﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:24,292 --> 00:00:26,085
‫« این فیلم بر گرفته از
‫رویدادهای واقعی‌ست‌ »

4
00:00:26,110 --> 00:00:28,496
‫« برخی از شخصیت‌ها، خطوط زمانی، موقعیت‌‌ها
‫روابط و دیالوگ‌ها...

5
00:00:28,520 --> 00:00:30,520
‫ برای اهداف نمایشی
‫به‌صورت تخیلی در آمده‌اند »

6
00:00:40,925 --> 00:00:43,745
« انتخاب »

7
00:00:48,759 --> 00:00:52,159
« ۲۰۱۲ »
« لس‌آنجلس »

8
00:01:00,080 --> 00:01:03,620
‫اون پشت باهام کار واجب داری؟
‫باشه

9
00:01:03,620 --> 00:01:05,830
‫ببخشید. دارم میام

10
00:01:05,830 --> 00:01:07,000
‫هی خانم

11
00:01:07,000 --> 00:01:08,080
‫لعنتی

12
00:01:08,080 --> 00:01:11,290
‫من دارم یه شرکت جدید راه میندازم که
‫با استفاده از فناوری موبایل،

13
00:01:11,290 --> 00:01:13,540
‫داوطلبین رو به پرورشگاه‌ها معرفی می‌کنه...

14
00:01:13,540 --> 00:01:14,660
‫همونجا وایسا

15
00:01:14,660 --> 00:01:17,080
‫شرکت ما امسال کمکش رو به
‫یه طرح انرژی سبز کرده

16
00:01:17,080 --> 00:01:18,620
‫اما... شماره‌ت رو می‌گیرم

17
00:01:20,450 --> 00:01:21,660
‫لعنتی

18
00:01:21,660 --> 00:01:23,580
‫- این پرورشگاه‌ها خیلی به...
‫- آره

19
00:01:23,580 --> 00:01:25,910
‫راستش من طرفدار آزادی‌خواهی آنارشیسمم

20
00:01:25,910 --> 00:01:27,870
‫برای همین رسیدگی به این چیزی که میگی رو

21
00:01:27,870 --> 00:01:29,910
‫به بازار آزاد می‌سپرم

22
00:01:30,870 --> 00:01:33,120
‫- باشه. ممنون. خدافظ
‫- مواد دوز پایین می‌زنی؟

23
00:01:33,300 --> 00:01:35,420
‫- سلام، من...
‫- احتمالاً بهتر باشه اونجا واینسی

24
00:01:36,450 --> 00:01:39,700
‫بیاید روش نوشیدنی خوردن مردم رو
‫عوض کنیم!

25
00:01:41,830 --> 00:01:46,250
‫ما یه طعم جدید کشف کردیم!
‫به افتخار بمبِ توت کوهی!

26
00:01:46,250 --> 00:01:48,540
‫داوطلبین رو به پرورشگاه‌ها معرفی می‌کنه...

27
00:01:48,540 --> 00:01:50,540
‫ببخشید. فکر می‌کردم...

28
00:01:51,160 --> 00:01:53,620
‫نه بابا. چرا معذرت‌خواهی می‌کنی؟

29
00:01:53,620 --> 00:01:55,540
‫معمولاً تو این مراسم‌ها

30
00:01:55,540 --> 00:01:59,040
‫فقط شاغلین صنعت رو دعوت می‌کنن،
‫برای همین ۵۰۰ تا مردن و کلاً ۳ تا زن

31
00:01:59,040 --> 00:02:03,620
در نتیجه یه مشت دختر خوشگل
‫استخدام می‌کنن تا به یه تعادلی برسه

32
00:02:03,620 --> 00:02:04,790
‫خانم

33
00:02:04,790 --> 00:02:06,620
‫آره، تو رو خدا من رو از اینجا ببر

34
00:02:14,950 --> 00:02:16,660
‫- سلام
‫- بلیت می‌خواید؟

35
00:02:17,580 --> 00:02:19,160
‫بیست دلار؟

36
00:02:33,250 --> 00:02:35,500
‫- نه...
‫- اصلاً حال و حوصله‌ش رو ندارم

37
00:02:35,500 --> 00:02:37,250
‫تو مگان کانوی نیستی

38
00:02:39,410 --> 00:02:40,950
‫اون ماسماسکت رو میگم

39
00:02:40,950 --> 00:02:43,410
‫آره. مگان یه سی‌سانتی کوتاه‌تره و

40
00:02:43,410 --> 00:02:46,870
‫همیشه وایمیسه دم می‌کده‌ی مجانی و
جفت دست‌هاش مشروبـه

41
00:02:48,250 --> 00:02:49,700
‫مچم رو گرفتی

42
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
‫اسم من شان راده

43
00:02:53,540 --> 00:02:55,870
‫- سلام
‫- البته اینجا نوشته اما

44
00:02:55,870 --> 00:02:58,950
‫فکر کنم نشون دادیم که ‫نمیشه
به کارت‌ها اعتماد کرد

45
00:02:59,880 --> 00:03:02,330
‫خب، اگه از اسم مستعار استفاده می‌کردی

46
00:03:02,330 --> 00:03:05,840
‫انتظار داشتم اسمی انتخاب کنی که
‫این‌قدر مثل شان راد قلابی نباشه

47
00:03:05,840 --> 00:03:08,910
‫انگار اسم یه جاسوس حرفه‌ای اسکیت‌سواره

48
00:03:10,200 --> 00:03:13,160
‫خب، تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫دنبال آب‌میوه مفتی‌ای؟

49
00:03:15,160 --> 00:03:18,160
‫نه، برنامه‌م این بود که واسه کارم

50
00:03:18,184 --> 00:03:20,184
آشنا پیدا کنم اما

51
00:03:20,410 --> 00:03:22,290
‫خیلی با لس‌آنجلس آشنایی ندارم

52
00:03:22,290 --> 00:03:25,280
‫انگار بلد نیستم دل جماعت تکنولوژی رو
‫به دست بیارم

53
00:03:26,880 --> 00:03:28,910
‫خب، اینا که کشتن ما رو تا
‫ماشین‌هامون رو بیارن

54
00:03:28,910 --> 00:03:33,615
‫مدیرعامل خفن‌ترین شرکت نوپای جدیدِ
‫این صنف هم کنارت وایساده، پس...

55
00:03:33,640 --> 00:03:36,000
‫نظرت چیه بگی چی تو چنته داری؟

56
00:03:36,000 --> 00:03:37,330
‫- خودت رو گفتی؟
‫- آره

57
00:03:38,620 --> 00:03:40,870
‫باشه. خیلی‌خب

58
00:03:40,870 --> 00:03:43,000
‫اوم...

59
00:03:43,540 --> 00:03:44,790
‫اسم من ویتنی ولفـه

60
00:03:44,790 --> 00:03:47,290
‫این هم همچین واقعی به‌نظر نمیاد اما
‫حرفت رو بزن

61
00:03:47,290 --> 00:03:49,250
‫زاده و بزرگ‌شده‌ی سالت لیک سیتی

62
00:03:49,250 --> 00:03:53,620
‫تو دانشگاه متدیست جنوبی،
‫مطالعات بین‌المللی خوندم و

63
00:03:53,620 --> 00:03:55,540
‫با ممتازترین نمرات فارغ‌التحصیل شدم

64
00:03:55,540 --> 00:03:57,040
خب، اینجا نباید این رو بگی

65
00:03:57,040 --> 00:03:58,450
‫این... این آدم‌ها...

66
00:03:58,450 --> 00:04:01,540
‫به خرافه‌ی نابغه‌های ترک‌تحصیل‌کرده معتقدن

67
00:04:01,540 --> 00:04:04,080
‫پس فقط بگو که توی خوابگاهت
کسب و کار نوپا راه انداختی

68
00:04:04,080 --> 00:04:06,450
‫واقعاً هم تو خوابگاهم
کسب و کار نوپا راه انداختم

69
00:04:06,450 --> 00:04:07,920
‫همون سال اول

70
00:04:07,920 --> 00:04:10,680
‫بعد از حادثه‌ی «لکه نفتی خلیج مکزیک»
‫یه شرکت راه انداختم که

71
00:04:10,680 --> 00:04:13,950
‫کارش فروش کیف‌دستی از جنس بامبو برای
‫جمع‌آوری پول واسه پاکسازی محیط بود

72
00:04:13,950 --> 00:04:15,200
‫بعدش فارغ‌التحصیل شدم و

73
00:04:15,200 --> 00:04:19,750
‫شیش ماه گذشته رو به‌طور داوطلبانه
‫تو یه پرورشگاه تایلندی گذروندم

74
00:04:19,750 --> 00:04:23,290
‫اما به این نتیجه رسیدم که یه سامانه
‫ یکپارچه، می‌تونه خیلی مؤثرتر باشه

75
00:04:23,290 --> 00:04:25,596
‫برای همین دارم واسه ساخت برنامه‌ای که

76
00:04:25,620 --> 00:04:27,695
‫پرورشگاه‌ها رو به داوطلبین معرفی می‌کنه،

77
00:04:27,720 --> 00:04:29,290
‫سرمایه جمع می‌کنم

78
00:04:29,290 --> 00:04:31,950
‫پس می‌خوای زندگیت رو وقف این کار بکنی؟

79
00:04:34,450 --> 00:04:35,790
‫شاید

80
00:04:36,880 --> 00:04:39,080
‫کل زندگیم رو؟ خب، نمی‌دونم

81
00:04:39,080 --> 00:04:41,120
‫- آخه من کلی ایده دارم
‫- باشه

82
00:04:41,120 --> 00:04:44,000
‫همین حالا بگم که باید
‫جواب بهتری به این سؤال بدی

83
00:04:45,500 --> 00:04:48,100
‫خب می‌دونم دلم نمی‌خواد چه کارهایی بکنم

84
00:04:48,100 --> 00:04:50,750
‫دلم نمی‌خواد به مردم چیزهایی رو
‫بفروشم که نیازن ندارن

85
00:04:50,750 --> 00:04:53,950
‫دلم نمی‌خواد شغلی داشتم باشم که
‫وقتی می‌خوام به دوستام بگم،

86
00:04:53,950 --> 00:04:55,500
‫مجبور شم وانمود کنم کار جالبیـه

87
00:04:55,500 --> 00:04:59,000
‫دلم هم نمی‌خواد کاری بکنم که
‫موقع حرف زدن با خودم

88
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
‫بگم ارزشمنده، درحالی که واقعاً نیست

89
00:05:03,450 --> 00:05:04,560
‫باشه

90
00:05:06,480 --> 00:05:07,700
‫یه سر به «هچ لبز» بزن

91
00:05:07,700 --> 00:05:10,500
‫اونجا مرکز رشد منـه.
‫هر موقع خواستی بیا

92
00:05:10,500 --> 00:05:12,766
‫آشنا زیاد دارم. برای همین شاید تونستم

93
00:05:12,790 --> 00:05:14,596
به ‫چندتا سرمایه‌گذار معرفیت کنم

94
00:05:14,621 --> 00:05:15,981
‫چطوری رفیق؟

95
00:05:20,910 --> 00:05:22,540
‫چیزی نیست

96
00:05:23,620 --> 00:05:27,280
‫سلام. فقط از بیرون باز میشه

97
00:05:27,680 --> 00:05:32,690
‫♪ آهنگ Drive از Incubus ♪

98
00:05:35,120 --> 00:05:36,120
‫دست بجنبون کیا سوار

99
00:06:00,250 --> 00:06:01,700
‫- سلام
‫- سلام

100
00:06:01,700 --> 00:06:03,750
‫- گفتی هر موقع خواستم
‫- آره. آره

101
00:06:03,750 --> 00:06:07,080
‫کمتر از ۱۲ ساعت هم به لحاظ فنی
‫«هر موقع» به حساب میاد

102
00:06:07,080 --> 00:06:09,830
‫اگه می‌خوای می‌تونم بعداً برگردم

103
00:06:14,330 --> 00:06:17,660
‫ببخشید. من واسه معرفی کاردیفای به
‫رستوران «اوت‌بک استیک‌هاوس» دیر کردم

104
00:06:17,660 --> 00:06:19,830
‫راستش معامله‌ی خیلی گنده‌ایـه و

105
00:06:19,830 --> 00:06:22,160
‫واسه همین حاضر شدم تا بربنکِ خراب‌شده برم

106
00:06:22,750 --> 00:06:25,650
‫نظرت چیه باهام بیای تا
‫تنهایی بهم فشار نیارن؟

107
00:06:26,780 --> 00:06:28,790
‫من اصلاً نمی‌دونم کاردیفای چیکار می‌کنه

108
00:06:28,790 --> 00:06:32,330
‫طوری نیست. فقط لبخند بزن و وانمود کن
‫حرفای نابی می‌زنم

109
00:06:32,330 --> 00:06:34,770
‫که کار سختی هم نیست چون حرفام واقعاً نابن

110
00:06:36,160 --> 00:06:39,120
‫و همچنین ۷۵ درصد از کسایی که از
‫رستوران‌هاتون بیرون میرن،

111
00:06:39,120 --> 00:06:40,950
‫مشتری دائمی‌تون نمیشن؟
‫بچه‌ها

112
00:06:40,950 --> 00:06:44,790
‫خب این یه معضلـه و راه‌حلش هم کاردیفایـه

113
00:06:44,790 --> 00:06:47,976
‫کاردیفای یه برنامه‌ی پاداش‌دهی
مبتنی بر وفاداراییـه که

114
00:06:48,000 --> 00:06:50,305
‫وفاداری رو از نو تعریف می‌کنه

115
00:06:50,330 --> 00:06:52,700
‫پاداش‌ها فوراً به حساب‌تون منتقل میشن

116
00:06:53,340 --> 00:06:54,750
‫برنامه در واقع میشه یه بازی که

117
00:06:54,750 --> 00:06:57,200
‫مشتری‌هاتون دل‌شون می‌خواد
‫هی برگردن باهاش بازی کنن

118
00:06:57,200 --> 00:06:58,050
‫خیلی‌ خب

119
00:06:58,080 --> 00:06:59,526
‫- شاید امتیاز جمع کنن که...
‫- ممنون

120
00:06:59,551 --> 00:07:01,700
‫...وقتی به ۲۰ رسید،
‫یه ظرف پیاز شکوفه‌ای مفتی بگیرن

121
00:07:01,700 --> 00:07:03,620
‫شاید هم ۱۰ هزار امتیاز وفاداری جمع کنن تا

122
00:07:03,620 --> 00:07:06,790
‫با جی لنو، یه دست استیک مخصوص اوت‌بک بخورن

123
00:07:07,500 --> 00:07:09,950
‫من عاشق لنو ام.
‫جداً می‌تونیم جی لنو رو بیاریم؟

124
00:07:09,950 --> 00:07:11,540
‫می‌تونیم؟

125
00:07:12,320 --> 00:07:15,100
‫ویتنی، می‌تونیم لنو رو بیاریم؟

126
00:07:15,410 --> 00:07:17,620
‫اون که تو لیست‌ شماره‌های فوریمـه

127
00:07:17,620 --> 00:07:20,120
‫البته من به شخصه کیت آپتون رو ترجیح میدم

128
00:07:20,120 --> 00:07:21,750
‫کوتاه بیا اد

129
00:07:21,750 --> 00:07:23,160
‫چیه خب؟ خیلی با استعداده

130
00:07:23,160 --> 00:07:25,750
‫خب حالا که این‌طور شد...
‫من هم میگم آپتون رو بیاریم

131
00:07:25,750 --> 00:07:28,780
‫مسئله اینـه که وقتی می‌تونی امتیاز وفاداریت
‫طی چند سال رو دنبال کنی،

132
00:07:28,780 --> 00:07:31,160
‫میشه واسه پاداش‌های بزرگ خلاقیت به خرج داد

133
00:07:35,450 --> 00:07:37,120
‫چی بگم؟

134
00:07:37,120 --> 00:07:39,080
‫آره، انگار فقط کارمون سنگین‌تر میشه

135
00:07:41,910 --> 00:07:43,700
‫اد

136
00:07:43,700 --> 00:07:47,200
‫این‌طوری بهش فکر کن.
‫فرض کن قراره من رو واسه شام ببری بیرون...

137
00:07:47,200 --> 00:07:48,830
‫اوه! این انتخاب هم داریم!

138
00:07:48,830 --> 00:07:50,750
‫وقتی صورت‌حساب رو میارن

139
00:07:50,750 --> 00:07:54,950
‫واقعاً‌ خوشت میاد اون کارت پانجِ
‫کهنه و پاره‌پوره‌ت رو در بیاری؟

140
00:07:54,950 --> 00:07:56,050
‫اصلاً

141
00:07:56,080 --> 00:07:58,120
‫- خب با... کاردیفای...
‫- کاردیفای

142
00:07:58,120 --> 00:08:00,450
‫...همه‌چیز نامرئی میشه، خب؟

143
00:08:00,450 --> 00:08:02,790
‫میشی یه آدم باکلاس و دلربا

144
00:08:02,790 --> 00:08:05,540
‫هم جایزه‌ت رو می‌گیری و هم
‫قرار دوم رو تضمین می‌کنی

145
00:08:10,000 --> 00:08:11,140
‫خوشم اومد

146
00:08:11,160 --> 00:08:13,660
‫سگ خورد.
تو چندتا بازار یه امتحان می‌کنیم تا

147
00:08:13,660 --> 00:08:14,870
‫ببینیم می‌گیره یا نه

148
00:08:17,790 --> 00:08:19,620
‫تو استخدامی

149
00:08:19,620 --> 00:08:21,910
‫جدی میگم.
‫باید عضو تیم شی

150
00:08:23,120 --> 00:08:25,830
‫باعث افتخاره اما نمی‌تونم که بیخیالِ...

151
00:08:25,830 --> 00:08:28,000
‫چون می‌خوای دنیا رو عوض کنی؟

152
00:08:28,660 --> 00:08:31,040
‫یه سوال می‌پرسم.
‫تو اون پروژه‌ی لکه‌ی نفتیت...

153
00:08:31,040 --> 00:08:33,580
تهش با فروش کیف‌دستی‌های ‫بامبویی
چقدر پول جمع کردی؟

154
00:08:33,580 --> 00:08:35,040
‫خب، نسبت به کوچیک بودن شرکت‌مون...

155
00:08:35,040 --> 00:08:36,560
‫یا اون پرورشگاهه تو تایلند؟

156
00:08:36,580 --> 00:08:39,040
‫حس کردی که واقعاً یه تحول موندگار توی
منطقه ایجاد کردی؟

157
00:08:39,040 --> 00:08:41,120
‫- خب نه، دقیقاً واسه همینـه که...
‫- ببین، ببین

158
00:08:41,120 --> 00:08:43,870
‫می‌دونم می‌خوای دنیا رو تبدیل به
‫جای بهتری بکنی

159
00:08:43,870 --> 00:08:46,200
‫اما این رو هم می‌دونم که
‫برای یه تاثیرگذاری واقعی

160
00:08:46,200 --> 00:08:48,540
‫باید از یه جای پر قدرت و
‫پر نفوذ شروع کنی

161
00:08:49,370 --> 00:08:53,000
‫بیل گیتس فلج اطفال و مالاریا و اینا رو
‫درمان کرد اما می‌دونی اول چیکار کرد؟

162
00:08:54,290 --> 00:08:56,440
‫صد میلیارد دلار پول در آورد

163
00:08:57,060 --> 00:08:59,330
‫راستش ۹۲‌ درصد از صنعت تکنولوژی
‫دست مردهاست

164
00:08:59,330 --> 00:09:01,910
‫برای همین شانس موفقیت بیل
‫یه ذره از من بیشتر بوده

165
00:09:01,910 --> 00:09:05,080
‫نصف مدیرعامل‌های سازمان‌های
‫بدون سود، زن هستن

166
00:09:05,660 --> 00:09:08,950
‫حتی اگه بخوام از جای کوچیکی هم
‫شروع کنم، این آمار رو درنظر می‌گیرم

167
00:09:11,540 --> 00:09:14,660
‫باشه. خب توی کاردیفای،
‫از جای گنده کارت رو شروع می‌کنی

168
00:09:15,660 --> 00:09:18,290
‫میشی مدیر بازاریابی تمام و کمال‌مون

169
00:09:19,330 --> 00:09:20,950
‫از فردا هم کارت رو شروع می‌کنی

170
00:09:26,180 --> 00:09:31,420
« ویتنی ولف »
« مدیر بازاریابی »

171
00:09:45,617 --> 00:09:47,957
‫می‌دونی کاردیفای عملاً مُرده دیگه؟

172
00:09:48,790 --> 00:09:50,910
‫صبر کن ببینم. چی؟

173
00:09:50,910 --> 00:09:52,300
‫یه قانون نانوشته هست که میگه،

174
00:09:52,300 --> 00:09:55,000
‫یه کار نوپا باید تو سال اولش به
‫یه میلیون کاربر برسه تا

175
00:09:55,000 --> 00:09:56,975
‫موفقیت به حساب بیاد

176
00:09:57,000 --> 00:09:59,360
‫ما ده ماهه شروع کردیم و

177
00:09:59,384 --> 00:10:01,384
‫الان حدود ۱۸‌هزارتا کاربر داریم

178
00:10:01,830 --> 00:10:05,160
‫خدایا. من همین حالا
‫مدارک استخدامم رو امضا کردم

179
00:10:05,160 --> 00:10:08,750
‫اوه، کاردیفای فقط یکی از کارهامونـه.
‫ما همگی واسه هچ لبر کار می‌کنیم

180
00:10:08,750 --> 00:10:11,910
‫- آره. آره
‫- تیشا و ویتنی

181
00:10:11,910 --> 00:10:13,410
‫وقت جلسه‌ی همگانیـه

182
00:10:14,410 --> 00:10:17,200
‫پس یعنی رو چندتا کار نوپا کار می‌کنیم

183
00:10:17,200 --> 00:10:19,050
‫به این امید که بالاخره یکیش بگیره؟

184
00:10:19,080 --> 00:10:24,450
‫یه سامانه حراج اینترنتی داریم که
‫مزایده‌گذاری رو عین یه بازی کرده

185
00:10:24,450 --> 00:10:27,750
‫یه برنامه‌ی کرایه‌ی ماشین داریم که
‫انگار داری با کرایه‌ی ماشین بازی می‌کنی

186
00:10:27,750 --> 00:10:30,450
‫یه برنامه‌ی دوست‌یابی اینترنتی هم داریم که

187
00:10:30,450 --> 00:10:32,830
‫- پیدا کردن دوست رو...
‫- عین یه بازی کرده

188
00:10:33,580 --> 00:10:36,700
‫همیشه می‌شماریم که که شان چندبار
‫کلمه‌ی «بازی‌سازی» رو گفته و

189
00:10:36,700 --> 00:10:39,660
‫بعدش جمعه‌ها به همون تعداد،
‫به حساب شرکت نوشیدنی می‌خریم

190
00:10:39,660 --> 00:10:41,750
‫خب بچه‌ها. جلسه‌ی امروز خیلی زود تموم میشه

191
00:10:41,750 --> 00:10:43,950
‫اول از همه می‌خوام
مدیر بازاریابی رسمی‌مون رو

192
00:10:43,950 --> 00:10:47,080
‫بهتون معرفی کنم، ویتنی ولف

193
00:10:47,080 --> 00:10:49,370
‫سلام. حال‌تون چطوره؟ سلام

194
00:10:49,370 --> 00:10:51,150
دل تو دلم نیست بیشتر باهاتون آشنا شم

195
00:10:51,180 --> 00:10:53,120
‫امیدوارم بعدش همچنان دلت بخواد
اینجا کار کنی

196
00:10:53,120 --> 00:10:56,370
‫باید آخرین آمارهای کاردیفای
‫جلوی همه‌تون باشه

197
00:10:56,370 --> 00:10:58,160
‫شان، باید درمورد «مچ‌باکس» حرف بزنیم

198
00:10:58,160 --> 00:11:00,460
‫- درحال‌حاضر کاردیفای پیشتازه
‫- آره، اما نگاه کن

199
00:11:00,460 --> 00:11:02,420
‫ما...

200
00:11:02,420 --> 00:11:04,650
‫یه لوگو ساختیم

201
00:11:05,370 --> 00:11:07,330
‫این قسمت بازی‌گونه‌ش رو دوست دارم

202
00:11:07,330 --> 00:11:10,120
‫البته هنوز با اسم مچ‌باکس کنار نیومدم

203
00:11:10,120 --> 00:11:13,200
‫خیلی مثلِ...
‫خیلی مثل سایت «مچ دات کام»ـه

204
00:11:13,200 --> 00:11:14,910
‫خب، یه چندتا گزینه‌ی دیگه هم داریم

205
00:11:14,910 --> 00:11:18,080
‫به اسم «کورت» هم فکر ‌کردیم

206
00:11:18,080 --> 00:11:20,450
‫به معنی این که به یه نفر
‫اظهار علاقه می‌کنی... مهرورزی

207
00:11:20,450 --> 00:11:22,620
‫مهرورزی؟
‫مگه شخصیت رمان‌های جین آستنیم؟

208
00:11:22,620 --> 00:11:24,200
‫بیخیال، باید یه اسم سکسی باشه

209
00:11:24,200 --> 00:11:26,410
‫- اتفاقاً من واسه آخرهفته...
‫- اسم «قلاب» هم خوبـه

210
00:11:26,410 --> 00:11:29,950
‫مثلاً می‌خوای با یه نفر بخوابی اما
‫دنبال اینی که یه زیدی هم صید کنی

211
00:11:29,950 --> 00:11:32,160
‫بخوای با قلابت... بگیریش

212
00:11:32,160 --> 00:11:34,870
‫قلاب برنامه‌ی قاتل‌های سریالیـه

213
00:11:35,880 --> 00:11:37,410
‫اسم «معاشقه» هم خوبـه

214
00:11:37,410 --> 00:11:40,080
‫- «لاس» هم هست
‫- «مچ استیک» هم بود

215
00:11:40,080 --> 00:11:41,250
‫اما همچنان «مچ» توشـه

216
00:11:41,830 --> 00:11:43,580
‫- یه چیز دیگه می‌خوایم...
‫- «مشعل»...

217
00:11:43,580 --> 00:11:45,910
‫نه، مشعل که آدم رو یاد آتیش می‌ندازه

218
00:11:45,910 --> 00:11:50,200
‫«اسپون» هم تو ذهنم هست.
‫اسم خیلی ملیح و آرومیـه

219
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
‫اوه، فهمیدم. وایسا، وایسا.
‫نظرتون راجع به... «تیندر» چیه؟

220
00:11:54,290 --> 00:11:56,660
‫که در واقع به معنی.. «جرقه‌ی اولیه»ست

221
00:11:57,250 --> 00:11:58,980
‫وقتی می‌خوای یه آتیشی روشن کنی

222
00:12:00,370 --> 00:12:03,040
‫تو هم موقع مطرح کردن «مچ‌باکس»
‫همچین ایده‌ای داشتی

223
00:12:03,040 --> 00:12:05,700
‫این فقط یکم آتیشش رو بیشتر می‌کنه

224
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
‫بدم نیومد

225
00:12:11,660 --> 00:12:14,620
‫اما بچه‌ها، همون‌طور که می‌گفتم
‫کاردیفای پیشتازه

226
00:12:15,870 --> 00:12:17,160
‫خیلی خب

227
00:12:17,160 --> 00:12:21,790
‫در سمت چپ‌تون، عمارت باشکوه جرج ریوز،
‫بازیگر کشته‌شده رو می‌بینید

228
00:12:21,790 --> 00:12:24,200
‫شاید ریوز توی سینما
‫نقش سوپرمن رو بازی کرد اما

229
00:12:24,200 --> 00:12:27,660
‫تو زندگی واقعی،
‫سرعتش از سرعت گلوله بیشتر نبود

230
00:12:27,660 --> 00:12:28,900
‫اون با شلیک گلوله کشته شد

231
00:12:28,900 --> 00:12:30,950
‫تو اتاق خواب طبقه‌ی بالا
‫پیداش کردن،

232
00:12:30,950 --> 00:12:32,910
‫- برهنه و با گلوله‌ای توی صورتش...
‫- هی، این...

233
00:12:32,910 --> 00:12:35,370
‫بهترین راه واسه معرفی کردنِ
‫لس‌آنجلسـه

234
00:12:35,370 --> 00:12:37,120
‫جدی میگی؟ مطمئنی؟

235
00:12:37,120 --> 00:12:40,950
‫اولش نگران بودم که نکنه
‫علاقه‌ی زیادم به قتل‌های فجیع،

236
00:12:40,950 --> 00:12:42,910
‫واسه اولین قرار ملاقات زیادی عجیب باشه

237
00:12:42,910 --> 00:12:44,160
‫آخه...

238
00:12:44,160 --> 00:12:46,500
‫احتمالاً اگه می‌رفتیم یه نوشیدنی
‫می‌خوردیم بهتر بود

239
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
‫خب...

240
00:12:52,000 --> 00:12:55,120
‫وای، فقط دو روز گذشته و به همین زودی
‫شدی همکار موردعلاقه‌م

241
00:12:55,120 --> 00:12:56,250
‫ایول!

242
00:12:56,250 --> 00:12:59,330
‫البته دلیلش رقابت خیلی زیادِ
‫بین‌ همکارها نیست‌ها اما...

243
00:13:00,080 --> 00:13:02,700
‫خیلی‌خب، فضای اونجا چطوریـه؟

244
00:13:02,700 --> 00:13:05,500
‫شان که بهش می‌خوره خیلی باحال باشه

245
00:13:05,500 --> 00:13:08,700
‫آره. همه‌شون... بدک نیستن

246
00:13:08,700 --> 00:13:13,000
‫کاردیفای سومین شغل من تو زمینه فناوریـه و
‫شرکت‌های نوپا هم هیچ فرقی با هم ندارن

247
00:13:13,000 --> 00:13:15,790
‫یه مشت پسر سفید پوستن که
‫وقتی ازشون ایراد می‌گیری

248
00:13:15,790 --> 00:13:18,120
‫بدشون میاد

249
00:13:18,120 --> 00:13:21,200
‫البته بد نیست. پول قبض‌ها در میاد.
‫پول خوبی در میارم

250
00:13:21,200 --> 00:13:23,080
‫این‌طوری می‌تونم آخرهفته‌ها
‫با گروهم برم اجرا...

251
00:13:23,080 --> 00:13:24,870
‫پس گروه موسیقی داری

252
00:13:24,870 --> 00:13:27,040
‫خب این رو بدون که هر وقت ما مدیر شدیم،

253
00:13:27,040 --> 00:13:30,000
‫پول بهتری در میاری. اون پسرها هم
مجبورن خوش‌شون بیاد

254
00:13:30,000 --> 00:13:33,290
‫باشه. یعنی این... هدف‌مونـه؟

255
00:13:33,290 --> 00:13:35,660
‫- که مدیر و اینا بشیم؟
‫- خانما...

256
00:13:35,660 --> 00:13:36,790
‫- گوش‌تون با منـه؟
‫- بله

257
00:13:36,790 --> 00:13:38,250
‫- ببخشید
‫- الیزابت شرت

258
00:13:38,250 --> 00:13:40,620
‫ملقب به دالیای سیاه...

259
00:13:40,620 --> 00:13:43,370
‫...با رویاهای بزرگی پا به لس‌آنجلس گذاشت

260
00:13:44,160 --> 00:13:46,410
‫اما آخرش تیکه‌پاره و قطع عضو شد و

261
00:13:46,410 --> 00:13:48,830
‫جنازه‌ش رو انداختن تو یه زمین خالی

262
00:13:48,830 --> 00:13:50,600
‫هی، این قضیه رو بدشگونی در نظر نمی‌گیرم

263
00:13:50,600 --> 00:13:52,280
‫کلاً آخرش رو نادیده بگیر

264
00:13:56,290 --> 00:13:57,870
‫آمار جدید کاردیفای

265
00:13:57,870 --> 00:13:59,160
‫درستـه. ممنون استفانی

266
00:14:02,133 --> 00:14:03,866
« ای‌هارمونی »

267
00:14:03,890 --> 00:14:05,243
« اوکی‌کیوپید »

268
00:14:09,258 --> 00:14:11,993
« آندری آندریف »
« مدیرعامل بادو »

269
00:14:13,356 --> 00:14:16,283
« یک پیام جدید از لایل »

270
00:14:20,160 --> 00:14:21,660
‫خب، ای‌هارمونی اولین تجربمـه

271
00:14:21,660 --> 00:14:23,330
‫نظرت درمورد فرایند ثبت‌نامش چیـه؟

272
00:14:23,330 --> 00:14:24,910
‫اومدیم سر قرار یا بازجویی؟

273
00:14:24,910 --> 00:14:26,830
‫فقط واسم جالب بود بدونم

274
00:14:26,830 --> 00:14:29,300
‫واسه ثبت‌نامش که پیر شدم،

275
00:14:29,300 --> 00:14:32,200
‫مخصوصاً وقتی مهم‌ترین نکته‌
‫عکس‌ها هستن

276
00:14:32,200 --> 00:14:33,290
‫خیلی خب

277
00:14:33,290 --> 00:14:35,500
‫تو پروفایل «مینگل مسیحی»
دقیقاً دنبال چی می‌گردی؟

278
00:14:35,500 --> 00:14:37,290
‫ارادت بی‌چون‌وچرا به مسیح

279
00:14:37,290 --> 00:14:38,750
‫اعتقاد راسخ به

280
00:14:38,750 --> 00:14:40,580
‫ارزش‌های سنتی خانواده

281
00:14:41,200 --> 00:14:43,000
‫و پاهای خوشگل

282
00:14:43,580 --> 00:14:44,660
‫خیلی خب

283
00:14:44,660 --> 00:14:47,140
‫تا حالا شده بخوای سایت‌ دوست‌یابیِ
‫دیگه‌ای رو امتحان کنی؟

284
00:14:47,140 --> 00:14:50,000
‫موقع پر کردن پرسشنامه‌ش
‫حس کردم دارم کنکور میدم

285
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
‫بعید بدونم دوباره خودم رو درگیرش کنم

286
00:14:54,300 --> 00:14:55,320
‫باشه

287
00:14:56,290 --> 00:14:59,523
‫پس واسه همین بود که تو «اوکی‌کیوپید»

288
00:14:59,548 --> 00:15:01,055
‫ثبت‌نام کردی؟

289
00:15:01,080 --> 00:15:02,580
‫آره، تو پروفایلم هم گفتم

290
00:15:02,580 --> 00:15:06,330
‫بیشتر دنبال اینم که یکم خوش بگذرونم

291
00:15:07,080 --> 00:15:08,160
‫باشه

292
00:15:15,040 --> 00:15:16,790
‫چندوقت یه بار میری سر قرار؟

293
00:15:16,790 --> 00:15:19,700
‫به ندرت. تو چی؟

294
00:15:20,450 --> 00:15:21,500
‫اینم همون همیشگی؟

295
00:15:22,000 --> 00:15:23,950
‫آقای امشب‌تون چی میل دارن؟

296
00:15:26,039 --> 00:15:29,260
« نیویورک سیتی »

297
00:15:33,330 --> 00:15:34,543
‫ممنون. خیلی خب

298
00:15:34,567 --> 00:15:35,567
« فوربز »

299
00:15:42,353 --> 00:15:43,893
{\an8}« مجله فوربز »

300
00:15:42,990 --> 00:15:44,560
‫خبرت خیلی افسرده‌کننده بود

301
00:15:44,560 --> 00:15:45,580
‫ - مجبور شدم برش دارم
‫- این دفعه سومـه

302
00:15:45,580 --> 00:15:46,660
‫واست جبران می‌کنم

303
00:15:46,660 --> 00:15:50,410
‫خب بذار واسه ماجرای «بیکسل»
‫تحقیق کنم تا جبران بشه

304
00:15:52,200 --> 00:15:54,540
‫- همون ماجرای معامله با رانت
‫- آره، می‌دونم

305
00:15:54,540 --> 00:15:56,200
‫اون رو دادم به پیترز.
‫بیا

306
00:15:58,250 --> 00:15:59,250
‫این خوبـه

307
00:16:01,000 --> 00:16:02,870
‫این که فقط نوشته «دوست‌یابی اینترنتی»

308
00:16:03,750 --> 00:16:07,080
‫واقعاً می‌خوای درمورد طلاق‌گرفته‌ها
‫گزارش بنویسم؟

309
00:16:07,700 --> 00:16:09,290
‫من خودم ای‌هارمونی دارم

310
00:16:09,290 --> 00:16:11,290
‫ببین، دفعه اوله داریم
‫همچین موضوعی رو پوشش میدیم

311
00:16:11,290 --> 00:16:14,580
‫می‌تونی سالی رایدِ‌ اخبارِ
‫طلاق‌گرفته‌های افسرده باشی

312
00:16:14,580 --> 00:16:16,700
‫- چرا من؟
‫- ببین، اگه این رو به پسرها بدم

313
00:16:16,700 --> 00:16:18,810
‫- زن‌هاشون کچلم می‌کنن
‫- من رو هم کچل کردی

314
00:16:18,830 --> 00:16:22,460
‫می‌خوای خبر دسته‌ اولت رو پیدا کنی؟
‫رسوایی بزرگت رو؟ اونجا پیداش کن

315
00:16:35,580 --> 00:16:36,790
‫ای وای...

316
00:16:39,700 --> 00:16:41,830
‫- سلام، من ویتنی‌ام
‫- من هم جاستینم

317
00:16:41,830 --> 00:16:43,040
‫اوه

318
00:16:43,040 --> 00:16:44,790
‫شرمنده

319
00:16:44,790 --> 00:16:45,950
‫- به‌خاطر چیزه...
‫- آره

320
00:16:47,100 --> 00:16:49,700
‫- سُر خوردن. آره
‫- سُر خوردن و الکتریسیته‌ی ساکن

321
00:16:52,080 --> 00:16:53,250
‫- اول شما
‫- من...

322
00:16:54,160 --> 00:16:55,950
‫- مرسی
‫- اول شما. بله

323
00:16:57,250 --> 00:16:59,950
‫- من و جاستین خیلی وقته هم رو می‌شناسیم
‫- وای پسر

324
00:16:59,950 --> 00:17:02,660
‫و این چند هفته‌ی گذشته رو پشت پرده
‫پیش من کار کرده

325
00:17:02,660 --> 00:17:03,940
‫بعضی‌هاتون می‌شناسیدش

326
00:17:03,960 --> 00:17:06,020
‫کارش بــد نیست. شوخی می‌کنم،
‫رفیق خوبیـه

327
00:17:06,020 --> 00:17:07,830
‫آشنا هم زیاد داره

328
00:17:07,830 --> 00:17:09,580
‫می‌تونه حتی به راهبه‌ها هم کاندوم بفروشه

329
00:17:09,580 --> 00:17:12,000
‫پس با توجه به این که یکی از مؤسسینـه

330
00:17:12,000 --> 00:17:14,370
‫رئسای همه‌ی بخش‌ها مستقیماً
‫به جاستین جواب پس میدن

331
00:17:14,370 --> 00:17:15,660
‫همه‌تون اخراجید

332
00:17:15,660 --> 00:17:17,290
‫نه... شوخی کردم

333
00:17:17,830 --> 00:17:20,500
‫این‌طوری وقتم برای تمرکز روی
‫توسعه شرکت آزادتر میشه

334
00:17:20,500 --> 00:17:22,830
‫پس، کسی ایده‌ای برای کاردیفای نداره؟

335
00:17:26,120 --> 00:17:27,120
‫هیشکی؟

336
00:17:29,040 --> 00:17:32,000
‫درمورد تیندر چطور؟

337
00:17:32,000 --> 00:17:34,500
‫یه موضوعی هست دوستان.
‫ببخشید. شرمنده

338
00:17:34,500 --> 00:17:35,950
‫چه خبر شده؟ نمی‌فهمم...

339
00:17:35,950 --> 00:17:37,860
‫دوستان، دارم رد میشم، شرمنده

340
00:17:38,620 --> 00:17:41,540
‫خب، دارم از حموم میام بیرون

341
00:17:41,540 --> 00:17:43,000
‫اوه، چه سکسی

342
00:17:43,000 --> 00:17:45,250
‫و برای روشن شدن موضوع،
‫من دوست دارم آب حموم داغ باشه

343
00:17:45,750 --> 00:17:47,660
‫کل حموم پر از بخار میشه، واسه همین

344
00:17:47,680 --> 00:17:50,720
‫بعدش که آینه رو پاک می‌کنم،
‫ چی می‌بینم؟

345
00:17:51,660 --> 00:17:53,710
‫می‌بینم که یه پسر خوشگل بهم زل زده

346
00:17:53,740 --> 00:17:55,500
‫با خودم میگم، «خب، این حال میده»

347
00:17:55,500 --> 00:17:58,450
‫واسه همین وایمیسم
دوباره آینه رو بخار بگیره

348
00:17:58,450 --> 00:18:00,330
‫دوباره پاکش می‌کنم،
‫این دفعه به سمت چپ

349
00:18:00,330 --> 00:18:02,330
‫و با خودم میگم، «خب، این یکی...

350
00:18:02,330 --> 00:18:04,520
‫- خیلی حال میده»
‫- واسه همینـه همیشه دیر می‌کنه؟

351
00:18:04,540 --> 00:18:05,790
‫ببینید...

352
00:18:05,790 --> 00:18:07,450
‫الان توی برنامه، داخل پروفایل یه نفر

353
00:18:07,450 --> 00:18:09,410
‫دکمه‌‌های «آره» یا «نه» داریم اما

354
00:18:09,440 --> 00:18:12,580
‫این بی‌ریختـه. ساده‌ست

355
00:18:12,840 --> 00:18:14,250
‫اما...

356
00:18:14,250 --> 00:18:16,660
‫اگه از پروفایل یکی خوشت اومد،
‫بکشیش راست و

357
00:18:16,660 --> 00:18:19,790
‫اگه از پروفایل یکی خوشت نیومد
‫بکشیش چپ،

358
00:18:19,790 --> 00:18:23,620
‫همه‌چی رو خیلی نرم و یک‌دست می‌کنه

359
00:18:23,620 --> 00:18:25,620
‫طبیعیـه.
‫مثل کارکرد ذهن می‌مونه و

360
00:18:25,620 --> 00:18:27,000
‫باحالـه

361
00:18:28,980 --> 00:18:30,770
‫نظرتون چیه بچه‌ها؟

362
00:18:31,290 --> 00:18:33,250
‫- خب، خوشم اومد
‫- آره، به‌نظرم واقعاً

363
00:18:33,250 --> 00:18:35,410
‫- ما رو متفاوت می‌کنه
‫- راستش،‌ این کشیدن رو دوست دارم

364
00:18:35,410 --> 00:18:37,040
‫انگشت کشیدن باحالـه اما

365
00:18:37,040 --> 00:18:39,870
‫وقت نمیشه تا شروع تبلیغات توی دانشگاه
‫برنامه‌ش رو بنویسیم

366
00:18:39,870 --> 00:18:42,910
‫خب، الان بهترین موقع واسه
‫اینـه که بگم من و تیشا

367
00:18:42,910 --> 00:18:44,120
‫هفته‌ی گذشته نوشتیمش و

368
00:18:44,120 --> 00:18:47,040
‫- تو آپدیت جدید هم هست
‫- اول باید به من اطلاع داده بشه

369
00:18:47,040 --> 00:18:48,370
‫- مگه نه شان؟
‫- ولی کار می‌کنه؟

370
00:18:48,370 --> 00:18:49,410
‫خودتون ببینید

371
00:18:53,660 --> 00:18:56,700
‫خب دوستان، گوشی‌هاتون رو در بیارید

372
00:18:57,370 --> 00:18:59,500
‫چون خانم‌ها و آقایون، از همین الان

373
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
‫کشیدن...

374
00:19:01,290 --> 00:19:02,410
‫در اختیارتونـه

375
00:19:05,950 --> 00:19:08,500
‫- نوشته باید آپدیت کنم
‫- آره خب، واضحـه که اول باید

376
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
‫آپدیت کنی

377
00:19:10,500 --> 00:19:12,450
‫- فقط کافیـه... همون رو بزنی
‫- باشه، خیلی خب

378
00:19:12,450 --> 00:19:14,550
‫داره نصب میشه، مال تو نصب شد؟

379
00:19:14,580 --> 00:19:16,330
‫هنوز مشغول نصبـه

380
00:19:16,330 --> 00:19:18,040
‫یکم صبر کن

381
00:19:18,040 --> 00:19:20,700
‫- خیلی‌ خب، من نصب کردم
‫- نصب کردی؟

382
00:19:21,200 --> 00:19:22,660
‫آره... اوه، چقدر راحتـه

383
00:19:22,660 --> 00:19:24,370
‫- وای، نگاه کن
‫- خیلی خب

384
00:19:24,370 --> 00:19:26,830
‫- داش، این واقعاً محشره
‫- خیلی خب...

385
00:19:26,830 --> 00:19:28,120
‫- اوه
‫- وارد شدی؟

386
00:19:28,120 --> 00:19:30,450
‫- منم. نگاه کن
‫- چه عکس خوبیـه

387
00:19:30,450 --> 00:19:33,160
‫- خیلی قابل درکـه
‫- داره خوشم میاد

388
00:19:33,160 --> 00:19:35,160
‫- اوه
‫- تو رو می‌کشم

389
00:19:35,160 --> 00:19:37,330
‫آره، عین پخش کردن پاسور می‌مونه.
‫ایول جی‌بی

390
00:19:37,330 --> 00:19:38,540
‫ممنون. و همچنین تیشا

391
00:19:38,540 --> 00:19:40,200
‫میشه چندتا حساب اولیه اضافه کنیم؟

392
00:19:40,200 --> 00:19:42,000
‫که مردم به صفحه‌ی خالی زل نزنن؟

393
00:19:42,000 --> 00:19:43,740
‫به نظرم باید فردا این ورژن رو تبلیغ کنیم

394
00:19:43,740 --> 00:19:45,660
‫- صد در صد. الان به برنت ایمیل می‌زنم
‫- آره،‌ ممنون

395
00:19:45,660 --> 00:19:46,950
‫بچه‌ها، بازی‌سازی این شکلیـه

396
00:19:47,830 --> 00:19:50,330
‫آره اما صورتش یکم داغونـه

397
00:19:50,330 --> 00:19:52,330
‫- از کی تا حالا درگیر صورت شدی؟
‫- خفه شو بابا

398
00:19:52,330 --> 00:19:53,410
‫می‌دونی چی میگم

399
00:19:53,410 --> 00:19:57,000
‫- مو قرمزه صد هیچ این رو می‌زنه
‫- نه، لباسش مثل دزدهای دریاییـه

400
00:19:57,000 --> 00:19:58,200
‫اوه، ما داشتیم...

401
00:19:58,200 --> 00:19:59,500
‫چندتا عکس واسه‌ نسخه‌ی دمو

402
00:19:59,500 --> 00:20:01,080
‫- انتخاب می‌کردیم
‫- واسه نسخه دمو

403
00:20:01,080 --> 00:20:02,160
‫- آره
‫- جداً؟

404
00:20:02,160 --> 00:20:03,450
‫خب، به من هم نشون بدید

405
00:20:08,720 --> 00:20:10,290
‫آره

406
00:20:10,290 --> 00:20:11,290
‫خیلی خب

407
00:20:12,120 --> 00:20:13,200
‫نه، نه... این نه

408
00:20:13,200 --> 00:20:14,660
‫آره! همین مو قرمزه رو بذار

409
00:20:14,660 --> 00:20:15,870
‫عجب دافیـه

410
00:20:16,370 --> 00:20:18,450
‫ای ویتنی شیطون. مرسی

411
00:20:18,450 --> 00:20:19,790
‫دیدی گفتم؟

412
00:20:19,790 --> 00:20:21,120
‫می‌خواستی من رو ببینی؟

413
00:20:21,120 --> 00:20:22,790
‫آره، آره

414
00:20:23,290 --> 00:20:25,830
‫دوست داری موقع بازی کردن حرف بزنیم؟

415
00:20:26,870 --> 00:20:28,120
‫- پینگ پونگ؟
‫- آره، پینگ پونگ

416
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
‫امتحانش ضرر نداره

417
00:20:31,450 --> 00:20:32,830
‫آره!

418
00:20:36,000 --> 00:20:38,200
‫لعنتی!

419
00:20:38,200 --> 00:20:41,040
‫ای خدا

420
00:20:41,040 --> 00:20:42,410
‫- حواسم هست
‫- یالا. یه بار دیگه

421
00:20:42,410 --> 00:20:43,700
‫- حاضری؟
‫- زود باش،‌ زود باش

422
00:20:46,450 --> 00:20:48,290
‫- واقعاً بازیت خوبـه
‫- آره

423
00:20:48,290 --> 00:20:51,040
‫از بچگی تو اتاق استراحت‌مون
‫پینگ پونگ بازی کردم...

424
00:20:51,040 --> 00:20:53,950
‫- هی! نه! نه
‫- ایول! همینـه! آره!

425
00:20:53,950 --> 00:20:56,370
‫خیلی خب، بزن. شرمنده

426
00:20:56,370 --> 00:20:58,290
‫صبر کن... بازی چند چنده؟

427
00:20:58,290 --> 00:21:00,370
‫تو ۱۷، من ۱۴

428
00:21:00,370 --> 00:21:02,500
‫هی. می‌دونستی من آماده نیستم

429
00:21:02,500 --> 00:21:06,000
‫اصلاً جوانمردانه نیست.
‫باید جبران کنی

430
00:21:06,000 --> 00:21:07,910
‫نظرت با یه قرار شام کاری چیه؟

431
00:21:07,910 --> 00:21:10,290
‫فردا شب.
‫برنامه‌ی بازاریابیت رو برام تعریف کن

432
00:21:10,290 --> 00:21:13,000
‫نه، نمیشه.
صبح باید برم دانشگاه متدیست جنوبی

433
00:21:13,000 --> 00:21:15,040
‫خب پس امشب بیا

434
00:21:15,040 --> 00:21:16,330
‫شام تولد عمومـه

435
00:21:16,330 --> 00:21:19,000
‫مامانم همیشه کلی غذا درست می‌کنه

436
00:21:19,000 --> 00:21:20,450
‫اوه، بیام خونه‌ی‌ خونواده‌ت؟

437
00:21:20,950 --> 00:21:22,660
‫- دلم نمی‌خواد...
‫- نه، نه، نه

438
00:21:22,660 --> 00:21:25,940
‫عاشقت میشن. از دیگو خوش‌شون اومد،
‫تازه اون مزخرف‌ترین آدم زندگیمـه

439
00:21:25,940 --> 00:21:28,410
‫- گاییدمت عوضی
‫- اوه،‌ شنید چی گفتم

440
00:21:28,410 --> 00:21:29,500
‫دیگو

441
00:21:29,500 --> 00:21:31,790
‫دخترعموم الان دوست‌پسر داره،
‫پس دیگه اون کار رو نکن...

442
00:21:31,790 --> 00:21:34,540
‫- می‌دونم بابا، من فقط واسه غذا اومدم
‫- باشه

443
00:21:34,540 --> 00:21:37,080
‫هی، چطوری رفیق؟

444
00:21:37,580 --> 00:21:39,580
‫بریتنی، حالت چطوره؟

445
00:21:39,580 --> 00:21:41,040
‫- بیخیال دیگه
‫- جاستین؟

446
00:21:41,040 --> 00:21:43,620
‫- هی، چطوری داداش؟
‫- وای!

447
00:21:43,620 --> 00:21:46,160
‫- جاستین. سلام عزیزم
‫- سلام عمه گیل. سلام

448
00:21:46,160 --> 00:21:47,540
‫ایشون ویتنی هستن

449
00:21:47,540 --> 00:21:48,910
‫- سلام، حال شما؟
‫- سلام، من ویتنی‌ام

450
00:21:48,910 --> 00:21:50,790
‫راستی ویتنی، این اِلائـه

451
00:21:50,790 --> 00:21:53,620
‫وای،‌ سلام اِلا

452
00:21:53,620 --> 00:21:56,160
‫- وای، بهم لبخند زد. خدایا
‫- سلام، چه خبر؟

453
00:21:56,160 --> 00:21:57,250
‫- سلام
‫- خوشوقتم

454
00:21:57,250 --> 00:21:58,370
‫- سلام
‫- خوشحال شدم

455
00:21:58,370 --> 00:21:59,700
‫- حال شما؟
‫- جاستین!

456
00:21:59,700 --> 00:22:02,080
‫- هی! چه خبر شده؟
‫- ایناهاش!

457
00:22:03,000 --> 00:22:04,620
‫- ببخشید؟
‫- تو چت شده؟

458
00:22:04,620 --> 00:22:06,840
‫دو ساعت که دیر اومدی.
‫شام رو خوردیم تموم شد

459
00:22:06,840 --> 00:22:07,950
‫ولی اومدم دیگه

460
00:22:07,950 --> 00:22:10,290
‫- سلام مامان، ایشون ویتنی هستن، از همکارها
‫- نگاش کن

461
00:22:10,290 --> 00:22:11,540
‫- وای، چه تو دل برویی
‫- سلام

462
00:22:11,540 --> 00:22:13,330
‫- بفرمایید. واسه‌ش بشقاب بیار
‫- اوه

463
00:22:13,330 --> 00:22:15,040
‫- خیلی غذا مونده هست
‫- خیلی خب

464
00:22:15,830 --> 00:22:18,160
‫پس با جاستین من کار می‌کنی؟

465
00:22:18,160 --> 00:22:19,450
‫بله خانم

466
00:22:19,450 --> 00:22:21,370
‫یه شیش ماهی هست که اونجام

467
00:22:21,370 --> 00:22:23,500
‫به نظر من آشنایی با آدم‌ها توی
‫اینترنت کار درستی نیست

468
00:22:23,500 --> 00:22:27,040
‫به نظرم اگه مرد خوبی باشی،
‫مشکلی با آشنا شدن با یه دختر خوشگل نداری

469
00:22:27,040 --> 00:22:29,540
‫جاستین من از هم از اون مردهای خوبـه

470
00:22:29,540 --> 00:22:31,290
‫- خوب تربیتت کردم
‫- مامان!

471
00:22:31,290 --> 00:22:32,790
‫خب، شرمنده زحمت دادیم

472
00:22:32,790 --> 00:22:34,700
‫خونواده‌ی باصفایی دارید

473
00:22:34,700 --> 00:22:35,790
‫اوه

474
00:22:35,790 --> 00:22:37,790
‫- یا خدا. ببخشید
‫- خدایا

475
00:22:37,790 --> 00:22:39,200
‫- کمک کنم؟
‫- نه، تو غذات رو بخور

476
00:22:39,200 --> 00:22:41,870
‫- مرسی
‫- خیلی خب، کسی به چیزی دست نزنه

477
00:22:41,870 --> 00:22:43,910
‫- چه خبره؟
‫- آشفته‌بازاره. تو...

478
00:22:43,910 --> 00:22:46,120
‫- همه‌چی می‌خوری ؟ آره؟
‫- آره بابا. ممنون

479
00:22:46,120 --> 00:22:47,750
‫- شراب؟ باشه
‫ - آره

480
00:22:47,750 --> 00:22:50,290
‫این ایده‌ی برنامه‌ی دوست‌یابی رو
برام توضیح بده

481
00:22:50,290 --> 00:22:52,790
‫شان میگه همه‌ی فکر و ذکرتـه.
‫قضیه چیه؟

482
00:22:53,290 --> 00:22:56,250
‫خیلی‌ خب. اولین چیزی که به ذهنم رسید...

483
00:22:56,250 --> 00:22:58,250
‫اوه، بذارید کمک‌تون کنم

484
00:22:58,250 --> 00:23:00,410
‫هیشکی از کاغذبازی خوشش نمیاد

485
00:23:00,410 --> 00:23:01,830
‫- درستـه
‫- جدی میگم

486
00:23:01,830 --> 00:23:05,250
‫فرایند ثبت‌نام باید نهایتاً ۲ دقیقه باشه

487
00:23:05,250 --> 00:23:07,660
‫مورد بعدی جمعیت‌شناسیـه

488
00:23:07,660 --> 00:23:10,120
‫یه نگاه به مچ‌‌ دات کام و
ای‌هارمونیت بندازی

489
00:23:10,120 --> 00:23:12,000
‫خیلی سریع و واضح متوجه میشی که

490
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
‫جوون‌ها دیگه از این سایت‌ها
‫استفاده نمی‌کنن

491
00:23:15,000 --> 00:23:16,620
‫- آره، باحال نیستن
‫- دقیقاً

492
00:23:16,620 --> 00:23:20,000
‫اگه توی ۲۰ سالگی به سایت‌ دوست‌یابی
‫تکیه کنی،

493
00:23:20,000 --> 00:23:23,750
‫انگار قبول کردی که شکست خوردی و
‫از روابط اجتماعی چیزی سر در نمیاری

494
00:23:23,750 --> 00:23:25,370
‫وای، این چقدر خوبـه

495
00:23:25,370 --> 00:23:26,540
‫رو بقیه‌ی پلتفرم‌ها

496
00:23:26,540 --> 00:23:30,120
‫باید خیلی بگردم تا یه مرد درست‌حسابیِ
‫زیر ۴۰ سال پیدا کنم

497
00:23:30,120 --> 00:23:32,250
‫پس از بقیه سایت‌ها هم استفاده می‌کنی

498
00:23:32,250 --> 00:23:33,910
‫آره، برای... تحقیق

499
00:23:33,910 --> 00:23:36,580
‫آره بابا، برای تحقیق

500
00:23:36,580 --> 00:23:38,000
‫یه نکته‌ی دیگه‌ای که هست

501
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
‫- این که همه‌شون وبسایتن
‫- آره

502
00:23:40,080 --> 00:23:41,200
‫آینده‌ی هچ...

503
00:23:41,200 --> 00:23:43,410
‫کلاً‌ آینده‌ی همه‌چیز برنامه‌هاست

504
00:23:43,920 --> 00:23:45,910
‫اما درحال حاضر...

505
00:23:45,910 --> 00:23:49,790
ما می‌خوایم تو این اوضاع،
‫برنامه‌ی دوست‌یابی راه بندازیم،

506
00:23:49,790 --> 00:23:52,050
‫برای جوون‌هایی که قرار آنلاین نمی‌ذارن و

507
00:23:52,074 --> 00:23:53,896
‫سالخورد‌ه‌هایی که با برنامه کار نمی‌کنن

508
00:23:53,920 --> 00:23:55,790
‫خیلی‌ خب، یکم نگرانم کردی

509
00:23:55,790 --> 00:23:57,580
‫یعنی دارم سوار یه کشتی سوراخ میشم؟

510
00:23:57,580 --> 00:23:58,790
‫- نه. نه
‫- قضیه چیه؟

511
00:23:58,790 --> 00:24:01,080
‫یه نگاه که به داده‌ها بندازی،
‫کلی فرصت می‌بینی

512
00:24:01,080 --> 00:24:02,160
‫- باشه
‫- راستش...

513
00:24:02,160 --> 00:24:04,040
‫اگه بتونی از شر این برچسب منفی خلاص شی،

514
00:24:04,040 --> 00:24:07,250
‫یهو که به خودت میای، می‌بینی کل بازار
‫دوست‌یابی نسل هزاره دست‌مونـه

515
00:24:07,250 --> 00:24:08,830
‫وای، ممنون

516
00:24:08,830 --> 00:24:11,910
‫یعنی اکثریت کسایی که قرار عاشقانه می‌ذارن.

517
00:24:11,910 --> 00:24:15,790
‫ما فقط یه جایی می‌خوایم که...
‫پر از جَوون باشه تا

518
00:24:15,790 --> 00:24:18,120
‫برنامه رو بپذیرن و بعدش...

519
00:24:18,120 --> 00:24:20,500
‫واقعاً فکر می‌کنم عین بمب می‌ترکه

520
00:24:20,500 --> 00:24:21,870
‫واسه همین به شان گفتم که

521
00:24:21,870 --> 00:24:24,080
‫«به من فقط ۶۰۰‌ دلار با
یه بلیت هواپیما بده

522
00:24:24,080 --> 00:24:26,760
‫تا شرکت‌مون رو ببرم تو
‫۵۰۰ شرکت برتر آمریکا»

523
00:24:26,760 --> 00:24:27,842
‫واقعاً خفنـه

524
00:24:27,867 --> 00:24:29,737
‫- جاستین
‫- هی...

525
00:24:31,910 --> 00:24:34,120
‫داداش! ای خدا...

526
00:24:34,120 --> 00:24:36,450
‫- مگه چیکارش کرده بودی؟
‫- نمی‌دونم

527
00:24:36,450 --> 00:24:40,080
‫چرا متدیست جنوبی؟
‫چرا دالاس اون کانون جوانی باشه؟

528
00:24:40,080 --> 00:24:42,950
‫- لطفاً توضیح بده. بگو
‫- باشه. خب. من خودم اونجا بودم...

529
00:24:42,950 --> 00:24:44,370
‫زنده‌باد موستانگز

530
00:24:44,370 --> 00:24:47,540
‫واسه همین با اوضاع و احوالِ
‫زندگی دانشجویی آشنام

531
00:24:47,540 --> 00:24:49,790
‫- باشه. پس یعنی...
‫- سلام عزیزم

532
00:24:49,790 --> 00:24:51,040
‫سلام

533
00:24:51,040 --> 00:24:55,250
‫یعنی عشق دوران دانشگاهت
‫اونجا منتظر نیست؟

534
00:24:55,250 --> 00:24:57,580
‫نه، نه بابا

535
00:24:58,750 --> 00:25:00,500
‫چرا «نه بابا»؟ یعنی چی؟

536
00:25:01,370 --> 00:25:03,620
‫آخه من دبیرستان که بودم...

537
00:25:03,620 --> 00:25:06,330
‫یه دوست‌‌پسر خیلی سمی داشتم

538
00:25:06,330 --> 00:25:08,620
‫اوضاع توی دانشگاه هم... همچین بهتر نیست

539
00:25:10,290 --> 00:25:11,450
‫پسرها ریدن‌

540
00:25:12,910 --> 00:25:14,580
‫آره، ممنون

541
00:25:14,580 --> 00:25:16,700
‫یعنی تو...

542
00:25:16,700 --> 00:25:19,830
‫در حال حاضر با کسی...

543
00:25:19,830 --> 00:25:20,910
‫- الان؟
‫- آره

544
00:25:20,910 --> 00:25:22,950
‫- نه
‫- خوبـه. خوبـه. خوب شد

545
00:25:22,950 --> 00:25:25,120
‫بهتر هم هست،
‫این‌طوری شب که می‌خوام ببرمت خونه

546
00:25:25,120 --> 00:25:27,060
‫یه پسر حسود باهام دعوا نمی‌کنه

547
00:25:28,160 --> 00:25:30,420
‫شب که می‌خوام ببرمت خونه.
‫می‌خوام برسونمت خونه

548
00:25:30,420 --> 00:25:32,910
‫بعد از اینجا رو میگم.
‫منظورم این نبود که...

549
00:25:32,910 --> 00:25:34,870
‫ - ای خدا
‫- من...

550
00:25:35,000 --> 00:25:38,289
« دالاس »

551
00:25:38,314 --> 00:25:43,355
« کاپا کاپا تتا »

552
00:25:43,380 --> 00:25:45,580
‫هنوز یه سال هم از فارغ‌التحصیلیم نگذشته

553
00:25:45,580 --> 00:25:48,120
‫چرا این دخترها رو که می‌بینم...
‫حس می‌کنم ۴۰‌ سال بزرگ‌ترم؟

554
00:25:48,120 --> 00:25:50,330
‫این دخترها واسه من خیلی ترسناکن اما

555
00:25:50,330 --> 00:25:52,950
‫تو انگار یکی از اونایی.
‫عاشقش میشن

556
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
‫نمی‌‌فهمم

557
00:25:58,290 --> 00:26:03,290
‫ما دورهمی و پارتی و پیک‌نیک و
‫مراسم‌های رسمی برگزار می‌کنیم

558
00:26:03,290 --> 00:26:07,120
‫ما اینجا با پسرها میریم بیرون

559
00:26:07,120 --> 00:26:09,540
‫آره، کاملاً متوجهم چی میگی

560
00:26:10,640 --> 00:26:12,540
‫خیلی خب

561
00:26:12,540 --> 00:26:16,200
‫تا حالا شده تو یه پارتی
‫یه پسر خوشگل رو ببینی و

562
00:26:16,870 --> 00:26:19,290
‫با خودت بگی الان میرم سمتش اما

563
00:26:19,290 --> 00:26:22,750
‫این کار رو نکنی چون استرس این رو
‫داری که علاقه‌ای بهت نشون نده؟

564
00:26:22,750 --> 00:26:24,660
‫راستش نه. جواب سوالم رو نده

565
00:26:24,660 --> 00:26:26,000
‫تو خوشگل‌ترین آدمی هستی که

566
00:26:26,000 --> 00:26:27,700
‫تا حالا تو زندگیم دیدم

567
00:26:27,700 --> 00:26:31,910
‫اما بقیه‌مون... چند نفر با حرفی که زدم
‫همزاد پنداری می‌کنن؟

568
00:26:36,120 --> 00:26:38,000
‫یکم آره؟ خوبـه، عالیـه

569
00:26:38,000 --> 00:26:41,620
‫با تیندر همیشه سر صحبت رو با
کسی باز می‌کنی که

570
00:26:41,620 --> 00:26:43,250
‫می‌دونی اون هم بهت علاقه‌منده

571
00:26:44,000 --> 00:26:45,080
‫اصلاً بیاید ببینیم

572
00:26:45,080 --> 00:26:46,370
‫اینجا چی داریم؟ خب؟

573
00:26:47,290 --> 00:26:48,500
‫خب، برو که رفتیم

574
00:26:48,500 --> 00:26:51,200
‫خیلی خب. حالا شد

575
00:26:51,200 --> 00:26:53,580
‫منظور من همینـه

576
00:26:53,580 --> 00:26:54,750
‫پسر خوش‌تیپیـه

577
00:26:55,580 --> 00:26:58,290
‫خب، باز هم بگردیم...
‫اوه. نه

578
00:26:58,290 --> 00:27:00,380
‫نگاه کنید، طرف گریفیندوره،
‫من تو تیم ریونکلام

579
00:27:00,380 --> 00:27:01,761
‫اصلاً به درد هم نمی‌خوریم

580
00:27:01,786 --> 00:27:05,790
‫نه، پس این رو می‌کشم سمت چپ. نه‌خیر

581
00:27:05,790 --> 00:27:07,450
‫خیلی‌ خب. کایل...

582
00:27:07,450 --> 00:27:09,040
‫از کایل خوش‌مون میاد؟

583
00:27:09,040 --> 00:27:11,370
‫راستش... یکم خوشگلـه

584
00:27:11,370 --> 00:27:13,080
‫اوه، صبر کنید

585
00:27:13,080 --> 00:27:16,040
‫مطمئنم طرف خیلی وقت پیش
‫با دوستم قرار می‌ذاشته

586
00:27:16,040 --> 00:27:19,250
‫اعضای کاپا با دوست‌پسرهای
‫سابق همدیگه نمیرن سر قرار

587
00:27:19,250 --> 00:27:22,330
‫خوبـه. پس طرف رو رد می‌کنیم، می‌کشیم چپ

588
00:27:23,500 --> 00:27:24,790
‫بعدی

589
00:27:24,790 --> 00:27:27,290
‫هه. این به دلم می‌شینه

590
00:27:27,290 --> 00:27:29,970
‫چشمای قشنگی داره

591
00:27:29,994 --> 00:27:31,636
خوش‌لباسـه

592
00:27:31,660 --> 00:27:33,250
‫می‌کشم راست

593
00:27:36,040 --> 00:27:38,580
‫وای!‌ نگاه کنید، افتادیم به هم

594
00:27:38,580 --> 00:27:42,790
‫پس این یعنی جفت‌مون همدیگه رو
‫کشیدیم سمت راست و

595
00:27:44,410 --> 00:27:46,330
‫همین الان هم برامون پیام فرستاده

596
00:27:46,330 --> 00:27:49,620
‫«سلام ویتنی. پروفایلت رو دوست داشتم

597
00:27:49,620 --> 00:27:51,950
‫نظرت چیه فردا بریم آرنولد
‫یه قهوه‌ای بخوریم؟»

598
00:27:51,950 --> 00:27:54,250
‫همم، چرا که نه؟

599
00:27:54,250 --> 00:27:56,910
‫بدم نمیاد جاستین

600
00:27:56,910 --> 00:28:00,830
‫خیلی خب، حالا نظرتون چیه؟

601
00:28:08,750 --> 00:28:10,080
‫گفته بودم که

602
00:28:10,080 --> 00:28:13,330
‫بچه‌های «سیگما سیگما دلتا» و
‫«بتا لاندا» قبلاً ثبت‌نام کردن؟

603
00:28:13,330 --> 00:28:14,870
‫اونا کل صبحـه دارن با هم آشنا میشن

604
00:28:14,870 --> 00:28:18,080
‫- یعنی بچه‌های «بی‌جی» خوردن به سیگماها؟
‫- همه‌شون نصب کردن؟

605
00:28:18,080 --> 00:28:19,620
‫- آره
‫- چطوری میشه دانلودش کرد؟

606
00:28:19,620 --> 00:28:20,790
‫می‌خوام ببینم

607
00:28:20,790 --> 00:28:22,040
‫باشه، عالیـه

608
00:28:22,040 --> 00:28:24,700
‫عالیـه. خب، تیشا مراحلش رو بهتون میگه

609
00:28:24,700 --> 00:28:26,120
‫خیلی راحتـه

610
00:28:26,120 --> 00:28:28,501
‫من باید یه تماسی بگیرم

611
00:28:28,526 --> 00:28:31,330
‫- یه ربعی معطل‌شون کن
‫- باید ثبت‌نام‌شون کنی وگرنه

612
00:28:31,330 --> 00:28:34,150
‫- می‌فهمن دوست‌هاشون تو برنامه نیستن
‫- معطل‌شون کن

613
00:28:35,620 --> 00:28:36,620
‫سلام

614
00:28:40,790 --> 00:28:42,200
‫سلام بچه‌ها، سلام

615
00:28:42,200 --> 00:28:46,120
‫دوست دارید با جذاب‌ترین دخترهای دانشکده
آشنا شید؟

616
00:28:46,620 --> 00:28:49,160
‫- آره!
‫- آره! من هم همین رو میگم

617
00:28:49,160 --> 00:28:50,290
‫خب گوشی‌هاتون رو بیارید

618
00:28:50,290 --> 00:28:54,070
‫خب بچه‌ها، باید با دقت زیادی

619
00:28:54,094 --> 00:28:57,345
‫عکس پروفایل‌تون رو انتخاب کنید

620
00:28:57,370 --> 00:28:58,950
‫واسه عکس‌تون وسواس به خرج ندید

621
00:28:58,950 --> 00:29:01,250
‫چون هروقت خواستید می‌تونید عوضش کنید.
‫اون عالیـه

622
00:29:01,250 --> 00:29:03,160
‫اصلاً عجله نکنید

623
00:29:03,160 --> 00:29:05,250
‫شروع کنید دیگه پسرها.
‫زود باشید

624
00:29:06,620 --> 00:29:08,910
‫هیچ‌کدوم از پسرهای سیگما رو نمی‌بینم

625
00:29:08,910 --> 00:29:11,410
‫آره، هیچ‌کدوم‌ از این پسرها رو نمی‌شناسم

626
00:29:11,410 --> 00:29:13,120
‫اونا که اینجا ثبت‌نام نمی‌کنن

627
00:29:13,120 --> 00:29:16,910
‫همون‌طور که گفتم، بعید بدونم
‫این برنامه به درد ما بخوره

628
00:29:16,910 --> 00:29:18,000
‫اوه

629
00:29:18,000 --> 00:29:19,160
‫یا خدا

630
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
‫- اندرو تامسون اینجاست. نگاه کنید
‫- چی؟

631
00:29:21,000 --> 00:29:23,580
‫- کشاون بروکس هم هست
‫- چی؟ کشاون؟

632
00:29:23,580 --> 00:29:25,000
‫کشاون رو نکشی سمت راست‌ها

633
00:29:25,000 --> 00:29:26,080
‫دارم می‌کشم!

634
00:29:26,080 --> 00:29:27,700
‫- بذار ببینم!
‫- خوبـه

635
00:29:27,700 --> 00:29:28,700
‫با سوفی افتادیم به هم

636
00:29:29,370 --> 00:29:31,660
‫- با گبی هم همین‌طور
‫- مرسی پسرها

637
00:29:31,660 --> 00:29:33,830
‫- به دوستاتون هم بگید
‫- هی، وایسا!

638
00:29:34,330 --> 00:29:35,620
‫اسم پروفایل تو چیه؟

639
00:29:35,620 --> 00:29:36,700
‫جکی!

640
00:29:36,700 --> 00:29:39,870
‫یه زنه اومده اینجا میگه همه برنامه‌هه رو
‫نصب کردن بجز گروه «بتا گاما»

641
00:29:39,870 --> 00:29:41,700
‫- چی؟
‫- سلام!

642
00:29:41,700 --> 00:29:44,250
‫این عکس عالیـه.
‫حتماً همین رو بذار

643
00:29:44,250 --> 00:29:45,900
‫اصلاً هر عکسی خواستید بذارید...

644
00:29:47,120 --> 00:29:48,500
‫همه توشن

645
00:29:48,500 --> 00:29:49,580
‫باید دانلودش کنید

646
00:29:52,724 --> 00:29:54,055
« ببینید کی تو دانشکده ازتون خوشش میاد »

647
00:29:54,080 --> 00:29:57,250
‫بیا. اینا رو همه‌جا پخش کن.
‫تو خوابگاه‌ها، توی...

648
00:30:06,620 --> 00:30:11,580
‫اگه دانلود کنید می‌خورم!
‫اگه دانلود کنید می‌خورم. باشه

649
00:30:20,080 --> 00:30:24,790
‫عالیـه! گوشی‌هاتون رو بدید بهم!
‫تیندر رو دانلود کنید!

650
00:30:30,160 --> 00:30:32,000
‫- هی! چیکار می‌کنی؟
‫- سلام بچه‌ها

651
00:30:32,000 --> 00:30:35,730
‫شرمنده بازی‌تون رو قطع کردم.
‫من ویتنی‌ام و اومدم بهتون بگم...

652
00:30:39,410 --> 00:30:40,830
‫ای خدا

653
00:30:40,830 --> 00:30:43,450
‫سلام! چطور بود؟

654
00:30:43,450 --> 00:30:44,700
‫وای! خیلی خوب بود

655
00:30:44,700 --> 00:30:45,870
‫آمار و ارقام رو نگاه کن

656
00:30:48,420 --> 00:30:50,260
‫ایستگاه بعد، دانشگاه تگزاس

657
00:31:01,200 --> 00:31:02,330
‫گندش بزنن

658
00:31:12,870 --> 00:31:15,790
‫- سلام. هی
‫- سلام! بالاخره اومدی

659
00:31:16,540 --> 00:31:18,370
‫چه خبر؟ نیویورک چطوره؟

660
00:31:18,370 --> 00:31:23,370
‫خب... نه، فردا میرم دانشگاه نیویورک.
‫امشب رو یوتا می‌مونم

661
00:31:23,370 --> 00:31:26,540
‫خیلی‌ خب... می‌خوای تا اونجایی یه سری به
‫مامان‌بابات بزنی؟

662
00:31:26,540 --> 00:31:30,080
‫نه... متأسفانه سرم خیلی شلوغـه

663
00:31:30,080 --> 00:31:34,080
‫تو چطوری؟ گلف چطور بود؟
‫برنده شدی؟

664
00:31:34,080 --> 00:31:35,080
‫برنده رو که... آره

665
00:31:35,870 --> 00:31:40,229
‫خب نه، چون شان جر زد اما
‫اگه جر نمی‌زد، برنده می‌شدم

666
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
‫خیلی حسودیم میشه تو می‌تونی همه‌جا سفر کنی

667
00:31:43,000 --> 00:31:45,700
‫- اینجا خیلی حوصله‌سربره
‫- صبر کن

668
00:31:45,700 --> 00:31:49,250
‫نه، کارزارتون تو دانشگاه کالیفرنیای
‫ جنوبی که خوب بود

669
00:31:49,250 --> 00:31:52,660
‫- آره
‫- ایده‌ی کلوب شبانه واقعاً ترکوند

670
00:31:52,660 --> 00:31:54,370
‫آره، عالی بود

671
00:31:54,370 --> 00:31:57,250
‫آره... می‌گفتم برنامه رو دانلود کنید تا
‫دیگه تو صف واینسید

672
00:31:57,250 --> 00:31:59,910
‫آره، ظاهراً رشوه دادن جواب میده

673
00:31:59,910 --> 00:32:02,080
‫البته فقط بی‌عرضه‌ها تو صف می‌مونن اما...

674
00:32:02,080 --> 00:32:04,330
‫خب همه‌شون که عین بی‌عرضه‌ها نبودن

675
00:32:04,330 --> 00:32:10,406
‫عکست رو با اون دخترا دیدم.
‫اونا...

676
00:32:10,431 --> 00:32:12,540
‫- پس تو الان حسودیت شد
‫- نه

677
00:32:12,540 --> 00:32:14,790
‫- نه، نه، نشد بابا...
‫- نه، نه، می‌دونم

678
00:32:14,790 --> 00:32:16,120
‫- منظورم این‌طوری نبود
‫- حسودی نکردم

679
00:32:16,120 --> 00:32:18,250
‫- منظورم این نبود
‫- اگه حسودی می‌کردی هم طوری نبود

680
00:32:18,750 --> 00:32:22,290
‫چون این یعنی یه ذره از من خوشت میاد

681
00:32:22,290 --> 00:32:28,620
‫و من خوشم میومد که...
‫یه ذره از من خوشت بیاد

682
00:32:30,420 --> 00:32:31,410
‫گندش بزنن

683
00:32:31,410 --> 00:32:33,620
‫- ببخشید، حرفم رو پس می‌گیرم
‫- نه، نه

684
00:32:33,620 --> 00:32:37,606
‫طوری نیست، من...

685
00:32:37,631 --> 00:32:40,473
یه ذره ازت خوشم میاد

686
00:32:46,608 --> 00:32:48,963
« سه ماه بعد »

687
00:32:48,987 --> 00:32:50,010
« تیندر »

688
00:32:50,035 --> 00:32:51,595
‫تو رو خدا

689
00:32:51,620 --> 00:32:52,790
‫- انگار ردیفـه
‫ - آره

690
00:32:52,790 --> 00:32:53,870
‫ایول

691
00:32:53,870 --> 00:32:56,830
‫- هی، جی‌بی، همه‌چیز آماده‌ست؟
‫- یکم دیگه

692
00:32:56,830 --> 00:32:58,540
‫نمی‌شد همین‌طوری تعداد مشترکین‌مون رو

693
00:32:58,540 --> 00:33:00,120
‫بذاریم رو یه صفحه نمایش بزرگی چیزی؟

694
00:33:00,120 --> 00:33:03,080
‫معلومـه که نه. این آنالوگـه.
‫خیلی باحال‌تره

695
00:33:03,080 --> 00:33:05,120
‫- چطوری عمو؟
‫- چه خبر؟

696
00:33:05,120 --> 00:33:08,580
‫جداً؟ باشه، عالیـه.
‫شان هر لحظه ممکنـه برسه

697
00:33:08,580 --> 00:33:11,950
‫هی، هی. سر کار نه

698
00:33:11,950 --> 00:33:14,370
‫چی؟ نگو که شان با تو هم...
‫با تو هم حرف زده

699
00:33:14,370 --> 00:33:17,450
‫- طوری نیست، نمی‌تونه جلومون رو بگیره
‫- وایسا ببینم، به شان گفتی؟

700
00:33:17,450 --> 00:33:19,330
‫معلومـه که گفتم. اون رفیق‌شیشمـه

701
00:33:19,330 --> 00:33:21,620
‫وایسا ببینم، نه. اون رئیس‌مونـه

702
00:33:21,620 --> 00:33:23,750
‫من هم رئیستم. خب که چی؟

703
00:33:23,750 --> 00:33:25,040
‫بچه‌ها، با هیو آشنا شدید؟

704
00:33:25,040 --> 00:33:27,450
‫این‌ها... ویتنی ولف و جاستین متین هستن

705
00:33:27,450 --> 00:33:29,370
‫- همون‌ دونفری که تعریف‌شون رو ‌کردم
‫- باعث افتخاره

706
00:33:29,370 --> 00:33:30,660
‫خب، من یکی از مؤسسینم

707
00:33:30,660 --> 00:33:34,200
‫شنیدم که کارزار دانشگاهی بدجوری گل کاشته

708
00:33:34,200 --> 00:33:37,290
‫- شاید بشه گفت که یه پتانسیلی دارین
‫- آره، نمیشه منکرش شد

709
00:33:37,290 --> 00:33:38,700
‫با در نظر گرفتن این موضوع که

710
00:33:38,700 --> 00:33:42,120
‫هیچکس نتونسته با موفقیت
‫وارد بازار دوست‌یابی نسل هزاره بشه...

711
00:33:42,120 --> 00:33:44,370
‫که در واقع بیشتر دوست‌یابی‌ها هم
‫برای نسل هزاره‌ست،

712
00:33:44,370 --> 00:33:46,910
‫هدف اصلی ما کاملاً‌ مشخص شده

713
00:33:47,410 --> 00:33:49,830
‫- نذار این آقا از دستت در بره
‫- به هیچ وجه

714
00:33:49,830 --> 00:33:52,750
‫از دیدنت خوشحال هیو... شدم.
‫آقای هیو

715
00:33:53,500 --> 00:33:57,250
‫چی؟ این که حرفای من بود

716
00:33:57,250 --> 00:33:59,580
‫خب تو وایساده بودی سر جات و
‫هیچی نمی‌گفتم

717
00:33:59,580 --> 00:34:01,290
‫من فقط جات حرف زدم

718
00:34:01,870 --> 00:34:04,330
‫ببخشید. اشتباه از من بود

719
00:34:04,330 --> 00:34:05,330
‫من...

720
00:34:06,200 --> 00:34:07,450
‫بیا...

721
00:34:07,450 --> 00:34:08,830
‫اوضاع چطوره جی‌بی؟

722
00:34:09,540 --> 00:34:11,450
‫آره، دیگه تمومـه داداش

723
00:34:12,250 --> 00:34:13,450
‫خب، تموم شد

724
00:34:13,450 --> 00:34:14,700
‫خیلی خب

725
00:34:14,700 --> 00:34:15,870
‫- جواب میده؟
‫- آره

726
00:34:27,370 --> 00:34:28,750
‫گندش بزنن

727
00:34:36,450 --> 00:34:37,750
‫یا خدا، باید...

728
00:34:37,750 --> 00:34:39,830
‫باید بگم واقعاً تعجب کردم که کار داد

729
00:34:43,950 --> 00:34:46,760
‫راستش شاید بعد از این چندماهی که داشتیم

730
00:34:46,760 --> 00:34:48,370
‫دیگه نباید تعجب کنم

731
00:34:48,370 --> 00:34:49,500
‫همینـه!

732
00:34:49,500 --> 00:34:50,540
‫یالا!

733
00:34:50,540 --> 00:34:52,450
‫جاستین، جی‌بی،‌ بیاید این بالا

734
00:34:52,450 --> 00:34:53,910
‫- یالا، زود باش
‫- برو جی‌بی

735
00:34:53,910 --> 00:34:55,910
‫باعث افتخاره که شما عوضیا
‫جزو مؤسس‌هام بودید

736
00:34:55,910 --> 00:34:57,160
‫ویتنی، تو هم همین‌طور

737
00:34:57,160 --> 00:34:58,160
‫خیلی خب

738
00:34:59,080 --> 00:35:00,120
‫خیلی خب

739
00:35:01,580 --> 00:35:03,000
‫همون‌طور که همگی می‌دونید

740
00:35:05,515 --> 00:35:07,353
‫همون‌طور که می‌دونید،

741
00:35:07,377 --> 00:35:09,635
‫ویتنی مثل یه بولدوزر تک‌نفره،

742
00:35:09,660 --> 00:35:13,146
‫هر دانشجویی که سر راهش وایساده رو

743
00:35:13,170 --> 00:35:14,426
‫عضو تیندر کرده

744
00:35:14,450 --> 00:35:16,830
‫و... و...

745
00:35:18,080 --> 00:35:21,700
‫این‌طور که آمار میگه،
‫دارن واسه دوستاشون هم می‌ریزن، خب؟

746
00:35:22,750 --> 00:35:25,620
‫بنابراین رسماً ویتنی رو

747
00:35:25,620 --> 00:35:29,260
‫جدیدترین و قطعاً نازترین مؤسس مشترک تیندر،
‫معرفی می‌کنم

748
00:35:29,260 --> 00:35:30,910
‫آره، آره

749
00:35:30,910 --> 00:35:31,910
‫وای خدا

750
00:35:32,910 --> 00:35:34,500
‫خدای من!

751
00:35:35,540 --> 00:35:37,040
‫نگفته بودی

752
00:35:37,040 --> 00:35:38,410
‫خودم هم خبر نداشتم

753
00:35:38,410 --> 00:35:40,000
‫- بیا... بیا بالا
‫- وای خدا. شان

754
00:35:40,000 --> 00:35:41,290
‫آره!

755
00:35:42,120 --> 00:35:44,200
‫خدایا. خیلی ممنونم

756
00:35:46,120 --> 00:35:48,250
‫یه چندتا چیز بود که می‌خواستم بگم

757
00:35:48,250 --> 00:35:53,330
‫خیلی خوشبختم که در کنارِ
‫چنین افراد با استعداد،

758
00:35:53,330 --> 00:35:55,540
‫سخت‌کوش و دل‌گرم کننده‌ای هستم...

759
00:35:59,303 --> 00:36:02,330
‫کسایی که صمیمی‌ترین دوستانم هم هستن

760
00:36:02,330 --> 00:36:04,910
‫این رو نمیگم که چون شبانه روز
‫کنار هم کار می‌کنیم

761
00:36:04,910 --> 00:36:06,910
‫خب... شما عملاً تنها دوستای من هستید

762
00:36:08,660 --> 00:36:11,120
‫- خیلی‌ خب، نمی‌خواستم طولانی بشه...
‫- دیگه دیره

763
00:36:11,120 --> 00:36:12,700
‫عملاً داری سخنرانی می‌کنی

764
00:36:12,700 --> 00:36:15,660
‫باشه، باشه،‌ باشه

765
00:36:15,660 --> 00:36:17,380
‫به گمونم باید برگردیم سر کار!

766
00:36:17,380 --> 00:36:21,100
‫شنیدید که چی گفت،
‫باید برگردیم سر کار

767
00:36:21,100 --> 00:36:26,270
‫♪ آهنگ Get Lucky از Daft Punk ♪

768
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
‫چه خبر

769
00:36:30,830 --> 00:36:31,830
‫چه خبر

770
00:36:43,410 --> 00:36:46,580
‫- آره!
‫- خدایا. سلام، این... نمکـه؟

771
00:36:46,580 --> 00:36:47,580
‫آره

772
00:36:48,290 --> 00:36:49,370
‫جاستین، خیلی بی‌ادبی

773
00:36:49,370 --> 00:36:50,370
‫ببخشید

774
00:36:51,700 --> 00:36:52,700
‫شرمنده

775
00:36:54,370 --> 00:36:56,540
‫هی، هی، هی.
‫اینجا رو بخونید، اینجا رو بخونید

776
00:36:56,540 --> 00:36:58,200
‫«جنده‌ی تیندری:

777
00:36:58,200 --> 00:37:01,910
‫زنی که با استفاده از برنامه‌ی دوست‌یابیِ
‫معروف تیندر، با مردان می‌خوابد»

778
00:37:01,910 --> 00:37:05,960
‫دیکشنری اربن! دیکشنری اربن! آره!

779
00:37:09,950 --> 00:37:13,020
‫ممنونم. ممنونم

780
00:37:23,910 --> 00:37:24,950
‫- سلام
‫- سلام نیت

781
00:37:24,950 --> 00:37:25,950
‫بیا تو

782
00:37:30,125 --> 00:37:33,545
‫« غوغای بی‌سابقه‌ی برنامه‌ی تیندر
‫در بازی‌های زمستانی »

783
00:37:35,768 --> 00:37:37,635
« حذف »

784
00:37:47,160 --> 00:37:49,200
‫هی،‌ دیگو، دیگو. عکس بگیر

785
00:37:49,200 --> 00:37:50,950
‫موقع چک کردن ایمیل‌هاش عالی میشه

786
00:37:50,950 --> 00:37:52,830
‫سلام دخترا. میشه اینا رو سرتون کنید؟

787
00:37:52,830 --> 00:37:54,160
‫و همه بگید،‌ «بکش راست»

788
00:37:54,160 --> 00:37:57,173
‫- بکش راست
‫- آره،‌ عالیـه. همین رو بگیر

789
00:37:57,197 --> 00:37:59,350
« رمز و رازهای روابط در برزیل »

790
00:38:02,599 --> 00:38:04,532
« ریو دو ژانیرو »

791
00:38:13,040 --> 00:38:14,410
‫هی! شوخیت گرفته؟

792
00:38:15,200 --> 00:38:17,080
‫چی؟

793
00:38:17,080 --> 00:38:18,870
‫- بیخیال. چیکار می‌کنی؟
‫- تو چیکار می‌کنی؟

794
00:38:18,870 --> 00:38:20,330
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟
‫- دارم کار می‌کنم

795
00:38:20,330 --> 00:38:23,040
‫و برنده‌ی بهترین کسب و کار
‫نوپای جدید امسال می‌رسه به...

796
00:38:23,790 --> 00:38:26,330
‫ظاهراً شانس‌ امشب باهاشون یار بوده

797
00:38:26,330 --> 00:38:27,410
‫- تیندر
‫- تیندر

798
00:38:29,080 --> 00:38:32,498
‫شان راد، جاستین متین و جاناتان بادین،
‫مؤسسین تیندر

799
00:38:32,523 --> 00:38:36,866
‫جایزه کرانچی رو دریافت می‌کنند

800
00:38:38,200 --> 00:38:40,080
‫سالِ... سال فوق‌العاده‌ای بوده

801
00:38:40,080 --> 00:38:41,830
‫و اتفاقات زیادی در راهـه

802
00:38:41,830 --> 00:38:43,250
‫ممنونم

803
00:38:43,250 --> 00:38:46,660
‫امیدواریم بتونیم شایسته‌ی این افتخار باشیم.
‫ممنونم بچه‌ها

804
00:38:46,660 --> 00:38:49,060
‫و ممنون بابت این که می‌کشید به راست!

805
00:38:53,330 --> 00:38:57,283
‫قصدی نداشتم . من فقط... من فقط...

806
00:39:15,966 --> 00:39:17,820
« ۲۰۱۴ »

807
00:39:17,910 --> 00:39:20,370
‫خیلی خب. آره، معلومـه

808
00:39:20,370 --> 00:39:22,370
‫راستش ما مایلیم بحث استراتژی رو ادامه بدیم

809
00:39:22,370 --> 00:39:24,330
‫باید این هفته، یه سر به
دفتر جدیدمون بزنید

810
00:39:24,330 --> 00:39:26,250
‫- سلام ویت
‫- یه لحظه

811
00:39:26,250 --> 00:39:28,250
‫میشه یه صحبت کوتاهی داشته باشیم؟

812
00:39:28,250 --> 00:39:29,330
‫اوه. باشه

813
00:39:29,330 --> 00:39:30,330
‫خیلی خب. چی شده؟

814
00:39:30,830 --> 00:39:31,950
‫نشونش بده

815
00:39:31,950 --> 00:39:34,830
‫چندتا از دوستام اسکرین‌شات‌های عجیبی از

816
00:39:34,830 --> 00:39:38,040
‫رفتار زشت پسرها توی برنامه رو برام فرستادن

817
00:39:38,040 --> 00:39:40,080
‫گزارش میدن اما هیچ اتفاقی نمیفته

818
00:39:40,080 --> 00:39:43,520
‫مجله‌ی وایس هم یه مقاله درمورد
گسترده‌ بودن عکس‌‌های آلت نوشته

819
00:39:44,450 --> 00:39:45,790
‫این وحشتناکـه

820
00:39:46,290 --> 00:39:47,700
‫پس با پسرها حرف می‌زنی؟

821
00:39:49,410 --> 00:39:52,029
‫خب...

822
00:39:52,053 --> 00:39:54,679
عکس‌ِ آلت‌ها رو پاک‌ می‌کنیم دیگه

823
00:39:55,478 --> 00:39:58,044
‫خب،‌ بث پاک‌شون می‌کنه که

824
00:39:58,068 --> 00:40:00,265
‫همین موضوع به اندازه‌ی کافی مشکل هست

825
00:40:00,290 --> 00:40:04,040
‫اما بث فارغ‌التحصیل دانشکده تجارت کرنلـه.
‫واسه همچین کاری نیومده اینجا

826
00:40:04,040 --> 00:40:06,040
‫و پسرهایی که می‌فرستن هم مجازات نمیشن

827
00:40:06,040 --> 00:40:07,660
‫برای همین به کارشون ادامه میدن

828
00:40:07,660 --> 00:40:10,830
‫دیگه کم‌کم بعضی از آلت‌ها رو
یادم مونده

829
00:40:10,830 --> 00:40:13,336
‫خیلی خب. باشه

830
00:40:13,360 --> 00:40:16,363
‫صد در صد باید به این مسئله رسیدگی کنیم

831
00:40:17,460 --> 00:40:20,040
‫حتماً یه موقعی بحثش رو
‫پیش پسرها پیش می‌کشم

832
00:40:20,040 --> 00:40:22,410
‫ساعت ۴ بعد از ظهر یه جلسه هست

833
00:40:24,220 --> 00:40:26,150
‫ممنون استفانی

834
00:40:27,080 --> 00:40:28,830
‫ویت، واسه چی دو دلی؟

835
00:40:28,830 --> 00:40:31,580
‫دو دل نیستم. من فقط...

836
00:40:32,500 --> 00:40:35,540
‫تنها زن اونجام و...

837
00:40:37,200 --> 00:40:40,120
‫دارم تلاش می‌کنم...
‫باید یه راهی برای رسوندن منظورم پیدا کنم

838
00:40:40,120 --> 00:40:41,410
‫آخه... تو...

839
00:40:42,830 --> 00:40:44,910
‫وقتی اونجا نباشید، توضیحش سختـه

840
00:40:45,500 --> 00:40:47,370
‫اوه. خب، تلاش کن

841
00:40:48,410 --> 00:40:50,500
‫تیشا، من باهات مخالف نیستم، خب؟

842
00:40:51,290 --> 00:40:53,330
‫آخه... خودت بودی که گفتی

843
00:40:53,330 --> 00:40:56,040
‫یه کسب و کار نوپا تا به
‫یه میلیون کاربر نرسه اصلاً چیزی نیست

844
00:40:56,040 --> 00:40:57,540
‫هنوز به اونجا نرسیدیم

845
00:40:57,540 --> 00:40:58,910
‫و هرچی بیشتر رشد کنیم،

846
00:40:58,910 --> 00:41:01,330
‫من هم با انگیزه‌ بیشتری برای
‫ایجاد تغییرات واقعی می‌گیرم

847
00:41:01,330 --> 00:41:03,540
‫یعنی میگی تا از اون خط پایان خیالی نگذریم

848
00:41:03,540 --> 00:41:05,910
‫نمی‌تونیم کاری که درستـه رو بکنیم؟

849
00:41:05,910 --> 00:41:09,000
‫به نظر من این فقط یه بهونه برای اینـه که
‫با مشکل واقعی رو در رو نشیم...

850
00:41:09,000 --> 00:41:12,500
‫باشه. بحثش رو پیش می‌کشم.
‫بحثش رو پیش می‌کمش

851
00:41:16,080 --> 00:41:18,450
‫- ممنون ویتنی
‫- نه... چیزی نیست

852
00:41:19,330 --> 00:41:23,040
‫برآوردها خوبن...
‫خیلی خوبن

853
00:41:23,040 --> 00:41:24,450
‫درستـه

854
00:41:24,450 --> 00:41:26,950
‫- اما خیلی خوبن...
‫- خیلی خوبن

855
00:41:26,950 --> 00:41:28,870
‫...اما دلیل نمیشه به خودمون مغرور شیم

856
00:41:28,870 --> 00:41:32,330
‫برنامه‌های کپی‌کار عین قارچ سبز میشن.
‫پس نباید کوتاه بیایم

857
00:41:32,330 --> 00:41:34,120
‫- موضوع دیگه‌ای هست؟
‫- نه....

858
00:41:34,120 --> 00:41:36,870
‫خب...

859
00:41:36,870 --> 00:41:41,549
‫ظاهراً بعضی از کاربران خانم

860
00:41:41,880 --> 00:41:44,000
‫حس می‌کنن که ما در قبال
‫شکایت‌های آزار و اذیت

861
00:41:44,000 --> 00:41:46,150
‫به اندازه کافی با مسئولیت عمل نمی‌کنیم

862
00:41:47,750 --> 00:41:49,500
‫و همچنین...

863
00:41:49,500 --> 00:41:51,300
‫مقاله‌ی عکس‌های آلت رو میگی

864
00:41:51,300 --> 00:41:54,200
‫به نظرم جا داره که قوانین‌مون رو
‫سفت‌ و سخت‌تر کنیم

865
00:41:54,200 --> 00:41:57,993
‫چی بگم عزیزم. به نظر من که اخبار زرده

866
00:41:58,017 --> 00:42:00,885
‫مشکل بزرگی نیست

867
00:42:00,910 --> 00:42:04,080
‫خب اگه باعث بشه که زن‌ها رو
‫کم‌کم از برنامه دور کنه،

868
00:42:04,080 --> 00:42:06,660
‫تبدیل به یه مشکل بزرگ میشه

869
00:42:06,660 --> 00:42:09,160
‫چون چرخوندن یه برنامه‌ی دوست‌یابی
‫بدون اون‌ها یکم سختـه

870
00:42:09,160 --> 00:42:12,760
‫ببین، به نظر من احتمالاً بیشتر این دخترا
‫پسرهایی رو ریپورت می‌کنن که

871
00:42:12,760 --> 00:42:14,000
‫ردشون کردن

872
00:42:14,000 --> 00:42:16,080
‫- شوخی می‌کنی دیگه؟
‫- این‌طور به نظر میاد

873
00:42:16,080 --> 00:42:18,580
‫جاستین این... نگو که واقعاً
‫همچین منظوری داری

874
00:42:18,580 --> 00:42:20,290
‫- چیه؟ جدی میگم
‫ - این واقعاً...

875
00:42:20,290 --> 00:42:21,950
‫- بچه‌ها. ببخشید. خب؟ خب؟
‫- شرمنده

876
00:42:21,950 --> 00:42:24,410
‫بعید بدونم ما تو جایگاهی باشیم که

877
00:42:24,410 --> 00:42:26,790
‫به آدم‌ها بگیم چه حرفایی می‌تونن بزن و
‫چه حرفایی نه

878
00:42:26,790 --> 00:42:28,910
‫حتماً. متمم اول قانون اساسی.
‫دقیقاً

879
00:42:28,910 --> 00:42:31,310
‫فکر نمی‌کنم بازبینی قوانین‌مون
‫مشکلی داشته باشه

880
00:42:31,310 --> 00:42:31,910
‫آره

881
00:42:31,910 --> 00:42:34,330
‫از وقتی شروع کردیم
‫تغییر خاصی هم ندادیم و...

882
00:42:34,330 --> 00:42:37,750
‫بچه‌ها، روزانه بیش از ۱۰‌ هزار کاربر جدید
‫ثبت می‌کنیم

883
00:42:37,750 --> 00:42:40,160
‫یعنی فرمول‌مون عالی جواب داده،
‫چرا خرابش کنیم؟

884
00:42:40,160 --> 00:42:43,330
‫آره، ما باید واقع‌بین باشیم،
‫نه احساسی، خب؟

885
00:42:43,330 --> 00:42:45,120
‫نباید عادت کنیم که به هر خبر بدی

886
00:42:45,120 --> 00:42:46,790
‫بیش از حد واکنش نشون بدیم

887
00:42:46,790 --> 00:42:47,870
‫- مثلاً...
‫- درستـه

888
00:42:47,870 --> 00:42:49,040
‫راهی هست که...

889
00:42:49,040 --> 00:42:51,160
‫بشه مستقیم با این قضیه رو در رو شد؟

890
00:42:52,000 --> 00:42:55,830
‫مثلاً یه جورایی کنترل روایت رو
‫به دست بگیریم و از نو تعریفش کنیم

891
00:43:01,700 --> 00:43:04,500
‫خب، نظر من اینـه

892
00:43:05,080 --> 00:43:07,330
‫قبلاً این‌طوری بود که اگه
‫می‌خواستی کسی رو ببینی،

893
00:43:07,330 --> 00:43:10,200
‫یه جمعه‌شب می‌رفتی می‌کده، مگه نه؟

894
00:43:10,200 --> 00:43:12,700
‫و ممکن بود که هر از گاهی
‫به یه آدم چندش بر بخوری

895
00:43:13,410 --> 00:43:16,450
‫تقصیر صاحب می‌کده که نیست.
‫دلیل نمیشه می‌کده رو تعطیل کنی

896
00:43:16,450 --> 00:43:17,870
‫- آره
‫- تو زندگی واقعی

897
00:43:17,870 --> 00:43:21,370
‫پسرها توی کلوب‌‌‌، همیشه به دخترها
‫حرفای بی‌خود می‌زنن

898
00:43:22,100 --> 00:43:23,620
‫دلیل نمیشه تقصیر می‌کده باشه

899
00:43:23,620 --> 00:43:24,870
‫- آره. دقیقاً
‫ - آره

900
00:43:24,870 --> 00:43:27,870
‫خوبـه. عالیـه. خیلی خب.
‫کارتون حرف نداشت

901
00:43:27,870 --> 00:43:29,450
‫مشکل بعدی چیه؟

902
00:43:29,450 --> 00:43:30,920
‫من دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

903
00:43:30,920 --> 00:43:32,790
‫جدی میگی؟

904
00:43:32,790 --> 00:43:34,080
‫آره

905
00:43:34,080 --> 00:43:35,200
‫شوخیت گرفته؟

906
00:43:35,200 --> 00:43:37,290
فعلاً می‌خوام روی کارم تمرکز کنم

907
00:43:37,290 --> 00:43:39,040
‫- خب؟
‫- رو کارت. تو واسه من کار می‌کنی

908
00:43:39,540 --> 00:43:40,620
‫دست بردار جاستین

909
00:43:40,620 --> 00:43:43,500
‫- خب می‌کنی دیگه
‫- نه، نه. من واسه تو کار نمی‌کنم

910
00:43:43,500 --> 00:43:46,540
‫من همکارتم، خب؟
‫من مؤسس مشترکم

911
00:43:46,540 --> 00:43:49,370
‫پای کی طرفـه؟ با کی لاس می‌زنی؟
‫معلومـه با یکی آشنا شدی

912
00:43:49,370 --> 00:43:51,660
‫- قبلاً هم گفتم،‌ هیشکی نیست
‫- به خونواده‌م چی بگم؟

913
00:43:51,660 --> 00:43:52,910
‫مامانم بهت اعتماد کرده بود

914
00:43:52,910 --> 00:43:54,580
‫- چی باید بگم؟
‫- می‌دونم. معذرت می‌خوام

915
00:43:54,580 --> 00:43:55,750
‫می‌دونم خیلی بده

916
00:43:55,750 --> 00:43:56,910
‫نه، نه. بد نیست

917
00:43:56,910 --> 00:43:59,160
‫اصلاً می‌دونی چه موردهایی رو
‫توی تیندر رد کردم؟

918
00:44:00,700 --> 00:44:03,410
‫باشه. باشه. برو حال کن

919
00:44:05,750 --> 00:44:08,450
‫باشه... همین‌طوری بذار و برو

920
00:44:08,450 --> 00:44:11,410
‫آره. به چیزی که می‌خواستی رسیدی

921
00:44:12,000 --> 00:44:13,830
‫با رئیست خوابیدی که پیشرفت کنی

922
00:44:13,830 --> 00:44:15,790
‫بعد هم که به جایی که می‌خواستی رسیدی،
‫ولش کردی

923
00:44:15,790 --> 00:44:18,540
‫بعدش می‌خوای کیر کی رو بخوری؟ شان؟
‫زیر میزش؟

924
00:44:21,950 --> 00:44:25,903
‫لعنتی. گندش بزنن. خودم از حرفم...

925
00:44:25,927 --> 00:44:27,426
‫ببخشید

926
00:44:27,450 --> 00:44:29,700
‫می‌دونم زیاده‌روی کردم. ببخشید

927
00:44:29,700 --> 00:44:31,450
‫میشه برگردیم خونه‌‌‌ی من و
‫اونجا حرف بزنیم؟

928
00:44:31,450 --> 00:44:32,870
‫واقعاً منظوری نداشتم

929
00:44:32,870 --> 00:44:36,516
‫تو... اصلاً تو شیش ماه گذشته

930
00:44:36,540 --> 00:44:38,540
‫تو این رابطه بودی؟

931
00:44:38,870 --> 00:44:41,160
‫- بهم احساس مزخرف بودن میدی جاستین
‫- ببخشید

932
00:44:41,160 --> 00:44:43,160
‫بیا همه‌چی رو همینجا ول کنیم،‌ خب؟

933
00:44:47,000 --> 00:44:48,290
‫بیا همینجا ولش کنیم

934
00:44:49,790 --> 00:44:51,250
‫دوباری داری اون کار رو می‌کنی

935
00:44:56,120 --> 00:44:57,160
‫کدوم کار؟

936
00:44:57,160 --> 00:44:59,700
‫اول اون دوست‌پسر سمیت تو دبیرستان و

937
00:44:59,724 --> 00:45:01,885
‫بعدش دانشگاه و حالا هم من

938
00:45:01,910 --> 00:45:05,000
‫من همون دوست‌پسر سمی‌ام.
‫ربطش رو فهمیدی؟

939
00:45:05,000 --> 00:45:08,580
‫مشکل پسرها نیستن ویت.
‫مشکل... خودت تویی

940
00:45:09,750 --> 00:45:11,750
‫تو یه مشکلی داری

941
00:45:11,750 --> 00:45:13,160
‫به خودت بگو که قربانی هستی، خب؟

942
00:45:13,160 --> 00:45:17,006
‫اما حقیقت اینـه که یه پسری اینجاست که

943
00:45:17,030 --> 00:45:19,885
‫واقعاً بهت اهمیت میده...

944
00:45:19,910 --> 00:45:21,080
‫...و حاضره تو رو ببخشه

945
00:45:23,580 --> 00:45:26,250
‫- من رفتم
‫- واقعاً؟

946
00:45:26,250 --> 00:45:29,330
‫تنها خواسته‌م اینـه که لطفاً
‫تو محل کار، حرفه‌ای رفتار کن

947
00:45:32,830 --> 00:45:35,000
‫آره، سر کار حسابی حرفه‌ایم.
‫نگران نباش

948
00:45:36,042 --> 00:45:39,792
‫پروفایل‌ها رو به چپ و راست می‌کشن،
‫با مجردهای بانمک بهم میفتن،

949
00:45:39,792 --> 00:45:42,125
‫حتی شاید قرار بعدی‌شون رو هماهنگ کنن

950
00:45:42,125 --> 00:45:45,417
‫در نتیجه هم...

951
00:45:45,417 --> 00:45:47,833
‫...آدرنالین و دوپامین‌شون

952
00:45:47,833 --> 00:45:49,208
‫توی بدن‌شون جاری می‌شه

953
00:45:49,208 --> 00:45:51,625
‫وقتی تبلیغات مشتری‌تون میاد بالا
‫وضعیت ذهنی‌شون اینه

954
00:45:51,625 --> 00:45:54,250
‫خیلی دلگرمم که با این پیغام
‫می‌تونیم دل هیئت مدیره‌مون رو ببریم

955
00:45:54,250 --> 00:45:55,875
‫خیلی متأسفم. فقط... خیلی...

956
00:45:55,875 --> 00:45:57,917
‫- فکر کردم گوشیم سایلنته
‫- مشکلی نیست، خواهش می‌کنم

957
00:46:00,196 --> 00:46:01,915
‫« جاستین - تو کدوم خری هستی اصلاً؟ »
‫« خیلی فیکی - وای »

958
00:46:03,642 --> 00:46:05,482
‫« خیلی حقارت‌آمیزه که اصلاً زندگیم رو
‫باهات تصور کردم »

959
00:46:05,482 --> 00:46:07,918
‫« واقعاً فکر می‌کردم مادر و همسر خوبی بشی.
‫قضاوتم اشتباه بود »

960
00:46:07,918 --> 00:46:10,118
‫« آره کون لقت - آزار دادن‌هات »
‫« من بهترین پدر و شوهرم »

961
00:46:10,118 --> 00:46:13,496
‫« بی‌رحم. وقتی اثر مهربونیم از رفتارت حذف بشه »
‫« از اینجور رفتار کردنت پشیمون می‌شی »

962
00:46:13,496 --> 00:46:16,226
‫« فراموش کردنت برات خیلی آسونه »
‫« شوکه شدم ولی حداقل به جوابم رسیدم »

963
00:46:16,226 --> 00:46:19,361
‫« اگه نتونم باهات کنار بیام و روی کارم زیاد اثر بذاره »
‫« نه به خاطر من نتیجه‌اش این می‌شه که تو میری »

964
00:46:19,361 --> 00:46:21,662
‫{\an8}« یه واقعیته. همیشه می‌دونستی »
‫« و اگه تهدیدم کنی مثل یه روانی پاچه‌ات رو می‌گیرم »

965
00:46:19,370 --> 00:46:22,750
‫« پس بهتره عاقل باشی. غم‌انگیزه که این رو گفتی »
‫« و باید بهت بگم که سر به سر من نذاری »

966
00:46:22,750 --> 00:46:26,458
‫گوش کن، به نظرم توضیحات کافی گرفتیم
‫که به مشتری‌هامون بگیم

967
00:46:26,583 --> 00:46:28,250
‫خیلی متأسفم بابتش. حواسم پرت شد. من...

968
00:46:28,250 --> 00:46:30,417
‫- آره. مشکلی نیست... مسئله‌ای نداره. ممنون
‫- لط...

969
00:46:59,458 --> 00:47:00,875
‫ویتنی

970
00:47:03,208 --> 00:47:05,958
‫- سلام
‫- بیخیال، تو یه زن سفیدپوست ساده‌ای،

971
00:47:05,958 --> 00:47:08,833
‫فیل کالینز باید برات نقش خدا رو داشته باشه

972
00:47:08,833 --> 00:47:12,000
‫عاشق فیل کالینزم.
‫فیل کالینز زدی؟

973
00:47:12,833 --> 00:47:14,750
‫- خدای من
‫- با کمال بی‌احترامی، بله

974
00:47:14,750 --> 00:47:17,750
‫- ولی آره
‫- شرمنده. ببخشید. فقط...

975
00:47:19,250 --> 00:47:21,250
‫جاستین کل هفته حواسم رو پرت کرده

976
00:47:21,250 --> 00:47:24,042
‫پس... کارهام عقب افتادن.
‫فقط باید این چیز آخریه رو بفرستم...

977
00:47:24,042 --> 00:47:26,208
‫خب، شاید بهتره یکم از اون ماجراها
فاصله بگیری، خب؟

978
00:47:26,208 --> 00:47:31,000
‫فقط یه لحظه. الان یکشنبه است.
‫روز خداست

979
00:47:31,000 --> 00:47:33,250
‫در ضمن داریم...

980
00:47:33,250 --> 00:47:37,500
‫تولدت رو جشن می‌گیریم

981
00:47:37,500 --> 00:47:40,667
‫هورا! آره. حتماً

982
00:47:40,667 --> 00:47:44,583
‫من... خیلی متأسفم.
‫پیشتم. اینجام

983
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
‫باشه

984
00:47:46,625 --> 00:47:49,375
‫ببین ویت، اگه این دیوث واقعاً در این حد
‫داره روی کارت تأثیر می‌ذاره،

985
00:47:49,375 --> 00:47:51,167
‫فکر می‌کنم بهتره با شان صحبت کنی

986
00:47:51,167 --> 00:47:53,042
‫نه. به هیچ وجه

987
00:47:53,875 --> 00:47:55,750
‫نگو. من... مشکلی ندارم

988
00:47:55,750 --> 00:47:57,208
‫دارم حلش می‌کنم. این...

989
00:47:57,208 --> 00:48:00,458
‫نمی‌خوام حاشیه درست کنم.
‫کلاً خیلی خجالت‌آوره

990
00:48:00,458 --> 00:48:03,208
‫خب، شاید... به نظرم در هر حال
باید باهاش صحبت کنی

991
00:48:03,208 --> 00:48:06,583
‫نه فقط بابت ماجرای جاستین

992
00:48:08,375 --> 00:48:11,000
‫باشه. چرا؟

993
00:48:11,000 --> 00:48:15,792
‫اون مقاله تایمی که همه
براش مصاحبه کردیم رو یادته؟

994
00:48:15,792 --> 00:48:17,458
‫اوهوم

995
00:48:17,458 --> 00:48:21,917
‫توش تو رو به عنوان هم‌مؤسس نیاورده

996
00:48:24,833 --> 00:48:27,000
‫صبر کن، چی؟
‫نمی‌تونم...

997
00:48:27,000 --> 00:48:29,167
‫- واسه شام نمی‌رسم. شرمنده
‫- آره

998
00:48:29,917 --> 00:48:31,333
‫آره

999
00:48:31,333 --> 00:48:33,250
‫رفیق... نمی‌دونم چطوری شده

1000
00:48:33,250 --> 00:48:36,375
‫شرمنده. دیدمش. یه اشتباه سهوی بوده

1001
00:48:36,375 --> 00:48:39,208
‫ولی یه جوری نفهمیدین که دارید
واسه عکس ژست می‌گیرید؟

1002
00:48:39,208 --> 00:48:42,000
‫هی ویت، فقط یه مقاله مسخره است
‫که هیچکس قرار نیست بخونتش

1003
00:48:42,000 --> 00:48:43,458
‫- مجله تایمه مثلاً
‫- ببین...

1004
00:48:43,458 --> 00:48:45,917
‫هی، می‌دونی که من بزرگترین طرفدارتم، درسته؟

1005
00:48:46,792 --> 00:48:48,792
‫ویت، من پُزِ تو رو به همه میدم

1006
00:48:49,833 --> 00:48:51,375
‫چی...

1007
00:48:52,917 --> 00:48:56,083
‫چی شده؟ خوبی؟
‫معمولاً که...

1008
00:48:56,083 --> 00:48:58,333
‫- حواست شیش دُنگ جمعه
‫- هنوز هست

1009
00:48:59,000 --> 00:49:00,250
‫باشه

1010
00:49:02,542 --> 00:49:07,583
‫باشه، قضیه... فقط در مورد مقاله نیست

1011
00:49:07,583 --> 00:49:10,250
‫نمی‌خوام ماجرا رو بزرگش کنم، خب؟

1012
00:49:10,250 --> 00:49:13,917
‫ولی با جاستین... یه مشکلی پیدا کردم

1013
00:49:15,083 --> 00:49:17,500
‫از وقتی کات کردیم،

1014
00:49:17,500 --> 00:49:21,083
‫اوضاع یکم... شدید شده

1015
00:49:23,750 --> 00:49:25,292
‫باشه. بیا بشین حالا

1016
00:49:28,625 --> 00:49:31,917
‫آره. اون...

1017
00:49:31,917 --> 00:49:34,708
‫دوتاتون بالغ هستید

1018
00:49:36,292 --> 00:49:38,542
‫زوج‌ها هم از هم جدا می‌شن. به نظرم...

1019
00:49:39,375 --> 00:49:41,333
‫واقعاً فکر می‌کردم که بهترین کار...

1020
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
‫اینه که باهاش کنار بیاید و
فراموشش کنید، خب؟

1021
00:49:44,125 --> 00:49:46,625
‫- دقیقاً. درست می‌خوام همین کار رو بکنم
‫- باشه

1022
00:49:46,625 --> 00:49:48,750
‫به نظرت می‌تونی خودت این رو بهش بگی؟

1023
00:49:53,250 --> 00:49:56,625
‫به نظرم جلوه بدی داره
اگه من اینجا دخالت کنم

1024
00:49:56,625 --> 00:50:00,458
‫آخه... مردم حرف در میارن.
‫منم که... نه...

1025
00:50:01,542 --> 00:50:06,708
‫باشه ببین، واقعاً نمی‌خوام پات رو به
‫این ماجرا باز کنم...

1026
00:50:11,375 --> 00:50:13,458
‫خیلی ناجور شده

1027
00:50:15,083 --> 00:50:16,125
‫وای

1028
00:50:19,500 --> 00:50:20,542
‫آم...

1029
00:50:27,375 --> 00:50:28,375
‫باهاش حرف می‌زنم

1030
00:50:31,167 --> 00:50:33,167
‫- باشه
‫- باشه

1031
00:50:45,533 --> 00:50:49,143
‫« گروه تیندر - داره اتفاق می‌افته! »

1032
00:51:02,875 --> 00:51:07,333
‫باشه

1033
00:51:08,417 --> 00:51:11,417
‫- به موقع رسیدیم؟
‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم

1034
00:51:11,417 --> 00:51:12,667
‫به موقع رسیدیم؟

1035
00:51:41,208 --> 00:51:42,542
‫- چی شد پس...
‫- ای بابا

1036
00:51:42,542 --> 00:51:44,125
‫رفیق

1037
00:51:44,125 --> 00:51:45,375
‫الان ردیفش می‌کنم

1038
00:51:50,917 --> 00:51:53,167
‫اوه

1039
00:51:56,833 --> 00:51:58,542
‫خدای من

1040
00:52:05,292 --> 00:52:07,583
‫خدای من. وایسید. ببینید. ببینید

1041
00:52:19,250 --> 00:52:22,083
‫- خدای من. پشمام. موفق شدیم
‫- خدای من

1042
00:52:25,375 --> 00:52:27,167
‫خدای من!

1043
00:52:48,792 --> 00:52:51,542
‫هی بازنده‌ها!

1044
00:52:51,542 --> 00:52:54,625
‫اینجا کی یادشه که همین یه سال پیش

1045
00:52:54,625 --> 00:52:59,875
‫تمام بلاگ‌ها و مجله‌های تکنولوژی و
‫ کارشناس‌ها بهمون گفتن تیندر موفق نمی‌شه؟

1046
00:53:02,083 --> 00:53:08,917
‫خب، امروز یک میلیون دلیل داریم
‫که بگیم گه خوردین

1047
00:53:08,917 --> 00:53:11,208
‫امشب جشن می‌گیریم

1048
00:53:11,208 --> 00:53:15,875
‫همه برن خونه و لباس بپوشن،
‫همه‌تون خفن و خوشگلید

1049
00:53:15,875 --> 00:53:18,250
‫- استفانی! استفانی!
‫- وایسا. بله؟

1050
00:53:18,250 --> 00:53:19,833
‫می‌خوام کل شهر رو دعوت کنی

1051
00:53:19,833 --> 00:53:22,083
‫دارم با آتش نشانی حرف می‌زنم

1052
00:53:22,083 --> 00:53:23,167
‫پس بعد از اون

1053
00:53:23,167 --> 00:53:25,542
‫بعدش احتمالاً زنگ بزنم شرکت بیمه

1054
00:53:28,375 --> 00:53:30,750
‫دیگه نمی‌تونن جلومون رو بگیرن!

1055
00:53:33,000 --> 00:53:38,375
‫این چه کاریه؟ هی! این چه کاریه؟
‫شماها حیوانید! حیوان!

1056
00:53:39,333 --> 00:53:43,792
‫شات تیندری! تکیلا! ویاگرا! و روهیپنول!

1057
00:53:43,792 --> 00:53:47,708
‫- پشمام!
‫- دیگو!

1058
00:53:48,375 --> 00:53:49,583
‫خدای من

1059
00:53:50,667 --> 00:53:52,833
‫ممنون

1060
00:53:54,667 --> 00:53:56,875
‫اون دیوونه است

1061
00:53:56,875 --> 00:53:58,583
‫شما اینجا کار می‌کنید؟

1062
00:53:58,583 --> 00:54:00,208
‫آره، آره

1063
00:54:00,208 --> 00:54:03,125
‫از اولش بودم. من ویتنی هستم

1064
00:54:03,125 --> 00:54:06,500
‫مارتا. ولی من فقط همراه یکی از مهمون‌هام

1065
00:54:06,500 --> 00:54:08,125
‫اوه

1066
00:54:08,125 --> 00:54:10,292
‫اینجا کار کردن چطوریه؟

1067
00:54:10,292 --> 00:54:13,292
‫انگار خیلی جوّش مردونه است

1068
00:54:13,292 --> 00:54:15,083
‫آره

1069
00:54:15,083 --> 00:54:17,500
‫نه عالی پیش میره. ممنون

1070
00:54:17,500 --> 00:54:19,250
‫خیلی آدم رو درگیر می‌کنه

1071
00:54:19,250 --> 00:54:21,875
‫همیشه باهمیم

1072
00:54:21,875 --> 00:54:25,125
‫مثل یه خانواده بزرگه تا حدی. می‌دونی؟

1073
00:54:25,125 --> 00:54:28,375
‫آره. خانواده می‌تونه
حواشی داشته باشه. درسته؟

1074
00:54:31,083 --> 00:54:32,917
‫عالیه. عالی پیش میره

1075
00:54:32,917 --> 00:54:35,958
‫خیلی از آشناییت خوشحال شدم.
‫باید برم

1076
00:54:36,875 --> 00:54:38,042
‫- خدافظ
‫- خدافظ

1077
00:54:40,333 --> 00:54:43,833
‫ای جان! خدای من!

1078
00:54:43,833 --> 00:54:46,417
‫باشه. شامپاین می‌خوایم.
‫الان بر می‌گردم

1079
00:54:52,167 --> 00:54:55,000
‫شما حتماً ویتنی ولف مشهورید

1080
00:54:55,000 --> 00:54:58,625
‫من... مشهور بودنش رو مطمئن نیستم ولی آره

1081
00:54:58,625 --> 00:55:01,292
‫آندری آندریف. مدیرعامل بادو

1082
00:55:01,292 --> 00:55:03,417
‫ما بزرگترین پلتفرم دوست‌یابی اینترنتی در...

1083
00:55:03,417 --> 00:55:05,417
‫در تمام اروپا

1084
00:55:05,417 --> 00:55:06,708
‫بله، سلام

1085
00:55:06,708 --> 00:55:10,208
‫و از یک ماه پیش، تمام آمریکای جنوبی

1086
00:55:10,208 --> 00:55:12,000
‫بستگی به این داره که چطوری آمار رو ببینی

1087
00:55:12,000 --> 00:55:14,750
‫- بیا آمار رو همینجوری ببینیم
‫- شرکت شما مگه

1088
00:55:14,750 --> 00:55:16,250
توی لندن نیست؟

1089
00:55:16,250 --> 00:55:18,792
‫بله، ولی... توی بِی دفتر دارم

1090
00:55:18,792 --> 00:55:21,625
‫وقتی هم امروز بعد از ظهر
‫دعوت‌نامه برام رسید،

1091
00:55:21,625 --> 00:55:23,292
‫پریدم توی هلی‌کوپتر و اومدم. چرا که نه؟

1092
00:55:23,292 --> 00:55:26,500
‫منم می‌خواستم با بالگردم بیام ولی
‫گذاشتمش تعمیرگاه...

1093
00:55:26,500 --> 00:55:27,917
‫خیلی حساسن

1094
00:55:27,917 --> 00:55:29,333
‫- درسته
‫- نه. داشتم...

1095
00:55:29,333 --> 00:55:32,125
‫- منظورم...
‫- شوخی کردی. منم شوخی کردم

1096
00:55:32,125 --> 00:55:34,542
‫می‌دونم خیلی پولدارم

1097
00:55:34,542 --> 00:55:36,333
‫باریه که روی دوشَمه

1098
00:55:36,333 --> 00:55:38,333
‫ولی گوش کن می‌خوام خیلی باهات رُک حرف بزنم

1099
00:55:38,333 --> 00:55:40,583
‫این یک برخورد تصادفی نیست

1100
00:55:41,417 --> 00:55:44,625
‫می‌دونم تو مغز پشت این...

1101
00:55:44,625 --> 00:55:46,583
‫انفجار تیندر هستی

1102
00:55:47,333 --> 00:55:50,958
‫وای، نه. این یه تلاش گروهیه

1103
00:55:50,958 --> 00:55:55,375
‫نه. تبلیغات، استراتژی دانشگاه، حتی اسمش

1104
00:55:55,375 --> 00:55:57,333
‫آدم‌هام گفتن کار تو بوده

1105
00:55:59,250 --> 00:56:00,667
‫بیا مدیر ارشد بازاریابیم شو

1106
00:56:02,208 --> 00:56:03,708
‫اه...

1107
00:56:03,708 --> 00:56:06,583
‫تیندر یک میلیون کاربر داره،
با خیلی کم شروع کرده

1108
00:56:06,583 --> 00:56:09,833
‫بد نیست. خوبه. ولی بادو؟

1109
00:56:09,833 --> 00:56:12,417
‫ما ۳۷۷ میلیون کاربر داریم

1110
00:56:12,417 --> 00:56:13,833
‫توی ۱۹۰ کشور

1111
00:56:13,833 --> 00:56:16,958
‫ما بزرگترین پلتفرم دوست‌یابیِ
اینترنتی دنیا هستیم

1112
00:56:16,958 --> 00:56:20,542
‫ولی توی آمریکا هنوز خیلی جا نیفتادیم

1113
00:56:20,542 --> 00:56:24,958
‫هوم؟ اینجاست که ویتنی ولف وارد ماجرا می‌شه

1114
00:56:28,208 --> 00:56:29,917
‫هوم؟

1115
00:56:29,917 --> 00:56:32,167
‫وای...

1116
00:56:35,417 --> 00:56:39,500
‫بادو... دیگه بادو شده

1117
00:56:39,500 --> 00:56:44,708
‫پس هر موفقیتی که اونجا داشته باشم
‫نمی‌تونه هیچوقت کاملاً مال خودم باشه

1118
00:56:44,708 --> 00:56:48,583
‫می‌دونی... تیندر واقعاً کل دنیامه

1119
00:56:48,583 --> 00:56:51,333
‫تیندر کیک رؤیایی خیلی بزرگته، ها؟

1120
00:56:53,083 --> 00:56:55,667
‫می‌دونم حرفم احتمالاً عجیبه

1121
00:56:55,667 --> 00:57:00,708
‫ولی... نمی‌تونم پیشنهادِ
خیلی سخاوتمندانه‌تون رو بپذیرم

1122
00:57:00,708 --> 00:57:01,833
‫هوم

1123
00:57:02,875 --> 00:57:05,708
‫پس تو و شرکتت رو نابود می‌کنم

1124
00:57:05,708 --> 00:57:09,333
‫شوخی کردم. یه جوک دیگه بود

1125
00:57:09,333 --> 00:57:11,292
‫نه. این بچه خودته

1126
00:57:11,292 --> 00:57:13,917
‫می‌خوای بمونی؟
‫منم بودم همین کار رو می‌کردم. ولی...

1127
00:57:14,607 --> 00:57:16,250
‫نمی‌شه یه دختر رو واسه تلاش کردن سرزنش کرد

1128
00:57:16,250 --> 00:57:18,417
‫حالا باید ترکت کنم

1129
00:57:18,417 --> 00:57:20,000
‫خانم‌های خوشگل زیادی اینجا هستن

1130
00:57:20,000 --> 00:57:22,458
‫و... داشتنِ هلی‌کوپتر اختصاصی
مزایای خودش رو داره

1131
00:57:22,583 --> 00:57:26,875
‫مطمئنم همینطوره

1132
00:57:30,250 --> 00:57:31,625
‫- سلام، چطوری؟
‫- سلام

1133
00:57:32,208 --> 00:57:36,000
‫باشه. خدای من

1134
00:57:41,750 --> 00:57:43,208
‫هی ویت

1135
00:57:43,958 --> 00:57:46,083
‫بیرون داشتی با کی حرف می‌زدی؟

1136
00:57:48,625 --> 00:57:49,708
‫نمی‌دونم منظورت چیه

1137
00:57:49,708 --> 00:57:50,958
‫خدای من

1138
00:57:50,958 --> 00:57:53,417
‫برام مهم نیست بیرون شرکت
چی کار می‌کنی. جدی میگم

1139
00:57:53,417 --> 00:57:55,792
‫ولی وقتی دوست‌پسرهات رو میاری اینجا،
‫به مشکل می‌خوریم

1140
00:57:55,792 --> 00:57:58,625
‫- خدای من. جاستین...
‫- نه، جدی میگم، جدی

1141
00:57:59,292 --> 00:58:02,583
‫باشه، اگه به غرور من صدمه بزنی، اخراج می‌شی

1142
00:58:02,583 --> 00:58:04,167
‫- به همین سادگیه
‫- خدای من

1143
00:58:05,208 --> 00:58:08,250
‫باشه، خواهش می‌کنم.
‫نمی‌خوام سر کار بحث کنم

1144
00:58:08,250 --> 00:58:09,958
‫داری میگی مشکلات‌مون رو نیاریم سر کار؟

1145
00:58:11,128 --> 00:58:12,500
‫تویی که پیش شان نقش قربانی رو بازی می‌کنی

1146
00:58:12,500 --> 00:58:14,583
‫نه، نه، نه. فقط ازش خواستم که
بهت بگه تمومش کنی

1147
00:58:14,583 --> 00:58:16,708
‫- چون به حرف من گوش نمیدی
‫- و فکر کردی طرف تو رو می‌گیره؟

1148
00:58:19,375 --> 00:58:21,333
‫شنیدم بابت مقاله تایم هم
بهش شکایت کردی. درسته؟

1149
00:58:24,000 --> 00:58:25,333
‫وای پسر

1150
00:58:26,042 --> 00:58:30,292
‫داشتن یه هم‌مؤسس زن
‫ما رو مثل یه سیرک نشون میده

1151
00:58:34,833 --> 00:58:38,042
‫اگه از حالا به بعد درباره هر چیزی
‫به جز کار باهام حرف بزنی،

1152
00:58:39,125 --> 00:58:43,542
‫- برات خوب نمی‌شه
‫- ترسیدم. خیلی ترسیدم

1153
00:58:43,542 --> 00:58:45,066
‫خدای من

1154
00:58:45,066 --> 00:58:52,066
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1155
00:59:17,833 --> 00:59:20,458
‫- نه، نه واقعاً
‫- یعنی چی اصلاً؟

1156
00:59:20,458 --> 00:59:23,542
‫اون مثل یه... نمی‌دونم دیگه، جوونه.
‫نابالغه

1157
00:59:23,542 --> 00:59:25,250
‫تو بودی که باهاش خوابیدی

1158
00:59:27,000 --> 00:59:28,125
‫نمیگم که...

1159
00:59:29,812 --> 00:59:33,040
‫« بادو اولین مدیر ارشد بازاریابی زن خود را
‫استخدام کرد »

1160
01:00:04,083 --> 01:00:05,542
‫آره

1161
01:00:05,542 --> 01:00:07,792
‫هی جاستین. جنده اومد

1162
01:00:11,833 --> 01:00:12,958
‫چیه؟

1163
01:00:18,500 --> 01:00:20,208
‫من...

1164
01:00:21,333 --> 01:00:24,792
‫ویتنی، سلام. وقت خوبی نیست. چی شده؟

1165
01:00:27,958 --> 01:00:30,000
‫رفیق، خواهشاً بگو در مورد تو و جاستین نیست

1166
01:00:30,583 --> 01:00:32,458
‫می‌دونی که نمی‌خوام درگیرت کنم

1167
01:00:32,458 --> 01:00:34,167
‫آره. آره، سری قبل همین رو گفتی

1168
01:00:34,167 --> 01:00:36,375
‫شان، باشه... تو من رو می‌شناسی

1169
01:00:36,375 --> 01:00:38,958
‫چیزی نیست. می‌شناسم. می‌شناسم.
‫هی، هی. چی شده؟

1170
01:00:38,958 --> 01:00:42,417
‫کلاً...

1171
01:00:42,417 --> 01:00:45,750
‫- ...داره دیگه...
‫- بیا بشین اینجا

1172
01:00:45,750 --> 01:00:47,750
‫قضیه داره بدجوری از کنترل خارج می‌شه

1173
01:00:47,750 --> 01:00:49,542
‫آره. چی شده؟

1174
01:00:50,292 --> 01:00:52,333
‫من رو از جلسات حذف می‌کنه

1175
01:00:53,042 --> 01:00:56,083
‫از آخرین باری...

1176
01:00:56,083 --> 01:00:58,500
‫...که حرف زدیم هزارتا پیامک بیشتر می‌فرسته

1177
01:00:58,500 --> 01:00:59,792
‫پیامک‌های ناجور

1178
01:01:00,417 --> 01:01:02,125
‫من فقط...

1179
01:01:02,125 --> 01:01:06,875
‫الان بهم گفتن جنده، جلوی یه مشت آدم

1180
01:01:06,875 --> 01:01:09,792
‫آدم‌هایی که باید روزانه باهاشون کار کنم

1181
01:01:11,208 --> 01:01:13,625
‫بعد کاری می‌کنه باهاش به من بخندن

1182
01:01:13,625 --> 01:01:18,208
‫غیرحرفه‌ایه. داره روی کار من و
خودش اثر می‌ذاره

1183
01:01:18,208 --> 01:01:20,625
‫تحقیرآمیزه

1184
01:01:21,375 --> 01:01:24,833
‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم

1185
01:01:25,958 --> 01:01:27,375
‫اگه بتونی تحمل کنی

1186
01:01:27,375 --> 01:01:28,875
‫- و یکم بیشتر دووم بیاری
‫- شان، نه

1187
01:01:28,875 --> 01:01:31,125
‫فراموشش می‌کنه. باور کن می‌شناسمش

1188
01:01:31,125 --> 01:01:33,208
‫نمی‌تونم اینجا با اون کار کنم

1189
01:01:34,542 --> 01:01:35,542
‫نمی‌تونم

1190
01:01:39,458 --> 01:01:40,542
‫باشه

1191
01:01:40,542 --> 01:01:45,125
‫باشه. باشه

1192
01:01:49,250 --> 01:01:51,583
‫پس داری میگی می‌خوای استعفا بدی؟

1193
01:01:56,000 --> 01:01:58,708
‫خودت گفتی نمی‌تونی اینجا کار کنی، درسته؟

1194
01:02:02,333 --> 01:02:04,000
‫درسته، گفتم

1195
01:02:04,000 --> 01:02:05,500
‫باشه

1196
01:02:05,500 --> 01:02:08,458
‫پس باید بهم ایمیل بزنی و
بگی می‌خوای استعفا بدی

1197
01:02:08,458 --> 01:02:09,750
‫و باید یه علتی بدی،

1198
01:02:09,750 --> 01:02:12,667
‫که گمونم واسه اینه که می‌خوای بری تگزاس
‫تا شرکت خودت رو راه بندازی

1199
01:02:12,667 --> 01:02:15,042
‫- می‌دونم این رو گفتی
‫- شان، چرا داری...

1200
01:02:15,042 --> 01:02:17,000
‫مثل یه غریبه باهام رفتار نکن

1201
01:02:17,000 --> 01:02:19,042
‫- شان، خواهش می‌کنم
‫- ادامه کار کردنت در اینجا

1202
01:02:19,042 --> 01:02:20,667
‫دیگه امکان‌پذیر به نظر نمیاد

1203
01:02:20,667 --> 01:02:23,500
‫- پس فقط ایمیل رو بفرست
‫- چرا داری عجیب و مثل وکیل‌ها حرف می‌زنی؟

1204
01:02:23,500 --> 01:02:24,708
‫تا پایان هفته باهات تسویه حساب می‌شه

1205
01:02:24,708 --> 01:02:27,417
‫و بخش آی‌تی می‌تونه توی
فرایند جداسازی کمکت کنه

1206
01:02:27,417 --> 01:02:30,333
‫قاعدتاً اگه توصیه‌نامه کارفرما خواستی،
‫می‌تونی با استفانی صحبت کنی

1207
01:02:30,333 --> 01:02:32,292
‫که کارت رو راه بندازه
‫و روی سربرگ من بنویسه

1208
01:02:32,292 --> 01:02:34,042
‫هر جلسه‌ای که داشتی

1209
01:02:34,042 --> 01:02:35,792
‫به صورت خودکار تعلیق می‌شه

1210
01:02:35,792 --> 01:02:38,083
‫برای اون کنفرانس پیشِ‌رو
باید هزینه پرواز و هتل رو

1211
01:02:38,083 --> 01:02:40,708
‫استرداد کنی، ولی خودمون می‌تونیم حلش کنیم

1212
01:02:40,708 --> 01:02:45,417
‫رمزعبورت برای پرتال به صورت خودکار
از نیمه‌شبِ امشب منقضی می‌شه ‫

1213
01:02:58,792 --> 01:03:01,168
‫نه. نمی‌خوام قرارداد عدم افشا امضا کنم

1214
01:03:01,168 --> 01:03:03,425
‫{\an8}« دو ماه بعد »

1215
01:03:01,250 --> 01:03:06,792
‫باشه. خب، این توافق بدون قرارداد عدم افشا
‫توسط اون‌ها قبول نمی‌شه

1216
01:03:08,958 --> 01:03:11,458
‫من... درک نمی‌کنم. من...

1217
01:03:13,083 --> 01:03:17,292
‫وقتی شکایت کردیم، گفتید پرونده‌مون قویه

1218
01:03:17,292 --> 01:03:22,000
‫که هست. الگویی از آزار رو نشون دادین
‫که سیستماتیک و در سطح شرکتیه

1219
01:03:22,000 --> 01:03:23,083
‫درسته

1220
01:03:23,083 --> 01:03:25,250
‫و تصویری که این پیامک‌ها می‌سازن،

1221
01:03:25,250 --> 01:03:28,625
‫جاستین متین هم ظاهر ترحم‌آمیزی
برای هیئت منصفه نداره

1222
01:03:28,625 --> 01:03:29,792
‫طرف تعلیق شده

1223
01:03:29,792 --> 01:03:32,667
‫واسه همین تونستیم
سر چنین رقم بالایی توافق کنیم

1224
01:03:32,667 --> 01:03:34,375
‫نه، پول مهم نیست

1225
01:03:34,375 --> 01:03:37,625
‫واسه من مهمه، رقمش برام عالیه،

1226
01:03:37,625 --> 01:03:39,792
‫ولی واسه اون‌ها یه مجازات خیلی ناچیزه

1227
01:03:39,792 --> 01:03:41,583
‫من فقط چیزی که حقمه رو می‌خوام

1228
01:03:42,417 --> 01:03:44,000
‫من تیندر رو باهاشون ساختم

1229
01:03:46,000 --> 01:03:47,750
‫من یه... هم‌مؤسس کوفتی هستم

1230
01:03:47,750 --> 01:03:49,958
‫با این تفسیر مخالفن

1231
01:03:50,542 --> 01:03:51,917
‫ویتنی،

1232
01:03:51,917 --> 01:03:54,292
‫اگه می‌خوای بریم دادگاه، میریم

1233
01:03:54,292 --> 01:03:56,875
‫- تصمیمش با خودته
‫- باشه

1234
01:03:59,458 --> 01:04:00,917
‫چطوری می‌شه؟

1235
01:04:00,917 --> 01:04:02,750
‫خب، باید وقت خیلی بیشتری رو باهم بگذرونیم

1236
01:04:02,750 --> 01:04:06,667
‫اون‌ها منابعش رو دارن که
سه، چهار یا پنج سال طولش بدن

1237
01:04:07,708 --> 01:04:11,167
‫و اگه یه محاکمه عمومی بشه،

1238
01:04:11,167 --> 01:04:14,292
‫باید به این فکر کنی که مردم
چطور دیدی بهت دارن

1239
01:04:17,167 --> 01:04:19,417
‫واسه تیندر، چنین شکایتی

1240
01:04:19,417 --> 01:04:23,458
‫قطعاً می‌شه یه لکه بر اعتبارشون، ولی تو...

1241
01:04:24,500 --> 01:04:28,792
‫همیشه می‌شی اون زنی که از تیندر
‫به خاطر تبعیض جنسیتی شکایت کرده

1242
01:04:29,708 --> 01:04:30,917
‫همیشه همراهت می‌مونه

1243
01:04:30,917 --> 01:04:36,000
‫و اگه تاریخ درس عبرتی باشه...
‫...می‌شه تعریف زندگیت

1244
01:04:36,750 --> 01:04:38,125
‫حتی اگه ببری

1245
01:04:39,667 --> 01:04:43,208
‫یه دلیلی داره که کمتر از ۱۵ درصدِ
این پرونده‌ها به محاکمه کشیده می‌شن

1246
01:04:45,292 --> 01:04:49,500
‫امضا کردن قرارداد بهت این آزادی رو میده
‫که بری سراغ بخش بعدی زندگیت

1247
01:04:54,268 --> 01:04:57,056
« قرارداد عدم افشا »

1248
01:04:57,081 --> 01:05:00,708
‫ما هیچ تبعیضی علیه ویتنی قائل نشدیم

1249
01:05:00,708 --> 01:05:02,333
‫من از طریق این رویه خیلی چیزها یاد گرفتم

1250
01:05:02,333 --> 01:05:04,875
‫بچه‌ها، قبول دارم که آره،
می‌تونستم اوضاع رو ‫بهتر مدیریت کنم

1251
01:05:04,875 --> 01:05:08,083
‫ولی ما برابری جنسی رو
اینجا خیلی جدی می‌گیریم

1252
01:05:08,833 --> 01:05:10,917
‫و این مزخرفات نمی‌تونه سرعت ما رو کم کنه

1253
01:05:10,917 --> 01:05:13,208
‫- آره، آره
‫- باشه؟

1254
01:05:13,208 --> 01:05:17,125
‫ویتنی ولف؟ پشیمونی که با
جاستین متین وارد رابطه شدی؟

1255
01:05:17,125 --> 01:05:19,000
‫- چی؟
‫- یکی توافق رو لو داده

1256
01:05:19,250 --> 01:05:22,375
‫چطوری؟ چطوری پخش شده؟

1257
01:05:22,375 --> 01:05:23,792
‫خب، می‌دونیم از طرف ما نبوده

1258
01:05:23,792 --> 01:05:27,875
‫و فقط یه طرفِ دیگه می‌مونه
‫که دسترسی و موقعیتش رو داشته

1259
01:05:27,875 --> 01:05:30,500
‫ولی کاملاً گمانه‌زنیه.
‫هیچ مدرکی نداریم

1260
01:05:31,292 --> 01:05:33,750
‫حالا من می‌تونم سمتِ خودم رو از
داستان تعریف کنم

1261
01:05:33,750 --> 01:05:37,833
‫متأسفانه، این افشا تو رو از
قرارداد عدم افشا مبرا نمی‌کنه

1262
01:05:38,500 --> 01:05:40,208
‫اصلاً چطور ممکنه؟

1263
01:05:40,208 --> 01:05:44,000
‫پس می‌تونن هر چی خواستن از من بنویسن
‫و من باید ساکت بمونم؟

1264
01:05:44,667 --> 01:05:48,125
‫- هر چی بخوان؟
‫- اگه چیزی بگی، می‌تونن شکایت کنن

1265
01:05:49,459 --> 01:05:54,999
‫« با اینکه ولف ادعا دارد نام تیندر را او انتخاب کرده
‫هیچکس در شرکت نتوانسته تأییدش کند »

1266
01:06:10,500 --> 01:06:12,208
‫مارتا مدینا هستم

1267
01:06:12,208 --> 01:06:15,875
‫سلام. منم جسیکا. هفته پیش بهم ایمیل زدی

1268
01:06:16,833 --> 01:06:22,042
‫ممنون که تماس گرفتی

1269
01:06:22,042 --> 01:06:26,000
‫آره، اصلاً نمی‌خوام رسمی بگم. ولی اون آدم‌ها

1270
01:06:26,458 --> 01:06:30,000
‫حقـشونه که نابود بشن.
به خاطر یه مجموعه‌ای از اتفاقات

1271
01:06:30,000 --> 01:06:31,458
‫مدرکی داری؟

1272
01:06:31,458 --> 01:06:34,292
‫نمی‌خوام پای من رو بگیره،

1273
01:06:34,292 --> 01:06:36,500
‫ولی گفتی مجیک لَب رو بررسی کردی، درسته؟

1274
01:06:36,500 --> 01:06:40,958
‫سر در آوردن از تمام شرکت‌های تابع غیرممکنه

1275
01:06:40,958 --> 01:06:43,292
‫فقط شرکت‌های پوششی نیستن...

1276
01:06:44,250 --> 01:06:46,167
‫اونجا کلاً عجیب و غریبه

1277
01:06:46,167 --> 01:06:49,958
‫بهتره که با یه سری از خانم‌های دیگه
صحبت کنی

1278
01:06:57,833 --> 01:07:00,125
‫سلام. ببخشید دیر اومدم

1279
01:07:00,125 --> 01:07:02,167
‫می‌دونی که گاهی غیرممکنه از
اونجا بزنی بیرون

1280
01:07:02,167 --> 01:07:03,917
‫نه، راستش دیگه نمی‌دونم

1281
01:07:04,708 --> 01:07:06,875
‫منظورم این نبود که...

1282
01:07:08,125 --> 01:07:10,542
‫شان مجبور شده به
عنوان مدیرعامل کناره‌گیری کنه

1283
01:07:11,250 --> 01:07:13,292
‫مجبور نشده از شرکت بره،
ولی باید کناره‌گیری کنه

1284
01:07:14,583 --> 01:07:18,458
‫باشه، اون کمکم نمی‌کنه کار گیر بیارم. پس...

1285
01:07:18,458 --> 01:07:20,083
‫واسه کار پیدا کردن مشکلی نداری، ویتنی

1286
01:07:20,083 --> 01:07:22,958
‫چند نفر تونستن توی ۲۴ سالگی
‫هم‌مؤسس یه اَپلیکیشن برتر باشن؟

1287
01:07:22,958 --> 01:07:25,917
‫به گفته تِک مانتلی،

1288
01:07:25,917 --> 01:07:30,167
‫کارمندهای سابق گفتن که ولف هیچوقت عنوان
‫هم‌مؤسس بودن رو گردن نگرفته و حقش هم نبوده

1289
01:07:31,500 --> 01:07:33,708
‫فکر نمی‌کنم کار سالمی باشه
‫که نظرات منفی رو حفظ کنی

1290
01:07:33,708 --> 01:07:38,958
‫گوگلم کردی؟ منم باشم اون آدم دیوانه رو
استخدام نمی‌کنم

1291
01:07:39,833 --> 01:07:43,250
‫متأسفم. واقعاً غیرمنصفانه است

1292
01:07:43,250 --> 01:07:46,375
‫اونقدری غیرمنصفانه نیست که تو بخوای
‫با اونجا کار کردنت مشکلی داشته باشی

1293
01:07:51,875 --> 01:07:53,958
‫می‌دونم نظرت این نیست
‫که باید استعفا بدم

1294
01:07:53,958 --> 01:07:57,083
‫نه، منظورم... نه، نه، نه.
‫تو هر کاری که درسته رو انجام بده

1295
01:07:57,083 --> 01:07:59,833
‫اگه از کار کردن براشون حس خوبی داری...

1296
01:08:01,667 --> 01:08:04,125
‫وقتی اون وضعیت داشت به نفعت کار می‌کرد

1297
01:08:04,125 --> 01:08:06,292
‫انگار مشکلی باهاشون نداشتی، ویت

1298
01:08:06,292 --> 01:08:09,333
‫اوه...

1299
01:08:09,333 --> 01:08:14,625
‫تو نمی‌دونی اوضاع واسه من چطوری بود.
‫توی اون جلسات نبودی

1300
01:08:14,625 --> 01:08:15,792
‫نه، نبودم

1301
01:08:15,792 --> 01:08:17,667
‫چطور ممکنه بدونم داشت چی می‌شد؟

1302
01:08:17,667 --> 01:08:21,125
‫چون وقتی از نردبون بالا رفتی،
‫دستت رو به پایین دراز نکردی

1303
01:08:21,125 --> 01:08:24,667
‫این حرف‌ها داره از کجا میاد دقیقاً؟

1304
01:08:24,667 --> 01:08:26,208
‫چیز جدیدی نیست، ویتنی

1305
01:08:26,208 --> 01:08:27,667
‫- فقط زیادی خودخواهی...
‫- حالا می‌خوای

1306
01:08:27,667 --> 01:08:30,500
‫- وقتی در ضعیف‌ترین حالتم هستم خرابم کنی
‫- نمی‌خوام خرابت کنم

1307
01:08:30,500 --> 01:08:32,750
‫ولی به عنوان دوستت، ممنون می‌شم

1308
01:08:32,750 --> 01:08:36,208
‫اگه قبول کنی که ذاتاً...

1309
01:08:36,917 --> 01:08:39,708
‫رفیق، کلاً واسه تو آسونتره، ویت.
‫هست دیگه. آسونتره

1310
01:08:39,708 --> 01:08:41,958
‫خدای من، اگه اینقدر برام آسون بوده

1311
01:08:41,958 --> 01:08:44,042
‫پس چطوریه که تویی که هنوز شاغلی

1312
01:08:48,125 --> 01:08:50,208
‫می‌دونی چیه؟
‫راستش نمی‌خوام باهات بحث کنم

1313
01:08:51,250 --> 01:08:52,958
‫- باشه
‫- باید از حواشی ویتنی فاصله بگیرم

1314
01:08:55,167 --> 01:08:56,542
‫از نوشیدنیت لذت ببر

1315
01:09:02,012 --> 01:09:04,090
‫« به خاطر ویتنی ولفه که خانم‌ها نباید
‫توی تکنولوژی کار کنن »

1316
01:09:04,090 --> 01:09:05,114
‫« امیدوارم بمیری، جنده »

1317
01:09:05,114 --> 01:09:05,846
‫« با رئیسش خوابید که جلو بیفته
‫ولی رکب خورد »

1318
01:09:05,871 --> 01:09:06,632
‫« گزارش آزار و اذیت »

1319
01:09:06,657 --> 01:09:08,290
‫« اینقدر می‌کنمت تا بمیری و بعدش می‌خندم »

1320
01:09:15,042 --> 01:09:16,792
‫جنده

1321
01:09:16,792 --> 01:09:19,750
‫- این رو دیدی؟
‫- آره پسر، زنه روانیه

1322
01:09:21,667 --> 01:09:23,542
‫می‌تونم کمکت کنم؟

1323
01:09:38,600 --> 01:09:41,088
‫« با یه تفنگ پُر دم آپارتمانت در
‫هالیوود غربی نشستم، بیا یه سلامی بکن »

1324
01:10:21,186 --> 01:10:23,186
‫« شان راد دوباره مدیرعامل تیندر شد »

1325
01:10:27,356 --> 01:10:29,090
‫« تیشا واشنگتن »

1326
01:10:38,203 --> 01:10:40,416
‫« یک عضو خانواده ناشناس گفته
‫آقای متین درست بار اومده »

1327
01:10:40,441 --> 01:10:44,096
‫« هرکسی اون رو می‌بینه میگه پسر خوبیه. »
‫« اینجا در بورلی هیلز بزرگ شده »

1328
01:10:44,096 --> 01:10:46,796
‫« دختر چوپان دروغگو:
‫ادعاهای آزار در محل کار تیندر بی‌اساسن »

1329
01:10:55,631 --> 01:10:57,664
‫« هیچکدوم از منابعم تا حالا نشنیدن »
‫« کسی ویتنی رو جنده خطاب کنه، جوری که خودش ادعا می‌کنه »

1330
01:11:30,179 --> 01:11:33,293
‫« خواهرتم مثل خودت جنده است؟ »

1331
01:12:08,792 --> 01:12:10,333
‫- الو؟
‫- ویتنی

1332
01:12:11,125 --> 01:12:13,625
‫- آندری؟
‫- خیلی سخت می‌شه پیدات کرد

1333
01:12:13,625 --> 01:12:18,000
‫افرادم باهات تماس گرفتن، پیامک دادن،
‫ایمیل زدن. ولی هیچی

1334
01:12:18,000 --> 01:12:21,667
‫آره، خیلی... سرم شلوغ بوده

1335
01:12:21,667 --> 01:12:23,917
‫عمیقاً مشغول تحقیق و توسعه یه پروژه جدیدم

1336
01:12:24,708 --> 01:12:27,292
‫باشه، خوب به نظر میاد. خب، من توی شهرم

1337
01:12:27,292 --> 01:12:30,458
‫و می‌خوای همدیگه رو ببینیم
‫و درباره قدم‌های بعدی صحبت کنیم؟

1338
01:12:31,667 --> 01:12:34,333
‫- قدم‌های بعدی؟
‫- می‌تونی امشب ساعت هشت

1339
01:12:34,333 --> 01:12:38,500
‫بیای تئاتر لس آنجلس؟ یه اجرا رو می‌بینیم
‫و بعدش شاید بتونیم گپ بزنیم

1340
01:12:38,500 --> 01:12:42,500
‫آندری، صبر کن... من دیگه توی تیندر نیستم

1341
01:12:42,500 --> 01:12:45,208
‫آره آره، می‌دونم. کل داستان رو شنیدم.
‫انگار کسشعره

1342
01:12:45,208 --> 01:12:48,500
‫ولی خیلی خوشحالم چون معنیش اینه
‫که راحت‌تر می‌تونم بدزدمت

1343
01:12:50,125 --> 01:12:52,375
‫- گفتی ساعت هشت؟
‫- باشه. اون موقع می‌بینمت

1344
01:13:12,917 --> 01:13:14,000
‫آدرسش همینجاست

1345
01:13:14,542 --> 01:13:16,917
‫آره، ببخشید، می‌شه فقط یه دقیقه وقت بدی؟

1346
01:13:16,917 --> 01:13:21,875
‫من توی برنامه پایان سفر رو زدم، پس... آره

1347
01:13:22,833 --> 01:13:24,083
‫باشه

1348
01:13:41,458 --> 01:13:45,042
‫مطمئنم بارها اجرا رو دیدی،
‫ولی واسه من اولین بار بود

1349
01:13:45,042 --> 01:13:46,875
‫نه منم ندیده بودمش

1350
01:13:46,875 --> 01:13:50,375
‫جدی؟ تو مورمونی و
این اجرای خنده‌دار رو ندیدی؟

1351
01:13:50,375 --> 01:13:52,625
‫- من مورمون نیستم
‫- ولی اهل یوتا هستی؟

1352
01:13:52,625 --> 01:13:55,958
‫آره، ولی می‌ذارن غیرمورمونی‌ها هم
اونجا زندگی کنن

1353
01:13:56,458 --> 01:13:58,542
‫راستش فکر نمی‌کنم که مورمون‌ها...

1354
01:13:58,542 --> 01:14:00,542
‫...خیلی از اجرا خوشـشون نمیاد

1355
01:14:00,542 --> 01:14:03,667
‫خب، عالیه که در و تخته جورن

1356
01:14:04,208 --> 01:14:08,208
‫- شراب می‌خوری؟
‫- چرا که نه

1357
01:14:09,167 --> 01:14:10,917
‫- این
‫- چشم

1358
01:14:10,917 --> 01:14:14,333
‫باشه، وقتشه که آقای صاف
میره سر اصل مطلب رو ببینی

1359
01:14:14,333 --> 01:14:18,333
‫این پروژه سرّی‌ای که
داری توسعه میدی چیه، ها؟

1360
01:14:20,542 --> 01:14:25,417
‫یه برنامه شبکه اجتماعیه
‫به اسم «مرسی» که فقط برای خانم‌هاست

1361
01:14:26,083 --> 01:14:27,292
‫عجب

1362
01:14:27,292 --> 01:14:28,750
‫بله و تنها وجهش...

1363
01:14:28,750 --> 01:14:31,500
‫تنها راه ارتباطی از طریق تعریف و مهربونیه

1364
01:14:33,333 --> 01:14:36,042
‫باشه. ولی...

1365
01:14:36,625 --> 01:14:41,211
‫واقعاً می‌خوام یه کاری بکنیم که
‫  من و تو توش استادیم، خب؟

1366
01:14:41,235 --> 01:14:42,434
برنامه دوست‌یابی

1367
01:14:42,458 --> 01:14:46,500
‫نه. عمراً.
‫دیگه نمی‌تونم برم سراغ دوست‌یابی

1368
01:14:46,500 --> 01:14:48,542
‫ولی چرا می‌تونی.
‫اسناد دادگاه رو خوندم

1369
01:14:48,542 --> 01:14:50,833
‫هیچ بند عدم رقابتی توش نیست.
‫کار عجیبیه

1370
01:14:50,833 --> 01:14:52,500
‫می‌دونم. یعنی...

1371
01:14:52,500 --> 01:14:55,000
‫می‌خوام روی چیزی کار کنم
‫که بتونم بهش افتخار کنم

1372
01:14:55,708 --> 01:14:58,417
‫راستش می‌دونی، یکم کار خیر بکنم

1373
01:14:58,417 --> 01:15:00,458
‫خیلی... شرافتمندانه است،

1374
01:15:00,458 --> 01:15:06,708
‫ولی مطمئنی که می‌خوای با
این برنامه مهربونی انجامش بدی؟

1375
01:15:06,708 --> 01:15:09,208
‫آم...

1376
01:15:11,000 --> 01:15:13,167
‫باشه آندری...

1377
01:15:14,125 --> 01:15:16,958
‫گوش کن، وقتی... سال اول دانشگاه بودم،

1378
01:15:16,958 --> 01:15:20,000
‫تنها دختر کلاس علوم کامپیوتری‌مون بودم

1379
01:15:20,000 --> 01:15:24,833
‫و... یادمه یه روز رفتم داخل و کلاً...

1380
01:15:25,708 --> 01:15:30,042
‫یه عکس بزرگ از خانم‌های لخت
‫روی دیتاشو بود

1381
01:15:30,042 --> 01:15:31,958
‫و اولش فکر کردم

1382
01:15:31,958 --> 01:15:34,500
‫دارن یه جور شوخی خرکی باهام می‌کنن

1383
01:15:35,167 --> 01:15:38,125
‫ولی معلوم شد که استاد
عکسه رو انداخته رو پرده

1384
01:15:38,125 --> 01:15:39,667
‫- وای
‫- عکس لینا فورسن بود،

1385
01:15:39,667 --> 01:15:42,292
‫عکس وسط پلی‌بوی ۱۹۷۲

1386
01:15:42,292 --> 01:15:47,000
‫بر حسب اتفاق اولین عکس تاریخ که
به صورت دیجیتالی منتقل شده

1387
01:15:47,792 --> 01:15:51,208
‫یه جور شوخی نبود. یه درس بود

1388
01:15:51,208 --> 01:15:55,292
‫در بنیاد تاریخ کامپیوتر

1389
01:15:55,292 --> 01:15:59,792
‫اینترنت مثلاً یه انقلابِ
تغییرشکل‌دهنده است، درسته؟

1390
01:15:59,792 --> 01:16:01,458
‫آزادی. دموکراسی کردن. می‌دونی؟

1391
01:16:01,458 --> 01:16:05,333
‫ولی به گفته کی؟ اپل. آمازون. فیسبوک. توئیتر

1392
01:16:05,333 --> 01:16:10,333
‫قوانین رفتار اینترنتی به صورت اختصاصی
‫توسط آقایون نوشته شده

1393
01:16:11,125 --> 01:16:13,667
‫و نتیجه‌اش اینه که اکثر تجربیات اینترنتی

1394
01:16:13,667 --> 01:16:15,250
‫واسه خانم‌ها خیلی تخمی هستن

1395
01:16:16,583 --> 01:16:21,458
‫شاید بتونیم این مشکل رو حل کنیم...
با دوست‌یابی

1396
01:16:21,458 --> 01:16:23,292
‫خدای من... بیخیال آندری،

1397
01:16:23,292 --> 01:16:25,417
‫تو دوست‌یابی اینترنتی

1398
01:16:25,417 --> 01:16:27,250
‫تمام مشکلات فرهنگ اینترنتی به اوجش می‌رسه

1399
01:16:27,792 --> 01:16:30,875
‫پس‌رونده است، پُر از کثافت‌هاییه که
می‌تونن خانم‌ها رو

1400
01:16:30,875 --> 01:16:33,375
‫شب و روز اسپم و آزار بدن و هیچ جوابی پس ندن

1401
01:16:33,375 --> 01:16:35,875
‫نقش‌های جنسی تاریخ‌گذشته رو
‫دوباره تحکیم می‌کنه و...

1402
01:16:41,500 --> 01:16:43,792
‫باید دوست‌یابی رو تغییر بدیم

1403
01:16:45,958 --> 01:16:48,792
‫بفرما. می‌دونستم یه چیز عالی پیدا می‌کنی

1404
01:16:48,792 --> 01:16:51,917
‫یه برنامه دوست‌یابی که واقعاً تجربه خوبی
واسه خانم‌ها داره

1405
01:16:51,917 --> 01:16:54,167
‫- مثل ورژن مرسی برای دوست‌یابی
‫- بله

1406
01:16:54,167 --> 01:16:57,292
‫- دقیقاً. ساخته خانم‌ها برای خانم‌ها
‫- بله!

1407
01:16:58,542 --> 01:17:01,083
‫صبر کن...

1408
01:17:01,083 --> 01:17:05,708
‫محض شفاف‌سازی میگم... من استخدام نمی‌شم

1409
01:17:06,875 --> 01:17:09,542
‫باشه... این قضیه هر چی هست...

1410
01:17:09,542 --> 01:17:13,917
‫- باید مؤسس باشم...
‫- البته

1411
01:17:13,917 --> 01:17:15,000
‫...و مدیرعامل

1412
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
‫شاید هلی‌کوپترم رو هم بخوای. ها؟

1413
01:17:17,000 --> 01:17:18,875
‫حتماً. چرا نه؟

1414
01:17:18,875 --> 01:17:21,458
‫ویتنی این کشتی خودته. ناخدا ویتنی

1415
01:17:54,583 --> 01:17:57,458
‫سلام. می‌شه تا قطارت باهات بیام؟

1416
01:17:57,458 --> 01:17:58,833
‫دو دقیقه دیگه می‌رسه

1417
01:17:58,833 --> 01:18:02,917
‫باشه. کوتاه میگم. کوتاه واسه خودم

1418
01:18:04,208 --> 01:18:05,625
‫آم...

1419
01:18:07,333 --> 01:18:09,625
‫باشه، گوش کن، متأسفم، خب؟

1420
01:18:09,625 --> 01:18:12,667
‫آخرین باری که دیدمت...

1421
01:18:15,583 --> 01:18:17,875
‫حق با تو بود، باشه؟

1422
01:18:19,125 --> 01:18:25,292
‫ببین... اوضاع بد اونجا رو نادیده گرفتم
‫تا وقتی تمام این اتفاقات واسه من افتاد

1423
01:18:26,125 --> 01:18:31,750
‫و این ایده رو باور کردم که توی اتاق
‫فقط واسه یه خانم جا هست

1424
01:18:32,667 --> 01:18:34,167
‫و مطمئن شدم که اون خانم من باشم

1425
01:18:36,458 --> 01:18:39,250
‫و... بدترین جاش اینه که ازش خوشم می‌اومد

1426
01:18:40,917 --> 01:18:43,417
‫حس باحالی داشت که
تنها دختر توی جمع خودمونی باشی

1427
01:18:45,542 --> 01:18:49,250
‫فقط هم این نبود که رفتارهای سمی رو پس نزدم

1428
01:18:49,250 --> 01:18:52,167
‫تغذیه‌اش کردم که ثابت کنم این‌کاره‌ام

1429
01:18:55,750 --> 01:18:58,000
‫تیش، من نقاط کور زیادی داشتم

1430
01:18:58,000 --> 01:19:00,500
‫باید بهتر باشم. خواهم بود

1431
01:19:01,458 --> 01:19:04,333
‫باشه؟ متأسفم. خب؟

1432
01:19:04,333 --> 01:19:05,792
‫واقعاً عصبانیم کردی

1433
01:19:05,792 --> 01:19:07,667
‫می‌دونم

1434
01:19:08,417 --> 01:19:10,167
‫- خیلی زیاد
‫- می‌دونم

1435
01:19:12,917 --> 01:19:13,917
‫ولی...

1436
01:19:15,000 --> 01:19:16,833
ممنون که عذرخواهی کردی

1437
01:19:21,333 --> 01:19:23,125
‫و متأسفم که نتونستم جوری که واقعاً می‌خواستی

1438
01:19:23,125 --> 01:19:25,875
‫هوات رو داشته باشم

1439
01:19:35,167 --> 01:19:37,167
‫به هر حال یه جورایی بهت مدیونم

1440
01:19:37,292 --> 01:19:40,250
‫به تمام اجراهام اومدی
‫با اینکه خیلی ریدیم

1441
01:19:40,250 --> 01:19:41,917
‫نه

1442
01:19:41,917 --> 01:19:43,958
‫- تو روم دروغ نگو
‫- فکر کردم...

1443
01:19:43,958 --> 01:19:46,083
‫یه لحظه احساسی داریم

1444
01:19:46,083 --> 01:19:47,792
‫باشه. گوش کن تیش

1445
01:19:48,792 --> 01:19:50,542
‫دارم یه چیز جدید رو راه می‌اندازم

1446
01:19:51,417 --> 01:19:55,583
‫می‌دونی چیه؟ قراره قدرت‌بخش و تقاطعی باشه

1447
01:19:55,583 --> 01:19:57,000
‫تقاطعی، واژگان جدید به کار می‌بری

1448
01:19:57,000 --> 01:20:01,708
‫باشه، بودجه‌اش کامله و
می‌خوام بیای با من کار کنی

1449
01:20:02,708 --> 01:20:05,875
‫- آره. قاعدتاً پایه‌ام
‫- درک می‌کنم اگه وقت بیشتری بخوای

1450
01:20:05,875 --> 01:20:07,417
‫- نه، هیچ وقتی نمی‌خوام
‫- و ما...

1451
01:20:07,417 --> 01:20:09,975
‫- هیچ هشداری هم به اون حرومی‌ها نمیدم
‫- باید به آستینِ تگزاس جابجا بشیم

1452
01:20:10,000 --> 01:20:12,142
‫- عاشق آستینم. بیا عجیب باشیم و انجامش بدیم
‫- این شهر بیشترین نرخ رشد رو

1453
01:20:12,167 --> 01:20:14,333
‫- توی کشور داره و...
‫- ویتنی!

1454
01:20:14,333 --> 01:20:16,000
‫بیا انجامش بدیم دیگه

1455
01:20:16,000 --> 01:20:18,167
‫بزن بریم. بزن بریم. بیا انجامش بدیم

1456
01:20:18,191 --> 01:20:23,191
‫♪ آهنگ Shut Up and Let Me Go
‫از The Ting Tings ♪

1457
01:20:38,239 --> 01:20:41,545
‫« آستین »

1458
01:20:47,083 --> 01:20:49,583
‫باشه. اون چیه؟

1459
01:20:49,583 --> 01:20:52,208
‫هویت‌مون رو میگم، می‌دونید؟
‫اون قلاب بزرگ رو کم داریم

1460
01:20:52,208 --> 01:20:55,417
‫چیزی که کم داریم یه اسمه.
‫واقعاً فکر می‌کنم بامبل عالیه

1461
01:20:55,417 --> 01:20:59,000
‫نمی‌دونم آخه. انگار...
‫یاد وزوز و تلوتلوخوردن می‌افتم

1462
01:20:59,000 --> 01:21:01,208
‫بیاید کل‌نگرانه صحبت کنیم

1463
01:21:01,208 --> 01:21:04,042
‫باشه، ممنوع کردن آزار و اذیت.
‫چطوری واقعیش کنیم؟

1464
01:21:04,042 --> 01:21:07,333
‫قابلیت گزارش.
‫مثل مال توئیتر

1465
01:21:07,333 --> 01:21:09,833
‫آخه... وقتی من بدترین دورانم رو داشتم،

1466
01:21:09,833 --> 01:21:11,875
‫چپ و راست داشتم توئیت‌ها رو گزارش می‌کردم

1467
01:21:11,875 --> 01:21:14,250
‫روز بعد، همون کثافت بر می‌گشت و
کارش رو می‌کرد

1468
01:21:14,250 --> 01:21:17,375
‫باشه. پس به قانون سفت و سخت نیاز داریم

1469
01:21:17,375 --> 01:21:21,042
‫اگه یه بار آزار بدی
‫تا ابد اخراجی. خدافظ

1470
01:21:21,042 --> 01:21:23,542
‫آره، عاشقشم. خبری از شانس مجدد نیست. گرفتم

1471
01:21:23,542 --> 01:21:26,000
‫آره. و می‌شه عکس کیر فرستادن
بدون رضایت طرفین نباشه؟

1472
01:21:26,000 --> 01:21:27,583
‫- آره
‫- قطعاً

1473
01:21:27,583 --> 01:21:29,833
‫- همچنین تو فکر بودم...
‫- و واقعاً باید که...

1474
01:21:31,333 --> 01:21:32,875
‫ببخشید. ادامه بده

1475
01:21:32,875 --> 01:21:35,083
‫نه بابا. چیزی نبود

1476
01:21:35,083 --> 01:21:38,500
‫آره. فقط تو فکرم بود
‫که سلفی بدون پیراهن هم ممنوع باشه

1477
01:21:38,500 --> 01:21:40,667
‫چون مردم وقتی به تیندر فکر می‌کنن،

1478
01:21:40,667 --> 01:21:43,875
‫یاد روابط یه شبه می‌افتن و
‫سلفی‌های بدون پیراهن خیلی مسخره

1479
01:21:43,875 --> 01:21:47,083
‫پس اگه دنبال بُکُن می‌گردی، برو تیندر

1480
01:21:47,083 --> 01:21:49,458
‫ولی چیز بیشتر می‌خوای، مثل یه رابطه بامعنی،

1481
01:21:49,458 --> 01:21:53,417
‫یا حتی یه آدم حسابی واسه سکس، بیا به...

1482
01:21:53,417 --> 01:21:54,792
‫یه اسم می‌خوایم

1483
01:21:54,792 --> 01:21:56,875
‫- آره. بیا توی اپ ما...
‫- مراقب باش. خیلی داغه

1484
01:21:56,875 --> 01:21:58,750
‫- ممنون
‫- ...که توش آدم‌های بهتر پیدا می‌کنی،

1485
01:21:58,750 --> 01:22:02,458
‫یا حداقل آدم‌های مودب‌تر.
‫ولی چمی‌دونم دیگه

1486
01:22:02,458 --> 01:22:05,958
‫نه. نه، نه. بث. بث، عاشقشم. انجامش میدیم

1487
01:22:05,958 --> 01:22:07,333
‫- باشه
‫- باشه

1488
01:22:07,333 --> 01:22:10,846
‫و حالا که دست‌مون به کاره،
‫عکس آدم‌های تفنگ به دست هم ممنوعه

1489
01:22:10,871 --> 01:22:13,833
‫باشه. پس پیراهنت رو در نیار و تفنگت رو
‫بذار یه جای امن و کیرت رو از شلوار در نیار

1490
01:22:13,833 --> 01:22:16,500
‫خیلی خوبه که می‌تونیم همینجوری
نظر بدیم و واقعی بشه

1491
01:22:16,500 --> 01:22:19,583
‫در ضمن، هر کار نوپایی که تا حالا
‫ توش کار کردم، ۹۰ درصدش مرد بوده

1492
01:22:19,583 --> 01:22:22,708
‫باشه. پس ما همینجا توی آستین
‫یه تیم ۹۰ درصد خانم استخدام می‌کنیم

1493
01:22:22,708 --> 01:22:24,125
‫نمی‌شه

1494
01:22:24,125 --> 01:22:27,042
‫دیوید. یادم رفت اون پشتی

1495
01:22:27,042 --> 01:22:29,208
‫نمی‌تونیم بر اساس جنسیت تبعیض قائل بشیم

1496
01:22:29,208 --> 01:22:31,917
‫خب پس چرا بقیه‌ی کسب و کارهای
‫همه‌شون مَردن؟

1497
01:22:31,917 --> 01:22:34,125
‫ببینید، بذار یه جور دیگه بگم.
‫نمی‌شه به وضوح

1498
01:22:34,125 --> 01:22:37,208
‫موقع استخدام بر اساس جنسیت
تبعیض قائل شد. قانوناً

1499
01:22:37,208 --> 01:22:42,042
‫باشه. پس به وضوح نمیایم
یه تیم ۹۰ درصد خانم رو استخدام کنیم

1500
01:22:42,792 --> 01:22:44,833
‫اونجوری هم نمی‌شه گفت

1501
01:22:44,958 --> 01:22:46,833
‫- باشه
‫- سلام خانم‌ها

1502
01:22:46,833 --> 01:22:48,417
‫- آندری
‫- سلام

1503
01:22:48,417 --> 01:22:50,875
‫- سلام
‫- وای. از اون اتاق

1504
01:22:50,875 --> 01:22:53,083
‫یه موج انرژی بزرگی می‌گیرم. این... عالیه

1505
01:22:53,083 --> 01:22:56,792
‫خب می‌خوام با یکی آشنا بشید.
‫ایشون شارلوتـه

1506
01:22:56,792 --> 01:22:59,542
‫- مدیر روابط عمومی جدیده. همه‌چیز رو بلده
‫- سلام

1507
01:22:59,542 --> 01:23:00,667
‫- سلام
‫- سلام شارلوت

1508
01:23:00,667 --> 01:23:05,042
‫خیلی تعریف‌تون رو شنیدم و خیلی هیجان دارم
‫که به زودی بیام اونجا،

1509
01:23:05,042 --> 01:23:06,458
‫و تشکیلات رو از نزدیک ببینم

1510
01:23:06,458 --> 01:23:07,875
‫- ممنون
‫- نمی‌تونیم...

1511
01:23:07,875 --> 01:23:09,708
‫اون خیلی گرونه

1512
01:23:09,708 --> 01:23:12,250
‫به خاطر هر کلمه ازم پول می‌گیره
پس جلوش رو گرفتم

1513
01:23:12,250 --> 01:23:15,958
‫ولی تخته‌سفید رو می‌بینم.
‫کلی ایده روش هست

1514
01:23:15,958 --> 01:23:19,417
‫می‌تونم با مهندس‌ها یه جلسه بذارم
‫و کارتون رو اونجا راه بندازم؟

1515
01:23:19,417 --> 01:23:21,417
‫نه. نه، نه. هنوز یه چیز بزرگی رو کم داریم

1516
01:23:21,417 --> 01:23:22,917
‫از جمله اسم شرکت رو

1517
01:23:22,917 --> 01:23:25,250
‫فقط... یه قابلیت نیاز داریم، باشه؟

1518
01:23:25,250 --> 01:23:28,375
‫کلاً هیچ عبارتی نداریم که دقیق بگه
ما هستیم و متفاوتیم

1519
01:23:28,375 --> 01:23:30,083
‫و خیلی بهتر از هر چیزی هستیم

1520
01:23:30,083 --> 01:23:32,583
‫- که تا حالا امتحانش کردین
‫- بله. بله

1521
01:23:32,583 --> 01:23:35,417
‫ولی خیلی زود به پیشرفت بزرگ برسید

1522
01:23:35,417 --> 01:23:38,500
‫می‌دونید که من اینجا هیئت مدیره دارم که
‫شدیداً می‌خوان درآمدزایی رو شروع کنن

1523
01:23:38,500 --> 01:23:41,292
‫- آره
‫باشه. می‌دونم سخته

1524
01:23:41,292 --> 01:23:43,500
‫که توی اون اتاق داغون کوچولو ایده بزرگ بدین

1525
01:23:43,500 --> 01:23:47,292
‫برید شهر جدید رو ببینید.
‫مشروب‌های گاوچرونی محلی رو امتحان کنید

1526
01:23:47,292 --> 01:23:49,333
‫- باشه
‫- فقط اگه دیوید بیاد

1527
01:23:49,333 --> 01:23:50,792
‫- آره
‫- دیوید؟

1528
01:23:50,792 --> 01:23:51,958
‫آره

1529
01:23:51,958 --> 01:23:54,208
‫تقریباً وقت خوابمه

1530
01:23:54,208 --> 01:23:56,500
‫- دیوید
‫- دیوید، بیخیال

1531
01:23:56,500 --> 01:23:58,042
‫- می‌تونی بیای
‫- خب...

1532
01:23:58,042 --> 01:23:59,375
‫- بیخیال
‫- دیوید

1533
01:23:59,375 --> 01:24:02,625
‫- دیوید. دیوید. دیوید
‫- نه. عمراً

1534
01:24:02,625 --> 01:24:05,208
‫- دیوید. دیوید
‫- دیوید. دیوید. دیوید

1535
01:24:05,208 --> 01:24:07,083
‫باورم نمی‌شه دیوید نیومد

1536
01:24:07,083 --> 01:24:09,250
‫آره، واقعاً به نظر می‌اومد
‫که شعار دادن جواب بده

1537
01:24:24,917 --> 01:24:28,250
‫ویت. یه پسره هست که
فکر کنم داره دیدت می‌زنه

1538
01:24:28,250 --> 01:24:30,708
‫نمی‌خوام از پسرها حرف بزنم.
‫می‌خوام از برنامه حرف بزنم

1539
01:24:30,708 --> 01:24:32,292
‫به نظرم باید بامبل رو انتخاب کنیم

1540
01:24:32,292 --> 01:24:33,917
‫بیخیال. این که... باشه

1541
01:24:33,917 --> 01:24:36,875
‫بامبلبی‌ها دیگه، درسته؟
برنامه‌هه می‌شه کندوی شما

1542
01:24:36,875 --> 01:24:38,458
‫مرکز کندو چیه؟

1543
01:24:38,458 --> 01:24:39,833
‫- زنبور ملکه
‫- دقیقاً

1544
01:24:39,833 --> 01:24:42,458
‫محوریتش خانم‌هان.
‫فراگیر و امنه

1545
01:24:42,458 --> 01:24:44,500
‫واقعاً تمام چیزهاییه که دنبالش بودیم

1546
01:24:44,500 --> 01:24:48,625
‫ویت. اون گاوچرون بانمکه ته بار
‫هِی اینجا رو نگاه می‌کنه

1547
01:24:48,625 --> 01:24:50,792
‫واقعاً واسه پسرها وقت ندارم

1548
01:24:50,792 --> 01:24:53,333
‫باید روی بامبل تمرکز کنیم

1549
01:24:53,333 --> 01:24:55,125
‫ممنون. باحاله

1550
01:24:55,125 --> 01:24:57,875
‫- عالیه
‫- می‌فهمم، ولی به نظرم بهتره...

1551
01:25:02,167 --> 01:25:04,917
‫یا خدا

1552
01:25:04,917 --> 01:25:06,125
‫وای

1553
01:25:07,750 --> 01:25:09,833
‫آره

1554
01:25:09,833 --> 01:25:11,500
‫والا چی بگم

1555
01:25:11,500 --> 01:25:15,042
‫از وقتی زندگیم نابود شد
‫با کسی نرفتم بیرون

1556
01:25:15,042 --> 01:25:17,042
‫آره. خب، وقتشه که دوباره سوار کار بشی

1557
01:25:17,042 --> 01:25:18,625
‫یا شاید فقط سوار گاوچرونه بشی

1558
01:25:18,625 --> 01:25:21,542
‫ولی اگه گوگلم کنه چی؟
‫بیخیال. قراره چی ببینه؟

1559
01:25:21,542 --> 01:25:24,458
‫هزارتا مقاله که نوشتن
‫ممکنه یه جنده‌ی دروغگو باشم

1560
01:25:24,458 --> 01:25:27,667
‫می‌تونی توی قرار دوم بحثش رو پیش بکشی

1561
01:25:27,667 --> 01:25:29,292
‫- یا شاید حتی قرار سوم
‫- یا کلاً شطرنج سه‌بعدی بازی نکنیم

1562
01:25:29,292 --> 01:25:32,625
‫و فقط روی این تنش جنسی لمس‌شدنی تمرکز کنیم

1563
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
‫- آره. بهش آمار بده
‫- وای

1564
01:25:34,250 --> 01:25:35,458
‫زود باش. شاید بیاد اینجا

1565
01:25:35,458 --> 01:25:37,917
‫شاید بهتره برم خودم رو معرفی کنم

1566
01:25:37,917 --> 01:25:39,167
‫- آره
‫- نمی‌دونم

1567
01:25:39,167 --> 01:25:40,542
‫حس می‌کنم اگه اون بیاد اینجا بهتره

1568
01:25:40,667 --> 01:25:42,500
‫نمی‌خوای تشنه به نظر بیای

1569
01:25:42,500 --> 01:25:45,708
‫- تشنه؟ یعنی چی؟
‫- گوش کن، نظرم این نیست. این...

1570
01:25:45,708 --> 01:25:48,417
‫فکر کنم... یه سری‌ها نظرشون اینه

1571
01:25:48,542 --> 01:25:50,708
‫می‌دونی، که مرده باید بیاد سمتت

1572
01:25:51,792 --> 01:25:52,792
‫هوم

1573
01:25:53,333 --> 01:25:55,708
‫من...

1574
01:25:55,708 --> 01:25:57,417
‫صبر کنید... من یه...

1575
01:26:06,958 --> 01:26:10,333
‫باشه. کلی بحث داریم، ولی قبلش،

1576
01:26:10,333 --> 01:26:11,958
‫باید با یه پسره آبجو بخورم

1577
01:26:12,958 --> 01:26:14,542
‫- باشه
‫- باشه، خوبه

1578
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
‫خوبه. خوشحالم داره انجامش میده

1579
01:26:38,500 --> 01:26:39,583
‫سلام

1580
01:26:39,583 --> 01:26:41,792
‫سلام. سلام، من مایکل هستم

1581
01:26:41,792 --> 01:26:43,833
‫می‌تونم... یه مشروب برات بخرم؟

1582
01:26:43,833 --> 01:26:45,750
‫خب، بستگی داره

1583
01:26:46,750 --> 01:26:48,583
‫می‌شه فقط این مقاله رو درباره من بخونی؟

1584
01:26:48,583 --> 01:26:51,417
‫بعدش بهم بگی که هنوز علاقمندی یا نه

1585
01:26:52,292 --> 01:26:54,292
‫آره. آره، باشه

1586
01:26:54,292 --> 01:26:55,708
‫- ممنون
‫- آره، خواهش می‌کنم

1587
01:27:00,417 --> 01:27:01,500
‫- ویتنی
‫- بله

1588
01:27:01,500 --> 01:27:02,750
‫گرفتم. آره. باشه

1589
01:27:08,917 --> 01:27:09,917
‫اوه

1590
01:27:12,083 --> 01:27:13,333
‫آره، شرمنده

1591
01:27:13,333 --> 01:27:16,042
‫انگاری فکر نکنم بتونم برات مشروب بخرم

1592
01:27:17,292 --> 01:27:18,833
‫آره. بله

1593
01:27:18,833 --> 01:27:22,417
‫آره، چون بر اساس اون مقاله،
‫تو یه میلیون دلار پول داری

1594
01:27:22,542 --> 01:27:24,292
‫که یعنی تو باید واسه من مشروب بخری

1595
01:27:27,417 --> 01:27:30,167
‫آره، می‌شه ترتیبش رو داد

1596
01:27:30,167 --> 01:27:32,458
‫- بشینم؟ آره، می‌نشینم
‫- آره. می‌خوای بشینی؟ بفرما بشین

1597
01:27:32,458 --> 01:27:38,125
‫چطوری می‌تونیم یه فضای اینترنتی بسازیم
‫که حس امنیت و قدرت‌بخش بده، درسته؟

1598
01:27:38,125 --> 01:27:40,417
‫که ما رو به اصل حیاتی‌مون می‌رسونه...

1599
01:27:40,417 --> 01:27:43,417
‫زنان باید حرکت اول رو بزنن

1600
01:27:43,417 --> 01:27:46,208
‫وقتی اعضای جنس مخالف توی بامبل بهم میفتن،

1601
01:27:46,208 --> 01:27:47,958
‫زنان باید اولین پیغام رو بفرستن

1602
01:27:47,958 --> 01:27:50,750
‫این دینامیک جنسی تاریخ‌گذشته رو تغییر میده،

1603
01:27:50,750 --> 01:27:52,750
‫برابری رو از همون اول تشویق می‌کنه

1604
01:28:01,167 --> 01:28:04,893
‫زود باشید دوستان، بامبل رو دانلود کنید!

1605
01:28:04,918 --> 01:28:07,875
‫- بیاید از برنامه‌نویسی مجدد صحبت کنیم
‫- ولی با کمال احترام،

1606
01:28:07,875 --> 01:28:10,328
‫چرا باید کدی که داره کار می‌کنه رو
‫از نو برنامه‌نویسی کنیم؟

1607
01:28:10,708 --> 01:28:14,500
‫این یه بهره‌برداری از محصول و
رابط برنامه‌نویسی فعلی‌تون نیست

1608
01:28:14,500 --> 01:28:18,333
‫باید از تجربه و رابط کاربری باملاحظه،
‫مدل‌های یادگیری ماشین مبتکرانه،

1609
01:28:17,357 --> 01:28:19,317
‫{\an8}« سال ۲۰۱۵ »
‫« یک میلیون کاربر »

1610
01:28:18,417 --> 01:28:21,583
‫زیرساخت بکند کاملاً امن و
سیستم‌های امنیتی جدید استفاده کنیم

1611
01:28:21,583 --> 01:28:24,083
‫که امن‌ترین مکان رو توی
اینترنت برای خانم‌ها بسازیم

1612
01:28:24,083 --> 01:28:25,463
‫دستور خانم رو شنیدین

1613
01:28:32,475 --> 01:28:35,475
‫« سال ۲۰۱۶ »
‫« هشت میلیون کاربر »

1614
01:28:35,500 --> 01:28:37,042
‫هی، قضیه چیه؟

1615
01:28:37,042 --> 01:28:40,375
‫شرکت مادر تیندر داره از بامبل
‫به جرم نقض نشان تجاری شکایت می‌کنه

1616
01:28:40,375 --> 01:28:44,542
‫کلاً حاشیه دنبال این زنه.
‫شاید این بار بره پی کارش

1617
01:28:44,542 --> 01:28:49,167
‫از تلاش‌های گذشته‌تون برای خرید ما
‫صفحه رو به سمت چپ می‌کشیم

1618
01:28:49,167 --> 01:28:53,542
‫برای تلاش‌های فعلی‌تون واسه ترسوندن ما هم
‫صفحه رو به سمت چپ می‌کشیم

1619
01:28:54,125 --> 01:28:55,250
‫نظری ندارم

1620
01:28:55,250 --> 01:28:57,875
‫به جای تمرکز روی ما،

1621
01:28:57,875 --> 01:29:03,083
‫باید وقت‌تون رو صرف رسیدگی
‫به رفتار بد در پلتفرم خودتون بکنید

1622
01:29:09,167 --> 01:29:15,542
‫واسه همین باعث افتخار شدید ماست
‫که در مؤسسان زن بایپاک سرمایه‌گذاری کنیم

1623
01:29:11,566 --> 01:29:14,076
{\an8}‫« سال ۲۰۱۷ »
‫« دوازده میلیون کاربر »

1624
01:29:16,000 --> 01:29:19,542
‫ولی قوانین خودشون رو به
این واقعیت جدید نرسوندن

1625
01:29:20,333 --> 01:29:23,292
‫برای رفتار بد باید پاسخگو باشیم

1626
01:29:24,208 --> 01:29:27,042
‫اگه عورت‌نمایی عمدی توی خیابون‌ها جرمه،

1627
01:29:25,066 --> 01:29:27,066
‫{\an8}« سال ۲۰۱۸ »
‫« بیست و هفت میلیون کاربر »

1628
01:29:27,125 --> 01:29:30,292
‫پس چرا توی گوشی یا کامپیوتر مشکلی نداره؟

1629
01:29:35,656 --> 01:29:40,030
‫« آماده‌ام رسمی صحبت کنم، بیا حرف بزنیم »
‫« از طرف جسیکا پاول »

1630
01:29:43,182 --> 01:29:45,182
‫{\an8}« سال ۲۰۱۹ »
‫« سی و پنج میلیون کاربر »

1631
01:29:44,250 --> 01:29:46,958
‫- اگه درست بود بگو
‫- ممنون

1632
01:29:47,042 --> 01:29:48,917
‫- اینجا خوبه؟
‫- اوضاع چطوره؟

1633
01:29:48,917 --> 01:29:49,917
‫یه لحظه

1634
01:29:49,942 --> 01:29:52,208
‫باشه عزیزم، کل روز رو وقت داری

1635
01:29:52,208 --> 01:29:54,375
‫واقعاً لازم نیست الان بزنیش

1636
01:29:54,375 --> 01:29:56,750
‫آره، خوب شد. چون فکر کنم کل روز رو طول بکشه

1637
01:29:56,750 --> 01:29:58,667
‫باشه ویتنی، بیا سطح رو بررسی کنیم

1638
01:29:58,667 --> 01:30:00,417
‫می‌تونی هر چی می‌خوای امشب بگی رو تمرین کنی

1639
01:30:00,417 --> 01:30:02,333
‫- باشه
‫- نه، نه. اون بیشتر بداهه میگه

1640
01:30:02,333 --> 01:30:04,375
‫باشه، یه همچین چیزی مثلاً

1641
01:30:04,375 --> 01:30:07,417
‫بعد از یک میلیارد زوج‌یابی رمانتیک،

1642
01:30:07,417 --> 01:30:10,333
‫قابلیت جدیدمون، بامبل برای دوستان،

1643
01:30:10,333 --> 01:30:13,750
‫می‌شه مجموع چیزی که داشتم براش تلاش می‌کردم

1644
01:30:13,750 --> 01:30:15,000
‫هورا! آره!

1645
01:30:15,000 --> 01:30:18,042
‫بی‌اف‌اف شرکت ما رو

1646
01:30:18,167 --> 01:30:21,417
‫به یک شبکه اجتماعی انجمنی

1647
01:30:21,417 --> 01:30:24,417
‫- که اولویتش زنانه، تبدیل می‌کنه
‫- آره

1648
01:30:24,417 --> 01:30:27,208
‫عالیه. ممنون ویتنی

1649
01:30:27,208 --> 01:30:28,875
‫قراره بترکونی

1650
01:30:29,973 --> 01:30:32,093
‫- باشه. این رو بده من...
‫- ممنون

1651
01:30:32,118 --> 01:30:34,875
‫- ...چون می‌دونم نمی‌خوای بزنیش
‫- ازش متنفرم. خیلی متنفرم

1652
01:30:34,900 --> 01:30:36,233
‫اوه

1653
01:30:40,292 --> 01:30:41,458
‫باشه

1654
01:30:42,542 --> 01:30:46,667
‫خیلی‌خب، باید واسه یه مصاحبه دیگه
برگردم به دفتر

1655
01:30:46,667 --> 01:30:50,625
‫- اوهوم. ردیفه
‫- ببخشید. ولی امشب می‌بینمت؟

1656
01:30:50,625 --> 01:30:51,750
‫- آره
‫- عاشقتم

1657
01:30:55,958 --> 01:30:59,083
‫سلام. سلام، من ویتنی هستم

1658
01:30:59,083 --> 01:31:01,250
‫مارتا مدینا. فوربز

1659
01:31:01,833 --> 01:31:03,333
‫خب، خوش اومدید

1660
01:31:03,333 --> 01:31:06,542
‫احتمالاً در هیجان‌انگیزترین زمان هفته اومدین

1661
01:31:08,417 --> 01:31:11,500
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم

1662
01:31:11,500 --> 01:31:14,750
‫چند سال پیش توی یه پارتی تیندر

1663
01:31:14,750 --> 01:31:16,750
‫- یادته
‫- خب، می‌دونی

1664
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
‫من چهره‌ها یا اسامی یا
هیچی رو یادم نمیره راستش

1665
01:31:19,708 --> 01:31:21,292
‫خب من...

1666
01:31:21,292 --> 01:31:25,125
‫آره، می‌دونستم یه داستانی وجود داره،
‫ولی حواسم پرت...

1667
01:31:28,750 --> 01:31:29,750
‫شکایتت شد

1668
01:31:30,583 --> 01:31:33,458
‫به طور قانونی اجازه ندارم از زمانی که
توی تیندر گذروندم حرف بزنم

1669
01:31:34,458 --> 01:31:36,167
‫کاش اون موقع ازش می‌گفتی

1670
01:31:38,458 --> 01:31:40,083
‫نظر خودمم همینه

1671
01:31:41,000 --> 01:31:44,875
‫می‌دونی چیه؟
اومدیم درباره بامبل بی‌اف‌اف صحبت کنیم

1672
01:31:44,875 --> 01:31:46,167
‫چی می‌تونم بهت بگم؟

1673
01:31:47,375 --> 01:31:53,417
‫خب... راستش اومدم از یه چیز دیگه صحبت کنم

1674
01:31:53,417 --> 01:31:54,500
‫باشه

1675
01:31:54,500 --> 01:31:58,167
‫یه مقاله است که درباره
شرکت مادر فعلی‌تون نوشتم

1676
01:31:58,167 --> 01:32:01,042
‫بادو یا «واید ویژن» یا مجیک‌لَب،

1677
01:32:01,167 --> 01:32:03,625
‫بسته به اینکه منظورمون
کدوم پناهگاه مالیاتی باشه

1678
01:32:03,625 --> 01:32:06,625
‫ببخشید، فکر نکنم متوجه شده باشم

1679
01:32:06,625 --> 01:32:09,626
‫مقاله اینه. ساعت پنج عصر امروز منتشر می‌شه

1680
01:32:09,626 --> 01:32:14,375
‫{\an8}« تحقیقات اختصاصی: سکس، مواد، زن‌ستیزی
‫و فساد اخلاقی در پایگاه مالک بامبل »

1681
01:32:11,000 --> 01:32:13,042
‫اومدم یه فرصت واسه نظر دادن بهت بدم

1682
01:32:21,875 --> 01:32:25,000
‫ببخشید، من...

1683
01:32:30,458 --> 01:32:33,333
‫ببخشید. این... نه، منطقی نیست

1684
01:32:33,333 --> 01:32:36,500
‫فکر کردم منطقیه بعد از
تمام بلاهایی که سرت اومده

1685
01:32:38,625 --> 01:32:42,083
‫نه، نه، نه. اون آدم‌ها...

1686
01:32:45,000 --> 01:32:47,458
‫آندری که... یعنی اون...

1687
01:32:48,583 --> 01:32:50,958
‫بامبل بدون آندری وجود نداشت

1688
01:32:52,042 --> 01:32:57,292
‫نه، اون... همیشه حامی ما و زنان بوده

1689
01:32:57,292 --> 01:33:00,042
‫- و اون...
‫- مردم می‌تونن بیشتر از یه چیز باشن

1690
01:33:04,083 --> 01:33:07,750
‫تا حالا ندیدم آندری توی
این مسائل نقش داشته باشه

1691
01:33:07,750 --> 01:33:10,208
‫اون یه حامیـه. دوستمه

1692
01:33:12,167 --> 01:33:13,833
‫نظرت این بود؟

1693
01:33:20,792 --> 01:33:22,375
‫خیلی افتضاحه

1694
01:33:22,375 --> 01:33:24,583
‫تمام خبرگزاری‌های بزرگ قراره امشب بیان

1695
01:33:24,583 --> 01:33:27,250
‫- و دنبال جواب می‌گردن
‫- می‌تونیم کنسلش کنیم

1696
01:33:27,250 --> 01:33:30,667
‫ببینید، چند ماه صرف گسترش
چند میلیون دلاری بی‌اف‌اف کردیم

1697
01:33:30,667 --> 01:33:32,333
‫هزاران نفر کمتر از یک ساعت

1698
01:33:32,333 --> 01:33:33,958
‫میان توی تئاتر

1699
01:33:33,958 --> 01:33:35,875
‫می‌تونی با یه اظهارنامه شروع کنی

1700
01:33:35,875 --> 01:33:38,125
اظهارنامه‌ی چی؟ مواد، فساد اخلاقی و زن‌سیتی

1701
01:33:38,125 --> 01:33:41,250
‫یا تبعیض جنسی، تبعیض نژادی و فرار مالیاتی؟

1702
01:33:41,250 --> 01:33:43,625
‫خب، همه‌اش

1703
01:33:43,625 --> 01:33:46,917
‫- اون نظرش رو گفته
‫- گفتم آندری حامی بوده،

1704
01:33:46,917 --> 01:33:49,875
‫- آدم خوبیه و دوستمه. خدای من
‫- حقیقت رو گفتی

1705
01:33:49,875 --> 01:33:53,125
‫- ولی کاملاً غافلگیر شدم
‫- خب، غرایزت خوب بود

1706
01:33:54,125 --> 01:33:57,583
‫ولی کافی نبود.
باید از پلتفرم امشب استفاده کنی

1707
01:33:57,583 --> 01:34:02,183
با یه بیانیه‌ی قوی و بدون ابهام از
آندری و بادو حمایت کنید

1708
01:34:02,208 --> 01:34:04,333
‫اگه انجامش بدی ممکنه کل قضیه تموم بشه

1709
01:34:04,333 --> 01:34:05,958
‫ببخشید، چی؟

1710
01:34:05,958 --> 01:34:08,000
‫این اتفاقات تو یه قاره دیگه افتاده اصلاً

1711
01:34:08,000 --> 01:34:10,958
‫نباید کاری واسه کمک به اون عوضی‌ها بکنیم

1712
01:34:10,958 --> 01:34:12,958
‫- به اون سادگی‌ها نیست
‫- معلومه که هست

1713
01:34:15,292 --> 01:34:19,750
‫ویتنی. به تمام این زنانی که واسه این داستان
‫خودشون رو لو دادن فکر کن

1714
01:34:20,271 --> 01:34:22,292
‫و به این فکر کن که ماجرا رو
چطوری دارن مطرح می‌کنن

1715
01:34:22,292 --> 01:34:26,250
‫تمام گفته‌های این مقاله درباره بادو هست
‫ولی اسمی که توی سرتیتره بامبلـه

1716
01:34:27,000 --> 01:34:29,833
‫می‌خوان پات رو به ماجرا باز کنن
‫چون داستان بهتریه

1717
01:34:29,833 --> 01:34:32,583
‫طعمه رو نگیر.
‫نباید دخالت کنیم

1718
01:34:32,583 --> 01:34:35,875
‫باشه، اگه اون کار رو بکنید،
‫ بامبل تا آخر هفته درهاش تخته می‌شه

1719
01:34:35,875 --> 01:34:40,250
‫بادو نه تنها شرکت مادر شماست،
‫بلکه مالک تمام سرورهاتون هستن

1720
01:34:40,250 --> 01:34:42,875
‫اگه اون‌ها از بین برن، بامبل هم
از بین میره. به معنی واقعی کلمه

1721
01:34:49,333 --> 01:34:50,958
‫اکثریت مؤسسان زن

1722
01:34:50,958 --> 01:34:53,208
‫شرکت‌شون رو توی سه سال اول از دست میدن

1723
01:34:54,292 --> 01:34:56,833
‫خودت توی جلسه اولـمون این رو بهم گفتی

1724
01:34:56,833 --> 01:35:01,333
‫و کار من این بود که از تو
‫و شرکتت محافظت کنم

1725
01:35:02,708 --> 01:35:04,375
‫پس واسه چیزی که ساختی بجنگ

1726
01:35:08,250 --> 01:35:10,458
‫بیانیه رو بگو

1727
01:35:10,458 --> 01:35:13,958
‫ویت، فکر بدیه.
‫نباید دخالت کنیم

1728
01:35:18,667 --> 01:35:19,833
‫بهش فکر می‌کنم

1729
01:35:35,500 --> 01:35:37,167
‫ویتنی. سلام

1730
01:35:39,458 --> 01:35:41,208
‫سلام

1731
01:35:41,208 --> 01:35:43,333
‫کل سالن پُر شده

1732
01:35:43,333 --> 01:35:45,875
‫خیلی مشتاقن

1733
01:35:50,000 --> 01:35:54,292
‫ممنون بابت حرفی که توی مقاله زدی

1734
01:35:54,292 --> 01:35:56,417
‫خیلی ارزشمنده

1735
01:35:56,417 --> 01:35:59,833
‫خیلی متأسفم بابت... کل این ماجراها

1736
01:35:59,833 --> 01:36:02,542
‫نه. چطور...

1737
01:36:02,542 --> 01:36:05,042
‫تونستی بذاری این اتفاقات بیفته؟

1738
01:36:05,042 --> 01:36:07,792
‫رکب خوردم

1739
01:36:07,792 --> 01:36:11,833
‫خانم فوربزه، اومد و تظاهر کرد دختر خوبیه،

1740
01:36:11,833 --> 01:36:16,042
‫ولی از کجا می‌دونستم قراره
یه داستان مطبوعاتی بزرگ بشه

1741
01:36:16,042 --> 01:36:19,125
‫منظورم چیزهاییه که توی داستان گفته

1742
01:36:19,125 --> 01:36:21,167
‫همه‌چیز رو اغراق کرده

1743
01:36:21,167 --> 01:36:24,292
‫باشه، دقیقاً چی رو؟

1744
01:36:24,292 --> 01:36:27,708
‫همه‌چیز رو. آخه بیخیال،
تیم داره خیلی سخت تلاش می‌کنه

1745
01:36:27,708 --> 01:36:32,417
‫و درسته، گاهی می‌خوان یکم استراحت کنن

1746
01:36:32,417 --> 01:36:34,750
‫و شاید یکم زیاده‌روی می‌کنن. خب؟

1747
01:36:34,750 --> 01:36:38,875
‫مثل کوکائین توی مهمونی بزرگسال‌ها

1748
01:36:38,875 --> 01:36:40,583
‫چه داستان بزرگی

1749
01:36:40,583 --> 01:36:44,875
‫نه، داستان بزرگی نیست، خب؟
‫و خودم شخصاً چیزی ندیدم، خب؟

1750
01:36:44,875 --> 01:36:46,125
‫فاحشه‌ها چی؟

1751
01:36:46,958 --> 01:36:50,375
‫شرکت هیچوقت پول به هیچ فاحشه‌ای نداده

1752
01:36:50,375 --> 01:36:52,250
‫فقط...

1753
01:36:52,250 --> 01:36:56,417
‫به نظرت یه کارمند زن توی این مهمونی‌ها
‫چه حسی پیدا می‌کنه؟

1754
01:36:56,417 --> 01:37:00,250
که ببینن یکی توی ملأ عام
داره واسه مردها ساک می‌زنه

1755
01:37:00,250 --> 01:37:03,833
‫آره... زمونه‌اش فرق داشت

1756
01:37:03,833 --> 01:37:05,083
‫چهار ماه پیش بوده

1757
01:37:06,125 --> 01:37:11,917
‫ببین، یه بیدارباش خیلی بزرگ برام بود، خب؟

1758
01:37:11,917 --> 01:37:15,667
‫و قوانین خیلی زیادی رو
‫تغییر دادیم ولی...

1759
01:37:15,667 --> 01:37:18,667
‫ببین، خودت اینقدری در جریانی که بدونی

1760
01:37:18,667 --> 01:37:22,250
‫این رفتارها خیلی خارج از نُرم نیست

1761
01:37:22,250 --> 01:37:23,917
‫ولی ما نباید نُرم باشیم

1762
01:37:24,875 --> 01:37:28,500
‫بامبل ساخته شد که این کسشعرهای سمی رو
سرزنش کنه

1763
01:37:28,500 --> 01:37:33,000
‫- تو داری همه‌اش رو خراب می‌کنی
‫- ولی بذارش توی دورنگاه، خب؟

1764
01:37:33,000 --> 01:37:37,583
‫بادو رو انداختن توی
این جنبش «من هم همین‌طورِ» آمریکایی

1765
01:37:37,583 --> 01:37:39,625
‫مسخره است. منصفانه نیست

1766
01:37:39,625 --> 01:37:41,292
‫باشه، جسیکا چی؟

1767
01:37:42,750 --> 01:37:46,167
‫مدیر ارشد بازاریابیت، که ازش خواستن
به یک متقاضی مرد

1768
01:37:46,167 --> 01:37:48,125
‫ماساژ بده که ورودش راحت‌تر بشه

1769
01:37:48,125 --> 01:37:50,292
‫سکسی به نظر اومدن هم بخشی از کارش بوده؟

1770
01:37:53,000 --> 01:37:56,167
‫واسه همین اون شغل رو به من پیشنهاد دادی؟

1771
01:37:58,333 --> 01:38:01,458
‫ویت، نه. بیخیال. من...

1772
01:38:02,958 --> 01:38:04,875
‫من و تو... ما باهمدیگه

1773
01:38:04,875 --> 01:38:07,208
‫واسه مدت زیادی شونه به شونه کار کردیم

1774
01:38:07,208 --> 01:38:12,500
‫آیا من تا حالا به جز احترام و
وقار رفتاری باهات داشتم؟

1775
01:38:14,833 --> 01:38:15,917
‫نه

1776
01:38:15,917 --> 01:38:21,292
‫نه، پس می‌دونی که من آدم بدی نیستم

1777
01:38:32,625 --> 01:38:36,042
‫این... یه درس بزرگی واسه منه

1778
01:38:36,792 --> 01:38:39,167
‫و فرهنگ رو توی بادو تغییر میدم

1779
01:38:40,542 --> 01:38:41,750
‫بهت قول میدم

1780
01:38:43,458 --> 01:38:47,167
‫کاری که تا حالا واسه زنان کردی

1781
01:38:47,167 --> 01:38:51,167
‫خیلی فراتر از دوست‌یابیه

1782
01:38:52,167 --> 01:38:58,250
‫می‌تونیم به جلو پیش بریم،
رشد کنیم و دنیا رو عوض کنیم، خب؟

1783
01:38:58,250 --> 01:39:01,625
‫ناخدا ویتنی. از موضع قدرت

1784
01:39:02,375 --> 01:39:06,417
‫ولی قبلش... باید باهمدیگه از
‫این قضیه عبور کنیم،

1785
01:39:06,417 --> 01:39:09,833
‫و می‌تونیم به جلو پیش بریم

1786
01:39:20,583 --> 01:39:25,208
‫خب، دوست پیدا کردن به عنوان یک بزرگسال
‫می‌تونه خیلی سخت باشه

1787
01:39:25,208 --> 01:39:28,625
‫به جایی رسیدیم که دوست پیدا کردن

1788
01:39:28,625 --> 01:39:29,708
‫سخت‌تر از سر قرار رفتن شده

1789
01:39:29,708 --> 01:39:31,625
‫باشه. از طرف خودت بگو

1790
01:39:35,958 --> 01:39:39,000
‫می‌تونید با بامبل بی‌اف‌اف

1791
01:39:40,208 --> 01:39:43,167
‫یه رفیق سینما رفتن پیدا کنید، قهوه بخورید،

1792
01:39:43,167 --> 01:39:47,375
‫اسموتی بخورید، سگ‌تون رو ببرید بیرون.
‫هر کاری که بخواید

1793
01:39:47,375 --> 01:39:49,333
‫حتی کسب و کار راه بندازید

1794
01:39:49,333 --> 01:39:50,833
‫خوشم اومد

1795
01:39:50,833 --> 01:39:53,917
‫یه خانمی که توی حوزه کسب و کاره،
‫خانم‌های بیشتری رو وارد کسب و کار کنه

1796
01:39:53,917 --> 01:39:55,500
‫به اینجور قهرمان‌ها نیاز داریم

1797
01:39:55,500 --> 01:39:56,917
‫باحال نیست؟

1798
01:40:10,958 --> 01:40:12,917
‫می‌دونید...

1799
01:40:13,792 --> 01:40:18,042
‫صادقانه بگیم، گاهی این کار
‫می‌تونه سخت‌تر از چیزی باشه که به نظر میاد

1800
01:40:20,542 --> 01:40:23,542
‫من همیشه رفتارم با خانم‌ها عالی نبوده

1801
01:40:26,042 --> 01:40:28,292
‫گاهی مقصر به این بودم که...

1802
01:40:29,417 --> 01:40:32,417
‫به نظراتی که تبعیض جنسی داشتن بخندم یا...

1803
01:40:33,125 --> 01:40:34,708
‫خانم‌های دیگه رو ناامید کردم

1804
01:40:34,708 --> 01:40:37,708
‫تا خودم حس کنم که سر میز باحال و باهوشم

1805
01:40:38,792 --> 01:40:40,917
‫خب، حالا که یه دیدگاهی داری،

1806
01:40:40,917 --> 01:40:45,625
‫داری از اون درس‌ها برای جنگیدن با
تبعیض جنسی و عدم برابری استفاده می‌کنی

1807
01:40:45,625 --> 01:40:48,458
‫می‌تونم بیشتر تلاش کنم

1808
01:40:49,125 --> 01:40:51,708
‫تو یه خانم سی ساله هستی

1809
01:40:51,708 --> 01:40:55,125
‫که یه کسب و کار فمینیستی به شدت موفق داره

1810
01:41:17,042 --> 01:41:20,542
‫راستش دوست دارم یه چیزی بگم...

1811
01:41:21,375 --> 01:41:23,292
‫در مورد شراکتم...

1812
01:41:25,000 --> 01:41:26,792
‫با بادو و آندری آندریف

1813
01:41:29,583 --> 01:41:31,500
‫ناراحتم...

1814
01:41:32,708 --> 01:41:38,083
‫و راستش حالم بهم خورده که شنیدم
‫توی بادو چه اتفاقی افتاده

1815
01:41:38,083 --> 01:41:39,583
‫فکر نکنم که...

1816
01:41:39,583 --> 01:41:44,208
‫می‌خوام اعلام کنم این که من
‫شخصاً شاهد بدرفتاری نبودم،

1817
01:41:44,208 --> 01:41:46,542
به هیچ وجه این رفتار رو
نفی یا توجیه نمی‌کنه

1818
01:41:47,708 --> 01:41:53,083
‫هیچکس لایق این نیست که توی محل کار
‫توی حاشیه بره یا باهاش بدرفتاری بشه

1819
01:41:54,750 --> 01:41:56,625
‫جواب پس دادن چیزی نیست که بتونی...

1820
01:42:00,750 --> 01:42:04,667
‫با دلیل و منطق ازش در بری

1821
01:42:06,917 --> 01:42:09,542
‫اگه محکومش نکنی، یعنی داری ازش حمایت می‌کنی

1822
01:42:10,792 --> 01:42:13,500
‫من تحمل رفتار سمی رو ندارم

1823
01:42:45,125 --> 01:42:46,458
‫هنوزم...

1824
01:42:46,458 --> 01:42:48,083
‫شلوغ پلوغه؟ آره

1825
01:42:49,000 --> 01:42:51,667
‫سهام بادو هم توی نیکی ۱۵ درصد سقوط کرده

1826
01:42:55,708 --> 01:42:56,708
‫متأسفم

1827
01:42:58,292 --> 01:42:59,292
‫من نیستم

1828
01:43:05,625 --> 01:43:06,625
‫اوه

1829
01:43:08,542 --> 01:43:09,917
‫سلام

1830
01:43:09,917 --> 01:43:11,417
‫کارت خوب بود

1831
01:43:12,125 --> 01:43:13,958
‫الان زندگیم رو نابود کردم

1832
01:43:15,750 --> 01:43:17,167
‫بیا بریم خونه

1833
01:43:23,417 --> 01:43:24,774
‫هورا!

1834
01:43:24,798 --> 01:43:34,798
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1835
01:43:34,822 --> 01:43:44,822
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1836
01:43:57,125 --> 01:44:00,583
‫سلام. ببخشید. نمی‌خواستم یهو بیام،

1837
01:44:00,583 --> 01:44:03,042
‫ولی حس کردم درسته که حضوری صحبت کنیم

1838
01:44:03,042 --> 01:44:04,625
‫- من متیو هستم...
‫- متیو اسلیت

1839
01:44:04,625 --> 01:44:06,792
‫گروه سرمایه‌گذاری بلک‌استون

1840
01:44:06,792 --> 01:44:10,167
‫خب، مستقیم میرم سر اصل مطلب،
‫بلک‌استون سهم آندری رو خریده

1841
01:44:11,083 --> 01:44:12,667
‫باشه. چی رو دقیقاً؟

1842
01:44:13,375 --> 01:44:15,917
‫همه‌چیز رو. قراره سهام‌داری اصلی

1843
01:44:15,917 --> 01:44:18,833
‫بادو، مجیک‌لب و بامبل بشیم

1844
01:44:19,417 --> 01:44:25,292
‫تا دو سه هفته دیگه رسمی می‌شه،
‫ولی به خاطر رویدادهای اخیر...

1845
01:44:26,167 --> 01:44:28,958
‫حس می‌کنیم زمان خوبیه که
‫ تغییراتی ایجاد کنیم. تغییرات جدی

1846
01:44:28,958 --> 01:44:30,125
‫و سریع

1847
01:44:30,750 --> 01:44:32,417
‫اگه می‌خواید بامبل رو بفروشید،

1848
01:44:32,417 --> 01:44:34,875
‫اول فرصت می‌خوام که سرمایه‌اش رو جور کنم
‫تا ازتون بخرمش

1849
01:44:34,875 --> 01:44:39,125
‫نه. اونجوری نمی‌شه.
‫بامبل خیلی سرمایه ارزشمندیه

1850
01:44:39,125 --> 01:44:42,333
‫ولی جایگاه شما، چیزیه که
باید راجع بهش صحبت کنیم

1851
01:44:43,750 --> 01:44:45,625
به این راحتی‌ها پا پس نمی‌کشم

1852
01:44:45,625 --> 01:44:47,167
‫نه. منظور...

1853
01:44:48,292 --> 01:44:51,500
‫می‌خوایم بمونی، ویتنی

1854
01:44:53,583 --> 01:44:54,583
‫به عنوان مدیرعامل

1855
01:44:55,875 --> 01:44:57,625
‫مدیرعامل همه‌چیز

1856
01:44:58,417 --> 01:45:00,417
‫مجیک‌لب، بادو و بامبل

1857
01:45:01,083 --> 01:45:03,167
‫هیچ کاندیدی از تو شایسته‌تر نیست

1858
01:45:04,083 --> 01:45:05,875
‫به محض امکان شروع می‌کنی

1859
01:45:07,625 --> 01:45:10,083
‫در این صورت، چندتا ایده دارم

1860
01:45:10,083 --> 01:45:12,583
‫به همین زودی

1861
01:45:12,583 --> 01:45:15,167
‫خب، عالیه. ما هم ایده داریم

1862
01:45:15,167 --> 01:45:17,833
‫- اول، ما...
‫- متیو. چطوره اول من بگم؟

1863
01:45:20,343 --> 01:45:23,336
‫« ویتنی ولف هرد در ۳۱ سالگی کنترل
‫امپراتوری بامبل/بادو را به دست گرفت »

1864
01:45:23,361 --> 01:45:25,721
‫« او به جوان‌ترین زنی تبدیل شد که
‫یک شرکت را وارد بورس کرد »

1865
01:45:25,746 --> 01:45:28,670
‫« عرضه اولیه سهام بامبل، او را به
‫جوان‌ترین زن میلیاردر خودساخته تبدیل کرد »

1866
01:45:29,332 --> 01:45:33,253
‫« ویتنی از تصویب لایحه شماره‌ی
‫۲۷۸۹ مجلس تگزاس دفاع کرد »

1867
01:45:33,253 --> 01:45:36,577
‫« لایحه‌ای که فرستادن تصاویر مستهجن
‫بدون رضایت را یک جرم قابل مجازات می‌داند »

1868
01:45:36,577 --> 01:45:38,977
‫« ویتنی کماکان همسر مایکل هرد هست.
‫باهمدیگه دو پسر دارند »

1869
01:45:39,568 --> 01:45:44,550
‫« ویتنی ولف هرد در ساخت این فیلم شرکت نداشته
‫او هنوز تحت فرمان قرارداد عدم افشاست »

1870
01:45:47,625 --> 01:45:49,849
‫« گرچه این داستان از رویدادهای واقعی
‫الهام گرفته شده، »

1871
01:45:49,849 --> 01:45:53,073
‫« اما برخی شخصیت‌ها، کسب‌وکارها، مکان‌ها،
‫حوادث، زمان‌بندی‌ها، روابط و گفتگوها »

1872
01:45:53,073 --> 01:45:55,097
‫« برای اهداف نمایشی، تخیلی شده‌اند »

1873
01:45:55,097 --> 01:45:57,721
‫« با توجه به چنین تخیلی‌سازی‌ای،
‫هرگونه شباهت با ویژگی‌های هر شخص »

1874
01:45:57,721 --> 01:46:00,145
‫« یا کسب‌وکار واقعی، صرفاً برای اهداف
‫نمایشی است و قصد ندارد »

1875
01:46:00,145 --> 01:46:02,145
‫« به شخصیت، تاریخچه یا
‫موجودیت واقعی اشاره کند »

