم

726
00:54:50,996 --> 00:54:54,416
‫[تماس دریافتی]
‫[جسی]

727
00:55:00,906 --> 00:55:01,907
‫امیلی

728
00:55:05,302 --> 00:55:06,346
‫می‌دونم صدام رو داری

729
00:55:08,043 --> 00:55:09,610
‫صدای نفس کشیدنت رو می‌شنوم، عزیزم

730
00:55:09,915 --> 00:55:10,872
‫چی می‌خوای؟

731
00:55:10,959 --> 00:55:13,135
‫نه. سؤال این نیست که من چی می‌خوام

732
00:55:13,875 --> 00:55:14,876
‫اینه که تو چی می‌خوای

733
00:55:15,877 --> 00:55:16,835
‫من می‌شناسمت، اِم

734
00:55:17,444 --> 00:55:18,924
‫و می‌دونم که درد می‌کشی

735
00:55:20,969 --> 00:55:22,710
‫یکم جنسِ نابی به دستم رسیده

736
00:55:25,844 --> 00:55:27,019
‫باید بپرسم

737
00:55:28,194 --> 00:55:30,152
‫از کی بپرسی؟

738
00:55:30,283 --> 00:55:31,371
من دارم ازت می‌خوام

739
00:55:54,220 --> 00:55:55,656
‫بگیر بشین، کریستین

740
00:55:58,616 --> 00:56:00,531
‫راحتم. مرسی

741
00:56:01,619 --> 00:56:02,533
‫ایناهاش

742
00:56:03,360 --> 00:56:04,883
‫تا جایی که یادم میاد

743
00:56:08,843 --> 00:56:10,236
‫واقعاً به کمکم نیاز دارید

744
00:56:10,932 --> 00:56:11,933
‫چرا؟

745
00:56:12,499 --> 00:56:17,132
‫چون من به حفظ یه عتیقه‌ی کمیاب
‫و جونِ نامزدت علاقه دارم

746
00:56:17,156 --> 00:56:18,070
‫جونش؟

747
00:56:18,094 --> 00:56:22,553
‫در اواخر قرن ۱۷،
‫یه روستا توی فرانسه بود

748
00:56:23,728 --> 00:56:26,470
‫در حومه‌ی ناحیه‌ی لورن

749
00:56:27,340 --> 00:56:28,635
‫یه روز صبح،

750
00:56:28,659 --> 00:56:35,368
‫یه مسافر دید که تمام مردها،
‫زن‌ها و بچه‌ها قتل عام شدن.

751
00:56:35,392 --> 00:56:39,657
‫اولش، فکر می‌کردن توسط
‫قبلیه‌ی کولی‌ها انجام شده

752
00:56:40,484 --> 00:56:44,270
‫ولی بعدش متوجه شدن
‫اونا همدیگه رو کشتن

753
00:56:44,357 --> 00:56:45,880
‫انگار کل مردمِ روستا دیوونه شده بودن

754
00:56:48,840 --> 00:56:51,059
‫توی آسیاب محلی کپکِ نون پیدا نشده بود؟

755
00:56:51,146 --> 00:56:53,148
‫یه جورایی مثل شیوع ال‌اس‌دی در دنیای قدیم؟

756
00:56:53,845 --> 00:56:54,933
‫اینطور گفته میشه

757
00:56:55,716 --> 00:56:58,937
‫ولی متأسفانه حقیقت
‫یکم تاریک‌تره، عزیزم

758
00:57:01,330 --> 00:57:05,247
‫یه فاحشه به عنوان جادوگر از شهر تبعید شد

759
00:57:06,597 --> 00:57:08,512
‫بنابراین محفلِ خودش رو تشکیل داد،

760
00:57:09,513 --> 00:57:11,428
‫اسمِ خودش رو گذاشت «ناگا سوث»

761
00:57:11,819 --> 00:57:13,647
‫«زنی که هرگز فراموش نمی‌کند»

762
00:57:14,039 --> 00:57:17,608
‫گفته میشه اون اهالی روستا رو نفرین کرد

763
00:57:18,783 --> 00:57:19,784
‫همه‌شون رو دیوونه کرد

764
00:57:20,872 --> 00:57:23,962
‫و با استفاده از اون تخته
‫طلسم خودش رو انجام داد

765
00:57:24,832 --> 00:57:27,574
‫ولی این احتمالاً فقط یه جور افسانه‌ست، درسته؟

766
00:57:27,922 --> 00:57:31,073
‫شاید، ولی در اختیار داشتن
‫اون تخته‌ی به خصوص...

767
00:57:31,097 --> 00:57:33,450
‫شاید عواقبِ جدی در پی داشته باشه

768
00:57:35,364 --> 00:57:38,542
‫که کمترینشون زندانی شدن
‫به جرم سرقت بزرگ و قتله

769
00:57:41,022 --> 00:57:42,633
‫ولی خودت از قبل این رو می‌دونی...

770
00:57:43,329 --> 00:57:44,286
‫مگه نه؟

771
00:57:45,549 --> 00:57:46,593
‫من ندزدیدمش

772
00:57:48,247 --> 00:57:49,596
‫نه، البته که نه

773
00:57:51,772 --> 00:57:52,928
‫ولی همونطور که گفتم...

774
00:57:53,595 --> 00:57:56,765
‫هیچ تصادفی وجود نداره

775
00:57:57,952 --> 00:57:59,954
‫سرنوشت به یه دلیلی تو رو آورده پیش من

776
00:58:00,041 --> 00:58:02,566
‫پدرِ پدرجدّم اسقف گروگان

777
00:58:03,523 --> 00:58:06,395
‫اون ناگا سوث رو شکار کرد
‫و تاوانش رو با جونش داد

778
00:58:06,570 --> 00:58:07,527
‫تو از این خبر داشتی؟

779
00:58:07,614 --> 00:58:08,659
‫به خدا قسم، کریستین...

780
00:58:08,746 --> 00:58:09,940
‫شما دوتا دارید سر به سرم میذارید؟

781
00:58:09,964 --> 00:58:12,140
‫من سعی دارم کمکت کنم، کریستین

782
00:58:13,620 --> 00:58:14,578
‫بهم اعتماد کن

783
00:58:16,101 --> 00:58:17,798
‫امیلیِ تو بهش نیاز داره

784
00:58:35,294 --> 00:58:37,818
‫اِم؟ عزیزم؟

785
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
‫سلام. پس اینجایی

786
00:58:51,876 --> 00:58:52,964
‫پس انتظار داشتی کجا باشم؟

787
00:58:55,880 --> 00:58:58,099
‫خانم کوچولوی خوب
‫همیشه توی خونه می‌شینه

788
00:58:58,752 --> 00:59:01,363
‫منتظر مردش می‌مونه، درسته؟

789
00:59:03,278 --> 00:59:05,454
‫حتی وقتی اون با دوست دختر سابقش بیرونه

790
00:59:06,368 --> 00:59:08,762
‫من... از کجا این رو می‌دونی؟

791
00:59:12,636 --> 00:59:14,202
‫یه پرنده کوچولو بهم گفت چیکار کردی

792
00:59:14,289 --> 00:59:16,074
‫من هیچ کاری نکردم

793
00:59:22,080 --> 00:59:24,865
‫نه، معلومه که نه

794
00:59:25,605 --> 00:59:28,173
‫تو هیچوقت کاری نمی‌کنی

795
00:59:30,436 --> 00:59:32,046
‫تو پسر کوچولوی خوب
‫و سر به راهی هستی

796
00:59:34,614 --> 00:59:38,444
‫می‌دونی، شاید همین الان بتونیم
‫یه کاری باهم بکنیم

797
00:59:38,531 --> 00:59:39,837
‫تو چِت شده؟

798
00:59:45,364 --> 00:59:48,149
‫هی، تو که چیزی مصرف نکردی، نه؟

799
00:59:49,020 --> 00:59:50,499
‫جسی بهت جنس داد؟

800
00:59:54,155 --> 00:59:56,897
‫تخته بهم گفت جسی دیگه
‫هیچوقت مزاحمم نمیشه

801
00:59:58,812 --> 00:59:59,726
‫تخته؟

802
01:00:41,855 --> 01:00:43,074
‫چه خبر، رفیق؟

803
01:00:43,161 --> 01:00:44,336
‫مواد رو آوردی؟

804
01:00:44,902 --> 01:00:46,468
‫هروئینِ ناب مکزیکی

805
01:00:46,817 --> 01:00:48,645
‫ولی فکر می‌کردم اهل این آشغال‌ها نیستی

806
01:00:49,167 --> 01:00:50,255
‫واسه خودم نیست

807
01:00:51,952 --> 01:00:53,040
‫تینا رو اونجا می‌بینی

808
01:00:55,782 --> 01:00:57,566
آماده‌ست قاتیِ کارکشته‌ها شه

809
01:00:59,220 --> 01:01:01,396
‫خیلی خب. مهمونیِ خودته

810
01:01:01,570 --> 01:01:02,615
‫آره

811
01:01:04,095 --> 01:01:05,270
‫تینا

812
01:01:33,298 --> 01:01:35,082
‫عجب دخترِ خوش‌شانسی هستی

813
01:01:35,474 --> 01:01:36,780
‫حتماً تولدته

814
01:01:44,962 --> 01:01:47,834
‫به چی نگاه می‌کنی، پیشی؟

815
01:01:55,015 --> 01:01:56,016
‫خیلی خب، عزیزم

816
01:01:56,582 --> 01:01:57,539
‫آماده‌ی پروازی؟

817
01:01:59,106 --> 01:02:00,064
‫چی؟

818
01:02:19,910 --> 01:02:20,737
‫امیلی؟

819
01:02:22,477 --> 01:02:23,348
‫امیلی!

820
01:02:37,928 --> 01:02:39,581
‫رگِ کوچولوی خوشگلت ایناهاش

821
01:02:45,674 --> 01:02:46,893
‫چه غلطا؟!

822
01:03:27,499 --> 01:03:28,543
‫خدای من. خدای من

823
01:03:28,805 --> 01:03:30,676
‫من چیکار کردم؟ چیکار کردم؟

824
01:03:30,894 --> 01:03:32,983
‫یادت نمیاد؟ نه، نه. نمی‌دونم

825
01:03:33,070 --> 01:03:34,767
‫من... دارم عقلم رو از دست میدم

826
01:03:34,854 --> 01:03:36,073
‫- نه، نه، نه
‫- دارم دیوونه میشم

827
01:03:36,247 --> 01:03:37,988
‫تو دیوونه نمیشی

828
01:03:38,075 --> 01:03:38,945
‫ببین

829
01:03:39,772 --> 01:03:41,643
‫اِم، هر اتفاقی که داره برات می‌افته

830
01:03:41,730 --> 01:03:43,080
‫فکر کنم می‌دونم چطوری تمومش کنم

831
01:03:44,603 --> 01:03:46,866
‫باید بهم اعتماد کنی. باشه؟

832
01:03:49,869 --> 01:03:50,827
‫بیا اینجا

833
01:04:11,717 --> 01:04:12,587
‫امیلی؟

834
01:04:16,983 --> 01:04:17,854
‫بیا تو

835
01:04:18,550 --> 01:04:19,420
‫عزیزم

836
01:04:21,988 --> 01:04:22,902
‫اِم؟

837
01:04:23,642 --> 01:04:25,557
‫هی، هی

838
01:04:26,775 --> 01:04:29,300
‫هی. خوبی؟

839
01:04:31,650 --> 01:04:33,782
‫یکی رو آوردم اینجا
‫که کمکت کنه بهتر شی

840
01:04:42,269 --> 01:04:43,488
‫آفرین پیشیِ خوب

841
01:04:44,924 --> 01:04:46,534
‫هر اتفاقی که داره برات می‌افته...

842
01:04:47,579 --> 01:04:49,494
‫باهم پشت سرش میذاریم، خیلی خب؟

843
01:04:51,235 --> 01:04:52,149
‫امیلی

844
01:04:53,890 --> 01:04:55,979
‫ایشون دکتر الکساندر بابتیسته

845
01:04:57,545 --> 01:04:59,112
‫اون متخصص اینجور چیزهاست

846
01:05:00,331 --> 01:05:01,419
‫سلام، امیلی

847
01:05:02,724 --> 01:05:03,900
‫من به عنوان یه دوست اینجام

848
01:05:05,249 --> 01:05:06,250
‫می‌خوام بهت کمک کنم

849
01:05:10,167 --> 01:05:12,212
‫من... نمی‌فهمم چه اتفاقی داره برام می‌افته

850
01:05:13,779 --> 01:05:17,174
‫تو بدون هیچ راهنمایی
‫با اون تخته سفری رو شروع کردی

851
01:05:19,306 --> 01:05:20,917
‫این می‌تونه فوق‌العاده خطرناک باشه...

852
01:05:22,919 --> 01:05:24,790
‫ولی من کمکت می‌کنم
‫سفرت رو تکمیل کنی

853
01:05:26,226 --> 01:05:27,924
‫وقتی کارم تموم شه،
‫دیگه بهش نیاز پیدا نمی‌کنی.

854
01:05:28,011 --> 01:05:28,968
‫می‌فهمی؟

855
01:05:29,969 --> 01:05:32,363
‫فکر کنم

856
01:05:32,450 --> 01:05:33,320
‫خوبه

857
01:05:34,191 --> 01:05:35,496
‫حاضری امتحانش کنی؟

858
01:05:45,724 --> 01:05:47,093
‫می‌خوام گوشی‌هاتون رو خاموش کنید

859
01:05:47,117 --> 01:05:49,597
‫و تلویزیون و رادیوی خونه رو از برق بکشید

860
01:06:04,003 --> 01:06:07,746
‫ذهنت رو آزاد کن
‫و فقط روی آونگ تمرکز کن

861
01:06:10,749 --> 01:06:15,449
‫تنها صدایی که می‌شنوی صدای منه

862
01:06:18,757 --> 01:06:21,107
تو یک ظرف هستی

863
01:06:21,194 --> 01:06:22,152
‫بدنت...

864
01:06:23,240 --> 01:06:24,110
‫ذهنت...

865
01:06:25,285 --> 01:06:26,286
‫روحت...

866
01:06:27,635 --> 01:06:28,941
‫همه یک ظرف هستن

867
01:06:31,204 --> 01:06:32,771
‫قراره اون ظرف رو خالی کنی،

868
01:06:32,858 --> 01:06:35,513
‫بعدش من با تنها چیزی که
‫به اونجا تعلق داره پرش می‌کنم

869
01:06:37,036 --> 01:06:38,081
‫خود واقعی‌ات

870
01:06:40,039 --> 01:06:40,997
‫می‌فهمی؟

871
01:06:43,782 --> 01:06:44,652
‫خوبه

872
01:06:46,524 --> 01:06:49,135
‫وقتی شمارش معکوس می‌کنم،
‫چشم‌هات سنگین میشن...

873
01:06:51,050 --> 01:06:53,661
‫و قبل از این که به صفر برسم خوابت می‌بره

874
01:07:00,146 --> 01:07:01,060
‫ده...

875
01:07:02,540 --> 01:07:03,541
‫نُه...

876
01:07:05,195 --> 01:07:06,065
‫هشت...

877
01:07:07,588 --> 01:07:08,589
‫هفت...

878
01:07:09,634 --> 01:07:10,722
‫شش...

879
01:07:11,897 --> 01:07:12,898
‫پنج...

880
01:07:14,160 --> 01:07:15,205
‫چهار...

881
01:07:16,771 --> 01:07:17,772
‫سه...

882
01:07:19,557 --> 01:07:20,514
‫دو...

883
01:07:22,212 --> 01:07:23,169
‫یک

884
01:07:25,998 --> 01:07:28,305
‫باید به گذشته سفر کنیم...

885
01:07:29,393 --> 01:07:32,048
‫نزد زنی که این تخته رو ساخت

886
01:07:33,571 --> 01:07:36,356
‫و برای برانگیختنِ جادوی تاریکش خون ریخت

887
01:07:38,576 --> 01:07:41,535
و در نهایت ‫هم زندان
و هم تنها راه فرارش شد

888
01:07:49,107 --> 01:07:51,192
‫برو عقب!

889
01:07:53,385 --> 01:07:55,104
‫برو عقب!

890
01:08:08,501 --> 01:08:10,945
‫می‌دونیم این بخشی از جادوگریته

891
01:08:11,212 --> 01:08:12,630
‫نشونم بده چطور کار می‌کنه!

892
01:08:17,844 --> 01:08:20,930
‫عجله کن، ساحره!
‫یا به سمت مرگت بشتاب.

893
01:08:39,991 --> 01:08:41,325
‫اون استخون مالِ کی بوده؟

894
01:08:50,710 --> 01:08:52,420
‫ازش استفاده کن

895
01:08:55,173 --> 01:08:56,173
‫نشونم بده!

896
01:09:50,925 --> 01:09:52,840
‫هی. هی، چی شده؟

897
01:09:52,927 --> 01:09:54,015
‫تمومش کن!

898
01:10:01,414 --> 01:10:03,087
‫دستور بده تا شلیک کنم!

899
01:10:03,111 --> 01:10:04,025
‫نه!

900
01:10:04,049 --> 01:10:05,157
‫اون در خطر مرگه

901
01:10:05,244 --> 01:10:06,463
‫باید تموم شه

902
01:10:06,487 --> 01:10:08,371
‫اون باید با آتیش بمیره

903
01:10:08,579 --> 01:10:09,860
‫نه با تفنگ

904
01:10:39,365 --> 01:10:40,497
‫سه...

905
01:10:41,062 --> 01:10:42,150
‫دو...

906
01:10:42,977 --> 01:10:43,848
‫یک

907
01:10:44,283 --> 01:10:45,153
‫بیدار شو

908
01:10:52,857 --> 01:10:54,119
‫حالت چطوره؟

909
01:11:00,691 --> 01:11:01,909
‫<font color="#ffff00">محشرم
‫(به فرانسوی)</font>

910
01:11:03,389 --> 01:11:04,477
‫چی گفتی؟

911
01:11:08,960 --> 01:11:09,961
‫محشرم

912
01:11:11,571 --> 01:11:12,833
‫حالم خیلی...

913
01:11:15,271 --> 01:11:16,228
‫محشره

914
01:11:18,361 --> 01:11:19,362
‫می‌بینید؟

915
01:11:21,973 --> 01:11:23,148
‫مأموریت با موفقیت انجام شد

916
01:11:39,164 --> 01:11:40,208
‫ممنون

917
01:11:40,818 --> 01:11:42,559
‫دیگه این رو لازم ندارم

918
01:11:42,646 --> 01:11:43,908
‫خوشحال شدم

919
01:11:44,778 --> 01:11:47,607
‫آره، نمی‌دونم چطور می‌تونم
‫لطفت رو جبران کنم

920
01:11:47,868 --> 01:11:48,869
‫اوه

921
01:11:48,893 --> 01:11:52,395
‫همین که می‌بینم این خانم جوان نازنین
‫به سلامت پیش ما برگشته پاداش کافیه،

922
01:11:52,786 --> 01:11:54,788
‫و این رو به جای درستش برمی‌گردونم

923
01:11:54,875 --> 01:11:56,921
‫بدون متهم کردن تو یا امیلی

924
01:11:57,182 --> 01:11:59,271
‫برای ضیافت به ما ملحق میشی

925
01:11:59,532 --> 01:12:00,620
‫البته

926
01:12:01,142 --> 01:12:02,361
‫به هیچ وجه از دستش نمیدم

927
01:12:09,977 --> 01:12:12,676
‫هی، این اولین باریه که
‫به جشن افتتاحیه گفتی ضیافت

928
01:12:12,937 --> 01:12:13,894
هوم

929
01:12:45,186 --> 01:12:46,405
‫خدای من

930
01:12:56,633 --> 01:12:59,505
‫این غیرممکنه. نه، نه، نه

931
01:13:00,376 --> 01:13:01,615
‫اینجا چه خبره؟

932
01:13:03,462 --> 01:13:05,131
‫اون دیوونه‌ست

933
01:13:06,590 --> 01:13:07,590
‫ساحره!

934
01:13:09,301 --> 01:13:10,386
‫عروسِ شیطان

935
01:13:10,410 --> 01:13:12,823
‫دست از سرم بردارید.
‫چی از جونم می‌خواید؟

936
01:13:13,013 --> 01:13:14,753
‫اون به زبونِ شیطان حرف می‌زنه؟

937
01:13:15,182 --> 01:13:16,559
‫مهم نیست

938
01:13:16,583 --> 01:13:20,801
‫وقتی روی چوبه‌ی اعدام می‌سوزه
‫به همین زبون جیغ می‌زنه

939
01:13:34,453 --> 01:13:35,846
‫دارم خواب می‌بینم.
‫دارم خواب می‌بینم.

940
01:13:35,933 --> 01:13:37,630
‫این فقط یه کابوسه

941
01:13:40,040 --> 01:13:41,834
‫خوبید، ملکه‌ی من؟

942
01:13:44,594 --> 01:13:45,856
‫نمی‌فهمم

943
01:13:46,726 --> 01:13:49,860
‫تو به زبانِ انگلیسی پادشاه
‫حرف می‌زنی، عزیزم؟

944
01:13:51,078 --> 01:13:53,167
‫زبونت رو خوب بلدم

945
01:13:53,951 --> 01:13:55,300
‫چه اتفاقی داره برام می‌افته؟

946
01:13:56,127 --> 01:13:58,956
‫تو نمی‌دونی کی هستی، مگه نه؟

947
01:13:59,565 --> 01:14:01,306
‫چرا بهم میگن ساحره؟

948
01:14:01,393 --> 01:14:05,136
‫اون انجامش داد

949
01:14:05,397 --> 01:14:09,227
‫اون انجامش داد

950
01:14:09,836 --> 01:14:15,494
‫اونا فکر می‌کنن تو ساحره‌ای،
‫ولی ساحره از سرنوشتش فرار کرد.

951
01:14:15,799 --> 01:14:20,630
‫و تو رو ول کرد که به جاش بمیری

952
01:15:02,790 --> 01:15:09,630
‫[شبِ افتتاح کافه شاهان کریول]

953
01:15:19,950 --> 01:15:21,212
‫سلام

954
01:15:21,299 --> 01:15:23,083
‫کریستین گفت از اینا استفاده کنید

955
01:15:23,170 --> 01:15:24,607
‫اوه، برای خوراکِ ژان‌ژان؟

956
01:15:24,694 --> 01:15:27,435
‫وای. بوشون که محشره

957
01:15:56,726 --> 01:15:59,206
‫وای. کل سالن پر شده، هان؟

958
01:15:59,293 --> 01:16:00,599
‫اوضاع خوبه. اوضاع خوبه

959
01:16:00,686 --> 01:16:01,992
‫آره

960
01:16:02,906 --> 01:16:04,211
‫اون منتقد تایمزه؟

961
01:16:11,218 --> 01:16:12,872
‫کسی قراره...

962
01:16:19,183 --> 01:16:20,576
‫اون لباس جدیده؟

963
01:16:20,706 --> 01:16:23,491
‫خوش اومدید، آقای دوشه.
‫خیلی از دیدنتون خوشحالم.

964
01:16:23,579 --> 01:16:25,873
‫ممنون. من معمولاً ترجیح میدم

965
01:16:25,897 --> 01:16:28,714
‫غذاهای جدید رو بدون این که حضورم
‫مشخص شه امتحان کنم

966
01:16:28,801 --> 01:16:30,498
‫البته. بذارید ببرمتون سرِ میزتون

967
01:16:30,629 --> 01:16:33,414
‫خیلی خب. بیا بریم.
‫باید غذای اصلی رو آماده کنیم. زود باش.

968
01:16:39,290 --> 01:16:40,596
‫الکساندر

969
01:16:44,077 --> 01:16:46,036
‫خیلی لطف کردی به ما ملحق شدی

970
01:16:46,297 --> 01:16:48,865
‫متأسفانه برای من یه جورایی مثل شامِ آخره

971
01:16:48,995 --> 01:16:50,214
‫چرا؟

972
01:16:50,301 --> 01:16:52,390
‫امشب عازم تورِ اروپا هستم

973
01:16:52,477 --> 01:16:54,000
‫برای کارهای خانوادگی

974
01:16:54,566 --> 01:16:56,437
‫ولی نمی‌خواستم جشن رو از دست بدم

975
01:16:56,612 --> 01:16:58,962
‫مخصوصاً با هم‌نشینیِ یه خانم دوست‌داشتنی

976
01:17:00,441 --> 01:17:02,661
‫من و تو باید باهم حرف بزنیم، بروک

977
01:17:04,184 --> 01:17:06,709
‫احساس می‌کنم روح پیری داری

978
01:17:22,681 --> 01:17:24,248
‫خیلی خب، بچه‌ها، وقتِ نمایشه

979
01:17:24,335 --> 01:17:26,163
‫بیاید غذای اول رو سِرو کنیم

980
01:17:26,250 --> 01:17:27,947
‫ژان‌ژانم در چه حاله، سی‌یرا سی‌یرا؟

981
01:17:30,820 --> 01:17:33,866
‫- اومم! آماده‌ی کشیدنه
‫- خوبه

982
01:18:18,650 --> 01:18:20,521
‫حالت خوبه، امیلی؟

983
01:18:20,608 --> 01:18:21,914
‫هوم؟

984
01:18:25,439 --> 01:18:28,573
‫به اونا نگاه کن

985
01:18:35,864 --> 01:18:37,880
‫یادت میاد چطور بی‌آبروت کردن؟

986
01:18:42,384 --> 01:18:44,303
‫ولت کردن بمیری

987
01:18:55,774 --> 01:18:57,863
‫تو که نمیذاری از زیرش قسر در برن،

988
01:18:58,951 --> 01:19:00,213
‫مگه نه؟

989
01:19:18,928 --> 01:19:22,366
‫اولین غذامون ترکیبی
‫از یه خوراکِ کلاسیک کریوله،

990
01:19:22,975 --> 01:19:25,499
برنج ژان‌ژان با قارچ

991
01:19:27,371 --> 01:19:28,546
‫ممنون

992
01:19:56,966 --> 01:20:00,230
‫ممنون. ظاهرش که فوق‌العاده‌ست

993
01:20:03,407 --> 01:20:05,670
‫بهتره نخوری

994
01:20:06,366 --> 01:20:08,412
‫تو به قارچ آلرژی داری، یادته؟

995
01:20:08,716 --> 01:20:10,196
‫- ندارم
‫- بهم اعتماد کن

996
01:20:11,154 --> 01:20:12,459
‫امشب آلرژی داری

997
01:20:15,332 --> 01:20:16,637
اومم

998
01:20:17,595 --> 01:20:19,597
‫خب، امشب گرسنته؟

999
01:20:20,511 --> 01:20:22,687
‫این خیلی خوشمزه‌ست

1000
01:20:22,774 --> 01:20:24,428
‫فقط من اینجوریم،
‫یا اینجا داره گرم میشه؟

1001
01:20:37,963 --> 01:20:40,052
‫از غذا لذت می‌برید؟

1002
01:20:40,139 --> 01:20:42,315
‫آره، ممنون. خوشمزه‌ست

1003
01:20:42,925 --> 01:20:44,143
‫تموم کردید؟

1004
01:20:45,449 --> 01:20:47,103
‫تازه دارم شروع می‌کنم

1005
01:20:47,625 --> 01:20:49,670
‫می‌تونی یه پرسِ دیگه برام بیاری؟

1006
01:20:50,889 --> 01:20:53,892
‫عه... البته، خانم

1007
01:20:58,723 --> 01:21:00,899
‫عه... آهای

1008
01:21:01,987 --> 01:21:04,685
‫- سلام
‫- اون چه غلطی بود کردی؟

1009
01:21:04,816 --> 01:21:06,557
‫- چی؟
‫- منظورت چیه که چی؟

1010
01:21:06,644 --> 01:21:08,733
‫اون چه غلطی بود کردی؟

1011
01:21:08,864 --> 01:21:10,822
‫کونش رو مثلِ نون باگت فشار دادی

1012
01:21:11,605 --> 01:21:12,998
‫غذای اصلی آماده‌ی سِروه؟

1013
01:21:13,172 --> 01:21:15,871
‫خیلی خب. بفرمایید

1014
01:21:21,702 --> 01:21:23,574
‫یه پرسِ دیگه ژان‌ژان می‌خوان

1015
01:21:23,661 --> 01:21:24,836
‫باشه

1016
01:21:24,967 --> 01:21:27,926
‫هی. جمعیتِ خیلی پر سر و صدایی داری

1017
01:21:28,013 --> 01:21:29,058
‫متوجه شدی؟

1018
01:21:33,584 --> 01:21:35,891
‫- این چیزِ خوبیه
‫- هرچی تو بگی

1019
01:21:38,719 --> 01:21:41,244
‫- جکی، شاپوها حاضرن
‫- باشه، حله

1020
01:21:45,074 --> 01:21:46,553
‫خوبی؟

1021
01:21:46,640 --> 01:21:50,209
‫آره. شرمنده. یه جورایی سرم گیج میره

1022
01:21:50,296 --> 01:21:52,074
‫یه نوشابه زنجبیلی بخور.
‫حالت رو بهتر می‌کنه.

1023
01:21:52,342 --> 01:21:53,604
‫آره

1024
01:21:55,258 --> 01:21:56,607
‫بفرمایید، خانم

1025
01:22:01,046 --> 01:22:02,352
‫چه غلطا؟!

1026
01:22:02,482 --> 01:22:04,615
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫دستت رو ازش بکش، مرتیکه!

1027
01:22:06,051 --> 01:22:07,705
‫چجور شرابی داریم سِرو می‌کنیم؟

1028
01:23:11,421 --> 01:23:13,684
‫این خوشمزه‌ست...

1029
01:23:14,293 --> 01:23:18,036
‫ولی حتماً آشپزتون
‫از ادویه‌ی خیلی تُندی استفاده می‌کنه

1030
01:23:18,732 --> 01:23:23,694
‫اگه از اون خوشت اومد،
‫پس عاشق این میشی.

1031
01:23:42,669 --> 01:23:43,931
‫بچه‌ها، بشقاب‌ها حاضرن

1032
01:23:48,849 --> 01:23:50,982
‫سی‌یرا؟ به چی می‌خندی؟

1033
01:23:51,069 --> 01:23:53,115
‫حالت خوبه؟

1034
01:23:53,376 --> 01:23:57,119
‫صورتت. صورتت چی شده؟

1035
01:24:02,080 --> 01:24:03,603
‫به چی می‌خندی؟

1036
01:24:03,690 --> 01:24:05,736
‫صورتت. آروم باش

1037
01:24:06,041 --> 01:24:07,999
‫صورتت چی شده؟

1038
01:24:12,090 --> 01:24:13,570
‫چیزی نیست

1039
01:24:15,485 --> 01:24:17,574
‫سی‌یرا، آروم باش.
‫چاقو رو بذار زمین.

1040
01:24:17,704 --> 01:24:20,533
‫صورتت چی شده؟ صورتت چی شده؟

1041
01:24:20,794 --> 01:24:22,274
‫آروم باش

1042
01:24:22,448 --> 01:24:23,449
‫صورتت چی شده؟

1043
01:24:23,536 --> 01:24:24,668
‫- بیاید کمکم کنید
‫- صورتت چی شده...

1044
01:24:24,755 --> 01:24:25,973
‫- آروم باش. چیزی نیست
‫- به من دست نزن

1045
01:24:31,979 --> 01:24:34,373
‫این جماعت چه مرگشون شده؟

1046
01:24:39,248 --> 01:24:40,901
‫نه، نه، نه. خواهش می‌کنم!

1047
01:24:51,825 --> 01:24:53,175
‫مرسی!

1048
01:25:43,616 --> 01:25:45,096
‫از خوردن و در رفتن بدم میاد ولی...

1049
01:25:47,577 --> 01:25:48,795
‫امتحان کن!

1050
01:25:55,324 --> 01:25:57,326
‫اینم از نقد چهار ستاره

1051
01:25:59,545 --> 01:26:00,851
‫بفرمایید

1052
01:26:10,513 --> 01:26:13,516
‫هان؟

1053
01:26:14,473 --> 01:26:16,171
‫امیلی!

1054
01:26:17,172 --> 01:26:18,347
‫امیلی!

1055
01:26:41,500 --> 01:26:43,633
‫پلیس! دست‌ها بالا!

1056
01:26:46,026 --> 01:26:47,245
‫چاقو رو بنداز!

1057
01:27:01,781 --> 01:27:04,523
‫بندازش و دست‌هات رو ببر بالا.
‫همین الان!

1058
01:27:23,020 --> 01:27:24,151
‫هی!

1059
01:27:27,851 --> 01:27:28,852
‫ایست!

1060
01:27:40,646 --> 01:27:42,605
‫کریس، منم! سوار شو!

1061
01:27:46,696 --> 01:27:48,350
‫برو، برو، برو!

1062
01:27:55,922 --> 01:27:57,750
‫خدای من، کریستین

1063
01:27:58,229 --> 01:28:00,536
‫- خوبی؟
‫- نه زیاد

1064
01:28:01,580 --> 01:28:03,974
‫به نظر میاد همه دارن عقلشون رو از دست میدن

1065
01:28:04,061 --> 01:28:05,367
‫باید برم خونه‌ی بابتیست

1066
01:28:05,454 --> 01:28:06,672
‫اون داره از کشور خارج میشه

1067
01:28:06,759 --> 01:28:08,326
‫امشب پرواز داره

1068
01:28:08,413 --> 01:28:09,936
‫پس من رو ببر نزدیکِ خونه‌اش

1069
01:28:10,023 --> 01:28:11,721
‫و بعدش تا جایی که می‌تونی دور شو

1070
01:28:11,808 --> 01:28:12,983
‫چی؟

1071
01:28:13,070 --> 01:28:14,743
‫چیه، فکر می‌کنی الان می‌تونی
‫از شرم خلاص شی؟

1072
01:28:14,767 --> 01:28:16,247
‫من تنها کسی‌ام که می‌تونم ببرمت داخل

1073
01:28:52,979 --> 01:28:54,938
‫بیا پایین! همین الان!

1074
01:29:00,683 --> 01:29:01,727
‫چه خبره؟!

1075
01:29:03,686 --> 01:29:06,210
‫- تو داری چه غلطی می‌کنی؟
‫- جونت رو نجات میدم

1076
01:29:06,297 --> 01:29:08,212
‫بابتیست نمی‌خواد بمیری

1077
01:29:08,821 --> 01:29:11,084
‫فقط اگه کارِ احمقانه‌ای بکنی می‌کشتت

1078
01:29:11,607 --> 01:29:12,999
‫مثل ورود بی‌اجازه به خونه‌اش

1079
01:29:13,086 --> 01:29:16,307
‫بابتیست؟ شما دوتا از کِی انقدر صمیمی شدید؟

1080
01:29:16,394 --> 01:29:18,004
‫اوه، نه. فقط بابتیست نیست

1081
01:29:19,658 --> 01:29:21,530
‫من هنرهای ویکا رو مطالعه کردم، کریستین،

1082
01:29:22,618 --> 01:29:24,750
‫و حالا بالأخره می‌دونم
‫که قرار بوده اجراشون کنم

1083
01:29:25,664 --> 01:29:28,754
‫بروک، این کارو نکن

1084
01:29:30,452 --> 01:29:32,018
‫- بروک!
‫- راه بیفت!

1085
01:30:01,787 --> 01:30:05,400
‫پاشو، پاشو. وقتِ بیدار شدنه

1086
01:30:05,922 --> 01:30:07,314
‫امیلی کجاست؟

1087
01:30:07,489 --> 01:30:09,882
‫دقیقاً همون جایی که
‫همیشه قرار بود باشه

1088
01:30:11,318 --> 01:30:13,756
‫یه چیزی به اسمِ سرنوشت هست، کریستین،

1089
01:30:13,843 --> 01:30:15,540
‫و سرنوشتِ اون در کنار تو نیست

1090
01:30:16,280 --> 01:30:19,022
‫- تو یه دیوونه‌ی آشغالی
‫- واقعاً؟

1091
01:30:19,849 --> 01:30:23,418
‫تو یه رستوران پر از مشتری رو مسموم کردی

1092
01:30:24,210 --> 01:30:25,670
‫نه من!

1093
01:30:26,377 --> 01:30:28,118
‫ولی یه تشکر بهت بدهکارم

1094
01:30:30,163 --> 01:30:35,691
‫می‌دونی، اون باید انتقامش رو تکرار می‌کرد

1095
01:30:35,778 --> 01:30:37,127
‫که واقعاً دوباره متولد شه

1096
01:30:40,957 --> 01:30:43,133
‫اوه، نگاهش کن، کریستین!

1097
01:30:44,351 --> 01:30:48,660
‫تحقیرِ لیلیث، شکوه کلئوپاترا،

1098
01:30:48,747 --> 01:30:52,011
‫همه در وجود اون دوباره متولد شدن

1099
01:30:52,142 --> 01:30:56,886
‫تنها ساحره‌ی حقیقی که تو بهم کمک کردی
‫به دنیای خودمون برش گردونم

1100
01:31:00,542 --> 01:31:02,207
‫حتی اگه حق با تو باشه،

1101
01:31:02,799 --> 01:31:04,626
‫چه نیازی به تو داره؟

1102
01:31:05,590 --> 01:31:08,419
‫یه کلاهبردار پست که
‫با پولِ خانواده‌اش زندگی می‌کنه؟

1103
01:31:08,506 --> 01:31:09,725
‫چون، کریستین،

1104
01:31:09,855 --> 01:31:12,336
‫پشتِ هر زن موفق یه مرد موفقه،

1105
01:31:12,423 --> 01:31:15,252
‫چیزی که تو هرگز نمی‌تونستی باشی

1106
01:31:18,124 --> 01:31:20,213
‫می‌دونی، پدرِ پدرجدّم،

1107
01:31:20,300 --> 01:31:23,303
‫اسقف گروگان، می‌دونست
‫اون زن چنین قدرتی داره

1108
01:31:25,088 --> 01:31:26,698
‫و اون رو به سمتش سوق داد

1109
01:31:27,743 --> 01:31:30,876
‫حالا به دستِ من،
‫نگا سوث دوباره برخاسته،

1110
01:31:31,007 --> 01:31:33,444
‫و من اربابش خواهم بود

1111
01:31:33,531 --> 01:31:37,361
‫این سرنوشتِ دودمان منه

1112
01:31:37,492 --> 01:31:39,624
‫تو واقعاً دیوونه‌ای لعنتی

1113
01:31:39,755 --> 01:31:44,760
‫خب، کلمه‌ی رویاپرداز رو ترجیح میدم

1114
01:31:46,283 --> 01:31:48,154
‫می‌دونی از طریق دوست دخترِ معتادت

1115
01:31:48,241 --> 01:31:50,113
‫من بهش حیاتِ جاودان بخشیدم

1116
01:31:51,070 --> 01:31:52,724
‫و حالا اونم همین کارو برای من می‌کنه

1117
01:31:52,811 --> 01:31:55,379
‫امیلی کجاست؟

1118
01:31:55,466 --> 01:31:56,685
‫اون کجاست؟

1119
01:31:56,772 --> 01:31:58,861
‫این سؤال خیلی خوبیه

1120
01:31:59,296 --> 01:32:04,083
‫امیلی! امیلی! امیلی کجاست؟

1121
01:32:36,768 --> 01:32:40,424
‫نه، خواهش می‌کنم.
‫خدایا، نه.

1122
01:32:43,850 --> 01:32:47,570
‫حالا می‌خوای خدا رو بپذیری؟

1123
01:32:47,594 --> 01:32:49,556
‫دیگه دیر شده!

1124
01:32:50,106 --> 01:32:52,208
‫ساحره‌ی لعنتی!

1125
01:32:56,527 --> 01:32:59,965
‫نه

1126
01:33:08,539 --> 01:33:12,238
‫هنوزم متوجه اصل قضیه نشدی، کریستین

1127
01:33:16,547 --> 01:33:19,463
‫اون زنه توی عکسی که داشتی،

1128
01:33:20,899 --> 01:33:24,511
‫اون قربانی نبود. اون یه ساحره بود

1129
01:33:24,729 --> 01:33:26,731
‫اون جادوگر بود

1130
01:33:27,253 --> 01:33:29,604
‫از نسلِ مستقیم نگا سوث

1131
01:33:30,561 --> 01:33:32,781
‫در واقع حادثه‌ی غم‌انگیزی بود

1132
01:33:32,868 --> 01:33:36,262
‫اون زن، اون یه بچه‌ی کوچیک داشت

1133
01:33:36,349 --> 01:33:37,699
‫که به یتیم‌خونه فرستاده شد

1134
01:33:40,484 --> 01:33:42,138
‫چه تقدیرِ بی‌رحمانه‌ای

1135
01:33:43,443 --> 01:33:46,185
‫حتماً تقریباً هم‌سنِ امیلی بوده،
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

1136
01:33:47,230 --> 01:33:48,448
‫نه!

1137
01:33:48,710 --> 01:33:50,712
‫آره، کریستین

1138
01:33:51,930 --> 01:33:53,628
‫شکسپیر بهتر از همه گفته

1139
01:33:54,454 --> 01:33:58,154
‫«ما همه صرفاً بازیچه‌ی تقدیریم، پروسپرو...

1140
01:33:58,284 --> 01:34:01,679
‫و سرنوشت اکنون به خانه بازگشته»

1141
01:34:08,643 --> 01:34:09,687
‫امیلی؟

1142
01:34:12,472 --> 01:34:13,560
‫اِم؟

1143
01:34:20,785 --> 01:34:22,308
‫چه بلایی سرش آوردی؟

1144
01:34:22,395 --> 01:34:26,312
‫فقط کمکش کردم سفری رو
‫که با تو شروع کرد تموم کنه

1145
01:34:26,399 --> 01:34:27,879
‫من بدون اون از اینجا نمیرم

1146
01:34:27,966 --> 01:34:29,751
‫می‌تونی با خودت ببریش،

1147
01:34:29,838 --> 01:34:32,928
‫اگه باهات بیاد.
‫اگه هنوز امیلیِ تو باشه،

1148
01:34:33,058 --> 01:34:35,365
‫میذارم هردوتون زنده
‫از اینجا برید بیرون

1149
01:34:36,583 --> 01:34:41,197
‫و اگه نباشه،
‫خب، اون وقت به مرد بهتری باختی.

1150
01:34:42,154 --> 01:34:43,329
‫خب، کریستین...

1151
01:34:45,244 --> 01:34:46,593
‫انتخاب با خانمه

1152
01:34:53,122 --> 01:34:54,297
‫امیلی؟

1153
01:35:01,260 --> 01:35:02,392
‫اِم؟

1154
01:35:04,002 --> 01:35:05,177
‫اِم؟

1155
01:35:41,997 --> 01:35:43,607
‫کریستین!

1156
01:36:01,581 --> 01:36:02,757
‫نه

1157
01:36:04,367 --> 01:36:05,803
‫نه، بهش دست نزنید

1158
01:36:06,848 --> 01:36:09,372
‫این تازه داره جالب میشه

1159
01:36:09,459 --> 01:36:10,939
برو عقب وگرنه می‌کشمش

1160
01:36:11,243 --> 01:36:12,897
‫- نه، این کارو نمی‌کنی
‫- امتحان کن!

1161
01:36:13,680 --> 01:36:15,334
‫شاید تنها راه آزاد کردنش باشه

1162
01:36:16,118 --> 01:36:19,817
‫یالا، بکشش

1163
01:36:22,646 --> 01:36:24,430
‫منتظرم!

1164
01:36:25,301 --> 01:36:26,906
‫نه! کریستین!

1165
01:36:26,930 --> 01:36:28,976
‫هیچوقت نمیذاره زنده از اینجا بیرون بری

1166
01:36:29,000 --> 01:36:30,872
‫ما به دنیایی از تاریکی حکومت می‌کنیم،

1167
01:36:30,959 --> 01:36:34,963
‫من و اون. درست همونطور
‫که همیشه تقدیرمون بوده

1168
01:36:40,882 --> 01:36:44,407
‫برای همیشه و تا ابد. چنین باد

1169
01:36:45,147 --> 01:36:48,759
‫انتقال تکمیل شده. نگاه کن

1170
01:37:30,714 --> 01:37:31,802
‫نه!

1171
01:37:42,030 --> 01:37:46,861
‫دیگه کافیه

1172
01:38:30,388 --> 01:38:32,231
‫ساحره نمی‌تونه بمیره!
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

1173
01:38:32,255 --> 01:38:33,908
‫جادوش ازش محافظت می‌کنه!

1174
01:38:33,932 --> 01:38:35,284
‫اون نمی‌تونه بمیره!

1175
01:38:42,500 --> 01:38:44,886
‫- اون همیشه زنده‌ست
‫- ساحره نمی‌تونه بمیره!

1176
01:38:44,910 --> 01:38:46,045
‫ساکت!

1177
01:38:49,298 --> 01:38:50,683
‫اگه اون نمی‌میره

1178
01:38:50,707 --> 01:38:52,385
‫پس بدون سرش زندگی می‌کنه!

1179
01:39:28,397 --> 01:39:29,659
‫امیلی؟

1180
01:39:35,447 --> 01:39:37,058
‫نه!

1181
01:40:49,478 --> 01:40:53,656
‫من تسلیمت میشم،

1182
01:40:54,918 --> 01:40:58,226
‫امیلی عزیز و نازنین

1183
01:41:02,578 --> 01:41:04,319
‫فکر کن، امیلی

1184
01:41:06,147 --> 01:41:09,846
‫یه دخترِ خوب به یه مرد غیرمسلح
‫شلیک نمی‌کنه، مگه نه؟

1185
01:41:13,719 --> 01:41:15,939
‫ولی یه جنده‌ی معتاد شاید این کارو بکنه

1186
01:41:18,159 --> 01:41:19,551
‫پس سؤال اینه که...

1187
01:41:22,380 --> 01:41:23,599
‫تو کدوم یکی هستی؟

1188
01:41:37,830 --> 01:41:41,095
‫اولین قانونِ ترک اعتیاد،
‫اعتیادت رو قبول کن.

1189
01:41:48,667 --> 01:41:51,105
‫کریس. خدای من، کریس.
‫کریس، کریس.

1190
01:41:51,192 --> 01:41:53,368
‫هی، خوبی؟ هی، حالت خوبه؟

1191
01:41:53,455 --> 01:41:54,804
‫می‌تونی حرکت کنی؟

1192
01:41:57,894 --> 01:41:59,765
‫یالا. باید... باید از اینجا بریم بیرون

1193
01:41:59,852 --> 01:42:02,420
‫- باید از اینجا بریم بیرون
‫- نه، تو برو

1194
01:42:03,029 --> 01:42:05,380
‫- من نمی‌تونم برم
‫- دوستت دارم

1195
01:42:05,467 --> 01:42:07,164
‫- خیلی دوستت دارم
‫- منم همینطور

1196
01:42:07,251 --> 01:42:08,513
‫لطفاً ترکم نکن

1197
01:42:09,862 --> 01:42:11,037
‫نگاه کن

1198
01:42:13,605 --> 01:42:17,522
‫فقط یادت باشه، من همیشه اونجام

1199
01:42:19,089 --> 01:42:21,744
‫اون طرف منتظرت می‌مونم

1200
01:42:39,196 --> 01:42:40,241
‫کریستین

1201
01:42:48,466 --> 01:42:53,950
‫بیا. متأسفم. اون مُرده. مُرده

1202
01:42:54,037 --> 01:42:55,430
‫پلیس، همه برید بیرون!

1203
01:42:55,517 --> 01:42:57,214
‫از اینجا برید بیرون.
‫یالا. بیاید بریم.

1204
01:43:10,096 --> 01:43:11,315
‫ممنون

1205
01:43:11,533 --> 01:43:12,882
‫دیگه سؤالی نداریم، خانم. ممنون

1206
01:43:32,858 --> 01:43:34,382
‫یارو صاحب کل اینجا بود...

1207
01:43:35,687 --> 01:43:38,908
‫و آخرین چیزی که از سرش گذشته
‫یه گلوله‌ی ۹ میلی‌متری بوده

1208
01:43:41,911 --> 01:43:43,260
بندهاش رو سفت کنید

1209
01:43:55,404 --> 01:44:01,260
« تخته جادو »

1210
01:44:02,469 --> 01:44:05,848
[رُم - واتیکان]

1211
01:44:11,810 --> 01:44:14,030
‫حتماً خانم جوان خیلی آگاهی هستی،

1212
01:44:14,117 --> 01:44:16,250
‫که می‌دونستی چطور باهام تماس بگیری

1213
01:44:16,337 --> 01:44:18,295
‫منابع خاص خودم رو دارم

1214
01:44:21,255 --> 01:44:22,517
‫ولی خانم نیستم

1215
01:44:24,258 --> 01:44:26,260
‫اصله، اعلی حضرت پاپ

1216
01:44:35,443 --> 01:44:38,446
‫متوجه هستید که این یه هدیه نیست

1217
01:44:43,799 --> 01:44:48,630
‫شما هم باید متوجه باشی که کلیسا نمی‌تونه
‫برای چنین آلاتِ شیطانی پول نقد بده

1218
01:44:49,892 --> 01:44:51,937
‫خیلی ناپسند میشه

1219
01:44:52,808 --> 01:44:54,679
‫پس خیلی ببخشید که
‫وقتتون رو تلف کردم

1220
01:44:56,333 --> 01:45:00,555
‫ولی، غنائم جنگِ خیر و شر فراوان بودن،

1221
01:45:00,642 --> 01:45:04,254
‫و در این مورد پاداش مناسبی هست

1222
01:45:19,051 --> 01:45:22,054
‫ممنون، اعلی حضرت

1223
01:45:22,881 --> 01:45:24,405
‫می‌تونید تصور کنید چقدر خیالم راحته

1224
01:45:24,492 --> 01:45:26,145
‫که می‌دونم چنین آلتِ شرّی

1225
01:45:26,232 --> 01:45:28,365
‫تحتِ حفاظت کلیسا قرار داره

1226
01:45:30,106 --> 01:45:31,325
‫البته

1227
01:45:32,848 --> 01:45:36,982
‫حالا لطفاً من رو ببخش،
‫باید دعای خیر رو آماده کنم.

1228
01:45:37,766 --> 01:45:42,161
‫بابتِ خدماتتون دعای شکرگزاری می‌خونیم

1229
01:45:42,814 --> 01:45:44,250
‫البته

1230
01:45:52,433 --> 01:45:54,478
‫اوه و اعلی حضرت

1231
01:45:55,653 --> 01:45:56,915
‫بله

1232
01:45:58,569 --> 01:45:59,657
‫این لازمتون میشه

1233
01:46:03,792 --> 01:46:05,010
‫موفق باشید

1234
01:46:05,034 --> 01:46:15,034
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1235
01:46:15,058 --> 01:46:25,058
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

