﻿1
00:00:36,511 --> 00:00:37,947
‫این آهنگ خیلی خوبه

2
00:00:38,045 --> 00:00:39,313
‫می‌دونم

3
00:00:40,314 --> 00:00:42,584
‫چرا این آهنگ انقدر خوبه؟

4
00:00:42,684 --> 00:00:43,984
‫می‌خوایی دوتایی بخونیم؟

5
00:00:44,902 --> 00:00:47,980
{\an8}[بند اول]
[رویداد پایان‌بخش]

6
00:00:46,721 --> 00:00:48,289
آره

7
00:00:48,389 --> 00:00:53,427
‫♪ هر وقت که دوست صدات می‌کنم ♪

8
00:00:53,528 --> 00:00:58,868
‫♪ فکر می‌کنم هرچی که هستیم رو می‌فهمم ♪

9
00:00:58,968 --> 00:01:01,703
‫♪ من و تو همیشه باهم بودیم ♪

10
00:01:01,803 --> 00:01:04,305
‫♪ همیشه و همیشه ♪

11
00:01:04,405 --> 00:01:08,075
‫♪ خودم رو توی چشم‌هات می‌بینم ♪

12
00:01:08,175 --> 00:01:09,343
‫آره، عزیزم!

13
00:01:09,443 --> 00:01:12,479
‫♪ و یه چیزی سراغ دارم ♪
‫♪ که دلیلش رو نشونم میده ♪

14
00:01:12,581 --> 00:01:16,417
‫♪ هر کاری که می‌کنم ♪
‫♪ همیشه من رو میاره خونه پیشت ♪

15
00:01:16,518 --> 00:01:17,284
‫نُتِ بالا!

16
00:01:17,384 --> 00:01:19,486
‫♪ برای همیشه و همیشه ♪

17
00:01:19,588 --> 00:01:24,860
‫♪ حالا می‌دونم زندگی‌ام ♪
‫♪ خاطراتِ بیشتری بهم داده ♪

18
00:01:24,961 --> 00:01:28,597
‫♪ روز به روز ♪

19
00:01:28,697 --> 00:01:31,198
‫♪ می‌تونیم ببینیم ♪

20
00:01:31,298 --> 00:01:34,101
‫♪ توی هر لحظه دلیلی برای ادامه دادن هست ♪

21
00:01:34,201 --> 00:01:35,737
‫لعنتی!

22
00:01:37,438 --> 00:01:41,509
‫♪ عشق شیرین بهمون نورِ آسمونی نشون میده ♪

23
00:01:41,610 --> 00:01:45,379
‫♪ هیچوقت همچین منظره‌ی قشنگی ندیدم ♪

24
00:01:45,479 --> 00:01:49,249
‫♪ عشق شیرین بهمون نورِ آسمونی نشون میده ♪

25
00:01:51,118 --> 00:01:52,989
‫حس و حالش رو نداری؟

26
00:01:53,088 --> 00:01:54,022
‫چرا، داشتم

27
00:01:54,121 --> 00:01:55,122
‫اوه، باشه

28
00:01:55,222 --> 00:01:56,591
‫حدس بزن چیه؟

29
00:01:56,691 --> 00:01:57,525
‫چیه؟

30
00:01:57,626 --> 00:01:59,628
‫شنبه کلاس کوزه‌گری داریم

31
00:01:59,728 --> 00:02:01,428
‫اوه، ازت خواستم اون کارو نکنی

32
00:02:01,529 --> 00:02:04,065
‫فکر می‌کردم گفتی می‌خوای
‫تجربه‌های جدید داشته باشی

33
00:02:04,164 --> 00:02:06,300
‫آره، ولی منظورم از نظر سکسی بود

34
00:02:06,400 --> 00:02:09,005
‫و در ضمن، کوزه‌گری تجربه نیست، فعالیته

35
00:02:09,104 --> 00:02:11,640
‫کوزه‌گری می‌تونه سکسی باشه.
‫فیلم «شبح» رو دیدی؟

36
00:02:11,740 --> 00:02:14,042
‫حس می‌کنم دوست‌های بیشتری لازم داریم
‫که باهاشون یه کارهایی بکنیم

37
00:02:14,141 --> 00:02:15,076
‫من چندتا دوست دارم

38
00:02:15,175 --> 00:02:15,978
‫کی؟ غیر از پاول

39
00:02:16,077 --> 00:02:17,444
‫پاول...

40
00:02:19,413 --> 00:02:22,584
‫تو. تو بهترین دوستِ منی

41
00:02:26,755 --> 00:02:28,322
‫هنوزم می‌خوای بری؟

42
00:02:28,422 --> 00:02:30,792
‫آره، یه خونه ساحلیه

43
00:02:30,893 --> 00:02:33,460
‫مطمئنی؟

44
00:02:36,497 --> 00:02:38,332
‫آره، روی آبه

45
00:02:38,432 --> 00:02:40,101
‫وای، خیالم راحت شد

46
00:02:40,200 --> 00:02:41,670
‫تو خیلی احمقی!

47
00:02:44,806 --> 00:02:45,975
‫می‌تونه رومانتیک باشه

48
00:02:46,074 --> 00:02:47,408
‫آره، ممکنه

49
00:02:48,677 --> 00:02:51,245
‫می‌تونه جای قشنگی برای بچه آوردن باشه

50
00:02:52,479 --> 00:02:55,617
‫آره، شاید... شاید هنوز نه

51
00:02:55,717 --> 00:02:59,688
‫ولی توی این مدت،
‫می‌تونیم کارهای دیگه‌ای بکنیم.

52
00:02:59,788 --> 00:03:01,957
‫وای! من خیلی قلقلکی‌ام!

53
00:03:02,057 --> 00:03:03,625
‫باشه، خیلی خب

54
00:03:05,026 --> 00:03:06,828
‫- باشه
‫- هی...

55
00:03:06,929 --> 00:03:08,362
‫این رو باز کن

56
00:03:09,899 --> 00:03:10,832
‫مرسی

57
00:03:13,668 --> 00:03:14,836
‫دست یا دهن؟

58
00:03:14,937 --> 00:03:16,738
‫دست خوبه. آره

59
00:03:17,672 --> 00:03:19,541
‫بذار یه ذره کمکت کنم

60
00:03:20,809 --> 00:03:22,610
‫وای. باشه

61
00:03:22,711 --> 00:03:25,345
‫وای، باشه. باید به جاده نگاه کنم

62
00:03:25,446 --> 00:03:27,917
‫این خیلی سکسیه ولی خطرناکم هست

63
00:03:28,016 --> 00:03:29,184
‫لعنتی!

64
00:03:31,052 --> 00:03:32,319
‫هیجان‌انگیزه

65
00:03:33,287 --> 00:03:35,222
‫- می‌خوای ممه‌ام رو بمالی؟
‫- باشه!

66
00:03:36,290 --> 00:03:37,257
‫مرسی

67
00:03:37,357 --> 00:03:38,861
‫- آره؟
‫- آره، ردیفه

68
00:03:39,828 --> 00:03:41,529
‫- کمکی می‌کنه؟
‫- آره، عالیه

69
00:03:41,629 --> 00:03:42,831
‫آره، دوست داری؟ آره؟

70
00:03:43,899 --> 00:03:46,134
‫- لعنتی!
‫- عوضی!

71
00:03:47,635 --> 00:03:49,236
‫این یارو مثل عوضی‌ها رانندگی می‌کنه

72
00:03:49,336 --> 00:03:51,139
‫هی، حواست به من باشه!
‫به نظر میاد حواست پرته.

73
00:03:51,238 --> 00:03:52,239
‫ببخشید

74
00:03:52,339 --> 00:03:54,142
‫- آبت داره میاد؟
‫- آره، داره میاد

75
00:03:54,241 --> 00:03:55,945
‫لعنتی! لعنتی!

76
00:04:05,620 --> 00:04:07,254
‫چه غلطا؟

77
00:04:07,354 --> 00:04:08,858
‫گندش بزنن!

78
00:04:08,958 --> 00:04:10,457
‫کیر توش!

79
00:04:11,826 --> 00:04:13,327
‫لعنتی

80
00:04:15,096 --> 00:04:16,396
‫پشمام!

81
00:04:19,200 --> 00:04:21,268
‫هی، داداش. هی، حالت چطوره؟

82
00:04:21,368 --> 00:04:22,604
‫حالش خوبه؟

83
00:04:22,704 --> 00:04:24,773
‫خوبه که کمربندت رو بستی

84
00:04:24,874 --> 00:04:26,574
‫- زنم کجاست؟
‫- زنش کجاست؟

85
00:04:26,674 --> 00:04:28,342
‫نمی‌دونم. تو کمکش کن،
‫من زنش رو پیدا می‌کنم.

86
00:04:28,442 --> 00:04:29,644
‫خیلی خب. هی، رفیق...

87
00:04:29,744 --> 00:04:31,613
‫پیداش کردم!

88
00:04:31,713 --> 00:04:33,748
‫هی! سلام!

89
00:04:33,848 --> 00:04:35,282
‫حالت خوبه؟

90
00:04:35,382 --> 00:04:36,919
‫اون نفس نمی‌کشه!

91
00:04:37,018 --> 00:04:38,686
‫- خب، احیاش کن!
‫- باشه!

92
00:04:38,787 --> 00:04:39,922
‫می‌تونم راه برم

93
00:04:40,021 --> 00:04:41,089
‫اول فشار بده!

94
00:04:41,189 --> 00:04:42,958
‫ف.ه.ت! فشار، هوا، تنفس

95
00:04:43,057 --> 00:04:44,324
‫من فقط دوتا آبجو خوردم

96
00:04:44,424 --> 00:04:46,460
‫فکر می‌کردم ه.ت.ف باشه!
‫هوا، تنفس، فشار.

97
00:04:46,561 --> 00:04:47,662
‫نه، عوضش کردن

98
00:04:47,762 --> 00:04:49,197
‫- کی عوضش کرده؟
‫- چیزی نیست

99
00:04:49,296 --> 00:04:51,099
‫چی؟ نمی‌دونم!

100
00:04:51,199 --> 00:04:52,534
‫هرکی که این تصمیمات رو می‌گیره

101
00:04:52,634 --> 00:04:55,036
‫احتمالاً یه جور بررسی‌ای چیزی انجام دادن

102
00:04:55,136 --> 00:04:56,370
‫- خب، چندتا فشار بدم؟
‫- چی؟

103
00:04:56,470 --> 00:04:58,039
‫- چندتا فشار بدم؟
‫- ۳۰ تا فشار بده

104
00:04:58,139 --> 00:04:59,541
‫۳۰ تا فشار و دو تا تنفس، باشه؟

105
00:04:59,641 --> 00:05:00,943
‫بعدش دوباره فشار بده

106
00:05:01,042 --> 00:05:01,944
‫کارت عالیه

107
00:05:02,043 --> 00:05:03,044
‫لعنتی! نمی‌شمردم

108
00:05:03,144 --> 00:05:04,478
‫پس عوض کن. کارت عالیه

109
00:05:04,579 --> 00:05:06,480
‫کارت معرکه‌ست!

110
00:05:06,581 --> 00:05:08,149
‫- اوه، بیدار شو!
‫- دست‌هات رو صاف کن!

111
00:05:08,249 --> 00:05:10,585
‫- یالا، جنده خانم. بیدار شو!
‫- آرنج‌هات رو قشنگ قفل کن

112
00:05:10,685 --> 00:05:12,821
‫عزیزم، کارت خیلی عالیه. عاشقشم

113
00:05:12,922 --> 00:05:14,088
‫فکر کنم مُرده

114
00:05:14,189 --> 00:05:15,590
‫نه، نمرده. ادامه بده

115
00:05:15,690 --> 00:05:17,258
‫- فکر کنم اون مُرده
‫- نه

116
00:05:17,391 --> 00:05:19,493
‫ادامه بده، لعنتی

117
00:05:20,528 --> 00:05:22,965
‫- ادامه بدم؟
‫- به خودت بستگی داره

118
00:05:24,065 --> 00:05:25,432
‫یعنی چی؟

119
00:05:25,533 --> 00:05:27,870
‫اگه بخوای می‌تونی ادامه بدی،

120
00:05:27,970 --> 00:05:29,204
‫ولی اون برنمی‌گرده

121
00:05:29,304 --> 00:05:31,840
‫اگه برنمی‌گرده پس چرا باید ادامه بدم؟

122
00:05:31,941 --> 00:05:33,174
‫نمی‌دونم

123
00:05:33,274 --> 00:05:35,810
‫آقا، چرا آلتتون بیرونه؟

124
00:05:36,912 --> 00:05:39,080
‫لعنتی! ببخشید!

125
00:05:39,180 --> 00:05:40,815
‫فقط...

126
00:05:41,951 --> 00:05:43,483
‫لعنتی! گیر کرد لای زیپ!

127
00:05:43,585 --> 00:05:45,452
‫- همه چی روبراهه؟
‫- آره، خوبن

128
00:05:45,553 --> 00:05:47,188
‫همه خوبن. حرکت کنید

129
00:05:47,288 --> 00:05:48,488
‫چیزی نیست

130
00:05:48,590 --> 00:05:51,326
‫فقط یه ذره ازش زخم شد. نوکش

131
00:05:51,458 --> 00:05:53,161
‫فقط چسب زخم لازم داره

132
00:05:53,261 --> 00:05:54,964
‫الان آمبولانس می‌رسه

133
00:05:57,431 --> 00:05:59,567
‫خدا رو شکر که تکنیسین‌های اورژانس رسیدن

134
00:06:00,500 --> 00:06:02,670
‫و چسب زخم داشتن

135
00:06:04,572 --> 00:06:06,341
‫فکر می‌کنی اون پشیمونی زیاد داشت؟

136
00:06:06,440 --> 00:06:07,709
‫زنِ مُرده؟

137
00:06:07,809 --> 00:06:10,178
‫آره، احساس می‌کنم کارهای زیادی هست
‫که هرگز نتونست انجام بده

138
00:06:10,278 --> 00:06:11,512
‫همه پشیمونی‌هایی دارن

139
00:06:11,613 --> 00:06:13,548
‫آره، اون یه مینی‌ون می‌روند

140
00:06:16,818 --> 00:06:20,121
‫«تأمل یه تقاطعه، پشیمانی یه بن‌بست

141
00:06:20,221 --> 00:06:23,591
‫ما فقط می‌تونیم بهترین تصمیم ممکن رو
‫در حال حاضر بگیریم»

142
00:06:26,929 --> 00:06:28,062
‫حق با توئه

143
00:06:29,297 --> 00:06:31,065
‫یعنی، در واقع حق با توئه

144
00:06:31,165 --> 00:06:32,667
‫این حرفیه که توی پادکستت زدی

145
00:06:35,004 --> 00:06:36,604
‫فقط باید به زبون بیارمش

146
00:06:37,504 --> 00:06:39,140
‫- چی؟
‫- چی؟

147
00:06:39,240 --> 00:06:40,541
‫هیچی

148
00:06:41,576 --> 00:06:43,811
‫«اگه گفته نشه، خوابت نمی‌بره»

149
00:06:45,146 --> 00:06:47,315
‫اینم از توئه. تو این رو گفتی

150
00:06:47,414 --> 00:06:49,150
‫ببخشید، عاشق نقل قول کردن از خودتم

151
00:06:49,250 --> 00:06:50,585
‫نیاز دارم برم بیرون

152
00:06:51,586 --> 00:06:53,121
‫چی؟ خیلی خب، باشه

153
00:06:53,221 --> 00:06:54,488
‫من...

154
00:06:57,292 --> 00:07:00,028
‫نه، کری. از ماشین نه

155
00:07:00,128 --> 00:07:01,362
‫تو رو میگم

156
00:07:01,461 --> 00:07:02,597
‫اوه، باشه

157
00:07:02,697 --> 00:07:04,198
‫نه، کری، نه... خدایا!

158
00:07:04,299 --> 00:07:05,767
‫تو نه! زندگی مشترکمون رو میگم

159
00:07:05,868 --> 00:07:07,501
‫بیا، گفتم. دیگه...

160
00:07:07,602 --> 00:07:10,437
‫دیگه نمی‌تونم به این زندگی ادامه بدم.
‫شرمنده. لعنتی!

161
00:07:11,438 --> 00:07:12,506
‫لطفاً این رو نگو

162
00:07:12,607 --> 00:07:14,075
‫می‌خوام طلاق بگیرم

163
00:07:16,077 --> 00:07:19,681
‫فقط چون تجربه‌ی نزدیک به مرگ داشتی
‫نمی‌تونی بگی طلاق می‌خوای

164
00:07:19,781 --> 00:07:21,448
‫اون تجربه‌ی نزدیک به مرگ نبود

165
00:07:21,549 --> 00:07:23,450
‫اون تجربه‌ی مرگ بود. زنه مُرده

166
00:07:24,619 --> 00:07:26,654
‫بازم دلیل خوبی نیست

167
00:07:28,256 --> 00:07:29,791
‫من بهت وفادار نیستم

168
00:07:30,725 --> 00:07:32,861
‫من بهت خیانت کردم

169
00:07:34,696 --> 00:07:37,532
‫فقط چون یه دلیل واقعی
‫لازم داری این رو میگی

170
00:07:37,632 --> 00:07:38,800
‫یا تو واقعاً...

171
00:07:38,901 --> 00:07:39,935
‫واقعاً

172
00:07:40,034 --> 00:07:42,103
‫باشه. کیر توش!

173
00:07:42,203 --> 00:07:43,705
‫ببخشید

174
00:07:43,805 --> 00:07:45,106
‫باشه...

175
00:07:46,473 --> 00:07:48,609
‫فقط یه بار؟

176
00:07:50,278 --> 00:07:51,612
‫دو بار؟

177
00:07:51,713 --> 00:07:53,681
‫لطفاً مجبورم نکن بشمارم. سه بار؟

178
00:07:53,781 --> 00:07:55,516
‫باشه، بیخیال. نمی‌خوام بدونم

179
00:07:55,616 --> 00:07:56,885
‫من می‌بخشمت

180
00:07:56,986 --> 00:08:00,088
‫خب... باهم حلش می‌کنیم

181
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
‫خب من نمی‌خوام حلش کنم

182
00:08:04,559 --> 00:08:06,260
‫ولی من خیلی دوستت دارم

183
00:08:07,528 --> 00:08:09,664
‫آره. می‌دونم

184
00:08:10,798 --> 00:08:12,767
‫و منم خیلی دوستت دارم

185
00:08:12,868 --> 00:08:16,037
‫ولی من... من یه مدته
‫که این احساس رو دارم

186
00:08:19,407 --> 00:08:20,976
‫خدایا، چطور بگم؟

187
00:08:21,075 --> 00:08:22,010
‫عه...

188
00:08:22,110 --> 00:08:24,278
‫اوه، یادداشتش کردم

189
00:08:24,379 --> 00:08:25,446
‫چی؟

190
00:08:25,546 --> 00:08:27,148
‫آره، من... ایناهاش، پیداش کردم

191
00:08:27,248 --> 00:08:28,483
‫براش برنامه داشتی؟

192
00:08:28,583 --> 00:08:29,851
‫نه، برنامه نداشتم

193
00:08:29,952 --> 00:08:31,019
‫یعنی، آره

194
00:08:31,119 --> 00:08:32,020
‫یه زمانی

195
00:08:32,120 --> 00:08:34,288
‫ولی نه. دقیقاً این تجربه رو
‫برنامه‌ریزی نکرده بودم

196
00:08:34,389 --> 00:08:36,057
‫بیا، من...

197
00:08:36,157 --> 00:08:38,861
‫من فقط... آماده نیست

198
00:08:38,961 --> 00:08:41,629
‫فکر نمی‌کردم قراره الان برات بخونمش

199
00:08:41,729 --> 00:08:42,697
‫ولی می‌تونم فقط...

200
00:08:42,797 --> 00:08:44,900
‫حین خوندن اصلاحش می‌کنم.
‫باشه، عه...

201
00:08:45,000 --> 00:08:46,034
‫«کری، عشقم

202
00:08:46,134 --> 00:08:48,369
‫این سخت‌ترین نامه‌ایه که تا حالا نوشتم

203
00:08:48,469 --> 00:08:50,238
‫ما فقط ۱۳ ماهه که...

204
00:08:50,338 --> 00:08:52,173
‫آره. لعنتی

205
00:08:52,273 --> 00:08:54,008
‫...۱۴ ماهه که ازدواج کردیم

206
00:08:54,108 --> 00:08:57,578
‫و باهم این زندگی رو می‌ساختیم،

207
00:08:57,678 --> 00:09:00,381
‫ولی حس نمی‌کنم این زندگیِ منه

208
00:09:00,481 --> 00:09:03,651
‫احساس می‌کنم فقط وجود داریم، ولی...

209
00:09:05,153 --> 00:09:06,240
‫من نمی‌خوام وجود داشته باشم

210
00:09:06,287 --> 00:09:07,722
‫من...»

211
00:09:07,822 --> 00:09:09,557
‫لعنتی، کجا بودم؟

212
00:09:09,657 --> 00:09:11,325
‫«نمی‌خوام وجود داشته باشم.
‫می‌خوام رشد کنم.

213
00:09:11,426 --> 00:09:14,195
‫و شاید به خاطر این که فقط با ۷ نفر بودم...

214
00:09:14,295 --> 00:09:15,531
‫فکر می‌کردم من چهارمین مرد زندگیت بودم

215
00:09:15,630 --> 00:09:16,597
‫هستی

216
00:09:16,697 --> 00:09:18,066
‫میشه فقط بذاری...

217
00:09:18,166 --> 00:09:19,801
‫این به خاطر سکس نیست

218
00:09:19,902 --> 00:09:21,602
‫یعنی، فقط به خاطر سکس نیست

219
00:09:21,702 --> 00:09:24,639
‫در مورد تمایلات هم هست و...

220
00:09:26,942 --> 00:09:28,009
‫کری!

221
00:09:30,311 --> 00:09:33,247
‫کری! حرفم تموم نشده بود!

222
00:09:41,346 --> 00:09:46,051
[شهر جدایی]

223
00:09:46,075 --> 00:09:56,075
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

224
00:09:56,099 --> 00:10:06,099
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

225
00:10:47,355 --> 00:10:48,322
‫اوه!

226
00:11:01,068 --> 00:11:02,370
‫هی، بچه‌ها!

227
00:11:02,470 --> 00:11:05,740
‫میشه با قایقتون منم برسونید؟

228
00:11:27,563 --> 00:11:29,230
‫سلام

229
00:11:31,098 --> 00:11:32,534
‫خوبی؟

230
00:11:32,634 --> 00:11:33,569
‫نه

231
00:11:33,669 --> 00:11:35,469
‫آب دارید؟

232
00:11:35,571 --> 00:11:36,972
‫آره

233
00:11:37,071 --> 00:11:40,609
‫هی، درک! باید دیوارپوش
‫این استخر رو تموم کنی

234
00:11:40,708 --> 00:11:43,244
‫وای پسر! خیلی داغون شدی

235
00:11:43,344 --> 00:11:44,546
‫آره، من داغونم

236
00:11:44,646 --> 00:11:46,582
‫- چیه، تا اینجا شنا کردی؟
‫- یه بخشی از مسیر

237
00:11:46,682 --> 00:11:48,049
‫سلام، مربی کری!

238
00:11:48,149 --> 00:11:50,484
‫سلام، راس! چه فرمِ خوبی، پسر!

239
00:11:50,586 --> 00:11:51,553
‫حالت چطوره؟

240
00:11:51,653 --> 00:11:53,522
‫عالی‌ام. بابا گفت می‌تونم سگ بگیرم

241
00:11:53,622 --> 00:11:55,524
‫- نگفتم می‌تونی سگ بگیری
‫- هنوز نگفتی

242
00:11:55,624 --> 00:11:57,058
‫کی قراره گُه سگ رو جمع کنه؟ تو؟

243
00:11:57,158 --> 00:11:58,092
‫حتماً!

244
00:11:58,192 --> 00:11:59,460
‫نه، این کارو نمی‌کنی

245
00:11:59,561 --> 00:12:02,196
‫براش یه آکواریوم ماهی گرفتم
‫و بازم دست از این سگِ لعنتی برنمی‌داره

246
00:12:02,296 --> 00:12:04,866
‫اشلی طلاق می‌خواد. خودش گفت

247
00:12:06,568 --> 00:12:08,436
‫متأسفم، عزیزم

248
00:12:09,605 --> 00:12:12,541
‫بیا تو و دوش بگیر و لباس‌هات رو عوض کن

249
00:12:12,641 --> 00:12:14,108
‫من اصلاً لباس ندارم

250
00:12:14,208 --> 00:12:15,677
‫یا گوشی‌ام. فکر کنم جا گذاشتمش

251
00:12:15,776 --> 00:12:17,445
‫- بابا، می‌تونیم آتیش‌بازی کنیم؟
‫- آره، بعداً

252
00:12:17,546 --> 00:12:20,314
‫راستش، اشلی چند ساعت پیش اومد اینجا

253
00:12:20,414 --> 00:12:22,551
‫چی؟ هنوز اینجاست؟

254
00:12:22,651 --> 00:12:25,286
‫نه، کیفت رو تحویل داد

255
00:12:25,386 --> 00:12:26,754
‫چیزی گفت؟

256
00:12:26,854 --> 00:12:28,523
‫گفت دارید از هم جدا می‌شید

257
00:12:28,624 --> 00:12:29,658
‫بهش گفتم بره درش رو بذاره

258
00:12:29,757 --> 00:12:31,425
‫و دیگه هیچوقت نمی‌خوایم ببینیمش

259
00:12:31,526 --> 00:12:32,894
‫چی؟ چرا این رو گفتی؟

260
00:12:32,995 --> 00:12:35,597
‫چون می‌خواستم بدونه ما پشتِ تو هستیم

261
00:12:35,697 --> 00:12:37,265
‫نمی‌خوام شما پشتم باشید

262
00:12:37,365 --> 00:12:38,634
‫این حرف رو نزد

263
00:12:38,734 --> 00:12:40,969
‫می‌گفتم، ولی اون خیلی سریع رفت

264
00:12:41,903 --> 00:12:43,538
‫در ضمن، اون آبِ فوجیه

265
00:12:43,639 --> 00:12:44,906
‫هر بطری‌اش ۲۰ دلاره

266
00:12:45,974 --> 00:12:47,943
‫ظاهراً تنها آبیه که پاپ می‌خوره

267
00:12:48,042 --> 00:12:49,578
‫البته غیر از شراب

268
00:12:49,678 --> 00:12:51,112
‫گمونم پاپ شراب می‌خوره

269
00:12:51,212 --> 00:12:52,213
‫خدایا

270
00:12:53,347 --> 00:12:54,199
‫این طبیعیه، درسته؟

271
00:12:54,223 --> 00:12:56,675
‫همه‌ی آدم‌ها توی سال اول ازدواج
‫چنین مسائلی رو تجربه می‌کنن

272
00:12:56,699 --> 00:12:58,552
‫- میگن خواص دارویی داره
‫- نه

273
00:12:58,576 --> 00:13:00,956
‫ظاهراً نقرس رو درمان می‌کنه.
‫من نقرس ندارم.

274
00:13:01,055 --> 00:13:02,557
‫من نمی‌خوام طلاق بگیرم

275
00:13:02,658 --> 00:13:03,791
‫هیچکس نمی‌خواد

276
00:13:03,892 --> 00:13:05,393
‫اون می‌خواد

277
00:13:05,493 --> 00:13:06,895
‫آره

278
00:13:06,995 --> 00:13:08,563
‫یکم ویسکیِ ژاپنی می‌خوای؟

279
00:13:08,664 --> 00:13:10,231
‫از ژاپن واردش کردم

280
00:13:10,331 --> 00:13:11,600
‫اوه، نه. نه، نه!

281
00:13:11,700 --> 00:13:13,769
‫شاید بهتره روی این بشینی، چون اون...

282
00:13:13,869 --> 00:13:15,570
‫- و تو هم که می‌دونی...
‫- آره

283
00:13:15,671 --> 00:13:19,307
‫طلاق که چیز مهمی نیست
‫چون هنوز یکی از اونا نداری

284
00:13:19,407 --> 00:13:20,609
‫درسته!

285
00:13:20,709 --> 00:13:22,109
‫- اگه بچه نداری...
‫- یا پول

286
00:13:22,209 --> 00:13:24,011
‫طلاق مثل یه جدایی معمولیه

287
00:13:24,111 --> 00:13:25,446
‫و تو هیچکدوم رو نداری

288
00:13:25,547 --> 00:13:26,948
‫می‌دونم

289
00:13:27,048 --> 00:13:29,350
‫ما پول و بچه داریم.
‫هرگز نمی‌تونیم طلاق بگیریم.

290
00:13:29,450 --> 00:13:31,720
‫فقط به خاطر همین
‫ما هنوز باهم هستیم

291
00:13:33,120 --> 00:13:35,156
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم!

292
00:13:42,463 --> 00:13:43,865
‫می‌خوام دوش بگیرم

293
00:13:45,567 --> 00:13:46,802
‫لعنتی!

294
00:13:46,902 --> 00:13:48,003
‫- اوه!
‫- راس!

295
00:13:48,102 --> 00:13:49,771
‫به سمتِ همسایه‌ها شلیکشون نکن!

296
00:13:49,871 --> 00:13:51,640
‫اون لوازم آتیش‌بازی ۳ هزار دلار پولشه

297
00:13:55,811 --> 00:13:56,844
‫درست میشه

298
00:13:56,945 --> 00:13:58,179
‫لعنتی!

299
00:13:58,279 --> 00:13:59,748
‫کیر توش، صابون رفت توی چشم‌هام!

300
00:13:59,847 --> 00:14:01,115
‫نمی‌خوام آسون جلوه‌اش بدم،

301
00:14:01,215 --> 00:14:03,017
‫ولی حس می‌کنم این ممکنه چیز خوبی باشه

302
00:14:03,117 --> 00:14:05,386
‫نیست! متأهل بودن چیز خوبیه

303
00:14:06,621 --> 00:14:07,855
‫چک کردی ببینی کَنه داری یا نه؟

304
00:14:07,956 --> 00:14:09,056
‫نه، خوبم!

305
00:14:09,156 --> 00:14:10,525
‫باید مطمئن شی کَنه نداری

306
00:14:11,593 --> 00:14:13,060
‫چی؟

307
00:14:13,160 --> 00:14:14,395
‫اوه...

308
00:14:14,495 --> 00:14:15,630
‫مواظب باش، خیسه

309
00:14:15,731 --> 00:14:16,898
‫کری، گوش کن

310
00:14:16,998 --> 00:14:18,165
‫من بهترین دوستتم

311
00:14:18,265 --> 00:14:20,569
‫ولی تو با یه مربی زندگی ازدواج کردی.
‫چه انتظاری داشتی؟

312
00:14:20,669 --> 00:14:22,403
‫نمی‌دونم. انتظار داشتم متأهل بمونم

313
00:14:22,503 --> 00:14:25,172
‫یادته باهم رفتیم فینگر لیکس شراب بچشیم

314
00:14:25,272 --> 00:14:27,509
‫و اون چیزی جز شراب ایتالیایی نخورد؟

315
00:14:27,609 --> 00:14:28,376
‫اون از شراب ریسلینگ متنفره

316
00:14:28,476 --> 00:14:30,077
‫همه از ریسلینگ متنفرن.
‫منظورم این نیست.

317
00:14:30,177 --> 00:14:31,312
‫- پس منظورت چیه؟
‫- چپ

318
00:14:31,412 --> 00:14:33,381
‫منظورم اینه که واقعاً می‌خوای
‫با کسی زندگی کنی

319
00:14:33,481 --> 00:14:35,182
‫که نمی‌خواد باهات زندگی کنه؟

320
00:14:35,282 --> 00:14:37,385
‫قطعاً نمی‌خوای. چه خبره؟

321
00:14:37,485 --> 00:14:38,553
‫دنبال کَنه می‌گردم

322
00:14:38,653 --> 00:14:40,989
‫میشه لطفاً بذارید دوش بگیرم
‫و تنهایی گریه کنم؟

323
00:14:41,088 --> 00:14:42,356
‫البته، فقط باید بدونم

324
00:14:42,456 --> 00:14:43,925
‫چجور شرابی می‌خوریم

325
00:14:44,024 --> 00:14:46,227
‫اشلی این روزها به شراب نارنجی علاقه داره

326
00:14:46,327 --> 00:14:48,462
‫خدایا، باید به بدنت شوک وارد کنیم

327
00:14:48,563 --> 00:14:50,297
‫چی؟ لعنتی! سرده!

328
00:14:52,667 --> 00:14:55,369
‫لعنتی!

329
00:14:55,469 --> 00:14:56,873
‫میشه یه حوله بهم بدی؟

330
00:14:56,972 --> 00:14:59,073
‫نباید دلت به حال خودت بسوزه

331
00:14:59,173 --> 00:15:00,609
‫دلم به حال خودم می‌سوزه

332
00:15:01,743 --> 00:15:02,879
‫اون بهم خیانت کرد

333
00:15:02,978 --> 00:15:04,445
‫واقعاً؟ این رو نگفته بودی

334
00:15:04,546 --> 00:15:06,782
‫بابام می‌گفت: «زیر دوش شسته میشه»

335
00:15:06,883 --> 00:15:07,816
‫چی؟

336
00:15:07,916 --> 00:15:09,183
‫شسته نمیشه

337
00:15:10,217 --> 00:15:12,319
‫می‌دونم به نظرت خیلی مهم میاد

338
00:15:12,420 --> 00:15:15,423
‫ولی اگه اوکیش کنی،
‫خیانت نیست. اوکیه.

339
00:15:15,524 --> 00:15:16,825
‫تو باهاش اوکیی؟

340
00:15:16,925 --> 00:15:18,459
‫یه کتاب خوندم

341
00:15:18,560 --> 00:15:19,728
‫یه مقاله بود

342
00:15:19,828 --> 00:15:21,963
‫حالا هرچی. ما رابطه‌ی آزاد داریم

343
00:15:23,431 --> 00:15:25,967
‫دارید سر به سرم می‌ذارید؟

344
00:15:26,066 --> 00:15:29,103
‫ما تک‌همسر نیستیم

345
00:15:29,203 --> 00:15:30,739
‫اون می‌تونه هر کاری می‌خواد بکنه

346
00:15:30,839 --> 00:15:32,909
‫و من نمی‌خوام ازش چیزی بدونم

347
00:15:33,008 --> 00:15:35,710
‫مگر این که خودم بخوام بدونم

348
00:15:35,811 --> 00:15:37,846
‫که در این صورت ازش می‌پرسم،

349
00:15:37,946 --> 00:15:39,848
‫و اون همه چی رو برام تعریف می‌کنه

350
00:15:39,948 --> 00:15:41,215
‫اوهوم

351
00:15:41,315 --> 00:15:43,384
‫آره، البته ما با آدم‌های دیگه قرار نمی‌ذاریم

352
00:15:43,484 --> 00:15:45,654
‫عشق چند نفره نیست.
‫ما چرخ رو از نو اختراع نمی‌کنیم.

353
00:15:45,754 --> 00:15:48,222
‫من یه خانواده‌ی دیگه
‫با یه تنگِ ماهی دیگه ندارم

354
00:15:48,322 --> 00:15:49,691
‫این داره دیوونه‌ام می‌کنه

355
00:15:49,791 --> 00:15:51,091
‫ما فقط واقع‌بینیم، می‌دونی؟

356
00:15:51,192 --> 00:15:52,627
‫ما همدیگه رو دوست داریم

357
00:15:52,727 --> 00:15:57,264
‫و اون عشق جسمی
‫و عاطفی و معنویه،

358
00:15:57,364 --> 00:16:01,235
‫و جنبه‌های عاطفی و معنوی مهم‌ترن

359
00:16:01,335 --> 00:16:04,973
‫پس در زمینه‌ی جسمی یکم انعطاف‌پذیرتریم

360
00:16:05,072 --> 00:16:07,274
‫در زمینه‌ی جسمی خیلی انعطاف‌پذیریم

361
00:16:08,175 --> 00:16:09,644
‫من پیلاتس کار می‌کنم

362
00:16:09,744 --> 00:16:10,979
‫خیلی خب، وایسید ببینم

363
00:16:11,078 --> 00:16:12,781
‫این ایده‌ی کی بود؟

364
00:16:14,081 --> 00:16:15,650
‫- هردو...
‫- هردومون

365
00:16:15,750 --> 00:16:17,184
‫باشه، منظورتون اینه که

366
00:16:17,284 --> 00:16:20,755
‫اگه اون بره بیرون و یکی رو پیدا کنه،

367
00:16:20,856 --> 00:16:22,423
‫و باهم جور شن،

368
00:16:22,524 --> 00:16:27,762
‫و بعد تصمیم بگیرن برن پشتِ یه وانت
‫توی یه پارکینگ داگی استایل بزنن،

369
00:16:27,864 --> 00:16:29,731
‫تو می‌تونی باهاش کنار بیای؟

370
00:16:29,831 --> 00:16:31,265
‫این خیلی رومانتیکه

371
00:16:31,365 --> 00:16:33,802
‫اگه اون می‌تونه باهاش کنار بیاد،
‫منم باهاش کنار میام.

372
00:16:33,903 --> 00:16:36,203
‫باشه، اگه کسی که می‌شناسی باشه چی؟

373
00:16:36,303 --> 00:16:37,839
‫برام مهم نیست کیه

374
00:16:37,940 --> 00:16:39,173
‫واقعاً؟

375
00:16:39,273 --> 00:16:40,977
‫آره، چرا باید برام مهم باشه

376
00:16:41,075 --> 00:16:43,512
‫من آدمِ خودساخته‌ای هستم

377
00:16:43,612 --> 00:16:45,948
‫شما دوتا می‌تونید سکس کنید،
‫من رو اذیت نمی‌کنه.

378
00:16:46,046 --> 00:16:47,114
‫وای!

379
00:16:47,214 --> 00:16:49,016
‫خب، با این حمایتِ درخشان،

380
00:16:49,116 --> 00:16:50,619
‫بذار بیام این طرف بشینم

381
00:16:50,719 --> 00:16:52,386
‫وای، وای، وای!

382
00:16:52,486 --> 00:16:54,523
‫- سخت نگیر!
‫- اینجا رو ببین

383
00:16:54,623 --> 00:16:55,892
‫من یه اسبم! بزن بریم!

384
00:16:55,992 --> 00:16:57,860
‫یه جورایی مثل اسبی.
‫زیرِ دوش دیدمت.

385
00:16:57,960 --> 00:17:00,261
‫هی، یه سؤال کوتاه.
‫شراب مورد علاقه‌ی اسب چیه؟

386
00:17:00,361 --> 00:17:01,998
‫- چیه؟
‫- شاردونههه

387
00:17:02,096 --> 00:17:04,064
‫- این بامزه نیست
‫- «شاردونههه»

388
00:17:04,164 --> 00:17:05,232
‫از خودت خجالت نمی‌کشی؟

389
00:17:05,332 --> 00:17:08,004
‫حسودی نکن، عزیزم!

390
00:17:08,102 --> 00:17:09,838
‫- پاهای خیلی قشنگی داری
‫- مرسی!

391
00:17:09,939 --> 00:17:11,305
‫با من بود

392
00:17:13,808 --> 00:17:15,945
‫- اون پاوله
‫- اوهوم

393
00:17:16,043 --> 00:17:18,245
‫اینی که اینجاست بندیکته

394
00:17:18,345 --> 00:17:20,214
‫- این یکی...
‫- اوهوم؟

395
00:17:20,314 --> 00:17:22,249
‫اون یکی فرانسیسه

396
00:17:23,953 --> 00:17:25,654
‫- این یکی، این کوچولو...
‫- آره

397
00:17:25,754 --> 00:17:27,454
‫اون جان پاول سومه

398
00:17:28,389 --> 00:17:30,224
‫اسمِ پاپ‌ها رو روشون گذاشتی؟

399
00:17:30,324 --> 00:17:33,762
‫بابا وقتی از شهر برگرده
‫یه لئوی چهاردهم برام می‌گیره

400
00:18:00,755 --> 00:18:03,859
‫فکر می‌کنی هنوز می‌تونم
‫آموزش کوزه‌گری ببینم؟

401
00:18:03,960 --> 00:18:06,761
‫حتماً. اگه برام یه قهوه درست کنی

402
00:18:10,097 --> 00:18:11,600
‫خوبه

403
00:18:23,511 --> 00:18:25,346
‫هی راس، چی شده؟

404
00:18:25,446 --> 00:18:28,215
‫خسته‌ام. میرم چرت بزنم

405
00:18:35,255 --> 00:18:37,025
‫هی! اون کجاست؟

406
00:18:37,124 --> 00:18:38,492
‫کجا رفت؟

407
00:18:39,460 --> 00:18:40,963
‫سلام داداش! چی شده؟

408
00:18:41,062 --> 00:18:43,031
‫اون توله‌سگِ عوضی جت‌اسکی‌ام رو دزدید

409
00:18:43,130 --> 00:18:44,633
‫وای، باید آروم بگیری!

410
00:18:44,733 --> 00:18:45,499
‫آروم نمی‌گیرم!

411
00:18:45,600 --> 00:18:47,134
‫پسرت جت‌اسکیِ کوفتی‌ام رو دزدید!

412
00:18:47,234 --> 00:18:49,303
‫- اون پسرِ من نیست
‫- کوبیدش به صخره!

413
00:18:49,403 --> 00:18:51,740
‫- جت‌اسکی‌ات اونجاست!
‫- اون یکی جت‌اسکی‌ام!

414
00:18:51,840 --> 00:18:53,074
‫- باشه
‫- یاماها بود!

415
00:18:53,173 --> 00:18:54,910
‫راس، می‌تونی بیای پایین؟

416
00:18:55,010 --> 00:18:56,044
‫مطمئنی اون بود؟

417
00:18:56,143 --> 00:18:57,913
‫با چشم‌های خودم دیدم!

418
00:18:58,013 --> 00:18:59,146
‫باشه، خیلی خب، حله

419
00:18:59,246 --> 00:19:01,516
‫خب، اگه اون مسئوله
‫و چیزی خراب شده

420
00:19:01,616 --> 00:19:02,316
‫می‌تونیم درستش کنیم

421
00:19:02,416 --> 00:19:03,752
‫نه، نمی‌تونیم درستش کنیم!

422
00:19:03,852 --> 00:19:06,121
‫کفِ دریاراه لعنتی لانگد آیلنده!

423
00:19:06,220 --> 00:19:07,656
‫- اون غرقش کرده!
‫- آروم باش، داداش

424
00:19:07,756 --> 00:19:09,724
‫آروم نمیشم. اون یه توله‌سگِ عوضیه

425
00:19:09,824 --> 00:19:12,060
‫- هی بهش نگو توله‌سگِ عوضی!
‫- هی! توله‌سگ عوضی!

426
00:19:12,159 --> 00:19:13,360
‫هی، چی گفتم؟

427
00:19:13,460 --> 00:19:14,529
‫چی شده؟

428
00:19:14,629 --> 00:19:16,430
‫فکر می‌کنی غرق کردنِ جت‌اسکی بامزه‌ست؟

429
00:19:16,531 --> 00:19:17,666
‫نه

430
00:19:17,766 --> 00:19:19,034
‫راس، برگرد بخواب

431
00:19:19,134 --> 00:19:21,201
‫- پسرت کتک لازم داره
‫- هی!

432
00:19:21,301 --> 00:19:24,072
‫پسرم توی خواب ناز بود.
‫وقتِ چرت زدنشه.

433
00:19:24,171 --> 00:19:25,573
‫شاید خودت کتک لازم داری

434
00:19:25,674 --> 00:19:27,732
‫باید به اون زنت دهن‌بند بزنی

435
00:19:27,756 --> 00:19:29,912
‫- چه غلطی کردی؟
‫- چه گُهی خوردی...

436
00:19:35,215 --> 00:19:36,886
‫- وقتِ خوابته!
‫- هی!

437
00:19:39,253 --> 00:19:40,622
‫عالی بود، مامان!

438
00:19:43,926 --> 00:19:49,831
‫احساس می‌کنم نسخه‌ی پرانرژی‌تر
‫و کوچولوی شوهرم رو بزرگ می‌کنم

439
00:19:49,932 --> 00:19:51,934
‫می‌دونم. خیلی باحاله

440
00:19:53,735 --> 00:19:57,672
‫می‌دونی، وقتی ما ۱۲ سالمون بود،
‫پاول یه برف‌روب دزدید.

441
00:19:57,772 --> 00:20:00,542
‫باهاش دور می‌زد و برف‌ها رو می‌روبید

442
00:20:00,642 --> 00:20:02,342
‫بعدش اون رو کوبید به درخت

443
00:20:02,443 --> 00:20:03,845
‫آخرش من تقصیر رو گردن گرفتم

444
00:20:03,946 --> 00:20:04,779
‫خب، بازش کن

445
00:20:07,381 --> 00:20:08,783
‫- وای!
‫- بیارش بیرون

446
00:20:08,884 --> 00:20:09,985
‫باشه! خیلی خب، بریم

447
00:20:10,085 --> 00:20:11,686
‫و ببرش توی آب

448
00:20:11,786 --> 00:20:12,922
‫خیلی خب

449
00:20:14,022 --> 00:20:17,726
‫اوه! جلزولز می‌کنه

450
00:20:17,826 --> 00:20:18,961
‫شگفت‌انگیزه

451
00:20:19,060 --> 00:20:19,929
‫باحاله، مگه نه؟

452
00:20:20,028 --> 00:20:21,361
‫فوق‌العاده‌ست!

453
00:20:21,462 --> 00:20:25,432
‫شوکِ حرارتی بیرون کشیدنش
‫در اوج پختن غیرقابل‌پیش‌بینیه

454
00:20:25,533 --> 00:20:27,202
‫در نتیجه هر قطعه منحصربفرد میشه

455
00:20:27,301 --> 00:20:28,570
‫چطور این همه اطلاعات داری؟

456
00:20:28,670 --> 00:20:30,705
‫من یه مدت توی ژاپن زندگی کردم

457
00:20:31,907 --> 00:20:34,374
‫به طور سنتی باید توی لعاب
‫از سرب استفاده کنی

458
00:20:34,475 --> 00:20:36,811
‫ولی سرب سمّیه، برای همین این کارو نمی‌کنم

459
00:20:38,213 --> 00:20:40,347
‫ممنون که این درس رو بهم دادی

460
00:20:42,050 --> 00:20:43,151
‫کارش توی کلاست چطوره؟

461
00:20:43,250 --> 00:20:44,418
‫مصممه

462
00:20:44,519 --> 00:20:46,353
‫براش مهم نیست بقیه چه فکری می‌کنن

463
00:20:46,453 --> 00:20:47,522
‫- اوهوم
‫- و خب چی؟

464
00:20:47,622 --> 00:20:49,456
‫آره، هر از گاهی توی دردسر می‌افته

465
00:20:49,557 --> 00:20:52,259
‫توی آخرین تستِ ریاضی‌اش
‫تمام جواب‌ها رو غلط داده بود

466
00:20:52,359 --> 00:20:54,294
‫که از نظر آماری غیرممکنه،

467
00:20:54,394 --> 00:20:55,998
‫حتی اگه تصادفی جواب بدی

468
00:20:56,097 --> 00:20:57,331
‫باورنکردنیه!

469
00:20:57,431 --> 00:20:59,834
‫آره، خب، توی باشگاه عالیه، پس...

470
00:21:01,202 --> 00:21:05,240
‫می‌دونی، ما اومدیم اینجا که
‫بیشتر باهاش وقت بگذرونیم،

471
00:21:05,339 --> 00:21:07,208
‫ولی پاول مدام برمی‌گرده شهر

472
00:21:07,307 --> 00:21:09,844
‫آره، اون همیشه کار می‌کنه. خاصیتشه

473
00:21:12,279 --> 00:21:13,748
‫نه، اینطور نیست

474
00:21:14,884 --> 00:21:16,818
‫با یکی سکس داره

475
00:21:16,919 --> 00:21:18,019
‫از کجا این رو می‌دونی؟

476
00:21:18,119 --> 00:21:21,756
‫وقتی پاول واسه کار به شهر میره،
‫با یکی سکس داره.

477
00:21:21,856 --> 00:21:24,592
‫و اوکیه، چون گفتیم اوکیه

478
00:21:24,692 --> 00:21:28,797
‫ولی در حال حاضر،
‫اون رو به اینجا بودن ترجیح میده.

479
00:21:28,898 --> 00:21:29,932
‫خب، پاول احمقه

480
00:21:30,031 --> 00:21:31,099
‫این...

481
00:21:31,199 --> 00:21:32,200
‫لعنتی!

482
00:21:32,299 --> 00:21:33,433
‫لعنتی. اوه!

483
00:21:33,535 --> 00:21:35,369
‫اوه! می‌تونم با پیراهنم تمیزش کنم

484
00:21:35,469 --> 00:21:36,805
‫این کارو نکن. من تمیزش می‌کنم

485
00:21:36,906 --> 00:21:38,640
‫باشه. ولی بنفشه

486
00:21:41,276 --> 00:21:42,610
‫چرا بهش نمیگی ادامه نده،

487
00:21:42,710 --> 00:21:44,679
‫این که دیگه نمی‌خوای انجامش بدی؟

488
00:21:44,779 --> 00:21:46,681
‫می‌دونی چرا آدم‌ها جدا میشن؟

489
00:21:47,849 --> 00:21:49,184
‫آره، به خاطر خیانت

490
00:21:49,284 --> 00:21:50,384
‫به خاطر احساس گناه

491
00:21:50,484 --> 00:21:52,352
‫ولی اگه یه چیز بد رو اوکی کنی،

492
00:21:52,452 --> 00:21:53,822
‫اون وقت احساس گناهی در کار نیست

493
00:21:55,056 --> 00:21:58,827
‫یا... شاید دیگه اون کارِ بد رو انجام نمیدی

494
00:22:01,696 --> 00:22:02,998
‫آره

495
00:22:03,097 --> 00:22:04,732
‫یا این

496
00:22:06,534 --> 00:22:09,170
‫می‌دونی، اولین بار که من و پاول آشنا شدیم،

497
00:22:09,270 --> 00:22:11,773
‫اون با هم‌اتاقی‌ام سکس داشت

498
00:22:11,874 --> 00:22:13,373
‫آره. کارمن

499
00:22:13,473 --> 00:22:14,709
‫اون خیلی جیگر بود

500
00:22:14,809 --> 00:22:17,679
‫و یه روز وقتی کارمن داشت آماده می‌شد،

501
00:22:17,779 --> 00:22:19,547
‫اون بهم پیشنهاد داد

502
00:22:19,647 --> 00:22:22,584
‫و من گفتم:
‫«نه، تو چه مرگته؟»

503
00:22:22,684 --> 00:22:24,384
‫و بعدش مدام اومد سراغم

504
00:22:24,484 --> 00:22:25,553
‫و مدام بهم پیشنهاد داد

505
00:22:25,653 --> 00:22:29,257
‫و هنوزم همون آدمه، می‌دونی؟

506
00:22:29,356 --> 00:22:31,626
‫و انتظار ندارم عوض شه

507
00:22:31,726 --> 00:22:35,630
‫ولی توی چنین لحظاتی،
‫ناخودآگاه ناراحت میشم.

508
00:22:36,631 --> 00:22:38,600
‫و واقعاً اعصابم تخمی میشه

509
00:22:39,466 --> 00:22:40,936
‫متأسفم

510
00:22:42,905 --> 00:22:45,306
‫من و اشلی توی کنسرتِ فری آشنا شدیم

511
00:22:45,405 --> 00:22:46,574
‫می‌دونی، همون گروهه

512
00:22:46,674 --> 00:22:47,842
‫چطور یه زندگی رو نجات بدیم

513
00:22:48,944 --> 00:22:51,813
‫هردومون می‌رقصیدیم و می‌خوندیم

514
00:22:52,982 --> 00:22:54,716
‫بعدش شروع به لب گرفتن کردیم

515
00:22:56,383 --> 00:22:58,119
‫و بعدش بیشتر از لب گرفتن شد

516
00:22:58,219 --> 00:22:59,587
‫و قرار گذاشتیم

517
00:22:59,687 --> 00:23:03,024
‫پارسال، سعی کردم با خریدن بلیت
‫سورپرایزش کنم

518
00:23:03,124 --> 00:23:06,594
‫و وقتی بهش گفتم، گفت برنامه‌ی دیگه‌ای داره

519
00:23:07,528 --> 00:23:09,163
‫- اشکالی نداره
‫- نه، اینطور نیست

520
00:23:10,397 --> 00:23:12,399
‫چون گروه فری منحل شد

521
00:23:13,368 --> 00:23:15,136
‫و حالا ما از هم جدا شدیم

522
00:23:15,236 --> 00:23:16,838
‫آره

523
00:23:21,709 --> 00:23:24,579
‫گمونم منم ناراحت و عصبانی‌ام

524
00:23:26,381 --> 00:23:28,082
‫متأسفم

525
00:23:50,873 --> 00:23:52,840
‫یه ساندویچ درست می‌کنم

526
00:23:54,375 --> 00:23:55,945
‫عه...

527
00:23:57,345 --> 00:23:59,147
‫باشه

528
00:23:59,247 --> 00:24:02,750
‫اینجا یکم کره‌ی بادوم‌زمینی دیدم

529
00:24:02,850 --> 00:24:04,887
‫تو هم ساندویچ می‌خوای؟ چون...

530
00:24:30,807 --> 00:24:33,257
‫[بند دوم]
‫[افشای حقایق]

531
00:24:33,281 --> 00:24:36,017
‫نه، قرار نیست اجاره‌نامه‌های
‫موجود رو تغییر بدیم

532
00:24:39,287 --> 00:24:42,724
‫چون، احساس می‌کنم
‫نباید این همه تکرارش کنم

533
00:24:42,824 --> 00:24:46,561
‫ولی هدف اصلی از خریدن این ساختمون‌ها
‫خالی تحویل دادنشونه

534
00:24:48,663 --> 00:24:50,866
‫برای همین سه ماه رایگان ارائه‌شون می‌دیم

535
00:24:53,668 --> 00:24:56,137
‫خب، دیشب چیکار می‌کردی؟

536
00:24:59,640 --> 00:25:01,542
‫چرا باید یه ساختمون توی برانکس بخرم

537
00:25:01,642 --> 00:25:02,710
‫اگه نمی‌تونم بازسازی‌اش کنم؟

538
00:25:02,810 --> 00:25:04,512
‫فایده‌اش چیه؟

539
00:25:04,612 --> 00:25:06,247
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

540
00:25:06,347 --> 00:25:07,582
‫جولی!

541
00:25:07,682 --> 00:25:09,217
‫با راس رفت بیرون

542
00:25:09,317 --> 00:25:10,518
‫هی، بعداً بهت زنگ می‌زنم

543
00:25:12,921 --> 00:25:14,188
‫لعنتی! این یه جور...

544
00:25:14,288 --> 00:25:16,624
‫اصلاً نمی‌خوام بهت بگم
‫این فرش چقدر قیمتشه

545
00:25:16,724 --> 00:25:18,226
‫ببخشید یه ذره شراب ریختیم روش

546
00:25:18,326 --> 00:25:19,560
‫۲۰ هزار دلار

547
00:25:19,660 --> 00:25:21,195
‫این یه فرش ۲۰ هزار دلاریه

548
00:25:22,497 --> 00:25:24,399
‫می‌خواستی چیزی بگی؟

549
00:25:24,499 --> 00:25:26,768
‫یا می‌خواستی نصفه نیمه تمیزش کنی

550
00:25:26,869 --> 00:25:30,104
‫و انتظار داشته باشی متوجه یه لکه
‫روی فرشِ ۲۵ هزار دلاری‌ام نشم؟

551
00:25:31,339 --> 00:25:32,707
‫الان گرون‌تر شد؟

552
00:25:32,807 --> 00:25:34,308
‫اغلب گرون میشن، آره

553
00:25:34,409 --> 00:25:36,477
‫باشه. خب، معذرت می‌خوام

554
00:25:36,577 --> 00:25:38,146
‫اشکالی نداره. فقط یه فرشه

555
00:25:39,280 --> 00:25:40,782
‫- آره
‫- باشه

556
00:25:43,684 --> 00:25:44,786
‫یه فرشِ اعلاست

557
00:25:44,887 --> 00:25:46,889
‫راستی، من و جولی دیشب سکس کردیم

558
00:25:48,957 --> 00:25:50,291
‫باهم

559
00:25:51,459 --> 00:25:52,861
‫وقتی تو توی شهر بودی

560
00:25:52,961 --> 00:25:56,965
‫خب، می‌دونم شماها از نظر اخلاقی
‫رابطه‌ی آزاد دارید...

561
00:25:58,599 --> 00:26:00,268
‫باشه...

562
00:26:00,368 --> 00:26:01,502
‫پس، عصبانی هستی

563
00:26:01,602 --> 00:26:03,471
‫نه، این... من عصبانی نیستم

564
00:26:03,571 --> 00:26:05,007
‫یه جور واکنشِ غیرارادی بود

565
00:26:05,106 --> 00:26:08,643
‫باشه، چون اگه عصبانی هستی،
‫باید فقط در موردش حرف بزنیم.

566
00:26:10,178 --> 00:26:12,680
‫اینم یه جور واکنشِ تأخیری بود

567
00:26:14,148 --> 00:26:15,616
‫آره، عصبانی‌ام

568
00:26:15,716 --> 00:26:17,051
‫می‌تونیم در موردش حرف بزنیم...

569
00:26:18,520 --> 00:26:19,620
‫- حروم‌زاده!
‫- فقط آروم باش

570
00:26:19,720 --> 00:26:20,822
‫مثل سگ می‌کشمت

571
00:26:20,923 --> 00:26:22,757
‫- آروم میشی؟
‫- نه! مثل سگ می‌کشمت!

572
00:26:22,858 --> 00:26:23,758
‫آروم نیستی!

573
00:26:23,859 --> 00:26:25,293
‫آروم باش. آروم باش

574
00:26:25,393 --> 00:26:27,829
‫این حرکتِ نلسون کامله.
‫غیرقانونیه! غیرقانونیه!

575
00:26:27,930 --> 00:26:29,664
‫- این کُشتی نیست!
‫- چرا، هست

576
00:26:29,764 --> 00:26:31,265
‫- باشه، فقط آروم باش
‫- آرومم

577
00:26:31,365 --> 00:26:32,733
‫- آرومی؟ آروم؟
‫- باشه، آرومم

578
00:26:32,834 --> 00:26:34,669
‫- الان ولت می‌کنم
‫- آره، آرومم

579
00:26:34,769 --> 00:26:37,138
‫لعنتی! مُهره‌ی گردنم رو گرفتی

580
00:26:37,238 --> 00:26:39,740
‫دارم بهت میگم، فقط باید حرف بزنیم، خب؟

581
00:26:39,841 --> 00:26:41,543
‫- باشه، باشه
‫- وای!

582
00:26:41,642 --> 00:26:44,312
‫در مورد این حرف بزن، مادرجنده!

583
00:26:44,412 --> 00:26:45,847
‫من نمی‌خوام باهات دعوا کنم!

584
00:26:45,948 --> 00:26:47,983
‫من به بچه‌های کلاس هشتمی‌ام
‫آیکیدو یاد میدم!

585
00:26:48,082 --> 00:26:51,085
‫بدون خشونت، برای تنش‌زداییه

586
00:26:51,185 --> 00:26:52,220
‫لعنتی!

587
00:26:53,354 --> 00:26:54,489
‫لعنتی!

588
00:26:56,757 --> 00:26:58,759
‫که تو انجام نمیدی

589
00:27:01,129 --> 00:27:02,396
‫اوه!

590
00:27:06,300 --> 00:27:07,835
‫مادرجنده!

591
00:27:12,840 --> 00:27:15,544
‫گاز نگیر! گاز نگیر!
‫گاز نگیر، لعنتی!

592
00:27:15,643 --> 00:27:17,145
‫چیکار می‌کنی؟

593
00:27:19,247 --> 00:27:21,716
‫تسلیم شدن نداریم

594
00:27:28,356 --> 00:27:30,224
‫باشه، بیا فقط...

595
00:27:31,359 --> 00:27:32,961
‫لعنتی! دستتم!

596
00:27:33,060 --> 00:27:35,429
‫باید از مشت انداختن دست برداری!

597
00:27:35,531 --> 00:27:36,965
‫ببین، متأسفم. چطوری...

598
00:27:37,064 --> 00:27:39,400
‫اوه!

599
00:27:50,011 --> 00:27:52,079
‫شماها چیکار کردید؟ سکس؟

600
00:27:52,180 --> 00:27:53,515
‫یا کارهای دیگه؟

601
00:27:53,615 --> 00:27:54,883
‫سکس

602
00:27:54,983 --> 00:27:56,552
‫و بعدش یه سری کارهای دیگه

603
00:28:34,822 --> 00:28:36,858
‫چیکار می‌کنی...

604
00:28:39,293 --> 00:28:40,294
‫چه غلطا؟

605
00:28:41,697 --> 00:28:43,030
‫بدون چاقو!

606
00:28:44,732 --> 00:28:46,067
‫کجا اتفاق افتاد؟

607
00:28:46,167 --> 00:28:47,101
‫اینجا

608
00:28:47,201 --> 00:28:48,436
‫می‌کشمت...

609
00:29:04,586 --> 00:29:06,387
‫کیر توش، پام!

610
00:29:06,487 --> 00:29:07,956
‫کیر توش، پام!

611
00:29:08,055 --> 00:29:09,925
‫مثل سگ می‌کشمت...

612
00:29:10,024 --> 00:29:11,526
‫- حال داد؟
‫- هی!

613
00:29:13,194 --> 00:29:14,228
‫بهم نخورد!

614
00:29:14,328 --> 00:29:15,897
‫لعنتی، نه!

615
00:29:16,797 --> 00:29:18,799
‫باشه. باشه، آروم باش. آخ!

616
00:29:26,875 --> 00:29:28,109
‫لعنتی!

617
00:29:28,209 --> 00:29:29,443
‫ببخشید، پاول

618
00:29:35,383 --> 00:29:36,784
‫گفتم ببخشید

619
00:29:36,885 --> 00:29:38,286
‫بیخیال، داداش! لعنتی!

620
00:29:38,386 --> 00:29:40,254
‫گفتی اشکالی نداره!

621
00:29:40,354 --> 00:29:41,957
‫اینطور نیست!

622
00:29:45,459 --> 00:29:47,028
‫سورپرایز!

623
00:29:55,136 --> 00:29:58,272
‫ببخشد! غریزه‌ی بازیکن بیسبال بود

624
00:30:00,676 --> 00:30:02,310
‫لعنتی، لعنتی!

625
00:30:02,410 --> 00:30:04,646
‫ماهی‌ها! برشون دار، برشون دار!

626
00:30:04,746 --> 00:30:06,648
‫- کجا میری؟
‫- جان پاول رو نجات بده

627
00:30:06,748 --> 00:30:08,884
‫- کدوم یکی جان پاوله؟
‫- جان پاول!

628
00:30:12,587 --> 00:30:14,221
‫یکی رو گرفتم

629
00:30:15,624 --> 00:30:17,825
‫برو

630
00:30:19,093 --> 00:30:20,929
‫لعنتی! گازم گرفت!

631
00:30:21,028 --> 00:30:22,597
‫اون یکی افتضاحه، ولش کن

632
00:30:29,236 --> 00:30:30,438
‫اوه!

633
00:30:30,539 --> 00:30:32,039
‫اوه، ببخشید

634
00:30:43,250 --> 00:30:44,519
‫موفق شدیم

635
00:30:45,687 --> 00:30:48,890
‫نجاتتون دادیم. شما زنده‌اید، بچه‌ها

636
00:30:56,330 --> 00:30:58,199
‫ماهی بهت سیلی زد!

637
00:30:59,835 --> 00:31:01,870
‫نه، نه، نه!

638
00:31:05,741 --> 00:31:07,108
‫وای، نه!

639
00:31:09,443 --> 00:31:10,779
‫نزدیک بود

640
00:31:10,879 --> 00:31:12,346
‫چیزی نمونده بود بسوزونیم

641
00:31:44,345 --> 00:31:46,347
‫خیلی باحال بود، مگه نه؟

642
00:31:46,447 --> 00:31:47,849
‫آره

643
00:31:47,949 --> 00:31:50,418
‫لازم نیست جت‌اسکی بدزدیم

644
00:31:50,519 --> 00:31:53,588
‫اگه ماجراجویی لازم داری،
‫می‌تونی سوارِ کانو بشی.

645
00:32:08,269 --> 00:32:09,437
‫شماها چیکار می‌کنید؟

646
00:32:18,479 --> 00:32:20,481
‫معذرت می‌خوام

647
00:32:20,582 --> 00:32:22,082
‫واسه چی معذرت می‌خوای؟

648
00:32:22,183 --> 00:32:23,952
‫برای واکنش بیش از حد

649
00:32:24,051 --> 00:32:26,588
‫به چیزی که حق نداشم
‫بهش واکنش بیش از حد نشون بدم

650
00:32:27,656 --> 00:32:29,023
‫باشه

651
00:32:30,391 --> 00:32:31,894
‫خوبه

652
00:32:31,993 --> 00:32:33,795
‫کری، تو واسه چی معذرت می‌خوای؟

653
00:32:33,896 --> 00:32:35,997
‫واسه سکس کردن با تو

654
00:32:39,000 --> 00:32:40,001
‫نه؟

655
00:32:40,100 --> 00:32:42,872
‫به خاطر صدمه زدن به بهترین دوستم؟

656
00:32:42,971 --> 00:32:45,272
‫و من معذرت می‌خوام که متوجه نبودم

657
00:32:45,372 --> 00:32:49,443
‫این ممکنه چه تأثیری داشته باشه

658
00:32:50,411 --> 00:32:53,280
‫اگه بهش فکر کنی واقعاً چیز مهمی نیست

659
00:32:53,380 --> 00:32:55,517
‫زیر دوش شسته میشه

660
00:32:55,617 --> 00:32:57,418
‫- پاول...
‫- چی؟

661
00:32:57,519 --> 00:32:59,754
‫دیگه مجبور نیستیم این کارو بکنیم

662
00:33:00,890 --> 00:33:02,223
‫نه، نه عزیزم، خوبم

663
00:33:02,323 --> 00:33:03,926
‫من نیازی ندارم با آدم‌های دیگه باشم

664
00:33:04,024 --> 00:33:05,527
‫نه، اشکالی نداره،
‫می‌تونم باهاش کنار بیام.

665
00:33:05,627 --> 00:33:07,864
‫جدی میگم، مشکلی ندارم. نگرانش نباش

666
00:33:07,964 --> 00:33:09,196
‫می‌تونیم ادامه بدیم

667
00:33:09,296 --> 00:33:11,398
‫یه واکنشِ بیش از حد واقعی
‫از طرفِ من بود

668
00:33:11,499 --> 00:33:13,334
‫انگار از بدنِ خودم خارج شده بودم

669
00:33:13,434 --> 00:33:17,271
‫واقعاً نمی‌دونستم دارم چیکار می‌کنم
‫تا این که کار از کار گذشته بود

670
00:33:17,371 --> 00:33:20,709
‫یه جورایی انگار تبدیل به گرگینه شده بودم

671
00:33:20,809 --> 00:33:22,544
‫- خوبم
‫- باشه

672
00:33:22,644 --> 00:33:25,012
‫میشه فقط دوباره با اون سکس نکنی؟

673
00:33:26,413 --> 00:33:27,314
‫این کارو نمی‌کنم

674
00:33:27,414 --> 00:33:28,717
‫قول میدی؟

675
00:33:28,817 --> 00:33:30,384
‫قول میدم

676
00:33:30,484 --> 00:33:32,486
‫تو هم باید قول بدی

677
00:33:32,587 --> 00:33:33,688
‫منم قول میدم

678
00:33:35,824 --> 00:33:39,159
‫باشه، خب، گمونم واسه شام می‌ریم بیرون

679
00:33:39,260 --> 00:33:41,530
‫آره، من نمی‌تونم، باید برگردم شهر

680
00:33:41,630 --> 00:33:42,496
‫متأسفانه

681
00:33:43,798 --> 00:33:46,002
‫شوخی می‌کنی لعنتی؟

682
00:33:46,100 --> 00:33:48,269
‫نه، باهات شوخی نمی‌کنم. باشه؟

683
00:33:48,369 --> 00:33:50,237
‫من وسط یه مذاکره‌ی تخمی هستم

684
00:33:50,337 --> 00:33:52,875
‫واسه یه ساختمون ۳۴ واحدی
‫توی محله‌ی چینی‌ها و اونا...

685
00:33:52,975 --> 00:33:54,543
‫تا حالا با چینی‌ها مذاکره کردی؟

686
00:33:54,643 --> 00:33:56,277
‫- یه چیز کاملاً متفاوته
‫- پاول!

687
00:33:56,377 --> 00:33:57,746
‫همیشه تو موضع ضعف قرار داری

688
00:33:57,846 --> 00:34:00,114
‫به راس گفتی فردا می‌ریم شهربازی

689
00:34:00,214 --> 00:34:01,750
‫می‌تونیم هفته‌ی بعد بریم شهربازی

690
00:34:01,850 --> 00:34:04,184
‫تو می‌تونی هفته‌ی بعد بری شهربازی.
‫ما فردا می‌ریم.

691
00:34:41,756 --> 00:34:43,390
‫آره!

692
00:34:44,559 --> 00:34:45,594
‫بزنش!

693
00:34:45,694 --> 00:34:48,063
‫- بیایید جلو!
‫- باشه، یکی دیگه، یکی دیگه

694
00:34:49,129 --> 00:34:50,866
‫- ای بابا!
‫- تلاش خوبی بود

695
00:34:50,967 --> 00:34:52,902
‫یه توپ پرت کنید، ماهی ببرید

696
00:34:53,002 --> 00:34:54,134
‫میشه یه بار دیگه امتحان کنم؟

697
00:34:54,234 --> 00:34:55,269
‫خیلی گرونه

698
00:34:55,369 --> 00:34:56,605
‫ولی من یه ماهی جدید لازم دارم

699
00:34:56,705 --> 00:34:58,238
‫بیاید جلو!

700
00:34:58,339 --> 00:35:00,609
‫می‌تونم یه ماهی ازت بخرم؟

701
00:35:00,709 --> 00:35:02,176
‫اینجا حیوون‌فروشی نیست

702
00:35:04,178 --> 00:35:05,412
‫ممنون

703
00:35:07,082 --> 00:35:08,016
‫تو می‌تونی

704
00:35:09,050 --> 00:35:10,150
‫باشه

705
00:35:11,052 --> 00:35:12,587
‫- باشه!
‫- سلام!

706
00:35:12,687 --> 00:35:13,454
‫- سلام
‫- سلام

707
00:35:13,555 --> 00:35:14,991
‫- ببخشید
‫- اوضاع چطوره؟

708
00:35:15,090 --> 00:35:16,758
‫فقط داریم پول به باد می‌دیم

709
00:35:16,859 --> 00:35:17,759
‫- خب، تو راس هستی؟
‫- آره

710
00:35:17,860 --> 00:35:20,028
‫خیلی تعریفت رو شنیدم.
‫از دیدنت خوشحالم.

711
00:35:20,127 --> 00:35:21,362
‫این کانره. من کانِر صداش می‌کنم

712
00:35:21,462 --> 00:35:22,764
‫- این کیه؟
‫- ما تازه آشنا شدیم

713
00:35:22,865 --> 00:35:24,164
‫خیلی خب، بذار من امتحان کنم

714
00:35:24,264 --> 00:35:25,332
‫- اشکالی نداره بپرم وسط؟
‫- حتماً!

715
00:35:25,432 --> 00:35:28,103
‫بیا. این صد دلار.
‫یه مدت بازی می‌کنیم.

716
00:35:28,202 --> 00:35:30,404
‫به نظرم خوبه

717
00:35:33,876 --> 00:35:35,610
‫- وای!
‫- هیس، هیس

718
00:35:35,710 --> 00:35:38,113
‫می‌خوای با اون همه ماهی چیکار کنی؟

719
00:35:38,212 --> 00:35:39,848
‫- بوم
‫- پشمام! معرکه بود!

720
00:35:39,949 --> 00:35:41,082
‫مرسی

721
00:35:41,181 --> 00:35:42,784
‫چرا این کارو انقدر خوب بلدی؟

722
00:35:42,885 --> 00:35:44,686
‫فقط دستِ خیلی نرمی دارم

723
00:35:44,786 --> 00:35:47,388
‫بیشتر اوقات. اگه بچه‌ی خوبی باشی

724
00:35:47,488 --> 00:35:49,057
‫اون شوهرته که به ما زُل زده؟

725
00:35:49,156 --> 00:35:50,391
‫نه، اون دوستمه

726
00:35:50,491 --> 00:35:52,093
‫- این دوستته؟
‫- این کریه

727
00:35:52,192 --> 00:35:54,161
‫کری! این رو برامون میاری؟

728
00:35:54,261 --> 00:35:55,931
‫- چندتا می‌خوای، راس؟
‫- همه‌شون رو می‌خوام

729
00:35:56,031 --> 00:35:57,264
‫همه‌شون؟

730
00:35:57,364 --> 00:35:59,001
‫بچه‌ها، بیاید.
‫بریم ردیف اول بشینیم

731
00:35:59,100 --> 00:36:02,037
‫هی. نه، من همراه اونام

732
00:36:02,137 --> 00:36:03,838
‫نه، این یکی پره.
‫باید بری عقب بشینی

733
00:36:03,939 --> 00:36:04,940
‫- ببخشید
‫- چه غلطی می‌کنی؟

734
00:36:05,040 --> 00:36:06,074
‫باید سوار همین شم

735
00:36:06,173 --> 00:36:08,475
‫میشه این ماهی‌ها رو ازم بگیرید؟

736
00:36:08,576 --> 00:36:10,411
‫نه، رفیق، پای خودته

737
00:36:10,512 --> 00:36:11,321
‫نه؟

738
00:36:11,345 --> 00:36:12,580
‫دست منو بگیر

739
00:36:14,082 --> 00:36:16,216
‫ما هم بهتره دست همدیگه رو بگیریم

740
00:36:16,316 --> 00:36:18,485
‫راس، ماهیت پیش من امنه، رفیق

741
00:36:24,491 --> 00:36:26,127
‫وایسید ببینم، این فکر بدیه

742
00:36:26,226 --> 00:36:27,829
‫سفت بچسبید!
‫من ماهی‌هاتون رو دارم!

743
00:36:27,930 --> 00:36:30,197
‫گه توش!

744
00:36:31,666 --> 00:36:33,802
‫ماهی‌ها رو دارم. نه، از دستم در رفت!

745
00:36:37,204 --> 00:36:38,540
‫گندش بزنن، من فقط...

746
00:36:38,640 --> 00:36:39,617
‫نه!

747
00:36:39,641 --> 00:36:42,209
‫بیخیال، بچه‌ها! بیخیال، ماهی‌ها!

748
00:36:45,479 --> 00:36:47,281
‫دوتاشون موندن! دوتاشون رو نگه داشتم

749
00:36:47,381 --> 00:36:49,249
‫یکی... یکی‌شون رو دارم

750
00:36:53,521 --> 00:36:56,992
‫آره. کامبوج، ماچو پیچو،
‫همه‌ی کشورهای بزرگ. آفریقا

751
00:36:57,092 --> 00:36:59,393
‫کلی با سازمان «پزشکان بدون مرز»
‫همکاری کردم

752
00:36:59,493 --> 00:37:00,493
‫پس، دکتری؟

753
00:37:00,528 --> 00:37:02,006
‫نه، فقط صفحات اجتماعی‌شون رو
‫مدیریت می‌کنم

754
00:37:02,030 --> 00:37:03,363
‫بچه‌ها، سوار چی شیم؟

755
00:37:03,464 --> 00:37:05,100
‫- ماشین برقی!
‫- آره، ماشین برقی!

756
00:37:05,200 --> 00:37:06,902
‫من که موافقم.
‫تو هم می‌خوای سوار شی؟

757
00:37:07,002 --> 00:37:08,003
‫- آره!
‫- پس، آماده باش!

758
00:37:08,103 --> 00:37:09,704
‫هی! اون ماشین برقی سوار نمیشه

759
00:37:09,804 --> 00:37:10,804
‫کری!

760
00:37:10,873 --> 00:37:12,707
‫ایشون همسر داره
‫و همسرش آدم خیلی خوبیه

761
00:37:12,807 --> 00:37:14,308
‫بر حسب اتفاق
‫رفیق شفیق من هم هست

762
00:37:14,408 --> 00:37:15,744
‫پس ماشین برقی سوار نمیشه

763
00:37:15,844 --> 00:37:17,277
‫خودم می‌دونم بعد از ماشین برقی
‫قراره چه اتفاقی بی‌افته

764
00:37:17,377 --> 00:37:18,680
‫چه اتفاقی؟

765
00:37:18,740 --> 00:37:20,755
‫اگه خودش بخواد سوار شه،
‫ما کی باشیم که اعتراض کنیم؟

766
00:37:20,849 --> 00:37:21,849
‫من خوب می‌شناسمت

767
00:37:21,917 --> 00:37:23,752
‫از اون پسرهای خوشتیپ و مهربون
‫که عاشق شهربازی رفتنن، هان؟

768
00:37:23,852 --> 00:37:25,820
‫مخ مامان‌ها رو می‌زنن.
‫شرط می‌بندم اون بچه‌ی خودت هم نیست

769
00:37:25,921 --> 00:37:28,089
‫- مشکلت چیه، پسر؟
‫- مشکل من چیه؟

770
00:37:28,189 --> 00:37:30,792
‫می‌خوای ماشین‌بازی کنیم؟
‫بیا پس ماشین‌بازی کنیم!

771
00:37:30,893 --> 00:37:32,660
‫- هی، هی، هی!
‫- می‌خوای ماشین‌بازی کنی؟

772
00:37:32,761 --> 00:37:35,329
‫کری، چه غلطی می‌کنی؟
‫چه مرگته؟

773
00:37:35,429 --> 00:37:36,497
‫چیکار می‌کنی؟

774
00:37:36,598 --> 00:37:38,566
‫هیچی. ببین کارهاتو!

775
00:37:38,666 --> 00:37:40,235
‫این کارها واسه چیه؟

776
00:37:40,334 --> 00:37:42,036
‫چون تو با رفیق صمیمیم ازدواج کردی

777
00:37:43,538 --> 00:37:44,739
‫ولی تو که بهم نه نگفتی!

778
00:37:44,839 --> 00:37:45,875
‫اون کارمون اشتباه بود

779
00:37:46,942 --> 00:37:48,375
‫واقعاً؟

780
00:37:50,980 --> 00:37:54,616
‫این رگ غیرتی که باد کرده،

781
00:37:54,716 --> 00:37:56,718
‫واسه پاوله یا واسه خودت؟

782
00:37:56,818 --> 00:37:57,920
‫پاول

783
00:37:58,019 --> 00:37:59,286
‫که اینطور

784
00:37:59,386 --> 00:38:02,056
‫خب، پاول براش مهم نیست.
‫خودت حرف‌هاش رو شنیدی

785
00:38:02,157 --> 00:38:04,894
‫باشه، واسه من مهمه

786
00:38:04,994 --> 00:38:06,094
‫خب؟

787
00:38:06,194 --> 00:38:07,194
‫می‌دونم شما دوتا

788
00:38:07,228 --> 00:38:09,130
‫از لحاظ احساسی
‫خیلی بالغید و از این حرف‌ها

789
00:38:09,230 --> 00:38:10,732
‫ولی وقتی با یکی می‌خوابی،

790
00:38:10,832 --> 00:38:13,367
‫چه بخوای، چه نخوای،
‫بدنت زیر بار تعهد میره

791
00:38:13,467 --> 00:38:15,502
‫این الان... این دیالوگ...

792
00:38:15,559 --> 00:38:16,824
‫از فیلم «آسمون وانیلی» بود، آره

793
00:38:16,872 --> 00:38:18,908
‫ولی فرقی تو اصل قضیه نداره

794
00:38:19,008 --> 00:38:23,343
...‫مسئله اینه که اون شب
‫همه‌ش بهش فکر می‌کنم

795
00:38:30,185 --> 00:38:32,319
‫به یه چیز دیگه فکر کن

796
00:38:41,729 --> 00:38:43,999
‫خیلی خوب بود، مگه نه؟

797
00:38:44,098 --> 00:38:45,200
‫آره!

798
00:38:44,098 --> 00:38:48,135
{\an8}[بند سوم]
[مالکان مشاع]

799
00:38:45,300 --> 00:38:47,202
‫خیلی استقامت خوبی داری

800
00:38:53,174 --> 00:38:55,844
‫راستی، اسم گروه محبوبت چیه؟

801
00:38:56,979 --> 00:39:00,480
‫اگه بخوام یکی رو انتخاب کنم،
‫میگم مکلمور

802
00:39:02,717 --> 00:39:03,818
‫یا خودم!

803
00:39:03,919 --> 00:39:05,119
‫تو هم می‌زنی؟

804
00:39:05,220 --> 00:39:06,197
‫آره، آره

805
00:39:06,221 --> 00:39:08,056
‫خیلی خب.
‫می‌خوای یه چیزی هم واسه من بزنی؟

806
00:39:09,290 --> 00:39:10,893
‫حتماً!

807
00:39:17,497 --> 00:39:19,133
‫چای می‌‌خوری؟

808
00:39:20,535 --> 00:39:23,005
‫آره، اگه میشه
‫یه آرنولد پالمر برام بیار

809
00:39:23,104 --> 00:39:25,439
‫فکر نکنم داشته باشم

810
00:39:26,373 --> 00:39:28,843
‫ولی دمنوش بابونه یا رویبوس دارم

811
00:39:28,944 --> 00:39:30,578
‫پس نمی‌خواد

812
00:39:30,678 --> 00:39:31,679
‫باشه

813
00:39:32,680 --> 00:39:35,183
‫چند وقته که متصدی باری؟

814
00:39:35,283 --> 00:39:36,919
‫یه هشت ماهی میشه

815
00:39:38,553 --> 00:39:41,222
‫یه جورایی اولین چیزیه که توش ماهرم

816
00:39:41,322 --> 00:39:44,259
‫حس می‌کنم به این نتیجه رسیدیم
که ‫تو چیزهای دیگه هم ماهری

817
00:39:44,359 --> 00:39:45,392
‫مثلاً چی؟

818
00:39:45,492 --> 00:39:46,996
‫سکس! خیلی خوب سکس می‌کنی

819
00:39:47,095 --> 00:39:47,973
‫مرسی!

820
00:39:47,997 --> 00:39:50,765
‫می‌دونم، به نظرم تو هم خیلی خوبی

821
00:39:50,866 --> 00:39:52,466
‫ولی فکر کنم جای ناخن‌هات موند

822
00:39:52,567 --> 00:39:54,401
‫هی! بر پدرت!

823
00:39:54,501 --> 00:39:56,571
‫نه، طوری نیست!
‫یه جورایی خوشم اومد

824
00:39:56,671 --> 00:39:58,172
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

825
00:39:58,273 --> 00:39:59,574
‫ساندویچ می‌خورم

826
00:40:00,608 --> 00:40:02,912
‫چه بلایی سر ابروهات اومده؟

827
00:40:03,013 --> 00:40:04,281
‫سوختن

828
00:40:04,384 --> 00:40:06,451
‫♪ نازنینم، بیا برگرد به بالینم ♪

829
00:40:06,552 --> 00:40:09,088
‫♪ گمونم خون دوباره از مغزم ♪

830
00:40:09,188 --> 00:40:11,391
‫♪ میره تا لای پام ♪

831
00:40:11,490 --> 00:40:14,027
‫♪ و حاضرم که بریم پای کار ♪

832
00:40:14,127 --> 00:40:17,697
‫♪ و دروغ نگم، ♪
‫♪ خوشم اومد پشتم رو چنگ زدی ♪

833
00:40:17,797 --> 00:40:21,200
‫♪ حالا منم قراره چنگت بزنم ♪

834
00:40:23,031 --> 00:40:24,599
‫شما؟

835
00:40:25,499 --> 00:40:26,902
‫کری

836
00:40:27,002 --> 00:40:31,606
‫جکسون، ایشون همسرمه، کری

837
00:40:33,341 --> 00:40:35,043
‫مشکلی نیست؟

838
00:40:36,377 --> 00:40:37,947
‫مشکلی نیست

839
00:40:39,446 --> 00:40:40,815
‫ساندویچ می‌خوای؟

840
00:40:40,916 --> 00:40:42,216
‫آره، حتماً

841
00:40:42,317 --> 00:40:44,352
‫ایول. گوشت می‌خوری؟

842
00:40:44,451 --> 00:40:45,485
‫آره، گوشت دوست دارم

843
00:40:45,586 --> 00:40:46,754
‫چیکار می‌کنی؟

844
00:40:47,755 --> 00:40:49,424
‫یه ساندویچ دیگه درست می‌کنم

845
00:40:49,494 --> 00:40:51,034
‫کری، نمی‌تونیم دوتایی اینجا زندگی کنیم

846
00:40:51,059 --> 00:40:51,970
‫می‌دونی دیگه؟

847
00:40:51,994 --> 00:40:52,995
‫چرا که نه؟

848
00:40:53,094 --> 00:40:54,128
‫راجع‌بهش صحبت کردیم

849
00:40:54,228 --> 00:40:55,263
‫- نه، نکردیم
‫- درسته

850
00:40:55,363 --> 00:40:56,606
‫چون نذاشتی نامه رو تا آخرش بخونم

851
00:40:56,631 --> 00:40:58,402
‫نمی‌خوام اون نامه‌ی وامونده رو
‫در گوشم بخونی!

852
00:40:58,465 --> 00:41:00,168
‫چته؟ خداوندا!

853
00:41:03,204 --> 00:41:06,274
‫شرمنده، با اتوبوس برگشتم و خسته‌ام

854
00:41:06,374 --> 00:41:08,843
‫احتمالاً برم بخوابم

855
00:41:08,944 --> 00:41:10,011
‫اینجا؟

856
00:41:10,111 --> 00:41:11,379
‫آره، روی مبل هم خوبه

857
00:41:11,478 --> 00:41:12,747
‫نه، مبل خوب نیست

858
00:41:12,847 --> 00:41:13,882
‫این خونه دیوار نداره

859
00:41:13,983 --> 00:41:15,951
‫من هم صبح با مشتری قرار دارم

860
00:41:17,085 --> 00:41:19,620
‫در مورد گوشتش
‫باید بگم این ساندویچ حرف نداره

861
00:41:19,721 --> 00:41:22,256
‫راستی، جکسون، آیس‌تی می‌خوای؟

862
00:41:22,357 --> 00:41:23,490
‫یکم آیس‌تی درست کردم

863
00:41:23,591 --> 00:41:24,826
‫توش لیمو هم داره

864
00:41:24,927 --> 00:41:27,261
‫گمونم بشه همون
‫آرنولد پالمری که می‌خواستی

865
00:41:27,362 --> 00:41:28,362
‫اسطوره‌ست

866
00:41:28,429 --> 00:41:29,865
‫کری

867
00:41:29,965 --> 00:41:34,702
‫می‌دونم همه‌ی این اتفاق‌ها
‫برات تجربه‌ی دردناکیه

868
00:41:34,802 --> 00:41:36,204
‫ولی باید یه فکری به حالش بکنیم

869
00:41:36,304 --> 00:41:37,281
‫چی رو؟

870
00:41:37,305 --> 00:41:38,639
‫طلاق‌مون رو

871
00:41:39,640 --> 00:41:42,110
‫اگه می‌ذاشتی اون نامه رو تا ته...

872
00:41:42,210 --> 00:41:44,145
‫نه. هی. گوش کن، اشلی

873
00:41:44,245 --> 00:41:46,714
‫می‌فهمم. می‌خوای با بقیه بخوابی

874
00:41:46,814 --> 00:41:48,516
‫لازم نیست واسه این کار طلاق بگیریم

875
00:41:48,616 --> 00:41:50,151
‫منظورت چیه؟

876
00:41:50,251 --> 00:41:51,228
‫کلی زمان می‌بره

877
00:41:51,252 --> 00:41:52,520
‫لازم نیست اینجوری باشه

878
00:41:52,620 --> 00:41:54,522
‫ما نه بچه‌ای داریم،
‫نه پول و پله‌ای

879
00:41:54,622 --> 00:41:56,791
‫دقیقاً، دلیلی واسه طلاق نداریم

880
00:41:56,892 --> 00:41:58,927
‫مگه این که
‫بی چون و چرا بخوای از زندگیت برم

881
00:41:59,027 --> 00:42:01,262
‫نه، نمی‌خوام بی چون و چرا
‫از زندگیم بیرون بری

882
00:42:01,362 --> 00:42:02,830
‫خیلی خب

883
00:42:04,132 --> 00:42:05,733
‫اگه رابطه‌مون آزاد باشه چی؟

884
00:42:06,667 --> 00:42:09,037
‫یعنی... رابطه‌ی آزاد؟

885
00:42:09,137 --> 00:42:10,271
‫آره، چرا که نه

886
00:42:12,140 --> 00:42:15,543
‫باشه. این مستلزم چه کاریه؟
‫چارچوب‌هاش چیه؟

887
00:42:15,643 --> 00:42:17,311
‫خودت دوست داری چی باشه؟

888
00:42:17,412 --> 00:42:18,412
‫من نمی‌خوام چارچوبی باشه

889
00:42:18,446 --> 00:42:20,048
‫عالیه. پس هیچ چارچوبی نداره

890
00:42:21,015 --> 00:42:23,519
‫خیلی خب، اگه...
‫اگه یه‌وقت با یکی آشنا شدم چی؟

891
00:42:24,652 --> 00:42:26,187
‫و رابطه‌مون جدی شد؟

892
00:42:26,287 --> 00:42:27,855
‫اونوقت طلاق می‌گیریم

893
00:42:29,023 --> 00:42:31,659
‫آره، ولی حس می‌کنم
‫این مکانیزم دفاعی توئه

894
00:42:31,759 --> 00:42:33,494
‫و در واقع درد زیادی می‌کشی

895
00:42:33,594 --> 00:42:35,263
‫- و این اشکالی نداره
‫- نه

896
00:42:35,363 --> 00:42:37,231
‫من خوبم. همه‌چی ردیفه

897
00:42:37,331 --> 00:42:38,466
‫منم با یکی دیگه خوابیدم

898
00:42:38,566 --> 00:42:39,567
‫واقعاً؟

899
00:42:39,667 --> 00:42:41,636
‫آره، چیز خاصی نیست.
‫مشکلی نیست

900
00:42:41,736 --> 00:42:44,505
‫لازم نیست راجع‌بهش صحبت کنیم.
‫یر به یر شدیم

901
00:42:44,605 --> 00:42:45,773
‫باشه

902
00:42:45,874 --> 00:42:48,443
‫رفتارتون خیلی برام الهام‌بخشه

903
00:42:48,544 --> 00:42:50,278
‫امیدوارم همسن و سال شما که شدم
‫همین‌قدر سنجیده عمل کنم

904
00:42:50,378 --> 00:42:51,479
‫مرسی، جکسون

905
00:42:51,579 --> 00:42:53,347
‫ما اونقدرها پیر نیستیم.
‫برو سر جات

906
00:42:54,115 --> 00:42:56,651
‫من با بقیه میرم تو رابطه
‫و تو قراره اونا رو ببینی

907
00:42:56,751 --> 00:42:59,087
‫عالیه! منم همین‌طور!

908
00:42:59,187 --> 00:43:00,788
‫حسودی نمی‌کنم

909
00:43:00,889 --> 00:43:02,223
‫باشه

910
00:43:02,323 --> 00:43:06,661
‫اگه تو مشکلی نداری،
‫منم مشکلی ندارم

911
00:43:06,761 --> 00:43:08,931
‫من که از خدامه

912
00:43:09,030 --> 00:43:12,633
‫شاید بتونیم از شر
‫میز ایرهاکی خلاص شیم

913
00:43:12,733 --> 00:43:15,169
‫به جاش اون گوشه برات
‫یه تشک بادی بذاریم

914
00:43:15,269 --> 00:43:16,504
‫یا شاید هم نه

915
00:43:16,604 --> 00:43:20,408
‫مبل خوبه. یا کنار دیوار یا...

916
00:43:20,508 --> 00:43:22,376
‫- خیلی خب
‫- یه جایی پیدا می‌کنم

917
00:43:23,512 --> 00:43:25,379
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر!

918
00:43:27,315 --> 00:43:28,517
‫خوب بخوابی

919
00:43:28,616 --> 00:43:30,084
‫آره، تو هم همین‌طور

920
00:43:49,237 --> 00:43:50,671
‫هیس!

921
00:43:59,882 --> 00:44:02,150
‫اوه، هو! واو!

922
00:44:02,250 --> 00:44:03,193
‫چطور بود؟

923
00:44:03,217 --> 00:44:04,819
‫پشمام!

924
00:44:04,920 --> 00:44:08,122
‫آره، عضله‌ی گیجگاهیت گرفته بود، پسر

925
00:44:08,222 --> 00:44:09,066
‫فکت رو باز کن

926
00:44:09,090 --> 00:44:11,058
‫- فِده، بیا اینجا
‫- اومدم!

927
00:44:14,395 --> 00:44:15,395
‫چه لباس جذبی

928
00:44:15,463 --> 00:44:16,565
‫حسابی متعهدید

929
00:44:16,664 --> 00:44:18,065
‫تعهد من حد و مرز نمی‌شناسه

930
00:44:18,166 --> 00:44:20,101
‫جکسون، چرا هنوز اینجایی؟
‫راجع‌بهش صحبت کردیم

931
00:44:20,201 --> 00:44:21,736
‫کری داره توی رزومه‌ام کمکم می‌کنه

932
00:44:21,836 --> 00:44:23,572
‫- شما دوتا قبلاً تو رابطه بودید؟
‫- خیلی کوتاه

933
00:44:23,671 --> 00:44:25,206
‫بیا بریم. بیا

934
00:44:25,306 --> 00:44:27,876
‫جکسون، باید تصمیم بگیری که
‫می‌خوای چیکار کنی

935
00:44:27,976 --> 00:44:30,178
‫فیزیوتراپی به نظر جالب میاد

936
00:44:30,278 --> 00:44:33,080
‫نه، اون دکتریه.
‫قبلش باید بری درس بخونی

937
00:44:34,815 --> 00:44:36,552
‫تو چه کاری خوبی؟

938
00:44:36,652 --> 00:44:37,920
‫سگ‌ها

939
00:44:38,786 --> 00:44:40,221
‫فوتبال

940
00:44:40,321 --> 00:44:41,957
‫پینتبال، پرس سینه

941
00:44:42,056 --> 00:44:43,033
‫خیلی خب

942
00:44:43,057 --> 00:44:44,660
‫می‌تونم یه لیموی کامل رو
‫تو دهنم جا بدم

943
00:44:44,759 --> 00:44:46,160
‫نه! بنداز بیرون!

944
00:44:46,260 --> 00:44:47,295
‫بندازش بیرون!

945
00:44:48,964 --> 00:44:50,765
‫تو برو موزیک بذار

946
00:44:50,866 --> 00:44:52,300
‫من کارهای رزومه رو می‌کنم

947
00:45:01,543 --> 00:45:03,077
‫هوم!

948
00:45:04,613 --> 00:45:06,447
‫خدای من! چقدر آرامش‌بخش بود

949
00:45:06,548 --> 00:45:07,748
‫چه تجربه‌ای!

950
00:45:07,848 --> 00:45:08,849
‫چطور بود؟

951
00:45:08,951 --> 00:45:10,919
‫حموم صدا؟ خیلی آرامش‌بخش بود

952
00:45:11,852 --> 00:45:13,689
‫- هاری‌اُم
‫- هاری‌اُم

953
00:45:13,788 --> 00:45:15,423
‫اوه!

954
00:45:15,524 --> 00:45:17,191
‫نظرت چیه یه حموم عادی بری؟

955
00:45:17,291 --> 00:45:18,326
‫خدای من

956
00:45:18,426 --> 00:45:19,426
‫سلام، عزیزدلم

957
00:45:20,629 --> 00:45:21,863
‫خیلی بامزه بود

958
00:45:21,964 --> 00:45:24,398
‫ولی باید بدونی که
‫بوی بدن ناشی از استرسه

959
00:45:24,498 --> 00:45:25,601
‫و من هیچ استرسی ندارم

960
00:45:25,701 --> 00:45:26,801
‫واقعاً؟

961
00:45:26,902 --> 00:45:28,537
‫می‌تونی به منم یاد بدی؟

962
00:45:28,637 --> 00:45:29,871
‫البته. بیا

963
00:45:29,972 --> 00:45:32,340
‫کری، باید تمومش کنی.
‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی

964
00:45:32,440 --> 00:45:33,474
‫چیکار می‌کنم؟

965
00:45:33,575 --> 00:45:34,575
‫فده چرا اینجاست؟

966
00:45:34,610 --> 00:45:35,553
‫چون دوستمه

967
00:45:35,577 --> 00:45:36,645
‫ولی چرا اینجاست؟

968
00:45:36,744 --> 00:45:37,845
‫چون توی دوران سختیه

969
00:45:37,946 --> 00:45:39,380
‫چون باهاش به‌هم زدم؟

970
00:45:39,480 --> 00:45:42,684
‫آره، احتمالاً یه ربطی به این داره

971
00:45:42,783 --> 00:45:44,686
‫ما فقط دو هفته تو رابطه بودیم!

972
00:45:44,785 --> 00:45:47,021
‫- آره، خب...
‫- دو هفته!

973
00:45:49,558 --> 00:45:50,758
‫شرمنده، دوستان!

974
00:45:50,859 --> 00:45:52,460
‫ارتعاشات خوب

975
00:45:53,595 --> 00:45:55,329
‫برات چای رویبوس درست کردم

976
00:45:56,865 --> 00:45:58,232
‫وقت بازیه!

977
00:45:58,332 --> 00:46:00,101
‫جکسون، تو واقعاً تو این بازی خوبی

978
00:46:00,201 --> 00:46:01,937
‫حواست رو جمع کن.
‫فقط سه‌تا عقبی

979
00:46:02,036 --> 00:46:03,404
‫می‌تونی به بازی برگردی

980
00:46:03,504 --> 00:46:04,805
‫هی، کجا میری؟

981
00:46:06,008 --> 00:46:07,308
‫کنسرت

982
00:46:09,878 --> 00:46:12,213
‫گندش بزنن! برق لبم رو یادم رفت

983
00:46:12,313 --> 00:46:13,548
‫و آبنبات‌هام

984
00:46:15,917 --> 00:46:17,719
‫کنسرت کی میری؟

985
00:46:17,818 --> 00:46:19,721
‫کریس استیپلتون

986
00:46:19,820 --> 00:46:21,458
‫فکر کردم از موسیقی کانتری خوشت نمی‌اومد

987
00:46:21,499 --> 00:46:24,080
‫اون واسه قبل از آشنایی با من بود

988
00:46:24,225 --> 00:46:25,426
‫خب، دارم بهش عادت می‌کنم

989
00:46:25,527 --> 00:46:27,596
‫- چی تماشا می‌کنید؟
‫- «روغنِ لورنزو»

990
00:46:29,830 --> 00:46:31,900
‫نه، نه! اسپانیایی دیگه نه

991
00:46:32,000 --> 00:46:33,568
‫دیگه اسپانیایی بسه. گرینگا!

992
00:46:33,669 --> 00:46:35,102
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

993
00:46:35,202 --> 00:46:36,972
‫اومدم با همسرت صحبت کنم، بروتوس

994
00:46:37,071 --> 00:46:38,439
‫کری، پاول اومده

995
00:46:38,540 --> 00:46:39,641
‫سلام، پاول. خوبی؟

996
00:46:39,741 --> 00:46:41,409
‫نه، خوب نیستم.
‫منو از خونه انداخت بیرون

997
00:46:41,509 --> 00:46:42,419
‫شرمنده

998
00:46:42,443 --> 00:46:43,578
‫یه مکان می‌خوام

999
00:46:43,679 --> 00:46:45,846
‫نه!‌ نه، نه

1000
00:46:45,947 --> 00:46:46,947
‫داشتم با کری حرف می‌زدم

1001
00:46:46,982 --> 00:46:48,950
‫خونه‌ی من هم هست. نه

1002
00:46:49,050 --> 00:46:50,851
‫برو خونه، با همسرت صحبت کن.
‫مشکلت رو حل کن

1003
00:46:50,952 --> 00:46:52,253
‫نمی‌تونم حلش کنم. خب؟

1004
00:46:52,353 --> 00:46:53,230
‫برام مهم نیست

1005
00:46:53,254 --> 00:46:54,589
‫تا الان توی هتل بودم

1006
00:46:54,690 --> 00:46:55,691
‫جواب تماس‌هام رو نمیده

1007
00:46:55,791 --> 00:46:57,058
‫کارت اعتباریم هم کار نمی‌کنه

1008
00:46:57,158 --> 00:46:58,860
‫- می‌تونم یکم پول بهت قرض بدم
‫- نه، نه

1009
00:46:58,960 --> 00:47:01,228
‫قرض و قوله دیگه بسه، خب؟
‫می‌خوام کمکم کنی درستش کنم

1010
00:47:01,329 --> 00:47:03,197
‫- از وقتی که شما باهم سکس کردید...
‫- وایسا، وایسا ببینم

1011
00:47:03,297 --> 00:47:05,534
‫- ...اوضاع بدتر شده و...
‫- چی؟

1012
00:47:05,634 --> 00:47:07,501
‫با اون خوابیده بودی؟

1013
00:47:07,602 --> 00:47:09,337
‫تا چشم ما دوتا رو دور دیدن

1014
00:47:09,437 --> 00:47:10,280
‫کِی؟

1015
00:47:10,311 --> 00:47:12,213
‫بعد از این‌که خواستی طلاق بگیریم

1016
00:47:12,306 --> 00:47:14,576
‫- انتظارش رو نداشتم
‫- منم همین‌طور

1017
00:47:14,676 --> 00:47:17,078
‫گفتم که متأسفم.
‫دیگه چی می‌خوای بگم؟

1018
00:47:17,178 --> 00:47:18,980
‫چمی‌دونم!؟
‫نمی‌دونم چیکار کنم

1019
00:47:19,080 --> 00:47:21,248
‫حس می‌کنم زندگیم از بیخ و بن از هم پاشیده

1020
00:47:21,349 --> 00:47:23,618
‫و باید یه راهی پیدا کنیم
‫تا تعادل رو بهش برگردونیم

1021
00:47:23,719 --> 00:47:26,320
‫و تو با زنم سکس کردی،
‫پس شاید... چمی‌دونم

1022
00:47:28,022 --> 00:47:31,058
‫- فکرش هم نکن!
‫- چه مرگته؟

1023
00:47:31,158 --> 00:47:32,928
‫تو با زنم سکس می‌کنی،
‫ولی من نمی‌تونم با زنت سکس کنم؟

1024
00:47:33,027 --> 00:47:34,863
‫تو کدوم خراب‌شده‌ای همچین کاری می‌کنن؟

1025
00:47:34,963 --> 00:47:36,598
‫منم دلم نمی‌خواد باهات سکس کنم، اشلی

1026
00:47:36,698 --> 00:47:39,367
‫فقط دنبال همسر خودم‌ام.
‫چرا اینقدر همه‌چی پیچیده‌ست؟

1027
00:47:39,467 --> 00:47:40,569
‫ظاهرم اونقدرها هم بد نیست

1028
00:47:40,669 --> 00:47:41,937
‫این هیچ ربطی به ظاهرت نداره!

1029
00:47:42,036 --> 00:47:43,839
‫اینجور اتفاق‌ها همیشه می‌افته

1030
00:47:43,939 --> 00:47:44,973
‫بیا بریم، ساتن، یالا

1031
00:47:45,072 --> 00:47:46,374
‫- اونا کی‌ان؟
‫- معشوقه‌هاش

1032
00:47:46,474 --> 00:47:47,809
‫معشوقه‌های سابق. برو خونه‌تون

1033
00:47:47,909 --> 00:47:49,285
‫هی، هر پنجشنبه دورهم فیلم می‌بینیم

1034
00:47:49,310 --> 00:47:50,846
‫هفته‌ی دیگه قراره «دکتر ژیواگو» ببینیم

1035
00:47:50,946 --> 00:47:52,446
‫خب، تعریف کن ببینم.
‫چی رو از دست دادم؟

1036
00:47:52,547 --> 00:47:55,049
‫می‌خوان یه روغنی درست کنن
‫تا پسرشون، لورنزو رو نجات بدن

1037
00:47:55,149 --> 00:47:56,183
‫من باید برم ساکم رو بردارم

1038
00:47:56,283 --> 00:47:58,419
‫پسره یه‌جور بیماری داره.
‫فکر کنم اِی‌ال‌اس باشه

1039
00:47:58,520 --> 00:47:59,721
‫- اِی‌ال‌دی
‫- آره، اِی‌ال‌دی‌اس

1040
00:47:59,821 --> 00:48:01,288
‫نه، اون که لیگ بیسباله

1041
00:48:01,389 --> 00:48:03,525
‫باید ببریش تا
‫به رقابت‌های جهانی راه پیدا کنی

1042
00:48:03,625 --> 00:48:05,927
‫عمراً اگه اون بچه
‫به رقابت‌های جهانی بره

1043
00:48:09,866 --> 00:48:11,967
‫راس، کِی باید تکلیفِ کلاس

1044
00:48:12,066 --> 00:48:13,635
‫تنوع زیستیت رو تحویل بدی؟

1045
00:48:16,504 --> 00:48:18,172
‫راس!

1046
00:48:18,272 --> 00:48:20,441
‫بیخیال، عزیزم.
‫خودت قوانین رو می‌دونی

1047
00:48:20,542 --> 00:48:22,143
‫توی ماشین هدفون بی هدفون

1048
00:48:22,243 --> 00:48:25,079
‫اگه می‌خوای آهنگ گوش بدی،
‫به ضبط ماشین وصل شو

1049
00:48:26,648 --> 00:48:30,251
‫پرسیدم تکلیفت رو کِی باید تحویل بدی

1050
00:48:36,893 --> 00:48:38,827
‫این چیه گوش میدی؟

1051
00:48:38,927 --> 00:48:40,662
‫گروه جنین سقط شده

1052
00:48:44,365 --> 00:48:45,567
‫خوشم اومد

1053
00:48:47,468 --> 00:48:48,837
‫قشنگه

1054
00:48:48,937 --> 00:48:51,172
‫فقط یه کوچولو کمش می‌کنم

1055
00:48:52,406 --> 00:48:53,675
‫یه کوچولو

1056
00:48:58,513 --> 00:49:00,147
‫ببین، عزیزم...

1057
00:49:01,817 --> 00:49:04,418
‫اگه ناراحتی، اشکالی نداره

1058
00:49:05,854 --> 00:49:07,689
‫من هم ناراحتم

1059
00:49:07,789 --> 00:49:11,392
‫بعضی وقت‌ها توی زندگی
‫آدم مجبوره با احساسات ناخوشایندی کنار بیاد

1060
00:49:11,492 --> 00:49:12,694
‫و آدم مجبوره...

1061
00:49:19,835 --> 00:49:22,036
‫- چه‌خبر، راس؟
‫- سلام، مربی کری

1062
00:49:22,136 --> 00:49:24,305
‫حدس بزن چیه؟ امروز والیبال داریم!

1063
00:49:24,405 --> 00:49:25,506
‫حالا هرچی

1064
00:49:25,607 --> 00:49:27,107
‫چه هدفون قشنگی

1065
00:49:29,009 --> 00:49:31,546
‫- سلام. حالت چطوره؟
‫- سلام

1066
00:49:33,147 --> 00:49:34,616
‫- روزهای بهتری هم داشتم
‫- منم همین‌طور

1067
00:49:34,716 --> 00:49:35,952
‫صبر کن!

1068
00:49:36,050 --> 00:49:37,218
‫کری، سلام!

1069
00:49:37,318 --> 00:49:38,452
‫باید بری با پاول صحبت کنی

1070
00:49:38,553 --> 00:49:39,553
‫کلاس پیلاتس دارم

1071
00:49:39,588 --> 00:49:40,689
‫بایدیه؟

1072
00:49:40,789 --> 00:49:42,056
‫آره. اومده خونه‌ی من

1073
00:49:42,156 --> 00:49:43,926
‫ما تو خونه‌مون خیلی جا نداریم

1074
00:49:44,024 --> 00:49:45,502
‫مجبور شدم میز ایرهاکی رو جابه‌جا کنم

1075
00:49:45,527 --> 00:49:48,462
‫این مسخره‌ها رو نگاه!
‫مربی ورزش جلوی ورودی وایساده!

1076
00:49:48,563 --> 00:49:49,899
‫اینقدر بوق نزن!

1077
00:49:50,030 --> 00:49:51,633
‫بهت گفت چی شد؟

1078
00:49:51,733 --> 00:49:53,067
‫آره. گفت بیرونش کردی

1079
00:49:54,101 --> 00:49:55,169
‫کون لق‌تون!

1080
00:49:55,269 --> 00:49:56,873
‫- اینقدر بوق نزن، مری!
‫- خدایا!

1081
00:49:56,973 --> 00:49:58,640
‫تابلوی راهنمایی دستمه.
‫هروقت زمانش شد بهت میگم بری

1082
00:49:58,740 --> 00:50:00,008
‫برگرد همون باشگاه!

1083
00:50:00,107 --> 00:50:01,342
‫مجبورم می‌کنن
‫سه‌شنبه‌ها اینجا وایسم

1084
00:50:01,442 --> 00:50:02,879
‫خودم هم نمی‌خوام اینجا باشم

1085
00:50:02,979 --> 00:50:04,144
‫- سوار شو
‫- باید...

1086
00:50:04,245 --> 00:50:05,714
‫آره، حق با توئه. گور باباش

1087
00:50:05,814 --> 00:50:08,482
‫دیگه دست خودتون رو می‌بوسه.
‫مراقب بچه‌ها باشید

1088
00:50:08,583 --> 00:50:09,684
‫چه عجب!

1089
00:50:12,052 --> 00:50:13,822
‫می‌خوای بدونی واقعاً چی شد؟

1090
00:50:13,923 --> 00:50:15,155
‫آره

1091
00:50:15,256 --> 00:50:18,192
‫خب، توی بازار مسکن
‫حسابی زیر قرض و قوله رفت

1092
00:50:18,292 --> 00:50:20,261
‫و گند زد به همه‌چی

1093
00:50:20,361 --> 00:50:22,899
‫هفته‌ی پیش هم شرکت رو جمع کرد

1094
00:50:22,999 --> 00:50:24,465
‫پشمام

1095
00:50:24,566 --> 00:50:26,701
‫چیه؟ هیچ کدوم از اینا رو
‫برات تعریف نکرده بود؟

1096
00:50:26,801 --> 00:50:27,970
‫نه

1097
00:50:30,772 --> 00:50:31,941
‫اوضاع چقدر بده؟

1098
00:50:32,039 --> 00:50:34,009
‫یه آشفته‌بازاریه که نگو

1099
00:50:34,108 --> 00:50:36,611
‫از جزئیات ماجرا خبر ندارم، ولی...

1100
00:50:37,947 --> 00:50:39,949
‫ممکنه همه‌چی رو از دست بدیم

1101
00:50:40,047 --> 00:50:42,082
‫حساب‌هامون رو مسدود کردن!

1102
00:50:42,952 --> 00:50:44,385
‫واو

1103
00:50:45,286 --> 00:50:46,788
‫اوضاع راس چطوره؟

1104
00:50:46,889 --> 00:50:49,323
‫نمی‌دونم. عالی نیست

1105
00:50:49,423 --> 00:50:52,027
‫نمی‌دونم چطور اتفاقاتی که
‫افتاده رو براش توضیح بدم

1106
00:50:52,126 --> 00:50:54,194
‫چون من...
‫خودم هم ازش سر درنمیارم

1107
00:50:54,295 --> 00:50:56,297
‫باید با پاول صحبت کنی

1108
00:50:57,264 --> 00:50:58,868
‫خودش گفت ازم بخوای؟

1109
00:50:58,968 --> 00:51:00,434
‫واسه همین اومدی باهام صحبت کنی؟

1110
00:51:00,535 --> 00:51:01,770
‫نه

1111
00:51:04,505 --> 00:51:05,774
‫خیلی خب، آره

1112
00:51:06,870 --> 00:51:08,064
‫اون ازم خواست باهات صحبت کنم

1113
00:51:08,142 --> 00:51:09,744
‫ولی واسه حرف اون نیومدم

1114
00:51:09,844 --> 00:51:11,186
‫من از صحبت کردن باهات لذت می‌برم

1115
00:51:11,211 --> 00:51:13,414
‫برو به پاول بگو
‫من باهاش حرف نمی‌زنم

1116
00:51:13,515 --> 00:51:15,416
‫چون حتی یه کلمه از حرف‌هایی که

1117
00:51:15,517 --> 00:51:17,686
‫از دهنش بیرون میاد هم باور نمی‌کنم

1118
00:51:19,353 --> 00:51:20,722
‫باشه، بهش میگم

1119
00:51:21,856 --> 00:51:24,793
‫برندن لوجیانا، اون کارو نکن!

1120
00:51:32,668 --> 00:51:34,736
‫فکرت از سرم بیرون نمیره

1121
00:51:34,836 --> 00:51:37,104
‫می‌دونم شما دوتا
‫توی یه رابطه‌ی آزاد بودید

1122
00:51:37,204 --> 00:51:39,741
‫و خیلی برای تو مهم نیست،
‫ولی واسه من مهم بود

1123
00:51:47,849 --> 00:51:49,684
‫واسه من هم بود

1124
00:51:50,752 --> 00:51:52,587
‫واقعاً؟

1125
00:51:55,322 --> 00:51:57,191
‫اولین بارم بود

1126
00:51:58,560 --> 00:51:59,794
‫چی اولین بارت بود؟

1127
00:52:02,229 --> 00:52:05,165
‫هیچوقت با یکی دیگه سکس نکرده بودم

1128
00:52:06,735 --> 00:52:08,168
‫ولی با من کردی

1129
00:52:08,268 --> 00:52:10,204
‫آره، کردم

1130
00:52:11,106 --> 00:52:12,106
‫خودت همون‌جا بودی

1131
00:52:12,139 --> 00:52:13,407
‫آره، بودم

1132
00:52:13,507 --> 00:52:14,542
‫اوهوم

1133
00:52:15,442 --> 00:52:17,478
‫خب، خوبه. دیگه باید برم

1134
00:52:17,579 --> 00:52:18,847
‫باشه، خداحافظ

1135
00:52:19,915 --> 00:52:20,916
‫خیلی خب

1136
00:52:49,570 --> 00:52:57,578
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1137
00:53:40,402 --> 00:53:42,873
‫واو، این معرکه‌ست

1138
00:53:42,965 --> 00:53:44,431
‫این پاستا و لوبیا مزه‌ی بهشت میده

1139
00:53:44,532 --> 00:53:46,601
‫محشره!

1140
00:53:46,701 --> 00:53:48,268
‫مرسی

1141
00:53:50,105 --> 00:53:51,539
‫عذر می‌خوام

1142
00:53:53,541 --> 00:53:55,409
‫- حالش خوبه؟
‫- چیزیش نیست

1143
00:53:55,509 --> 00:53:56,611
‫فقط رفته تو قیافه

1144
00:53:56,711 --> 00:53:58,445
‫چون کسی رسماً اون رو
‫تو آب‌نمک نخوابونده بود

1145
00:53:58,546 --> 00:54:00,081
‫من هیچوقت رسماً باهاش تو رابطه نرفتم

1146
00:54:00,181 --> 00:54:02,150
‫می‌دونی به چی میگن رسمی؟ ازدواج

1147
00:54:02,249 --> 00:54:03,350
‫ازدواج رسمیه

1148
00:54:03,450 --> 00:54:05,285
‫پاول، تا کِی قراره اطراق کنی؟

1149
00:54:05,385 --> 00:54:06,496
‫تا وقتی که نیاز باشه

1150
00:54:06,521 --> 00:54:07,890
‫چه نیازی؟

1151
00:54:07,990 --> 00:54:10,024
‫سلام، بچه‌ها. شرمنده دیر کردم

1152
00:54:10,125 --> 00:54:11,826
‫رفت توی وقت‌های اضافه

1153
00:54:11,927 --> 00:54:13,094
‫بازی عالی بود

1154
00:54:13,194 --> 00:54:15,130
‫درسته که باختیم،
‫ولی دخترها عالی بودن

1155
00:54:15,230 --> 00:54:16,798
‫کری، برات یه کاسه کنار گذاشتم

1156
00:54:16,899 --> 00:54:17,842
‫نمی‌دونستم چند نفرید

1157
00:54:17,867 --> 00:54:19,567
‫وگرنه بیشتر درست می‌کردم

1158
00:54:19,675 --> 00:54:20,777
‫قرار نبود آشپزی کنی

1159
00:54:20,870 --> 00:54:22,771
‫اشکالی نداره آنتونتا.
‫من خودم برنامه دارم

1160
00:54:22,872 --> 00:54:24,038
‫باید برم دوش بگیرم

1161
00:54:24,139 --> 00:54:25,807
‫واو! سرت شلوغ شده

1162
00:54:25,908 --> 00:54:26,942
‫می‌فهمم، پسر

1163
00:54:27,041 --> 00:54:28,442
‫فکر نکنم

1164
00:54:28,543 --> 00:54:31,646
‫هر چیزی رو می‌تونم درست کنم.
‫هر چیزی رو!

1165
00:54:31,746 --> 00:54:36,785
‫قوز، میگرن، کَژپُشتی،
‫فتق دیسک بین‌مهره‌ای

1166
00:54:36,886 --> 00:54:38,620
‫ولی این یکی رو نمی‌تونم

1167
00:54:40,555 --> 00:54:43,191
‫انگار دنیا از هم پاشیده

1168
00:54:43,290 --> 00:54:44,491
‫و کاری از دستم ساخته نیست

1169
00:54:45,961 --> 00:54:47,595
‫واقعاً می‌فهمم

1170
00:54:49,396 --> 00:54:50,665
‫جدی؟

1171
00:54:50,772 --> 00:54:51,941
‫آره

1172
00:54:57,038 --> 00:54:58,640
‫مرسی، رفیق

1173
00:54:58,740 --> 00:55:01,508
‫اوه! آمم...

1174
00:55:02,509 --> 00:55:05,312
‫باید بری با خودش صحبت کنی، خب؟

1175
00:55:05,412 --> 00:55:06,781
‫راستی، تابحال شده یه آدم

1176
00:55:06,882 --> 00:55:08,951
‫بی‌تجربه‌ای رو استخدام کرده باشی؟

1177
00:55:09,050 --> 00:55:10,652
‫آره. اینجوری میشه
‫دستمزد کمتری بهشون داد

1178
00:55:10,752 --> 00:55:12,821
‫وایسا ببینم. چقدر بهشون میدی؟

1179
00:55:12,922 --> 00:55:14,255
‫ساعتی دو دلار و ۷۵ سنت

1180
00:55:14,354 --> 00:55:15,657
‫این که از کف قیمت هم پایین‌تره

1181
00:55:15,757 --> 00:55:17,391
‫آره. انعام واسه همین‌جاهاست دیگه

1182
00:55:17,491 --> 00:55:18,693
‫قیمت غذا رو نمیشه کنترل کرد

1183
00:55:18,793 --> 00:55:20,528
‫ولی همیشه میشه
‫به کارکنان دستمزد کمتری داد

1184
00:55:20,628 --> 00:55:23,097
‫وقتی که از کار خسته بشن،
‫همیشه یکی هست که دنبال کار باشه

1185
00:55:23,198 --> 00:55:24,198
‫من دنبال کارم

1186
00:55:25,700 --> 00:55:28,036
‫آره، الان شرایط استخدام خیلی سخت شده

1187
00:55:29,771 --> 00:55:30,614
‫چه باسن خوشگلی

1188
00:55:30,638 --> 00:55:32,372
‫خداوندا، اشلی!

1189
00:55:32,472 --> 00:55:34,142
‫حریم شخصی سرت نمیشه؟

1190
00:55:34,242 --> 00:55:35,978
‫قبلاً هم لختت رو دیدم

1191
00:55:37,011 --> 00:55:39,247
‫آره، ولی نه از وقتی اون اتفاق‌ها افتاد

1192
00:55:39,346 --> 00:55:40,849
‫خیلی خب، الان هم اینجاییم

1193
00:55:41,951 --> 00:55:43,117
‫چیکار می‌کنی؟

1194
00:55:43,218 --> 00:55:44,752
‫دارم مسواک می‌زنم

1195
00:55:51,092 --> 00:55:52,459
‫می‌دونی چیه؟

1196
00:55:52,560 --> 00:55:54,494
‫نمی‌تونم این همه آدم رو
‫تو خونه‌مون تحمل کنم

1197
00:55:54,596 --> 00:55:56,297
‫- معشوقه‌های خودتن!
‫- معشوقه‌های سابق

1198
00:55:56,396 --> 00:55:57,464
‫با آنتونتا هم کات کردی؟

1199
00:55:57,565 --> 00:55:59,133
‫نه، ولی هر وقت کات کنم،
‫ممنون میشم که

1200
00:55:59,234 --> 00:56:00,367
‫دعوتش نکنی

1201
00:56:00,467 --> 00:56:02,436
‫باشه. خب، سه‌شنبه شب‌ها
‫برنامه فیفاست

1202
00:56:02,537 --> 00:56:04,539
‫و اسم دوست‌دخترت هم
‫توی رقابت‌ها نوشتیم

1203
00:56:04,639 --> 00:56:07,041
‫پس یکم کارمون سخت میشه

1204
00:56:07,141 --> 00:56:08,408
‫کری

1205
00:56:08,508 --> 00:56:11,079
‫تو خودت گفتی نیازه دوست پیدا کنم

1206
00:56:11,179 --> 00:56:12,847
‫قشنگه؟

1207
00:56:14,148 --> 00:56:16,017
‫آره، خوشگل شدی

1208
00:56:16,117 --> 00:56:17,417
‫زیادی شیک‌وپیک نکردم؟

1209
00:56:17,518 --> 00:56:18,586
‫نه، هیچوقت زیادی نیست

1210
00:56:18,686 --> 00:56:20,288
‫باید اونی که پشتش بازه رو بپوشی

1211
00:56:20,387 --> 00:56:21,924
‫چون پشتت خیلی خوبه

1212
00:56:22,023 --> 00:56:23,291
‫این هم پشتش بازه

1213
00:56:23,390 --> 00:56:24,626
‫اوه

1214
00:56:26,962 --> 00:56:28,596
‫آره، عالیه

1215
00:56:32,834 --> 00:56:36,304
‫امشب قرار بود بریم پیش یه ذهن‌خوان

1216
00:56:36,403 --> 00:56:38,706
‫اگه بخوای می‌تونم قرار رو کنسل کنم

1217
00:56:38,806 --> 00:56:40,876
‫می‌تونیم خونه بمونیم و فیلم ببینیم

1218
00:56:40,976 --> 00:56:42,076
‫خودمون دوتایی

1219
00:56:42,176 --> 00:56:43,344
‫من برنامه دارم

1220
00:56:43,443 --> 00:56:45,013
‫- اوه!
‫- چه برنامه‌ای؟

1221
00:56:46,147 --> 00:56:48,149
‫- پاول
‫- خدا لعنتت کنه!

1222
00:56:48,249 --> 00:56:49,919
‫پاول، برو خونه!

1223
00:56:50,018 --> 00:56:51,185
‫آهای، با همه‌تونم

1224
00:56:51,286 --> 00:56:52,587
‫وقتشه که برید!

1225
00:56:52,687 --> 00:56:53,923
‫من با کمال میل

1226
00:56:54,022 --> 00:56:56,165
‫به محض این که
‫همسرم باهام آشتی کنه میرم

1227
00:56:56,190 --> 00:56:58,760
‫حالا که حرفش شد،
‫باهاش صحبت کردی؟

1228
00:56:58,861 --> 00:57:01,095
‫- هنوز نه
‫- واو! حیف شد

1229
00:57:01,195 --> 00:57:04,065
‫چون فکر کردم
‫حتماً وقتی راس رو رسوند

1230
00:57:04,165 --> 00:57:05,300
‫جلوی مدرسه دیدیش

1231
00:57:05,400 --> 00:57:06,466
‫ندیدم

1232
00:57:06,567 --> 00:57:08,468
‫مطمئنی تو کاری نکردی که

1233
00:57:08,569 --> 00:57:10,204
‫اون رو ناراحت کرده؟

1234
00:57:10,305 --> 00:57:12,106
‫نه، چیزی یادم نمیاد

1235
00:57:12,206 --> 00:57:13,440
‫هیچی؟

1236
00:57:13,541 --> 00:57:14,776
‫نه، هیچی

1237
00:57:14,877 --> 00:57:17,545
‫- چرا؟ تو چیزی می‌دونی؟
‫- نه

1238
00:57:17,645 --> 00:57:20,114
‫- خبر مرگ‌تون چی شده؟
‫- هیچی؟

1239
00:57:20,214 --> 00:57:22,016
‫با کی قرار داری؟

1240
00:57:22,116 --> 00:57:23,318
‫با یه خانم

1241
00:57:23,418 --> 00:57:25,286
‫نمی‌دونستم با یکی آشنا شدی

1242
00:57:25,386 --> 00:57:27,188
‫- آره، منم همین‌طور
‫- خیلی تازه باهم آشنا شدیم

1243
00:57:28,356 --> 00:57:29,424
‫خیلی دوست دارم ببینمش

1244
00:57:29,524 --> 00:57:31,326
‫- آره، منم همین‌طور
‫- منم همین‌طور

1245
00:57:31,351 --> 00:57:32,568
‫ای مادرتو...

1246
00:57:32,593 --> 00:57:33,896
‫گفتم برو!

1247
00:57:34,863 --> 00:57:35,965
‫- باید از اینجا برن
‫- باشه

1248
00:57:36,064 --> 00:57:37,866
‫- باید از اینجا برن
‫- بچه‌ها، باید برید

1249
00:57:37,967 --> 00:57:39,634
‫- همه بیرون!
‫- یالا، فده

1250
00:57:39,734 --> 00:57:41,501
‫از این خونه‌ی تخمی برو بیرون، رفیق

1251
00:57:41,602 --> 00:57:43,571
‫- فکر کنم باید بری
‫- برو خونه!

1252
00:57:43,671 --> 00:57:45,373
‫نه، نه، نه، با من کاری نداره

1253
00:58:11,265 --> 00:58:12,834
‫الو؟

1254
00:58:12,935 --> 00:58:14,168
‫بله

1255
00:58:14,268 --> 00:58:16,204
‫خب، چی شده؟

1256
00:58:19,474 --> 00:58:21,442
‫باشه، الان خودمو می‌رسونم

1257
00:58:21,542 --> 00:58:23,144
‫آره، تو راهم

1258
00:58:26,047 --> 00:58:27,315
‫هی!

1259
00:58:27,415 --> 00:58:29,017
‫نه، نه، نه! چیکار می‌کنی؟

1260
00:58:29,117 --> 00:58:30,418
‫داری ماشینم رو می‌بری؟

1261
00:58:30,518 --> 00:58:31,519
‫الان دیگه ماشین منه

1262
00:58:31,619 --> 00:58:33,554
‫نمی‌تونی این کارو کن! آقا!

1263
00:58:33,654 --> 00:58:35,289
‫نمی‌تونی ماشین منو ببری!

1264
00:58:35,390 --> 00:58:36,892
‫به ماشینم نیاز دارم!

1265
00:58:36,992 --> 00:58:38,793
‫به ماشین نیاز دارم!

1266
00:58:38,894 --> 00:58:41,829
‫خلاصه اینجوری بود که
‫همسر دومم منو ترک کرد

1267
00:58:41,930 --> 00:58:44,565
‫کانی. زن خوبی بود

1268
00:58:44,665 --> 00:58:47,135
‫ولی از همسر سومم بهت نگم

1269
00:58:50,505 --> 00:58:53,841
‫شرمنده بابت ماشین!
‫موفق باشی

1270
00:58:57,145 --> 00:58:59,347
‫هی

1271
00:58:59,447 --> 00:59:01,182
‫به چیزی اعتراف نکن، خب؟

1272
00:59:01,282 --> 00:59:02,784
‫انکار، انکار، انکار

1273
00:59:02,885 --> 00:59:04,052
‫انکار

1274
00:59:05,119 --> 00:59:06,621
‫انکار

1275
00:59:11,192 --> 00:59:12,827
‫شرمنده، مامان

1276
00:59:17,799 --> 00:59:19,634
‫پیام‌هات رو خوندی؟

1277
00:59:19,734 --> 00:59:22,470
‫آقا و خانم پیامپیانو

1278
00:59:22,570 --> 00:59:24,806
‫تشریف میارید؟

1279
00:59:30,078 --> 00:59:32,847
‫هیچی نگو.
‫خودمون درستش می‌کنیم

1280
00:59:32,948 --> 00:59:34,148
‫باشه

1281
00:59:43,391 --> 00:59:45,226
چِت شده؟

1282
00:59:45,326 --> 00:59:47,195
‫اول خودش اون کارو کرد

1283
00:59:47,295 --> 00:59:48,729
‫چیکار کرد؟

1284
00:59:50,431 --> 00:59:53,936
‫برندن لوجیانا جلوی لورن ویتنبرگ
‫شلوارم رو کشید پایین

1285
00:59:54,035 --> 00:59:55,904
‫بعدش شلوارم دور مچ پام گیر کرد

1286
00:59:56,004 --> 00:59:57,305
‫و همه دم‌ودستگاهم رو دیدن

1287
00:59:58,506 --> 01:00:00,909
‫برندن لوجیانا یه کوچولوی لاشیه

1288
01:00:02,310 --> 01:00:03,879
‫واسه همین تلافی کردم

1289
01:00:03,979 --> 01:00:06,915
‫ قانون حمورابی. چشم در برابر چشم

1290
01:00:07,983 --> 01:00:09,217
‫چی؟

1291
01:00:09,317 --> 01:00:11,619
‫قدیمی‌ترین سیستم قانونی جهان

1292
01:00:11,719 --> 01:00:13,087
‫بین‌النهرین

1293
01:00:14,055 --> 01:00:16,691
‫من نمی‌خواستم دستش رو بشکونم

1294
01:00:16,791 --> 01:00:18,759
‫چرا همیشه دسته‌گل به آب میدی؟

1295
01:00:18,861 --> 01:00:20,361
‫تو که پسر باهوشی هستی

1296
01:00:21,462 --> 01:00:22,865
‫فرقی نمی‌کنه

1297
01:00:22,965 --> 01:00:24,600
‫نظام آموزشی از کار افتاده

1298
01:00:24,732 --> 01:00:26,568
‫راکفلر این نظام رو
‫توی کارخونه‌ها اعمال کرد تا

1299
01:00:26,667 --> 01:00:28,369
‫کارگرهای مطیع بیشتری بسازه

1300
01:00:29,804 --> 01:00:31,239
‫این چیزها رو از کجا یاد گرفتی؟

1301
01:00:31,339 --> 01:00:32,373
‫از یه تد تاک

1302
01:00:33,542 --> 01:00:35,309
‫نمی‌خوای دانشگاه بری؟

1303
01:00:35,409 --> 01:00:37,745
‫نه. خیلی خرج داره

1304
01:00:37,845 --> 01:00:39,982
‫مامان بابام هم همیشه
‫سر پول دعوا می‌کنن

1305
01:00:40,081 --> 01:00:42,250
‫فکر کنم دارن طلاق می‌گیرن

1306
01:00:42,350 --> 01:00:43,684
‫خودشون این حرف رو زدن؟

1307
01:00:43,784 --> 01:00:46,989
‫نه، ولی شنیدم مامانم
‫داشت با یه وکیل حرف می‌زد

1308
01:00:47,088 --> 01:00:49,892
‫و فکر کنم یه دوست‌پسر جدید داره

1309
01:00:49,992 --> 01:00:52,360
‫چرا فکر می‌کنی
‫یه دوست‌پسر جدید داره؟

1310
01:00:52,460 --> 01:00:54,963
‫یه جفت کتونی نیو بالانس توی اتاقش دیدم

1311
01:00:55,062 --> 01:00:57,298
‫بابام هیچوقت نیو بالانس نمی‌پوشید

1312
01:00:57,398 --> 01:00:59,001
‫چُسی‌تر از این حرف‌هاست

1313
01:01:02,336 --> 01:01:04,973
‫نگران نباش،
‫راست و ریسش می‌کنیم

1314
01:01:05,072 --> 01:01:06,474
‫خب؟

1315
01:01:06,575 --> 01:01:09,343
‫فقط... حقیقت رو بگو

1316
01:01:09,451 --> 01:01:10,753
‫چون تهش همیشه معلوم میشه

1317
01:01:10,845 --> 01:01:13,848
‫آقای گرنت، راسل، بفرمایید تو

1318
01:01:14,849 --> 01:01:17,084
‫بریم. حقیقت رو بگو

1319
01:01:37,205 --> 01:01:41,910
‫آقای گرنت، همون‌طور که داشتم
‫به آقا و خانم پیامپیانو توضیح می‌دادم

1320
01:01:42,009 --> 01:01:43,912
‫برندن لوجیانا ادعا کرده راسل

1321
01:01:44,011 --> 01:01:45,914
‫توی کلاس تربیت بدنی
‫بهش حمله کرده

1322
01:01:46,013 --> 01:01:47,950
‫«حمله» یکم زیاده‌رویه

1323
01:01:48,049 --> 01:01:50,718
‫من وکیل نیستم، ولی
‫این حرف‌ها به نظر بی پایه و اساس میان

1324
01:01:50,818 --> 01:01:52,621
‫من فقط شلوارش رو کشیدم پایین.
‫خودش افتاد

1325
01:01:52,720 --> 01:01:53,720
‫راس، چی بهت گفتم؟

1326
01:01:53,754 --> 01:01:54,923
‫چندین شاهد هم داشتیم که

1327
01:01:55,022 --> 01:01:56,090
‫ماجرا رو توضیح دادن

1328
01:01:56,190 --> 01:01:58,660
‫واضحه که این یه اقدام تعمدی بوده

1329
01:01:58,759 --> 01:02:01,229
‫- یه حرکت انتقام‌جویانه
‫- انتقام‌جویانه؟

1330
01:02:01,329 --> 01:02:03,699
‫مدرسه رو کردی
‫محل پرورش خبرچین، هری

1331
01:02:03,798 --> 01:02:04,900
‫دکتر آت!

1332
01:02:05,000 --> 01:02:06,535
‫- دکتر؟ دکترِ چی هستی؟

1333
01:02:06,635 --> 01:02:08,003
‫شاید این خودش انتقام شما

1334
01:02:08,102 --> 01:02:10,037
‫از من بابت آتیش‌بازی توی سلف باشه

1335
01:02:10,137 --> 01:02:11,873
‫خدا شاهده می‌دونستم کار خودت بود

1336
01:02:11,974 --> 01:02:13,942
‫ظاهراً. ظاهراً من
‫آتیش‌بازی رو شروع کردم

1337
01:02:14,041 --> 01:02:16,310
‫پاول، میشه راجع‌به راس صحبت کنیم؟

1338
01:02:16,410 --> 01:02:19,548
‫به نظر می‌رسه شما دارید
راجع به قصد و نیتش گمونه‌زنی می‌کنید

1339
01:02:19,648 --> 01:02:22,383
‫بالاخره چی بود، راسل؟

1340
01:02:22,483 --> 01:02:24,352
‫قصدت چی بود؟

1341
01:02:25,353 --> 01:02:27,288
‫فقط می‌خواستم شلوارش رو پایین بکشم

1342
01:02:27,388 --> 01:02:29,725
‫تا همه ببینن که اونم دولش کوچیکه

1343
01:02:29,824 --> 01:02:31,927
‫- راس
‫- اول خودش اون کارو کرد!

1344
01:02:32,026 --> 01:02:35,664
‫آره، ولی تو قصد نداشتی
‫دستش رو بشکونی، درسته؟

1345
01:02:35,763 --> 01:02:37,265
‫بهش بگو

1346
01:02:37,365 --> 01:02:39,901
‫بهرحال، نتیجه همونه

1347
01:02:40,002 --> 01:02:41,603
‫مهم نیست قصدش چی بوده

1348
01:02:41,703 --> 01:02:43,572
‫- چرا، مهمه
‫- دکتر آت، حق با شماست

1349
01:02:43,672 --> 01:02:45,806
‫راس مسئولیت کاری که کرده رو
‫به عهده می‌گیره

1350
01:02:45,907 --> 01:02:47,141
‫نه، حق با اون نیست

1351
01:02:47,241 --> 01:02:49,143
‫بعضی وقت‌ها قصد داری
‫یه کار خوبی کنی

1352
01:02:49,243 --> 01:02:51,445
‫ولی اتفاقات بدی که میفتن
‫از کنترل تو خارجن

1353
01:02:51,546 --> 01:02:53,814
‫آره، بعدش باید مسئولیت
‫اون کارها رو به عهده بگیری

1354
01:02:53,915 --> 01:02:55,082
‫- موافقم
‫- آره، منم همین‌طور

1355
01:02:55,182 --> 01:02:57,418
‫- من با خانم پیامپیانو موافقم
‫- من با جولز...

1356
01:02:57,519 --> 01:02:58,496
‫یعنی خانم پیامپیانو موافقم

1357
01:02:58,520 --> 01:03:00,722
‫ما توی مدرسه‌ی دربی
‫سیاست سفت و سختی

1358
01:03:00,821 --> 01:03:02,089
‫در مورد خشونت داریم

1359
01:03:02,189 --> 01:03:05,426
‫بنابراین، راسل اخراج میشه

1360
01:03:05,527 --> 01:03:07,828
‫- چه غلطی می‌کنی، هری؟
‫- ریدم سردر این مدرسه!

1361
01:03:07,929 --> 01:03:09,564
‫خیلی پیازداغش رو زیاد کردید

1362
01:03:09,665 --> 01:03:10,699
‫فکر نکنم

1363
01:03:10,798 --> 01:03:13,200
‫ما سیاست سفت و سختی
‫در رابطه با خشونت تو مدرسه داریم

1364
01:03:13,301 --> 01:03:15,169
‫- خودم گفتم این کارو بکنه
‫- ببخشید؟

1365
01:03:15,269 --> 01:03:16,872
‫آره، برندن لوجیانا شلوار راس رو

1366
01:03:16,972 --> 01:03:18,674
‫جلوی لورن ویتنبرگ کشید پایین

1367
01:03:18,781 --> 01:03:20,883
‫منم به راس گفتم
‫شلوار برندن رو پایین بکشه

1368
01:03:21,842 --> 01:03:25,146
‫قانون حمورابیه. بین‌النهرین

1369
01:03:25,246 --> 01:03:26,515
‫خب...

1370
01:03:28,249 --> 01:03:29,417
‫خیلی خب

1371
01:03:30,519 --> 01:03:32,219
‫اخراجی

1372
01:03:32,320 --> 01:03:33,854
‫ریدم توش

1373
01:03:34,790 --> 01:03:36,057
‫شرمنده

1374
01:03:36,157 --> 01:03:38,560
‫چرا گفتی این کارو کنه؟

1375
01:03:38,660 --> 01:03:40,294
‫اون نگفت

1376
01:03:40,394 --> 01:03:43,130
‫ما ۳۵ هزار دلار می‌دیم که
‫تو این مرکز شست‌وشوی مغزی درس بخونه

1377
01:03:43,230 --> 01:03:45,333
‫اونوقت می‌خوان واسه این که
‫جلوی یه بچه‌قلدر وایساده اخراجش کنن

1378
01:03:45,433 --> 01:03:46,410
‫پاول، گاله رو ببند!

1379
01:03:46,434 --> 01:03:48,603
‫می‌خوام بگم باید بهش افتخار کنیم

1380
01:03:48,704 --> 01:03:50,137
‫هی، من بهت افتخار می‌کنم

1381
01:03:50,237 --> 01:03:52,840
‫کری، میشه راس رو ببری تا ماشین؟

1382
01:03:52,941 --> 01:03:54,241
‫می‌خواید باهم صحبت کنید؟

1383
01:03:54,342 --> 01:03:56,510
‫آره، عزیزم.
‫می‌خوام با بابایی صحبت کنم

1384
01:03:56,611 --> 01:03:58,346
‫بیا، راس. بیا بریم

1385
01:03:58,446 --> 01:04:00,906
‫جواب داد
‫دارن باهم صحبت می‌کنن

1386
01:04:03,017 --> 01:04:04,720
‫می‌تونم درستش کنم

1387
01:04:04,820 --> 01:04:05,954
‫نمی‌تونی درستش کنی

1388
01:04:06,053 --> 01:04:07,723
‫مجبور بودم ماجرا رو
‫ازت پنهون کنم تا...

1389
01:04:07,823 --> 01:04:09,958
‫تو رفتی به اسم پسرمون وام گرفتی

1390
01:04:10,057 --> 01:04:12,026
‫می‌دونی این کارت چقدر حال‌به‌هم‌زنه؟

1391
01:04:12,051 --> 01:04:13,369
‫بدون پیش‌زمینه بهش نگاه کنی، آره

1392
01:04:13,394 --> 01:04:16,364
‫کدوم پیش‌زمینه؟
‫با کدوم پیش‌زمینه میشه توجیهش کرد؟

1393
01:04:16,464 --> 01:04:17,966
‫هیچ جوره نمی‌شد پیش‌بینی کرد

1394
01:04:18,018 --> 01:04:19,509
‫نرخ‌ها قراره اینجوری بالا و پایین بشه

1395
01:04:19,534 --> 01:04:21,903
‫ولی حین ثبت ورشکستگی،
‫دارم مسئله رو

1396
01:04:22,003 --> 01:04:23,237
‫تک تک با بانک‌ها حل می‌کنم

1397
01:04:23,337 --> 01:04:24,214
‫ورشکستگی؟

1398
01:04:24,238 --> 01:04:25,707
‫آره، مردم همیشه‌ی خدا ورشکست میشن

1399
01:04:25,807 --> 01:04:27,008
‫والت دیزنی، لینکولن،
‫میت‌لوف...

1400
01:04:27,108 --> 01:04:28,108
‫حرف نزن

1401
01:04:28,175 --> 01:04:29,544
‫یه ابزار مالی واسه شروع دوباره‌ست

1402
01:04:29,569 --> 01:04:30,787
‫هرچی از قبل بوده رو پاک می‌کنه

1403
01:04:30,812 --> 01:04:32,213
‫اتفاقاً می‌تونه چیز مثبتی باشه...

1404
01:04:32,313 --> 01:04:33,682
‫دارن خونه‌ی ساحلی رو مصادره می‌کنن

1405
01:04:33,782 --> 01:04:35,182
‫آره، باید قید خونه‌ی ساحلی رو بزنی

1406
01:04:35,282 --> 01:04:36,718
‫ولی خونه‌ی خودمون به اسم توئه

1407
01:04:36,818 --> 01:04:37,819
‫ماشینم رو هم توقیف کردن

1408
01:04:37,919 --> 01:04:39,153
‫ماشین به اسم شرکت بود

1409
01:04:39,253 --> 01:04:40,555
‫اصلاً پیام‌هام رو خوندی؟

1410
01:04:40,655 --> 01:04:41,757
‫گفتم فقط تو پارکینگ پارک کن

1411
01:04:41,858 --> 01:04:42,933
‫- حرف نزن!
‫- ببین، جولز

1412
01:04:42,958 --> 01:04:44,726
‫باید مشکلات‌مون رو
‫به صورت راهبردی حل کنیم

1413
01:04:44,751 --> 01:04:46,124
‫وگرنه ممکنه همه‌چی رو از دست بدیم

1414
01:04:46,149 --> 01:04:48,396
‫- دارن دادگاهیت می‌کنن؟
‫- نه

1415
01:04:48,496 --> 01:04:50,297
‫دروغ هم بلد نیستی بگی!
‫با وکیله صحبت کردم

1416
01:04:50,389 --> 01:04:52,792
‫خب، اساساً هیچ کدوم از
‫کارهام غیرقانونی نبود

1417
01:04:52,901 --> 01:04:54,135
‫ولی الان که ضایع شدن،

1418
01:04:54,235 --> 01:04:55,737
‫سر مالیات دارن میان سراغم

1419
01:04:55,837 --> 01:04:57,104
‫کِی می‌خواستی بهم بگی؟

1420
01:04:57,204 --> 01:04:58,974
‫هر وقت که جواب تماسم رو می‌دادی

1421
01:04:59,073 --> 01:05:00,675
‫تو کِی می‌خواستی بهم بگی؟

1422
01:05:00,776 --> 01:05:02,243
‫چی رو؟

1423
01:05:03,244 --> 01:05:05,179
‫با دوست صمیمیم می‌خوابی؟

1424
01:05:07,749 --> 01:05:09,718
‫آره

1425
01:05:09,818 --> 01:05:11,553
‫این کارو می‌کنی که اذیتم کنی؟

1426
01:05:12,687 --> 01:05:14,388
‫نه

1427
01:05:14,488 --> 01:05:16,457
‫چطور؟ اذیت میشی؟

1428
01:05:20,494 --> 01:05:22,196
‫خوبه

1429
01:05:23,364 --> 01:05:24,364
‫پس چرا؟

1430
01:05:24,432 --> 01:05:27,501
‫چمی‌دونم، پاول، چون مهربونه

1431
01:05:28,905 --> 01:05:30,572
‫قابل اعتماده

1432
01:05:31,540 --> 01:05:33,507
‫و کیرش از تو بزرگ‌تره

1433
01:05:35,042 --> 01:05:36,611
‫نه، قابل اعتماد نیست

1434
01:05:36,711 --> 01:05:39,422
‫درست بعد از این‌که جفت‌تون قول دادید
‫بهم خیانت نکنید، اون از پشت بهم خنجر زد

1435
01:05:39,447 --> 01:05:42,684
‫تازه یاد قول و قرارهای پوچ‌مون افتادی؟

1436
01:05:42,784 --> 01:05:45,052
‫- نه، راستش نه
‫- آره

1437
01:05:45,152 --> 01:05:47,254
‫آینده‌ی مالی پسرمون رو به خطر انداختی

1438
01:05:47,354 --> 01:05:49,859
‫این گهی که خوردی رو نمیشه بخشید!

1439
01:05:49,958 --> 01:05:51,459
‫- پنج سال
‫- ببخشید؟

1440
01:05:51,560 --> 01:05:53,695
‫امتیاز اعتباریش
‫بعد از ۵ سال ری‌سِت میشه

1441
01:05:53,795 --> 01:05:55,764
‫- تا اون موقع به ۱۸ نمی‌رسه
‫- گه خوردی!

1442
01:05:55,865 --> 01:05:57,164
‫اون دهن کیریتو ببند، پاول!

1443
01:05:57,264 --> 01:05:58,264
‫هی!

1444
01:05:59,099 --> 01:06:01,703
‫سیاست سفت و سخت!

1445
01:06:03,437 --> 01:06:04,505
‫ریدم توش

1446
01:06:16,685 --> 01:06:18,018
‫ماشینت کو؟

1447
01:06:18,118 --> 01:06:19,922
‫نیست. راه بیفت

1448
01:06:47,046 --> 01:06:51,491
‫[بند چهارم]
‫[با رضایت کامل]

1449
01:06:58,192 --> 01:07:00,461
‫هی! پیامپیانو!

1450
01:07:02,196 --> 01:07:04,098
‫ملاقاتی داری

1451
01:07:05,767 --> 01:07:07,769
‫چه بلایی سر صورتت اومده؟

1452
01:07:07,870 --> 01:07:09,169
‫زندونه دیگه

1453
01:07:09,270 --> 01:07:11,640
‫فکر کردم از اون زندون‌هاییه که
‫سطح امنیت پایینی دارن

1454
01:07:11,740 --> 01:07:12,740
‫از اون خوب‌هاش

1455
01:07:12,807 --> 01:07:14,174
‫خوبه، ولی باز زندونه

1456
01:07:15,710 --> 01:07:16,879
‫خیلی خب، باشه

1457
01:07:16,979 --> 01:07:20,114
‫بعضی وقت‌ها هاکی خیابونی بازی می‌کنیم.
‫بازی رقابتی میشه

1458
01:07:22,082 --> 01:07:24,084
‫یه نامه از طرف راس برات آوردم

1459
01:07:27,187 --> 01:07:28,657
‫حالش چطوره؟

1460
01:07:28,757 --> 01:07:29,892
‫عالیه

1461
01:07:29,992 --> 01:07:32,092
‫فکر کنم با مدرسه‌ی دولتی بهتر کنار بیاد

1462
01:07:32,192 --> 01:07:33,294
‫من و جولی بهش گفتیم

1463
01:07:33,394 --> 01:07:35,429
‫هنوز مشغول ساخت اون هتله
‫توی بورنئو هستی

1464
01:07:35,530 --> 01:07:38,733
‫یادت باشه اگه خواستی جواب بدی،
‫الان توی فصل بارونی هستیم

1465
01:07:40,334 --> 01:07:41,938
خونه‌مون چی میشه؟

1466
01:07:42,037 --> 01:07:44,071
بانک هنوز می‌خواد خونه رو ازمون بگیره

1467
01:07:44,171 --> 01:07:46,206
یه عالمه ابلاغیه دادن

1468
01:07:46,307 --> 01:07:48,009
...هیچوقت اسمت رو نگو و هیچوقت

1469
01:07:48,108 --> 01:07:50,110
می‌دونم، بسته تحویل نگیرم. می‌دونم

1470
01:07:51,145 --> 01:07:53,080
...امم

1471
01:07:53,180 --> 01:07:56,317
جولی پرسید هنوز برگه‌ها رو امضا نکردی؟

1472
01:07:57,217 --> 01:07:58,485
برگه‌های طلاق

1473
01:07:58,587 --> 01:08:00,254
نکردم. نه

1474
01:08:01,355 --> 01:08:03,257
یکم سرم شلوغ بود

1475
01:08:03,357 --> 01:08:04,826
با هاکی خیابونی؟

1476
01:08:05,962 --> 01:08:07,261
زنم چطوره؟

1477
01:08:07,361 --> 01:08:08,262
جولی عالیه. آره

1478
01:08:08,362 --> 01:08:10,364
،وقتی شنیدم ملاقاتی دارم

1479
01:08:10,464 --> 01:08:12,667
،فکر کردم شاید اونه
واسه همین این اتاق رو رزرو کردم

1480
01:08:15,169 --> 01:08:17,304
محض اطلاعت، اتاق زن و شوهریه

1481
01:08:17,404 --> 01:08:19,206
می‌تونی بهش بگی از این اتاق‌ها دارن

1482
01:08:19,306 --> 01:08:21,108
اینو بهش نمیگم

1483
01:08:22,844 --> 01:08:25,547
اینم باید بهش بگی که می‌دونم گند زدم

1484
01:08:25,647 --> 01:08:28,617
،و حتی قبل از این‌که گند بزنم
داشتم گند می‌زدم

1485
01:08:28,717 --> 01:08:31,418
جوری که باید پیش راس باشم، نبودم

1486
01:08:33,054 --> 01:08:34,723
اصلا پیشش نیستم

1487
01:08:34,823 --> 01:08:36,290
من اونجام

1488
01:08:36,390 --> 01:08:38,526
می‌دونم. ازت متنفرم

1489
01:08:40,294 --> 01:08:42,664
ولی ممنون که اونجایی

1490
01:08:42,764 --> 01:08:45,299
.و ممنون که به ملاقاتم اومدی
تنها کسی هستی که اومده

1491
01:08:46,601 --> 01:08:49,169
واقعا نمی‌خواستم شکست خوردنم رو ببینه

1492
01:08:53,140 --> 01:08:54,877
باید کمک می‌خواستم

1493
01:08:55,911 --> 01:08:58,013
...بعضی وقت‌ها خیلی سخته که کمک بخوای

1494
01:08:58,113 --> 01:08:59,246
کمک نیاز دارم

1495
01:09:00,582 --> 01:09:01,415
باشه

1496
01:09:01,516 --> 01:09:03,183
قراره عفو مشروط بخورم

1497
01:09:03,283 --> 01:09:05,185
و یه محل اقامت نیاز دارم

1498
01:09:05,285 --> 01:09:06,855
یه جایی که بتونم زندگی کنم

1499
01:09:06,956 --> 01:09:07,890
!نه

1500
01:09:07,990 --> 01:09:09,456
!نه، نه، نه

1501
01:09:10,926 --> 01:09:13,061
همینطوری ادامه بده

1502
01:09:14,228 --> 01:09:15,563
!وای خدا

1503
01:09:15,664 --> 01:09:17,699
خیلی محکمه؟ -
نه، خوبه. ادامه بده -

1504
01:09:17,799 --> 01:09:18,667
خیلی خب

1505
01:09:20,602 --> 01:09:22,403
اونجا یه گره دارم

1506
01:09:22,503 --> 01:09:23,738
می‌دونم

1507
01:09:26,041 --> 01:09:27,307
هنوز اونجاست

1508
01:09:27,408 --> 01:09:29,476
!کوچیک هم نیست

1509
01:09:32,580 --> 01:09:33,916
ممنون

1510
01:09:35,482 --> 01:09:37,284
...جای دیگه‌ات هم

1511
01:09:38,285 --> 01:09:39,989
تحت فشاره؟

1512
01:09:40,088 --> 01:09:43,091
باید راس رو به مدرسه ببرم

1513
01:09:43,190 --> 01:09:44,693
مادر خیلی خوبی هستی

1514
01:09:45,694 --> 01:09:47,428
به نظرم بازم مادر خیلی خوبی میشی

1515
01:09:47,529 --> 01:09:50,098
کری! دوباره بچه‌دار نمیشم

1516
01:09:50,197 --> 01:09:52,701
می‌دونم. فقط خواستم بگم

1517
01:09:53,668 --> 01:09:55,537
اگه یه وقت نظرت عوض شد

1518
01:09:55,637 --> 01:09:56,538
نمیشه

1519
01:09:56,638 --> 01:09:58,840
نظرم عوض نمیشه

1520
01:09:58,941 --> 01:10:00,742
آره، نظرمون یکیه

1521
01:10:02,242 --> 01:10:04,311
میرم چند تا تخم‌مرغ درست کنم

1522
01:10:12,053 --> 01:10:13,855
!سلام، راس -
!سلام -

1523
01:10:13,956 --> 01:10:15,690
تخم‌مرغ می‌خوای؟

1524
01:10:15,790 --> 01:10:16,992
نه، مرسی

1525
01:10:17,092 --> 01:10:18,827
می‌دونی ماکا کجاست؟

1526
01:10:18,928 --> 01:10:20,360
ماکا می‌خوای چیکار؟

1527
01:10:20,461 --> 01:10:22,797
قوای جنسی و تستسترون رو تقویت می‌کنه

1528
01:10:22,898 --> 01:10:24,733
!پیداش کردم

1529
01:10:25,834 --> 01:10:27,434
هی، اتوبوس به زودی می‌رسه

1530
01:10:27,535 --> 01:10:28,737
آماده شو

1531
01:10:28,837 --> 01:10:29,738
آره، یه دقیقه وایسا

1532
01:10:39,982 --> 01:10:41,248
برات شیک پروتئینی درست کردم

1533
01:10:41,348 --> 01:10:42,282
ممنون، رفیق

1534
01:10:43,450 --> 01:10:45,319
یه بسته برای جولی پیامپیانو دارم

1535
01:10:45,419 --> 01:10:47,756
!اینجا جولی نداریم. گم شو

1536
01:10:47,856 --> 01:10:49,289
تو جولی هستی؟

1537
01:10:49,389 --> 01:10:50,725
باشه، می‌تونم منتظر بمونم

1538
01:10:50,825 --> 01:10:51,894
کی بود؟

1539
01:10:51,994 --> 01:10:53,628
ابلاغیه آورده

1540
01:10:54,763 --> 01:10:56,097
!اوه

1541
01:10:56,197 --> 01:10:57,732
چی داخلشه؟

1542
01:10:57,832 --> 01:11:00,168
!راس! اتوبوس

1543
01:11:01,971 --> 01:11:03,337
راس، اتوبوس

1544
01:11:03,437 --> 01:11:06,241
بیا، برات تخم‌مرغوس درست کردم

1545
01:11:06,340 --> 01:11:07,742
تخم‌مرغه

1546
01:11:07,842 --> 01:11:09,276
نمی‌خوام، ممنون

1547
01:11:11,646 --> 01:11:15,083
هی، راس، چرا یه سگ از نژاد گلدن دودل گرفتی؟

1548
01:11:15,183 --> 01:11:16,986
عمو کری حساسیت داره

1549
01:11:17,085 --> 01:11:18,553
آره، ولی می‌دونی چی میشه

1550
01:11:18,653 --> 01:11:20,822
اگه یه سگ عالی مثل گلدن رتریور رو برداری

1551
01:11:20,923 --> 01:11:23,024
و با یه سگ مسخره مثل پودل ترکیبش کنی؟

1552
01:11:23,124 --> 01:11:24,726
یه سگ مسخره گیرت میاد

1553
01:11:24,826 --> 01:11:27,061
اگه می‌خوای با عمو کری بدرفتاری کنم، می‌کنم

1554
01:11:27,162 --> 01:11:28,328
لازم نیست بدرفتاری کنی

1555
01:11:28,428 --> 01:11:31,465
ولی ممنون -
!راس، اتوبوس -

1556
01:11:32,466 --> 01:11:34,235
بقیه‌اش رو می‌خوری؟

1557
01:11:34,334 --> 01:11:36,336
خدا لعنتش کنه! اتوبوس رو از دست داد

1558
01:11:36,436 --> 01:11:39,073
!راس، کفش‌هات رو بپوش

1559
01:11:40,208 --> 01:11:41,676
!مادرتو

1560
01:11:41,776 --> 01:11:44,579
!راس! باید گُه سگ رو جمع کنی

1561
01:11:44,679 --> 01:11:46,313
!لعنتی! رفت لای انگشت‌های پام

1562
01:11:46,413 --> 01:11:48,216
وقت ندارم برسونمش

1563
01:11:48,315 --> 01:11:49,717
اشکالی نداره، من می‌رسونمش

1564
01:11:49,818 --> 01:11:51,786
به هر حال باید این بسته‌ها رو برسونم

1565
01:11:51,887 --> 01:11:52,754
!خیلی خب

1566
01:11:52,854 --> 01:11:54,222
من می‌تونم برسونمش

1567
01:11:54,321 --> 01:11:56,423
نه، کری می‌تونه

1568
01:12:05,868 --> 01:12:07,035
صبح بخیر

1569
01:12:07,135 --> 01:12:08,636
صبح بخیر

1570
01:12:09,838 --> 01:12:12,106
کری، فکر کنم مأمور ابلاغیه هنوز بیرونه

1571
01:12:12,207 --> 01:12:13,274
باهاش حرف نزن

1572
01:12:13,373 --> 01:12:15,009
!باشه! راس، بیا بریم

1573
01:12:15,109 --> 01:12:16,177
!خداحافظ، بابا -
!خداحافظ، راس -

1574
01:12:16,277 --> 01:12:18,079
آقا، شما آقای پیامپیانو هستید؟

1575
01:12:18,179 --> 01:12:19,379
انگلیسی بلد نیستم

1576
01:12:19,403 --> 01:12:21,703
مشکلی نیست. اسپانیایی هم بلدم

1577
01:12:21,984 --> 01:12:22,985
منظورم فرانسوی بود

1578
01:12:23,084 --> 01:12:23,953
چیکار می‌کنی؟

1579
01:12:24,052 --> 01:12:25,119
پاهام رو می‌شورم

1580
01:12:26,221 --> 01:12:28,388
!آقا! آقا

1581
01:12:43,403 --> 01:12:45,372
انگار سرتون خیلی شلوغه

1582
01:12:45,472 --> 01:12:48,543
آره، کارمون داره می‌گیره

1583
01:12:48,643 --> 01:12:52,080
من همه چی رو می‌سازم و کری تکمیلشون می‌کنه

1584
01:12:53,748 --> 01:12:54,682
...خب

1585
01:12:55,583 --> 01:12:57,151
پسر خوبیه

1586
01:12:57,252 --> 01:12:58,820
ممکن بود بدتر از اینا گیرت بیاد

1587
01:12:58,921 --> 01:13:00,255
قبلاً گیرم اومده

1588
01:13:08,428 --> 01:13:10,198
خیلی خوشحال به نظر میاید

1589
01:13:10,298 --> 01:13:11,901
هستیم

1590
01:13:12,001 --> 01:13:14,035
!تو روحش

1591
01:13:14,135 --> 01:13:16,503
!خیلی وقته از اینا نخوردم

1592
01:13:17,805 --> 01:13:19,140
!همم

1593
01:13:23,510 --> 01:13:26,080
!لعنتی، خوشمزه‌ست

1594
01:13:27,548 --> 01:13:29,416
برگه‌ها رو امضا کردم

1595
01:13:32,854 --> 01:13:35,089
فکر کردم منتظر وکیلت هستی

1596
01:13:35,189 --> 01:13:37,158
نه، اینطوری فقط طفره میرم

1597
01:13:39,459 --> 01:13:41,095
از اینجا به بعدش دیگه دنگ و فنگ نداره

1598
01:13:41,195 --> 01:13:42,230
دیگه هیچ پولی نداریم

1599
01:13:42,330 --> 01:13:43,497
!نه، نداریم

1600
01:13:43,598 --> 01:13:46,167
بالاخره از اینجا بیرونمون می‌کنن

1601
01:13:49,537 --> 01:13:51,039
هنوز عاشقتم

1602
01:13:53,708 --> 01:13:56,311
...فکر نکنم این حسم تغییری بکنه، ولی

1603
01:13:56,411 --> 01:13:58,846
...نمی‌دونم، دیدن شما از نزدیک

1604
01:13:59,747 --> 01:14:00,916
،حتی از حیاط پشتی

1605
01:14:01,015 --> 01:14:03,217
متوجه شدم فقط می‌خوام شاد باشی

1606
01:14:03,318 --> 01:14:04,987
می‌خوام راس شاد باشه

1607
01:14:06,287 --> 01:14:08,891
ممنون

1608
01:14:09,557 --> 01:14:11,626
در مورد طلاق‌ها با محوریت فرزندان
مطالعه می‌کردم

1609
01:14:11,726 --> 01:14:12,928
مطالعه می‌کردی؟

1610
01:14:13,027 --> 01:14:16,197
آره، وقت آزاد داشتم

1611
01:14:17,332 --> 01:14:18,700
باشه، خیلی خب، کتاب صوتیه

1612
01:14:18,800 --> 01:14:21,235
ولی خلاصه‌اش اینه که
پدر و مادر باهم همکاری می‌کنن

1613
01:14:21,336 --> 01:14:22,704
...تا یه

1614
01:14:23,838 --> 01:14:25,773
محیط حامی و پایدار برای بچه‌شون درست کنن

1615
01:14:25,874 --> 01:14:28,276
اونم از طریق انسجام و برنامه

1616
01:14:28,376 --> 01:14:31,646
و حرف زدن و کم کردن دعوا

1617
01:14:32,479 --> 01:14:33,983
باحاله

1618
01:14:34,082 --> 01:14:35,516
تحت‌تاثیر قرار گرفتم

1619
01:14:35,616 --> 01:14:37,819
می‌تونم تاثیرگذار باشم

1620
01:14:45,026 --> 01:14:46,627
خوبی؟

1621
01:14:48,463 --> 01:14:49,898
جولز؟

1622
01:14:49,999 --> 01:14:52,533
نمی‌دونم، احساساتیم کردی

1623
01:14:53,434 --> 01:14:54,970
نمی‌دونم چرا

1624
01:14:56,704 --> 01:14:58,706
‫دیگه زن و شوهر نیستیم

1625
01:14:58,806 --> 01:15:01,342
...گوش کن، اگه می‌خوای برگه‌ها رو پاره کنم

1626
01:15:01,442 --> 01:15:04,812
!نه، نه، نه
اینا اشک شادی هستن

1627
01:15:04,913 --> 01:15:06,280
اوه

1628
01:15:06,381 --> 01:15:07,883
!خیلی خوشحالم

1629
01:15:07,983 --> 01:15:09,317
آره، باشه

1630
01:15:09,417 --> 01:15:11,019
شبیه اشک‌های معمولی بودن

1631
01:15:14,689 --> 01:15:16,391
تو فکرم یه دلقک

1632
01:15:16,491 --> 01:15:18,059
برای جشن تولد راس استخدام کنم

1633
01:15:19,293 --> 01:15:20,828
واسه دلقک یکم سنش بالا رفته

1634
01:15:20,929 --> 01:15:22,830
آره، فکر کنم حق با توئه

1635
01:15:22,931 --> 01:15:24,565
یه چیز دیگه جور می‌کنم

1636
01:15:24,665 --> 01:15:26,768
راستی، می‌تونم دوست‌دخترم رو بیارم؟

1637
01:15:28,603 --> 01:15:30,671
نمی‌دونستم دوست‌دختر داری

1638
01:15:30,772 --> 01:15:33,274
آره، آره، دوست‌دختر دارم

1639
01:15:33,374 --> 01:15:35,043
عالیه. ازش خوشت میاد

1640
01:15:37,278 --> 01:15:38,613
البته

1641
01:15:38,713 --> 01:15:40,048
مشتاقم ببینمش

1642
01:15:51,592 --> 01:15:53,795
اول تو

1643
01:16:14,449 --> 01:16:15,583
ببخشید، نمی‌تونم این کار رو بکنم

1644
01:16:15,683 --> 01:16:17,285
شرمنده

1645
01:16:17,385 --> 01:16:19,754
دلیل خاصی داره؟
چون تازگیا بدنسازی می‌کنم

1646
01:16:19,854 --> 01:16:20,989
نه، ربطی به ریختت نداره

1647
01:16:21,089 --> 01:16:23,291
.این کار باعث نمیشه حسودی کنه
هیچی باعث حسودیش نمیشه

1648
01:16:23,391 --> 01:16:24,325
خدا لعنتت کنه، اشلی

1649
01:16:24,425 --> 01:16:25,426
فکر خودت بود -
می‌دونم -

1650
01:16:25,527 --> 01:16:27,295
!فکر کردم می‌خوای کری برگرده پیشت

1651
01:16:27,395 --> 01:16:28,763
قبلاً به جولی گفتم دوست‌دختر دارم

1652
01:16:28,864 --> 01:16:30,798
می‌دونم، شاید بتونی باهاش حرف بزنی
و روراست باشی

1653
01:16:30,899 --> 01:16:32,568
شاید یه فرصت دیگه بهت بده

1654
01:16:32,700 --> 01:16:34,302
چرا بهم فرصت بده؟
لایق فرصت دوباره نیستم

1655
01:16:34,402 --> 01:16:35,403
پس جوابت همینه

1656
01:16:35,503 --> 01:16:36,804
نباید جوابم همین باشه

1657
01:16:36,905 --> 01:16:38,139
شاید جواب همینه

1658
01:16:38,239 --> 01:16:40,241
.یه لحظه بهش فکر کن
حواست به من باشه

1659
01:16:40,341 --> 01:16:41,375
با یه ذهن‌خوان قرار می‌ذارم

1660
01:16:41,476 --> 01:16:42,677
و همیشه ذهنم رو می‌خونه
و خیلی سخته

1661
01:16:42,777 --> 01:16:44,011
چون خیلی بهش علاقه ندارم

1662
01:16:44,112 --> 01:16:45,948
ولی بعدش مربی زندگیم من رو

1663
01:16:46,047 --> 01:16:48,149
با مفهوم صداقت شدید آشنا کرد

1664
01:16:48,249 --> 01:16:50,618
و وقتی قبولش کردم خیلی رها شدم

1665
01:16:50,718 --> 01:16:52,086
باید امتحانش کنی

1666
01:16:52,186 --> 01:16:54,722
چرا یه مربی زندگی لازم داری؟
خودتم مربی زندگی هستی

1667
01:16:54,822 --> 01:16:56,491
مربی‌ها هم مربی لازم دارن

1668
01:16:56,592 --> 01:16:59,561
فکر می‌کنی قبل از عروسی
اون همه وزن رو چطوری کم کردم؟

1669
01:16:59,660 --> 01:17:01,129
،شغلم اینه که به مردم کمک کنم

1670
01:17:01,229 --> 01:17:03,731
به مردم انگیزه بدم تا تصمیمات بهتری بگیرن

1671
01:17:03,831 --> 01:17:06,167
خیلی شبیه پدر و مادر بودن به نظر میاد

1672
01:17:06,969 --> 01:17:09,337
چطوره بهشون دروغ بگیم
و بگیم سکس کردیم؟

1673
01:17:09,437 --> 01:17:11,672
الان کلی در مورد روراست بودن نطق کردی

1674
01:17:11,772 --> 01:17:13,575
روراست باش. به خاطر ریخت و وضعمه؟

1675
01:17:13,674 --> 01:17:15,611
نه. به خاطر شخصیتیه که داری

1676
01:17:15,710 --> 01:17:17,211
به جهنم. یه فکر دیگه می‌کنم

1677
01:17:17,311 --> 01:17:18,379
تو می‌تونی روراست باشی

1678
01:17:18,479 --> 01:17:20,648
منم هر کاری از دستم بر بیاد می‌کنم
تا همسرم رو پس بگیرم

1679
01:17:20,672 --> 01:17:21,347
باشه

1680
01:17:21,348 --> 01:17:23,584
واقعاً فکر کردم می‌تونیم واسه هدف مشترک
همکاری کنیم

1681
01:17:23,585 --> 01:17:25,386
واسه هدفی که خیلی بزرگتر از خودمونه

1682
01:17:25,486 --> 01:17:27,788
خیلی خب. باشه

1683
01:17:27,890 --> 01:17:29,757
بیا سکس کنیم

1684
01:17:29,858 --> 01:17:31,759
نه. حالا دیگه نمی‌خوام

1685
01:17:32,628 --> 01:17:35,296
خیلی خب. باشه

1686
01:17:35,396 --> 01:17:38,266
خیلی خب، آره. بیا سکس کنیم، راست میگی

1687
01:17:38,366 --> 01:17:39,167
نه، حق با توئه

1688
01:17:39,267 --> 01:17:41,302
باید یه فکر دیگه بکنیم -
خدا لعنتت کنه -

1689
01:17:41,402 --> 01:17:44,105
یه نقشه‌ی بزرگ. مثلاً یه حرکت رمانتیک

1690
01:17:44,205 --> 01:17:47,475
خیلی خب، قبل از پوشیدن لباس‌هام
،تا پنج می‌شمارم

1691
01:17:47,576 --> 01:17:49,277
ممکنه بازم نظرت عوض بشه

1692
01:17:49,377 --> 01:17:50,311
...یک، دو

1693
01:17:50,411 --> 01:17:52,046
سه، چهار، پنج

1694
01:17:53,381 --> 01:17:54,382
چهار

1695
01:17:54,306 --> 01:17:58,093
{\an8}‫[بند پنجم]
‫[هر دو طرف اعتراف می‌کنند]

1696
01:17:55,483 --> 01:17:58,452
راس، می‌خوام به یه عدد فکر کنی. هر عددی

1697
01:17:58,554 --> 01:17:59,820
عددت رو بگو. بگو

1698
01:17:59,922 --> 01:18:01,722
!یازده -
یازده -

1699
01:18:01,822 --> 01:18:03,157
ولی این که آسونه

1700
01:18:03,257 --> 01:18:04,825
تولدشه

1701
01:18:06,260 --> 01:18:07,295
...خیلی خب

1702
01:18:08,696 --> 01:18:10,532
این شعبده‌باز افتضاحه

1703
01:18:10,632 --> 01:18:12,767
خیلی خب، بیاید یکی دیگه انجام بدیم

1704
01:18:12,868 --> 01:18:15,637
بذار از تو بپرسم، شکّاک کوچولو

1705
01:18:15,736 --> 01:18:17,639
یه اسم انتخاب کن

1706
01:18:17,738 --> 01:18:20,741
به یکی فکر کن که خیلی دوستش داری

1707
01:18:21,709 --> 01:18:23,110
برام بفرستش

1708
01:18:23,211 --> 01:18:25,112
با سین شروع میشه

1709
01:18:28,049 --> 01:18:30,151
با سین شروع میشه؟

1710
01:18:30,251 --> 01:18:32,019
نه

1711
01:18:32,119 --> 01:18:33,487
نه؟

1712
01:18:33,589 --> 01:18:36,157
همه‌اش اسم سونیا به ذهنم میاد

1713
01:18:36,257 --> 01:18:37,725
نه، مامان بود

1714
01:18:37,825 --> 01:18:39,928
اسم مامانت چیه؟
اسمش سونیاست؟

1715
01:18:41,262 --> 01:18:42,196
خیلی خب

1716
01:18:42,296 --> 01:18:43,632
دست بزنید

1717
01:18:43,731 --> 01:18:45,132
ممنون. دست بزنید

1718
01:18:45,233 --> 01:18:47,768
آره. اسم مادر خودش رو نمی‌دونه

1719
01:18:49,437 --> 01:18:50,771
می‌تونی منو غیب کنی؟

1720
01:18:50,872 --> 01:18:54,041
نه، ذهن‌خوانم، شعبده‌باز نیستم

1721
01:18:54,141 --> 01:18:57,812
جادوی من بیشتر به ذهن مربوط میشه

1722
01:18:57,913 --> 01:19:00,649
مثلاً می‌تونم ذهن بقیه رو بخونم

1723
01:19:00,748 --> 01:19:02,450
من به چی فکر می‌کنم؟

1724
01:19:02,551 --> 01:19:04,318
کیک تولد

1725
01:19:04,418 --> 01:19:06,588
منم به کیک تولد فکر می‌کردم

1726
01:19:06,688 --> 01:19:07,788
می‌دونم

1727
01:19:07,889 --> 01:19:09,257
باید دلقک استخدام می‌کردن

1728
01:19:09,357 --> 01:19:10,659
مامان، میشه کیک بخوریم؟

1729
01:19:10,758 --> 01:19:12,728
!آره

1730
01:19:12,827 --> 01:19:14,161
...خوبه، آره. بیاید

1731
01:19:14,262 --> 01:19:18,700
،یه استراحتی واسه خوردن کیک بکنیم
اونم وسط نمایش من

1732
01:19:18,799 --> 01:19:20,569
کارت عالی بود -
نه -

1733
01:19:20,669 --> 01:19:21,836
خوب بود -
نبود -

1734
01:19:21,937 --> 01:19:23,437
وای، از اجرا برای بچه‌ها متنفرم

1735
01:19:23,538 --> 01:19:25,674
شاید وقتی بچه‌ی خودت باشن فرق کنه

1736
01:19:25,773 --> 01:19:26,841
احتمالاً حق با توئه

1737
01:19:26,942 --> 01:19:28,677
به بچه‌دار شدن فکر می‌کنید؟

1738
01:19:28,776 --> 01:19:30,044
نه، اون عمل وازکتومی کرده

1739
01:19:30,144 --> 01:19:33,682
آره، آره، ۲۳ سالم بود
و به لاتکس حساسیت داشتم

1740
01:19:33,781 --> 01:19:34,950
متأسفم، پسر

1741
01:19:35,049 --> 01:19:36,585
رفیق، ممنون

1742
01:19:36,685 --> 01:19:38,419
نه، ممنون که این کار رو برامون می‌کنی

1743
01:19:38,520 --> 01:19:40,021
آره، نه، خواهش می‌کنم

1744
01:19:40,121 --> 01:19:42,724
معمولاً توی مراسم‌های
...به این کوچیکی اجرا نمی‌کنم، ولی

1745
01:19:42,823 --> 01:19:44,693
نه، معمولاً مراسم‌های بزرگ داره

1746
01:19:44,792 --> 01:19:46,561
شرکت‌های بزرگ و جلوی صدها نفر

1747
01:19:46,662 --> 01:19:47,828
آره، هزاران نفر -
آره -

1748
01:19:47,929 --> 01:19:49,430
ولی واسه این خانوم هر کاری می‌کنم

1749
01:19:49,531 --> 01:19:50,599
کری، میشه بیای اینجا؟

1750
01:19:50,699 --> 01:19:51,832
میشه کادوها رو باز کنیم؟

1751
01:19:51,933 --> 01:19:53,001
یه پایان بزرگ برنامه‌ریزی کرده بودم

1752
01:19:53,100 --> 01:19:54,201
بعد از خوردن کیک

1753
01:19:54,302 --> 01:19:55,971
میشه کیک بخوریم؟ -
بعد از خوردن غذا -

1754
01:19:56,070 --> 01:19:57,438
غذا کِی حاضر میشه؟

1755
01:19:57,539 --> 01:19:58,640
نمی‌دونم

1756
01:19:58,740 --> 01:20:00,241
آنتونتا الاناست که برسه

1757
01:20:00,341 --> 01:20:02,376
خیلی خب، میشه شمع‌ها رو پیدا کنی؟

1758
01:20:02,476 --> 01:20:04,746
فکر کنم بالا توی اتاق‌خواب
داخل کیسه‌ی سی‌وی‌اس هستن

1759
01:20:04,845 --> 01:20:05,947
آره -
سگ هم همینطور -

1760
01:20:06,047 --> 01:20:08,349
میشه لطفاً سگ رو توی کمد کری بذاری؟

1761
01:20:08,449 --> 01:20:10,652
گرفتمت. گرفتمت

1762
01:20:10,752 --> 01:20:12,621
چرا سگ رو اونطوری گرفته؟

1763
01:20:19,695 --> 01:20:21,195
!سلام، جکسون

1764
01:20:21,295 --> 01:20:23,364
سلام! همه‌ی سنسورهای دود رو چک کردم

1765
01:20:23,464 --> 01:20:25,366
باتری‌هاشون به دو درجه رسیده بود، پسر

1766
01:20:25,466 --> 01:20:27,869
باید مرتب عوضشون کنی

1767
01:20:27,969 --> 01:20:29,303
باشه. می‌کنم

1768
01:20:30,371 --> 01:20:31,839
خیلی خب

1769
01:20:32,874 --> 01:20:34,943
توله‌سگ؟ -
آره، مال توئه -

1770
01:20:35,042 --> 01:20:36,611
این یکی رو می‌تونی واقعاً آموزش بدی

1771
01:20:36,712 --> 01:20:37,612
!ممنون، بابا

1772
01:20:37,713 --> 01:20:38,914
پاول، این چیه؟

1773
01:20:39,013 --> 01:20:40,649
همیشه دلش سگ می‌خواست

1774
01:20:40,749 --> 01:20:41,849
سگ داره

1775
01:20:41,950 --> 01:20:43,484
یه سگ واقعی

1776
01:20:43,585 --> 01:20:45,654
اینم کِری هستش

1777
01:20:45,754 --> 01:20:46,755
!سلام

1778
01:20:46,854 --> 01:20:48,590
کِری، این همسر سابقمه

1779
01:20:48,690 --> 01:20:49,991
از آشناییت خوشحال شدم

1780
01:20:50,091 --> 01:20:51,459
جولی هستم. خوشوقتم

1781
01:20:51,560 --> 01:20:53,695
وای خدا! لباسمون مثل همه

1782
01:20:53,795 --> 01:20:54,763
!چه بامزه

1783
01:20:54,863 --> 01:20:56,765
...وای خدا! این

1784
01:20:56,865 --> 01:20:58,667
پاول برام خریدش

1785
01:20:58,767 --> 01:21:00,702
واقعاً؟ چه تصادفی

1786
01:21:00,802 --> 01:21:02,704
!داغه، داغه، داغه
می‌خوای کجا بذارمش؟

1787
01:21:02,804 --> 01:21:05,373
از این طرف، توی آشپزخونه

1788
01:21:05,473 --> 01:21:06,507
فکر کن خونه‌ی خودته

1789
01:21:06,608 --> 01:21:08,643
می‌دونی اون سگ سه هزار دلار برام آب خورد؟

1790
01:21:08,744 --> 01:21:10,946
!هی، کری

1791
01:21:11,045 --> 01:21:12,547
کری، میشه باهات حرف بزنم؟

1792
01:21:12,647 --> 01:21:13,849
!کری

1793
01:21:13,949 --> 01:21:16,384
اشلی، می‌دونم به چی فکر می‌کنی

1794
01:21:16,484 --> 01:21:17,385
این کار رو نکن

1795
01:21:24,693 --> 01:21:26,193
‫آه...

1796
01:21:44,044 --> 01:21:46,180
هی. آهنگ گروه «دِ فری» رو گذاشتی؟

1797
01:21:46,280 --> 01:21:50,117
♪ یه چیزهایی که در موردشون حرف نمی‌زنیم ♪

1798
01:21:50,217 --> 01:21:53,354
♪ ترجیح می‌دیم ازشون صرف نظر کنیم ♪

1799
01:21:54,321 --> 01:21:56,090
♪ و لبخند رو نگه داریم ♪

1800
01:21:56,190 --> 01:21:57,860
چیکار می‌کنی؟

1801
01:21:57,959 --> 01:22:02,129
♪ عاشق و فارغ می‌شیم ♪

1802
01:22:02,229 --> 01:22:05,166
♪ شرمنده و سربلند ♪

1803
01:22:05,266 --> 01:22:08,436
♪ همیشه باهم ♪

1804
01:22:08,537 --> 01:22:09,872
چیکار می‌کنی؟

1805
01:22:09,971 --> 01:22:12,106
♪ هرگز نمی‌تونی بگی هرگز ♪

1806
01:22:12,206 --> 01:22:14,108
♪ وقتی نمی‌دونیم کِی ♪

1807
01:22:14,208 --> 01:22:15,409
♪ بارها و بارها ♪

1808
01:22:15,509 --> 01:22:17,914
اشلی. یه لحظه صبر کن، باشه؟

1809
01:22:18,012 --> 01:22:22,584
♪ الان از قبل جوون‌تریم ♪

1810
01:22:22,684 --> 01:22:24,586
♪ ولم نکن ♪

1811
01:22:24,686 --> 01:22:25,821
چیکار می‌کنی؟

1812
01:22:25,922 --> 01:22:26,889
♪ ولم نکن ♪

1813
01:22:26,988 --> 01:22:28,590
.ولم نکن
دو بیت دیگه مونده

1814
01:22:28,690 --> 01:22:31,425
♪ ولم نکن ♪

1815
01:22:31,526 --> 01:22:33,628
اشلی، بس کن. یه لحظه بس کن

1816
01:22:33,728 --> 01:22:34,864
یه لحظه بس کن

1817
01:22:34,963 --> 01:22:36,063
♪ ولم نکن ♪

1818
01:22:36,163 --> 01:22:37,732
اشلی، اشلی -
چیه؟ -

1819
01:22:37,833 --> 01:22:39,568
یه لحظه بس کن

1820
01:22:42,069 --> 01:22:44,038
چیکار می‌کنی؟ -
داشتم آهنگ می‌خوندم -

1821
01:22:44,138 --> 01:22:45,875
و نمی‌خوام برگه‌های طلاق رو امضا کنم

1822
01:22:45,974 --> 01:22:47,308
برگه‌های طلاق خودت هستن

1823
01:22:47,408 --> 01:22:49,912
.هر چی خواستی رو بهت دادم
چیزی رو تغییر ندادم

1824
01:22:50,010 --> 01:22:51,813
می‌دونم. چون خیلی خوب و مهربونی

1825
01:22:51,914 --> 01:22:53,180
و قدرِت رو ندونستم. متأسفم

1826
01:22:53,280 --> 01:22:54,381
تجربه‌ی خیلی ناجوری داشتم

1827
01:22:54,482 --> 01:22:56,150
...و با خیلی‌ها خوابیدم تا این‌که فهمیدم

1828
01:22:56,250 --> 01:22:57,318
چیکار می‌کنی؟

1829
01:22:57,418 --> 01:22:59,086
سعی دارم روراست باشم -
لطفاً نباش -

1830
01:22:59,186 --> 01:23:00,354
روراست نباشم؟

1831
01:23:00,454 --> 01:23:02,456
وقتی توی اون آپارتمان

1832
01:23:02,557 --> 01:23:05,292
با معشوق‌های لاشیت زندگی می‌کردیم
به قدر کافی وقت داشتی تا روراست باشی

1833
01:23:05,392 --> 01:23:07,864
فکر کردم ازشون خوشت می‌اومد -
نه، ازشون خوشم نمیاد -

1834
01:23:07,964 --> 01:23:09,664
.خیلی خب، ازشون خوشم میاد
آدم‌های باحالی هستن

1835
01:23:09,764 --> 01:23:12,099
ولی موضوع اینه که نمی‌خوام
ازشون خوشم بیاد

1836
01:23:12,199 --> 01:23:14,235
واسه این‌که برم رو اعصابت
باهاشون دوست بودم

1837
01:23:14,335 --> 01:23:15,302
فکر می‌کنی حسودی نمی‌کردم؟

1838
01:23:15,402 --> 01:23:17,606
تموم مدت حسودی می‌کردم

1839
01:23:18,773 --> 01:23:19,909
خیلی رومانتیکه

1840
01:23:20,008 --> 01:23:21,776
نه، رومانتیک نیست

1841
01:23:21,878 --> 01:23:23,043
خیلی افتضاحه

1842
01:23:23,143 --> 01:23:24,546
آره، حق داری

1843
01:23:24,646 --> 01:23:27,181
می‌دونی چقدر دردناک بود
که روی مبل می‌خوابیدم

1844
01:23:27,281 --> 01:23:29,083
می‌دونم. فده گفت کمر رو داغون می‌کنه
ولی گوش نکردی

1845
01:23:29,183 --> 01:23:30,484
خدای من -
!گوش نکردی دیگه -

1846
01:23:30,585 --> 01:23:31,921
!کیر توش

1847
01:23:32,019 --> 01:23:33,890
!اشلی، دهنتو

1848
01:23:33,990 --> 01:23:35,289
متأسفم

1849
01:23:35,389 --> 01:23:38,225
ناراضی بودم و نمی‌دونستم
چطوری درستش کنم

1850
01:23:38,325 --> 01:23:39,528
امیدوارم راهش رو فهمیده باشی

1851
01:23:39,628 --> 01:23:42,029
فهمیدم. آره، چیزی واسه درست کردن نیست

1852
01:23:42,129 --> 01:23:44,398
.شادی فقط یه احساسه
موقتیه

1853
01:23:44,498 --> 01:23:46,367
...حرکت می‌کنیم -
من موقتی نیستم -

1854
01:23:46,467 --> 01:23:50,170
اینجا زندگی می‌کنم، باشه؟
و شاد هستم

1855
01:23:53,976 --> 01:23:55,644
خیلی خب

1856
01:23:55,744 --> 01:23:57,044
...خب

1857
01:23:57,947 --> 01:23:59,581
برات خوشحالم

1858
01:24:03,685 --> 01:24:05,152
می‌تونیم دوست باشیم؟

1859
01:24:06,053 --> 01:24:07,589
آره، می‌تونیم دوست باشیم

1860
01:24:08,858 --> 01:24:11,660
می‌تونیم... دوست صمیمی باشیم؟

1861
01:24:16,631 --> 01:24:18,800
دوست‌ها می‌تونن بغل کنن؟

1862
01:24:18,901 --> 01:24:20,602
آره، البته

1863
01:24:26,407 --> 01:24:29,844
♪ ولم نکن ♪

1864
01:24:31,078 --> 01:24:33,682
♪ ولم نکن ♪

1865
01:24:34,816 --> 01:24:39,721
♪ ولم نکن ♪

1866
01:24:47,227 --> 01:24:48,998
دوست‌ها نمی‌تونن این کار رو بکنن

1867
01:24:49,096 --> 01:24:50,532
باشه

1868
01:24:51,700 --> 01:24:53,500
دوست‌ها چیکار می‌تونن بکنن؟

1869
01:25:04,746 --> 01:25:06,113
پاول

1870
01:25:07,281 --> 01:25:09,017
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

1871
01:25:09,116 --> 01:25:11,251
البته. الان برمی‌گردم، عزیزم

1872
01:25:27,937 --> 01:25:29,269
فعلاً، بی‌عرضه

1873
01:25:33,173 --> 01:25:34,542
چه مرگته؟

1874
01:25:34,643 --> 01:25:36,477
توله‌سگ رو میگی؟ -
آره، توله‌سگ رو میگم -

1875
01:25:36,578 --> 01:25:38,013
ولی این زن دیگه کیه؟

1876
01:25:38,113 --> 01:25:39,380
کِری رو میگی

1877
01:25:39,480 --> 01:25:41,281
و چرا اشلی رو دعوت کردی؟

1878
01:25:41,382 --> 01:25:43,417
چون با ذهن‌خوانی که استخدام کردم
قرار می‌ذاره

1879
01:25:43,518 --> 01:25:44,786
!پاول

1880
01:25:44,887 --> 01:25:46,087
خسته‌کننده‌ست

1881
01:25:46,186 --> 01:25:47,488
می‌دونم داری چیکار می‌کنی

1882
01:25:47,589 --> 01:25:49,223
چی لازم داری تا بس کنی؟

1883
01:25:49,323 --> 01:25:51,559
هیچی. هیچوقت بس نمی‌کنم

1884
01:25:52,627 --> 01:25:55,030
یاد گرفتم با خودم روراست باشم

1885
01:25:55,130 --> 01:25:58,066
و یهویی عمل می‌کنم
و یکم حساسم

1886
01:25:58,165 --> 01:25:59,067
و یه جورایی عوضی هستم

1887
01:25:59,166 --> 01:26:00,434
ولی عوضی‌ای هستم که عاشقته

1888
01:26:00,535 --> 01:26:02,137
و نمی‌دونم چطوری عاشق کس دیگه‌ای باشم

1889
01:26:02,236 --> 01:26:04,405
حرفت رو باور نمی‌کنم -
می‌دونم -

1890
01:26:04,505 --> 01:26:06,306
،چون چیزهایی رو قایم کردم و دروغ گفتم

1891
01:26:06,407 --> 01:26:08,208
ولی دیگه این کار رو نمی‌کنم

1892
01:26:09,243 --> 01:26:10,812
دیگه از دروغ گفتن بهت خسته شدم -
چی؟ -

1893
01:26:10,913 --> 01:26:12,179
منظورت از این حرف چیه؟

1894
01:26:12,279 --> 01:26:16,316
دیگه هیچوقت در مورد چیزی بهت دروغ نمیگم

1895
01:26:16,417 --> 01:26:18,419
واقعاً؟ -
آره -

1896
01:26:18,520 --> 01:26:21,422
باشه، رفتی بالا سراغ کمدم

1897
01:26:21,523 --> 01:26:24,425
و دیدی این لباس رو تازه خریدم

1898
01:26:24,526 --> 01:26:27,963
و بعدش رفتی عین همین رو واسه اون زن خریدی؟

1899
01:26:29,064 --> 01:26:30,732
آره، همین کار رو کردم

1900
01:26:30,832 --> 01:26:33,835
اونوقت می‌خواستی چه حسی داشته باشم؟

1901
01:26:33,936 --> 01:26:35,737
امیدوار بودم حسودی کنی

1902
01:26:35,837 --> 01:26:38,740
ولی فکر کردم اگه نمی‌تونم باهات باشم

1903
01:26:38,840 --> 01:26:41,543
حداقل می‌تونم با کسی باشم
که تو رو یادم می‌اندازه

1904
01:26:41,643 --> 01:26:42,443
!خدای من

1905
01:26:42,544 --> 01:26:44,411
مشخصه که به زیبایی و باهوشی تو نمیشه

1906
01:26:44,511 --> 01:26:45,714
...و حرف زدن باهاش حال نمیده، ولی

1907
01:26:45,814 --> 01:26:47,950
پاول، خیلی داری شر و ور می‌بافی

1908
01:26:48,049 --> 01:26:49,316
من رو داشتی

1909
01:26:49,416 --> 01:26:51,987
من رو داشتی و می‌خواستی با بقیه بخوابی

1910
01:26:52,087 --> 01:26:53,054
نه، نمی‌خواستم

1911
01:26:53,154 --> 01:26:54,455
ولی خوابیدی -
!نه، نخوابیدم -

1912
01:26:54,556 --> 01:26:55,657
چرا بهم دروغ میگی؟

1913
01:26:55,757 --> 01:26:57,927
الان گفتی دیگه بهم دروغ نمیگی

1914
01:26:58,026 --> 01:26:59,661
دروغ نمیگم! دروغ نمیگم

1915
01:27:00,863 --> 01:27:03,198
خیلی خب، سؤالم رو روشن می‌کنم

1916
01:27:03,297 --> 01:27:05,166
تا هیچ اشتباهی نکنیم

1917
01:27:05,265 --> 01:27:07,202
...وقتی باهم ازدواج کرده بودیم

1918
01:27:08,203 --> 01:27:10,437
با شخص دیگه‌ای خوابیدی؟

1919
01:27:10,538 --> 01:27:11,740
نه -
چه مرگته، پاول؟ -

1920
01:27:11,840 --> 01:27:14,274
پس چرا رابطه‌ی آزاد داشتیم؟

1921
01:27:14,374 --> 01:27:15,744
...چون! چون

1922
01:27:15,844 --> 01:27:17,679
خودت رو ببین. منو ببین

1923
01:27:19,180 --> 01:27:20,515
من کدوم خری هستم

1924
01:27:20,615 --> 01:27:22,885
،که با زنی به محشری تو باشم

1925
01:27:22,985 --> 01:27:25,452
ولی یه جورایی راضیت کردم با من باشی

1926
01:27:27,122 --> 01:27:28,523
انتخاب کردم که با تو باشم

1927
01:27:28,623 --> 01:27:31,059
آره خب، شاید ترسیده بودم یه روز بیدار بشی

1928
01:27:31,159 --> 01:27:32,493
و انتخاب کنی که با من نباشی

1929
01:27:32,594 --> 01:27:34,328
بفهمی لیاقتت بهتر از منه

1930
01:27:34,428 --> 01:27:36,430
و یکی رو پیدا کنی که
خیلی از من جالب‌تره

1931
01:27:36,531 --> 01:27:39,299
و خوشتیپ‌تره

1932
01:27:42,804 --> 01:27:45,039
...فکر کردم اگه مشکلی باهاش نداشته باشم

1933
01:27:46,207 --> 01:27:48,009
یه دلیل کمتر برای ترک کردنم داری

1934
01:27:50,545 --> 01:27:52,814
واقعاً که دیوونه‌ای

1935
01:27:52,915 --> 01:27:54,783
آره. می‌دونم

1936
01:28:11,398 --> 01:28:13,433
هی، راس، کِی کیک می‌خوریم؟

1937
01:28:22,277 --> 01:28:24,579
جولی، باید یه چیزی بهت بگم

1938
01:28:24,679 --> 01:28:26,214
همم؟

1939
01:28:26,313 --> 01:28:27,481
تو کی هستی؟

1940
01:28:27,582 --> 01:28:29,416
کِری. تو کی هستی؟

1941
01:28:30,285 --> 01:28:31,286
کری

1942
01:28:31,385 --> 01:28:33,453
عمو کری! میشه کیک بخوریم؟

1943
01:28:33,555 --> 01:28:36,658
آره، باید شمع‌هات رو پیدات کنم

1944
01:28:37,759 --> 01:28:39,561
نودل، چیکار می‌کنی؟

1945
01:28:39,661 --> 01:28:41,663
گذاشتن از کمد کری بیای بیرون؟

1946
01:28:41,763 --> 01:28:43,097
!بیا

1947
01:28:44,532 --> 01:28:45,567
اون سگ کیه؟

1948
01:28:45,667 --> 01:28:47,635
تقریباً مطمئنم سگ توئه، رفیق

1949
01:28:47,735 --> 01:28:49,704
راستی، تاریخ انقضای کپسول آتش‌نشانیت
تموم شده

1950
01:28:49,804 --> 01:28:51,438
واسه همین این گنده‌بک رو از ماشینم آوردم

1951
01:28:51,539 --> 01:28:52,807
خیلی خب -
باید گاهی بهمون ملحق بشی -

1952
01:28:52,908 --> 01:28:55,509
داوطلبانه کار می‌کنی، ولی می‌ذارن
توی ایستگاه آتش‌نشانی بمونی

1953
01:28:55,610 --> 01:28:56,544
بهش فکر می‌کنم

1954
01:28:56,644 --> 01:28:57,679
باشگاه رایگان دارن

1955
01:28:57,779 --> 01:28:58,914
برات سگ نمی‌خرم

1956
01:29:08,388 --> 01:29:10,191
!سلام، فده -
سلام! شرمنده دیر کردم -

1957
01:29:10,291 --> 01:29:11,994
،میز ماساژ رو آوردم
ممکنه یکی ماساژ لازم داشته باشه

1958
01:29:12,093 --> 01:29:13,027
خیلی خب

1959
01:29:13,051 --> 01:29:15,551
...تولدت مبارک

1960
01:29:38,319 --> 01:29:40,154
هی. متأسفم

1961
01:29:40,255 --> 01:29:41,356
پیداشون کردی؟

1962
01:29:41,455 --> 01:29:42,489
چی؟

1963
01:29:42,590 --> 01:29:44,894
شمع‌ها رو پیدا کردی؟

1964
01:29:46,327 --> 01:29:47,829
ضمناً اصلاً هم متأسفم نیستم

1965
01:29:47,930 --> 01:29:49,496
اینا رو بگیر -
ایول. گرفتمشون -

1966
01:29:49,597 --> 01:29:52,133
چه حسی داره؟
چه حسی داره؟

1967
01:29:52,233 --> 01:29:53,134
چه حسی داره؟

1968
01:29:53,234 --> 01:29:54,434
!خدای من. معرکه‌ست

1969
01:29:54,535 --> 01:29:56,436
.کری، لازانیا آماده‌ست
دستمال بیار

1970
01:29:56,537 --> 01:29:57,572
باشه، باشه

1971
01:29:57,672 --> 01:29:59,641
کسی بهم نگفت ذهن‌خوان میاد

1972
01:29:59,741 --> 01:30:01,309
از اینجور آدم‌ها متنفرم

1973
01:30:01,408 --> 01:30:02,543
وای، وای

1974
01:30:05,246 --> 01:30:06,614
چه خبر، کری؟

1975
01:30:08,884 --> 01:30:10,450
!داغه

1976
01:30:10,551 --> 01:30:11,887
!سلام، کری

1977
01:30:11,987 --> 01:30:12,922
!سلام

1978
01:30:13,021 --> 01:30:13,788
چطور تونستی؟

1979
01:30:13,889 --> 01:30:15,858
قول دادی ذهنم رو نخونی

1980
01:30:15,958 --> 01:30:19,060
آره، تو هم قول دادی
وقتی واسه بچه‌های قدرنشناس نمایش اجرا می‌کنم

1981
01:30:19,160 --> 01:30:22,096
طبقه‌ی بالا با کری بهم خیانت نکنی

1982
01:30:22,196 --> 01:30:23,364
ببخشید، چی؟

1983
01:30:23,463 --> 01:30:25,266
من این قول رو ندادم

1984
01:30:25,366 --> 01:30:27,635
آره، ولی بدنت قول داد

1985
01:30:29,070 --> 01:30:30,204
این اتفاق افتاده؟

1986
01:30:30,305 --> 01:30:31,606
آره، این اتفاق افتاد

1987
01:30:31,706 --> 01:30:34,609
سعی کردم بهت بگم
ولی به جاش به کِری گفتم

1988
01:30:34,709 --> 01:30:35,710
راستی اون کیه؟

1989
01:30:35,810 --> 01:30:38,146
آره، شرمنده. هنوز اینجام

1990
01:30:38,246 --> 01:30:39,781
دوست‌دختر پاوله

1991
01:30:39,882 --> 01:30:41,951
نمیشه گفت دوست‌دخترشم

1992
01:30:42,050 --> 01:30:42,784
یه قراری باهم داریم

1993
01:30:42,885 --> 01:30:44,385
توی اپلیکیشن «جستجوی قرار» آشنا شدیم

1994
01:30:44,484 --> 01:30:45,720
الان دیگه فقط «جستجو» صداش می‌کنن

1995
01:30:45,820 --> 01:30:48,156
چرا شبیه توئه؟ -
می‌خواستم جولی حسودیش بشه -

1996
01:30:48,256 --> 01:30:49,757
قرارمون همین بود

1997
01:30:49,858 --> 01:30:51,592
خب، انگار جواب داد

1998
01:30:51,693 --> 01:30:53,996
چیزی می‌خوای بهم بگی؟

1999
01:30:55,163 --> 01:30:56,397
الانش هم خبر داره

2000
01:30:56,496 --> 01:30:58,032
توی کمد کری تو رو دیده

2001
01:30:58,132 --> 01:31:00,970
مت، دیگه خدماتت رو نیاز نداریم. ممنون

2002
01:31:01,069 --> 01:31:02,070
خوبه، داداش

2003
01:31:02,170 --> 01:31:03,237
متأسفم

2004
01:31:03,338 --> 01:31:04,974
باشه. منم متأسفم

2005
01:31:05,073 --> 01:31:06,307
من متأسف نیستم

2006
01:31:06,407 --> 01:31:08,343
آره، منم متأسف نیستم

2007
01:31:08,443 --> 01:31:10,078
کیرم دهنت، پاول -
کیرم دهنت، کری -

2008
01:31:10,178 --> 01:31:11,446
!خیلی خب -
خیلی خب -

2009
01:31:11,546 --> 01:31:13,448
!هی، هی، هی

2010
01:31:13,548 --> 01:31:14,984
!رعایت کنین! خشونت نداریم

2011
01:31:15,083 --> 01:31:17,118
!لطفاً رعایت کنید... هی

2012
01:31:17,218 --> 01:31:19,486
فکر کنم وقتشه در مورد احساساتمون حرف بزنیم

2013
01:31:19,587 --> 01:31:21,589
الان هیچکس نمی‌خواد در مورد احساساتش حرف بزنه

2014
01:31:21,689 --> 01:31:23,424
الان بهترین وقته و من بازنویسیش کردم

2015
01:31:23,524 --> 01:31:25,093
به نظرم خوشت میاد

2016
01:31:25,193 --> 01:31:26,461
فکر کنم بی‌نقص شده

2017
01:31:26,561 --> 01:31:28,396
نه، همه چی رو فراموش کنید

2018
01:31:28,495 --> 01:31:29,697
شما کامل انجامش دادید

2019
01:31:29,797 --> 01:31:30,899
ما یکم لب گرفتیم

2020
01:31:31,000 --> 01:31:33,234
و اون از دست‌هاش استفاده کرد
ولی ارضا نشدم

2021
01:31:33,334 --> 01:31:34,235
بازم حساب میشه

2022
01:31:34,335 --> 01:31:35,603
‫«کری، عشقم

2023
01:31:35,703 --> 01:31:37,873
این سخت‌ترین نامه‌ایه
که تا حالا بازنویسی کردم

2024
01:31:37,973 --> 01:31:40,507
،روی آدم‌های زیادی امتحانش کردم
آدم‌های زیادی

2025
01:31:40,608 --> 01:31:43,444
و یاد گرفتم فقط برای تو صدق می‌کنه

2026
01:31:43,544 --> 01:31:44,913
مالکوم گلدول میگه

2027
01:31:45,013 --> 01:31:46,614
ده هزار ساعت طول می‌کشه
تا توی کاری استاد بشی

2028
01:31:46,714 --> 01:31:47,883
مالکوم گلدول؟

2029
01:31:47,983 --> 01:31:50,785
‫با این‌که ساعت‌ها رو حساب نمی‌کردم»

2030
01:31:50,886 --> 01:31:53,421
هیچکس نمی‌خواد اینو بشنوه -
من می‌خوام. ادامه بده -

2031
01:31:53,521 --> 01:31:55,390
.خیلی ممنون
...من

2032
01:31:55,490 --> 01:31:56,892
جولی، میشه توی به اتاق دیگه حرف بزنیم؟

2033
01:31:56,992 --> 01:31:58,559
بذار تموم کنه. همه‌مون بالغ هستیم

2034
01:31:58,659 --> 01:31:59,694
می‌تونم به آخرش برسم

2035
01:31:59,794 --> 01:32:01,329
،نه، قبل از این‌که این کار رو بکنی

2036
01:32:01,429 --> 01:32:02,296
میشه پایان رو اجرا کنم؟

2037
01:32:02,397 --> 01:32:03,731
چه پایانی؟

2038
01:32:03,831 --> 01:32:05,500
...پایان بزرگم. میشه

2039
01:32:05,600 --> 01:32:07,870
...نه. کری -
خواهش می‌کنم، بذار پایان رو اجرا کنم -

2040
01:32:07,970 --> 01:32:09,103
انجامش بده

2041
01:32:09,203 --> 01:32:11,907
.اگه قراره همه‌اش حرف بزنی، انجامش بده
سریع، سریع

2042
01:32:12,007 --> 01:32:13,909
کسی لیموناد می‌خواد؟

2043
01:32:14,008 --> 01:32:16,677
...اولش اینطوری شروع می‌کنم و بعدش

2044
01:32:17,545 --> 01:32:19,113
...و بعدش

2045
01:32:19,213 --> 01:32:20,615
!وای

2046
01:32:22,550 --> 01:32:23,751
یعنی چی؟

2047
01:32:23,851 --> 01:32:26,354
این همه وقت یه کارت داخلش بود؟

2048
01:32:26,454 --> 01:32:27,890
...و کارت

2049
01:32:29,157 --> 01:32:30,458
ملکه‌ی دله

2050
01:32:30,558 --> 01:32:31,826
چون تو ملکه‌ی منی

2051
01:32:31,927 --> 01:32:34,495
و همیشه یه تیکه از دلم رو خواهی داشت

2052
01:32:34,595 --> 01:32:35,763
...و بعدش قرار بود

2053
01:32:35,864 --> 01:32:37,398
فکر کردم شعبده‌بازی نمی‌کنی

2054
01:32:37,498 --> 01:32:38,499
آره، معلومه که شعبده‌بازی می‌کنم

2055
01:32:38,599 --> 01:32:39,767
بعدش این کار رو می‌کردم

2056
01:32:43,337 --> 01:32:44,806
،شاه پیک

2057
01:32:44,907 --> 01:32:47,708
چون من شاه تو هستم
و عقیم شدم

2058
01:32:47,809 --> 01:32:50,478
بعدش می‌خواستم این طناب رو در بیارم

2059
01:32:50,578 --> 01:32:52,213
بریده شدم

2060
01:32:53,681 --> 01:32:55,249
...ولی حالا

2061
01:32:57,118 --> 01:32:58,352
دیگه بریده نیستم

2062
01:32:59,521 --> 01:33:00,855
نفهمیدم

2063
01:33:00,956 --> 01:33:05,259
به خاطر تو وازکتومیم رو معکوس کردم

2064
01:33:05,359 --> 01:33:06,661
دیوونگیه. بره به جهنم

2065
01:33:06,761 --> 01:33:08,296
دیوونگی نیست -
بهش نیاز ندارم -

2066
01:33:08,396 --> 01:33:09,263
کری، نگاهم کن

2067
01:33:09,363 --> 01:33:10,933
من بی‌نقص نیستم -
!خدایا -

2068
01:33:11,032 --> 01:33:13,401
ولی زندگی بی‌نقص نیست، درسته؟

2069
01:33:13,501 --> 01:33:14,635
باید کنترل رو به دست بگیریم

2070
01:33:14,735 --> 01:33:16,572
و ما مسئول سرنوشت خودمون هستیم

2071
01:33:16,671 --> 01:33:17,940
کاملاً موافقم. جولی؟ -
نه -

2072
01:33:18,039 --> 01:33:19,207
عاشقتم -
نه -

2073
01:33:19,307 --> 01:33:21,543
و متأسفم این همه مسیر برام طول کشید

2074
01:33:21,642 --> 01:33:22,777
تا بفهمم تویی

2075
01:33:22,878 --> 01:33:24,645
تویی که می‌خوام باهاش خانواده تشکیل بدم

2076
01:33:24,745 --> 01:33:25,813
من الانش هم یه خانواده دارم

2077
01:33:25,914 --> 01:33:27,583
نداری -
...یه بچه دارم -

2078
01:33:27,682 --> 01:33:29,117
وارد این بحث نشو -
عمو هم هستم... -

2079
01:33:29,217 --> 01:33:31,419
!خدای من
قرار نیست تموم بشه

2080
01:33:31,520 --> 01:33:33,121
قراره همیشه ادامه پیدا کنه

2081
01:33:33,221 --> 01:33:35,089
!واقعاً مثل یه آتیش خاموش‌نشدنیه

2082
01:33:35,189 --> 01:33:36,357
!آتیش

2083
01:33:38,426 --> 01:33:40,628
!راس، برو کنار! تکون بخور

2084
01:33:42,463 --> 01:33:43,532
!اوه

2085
01:33:43,631 --> 01:33:44,867
!بابا، آتیش گرفتی

2086
01:33:44,967 --> 01:33:46,767
!لعنتی! لعنتی

2087
01:33:46,869 --> 01:33:48,503
!برو کنار، برو کنار، برو کنار

2088
01:33:54,208 --> 01:33:55,676
!خدای من

2089
01:33:55,776 --> 01:33:57,111
بشین. بشین

2090
01:33:57,211 --> 01:33:58,346
حالت خوبه؟

2091
01:33:58,446 --> 01:33:59,647
فکر کنم

2092
01:33:59,747 --> 01:34:01,349
لعنتی، ابروهات -
!کری، زنگ بزن آتش‌نشانی -

2093
01:34:01,449 --> 01:34:03,851
جکسون، زنگ بزن آتش‌نشانی -
متأسفم، بابا. کیک رو روشن کردم -

2094
01:34:03,952 --> 01:34:05,319
شماره‌اش چنده؟

2095
01:34:13,394 --> 01:34:15,062
‫- سلام!
‫- سلام!

2096
01:34:16,330 --> 01:34:17,566
حالش چطوره؟

2097
01:34:17,665 --> 01:34:19,935
خوبه. خوابیده

2098
01:34:32,446 --> 01:34:34,415
خیلی برات خوشحالم

2099
01:34:34,516 --> 01:34:35,716
ممنون

2100
01:34:38,352 --> 01:34:40,622
هی! از رستوران «زوکاگیری» غذا آوردم

2101
01:34:40,721 --> 01:34:42,858
اجازه نمیدن از بیرون غذا بیاریم

2102
01:34:42,958 --> 01:34:44,225
می‌دونم، زهر به خوردت میدن

2103
01:34:44,325 --> 01:34:46,027
و اونوقت براشون سؤاله چرا همه مریضن

2104
01:34:46,127 --> 01:34:47,762
زیر جلیقه‌ات قایمش کن

2105
01:34:48,864 --> 01:34:50,866
.بریم، یالا
قایمش کن

2106
01:34:50,966 --> 01:34:51,867
یه انسان به دنیا آورده

2107
01:34:51,967 --> 01:34:53,034
حداقل کاری که می‌تونم بکنم

2108
01:34:53,134 --> 01:34:55,069
اینه که سه چهار کیلو سوشی بیارم

2109
01:34:55,660 --> 01:34:59,723
‫[بند ششم]
‫[شرط غروب آفتاب]

2110
01:35:01,242 --> 01:35:03,211
چی می‌خوای؟ توی دستت یا دهنت؟

2111
01:35:03,311 --> 01:35:04,613
توی دستت می‌خوای؟

2112
01:35:04,712 --> 01:35:07,616
!دست

2113
01:35:07,715 --> 01:35:09,885
حس می‌کنم می‌تونه ذهنم رو بخونه

2114
01:35:09,985 --> 01:35:12,220
می‌تونی ذهن مامانی رو بخونی؟

2115
01:35:12,320 --> 01:35:13,754
آره یا نه؟

2116
01:35:16,090 --> 01:35:19,260
قِلقش اینه که مقدار زیادی به اینجا بزنی

2117
01:35:19,360 --> 01:35:22,263
،تا وقتی تیکه‌ها رو روی هم می‌ذاری

2118
01:35:22,363 --> 01:35:24,700
رنگ طلایی روی تَرَک‌هاش بریزه

2119
01:35:24,799 --> 01:35:26,535
طرح روی این فوق‌العاده‌ست

2120
01:35:26,635 --> 01:35:28,502
می‌دونم. عاشق طرح کینتسوگی هستم

2121
01:35:28,604 --> 01:35:33,241
خیلی خوبه که اینجام و زندهام

2122
01:35:33,341 --> 01:35:36,143
هی! در چه حالید؟

2123
01:35:37,211 --> 01:35:38,346
خوبیم

2124
01:35:38,446 --> 01:35:39,648
آره، خوبه

2125
01:35:39,747 --> 01:35:40,882
خوبه

2126
01:35:40,983 --> 01:35:42,584
آره -
خوبه -

2127
01:35:42,684 --> 01:35:44,553
هی، به نظرت دارن لاس می‌زنن؟

2128
01:35:44,653 --> 01:35:46,622
کی اهمیت میده؟ -
من -

2129
01:35:46,722 --> 01:35:48,356
هی. هی

2130
01:35:48,456 --> 01:35:49,490
باهم خوابیدیم

2131
01:35:49,591 --> 01:35:50,559
با کی؟

2132
01:35:50,659 --> 01:35:52,527
من و جولی. امسال دومین باره

2133
01:35:52,628 --> 01:35:53,794
مبارکه -
ممنون -

2134
01:35:53,895 --> 01:35:55,864
.بهترین سکس عمرش بود
خودش اینو گفت، نه من

2135
01:35:55,964 --> 01:35:57,599
از این حرف‌ها نمیگه

2136
01:35:57,699 --> 01:36:00,201
،خب می‌دونی، با صداش نگفت

2137
01:36:00,301 --> 01:36:01,068
...ولی چشم‌هاش

2138
01:36:01,168 --> 01:36:02,571
پیش هم برگشتید؟

2139
01:36:02,671 --> 01:36:03,939
نه

2140
01:36:04,038 --> 01:36:06,274
فقط همیشه اینجاست

2141
01:36:07,408 --> 01:36:08,543
دنبالم می‌کنه

2142
01:36:08,644 --> 01:36:09,510
عادت کردیم

2143
01:36:09,611 --> 01:36:10,545
همم

2144
01:36:10,646 --> 01:36:11,779
به نظرت این چطوری کار می‌کنه؟

2145
01:36:11,880 --> 01:36:13,749
.خب، خبرهای خوب
با شرکت «اسپکتروم» حرف زدم

2146
01:36:13,848 --> 01:36:15,884
اینترنت تا پنجشنبه وصل میشه

2147
01:36:15,984 --> 01:36:17,753
کجاش خبر خوبیه؟ -
ما تا اون موقع رفتیم -

2148
01:36:17,852 --> 01:36:18,987
در کل خبر خوبی بود

2149
01:36:19,086 --> 01:36:20,121
می‌خواستم این کار تموم بشه

2150
01:36:20,221 --> 01:36:21,690
حالا تموم شده و اینجاییم

2151
01:36:22,758 --> 01:36:23,925
صداش خیلی زیاده

2152
01:36:24,025 --> 01:36:25,994
.خونه‌ی خیلی خوبیه
به فکر فروشش هستی؟

2153
01:36:26,093 --> 01:36:27,295
به هیچ وجه. اصلاً

2154
01:36:27,395 --> 01:36:29,030
مفتی از بانک گرفتمش

2155
01:36:29,130 --> 01:36:30,666
و حالا تا چند ماه آینده رزرو شده

2156
01:36:30,766 --> 01:36:32,066
اصلاً لازم نیست کاری بکنم

2157
01:36:32,166 --> 01:36:34,302
.باید یه کاری بکنی
دیوارپوش‌ها چوب طبیعیه

2158
01:36:34,402 --> 01:36:36,270
باید بهش رسیدگی کنی وگرنه پوسیده میشه

2159
01:36:36,370 --> 01:36:38,139
آخه کی قراره متوجهش بشه؟

2160
01:36:38,239 --> 01:36:40,942
.لطفاً پاهات رو از روی میز قهوه‌خوری بردار
ممنون، رفیق

2161
01:36:41,042 --> 01:36:42,711
از دست این اسکل

2162
01:36:42,810 --> 01:36:43,979
چرا هنوز اینجاست؟

2163
01:36:44,078 --> 01:36:45,714
میگه یه میزبان فوق‌العاده‌ست

2164
01:36:45,813 --> 01:36:47,649
صاحبخونه‌ی گیر سه‌پیچه؟

2165
01:36:50,519 --> 01:36:52,621
اینم از این. کار می‌کنه

2166
01:36:52,721 --> 01:36:54,355
اون عموی توئه؟

2167
01:36:54,455 --> 01:36:58,860
،خب، معلم ورزشم بود
بعدش یه جورایی پدرناتنیم بود

2168
01:36:58,960 --> 01:37:01,295
حالا هم دوباره عموی منه

2169
01:37:01,395 --> 01:37:02,664
فامیل نیستیم

2170
01:37:02,764 --> 01:37:05,433
خوبه. همه‌شون هنوز دوست هستن؟

2171
01:37:05,534 --> 01:37:06,868
دوست صمیمی

2172
01:37:06,968 --> 01:37:08,436
آرتورو رو خوابوندم

2173
01:37:08,537 --> 01:37:09,538
!خوبه

2174
01:37:09,638 --> 01:37:10,939
بچه عاشق آهنگه

2175
01:37:11,038 --> 01:37:12,440
چیزی نیاز داری؟

2176
01:37:12,541 --> 01:37:14,342
می‌دونی چیه؟

2177
01:37:14,442 --> 01:37:15,476
یه اسپرسو می‌خوام

2178
01:37:15,577 --> 01:37:17,178
منم همینطور، لطفاً

2179
01:37:17,278 --> 01:37:18,312
!ایول! میارم

2180
01:37:18,412 --> 01:37:19,413
ممنون

2181
01:37:20,716 --> 01:37:22,918
عاشق پدر بودنه

2182
01:37:23,017 --> 01:37:24,753
این چقدر خرج برداشته؟

2183
01:37:24,852 --> 01:37:26,253
نمی‌دونم، برندن

2184
01:37:26,354 --> 01:37:28,856
،تا زمانی که یه چیزی رو غرق نکنی

2185
01:37:28,957 --> 01:37:29,991
نمی‌فهمی ارزشش چقدره

2186
01:37:31,459 --> 01:37:35,396
جلیقه‌ی نجات لازم نداریم؟

2187
01:37:35,496 --> 01:37:36,765
نه، ردیفیم

2188
01:37:39,467 --> 01:37:40,334
این میز لقه

2189
01:37:40,434 --> 01:37:42,370
.از «ایربی‌ان‌بی» اجاره کردیم
انتظار داشتی چی باشه؟

2190
01:37:42,470 --> 01:37:43,905
انتظار دارم وقتی یه نفر

2191
01:37:44,005 --> 01:37:45,106
،یه شاهکار معماری می‌خره

2192
01:37:45,206 --> 01:37:47,508
با اثاث آیکیا پرش نکنه

2193
01:37:47,609 --> 01:37:49,343
یه جوک در مورد آیکیا دارم

2194
01:37:49,443 --> 01:37:51,847
.بیخیال
تا فضاسازی کنم طول می‌کشه

2195
01:37:53,849 --> 01:37:56,785
...وقتی اینجا رو دوباره بخرم -
دوباره نمی‌خریش -

2196
01:37:56,885 --> 01:37:58,285
ممکنه بخرم -
باید ثابت کنی -

2197
01:37:58,386 --> 01:38:00,522
با کدوم پول می‌خری؟ -
...اگه پول‌هامون رو روی هم بذاریم -

2198
01:38:00,622 --> 01:38:01,823
!هی -
!لعنتی -

2199
01:38:01,923 --> 01:38:03,057
!هی -
یعنی چی؟ -

2200
01:38:03,157 --> 01:38:04,225
هی، چه خبر شده؟

2201
01:38:04,325 --> 01:38:06,394
پسرت قایق جتی منو دزدید

2202
01:38:06,494 --> 01:38:07,361
مطمئنی اونه؟

2203
01:38:07,461 --> 01:38:09,463
آره، مطمئنم خودشه

2204
01:38:09,564 --> 01:38:11,065
!اوناهاش! ببینید

2205
01:38:11,165 --> 01:38:12,400
شبیه پسرم نیست

2206
01:38:12,500 --> 01:38:14,536
خدای من، صد درصد تضمین می‌کنم

2207
01:38:14,636 --> 01:38:16,237
اون توله‌سگِ تخمی شماست

2208
01:38:16,337 --> 01:38:17,939
هی، اینطوری صداش نکن

2209
01:38:18,038 --> 01:38:19,674
!آره، پسرت تخمیه

2210
01:38:19,775 --> 01:38:20,909
!پسر اون نیست

2211
01:38:22,143 --> 01:38:23,745
!حرومزاده

2212
01:38:23,845 --> 01:38:24,946
!لعنتی

2213
01:38:25,045 --> 01:38:26,982
کمکشون کنیم؟

2214
01:38:28,416 --> 01:38:32,270
نه، ولشون کن -
!گاز نگیر! گاز نگیر -

2215
01:38:32,294 --> 01:38:42,294
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2216
01:38:42,318 --> 01:38:52,318
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

