﻿1
00:00:28,904 --> 00:00:38,904
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:46,326 --> 00:00:47,708
‫پینک اسلیپ! پینک اسلیپ!

3
00:00:47,718 --> 00:00:49,524
‫پینک اسلیپ! پینک اسلیپ!

4
00:00:49,550 --> 00:00:51,633
‫پینک اسلیپ! پینک اسلیپ!

5
00:00:57,281 --> 00:01:07,698
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

6
00:01:10,958 --> 00:01:12,201
‫پیام از مامان:

7
00:01:12,208 --> 00:01:14,270
‫سلام عزیزم. الان متوجه شدم که

8
00:01:14,271 --> 00:01:15,328
‫توی گروه خانوادگی چیزی نگفتی

9
00:01:15,329 --> 00:01:17,851
‫پیام از طرف مامان:
‫می‌خوای تماس تصویری بگیریم؟

10
00:01:17,852 --> 00:01:18,858
‫پیام از طرف مامان:

11
00:01:18,884 --> 00:01:20,624
‫دارم آماده میشم قسمت
‫جدید رو ضبط کنم

12
00:01:21,657 --> 00:01:23,028
سلام. خوش برگشتید

13
00:01:23,053 --> 00:01:24,888
‫من دکتر تس کلمن هستم

14
00:01:24,930 --> 00:01:27,598
‫و شما دارین به پادکست شورش محترمانه
‫گوش میدید

15
00:01:27,639 --> 00:01:29,434
‫در قسمت امروز

16
00:01:29,476 --> 00:01:32,144
‫قراره راجع به یه مدل رابطه صحبت کنیم

17
00:01:32,187 --> 00:01:34,397
‫که برای من خیلی عزیزه

18
00:01:34,438 --> 00:01:36,859
‫فرزندپروری مشارکتی با مادربزرگ

19
00:01:36,899 --> 00:01:39,987
‫وقتی دخترم آنا تصمیم گرفت
‫مادر مجرد بشه

20
00:01:40,028 --> 00:01:41,655
‫همه‌چیز توی خانواده‌مون
‫برای همیشه عوض شد

21
00:01:43,447 --> 00:01:45,951
‫رایان! من توی کمد-دفتر
‫دارم پادکست ضبط می‌کنم

22
00:01:47,578 --> 00:01:49,370
‫شرمنده!

23
00:01:49,955 --> 00:01:54,292
‫به عنوان مادربزرگ، تونستم پا پیش بذارم
‫و کمکش کنم

24
00:01:54,315 --> 00:01:56,315
‫[هارپر رو بیدار کن]

25
00:01:58,296 --> 00:01:59,832
‫هارپر!

26
00:01:59,858 --> 00:02:01,817
‫[ورود ممنوع، آرامشم رو بهم نزنید.
‫به حریمِ امنِ من احترام بگذارید]

27
00:02:01,840 --> 00:02:03,843
‫هارپر، سی دقیقه دیگه

28
00:02:03,886 --> 00:02:05,512
‫باید بریم مدرسه

29
00:02:06,721 --> 00:02:07,763
‫هارپ؟

30
00:02:08,513 --> 00:02:10,015
‫بیست دقیقه‌ی دیگه!

31
00:02:10,765 --> 00:02:12,143
‫شد ده دقیقه!

32
00:02:12,185 --> 00:02:14,020
‫آره، جلسه‌های ضبط رو قطعی کن

33
00:02:14,062 --> 00:02:16,647
‫ولی بدون که من می‌دونم تواناییش
‫بیشتر از پُر کردن سالنِ گریکـه

34
00:02:16,688 --> 00:02:18,358
‫و بله، در جریانِ تعداد صندلی‌ها هم هستم

35
00:02:20,110 --> 00:02:21,612
‫هارپر! واقعاً دلم می‌خواد به
‫حریم شخصیت احترام بذارم

36
00:02:21,653 --> 00:02:23,780
‫ولی برام سواله چرا هنوز نیومدی بیرون

37
00:02:23,821 --> 00:02:25,573
‫پنج دقیقه بیشتر وقت نداری

38
00:02:25,614 --> 00:02:27,867
‫اینکه تیکه‌گاهِ عزیزت باشی

39
00:02:27,910 --> 00:02:30,995
‫ارزشمندترین رابطه‌ی دنیاست

40
00:02:34,498 --> 00:02:37,586
‫رایان، واقعاً راه افتادم‌ها!

41
00:02:40,005 --> 00:02:41,213
‫نه

42
00:02:42,798 --> 00:02:43,884
‫نه، نه، نه

43
00:02:44,426 --> 00:02:46,719
‫ای بابا! ضبط نشده بود

44
00:02:46,762 --> 00:02:48,388
‫مادرجـ...

45
00:02:48,430 --> 00:02:49,722
‫سلام مامان

46
00:02:49,763 --> 00:02:51,514
‫الان وقت خوبی نیست. آخه...

47
00:02:51,558 --> 00:02:53,017
‫می‌دونم ولی پادکستم رو زود تموم کردم

48
00:02:53,060 --> 00:02:54,894
‫پس می‌تونم امروز برسونمش

49
00:02:54,937 --> 00:02:57,396
‫نه. ردیفه. همه‌چی تحت کنترلـه

50
00:02:57,897 --> 00:02:59,649
‫هارپر، ده دقیقه پیش باید بیدار می‌شدی

51
00:02:59,689 --> 00:03:00,984
‫آماده باش که می‌خوام آرامشت رو بهم بزنم!

52
00:03:03,922 --> 00:03:05,728
‫[رفتم موج‌سواری، زودی برمی‌گردم!]

53
00:03:07,238 --> 00:03:08,533
‫هارپر!

54
00:03:08,557 --> 00:03:11,536
‫« جمعه‌ی عجیب‌وغریب‌تر »

55
00:03:21,295 --> 00:03:23,172
‫بیایید یه دور دیگه هم بریم

56
00:03:23,213 --> 00:03:25,299
‫داداش، این موج‌ها حرف ندارن!

57
00:03:25,340 --> 00:03:27,636
‫عاشقِ زندگی‌مونم!

58
00:03:27,678 --> 00:03:29,554
‫میگما، زنگ اول رو بپیچونیم یا چی؟

59
00:03:29,595 --> 00:03:31,138
‫وای گندش بزنن! باید برگردیم

60
00:03:39,481 --> 00:03:40,563
‫- هارپر!
‫- چیه؟

61
00:03:41,399 --> 00:03:42,651
‫عملاً آماده‌ی آماده‌ام!

62
00:03:42,692 --> 00:03:44,361
‫به زور! به زور!

63
00:03:44,403 --> 00:03:46,070
‫برای ناهار غذای موردعلاقه‌ت رو درست کردم

64
00:03:46,696 --> 00:03:48,989
‫دیروز پیکل‌بال چطور بود؟
‫شکست‌شون دادی؟

65
00:03:49,032 --> 00:03:51,993
‫در واقع دمار از روزگارشون در آوردیم

66
00:03:52,035 --> 00:03:53,995
‫مامان! مگه نگفتم خودم می‌برمش؟

67
00:03:54,037 --> 00:03:55,080
‫می‌دونم عزیزم!

68
00:03:55,121 --> 00:03:56,663
‫ولی توی استوری‌هات دیدم که

69
00:03:56,707 --> 00:03:58,415
‫تا دیروقت توی استودیو مشغولی

70
00:03:58,458 --> 00:04:00,210
‫و خلاصه تصمیم گرفتم خودم بیام دنبالش

71
00:04:00,252 --> 00:04:02,379
‫می‌دونی، به نفعِ خودته
‫که آنفالوم کنی

72
00:04:02,420 --> 00:04:04,588
‫در ضمن من همیشه تا دیروقت سر کارم
‫ولی بازم می‌تونم بچه‌م رو برسونم مدرسه

73
00:04:04,631 --> 00:04:07,174
‫آنا، بیا مکث کنیم و یه بازنگری کنیم

74
00:04:07,215 --> 00:04:09,218
‫وقتی تصمیم گرفتی مادر مجرد بشی

75
00:04:09,261 --> 00:04:11,388
‫بهت گفتم صددرصد پشتتم

76
00:04:11,430 --> 00:04:13,973
‫خب اینم اون صددرصد حمایتیه
‫که بهت قول داده بودم

77
00:04:14,014 --> 00:04:15,515
‫باشه، اصلاً می‌دونی چیه؟

78
00:04:15,559 --> 00:04:16,977
‫منم میام

79
00:04:17,018 --> 00:04:17,686
‫دوتایی می‌رسونیمش مدرسه

80
00:04:18,437 --> 00:04:20,731
‫- مامان
‫- نه، بفرما. شما برو

81
00:04:20,771 --> 00:04:22,439
‫- فقط بذار...
‫- آها باشه، پس نمیری

82
00:04:23,734 --> 00:04:25,027
‫- مامان
‫- تو می‌خوای بری

83
00:04:25,067 --> 00:04:26,193
‫تو نه... هیچکس قرار نیست تکون بخوره

84
00:04:26,236 --> 00:04:27,529
‫پس من میرم!

85
00:04:28,405 --> 00:04:30,282
‫- خب چه خبرا بچه‌جون؟
‫- هیچی

86
00:04:31,158 --> 00:04:32,742
‫- خیلی‌خب، تعریف کن ببینم
‫- باشه

87
00:04:32,784 --> 00:04:35,037
‫هم‌گروهی آزمایشگاهم خیلی آدم مزخرفیه

88
00:04:35,078 --> 00:04:36,955
‫تازه‌وارده و قراره کل سال بمونه

89
00:04:36,996 --> 00:04:38,413
‫اصلاً حرصم رو در میاره!

90
00:04:38,457 --> 00:04:39,999
‫فکر می‌کنه چون انگلیسیه

91
00:04:40,040 --> 00:04:42,168
‫پس از همه سَر تره

92
00:04:42,210 --> 00:04:45,088
‫تازه هر پنج ثانیه یه بار
‫هم بهت یادآوری می‌کنه

93
00:04:45,130 --> 00:04:47,213
‫انگار اولین آدم انگلیسی روی زمینه

94
00:04:47,257 --> 00:04:49,384
‫خلاصه بابام سومین رستورانش
‫توی پاریس رو افتتاح کرد

95
00:04:49,426 --> 00:04:51,178
‫اونجا بود که با دوست‌پسر فرانسویم

96
00:04:51,218 --> 00:04:52,512
‫فیلیپ آنری آشنا شدم

97
00:04:52,554 --> 00:04:55,013
‫- فیلیپ آنری
‫- اوه لا لا!

98
00:04:55,057 --> 00:04:56,599
‫فرانسویه و مدله

99
00:04:56,639 --> 00:04:58,517
‫جدی جدی توی هفته مد پاریس
‫شرکت کردی؟

100
00:04:58,560 --> 00:04:59,936
‫آنا وینتور بهم چشم‌غره رفت

101
00:04:59,978 --> 00:05:01,855
‫- خدایی؟
‫- پاریس چه شکلیه؟

102
00:05:01,896 --> 00:05:03,898
‫وای، محشره. همیشه‌ی خدا میرم

103
00:05:03,938 --> 00:05:05,815
‫دختر انگلیسیه رو ول کن

104
00:05:05,859 --> 00:05:08,653
‫فقط همین یه سال باید تحملش کنی

105
00:05:08,694 --> 00:05:10,530
‫چه توصیه‌ی راهگشایی!
‫اونم از طرف یه روانپزشک!

106
00:05:10,571 --> 00:05:12,614
‫خب من روانپزشکش نیستم. مامان‌بزرگشم

107
00:05:12,657 --> 00:05:14,076
‫خب دیگه، خیلی حال داد

108
00:05:14,115 --> 00:05:15,660
‫لطفاً یه‌جوری برو که انگار اصلاً منو نمی‌شناسی

109
00:05:16,536 --> 00:05:17,788
‫تصمیم‌های درست بگیر!

110
00:05:17,829 --> 00:05:19,706
‫چقدر ضایعی تو!

111
00:05:19,747 --> 00:05:21,083
‫ضایع!

112
00:05:21,583 --> 00:05:23,585
‫برای آزمایشگاه آماده‌ای؟

113
00:05:23,627 --> 00:05:24,919
‫دهنت رو ببند

114
00:05:26,213 --> 00:05:28,256
‫امروز یه مرحله‌ی جایزه‌دار باحال داریم

115
00:05:28,297 --> 00:05:30,424
‫هیچ‌وقت به یه اتم اعتماد نکنید.
‫میگید چرا؟

116
00:05:32,552 --> 00:05:34,304
‫چون همه‌چی رو می‌سازن
‫(معنای دوم: داستان سرهم‌کردن)

117
00:05:34,970 --> 00:05:36,388
‫همینجا تا آخر روز در خدمتتون هستم رفقا

118
00:05:36,431 --> 00:05:37,764
‫باید قبل شروع کار

119
00:05:37,808 --> 00:05:39,059
‫عینک ایمنی بزنی

120
00:05:40,017 --> 00:05:41,728
‫آدم با این عینک‌ها شبیه مینیون‌ها میشه

121
00:05:41,769 --> 00:05:43,563
‫آره. ما که مینیون نیستیم

122
00:05:44,313 --> 00:05:46,940
‫پس نه مرسی. ولی خیلی به تو میان

123
00:05:47,901 --> 00:05:49,653
‫ظاهراً جنگ استقلال آمریکا

124
00:05:49,693 --> 00:05:50,569
‫بی‌فایده بوده

125
00:05:51,320 --> 00:05:55,115
‫امروز حواستون رو جمع کنید
‫چون با مواد شیمیایی خطرناکی سروکار داریم

126
00:05:55,158 --> 00:05:56,742
‫خب بهتر نیست از مواد بی‌خطر استفاده کنیم؟

127
00:05:56,785 --> 00:05:58,369
‫نظرت چیه به جای خط‌خطی‌کردن

128
00:05:58,411 --> 00:05:59,788
‫سهمت از کار رو انجام بدی؟

129
00:05:59,830 --> 00:06:00,788
‫اسمش طراحیه

130
00:06:01,456 --> 00:06:03,039
‫اندازه‌گیری‌ها باید دقیق باشه

131
00:06:03,915 --> 00:06:05,502
‫این آزمایش خیلی ساده و راحته

132
00:06:05,543 --> 00:06:07,545
‫ما توی انگلیس، توی مقطع ابتدایی
‫انجامش دادیم

133
00:06:08,630 --> 00:06:10,422
‫تنها دلیلی که بقیه فکر می‌کنن باهوشی،

134
00:06:10,463 --> 00:06:12,715
‫لهجه‌ی نفرت‌انگیزتـه

135
00:06:12,759 --> 00:06:15,219
‫دست کم از نظر بقیه باهوشم

136
00:06:15,262 --> 00:06:16,763
‫منظورت چیه؟

137
00:06:16,805 --> 00:06:18,513
‫تو باهوشی. خودت بفهم

138
00:06:20,765 --> 00:06:21,977
‫- ای وای!
‫- ای وای!

139
00:06:22,017 --> 00:06:23,228
‫- ای وای!
‫- ای وای!

140
00:06:23,269 --> 00:06:24,520
‫ای وای!

141
00:06:25,271 --> 00:06:26,272
‫وای!

142
00:06:27,188 --> 00:06:30,026
‫- اصلاً دقیق نبود!
‫- به هیچ وجه دقیق نبود!

143
00:06:31,403 --> 00:06:33,613
‫وای! مدیر والدمن!

144
00:06:33,655 --> 00:06:35,113
‫نمی‌دونم مامان. نمی‌دونم چرا

145
00:06:35,157 --> 00:06:36,614
‫مدیر بهم زنگ زده ولی الان
اومدم مدرسه

146
00:06:36,658 --> 00:06:38,201
‫پس لازم نیست بیای.
‫می‌دونی چیه؟

147
00:06:38,242 --> 00:06:39,493
‫یادم نمیاد چی رو می‌خواستم بهت بگم

148
00:06:39,536 --> 00:06:41,413
‫بعداً بهت زنگ...

149
00:06:41,454 --> 00:06:43,081
‫- ببخشید
‫- کاملاً تقصیرِ من بود

150
00:06:43,122 --> 00:06:45,374
‫نه، نه، نه. اصلاً حواسم به جلوم نبود

151
00:06:45,415 --> 00:06:46,334
‫وای...

152
00:06:53,214 --> 00:06:54,885
‫حالتون خوبه؟

153
00:06:56,343 --> 00:06:58,138
‫- گوشی‌تون
‫- آره...

154
00:06:58,180 --> 00:07:00,513
‫آره، نمی‌دونم چطوری خاموشش کنم

155
00:07:00,557 --> 00:07:02,390
‫منم مطمئن نیستم. گمونم...

156
00:07:02,434 --> 00:07:03,810
‫- گمونم همینه
‫- خاموش شد؟

157
00:07:03,852 --> 00:07:05,312
‫- آره، فقط...
‫- وای مرسی

158
00:07:05,353 --> 00:07:06,813
‫- خواهش می‌کنم
‫- ممنون

159
00:07:08,231 --> 00:07:10,524
‫دخترم تازه اومده این مدرسه

160
00:07:10,565 --> 00:07:12,193
‫و راستش گم شدم

161
00:07:12,235 --> 00:07:14,112
‫احیاناً شما می‌دونید آزمایشگاه شیمی کجاست؟

162
00:07:14,154 --> 00:07:16,863
‫قضیه جدیه. ممکن بود یکی آسیب ببینه

163
00:07:16,907 --> 00:07:18,533
‫مطمئنم که صرفاً یه اتفاق بوده

164
00:07:19,284 --> 00:07:21,286
‫به نظرم سوءتفاهم شده

165
00:07:21,328 --> 00:07:23,955
‫هارپر به نظر...

166
00:07:24,872 --> 00:07:26,333
‫دختر دوست‌داشتنی‌ایه

167
00:07:26,373 --> 00:07:30,253
‫خب لیلی هم دختر اصیل و مهربونیـه

168
00:07:32,130 --> 00:07:35,215
‫وای. حقیقتش تا حالا پیش نیومده بود

169
00:07:35,258 --> 00:07:36,927
‫همچین والدین جذابی اینجا پیداشون بشه

170
00:07:36,967 --> 00:07:38,594
‫البته منظورم دلسوز و پیگیر بود

171
00:07:38,637 --> 00:07:40,221
‫آها

172
00:07:40,263 --> 00:07:42,557
‫قطعاً من و لیلی در این باره تأمل می‌کنیم

173
00:07:42,598 --> 00:07:44,601
‫تا بهتر عمل کنیم

174
00:07:44,642 --> 00:07:48,104
‫از این به بعد تمام فکر و ذکر من و هارپر هم
‫همین میشه

175
00:07:48,145 --> 00:07:50,939
‫ما کاملاً پایبند و جدی هستیم

176
00:07:50,982 --> 00:07:55,111
‫مخصوصاً اینکه خانواده‌ی تک والدی هستیم

177
00:07:55,153 --> 00:07:56,445
‫عه، ما هم همینطور

178
00:07:56,488 --> 00:07:57,863
‫- منم مجردم. یعنی تک والدم
‫- خیلی هم عالی

179
00:07:57,906 --> 00:07:58,988
‫در واقع...

180
00:07:59,614 --> 00:08:01,992
‫- من تک والد هستم. آره
‫- تک والد. عالیه

181
00:08:02,035 --> 00:08:03,703
‫- آره. خودت منظورم رو می‌فهمی
‫- آره. همچنین. منم همینطور

182
00:08:04,454 --> 00:08:05,580
‫مجرد

183
00:08:05,621 --> 00:08:07,082
‫منم تک والد هستم

184
00:08:07,122 --> 00:08:08,164
‫عالیه

185
00:08:08,208 --> 00:08:09,584
‫منم مجردم

186
00:08:09,626 --> 00:08:11,336
‫وای خدای من... یه قرار بذاریم؟

187
00:08:11,378 --> 00:08:13,588
بهتر نیست دخترهامون باهم آشنا بشن؟

188
00:08:13,630 --> 00:08:16,173
‫مثلاً چهارشنبه‌ها، بعد از ساعت شش،
‫دور هم شراب بخوریم؟

189
00:08:16,214 --> 00:08:18,009
‫و راجع‌به این بچه‌های شیطون گپ بزنیم؟

190
00:08:18,051 --> 00:08:19,678
‫هارپر واقعاً خوشحال میشه

191
00:08:19,718 --> 00:08:21,012
‫قرار شام بذاریم؟

192
00:08:21,054 --> 00:08:22,471
‫بهتر از این نمیشه

193
00:08:22,513 --> 00:08:23,556
‫الان ردیفش می‌کنم

194
00:08:24,933 --> 00:08:28,394
‫رستوران پتیت توا؟ بله،
‫یه میز دونفره رزرو کنید

195
00:08:28,436 --> 00:08:30,855
‫یه جای دنج و خصوصی. ته سالن

196
00:08:30,896 --> 00:08:32,398
‫به ماده غذایی خاصی حساسیت دارید؟

197
00:08:32,438 --> 00:08:33,649
‫- نه
‫- نه

198
00:08:33,690 --> 00:08:34,901
‫نه. حساسیت ندارن

199
00:09:22,215 --> 00:09:24,215
‫[کارت عروسی، سه اکتبر]

200
00:09:24,240 --> 00:09:26,953
‫خیلی‌خب، زود اومدی. بگو ببینم چی شده

201
00:09:26,994 --> 00:09:28,455
‫وقتِ سر خاروندن ندارم

202
00:09:28,495 --> 00:09:30,332
‫مهمونی مجردی، تمرین رقص

203
00:09:30,372 --> 00:09:32,165
‫پرو نهایی لباس، ناهار قبل مراسم

204
00:09:32,208 --> 00:09:33,917
‫و بعدشم که عروسیمه

205
00:09:33,960 --> 00:09:37,046
‫خیلی سرت شلوغه.
‫روز بزرگی در پیش داری. نفس عمیق بکش

206
00:09:37,088 --> 00:09:38,713
‫کلی کار مونده که تا
‫یکشنبه باید انجام بشه

207
00:09:38,757 --> 00:09:40,424
‫آنا! بهمون بگو چطور می‌تونیم کمکت کنیم

208
00:09:40,465 --> 00:09:41,926
‫یکی کمکم کنه متن سوگند عروسیم
‫رو حفظ کنم

209
00:09:41,967 --> 00:09:43,386
‫خب این‌جوری بگو:

210
00:09:43,428 --> 00:09:45,471
‫من، آنا
‫تو، اریک را

211
00:09:45,513 --> 00:09:48,223
‫مردی که فقط شش ماهه می‌شناسمش
‫به همسری می‌پذیرم

212
00:09:48,264 --> 00:09:50,185
‫هرچند ممکنه مجبور بشم کل زندگیم رو ول کنم

213
00:09:50,226 --> 00:09:51,894
‫و برم لندن

214
00:09:51,936 --> 00:09:55,106
‫شهری که توش هیچکس رو ندارم
‫و آووکادو هم یازده دلاره

215
00:09:55,147 --> 00:09:57,065
‫شاید بد نباشه یه متن هم درباره‌ی

216
00:09:57,108 --> 00:09:59,986
‫صبر بی‌پایانم در برابر سرکشی‌های
‫نوجوون‌ها اضافه کنی

217
00:10:00,028 --> 00:10:01,112
‫ولی قیمت آووکادو رو درست گفتی

218
00:10:01,154 --> 00:10:02,863
‫تو رو نمی‌گفتم

219
00:10:02,906 --> 00:10:05,365
‫داشتم اون یکی نامزد انگلیسی مامانم رو
‫می‌گفتم

220
00:10:05,408 --> 00:10:06,701
‫امروز دلقک‌بازی در میاره

221
00:10:06,742 --> 00:10:07,911
‫- ولی فقط همین امروزه
‫- که اینطور. آره

222
00:10:07,952 --> 00:10:09,287
‫مگه نه هارپر؟

223
00:10:09,329 --> 00:10:10,663
‫من که مشغول تمرین رقص اولمون بودم

224
00:10:10,705 --> 00:10:12,163
‫وایسا نشونت بدم چی برات آماده کردم

225
00:10:12,207 --> 00:10:14,376
‫اوه، حالا منظورت رو گرفتم

226
00:10:14,415 --> 00:10:16,293
‫از دیروز که ندیدمت، دلتنگت شدم

227
00:10:16,336 --> 00:10:18,213
‫چندشا!

228
00:10:18,254 --> 00:10:20,882
‫ترور تراویس به تازگی آهنگی منتشر کرد

229
00:10:20,923 --> 00:10:22,801
‫گمونم مشخصه آهنگ خطاب به کیه

230
00:10:24,218 --> 00:10:25,261
‫آهای!

231
00:10:27,555 --> 00:10:30,474
‫به قنادم سفارش دادم برای بازارچه
‫پاولوا با طعم پودینگ تافی کاراملی

232
00:10:30,515 --> 00:10:31,892
‫درست کنه

233
00:10:31,935 --> 00:10:34,520
‫دقیقاً همون چیزی که نوجوون‌ها عاشقشن.
‫پاولوا.

234
00:10:34,562 --> 00:10:37,188
‫موافقم. نوجوون‌های امروزی
‫ذائقه‌ی پیچیده‌ای دارن

235
00:10:37,232 --> 00:10:41,318
‫آره خب این قنادی که اینجا می‌بینی،
‫ساعت چهار صبح بیدار شده

236
00:10:41,361 --> 00:10:43,238
‫و این کوکی‌های شکلاتی کلاسیک رو پخته

237
00:10:43,279 --> 00:10:45,031
‫ار پایه و بدون هیچ کمکی

238
00:10:45,072 --> 00:10:47,659
‫چهار ساعت داشتی کوکی درست می‌کردی؟

239
00:10:47,699 --> 00:10:49,285
‫به نظرم باید برات نیروی کمکی بگیریم

240
00:10:51,120 --> 00:10:52,871
‫آخه باید خنک می‌شدن

241
00:10:52,913 --> 00:10:54,414
‫صاف وایسا. قوز نکن

242
00:10:54,457 --> 00:10:55,874
‫خب، می‌دونی این چقدر برات ضرر داره؟

243
00:10:55,915 --> 00:10:57,793
‫جدی میگم. اینو بخور

244
00:10:57,836 --> 00:10:59,838
‫یگو: «مرسی مامان»

245
00:10:59,879 --> 00:11:00,921
‫دیدم ادا در آوردی، هارپر

246
00:11:02,047 --> 00:11:03,339
‫زود باشین دیگه

247
00:11:04,715 --> 00:11:06,428
‫نمی‌خوام از برنامه عقب بیفتیم

248
00:11:06,468 --> 00:11:07,887
‫سام‌علیک. خب

249
00:11:07,929 --> 00:11:10,056
‫ما هم نمی‌خوایم از برنامه
‫عقب بیفتیم، غیر اینه؟

250
00:11:10,097 --> 00:11:11,182
‫یه قدم و...

251
00:11:11,223 --> 00:11:12,434
‫سلام لیل!

252
00:11:12,474 --> 00:11:13,560
‫اسمم لیلیه

253
00:11:13,601 --> 00:11:15,018
‫لیلی، عقب بشین

254
00:11:15,812 --> 00:11:17,355
‫نمیشه با مامان‌بزرگ برم؟

255
00:11:17,396 --> 00:11:19,063
‫نه، این‌جوری بیشتر باهم ارتباط می‌گیریم

256
00:11:19,607 --> 00:11:21,692
‫راستش من بهترین رابطه رو وقتی با لیلی دارم

257
00:11:21,734 --> 00:11:23,068
‫که اصلاً دوروبر هم نباشیم

258
00:11:23,111 --> 00:11:25,070
‫و قیافه‌ش جلو چشمم نباشه

259
00:11:25,113 --> 00:11:26,947
‫آره، من عاشق اینم کنارت بشینم

260
00:11:26,988 --> 00:11:28,449
‫یادم میندازه چقدر فوق‌العاده‌م

261
00:11:28,489 --> 00:11:29,615
‫دخترها، کمربندتون رو ببندید

262
00:11:37,124 --> 00:11:38,626
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

263
00:11:38,667 --> 00:11:40,003
‫- دستت انداختم
‫- دستم انداختی

264
00:11:40,043 --> 00:11:41,713
‫- صبح بخیر
‫- دیگه آماده‌ایم

265
00:11:41,754 --> 00:11:44,257
‫صبح بخیر. ماشین حاضره. از
‫جاده ساحلی، مسیر شماره یک؟

266
00:11:44,298 --> 00:11:46,967
‫- آره؟
‫- آره؟ نظرت چیه؟

267
00:11:47,010 --> 00:11:50,095
‫منظورم این نیست که نمی‌خوام بیام سفر

268
00:11:50,138 --> 00:11:53,348
‫فقط میگم به خاطر عروسی آنا

269
00:11:53,389 --> 00:11:55,185
‫کار مراجعینم عقب افتاده

270
00:11:55,226 --> 00:11:57,269
‫و اوضاع حسابی ناجور شده

271
00:11:57,312 --> 00:11:59,731
‫- آهان
‫- و... و البته که

272
00:12:00,313 --> 00:12:03,234
‫همینجور تاریخ جدید به
‫تور کتابم اضافه می‌کنن

273
00:12:03,276 --> 00:12:05,361
‫که خودت می‌دونی اختیارش با من نیست

274
00:12:05,944 --> 00:12:07,571
‫و صرفاً حرفم اینه که
‫یکم وقت نیاز دارم

275
00:12:07,613 --> 00:12:09,157
‫ببینید دخترها

276
00:12:09,198 --> 00:12:11,492
‫ما داریم سعی می‌کنیم درکتون کنیم.
‫میشه شما هم یکم ما رو درک کنید؟

277
00:12:11,534 --> 00:12:12,743
‫فکرشم نکن

278
00:12:12,785 --> 00:12:14,119
‫تو می‌خوای منو از

279
00:12:14,162 --> 00:12:16,788
‫دوست‌هام و فامیل‌هام دور کنی

280
00:12:16,831 --> 00:12:19,415
‫آخه مگه توی لندن میشه آدم
‫قبل مدرسه بره موج‌سواری؟

281
00:12:19,459 --> 00:12:21,711
‫می‌تونی توی رود تیمز موج‌سواری کنی

282
00:12:21,753 --> 00:12:23,254
‫خدایی؟!

283
00:12:23,295 --> 00:12:24,588
‫نخیر، اسکل

284
00:12:24,631 --> 00:12:26,007
‫- دخترها
‫- اونجا شهره

285
00:12:26,048 --> 00:12:27,258
‫- باید...
‫- خیلی‌خب دخترها. دخترها...

286
00:12:27,299 --> 00:12:28,426
‫ما تصمیم‌مون رو گرفتیم

287
00:12:28,927 --> 00:12:31,054
‫من و اریک کاری رو که به
‫نفع خانواده‌ باشه، انجام میدیم

288
00:12:31,094 --> 00:12:32,555
‫- اوهوم
‫- خانواده؟

289
00:12:32,596 --> 00:12:33,888
‫بله، این خانواده

290
00:12:33,932 --> 00:12:35,433
‫- این‌جوری نگو
‫- بسه

291
00:12:35,474 --> 00:12:36,767
‫- خیلی ضایع میشه اینجوری
‫- به من نگو

292
00:12:36,809 --> 00:12:38,353
‫چی بگم و چطوری بگم

293
00:12:38,393 --> 00:12:39,562
‫هارپر، آروم باش. شلوغش نکن

294
00:12:39,604 --> 00:12:40,771
‫لیلی

295
00:12:40,813 --> 00:12:42,563
‫- اینقدر گسلایتش نکن
‫- چی؟

296
00:12:42,607 --> 00:12:44,984
‫تو اصلاً نمی‌دونی گسلایت یعنی چی

297
00:12:45,026 --> 00:12:46,236
‫دیگه نمی‌خوام قیافه‌ت رو ببینم

298
00:12:46,277 --> 00:12:48,154
‫معنی گسلایت رو بلدی دیگه؟

299
00:12:48,195 --> 00:12:49,405
‫- گمونم آره
‫- آره، می‌دونستم بلدی

300
00:12:49,446 --> 00:12:51,364
‫برای همینه که اینقدر چرند میگی

301
00:12:51,407 --> 00:12:54,327
‫برای بازارچه شیرینی،
‫هر میز باید...

302
00:12:54,368 --> 00:12:56,037
‫خیلی‌خب

303
00:12:56,079 --> 00:12:57,080
‫یه گزینه بدون گلوتن، یه گزینه بدون تخم‌مرغ

304
00:12:57,120 --> 00:12:58,706
‫لطفاً در رو محکم...

305
00:13:00,249 --> 00:13:01,376
‫نبندین

306
00:13:02,210 --> 00:13:04,128
‫باز خوبه مجبور نیستیم فردا

307
00:13:04,169 --> 00:13:05,921
‫واسه مصاحبه اداره مهاجرت ببریم‌شون

308
00:13:06,672 --> 00:13:09,049
‫استرس نداشته باش. سر عقل میان

309
00:13:10,009 --> 00:13:12,136
‫آره، بذار هرچقدر می‌خوان بهش فکر کنن

310
00:13:16,432 --> 00:13:17,934
‫به نظر کارش درسته.
‫زودی برمی‌گردم

311
00:13:18,726 --> 00:13:20,478
‫- اینم از برنامه‌ی الا
‫- مرسی

312
00:13:21,229 --> 00:13:22,813
‫لطفاً اونا رو بفرست برای مدیر تور

313
00:13:22,855 --> 00:13:25,064
‫- آهان. باشه
‫- خب؟ چون من...

314
00:13:25,108 --> 00:13:26,985
‫- من ستاره‌ی نوظهور موسیقی پاپم
‫- خیلی‌خب

315
00:13:27,026 --> 00:13:28,528
‫واسه همین می‌خوام یه آلبوم بدم بیرون

316
00:13:28,569 --> 00:13:29,820
‫می‌تونیم بعد از نیمه‌شب بیاییم اینجا

317
00:13:29,862 --> 00:13:31,406
‫من کلیدهای استودیو رو دارم

318
00:13:31,446 --> 00:13:33,448
‫- اوضاع چطوره؟
‫- عه، صبح بخیر

319
00:13:33,489 --> 00:13:35,451
‫در واقع اصلاً صبح خوبی نیست.
‫خیلی هم بده

320
00:13:35,492 --> 00:13:36,786
‫یه صبح خیلی بده

321
00:13:36,828 --> 00:13:38,495
‫برای من که نه، ولی برای تو

322
00:13:38,538 --> 00:13:40,122
‫چرا؟ مگه چی شده؟

323
00:13:40,163 --> 00:13:41,664
‫ترور الا رو پیچونده

324
00:13:41,708 --> 00:13:43,459
‫و یه آهنگ هم در این رابطه داده بیرون

325
00:13:43,501 --> 00:13:46,212
‫- آنا
‫- وای!

326
00:13:46,254 --> 00:13:47,963
‫آره، تازه با پیام باهاش بهم زده

327
00:13:48,006 --> 00:13:49,714
‫- باشه، ردیفش می‌کنم
‫- ستاره‌ی سمّی

328
00:13:50,549 --> 00:13:52,843
‫میرم توی اتاق ضبط و همه‌چی رو
‫می‌ریزم بیرون...

329
00:13:53,719 --> 00:13:55,263
‫خیلی‌خب ظاهراً ترور یه ترانه نوشته

330
00:13:55,305 --> 00:13:57,307
‫ولی مطمئنم اونقدری که فکر می‌کنی، بد نیست

331
00:13:57,347 --> 00:13:58,889
‫اسم آهنگ رو گذاشته «بهتر از قبلی»

332
00:13:58,933 --> 00:14:00,476
‫منو میگه دیگه

333
00:14:00,517 --> 00:14:03,104
‫باشه ولی ممکنه منظورش هر کسی باشه

334
00:14:03,145 --> 00:14:05,481
‫توی پرانتز نوشته الا!

335
00:14:05,522 --> 00:14:06,983
‫بیا فعلاً روی ترانه‌هایی که

336
00:14:07,024 --> 00:14:08,817
‫قراره شنبه اجرا کنی، تمرکز کنیم

337
00:14:08,860 --> 00:14:10,486
‫اجرا داریم! ایول!

338
00:14:10,528 --> 00:14:14,739
‫دیگه نمی‌تونم اون آهنگ‌ها رو بخونم.
‫اونا رو راجع‌به ترور نوشتم

339
00:14:14,782 --> 00:14:16,951
‫من با همه وجودم اون ترانه‌ها رو نوشتم

340
00:14:16,992 --> 00:14:20,330
‫نخیر. اونا رو یه تهیه‌کننده
‫موسیقی هلندی ۴۴ ساله نوشته بود

341
00:14:21,246 --> 00:14:23,207
‫♪ این یکی هیچ شباهتی به اکسم نداره ♪

342
00:14:23,248 --> 00:14:25,042
‫این آهنگ واقعاً می‌ترکونه. اصلاً...

343
00:14:25,084 --> 00:14:26,668
‫بدنم بی‌اختیار وول می‌خوره

344
00:14:26,711 --> 00:14:28,087
‫- هیس!
‫- قفسه‌سینه‌م رو داشته باش

345
00:14:28,129 --> 00:14:29,296
‫- همینجور داره می‌لرزه. اصلاً...
‫- خاموشش کن

346
00:14:30,172 --> 00:14:31,507
‫باشه پس خاموشش می‌کنم

347
00:14:33,926 --> 00:14:36,262
‫این چه حرکتیه؟
‫نکنه از اپرا یاد گرفتی؟

348
00:14:36,304 --> 00:14:37,846
‫عضو کانون محیط زیست بشید

349
00:14:37,888 --> 00:14:39,682
‫بیایید اینجا.
‫بهترین کوکی‌های مدرسه رو داریم

350
00:14:39,723 --> 00:14:41,390
‫به رقابت بزرگ شیرینی‌پزی
‫سانست ریج خوش آمدید

351
00:14:41,434 --> 00:14:43,561
‫بهتر نیست این شیرینی‌ها بیشتر جلو چشم باشن؟

352
00:14:43,603 --> 00:14:45,270
‫مجله بن اپتی عملاً به خاطر همین شیرینی‌ها

353
00:14:45,313 --> 00:14:46,772
‫راجع‌به رستوران بابام مقاله نوشت

354
00:14:46,813 --> 00:14:49,776
‫به نظرم همینجا جاشون خوبه و تو چشمن

355
00:14:49,815 --> 00:14:51,186
‫شیرینی‌های خاص و لوکسی‌ان

356
00:14:51,212 --> 00:14:52,819
‫کفشون خمیریه

357
00:14:52,862 --> 00:14:55,822
‫می‌دونی چیه؟ یه جای عالی
‫برای شیرینی‌هات سراغ دارم

358
00:14:56,989 --> 00:14:58,159
‫- فقط...
‫- رفیق!

359
00:14:58,201 --> 00:15:00,369
‫- مامان‌بزرگش درست کرده بود
‫- چته تو؟!

360
00:15:00,411 --> 00:15:05,499
‫می‌دونی چیه؟ یه جای عالی برای این سراغ دارم

361
00:15:05,539 --> 00:15:07,542
‫جرئتش رو نداری

362
00:15:10,004 --> 00:15:11,838
‫وای!

363
00:15:13,464 --> 00:15:15,051
‫آره. عالی شد

364
00:15:15,092 --> 00:15:16,552
‫جونم به این کاراملیزاسیون

365
00:15:16,593 --> 00:15:19,013
‫خب پس...

366
00:15:20,388 --> 00:15:21,683
‫یا خدا!

367
00:15:23,559 --> 00:15:26,729
‫مبارزه غذایی!

368
00:15:27,896 --> 00:15:29,689
‫مبارزه غذایی!

369
00:15:29,732 --> 00:15:32,067
‫وای نه!

370
00:15:34,945 --> 00:15:37,322
‫دارن از بالا بهمون حمله می‌کنن

371
00:15:37,363 --> 00:15:39,199
‫باید بریم یه جایی که ارتفاعش بیشتر باشه

372
00:15:45,538 --> 00:15:46,833
‫با علامت من!

373
00:15:55,173 --> 00:15:56,590
‫دیگه شورش رو در آوردی، هارپر

374
00:15:57,176 --> 00:15:59,429
‫بسه! بذارش زمین! بسه

375
00:15:59,469 --> 00:16:01,431
‫اونو بده به من. بده‌ش به من. بذارش زمین. بسه

376
00:16:01,471 --> 00:16:02,932
‫نه، اشترودل نه!

377
00:16:02,973 --> 00:16:05,015
‫تو رو خدا! به تارت هم دست نزنید!

378
00:16:14,443 --> 00:16:16,779
‫بسه! رفت توی دهنم! هوی!

379
00:16:19,407 --> 00:16:21,115
‫می‌خوای دعوا کنی؟
‫پس بگیر که اومد!

380
00:16:39,217 --> 00:16:40,762
‫کی...

381
00:16:41,804 --> 00:16:42,971
‫مبارزه با غذا رو شروع کرد؟

382
00:16:45,348 --> 00:16:47,059
‫تبریک میگم دخترها

383
00:16:47,101 --> 00:16:49,770
‫با این کارتون باعث شدین
‫همه تعلیق بشن

384
00:16:49,812 --> 00:16:51,688
‫واقعاً زحمت کشیدین

385
00:16:51,731 --> 00:16:53,774
‫این پای لیموی کی‌ـه؟

386
00:16:53,814 --> 00:16:56,152
‫آره. همین امروز صبح درستش کردم

387
00:16:56,193 --> 00:16:57,819
‫خب باید منو ببری اورژانس

388
00:16:57,862 --> 00:17:00,572
‫چون من به پای لیموی کی حساسیت دارم

389
00:17:01,113 --> 00:17:05,203
‫♪ همیشه برمی‌گردم ♪

390
00:17:05,243 --> 00:17:08,080
‫♪ من خوبِ تو و بدِ... ♪

391
00:17:08,121 --> 00:17:09,998
‫این رو تو خوندی؟

392
00:17:10,039 --> 00:17:11,249
‫♪ عزیزم، عشقمون... ♪

393
00:17:11,290 --> 00:17:13,043
‫ای وای...

394
00:17:13,085 --> 00:17:14,669
‫قرار نبود اینجا باشه

395
00:17:15,254 --> 00:17:16,671
‫- این واسه پینک اسلیپ بوده؟
‫- اوهوم

396
00:17:16,713 --> 00:17:18,633
‫پارسال اجراشون رو توی تروبدور دیدم

397
00:17:20,760 --> 00:17:22,844
‫میشه این آخر هفته آهنگِ تو رو بخونم؟

398
00:17:22,887 --> 00:17:24,596
‫نخیر

399
00:17:24,638 --> 00:17:26,138
‫آهنگ‌های تو خیلی بهتر از آهنگ‌های منن

400
00:17:26,182 --> 00:17:28,059
‫تازه اون آهنگ رو بعد از جدا شدن از
‫پینک اسلیپ نوشتم

401
00:17:28,099 --> 00:17:30,937
‫باشه. من از پسش برمیام

402
00:17:30,978 --> 00:17:32,395
‫آره، از پسش برمیای

403
00:17:32,438 --> 00:17:34,397
‫شروع تور جهانیت از ویلترن

404
00:17:34,438 --> 00:17:37,192
‫خیلی مهمه. فوق‌العاده‌ست

405
00:17:38,528 --> 00:17:40,363
‫برای جفت‌مون

406
00:17:40,404 --> 00:17:42,238
‫دخترها با این جابجایی مشکل دارن و...

407
00:17:42,281 --> 00:17:44,990
‫این رو از کسی که قبلاً جای تو بوده بشنو

408
00:17:45,034 --> 00:17:48,079
‫می‌دونم تس، بین از دست دادنِ
‫مامان لیلی و اومدن به اینجا...

409
00:17:48,119 --> 00:17:51,373
‫آره و جدا شدن از خونه‌ای که توش بزرگ شده

410
00:17:51,413 --> 00:17:53,358
‫ببخشید. الان بحث سرِ لیلیه یا هارپر؟

411
00:17:53,384 --> 00:17:54,806
‫هارپ؟ لیلی؟

412
00:17:54,832 --> 00:17:55,794
‫این واقعاً آزاردهنده‌ست

413
00:17:55,837 --> 00:17:57,295
‫- نه، این فقط...
‫- سلام. چی...

414
00:17:57,338 --> 00:17:59,006
‫چی شده؟

415
00:17:59,047 --> 00:18:00,214
‫- عزیزم...
‫- کسی چیزیش نشده

416
00:18:00,258 --> 00:18:01,465
‫من امروز رفتم مدرسه...

417
00:18:01,509 --> 00:18:02,426
‫لطفاً بسپرش به من

418
00:18:03,928 --> 00:18:06,055
‫آنا، دخترها امروز توی مدرسه

419
00:18:06,096 --> 00:18:08,096
‫درگیر شدن و خیلی ناجور بوده

420
00:18:08,122 --> 00:18:11,936
‫- یعنی چی؟ چقدر ناجور بوده؟
‫- من ردیفش می‌کنم

421
00:18:11,978 --> 00:18:14,188
‫دخترها لطفاً همین الان
‫از همدیگه عذرخواهی کنید

422
00:18:14,230 --> 00:18:16,607
‫عزیزم عذرخواهی زورکی

423
00:18:16,648 --> 00:18:17,774
‫هیچوقت جوابگو نیست

424
00:18:17,815 --> 00:18:19,527
‫- دقیقاً
‫- ولی...

425
00:18:19,568 --> 00:18:21,779
‫باید بهشون فرصت بدیم
‫تا احساسشون رو بیان کنن

426
00:18:23,656 --> 00:18:25,574
‫هارپر، چه احساسی داری؟

427
00:18:27,034 --> 00:18:28,743
‫احساسِ...

428
00:18:28,786 --> 00:18:29,704
‫تأسف

429
00:18:30,538 --> 00:18:32,122
‫لیلی جان، تو چه حسی داری؟

430
00:18:32,913 --> 00:18:34,415
‫منم...

431
00:18:34,458 --> 00:18:35,334
‫همینطور

432
00:18:35,376 --> 00:18:36,502
‫عالیه

433
00:18:36,543 --> 00:18:38,212
‫- عالیه
‫- دیدی؟

434
00:18:38,254 --> 00:18:39,921
‫متاسفم که خواهرخونده‌ی آینده‌م
‫یه احمق تموم‌عیاره

435
00:18:39,963 --> 00:18:41,382
‫من متاسفم که خواهرخونده‌ی آینده‌م
‫یه احمق سطحیه

436
00:18:41,423 --> 00:18:43,384
‫- عه؟ منظورت منم؟
‫- برنامه عوض شد

437
00:18:43,426 --> 00:18:45,011
‫دیگه لازم نیست احساساتتون رو بیان کنید

438
00:18:45,052 --> 00:18:46,679
‫جفت‌تون قراره امشب توی مهمونی مجردیم

439
00:18:46,720 --> 00:18:48,306
‫حسابی خوش بگذرونید

440
00:18:48,346 --> 00:18:49,557
‫بعدشم باهم کنار میایین
‫چون ما یه خانواده‌ایم

441
00:18:49,598 --> 00:18:51,099
‫و توی خانواده همه همدیگه رو دوست دارن

442
00:18:51,140 --> 00:18:52,810
‫و به خاطر این قیافه‌ت هارپر

443
00:18:52,852 --> 00:18:56,105
‫باید دوتایی شب رو خونه‌ی مامان‌بزرگ
‫سَر کنید

444
00:18:56,146 --> 00:18:57,898
‫چی؟ وایسا ببینم!

445
00:18:57,938 --> 00:19:00,985
‫برای تنبیه می‌فرستیشون خونه‌ی من؟
‫من که خیلی باحالم

446
00:19:01,027 --> 00:19:02,528
‫- من کلی بازی رومیزی دارم
‫- مامان

447
00:19:02,569 --> 00:19:04,030
‫پارچیزی دارم

448
00:19:04,070 --> 00:19:05,531
‫و باید موهای همدیگه رو ببافین

449
00:19:05,572 --> 00:19:07,324
‫البته یه‌جوری که به
‫فرهنگ کسی توهین نشه

450
00:19:07,364 --> 00:19:08,240
‫و باهاش حال کنید

451
00:19:08,284 --> 00:19:09,868
‫پارچیزی دیگه چیه؟

452
00:19:09,911 --> 00:19:11,494
‫- بازیه بابا
‫- نمی‌دونم والا

453
00:19:11,537 --> 00:19:12,996
‫دور صفحه می‌چرخی. تاس رو
‫توی دستت تکون میدی

454
00:19:13,038 --> 00:19:14,623
‫صدای تاس رو یادته؟

455
00:19:14,663 --> 00:19:15,539
‫وای معرکه‌ست

456
00:19:15,583 --> 00:19:16,790
‫تاس‌ها رو برمی‌داری

457
00:19:16,834 --> 00:19:18,293
‫و توی دستت تکونشون میدی

458
00:19:18,336 --> 00:19:19,669
‫- و دور صفحه راه میری
‫- بسه مامان‌بزرگ

459
00:19:19,712 --> 00:19:20,838
‫خیلی حال میده

460
00:19:20,880 --> 00:19:22,547
‫بازی باگل هم دارم
‫(بازی با کلمات)

461
00:19:22,588 --> 00:19:24,965
‫تو توی محدوده‌ی خودت باش،
‫منم توی محدوده‌ی خودم

462
00:19:26,010 --> 00:19:27,053
‫با کمال میل

463
00:19:28,304 --> 00:19:29,638
‫هارپر، ببین منو

464
00:19:29,680 --> 00:19:31,182
‫می‌دونم فکر می‌کنی من
‫حالیم نیست ولی هست

465
00:19:31,222 --> 00:19:32,849
‫و بازم فقط خودمون دوتاییم

466
00:19:32,890 --> 00:19:36,187
‫اگه بخوای بری لندن،
‫من همینجا پیش مامان‌بزرگ می‌مونم

467
00:19:36,228 --> 00:19:38,063
‫- خودش گفت مشکلی نداره
‫- چی؟

468
00:19:38,105 --> 00:19:42,026
‫آنا! اسم منو از لیست شماره‌های
‫اضطراری هارپر حذف کردی؟

469
00:19:42,067 --> 00:19:44,737
‫تو به هارپر گفتی اگه
‫ما بریم لندن زندگی کنیم،

470
00:19:44,779 --> 00:19:46,656
‫می‌تونه پیش تو بمونه؟

471
00:19:48,448 --> 00:19:50,742
‫- الان جدی هستی؟
‫- آروم باش بابا! خودت جدی هستی؟

472
00:19:50,785 --> 00:19:51,827
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب
‫- آخه چرا...

473
00:19:51,868 --> 00:19:53,704
‫الان مسئله‌ی جدی اینه که

474
00:19:53,745 --> 00:19:56,958
‫تو و اریک باید دخترها رو
‫توی لس آنجلس نگه دارید

475
00:19:56,998 --> 00:19:59,377
‫لیلی هم فقط به یکم راهنمایی نیاز داره

476
00:19:59,877 --> 00:20:01,462
‫تنها راهنمایی‌ای که ازت می‌خوام

477
00:20:01,504 --> 00:20:02,796
‫اینه که اون یکی سرویس رو نشونم بدی

478
00:20:04,588 --> 00:20:06,759
‫عذر می‌خوام لیلی. نمی‌دونستم...

479
00:20:06,801 --> 00:20:08,010
‫تو هیچی از نیازها

480
00:20:08,052 --> 00:20:10,179
‫و احساسات یا اون مدرسه‌ی مُدی که

481
00:20:10,220 --> 00:20:12,888
‫توی کشورم می‌خوام برم نمی‌دونی

482
00:20:12,932 --> 00:20:14,058
‫وای!

483
00:20:14,515 --> 00:20:16,727
‫آره. فقط من و توییم مامان

484
00:20:17,394 --> 00:20:18,437
‫عالی شد

485
00:20:18,479 --> 00:20:20,188
‫همگی خوش اومدین به

486
00:20:20,231 --> 00:20:22,148
‫مهمونی مجردی آنا جان

487
00:20:22,556 --> 00:20:24,638
‫[آنا داره عروس میشه!]

488
00:20:26,153 --> 00:20:28,571
‫مامان، خدایی؟!

489
00:20:28,613 --> 00:20:30,408
‫آخه چرا؟

490
00:20:30,448 --> 00:20:32,367
‫- اصلاً عوض نشدی
‫- حتی یه ذره

491
00:20:33,243 --> 00:20:35,830
‫- آنا!
‫- خیلی بامزه‌ست

492
00:20:35,870 --> 00:20:36,788
‫ایول دختر!

493
00:20:36,831 --> 00:20:38,498
‫اون سیکس‌پک رو یادمه

494
00:20:38,539 --> 00:20:40,334
‫- آره، این دیگه کیه؟
‫- چقدر خوشتیپه

495
00:20:40,376 --> 00:20:42,211
‫این جیکه

496
00:20:42,794 --> 00:20:44,295
‫عشق اول مامانت

497
00:20:44,338 --> 00:20:46,463
‫اولین موتورسواری عمرش رو با اون تجربه کرد

498
00:20:46,507 --> 00:20:49,385
‫منم دوست دارم سوار موتور جیک بشم

499
00:20:49,427 --> 00:20:50,803
‫خیلی‌خب

500
00:20:50,844 --> 00:20:52,805
‫تازه جیک عاشقِ تس هم بود

501
00:20:52,846 --> 00:20:54,513
‫عاشقِ مامان‌بزرگ؟

502
00:20:54,557 --> 00:20:56,058
‫خیلی‌خب بسه دیگه.
‫آبروریزی کافیه!

503
00:20:59,064 --> 00:21:00,147
‫[راک اند رول]

504
00:21:02,544 --> 00:21:03,423
‫[خاله‌های افتخاری]

505
00:21:05,908 --> 00:21:06,851
‫[مامان‌های جذاب]

506
00:21:07,202 --> 00:21:07,931
‫[رفقای عروس]

507
00:21:09,790 --> 00:21:10,588
‫[من اعتراض دارم]

508
00:21:10,613 --> 00:21:14,035
‫هارپرجان، برات غذا کشیدم

509
00:21:14,076 --> 00:21:16,662
‫بیا بخور. جوون‌تر از اونی
‫که غمگین باشی. اخم‌هات رو باز کن

510
00:21:16,704 --> 00:21:18,788
‫خب جوون بودن هم آنچنان
‫چیز خاصی نیست، مامان پی

511
00:21:18,831 --> 00:21:19,873
‫غذات رو بخور. خوب میشی

512
00:21:20,958 --> 00:21:23,043
با انبر بردار

513
00:21:43,021 --> 00:21:45,608
‫لیلی؟ میشه کنارت بشینم؟

514
00:21:49,904 --> 00:21:52,281
‫می‌دونی، آنا هم تقریباً

515
00:21:53,157 --> 00:21:55,365
‫توی همون سنی که مادرت رو از دست دادی،
‫پدرش رو از دست داد

516
00:21:57,411 --> 00:22:00,497
‫و بعدش مجبور شد با عروسی من و
‫رایان کنار بیاد

517
00:22:00,538 --> 00:22:01,957
‫چه جالب

518
00:22:02,958 --> 00:22:06,795
‫و پیچیدگی‌های جابجایی رو هم بهش اضافه کن

519
00:22:07,880 --> 00:22:08,922
‫من کنارتم

520
00:22:10,839 --> 00:22:12,051
‫با تمام وجود

521
00:22:15,513 --> 00:22:17,722
‫دکتر کلمن، در کمال احترام باید بگم

522
00:22:18,388 --> 00:22:20,767
‫شما نه مادربزرگمی نه روانپزشکم

523
00:22:20,810 --> 00:22:22,812
‫پس بااین‌که انگیزه‌ت رو برای
‫نگه‌داشتنمون توی لس آنجلس درک می‌کنم،

524
00:22:23,729 --> 00:22:24,771
‫ولی به کمکت نیاز ندارم

525
00:22:30,611 --> 00:22:33,113
‫وای نه. قبلاً چقدر خفن بودیم

526
00:22:33,155 --> 00:22:35,908
‫- من هنوزم خفنم
‫- قیافه‌م حرف نداره

527
00:22:35,949 --> 00:22:37,785
‫تو هم خیلی خفنی.
‫اون ترانه‌ای که برام فرستادی محشر بود

528
00:22:37,827 --> 00:22:39,119
‫- آره
‫- مرسی

529
00:22:39,161 --> 00:22:40,830
‫کاش وقت بیشتری برای ترانه‌نوشتن داشتم

530
00:22:40,870 --> 00:22:42,913
‫ولی الان فقط پادکست تربیت فرزند گوش میدم

531
00:22:42,957 --> 00:22:46,167
‫ببخشید که نذاشتم ستاره راک بمونی
‫و زندگی پر هیجانی داشته باشی

532
00:22:46,210 --> 00:22:47,503
‫هارپر، وایسا. منظورم...

533
00:22:48,254 --> 00:22:49,963
‫وایسا، شوخی کردم

534
00:22:50,005 --> 00:22:52,173
‫ببین، من از اجرا دل کَندم
‫ولی تو رو دارم

535
00:22:52,214 --> 00:22:55,553
‫- از مهمونیت لذت ببر
‫- اجازه نداری بری

536
00:22:56,053 --> 00:22:57,930
‫مامان‌بزرگ، اینجا جای من نیست

537
00:22:57,971 --> 00:22:59,056
‫بسپرش به من. ردیفه

538
00:22:59,097 --> 00:23:00,764
‫- هارپر!
‫- آنا

539
00:23:00,808 --> 00:23:03,268
‫عزیزم، فقط باید مکث
‫کنی و یه بازنگری کنی

540
00:23:03,310 --> 00:23:04,937
‫- مرسی مامان
‫- چیه؟

541
00:23:04,979 --> 00:23:06,521
‫- مگه من چیکار کردم؟
‫- خودم درستش می‌کردم

542
00:23:06,563 --> 00:23:08,188
‫و تو اقتدار من رو به عنوان مادرش
زیر سوال بردی

543
00:23:08,232 --> 00:23:09,483
‫من فقط می‌خواستم کمکت کنم

544
00:23:09,524 --> 00:23:10,692
‫خب کمکت عملاً بی‌فایده‌ست

545
00:23:10,734 --> 00:23:12,653
‫خب این دیگه اصلاً حرف قشنگی نبود

546
00:23:12,694 --> 00:23:15,488
‫آیا مادام جن اسرارآمیز می‌تونه

547
00:23:15,531 --> 00:23:17,908
‫براتون فال بگیره؟

548
00:23:18,951 --> 00:23:21,244
‫نه، خیلی ممنون

549
00:23:21,287 --> 00:23:23,163
‫ولی الان اصلاً...

550
00:23:23,205 --> 00:23:24,582
‫وقت مناسبی نیست؟

551
00:23:24,622 --> 00:23:26,415
‫- صرفاً اهلِ...
‫- این چیزها نیستین؟

552
00:23:26,458 --> 00:23:28,918
‫خیلی زود تموم میشه اگه فقط...

553
00:23:30,004 --> 00:23:31,838
‫- همراهی کنیم؟
‫- همراهی کنید. آره، دقیقاً

554
00:23:31,881 --> 00:23:33,257
‫- بیایید داخل. آره. آره
‫- نه، نه

555
00:23:33,298 --> 00:23:34,799
‫- بیا
‫- باشه اومدم. برو بریم

556
00:23:34,840 --> 00:23:36,177
‫- کسی دیگه تمایل نداره؟
‫- بیا امتحانش کنیم

557
00:23:36,217 --> 00:23:37,678
‫اگه تعداد زیاد باشه تخفیف هم میدم ها!

558
00:23:37,719 --> 00:23:39,470
‫باشه. ردیفه. همینم خوبه

559
00:23:41,013 --> 00:23:42,473
‫و خلاصه این‌جوری شد که غرفه‌م رو

560
00:23:42,514 --> 00:23:44,185
‫توی بازار تره‌ بار لارچمونت از دست دادم

561
00:23:44,226 --> 00:23:46,644
‫ولی یه میز کنار پیشخوان در

562
00:23:46,687 --> 00:23:49,356
‫و شیر رایگان توی استارباکس گرفتم

563
00:23:49,397 --> 00:23:53,443
‫خب من مربی زندگی‌ام ولی
‫ریکی(=انرژی درمانی) هم انجام میدم

564
00:23:53,485 --> 00:23:55,529
‫اگه دقت کنید می‌بینید
‫من کلی کارت ویزیت دارم

565
00:23:55,570 --> 00:23:56,780
‫چون در واقع کار اصلیم

566
00:23:56,821 --> 00:23:59,114
‫تولید کارت ویزیته

567
00:23:59,158 --> 00:24:00,326
‫و اینم کارت همون شغلمه

568
00:24:00,365 --> 00:24:01,952
‫می‌تونم روش جملات قصاری چاپ کنم

569
00:24:01,993 --> 00:24:03,954
‫که خودم فی‌البداهه میگم

570
00:24:03,995 --> 00:24:06,288
‫اگه دنبال یه جمله الهام‌بخش باشی،

571
00:24:06,332 --> 00:24:08,790
‫می‌تونم یه چیزی توی این مایه‌ها
‫برات جور کنم:

572
00:24:08,834 --> 00:24:11,044
‫«زندگیت رو بکن...

573
00:24:11,086 --> 00:24:12,379
‫ای داد بیداد»

574
00:24:12,420 --> 00:24:13,922
‫- خیلی‌خب
‫- خلاصه این...

575
00:24:13,963 --> 00:24:18,718
‫و... و... و... دیگه میریم سراغ کف‌بینی

576
00:24:18,761 --> 00:24:19,969
‫- چون دیگه...
‫- واقعاً؟

577
00:24:22,763 --> 00:24:27,143
‫خیلی‌خب. برو بریم. آره

578
00:24:28,019 --> 00:24:29,520
‫آن مان نوارا...

579
00:24:31,301 --> 00:24:31,939
‫هوم

580
00:24:31,982 --> 00:24:35,027
‫خیلی‌خب. بوی پیش‌غذا میده

581
00:24:35,068 --> 00:24:36,237
‫- خوشمزه بود؟
‫- بله

582
00:24:36,278 --> 00:24:37,570
‫- خوبه. آره
‫- آره. آره

583
00:24:38,238 --> 00:24:39,738
‫مادرجان، شما هم خوردی؟

584
00:24:41,533 --> 00:24:44,828
‫- آم، نه. نه، نخوردم
‫- من. نه. نه. نخوردی

585
00:24:44,869 --> 00:24:46,580
‫- چون هزینه‌شون رو دادم
‫- هزینه‌شون رو دادی

586
00:24:46,621 --> 00:24:49,874
‫- عروسیه دیگه. باشه
‫- باشه، باشه، باشه

587
00:24:49,915 --> 00:24:53,629
‫خط‌های زندگیتون... ظاهراً...

588
00:24:56,297 --> 00:24:58,049
‫قبلاً باهم تلاقی داشتن

589
00:24:58,676 --> 00:25:00,135
‫- چقدر عجیب!
‫- جدی؟

590
00:25:01,637 --> 00:25:04,847
‫شما قبلاً توی مسیر همدیگه قدم زدید

591
00:25:06,058 --> 00:25:11,605
‫انگاری یه تلاقی دیوانه‌وار داشتید

592
00:25:16,567 --> 00:25:18,362
‫ازش درس گرفتید

593
00:25:18,404 --> 00:25:20,906
‫درسی که شاید بازم به‌دردتون بخوره

594
00:25:20,947 --> 00:25:22,658
‫- خیلی‌خب. دیگه کافیه
‫- ممنون. خیلی‌خب

595
00:25:22,699 --> 00:25:24,159
‫اینا رو میدم به همسایه‌هام

596
00:25:24,201 --> 00:25:25,703
‫به یه سرنخی رسیدم

597
00:25:25,743 --> 00:25:28,621
‫یه نکته‌ی دیگه

598
00:25:28,663 --> 00:25:31,290
‫اونجا یه کد کیوآر می‌بینید که باهاش
‫می‌تونید بهم انعام بدین

599
00:25:31,333 --> 00:25:33,543
‫هر مبلغی باشه ممنون میشم

600
00:25:33,585 --> 00:25:35,504
‫نمی‌دونستم می‌تونم با این صدا صحبت کنم

601
00:25:35,545 --> 00:25:37,963
‫- شوخی جالبی بود. خندیدیم
‫- آره، می‌دونیم کار تو بود

602
00:25:38,007 --> 00:25:39,173
‫چه کاری؟

603
00:25:39,214 --> 00:25:40,967
‫منظورت چیه؟ همون فالگیره رو میگم

604
00:25:41,010 --> 00:25:42,928
‫- ماجرای ما رو گذاشتی کف دستش
‫- چی؟ خیلی‌خب

605
00:25:42,969 --> 00:25:45,513
‫خیال کردی حل مشکل شما برام مهم‌تره تا

606
00:25:45,556 --> 00:25:48,976
‫رسیدگی به امپراتوری آشپزی روبه‌رشدم؟

607
00:25:49,017 --> 00:25:52,395
‫♪ فقط میگم بهش فکر کن ♪

608
00:25:52,438 --> 00:25:54,188
‫♪ به همه چیزهایی که می‌تونی
‫و نمی‌تونی داشته باشی ♪

609
00:25:54,231 --> 00:25:56,358
‫- فقط دارم دنبالت میام چون...
‫- تو اینجا راضی‌ای پس...

610
00:25:56,399 --> 00:25:57,735
‫شما فالگیری؟

611
00:25:57,776 --> 00:25:59,111
‫می‌خوام آینده‌م رو ببینی

612
00:25:59,153 --> 00:26:00,320
‫و بهم بگی قراره کجا زندگی کنیم

613
00:26:00,362 --> 00:26:03,407
‫پشمام! بچه‌های باحال نسل زد
‫دارن با من حرف می‌زنن

614
00:26:03,448 --> 00:26:05,615
‫اگه لندن نیست، باید سرنوشتم رو عوض کنی

615
00:26:05,659 --> 00:26:07,703
‫و منم واقعاً باید همین‌جا
‫توی لس آنجلس بمونم

616
00:26:07,744 --> 00:26:09,163
‫پس اگه راهی هست...

617
00:26:09,204 --> 00:26:10,706
‫خب راستش روالش این‌جوری نیست

618
00:26:11,707 --> 00:26:12,999
‫خب روالش چیه؟

619
00:26:14,335 --> 00:26:18,756
‫دخترا، هاله‌ی انرژی منو دنبال کنید

620
00:26:18,796 --> 00:26:21,383
‫بیپ. بیپ!

621
00:26:23,302 --> 00:26:24,386
‫کف دستت زیاد خط نداری

622
00:26:24,428 --> 00:26:25,720
‫واسه همین کارم سخت‌تر میشه

623
00:26:25,763 --> 00:26:27,847
‫تقدیرتون اینه که یه خانواده بشین

624
00:26:27,888 --> 00:26:30,224
‫- آره، درسته
‫- یادم ننداز

625
00:26:32,268 --> 00:26:33,687
‫درسی برای همه‌تون

626
00:26:36,272 --> 00:26:37,689
‫الان برام روشن شد

627
00:26:42,654 --> 00:26:44,738
‫دل‌های گمراه رو دگرگون کنین

628
00:26:44,782 --> 00:26:47,617
تا به جایی که تعلق دارین برسین

629
00:26:47,659 --> 00:26:49,744
‫دل‌های گمراه رو دگرگون کنین

630
00:26:49,787 --> 00:26:52,038
تا به جایی که تعلق دارین برسین

631
00:26:52,747 --> 00:26:54,999
‫دل‌های گمراه رو دگرگون کنین...

632
00:26:55,040 --> 00:26:57,043
‫چرا مثل غول زیر پل شعر می‌خونه؟

633
00:26:57,794 --> 00:27:00,588
‫دل‌های گمراه رو دگرگون کنین

634
00:27:00,631 --> 00:27:03,465
تا به جایی که تعلق دارین برسین

635
00:27:03,509 --> 00:27:05,843
‫- دل‌های گمراه رو دگـ...
‫- زلزله

636
00:27:05,886 --> 00:27:07,679
‫زلزله؟

637
00:27:18,607 --> 00:27:20,817
‫♪ همین‌جا و همین الان ♪

638
00:27:20,859 --> 00:27:22,277
‫♪ همین‌جا و همین الان ♪

639
00:27:31,244 --> 00:27:32,287
‫تو هم حسش کردی؟

640
00:27:33,996 --> 00:27:36,374
‫آره حتماً به خاطر ورجه‌وروجه‌هاست

641
00:27:37,040 --> 00:27:38,668
‫آهان، آره

642
00:27:38,710 --> 00:27:40,629
‫الکی داریم خودمون رو نگران می‌کنیم

643
00:27:40,670 --> 00:27:43,257
‫- آره. همش ساخته‌ی ذهنمونه
‫- درسته

644
00:27:43,297 --> 00:27:45,090
‫با گزارش وضعیت موج‌ها در خدمتتونیم...

645
00:27:45,134 --> 00:27:46,927
‫جای خوابتون راحته؟

646
00:27:46,968 --> 00:27:48,804
‫پیش‌بینی جسورانه برای ماه کامل امشب...

647
00:27:50,681 --> 00:27:51,722
‫چیزی نیاز ندارید؟

648
00:27:52,307 --> 00:27:54,101
‫دیگه چی ممکنه نیاز داشته باشم؟

649
00:27:54,142 --> 00:27:56,061
‫مثلاً برگردیم توی اتاق خودمون

650
00:27:56,103 --> 00:27:57,270
‫و روی تخت خودمون بخوابیم

651
00:27:57,312 --> 00:27:58,856
‫- هوم
‫- اوهوم

652
00:28:00,564 --> 00:28:01,608
‫خواب‌های خوب ببینید

653
00:28:04,486 --> 00:28:05,779
‫امان از دست نوجوون‌ها

654
00:28:05,820 --> 00:28:07,071
‫منم یه زمان نوجوان بودم

655
00:28:07,113 --> 00:28:09,158
‫آره منم همینطور. ولی دوبار!

656
00:28:09,198 --> 00:28:10,867
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر. دوستت دارم

657
00:28:10,909 --> 00:28:11,910
‫منم دوستت دارم دخترم

658
00:28:32,472 --> 00:28:34,764
‫دل‌های گمراه رو دگرگون کنین

659
00:28:34,808 --> 00:28:37,603
تا به جایی که تعلق دارین برسین

660
00:28:37,643 --> 00:28:39,938
‫دل‌های گمراه رو دگرگون کنین

661
00:28:39,980 --> 00:28:41,982
تا به جایی که تعلق دارین برسین

662
00:28:47,820 --> 00:28:50,032
‫من که الارم نذاشته بودم

663
00:28:50,685 --> 00:28:52,218
‫[هارپر رو بیدار کن]

664
00:28:52,534 --> 00:28:54,368
‫چرا پوست دستم اینقدر خشک شده؟

665
00:28:56,370 --> 00:28:57,581
‫چرا اینقدر خسته‌م؟

666
00:28:59,958 --> 00:29:01,417
‫مامان؟

667
00:29:01,460 --> 00:29:02,543
‫مامان؟

668
00:29:03,504 --> 00:29:04,880
‫- مامان‌بزرگ؟
‫- مامان‌بزرگ؟

669
00:29:08,674 --> 00:29:12,679
‫مامان‌بزرگ. مامان‌بزرگ، خوبی؟

670
00:29:13,555 --> 00:29:16,599
‫لامصب چرا منو بیدار می‌کنی؟

671
00:29:16,640 --> 00:29:18,435
‫- زده به سرت؟
‫- زده به سرم؟

672
00:29:18,893 --> 00:29:20,229
‫چرا صدام این شکلی شده؟

673
00:29:20,269 --> 00:29:21,646
‫چه شکلی؟

674
00:29:22,438 --> 00:29:23,688
‫آمریکایی!

675
00:29:27,778 --> 00:29:30,030
‫وای خدا رو شکر. مامان!

676
00:29:30,947 --> 00:29:32,157
‫چی شد؟

677
00:29:32,198 --> 00:29:35,035
‫آخ! وای! آخ!

678
00:29:35,077 --> 00:29:37,204
‫لیلی، حالت خوبه؟

679
00:29:37,995 --> 00:29:39,788
‫من که لیلی نیستم

680
00:29:45,629 --> 00:29:46,713
‫تو هارپری؟

681
00:29:48,172 --> 00:29:49,714
‫نه

682
00:29:49,758 --> 00:29:53,637
‫نه. نه. نه، نه، نه

683
00:29:54,429 --> 00:29:57,848
‫- پیر و چروکیده شدم، لامصب
‫- یا خدا!

684
00:30:03,605 --> 00:30:04,856
‫هارپر؟

685
00:30:04,897 --> 00:30:07,234
‫- وای خدای من!
‫- آروم!

686
00:30:07,276 --> 00:30:08,610
‫- چه بلایی داره سرم میاد؟
‫- می‌فهمم

687
00:30:08,652 --> 00:30:10,319
‫منم هارپ، مامانت

688
00:30:10,362 --> 00:30:12,030
‫چی میگی واسه خودت؟

689
00:30:12,071 --> 00:30:14,408
‫خب اگه تو منی و من توام پس... اون کیه؟

690
00:30:15,324 --> 00:30:16,577
‫من مامان‌بزرگتم، عزیزم

691
00:30:22,708 --> 00:30:25,210
‫یا خدا! من مُردم!

692
00:30:25,252 --> 00:30:27,670
‫خودمو کُشتم!

693
00:30:27,713 --> 00:30:30,423
‫کل صورتش پُره از ترک و شکاف

694
00:30:30,463 --> 00:30:32,134
‫ترک و شکاف‌هاش رو ببین

695
00:30:32,174 --> 00:30:34,052
‫دست‌هام شبیه دست عروسک‌ها شده

696
00:30:34,093 --> 00:30:36,013
‫باسنم هم اومده بالا

697
00:30:36,054 --> 00:30:37,513
‫گمونم یکم تو شلوارم جیش کردم

698
00:30:37,556 --> 00:30:38,848
‫ای وای!

699
00:30:38,888 --> 00:30:42,268
‫پوستم خشکِ خشک شده

700
00:30:42,311 --> 00:30:44,855
‫صورتِ من که حرف نداره

701
00:30:44,895 --> 00:30:47,188
‫صورتم شبیه کیف بیرکینی شده

702
00:30:47,232 --> 00:30:50,611
‫که ولش کردن زیر آفتاب تا بپوسه

703
00:30:51,278 --> 00:30:52,404
‫آخه چرا؟

704
00:30:52,445 --> 00:30:54,322
‫چرا باز جیشم گرفته؟

705
00:30:54,363 --> 00:30:56,783
‫از دفعه‌ی پیش خیلی عجیب‌تره

706
00:30:56,824 --> 00:30:58,535
‫دفعه پیش؟ مگه بازم اتفاق افتاده؟

707
00:30:58,577 --> 00:31:00,412
‫چرا هیچوقت بهم نگفته بودی؟

708
00:31:00,454 --> 00:31:02,413
‫عزیزم، به هیچکس نگفتیم.
‫اینم از اوتمیل یخچالیت

709
00:31:02,456 --> 00:31:04,248
‫الان فقط باید مکث و بازنگری کنیم

710
00:31:04,289 --> 00:31:06,335
‫نه. من اصلاً نمی‌خواستم
‫عضوی از این خانواده باشم

711
00:31:06,376 --> 00:31:09,420
‫بعد الان یه نفرین خانوادگی مشکوک هم
‫شامل حالم شده؟

712
00:31:09,463 --> 00:31:11,422
‫- تازه از همه هم پیرترم؟
‫- مامان!

713
00:31:11,463 --> 00:31:14,801
‫لب‌هاش کجاست؟ این چرا اصلاً لب نداره؟

714
00:31:14,842 --> 00:31:15,927
‫کجا رفتن آخه؟

715
00:31:15,968 --> 00:31:17,262
‫چطوری درستش کنیم؟

716
00:31:18,263 --> 00:31:19,972
‫دفعه‌ی قبل وقتی
از دید همدیگه به شرایط نگاه کردیم،

717
00:31:20,013 --> 00:31:22,265
‫طلسم برداشته شد

718
00:31:22,309 --> 00:31:23,602
‫دست‌های همدیگه رو بگیریم؟

719
00:31:23,643 --> 00:31:24,518
‫- دست‌هام رو بگیر
‫- خب می‌تونیم...

720
00:31:24,978 --> 00:31:26,480
‫- فقط...
‫- آره

721
00:31:27,313 --> 00:31:29,398
‫می‌دونم به تو و اریک سخت گرفتم

722
00:31:29,439 --> 00:31:32,110
‫ولی الان می‌فهمم که شما تصمیم درستی گرفتید

723
00:31:32,152 --> 00:31:37,532
‫و مامان، تو همیشه برام سنگ تموم گذاشتی
‫و من کاملاً درک می‌کنم

724
00:31:42,287 --> 00:31:43,996
‫کاملاً درکت می‌کنم

725
00:31:44,038 --> 00:31:45,332
‫- واقعاً منو درک می‌کنی؟
‫- اوهوم. درکت می‌کنم

726
00:31:45,373 --> 00:31:46,915
‫چون من هیچی حس نمی‌کنم

727
00:31:46,958 --> 00:31:49,336
‫اصلاً حتی نمی‌تونی تصور کنی
‫چقدر دارم برای درکت تلاش می‌کنم

728
00:31:49,378 --> 00:31:50,962
‫- یک، دو، سه
‫- ...سه

729
00:31:51,838 --> 00:31:53,547
‫دخترها، این کار بی‌فایده‌ست

730
00:31:53,588 --> 00:31:54,924
‫آره. ما هم دفعه پیش امتحانش کردیم

731
00:31:56,176 --> 00:31:57,843
‫همین قیافه‌ها‌ باعث میشه

732
00:31:57,886 --> 00:32:00,763
‫آدما خونه‌نشین و منزوی بشن

733
00:32:00,806 --> 00:32:03,390
‫بعدشم این دیگه چه لهجه‌ایه؟
‫«تومیتو»(=گوجه)

734
00:32:03,433 --> 00:32:05,393
‫واقعاً فکر کردی صدای من این‌جوریه؟

735
00:32:05,435 --> 00:32:06,769
‫وای خدایا! معلومه!

736
00:32:06,812 --> 00:32:08,813
‫البته که صدات این‌جوریه

737
00:32:08,855 --> 00:32:10,357
‫- بیا بریم فروشگاه اروان...
‫- صدام این‌جوری نیست

738
00:32:10,398 --> 00:32:12,609
‫تا حالا همچین حرفی نزدم.
‫اصلاً نمی‌دونم...

739
00:32:12,651 --> 00:32:14,528
‫پس باید به انرژی درمانگرم زنگ بزنم

740
00:32:14,568 --> 00:32:16,113
‫چون نیاز به تنظیم مجدد چاکرا دارم

741
00:32:16,154 --> 00:32:18,031
‫- آره. این‌جوری حرف می‌زنی
‫- درمانگر

742
00:32:19,198 --> 00:32:20,365
‫مادام جن

743
00:32:20,826 --> 00:32:22,327
‫خیال می‌کردم فالگیره

744
00:32:22,368 --> 00:32:24,370
‫آخ. من فکر می‌کردم کارش
‫صدادرمانی برای سگ‌هاست

745
00:32:24,413 --> 00:32:26,081
‫من فکر می‌کردم کارشناس آبه

746
00:32:26,122 --> 00:32:27,539
‫حتی می‌خواست یه سری
‫چاقو بهم قالب کنه

747
00:32:27,582 --> 00:32:30,210
‫چی؟ نه! خب شغلش مهم نیست

748
00:32:30,252 --> 00:32:32,963
‫باید پیداش کنیم ولی تا اون موقع...

749
00:32:33,004 --> 00:32:34,338
‫تا اون موقع چی؟

750
00:32:34,381 --> 00:32:36,508
‫دفعه پیش جوری رفتار کردیم

751
00:32:36,549 --> 00:32:38,301
‫که کسی شک نکنه خودمون نیستیم
‫تا همه‌چی درست شه

752
00:32:38,342 --> 00:32:41,971
‫عالی شد. اینو دیگه کجای دلم بذارم؟

753
00:32:42,013 --> 00:32:44,849
‫خب هول شدن هیچ فایده‌ای نداره

754
00:32:44,889 --> 00:32:46,435
‫- برید لباس بپوشید
‫- واقعاً افتضاحه!

755
00:32:46,476 --> 00:32:48,562
‫- برو! برو لباس...
‫- نه! بسه!

756
00:32:48,603 --> 00:32:50,521
‫خداحافظ دخترها. قراره حسابی بهتون خوش بگذره

757
00:32:50,563 --> 00:32:52,188
‫ببین مامان

758
00:32:52,232 --> 00:32:53,859
‫جلوی دخترها خودم رو کنترل کردم

759
00:32:53,899 --> 00:32:56,903
‫ولی باید راستش رو بگم
‫دارم از ترس سکته می‌کنم!

760
00:32:56,944 --> 00:32:59,156
‫خودت رو کنترل کرده بودی؟!

761
00:32:59,196 --> 00:33:00,113
‫آره دیگه!

762
00:33:00,157 --> 00:33:01,614
‫نه، نه. همین‌جوری پرسیدم

763
00:33:02,615 --> 00:33:03,993
‫عکاس هاله انرژی

764
00:33:04,035 --> 00:33:05,787
‫هوم. توی فروشگاه اتسی‌ـش هم
‫بیست درصد تخفیف گذاشته

765
00:33:05,829 --> 00:33:07,163
‫نمی‌تونم ازدواج کنم

766
00:33:07,205 --> 00:33:08,582
‫تا الان یه دونه دوست‌پسر هم نداشتم

767
00:33:08,622 --> 00:33:10,290
‫باید برگردیم به بدن‌های خودمون

768
00:33:10,959 --> 00:33:14,755
‫برو خدا رو شکر کن امروز
‫با درد آرتریت از خواب بیدار نشدی

769
00:33:14,795 --> 00:33:16,422
‫قطعه

770
00:33:16,463 --> 00:33:18,299
‫گمونم کار و بار مربیگری زندگیش
‫هم به بن‌بست خورده

771
00:33:18,339 --> 00:33:20,051
‫آخر همین هفته باید ازدواج کنم

772
00:33:20,092 --> 00:33:21,678
‫اینا دیگه چیه؟

773
00:33:21,719 --> 00:33:24,221
‫آخه مگه آدم چندتا پافر می‌خواد؟

774
00:33:24,263 --> 00:33:26,474
‫- هوم. مربی ریکی
‫- چیه؟ چی پیدا کردی؟

775
00:33:27,184 --> 00:33:31,188
‫خم شدم ولی باد ازم در نرفت

776
00:33:32,230 --> 00:33:33,982
‫واقعاً جوون‌ها قدر جوونی‌شون رو نمی‌دونن

777
00:33:34,023 --> 00:33:38,403
‫و چرا توی همه‌ی جیب‌هاش
‫دستمال استفاده‌شده‌ست؟

778
00:33:38,444 --> 00:33:39,695
‫توضیح بده

779
00:33:40,863 --> 00:33:42,948
‫خط ریکی رو هم جواب نمیده.
‫حالا چیکار کنیم؟

780
00:33:42,989 --> 00:33:44,659
‫به خط کامیون غذای گیاهیش زنگ زدی؟

781
00:33:44,701 --> 00:33:46,744
‫اونا شماره ندارن،
‫فقط از دوردَش سفارش می‌گیرن

782
00:33:46,787 --> 00:33:48,038
‫و منم بلد نیستم باهاش کار کنم

783
00:33:48,079 --> 00:33:51,499
‫همسنِ آیلین فیشر شدم
‫(طراح لباس‌ زنان میانسال)

784
00:33:52,584 --> 00:33:55,086
‫من عملاً مامانمم

785
00:33:55,128 --> 00:33:57,463
‫تا آخر عمرم باید جلسات روان درمانی برم

786
00:33:57,506 --> 00:33:58,963
‫و نه مثل جلسات مامان‌بزرگ

787
00:33:59,007 --> 00:34:01,885
‫از اون واقعی‌هاش که باید هزینه بدی

788
00:34:02,468 --> 00:34:04,387
‫چرا آدم‌ها حاضر میشن همچین کفش‌هایی
‫بپوشن؟

789
00:34:04,429 --> 00:34:06,513
‫چیزی بهت نگفت؟ پیشگویی‌ای چیزی؟

790
00:34:06,556 --> 00:34:09,559
‫نه، ولی شاید به دخترها گفته باشه

791
00:34:09,601 --> 00:34:11,268
‫فالگیره چیزی راجع به

792
00:34:11,311 --> 00:34:13,063
‫یه پیشگویی بهتون نگفت؟

793
00:34:13,104 --> 00:34:14,731
‫شاید همون را‌هِ ‫نجات
از این مخمصه باشه

794
00:34:15,814 --> 00:34:17,024
‫- وایسا ببینم، گفت، نه؟
‫- یه چیزی گفت

795
00:34:17,065 --> 00:34:18,442
‫چی بود؟

796
00:34:18,485 --> 00:34:20,694
‫دل‌های گمراه رو دگرگون کنین

797
00:34:20,737 --> 00:34:23,281
تا به جایی که تعلق دارین برسین

798
00:34:23,322 --> 00:34:25,699
‫واضحه که درباره‌ی ازدواج پدر و مادرمونه

799
00:34:25,740 --> 00:34:28,411
‫لس ‌آنجلس. لندن

800
00:34:28,453 --> 00:34:31,456
‫ما نوجوون‌ها دستمون به جایی بند نیست

801
00:34:31,497 --> 00:34:36,168
‫هیچ حق انتخابی درباره‌ی رفتن
‫یا موندن نداریم ولی الان که بالغیم...

802
00:34:37,879 --> 00:34:39,631
‫مامان! هیچی بهمون نگفت!

803
00:34:42,246 --> 00:34:43,467
‫ای وای!

804
00:34:43,510 --> 00:34:45,428
‫آروم بگیر. آنا! آنا!

805
00:34:45,469 --> 00:34:47,263
‫منو نزن. ناسلامتی مادرتم، دختر!

806
00:34:47,305 --> 00:34:49,808
‫- خب نظرت چیه؟
‫- خب...

807
00:34:49,849 --> 00:34:52,384
‫- این‌جوری نمیشه!
‫- باید نقشه بریزیم

808
00:34:52,433 --> 00:34:53,478
‫تقصیر من نیست!

809
00:34:54,187 --> 00:34:56,146
‫- دونات دی‌کی گرفتم!
‫- خیلی خوشحال میشه

810
00:34:56,188 --> 00:34:58,148
‫- هارپر، آوردمشون
‫- عاشقشونم!

811
00:34:58,189 --> 00:35:00,235
‫سلام دخترا! شب‌نشینی چطور بود؟

812
00:35:00,277 --> 00:35:02,069
‫- خوب
‫- خیلی خوب

813
00:35:02,112 --> 00:35:03,280
‫- کارهای نوجوون‌طوری کردیم
‫- خیلی خوب بود

814
00:35:05,532 --> 00:35:06,824
‫خب اینم از نقشه‌مون

815
00:35:06,865 --> 00:35:09,160
‫اولاً، این لباس‌ها واقعاً آشغالن
‫[اینقدر ضایع نباش]

816
00:35:09,202 --> 00:35:10,537
‫واقعاً نمی‌تونم اینطوری برم بیرون

817
00:35:10,579 --> 00:35:14,833
‫میشه پنج دقیقه بهم وقت بدی؟

818
00:35:27,762 --> 00:35:29,013
‫- چی؟
‫- وای نه!

819
00:35:29,055 --> 00:35:30,723
‫چطوری؟ چرا؟

820
00:35:30,763 --> 00:35:32,224
‫تو توی بدنِ مامانتی

821
00:35:32,265 --> 00:35:34,311
‫پس فقط لازمه به بابای من بگی

822
00:35:34,352 --> 00:35:36,187
‫دیگه دوستش نداری

823
00:35:36,229 --> 00:35:37,521
‫عروسی کنسله و تمام

824
00:35:37,563 --> 00:35:40,399
‫اینجا رو! چتری زدی!

825
00:35:40,440 --> 00:35:42,652
‫- چه بلایی سر موهام آوردی؟
‫- درستشون کردم

826
00:35:42,693 --> 00:35:43,987
‫قابلت رو هم نداشت

827
00:35:44,029 --> 00:35:45,405
‫- مدل فرینجه
‫- که اینطور!

828
00:35:45,446 --> 00:35:46,947
‫جدی جدی با این سر و وضع

829
00:35:46,988 --> 00:35:48,533
‫می‌خوای بری محل کارم؟

830
00:35:48,574 --> 00:35:50,117
‫درش بیار. اخراجم می‌کنن‌ ها!

831
00:35:50,160 --> 00:35:51,077
‫- چه بلایی سر موهام آوردی؟
‫- صافشون کردم

832
00:35:51,118 --> 00:35:52,579
‫تو هیچ‌وقت موهات رو نمی‌شوری

833
00:35:52,620 --> 00:35:54,205
‫نه، نمی‌شورم.
‫اقیانوس خودش زحمتش رو می‌کشه

834
00:35:54,246 --> 00:35:56,373
‫واضحه که این وصلت نباید سر بگیره
‫[جلوی عروسی رو بگیرید]

835
00:35:56,414 --> 00:35:58,042
‫امروز جمعه‌ست و فقط تا یکشنبه وقت داریم

836
00:35:58,084 --> 00:35:59,961
‫باید یه خرابکاری اساسی کنیم

837
00:36:00,003 --> 00:36:02,546
‫مصاحبه اداره مهاجرت،
‫ناهار قبل از مراسم

838
00:36:02,588 --> 00:36:06,426
‫خب اگه کل کارهای عروسی رو کنسل کنیم چی؟

839
00:36:06,467 --> 00:36:08,511
‫کیک، سالن، دعوتی‌ها

840
00:36:08,553 --> 00:36:10,263
‫آره، و فقط باید پدر و مادرمون رو

841
00:36:10,305 --> 00:36:12,889
‫متقاعد کنیم که به درد هم نمی‌خورن

842
00:36:12,933 --> 00:36:15,435
‫که نباید سخت باشه
‫چون واضحه مامانم نباید

843
00:36:15,477 --> 00:36:17,812
‫با کسی باشه که ادای گوردون رمزی رو در میاره

844
00:36:17,854 --> 00:36:20,313
‫خب بابای منم نمی‌خواد با زنی که

845
00:36:20,357 --> 00:36:24,611
‫ادای خواننده‌های راک ولی ویلج رو درمیاره
‫باشه

846
00:36:24,653 --> 00:36:27,321
‫تیپت رو دوست دارم، ببر جذابم

847
00:36:27,363 --> 00:36:28,657
‫- دونات!
‫- ببین، آم...

848
00:36:28,697 --> 00:36:30,239
‫یه باور خرافی توی آمریکا هست که

849
00:36:30,283 --> 00:36:31,576
‫میگه شگون نداره عروس و داماد

850
00:36:31,617 --> 00:36:33,411
‫قبل از بله گفتن همدیگه رو ببوسن

851
00:36:33,453 --> 00:36:35,330
‫جدی؟ تا کی؟

852
00:36:35,371 --> 00:36:37,582
‫تا یه مدت طولانی. خیلی خیلی طولانی

853
00:36:37,623 --> 00:36:39,084
‫- جدی؟
‫- آره. در ضمن...

854
00:36:39,124 --> 00:36:40,542
‫دست همدیگه رو هم نباید بگیریم

855
00:36:40,585 --> 00:36:42,044
‫اصلاً نباید همدیگه رو لمس کنیم

856
00:36:42,087 --> 00:36:43,838
‫زل زدن توی چشم‌های همدیگه هم ممنوعه

857
00:36:43,880 --> 00:36:46,048
‫چون چندشه. آم، آره

858
00:36:46,089 --> 00:36:47,759
‫- چقدر عجیب
‫- برای بخت و اقبال بیشتره

859
00:36:47,801 --> 00:36:50,719
‫و در نهایت باید طوری نقش‌شون رو بازی کنیم
‫[وانمود کنید تس و آنا هستید]

860
00:36:50,745 --> 00:36:52,138
‫که کسی شک نکنه و از هم جدا بشن

861
00:36:54,764 --> 00:36:55,809
‫لیلی؟

862
00:36:55,849 --> 00:36:56,935
‫- چیه؟
‫- بله؟

863
00:36:58,478 --> 00:37:00,313
‫قرص‌های‌ کلسیم تس رو خوردی؟

864
00:37:00,355 --> 00:37:01,397
‫هوم

865
00:37:06,111 --> 00:37:07,153
‫اوهوم

866
00:37:08,238 --> 00:37:09,280
‫سلامت استخوان

867
00:37:11,533 --> 00:37:12,951
‫نیازت میشه

868
00:37:12,992 --> 00:37:14,368
‫- نیازت میشه
‫- آره، بعداً می‌خورم

869
00:37:14,411 --> 00:37:16,037
‫خیلی‌خب

870
00:37:16,079 --> 00:37:17,663
‫- قرص‌هات رو بخور
‫- دوناتم رو پس بده

871
00:37:17,706 --> 00:37:19,082
‫- نخیر. در مرز مرض دیابتی
‫- خیلی‌خب دخترها

872
00:37:19,123 --> 00:37:20,499
‫بیایین بریم

873
00:37:21,251 --> 00:37:22,961
‫- اوه...
‫- آم...

874
00:37:23,003 --> 00:37:25,630
‫راستش من و لیلی حالمون خوب نیست

875
00:37:25,671 --> 00:37:26,713
‫به نظرمون شاید...

876
00:37:26,756 --> 00:37:27,964
‫گلوم درد می‌کنه

877
00:37:28,008 --> 00:37:29,509
‫تصمیم هوشمندانه‌ای باشه که خونه بمونیم

878
00:37:29,551 --> 00:37:32,094
‫این موضوع ربطی به تنبیه مدرسه که نداره؟

879
00:37:32,137 --> 00:37:33,971
‫آم...

880
00:37:34,013 --> 00:37:36,974
‫خب تو که نمی‌خوای مریض برم مدرسه،

881
00:37:37,015 --> 00:37:38,101
‫مگه نه مامان؟

882
00:37:38,142 --> 00:37:39,310
‫هوم

883
00:37:40,394 --> 00:37:41,479
‫به نظر من که مریض نیستی

884
00:37:42,396 --> 00:37:44,232
‫به نظرت تو هارپر مریضه، مامان‌بزرگ؟
‫منظورم مامان بود

885
00:37:45,608 --> 00:37:48,278
‫نه بابا. چیزیشون نیست

886
00:37:48,318 --> 00:37:49,695
‫امروز با الا

887
00:37:49,738 --> 00:37:51,488
‫سر عکسبرداری مجله رولینگ استون
قرار داری

888
00:37:51,531 --> 00:37:53,239
‫و مصاحبه اداره مهاجرت هم یادت نره

889
00:37:53,283 --> 00:37:55,660
‫واقعاً کمک لازم نداری؟

890
00:37:55,702 --> 00:37:57,328
‫البته که به کمکِ تو نیاز داره!

891
00:37:58,495 --> 00:37:59,997
‫امان از دست بچه‌های امروزی

892
00:38:00,038 --> 00:38:01,914
‫به هر بهونه‌ای شده می‌خوان
‫مدرسه رو بپیچونن

893
00:38:01,958 --> 00:38:04,168
‫- خیلی‌خب. یالا. وقت رفتنه
‫- یالا. تصمیم‌های درست بگیرین

894
00:38:04,210 --> 00:38:06,588
‫- توی استودیوی رقص می‌بینمت
‫- خداحافظ. چی؟!

895
00:38:06,629 --> 00:38:07,713
‫استودیوی رقص؟

896
00:38:08,757 --> 00:38:10,759
‫بیا بریم. لباس‌هات رو توی باشگاه عوض کن.
‫ساکت رو آوردم.

897
00:38:10,799 --> 00:38:11,842
‫عوض کنم؟

898
00:38:11,885 --> 00:38:12,843
‫امروز مسابقه‌ی نهاییه

899
00:38:12,886 --> 00:38:14,262
‫خوش اومدین به

900
00:38:14,304 --> 00:38:16,597
‫مسابقات قهرمانی پیکل‌بال غرب

901
00:38:17,097 --> 00:38:19,349
‫آهان آره. امروز مسابقات قهرمانیه

902
00:38:20,560 --> 00:38:21,936
‫فکر کنم دیرت شده باشه

903
00:38:21,978 --> 00:38:24,271
‫دیرم شده؟ آره! آره، دیر می‌رسم

904
00:38:24,313 --> 00:38:25,813
‫خیلی‌خب، عروس و داماد عزیز

905
00:38:25,857 --> 00:38:28,485
‫همین الان

906
00:38:28,526 --> 00:38:30,319
‫وارد مراسم عروسی‌تون شدین

907
00:38:30,361 --> 00:38:34,448
‫نورها کم میشه. و پنج، شش، هفت، اریک

908
00:38:35,865 --> 00:38:38,661
‫- بث، نه
‫- آهان آره. مثل گاو نر

909
00:38:39,704 --> 00:38:41,121
‫ایول!

910
00:38:41,163 --> 00:38:43,790
‫- میاد جلو. مثل گاو نر. آره
‫- اسب نر

911
00:38:43,832 --> 00:38:46,210
‫آفرین داماد! پر انرژی مثل اسب نر

912
00:38:46,251 --> 00:38:47,961
‫- ولی گاو نره
‫- خیلی‌خب

913
00:38:48,003 --> 00:38:49,379
‫- نگاهش کن
‫- چی؟

914
00:38:49,421 --> 00:38:50,506
‫تماس چشمی. یالا

915
00:38:50,547 --> 00:38:51,964
‫- سلام
‫- سلام

916
00:38:52,007 --> 00:38:54,426
‫تانگو یعنی عضلات لگنت

917
00:38:54,468 --> 00:38:56,637
‫پیکل‌بال ورزشیه مثل تنیس

918
00:38:56,678 --> 00:38:58,180
‫ولی مسخره‌ست

919
00:38:58,222 --> 00:39:00,014
‫تنیسِ آدمای تنبله

920
00:39:00,057 --> 00:39:01,642
‫مثل تنیسه ولی برای
‫غیرورزشکارها

921
00:39:01,683 --> 00:39:03,268
‫چندتا آدم مسن خل‌وچلن که

922
00:39:03,310 --> 00:39:05,145
‫با راکت‌های غول‌پیکر
‫دنبال یه توپن

923
00:39:05,187 --> 00:39:06,938
‫مسابقات تنیس ویمبلدون که نیست، نه؟

924
00:39:07,814 --> 00:39:08,774
‫برو بریم

925
00:39:09,608 --> 00:39:12,528
‫- مال توئه
‫- خیلی‌خب. خیلی سریع بود

926
00:39:12,569 --> 00:39:14,071
‫خیلی تهاجمی بود

927
00:39:14,113 --> 00:39:15,906
‫- این دیگه چه حرکتی بود؟
‫- نزدیک بود منو بزنه

928
00:39:16,532 --> 00:39:18,283
‫- وای
‫- خیلی‌خب

929
00:39:18,951 --> 00:39:20,661
‫- نه، داری میفتی
‫- بیا بالا. بالا

930
00:39:20,702 --> 00:39:22,329
‫- به نظرم باید بیای بالا
‫- نه، ردیفه. رواله

931
00:39:22,371 --> 00:39:23,580
‫همینجا خوبه

932
00:39:23,622 --> 00:39:24,998
‫رسماً دراز کشیدی کف زمین

933
00:39:25,707 --> 00:39:27,251
‫انگار می‌خوای یه چرت کوتاه بزنی

934
00:39:27,292 --> 00:39:29,336
‫ولی ما نیومدیم اینجا چرت بزنیم.
‫ناسلامتی تانگوئه ها!

935
00:39:29,378 --> 00:39:31,797
‫نه، داشتم فکر می‌کردم شاید
‫تانگو برامون مناسب نباشه

936
00:39:31,838 --> 00:39:35,217
‫- گزینه‌ی دیگه‌ای ندارید؟
‫- بث، دیگه چه رقص جذابی سراغ داری؟

937
00:39:35,801 --> 00:39:37,469
‫یالا. بیا روی بازی تمرکز کنیم

938
00:39:37,511 --> 00:39:39,680
‫- یوهو
‫- امتیاز پایانیه، بازنده‌ها

939
00:39:53,264 --> 00:39:54,403
‫می‌فرستمش نزدیک تور!

940
00:39:56,321 --> 00:39:57,906
‫سرینا ویلیامیز در مقابل

941
00:39:57,948 --> 00:39:59,324
‫سر و صدا و انرژیِ این خانم‌ها هیچه!

942
00:39:59,365 --> 00:40:02,119
‫ضرب‌آهنگ هیپ‌هاپ که بدن رو
‫به حرکت در میاره

943
00:40:02,161 --> 00:40:04,204
‫- این‌جوری؟ آره
‫- باپ، باپ، باپ. همینه

944
00:40:04,246 --> 00:40:05,622
‫یه پرش و بعد هیپ‌هاپ

945
00:40:05,663 --> 00:40:07,790
‫من تا حالا همچین هیپ‌هاپی ندیدم

946
00:40:10,919 --> 00:40:12,212
‫- نشست روی زمین
‫- چطوری این کار رو می‌کنه؟

947
00:40:12,254 --> 00:40:13,713
‫یه حرکت جدیده

948
00:40:13,755 --> 00:40:15,840
‫حمله‌ی دفاعیه. حمله‌ی دفاعی

949
00:40:16,633 --> 00:40:17,551
‫پاشو ببینم، زن!

950
00:40:20,262 --> 00:40:21,763
‫ای وای!

951
00:40:21,805 --> 00:40:23,557
‫- نزدیک بود ها!
‫- پشمام! دیدی؟

952
00:40:23,599 --> 00:40:24,725
‫دیدی؟

953
00:40:26,868 --> 00:40:27,911
‫برنده شدیم؟

954
00:40:27,936 --> 00:40:29,771
‫ایول! ایول!

955
00:40:32,149 --> 00:40:33,525
‫برنده شدیم!

956
00:40:33,567 --> 00:40:34,776
‫به نظرم خطا بود

957
00:40:34,818 --> 00:40:35,903
‫و باید فیلم رو برگردونیم

958
00:40:35,944 --> 00:40:36,987
‫و دوباره صحنه رو ببینیم

959
00:40:37,029 --> 00:40:38,572
‫نوش جونتون، فسیل‌ها!

960
00:40:38,613 --> 00:40:40,157
‫- خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ نخیر!
‫- خب اولاً که...

961
00:40:40,199 --> 00:40:41,533
‫- جلوم رو بگیر
‫- تو برو عقب

962
00:40:41,575 --> 00:40:43,327
‫- ما فسیل نیستیم
‫- ما نسل ایکسیم

963
00:40:43,368 --> 00:40:46,330
‫- ما نسل هزاره‌های ارشدیم
‫- از آخرین‌های نسل هزاره

964
00:40:46,371 --> 00:40:47,831
‫- حرکت آخر
‫- حرکت آخر

965
00:40:48,373 --> 00:40:50,959
‫و پنج، شش، هفت، هشت

966
00:40:51,001 --> 00:40:53,670
‫برو! سُر بخور. خودشه

967
00:40:56,423 --> 00:40:57,840
‫خودشه

968
00:40:57,883 --> 00:40:59,259
‫به کنار. یوهو!

969
00:40:59,301 --> 00:41:00,928
‫خودشه. ایول!

970
00:41:02,012 --> 00:41:03,722
‫یوهو!

971
00:41:11,772 --> 00:41:13,732
‫و آنا

972
00:41:13,774 --> 00:41:14,900
‫- بدو دختر
‫- بدو.

973
00:41:14,942 --> 00:41:16,318
‫آنا

974
00:41:16,360 --> 00:41:17,861
‫- یالا، برو بریم
‫- بدو

975
00:41:17,903 --> 00:41:20,613
‫- برو بریم. بدو. بدو
‫- بدو

976
00:41:22,199 --> 00:41:23,492
‫آنا

977
00:41:25,160 --> 00:41:27,037
‫مامان باید بدونیم کجا بریم

978
00:41:27,079 --> 00:41:28,622
‫طبیعی رفتار کن، عزیزم

979
00:41:28,663 --> 00:41:30,707
‫- اونایی که تنبیه شدن باید از اون سمت برن
‫- میشه... آهان باشه

980
00:41:33,413 --> 00:41:34,886
[حرف زدن ممنوع! جمعه یکم اکتبر]

981
00:41:39,508 --> 00:41:41,551
‫هنوز مصاحبه اداره مهاجرت،

982
00:41:41,593 --> 00:41:43,512
‫ناهار قبل مراسمم

983
00:41:43,553 --> 00:41:47,390
‫عکسبرداری مهم الا و عروسیم موندن
‫و من اینجا گیر افتادم

984
00:41:47,432 --> 00:41:49,017
‫خب منم اینجا گیر افتادم

985
00:41:49,059 --> 00:41:52,354
‫تازه مسابقات قهرمانی غرب رو
‫هم از دست دادم

986
00:41:53,021 --> 00:41:56,149
‫به به! ببین کی‌ها اینجان

987
00:41:56,858 --> 00:42:00,112
‫لیلی رِیِس و هارپر کلمن

988
00:42:00,779 --> 00:42:03,031
‫تو چرا هنوز بازنشسته نشدی؟

989
00:42:03,073 --> 00:42:06,159
‫مدرسه، مستمری‌مون رو
‫توی کریپتو سرمایه‌گذاری کرده بود

990
00:42:06,618 --> 00:42:08,578
‫ولی چون وکیلم گفته نباید غر بزنم

991
00:42:08,620 --> 00:42:11,289
‫پس بیخیالش

992
00:42:11,748 --> 00:42:14,251
‫خب گوشی‌هاتون رو تحویل بدین

993
00:42:14,960 --> 00:42:18,505
‫- آقای بیتس. بیخیال
‫- تازه گوشی‌هامون رو پس گرفتیم

994
00:42:18,547 --> 00:42:20,799
‫- درسته. عاشق مدرسه‌ایم
‫- بیا

995
00:42:21,258 --> 00:42:22,551
‫مرسی سایمون

996
00:42:23,552 --> 00:42:27,222
‫و حالا وقتشه آماده بشین برای

997
00:42:27,263 --> 00:42:29,515
‫کسل‌کننده‌ترین کارِ دنیا

998
00:42:29,558 --> 00:42:33,353
‫بشینید. مطالعه کنید و فقط فکر کنید

999
00:42:33,812 --> 00:42:36,106
‫بدون گوشی. فقط کتاب

1000
00:42:37,899 --> 00:42:38,942
‫وایسا ببینم

1001
00:42:39,609 --> 00:42:42,863
‫منظورش چند ساعت آرامشِ مطلقه؟

1002
00:42:42,904 --> 00:42:45,449
‫اون لبخند رضایت رو از روی لبت جمع کن

1003
00:42:45,489 --> 00:42:47,367
‫ولمون کن التون

1004
00:42:47,409 --> 00:42:49,036
‫اینجا دبیرستانه. زندان که نیست

1005
00:42:49,077 --> 00:42:50,787
‫آره، زندان نیست

1006
00:42:50,829 --> 00:42:52,622
‫که محض اطلاعت
‫تحقیقات نشون داده

1007
00:42:52,663 --> 00:42:54,540
‫زندان هم توی جلوگیری از بازگشت به جرم
‫موثر نیست

1008
00:42:54,583 --> 00:42:56,126
‫آره، همین که ایشون گفت

1009
00:42:56,168 --> 00:42:57,961
‫می‌دونی، کمک به جامعه

1010
00:42:58,003 --> 00:43:00,630
‫خیلی موثرتره تا حبس کردن آدم‌ها

1011
00:43:01,964 --> 00:43:03,008
‫که اینطور!

1012
00:43:04,134 --> 00:43:05,802
‫پس می‌خواین برین بیرون؟

1013
00:43:06,720 --> 00:43:08,430
‫بذار بریم بیرون

1014
00:43:08,472 --> 00:43:09,973
‫- آره بذار بریم
‫- بذار بریم بیرون

1015
00:43:10,014 --> 00:43:12,267
‫بذار بریم بیرون. بذار بریم بیرون

1016
00:43:12,309 --> 00:43:16,146
‫- بذار بریم بیرون. بذار بریم بیرون
‫- پس برو بریم!

1017
00:43:16,646 --> 00:43:19,232
‫بجنبین! زود باشید!

1018
00:43:19,274 --> 00:43:20,609
‫از سر راه برید کنار

1019
00:43:20,650 --> 00:43:22,778
‫باید فوراً مادام جن رو پیدا کنیم

1020
00:43:22,819 --> 00:43:24,196
‫باید گوشی‌هامون رو پس بگیریم

1021
00:43:24,863 --> 00:43:27,324
‫یالا رِیس! عین ننه‌بزرگم می‌دوی

1022
00:43:28,367 --> 00:43:29,618
‫- بجنب
‫- بی‌تربیت!

1023
00:43:29,659 --> 00:43:32,162
‫تندتر وگرنه باید آشغال جمع کنی

1024
00:43:32,204 --> 00:43:33,747
‫دو روز دیگه مراسمه

1025
00:43:33,788 --> 00:43:35,539
‫آره می‌دونم. بیعانه‌ش مهم نیست

1026
00:43:35,582 --> 00:43:37,250
‫- عاقد چی؟
‫- شامل عاقد هم میشه؟

1027
00:43:37,292 --> 00:43:38,668
‫اونم کنسل کن. مرسی

1028
00:43:38,710 --> 00:43:39,836
‫تماس از طرف جت. پاسخ میدین؟

1029
00:43:39,878 --> 00:43:41,421
‫اینا واقعیه؟ آره

1030
00:43:41,463 --> 00:43:43,173
‫کجایی تو؟

1031
00:43:43,214 --> 00:43:44,424
‫سردبیر رولینگ استون اومده

1032
00:43:44,465 --> 00:43:46,218
‫- زود بیا دیگه
‫- ای وای!

1033
00:43:46,259 --> 00:43:48,553
‫یادت باشه این تورِ «گرسنه»ست

1034
00:43:48,595 --> 00:43:50,638
‫ترور به توت‌فرنگی حساسیت داره

1035
00:43:50,680 --> 00:43:51,932
‫لبخند بزن الا

1036
00:43:53,392 --> 00:43:55,435
‫- الا دچار فروپاشی شده
‫- صبح بخیر آنا

1037
00:43:55,477 --> 00:43:58,855
‫سلام به پرسنلی که همیشه می‌بینم

1038
00:43:58,897 --> 00:44:00,439
‫واسه لباس امضا می‌زنی؟

1039
00:44:01,315 --> 00:44:02,359
‫اینم از آبمیوه‌ت

1040
00:44:02,401 --> 00:44:03,568
‫- مرسی
‫- قربانت

1041
00:44:04,236 --> 00:44:06,154
‫خیلی‌خب. اینجا نشسته. کنارِ...

1042
00:44:07,197 --> 00:44:08,573
‫- دختر، این کارها چیه؟
‫- اَه

1043
00:44:09,032 --> 00:44:11,535
‫- چرا اینو دادی بهم؟
‫- اگه ندم که داد و هوار راه میندازی

1044
00:44:11,576 --> 00:44:15,330
‫آنا! شلوارک جین، لباس محافظ.
‫بقیه لباس‌هات کثیف بودن؟

1045
00:44:15,956 --> 00:44:19,543
‫بیا راجع به تیتر مقاله صحبت کنیم

1046
00:44:19,584 --> 00:44:21,378
‫«حسِ یه دختر خاص و جذاب رو میده

1047
00:44:21,420 --> 00:44:24,256
‫الا، ملکه‌ی پاپ
‫همه‌جا رو بهم ریخته»

1048
00:44:24,297 --> 00:44:26,049
‫- وایسا، چی؟
‫- یا...

1049
00:44:26,090 --> 00:44:27,801
‫«نفسمون بنده اومده رفقا

1050
00:44:27,843 --> 00:44:30,178
‫آلبوم جدید الا کولاک کرده»

1051
00:44:30,220 --> 00:44:31,888
‫نه، نه. بس کن

1052
00:44:31,930 --> 00:44:34,182
‫کدوم عتیقه‌ی پیروپاتالی اینا رو نوشته؟

1053
00:44:34,683 --> 00:44:37,227
‫- خودت
‫- من؟ عجب!

1054
00:44:37,269 --> 00:44:38,770
‫مرسی خوشگله

1055
00:44:38,812 --> 00:44:40,272
‫خب دیگه واقعاً باید حواست به الا باشه

1056
00:44:40,313 --> 00:44:42,107
‫باشه

1057
00:44:45,944 --> 00:44:46,987
‫یه کاری بکن

1058
00:44:49,072 --> 00:44:50,157
‫الا؟

1059
00:44:50,949 --> 00:44:53,952
‫ترور آنفالوم کرده. و می‌دونی
‫این یعنی چی؟

1060
00:44:54,786 --> 00:44:56,121
‫نه

1061
00:44:56,163 --> 00:44:59,708
‫یعنی الان

1062
00:44:59,749 --> 00:45:03,003
‫کل دنیا می‌دونن منو پیچونده

1063
00:45:03,044 --> 00:45:04,921
‫عالم و آدم می‌دونن

1064
00:45:05,630 --> 00:45:09,176
‫خیلی‌خب من مدیربرنامه‌تم
‫و ردیفش می‌کنم

1065
00:45:09,217 --> 00:45:10,552
‫باشه

1066
00:45:10,594 --> 00:45:12,637
‫رایان، من واقعاً عجله دارم

1067
00:45:12,679 --> 00:45:14,723
‫ولی گفتن عکاس تا پنج دقیقه دیگه برمی‌گرده

1068
00:45:14,763 --> 00:45:16,183
‫عکاس؟

1069
00:45:16,224 --> 00:45:17,476
‫آره

1070
00:45:17,517 --> 00:45:19,019
‫عکس برای گذرنامه‌ی جدیدت

1071
00:45:19,060 --> 00:45:20,437
‫عکسی که برای تور بین‌المللی کتابت

1072
00:45:20,479 --> 00:45:21,521
‫نیاز داری

1073
00:45:21,563 --> 00:45:23,231
‫آهان آره

1074
00:45:23,273 --> 00:45:27,194
‫تمام جزئیاتی که درباره‌ی خودم
‫بهم گفتی رو یادمه

1075
00:45:27,235 --> 00:45:30,488
‫آره. داروها با من،
‫وسایل ضروری با تو

1076
00:45:31,989 --> 00:45:33,074
‫وسایل ضروری؟

1077
00:45:33,446 --> 00:45:35,529
[ملزومات سالمندان]

1078
00:45:37,579 --> 00:45:38,955
‫آره

1079
00:45:45,712 --> 00:45:47,506
‫واقعاً همه‌ی اینا رو نیاز دارم؟

1080
00:45:56,348 --> 00:45:58,308
‫اینم نیاز دارم. آره

1081
00:45:59,809 --> 00:46:01,645
‫این واسه کجاست؟
[تنقیه]

1082
00:46:08,527 --> 00:46:11,780
‫چی؟ پوشک بزرگسال؟

1083
00:46:11,821 --> 00:46:13,782
‫این دیگه آخرِ تنبلیه!

1084
00:46:15,367 --> 00:46:17,285
‫- عه، اینجایی؟
‫- آره. همینجام

1085
00:46:20,372 --> 00:46:21,789
‫- چسب دندون مصنوعی؟
‫- آره

1086
00:46:21,831 --> 00:46:23,750
‫من فکر کردم خمیردندون مخصوص
‫آدمای سن‌بالاست

1087
00:46:24,251 --> 00:46:26,753
‫نه. واسه وقتیه که دندون‌هات می‌ریزه

1088
00:46:31,215 --> 00:46:32,968
‫مگه قراره دندون‌هام بریزه؟

1089
00:46:34,219 --> 00:46:35,262
‫نه!

1090
00:46:35,303 --> 00:46:36,972
‫خیلی‌خب، تنبلا!

1091
00:46:37,013 --> 00:46:40,517
‫همه‌ی لکه‌های
‫اسموتی اسپیرویلینای آبی پاک بشه

1092
00:46:40,559 --> 00:46:42,644
‫تمام دانه‌های چیا رو هم جمع کنید

1093
00:46:42,686 --> 00:46:44,646
‫تمام آدامس‌های ارگانیکی که

1094
00:46:44,688 --> 00:46:46,564
‫زیر صندلی‌ها چسبیده رو هم
‫پاک کنید

1095
00:46:46,606 --> 00:46:47,690
‫واقعاً زحمت کشیدی، هارپر

1096
00:46:47,732 --> 00:46:49,025
‫اگه لازم شد، از ناخن‌هاتون استفاده کنید

1097
00:46:49,067 --> 00:46:52,070
‫چی؟ نه، تقصیر لیلی بود

1098
00:46:52,112 --> 00:46:53,154
‫التون؟

1099
00:46:54,531 --> 00:46:56,240
‫بله؟

1100
00:46:56,283 --> 00:46:58,952
‫متوجه‌م که حس می‌کنی
‫لازمه چیزی رو اثبات کنی،

1101
00:46:58,994 --> 00:47:01,705
‫چون من جلوی همه اقتدارت رو زیر سوال بردم

1102
00:47:01,746 --> 00:47:02,788
‫چه جالب!

1103
00:47:04,332 --> 00:47:06,376
‫واقعاً درکم می‌کنی؟

1104
00:47:06,418 --> 00:47:07,752
‫این اسمش عدالت ترمیمی نیست

1105
00:47:07,794 --> 00:47:09,296
‫برعکس کارت باعث میشه

1106
00:47:09,337 --> 00:47:11,673
‫این بچه‌ها بیشتر شیطنت کنن

1107
00:47:11,714 --> 00:47:14,467
‫چطوریه که لیلی
‫همیشه اوضاع رو بدتر کنه؟

1108
00:47:14,509 --> 00:47:16,094
‫استعداد خاصشه

1109
00:47:16,136 --> 00:47:17,887
‫من توی هیئت‌مدیره‌ی مدرسه آشنا دارم، التون

1110
00:47:17,929 --> 00:47:21,433
‫خب تو یه بچه‌ی کودنی
‫و هیچ آشنایی هم نداری

1111
00:47:21,474 --> 00:47:25,604
‫ولی الان باعث شدی خودت و بقیه

1112
00:47:25,645 --> 00:47:27,272
‫سه هفته‌ی دیگه هم تنبیه بشن

1113
00:47:27,313 --> 00:47:29,649
‫- وای خدایا!
‫- لیلی!

1114
00:47:29,690 --> 00:47:31,568
‫- داداش!
‫- سرورم!

1115
00:47:32,611 --> 00:47:34,112
‫- بیخیال
‫- یا خدا!

1116
00:47:34,154 --> 00:47:35,738
‫نیازی به این کار نبود

1117
00:47:35,780 --> 00:47:39,868
‫بیایید یه نفس عمیق بکشیم تا
‫آروم بشیم

1118
00:47:41,661 --> 00:47:43,038
‫با اینا مدیتیشن کن!

1119
00:47:43,079 --> 00:47:44,456
‫نفست رو پر کن از بوی این آشغالا

1120
00:47:44,497 --> 00:47:45,539
‫حاضری؟

1121
00:47:46,374 --> 00:47:47,417
‫محشره

1122
00:47:48,418 --> 00:47:49,711
‫پشمام

1123
00:47:49,753 --> 00:47:50,795
‫خوبه دیگه، نه؟

1124
00:47:52,505 --> 00:47:54,965
‫گمونم حساسیت نشون دادی

1125
00:47:55,008 --> 00:47:57,385
‫نه، نه، نه، نه. حجم‌دهنده‌ی لب زدم

1126
00:47:58,136 --> 00:47:59,262
‫میرم برات یخ بیارم

1127
00:47:59,304 --> 00:48:00,763
‫باشه. رینگ لایت رو بده به من

1128
00:48:00,805 --> 00:48:02,932
‫هرچقدر داروی ضدحساسیت دم دستم بیاد، میارم

1129
00:48:02,974 --> 00:48:05,018
‫حجم‌دهنده‌ی لب زدم. نه، رایان

1130
00:48:05,060 --> 00:48:06,978
‫حساسیت ندارم

1131
00:48:07,020 --> 00:48:08,313
‫خب اصلاً ولش کن

1132
00:48:08,355 --> 00:48:09,856
‫رینگ لایت دیگه‌ای نداری؟

1133
00:48:09,898 --> 00:48:11,399
‫- رینگ لایت گنده
‫- چرا

1134
00:48:11,440 --> 00:48:13,360
‫- یه نکته‌ی دیگه. میشه...
‫- آره. باشه

1135
00:48:13,401 --> 00:48:15,820
‫تو رینگ لایت رو بگیر، من ژست می‌گیرم.
‫باشه، حاضری؟

1136
00:48:15,862 --> 00:48:16,905
‫رواله

1137
00:48:21,034 --> 00:48:22,452
‫بذار ببینم. صبر کن

1138
00:48:23,703 --> 00:48:27,164
‫نه. ده، پونزده‌تا دیگه بگیر

1139
00:48:27,207 --> 00:48:30,085
‫من برات ژست می‌گیرم باشه؟
‫خیلی‌خب. برو بریم

1140
00:48:33,004 --> 00:48:35,799
‫«جناب، باید سالن رو کنسل کنم

1141
00:48:35,839 --> 00:48:37,300
‫چون عروس آدم افتضاحیه

1142
00:48:37,342 --> 00:48:39,594
‫همونطور که دخترم همیشه می‌گفت»

1143
00:48:39,636 --> 00:48:41,763
‫عه. لورا کیه؟
[لورا، مدیر برنامه]

1144
00:48:41,805 --> 00:48:43,848
‫سلام. سلام

1145
00:48:43,889 --> 00:48:45,767
‫سلام عزیزم. نظرت رو راجع‌به
‫عکس نویسنده می‌خوام

1146
00:48:45,809 --> 00:48:47,644
‫- باشه
‫- الان برات می‌فرستم

1147
00:48:48,603 --> 00:48:51,398
‫وای نه! نه، نه!

1148
00:48:51,438 --> 00:48:52,899
‫این آشغاله!

1149
00:48:52,940 --> 00:48:54,943
‫همین الان یه عکس جدید گرفتم

1150
00:48:54,984 --> 00:48:56,903
‫- الان برات می‌فرستم
‫- مرسی

1151
00:48:56,945 --> 00:49:00,273
‫وای اینجا رو! گوشیش ویروس
‫فونت درشت گرفته

1152
00:49:00,299 --> 00:49:02,635
‫[آنا کلمن: برنامه‌های عروسی رو کنسل کردم.
‫سر عکسبرداری الان. کمک]

1153
00:49:02,659 --> 00:49:04,411
‫وای!

1154
00:49:04,452 --> 00:49:07,413
‫رایان. میشه منو برسونی محل کار آنا؟

1155
00:49:07,455 --> 00:49:08,914
‫سلام ترورفَن‌ها!

1156
00:49:08,957 --> 00:49:10,250
‫آهنگِ جدید ترور تراویس رو شنیدین

1157
00:49:10,290 --> 00:49:11,710
با نامِ

1158
00:49:11,751 --> 00:49:12,919
‫«بهتر از قبلی»

1159
00:49:14,045 --> 00:49:15,922
‫مهم‌ترین ستاره‌ی مامانم
‫دچار فروپاشی شده

1160
00:49:15,963 --> 00:49:17,298
‫- جت
‫- دستم بنده

1161
00:49:17,339 --> 00:49:19,259
‫دوست‌پسرش ترور، ولش کرده

1162
00:49:20,719 --> 00:49:21,761
‫ترور تراویس؟

1163
00:49:22,387 --> 00:49:25,598
‫♪ این دختره خیلی ♪

1164
00:49:25,639 --> 00:49:26,850
‫♪ بهتر از ♪

1165
00:49:27,308 --> 00:49:29,769
‫♪ قبلیـه ♪

1166
00:49:31,563 --> 00:49:34,482
‫تازه تتوی ست هم زدن

1167
00:49:34,524 --> 00:49:38,903
‫این رسماً بدترین بلاییه که

1168
00:49:38,945 --> 00:49:42,282
‫می‌تونه سر کسی بیاد، تموم شد و رفت

1169
00:49:42,323 --> 00:49:44,075
‫- مرسی
‫- قربونت

1170
00:49:44,743 --> 00:49:46,244
‫آنا داره ازدواج می‌کنه

1171
00:49:46,286 --> 00:49:47,370
‫واسه همین نمی‌فهمه

1172
00:49:47,412 --> 00:49:48,913
‫شکست عشقی چه‌جوریه

1173
00:49:48,955 --> 00:49:51,332
‫چرا می‌دونم. وقتی همسنت بودم، مامانم...

1174
00:49:51,374 --> 00:49:54,210
‫یعنی خودم، دوست‌پسری به اسم جیک داشتم

1175
00:49:54,252 --> 00:49:56,671
‫و همه دوستام میگن عشق اولم بود

1176
00:49:56,713 --> 00:49:58,464
‫واسه همون ترانه می‌نوشتی؟

1177
00:49:58,964 --> 00:50:00,425
‫کدوم ترانه؟ ترانه‌ی من؟

1178
00:50:07,056 --> 00:50:09,267
‫♪ توی رویاهام می‌بینمت ♪

1179
00:50:11,019 --> 00:50:14,606
‫♪ هر موقع میری از هم می‌پاشم ♪

1180
00:50:14,647 --> 00:50:15,689
‫من اینو نوشتم؟

1181
00:50:15,732 --> 00:50:18,318
‫واقعاً قشنگه

1182
00:50:19,402 --> 00:50:21,946
‫آهنگِ فوق‌العاده‌ایه

1183
00:50:21,988 --> 00:50:24,199
‫واقعاً کارت درسته

1184
00:50:24,740 --> 00:50:26,409
‫نمی‌فهمم چرا موسیقی رو کنار گذاشتی

1185
00:50:27,911 --> 00:50:29,704
‫چون بچه‌دار شدم و

1186
00:50:29,746 --> 00:50:33,458
‫احتمالاً ازش بیزارم چون
‫یواشکی ترانه می‌نویسم

1187
00:50:33,500 --> 00:50:35,043
‫پس دلت برای اجرای زنده تنگ شده؟

1188
00:50:37,045 --> 00:50:39,463
‫آره احتمالاً

1189
00:50:40,006 --> 00:50:42,133
‫امروز دارم کلی چیز راجع‌به خودم می‌فهمم

1190
00:50:45,303 --> 00:50:48,807
‫آنا آهنگ تو تنها آهنگیه که از بین

1191
00:50:48,848 --> 00:50:50,683
‫تمام چیزهایی که برامون فرستادن، دوست دارم

1192
00:50:50,725 --> 00:50:52,519
‫می‌دونم قبلاً مخالفت کردی

1193
00:50:52,560 --> 00:50:56,688
‫میشه لطفاً فردا توی ویلترن بخونمش؟

1194
00:50:56,731 --> 00:50:59,234
‫خب کنسرت و تورِ خودته

1195
00:50:59,275 --> 00:51:01,069
‫هر چی دلت می‌خواد بخون

1196
00:51:01,986 --> 00:51:03,655
‫باشه. آره، فقط...

1197
00:51:03,696 --> 00:51:06,658
‫حس می‌کنم بین این همه مدیر
‫و طراح لباس

1198
00:51:06,699 --> 00:51:08,910
‫و مدیر اجرایی و ناشرهای موسیقی

1199
00:51:08,952 --> 00:51:12,580
‫هیچ‌جا اختیار با من نبوده

1200
00:51:12,622 --> 00:51:13,748
‫همینو بگو

1201
00:51:14,207 --> 00:51:17,544
‫همینو بگو، چون آدم‌های سن بالا
‫گوششون بدهکار نیست

1202
00:51:18,545 --> 00:51:20,922
‫یعنی آدمایی مثل تو فکر می‌کنن...

1203
00:51:20,963 --> 00:51:22,298
‫به نظرم آدمایی مثل من

1204
00:51:22,339 --> 00:51:23,715
‫فکر می‌کنن آدمایی مثل تو
‫چیزی سرشون...

1205
00:51:23,758 --> 00:51:26,052
‫- خودت منظورم رو می‌دونی دیگه
‫- آره

1206
00:51:26,094 --> 00:51:28,054
‫الان دیگه اختیار زندگیم دست خودمه

1207
00:51:28,972 --> 00:51:31,139
‫اختیار کامل. برگردیم سر عکسبرداری

1208
00:51:31,182 --> 00:51:33,142
‫برگردیم سر عکاسی، بچه‌ها

1209
00:51:33,184 --> 00:51:34,686
یالا، یالا، یالا

1210
00:51:34,727 --> 00:51:37,355
بیاین چند تا عکس درخشان

1211
00:51:37,397 --> 00:51:39,899
از این دختر درخشان بگیریم

1212
00:51:39,940 --> 00:51:41,693
وای، شغل داشتن خیلی سخته

1213
00:51:41,734 --> 00:51:43,695
صبر کن -
چیه؟ صبر کنم چی بشه؟ -

1214
00:51:43,736 --> 00:51:47,699
...اگه مادرت اون آهنگ رو در مورد جیک نوشته

1215
00:51:47,739 --> 00:51:49,492
آره

1216
00:51:49,534 --> 00:51:51,119
اینطوری می‌تونیم کاری کنیم پدر و مادرمون
برای همیشه جدا بشن

1217
00:51:51,160 --> 00:51:54,538
،پس اگه اون باهاش باشه
دیگه نمی‌تونه با پدرم ازدواج کنه

1218
00:51:54,581 --> 00:51:55,789
چطوری پیداش کنیم؟

1219
00:51:57,834 --> 00:52:00,378
مثل بانک اطلاعاتی آدم‌های پیره

1220
00:52:00,879 --> 00:52:03,256
جیک. آره -
اون خودشه. توی عکس بود -

1221
00:52:03,298 --> 00:52:04,799
وایسا، وایسا، وایسا، ببین

1222
00:52:05,675 --> 00:52:06,968
خیلی خب

1223
00:52:07,010 --> 00:52:08,761
مغازه‌ی صفحه‌ی گرامافون داره

1224
00:52:08,803 --> 00:52:11,889
همه‌ی پست‌های مادرت رو لایک کرده

1225
00:52:11,931 --> 00:52:14,684
کاملاً عقده‌ش رو داره

1226
00:52:14,726 --> 00:52:16,644
مجرده. خیلی خب، بیا انجامش بدیم

1227
00:52:16,686 --> 00:52:18,396
بیا انجامش بدیم

1228
00:52:18,980 --> 00:52:21,440
،ولی اول، اگه قراره عشق زندگیش رو ببینه

1229
00:52:21,482 --> 00:52:23,443
هیکل مادرت باید ردیف باشه

1230
00:52:23,484 --> 00:52:25,153
منم باید لباسم رو عوض کنم

1231
00:52:25,194 --> 00:52:28,864
طراح لباس الا خوشگل‌ترین لباس‌هایی

1232
00:52:28,907 --> 00:52:30,158
که تو عمرم دیدم رو طراحی کرده

1233
00:52:30,199 --> 00:52:31,534
این بهم میاد؟

1234
00:52:31,576 --> 00:52:32,911
دختر، لیبل گفته بهت میاد

1235
00:52:32,952 --> 00:52:34,370
میشه اینو بذاری؟ -
نه -

1236
00:52:34,412 --> 00:52:35,663
روی شونه‌ات چطور؟ -
نه -

1237
00:52:35,705 --> 00:52:37,582
بذار روی سرت استراحت کنه؟

1238
00:52:37,624 --> 00:52:39,834
میشه لطفاً اختلافاتمون رو کنار بذاریم

1239
00:52:39,876 --> 00:52:42,545
تا بتونم رویام رو زندگی کنم؟
خواهش می‌کنم

1240
00:52:42,587 --> 00:52:44,505
این فقط به خاطر نقشه‌مونه

1241
00:52:44,547 --> 00:52:46,049
مرسی -
خواهش می‌کنم -

1242
00:52:47,842 --> 00:52:50,136
مرسی. مرسی. مرسی

1243
00:53:00,647 --> 00:53:02,106
خیلی بهم نمیاد

1244
00:53:02,732 --> 00:53:05,360
هارپر. خیلی هیجان‌انگیزه

1245
00:53:05,401 --> 00:53:07,654
ژست گرفتن جلوی دوربین خیلی متفاوته

1246
00:53:07,695 --> 00:53:09,656
یه شکل پیدا کن و همونطوری نگهش دار

1247
00:53:09,697 --> 00:53:11,157
آره. خیلی خب -
موفق باشی -

1248
00:53:14,202 --> 00:53:15,870
میوه کجا رفت؟

1249
00:53:21,376 --> 00:53:22,877
خیلی باحاله

1250
00:53:22,919 --> 00:53:24,295
شیکه -
فکر کنم بازیافت‌شده‌اس -

1251
00:53:25,463 --> 00:53:26,381
چون من یه ستاره‌ی پاپ هستم

1252
00:53:26,422 --> 00:53:27,382
بپر بیرون -
آره -

1253
00:53:27,965 --> 00:53:28,967
بترکون

1254
00:53:29,550 --> 00:53:30,593
!نه! نه! نه

1255
00:53:32,053 --> 00:53:33,805
نه، نه، نه

1256
00:53:34,388 --> 00:53:35,348
اوه

1257
00:53:44,607 --> 00:53:46,734
تس، طراحی مد شما خیلی خوب بود

1258
00:53:46,776 --> 00:53:49,070
شما دو تا باحال‌ترین بزرگسالی هستین
که تا حالا دیدم

1259
00:53:49,112 --> 00:53:50,238
مرسی

1260
00:53:50,279 --> 00:53:51,656
خداحافظ -
ممنون -

1261
00:53:51,698 --> 00:53:53,074
مادرم شغل باحالی داره -
آره -

1262
00:53:53,098 --> 00:53:56,098
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1263
00:53:57,036 --> 00:53:58,538
به نظرت اون دوست صمیمی جدید ماست؟

1264
00:53:58,579 --> 00:54:01,124
فکر کنم. فکر کنم

1265
00:54:01,624 --> 00:54:02,834
میخواین برسونمتون؟

1266
00:54:03,376 --> 00:54:05,503
آره. صد در صد. آره -
وای خدا، آره -

1267
00:54:07,171 --> 00:54:09,007
توجه، دانش‌آموزان

1268
00:54:09,048 --> 00:54:10,465
خوشحال میشین که بدونین شوک آلرژی‌ـم

1269
00:54:10,508 --> 00:54:12,385
فروکش کرده

1270
00:54:15,638 --> 00:54:18,015
بله. نمردم

1271
00:54:19,392 --> 00:54:20,393
ممنون

1272
00:54:23,855 --> 00:54:25,732
و امیدوارم کسایی که توی

1273
00:54:25,773 --> 00:54:28,192
مبارزه با غذا دست داشتن
با تنبیه حال کننن

1274
00:54:39,078 --> 00:54:40,121
وای نه

1275
00:54:41,663 --> 00:54:43,790
کاملاً از نقشه منحرف شدن

1276
00:54:44,292 --> 00:54:45,543
!یوهو

1277
00:54:45,585 --> 00:54:48,254
!آره -
!خیلی باحاله -
[!!ترور کیه؟ دنیای اِلاست]

1278
00:54:48,296 --> 00:54:50,131
چی پوشیدیم؟

1279
00:54:50,173 --> 00:54:52,090
دارن با اِلا خوشگذرونی می‌کنن

1280
00:54:52,133 --> 00:54:53,885
هیچوقت پیداشون نمی‌کنیم

1281
00:54:53,926 --> 00:54:57,722
نه، ولی می‌تونیم مادام جِن رو پیدا کنیم

1282
00:55:01,976 --> 00:55:03,811
به همونی فکر می‌کنی که فکر می‌کنم؟

1283
00:55:04,896 --> 00:55:05,938
آره

1284
00:55:11,194 --> 00:55:13,071
مادام جِن گفت میزش رو

1285
00:55:13,112 --> 00:55:14,947
،توی بازار تره‌بار «لارچمونت» از دست داده

1286
00:55:14,988 --> 00:55:17,200
ولی حالا میشه توی استارباکس اونور خیابونِ

1287
00:55:17,240 --> 00:55:20,036
فروشگاه شراب و پنیر روستای لارچمونت
پیداش کرد

1288
00:55:22,705 --> 00:55:24,082
...ببین، می‌دونم وقت نداریم

1289
00:55:24,123 --> 00:55:25,583
ولی اینجاییم دیگه

1290
00:55:25,625 --> 00:55:27,919
و سوخت و ساز بدنم خیلی سریع شده

1291
00:55:30,588 --> 00:55:32,507
!خامه‌ی اضافه گرفتم

1292
00:55:32,548 --> 00:55:34,884
!زانوهام کار می‌کنن

1293
00:55:34,926 --> 00:55:37,595
از زمانی که بوش رئیس‌جمهور بود
لبنیات نخورده بودم

1294
00:55:37,637 --> 00:55:38,846
!سیب‌زمینی فنری

1295
00:55:38,888 --> 00:55:40,556
!انعطاف‌پذیری

1296
00:55:42,475 --> 00:55:44,102
همم

1297
00:55:44,143 --> 00:55:46,687
واقعاً باید مادام جِن رو پیدا کنیم

1298
00:55:46,729 --> 00:55:50,399
آره، ولی پیاز سوخاری لای همبرگرها دارن

1299
00:55:50,983 --> 00:55:53,694
چند دهه‌ست که غذا رو
به این خوبی هضم نکرده بودم

1300
00:55:53,736 --> 00:55:55,404
!من هنوز سیر نشدم

1301
00:55:56,155 --> 00:55:57,114
شکر

1302
00:55:57,907 --> 00:55:59,367
شکر رو یادته؟

1303
00:55:59,408 --> 00:56:01,244
ولی بعد از این برمی‌گردم سر ماموریت

1304
00:56:01,285 --> 00:56:03,037
توجهم رو کامل روش می‌ذارم

1305
00:56:03,079 --> 00:56:07,125
فقط باید بری اونجا و با جیک لاس بزنی

1306
00:56:07,165 --> 00:56:09,752
و بهش یادآوری کنی
وقتی جوون بودی بهت علاقه داشت

1307
00:56:09,794 --> 00:56:11,212
وایسا، وقتی جوون بودم، خودم نبودم

1308
00:56:11,254 --> 00:56:13,088
و لاس زدن بلد نیستم

1309
00:56:13,131 --> 00:56:15,174
و به هیچ وجه بلد نیستم
مثل آدم‌های پیر لاس بزنم

1310
00:56:15,215 --> 00:56:18,052
چیکار می‌کنن؟
در مورد عینک طبی حرف میزنن؟

1311
00:56:18,094 --> 00:56:20,471
تعمیرات خونه؟ جان مِیر؟

1312
00:56:20,513 --> 00:56:22,264
چه می‌دونم -
یه فکری دارم -

1313
00:56:22,306 --> 00:56:24,308
هردومون ایرپاد رو توی گوشمون می‌ذاریم

1314
00:56:24,350 --> 00:56:25,643
اینطوری می‌تونی کمکم کنی

1315
00:56:25,685 --> 00:56:27,061
چون یه دوست‌پسر فرانسوی داری

1316
00:56:27,103 --> 00:56:28,771
پس صد در صد لاس زدن بلدی

1317
00:56:29,981 --> 00:56:32,942
آره... شک نکن. آره

1318
00:56:32,984 --> 00:56:34,944
میرم داخل و بهت خبر میدم

1319
00:56:34,986 --> 00:56:37,238
کِی بیای داخل
و ورود بزرگ و سکسیت رو نشون بدی

1320
00:56:38,197 --> 00:56:40,074
ورود بزرگ و سکسی چیه؟
منظورت چیه؟

1321
00:56:40,115 --> 00:56:41,159
باید سکسی باشی

1322
00:56:41,200 --> 00:56:42,201
چطوری؟ -
...مثلاً -

1323
00:56:43,786 --> 00:56:44,829
سکسی دیگه

1324
00:56:45,746 --> 00:56:46,873
این کار رو نمی‌کنم

1325
00:56:53,629 --> 00:56:56,132
اوه

1326
00:57:26,704 --> 00:57:27,747
!هی

1327
00:57:30,665 --> 00:57:33,461
تیپت متفاوته -
آره -

1328
00:57:33,502 --> 00:57:35,922
عالیه. نمی‌دونستم امروز میای

1329
00:57:35,963 --> 00:57:37,673
وسایل اون پشته -
چه وسایلی؟ -

1330
00:57:37,714 --> 00:57:38,925
منظورت چیه؟

1331
00:57:39,383 --> 00:57:41,469
.خودشه
همون یاروـه

1332
00:57:41,510 --> 00:57:42,762
چه خبر شده؟

1333
00:57:43,763 --> 00:57:45,473
میره برام وسایل بیاره

1334
00:57:45,513 --> 00:57:48,434
مادرت پشت سر پدرم چیکارا می‌کنه؟

1335
00:57:48,476 --> 00:57:51,270
نه. هی، هی، هی

1336
00:57:51,312 --> 00:57:53,063
بهم هیس نکن. باشه؟ -
برو پایین -

1337
00:57:53,105 --> 00:57:55,107
نمی‌تونه صدام رو بشنوه -
برو پاییم. نادیده‌ت می‌گیرم -

1338
00:57:55,149 --> 00:57:57,109
هی، بازم ممنون که این کار رو می‌کنی

1339
00:57:57,151 --> 00:58:01,363
اینجا دقیقاً چیکار می‌کنیم؟

1340
00:58:01,405 --> 00:58:03,199
واسه مزایده‌ی خیریه اجناس رو امضا می‌کنی

1341
00:58:03,240 --> 00:58:04,617
اوه

1342
00:58:04,659 --> 00:58:06,369
درسته -
بفرما -

1343
00:58:06,911 --> 00:58:09,872
درسته. اجناس

1344
00:58:11,039 --> 00:58:11,958
!اوه

1345
00:58:15,628 --> 00:58:16,963
یه سوالی دارم

1346
00:58:17,797 --> 00:58:19,173
تا حالا شده بهم فکر کنی؟

1347
00:58:19,214 --> 00:58:20,840
در مورد خودمون؟

1348
00:58:21,425 --> 00:58:23,761
مطمئن نیستم جواب درستی
برای این سوال وجود داشته باشه

1349
00:58:23,803 --> 00:58:29,684
آخه، تا حالا شده دلت برامون تنگ شده باشه؟

1350
00:58:31,560 --> 00:58:33,479
داری آخرهفته ازدواج می‌کنی

1351
00:58:34,313 --> 00:58:37,358
اگه ازدواج نکنم چی؟

1352
00:58:40,236 --> 00:58:42,113
.خیلی خب، خیلی خوبه
حالا یه کار جسورانه بکنه

1353
00:58:42,154 --> 00:58:43,698
مثلاً موهات رو تکون بده

1354
00:58:44,657 --> 00:58:46,284
خوبه

1355
00:58:46,325 --> 00:58:48,786
،خوبه. خیلی خوبه
حرکات بزرگ، حرکات بزرگ

1356
00:58:48,828 --> 00:58:51,080
یکی دیگه. سرت رو تکون بده. تکون بده

1357
00:58:52,038 --> 00:58:54,333
یه دور کامل بزن

1358
00:58:54,375 --> 00:58:55,459
خودشه. تکون بده

1359
00:58:56,627 --> 00:58:58,254
عالیه

1360
00:58:58,296 --> 00:59:01,214
.خیلی خب، بهش چشمک بزن
چشمک رو امتحان کن. چشمک بزن

1361
00:59:01,257 --> 00:59:02,465
چشمک بزن

1362
00:59:02,508 --> 00:59:04,677
چشمک. با یه چشم. با یه چشم

1363
00:59:04,719 --> 00:59:05,886
حالا با هر دو

1364
00:59:06,512 --> 00:59:09,139
چشمک. خیلی خب، خوبه

1365
00:59:11,726 --> 00:59:13,769
خیلی خب. اینطوری جواب نمیده

1366
00:59:13,811 --> 00:59:15,479
!امم... اوه

1367
00:59:15,521 --> 00:59:17,648
لبت رو گاز بگیر. لبت رو گاز بگیر

1368
00:59:19,734 --> 00:59:21,652
چرا این شکلی نگاهت می‌کنه؟

1369
00:59:22,194 --> 00:59:23,404
دارم لبم رو گاز می‌گیرم

1370
00:59:23,904 --> 00:59:25,906
.نه، لب بالات رو نگفتم
لب پایینت رو

1371
00:59:25,948 --> 00:59:27,658
لب پایینت رو گاز بگیر

1372
00:59:27,700 --> 00:59:29,201
اینطوری، لبت رو غنچه کن

1373
00:59:30,161 --> 00:59:31,746
می‌دونم جریان چیه

1374
00:59:31,787 --> 00:59:33,456
.قبلاً هم دیدمش
سکته کردی

1375
00:59:33,497 --> 00:59:34,957
نه، نه -
باید برات کمک خبر کنیم -

1376
00:59:34,999 --> 00:59:36,751
فقط باید برم دستشویی

1377
00:59:36,792 --> 00:59:38,336
.من... آره
باید برم دستشویی

1378
00:59:38,377 --> 00:59:40,379
اون پشته -
خیلی خب. پیداش می‌کنم -

1379
00:59:40,421 --> 00:59:42,048
مطمئنی؟

1380
00:59:47,762 --> 00:59:48,929
...اونجا اجناس نیست

1381
00:59:49,680 --> 00:59:51,974
.خیلی توش بد بودم
خیلی بد بودم

1382
00:59:52,515 --> 00:59:54,435
از کجا می‌دونی دوست‌پسرت ازت خوشش میاد؟

1383
00:59:56,020 --> 00:59:57,146
می‌دونی دیگه

1384
00:59:57,188 --> 00:59:58,230
ها؟

1385
00:59:58,272 --> 01:00:00,232
چطوری؟ دقیق‌تر بگو

1386
01:00:00,274 --> 01:00:02,068
.با یه پسر قرار گذاشتی
اینو می‌دونی

1387
01:00:02,109 --> 01:00:04,445
.تجربه داری
بگو دیگه. کمکم کن

1388
01:00:07,323 --> 01:00:09,575
هارپر، من دوست‌پسر فرانسوی ندارم

1389
01:00:12,161 --> 01:00:14,288
کل تجربه‌ی قرار گذاشتنم

1390
01:00:14,330 --> 01:00:16,832
تماشای ۵۰۰ ساعت برنامه‌ی «جزیره‌ی عشق»ـه

1391
01:00:16,874 --> 01:00:19,043
وایسا، تو بااعتمادبه‌نفس‌ترین شخصی هستی
که می‌شناسم

1392
01:00:19,085 --> 01:00:20,544
فیلم بازی می‌کنم

1393
01:00:24,214 --> 01:00:25,800
چی؟

1394
01:00:25,840 --> 01:00:27,218
به همه که نمیگی؟

1395
01:00:28,094 --> 01:00:30,930
.نه. من اینطوری نیستم
این کار رو نمی‌کنم

1396
01:00:30,971 --> 01:00:32,473
خیلی خب. ممنون

1397
01:00:32,514 --> 01:00:34,600
نمی‌خوای که بغلم کنی؟

1398
01:00:34,642 --> 01:00:36,310
...نه، می‌خواستم

1399
01:00:36,352 --> 01:00:38,270
نه، این کار رو نکن -
...خیلی خب، آخه -

1400
01:00:38,312 --> 01:00:40,648
خیلی خب، ببین، بهتره برگردیم اونجا. درسته؟

1401
01:00:40,688 --> 01:00:43,359
چون در غیر اینصورت فکر می‌کنه
دارم مدفوع می‌کنم

1402
01:00:43,401 --> 01:00:45,194
!اوناهاش -
دیدمش. کنار شیره -

1403
01:00:45,236 --> 01:00:47,822
و می‌بینم که شغل فیلمنامه‌نویسیت موفق میشه

1404
01:00:47,863 --> 01:00:50,365
...اگه تغییراتی توی

1405
01:00:50,408 --> 01:00:52,827
ژانر؟ -
ژانر، آره -

1406
01:00:52,868 --> 01:00:53,828
ژانر

1407
01:00:53,869 --> 01:00:55,037
ژانر معمایی؟

1408
01:00:55,079 --> 01:00:56,080
...امم

1409
01:00:56,622 --> 01:00:58,415
نه. شرمنده

1410
01:00:58,457 --> 01:01:00,543
!تو

1411
01:01:00,584 --> 01:01:01,669
...امم

1412
01:01:01,710 --> 01:01:02,753
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

1413
01:01:02,795 --> 01:01:06,048
شانسی حدس بزن

1414
01:01:06,089 --> 01:01:07,925
میخواین احضاریه‌ی دادگاه بهم بدین؟

1415
01:01:09,093 --> 01:01:11,220
بدنمون عوض شده

1416
01:01:12,012 --> 01:01:13,263
!اوه

1417
01:01:13,305 --> 01:01:14,514
خدای من

1418
01:01:15,182 --> 01:01:16,725
واقعاً جواب داد

1419
01:01:17,476 --> 01:01:19,145
محشره

1420
01:01:19,186 --> 01:01:20,896
تا حالا جواب نداده بود

1421
01:01:20,938 --> 01:01:23,064
اشکالی نداره یه نقدِ

1422
01:01:23,107 --> 01:01:24,483
مثلاً پنج ستاره بهم بدین؟

1423
01:01:24,525 --> 01:01:25,943
و مثلاً بنویسین، "وای خدا

1424
01:01:25,985 --> 01:01:27,361
"مادام جِن خیلی باحال بود

1425
01:01:27,403 --> 01:01:28,779
زود بگو چطوری به بدنمون برگردیم

1426
01:01:28,821 --> 01:01:30,238
خیلی خب. باشه

1427
01:01:30,281 --> 01:01:32,408
اگه برای پکیج انرژی درمانی و مدیریت مالی‌ـم

1428
01:01:32,450 --> 01:01:36,370
ثبت‌نام کنین، در نظر می‌گیرم

1429
01:01:36,412 --> 01:01:39,373
بگو چطوری برگردیم به بدنمون
روانیِ چند صفت

1430
01:01:40,124 --> 01:01:42,960
وای خدا. من واقعاً چند صفت دارم

1431
01:01:43,002 --> 01:01:44,670
این خیلی خفنه

1432
01:01:44,712 --> 01:01:47,338
قراره دو روز دیگه ازدواج کنم

1433
01:01:47,381 --> 01:01:49,008
درسته، خیلی خب

1434
01:01:49,925 --> 01:01:53,012
خیلی خب. باید به کف‌بینی نگاه کنین

1435
01:01:53,053 --> 01:01:56,514
این تنها راهه -
ما نمی‌دونیم کف‌بینی چی بود -

1436
01:01:57,349 --> 01:01:59,351
چی داری میگی؟

1437
01:01:59,393 --> 01:02:01,562
کف‌بینی رو مستقیم به هردوتون گفتم

1438
01:02:01,604 --> 01:02:03,938
اونم چند بار با نجوای ترسناک

1439
01:02:03,981 --> 01:02:05,483
چون ما اونجا نبودیم

1440
01:02:06,358 --> 01:02:07,401
...اون ما نبودیم

1441
01:02:07,443 --> 01:02:09,403
درسته! درسته

1442
01:02:09,445 --> 01:02:11,906
شما نبودین
چون بدنتون با زن‌های دیگه

1443
01:02:11,947 --> 01:02:14,909
...عوض شده، که

1444
01:02:14,950 --> 01:02:16,243
...خیلی خب، این

1445
01:02:16,285 --> 01:02:17,828
با عقل جور در میاد

1446
01:02:17,870 --> 01:02:22,333
،خیلی خب... کف‌بینی این بود

1447
01:02:22,374 --> 01:02:24,502
دل‌های گمراه رو دگرگون کنین»

1448
01:02:24,543 --> 01:02:27,546
«تا به جایی که تعلق دارین برسین

1449
01:02:27,588 --> 01:02:29,339
اینو امتحان نکردی؟ -
فکر کنم امتحان کردیم -

1450
01:02:29,381 --> 01:02:31,717
امتحانش کردیم -
خیلی خب، مشکل اینجاست که -

1451
01:02:31,759 --> 01:02:34,303
احتمالاً فقط دلِ شما نیست

1452
01:02:34,345 --> 01:02:35,679
که نیاز به دگرگونی داره

1453
01:02:35,721 --> 01:02:36,763
...پس

1454
01:02:37,388 --> 01:02:39,308
چه بانمک

1455
01:02:40,518 --> 01:02:42,436
خب، وقتمون تموم شد

1456
01:02:43,103 --> 01:02:44,813
...وایسا، ولی
نه، نه، نه

1457
01:02:44,855 --> 01:02:46,482
باید یه کار دیگه باشه
که از دستت برمیاد، درسته؟

1458
01:02:46,524 --> 01:02:48,984
،کاش می‌تونستم کمکتون کنم
ولی شیفتم داره شروع میشه

1459
01:02:49,860 --> 01:02:53,781
کاری که می‌تونم براتون بکنم
،اینه که یه قهوه‌ی کورتادو

1460
01:02:53,822 --> 01:02:56,115
...یه قهوه‌ی آمریکانو

1461
01:02:58,035 --> 01:03:01,372
و همه نوع نوشیدنی اسپرسو
و غیراسپرسو براتون بیارم

1462
01:03:02,498 --> 01:03:03,707
!پدرته! لعنتی

1463
01:03:03,749 --> 01:03:05,501
همه‌شون اجناس جدید هستن

1464
01:03:05,543 --> 01:03:06,835
که باید مرتب بشن

1465
01:03:08,212 --> 01:03:09,421
ببخشید

1466
01:03:10,881 --> 01:03:12,007
تس؟ -
!اوه -

1467
01:03:15,553 --> 01:03:17,179
چیکار می‌کنی؟

1468
01:03:18,430 --> 01:03:19,682
بدنم رو کش میدم

1469
01:03:21,140 --> 01:03:23,143
...آره. من

1470
01:03:23,769 --> 01:03:25,521
...آنا نگفت

1471
01:03:25,563 --> 01:03:27,188
بهم نگفت قراره امروز بیای اینجا

1472
01:03:27,231 --> 01:03:28,690
چه مصاحبه‌ای؟

1473
01:03:28,732 --> 01:03:30,276
البته آره، می‌دونم چه مصاحبه‌ایه. الان؟

1474
01:03:30,317 --> 01:03:32,736
چند روز پیش بهت فکر می‌کردم

1475
01:03:32,778 --> 01:03:34,071
واقعاً

1476
01:03:34,697 --> 01:03:36,031
می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم

1477
01:03:36,073 --> 01:03:37,825
البته

1478
01:03:37,865 --> 01:03:42,955
و دقیق نمی‌دونم چطوری بحثش رو پیش بکشم

1479
01:03:42,997 --> 01:03:48,794
ولی شوهرت هنوز پیش ماست؟

1480
01:03:49,461 --> 01:03:53,257
.آره. باورم نمیشه
خیلی پیره

1481
01:03:53,299 --> 01:03:55,843
چند سالشه؟

1482
01:03:55,884 --> 01:03:57,928
هیچوقت در موردش حرف نمی‌زنیم

1483
01:03:57,970 --> 01:04:00,138
ولی یه چیزی بین ۵۰ تا ۱۰۰ سالشه

1484
01:04:01,764 --> 01:04:03,350
جدی میگم

1485
01:04:03,392 --> 01:04:07,313
،آره. آره. ولی... خیلی خب
بذار یه لحظه تمرکز کنم

1486
01:04:07,354 --> 01:04:09,814
در مورد آنا نگرانم، خب؟

1487
01:04:09,857 --> 01:04:11,442
باهام رفتار عجیبی داره

1488
01:04:11,483 --> 01:04:14,528
و همه‌ش ازم می‌پرسه
بهش فکر می‌کنم یا نه

1489
01:04:14,570 --> 01:04:17,323
شاید داره نظرش عوض میشه

1490
01:04:17,363 --> 01:04:19,490
نظرش عوض میشه؟

1491
01:04:19,533 --> 01:04:22,870
سه هفته پیش بهم گفت چقدر عاشق اریک‌ـه

1492
01:04:22,911 --> 01:04:25,456
می‌دونی که یه آهنگ در موردت نوشته؟

1493
01:04:26,914 --> 01:04:28,083
نه -
!آنا -

1494
01:04:29,376 --> 01:04:30,961
دخترم

1495
01:04:31,003 --> 01:04:33,881
چرا در مورد آهنگی که نوشتی به جیک نمیگی؟

1496
01:04:34,548 --> 01:04:36,215
یه آهنگ در موردمون نوشتم

1497
01:04:36,258 --> 01:04:37,885
می‌دونی چیه؟
تنهاتون می‌ذارم

1498
01:04:37,926 --> 01:04:40,095
میرم دنبال آهنگ آدم‌های پیر بگردم

1499
01:04:40,137 --> 01:04:42,556
می‌دونی، آهنگ‌های خیلی قدیمی
«مثل گروه «کلدپلی

1500
01:04:43,349 --> 01:04:45,184
خوشحالم که میشنوم بازم آهنگ می‌نویسی

1501
01:04:45,225 --> 01:04:47,311
آره، میشه یه لحظه بهم وقت بدی، دادا؟

1502
01:04:47,353 --> 01:04:48,771
یه لحظه

1503
01:04:49,563 --> 01:04:51,439
...کلدپلی

1504
01:04:51,482 --> 01:04:53,692
.باید به مصاحبه‌ی اداره‌ی مهاجرت بریم
همین حالا

1505
01:04:53,734 --> 01:04:55,402
خیلی خب، بریم -
آره -

1506
01:04:55,861 --> 01:04:57,655
،پاهام خیلی ضعیف هستن

1507
01:04:57,696 --> 01:04:59,698
زانوهام مثل گردو صدا میده

1508
01:05:05,329 --> 01:05:06,872
چه اتفاقی داره می‌افته؟

1509
01:05:07,456 --> 01:05:10,250
،مغزم به بدنم میگه بایسته

1510
01:05:10,292 --> 01:05:12,711
ولی انگار داره توی خلأ داد میزنه

1511
01:05:14,421 --> 01:05:16,173
دیدی؟
دوباره سعی کردم بلند بشم

1512
01:05:16,214 --> 01:05:17,424
خیلی خب

1513
01:05:17,465 --> 01:05:19,301
کمکم کن. کمک کن بلند بشم -
باشه -

1514
01:05:19,343 --> 01:05:20,886
باید یه راهی پیدا کنیم
تا به مصاحبه‌ی اداره‌ی مهاجرت برسیم

1515
01:05:20,928 --> 01:05:22,012
خیلی خب -
آره -

1516
01:05:22,054 --> 01:05:24,764
صبر کن، یه فکری دارم. بجنب

1517
01:05:24,807 --> 01:05:26,433
واسه همین تس و من پیوند خاصی داریم

1518
01:05:26,475 --> 01:05:29,770
.جیک. سلام
میشه ماشینت رو قرض بگیریم؟

1519
01:05:29,812 --> 01:05:33,564
و نگران نباش، به سن رانندگی رسیدیم

1520
01:05:33,607 --> 01:05:36,235
واسه تو هر کاری می‌کنم، دکتر سی

1521
01:05:38,696 --> 01:05:39,655
آماده‌ای؟

1522
01:05:40,572 --> 01:05:41,864
محکم بشین

1523
01:05:44,827 --> 01:05:45,953
!وای

1524
01:05:48,205 --> 01:05:50,039
این زن دلم رو برده

1525
01:05:50,082 --> 01:05:52,584
!عاشق رانندگی هستم -
...نمی‌خوام -

1526
01:05:52,626 --> 01:05:54,920
نمی‌دونم کی رانندگی بهت یاد داده

1527
01:05:54,962 --> 01:05:57,381
ولی کارش خوب نبوده

1528
01:06:00,092 --> 01:06:02,052
!جهت اشتباهی میری! جهت اشتباهی میری
!جهت اشتباهی میری

1529
01:06:02,761 --> 01:06:05,138
خیلی خب -
!به کشتنمون میدی -

1530
01:06:05,180 --> 01:06:06,974
وای خدا

1531
01:06:10,602 --> 01:06:12,354
نمی‌تونم نگاه کنم. نمی‌تونم نگاه کنم

1532
01:06:12,938 --> 01:06:14,356
.نه، نه
من راننده‌ی خیلی خوبیم

1533
01:06:29,121 --> 01:06:31,248
محشر بود

1534
01:06:34,376 --> 01:06:35,919
!وای

1535
01:06:42,426 --> 01:06:44,386
!اوه

1536
01:06:44,428 --> 01:06:45,304
سلام

1537
01:06:45,846 --> 01:06:48,223
سلام. ماشین خوبی داری

1538
01:06:48,264 --> 01:06:49,767
مال خودمه

1539
01:06:49,808 --> 01:06:51,727
فکر می‌کنی بانمکه -
نخیرم -

1540
01:06:51,769 --> 01:06:53,520
معلومه -
بس کن. نخیرم -

1541
01:06:53,562 --> 01:06:55,563
چرا، همینطوره. همینطوره -
نخیرم. ساکت شو -

1542
01:06:55,606 --> 01:06:56,482
!به نظرش بانمکی

1543
01:06:56,523 --> 01:06:57,608
!نخیرم

1544
01:06:57,649 --> 01:06:58,692
چرا، همینطوره -
راست میگه -

1545
01:06:58,734 --> 01:06:59,860
همینطوره -
راست میگه -

1546
01:07:00,360 --> 01:07:01,653
ممنون

1547
01:07:01,695 --> 01:07:02,946
دکتر کلمن؟

1548
01:07:03,738 --> 01:07:05,073
وای خدا. برو

1549
01:07:05,824 --> 01:07:07,326
!اون روانپزشک منه

1550
01:07:07,367 --> 01:07:09,536
استرس داری؟

1551
01:07:09,578 --> 01:07:11,955
چرا داشته باشم؟
واسه همدیگه ساخته شدیم

1552
01:07:11,997 --> 01:07:13,039
خواهی دید

1553
01:07:13,582 --> 01:07:15,501
چه مرموز

1554
01:07:15,542 --> 01:07:17,294
کلمن و ریس؟

1555
01:07:17,336 --> 01:07:19,588
بله. ماییم -
برو -

1556
01:07:20,756 --> 01:07:21,839
عشقم

1557
01:07:23,050 --> 01:07:24,718
چقدر درهم و برهمی -
آره -

1558
01:07:25,886 --> 01:07:27,638
اینم از این

1559
01:07:28,931 --> 01:07:30,432
چطورین؟

1560
01:07:30,474 --> 01:07:33,143
...نامزدم تازه ولم کرده، پس

1561
01:07:33,185 --> 01:07:34,645
می‌دونی دیگه -
وای نه -

1562
01:07:34,686 --> 01:07:36,855
خیلی متاسفم

1563
01:07:36,897 --> 01:07:39,565
چه حرف خوبی. ممنون

1564
01:07:39,608 --> 01:07:40,609
بله، البته

1565
01:07:40,651 --> 01:07:42,486
مجردی؟

1566
01:07:42,528 --> 01:07:43,904
!شوخی کردم

1567
01:07:45,030 --> 01:07:47,157
میشه مدارکتون رو ببینم؟

1568
01:07:47,199 --> 01:07:48,408
بله -
آره -

1569
01:07:48,450 --> 01:07:49,535
مطمئنم تایید شدین

1570
01:07:49,576 --> 01:07:51,286
وایسا

1571
01:07:51,328 --> 01:07:52,371
نمی‌خوای ببینی همدیگه رو می‌شناسیم؟

1572
01:07:52,412 --> 01:07:53,872
،معمولاً آره

1573
01:07:53,913 --> 01:07:58,085
ولی به نظر مرد مهربون و روراستی میاد

1574
01:07:58,126 --> 01:07:59,545
که ورزش می‌کنه

1575
01:07:59,586 --> 01:08:00,921
اونم یه عالمه

1576
01:08:01,505 --> 01:08:02,923
می‌تونی ژیمناست بشی

1577
01:08:02,964 --> 01:08:04,675
یه زمانی واجد شرایط بودم تا توی پرش با نیزه

1578
01:08:04,715 --> 01:08:06,134
نماینده‌ی بریتانیا باشم -
شوخی می‌کنی. واقعاً؟ -

1579
01:08:06,176 --> 01:08:07,636
بازم دوست دارم تاییدیه بگیریم

1580
01:08:07,678 --> 01:08:09,972
تا بدونیم به درد ازدواج می‌خوریم یا نه

1581
01:08:10,638 --> 01:08:13,642
خوراکی مورد علاقه‌م توی سفر چیه؟

1582
01:08:13,684 --> 01:08:16,562
«هات‌داگ فروشگاه «سون‌الون
با یخ در بهشت آبی

1583
01:08:16,603 --> 01:08:17,896
سفر رویاییم؟

1584
01:08:17,938 --> 01:08:19,481
بردن دخترها به جزیره‌ی گالاپاگوس

1585
01:08:19,523 --> 01:08:21,900
هارپر عاشق تنوع جانداران جزیره‌ست

1586
01:08:21,942 --> 01:08:24,111
و به نظرم خوب میشه که لیلی
یکم کثیفی رو تجربه کنه

1587
01:08:24,152 --> 01:08:27,113
...ولی خیلی دلش می‌خواد که یدونه

1588
01:08:27,155 --> 01:08:29,700
اژدهای کومودو رو توی حیات‌وحش ببینه

1589
01:08:29,740 --> 01:08:31,243
حیوون موردعلاقه‌شه

1590
01:08:31,285 --> 01:08:33,287
اینا خیلی آسون هستن

1591
01:08:33,328 --> 01:08:35,163
باید سوالات سخت بپرسی

1592
01:08:35,205 --> 01:08:38,458
آهنگ پرانرژی موردعلاقه‌م
که بهش اعتراف نمی‌کنم چیه؟

1593
01:08:38,500 --> 01:08:39,960
اوه

1594
01:08:40,002 --> 01:08:43,088
عزیزم، قول داده بودم که

1595
01:08:43,130 --> 01:08:44,589
اطلاعات خیلی سرّی‌ـت رو فاش نکنم

1596
01:08:44,631 --> 01:08:46,717
دیدی؟ اصلاً منو نمی‌شناسه

1597
01:08:46,758 --> 01:08:48,385
اصلاً. دیدی؟ -
خیلی خب -

1598
01:08:48,427 --> 01:08:49,678
نمی‌تونیم ازدواج کنیم

1599
01:08:49,720 --> 01:08:52,638
آهنگ گروه «چامباوامبا»ـست

1600
01:08:53,764 --> 01:08:55,183
بهت گفته؟

1601
01:08:55,225 --> 01:08:57,019
وایسا. آهنگ «کریپی کراولینگ» یا «تاب‌ثامپینگ»؟

1602
01:08:57,060 --> 01:08:59,521
♪ زمین می‌خورم ولی بازم بلند میشم ♪

1603
01:08:59,563 --> 01:09:01,689
♪ هیچوقت پایین نگهم نگه نمی‌داری ♪

1604
01:09:01,732 --> 01:09:04,192
♪ زمین می‌خورم ولی بازم بلند میشم ♪

1605
01:09:04,234 --> 01:09:06,111
♪ هیچوقت پایین نگهم نگه نمی‌داری ♪

1606
01:09:06,153 --> 01:09:07,696
خودشه، آره

1607
01:09:09,238 --> 01:09:11,867
♪ کل شب رو می‌نوشم ♪

1608
01:09:11,909 --> 01:09:13,201
وای

1609
01:09:13,243 --> 01:09:17,998
♪ اوه دنی بوی، دنی بوی ♪

1610
01:09:19,165 --> 01:09:20,417
♪ دنی بوی ♪

1611
01:09:22,002 --> 01:09:24,296
دنی اسم نامزدم بود -
خیلی خب، کافیه -

1612
01:09:25,047 --> 01:09:26,882
عمیق‌ترین و تاریک‌ترین ترسم چیه؟

1613
01:09:26,924 --> 01:09:27,925
اوه

1614
01:09:28,675 --> 01:09:31,345
اینه که عشقت به هارپر
و نیازت به مراقبت ازش

1615
01:09:31,386 --> 01:09:33,847
،جای اینکه به همدیگه نزدیکتون بشه
باعث بشه ازت دور بشه

1616
01:09:34,598 --> 01:09:36,433
و بعدش فرار کنه و یه ولگرد موج‌سوار بشه

1617
01:09:36,475 --> 01:09:38,226
و بعدش یه خالکوبی ناجور از خورشید

1618
01:09:38,268 --> 01:09:39,519
دور نافش بزنه

1619
01:09:41,063 --> 01:09:45,192
ولی تو مادر فوق‌العاده‌ای
،و هارپر هم محشره

1620
01:09:45,233 --> 01:09:46,985
پس هیچوقت اینطوری نمیشه

1621
01:09:50,948 --> 01:09:53,158
حرفت خیلی قشنگ بود

1622
01:09:53,200 --> 01:09:54,701
اینو نمی‌دونستم

1623
01:09:55,410 --> 01:09:57,120
می‌دونین، من صدها ازدواج رو تایید می‌کنم

1624
01:09:57,162 --> 01:09:59,538
که احتمالاً یه سال هم دوام نمیارن

1625
01:10:00,248 --> 01:10:01,625
...ولی شما دو تا

1626
01:10:08,131 --> 01:10:10,133
ممنون -
بعدی -

1627
01:10:12,886 --> 01:10:14,763
باریکلا. تایید شدیم

1628
01:10:14,805 --> 01:10:16,263
اه

1629
01:10:16,306 --> 01:10:18,850
توزیع‌کننده‌ی غذای دریاییم میگه کنسل کردیم

1630
01:10:18,892 --> 01:10:20,268
باید بهش رسیدگی کنم -
حتماً -

1631
01:10:20,310 --> 01:10:22,145
آره، مادرم داره میاد اینجا -
باشه -

1632
01:10:22,187 --> 01:10:24,313
خداحافظ

1633
01:10:24,356 --> 01:10:25,232
چه تصادف عجیبی

1634
01:10:27,651 --> 01:10:29,736
بپر بالا، عروسک. چطور پیش رفت؟

1635
01:10:29,778 --> 01:10:32,613
پدرت خیلی چیزها در مورد مادرم می‌دونه

1636
01:10:32,656 --> 01:10:34,490
فکر کنم واقعاً عاشقشه -
ولی صدمه‌ی کافی زدی -

1637
01:10:34,533 --> 01:10:36,118
تا جدا بشن؟

1638
01:10:36,159 --> 01:10:37,577
نمی‌دونم

1639
01:10:37,619 --> 01:10:39,287
باید ذهنم رو آزاد کنم

1640
01:10:39,329 --> 01:10:42,415
میشه یه چایی بریم؟ -
آره، آره. سوار شو -

1641
01:10:42,457 --> 01:10:45,127
سریع رانندگی نکن -
!خیلی خب. کمربند ایمنیت رو ببند -

1642
01:10:47,337 --> 01:10:48,963
دل‌های گمراه رو دگرگون کنین»

1643
01:10:49,006 --> 01:10:50,298
«تا به جایی که تعلق دارین برسین

1644
01:10:50,339 --> 01:10:52,175
به نظرت منظورش چی بود؟

1645
01:10:52,217 --> 01:10:53,552
،به نظرم از خودش در آورده

1646
01:10:53,593 --> 01:10:54,845
،ولی نیمه‌ی پر لیوان رو ببین، عزیزم

1647
01:10:54,886 --> 01:10:57,180
!این اسکوترها خیلی باحالن

1648
01:10:57,222 --> 01:10:58,557
چرا هیچوقت سوارشون نشدیم؟

1649
01:10:58,598 --> 01:11:00,142
چون الانش هم یه ران مصنوعی داری

1650
01:11:00,183 --> 01:11:01,768
و یکی دیگه لازم نداری

1651
01:11:01,810 --> 01:11:04,229
.خیلی بامزه‌ای
محض اطلاع، با این بدن

1652
01:11:04,271 --> 01:11:06,773
دو تا رون واقعی دارم

1653
01:11:08,483 --> 01:11:10,444
!وای

1654
01:11:11,319 --> 01:11:13,530
ببخشید. ببخشید

1655
01:11:16,033 --> 01:11:17,034
!جاییم نشکست

1656
01:11:18,785 --> 01:11:19,828
!شکست‌ناپذیریم

1657
01:11:19,870 --> 01:11:20,912
!تراکم استخوان

1658
01:11:20,954 --> 01:11:22,497
!خسته نشدم

1659
01:11:26,293 --> 01:11:30,838
دخترها، سوار ماشین بشین

1660
01:11:33,050 --> 01:11:35,427
بچه‌ها دیگه چطوری از کارهاشون قسر در میرن؟

1661
01:11:51,234 --> 01:11:53,820
می‌دونی، امروز یکم کمتر ازت متنفر بودم

1662
01:11:55,781 --> 01:11:58,408
به نظرم وقتی شبیه مادربزرگتم
سخته که ازم متنفر باشی

1663
01:11:59,659 --> 01:12:00,702
...و

1664
01:12:02,079 --> 01:12:04,956
منم امروز یکم کمتر ازت متنفر بودم

1665
01:12:09,836 --> 01:12:13,589
آخه درک نمی‌کنم چطور ممکنه
کسی از کالیفرنیا خوشش نیاد

1666
01:12:13,632 --> 01:12:15,092
انگار یه عقیده‌ی اشتباهه

1667
01:12:16,843 --> 01:12:19,054
هارپر، نمیشه عقیده‌ی اشتباه داشت

1668
01:12:19,096 --> 01:12:21,056
آخه دور و برت رو ببین

1669
01:12:21,098 --> 01:12:24,810
آره. خیلی خب، هارپر، قشنگه

1670
01:12:24,851 --> 01:12:26,228
قشنگه

1671
01:12:26,937 --> 01:12:28,021
...فقط

1672
01:12:31,733 --> 01:12:33,276
دلم برای انگلیس تنگ شده

1673
01:12:39,699 --> 01:12:42,119
اگه بخوای می‌تونیم در مورد مامانت حرف بزنیم

1674
01:12:44,788 --> 01:12:45,872
نه، ممنون

1675
01:12:48,165 --> 01:12:49,709
،فکر کنم اگه در موردش حرف بزنم

1676
01:12:50,710 --> 01:12:52,712
چیز کمی که ازش برام مونده رو
از بین می‌برم

1677
01:12:55,132 --> 01:12:56,174
خیلی خب

1678
01:12:58,135 --> 01:13:03,431
چرا اینقدر دلت می‌خواد
از لس‌آنجلس خوشم بیاد؟

1679
01:13:03,473 --> 01:13:05,433
دلم نمی‌خواد -
چرا، می‌خواد -

1680
01:13:05,475 --> 01:13:06,726
نه -
چرا -

1681
01:13:07,310 --> 01:13:11,148
،ببین، حتی اگه یکم از اینجا خوشم بیاد

1682
01:13:14,609 --> 01:13:17,863
تو هنوزم نمی‌خوای اطرافت باشم

1683
01:13:18,446 --> 01:13:21,032
معلومه که نمی‌خوام -
معلومه که نمی‌خوای -

1684
01:13:22,325 --> 01:13:24,661
به گمونم خوبه که جلوی این عروسی رو می‌گیریم

1685
01:13:26,079 --> 01:13:27,122
آره

1686
01:13:29,624 --> 01:13:31,001
اونا کجان؟

1687
01:13:31,042 --> 01:13:32,335
قرار بود تا الان خونه باشن

1688
01:13:32,377 --> 01:13:34,754
.خیلی خوبه
یکم تلخه

1689
01:13:35,755 --> 01:13:39,050
.خیلی میوه‌ش زیاده
و منظورم از میوه، انگوره

1690
01:13:39,801 --> 01:13:42,596
نگران نبودنت رو اعصابمه

1691
01:13:42,637 --> 01:13:44,306
آروم باش، عزیزم

1692
01:13:45,014 --> 01:13:46,140
آروم باشم؟

1693
01:13:46,975 --> 01:13:48,310
،ولی ناهار قبل از مراسم

1694
01:13:48,351 --> 01:13:49,603
پروی نهایی لباسم

1695
01:13:49,644 --> 01:13:51,771
و عروسیم ۳۶ ساعت دیگه‌اس

1696
01:13:51,813 --> 01:13:53,689
و داخل بدن یه کلاس نهمی گیر افتادم

1697
01:13:53,732 --> 01:13:55,525
همین کار رو کردم

1698
01:13:55,567 --> 01:13:57,110
گفتم که تاییدش کرد -
اصلاً نگفتی -

1699
01:13:57,152 --> 01:13:58,737
حالا چه فرقی می‌کنه؟

1700
01:13:58,778 --> 01:14:00,322
دیگه تموم شده -
کدوم گوری بودین؟ -

1701
01:14:01,531 --> 01:14:03,200
خب

1702
01:14:03,240 --> 01:14:05,285
دو تا زن بالغ نمی‌تونن
هر موقع خواستن بیان خونه؟

1703
01:14:05,327 --> 01:14:06,786
چی فکر کردین که کل روز رو

1704
01:14:06,828 --> 01:14:08,246
با اِلا می‌گشتین؟

1705
01:14:08,288 --> 01:14:10,248
راستی، اِالا می‌خواد باهات حرف بزنه

1706
01:14:10,289 --> 01:14:11,583
باید بیشتر بهش توجه کنی

1707
01:14:11,625 --> 01:14:13,126
چرا این شکلی لباس پوشیدم؟

1708
01:14:13,168 --> 01:14:15,003
منم بعضی‌وقت‌ها توجه بیشتری ازت نیاز دارم

1709
01:14:15,045 --> 01:14:16,421
خیلی حرف‌ها واسه گفتن داره

1710
01:14:16,463 --> 01:14:17,923
گریه می‌کرد

1711
01:14:17,963 --> 01:14:19,549
خیلی خب، فعلاً به این چیزها اهمیت نمیدم

1712
01:14:19,590 --> 01:14:20,967
به مصاحبه‌ی اداره‌ی مهاجرت رسیدین؟

1713
01:14:21,009 --> 01:14:23,261
.آره، رسیدم
خونسرد باش، باشه؟

1714
01:14:23,303 --> 01:14:25,680
یا تمرین تنفسی عجیبت رو انجام بده

1715
01:14:26,223 --> 01:14:27,264
خونسرد باشم؟

1716
01:14:28,808 --> 01:14:30,393
اینجا من بزرگترم

1717
01:14:30,435 --> 01:14:32,479
من رئیسم

1718
01:14:32,520 --> 01:14:33,980
بهت نمی‌خوره

1719
01:14:34,022 --> 01:14:35,774
یه تنبیه واسه خودتون جور کردین

1720
01:14:35,814 --> 01:14:38,235
نه -
نه -

1721
01:14:38,276 --> 01:14:39,277
گوشی‌هاتون رو بدین به من

1722
01:14:39,319 --> 01:14:40,153
حتماً -
نه -

1723
01:14:40,695 --> 01:14:42,488
گول خوردی

1724
01:14:42,530 --> 01:14:44,199
راستی، به خاطر تو همه چی به هم ریخته

1725
01:14:44,240 --> 01:14:45,617
خفه شو. نخیرم

1726
01:14:45,659 --> 01:14:47,160
چرا، به خاطر توـه
...و نگو

1727
01:14:47,202 --> 01:14:48,954
دخترها، قضیه جدیه

1728
01:14:48,995 --> 01:14:50,497
همه‌مون باید باهم کنار بیایم

1729
01:14:50,538 --> 01:14:52,374
وگرنه برای همیشه این شکلی می‌مونیم

1730
01:14:52,414 --> 01:14:55,335
می‌دونی، این قضیه به نفع شما بوده

1731
01:14:55,377 --> 01:14:58,338
ماییم که پنج سال دیگه قراره بیفتیم بمیریم

1732
01:14:58,380 --> 01:14:59,422
اون ۳۷ سالشه

1733
01:14:59,463 --> 01:15:01,465
!من ۳۶ و نیم سالمه

1734
01:15:01,508 --> 01:15:03,343
،وقتی شما دو تا بیرون خوشگذرونی می‌کردین

1735
01:15:03,385 --> 01:15:05,011
ما مادام جِن رو پیدا کردیم

1736
01:15:05,053 --> 01:15:07,305
و مجبورمون کرد برای همه کارت ویزیت

1737
01:15:07,347 --> 01:15:08,807
!و بسته‌ی ده تایی ریکی بخریم

1738
01:15:08,848 --> 01:15:11,226
ریکی دیگه چیه؟
بگو ببینم؟

1739
01:15:11,268 --> 01:15:12,811
!اینقدر در مورد ریکی حرف نزن

1740
01:15:12,852 --> 01:15:14,813
خب، مادام جن گفت دلتون رو دگرگون کنین

1741
01:15:14,854 --> 01:15:16,563
پس دل لامصبتون رو دگرگون کنین

1742
01:15:16,606 --> 01:15:18,608
تنها راهیه که می‌تونیم
از این وضعیت خلاص بشیم

1743
01:15:18,650 --> 01:15:20,902
.شراب قرمز می‌خورم
تو هم میخوای؟

1744
01:15:20,944 --> 01:15:22,946
!داری مامانی رو خیلی مضطرب می‌کنی

1745
01:15:22,988 --> 01:15:25,114
!الان از ریکی استفاده کن

1746
01:15:27,075 --> 01:15:29,703
♪ اگه فکر میکنی میرم ♪

1747
01:15:30,620 --> 01:15:33,163
♪ نگران نباش ♪

1748
01:15:35,917 --> 01:15:38,920
♪ همیشه  ♪

1749
01:15:38,962 --> 01:15:41,798
♪ برمی‌گردم ♪

1750
01:15:42,339 --> 01:15:47,554
♪ من خوبِ تو و بدِ تو هستم ♪

1751
01:15:47,595 --> 01:15:51,808
♪ چون تو عزیزمی ♪

1752
01:15:51,850 --> 01:15:57,147
♪ اوه، اوه، چون تو عزیزمی ♪

1753
01:15:57,188 --> 01:16:00,358
♪ عزیزم، عزیزم ♪

1754
01:16:10,994 --> 01:16:14,706
خیلی خب، بلو کراش. خودت رو ببین

1755
01:16:14,748 --> 01:16:17,292
داری امواج رو جر میدی، رفیق

1756
01:16:17,334 --> 01:16:19,753
دیگه هیچوقت از این کلمات استفاده نکن

1757
01:16:19,794 --> 01:16:21,880
وایسا، اینجا چیکار می‌کنی؟

1758
01:16:21,921 --> 01:16:23,048
واسه کلاس‌ـمون

1759
01:16:24,674 --> 01:16:25,967
چه کلاسی؟

1760
01:16:26,009 --> 01:16:27,010
کلاس موج‌سواری

1761
01:16:28,303 --> 01:16:29,596
ولی انگار آماده‌ای

1762
01:16:29,637 --> 01:16:31,431
تا هارپر رو سورپرایز کنی
و دلش رو ببری

1763
01:16:31,473 --> 01:16:34,267
آره. این واقعاً هارپر رو سورپرایز می‌کنه

1764
01:16:34,851 --> 01:16:36,227
مشخصه

1765
01:16:36,269 --> 01:16:38,646
نه، تازه یه کاسه پیاز خوردم

1766
01:16:38,688 --> 01:16:39,856
توی آب؟

1767
01:16:40,439 --> 01:16:41,483
آره، باعث میشه حواسم جمع باشه

1768
01:16:44,110 --> 01:16:45,236
خیلی خب

1769
01:16:47,405 --> 01:16:51,117
ببین، می‌دونم حس می‌کنی

1770
01:16:51,159 --> 01:16:53,912
توی وضعیت غیرممکنی هستیم

1771
01:16:54,579 --> 01:16:57,624
شاید واسه همین رابطه‌مون
یکم عجیب به نظر میاد

1772
01:16:58,583 --> 01:16:59,918
آره، احتمالاً

1773
01:17:00,627 --> 01:17:03,088
...آره، ولی آنا

1774
01:17:05,214 --> 01:17:09,135
به نظرم بهتره توی لس‌آنجلس بمونیم

1775
01:17:11,137 --> 01:17:12,180
لیلی چی میشه؟

1776
01:17:14,474 --> 01:17:16,684
«برگشتن به لندن و مدرسه‌ی «پمبریج هال

1777
01:17:16,726 --> 01:17:18,269
قرار نیست مادرش رو برگردونه

1778
01:17:19,229 --> 01:17:22,607
و دیگه کسی اونجا نیست که به خاطرش بمونیم

1779
01:17:23,400 --> 01:17:26,403
راستش رو بخوای، خیلی حس گم‌گشتگی می‌کردیم

1780
01:17:27,278 --> 01:17:29,613
چیزی که نیاز داره
اینه که پیش خانواده‌ش باشه

1781
01:17:30,407 --> 01:17:34,202
یه مادربزرگ مثل تس و خواهری مثل هارپر و تو

1782
01:17:41,376 --> 01:17:42,293
چی شده؟

1783
01:17:42,794 --> 01:17:43,837
...آخه

1784
01:17:44,838 --> 01:17:48,383
باورم نمیشه چقدر من و خانواده‌م رو دوست داری

1785
01:17:49,300 --> 01:17:53,346
.یه عشق واقعیه
عجیبه

1786
01:17:54,055 --> 01:17:56,683
خیلی خب. کاری کردی خیلی آسون به نظر بیاد

1787
01:17:57,350 --> 01:17:58,393
میرم امتحانش کنم

1788
01:17:59,227 --> 01:18:00,603
...مطمئن نیستم این کار

1789
01:18:00,645 --> 01:18:01,813
!شاید منم به اندازه‌ی تو پیشرفت کرده باشم

1790
01:18:05,065 --> 01:18:06,151
!اوه

1791
01:18:06,192 --> 01:18:07,819
!خوبم

1792
01:18:08,403 --> 01:18:09,446
اوه

1793
01:18:11,322 --> 01:18:12,990
نه. منتظر می‌مونم

1794
01:18:13,032 --> 01:18:14,576
منتظر اومدن مربی می‌مونم

1795
01:18:15,201 --> 01:18:16,870
معرکه بودی

1796
01:18:16,911 --> 01:18:18,538
چپ و راست می‌رفتی و بالا و پایین می‌رفتی

1797
01:18:18,580 --> 01:18:20,248
و شبیه یه موج‌سوار حرفه‌ای بودی

1798
01:18:21,039 --> 01:18:22,959
خوشحالم حرف زدیم -
آره، منم همینطور -

1799
01:18:24,210 --> 01:18:25,837
خوبه که یه تصمیم قطعی گرفتیم

1800
01:18:25,879 --> 01:18:27,338
آره، پسر. خیلی خوبه

1801
01:18:28,006 --> 01:18:29,549
توی ناهار قبل مراسم می‌بینمت

1802
01:18:29,590 --> 01:18:31,926
...حتماً، ولی مامانم گفت باید

1803
01:18:35,305 --> 01:18:37,307
.کاملاً بهت میاد
آنا، بیا ببین

1804
01:18:37,348 --> 01:18:38,850
وای

1805
01:18:40,518 --> 01:18:44,688
عزیزم... حالت ایستادنت رو درست کن

1806
01:18:45,648 --> 01:18:46,690
عجیبه

1807
01:18:47,734 --> 01:18:49,736
واسه من عجیب‌تره، بهم اعتماد کن

1808
01:18:49,777 --> 01:18:51,070
واقعاً؟ این تویی که

1809
01:18:51,112 --> 01:18:52,780
لباس عروس مادرت رو پوشیدی؟

1810
01:18:52,822 --> 01:18:55,450
هیچوقت فکر نمی‌کردم اینو تجربه کنم

1811
01:18:55,492 --> 01:18:56,910
مخصوصاً این شکلی

1812
01:18:57,744 --> 01:19:00,371
خب مامان، می‌دونی که چقدر
عاشق پوشیدن لباس رسمی هستم

1813
01:19:00,413 --> 01:19:03,249
متاسفم که اوضاع اینقدر ناجوره، هارپر

1814
01:19:03,290 --> 01:19:05,543
مامان، باید یه چیزی بهت بگم

1815
01:19:11,257 --> 01:19:13,968
صبح در مورد چی با پدرم حرف می‌زدی؟

1816
01:19:14,010 --> 01:19:16,763
داشتیم در مورد ناهار حرف میزدیم

1817
01:19:17,722 --> 01:19:18,973
در مورد چیِ ناهار؟

1818
01:19:19,014 --> 01:19:20,140
ناهار دیگه

1819
01:19:24,437 --> 01:19:27,357
درسته. ناهار

1820
01:19:29,484 --> 01:19:31,486
خیلی خب

1821
01:19:32,779 --> 01:19:34,822
میرم یه تماس بگیرم

1822
01:19:34,863 --> 01:19:35,907
خیلی خب

1823
01:19:35,949 --> 01:19:36,990
خیلی خب

1824
01:19:52,339 --> 01:19:55,760
سلام! منم تس

1825
01:19:55,802 --> 01:20:00,181
،گوش کن، خیلی دیره
ولی آنا می‌خواست بدونه

1826
01:20:00,223 --> 01:20:03,393
می‌تونی ناهار قبل از مراسم رو بیای؟

1827
01:20:04,686 --> 01:20:08,106
نه، نه. چه مزاحمتی؟
می‌دونی چیه؟

1828
01:20:08,147 --> 01:20:09,607
به نظرم حضورت

1829
01:20:09,649 --> 01:20:11,609
مراسم رو خیلی شادتر می‌کنه

1830
01:20:15,321 --> 01:20:18,449
فقط می‌خواستم بگم خیلی هیجان‌زده‌ام

1831
01:20:18,490 --> 01:20:21,244
و بودن توی رستوران جدیدم
وضعیت رو خیلی خاص‌تر می‌کنه

1832
01:20:21,286 --> 01:20:23,830
تا همه‌مون بالاخره به عنوان یه خانواده
دور هم جمع بشیم

1833
01:20:23,871 --> 01:20:26,874
،حالا بعد از این حرف‌ها
به رستوران «لیلی» خوش اومدین

1834
01:20:26,915 --> 01:20:27,959
تبریک میگم

1835
01:20:28,001 --> 01:20:29,294
ممنون که اومدین

1836
01:20:29,335 --> 01:20:30,878
جدی میگم، من و اریک خیلی ازتون ممنونیم

1837
01:20:30,920 --> 01:20:32,046
اوه

1838
01:20:32,672 --> 01:20:33,714
درسته. ممنون

1839
01:20:35,008 --> 01:20:36,217
شامپاین می‌خواین، خانم‌ها؟

1840
01:20:36,259 --> 01:20:37,427
بله لطفاً -
بله لطفاً -

1841
01:20:37,468 --> 01:20:39,178
چون بالغ هستیم

1842
01:20:39,220 --> 01:20:41,973
،دخترها، پدر و مادر اریک اینجان
پس لطفاً درست رفتار کنین

1843
01:20:42,014 --> 01:20:43,890
صاف وایسا. حالت ایستادنت رو بهتر کن

1844
01:20:43,933 --> 01:20:48,980
.آنا، به زودی دخترم میشی
دلم خیلی شاد شده

1845
01:20:49,022 --> 01:20:50,439
خودمم

1846
01:20:51,189 --> 01:20:52,900
پروازتون چطور بود؟

1847
01:20:52,942 --> 01:20:55,695
از مانیل ۱۳ ساعت و سی دقیقه طول کشید

1848
01:20:55,737 --> 01:20:56,988
خیلی پرواززده شدم

1849
01:20:57,030 --> 01:20:58,864
بعضی‌ها وضعشون بدتره

1850
01:20:58,906 --> 01:21:02,368
ولی خیلی اینجا رو دوست دارم

1851
01:21:02,410 --> 01:21:03,953
شاید هارپر موج‌سواری بهم یاد بده

1852
01:21:03,995 --> 01:21:06,288
حتماً، رفیق -
کنیزتم، ننه‌جون -

1853
01:21:07,707 --> 01:21:10,585
.خیلی خنگی
فقط لیلی منو ننه‌جون صدا می‌کنه

1854
01:21:10,627 --> 01:21:13,296
ولی می‌خوام از یادگیری
زبان تاگالوگ‌ـت حمایت کنم

1855
01:21:13,338 --> 01:21:14,756
ادامه بده

1856
01:21:14,797 --> 01:21:16,424
بیا، آنا

1857
01:21:16,465 --> 01:21:17,925
بیا یه نوشیدنی بخوریم -
...نه، نه، نه. ما -

1858
01:21:17,967 --> 01:21:19,260
باید منتظر مهمون غافلگیرکننده بمونیم

1859
01:21:19,802 --> 01:21:20,970
از چی حرف می‌زنی؟

1860
01:21:21,012 --> 01:21:22,680
حالا منتظر باش

1861
01:21:22,722 --> 01:21:26,100
سلام، آقا. خوش اومدین -
نه، ممنون -

1862
01:21:26,142 --> 01:21:27,727
اومدم یکی رو ببینم -
جیک؟ -

1863
01:21:28,394 --> 01:21:29,729
...تنها هستین یا

1864
01:21:29,771 --> 01:21:31,313
اینجا چیکار می‌کنه؟

1865
01:21:31,356 --> 01:21:32,814
من دعوتش کردم ولی فکر نمی‌کردم بیاد

1866
01:21:32,857 --> 01:21:34,734
ولی خیلی از مادربزرگت خوشش میاد

1867
01:21:34,776 --> 01:21:36,277
،مادرم دیوونه میشه

1868
01:21:36,319 --> 01:21:37,737
می‌دونی که؟ -
می‌دونم. پدرم هم همینطور -

1869
01:21:37,779 --> 01:21:40,323
هدفم همین بود -
...تو -

1870
01:21:40,364 --> 01:21:44,535
دکتر سی. ممنون که دعوتم کردی

1871
01:21:44,577 --> 01:21:47,288
.شماره‌ت رو ذخیره کردم
امیدوارم اشکالی نداشته باشه

1872
01:21:47,330 --> 01:21:48,956
البته

1873
01:21:49,665 --> 01:21:51,209
سلام -
سلام -

1874
01:21:51,250 --> 01:21:53,169
فکر کنم باید ازت بخوام بری

1875
01:21:53,211 --> 01:21:55,171
الان؟

1876
01:21:55,213 --> 01:21:58,340
ولی مادرت خیلی می‌خواست اینجا باشم

1877
01:21:58,383 --> 01:22:01,135
...درسته. مطمئنم. خب

1878
01:22:05,056 --> 01:22:06,099
خیلی خب

1879
01:22:07,015 --> 01:22:08,726
هوات رو دارم -
خیلی ممنون -

1880
01:22:08,768 --> 01:22:10,478
نه، نه، نه. وایسا -
حرف نداری، دادا -

1881
01:22:10,520 --> 01:22:11,562
!صبر کن -
خدا رو شکر -

1882
01:22:11,604 --> 01:22:13,063
الان برمی‌گردم

1883
01:22:13,106 --> 01:22:14,774
نه. جیک، نرو -
تس. تس -

1884
01:22:14,815 --> 01:22:16,526
بله؟ -
میشه بعداً یه صحبتی داشته باشیم؟ -

1885
01:22:16,567 --> 01:22:18,403
در مورد لیلی‌ـه

1886
01:22:18,444 --> 01:22:20,780
اگه در مورد لیلی‌ـه بهتره الان حرف بزنیم

1887
01:22:20,822 --> 01:22:22,156
خواهر بزرگم، آنا

1888
01:22:22,198 --> 01:22:24,701
بعد از هر بار که شرتم رو تا سرم کشیدی

1889
01:22:24,742 --> 01:22:27,870
همیشه می‌دونستم که دلت هم همونقدر بزرگه

1890
01:22:27,912 --> 01:22:29,372
به سلامتی -
به سلامتی -

1891
01:22:29,413 --> 01:22:32,417
آنا و من تصمیم گرفتیم
همگی توی لس‌آنجلس بمونیم

1892
01:22:34,085 --> 01:22:34,961
چی؟

1893
01:22:35,002 --> 01:22:36,546
بله -
چی؟ -

1894
01:22:36,587 --> 01:22:37,630
همگی؟

1895
01:22:37,672 --> 01:22:39,298
آره

1896
01:22:39,339 --> 01:22:40,590
،به عنوان یه روانپزشک

1897
01:22:40,633 --> 01:22:42,343
امیدوار بودم نظرت رو

1898
01:22:42,385 --> 01:22:43,970
در مورد صحبت با لیلی بپرسم

1899
01:22:46,388 --> 01:22:48,140
ولی می‌دونم چه حسی در مورد
،مشاوره‌ی ساعتی داری

1900
01:22:48,182 --> 01:22:50,268
پس می‌تونیم بعداً حرف بزنیم. آره؟

1901
01:22:50,309 --> 01:22:51,728
باشه. باشه

1902
01:23:00,236 --> 01:23:03,989
.ای خائن عوضی
می‌دونم چیکار کردی

1903
01:23:04,031 --> 01:23:04,949
!هیس -
خیلی خب -

1904
01:23:04,990 --> 01:23:06,242
حالا کی می‌خواد حرف بزنه؟

1905
01:23:06,284 --> 01:23:07,910
پدر داماد آماده به نظر میاد

1906
01:23:07,952 --> 01:23:10,329
نه، نه. چند کلمه در مورد عروس باید بزنم

1907
01:23:10,371 --> 01:23:12,038
می‌خوام سرسلامتی بگم

1908
01:23:12,081 --> 01:23:13,374
جنسش کریستاله

1909
01:23:13,415 --> 01:23:14,917
یه مثلث برای سرسلامتی گفتن داریم

1910
01:23:14,959 --> 01:23:16,377
گم شو -
باشه -

1911
01:23:17,170 --> 01:23:19,963
می‌خوام به سلامتی شوهر آینده‌ت بگم

1912
01:23:20,006 --> 01:23:23,176
تا بدونه با چجور زنی

1913
01:23:23,217 --> 01:23:24,635
داره ازدواج می‌کنه

1914
01:23:24,677 --> 01:23:27,638
می‌دونه، می‌دونه، می‌دونه

1915
01:23:27,680 --> 01:23:29,264
می‌دونه با کی ازدواج می‌کنه

1916
01:23:29,307 --> 01:23:30,975
و تصمیماتش رو خودش می‌گیره

1917
01:23:31,017 --> 01:23:33,561
و می‌دونه که نذاره بقیه بازیش بدن

1918
01:23:33,603 --> 01:23:34,896
تس

1919
01:23:34,937 --> 01:23:37,482
بابابزرگ، این قضیه بین خودمونه

1920
01:23:37,523 --> 01:23:38,815
به حرف شوهرت گوش بده

1921
01:23:38,858 --> 01:23:41,194
تو به من گوش بده

1922
01:23:41,235 --> 01:23:42,904
اِلاـست. اون چی می‌خواد؟
[چرا گوشیت رو جواب نمیدی؟]

1923
01:23:43,446 --> 01:23:45,739
میکرو گشنیز از کوه‌پایه‌های اوآخاکا

1924
01:23:45,782 --> 01:23:47,158
تقصیر من نبود

1925
01:23:47,658 --> 01:23:50,661
میکرو گشنیز سرشار از طعمه

1926
01:23:50,703 --> 01:23:52,038
ولی تقصیر توـه

1927
01:23:52,079 --> 01:23:55,500
که گشنیز وفاداری سرش نمیشه

1928
01:23:55,540 --> 01:23:57,877
چیکار می‌کنن؟ -
باید جلوشون رو بگیریم -

1929
01:23:57,919 --> 01:23:59,462
حالت خوبه، هارپ؟

1930
01:23:59,504 --> 01:24:02,507
اِلا، این آخرین چیزیه که نیاز دارم
[می‌خوام همین حالا توی مراسم باشی]

1931
01:24:02,548 --> 01:24:03,715
جیک به این زودی برگشته

1932
01:24:03,758 --> 01:24:05,092
جیک؟ کی؟

1933
01:24:05,134 --> 01:24:06,886
جیک، اینجا چیکار می‌کنی؟

1934
01:24:06,928 --> 01:24:08,638
تقصیر اون بود، قسم می‌خورم

1935
01:24:08,679 --> 01:24:10,639
سلام. شما؟

1936
01:24:10,681 --> 01:24:12,642
دوست‌پسر سابق آناـست

1937
01:24:12,683 --> 01:24:15,311
چی؟ چرا؟ -
دوست‌پسر سابقش رو دعوت کرده؟ -

1938
01:24:15,353 --> 01:24:16,729
چی؟

1939
01:24:16,771 --> 01:24:18,231
چون هنوز بهش علاقه داره

1940
01:24:18,272 --> 01:24:19,732
خیلی خب. اینطور نیست -
نه -

1941
01:24:19,774 --> 01:24:21,526
چی؟ -
نه -

1942
01:24:21,567 --> 01:24:23,027
بعد از پیش‌غذا

1943
01:24:23,069 --> 01:24:24,821
آنا گفت حالش خوب نیست
...واسه همین رفتم

1944
01:24:24,862 --> 01:24:26,280
درسته. حالم خوب نبود

1945
01:24:27,364 --> 01:24:28,658
خیلی خب، ولی به خاطر غذای اینجا نیست

1946
01:24:28,699 --> 01:24:29,867
غذا مشکلی نداره

1947
01:24:29,909 --> 01:24:31,577
زیادی ماهی داره. نه -
ماهیه -

1948
01:24:31,619 --> 01:24:33,496
به خاطر غذا نیست

1949
01:24:33,538 --> 01:24:35,914
فقط پریود شده. همین

1950
01:24:35,957 --> 01:24:37,333
پریود شده

1951
01:24:38,417 --> 01:24:39,669
منم الان پریودم

1952
01:24:39,710 --> 01:24:41,087
فهمیدم -
نمی‌دونستم قاعدگیت -

1953
01:24:41,128 --> 01:24:41,963
در چه حاله -
می‌دونم، پسر -

1954
01:24:42,004 --> 01:24:43,297
اشکالی نداره. ممنون

1955
01:24:43,338 --> 01:24:44,714
میشه یکی بهم توضیح بده

1956
01:24:44,757 --> 01:24:46,300
اینجا چه خبره -
نمی‌دونم -

1957
01:24:46,342 --> 01:24:48,135
بیا حقیقت رو بهش بگیم -
نذارین بگه -

1958
01:24:48,177 --> 01:24:50,680
اون نباید چیزی رو توضیح بده
چون فقط دروغ میگه

1959
01:24:50,721 --> 01:24:52,098
من؟ -
دروغ میگه -

1960
01:24:52,138 --> 01:24:54,350
آره -
بهت اعتماد کردم -

1961
01:24:54,392 --> 01:24:57,061
می‌دونم، ولی نمی‌دونی بهم چی گفت

1962
01:24:57,103 --> 01:24:58,771
اونجا نبودی. نشنیدی چی گفت

1963
01:24:59,772 --> 01:25:02,275
به نظرم نباید این ازدواج انجام بشه

1964
01:25:02,315 --> 01:25:05,111
می‌دونی چیه؟
خواسته‌ی تو مهم نیست

1965
01:25:05,152 --> 01:25:06,779
خواسته‌ی اون مهمه
...و می‌خواد

1966
01:25:06,821 --> 01:25:08,281
هیچوقت چیزی که من می‌خوام مهم نیست

1967
01:25:08,322 --> 01:25:09,865
همیشه چیزیه که تو می‌خوای -
کافیه -

1968
01:25:09,907 --> 01:25:11,117
همه اینو می‌خوان؟

1969
01:25:11,158 --> 01:25:12,285
خیلی خب، کافیه

1970
01:25:12,326 --> 01:25:13,661
آره، بعضی‌هاشون می‌خوان

1971
01:25:13,703 --> 01:25:15,037
!هی، کافیه دیگه

1972
01:25:19,292 --> 01:25:21,752
دعوای دخترها یه چیزه

1973
01:25:21,794 --> 01:25:22,920
ولی این مادرته

1974
01:25:23,713 --> 01:25:26,257
و به دلایلی، دوست‌پسر سابقت اینجاست

1975
01:25:27,465 --> 01:25:28,342
آره

1976
01:25:28,384 --> 01:25:30,928
آنا، عاشقتم

1977
01:25:31,429 --> 01:25:33,806
ولی مشخصه که دو دل شدی

1978
01:25:36,225 --> 01:25:38,519
این برای خانواده‌هامون خوب نیست

1979
01:25:38,561 --> 01:25:41,397
و همیشه گفتیم اولویت با خانواده‌مونه

1980
01:25:42,481 --> 01:25:43,524
...پس

1981
01:25:47,069 --> 01:25:48,112
نمی‌تونیم این کار رو بکنیم

1982
01:25:50,656 --> 01:25:52,115
نمی‌تونم این کار رو بکنم

1983
01:25:54,410 --> 01:25:57,413
.لیلی، به پدربزرگ و مادربزرگت کمک کن
کنار ماشین می‌بینمت

1984
01:25:58,288 --> 01:25:59,332
عروسی کنسله

1985
01:26:01,167 --> 01:26:03,085
راست میگه. تموم شد

1986
01:26:03,836 --> 01:26:04,879
وایسا، نه

1987
01:26:06,047 --> 01:26:07,256
وایسا، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

1988
01:26:07,298 --> 01:26:08,174
نه

1989
01:26:08,214 --> 01:26:09,634
خیلی متاسفم. قول میدم

1990
01:26:09,675 --> 01:26:11,135
نمی‌خواستم این اتفاق بیفته

1991
01:26:13,387 --> 01:26:14,597
به نظرم می‌خواستی

1992
01:26:20,227 --> 01:26:21,270
خب

1993
01:26:24,814 --> 01:26:27,860
فکر کنم موفق شدیم -
آره -

1994
01:26:34,867 --> 01:26:36,077
...اه

1995
01:26:36,118 --> 01:26:37,870
،می‌دونم زمان خوبی نیست

1996
01:26:37,912 --> 01:26:40,288
ولی میشه ماشینم رو پس بدین؟

1997
01:26:45,836 --> 01:26:47,088
شاید بعداً

1998
01:27:05,731 --> 01:27:06,774
!مامان

1999
01:27:09,610 --> 01:27:10,945
ناراحت به نظر میاد

2000
01:27:11,821 --> 01:27:13,531
نه، فقط یکم فضا نیاز داره

2001
01:27:17,827 --> 01:27:20,746
تو چی؟
حالت خوبه؟

2002
01:27:21,413 --> 01:27:23,289
آره. همیشه خوبم

2003
01:27:25,292 --> 01:27:27,128
اشکالی نداره اگه خوب نباشی

2004
01:27:28,087 --> 01:27:30,714
اوضاع خیلی ناجور شد

2005
01:27:33,759 --> 01:27:35,511
نگرانم وقتی تس

2006
01:27:35,553 --> 01:27:38,263
اون دو تا رو نداشته باشه که دیوونه‌ش کنن
چی میشه

2007
01:27:40,433 --> 01:27:42,143
نگرانشی؟

2008
01:27:45,354 --> 01:27:47,356
نگرانم اگه همه‌تون به لندن برین

2009
01:27:47,982 --> 01:27:49,734
تس خیلی تنها بشه

2010
01:27:52,069 --> 01:27:53,904
مرد خوبی هستی، رایان

2011
01:27:56,032 --> 01:27:57,783
ممنون

2012
01:27:58,617 --> 01:28:00,119
برو دیگه

2013
01:28:00,161 --> 01:28:02,038
شاید درست کردن این وضعیت به عهده‌ی من نیست

2014
01:28:10,254 --> 01:28:11,797
میشه منم بهت ملحق بشم؟

2015
01:28:15,342 --> 01:28:17,094
خیلی خب -
خیلی خب -

2016
01:28:21,432 --> 01:28:22,515
حالت خوبه؟

2017
01:28:25,686 --> 01:28:27,772
...از زمان فوت مادرم

2018
01:28:30,733 --> 01:28:32,026
پدرم رو اینقدر ناراحت ندیده بودم

2019
01:28:35,988 --> 01:28:37,406
و همه‌ش تقصیر منه

2020
01:28:39,784 --> 01:28:44,080
می‌دونی، وقتی رایان ازم خواست
،باهاش ازدواج کنم

2021
01:28:45,873 --> 01:28:47,540
خیلی به این فکر کردم

2022
01:28:47,583 --> 01:28:49,585
که پدر آنا و هری اگه بود
چی می‌گفت

2023
01:28:51,837 --> 01:28:53,380
چه حسی در موردش پیدا می‌کرد

2024
01:28:54,924 --> 01:28:57,218
به نظرم خیلی برامون خوشحال می‌شد که

2025
01:28:59,136 --> 01:29:03,264
یکی رو پیدا کردیم
که خیلی دوستمون داره

2026
01:29:13,442 --> 01:29:15,194
فکر کنم مادرم هم همین حس رو داره

2027
01:29:15,236 --> 01:29:16,487
آره

2028
01:29:17,696 --> 01:29:21,784
خیلی دلم براش تنگ شده -
می‌دونم. اشکالی نداره -

2029
01:29:21,826 --> 01:29:23,619
خیلی ازم ناامید می‌شد

2030
01:29:23,661 --> 01:29:25,955
نه، نه، نه -
چرا، می‌شد -

2031
01:29:25,996 --> 01:29:29,040
.چون خیلی خودخواه بودم
خودخواه بودم

2032
01:29:29,083 --> 01:29:30,084
نه

2033
01:29:30,126 --> 01:29:32,878
خودخواه بودم و اینو می‌دونم

2034
01:29:33,921 --> 01:29:38,300
نه، اون از دلت خبر داره

2035
01:29:41,929 --> 01:29:43,556
...باید... بهتره

2036
01:29:43,597 --> 01:29:45,349
پدرم رو پیدا کنم -
آره -

2037
01:29:46,725 --> 01:29:48,185
و عذرخواهی کنم

2038
01:29:56,527 --> 01:29:59,363
اِلا، اِلا، اِلا

2039
01:29:59,405 --> 01:30:01,907
اِلا، اِلا، اِلا

2040
01:30:01,949 --> 01:30:04,535
اِلا، اِلا، اِلا

2041
01:30:04,577 --> 01:30:07,288
اِلا، اِلا، اِلا

2042
01:30:07,746 --> 01:30:10,124
چرا اینقدر سریع راه میری؟

2043
01:30:10,165 --> 01:30:11,792
نمی‌تونم به سرعت تو راه برم

2044
01:30:11,834 --> 01:30:13,627
اِلا همه‌ش بهم پیام میده
و میگه اضطراریه

2045
01:30:13,669 --> 01:30:15,087
و اجراش الان شروع میشه

2046
01:30:15,129 --> 01:30:16,338
پس اریک چی؟

2047
01:30:16,380 --> 01:30:17,923
به نظرم باید برگردیم، مامان

2048
01:30:17,964 --> 01:30:19,215
فکر کردم راهی هست که همه رو راضی کنیم

2049
01:30:19,258 --> 01:30:20,718
ولی نیست، خب؟

2050
01:30:20,759 --> 01:30:22,386
ولی به نظرم بهتره برگردیم دنبال اریک

2051
01:30:22,428 --> 01:30:24,763
...به نظرم -
بیخیال. الا بهم نیاز داره -

2052
01:30:24,805 --> 01:30:26,182
اِلا، اِلا، اِلا

2053
01:30:26,223 --> 01:30:29,018
اِلا، اِلا، اِلا

2054
01:30:32,062 --> 01:30:33,230
♪ تو محرم راز منی ♪

2055
01:30:33,272 --> 01:30:34,439
♪ تو ستمدیده‌ی منی ♪

2056
01:30:34,481 --> 01:30:35,774
♪ تویی که می‌خوامش ♪

2057
01:30:35,815 --> 01:30:37,526
♪ تا همه چی تکمیل بشه ♪

2058
01:30:37,568 --> 01:30:39,278
♪ اسمش رو بذار آسیب‌پذیری ♪
♪ با تمام فایده‌هاش ♪

2059
01:30:39,320 --> 01:30:40,738
♪ وقتی جدا میشیم یه ریسمان نامرئی وصله ♪

2060
01:30:43,114 --> 01:30:45,659
!نرو! ماشین رو نگه دار

2061
01:30:45,701 --> 01:30:48,245
تس؟ -
!نرو! ماشین رو خاموش کن -

2062
01:30:48,287 --> 01:30:51,039
نرفتم. ماشین اصلاً روشن نیست

2063
01:30:51,081 --> 01:30:53,584
♪ وقتی گم و پیدا میشم نگهش می‌داری ♪

2064
01:30:53,626 --> 01:30:55,794
♪ توی چشم‌هام نگاه می‌کنی ♪
♪ و نگاهت خیلی عمیقه ♪

2065
01:30:55,836 --> 01:30:57,838
♪ لازم نیست چیزی بگیم ♪
♪ ببریم یا ببازیم ♪

2066
01:30:57,880 --> 01:31:00,257
♪ من و تو باهم همه چی داریم ♪

2067
01:31:00,299 --> 01:31:03,302
♪ یه روز خوب ♪

2068
01:31:03,344 --> 01:31:05,596
♪ آره، به هر حال به اونجا می‌رسیم ♪

2069
01:31:05,638 --> 01:31:08,765
!اِلا، اون دوستت داره -
!دوستت دارم -

2070
01:31:08,807 --> 01:31:11,977
♪ یه روز خوب ♪

2071
01:31:13,437 --> 01:31:14,772
چلی، همه چی روبراهه؟

2072
01:31:14,813 --> 01:31:16,064
آره، همه چی روبراهه

2073
01:31:16,106 --> 01:31:17,149
خیلی خب

2074
01:31:17,942 --> 01:31:19,652
موندم مورد اضطراری بزرگ چی بود

2075
01:31:19,693 --> 01:31:22,154
♪ روزهای شاد و شادتر ♪

2076
01:31:22,196 --> 01:31:23,906
♪ جاییه که بهش تعلق دارم ♪

2077
01:31:23,948 --> 01:31:24,949
!سورپرایز

2078
01:31:25,699 --> 01:31:27,117
اینجا چیکار می‌کنی؟

2079
01:31:27,159 --> 01:31:28,410
اِلا گفت دلت برای اجرا تنگ شده

2080
01:31:28,452 --> 01:31:29,787
...من

2081
01:31:29,828 --> 01:31:30,788
و بهش گفتی هر آهنگی بخواد

2082
01:31:30,829 --> 01:31:31,580
می‌تونه اجرا کنه

2083
01:31:32,498 --> 01:31:34,165
اینو بهش گفتی؟

2084
01:31:34,208 --> 01:31:36,168
رختکن ته راهروـه. اینو بپوش

2085
01:31:36,210 --> 01:31:37,586
چرا؟

2086
01:31:37,628 --> 01:31:38,796
چون دیگه ۱۵ سالمون نیست

2087
01:31:38,837 --> 01:31:40,005
دلفین

2088
01:31:40,047 --> 01:31:41,464
برو اونجا. خیلی خب -
چی؟ -

2089
01:31:41,507 --> 01:31:42,925
وقتی آماده شد بهم خبر بده -
مسخره‌اس -

2090
01:31:42,967 --> 01:31:44,009
باورم نمیشه مجبورم می‌کنی این کار رو بکنم

2091
01:31:44,051 --> 01:31:45,469
لباسم رو مسخره نکن

2092
01:31:46,262 --> 01:31:48,597
♪ شب یا روز ♪
♪ فضا یا زمان ♪

2093
01:31:48,638 --> 01:31:51,308
♪ دنبال چراغ‌های ماشین میریم ♪

2094
01:31:51,350 --> 01:31:54,061
♪ پنجره‌ها رو باز کن تا نور بتابه ♪

2095
01:31:54,103 --> 01:31:55,354
متاسفم

2096
01:31:56,397 --> 01:31:58,107
همه‌ش تقصیر منه

2097
01:31:58,148 --> 01:32:00,442
من و لیلی سعی کردیم
رابطه‌ت با اریک رو خراب کنیم

2098
01:32:01,360 --> 01:32:03,904
،و سعی کردم کاری کنم ازت زده بشه

2099
01:32:03,946 --> 01:32:07,574
ولی نتونستم
چون خیلی دوستت داره

2100
01:32:07,615 --> 01:32:10,577
و مامان، نباید به خاطر من بیخیالش بشی

2101
01:32:10,619 --> 01:32:13,163
همونطوری که بیخیالِ
تبدیل شدن به ستاره‌ی راک شدی

2102
01:32:13,872 --> 01:32:15,207
و می‌دونم مخفیانه

2103
01:32:15,249 --> 01:32:17,084
آهنگ می‌نوشتی

2104
01:32:17,626 --> 01:32:19,003
چی؟

2105
01:32:19,044 --> 01:32:21,422
می‌دونی، همون آهنگ در مورد جیک

2106
01:32:21,922 --> 01:32:23,632
از چی حرف می‌زنی؟

2107
01:32:24,383 --> 01:32:26,010
من خوبِ تو و بدِ تو هستم"

2108
01:32:26,051 --> 01:32:27,344
چون تو عزیز منی

2109
01:32:27,386 --> 01:32:29,221
"و تا آخرش عاشقم باش

2110
01:32:29,263 --> 01:32:30,306
ها؟

2111
01:32:32,433 --> 01:32:36,729
هارپر، اون آهنگ در مورد جیک نیست

2112
01:32:37,271 --> 01:32:39,398
اون آهنگ در مورد توـه

2113
01:32:39,439 --> 01:32:40,565
در مورد منه؟

2114
01:32:40,607 --> 01:32:42,401
معلومه

2115
01:32:42,943 --> 01:32:44,236
هارپ

2116
01:32:44,903 --> 01:32:46,572
مامان، متاسفم که گفتم

2117
01:32:46,613 --> 01:32:48,907
اگه بری پیش مادربزرگ می‌مونم

2118
01:32:48,949 --> 01:32:50,701
من متاسفم

2119
01:32:50,743 --> 01:32:53,037
خیلی متاسفم که مجبورت کردم فکر کنی
باید بینِ

2120
01:32:53,078 --> 01:32:56,707
پیش همدیگه بودن
و توی خونه بودن یکی رو انتخاب کنی

2121
01:32:57,833 --> 01:32:59,752
هر بار تو رو انتخاب می‌کنم

2122
01:33:01,295 --> 01:33:02,796
خیلی خب

2123
01:33:02,838 --> 01:33:04,548
.باید بریم
نگاه کن، شبیه آدم‌های بالغ شدی

2124
01:33:04,589 --> 01:33:06,759
بریم، بریم -
حالا کجا میرم؟ -

2125
01:33:07,551 --> 01:33:09,011
اگه منو ببخشی، باید برم دنبال لیلی

2126
01:33:09,053 --> 01:33:10,721
نه، نه، نه. خواهش می‌کنم

2127
01:33:10,763 --> 01:33:13,807
،می‌دونم گفتم نمی‌خوام این عروسی برگزار بشه

2128
01:33:13,849 --> 01:33:15,434
ولی اینطور نیست

2129
01:33:15,476 --> 01:33:16,977
اینطور نیست

2130
01:33:17,019 --> 01:33:18,062
...من

2131
01:33:18,937 --> 01:33:20,688
ترسیده بودم

2132
01:33:20,731 --> 01:33:23,734
و فکر کنم متوجه شدم

2133
01:33:23,776 --> 01:33:27,071
که نمی‌خواستم کسی که دوستش دارم
با شخص دیگه‌ای شریک بشم

2134
01:33:27,112 --> 01:33:28,863
ممنونم، تس

2135
01:33:28,906 --> 01:33:30,449
ولی وایسا. ولی خواهش می‌کنم

2136
01:33:30,490 --> 01:33:31,909
هنوز عاشق آنا هستی

2137
01:33:31,950 --> 01:33:33,535
هنوز می‌خوای ازدواج کنی

2138
01:33:33,577 --> 01:33:34,828
...من -
می‌خوای؟ -

2139
01:33:34,870 --> 01:33:35,954
...من -
عاشقشی؟ -

2140
01:33:35,996 --> 01:33:37,456
عاشق آنا هستم

2141
01:33:37,498 --> 01:33:39,458
می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟ -
می‌خوام با آنا ازدواج کنم -

2142
01:33:39,500 --> 01:33:41,835
پس مشکل چیه؟ -
!مشکل من نیستم -

2143
01:33:43,462 --> 01:33:46,757
لیلی مهم‌ترین شخص زندگی منه

2144
01:33:46,799 --> 01:33:49,802
و هر روز نگرانم که به عنوان پدر
دارم گند میزنم

2145
01:33:49,843 --> 01:33:51,970
خیلی خب؟
من تک و تنهام

2146
01:33:52,012 --> 01:33:55,640
مادرش رو از دست دادم
و خیلی می‌ترسم لیلی رو از دست بدم

2147
01:33:57,726 --> 01:33:59,353
پس باید اون رو اولویت قرار بدم

2148
01:34:01,188 --> 01:34:02,981
اگه تمام مدت حق با تو بوده باشه چی؟

2149
01:34:04,233 --> 01:34:07,861
اگه اینجا پیش کلمن‌ها بودن

2150
01:34:07,903 --> 01:34:10,572
دقیقاً چیزی باشه که نیاز داره چی؟

2151
01:34:11,949 --> 01:34:13,534
منم همین فکر رو می‌کردم

2152
01:34:14,201 --> 01:34:15,702
،ولی بعد از این ماجراها

2153
01:34:16,995 --> 01:34:18,413
مطمئن نیستم

2154
01:34:20,289 --> 01:34:21,417
من مطمئنم

2155
01:34:38,851 --> 01:34:40,436
!خیلی دوستت دارم

2156
01:34:40,477 --> 01:34:44,063
یه مهمون سورپرایز براتون دارم

2157
01:34:44,106 --> 01:34:47,901
یکی از گروه‌های مورد علاقه‌ام رو
!«تشویق کنین، «پینک اسلیپ

2158
01:34:50,946 --> 01:34:53,449
نه. چرا این کارها رو باهام می‌کنین؟

2159
01:34:53,489 --> 01:34:55,159
خوبی؟ -
نه، نه، نه -

2160
01:34:55,200 --> 01:34:57,202
نه، مامان. بلد نیستم گیتار بزنم

2161
01:34:57,244 --> 01:34:58,745
چیزی نیست، باشه؟ من بلدم -
نمی‌تونم. نه -

2162
01:34:58,787 --> 01:35:01,582
فکر بدیه. نه، نه

2163
01:35:01,623 --> 01:35:03,542
!هارپر! هارپر، برو -
نه. نه. نه -

2164
01:35:03,584 --> 01:35:05,002
!پینک اسلیپ! پینک اسلیپ

2165
01:35:05,043 --> 01:35:07,504
!پینک اسلیپ! پینک اسلیپ
!پینک اسلیپ

2166
01:35:08,005 --> 01:35:12,092
!دوستم قراره امشب آهنگ جدیدش رو بخونه

2167
01:35:14,344 --> 01:35:16,763
آنا -
مامان، خیلی نامردی -

2168
01:35:30,694 --> 01:35:32,446
آنا

2169
01:35:32,488 --> 01:35:33,697
چیکار می‌کنی؟

2170
01:35:35,324 --> 01:35:36,365
اوه

2171
01:35:37,284 --> 01:35:39,203
اینطوری بکن -
چطوری؟ -

2172
01:35:39,244 --> 01:35:40,329
همم

2173
01:35:44,290 --> 01:35:45,834
تو می‌تونی -
خیلی خب -

2174
01:35:47,336 --> 01:35:48,712
آره -
نه -

2175
01:35:48,754 --> 01:35:50,255
نه

2176
01:35:50,297 --> 01:35:51,589
چرا، می‌تونی

2177
01:36:02,351 --> 01:36:03,769
می‌دونین چی؟
صبر کنین

2178
01:36:03,810 --> 01:36:05,979
...میشه
میشه یه لحظه صبر کنیم؟

2179
01:36:06,647 --> 01:36:08,482
...ببخشید. آخه

2180
01:36:08,524 --> 01:36:11,985
می‌خوام کسی که این آهنگ رو براش نوشتم
اینجا باشه

2181
01:36:12,486 --> 01:36:16,113
اون خیلی برام مهمه
و خیلی دوستش دارم

2182
01:36:16,156 --> 01:36:19,243
،می‌دونم خانواده همیشه آسون نیست

2183
01:36:19,284 --> 01:36:21,328
ولی خانواده مهم‌ترین چیزه

2184
01:36:21,370 --> 01:36:24,873
اون از منم بهتر گیتار می‌زنه

2185
01:36:24,914 --> 01:36:28,293
پس لطفا به دخترم، هارپر خوش‌آمد بگین

2186
01:36:50,064 --> 01:36:52,943
آماده‌ای این کار رو بکنیم؟ باهمدیگه؟

2187
01:36:53,819 --> 01:36:54,987
آره

2188
01:36:58,114 --> 01:37:00,242
♪ توی رویاهام می‌بینمت ♪

2189
01:37:02,119 --> 01:37:05,747
♪ هر موقع میری از هم می‌پاشم ♪

2190
01:37:05,788 --> 01:37:10,377
♪ اگه فکر می‌کنی میرم، نگران نباش ♪

2191
01:37:11,920 --> 01:37:16,258
♪ همیشه برمی‌گردم ♪

2192
01:37:16,300 --> 01:37:19,803
♪ من خوبِ تو و بدِ تو هستم ♪

2193
01:37:19,845 --> 01:37:22,138
♪ چون تو عزیزمی ♪

2194
01:37:22,180 --> 01:37:23,682
اینجا چیکار می‌کنیم؟

2195
01:37:23,724 --> 01:37:25,017
...مسخره‌ست. من و آنا

2196
01:37:25,058 --> 01:37:26,435
دلباخته‌ی هم هستین. می‌دونم

2197
01:37:26,476 --> 01:37:28,228
سعیمون رو کردیم. جدی میگم

2198
01:37:28,270 --> 01:37:30,147
.نه، نه، نه. خواهش می‌کنم
یه فرصت دیگه بهمون بده

2199
01:37:30,188 --> 01:37:32,024
خواهش می‌کنم -
بهمون اعتماد کن -

2200
01:37:32,064 --> 01:37:33,358
...آخه

2201
01:37:33,400 --> 01:37:35,235
وایسا، صدای اونه؟

2202
01:37:36,111 --> 01:37:38,030
صدای آناـست؟

2203
01:37:38,071 --> 01:37:43,410
♪ فقط من می‌تونم دردت رو کم کنم ♪
♪ چون تو عزیز منی ♪

2204
01:37:43,452 --> 01:37:46,371
♪ چون تو عزیز منی ♪

2205
01:37:46,413 --> 01:37:50,626
ببخشید -
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم - ♪

2206
01:37:50,667 --> 01:37:52,878
♪ فکرت مشغوله؟ ♪

2207
01:37:52,919 --> 01:37:54,671
اِلا اینا رو دیروز بهم داد

2208
01:37:54,713 --> 01:37:56,714
باهام بیا. باهام بیا. زود باش

2209
01:37:56,757 --> 01:37:59,092
♪ و روی تخت دراز می‌کشم... ♪

2210
01:37:59,134 --> 01:38:03,347
♪ تمام سعیم رو می‌کنم، باور کن ♪

2211
01:38:07,142 --> 01:38:08,810
♪ این اولین بار نیست ♪

2212
01:38:08,852 --> 01:38:10,812
ما می‌تونیم اینجا باشیم -
آره -

2213
01:38:10,854 --> 01:38:13,273
♪ و آخرین بار هم نمیشه ♪

2214
01:38:13,314 --> 01:38:15,067
♪ نمی‌تونم کلمات رو پیدا کنم ♪

2215
01:38:15,108 --> 01:38:18,737
♪ ولی درست کردنش، آسون نیست ♪

2216
01:38:18,779 --> 01:38:21,113
اِلا یکی از طراحی‌های منو پوشیده؟

2217
01:38:21,614 --> 01:38:23,200
فکر آنا بود

2218
01:38:25,077 --> 01:38:27,579
♪ می‌تونی بهم بگی که ترسیدی ♪

2219
01:38:27,621 --> 01:38:31,458
♪ و من انگشت‌هام رو توی موهات میکشم ♪

2220
01:38:31,500 --> 01:38:34,920
♪ چون اومدی بگی متاسفی ♪

2221
01:38:34,961 --> 01:38:39,007
♪ برای هزارمین بار ♪

2222
01:38:39,049 --> 01:38:43,261
♪ همیشه برمی‌گردم ♪

2223
01:38:43,303 --> 01:38:46,848
♪ من خوبِ تو و بدِ تو هستم ♪

2224
01:38:46,889 --> 01:38:49,142
♪ چون تو عزیزمی ♪

2225
01:38:49,893 --> 01:38:53,355
♪ و عشقمون همیگشیه ♪

2226
01:38:55,314 --> 01:38:59,236
♪ من نور آفتاب‌ـتم، بارون‌ـتم ♪

2227
01:38:59,277 --> 01:39:05,283
♪ فقط من می‌تونم دردت رو کم کنم ♪
♪ چون تو عزیزمی ♪

2228
01:39:05,325 --> 01:39:12,164
♪ چون تو عزیزمی ♪
♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪

2229
01:39:16,211 --> 01:39:18,672
مامان، منم همیشه تو رو انتخاب می‌کنم

2230
01:39:23,385 --> 01:39:26,722
این خانواده دقیقاً جاییه که بهش تعلق دارم

2231
01:39:31,143 --> 01:39:32,185
صبر کن

2232
01:40:09,598 --> 01:40:11,390
حالت خوبه؟

2233
01:40:11,433 --> 01:40:12,476
آره

2234
01:40:24,738 --> 01:40:25,906
مطمئنی؟

2235
01:40:25,947 --> 01:40:27,699
آها

2236
01:40:27,740 --> 01:40:29,701
...خیلی خب. بیا اینو

2237
01:40:29,743 --> 01:40:31,036
بهتر شد

2238
01:40:31,077 --> 01:40:32,245
خیلی خب

2239
01:40:32,287 --> 01:40:34,288
ممنون، لس ‌آنجلس

2240
01:40:34,331 --> 01:40:37,292
،و اریک، اگه اونجایی و هنوز قبولم می‌کنی

2241
01:40:37,334 --> 01:40:39,127
بی‌صبرانه منتظرم باهات ازدواج کنم

2242
01:40:40,504 --> 01:40:43,548
!منم بی‌صبرانه منتظرم باهات ازدواج کنم

2243
01:40:43,589 --> 01:40:44,758
چی؟

2244
01:40:45,550 --> 01:40:47,219
!گفتم آره

2245
01:40:48,261 --> 01:40:51,138
،خیلی خب، هر چی که گفتی
بذارین بیاد این بالا

2246
01:40:51,181 --> 01:40:54,267
ببخشید. عذر می‌خوام. ببخشید

2247
01:40:57,729 --> 01:40:59,105
می‌دونستی می‌تونه از این کارها بکنه؟

2248
01:40:59,147 --> 01:41:00,273
اصلاً

2249
01:41:01,733 --> 01:41:03,485
♪ آره ♪

2250
01:41:05,737 --> 01:41:07,197
♪ آره ♪

2251
01:41:09,407 --> 01:41:12,661
!موفق شدیم -
آره! شما دو تا موفق شدین -

2252
01:41:12,702 --> 01:41:14,371
باهمدیگه انجامش دادین

2253
01:41:15,622 --> 01:41:17,749
آره -
می‌دونم -

2254
01:41:24,673 --> 01:41:28,510
،خواهرم هر جا باشه
منم می‌خوام اونجا باشم

2255
01:41:29,427 --> 01:41:30,804
منم همینطور

2256
01:41:35,392 --> 01:41:38,937
♪ بلند شو، بلند شو، برو جلو، برو جلو ♪
♪ تردید نکن ♪

2257
01:41:38,979 --> 01:41:42,815
♪ من اشتباهم، تو درستی ♪
♪ فرقی برات نداره ♪

2258
01:41:42,858 --> 01:41:45,819
♪ زیادی لاغرم، زیادی چاقم، می‌پرسی چرا ♪

2259
01:41:45,861 --> 01:41:49,989
♪ پس چرا؟ پس چرا؟ پس چرا؟ پس چرا؟ ♪

2260
01:41:50,031 --> 01:41:53,577
♪ پشت سر هم و پشت سر هم ♪
♪ و پشت سر هم ♪

2261
01:41:53,618 --> 01:41:57,205
♪ پشت سر هم و پشت سر هم ♪
♪ و پشت سر هم ♪

2262
01:41:57,788 --> 01:42:01,835
♪ نمی‌خوام بزرگ بشم، می‌خوام برم بیرون ♪

2263
01:42:01,877 --> 01:42:05,297
♪ هی، منو ببر ♪

2264
01:42:05,338 --> 01:42:06,463
♪ می‌خوام جیغ بزنم ♪

2265
01:42:06,506 --> 01:42:08,258
!خودشه! همون پسره‌ست

2266
01:42:08,300 --> 01:42:09,926
ببخشید -
!خودشه -

2267
01:42:09,968 --> 01:42:15,932
♪ ببر، ببر، ببر ♪

2268
01:42:26,318 --> 01:42:28,403
.نه، نه، نه
باید بیام پایین

2269
01:42:38,663 --> 01:42:40,332
!هنوزم کارشون درسته

2270
01:42:40,373 --> 01:42:46,671
♪ می‌خوام برم بیرون ♪
♪ هی، منو ببر ♪

2271
01:42:46,713 --> 01:42:50,884
♪ می‌خوام جیغ بزنم ♪
♪ منو ببر، ببر ♪

2272
01:42:50,926 --> 01:42:56,473
♪ ببر، ببر، ببر ♪

2273
01:42:57,890 --> 01:43:00,018
نه، باید بیام پایین. خیلی خب

2274
01:43:00,060 --> 01:43:02,562
ممنون. ممنون. ممنون

2275
01:43:02,604 --> 01:43:05,649
♪ همون داستان قدیمی، همون پایان قدیمی ♪

2276
01:43:05,689 --> 01:43:07,025
♪ سرم رو می‌چرخونم ♪

2277
01:43:07,067 --> 01:43:09,027
باورم نمیشه این کار رو کردی

2278
01:43:09,069 --> 01:43:10,528
می‌دونم -
نظرت چیه؟ -

2279
01:43:10,570 --> 01:43:11,947
باهام ازدواج می‌کنی؟

2280
01:43:13,113 --> 01:43:14,783
به یه شرط

2281
01:43:14,824 --> 01:43:16,660
زودتر می‌بوسمت

2282
01:43:49,901 --> 01:43:50,944
سلام، جیک

2283
01:43:51,945 --> 01:43:55,448
.دکتر کلمن
این بِس هستش

2284
01:43:55,489 --> 01:43:59,327
،تازه آشنا شدیم
ولی یه چیز به خصوصی در موردش هست

2285
01:43:59,369 --> 01:44:03,163
آره. لباست قشنگه -
ممنون -

2286
01:44:03,206 --> 01:44:07,085
.شنیدی؟ لباست قشنگه
از لباست خوشش میاد

2287
01:44:07,818 --> 01:44:15,318
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2288
01:44:15,818 --> 01:44:23,318
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

2289
01:44:31,526 --> 01:44:33,611
بعدش میریم یه چیزی بخوریم

2290
01:44:33,653 --> 01:44:34,946
ممنون که همگی اومدین

2291
01:44:34,988 --> 01:44:36,448
می‌بینم -
البته، مامان -

2292
01:44:36,488 --> 01:44:38,158
خیلی خب -
رسیدیم -

2293
01:44:38,199 --> 01:44:39,200
!وای

2294
01:44:45,289 --> 01:44:46,332
صبر کن

2295
01:44:49,586 --> 01:44:52,255
دخترها! چیکار کردین؟

2296
01:44:52,297 --> 01:44:53,882
بهش میگن حجم‌دهنده‌ی لب

2297
01:44:53,923 --> 01:44:54,924
فرار کنین

2298
01:44:55,925 --> 01:44:57,802
می‌تونست بدتر باشه

2299
01:44:57,844 --> 01:45:00,138
می‌تونست بدتر باشه -
!نمی‌تونست بدتر باشه -

2300
01:45:00,180 --> 01:45:01,931
البته... چیزی نیست

2301
01:45:02,682 --> 01:45:04,184
یه تیپ جدید رو امتحان می‌کنی

2302
01:45:09,272 --> 01:45:10,982
مرکز دوربین

2303
01:45:11,024 --> 01:45:12,317
سلام به همگی

2304
01:45:12,358 --> 01:45:14,152
به «جمعه‌ی عجیب‌وغریب‌تر» خوش اومدین

2305
01:45:17,572 --> 01:45:19,783
چیه؟ رایان، خوبم

2306
01:45:19,824 --> 01:45:21,284
داروی ضدّ حساسیت نیاز ندارم

2307
01:45:21,326 --> 01:45:22,744
...نمی‌تونم

2308
01:45:22,786 --> 01:45:24,204
اینقدر خوبه که نمی‌تونی انجامش بدی

2309
01:45:24,245 --> 01:45:25,663
چی؟

2310
01:45:26,206 --> 01:45:27,373
چی؟

2311
01:45:27,414 --> 01:45:29,375
موزوز درستیه

2312
01:45:29,417 --> 01:45:30,919
نه، نه، نه. موز -
موز -

2313
01:45:30,960 --> 01:45:33,046
قرار مرموز دارم

2314
01:45:33,088 --> 01:45:35,548
راستش شرط می‌بندم اون اسکل
حالا دیگه خیلی جذاب شده

2315
01:45:35,589 --> 01:45:36,758
متوجهم

2316
01:45:39,094 --> 01:45:40,553
در مورد بازی رومیزی حرف می‌زنیم؟

2317
01:45:42,472 --> 01:45:44,515
جیمی این شکلی چرخید

2318
01:45:44,557 --> 01:45:45,767
این شکلی بود

2319
01:45:45,809 --> 01:45:47,644
مامان؟ -
بله؟ -

2320
01:45:53,525 --> 01:45:55,693
...می‌دونی، دفعه‌ی پیش

2321
01:45:56,194 --> 01:45:57,779
خیلی خب، دیگه می‌گیریمش

2322
01:45:57,821 --> 01:45:59,656
باید پیداش کنیم

2323
01:45:59,697 --> 01:46:00,989
...ولی تا اون موقع

2324
01:46:01,032 --> 01:46:02,867
تا اون موقع چی؟

2325
01:46:02,909 --> 01:46:04,911
نمی‌دونم چرا همه‌ش اینطوری میشم

2326
01:46:04,953 --> 01:46:08,206
♪ کل شب رو می‌نوشم ♪

2327
01:46:08,248 --> 01:46:09,707
نمی‌تونم. شرمنده

2328
01:46:09,749 --> 01:46:12,168
♪ دنی بوی ♪

2329
01:46:13,837 --> 01:46:16,005
خیلی خب، جیمی، جعبه‌ی تنقیه رو بردار

2330
01:46:17,840 --> 01:46:19,926
همم

2331
01:46:20,802 --> 01:46:22,178
همم

2332
01:46:22,220 --> 01:46:23,888
اون ۲۹ تا دونات خورده

2333
01:46:23,930 --> 01:46:25,013
دونات رو بده به من

2334
01:46:25,056 --> 01:46:26,307
در مرز مرض دیابت هستی

2335
01:46:26,349 --> 01:46:28,434
اون چیه؟

2336
01:46:31,771 --> 01:46:32,856
نباید اونا رو بخوری

2337
01:46:32,897 --> 01:46:35,108
یه درس گرفتین

2338
01:46:35,650 --> 01:46:37,652
وای خدا، می‌تونستم یه دزد دریایی بشم

2339
01:46:37,694 --> 01:46:40,029
خوشت میاد؟

2340
01:46:40,071 --> 01:46:41,363
...بلوزم رو بپوش و چیزم رو

2341
01:46:41,406 --> 01:46:43,490
نمی‌تونم

2342
01:46:43,533 --> 01:46:45,702
میخواین دعوا کنین؟
منم می‌تونم دعوا کنم

2343
01:46:45,743 --> 01:46:47,036
!بیاین دعوا کنیم

2344
01:46:47,078 --> 01:46:48,788
خدای من

2345
01:46:48,830 --> 01:46:50,038
!بذار بریم بیرون

2346
01:46:50,081 --> 01:46:51,415
!بذار بریم بیرون

2347
01:46:51,457 --> 01:46:53,459
میخوای اخراج بشی؟ -
آهنگ خوبیه -

2348
01:46:56,963 --> 01:46:58,714
...آنا لوئیس کلمن، به نظرت

2349
01:46:58,756 --> 01:47:01,759
اسم وسطم اینه؟

2350
01:47:01,801 --> 01:47:03,553
آره، اسم وسطت اینه

2351
01:47:09,517 --> 01:47:10,977
این متفاوت بود

2352
01:47:11,019 --> 01:47:12,604
اون چیه؟
پاور رنجر صورتیه؟

2353
01:47:12,645 --> 01:47:15,231
.شوخی کردم
شوخی کردم، شوخی کردم

2354
01:47:15,273 --> 01:47:17,609
بیخیال. بیخیال. بیخیال

2355
01:47:17,650 --> 01:47:19,068
!خدای من

2356
01:47:20,778 --> 01:47:22,447
اون دیگه چیه؟

2357
01:47:22,488 --> 01:47:24,782
تبلیغات شربت معده‌اس؟
چیکار می‌کنه؟

2358
01:47:26,826 --> 01:47:28,661
اینجاست. توی لگن

2359
01:47:28,703 --> 01:47:30,330
مثل شیرینی کره‌ی بادوم‌زمینی

2360
01:47:30,371 --> 01:47:32,414
آره -
شیرینی کره‌ی بادوم‌زمینی -

2361
01:47:32,457 --> 01:47:33,790
آروم

2362
01:47:34,876 --> 01:47:38,004
یکی از اون نوجوون‌ها «بتی رئیس بد» بود؟

2363
01:47:38,046 --> 01:47:39,631
نه. شرمنده

2364
01:47:39,672 --> 01:47:41,883
خوبه. بیشتر

2365
01:47:41,925 --> 01:47:44,886
خیلی بد بود

2366
01:47:44,928 --> 01:47:46,888
اون پایین چیکار می‌کنی؟

2367
01:47:47,805 --> 01:47:48,973
سینه‌خیز میرم

2368
01:47:51,434 --> 01:47:52,685
!جاده رو نگاه کن

2369
01:47:52,727 --> 01:47:54,103
!اوه

2370
01:47:55,104 --> 01:47:56,981
!گیر کردم -
!کات -

2371
01:47:57,023 --> 01:47:58,858
خوش گذشت

2372
01:47:58,900 --> 01:48:02,028
.ممنون که تماشا کردین
خیلی دوستتون داریم

2373
01:48:02,070 --> 01:48:04,488
ممنون که اومدین -
فکر کنم جیش کردم -

2374
01:48:06,950 --> 01:48:07,951
خیلی خب، کات

