﻿1
00:00:14,141 --> 00:00:24,141
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:24,165 --> 00:00:34,165
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:55,599 --> 00:00:57,533
‫خیلی‌خب، توی جلسه‌ی امروز

4
00:00:57,566 --> 00:00:59,934
‫می‌خوام به ده‌ ویژگی مثبت همدیگه اشاره کنید

5
00:01:00,701 --> 00:01:01,867
‫تئو، اول تو بگو

6
00:01:03,134 --> 00:01:04,433
‫حتماً. آم...

7
00:01:04,466 --> 00:01:07,566
‫یک: ترجیح میدم با اون زندگی کنم
‫تا یه گرگ

8
00:01:10,101 --> 00:01:11,599
‫گفتی «گرگ»؟

9
00:01:12,167 --> 00:01:14,101
‫- بله
‫- عجب!

10
00:01:14,133 --> 00:01:16,533
‫خب دلیل اول من اینه که
‫اون دست داره

11
00:01:18,801 --> 00:01:21,466
‫آخه یه بار یه مستند راجع‌به
‫مردی دیدم که دست نداشت

12
00:01:21,499 --> 00:01:22,967
‫و به نظر میومد زندگی سختی باشه

13
00:01:23,001 --> 00:01:25,133
‫مخصوصاً برای همسرش،
‫خلاصه...

14
00:01:25,167 --> 00:01:26,332
‫اینکه دست داره برام ویژگی مثبتیه

15
00:01:26,366 --> 00:01:27,834
‫باشه، منطقیه

16
00:01:30,199 --> 00:01:31,834
‫دست

17
00:01:31,867 --> 00:01:35,133
‫دو. از فرم کله‌ش تا حدی خوشم میاد...

18
00:01:35,167 --> 00:01:36,767
‫البته از دور

19
00:01:36,801 --> 00:01:40,100
‫سه. خاطرم هست که یه زمان
‫شوخ‌طبع بود

20
00:01:40,133 --> 00:01:42,701
‫چهار. بوی خوبی میده...
‫البته گهگاهی

21
00:01:42,734 --> 00:01:45,100
‫راستش موردِ دیگه‌ای به ذهنم نرسید

22
00:01:45,133 --> 00:01:46,533
‫آم، دو. دهنش بوی ماهیِ آنچوی‌ میده

23
00:01:46,566 --> 00:01:48,734
‫که کل شب مست بوده

24
00:01:48,767 --> 00:01:50,034
‫سه. خنده‌ش شبیه ناله‌ی سگ بیماریه

25
00:01:50,068 --> 00:01:52,034
‫که داره جون میده

26
00:01:52,068 --> 00:01:54,034
‫چهار. پدرِ بدیه

27
00:01:54,068 --> 00:01:56,068
‫معشوق کسشعریه.
‫یه کسمغز به تمام معناست

28
00:01:56,100 --> 00:01:58,133
‫قربانی، بی‌عرضه و جقیه

29
00:01:58,167 --> 00:02:00,600
‫شماره ده. «تئو، عجب کسکشی هستی»

30
00:02:04,299 --> 00:02:05,701
‫قرارمون این نبود

31
00:02:05,734 --> 00:02:08,934
‫اینا ویژگی‌های منفیه. هیچ هم خنده‌دار نیست

32
00:02:08,967 --> 00:02:11,399
‫راستش... خیلی خنده‌دار بود

33
00:02:11,433 --> 00:02:14,634
‫این حرف‌ها پُره از خشم فروخورده
‫و جبهه گرفتن؛

34
00:02:14,667 --> 00:02:16,967
‫ناتوانی در عذرخواهی

35
00:02:17,001 --> 00:02:19,167
‫و نمایان کردنِ نقاطِ ضعف‌تون

36
00:02:19,199 --> 00:02:20,934
‫در دفاع ازش بگم که
‫یه بچه‌ننه‌ی نق‌نقوئه

37
00:02:20,967 --> 00:02:22,100
‫و این خودش نقطه ضعفه

38
00:02:22,133 --> 00:02:23,934
‫خشونت کلامی

39
00:02:23,967 --> 00:02:25,701
‫ما انگلیسی‌ها بهش میگیم حاضرجوابی

40
00:02:25,734 --> 00:02:29,567
‫خودبرتربینی. تمسخر.
‫ناتوانی در پذیرش اشتباهات

41
00:02:29,600 --> 00:02:31,332
‫بعید می‌دونم شما ظرفیتِ

42
00:02:31,366 --> 00:02:33,100
‫حلِ مشکلاتتون رو داشته باشید

43
00:02:36,734 --> 00:02:39,634
‫وحشتناکه که چقدر نزدیک بود
‫همدیگه رو از دست بدیم

44
00:02:40,701 --> 00:02:42,167
‫شانس آوردیم

45
00:02:42,199 --> 00:02:44,067
‫شانس آوردیم

46
00:02:44,100 --> 00:02:46,034
‫همیشه شانس باهامون یار بوده

47
00:02:46,067 --> 00:02:47,834
‫روز آشنایی‌مون رو یادته؟

48
00:02:47,867 --> 00:02:48,934
‫عجب روز خوبی بود

49
00:02:49,788 --> 00:02:51,642
‫« شروع ماجرا »

50
00:02:51,667 --> 00:02:53,767
‫خب گمونم الان برای همه‌مون

51
00:02:53,801 --> 00:02:54,967
‫وقتِ شادی و پایکوبیه

52
00:02:56,167 --> 00:02:57,901
‫به نظرم باید بابتِ این ساختمون
‫به خودمون افتخار کنیم

53
00:02:57,934 --> 00:02:59,967
‫- تبریک میگیم، دارن
‫- تبریک میگیم، دارن

54
00:03:00,001 --> 00:03:01,199
‫به سلامتی!

55
00:03:01,232 --> 00:03:03,167
‫پناه بر خدا! داره جدی میگه‌ها!

56
00:03:03,199 --> 00:03:04,399
‫تئو، چیزی گفتی؟

57
00:03:06,100 --> 00:03:07,366
‫ببخشید، یهو...

58
00:03:07,399 --> 00:03:09,033
‫یادم اومد چطور

59
00:03:09,067 --> 00:03:10,534
‫اون تراس‌های سبز رو حذف کردیم

60
00:03:10,567 --> 00:03:12,667
‫تا این ۷۰۰ نفری که قراره

61
00:03:12,701 --> 00:03:15,332
‫توی این قفس‌ها زندگی کنن رو

62
00:03:15,366 --> 00:03:17,701
‫از تنفس در هوای آزاد، دیدن افق

63
00:03:17,734 --> 00:03:19,600
‫یا حتی انتخاب سرنوشت‌سازِ
‫پریدن از

64
00:03:19,634 --> 00:03:21,634
‫آپارتمان‌هایی که باعث ناامیدی‌شون شده،
‫محروم کنیم

65
00:03:21,667 --> 00:03:24,133
‫پس اگه خوب فکر کنید، می‌بینید

66
00:03:24,167 --> 00:03:25,867
‫ما جونِ آدم‌ها رو نجات دادیم

67
00:03:25,901 --> 00:03:27,133
‫به سلامتی‌مون!

68
00:03:27,167 --> 00:03:28,433
‫صحیح. در واقع قضیه تراس‌ها

69
00:03:28,466 --> 00:03:30,100
‫مثالِ خوبیه تئو

70
00:03:30,133 --> 00:03:32,366
‫از لحنت مشخصه که یکم دلخوری

71
00:03:32,399 --> 00:03:34,100
‫- ولی ما معمارها باید...
‫- وای لعنتی

72
00:03:34,133 --> 00:03:35,934
‫خودمون و علایقِ شخصی‌مون رو

73
00:03:35,967 --> 00:03:37,734
‫با نیازهای بازار وفق بدیم

74
00:03:42,000 --> 00:03:43,466
‫ببخشید، آم...

75
00:03:45,100 --> 00:03:46,466
‫نیاز دارم یه لحظه تنها باشم تا

76
00:03:46,500 --> 00:03:48,033
‫جلوی همکارهام خودکشی نکنم

77
00:03:48,067 --> 00:03:49,667
‫چه جالب! چطور می‌خوای خودتو بکشی؟

78
00:03:50,634 --> 00:03:53,567
‫احیاناً یه چاقوی گنده توی دست و بالتون نیست؟

79
00:03:53,600 --> 00:03:55,133
‫چرا

80
00:03:55,167 --> 00:03:56,834
‫ولی اول باید این رو ببُرم

81
00:03:58,000 --> 00:03:59,366
‫با کمال میل صبر می‌کنم

82
00:04:05,266 --> 00:04:06,701
‫این چیه؟

83
00:04:06,734 --> 00:04:08,332
‫کارپاچیو قزل‌آلا

84
00:04:10,033 --> 00:04:11,767
‫وایسا. یه ذره از این بهش بزن

85
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
‫هوم

86
00:04:23,133 --> 00:04:24,500
‫یا خدا!

87
00:04:24,534 --> 00:04:26,500
‫خدا کاره‌ای نیست! همش کارِ من بوده

88
00:04:26,534 --> 00:04:28,299
‫شاه‌توت خشک‌شده و
‫ماهی آنچوی

89
00:04:28,332 --> 00:04:30,734
‫می‌خوام اضافه‌ش کنم ولی سرآشپز اجازه نمیده

90
00:04:30,767 --> 00:04:32,000
‫آخه این چه وضعِ زندگیه؟

91
00:04:32,033 --> 00:04:33,933
‫من، بدون تراس سبز

92
00:04:33,966 --> 00:04:36,467
‫تو بدون چاشنی‌های خشک‌شده‌ت

93
00:04:37,734 --> 00:04:39,434
‫من خودم هفته‌ی دیگه دارم میرم آمریکا

94
00:04:39,467 --> 00:04:41,567
‫تا آزاد زندگی کنم و سرآشپز بشم

95
00:04:42,232 --> 00:04:43,667
‫خب شاید بهتر باشه منم همراهت بیام

96
00:04:45,266 --> 00:04:46,966
‫ولی ما که هنوز سکس نکردیم

97
00:04:49,299 --> 00:04:51,266
‫اونم تا چند دقیقه‌ی دیگه حل میشه

98
00:04:53,901 --> 00:04:54,933
‫کاملاً درسته

99
00:05:05,900 --> 00:05:07,434
‫سرو بشه!

100
00:05:07,467 --> 00:05:09,801
‫بیا بریم توی سردخونه....

101
00:05:09,834 --> 00:05:11,033
‫آم... تئو هستم

102
00:05:11,067 --> 00:05:12,266
‫منم آیوی‌ام

103
00:05:29,556 --> 00:05:34,456
« خانواده رُز »
« یک داستان عاشقانه »

104
00:06:52,888 --> 00:06:55,566
‫« بر اساس رمان جنگ رُزها اثر وارن ادلر »

105
00:07:10,038 --> 00:07:13,248
‫« مندوسینو، کالیفرنیا »

106
00:07:14,746 --> 00:07:16,444
‫« ده سال بعد »

107
00:07:16,492 --> 00:07:18,092
‫کی می‌خواد راننده اتوبوس رو بخوره؟

108
00:07:18,125 --> 00:07:19,825
‫من!

109
00:07:19,858 --> 00:07:21,191
‫چقدر اتوبوس‌های دو طبقه عجیبن

110
00:07:21,224 --> 00:07:22,626
‫و اصلاً چرا قرمزن؟

111
00:07:22,659 --> 00:07:24,191
‫تا توی هوای مه‌آلود هم دیده بشن

112
00:07:24,224 --> 00:07:25,892
‫خب دیگه هوا اونجا اونقدرا مه‌آلود نیست

113
00:07:25,925 --> 00:07:28,125
‫از وقتی جک قصاب مُرد،
‫بساط مه هم جمع شد!

114
00:07:28,159 --> 00:07:30,925
‫بیا از کیک تاور بریج بخور.
‫این شیرین‌بیانه

115
00:07:30,958 --> 00:07:34,092
‫و اینم شکلات تلخ، و تمشک و...

116
00:07:34,125 --> 00:07:36,191
‫به کسی نگی‌ها! پودر میگوئه

117
00:07:36,224 --> 00:07:37,659
‫یه ماده دریایی؟

118
00:07:37,693 --> 00:07:38,958
‫یه طعم غنی بدون بو و مزه ماهی

119
00:07:38,992 --> 00:07:40,191
‫چشم‌هات رو ببند

120
00:07:42,092 --> 00:07:43,992
‫- یا خدا!
‫- واقعاً یا خدا!

121
00:07:44,025 --> 00:07:45,459
‫ببین، می‌دونم موزه‌ست

122
00:07:45,492 --> 00:07:48,125
‫ولی قراره نمایانگر بادبان کشتی باشه

123
00:07:48,159 --> 00:07:49,725
‫پس باید همچین حسی رو منتقل کنه

124
00:07:49,758 --> 00:07:51,059
‫یه‌جوری باشه که هر لحظه

125
00:07:51,092 --> 00:07:52,958
‫منتظر باشی سر و کله‌ی
‫دزدهای دریایی پیدا بشه

126
00:07:54,092 --> 00:07:56,025
‫نه. شوخی می‌کنم

127
00:07:56,059 --> 00:07:57,626
‫ببین، من اون بادبان رو می‌خوام

128
00:07:57,659 --> 00:07:59,225
‫سوالی که باید از خودت بپرسی اینه که

129
00:07:59,259 --> 00:08:00,559
‫چطور می‌خوای زندگی کنی؟

130
00:08:00,592 --> 00:08:02,259
‫- جسورانه یا با ترس؟
‫- بابا

131
00:08:02,292 --> 00:08:04,292
‫ممنون. آمار و ارقام رو برات می‌فرستم

132
00:08:04,325 --> 00:08:06,559
‫بابایی!

133
00:08:06,592 --> 00:08:08,359
‫داریم نمادهای معروف انگلیسی رو
‫می‌خوریم

134
00:08:08,392 --> 00:08:09,626
‫کاخ باکینگهام با طعم کارامل میسو

135
00:08:09,659 --> 00:08:11,392
‫آره. معلومه

136
00:08:11,426 --> 00:08:13,925
‫اینجا رو! کوکی ساعت
‫بیگ بن با طعم شیسو و بوربن

137
00:08:13,958 --> 00:08:16,092
‫چه باحال!

138
00:08:16,125 --> 00:08:18,626
‫سرگیجه دارم و زبونم گز گز می‌کنه

139
00:08:18,659 --> 00:08:19,725
‫آره

140
00:08:19,758 --> 00:08:21,592
‫البته که گل کاشتی

141
00:08:21,626 --> 00:08:23,092
‫ولی بهتر نیست این همه شکر و الکل

142
00:08:23,125 --> 00:08:25,259
‫وارد خونشون نکنی؟

143
00:08:25,292 --> 00:08:26,592
‫بذار با خیال راحت شکرشون رو بخورن

144
00:08:26,626 --> 00:08:27,858
‫ولی توی بلندمدت برای
‫سلامتی‌شون ضرر داره

145
00:08:27,892 --> 00:08:28,925
‫و چاق میشن

146
00:08:28,958 --> 00:08:29,992
‫بودا هم چاق بود

147
00:08:30,025 --> 00:08:31,125
‫و آدم بزرگی بود

148
00:08:31,159 --> 00:08:32,459
‫- دقیقاً
‫- آیوی

149
00:08:32,492 --> 00:08:34,292
‫ببین، خودشون یاد می‌گیرن
‫تعادل داشته باشن

150
00:08:34,325 --> 00:08:36,059
‫اگه محدودشون کنی
‫نتیجه‌ی برعکس میده

151
00:08:36,092 --> 00:08:37,526
‫- الانه که بالا بیارم
‫- دیدی؟

152
00:08:37,559 --> 00:08:40,292
‫آره. می‌بینم و اینم می‌بینم
‫که داره حد و حدود خودشو یاد می‌گیره

153
00:08:41,925 --> 00:08:44,059
‫درس عبرت گرفت. حد و حدود خودش
‫رو فهمید. یه امتیاز مثبت برای مامان

154
00:08:45,359 --> 00:08:48,059
‫آخی عزیزم. چیزیت نیست

155
00:08:48,092 --> 00:08:50,025
‫اینقدر سخته بگی اشتباه کردم؟

156
00:08:50,059 --> 00:08:51,659
‫هر وقت اشتباه کنم، میگم

157
00:08:51,692 --> 00:08:53,825
‫ولی امروز نه چون ساختمونت رو درست کردم؛

158
00:08:53,858 --> 00:08:55,160
‫ساختمونی که به زودی
‫هشتمین شگفتی دنیا میشه

159
00:08:55,192 --> 00:08:56,658
‫اونم اینجا توی کالیفرنیای شمالی

160
00:08:56,692 --> 00:08:59,125
‫با کیک تمشک!

161
00:08:59,160 --> 00:09:01,192
‫یا خودِ خدا!

162
00:09:01,225 --> 00:09:02,626
‫مامان، چطوری درستش کردی؟

163
00:09:02,658 --> 00:09:04,160
‫قشنگ نقطه ضعفم رو بلدی

164
00:09:04,192 --> 00:09:05,858
‫ای وایِ من! مامانتون نابغه نیست؟

165
00:09:05,892 --> 00:09:07,758
‫معلومه که هست.
‫این دیگه چه سوالیه؟!

166
00:09:07,792 --> 00:09:09,792
‫- تو یه نابغه‌ای!
‫- موافقم

167
00:09:09,825 --> 00:09:10,958
‫حالم خوب شد، بازم می‌تونم بخورم

168
00:09:10,992 --> 00:09:12,259
‫سیرمونی نداره این بچه!

169
00:09:12,292 --> 00:09:14,125
‫خوب بلدی چطوری بابات رو سربلند کنی

170
00:09:14,160 --> 00:09:15,225
‫- همه حاضرن؟
‫- آره

171
00:09:15,259 --> 00:09:16,658
‫صبر کنید

172
00:09:20,025 --> 00:09:21,059
‫- وای خدا!
‫- خیلی خوشمزه‌ست!

173
00:09:21,092 --> 00:09:22,559
‫خیلی‌خب. خودمم باید یکم بخورم

174
00:09:22,592 --> 00:09:24,092
‫تمشک. وایسین ببینم. تمشک

175
00:09:24,125 --> 00:09:26,125
‫- الان می‌خورم!
‫- مامان، تو به تمشک حساسیت داری

176
00:09:26,160 --> 00:09:27,359
‫- حاضری؟
‫- اوهوم

177
00:09:28,025 --> 00:09:29,559
‫ای وای!

178
00:09:30,325 --> 00:09:32,392
‫الحق که نابغه‌ام!

179
00:09:33,792 --> 00:09:35,792
‫مزه‌ی...

180
00:09:42,592 --> 00:09:43,792
‫بهشت میده

181
00:09:43,825 --> 00:09:45,025
‫روانی!

182
00:09:48,792 --> 00:09:50,858
‫- ما میریم ساحل
‫- باشه

183
00:09:50,892 --> 00:09:52,725
‫غرق نشین‌ها!

184
00:09:53,858 --> 00:09:55,160
‫خب واسه چی اومدیم اینجا؟

185
00:09:55,192 --> 00:09:56,559
‫یادته وقتی بچه‌دار شدیم

186
00:09:56,592 --> 00:09:58,725
‫نظام مردسالاری پیام فرستاد و گفت:

187
00:09:58,758 --> 00:10:00,093
‫«آرزوهات رو فراموش کن

188
00:10:00,126 --> 00:10:01,692
‫و در خدمت بچه‌هات و شوهرت باش»؟

189
00:10:01,725 --> 00:10:03,292
‫آهان آره. اون پیام رو یادمه

190
00:10:03,325 --> 00:10:05,093
‫مختصر و گزنده بود.
‫روانِ آدم رو نابود می‌کرد

191
00:10:05,126 --> 00:10:06,259
‫موافقم

192
00:10:06,292 --> 00:10:07,958
‫خب، اینجا رو ببین

193
00:10:07,992 --> 00:10:09,259
‫یه ساله بسته شده

194
00:10:09,292 --> 00:10:11,059
‫جاش هم شاید یکم پرت باشه

195
00:10:11,093 --> 00:10:13,225
‫ولی به نظرم جای باحالیه
‫و پولِ طراحیم رو هم گرفتم

196
00:10:13,259 --> 00:10:15,459
‫برای پیش‌پرداخت خونه‌ی رویایی‌مون

197
00:10:15,492 --> 00:10:17,192
‫نه

198
00:10:17,225 --> 00:10:19,526
‫عزیزم، تو تقریباً هر روز

199
00:10:19,559 --> 00:10:22,459
‫هفت‌تا دسرِ بی‌نظیر رو برای سه‌تا آدم
‫درست می‌کنی

200
00:10:22,492 --> 00:10:24,426
‫ببین، نبوغ آشپزیت و

201
00:10:24,459 --> 00:10:26,426
‫و آرزویی که همیشه داشتی

202
00:10:26,459 --> 00:10:29,459
‫نباید قربانی زندگی خانوادگی بشه

203
00:10:29,492 --> 00:10:31,359
‫این چیه؟

204
00:10:31,392 --> 00:10:32,892
‫ولی خب من عاشقِ این زندگی‌ام

205
00:10:36,558 --> 00:10:39,992
‫یعنی شاید برای یکی، دو شب در هفته
‫بد نباشه

206
00:10:40,025 --> 00:10:41,292
‫وای خداجون! مرسی!

207
00:10:41,325 --> 00:10:43,259
‫پس گمونم جوابت مثبته

208
00:10:43,292 --> 00:10:44,591
‫راستی از الان براش اسم انتخاب کردم

209
00:10:44,625 --> 00:10:45,692
‫جدی؟

210
00:10:48,793 --> 00:10:50,791
‫« ما خرچنگ داریم »
‫« رستوران غذای دریایی »

211
00:10:58,658 --> 00:11:01,958
‫- سلام خوشتیپ‌ها
‫- وای! خیلی‌خب

212
00:11:11,192 --> 00:11:13,259
‫- عالیه!
‫- مرسی!

213
00:11:19,426 --> 00:11:21,992
‫جناب، کوپن قبول نمی‌کنیم

214
00:11:22,026 --> 00:11:23,225
‫چرا، می‌کنیم

215
00:11:27,392 --> 00:11:29,492
‫مال فروشگاه بد بت اند بیانده
‫(فروشگاه کالاهای خانگی)

216
00:11:30,093 --> 00:11:31,392
‫مشکلی نیست

217
00:11:31,426 --> 00:11:32,492
‫راستی جف،
‫چهارشنبه‌ شب رو

218
00:11:32,525 --> 00:11:34,259
‫به خاطر مسابقه فوتبال هتی
‫تعطیل می‌کنیم

219
00:11:34,292 --> 00:11:36,392
‫بله. بدیهیه دیگه

220
00:11:36,426 --> 00:11:38,892
‫خداحافظ جفری!
‫یادت نره عاشقمی!

221
00:11:38,925 --> 00:11:40,292
‫اوهوم

222
00:11:41,325 --> 00:11:42,658
‫سرتون شلوغ بود؟

223
00:11:42,692 --> 00:11:44,392
‫- سوت و کور بود
‫- هوم

224
00:11:44,426 --> 00:11:45,525
‫شاید به خاطر اسمشه

225
00:11:45,558 --> 00:11:47,725
‫نظرت چیه اسمش رو بذاری «ما کلامیدیا داریم»؟
‫(بیماری مقاربتی)

226
00:11:47,758 --> 00:11:48,792
‫باحاله!

227
00:11:49,958 --> 00:11:52,993
‫خب کجا قراره رفقای آمریکاییِ محشرمون رو
‫ببینیم؟

228
00:11:53,446 --> 00:11:55,444
‫« باشگاه تیراندازی »

229
00:11:59,758 --> 00:12:01,925
‫- بری
‫- بالاخره اومدین!

230
00:12:01,958 --> 00:12:03,491
‫چطوری رفیق؟ نگرانتون شدم

231
00:12:03,525 --> 00:12:05,325
‫- دیر کردین
‫- شرمنده

232
00:12:05,359 --> 00:12:06,958
‫جنگ استقلال آمریکا رو هم
‫به همین دلیل باختین، درست میگم؟

233
00:12:08,491 --> 00:12:10,160
‫- خب بالاخره اومدین
‫- آره

234
00:12:10,192 --> 00:12:11,725
‫- البته
‫- اینجا رو داشته باش

235
00:12:12,392 --> 00:12:14,392
‫بریم تو کارش، مادرسگ

236
00:12:14,426 --> 00:12:16,359
‫راستش نباید این کار رو بکنم

237
00:12:16,392 --> 00:12:17,993
‫بیایین

238
00:12:18,026 --> 00:12:20,026
‫ببین این چیزیه که هیچوقت
‫برای من عادی نمیشه

239
00:12:20,060 --> 00:12:21,426
‫سخت نگیر. خوش می‌گذره

240
00:12:21,458 --> 00:12:23,292
‫وای، کیر توش!

241
00:12:23,325 --> 00:12:25,192
‫اسم‌تون رو بنویسید

242
00:12:25,225 --> 00:12:26,959
‫بالاخره تشریف آوردن

243
00:12:26,993 --> 00:12:28,259
‫- سلام
‫- عه سلام

244
00:12:28,292 --> 00:12:29,792
‫- سلام
‫- سلام سالی

245
00:12:31,259 --> 00:12:32,491
‫همه‌شون اسلحه‌ی شخصی دارن

246
00:12:32,525 --> 00:12:35,093
‫آره لامصب

247
00:12:35,126 --> 00:12:37,160
‫سلام رفقا، چطورین؟

248
00:12:37,192 --> 00:12:38,892
‫یه چیزی رو همین اول بهتون بگم

249
00:12:38,925 --> 00:12:40,692
‫من با اسلحه مخالفم

250
00:12:40,725 --> 00:12:42,426
‫حضورم یه حرکت نمادینه

251
00:12:42,458 --> 00:12:46,192
‫صرفاً یه بیانیه علیه استفاده از سلاحه

252
00:12:46,225 --> 00:12:47,792
‫گلاک می‌خواین؟

253
00:12:47,825 --> 00:12:50,792
‫راستش پدرم با همین تفنگ
‫یه دزد رو کشت

254
00:12:50,825 --> 00:12:52,093
‫یا اگه خواستین

255
00:12:52,126 --> 00:12:53,658
‫می‌تونین اسمیت و وسونِ خوشگلِ منو
‫قرض بگیرید

256
00:12:53,692 --> 00:12:55,892
‫آره. گمونم همین اسلحه‌ی سیاه زیبایی رو که

257
00:12:55,926 --> 00:12:57,259
‫یه نفر رو به کشتن داده، انتخاب کنم

258
00:12:57,292 --> 00:12:59,060
‫راستش یه هدیه برات گرفتم

259
00:12:59,093 --> 00:13:01,491
‫ده ساله که اینجایی. دیگه وقتش بود

260
00:13:03,259 --> 00:13:05,292
‫من... آم، وای!

261
00:13:05,325 --> 00:13:08,060
‫- وای بری!
‫- آره

262
00:13:08,093 --> 00:13:09,491
‫حرکت قشنگی بود

263
00:13:09,525 --> 00:13:11,392
‫با من هماهنگ نکرده بودی

264
00:13:11,425 --> 00:13:13,225
‫- چرا، بهت گفتم. چند بار
‫- عزیزم، زیر لب حرف زدن رو بذار کنار

265
00:13:13,259 --> 00:13:15,591
‫بگذریم، همه‌مون از اسلحه بیزاریم

266
00:13:15,625 --> 00:13:16,993
‫ولی همه اسلحه دارن
‫پس چه میشه کرد؟

267
00:13:17,026 --> 00:13:18,325
‫باید از خودت دفاع کنی

268
00:13:18,359 --> 00:13:20,491
‫آره. مراقب باش. ماشه‌ش خیلی حساسه

269
00:13:28,458 --> 00:13:30,458
‫خیلی‌خب، برای یه ضربه فنی کامل
‫باید به این ترتیب پیش بری:

270
00:13:30,491 --> 00:13:34,325
‫کشاله ران، آرنج و در آخر چشم راست

271
00:13:36,959 --> 00:13:38,325
‫- محکم وایسا
‫- حله

272
00:13:42,658 --> 00:13:45,093
‫اونجا رو! پنج‌تا تیر زدم
‫و هر پنج‌تا خورد به حنجره

273
00:13:45,126 --> 00:13:46,625
‫خیلی ذوق می‌کنه

274
00:13:46,658 --> 00:13:49,192
‫باشه ولی قرارمون این
‫نبود. گفتم اول کشاله‌ی ران

275
00:13:49,225 --> 00:13:51,259
‫آره ولی هدف رو به حنجره تغییر دادم
‫و برنده شدم

276
00:13:51,292 --> 00:13:54,225
‫تئو و آیوی، نوبت شماست! یوهو!

277
00:13:54,259 --> 00:13:55,325
‫- خیلی‌خب
‫- آره

278
00:13:55,358 --> 00:13:56,591
‫عه! این فاصله برام مناسبه

279
00:13:56,625 --> 00:13:58,160
‫آره، بجنب!
‫داره در میره!

280
00:14:00,425 --> 00:14:03,625
‫تئو، برای دیدن این ساختمونت
‫لحظه‌شماری می‌کنم

281
00:14:03,658 --> 00:14:04,893
‫سالی. ممنونم

282
00:14:04,926 --> 00:14:06,325
‫سوژه‌ی داغ شهر شده

283
00:14:06,358 --> 00:14:09,959
‫آیا تئو رُز می‌تواند تاریخچه دریانوردیِ ما را

284
00:14:09,993 --> 00:14:11,658
‫در قالب فولاد، بتن و چوب به تصویر بکشد؟

285
00:14:11,692 --> 00:14:14,160
‫می‌دونی چیه؟ شاید بتونم

286
00:14:14,192 --> 00:14:15,993
‫می‌دونی که اون جزیره
‫یه مکان تاریخیه؟

287
00:14:16,026 --> 00:14:17,292
‫قبلاً بهش اشاره شده

288
00:14:17,325 --> 00:14:18,591
‫نرینی توش.
‫به اینم اشاره شده؟

289
00:14:19,856 --> 00:14:22,348
‫راستش آره، یه آقایی توی خیابون
‫با دادوهوار بهمون گفت

290
00:14:22,543 --> 00:14:23,458
‫آره

291
00:14:23,491 --> 00:14:25,893
‫به نظر من که توی طرح‌ها
‫به شدت زیبا بود

292
00:14:25,926 --> 00:14:27,558
‫وای مرسی ایمی

293
00:14:27,591 --> 00:14:30,391
‫چی؟ به نظر من که یه تلاشِ
‫دم‌دستی و سطحی بود

294
00:14:30,425 --> 00:14:32,725
‫که می‌خواست تاریخ کالیفرنیا رو

295
00:14:32,758 --> 00:14:35,926
‫مفرح و جذاب نشون بده

296
00:14:35,959 --> 00:14:37,358
‫دلخور نشی‌ها!

297
00:14:37,391 --> 00:14:38,959
‫- کسی دیگه اینجوری فکر نمی‌کنه؟
‫- روری

298
00:14:38,993 --> 00:14:40,458
‫دلخور نشدم چون جنابعالی

299
00:14:40,491 --> 00:14:43,391
‫سخت در اشتباهی

300
00:14:43,425 --> 00:14:45,926
‫به نظرم ساختمون‌ها باید جذاب باشن

301
00:14:45,959 --> 00:14:50,324
‫و حس ناپایداری، آشوب و
‫حیات و زیبایی رو انتقال بدن

302
00:14:50,358 --> 00:14:52,425
‫و بهمون یادآوری کنن که انسان در اوج خودش

303
00:14:52,458 --> 00:14:55,491
‫چی می‌تونه باشه و چی باید باشه

304
00:14:55,525 --> 00:14:56,792
‫وای خدایا!

305
00:14:56,826 --> 00:14:59,126
‫با تمام حرف‌هات مخالفم
‫ولی برات آرزوی موفقیت دارم

306
00:14:59,160 --> 00:15:00,558
‫خیلی برات خوشحالم تئودور

307
00:15:00,591 --> 00:15:02,358
‫وای روری، چه مرگته؟

308
00:15:02,391 --> 00:15:03,725
‫- چیزی نشده که
‫- مهمون‌مونه و توی خونه‌ی منه

309
00:15:03,758 --> 00:15:05,026
‫- مگه چیه؟
‫- فکر کردم می‌تونم رک باشم

310
00:15:05,060 --> 00:15:06,391
‫به عنوان همکار معمار نظرم رو گفتم

311
00:15:06,425 --> 00:15:08,060
‫این آدم یه نابغه‌ست!

312
00:15:08,093 --> 00:15:09,491
‫ببخشید. یه‌جورایی دستِ خودم نیست

313
00:15:09,525 --> 00:15:11,126
‫آره. ما واقعاً برات خوشحالیم، تئو

314
00:15:11,160 --> 00:15:12,424
‫می‌دونین، وقتی همکار بودیم...

315
00:15:12,449 --> 00:15:13,720
‫همیشه پیش خودم می‌گفتم: «این آدم

316
00:15:13,745 --> 00:15:15,358
‫قراره یه روز یه حرکتِ خفن بزنه.»

317
00:15:15,391 --> 00:15:16,859
‫چطور مگه؟ از کجا می‌دونستی؟

318
00:15:16,893 --> 00:15:18,026
‫شاید بعد از این ساختمون بفهمی

319
00:15:18,060 --> 00:15:19,793
‫به سلامتی تئو. به افتخارش

320
00:15:19,826 --> 00:15:21,060
‫آره. به سلامتی تئو

321
00:15:21,093 --> 00:15:22,225
‫مرسی. مرسی

322
00:15:22,259 --> 00:15:23,525
‫عه

323
00:15:23,558 --> 00:15:25,225
‫عجیبه

324
00:15:26,926 --> 00:15:28,859
‫وای باید... باید جواب بدم

325
00:15:29,625 --> 00:15:30,625
‫چیه؟

326
00:15:30,658 --> 00:15:31,893
‫بیا از اینجا بزنیم بیرون

327
00:15:31,926 --> 00:15:32,959
‫آم...

328
00:15:32,993 --> 00:15:34,026
‫آم، باشه

329
00:15:34,060 --> 00:15:35,993
‫وای! یا خدا!

330
00:15:36,026 --> 00:15:37,033
‫آم...

331
00:15:37,058 --> 00:15:39,759
‫ای داد بیداد.
‫این که خیلی جدیه

332
00:15:39,793 --> 00:15:41,258
‫نه، زود میاییم. باشه

333
00:15:41,291 --> 00:15:42,725
‫ما باید بریم

334
00:15:42,759 --> 00:15:44,160
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- چی؟

335
00:15:44,192 --> 00:15:46,491
‫خب ما چند سال پیش به یه مجرم فراری

336
00:15:46,525 --> 00:15:49,993
‫که توی دشت قایم شده بود،
‫کمک کردیم

337
00:15:50,026 --> 00:15:51,458
‫بهش غذا دادیم

338
00:15:51,491 --> 00:15:53,658
‫براش غزل‌واره خوندیم
‫و بعد یهو غیبش زد

339
00:15:53,692 --> 00:15:55,793
‫ولی ظاهراً الان اومده دمِ در خونه‌مون

340
00:15:55,826 --> 00:16:00,225
‫و یه کوله پُر از کوکائین و یه شمشیر
‫همراهشه

341
00:16:01,558 --> 00:16:04,192
‫- خلاصه بعداً بهتون زنگ می‌زنیم
‫- آره دیگه

342
00:16:04,225 --> 00:16:07,291
‫خب اگه بابت کوکائین‌ها کمک خواستین،
‫خبر بدین!

343
00:16:07,324 --> 00:16:10,126
‫خدایی؟! یه کوله پُر از کوکائین
‫و یه شمشیر؟!

344
00:16:13,391 --> 00:16:15,126
‫مرسی که به خاطرم
‫همچین دروغ شاخداری گفتی!

345
00:16:15,160 --> 00:16:17,458
‫عزیزم، من به خاطر تو هر کاری می‌کنم

346
00:16:17,491 --> 00:16:19,324
‫حرفت رو باور می‌کنم

347
00:16:19,959 --> 00:16:21,391
‫آخه واقعاً از ته دل میگم

348
00:16:23,926 --> 00:16:26,558
‫در موزه دریانوردی ایست بی،

349
00:16:26,591 --> 00:16:30,458
‫تئو رُزِ معمار سبکی جدید ابداع کرده

350
00:16:30,491 --> 00:16:34,192
‫این طرح نوآورانه ادای احترامی‌ست
‫به دریانوردانی‌

351
00:16:34,224 --> 00:16:36,525
‫که به دل سرزمین‌های ناشناخته سفر کردند

352
00:16:36,558 --> 00:16:40,291
‫همونطور که اونا با شجاعت و کنجکاوی
‫نسبت به اونچه پیش‌رو بود،

353
00:16:40,324 --> 00:16:44,591
‫از کالیفرنیا به سمت
‫آب‌های آزاد حرکت کردند...

354
00:16:44,625 --> 00:16:49,491
‫منم حس کردم ساختمانم باید
‫همین حس رو منتقل کنه

355
00:16:51,160 --> 00:16:52,625
‫اینجایی که!

356
00:16:52,658 --> 00:16:54,126
‫تئو!

357
00:16:54,160 --> 00:16:56,458
‫عجب ساختمونی، رفیق!

358
00:16:56,491 --> 00:16:59,291
‫در آستانه‌ی ثبت یه اثر
‫موندگار روی زمین هستی

359
00:16:59,324 --> 00:17:00,591
‫وای رفیق، ممنونم

360
00:17:00,625 --> 00:17:02,826
‫آره، هر کسی از پس همچین کاری برنمیاد

361
00:17:02,859 --> 00:17:07,160
‫خیلی‌ از مردم فقط پشت میز می‌شینن
‫و حرف‌های بیخود می‌زنن و سکس کسل‌کننده دارن

362
00:17:07,191 --> 00:17:10,126
‫هیچ اثری از خودشون جا نمی‌ذارن

363
00:17:10,160 --> 00:17:12,759
‫آدم با خودش میگه اصلاً
‫هدف این زندگی چیه؟

364
00:17:14,793 --> 00:17:16,425
‫- حالت خوبه؟
‫- هوم؟

365
00:17:16,458 --> 00:17:18,026
‫آره بابا. عالی‌ام! از این بهتر نمیشم!

366
00:17:18,060 --> 00:17:19,993
‫اینو توی پادکستی جایی
‫شنیده بودم

367
00:17:20,026 --> 00:17:21,391
‫باشه

368
00:17:21,425 --> 00:17:23,525
‫با خودم گفتم:
‫«خدا رو شکر من اینجوری نیستم»

369
00:17:45,291 --> 00:17:47,093
‫خبر فوری: کالیفرنیای شمالی

370
00:17:47,125 --> 00:17:48,525
‫شاهد طوفانی بی‌سابقه است

371
00:17:48,558 --> 00:17:50,726
‫در پی وزش بادهای شدید

372
00:17:50,759 --> 00:17:53,060
‫و باران‌های سیل‌آسا در منطقه،
‫بزرگراه‌های اصلی مسدود شده‌اند

373
00:17:56,159 --> 00:17:57,258
‫ای وای!

374
00:17:57,291 --> 00:17:58,491
‫یه لحظه!

375
00:17:59,859 --> 00:18:01,324
‫بزرگراه‌ها رو بستن

376
00:18:01,358 --> 00:18:03,291
‫واسه همین دارن ماشین‌ها رو
‫از این مسیر راهی می‌کنن

377
00:18:03,324 --> 00:18:05,425
‫یعنی بالاخره مشتری داریم!

378
00:18:05,458 --> 00:18:06,558
‫پشمام!

379
00:18:09,826 --> 00:18:11,525
‫خودشه

380
00:18:11,558 --> 00:18:13,993
‫ببخشید بی‌ادبی می‌کنم ولی
‫طرز پیچیدن باد توی بادبان

381
00:18:14,026 --> 00:18:15,659
‫خیلی کیری جادوییه

382
00:18:16,859 --> 00:18:18,591
‫آره

383
00:18:18,626 --> 00:18:19,693
‫عه، آیویه

384
00:18:20,458 --> 00:18:22,491
‫- الو؟
‫- مشتری اومده

385
00:18:22,525 --> 00:18:25,993
‫منتقد غذای روزنامه سان فرانسیسکو کرونیکل
‫هم اومده

386
00:18:26,026 --> 00:18:27,191
‫این که عالیه

387
00:18:27,224 --> 00:18:29,125
‫نخیر. هیچ هم عالی نیست

388
00:18:29,159 --> 00:18:30,926
‫مشتری داشتن خودش بده

389
00:18:30,959 --> 00:18:33,224
‫منتقده دیگه قوزِبالاقوزه

390
00:18:33,258 --> 00:18:34,793
‫مواد زدی؟

391
00:18:35,592 --> 00:18:37,026
‫آره

392
00:18:37,060 --> 00:18:39,291
‫داره کج میشه؟

393
00:18:39,324 --> 00:18:40,659
‫گوش کن. تو از پسش برمیای

394
00:18:40,693 --> 00:18:43,191
‫نه. قبول ندارم. فکر کنم ممکنه...

395
00:18:43,224 --> 00:18:44,525
‫ممکنه توی آشپزخونه
‫آتیش راه بندازم

396
00:18:44,558 --> 00:18:46,324
‫و بذارم شعله‌هاش به سالن غذاخوری برسه

397
00:18:46,358 --> 00:18:47,659
‫و اینجوری همه پا میشن میرن

398
00:18:47,693 --> 00:18:49,291
‫نگران نباش. ردیفش می‌کنم. رواله

399
00:18:49,324 --> 00:18:50,959
‫عشقم، هیچ نقدی نمی‌تونه
‫به کسب و کاری که

400
00:18:50,993 --> 00:18:52,859
‫فقط هفته‌ای سی‌تا مشتری داره،
‫آسیب بزنه

401
00:18:52,893 --> 00:18:54,324
‫راستش نکته‌ی خوبیه

402
00:18:54,358 --> 00:18:55,793
‫فقط همونطوری آشپزی کن
‫که برای من می‌کنی

403
00:18:55,826 --> 00:18:57,092
‫چه قشنگ!

404
00:18:57,125 --> 00:18:58,759
‫یعنی یه‌جوری که راضیش کنم
‫منو بکنه

405
00:18:58,793 --> 00:18:59,793
‫دقیقاً!

406
00:19:00,659 --> 00:19:01,826
‫آره، باشه

407
00:19:02,659 --> 00:19:04,059
‫دوستت دارم

408
00:19:04,092 --> 00:19:07,059
‫هیچوقت تنهام نذار و اگه یه روزی
‫خواستی تنهام بذاری، سر راهت خلاصم کن

409
00:19:07,092 --> 00:19:08,224
‫چشم

410
00:19:08,258 --> 00:19:10,059
‫باشه، مرسی. خداحافظ

411
00:19:20,592 --> 00:19:21,592
‫نه!

412
00:19:23,224 --> 00:19:24,559
‫یا خدا!

413
00:19:25,926 --> 00:19:27,458
‫وای، لامصب داره میفته

414
00:19:27,491 --> 00:19:29,291
‫چیزی نیست. درست میشه

415
00:19:29,324 --> 00:19:31,759
‫بادبانه. جوری ساخته شده
‫که تکون بخوره

416
00:19:31,793 --> 00:19:34,059
‫- نمیفته
‫- به نظرم ممکنه بیفته

417
00:19:34,092 --> 00:19:35,458
‫نمی...نمیفته

418
00:19:35,491 --> 00:19:37,059
‫نه، نه! فیلمبرداری نکنید!

419
00:19:39,059 --> 00:19:40,258
‫رستورانِ قشنگی دارین

420
00:19:41,391 --> 00:19:42,893
‫اول اینو بخور بعد اونو

421
00:19:42,926 --> 00:19:46,592
‫اینو بریز روی اون.
‫و اینم نمکیه که خودم درست کردم

422
00:19:46,626 --> 00:19:49,391
‫خودم دفعه اول که ازش خوردم، ارضا شدم.
‫البته برای شما تضمینی نیست

423
00:19:49,425 --> 00:19:52,759
‫تمایلات جنسی گسترده و منحصربه‌فرده ولی...

424
00:19:55,059 --> 00:19:57,826
‫بخور و برو. خیلی‌خب، خداحافظ

425
00:19:57,859 --> 00:19:59,101
‫چیزی نمیشه

426
00:19:59,126 --> 00:20:00,659
‫نمیفته

427
00:20:00,693 --> 00:20:02,159
‫- بس کن! بس کن!
‫- فیلم نگیر دوست عزیز!

428
00:20:02,191 --> 00:20:04,391
‫فیلم نگیرید! خدایی فیلم نگیرید!

429
00:20:04,425 --> 00:20:06,291
‫بیخیال! بس کنید!

430
00:20:15,859 --> 00:20:16,926
‫وای خدایا!

431
00:20:16,959 --> 00:20:19,358
‫ای وای!

432
00:20:19,893 --> 00:20:21,191
‫وای!

433
00:20:43,387 --> 00:20:45,385
‫« من خرچنگ گرفتم و عاشقش شدم »

434
00:20:49,425 --> 00:20:50,425
‫تئو

435
00:20:51,626 --> 00:20:53,626
‫تئو؟

436
00:20:53,659 --> 00:20:54,926
‫- خیلی‌خب. بس کنید. فیلم نگیرید
‫- نمیفته

437
00:20:54,958 --> 00:20:56,125
‫خب؟ بس کنید

438
00:20:56,159 --> 00:20:57,626
‫نمیفته

439
00:20:57,659 --> 00:20:59,592
‫پناه بر خدا!
‫یکی به دادمون برسه! تو رو خدا!

440
00:20:59,626 --> 00:21:00,759
‫بس کنید!

441
00:21:00,793 --> 00:21:02,926
‫بیخیال رفقا! اصلاً خنده‌دار نیست

442
00:21:05,059 --> 00:21:06,191
‫سلام!

443
00:21:06,224 --> 00:21:07,793
‫تف توش! نه، نه، نه!

444
00:21:07,826 --> 00:21:10,626
‫هنوز داری اون فیلم رو می‌بینی؟
‫کل شب رو بیدار بودی

445
00:21:10,659 --> 00:21:12,693
‫- به دادم برسید! از من فیلم نگیر لاشی!
‫- احتمالاً آره

446
00:21:12,726 --> 00:21:14,025
‫لامصب داره میفته

447
00:21:14,059 --> 00:21:15,459
‫اینقدر نگاهش نکن

448
00:21:15,492 --> 00:21:18,391
‫اصلاً نمی‌فهمم. باید دووم می‌آورد

449
00:21:18,426 --> 00:21:19,859
‫آخه طوفان ناجوری بود

450
00:21:19,893 --> 00:21:23,358
‫به خاطر اون فولادهای کسشر بنجل بود.
‫یا چیز دیگه بود؟

451
00:21:23,391 --> 00:21:25,291
‫آخه می‌خواستم حرکت داشته باشه

452
00:21:25,324 --> 00:21:27,324
‫ولی نه اینکه این‌جوری نیست و نابود بشه

453
00:21:28,224 --> 00:21:30,526
‫می‌فهمم. مطمئنی حالت خوبه؟

454
00:21:30,559 --> 00:21:31,759
‫هوم؟

455
00:21:31,793 --> 00:21:33,291
‫آره بابا. آره. خوب میشم

456
00:21:33,324 --> 00:21:35,358
‫اصلاً برام مهم نیست

457
00:21:35,391 --> 00:21:38,191
‫صرفاً یه مانع کوچیک توی مسیرمه

458
00:21:38,224 --> 00:21:39,793
‫ببخشید، چیزی می‌خواستی بهم بگی؟

459
00:21:39,826 --> 00:21:41,392
‫صدای جیغ و دادت رو شنیدم

460
00:21:41,426 --> 00:21:43,426
‫چیز خاصی نبود. یادم نمیاد

461
00:21:43,459 --> 00:21:45,459
‫نقد رستورانت چی شد؟

462
00:21:45,492 --> 00:21:47,059
‫راستش اصلاً ارزش خوندن نداره

463
00:21:47,092 --> 00:21:48,626
‫مخصوصاً الان که تو توی این وضعیتی

464
00:21:48,659 --> 00:21:49,659
‫آیوی

465
00:21:56,059 --> 00:21:58,392
‫- این که محشره
‫- صرفاً یه نقدِ مسخره‌ست

466
00:21:58,426 --> 00:22:00,426
‫اینم فرقی با مشکل تو نداره عزیزم

467
00:22:00,459 --> 00:22:02,125
‫فردا فراموش میشه

468
00:22:02,159 --> 00:22:04,492
‫روزنامه امروز کاغذباطله‌ی فرداست

469
00:22:05,693 --> 00:22:07,726
‫آم...

470
00:22:09,526 --> 00:22:12,125
‫حالش خوبه؟ خودش چی میگه؟

471
00:22:12,159 --> 00:22:15,059
‫راستش اصلاً حرف نمی‌زنه.
‫و به نظرم بی‌ادبیه ازش بپرسم

472
00:22:15,092 --> 00:22:16,359
‫ناسلامتی زنشی‌ها!

473
00:22:16,392 --> 00:22:18,258
‫در ضمن معمولاً از بی‌ادبی ابایی نداره

474
00:22:18,291 --> 00:22:19,992
‫اوضاعش داغونه و سرافکنده شده

475
00:22:20,025 --> 00:22:23,258
‫و نمی‌خوام با اصرار به حرف زدن
‫حالش رو بدتر کنم

476
00:22:27,392 --> 00:22:29,224
‫♪ نمیفته ♪

477
00:22:29,258 --> 00:22:30,693
‫♪ نمیفته ♪

478
00:22:30,726 --> 00:22:32,759
‫♪ به نظرم ممکنه بیفته ♪

479
00:22:32,793 --> 00:22:34,224
‫♪ نمیفته ♪

480
00:22:34,793 --> 00:22:36,359
‫♪ نمیفته ♪

481
00:22:36,392 --> 00:22:37,858
‫♪ لامصب داره میفته ♪

482
00:22:40,392 --> 00:22:42,626
‫گفتی میریم رستوران غذا بخوریم

483
00:22:42,659 --> 00:22:44,159
‫پاشو دیگه بابا

484
00:22:44,191 --> 00:22:45,492
‫♪ به نظرم ممکنه بیفته ♪

485
00:22:46,759 --> 00:22:49,325
‫باشه. الان میرم لباس می‌پوشم

486
00:22:50,626 --> 00:22:51,726
‫یا خدا!

487
00:22:53,059 --> 00:22:55,325
‫باید بیای بیرون رو ببینی

488
00:22:59,793 --> 00:23:01,559
‫وای خدایا! سلام!

489
00:23:01,592 --> 00:23:03,559
‫- اینا چی می‌خوان؟
‫- غذا

490
00:23:05,059 --> 00:23:06,392
‫غذای تو رو

491
00:23:28,125 --> 00:23:29,392
‫می‌دونید باید چیکار کنیم؟

492
00:23:29,426 --> 00:23:30,693
‫باید با هم دیگه آواز بخونیم

493
00:23:30,726 --> 00:23:32,191
‫حتماً

494
00:23:32,224 --> 00:23:34,426
‫بیایین.... موافقین آهنگ «موزها» رو بخونیم؟

495
00:23:34,459 --> 00:23:36,125
‫- آره
‫- قطعاً

496
00:23:37,992 --> 00:23:41,159
‫♪ بله، ما موز نداریم ♪

497
00:23:41,191 --> 00:23:43,992
‫♪ امروز هیچی موز نداریم ♪

498
00:23:44,025 --> 00:23:45,592
‫آهان فهمیدم! اپرا بخونیم؟

499
00:23:45,626 --> 00:23:49,258
‫♪ بله، ما موز نداریم ♪

500
00:23:49,292 --> 00:23:50,693
‫- نه. واقعاً شرمنده
‫- این نوزدهه؟

501
00:23:50,726 --> 00:23:51,958
‫سایت از کار افتاد

502
00:23:51,992 --> 00:23:53,059
‫برای چه تاریخی می‌خواید رزرو کنید؟

503
00:23:53,092 --> 00:23:54,159
‫ظرفیت‌مون تا دو ماه آینده پُر شده

504
00:23:54,191 --> 00:23:55,592
‫نه، واقعاً شرمنده

505
00:23:55,626 --> 00:23:57,259
‫شاید بتونیم بیشتر از سه روز در هفته
‫بیاییم

506
00:23:57,292 --> 00:23:59,325
‫صحیح. باشه. وای!

507
00:23:59,359 --> 00:24:00,925
‫و همه‌جا پُر انعامه

508
00:24:00,958 --> 00:24:02,025
‫انگار من یه رقاص لختی‌ام

509
00:24:02,059 --> 00:24:03,592
‫و یه همایش توی شهر برگزار شده

510
00:24:04,191 --> 00:24:05,892
‫سرو بشه، جفری

511
00:24:05,925 --> 00:24:07,559
‫اومدم!

512
00:24:07,592 --> 00:24:11,292
‫♪ امروز هیچی موز نداریم ♪

513
00:24:11,325 --> 00:24:14,125
‫♪ سلاااام ♪

514
00:24:14,159 --> 00:24:15,426
‫سلام تئو

515
00:24:15,459 --> 00:24:16,526
‫سلام دیو

516
00:24:16,559 --> 00:24:18,659
‫سلام رئیس. چطوری؟

517
00:24:18,693 --> 00:24:21,858
‫خدا رو شکر کسی چیزیش نشده.
‫خودت حالت خوبه؟

518
00:24:21,892 --> 00:24:25,159
‫آره بابا. خوبم. دوباره سرپا میشم

519
00:24:25,191 --> 00:24:26,592
‫ولی نه با ما

520
00:24:26,626 --> 00:24:28,292
‫بهت گفته بودم اون بادبان مسخره

521
00:24:28,325 --> 00:24:30,392
‫بالای ساختمون خطرناکه

522
00:24:30,426 --> 00:24:32,426
‫مهندس‌ها تو رو مقصر می‌دونن

523
00:24:32,459 --> 00:24:34,325
‫یه نفر باید تاوان این کار رو بده

524
00:24:34,359 --> 00:24:36,359
‫ببین، شخصاً درکت می‌کنم

525
00:24:36,392 --> 00:24:39,025
‫در واقع بعضی‌ها ممکنه توی
‫این شرایط دست به خودکشی بزنن

526
00:24:39,059 --> 00:24:40,125
‫بابا، تو این کار رو می‌کنی؟

527
00:24:40,159 --> 00:24:41,559
‫چی؟ نه!

528
00:24:41,592 --> 00:24:42,758
‫خودکشی یعنی چی؟

529
00:24:42,792 --> 00:24:43,958
‫می‌خواد خودش رو بکشه

530
00:24:43,992 --> 00:24:45,492
‫به خاطر اون ساختمون؟

531
00:24:45,526 --> 00:24:47,492
‫خاک بر سرم.
‫بچه‌هات همراهتن؟

532
00:24:49,725 --> 00:24:51,059
‫ببینید...

533
00:24:51,092 --> 00:24:52,292
‫به حرف‌هاش گوش ندین، خب؟

534
00:24:52,325 --> 00:24:54,092
‫باشه؟ من حالم خوبه

535
00:24:54,125 --> 00:24:56,758
‫صرفاً یه ساختمون بود

536
00:24:56,792 --> 00:24:58,191
‫اصلاً برام مهم نیست

537
00:24:58,225 --> 00:25:00,659
‫برای همین فرو ریخت؟
‫چون برات مهم نبود؟

538
00:25:00,692 --> 00:25:02,125
‫نه، من جونم رو پای اون کوفتی
‫گذاشتم

539
00:25:02,159 --> 00:25:03,626
‫همه زندگیم بود

540
00:25:19,059 --> 00:25:20,792
‫لعنتی

541
00:25:24,092 --> 00:25:27,559
‫ای وای! امان از اون بادبان کوفتی!

542
00:25:28,858 --> 00:25:30,025
‫داره خودشو می‌کشه؟

543
00:25:31,725 --> 00:25:32,858
‫من چیزی نمی‌بینم

544
00:25:39,426 --> 00:25:40,626
جلوی بچه‌ها زشته

545
00:25:42,792 --> 00:25:44,858
‫- سلام مامان
‫- سلام

546
00:25:44,892 --> 00:25:46,858
‫پشمام! اینجا رو داشته باش!

547
00:25:46,892 --> 00:25:48,825
‫چرا لباس‌هات کثیفه و یه
‫دسته از موهات ریخته؟

548
00:25:48,858 --> 00:25:50,259
‫جدی؟ عجیبه

549
00:25:50,292 --> 00:25:52,259
‫آهان، شیشه ماشین پایین بود
‫و باد شدیدی میومد

550
00:25:52,292 --> 00:25:53,725
‫در واقع اخراجش کردن

551
00:25:53,758 --> 00:25:56,125
‫تازه تو فکر خودکشی هم هست.
‫یعنی قراره یتیم بشیم؟

552
00:25:56,160 --> 00:25:57,592
‫نه، هنوز منو دارین

553
00:25:57,626 --> 00:25:59,392
‫- اخراج شدی؟
‫- برید پی کارتون

554
00:25:59,426 --> 00:26:00,992
‫ببین، می‌دونم خیلی سرت شلوغه

555
00:26:01,025 --> 00:26:03,092
‫ما میریم یه گوشه می‌شینیم و غذا می‌خوریم
‫و بعد هم دنبال یه کار جدید می‌گردم

556
00:26:03,125 --> 00:26:04,492
‫حالت خوبه؟

557
00:26:04,526 --> 00:26:05,992
‫آره بابا. خوبم

558
00:26:06,025 --> 00:26:07,625
‫در واقع طبق گفته‌ی مادربزرگم،

559
00:26:07,658 --> 00:26:09,526
‫«زندگی بی‌رحمه. هیچکس تو
‫رو واقعاً به خاطر خودت نمی‌خواد

560
00:26:09,559 --> 00:26:11,592
‫آخرشم در حسرت تسلایی که
‫هیچوقت پیداش نمی‌کنی، جون میدی.»

561
00:26:11,625 --> 00:26:14,858
‫خلاصه می‌دونی، شاید
‫انتظارم بیش از حد بالا بود

562
00:26:16,092 --> 00:26:17,325
‫وای خدایا!

563
00:26:18,526 --> 00:26:20,192
‫کوکتل نگرونی دارید و محدودیتی

564
00:26:20,225 --> 00:26:22,025
‫برای سرو نوشیدنی دارین؟

565
00:26:22,059 --> 00:26:24,392
‫برو بشین. برو

566
00:26:28,459 --> 00:26:29,792
‫- برنده منم!
‫- از این خبرها نیست

567
00:26:29,825 --> 00:26:30,825
‫چرا، هست

568
00:26:31,459 --> 00:26:32,692
‫دیدی گفتم؟!

569
00:26:38,092 --> 00:26:40,292
‫- سلام رفقا
‫- احسنت

570
00:26:42,725 --> 00:26:44,093
‫باشه. مرسی

571
00:26:44,126 --> 00:26:45,225
‫خیلی ممنون. مرسی که اومدین

572
00:26:45,259 --> 00:26:46,625
‫مرسی

573
00:26:46,658 --> 00:26:47,725
‫همه عاشقت شدن

574
00:26:48,093 --> 00:26:49,160
‫یه‌جوریه!

575
00:26:49,192 --> 00:26:51,192
‫نه. به نظرم عالیه

576
00:26:52,725 --> 00:26:53,992
‫حالت خوبه؟

577
00:26:54,025 --> 00:26:55,459
‫- واقعاً اخراج شدی؟
‫- آره

578
00:26:55,492 --> 00:26:57,858
‫تئو جان، واقعاً متأسفم

579
00:26:58,725 --> 00:27:00,259
‫آره، خب...

580
00:27:00,292 --> 00:27:04,126
‫دیگه دلیلی برای غصه خوردن نیست
‫وقتی تو اینقدر موفق شدی

581
00:27:04,160 --> 00:27:05,858
‫باید تمرکزمون رو بذاریم روی موفقیت تو

582
00:27:07,025 --> 00:27:08,259
‫به‌هرحال لازم بود کمی استراحت کنی

583
00:27:08,292 --> 00:27:09,692
‫و قراره حسابی استراحت کنم

584
00:27:09,725 --> 00:27:11,825
‫چون حالاحالاها کسی استخدامم نمی‌کنه

585
00:27:15,192 --> 00:27:16,526
‫خب شاید من بتونم
‫روزهای بیشتری کار کنم

586
00:27:16,558 --> 00:27:19,259
‫چون تلفن‌هامون یه سره داره
‫زنگ می‌خوره

587
00:27:19,292 --> 00:27:21,591
‫می‌تونم فعلاً رستوران رو بچرخونم
‫و خرجمون رو در بیارم

588
00:27:21,625 --> 00:27:25,025
‫فقط برای یه مدت کوتاه.
‫و تو هم می‌تونی مراقب بچه‌ها باشی

589
00:27:26,591 --> 00:27:30,325
‫می‌تونم به جای ساختمون‌سازی
‫روی تربیت بچه‌هام تمرکز کنم

590
00:27:30,359 --> 00:27:32,892
‫عاشقِ رهابودنشونم

591
00:27:32,925 --> 00:27:35,060
‫آره خب، لذتش رو ببر.
‫چون به‌زودی دستگیر میشن

592
00:27:37,526 --> 00:27:39,658
‫و قرار نیست این وضعیت همیشگی باشه

593
00:27:39,692 --> 00:27:41,558
‫فقط برای یه مدت

594
00:27:41,591 --> 00:27:43,925
‫شاید خیلی وقته دارم در برابر نبوغم
‫مقاومت می‌کنم

595
00:27:43,958 --> 00:27:45,692
‫- منم همیشه همین رو گفتم
‫- آره

596
00:27:46,958 --> 00:27:49,292
‫هیچکس نمی‌تونه حریف ما بشه، تئو

597
00:27:49,325 --> 00:27:51,192
‫اینم همیشه گفتم

598
00:28:08,126 --> 00:28:09,225
‫موفق باشی

599
00:28:17,658 --> 00:28:19,392
‫گارسون. گارسون

600
00:28:20,993 --> 00:28:22,459
‫سرآشپز

601
00:28:25,892 --> 00:28:27,725
‫- چرا خودت نمیگی؟
‫- به نظرم خودت باید بگی

602
00:28:27,758 --> 00:28:29,925
‫- ناسلامتی تو رئیسی
‫- آره. می‌خوان...

603
00:28:29,958 --> 00:28:31,259
‫می‌خوان از زبونِ خودت بشنون

604
00:28:32,625 --> 00:28:35,192
‫آم، سلام. من آیوی‌ام
‫و شما پرسنل من هستین

605
00:28:35,225 --> 00:28:38,558
‫من چندان معتقد به سلسله مراتب نیستم

606
00:28:38,591 --> 00:28:39,792
‫پس دیگه خودتون می‌دونید

607
00:28:41,792 --> 00:28:42,792
‫بچه‌های خوبی باشین

608
00:28:44,126 --> 00:28:45,625
‫خیلی‌خب. مرخصین. عالی بود

609
00:28:46,858 --> 00:28:48,160
‫به نظر من که الهام‌بخش بود

610
00:28:48,192 --> 00:28:49,892
‫انگار اوباما داشت سخنرانی می‌کرد!

611
00:29:01,160 --> 00:29:02,359
‫سلام بچه‌ها

612
00:29:04,625 --> 00:29:05,625
‫بابایی اینجاست

613
00:29:08,225 --> 00:29:09,792
‫من دارم در جهت رفاه مردم کار می‌کنم

614
00:29:09,825 --> 00:29:11,959
‫و این یه خدمته و خدمتگزاری
‫لذت‌بخشه

615
00:29:11,993 --> 00:29:13,458
‫هیچ لذتی

616
00:29:13,491 --> 00:29:14,993
‫توی انتظارات سنگینی
‫که از خودم دارم، نیست

617
00:29:15,026 --> 00:29:16,491
‫اون عطش بی‌پایان

618
00:29:16,525 --> 00:29:17,959
‫برای اینکه همیشه در مرکز توجه باشم

619
00:29:17,993 --> 00:29:19,458
‫این همه «من، من، من» بی‌وقفه

620
00:29:19,491 --> 00:29:22,192
‫ساختمونم، نبوغم، شغلم، ارزشم

621
00:29:22,225 --> 00:29:23,392
‫اصلاً این عطشِ موفقیت چیه

622
00:29:23,426 --> 00:29:24,792
‫و ما رو به کجا رسونده؟

623
00:29:24,825 --> 00:29:26,392
‫مثل یه غول کوره که داره می‌رقصه

624
00:29:26,425 --> 00:29:28,392
‫نتیجه‌ش شده تغییرات اقلیمی،
‫زمینِ در حال مرگ و ویران شده،

625
00:29:28,425 --> 00:29:30,993
‫نابرابری، خونه‌های بی‌روح و یه‌شکل،
‫رشد بی‌وقفه لعنتی

626
00:29:31,026 --> 00:29:32,625
‫و دستگاه‌های فروش کاپ‌کیک

627
00:29:32,658 --> 00:29:34,591
‫تو هم می‌خوای شریک اون ماجرا باشی؟
‫تو مردک سمّی

628
00:29:34,625 --> 00:29:37,093
‫با اون منی زهرآلودِ

629
00:29:37,126 --> 00:29:39,026
‫سرشار از جاه‌طلبی و تستوسترونی

630
00:29:39,060 --> 00:29:40,692
‫که توی صورت بشریت می‌پاشی؟

631
00:29:40,725 --> 00:29:42,259
‫نه، نه، من نمی‌خوام

632
00:29:42,292 --> 00:29:43,359
‫حالش خوبه؟

633
00:29:43,392 --> 00:29:44,892
‫فکر کنم حالش داره بهتر میشه

634
00:29:44,926 --> 00:29:48,359
‫من می‌خوام بخشی از تغییر باشم

635
00:29:50,259 --> 00:29:51,758
‫بیایین بغلم عزیزانم

636
00:29:54,525 --> 00:29:57,160
‫همه‌چی درست میشه

637
00:29:57,192 --> 00:29:59,792
‫نه. حتی فراتر از اون

638
00:30:00,658 --> 00:30:02,292
‫دوی سرعتی. برو بریم

639
00:30:06,192 --> 00:30:07,926
‫بپیچید به چپ فسقلی‌های من

640
00:30:10,292 --> 00:30:11,825
‫لیمو می‌خوام

641
00:30:11,858 --> 00:30:13,292
‫کسی می‌تونه لیمو برسونه؟

642
00:30:13,325 --> 00:30:14,692
‫از قبل جا رزرو کردین؟

643
00:30:14,725 --> 00:30:16,093
‫هنوز غذا روی پیشخوان مونده

644
00:30:16,126 --> 00:30:18,160
‫و عرق از سر و روم سرازیره

645
00:30:18,192 --> 00:30:19,425
‫جین!

646
00:30:21,993 --> 00:30:23,525
‫ای وای!

647
00:30:23,825 --> 00:30:25,192
‫ببخشید

648
00:30:25,225 --> 00:30:27,026
‫بدیهیه که شور و اشتیاق‌تون رو تحسین می‌کنم

649
00:30:27,060 --> 00:30:29,425
‫حواستون باشه نتیجه‌ی این شور و اشتیاق
‫ممکنه ازدواج و بچه باشه

650
00:30:29,458 --> 00:30:32,126
‫احتمالاً باید یه سری قوانین بهداشتی
‫راجع‌به این موضوع باشه

651
00:30:32,160 --> 00:30:34,859
‫غیر از خودتون دست به چیزِ دیگه نزنید

652
00:30:34,893 --> 00:30:37,126
‫خیلی‌خب. به کارتون برسین

653
00:30:37,160 --> 00:30:38,859
‫ادامه بدین. احسنت

654
00:30:54,591 --> 00:30:56,126
‫ایول!

655
00:30:56,160 --> 00:30:59,525
‫مامانی وعده ناهار رو ترکوند

656
00:30:59,558 --> 00:31:01,391
‫۱۳۴ پرس غذا

657
00:31:01,425 --> 00:31:03,491
‫کولاک کردی!

658
00:31:03,525 --> 00:31:05,026
‫- آره خدایی
‫- دقیقاً

659
00:31:05,060 --> 00:31:06,859
‫باید شلوارک بزرگتر بخرم

660
00:31:06,893 --> 00:31:08,358
‫مشتری بیشتر، پول بیشتر

661
00:31:26,060 --> 00:31:28,758
‫- عجب شبی بود!
‫- آره

662
00:31:28,792 --> 00:31:30,591
‫- مرسی
‫- قربونت

663
00:31:30,625 --> 00:31:32,625
‫میشه لطفاً پشت خط بمونید؟

664
00:31:32,658 --> 00:31:34,993
‫حاضری از مجله نیویورک بیان
‫ازت عکس بگیرن؟

665
00:31:35,026 --> 00:31:36,959
‫- عکس لختی؟
‫- فکر نکنم!

666
00:31:36,993 --> 00:31:38,060
‫در هر صورت قبوله

667
00:31:38,093 --> 00:31:39,324
‫الان فقط دلم می‌خواد
‫برم روی تخت ولو شم

668
00:31:39,358 --> 00:31:40,926
‫برو استراحت کن، مامانی

669
00:31:57,959 --> 00:31:59,425
‫سلام بچه‌ها!

670
00:32:01,259 --> 00:32:04,093
‫وای دلم براتون یه ذره شده بود!

671
00:32:04,126 --> 00:32:06,793
‫سلام. ببینید چی براتون آوردم

672
00:32:06,826 --> 00:32:11,725
‫ساندویچ بستنی مرنگ شکلات و شاه‌توت

673
00:32:13,126 --> 00:32:14,358
‫نمی‌تونیم بخوریم

674
00:32:16,225 --> 00:32:17,425
‫حرفشم نزن

675
00:32:17,826 --> 00:32:18,826
‫چی؟

676
00:32:19,993 --> 00:32:22,425
‫یه قراردادی با بابا امضا کردیم

677
00:32:22,458 --> 00:32:25,225
‫البته بیشتر تعهده تا قرارداد

678
00:32:25,258 --> 00:32:26,458
‫راست میگه

679
00:32:26,926 --> 00:32:28,658
‫صحیح

680
00:32:28,692 --> 00:32:31,324
‫بیایین اینا رو بخوریم و همزمان
‫درباره‌ی مضحک بودنِ این قرارداد حرف بزنیم

681
00:32:33,258 --> 00:32:35,391
‫بابا گفته بود مامان وسوسه‌مون می‌کنه

682
00:32:35,425 --> 00:32:37,658
‫محترمانه ردش می‌کنیم

683
00:32:38,160 --> 00:32:40,225
‫محترمانه رد می‌کنیم

684
00:32:44,458 --> 00:32:46,358
‫بچه‌ها رو مجبور کردی قرارداد امضا کنن؟

685
00:32:46,993 --> 00:32:48,625
‫بیشتر تعهده تا قرارداد

686
00:32:48,658 --> 00:32:50,358
‫بچه‌ن. بذار از زندگی لذت ببرن

687
00:32:50,391 --> 00:32:52,692
‫خب دستیابی به هدف هم لذت‌بخشه

688
00:32:52,726 --> 00:32:56,126
‫ نه. نصفه‌شب ساندویچ بستنی خوردن لذت‌بخشه

689
00:32:56,160 --> 00:32:57,793
‫نه وقتی مانعِ رسیدن به هدفه

690
00:32:57,826 --> 00:32:59,826
‫نمی‌تونی به قول بوکوفسکی با زور و اجبار

691
00:32:59,859 --> 00:33:00,893
‫مطیع‌شون کنی

692
00:33:00,926 --> 00:33:01,959
‫احیاناً داری براشون

693
00:33:01,993 --> 00:33:03,358
‫- چارلز بوکوفسکی می‌خونی؟
‫- خب...

694
00:33:03,391 --> 00:33:04,658
‫اونا که از این کسشعرها سر در نمیارن

695
00:33:04,692 --> 00:33:05,959
‫باید هری پاتر یا

696
00:33:05,993 --> 00:33:07,060
‫دکتر سوس تخمی بخونن

697
00:33:07,093 --> 00:33:08,859
‫به نظر یکم از کوره در رفتی

698
00:33:08,893 --> 00:33:10,126
‫فکر نمی‌کردم مجبور بشم

699
00:33:10,160 --> 00:33:11,224
‫برای آسایش و رفاه بچه‌هام بجنگم

700
00:33:11,258 --> 00:33:12,759
‫فکر می‌کردم می‌تونم بهت اعتماد کنم

701
00:33:12,793 --> 00:33:15,358
‫تا خیر سرت به یه روش دلسوزانه
‫تربیت‌شون کنی

702
00:33:15,391 --> 00:33:18,291
‫آم... باشه. بچه‌ها!

703
00:33:20,324 --> 00:33:22,893
‫سلام. واقعاً لازم نیست
‫به این کار ادامه بدین

704
00:33:22,926 --> 00:33:24,458
‫نگران نباشید بچه‌ها

705
00:33:24,491 --> 00:33:26,893
‫- آخه قرارداد امضا کردیم
‫- البته بیشتر تعهده تا قرارداد

706
00:33:26,926 --> 00:33:28,291
‫آره ولی اجباری در کار نیست

707
00:33:28,324 --> 00:33:29,959
‫ولی اگه زیرش بزنیم، چه فایده‌ای داره؟

708
00:33:29,993 --> 00:33:31,491
‫چه درسی بهمون میده؟

709
00:33:31,525 --> 00:33:33,258
‫درس ناجور و تخمی‌ای میشه

710
00:33:33,291 --> 00:33:34,329
‫- آهای!
‫- آهای!

711
00:33:34,354 --> 00:33:35,665
‫این حرف بد رو از کجا یاد گرفتی؟

712
00:33:35,690 --> 00:33:37,291
‫آخه شنیدم داشتی نثار بابا می‌کردی

713
00:33:37,324 --> 00:33:39,026
‫و راستش به نظرم تخمی‌طور خفن بود

714
00:33:39,060 --> 00:33:40,625
‫نخیر، اصلاً هم تخمی‌طور...
‫نه، خفن نبود

715
00:33:40,658 --> 00:33:42,558
‫خیلی‌خب. برگردین به رختخوابتون

716
00:33:46,591 --> 00:33:48,693
‫آفرین، آیوی

717
00:33:49,491 --> 00:33:51,126
‫- منم میرم بخوام
‫- عه؟

718
00:33:51,159 --> 00:33:53,324
‫پس گمونم امشب سکس منتفیه

719
00:33:53,358 --> 00:33:55,391
‫آره. خوب فهمیدی

720
00:33:55,425 --> 00:33:59,625
‫نظرت راجع‌به یه مشاجره‌ی سه ساعته‌ که

721
00:33:59,659 --> 00:34:01,591
‫به هیچ‌جا نمی‌رسه چیه؟

722
00:34:02,191 --> 00:34:03,391
‫بامزه بود

723
00:34:05,358 --> 00:34:07,591
‫ببین، منو ببخش. باید بهت می‌گفتم

724
00:34:09,358 --> 00:34:11,759
‫صرفاً شیوه‌ی تربیتی‌مون متفاوته

725
00:34:11,793 --> 00:34:13,391
‫دلم براشون تنگ شده

726
00:34:13,425 --> 00:34:15,060
‫خب می‌تونم فردا مجبورشون کنم
‫تا رستوران بدون

727
00:34:15,093 --> 00:34:16,726
‫یه تمرین بیست کیلومتری براشون خوبه

728
00:34:16,759 --> 00:34:18,926
‫وای خدایا!

729
00:34:18,959 --> 00:34:21,191
‫به طرز عجیبی باهاش حال می‌کنن

730
00:34:22,591 --> 00:34:23,759
‫باشه. سکس کنیم

731
00:34:23,793 --> 00:34:26,391
‫اما اول منو ارضا کن تا بتونم بخوابم

732
00:34:26,425 --> 00:34:29,458
‫وای از دست تو و این شیرین‌زبونی‌هات

733
00:34:32,026 --> 00:34:33,093
‫حس خوبی داره، نه؟

734
00:34:33,125 --> 00:34:34,425
‫- نه!
‫- نه!

735
00:34:34,458 --> 00:34:36,959
‫درد نشونه‌ی خروج ضعف از بدنه

736
00:34:36,993 --> 00:34:38,125
‫بیایین. یالا

737
00:34:38,159 --> 00:34:39,191
‫نزدیکیم؟

738
00:34:39,224 --> 00:34:40,659
‫بله، دوتا بچه دارم

739
00:34:40,693 --> 00:34:42,324
‫واقعاً عین فرشته‌هان

740
00:34:42,358 --> 00:34:43,659
‫یه وقتایی فکر می‌کنم
‫هر لحظه ممکنه بال در بیارن

741
00:34:43,693 --> 00:34:44,993
‫و معلوم بشه فرشته‌ن

742
00:34:45,026 --> 00:34:46,425
‫و پرواز کنن و برگردن بهشت

743
00:34:46,458 --> 00:34:47,626
‫واقعاً دیوید چانگ قراره بیاد؟
‫(سرآشپز و رستوران‌دار آمریکایی)

744
00:34:47,659 --> 00:34:49,558
‫- گمونم آره
‫- عجب!

745
00:34:49,591 --> 00:34:52,224
‫میشه یکم به طرف من بچرخونیش؟

746
00:34:52,525 --> 00:34:53,525
‫عالیه

747
00:34:54,224 --> 00:34:56,959
‫یا خدا. وحشتناکه

748
00:34:56,993 --> 00:34:58,525
‫میشه وقتی پیداشون کردی نشونم بدی؟

749
00:34:58,558 --> 00:34:59,793
‫هوم

750
00:34:59,826 --> 00:35:01,092
‫چطور می‌کشی‌شون؟

751
00:35:01,125 --> 00:35:02,358
‫خب نرم‌کننده گیج‌شون می‌کنه

752
00:35:02,391 --> 00:35:04,125
‫و بعد از توی شونه جداشون می‌کنم

753
00:35:04,159 --> 00:35:06,759
‫و کمرشون رو می‌شکنم

754
00:35:06,793 --> 00:35:08,026
‫محشره!

755
00:35:11,224 --> 00:35:13,491
‫- الو؟
‫- سلام! حدس بزن الان کجام

756
00:35:13,525 --> 00:35:15,092
‫دمِ در؟ چون نیم ساعت دیگه

757
00:35:15,125 --> 00:35:16,693
‫شیفتِ توئه که مراقب بچه‌ها باشی

758
00:35:16,726 --> 00:35:18,491
‫و کمک‌شون کنی تکالیف‌شون رو بنویسن

759
00:35:18,525 --> 00:35:21,592
‫حدست اشتباه بود. با دیوید چانگ سوار جت شدم
‫و دارم میرم لس آنجلس

760
00:35:21,626 --> 00:35:23,391
‫عکسبرداری مجله که تموم شد،
‫برگشت بهم گفت:

761
00:35:23,425 --> 00:35:24,759
‫«ولش کن. بزن بریم لس آنجلس

762
00:35:24,793 --> 00:35:26,659
‫و با نانسی سیلورتون شام بخوریم.»
‫(سرآشپز آمریکایی)

763
00:35:26,693 --> 00:35:29,026
‫- آهان! چه عالی!
‫- همینو بگو! تازه فردا...

764
00:35:29,060 --> 00:35:32,324
‫میشه لطفاً بازم برای من
‫ژامبون و شامپاین بیارین؟

765
00:35:32,358 --> 00:35:33,759
‫تازه فردا صبح قراره بریم ملیبو

766
00:35:33,793 --> 00:35:35,026
‫ماهی بگیریم و توی ساحل کبابشون کنیم

767
00:35:35,059 --> 00:35:36,125
‫حتماً توی اینستام می‌ذارم

768
00:35:36,159 --> 00:35:37,425
‫حتماً چک می‌کنم

769
00:35:37,458 --> 00:35:40,358
‫خب کی برمی‌گردی خونه؟ فردا؟

770
00:35:40,391 --> 00:35:42,258
‫آره. می‌دونم باید تماس می‌گرفتم
‫و می‌پرسیدم

771
00:35:42,291 --> 00:35:43,759
‫اینجوری خیلی خوب می‌شد

772
00:35:43,793 --> 00:35:45,626
‫بعد پیش خودم گفتم چی بپرسم؟
‫اجازه بگیرم؟

773
00:35:45,659 --> 00:35:47,391
‫چون ما می‌خوایم زوجی باشیم که
‫همدیگه رو دوست دارن

774
00:35:47,425 --> 00:35:50,525
‫و به همدیگه اجازه میدن از فرصت‌های زندگی
‫استفاده کنن

775
00:35:50,559 --> 00:35:51,559
‫مگه نه؟

776
00:35:51,592 --> 00:35:53,425
‫آهان. از اون سوال‌ها بود که برای مچ‌گیریه

777
00:35:53,458 --> 00:35:56,026
‫ولی آره، آره، آره، آره.
‫نه، نه، البته که همینطوره. آره

778
00:35:56,059 --> 00:35:57,224
‫راستی عزیزم، روزت چطور بود؟

779
00:35:57,258 --> 00:35:58,693
‫بچه‌ها چطورن؟

780
00:35:58,726 --> 00:35:59,959
‫خب، سگ همسایه توی اتاق لباسشویی رید

781
00:35:59,993 --> 00:36:01,726
‫بچه‌ها شپش گرفتن

782
00:36:01,759 --> 00:36:03,391
‫و چشم چپم داره می‌پره چون
‫خیلی خسته‌م

783
00:36:03,425 --> 00:36:04,626
‫سرما هم خوردم ولی می‌دونی...

784
00:36:04,659 --> 00:36:06,125
‫ببخشید عزیزم. چی گفتی؟

785
00:36:06,159 --> 00:36:08,224
‫ولش کن. هیچی. هیچی. برو حالش رو ببر

786
00:36:08,258 --> 00:36:10,693
‫عاشقتم و عاشق اون قلب بزرگ و بخشنده‌تم

787
00:36:10,726 --> 00:36:12,092
‫مرسی

788
00:36:12,125 --> 00:36:13,959
‫دوستتون دارم بچه‌ها.
‫موقع خواب بهتون زنگ می‌زنـ...

789
00:36:16,826 --> 00:36:18,458
‫چرا اینقدر از دستش دلخوری؟

790
00:36:21,025 --> 00:36:22,425
‫چون عوضی‌ام

791
00:36:29,759 --> 00:36:31,258
‫- مرسی لئون. خداحافظ
‫- خواهش می‌کنم

792
00:36:31,291 --> 00:36:32,793
‫عوضی‌بازی در نیار.
‫عوضی‌بازی در نیار

793
00:36:32,826 --> 00:36:34,025
‫عوضی‌بازی در نیار

794
00:36:34,059 --> 00:36:35,125
‫براش خوشحال باش

795
00:36:35,159 --> 00:36:36,224
‫سلام عزیزدلم!

796
00:36:36,258 --> 00:36:38,092
‫- سلام
‫- سلام

797
00:36:38,125 --> 00:36:39,491
‫عجب شبی بود. خیلی خوش گذشت

798
00:36:39,526 --> 00:36:42,258
‫آخرین باری رو که اینقدر بهم خوش گذشته بود،
‫یادم نیست

799
00:36:42,291 --> 00:36:44,224
‫صحیح. فوق‌العاده‌ست.
‫خوش‌گذرونی فوق‌العاده‌ست

800
00:36:44,258 --> 00:36:46,159
‫و با آدم‌های درجه یکی هم صحبت کردم

801
00:36:46,191 --> 00:36:47,859
‫آدم‌های اهل عمل، متوجه‌ای چی میگم؟

802
00:36:47,893 --> 00:36:49,926
‫آدم‌هایی که ایده دارن. ایده‌های شگفت‌انگیز

803
00:36:49,959 --> 00:36:53,793
‫و توی دنیای واقعی دارن فعالیت می‌کنن

804
00:36:56,191 --> 00:36:57,859
‫جدی؟

805
00:36:57,893 --> 00:36:59,324
‫- لحنت معنی خاصی داره؟
‫- آم...

806
00:36:59,358 --> 00:37:01,893
‫نه آخه یه ساعت
‫مشغول شستن این لباس‌ها بودم

807
00:37:01,926 --> 00:37:03,059
‫کل مسیر فرودگاه تا خونه رو

808
00:37:03,092 --> 00:37:04,793
‫تو فکر این بودم که باهات سکس کنم

809
00:37:04,826 --> 00:37:06,759
‫خوبه. البته. آره

810
00:37:06,793 --> 00:37:09,125
‫فقط اینکه...

811
00:37:09,159 --> 00:37:10,859
‫دارم مثل خر کار می‌کنم

812
00:37:10,893 --> 00:37:13,025
‫واقعاً؟ لباس شستن رو به
‫سکس با من ترجیح میدی؟

813
00:37:13,059 --> 00:37:14,159
‫چون منم کلی زحمت می‌کشم

814
00:37:14,191 --> 00:37:15,958
‫و قدردانت هستم

815
00:37:15,992 --> 00:37:17,958
‫- جدی؟
‫- آره، جدی

816
00:37:17,992 --> 00:37:19,391
‫تو هم ازم قدردانی کردی

817
00:37:19,425 --> 00:37:21,159
‫وقتی گفتم دارم مثل خر کار می‌کنم؟

818
00:37:21,191 --> 00:37:25,092
‫نه. پس سوال اصلی اینه:
‫آیا قدردانم هستی؟

819
00:37:25,125 --> 00:37:27,224
‫آره، معلومه که هستم عزیزم

820
00:37:27,258 --> 00:37:28,726
‫یکم سرد گفتی

821
00:37:28,759 --> 00:37:30,425
‫چطور بگم؟ انگار مجبورت کرده باشن

822
00:37:30,459 --> 00:37:32,958
‫من فقط رفتم خوش گذروندنم.
‫همین و بس. حسودیت میشه؟

823
00:37:32,992 --> 00:37:35,191
‫خوشحالم بهت خوش گذشته.
‫خیلی هم عالی

824
00:37:37,224 --> 00:37:38,492
‫از اینا برات آوردم

825
00:37:40,992 --> 00:37:42,659
‫- رفتی دونات‌فروشی بابز؟
‫- آره

826
00:37:42,693 --> 00:37:44,859
‫یه ساعت و نیم توی اوج ترافیک لس‌ آنجلس
‫مسیرم رو عوض کردم

827
00:37:44,893 --> 00:37:46,759
‫تا برات دونات بابز بخرم

828
00:37:46,793 --> 00:37:48,258
‫ای وایِ من!

829
00:37:48,291 --> 00:37:49,859
‫چقدر بی‌ملاحظه بودم.
‫عجب عوضی‌ای هستم

830
00:37:49,893 --> 00:37:52,759
‫این یه بُردِ بزرگ برات محسوب میشه، نه؟

831
00:37:52,793 --> 00:37:53,925
‫آره، خوب می‌دونم

832
00:37:56,125 --> 00:37:57,893
‫معذرت می‌خوام. واقعاً ببخشید

833
00:37:57,925 --> 00:38:00,358
‫رفتارم از روی حسادت بود
‫و به خوش‌گذرونیت غبطه می‌خوردم

834
00:38:00,391 --> 00:38:02,125
‫که اصلاً باحال و سکسی نیست

835
00:38:02,159 --> 00:38:04,025
‫می‌فهمم. اشکالی نداره

836
00:38:04,059 --> 00:38:05,626
‫دوناتت رو بخور عزیزم

837
00:38:05,659 --> 00:38:07,258
‫و بعدش میریم سراغ یه سکسِ شکری

838
00:38:08,693 --> 00:38:11,324
‫گوشی منه؟ نه، گوشی توئه. جینه

839
00:38:11,358 --> 00:38:12,992
‫نوشته: «از بابز دونات خریدی؟

840
00:38:13,025 --> 00:38:15,826
‫ایده بستنی دوناتی محشره.»

841
00:38:15,859 --> 00:38:18,958
‫«بیا ساعت ده صبح تستش کنیم. بوس. بوس.»

842
00:38:18,992 --> 00:38:20,191
‫آره

843
00:38:20,224 --> 00:38:21,592
‫در واقع نه، چون اینا رو برای تو گرفتم

844
00:38:21,626 --> 00:38:23,258
‫ولی اولش... ایده اولم این بود
‫که برای تو بگیرم

845
00:38:23,291 --> 00:38:24,459
‫و ایده‌ی دوم...

846
00:38:24,492 --> 00:38:26,626
‫ایده‌ی بستنی بود ولی...

847
00:38:27,759 --> 00:38:28,826
‫قطعاً...

848
00:38:28,859 --> 00:38:30,592
‫۴۲، ۴۳

849
00:38:30,626 --> 00:38:33,958
‫۴۴، ۴۵، ۴۶، ۴۷

850
00:38:33,992 --> 00:38:36,258
‫ ۴۸، ۴۹، ۵۰

851
00:38:37,392 --> 00:38:38,693
‫چه مدال‌های باحالی دارن

852
00:38:38,726 --> 00:38:40,559
‫یه لحظه هم درشون نمیارن

853
00:38:40,592 --> 00:38:43,191
‫وقتی قهرمان ایالت هستی،
‫چرا باید مدالت رو در بیاری؟

854
00:38:43,224 --> 00:38:44,992
‫من که میگم باید از این افتخار لذت برد

855
00:38:45,025 --> 00:38:46,492
‫دقیقاً

856
00:38:46,526 --> 00:38:48,759
‫هرچند یه روز این دوران
‫هم به پایان می‌رسه ولی...

857
00:38:48,793 --> 00:38:50,526
‫کارِ ما همچنان ادامه داره!

858
00:38:54,492 --> 00:38:56,359
‫به نظر رابطه‌تون شکرآب شده

859
00:38:56,392 --> 00:38:59,224
‫آره. انرژی‌های ناهمگونی حس میشه

860
00:38:59,258 --> 00:39:00,992
‫- تو هم متوجه شدی؟
‫- آره، متوجه شدم

861
00:39:01,025 --> 00:39:02,224
‫خیلی خوب فهمیدی، بری

862
00:39:02,258 --> 00:39:03,426
‫- مرسی عشقم
‫- تشخیصِ خوبی بود

863
00:39:03,459 --> 00:39:05,693
‫خب اوضاع چقدر وخیمه تئو؟

864
00:39:05,958 --> 00:39:07,092
‫چی؟

865
00:39:07,125 --> 00:39:09,693
‫همه‌چی مرتبه

866
00:39:09,726 --> 00:39:12,324
‫رستوران که حسابی ترکونده

867
00:39:12,359 --> 00:39:13,925
‫و بچه‌ها هم دارن عالی پیش میرن

868
00:39:13,958 --> 00:39:15,693
‫اصلاً تا وقتی که سرگیجه
‫و حالت تهوع نگیرن

869
00:39:15,726 --> 00:39:17,526
‫بیخیال ورزش نمیشن

870
00:39:17,559 --> 00:39:19,125
‫- تعهد واقعی اینه
‫- آهان

871
00:39:19,159 --> 00:39:23,693
‫و راستش خودمم با زندگی الانم
‫حال می‌کنم

872
00:39:23,726 --> 00:39:25,025
‫آره

873
00:39:25,059 --> 00:39:26,291
‫ولی همچنان یه آدمِ بازنده‌ای

874
00:39:26,324 --> 00:39:28,392
‫زن‌ها اصلاً از اینجور مردها خوششون نمیاد

875
00:39:30,526 --> 00:39:32,224
‫- بوی دردسر میاد
‫- منم باهات موافقم

876
00:39:32,258 --> 00:39:34,726
‫آره. آره

877
00:39:34,759 --> 00:39:38,626
‫اگه شونه‌ای یا عضلات ران داخلی‌ای
‫خواستی که سرت رو روش بذاری...

878
00:39:38,659 --> 00:39:39,693
‫آره

879
00:39:39,992 --> 00:39:41,759
‫چی؟

880
00:39:41,793 --> 00:39:42,992
‫- بر، شوخی کردم
‫- آهان

881
00:39:44,858 --> 00:39:46,693
‫من حاضرم باهات بخوابم

882
00:39:53,958 --> 00:39:55,858
‫من و آیوی هیچ مشکلی باهم نداریم

883
00:39:55,892 --> 00:39:56,925
‫پشمام...

884
00:39:57,892 --> 00:39:59,159
‫معلومه قضیه جدیه، درست میگم؟

885
00:39:59,191 --> 00:40:00,759
‫- چطوری تونستن...
‫- نمی‌دونم والا

886
00:40:00,792 --> 00:40:02,392
‫چطوری آخه؟

887
00:40:02,426 --> 00:40:04,459
‫خب اوضاع مرتبه؟

888
00:40:04,858 --> 00:40:06,392
‫چی؟ آره، چطور مگه؟

889
00:40:06,426 --> 00:40:07,892
‫آم...

890
00:40:07,925 --> 00:40:11,092
‫آخه انگار یه جریان پنهانی از نارضایتی
‫بین‌تونه

891
00:40:11,125 --> 00:40:13,825
‫جریانش اینقدر شدیده که
‫یه قایق روش شناور می‌مونه

892
00:40:13,858 --> 00:40:16,559
‫چی؟ جدی؟ خب من اینقدر سرم شلوغه
‫که اصلاً متوجه نشدم

893
00:40:16,592 --> 00:40:19,958
‫آیوی. باید به رابطه‌ت اهمیت بدی
‫و بهش رسیدگی کنی

894
00:40:19,992 --> 00:40:22,992
‫احیاناً جنابعالی توی پارکینگ
‫برای راننده‌های کامیون غریبه ساک نمی‌زنی؟

895
00:40:23,025 --> 00:40:25,258
‫توی همون ده دقیقه...

896
00:40:25,292 --> 00:40:27,958
‫بهشون اهمیت میدم و رسیدگی می‌کنم

897
00:40:29,224 --> 00:40:30,426
‫ما مشکلی نداریم

898
00:40:34,359 --> 00:40:36,958
‫- ظاهرا همه معتقدن...
‫- از همدیگه متنفریم؟

899
00:40:36,992 --> 00:40:38,359
‫در واقع گفتن «جریان پنهانی از نارضایتی»

900
00:40:38,392 --> 00:40:41,392
‫ولی آره. عجیبه

901
00:40:41,426 --> 00:40:43,259
‫گمونم یه وقتایی واقعاً ازت متنفر میشم

902
00:40:43,292 --> 00:40:44,626
‫بامزه بود

903
00:40:44,659 --> 00:40:46,025
‫نه، جدی میگم

904
00:40:46,059 --> 00:40:47,426
‫- چی؟
‫- تو همچین حسی به من نداری؟

905
00:40:47,459 --> 00:40:49,092
‫حس اینکه کل بدنت رو

906
00:40:49,125 --> 00:40:52,025
‫امواجِ سرگیجه‌آور نفرتِ کوفتی
‫فرا می‌گیره؟

907
00:40:52,059 --> 00:40:53,159
‫یا خدا!

908
00:40:53,224 --> 00:40:54,992
‫جدی؟ همچین حسی بهت دست نمیده؟

909
00:40:55,025 --> 00:40:56,426
‫فکر می‌کردم همه‌ی آدم‌های متأهل
‫تجربه‌ش می‌کنن

910
00:40:56,459 --> 00:40:58,626
‫و صرفاً باید بیخیالش بشی

911
00:40:58,659 --> 00:41:01,224
‫و اینم می‌گذره،
‫مثل موجی که

912
00:41:01,259 --> 00:41:04,092
‫یه جایی توی ساحل اقیانوس آرام
‫می‌شکنه

913
00:41:04,125 --> 00:41:05,559
‫حالا به خودت نگیر

914
00:41:05,592 --> 00:41:07,459
‫یعنی به خودم نگیرم که یه نفرت سرگیجه‌آور
‫نسبت به من داری؟

915
00:41:07,492 --> 00:41:10,758
‫نفرت سرگیجه‌آور گاه و بیگاه

916
00:41:10,792 --> 00:41:12,559
‫واقعاً تو هیچوقت همچین حسی به من نداری؟

917
00:41:12,592 --> 00:41:14,325
‫خب چند روز پیش با خودم فکر می‌کردم

918
00:41:14,359 --> 00:41:16,225
‫اگه چارلز منسون و تو

919
00:41:16,259 --> 00:41:17,858
‫منو به پیک‌نیک دعوت کنید،

920
00:41:17,892 --> 00:41:19,292
‫دعوتِ چارلی رو قبول می‌کنم

921
00:41:19,325 --> 00:41:20,992
‫چارلز منسون؟!

922
00:41:21,025 --> 00:41:22,626
‫آره، چارلز منسون توی روزی که
‫اخلاقش خوب باشه

923
00:41:22,659 --> 00:41:24,492
‫چه روزی؟ روزی که داره با
‫گروه بیچ بویز موزیک می‌زنه

924
00:41:24,526 --> 00:41:27,459
‫در مقابل روزی که داره نقشه‌ی قتل عام می‌ریزه؟

925
00:41:27,492 --> 00:41:29,359
‫حالا به خودت نگیر

926
00:41:31,659 --> 00:41:33,125
‫منسون آخه؟!

927
00:41:33,159 --> 00:41:34,659
‫آره، حق با توئه. هر دومون این حس رو داریم

928
00:41:34,925 --> 00:41:36,693
‫باشه

929
00:41:36,725 --> 00:41:41,692
‫به نظرت باید پیگیری کنیم و ببینیم
‫ریشه‌ی این نفرت چیه؟

930
00:41:41,725 --> 00:41:44,492
‫خب اگه عادی باشه نه. نیازی نیست

931
00:41:44,526 --> 00:41:45,592
‫صحیح. باشه

932
00:41:46,426 --> 00:41:48,359
‫به خاطر این حجم کاریه که سرمون ریخته

933
00:41:48,392 --> 00:41:49,892
‫و همینطور بچه‌ها.
‫یعنی من دوستشون دارم

934
00:41:49,925 --> 00:41:52,392
‫ولی دارن تمام انرژیم رو ازم می‌گیرن

935
00:41:52,426 --> 00:41:55,292
‫و من هنوز رابطه‌مون رو دوست دارم

936
00:41:55,325 --> 00:41:57,192
‫منم از همه متنفرم جز خودمون دوتا

937
00:41:57,225 --> 00:41:59,692
‫منم همینطور. دلم برات تنگ شده

938
00:41:59,725 --> 00:42:01,125
‫منم دلم برات تنگ شده

939
00:42:01,159 --> 00:42:02,325
‫باید یه کاری کنیم

940
00:42:02,359 --> 00:42:03,459
‫میای فرار کنیم؟

941
00:42:07,792 --> 00:42:09,692
‫- بدون بچه‌ها
‫- اوهوم

942
00:42:09,725 --> 00:42:11,658
‫- کار هم تعطیل
‫- دقیقاً

943
00:42:11,692 --> 00:42:12,526
‫نیویورک

944
00:42:12,559 --> 00:42:13,825
‫فقط خودم و خودت

945
00:42:15,160 --> 00:42:17,459
‫حتی فکرشم باعث میشه ذوق‌زده بشم

946
00:42:17,492 --> 00:42:18,626
‫به سلامتی

947
00:42:19,092 --> 00:42:20,225
‫خیلی خسته‌م

948
00:42:22,592 --> 00:42:23,626
‫بخواب

949
00:42:24,325 --> 00:42:26,092
‫نه. می‌خوام کنار تو باشم

950
00:42:26,125 --> 00:42:28,225
‫بگیر بخواب

951
00:42:29,925 --> 00:42:31,392
‫خودم هوات رو دارم

952
00:42:34,416 --> 00:42:41,816
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

953
00:42:49,126 --> 00:42:50,325
‫تئو

954
00:42:51,692 --> 00:42:52,758
‫سلام!

955
00:42:52,792 --> 00:42:54,725
‫عه، سالی

956
00:42:54,758 --> 00:42:56,025
‫- سلام
‫- چطوری؟

957
00:42:56,059 --> 00:42:58,392
‫خوبِ خوبم. مرسی. آره

958
00:42:58,426 --> 00:43:00,526
‫- تو چطوری؟
‫- عالی

959
00:43:00,559 --> 00:43:03,059
‫مشغولِ طراحی یه محوطه جدید و خفن

960
00:43:03,092 --> 00:43:04,792
‫برای یکی از شرکت‌های تکنولوژی
‫سیلیکون‌ولی‌ام

961
00:43:04,825 --> 00:43:05,892
‫- به به!
‫- آره

962
00:43:05,925 --> 00:43:07,225
‫عالیه

963
00:43:07,259 --> 00:43:09,792
‫آره. تو چی؟

964
00:43:11,225 --> 00:43:12,925
مستقل کار می‌کنم

965
00:43:12,958 --> 00:43:14,858
‫چه باحال

966
00:43:14,892 --> 00:43:17,792
‫وای خدایا! اون فیلمه رو بگو!

967
00:43:17,825 --> 00:43:18,958
‫«نمیفته»

968
00:43:18,992 --> 00:43:20,459
‫«نمیفته»

969
00:43:20,492 --> 00:43:22,160
‫خیلی بامزه بود

970
00:43:22,192 --> 00:43:23,958
‫ولی مالِ خیلی وقت پیشه،
‫دیگه اصلاً یادم رفته بود

971
00:43:23,992 --> 00:43:25,259
‫به نظرم دیگه خیلی‌ها فراموشش کردن

972
00:43:25,292 --> 00:43:27,259
‫عمراً کسی فراموش کرده باشه رفیق

973
00:43:27,292 --> 00:43:29,591
‫- توی صنف خودمون که نه
‫- من...

974
00:43:29,625 --> 00:43:31,758
‫حرف زدن راجع‌به تو بسه.
‫اینو ببین

975
00:43:33,591 --> 00:43:35,625
‫- پشمام!
‫- می‌خوای بدونی بودجه‌ش چقدره؟

976
00:43:35,658 --> 00:43:37,792
‫- چرا که نه
‫- نمی‌تونم بهت بگم

977
00:43:43,459 --> 00:43:45,160
‫کیرم توش!

978
00:43:46,177 --> 00:43:47,658
‫کیر!

979
00:43:48,925 --> 00:43:50,292
‫حالتون خوبه؟

980
00:43:51,292 --> 00:43:53,426
‫سلام عرض شد. دو لیوان ویسکی
‫برام بیارید لطفاً

981
00:43:53,459 --> 00:43:55,093
‫راستش یه صدایی شنیدم

982
00:43:55,126 --> 00:43:56,925
‫صدایی اومد؟ خطری تهدیدمون می‌کنه؟

983
00:43:56,958 --> 00:43:58,292
‫- نه...
‫- خب، خیالم راحت شد

984
00:43:58,325 --> 00:43:59,892
‫خب، دو لیوان ویسکی منو یادتون نره

985
00:44:04,359 --> 00:44:05,558
‫بیدارشون کنم؟

986
00:44:07,758 --> 00:44:09,558
‫توی یه ازدواجِ سنجیده،

987
00:44:09,591 --> 00:44:13,558
‫همسر خوب کسیه که نمی‌ذاره وقتی
‫طرفش خوابه، سهم نوشیدنیش حروم بشه

988
00:44:17,858 --> 00:44:19,625
‫گمونم یه لیوان دیگه بخواد

989
00:44:20,492 --> 00:44:21,725
‫منم همینطور

990
00:44:29,558 --> 00:44:31,858
‫- آقا، خواهش می‌کنم
‫- پسش بده!

991
00:44:31,892 --> 00:44:34,692
‫نه! جناب، برای آخرین بار ازتون می‌خوام

992
00:44:34,725 --> 00:44:36,925
‫- پسش بده
‫- جناب، خواهش می‌کنم

993
00:44:36,958 --> 00:44:40,026
‫- طرح‌هام رو دزدید
‫- چه خبر شده؟ تئو؟

994
00:44:40,060 --> 00:44:43,093
‫طرح‌هام رو دزدید و انداختشون توی سطل آشغال

995
00:44:43,126 --> 00:44:44,459
‫من فقط داشتم وظیفه‌م رو انجام می‌دادم

996
00:44:44,492 --> 00:44:47,359
‫وظیفه‌ت این نیست که همه‌چیز رو ناپدید کنی

997
00:44:47,392 --> 00:44:49,459
‫پناه بر خدا تئو، چقدر مستی؟

998
00:44:49,492 --> 00:44:52,392
راستش رو بخوای، سگ‌مستم

999
00:44:52,892 --> 00:44:54,359
‫- چی؟
‫- ایناهاش!

1000
00:44:54,392 --> 00:44:55,958
‫دیدی؟ دیدی گفتم؟!

1001
00:44:57,325 --> 00:44:59,825
‫وای خدا رو شکر. شوکر دارید؟

1002
00:45:02,259 --> 00:45:03,525
‫خماریت در چه وضعیه؟

1003
00:45:05,060 --> 00:45:06,359
‫آم...

1004
00:45:06,392 --> 00:45:08,858
‫حواسم رو از این سرافکندگی پرت می‌کنه

1005
00:45:09,758 --> 00:45:11,525
‫ببخشید اینجوری شد

1006
00:45:11,558 --> 00:45:12,558
‫اشکالی نداره

1007
00:45:14,160 --> 00:45:15,658
‫هنوز خیلی تا شام مونده

1008
00:45:17,925 --> 00:45:19,325
‫آلی دابوس اینستاگرامم رو دیده

1009
00:45:19,359 --> 00:45:20,958
‫و منو به رستوران موقتش دعوت کرده

1010
00:45:20,993 --> 00:45:22,426
‫و شام هم تا قبل هشت سرو نمیشه

1011
00:45:22,459 --> 00:45:23,958
‫ای وای

1012
00:45:23,993 --> 00:45:25,692
‫خوشحال میشم تو هم بیای

1013
00:45:25,725 --> 00:45:27,491
‫تو برو عزیزم

1014
00:45:27,525 --> 00:45:30,625
‫آدمای باحالین و خوش می‌گذره
‫و کاری هم نیست

1015
00:45:30,658 --> 00:45:32,558
‫به نظرم...

1016
00:45:32,591 --> 00:45:35,658
‫به نظرم بشینم...

1017
00:45:35,692 --> 00:45:39,392
‫نتایج مسابقه‌ی گلفی رو
‫چک کنم که اصلاً برام مهم نیست

1018
00:45:42,458 --> 00:45:46,192
‫ببین، برو حالشو ببر. خوش
‫بگذرون. سر شام می‌بینمت

1019
00:45:48,359 --> 00:45:51,325
‫باشه. تا موقع شام برمی‌گردم

1020
00:46:05,359 --> 00:46:07,093
‫خیلی‌خب. امروز دیگه خبری از بوسیدن نیست

1021
00:46:10,725 --> 00:46:12,525
‫وای چقدر خوشگل شد!

1022
00:46:14,425 --> 00:46:15,392
‫وای...

1023
00:46:16,525 --> 00:46:18,192
‫ای وای من! محشره!

1024
00:46:23,359 --> 00:46:25,225
‫آره، آره، آره

1025
00:46:25,259 --> 00:46:27,926
‫چه ساختمون‌های قشنگی ساختی!

1026
00:46:27,959 --> 00:46:29,392
‫خوش به حالت!

1027
00:46:29,725 --> 00:46:30,858
‫بیب!

1028
00:46:36,959 --> 00:46:39,359
‫امروز اینجا خبر خاصی نیست

1029
00:46:41,725 --> 00:46:43,458
‫ممنون

1030
00:46:53,391 --> 00:46:55,060
‫- مرسی
‫- خواهش می‌کنم خانم

1031
00:46:56,926 --> 00:46:58,192
‫تئو!

1032
00:46:58,225 --> 00:46:59,591
‫تئونی

1033
00:46:59,625 --> 00:47:01,926
‫تئودوروس. تئو

1034
00:47:03,126 --> 00:47:04,325
‫سلام

1035
00:47:05,160 --> 00:47:06,792
‫زندگی بالا و پایین داره

1036
00:47:06,825 --> 00:47:08,491
‫آدم‌ها زمین می‌خورن

1037
00:47:08,525 --> 00:47:10,893
‫بعضی‌ها دوباره پا میشن و بعضی‌ها نه
‫و یهو به خودت میای و میگی

1038
00:47:10,926 --> 00:47:14,126
‫«خاک بر سرم. من گیر یکی
‫افتادم که دیگه سرپا نمیشه»

1039
00:47:14,160 --> 00:47:17,192
‫نه، من به خاطر بچه‌هامونم شده
‫دوباره پا میشم

1040
00:47:17,225 --> 00:47:19,160
‫چه نصفه‌شب و چه صبح اول وقت...

1041
00:47:19,192 --> 00:47:20,391
‫اینقدر غر نزن بابا!

1042
00:47:20,425 --> 00:47:21,993
‫صرفاً یه چیزی گفتم

1043
00:47:22,026 --> 00:47:23,425
‫الانه که بالا بیارم

1044
00:47:29,725 --> 00:47:30,926
‫چه زیبا

1045
00:47:33,725 --> 00:47:36,792
‫بگذریم، نمی‌خوام شلوغش کنم

1046
00:47:37,758 --> 00:47:39,060
‫ولی دیگه خسته شدم از اینکه

1047
00:47:39,093 --> 00:47:41,625
‫سایه‌ی اون اتفاق روی زندگیمون سنگینی کنه

1048
00:47:41,658 --> 00:47:45,425
‫تو خراب کردی، حالا یا فراموشش کن
‫یا راست و ریسش کن

1049
00:47:45,458 --> 00:47:47,491
‫باشه. چشم

1050
00:47:51,725 --> 00:47:53,292
‫همین‌جا دراز می‌کشم

1051
00:47:53,826 --> 00:47:55,458
‫باشه، راحت باش

1052
00:47:55,491 --> 00:47:58,458
‫سعی می‌کنم خودم رو کنترل کنم
‫و یه جسم سنگین نندازم روت!

1053
00:48:20,324 --> 00:48:22,291
‫آیویِ کسخلِ کله‌پوک!

1054
00:48:22,316 --> 00:48:23,863
عذرخواهی کن و کلکش رو بکَن

1055
00:48:25,625 --> 00:48:26,726
‫احمق مست

1056
00:48:28,524 --> 00:48:29,524
‫خدایا

1057
00:48:46,826 --> 00:48:50,591
‫خب فشار زیادی رو آدم می‌ذاره
‫و یکم هم نامعقوله

1058
00:48:50,625 --> 00:48:54,092
‫که از یه آدم انتظار داشته باشی
‫افکارش رو بدون نقص و بطور سنجیده

1059
00:48:54,124 --> 00:48:56,124
‫در یه زندگی مشترک طولانی بیان کنه

1060
00:48:56,925 --> 00:48:59,191
‫الان این عذرخواهی بود؟

1061
00:48:59,224 --> 00:49:02,224
‫آره، همچنین یه تعمق فلسفی

1062
00:49:04,291 --> 00:49:06,759
‫ببخشید، دیگه نمی‌خوام حرف بزنم

1063
00:49:08,257 --> 00:49:09,591
‫چه بالغانه

1064
00:49:32,958 --> 00:49:35,524
‫این بچه‌ها لباس واقعی هم دارن؟

1065
00:49:42,858 --> 00:49:44,291
‫عاشق اینام

1066
00:49:44,725 --> 00:49:46,025
‫خونه‌ی رویایی

1067
00:49:46,058 --> 00:49:47,458
‫ممنون

1068
00:49:48,791 --> 00:49:50,691
‫شاید بهتره برگردیم به روال سابق

1069
00:49:50,725 --> 00:49:52,058
‫همیشه برنامه‌مون این بود

1070
00:49:52,092 --> 00:49:53,624
‫می‌دونی، من دوباره میرم سرکار

1071
00:49:53,658 --> 00:49:55,157
‫و تو هم کاری رو می‌کنی
‫که همیشه عاشقش هستی

1072
00:49:55,191 --> 00:49:57,224
‫شب‌ها آشپزی کردن برای یازده نفر

1073
00:49:57,257 --> 00:49:59,658
‫و گل کشیدن کنار دریا

1074
00:50:01,557 --> 00:50:02,992
‫اصلا می‌تونی کار پیدا کنی؟

1075
00:50:03,025 --> 00:50:04,490
‫عه

1076
00:50:04,523 --> 00:50:07,523
‫سوالم واقعا بدون طعنه بود،
‫فقط می‌خوام بدونم

1077
00:50:07,557 --> 00:50:10,958
‫خب، باید دوباره از صفر شروع کنم

1078
00:50:10,992 --> 00:50:12,523
‫می‌دونی؟

1079
00:50:12,557 --> 00:50:14,257
‫فکرشم اذیتم می‌کنه،
‫ولی می‌کنم، باید بکنم

1080
00:50:14,290 --> 00:50:17,557
‫چون این کاریه براش زاده شدم

1081
00:50:17,590 --> 00:50:19,490
‫راستی، تو نیویورک یه نفر رو دیدم

1082
00:50:19,523 --> 00:50:21,191
‫که می‌خواد باهامون شریک بشه

1083
00:50:21,223 --> 00:50:23,825
‫تا مثل دیوید چانگ
‫رستوران‌های بیشتری باز کنیم

1084
00:50:23,858 --> 00:50:25,758
‫آها... آره

1085
00:50:26,590 --> 00:50:30,092
‫پس دلت نمی‌خواد جامون رو عوض کنیم

1086
00:50:30,124 --> 00:50:31,925
‫بعنوان یه فمنیست، نمی‌تونم

1087
00:50:31,958 --> 00:50:33,557
‫و بعنوان کسی که عاشق کارشه

1088
00:50:33,591 --> 00:50:37,223
‫و معتاد تعریف و ستایش مردمه، نمی‌تونم

1089
00:50:37,256 --> 00:50:41,625
‫صحیح. پس من اینو نیاز دارم،
‫تو هم اونو

1090
00:50:41,658 --> 00:50:42,992
‫اوهوم

1091
00:50:43,025 --> 00:50:46,190
‫پس یه نفر باید خودش رو

1092
00:50:46,223 --> 00:50:48,390
‫در راه زندگی مشترکمون فدا کنه، ولی...

1093
00:50:49,256 --> 00:50:51,323
‫اون کیه؟

1094
00:50:51,791 --> 00:50:53,256
‫عه...

1095
00:50:57,725 --> 00:50:59,123
‫مگه اینکه...

1096
00:50:59,156 --> 00:51:00,858
‫وای خدا، مکث معنادارم رو دوست داشتی؟

1097
00:51:00,890 --> 00:51:02,357
‫مطمئن نبودم تسلیم میشی یا نه.
‫می‌خواستی تسلیم بشی؟

1098
00:51:02,390 --> 00:51:04,223
‫- من...
‫- نه، بهتره جواب ندی

1099
00:51:04,256 --> 00:51:07,223
‫یه چیزی دیدم که بنظرم
‫می‌تونه بهمون کمک کنه

1100
00:51:07,857 --> 00:51:08,991
‫بیا

1101
00:51:10,190 --> 00:51:11,857
‫- چیزی نمونده
‫- خب

1102
00:51:12,457 --> 00:51:13,957
‫خیلی‌خب

1103
00:51:13,991 --> 00:51:15,758
‫- همینجا وایسا
‫- باشه

1104
00:51:17,490 --> 00:51:18,490
‫حالا نگاه کن

1105
00:51:23,390 --> 00:51:24,890
‫وای

1106
00:51:24,924 --> 00:51:28,156
‫می‌خوام بهترین خونه‌ی دنیا رو برامون بسازی

1107
00:51:28,190 --> 00:51:29,790
‫اینجا؟ الان؟

1108
00:51:30,924 --> 00:51:32,323
‫عه...

1109
00:51:32,357 --> 00:51:34,123
‫مرگ ضمیرم و کار تخمیم چی میشه پس؟

1110
00:51:34,156 --> 00:51:37,256
‫و اینکه قرار بود آروم آروم
‫دوباره خودم رو ثابت کنم؟

1111
00:51:37,290 --> 00:51:39,390
‫چطوره به دنیا نشون بدی که نابغه‌ای؟

1112
00:51:39,423 --> 00:51:41,857
‫و به تو نشون بدم که بی‌عرضه نیستم

1113
00:51:41,890 --> 00:51:43,423
‫تو برای ساختن متولد شدی

1114
00:51:44,790 --> 00:51:45,957
‫پولش رو داریم؟

1115
00:51:45,991 --> 00:51:47,624
‫اگه شعبه جدید رو باز کنم، آره

1116
00:51:47,657 --> 00:51:49,390
‫آیوی، این...

1117
00:51:50,991 --> 00:51:52,357
‫یالا، بگو دیگه.
‫بنظرم حقمه

1118
00:51:52,390 --> 00:51:53,790
‫وای!

1119
00:51:54,264 --> 00:51:56,544
‫[ ستاره‌ی نوظهور، آیوی رز،
‫در جمع ده آشپز برتر ساحل غربی ]

1120
00:51:59,774 --> 00:52:01,684
‫[ بهترین خرچنگ تاریخ
‫- دیوید چانگ ]

1121
00:52:01,685 --> 00:52:04,195
‫[ بهترین غذای دنیا - شفس کیس ]
‫[ برای خوردن این خرچنگ بدو - کالیفرنیا شف ]

1122
00:52:05,205 --> 00:52:06,205
‫[ مندوسینو ]

1123
00:52:06,514 --> 00:52:08,035
‫[ سان فرانسیسکو ]

1124
00:52:08,036 --> 00:52:09,036
‫[ لس‌آنجلس ]

1125
00:52:16,389 --> 00:52:19,057
‫و باید بتونیم همیشه دریا رو ببینیم

1126
00:52:19,091 --> 00:52:20,790
‫البته

1127
00:52:23,914 --> 00:52:25,114
[ سه سال بعد ]

1128
00:52:25,156 --> 00:52:28,557
‫یک، دو، سه، چهار

1129
00:52:28,590 --> 00:52:30,091
‫یک، دو...

1130
00:52:30,123 --> 00:52:32,024
‫- ادامه بدین!
‫- ...سه، چهار

1131
00:52:35,155 --> 00:52:36,657
‫- تئو!
‫- اوه!

1132
00:52:37,091 --> 00:52:38,422
‫عجب

1133
00:52:38,456 --> 00:52:40,024
‫- ایول!
‫- عجب چیزی بشه اینجا

1134
00:52:41,122 --> 00:52:42,155
‫خیلی خوشگله، نه؟

1135
00:52:42,189 --> 00:52:43,624
‫شوخی می‌کنی؟

1136
00:52:43,657 --> 00:52:45,857
‫آیوی خایه‌هات رو بهت پس داد

1137
00:52:45,890 --> 00:52:47,824
‫واقعا انگار یه فرصت دوباره‌ست

1138
00:52:47,857 --> 00:52:50,422
‫- آره
‫- می‌دونی، وقتی 29 سالم بود

1139
00:52:50,457 --> 00:52:52,924
‫دکترها گفتن یه اختلال خودایمنی دارم

1140
00:52:52,957 --> 00:52:54,222
‫- اوه
‫- آره

1141
00:52:54,255 --> 00:52:57,056
‫وحشتناک بود.
‫عقلم رو از دست دادم

1142
00:52:57,090 --> 00:52:58,890
‫رفتارهای جنسی بد هم داشتم،
‫واقعا...

1143
00:52:58,924 --> 00:53:00,490
‫عزیزم، دربارش حرف زدیم

1144
00:53:00,523 --> 00:53:03,222
‫عفونت قارچی مزمن
‫اختلال خودایمنی نیست

1145
00:53:03,255 --> 00:53:04,422
‫خب، بازم درد داشت بری

1146
00:53:04,457 --> 00:53:06,056
‫تئو، موضوع اینه که بهش رسیدی

1147
00:53:06,090 --> 00:53:07,389
‫همه‌چی رو ریست می‌کنی

1148
00:53:07,422 --> 00:53:08,790
‫می‌ترکونی و تا ابد خوش و خرم زندگی می‌کنی

1149
00:53:08,824 --> 00:53:11,457
‫فقط می‌خوام چیزی بسازم که
‫لایق آیوی باشه، می‌دونی

1150
00:53:11,490 --> 00:53:15,956
‫تا بدونه که من یه اشتباه بزرگ نبودم

1151
00:53:15,990 --> 00:53:17,222
‫- درسته
‫- خیلی قشنگ بود

1152
00:53:17,255 --> 00:53:18,490
‫بذار بغلت کنم

1153
00:53:18,523 --> 00:53:21,255
‫بیا اینجا. طفلکی

1154
00:53:21,289 --> 00:53:24,155
‫- خیلی هم بغل می‌خوای
‫- ممنون

1155
00:53:24,189 --> 00:53:25,889
‫عه...

1156
00:53:25,923 --> 00:53:30,923
‫آره، بنظر میاد داره از محدوده بغل خارج میشه

1157
00:53:30,956 --> 00:53:32,889
‫داریم رابطه با بقیه رو آزاد می‌کنیم

1158
00:53:32,923 --> 00:53:34,356
‫هی!

1159
00:53:34,389 --> 00:53:36,789
‫هنوز به تصمیم قطعی نرسیدیم خنگول

1160
00:53:36,823 --> 00:53:38,222
‫عزیزم؟

1161
00:53:38,255 --> 00:53:39,823
‫عزیزم؟

1162
00:53:40,423 --> 00:53:41,856
‫عزیزم

1163
00:53:41,889 --> 00:53:45,255
‫الان رسیدم خونه.
‫گفتی شعبه شیکاگو رو کِی باز می‌کنیم؟

1164
00:53:45,289 --> 00:53:46,823
‫ساعت چهار باهاشون تماس تلفنی داری

1165
00:53:46,856 --> 00:53:49,222
‫راستی دارم صورتحساب‌های
‫این هفته‌ی خونه رو برات می‌فرستم

1166
00:53:49,255 --> 00:53:52,356
‫و با اجازه‌ت یه نظر شخصی بدم

1167
00:53:52,389 --> 00:53:54,356
‫پشمام حاجی.
‫باید کنترلش کنی

1168
00:53:54,390 --> 00:53:55,990
‫ولی می‌خوام بتونه کارش رو انجام بده

1169
00:53:58,155 --> 00:54:00,689
‫- تو روحش!
‫- دقیقا

1170
00:54:01,656 --> 00:54:03,556
‫28 هزار تا برای خزه‌ی ایرلندی؟

1171
00:54:03,589 --> 00:54:05,189
‫آره، برای پشت بوم غربیه

1172
00:54:05,222 --> 00:54:06,856
‫آمریکا خزه نداره؟

1173
00:54:06,889 --> 00:54:09,189
‫سبزیِ خزه ایرلندی واقعا منحصر به فرده

1174
00:54:09,222 --> 00:54:11,122
‫خب پولی که برای خزه ایرلندی دادی

1175
00:54:11,155 --> 00:54:12,556
‫هم واقعا منحصر به فرده

1176
00:54:12,589 --> 00:54:16,322
‫نیازش داریم.
‫جزء ضروری برنامه‌ی منه

1177
00:54:16,355 --> 00:54:19,990
‫متوجه هستی که پول نامحدود نداریم؟

1178
00:54:21,556 --> 00:54:23,189
‫ایده‌ی درخت توی محفظه‌ی شیشه‌ایِ

1179
00:54:23,222 --> 00:54:24,823
‫نزدیک آشپزخونه رو نشونت دادم؟

1180
00:54:26,689 --> 00:54:28,023
‫کار زشتی بود

1181
00:54:28,056 --> 00:54:29,254
‫ای خدا

1182
00:54:29,789 --> 00:54:30,789
‫جقی!

1183
00:54:37,956 --> 00:54:39,254
‫آیوی...

1184
00:54:39,288 --> 00:54:41,254
‫کدوم یکی از این کاشی‌ها

1185
00:54:41,288 --> 00:54:43,188
‫رو دوست داری؟

1186
00:54:43,221 --> 00:54:46,489
‫قراره پشت اجاق چوب‌سوز کار گذاشته بشن

1187
00:54:46,522 --> 00:54:47,756
‫عاشقشم

1188
00:54:47,789 --> 00:54:49,522
‫ولی سه تان.
‫عاشق کدومی؟

1189
00:54:49,556 --> 00:54:51,288
‫- آره، الان می‌فرستم
‫- سه تا هستن

1190
00:54:51,321 --> 00:54:53,288
‫حتی نگاشون نکردی

1191
00:54:53,321 --> 00:54:55,389
‫- چی؟
‫- و می‌خوام باهات حرف بزنم

1192
00:54:55,422 --> 00:54:57,022
‫- ولی تو گوشی رو...
‫- سلام

1193
00:54:57,055 --> 00:54:58,990
‫آره، الان به فلورا گفتم،
‫ارقام بودجه رسید

1194
00:54:59,022 --> 00:55:00,322
‫اوه، ارقام بودجه.
‫حالا که مشغولِ...

1195
00:55:00,356 --> 00:55:01,823
‫- ارقام بودجه هستی...
‫- بهت زنگ می‌زنم

1196
00:55:01,856 --> 00:55:04,923
‫لطفا میشه اینم اضافه کنی
‫که من یه میز خریدم

1197
00:55:04,955 --> 00:55:06,623
‫از یه صومعه اسپانیایی قرن پونزدهمی؟

1198
00:55:06,656 --> 00:55:08,322
‫اتفاقا یه خنجر توش جاساز شده

1199
00:55:08,356 --> 00:55:09,589
‫از دوران تفتیش عقاید اسپانیا

1200
00:55:09,623 --> 00:55:11,154
‫گرونه، ولی بنظرم لازمه

1201
00:55:11,188 --> 00:55:12,422
‫از قیافش خوشت...

1202
00:55:12,456 --> 00:55:13,456
‫آیوی!

1203
00:55:25,623 --> 00:55:26,989
‫فقط خواستم چک کنم

1204
00:55:27,022 --> 00:55:29,188
‫ای خدا، آیوی

1205
00:55:29,221 --> 00:55:32,722
‫بعضی وقتا واقعا بچه میشی

1206
00:55:33,389 --> 00:55:34,589
‫مامان؟ بابا؟

1207
00:55:36,121 --> 00:55:37,788
‫شیر داریم؟

1208
00:55:37,822 --> 00:55:39,188
‫بله عزیزم

1209
00:55:39,221 --> 00:55:40,254
‫- البته که شیر داریم
‫- آره. البته عزیزم

1210
00:55:40,289 --> 00:55:41,489
‫- آره
‫- آره

1211
00:55:41,822 --> 00:55:42,822
‫آره

1212
00:55:47,254 --> 00:55:50,888
‫و یک، و دو، و سه، چهار

1213
00:55:50,922 --> 00:55:52,289
‫سلام!

1214
00:55:52,755 --> 00:55:53,822
‫مامان؟

1215
00:55:53,855 --> 00:55:55,456
‫منم میام

1216
00:55:55,489 --> 00:55:57,655
‫باشه. عالیه

1217
00:55:57,688 --> 00:55:59,922
‫مامان، داریم دوی سرعت تناوبیِ
‫دو کیلومتری انجام میدیم

1218
00:55:59,955 --> 00:56:01,154
‫اوه

1219
00:56:02,456 --> 00:56:03,688
‫در ضمن، یه خبر

1220
00:56:04,822 --> 00:56:07,356
‫دیروز اولین پریودم بود

1221
00:56:07,389 --> 00:56:09,356
‫وای عزیزم.
‫حالت خوب بود؟

1222
00:56:09,389 --> 00:56:11,922
‫تو یه دورهمی استخر بودم
‫و مایوی سفید داشتم

1223
00:56:11,955 --> 00:56:13,356
‫آبرو برام نموند

1224
00:56:13,389 --> 00:56:15,722
‫همه زل زدن، من گریه کردم

1225
00:56:15,755 --> 00:56:18,322
‫آخی. چرا بهم زنگ نزدی؟

1226
00:56:18,356 --> 00:56:20,655
‫به بابا زنگ زدم.
‫کارش حرف نداشت

1227
00:56:21,888 --> 00:56:23,289
‫پس حرف نداشت

1228
00:56:23,321 --> 00:56:24,722
‫از کجا می‌دونستی چیکار کنی؟

1229
00:56:24,755 --> 00:56:27,089
‫غریزی بود

1230
00:56:27,588 --> 00:56:28,722
‫گوگل کرد

1231
00:56:28,755 --> 00:56:31,321
‫خیلی‌خب دیگه. و شروع!

1232
00:56:37,421 --> 00:56:39,355
‫باورم نمیشه پریودش اینجوری شده

1233
00:56:39,388 --> 00:56:40,888
‫آره، خیلی سخت بود

1234
00:56:41,722 --> 00:56:43,154
‫طفلکی خیلی بدحال بود

1235
00:56:43,187 --> 00:56:45,254
‫ای کاش منم بودم

1236
00:56:45,288 --> 00:56:47,655
‫ولی هیچوقت نیستی، مگه نه؟

1237
00:56:49,355 --> 00:56:52,321
‫ببند اون دهن زشتت رو

1238
00:56:56,722 --> 00:56:57,989
‫بابا!

1239
00:56:58,022 --> 00:56:59,288
‫نمیای؟

1240
00:57:03,321 --> 00:57:04,321
‫اومدم

1241
00:57:19,388 --> 00:57:21,788
‫- سلام مامان
‫- سلام عزیزم

1242
00:57:21,822 --> 00:57:23,588
‫خوشگل شدی

1243
00:57:24,854 --> 00:57:27,588
‫- می‌درخشی
‫- بخاطر عرقه

1244
00:57:27,622 --> 00:57:29,722
‫- چیکار می‌کردی؟
‫- از فنس بالا می‌رفتم

1245
00:57:29,755 --> 00:57:32,555
‫برای تقویت عضلات زیربغل
‫و افزایش تمرکز کلی

1246
00:57:34,455 --> 00:57:35,455
‫ایول

1247
00:57:36,688 --> 00:57:38,153
‫داری از بابا فرار می‌کنی؟

1248
00:57:38,188 --> 00:57:40,754
‫نه، البته که نه.
‫فقط یکم خواستم تنها باشم

1249
00:57:40,787 --> 00:57:42,321
‫شما به کمک نیاز دارین

1250
00:57:42,821 --> 00:57:44,088
‫چرت نگو

1251
00:57:46,355 --> 00:57:49,188
‫هتی، وقت شیک پروتئینته

1252
00:57:49,221 --> 00:57:51,188
‫بهش نگو... بهش نگو من اینجام

1253
00:57:51,621 --> 00:57:53,120
‫مامان اینجاست

1254
00:57:53,555 --> 00:57:54,654
‫خائن

1255
00:57:55,854 --> 00:57:56,854
‫شرمنده

1256
00:57:58,221 --> 00:57:59,787
‫ولی بازم دوستت دارم

1257
00:57:59,821 --> 00:58:00,854
‫منم دوستت دارم

1258
00:58:11,754 --> 00:58:14,088
‫هیچوقت حس می‌کنی
‫که تو یه تله گیر کردیم؟

1259
00:58:14,120 --> 00:58:16,388
‫که یه دستگاه بیش از حد پیچیده

1260
00:58:16,420 --> 00:58:19,654
‫و پرسروصدا رو ایجاد کردیم
‫که نمی‌تونیم ازش خارج شیم؟

1261
00:58:19,687 --> 00:58:21,420
‫چی میشه اگه همه‌چی رو بیخیال شیم،
‫یه ون بگیریم

1262
00:58:21,454 --> 00:58:23,188
‫و آمریکای جنوبی رو بگردیم؟

1263
00:58:23,221 --> 00:58:26,754
‫آره ولی فکر نکنم بتونی اونا رو راضی کنی

1264
00:58:26,787 --> 00:58:28,988
‫می‌خوان برن تو میامی بورسیه بشن

1265
00:58:29,021 --> 00:58:30,387
‫خب منظورم همینه

1266
00:58:30,420 --> 00:58:33,587
‫سیزده سالشونه، بعد یهو می‌خوان از خونه برن

1267
00:58:33,621 --> 00:58:35,654
‫آخرین بار یادمه شیش سالشون بود

1268
00:58:36,354 --> 00:58:38,121
‫الان فقط خسته‌ای

1269
00:58:40,621 --> 00:58:42,121
‫الان تو قسمت سخت کاریم

1270
00:58:42,154 --> 00:58:43,721
‫خوبه، چون اگه قسمت راحتش اینه

1271
00:58:43,754 --> 00:58:44,821
‫با یه بالش خفه‌م کن

1272
00:58:44,854 --> 00:58:46,621
‫چشم

1273
00:58:46,654 --> 00:58:48,887
‫دوست داشتم انقدر سریع نگی

1274
00:58:50,387 --> 00:58:53,287
‫...کسمغز به تمام معناست.
‫قربانی، بی‌عرضه و جقیه

1275
00:58:53,320 --> 00:58:55,787
‫شماره ده. «تئو، عجب کسکشی هستی»

1276
00:58:57,487 --> 00:58:59,153
‫قرارمون این نبود

1277
00:58:59,187 --> 00:59:01,754
‫این حرف‌ها پُره از خشم فروخورده

1278
00:59:01,787 --> 00:59:05,854
‫خودبرتربینی. تمسخر،
‫ناتوانی در پذیرش اشتباهات

1279
00:59:05,887 --> 00:59:09,420
‫بعید می‌دونم شما ظرفیتِ
‫حلِ مشکلاتتون رو داشته باشید

1280
00:59:12,520 --> 00:59:15,320
‫واقعا اجازه داری این حرف رو بزنی؟

1281
00:59:15,354 --> 00:59:16,887
‫غیرحرفه‌ای بنظر میاد

1282
00:59:16,921 --> 00:59:18,821
‫آره. در حد قصور پزشکیه

1283
00:59:18,854 --> 00:59:20,053
‫چی؟ نه...

1284
00:59:20,088 --> 00:59:21,320
‫منتظر یه تخفیف پر و پیمون هستیم

1285
00:59:21,354 --> 00:59:22,354
‫اوهوم

1286
00:59:22,387 --> 00:59:24,120
‫- وقت تمومه
‫- اوه. واقعا؟

1287
00:59:24,153 --> 00:59:25,886
‫کوتاه بود اما خوش گذشت

1288
00:59:25,920 --> 00:59:27,287
‫خیلی خوش گذشت

1289
00:59:27,320 --> 00:59:29,088
‫البته همچنان انتظار دارم که
‫پارکینگم رایگان باشه

1290
00:59:32,621 --> 00:59:35,721
‫- وای. وحشتناک بود
‫- عجب کلاهبرداری

1291
00:59:35,754 --> 00:59:37,687
‫- لیستت واقعا بهترین بود ضمناً
‫- ممنون عزیزم

1292
00:59:37,721 --> 00:59:39,220
‫لیست تو هم نایب قهرمان شد

1293
00:59:39,820 --> 00:59:41,621
‫می‌تونیم مهربون‌تر باشیم

1294
00:59:42,220 --> 00:59:43,753
‫من می‌تونم

1295
00:59:43,786 --> 00:59:45,088
‫منم

1296
00:59:45,120 --> 00:59:46,354
‫سعی‌مون رو بکنیم

1297
00:59:50,587 --> 00:59:51,654
‫بابا! قبول شدیم!

1298
00:59:51,686 --> 00:59:53,387
‫میامی! جفتمون قبول شدیم!

1299
00:59:53,420 --> 00:59:55,088
‫- بورس گرفتیم!
‫- ایول!

1300
00:59:55,120 --> 00:59:57,520
‫نوابغ کوچولوی من. ایول!

1301
00:59:57,554 --> 00:59:59,920
‫بریم با پنکیک جشن بگیریم.
‫موفق شدیم

1302
00:59:59,953 --> 01:00:01,620
‫کار همچنان ادامه داره

1303
01:00:01,653 --> 01:00:03,120
‫آره

1304
01:00:04,420 --> 01:00:05,720
‫هیچی نشده دلم تنگ شده

1305
01:00:05,753 --> 01:00:06,820
‫بیا پهلوون

1306
01:00:06,853 --> 01:00:08,354
‫- خدافظ
‫- خدافظ عزیزم

1307
01:00:08,387 --> 01:00:10,021
‫دوستت دارم

1308
01:00:10,054 --> 01:00:11,519
‫وقتی رسیدیم بهتون زنگ می‌زنیم

1309
01:00:11,553 --> 01:00:12,620
‫آره، حتما بزنین

1310
01:00:12,653 --> 01:00:14,287
‫- خیلی‌خب
‫- آره، لطفا

1311
01:00:14,320 --> 01:00:17,453
‫یادتون نره از هواپیما که پیاده شدین

1312
01:00:17,486 --> 01:00:19,453
‫اون حرکات کششی که گفتم رو انجام بدین

1313
01:00:20,253 --> 01:00:21,519
‫- خدافظ
‫- خدافظ

1314
01:00:21,553 --> 01:00:22,820
‫- خدافظ
‫- خدافظ

1315
01:00:22,853 --> 01:00:24,120
‫- دوستتون دارم
‫- خدانگهدار

1316
01:00:24,153 --> 01:00:25,720
‫- دوستتون دارم
‫- دوستتون دارم

1317
01:00:32,386 --> 01:00:33,553
‫خدافظ

1318
01:00:37,054 --> 01:00:38,653
‫خداروشکر که رفتن

1319
01:00:40,220 --> 01:00:42,088
‫تئو، شوخی می‌کنم

1320
01:00:45,153 --> 01:00:47,054
‫هتی‌‌ـه. بله؟

1321
01:00:47,088 --> 01:00:48,620
‫یادم رفت. میشه اون...

1322
01:00:48,653 --> 01:00:50,319
‫برنامه غذایی رو دوباره برام بگی؟

1323
01:00:50,353 --> 01:00:52,088
‫آره. آره. برنامه غذایی

1324
01:00:52,120 --> 01:00:53,419
‫خب، می‌دونی

1325
01:00:53,453 --> 01:00:54,820
‫یه جورایی باید فکر کنی یه خرگوشی

1326
01:00:54,853 --> 01:00:56,653
‫تو یه بوفه تو لس‌آنجلس

1327
01:00:56,686 --> 01:00:59,720
‫باید اول بری سراغ سالاد بار، درسته؟

1328
01:01:01,553 --> 01:01:03,054
‫آره، بعدش...

1329
01:01:03,088 --> 01:01:05,419
‫مثل خرگوش فکر کن،
‫کلی سبزیجات بخور، بعدش...

1330
01:01:05,453 --> 01:01:08,286
‫باید خیلی مراقب بالا رفتن قند خونت باشی

1331
01:01:08,319 --> 01:01:10,853
‫پس باید اول پروتئینت رو بخوری،
‫بعد کربوهیدرات

1332
01:01:10,886 --> 01:01:12,286
‫مثل راننده کامیونی که...

1333
01:01:12,319 --> 01:01:14,653
‫جین، بیا یه رستوران دیگه باز کنیم

1334
01:01:31,453 --> 01:01:33,386
‫هَل، لطفا آتیش رو روشن کن

1335
01:01:33,419 --> 01:01:35,820
‫موزیک رو هم پنج درصد بلندتر کن

1336
01:01:44,386 --> 01:01:46,419
‫چه خوب شده.
‫شامپاین می‌خوای؟

1337
01:01:46,453 --> 01:01:48,953
‫نه، ممنون. من دارم
‫با کوکتل نگرونی خودم عشق‌بازی می‌کنم

1338
01:01:48,987 --> 01:01:51,119
‫همینو ادامه میدم

1339
01:01:51,152 --> 01:01:54,319
‫خودرو در حال نزدیک شدن.
‫آئودی نقره‌ای. دو مهمان

1340
01:01:54,353 --> 01:01:55,920
‫هنوز عجیبه که این کارو می‌کنه

1341
01:01:55,953 --> 01:01:57,152
‫مرسی هل

1342
01:01:57,186 --> 01:01:58,920
‫هل، نگرونی می‌خوای؟

1343
01:01:58,953 --> 01:02:01,053
‫من خواسته یا نیازی ندارم

1344
01:02:01,087 --> 01:02:02,453
‫باهام ازدواج کن

1345
01:02:03,020 --> 01:02:04,419
‫بامزه بود

1346
01:02:09,186 --> 01:02:11,885
‫اصلا پرام

1347
01:02:13,152 --> 01:02:14,685
‫خزه‌ی روی پشت بوم

1348
01:02:14,719 --> 01:02:17,319
‫رنگ آبیِ خونه در تقابل با ابهت اقیانوس

1349
01:02:17,353 --> 01:02:20,353
‫عاشق اینم که محدوده نشیمن

1350
01:02:20,386 --> 01:02:23,252
‫شده مرکز جاذبه‌ی کل مجموعه

1351
01:02:23,286 --> 01:02:25,053
‫دارین یه سری کلمه میگین

1352
01:02:25,087 --> 01:02:26,619
‫ولی می‌دونین که هیچ معنایی ندارن دیگه؟

1353
01:02:26,652 --> 01:02:29,987
‫فرصت پیدا کردی بینشت رو عملی کنی
‫و واقعا ترکوندی

1354
01:02:30,020 --> 01:02:31,485
‫هرگز فکر نمی‌کردم تماشای
‫اینکه یه مرد سفیدپوست

1355
01:02:31,518 --> 01:02:34,518
‫قدرتش رو بازپس‌می‌گیره
‫انقدر تأثیرگذار باشه

1356
01:02:43,785 --> 01:02:44,819
‫حالت چطوره؟

1357
01:02:45,819 --> 01:02:48,552
‫عالی

1358
01:02:48,585 --> 01:02:50,352
‫خونه واقعا...

1359
01:02:50,385 --> 01:02:53,152
‫خیلی... خیلی زیباست

1360
01:02:53,186 --> 01:02:54,752
‫واقعا نابغه‌ست

1361
01:02:54,785 --> 01:02:56,285
‫اوه!

1362
01:02:56,318 --> 01:02:59,452
‫چرا این اجاق قدیمی و داغونه؟

1363
01:03:00,020 --> 01:03:01,585
‫نیست

1364
01:03:01,619 --> 01:03:04,087
‫اجاق اورجینال جولیا چایلد از فرانسه‌ست

1365
01:03:04,119 --> 01:03:05,185
‫تو مزایده خریدمش

1366
01:03:05,218 --> 01:03:06,685
‫- نگو
‫- بله

1367
01:03:08,053 --> 01:03:09,151
‫یه زیبایی لطیف و شکننده‌ست

1368
01:03:09,185 --> 01:03:11,020
‫وای. معرکه‌ست

1369
01:03:11,053 --> 01:03:13,086
‫- جولیا چایلد
‫- آره

1370
01:03:13,118 --> 01:03:14,785
‫- مُرده، نه؟
‫- هوم

1371
01:03:14,819 --> 01:03:16,719
‫و یکم هم بدجنس بوده؟

1372
01:03:16,752 --> 01:03:18,920
‫نه. بنظرم بهتره بری
‫به بقیه ملحق بشی

1373
01:03:18,953 --> 01:03:20,285
‫چون دارم رازیانه خرد می‌کنم

1374
01:03:20,318 --> 01:03:21,752
‫و تمرکز بالایی می‌طلبه

1375
01:03:21,785 --> 01:03:23,685
‫که دستم رو خرد نکنم بریزم تو سالاد

1376
01:03:23,719 --> 01:03:24,853
‫هوم

1377
01:03:27,685 --> 01:03:28,785
‫اوه

1378
01:03:32,218 --> 01:03:34,385
‫هیچوقت نشده دلت بخواد کلا رها کنی؟

1379
01:03:34,418 --> 01:03:35,986
‫انگلیسی‌ها برای همین

1380
01:03:36,019 --> 01:03:37,752
‫سرکوب احساسات رو اختراع کردن

1381
01:03:37,785 --> 01:03:39,452
‫خیلی خشکی

1382
01:03:39,485 --> 01:03:42,285
‫فقط وقتی شوهرم نگام می‌کنه

1383
01:03:42,318 --> 01:03:43,819
‫- باز شروع کردی
‫- آره

1384
01:03:45,552 --> 01:03:47,385
‫چشمات رو ببند.
‫چشمات رو ببند

1385
01:03:48,885 --> 01:03:50,251
‫اوه

1386
01:03:54,352 --> 01:03:55,685
‫دوستت دارم جیگرم

1387
01:03:55,718 --> 01:03:58,785
‫اینجا خوراک خودکشیه

1388
01:03:59,118 --> 01:04:00,718
‫خیلی خوشگله

1389
01:04:00,751 --> 01:04:02,118
‫من برمی‌گردم داخل

1390
01:04:02,151 --> 01:04:03,352
‫می‌خوام ببینم دیوار چطور اینقدر

1391
01:04:03,385 --> 01:04:04,785
‫روشن و واضح جایگاهش رو تثبیت کرده

1392
01:04:04,819 --> 01:04:06,352
‫منم می‌خوام ببینم

1393
01:04:06,385 --> 01:04:07,952
‫خب دوست من،
‫از نظر من خونه‌ای ساختی

1394
01:04:07,986 --> 01:04:10,285
‫که کاملا قابل قبوله

1395
01:04:10,318 --> 01:04:12,418
‫- لطف داری
‫- شرمنده زیادی تعریف کردم

1396
01:04:12,452 --> 01:04:13,986
‫همین که از الان هر وقت

1397
01:04:14,019 --> 01:04:15,318
‫پاتو می‌ذاری تو خونه‌ت، دلت می‌گیره

1398
01:04:15,352 --> 01:04:16,751
‫- برای من کافیه
‫- اوه...

1399
01:04:16,785 --> 01:04:19,285
‫مدتها قبل از اینکه اینجا رو بسازی
‫روال همین بوده

1400
01:04:19,318 --> 01:04:21,086
‫راستی حرفش شد،
‫زندگی مشترک چطوره؟

1401
01:04:21,118 --> 01:04:24,751
‫عه... بد نیست

1402
01:04:24,785 --> 01:04:26,086
‫عجب، انقدر ناجوره یعنی؟

1403
01:04:26,118 --> 01:04:27,452
‫امیدوار بودم این خونه به طرز

1404
01:04:27,484 --> 01:04:29,385
‫- قابل قبولی رابطه‌تون رو خوب کنه
‫- آره

1405
01:04:29,418 --> 01:04:31,952
‫اون اجاق چقدر قدمت داره تئو؟

1406
01:04:31,986 --> 01:04:34,052
‫اون اجاق تخمی رو نادیده بگیر

1407
01:04:34,086 --> 01:04:36,318
‫ناشی از پرخاشگری منفعله، مگه نه؟

1408
01:04:36,352 --> 01:04:37,684
‫این همه زیبایی اینجا هست

1409
01:04:37,718 --> 01:04:40,251
‫بعد میاد اجاق جولیا چایلد
‫دیوث رو می‌ذاره اونجا

1410
01:04:40,285 --> 01:04:42,986
‫نه، بعضی وقتا اجاق فقط یه اجاقه

1411
01:04:43,019 --> 01:04:44,551
‫اجاقه ناجور بنظر می‌رسه تئو

1412
01:04:45,086 --> 01:04:46,417
‫مشکلی نیست

1413
01:04:46,451 --> 01:04:49,052
‫عزیزم، میشه یه نگرونی برام بیاری؟

1414
01:04:49,086 --> 01:04:50,852
‫یه نگرونی که توی دستته

1415
01:04:50,885 --> 01:04:52,384
‫خدا برای همین دو تا دست بهم داده

1416
01:04:52,417 --> 01:04:53,885
‫فکر می‌کردم برای اینه که
‫وقتی برام جق می‌زنی

1417
01:04:53,919 --> 01:04:55,317
‫یه نگرونی هم بزنی تو رگ

1418
01:04:55,351 --> 01:04:57,086
‫- اوه
‫- البته قطعا شوخی می‌کنم

1419
01:04:57,118 --> 01:04:58,819
‫بدن لخت منو می‌بینه حالش بهم می‌خوره

1420
01:05:00,719 --> 01:05:01,885
‫عاشقتم لامصب

1421
01:05:01,919 --> 01:05:04,184
‫بری

1422
01:05:05,785 --> 01:05:07,019
‫اوه

1423
01:05:07,052 --> 01:05:08,684
‫از دست این آدما

1424
01:05:08,719 --> 01:05:10,184
‫وایسا...

1425
01:05:10,217 --> 01:05:11,719
‫لطفا دوباره بگو

1426
01:05:11,752 --> 01:05:13,317
‫او هر روز صبح،
‫جامی ویسکی سفارش می‌داد

1427
01:05:13,351 --> 01:05:15,019
‫و چهار کیپر (ماهی دودی)
‫با کارکنان به زشتی رفتار می‌کرد

1428
01:05:15,052 --> 01:05:16,819
‫وای خدا، خیلی خوبه

1429
01:05:16,852 --> 01:05:19,051
‫کیپر یه جور عمل جنسیه؟

1430
01:05:19,085 --> 01:05:21,217
‫اگه یه پارلمانیِ محافظه‌کار باشی، قطعا

1431
01:05:21,250 --> 01:05:22,719
‫من که نمی‌دونم یعنی چی

1432
01:05:22,752 --> 01:05:25,885
‫چه اهمیتی داره سال؟
‫مهم اینه که قشنگه

1433
01:05:25,919 --> 01:05:29,117
‫این همه سال گذشته
‫ولی هنوز عاشق این لهجه‌ام

1434
01:05:29,785 --> 01:05:31,551
‫یه حالی می‌کنه چیزم رو...

1435
01:05:31,885 --> 01:05:32,885
‫کُست رو؟

1436
01:05:34,451 --> 01:05:36,685
‫ببخشید، نمی‌خواستی بگی کُس؟

1437
01:05:36,719 --> 01:05:37,819
‫شرمنده. بگذریم...

1438
01:05:37,852 --> 01:05:39,217
‫شام حاضره! غذا بخوریم

1439
01:05:39,250 --> 01:05:40,351
‫یه نگرونی دیگه می‌خوای؟

1440
01:05:40,384 --> 01:05:41,651
‫نه، مرسی عزیزم.
‫خودم دارم

1441
01:05:41,685 --> 01:05:43,085
‫حرفم همین بود

1442
01:05:43,117 --> 01:05:44,884
‫کسی که چهار تا نگرونی خورده،
‫همچین نکته ظریفی رو نمی‌فهمه

1443
01:05:46,217 --> 01:05:47,384
‫میشه به شاهکار چوبی

1444
01:05:47,417 --> 01:05:48,785
‫و زیبای اینجا توجه کنیم؟

1445
01:05:48,818 --> 01:05:51,451
‫عاشق این میزم.
‫آخه ببینش تو

1446
01:05:51,484 --> 01:05:53,985
‫بله. مال یه صومعه اسپانیایی قرن پونزدهه

1447
01:05:54,018 --> 01:05:57,184
‫ظاهرا اون خنجر توی تفتیش عقاید اسپانیا
‫استفاده می‌شده

1448
01:05:57,217 --> 01:05:58,818
‫چقدر باحال

1449
01:05:58,851 --> 01:06:02,085
‫این احتمالا آغشته به خونِ
‫یه مرتدِ شکنجه‌شده بوده

1450
01:06:02,117 --> 01:06:04,884
‫هر روز شاد از خواب بیدار میشی، مگه نه آیوی؟

1451
01:06:04,918 --> 01:06:06,951
‫- واقعا همینطوره
‫- ما خیلی خوش‌شانسیم

1452
01:06:06,985 --> 01:06:08,551
‫باید شکرگزار خیلی چیزها باشیم

1453
01:06:08,584 --> 01:06:11,217
‫به سلامتی این خونه و تو عزیز دلم

1454
01:06:11,250 --> 01:06:12,884
‫- نه، به سلامتی تو
‫- نه، تو

1455
01:06:12,918 --> 01:06:15,217
‫نه. به سلامتی تو

1456
01:06:16,351 --> 01:06:18,684
‫شما خیلی بامزه‌این

1457
01:06:18,718 --> 01:06:20,451
‫مثل یه گونی پر از پیشی

1458
01:06:20,484 --> 01:06:22,617
‫نزدیک یه رودخونه خروشان

1459
01:06:22,651 --> 01:06:24,085
‫من نمی‌فهمم

1460
01:06:24,117 --> 01:06:27,784
‫ممنون آیوی،
‫که این ضیافت رو ممکن کردی

1461
01:06:27,818 --> 01:06:30,085
‫لحنش کنایه‌‌آمیز بنظر میاد،
‫ولی داره از ته دل میگه

1462
01:06:30,117 --> 01:06:31,184
‫آره، فقط بخاطر لهجمه

1463
01:06:31,217 --> 01:06:33,384
‫لهجه‌تون گیج‌کنند‌ه‌ست

1464
01:06:33,417 --> 01:06:35,684
‫بعضی وقتا آیوی ازم عصبانیه،
‫و من اصلا متوجه نمیشم

1465
01:06:37,516 --> 01:06:39,085
‫بعضی وقتا کیرش تومه،
‫و من اصلا متوجه نمیشم

1466
01:06:39,117 --> 01:06:40,784
‫اوه

1467
01:06:50,350 --> 01:06:53,184
‫خیلی‌خب، شاممون تازه داره جالب میشه

1468
01:06:53,217 --> 01:06:54,583
‫خب، آیوز، الان باید...

1469
01:06:54,618 --> 01:06:56,383
‫این پیک رو با صدف بخورم؟

1470
01:06:56,416 --> 01:06:59,217
‫آره، ودکای ژاپنیه که
‫ترخون توش خیسونده شده

1471
01:06:59,249 --> 01:07:01,184
‫برای همین یکم تلخی بهش اضافه می‌کنه

1472
01:07:01,217 --> 01:07:02,718
‫آیوی دوست داره ردی از خودش

1473
01:07:02,751 --> 01:07:04,483
‫رو تو همه کارهاش بذاره

1474
01:07:07,651 --> 01:07:09,884
‫عاشق این شوخی‌های دوستانه‌تونم

1475
01:07:09,918 --> 01:07:11,416
‫باید امتحانش کنیم سالی. بیا

1476
01:07:11,450 --> 01:07:13,383
‫باشه

1477
01:07:13,416 --> 01:07:15,149
‫چطوره یه بار همزمان با اینکه گلوم رو فشار میدی

1478
01:07:15,183 --> 01:07:17,183
‫دیگه منو از کون نکنی دیوث

1479
01:07:19,684 --> 01:07:20,751
‫نوبت توئه

1480
01:07:20,784 --> 01:07:22,183
‫جنده

1481
01:07:22,985 --> 01:07:24,718
‫- اوم!
‫- اینجوریه دیگه؟

1482
01:07:24,751 --> 01:07:27,584
‫خیلی باحاله

1483
01:07:27,618 --> 01:07:29,149
‫شما هم دارین

1484
01:07:29,183 --> 01:07:30,249
‫این کارو می‌کنین دیگه؟

1485
01:07:30,283 --> 01:07:32,718
‫من متخصص نیستم. آیوی؟

1486
01:07:35,718 --> 01:07:37,818
‫برای همینه که من دوست و رفیق ندارم

1487
01:07:37,851 --> 01:07:39,216
‫می‌دونی، بنظرم بگو مجله‌ی معماری

1488
01:07:39,249 --> 01:07:40,684
‫«آرکیتکچرال دایجست»
‫بیاد اینجا رو ببینه

1489
01:07:40,718 --> 01:07:42,149
‫ممنون سالی، واقعا...

1490
01:07:42,183 --> 01:07:44,618
‫الان زیاد حس و حال تقدیر شدن ندارم

1491
01:07:47,116 --> 01:07:48,316
‫دیگه ندارم

1492
01:07:50,116 --> 01:07:52,216
‫حتما

1493
01:07:52,249 --> 01:07:54,584
‫بچه‌ها یه مدتیه که رفتن، ها؟

1494
01:07:54,618 --> 01:07:55,883
‫چطور می‌گذرونین؟

1495
01:07:57,017 --> 01:07:59,516
‫سخته؟ وحشتناکه؟ حس آزادی داره؟

1496
01:07:59,551 --> 01:08:01,183
‫بچه‌هاتون به این زودی
‫رسیدن به سن دانشگاه رفتن؟

1497
01:08:01,216 --> 01:08:02,618
‫اوه، نه، نه، نه

1498
01:08:02,651 --> 01:08:04,483
‫فقط خیلی بااستعدادن از نظر جسمی

1499
01:08:04,516 --> 01:08:06,084
‫و از یه کالج تو میامی بورس گرفتن

1500
01:08:06,116 --> 01:08:07,684
‫بعنوان ورزشکارهای سطح بالا

1501
01:08:07,717 --> 01:08:09,050
‫- تو سیزده سالگی
‫- عجب

1502
01:08:09,084 --> 01:08:11,618
‫- عالیه
‫- آره. رویای خودشونه

1503
01:08:11,651 --> 01:08:12,717
‫مطمئنی؟

1504
01:08:13,917 --> 01:08:15,249
‫فکر کنم می‌دونم چه حسی دارین

1505
01:08:15,283 --> 01:08:16,984
‫چون اون رحم اجاره‌ایه رو که گرفتیم

1506
01:08:17,017 --> 01:08:19,383
‫حامله شد، بعد رفت
‫از فرودگاه سوشی گرفت خورد

1507
01:08:19,416 --> 01:08:21,350
‫- و مجبور شدیم باهاش قطع همکاری کنیم
‫- باز شروع شد

1508
01:08:21,383 --> 01:08:23,383
‫دوران تاریکی بود.
‫من زونا گرفتم

1509
01:08:23,416 --> 01:08:27,249
‫- آبله میمون گرفتم
‫- خیلی غمگین بودم

1510
01:08:28,550 --> 01:08:32,084
‫آره... هنوز برام خیلی تازه‌ست

1511
01:08:32,116 --> 01:08:33,583
‫می‌فهمم جیگرم

1512
01:08:33,617 --> 01:08:36,984
‫پس الان نُه تا رستوران دارین؟

1513
01:08:37,017 --> 01:08:38,316
‫یه امپراطوری هستیم

1514
01:08:38,350 --> 01:08:40,449
‫تازه جایزه جیمز بیرد هم برده...

1515
01:08:40,482 --> 01:08:42,383
‫- ای جانم
‫- که میشه اسکار رستوران‌ها

1516
01:08:42,416 --> 01:08:44,249
‫- همش درسته
‫- از بیرد خبر دارم

1517
01:08:44,283 --> 01:08:46,783
‫خیلی خوش‌شانس بودیم.
‫یه جای خاص توی بازار پیدا کردیم

1518
01:08:46,817 --> 01:08:48,350
‫اعیونی، اما نه ترسناک

1519
01:08:48,382 --> 01:08:50,783
‫برای همین یه گستره‌ای
‫از افراد رو جذب می‌کنه

1520
01:08:50,817 --> 01:08:52,617
‫می‌خوایم وارد جنوب بشیم

1521
01:08:52,650 --> 01:08:55,550
‫مثل لشکرکشی شرمن،
‫ولی با پیشبند برای لابستر

1522
01:08:55,583 --> 01:08:57,783
‫ببخشید عزیزم، یه دقیقه
‫توجه از روت برداشته شد؟

1523
01:08:57,817 --> 01:08:59,183
‫پژمرده شدی قربونت برم؟

1524
01:08:59,216 --> 01:09:00,750
‫بنظرم مهمون‌ها دارن پژمرده میشن عزیزم

1525
01:09:00,783 --> 01:09:06,216
‫از شدت یکنواختی و خودشیفتگی نیش‌دار تو

1526
01:09:06,248 --> 01:09:10,248
‫دوباره شروع کردن.
‫عاشقشم

1527
01:09:10,282 --> 01:09:12,483
‫هی، لاشی کسمغز،
‫گیلاسم رو پر کن

1528
01:09:12,516 --> 01:09:15,617
‫هرچند که با کیر کوچولوت
‫نمی‌تونی کُسم رو پر کنی

1529
01:09:15,950 --> 01:09:17,182
‫اوه

1530
01:09:18,148 --> 01:09:20,116
‫خیلی‌خب، این دیگه شوخی بنظر نمیومد

1531
01:09:20,148 --> 01:09:21,783
‫دیگه داری تیکه میندازی بهم

1532
01:09:21,817 --> 01:09:25,550
‫بشین مثل همون موقع که
‫سگمون مرد، زار زار گریه کن کله‌کیری

1533
01:09:25,583 --> 01:09:27,950
‫این چه کسشعریه؟

1534
01:09:28,333 --> 01:09:33,250
‫من همدلیِ قوی‌ای دارم،
‫و سر این میز داره بهم سخت می‌گذره

1535
01:09:44,666 --> 01:09:46,958
‫میشه نکنی؟
‫ایمی به گل حساسیت داره

1536
01:09:47,500 --> 01:09:49,416
‫منم به ایمی حساسیت دارم، به معنای واقعی

1537
01:09:49,500 --> 01:09:50,708
‫انگشتم جوش زده

1538
01:09:50,791 --> 01:09:53,208
‫خنده‌دار بود.
‫میشه لطفا باادب باشیم؟

1539
01:09:53,291 --> 01:09:55,708
‫تو مستی، و داری...

1540
01:09:55,791 --> 01:09:58,125
‫اگه بخوام خلاصه‌ش کنم،
‫یکم داری سلیطه‌بازی درمیاری

1541
01:09:58,583 --> 01:09:59,541
‫البته عزیزم

1542
01:10:01,375 --> 01:10:03,291
‫ما اینجا کار خارق‌العاده‌ای کردیم

1543
01:10:03,375 --> 01:10:04,458
‫بیا جشن بگیریم

1544
01:10:05,541 --> 01:10:08,833
‫- دسر داریم؟
‫- هل، نیپالم دث پخش کن

1545
01:10:11,208 --> 01:10:13,291
‫آیوی، یکم صداش بلنده

1546
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
‫- وای
‫- وای

1547
01:10:24,125 --> 01:10:25,375
‫کیک خونه‌ست

1548
01:10:26,208 --> 01:10:27,416
‫- وای خدا
‫- چی شده؟

1549
01:10:27,500 --> 01:10:29,500
‫این برای شما. برای شما. برای شما

1550
01:10:29,583 --> 01:10:31,208
‫جیگرم، به تو بیشتر میدم

1551
01:10:47,625 --> 01:10:50,375
‫تو مکالمه‌مون مکث‌های طولانی می‌کنم

1552
01:10:50,458 --> 01:10:52,666
‫که بتونی عذرخواهی کنی

1553
01:10:52,750 --> 01:10:53,916
‫بابت چی عزیزم؟

1554
01:10:55,208 --> 01:10:56,458
‫خودت رو خجالت‌زده کردی

1555
01:10:57,416 --> 01:10:59,375
‫ببخشید این حس رو داری.
‫برای تو بود عزیزم

1556
01:11:00,000 --> 01:11:01,875
‫امشب یه آدم مزخرف آویزون و خسته‌کننده بودی

1557
01:11:01,958 --> 01:11:05,291
‫منم حواسشون رو پرت کردم
‫که مبادا فکر نادرستی دربارت بکنن

1558
01:11:05,375 --> 01:11:08,125
‫منم مکث می‌کنم تا بتونی ازم تشکر کنی

1559
01:11:10,125 --> 01:11:12,583
‫کلا عذرخواهی بلد نیستی، نه؟

1560
01:11:12,666 --> 01:11:14,333
‫عذرخواهی کردم دیگه.
‫گفتم «ببخشید که این حس رو داری»

1561
01:11:15,125 --> 01:11:15,958
‫این عذرخواهی نیست

1562
01:11:16,041 --> 01:11:18,291
‫جمله‌ام توش واژه‌ی «ببخشید» رو داشت

1563
01:11:20,125 --> 01:11:22,541
‫تو نمی‌تونی با احساس عذرخواهی کنی

1564
01:11:23,375 --> 01:11:27,416
‫با قبول اینکه رنجی تحمیل کردی
‫یا آسیبی زدی

1565
01:11:27,500 --> 01:11:29,583
‫ای خدا، من که ایان مک‌کلن نیستم
‫(بازیگر بریتانیایی)

1566
01:11:29,666 --> 01:11:33,041
‫عذرخواهم.
‫عمیقاً نادمم قربان

1567
01:11:36,708 --> 01:11:38,250
‫آره، تأثیرگذار بود

1568
01:11:39,125 --> 01:11:40,541
‫کیکه رو امتحان کردی؟

1569
01:11:41,708 --> 01:11:44,458
‫ای بابا تئو، گنده‌ش نکن.
‫سر شام مست کردم

1570
01:11:44,541 --> 01:11:47,125
‫تو بچه‌هام رو ازم دزدیدی
‫و حالا رفتن

1571
01:11:47,208 --> 01:11:48,833
‫انتظار داری خوشحال باشم؟

1572
01:11:48,916 --> 01:11:51,333
‫من بچه‌هامون رو ندزدیدم

1573
01:11:51,916 --> 01:11:53,083
‫ولی بزرگشون کردم

1574
01:11:53,166 --> 01:11:54,583
‫یادشون دادی که ربات‌های عرق‌کرده باشن

1575
01:11:54,666 --> 01:11:57,166
‫فقط بلدن از تکرار و سطح سدیم
‫و این کسشعرا حرف بزنن

1576
01:11:57,250 --> 01:11:58,333
‫حالا هم که رفتن

1577
01:11:58,416 --> 01:11:59,416
‫آره، وقتی باید بهش فکر می‌کردی

1578
01:11:59,500 --> 01:12:00,375
‫که می‌رفتی سر کار

1579
01:12:00,458 --> 01:12:04,041
‫و اون امپراطوری کیریت رو می‌ساختی
‫که همه بیان به به چه چه کنن

1580
01:12:04,125 --> 01:12:06,625
‫اون کارو کردم که تو اینو بسازی
‫و همه بیان برای تو به به و چه چه کنن

1581
01:12:06,708 --> 01:12:08,333
‫قرار بود مال ما باشه،
‫ولی مال تو شد

1582
01:12:08,416 --> 01:12:09,333
‫مزخرف نگو

1583
01:12:09,416 --> 01:12:11,000
‫چون من حاضر بودم
‫از صفر شروع کنم به کار کردن

1584
01:12:11,083 --> 01:12:11,916
‫ولی تو این خونه رو...

1585
01:12:12,000 --> 01:12:14,041
‫بهم رشوه دادی
‫که آیوی بیشتر به چشم بیاد

1586
01:12:14,125 --> 01:12:16,875
‫و نمی‌بینی که برای بچه‌هامون
‫چقدر زحمت کشیدم

1587
01:12:16,958 --> 01:12:18,000
‫وقت از دکتر گرفتن‌ها

1588
01:12:18,083 --> 01:12:20,166
‫وقت از دندونپزشک و دکتر پوست گرفتن‌ها

1589
01:12:20,250 --> 01:12:21,625
‫کی رفته پیش دکتر پوست؟

1590
01:12:21,958 --> 01:12:23,833
‫دهنتو! واقعا؟

1591
01:12:25,166 --> 01:12:27,250
‫نه، یادم اومد چیزه رو

1592
01:12:27,333 --> 01:12:29,166
‫چیزه. کدوم چیزه؟
‫چیزِ کی؟

1593
01:12:29,250 --> 01:12:31,375
‫همون چیزه که مربوط به پوست بود و...

1594
01:12:32,458 --> 01:12:33,541
‫برای کی؟
‫کی مشکل پوست داشت آیوی؟

1595
01:12:33,625 --> 01:12:34,833
‫کلا دوتان

1596
01:12:34,916 --> 01:12:36,291
‫شانست پنجاه پنجاهه

1597
01:12:36,375 --> 01:12:37,458
‫روی دیگه!

1598
01:12:37,541 --> 01:12:39,250
‫متأسفانه باختی خانوم

1599
01:12:39,333 --> 01:12:41,625
‫هتی، اگزمای ترک‌خورده و خونی
‫روی انگشت‌های پاش

1600
01:12:41,708 --> 01:12:43,041
‫آره، خودم...

1601
01:12:45,125 --> 01:12:46,041
‫اینجا چه خبره؟

1602
01:12:46,125 --> 01:12:49,125
‫پات داره از روی صخره‌ی دلخوری لیز می‌خوره

1603
01:12:49,208 --> 01:12:52,250
‫چون داری می‌بینی هیچ پایه و اساسی نداره؟

1604
01:12:52,333 --> 01:12:53,500
‫من از خدام بود اونی باشم

1605
01:12:53,583 --> 01:12:55,958
‫که این کارها رو می‌کنه،
‫حرفم اینه

1606
01:12:57,291 --> 01:12:59,041
‫می‌دونی چرا نمی‌تونم عذرخواهی کنم؟

1607
01:12:59,541 --> 01:13:00,375
‫بگو بدونیم

1608
01:13:00,458 --> 01:13:02,250
‫چون زیادی نیازش داری

1609
01:13:02,333 --> 01:13:04,416
‫هم عذرخواهی نیاز داری،
‫هم تحسین، هم توجه

1610
01:13:04,500 --> 01:13:06,291
‫هم ساک زدن،
‫هم اثاثیه‌ی ایتالیایی

1611
01:13:06,375 --> 01:13:08,333
‫هم خزه‌ی ایرلندی روی اون پشت بوم تخمی!

1612
01:13:08,416 --> 01:13:10,666
‫نیازهای تو تمومی ندارن!

1613
01:13:17,208 --> 01:13:18,583
‫آره خب، راست میگی

1614
01:13:20,333 --> 01:13:21,333
‫واقعا؟

1615
01:13:21,875 --> 01:13:22,708
‫آره

1616
01:13:23,958 --> 01:13:25,583
‫منظورت چیه که راست میگم؟

1617
01:13:25,666 --> 01:13:27,958
‫نیاز دارم به پیوند

1618
01:13:28,708 --> 01:13:30,541
‫و تبادل صمیمیت

1619
01:13:31,208 --> 01:13:34,208
‫و اعتبار بخشیدن به ذاتِ پرعیبم

1620
01:13:34,291 --> 01:13:36,625
‫در حالی که با این امید زندگی می‌کنم

1621
01:13:36,708 --> 01:13:40,875
‫که شاید یک نفر من رو ببینه،
‫دوستم داشته باشه و در آغوشم بگیره

1622
01:13:46,125 --> 01:13:47,541
‫آها، متوجه شدم

1623
01:13:47,625 --> 01:13:49,875
‫تو فیلسوف دانایی و من سلیطه‌ی ماجرا

1624
01:13:49,958 --> 01:13:51,666
‫دقیقا. و دیگه میرم

1625
01:13:51,750 --> 01:13:53,208
‫منِ پیروز

1626
01:14:14,625 --> 01:14:16,333
‫تئو، خیلی عذر می‌خوام

1627
01:14:20,083 --> 01:14:22,416
‫انقدر ناراحتم که دارم از درون خالی میشم

1628
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
‫حس می‌کنم نصف زندگی‌شون رو از دست دادم

1629
01:14:26,416 --> 01:14:28,375
‫و نمی‌دونم بدون اونا چیکار کنم

1630
01:14:33,541 --> 01:14:36,083
‫فقط... فقط می‌خوام بغلم کنی

1631
01:14:36,166 --> 01:14:37,875
‫یا یه چیز ترحم‌انگیزی تو این مایه‌ها

1632
01:14:51,708 --> 01:14:52,541
‫صبح بخیر

1633
01:14:53,166 --> 01:14:55,375
‫من میرم یکم بدوم

1634
01:15:22,375 --> 01:15:23,666
‫لعنتی

1635
01:15:27,541 --> 01:15:29,875
‫اومدی جای اشتباهی رفیق

1636
01:15:33,750 --> 01:15:34,875
‫مُردی؟

1637
01:15:54,666 --> 01:15:55,833
‫همینجا صبر کن

1638
01:15:56,750 --> 01:15:58,916
‫وایسا. میشه لطفا وایسین؟

1639
01:15:59,000 --> 01:16:00,583
‫لطفا، لطفا، وایسا، وایسا

1640
01:16:02,958 --> 01:16:04,000
‫وایسا!

1641
01:16:08,166 --> 01:16:09,000
‫خوب دوییدی؟

1642
01:16:14,250 --> 01:16:15,125
‫آره

1643
01:16:16,125 --> 01:16:17,375
‫آره، بد نبود

1644
01:16:19,875 --> 01:16:21,708
‫میرم دوش بگیرم

1645
01:16:25,083 --> 01:16:25,916
‫سلام جین

1646
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
‫چیکار کرده؟

1647
01:16:34,416 --> 01:16:35,875
‫یه نهنگ رو نجات دادی؟

1648
01:16:37,458 --> 01:16:38,708
‫دست‌تنها نبودم

1649
01:16:39,041 --> 01:16:40,625
‫شوخیت گرفته؟

1650
01:16:41,041 --> 01:16:43,375
‫از نهنگ‌ها بدت میاد که عصبانی شدی؟

1651
01:16:43,458 --> 01:16:45,208
‫بهم نگفتی

1652
01:16:46,208 --> 01:16:47,791
‫- نه
‫- چرا؟

1653
01:16:48,916 --> 01:16:49,791
‫سرت شلوغ بود انگار

1654
01:16:50,166 --> 01:16:52,375
‫دیگه اینو تحویلم نده.
‫ازت پرسیدم چطور بود

1655
01:16:52,458 --> 01:16:55,416
‫و تو گفتی «بد نبود»،
‫نگفتی «بد نبود، یه نهنگ رو نجات دادم»

1656
01:16:55,500 --> 01:16:56,333
‫من...

1657
01:16:56,416 --> 01:16:57,791
‫فقط بگو چرا بهم نگفتی

1658
01:17:01,458 --> 01:17:02,958
‫نمی‌خواستم خرابش کنی

1659
01:17:04,000 --> 01:17:05,416
‫چجوری خرابش کنم؟

1660
01:17:05,500 --> 01:17:09,041
‫چون هیچی رو جدی نمی‌گیری،
‫و موضوع جدی بود

1661
01:17:09,125 --> 01:17:11,375
‫تجربه‌ی خیلی معنوی‌ای بود

1662
01:17:12,333 --> 01:17:14,666
‫خب امتحان کن.
‫منم می‌تونم خیلی معنوی باشم

1663
01:17:14,750 --> 01:17:17,250
‫با مدیتیشن‌های دیپاک چوپرا جق می‌زنم

1664
01:17:17,333 --> 01:17:19,666
‫- حرفم رو ثابت کردی
‫- بیخیال دیگه

1665
01:17:19,750 --> 01:17:21,083
‫می‌دونم بعضی وقتا عوضی‌بازی درمیارم

1666
01:17:21,166 --> 01:17:22,958
‫ولی یه فرصت بهم بده

1667
01:17:30,333 --> 01:17:33,250
‫خب...

1668
01:17:37,041 --> 01:17:40,000
‫دستام روی اون جونور زیبا بود

1669
01:17:40,083 --> 01:17:42,958
‫و انگار داشتیم با هم ارتباط برقرار می‌کردیم

1670
01:17:45,750 --> 01:17:48,208
‫وقتی با نهنگه توی آب بودم

1671
01:17:48,291 --> 01:17:50,416
‫و اون چند نفر دورم رو گرفته بودن

1672
01:17:53,958 --> 01:17:56,416
‫یه حس یگانگی با همه‌چیز داشتم

1673
01:17:57,791 --> 01:18:00,041
‫ما، نهنگه، دریا

1674
01:18:01,458 --> 01:18:03,875
‫و یه اتفاقی افتاد...

1675
01:18:05,791 --> 01:18:07,666
‫تو اعماق وجودمون

1676
01:18:09,875 --> 01:18:11,708
‫و زیبا بود

1677
01:18:13,375 --> 01:18:15,750
‫من هنوز اونجا وایساده بودم

1678
01:18:16,708 --> 01:18:19,500
‫تا کمر توی آب،
‫و می‌دیدم که داره میره

1679
01:18:23,250 --> 01:18:24,250
‫و...

1680
01:18:25,875 --> 01:18:28,500
‫گریه‌ام دراومد،
‫چون واقعا...

1681
01:18:34,625 --> 01:18:35,541
‫واقعا...

1682
01:18:36,583 --> 01:18:37,875
‫خوشحال بودم

1683
01:18:40,958 --> 01:18:42,791
‫گریه کردی؟ چه قشنگ

1684
01:18:44,958 --> 01:18:48,375
‫و یه سوالی تو وجودم شکل گرفت

1685
01:18:48,791 --> 01:18:50,083
‫چه سوالی؟ این خیلی خوبه

1686
01:18:50,166 --> 01:18:52,125
‫خیلی بهت میاد.
‫شدی همون خود قدیمیت

1687
01:18:53,041 --> 01:18:56,625
‫این بود که «تو فقط یه بار زندگی می‌کنی

1688
01:18:57,791 --> 01:19:01,375
‫پس چرا با آیوی هستی مرتیکه؟»

1689
01:19:05,250 --> 01:19:06,375
‫خدایا

1690
01:19:07,458 --> 01:19:09,041
‫نمی‌خوام ناراحتت کنم

1691
01:19:09,125 --> 01:19:10,708
‫مدتیه سعی می‌کنم ازش فرار کنم

1692
01:19:10,791 --> 01:19:12,500
‫چون نمی‌خوام این سوال رو بپرسم

1693
01:19:12,583 --> 01:19:13,750
‫ولی جوابش رو می‌دونم

1694
01:19:13,833 --> 01:19:14,708
‫من باید برم

1695
01:19:14,791 --> 01:19:16,250
‫برم جایی که صدای تو نیاد

1696
01:19:16,333 --> 01:19:17,833
‫دیگه تمومه آیوی

1697
01:19:18,375 --> 01:19:19,875
‫من میگم کِی تموم میشه!

1698
01:19:19,958 --> 01:19:23,125
‫گور بابای خودت و اون دوست نهنگ
‫افسرده‌ی توجه‌طلبت!

1699
01:19:23,208 --> 01:19:25,500
‫دارم جدی میگم.
‫رابطه‌مون تمومه

1700
01:19:25,583 --> 01:19:26,541
‫نگامون کن

1701
01:19:26,625 --> 01:19:29,416
‫باشه. تمومه. ولی تمومه چون من گفتم

1702
01:19:29,500 --> 01:19:30,583
‫نه تو

1703
01:19:45,750 --> 01:19:47,958
‫تو... وکیل خوبی هستی دیگه، نه؟

1704
01:19:48,041 --> 01:19:50,833
‫آره. البته بیشتر کار املاک می‌کنم

1705
01:19:50,916 --> 01:19:53,000
‫ولی طلاق هم بیشترش سر املاکه

1706
01:19:53,583 --> 01:19:55,125
‫پس تا حالا این کارو نکردی؟

1707
01:19:55,208 --> 01:19:58,458
‫نه دقیقا، ولی همه‌شون تقریبا یه جورن.
‫آروم باش

1708
01:20:01,125 --> 01:20:02,875
‫- روز غم‌انگیزیه رفیق
‫- آره

1709
01:20:03,708 --> 01:20:05,541
‫تو و ایمی چجوری با هم می‌سازین؟

1710
01:20:05,625 --> 01:20:07,458
‫نمی‌دونم. با کاری نکردن

1711
01:20:07,541 --> 01:20:09,625
‫چی؟ فکر کردم خوبین با همدیگه

1712
01:20:10,000 --> 01:20:11,750
‫نه، خوبیم. خوبیم

1713
01:20:12,750 --> 01:20:15,708
‫آخه وقتی جوون بودیم

1714
01:20:15,791 --> 01:20:17,125
‫انگار از قبل می‌دونستم

1715
01:20:17,208 --> 01:20:18,208
‫قراره چی بگه

1716
01:20:18,291 --> 01:20:19,125
‫آها

1717
01:20:19,208 --> 01:20:21,625
‫و حالا بعضی وقتا حتی بعد
‫از اینکه حرفی می‌زنه

1718
01:20:21,708 --> 01:20:23,416
‫هم نمی‌دونم چی گفته

1719
01:20:24,125 --> 01:20:25,000
‫صحیح

1720
01:20:25,083 --> 01:20:27,458
‫ولی می‌دونی، دوستش دارم

1721
01:20:28,000 --> 01:20:31,291
‫خلاصه اینجوری

1722
01:20:31,375 --> 01:20:33,500
‫خیلی‌خب. بریم برنده شیم

1723
01:20:33,583 --> 01:20:34,500
‫بله

1724
01:20:40,125 --> 01:20:41,625
‫حرف نزن

1725
01:20:44,916 --> 01:20:47,500
‫- برونو، بشین
‫- ببخشید، داستان چیه؟

1726
01:20:47,583 --> 01:20:49,083
‫النور، نمی‌تونی سگ رو بیاری اینجا

1727
01:20:49,166 --> 01:20:50,833
‫حیوون حمایت عاطفیمه

1728
01:20:50,916 --> 01:20:53,250
‫این سگ خطرناکه

1729
01:20:53,333 --> 01:20:54,666
‫فقط وقتی حس می‌کنه در خطرم

1730
01:20:54,750 --> 01:20:56,708
‫تاکتیک کسشریه، خودتم می‌دونی

1731
01:20:58,166 --> 01:21:00,666
‫این یکم کلیشه‌ای نیست؟

1732
01:21:00,750 --> 01:21:03,666
‫کلیشه‌ی وکیل طلاقی که وحشیه

1733
01:21:03,750 --> 01:21:04,750
‫آره، ولی...

1734
01:21:06,000 --> 01:21:07,416
‫آیوی، این خودشه؟

1735
01:21:08,166 --> 01:21:10,291
‫آره، خودشم.
‫اسمم تئوـه

1736
01:21:11,208 --> 01:21:12,666
‫می‌خوام یه حرف شخصی بزنم

1737
01:21:12,750 --> 01:21:15,125
‫همین که حتی یک بار گذاشته بکنیش

1738
01:21:15,208 --> 01:21:17,375
‫باید کافی باشه که تا دلار آخر رو ازت بگیره

1739
01:21:17,708 --> 01:21:19,125
‫- عجب
‫- یا خدا

1740
01:21:19,208 --> 01:21:22,166
‫بذار قبل از اینکه این پخمه
‫حوصلم رو سر ببره حرفم رو بزنم

1741
01:21:22,250 --> 01:21:23,500
‫این خانم پونزده ساله که

1742
01:21:23,583 --> 01:21:25,083
‫از این کثافت لجن‌خوار حمایت می‌کنه

1743
01:21:25,166 --> 01:21:27,416
‫و گندکاری‌های بی‌نهایت

1744
01:21:27,500 --> 01:21:30,375
‫و «مامان کمکم کن»های آویزون‌گونه‌ش
‫رو تحمل کرده

1745
01:21:30,458 --> 01:21:32,083
‫پس قبول کنین که گورتون رو گم کنین

1746
01:21:32,166 --> 01:21:33,416
‫و دیگه هیچوقت نمی‌بینیمتون
‫تا صدهزار دلار

1747
01:21:33,500 --> 01:21:34,375
‫پرت کنه جلوتون

1748
01:21:34,875 --> 01:21:36,208
‫خیلی‌خب. عه...

1749
01:21:37,375 --> 01:21:40,833
‫پیشنهاد من، چطوره 25 درصد رستوران‌ها

1750
01:21:40,916 --> 01:21:42,666
‫بعلاوه خونه رو بگیریم و تمام؟

1751
01:21:43,333 --> 01:21:45,750
‫خیلی‌خب، ببین، من فقط خونه رو می‌خوام

1752
01:21:45,833 --> 01:21:47,291
‫- حرف نزن
‫- خونه رو بهت نمیدم

1753
01:21:47,375 --> 01:21:49,166
‫حرف نزن. خب، این برامون...

1754
01:21:49,250 --> 01:21:50,333
‫تا حدی معقول بنظر میاد، پس...

1755
01:21:50,416 --> 01:21:53,000
‫ببین، موکل من اون خونه‌ که

1756
01:21:53,083 --> 01:21:55,625
‫جایزه هم برده رو طراحی کرده و ساخته

1757
01:21:55,708 --> 01:22:00,250
‫و حالا این موکل سوراخ‌جنده‌ی روانیت
‫می‌خواد دست بذاره روش

1758
01:22:00,333 --> 01:22:02,125
‫- بری!
‫- بری! سوراخ‌جنده؟

1759
01:22:02,458 --> 01:22:03,958
‫چیه؟ فکر کردم قراره وکلا بددهن باشن

1760
01:22:04,041 --> 01:22:05,375
‫اینجوری نیست؟

1761
01:22:05,458 --> 01:22:06,291
‫بخشی از نمایش بود

1762
01:22:06,375 --> 01:22:07,875
‫لطفا حرف نزنین،
‫خیلی آسیب‌زاست

1763
01:22:07,958 --> 01:22:09,291
‫بیا یکم بریتانیایی‌تر عمل کنیم

1764
01:22:09,375 --> 01:22:10,791
‫با احترام، مودب، منطقی

1765
01:22:10,875 --> 01:22:12,250
‫آره، چون اصلا تو خونمون نیست

1766
01:22:12,333 --> 01:22:13,916
‫که فرهنگ‌های دیگه رو غارت کنیم، بکشیم

1767
01:22:14,000 --> 01:22:15,250
‫و به بردگی بگیریم تا به خواسته‌مون برسیم

1768
01:22:15,333 --> 01:22:16,583
‫- حرف نزن
‫- حرف نزن

1769
01:22:17,916 --> 01:22:20,041
‫خیلی‌خب، ما همه‌چی رو می‌خوایم. تمام

1770
01:22:20,125 --> 01:22:21,250
‫به این نمیگن مذاکره

1771
01:22:21,333 --> 01:22:22,375
‫نه، میگن بُردن

1772
01:22:22,458 --> 01:22:23,625
‫صدهزارتا، بعلاوه اینکه

1773
01:22:23,708 --> 01:22:25,000
‫با صورت سالم از اینجا میره بیرون

1774
01:22:25,083 --> 01:22:26,708
‫مگه نه برونو؟

1775
01:22:28,625 --> 01:22:30,041
‫نمی‌تونی خونه رو بگیری آیوی

1776
01:22:30,125 --> 01:22:31,583
‫من طراحیش کردم. من ساختمش

1777
01:22:31,916 --> 01:22:34,291
‫فقط همینو می‌خوام.
‫بقیه‌ چیزا همه‌ش مال تو

1778
01:22:34,375 --> 01:22:36,458
‫من خونه رو می‌گیرم.
‫دست میدیم و از اینجا میریم بیرون

1779
01:22:36,541 --> 01:22:38,291
‫- و به زندگی‌مون می‌رسیم
‫- قبول می‌کنیم

1780
01:22:38,375 --> 01:22:39,708
‫- نه
‫- نه؟

1781
01:22:39,791 --> 01:22:42,333
‫تو طلاق می‌خوای،
‫من خونه رو می‌خوام

1782
01:22:47,458 --> 01:22:48,666
‫الان داریم می‌بریم‌ها

1783
01:22:48,750 --> 01:22:50,708
‫شرکت به تو می‌رسه،
‫یه خونه جدید می‌خری

1784
01:22:50,791 --> 01:22:51,625
‫نه

1785
01:22:51,916 --> 01:22:53,125
‫حرفاشون رو می‌شنوم

1786
01:22:53,208 --> 01:22:55,375
‫خیلی‌خب، خونه هم مال ماست.
‫تمام

1787
01:22:55,458 --> 01:22:57,208
‫نه! قبول نمی‌کنیم

1788
01:22:57,291 --> 01:22:59,583
‫برونو، بشین و خفه شو!

1789
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
‫خب به نتیجه نرسیدیم

1790
01:23:06,083 --> 01:23:07,208
‫بنظر میاد

1791
01:23:09,791 --> 01:23:11,958
‫راستی بری، تو و ایمی فستیوال نیمه‌پاییز
‫رو شرکت می‌کنین؟

1792
01:23:12,041 --> 01:23:13,250
‫آره، ایمی عاشقشه

1793
01:23:13,333 --> 01:23:14,166
‫منم همینطور

1794
01:23:14,250 --> 01:23:15,916
‫یکم طبل‌های قبیله‌ایش اذیتم می‌کنه

1795
01:23:16,000 --> 01:23:17,041
‫چون وزوز گوش دارم،
‫ولی میایم

1796
01:23:17,125 --> 01:23:17,958
‫خوبه

1797
01:23:18,041 --> 01:23:20,250
‫ببخشید، میشه روی ما تمرکز کنین؟

1798
01:23:21,416 --> 01:23:22,458
‫اوه

1799
01:23:23,333 --> 01:23:24,583
‫خیلی‌خب. باشه

1800
01:23:25,250 --> 01:23:27,208
‫ولی الان بعنوان دوستتون صحبت می‌کنم

1801
01:23:29,375 --> 01:23:30,875
‫دوباره بهش فکر کنین بچه‌ها

1802
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
‫آخه...

1803
01:23:33,583 --> 01:23:37,000
‫می‌دونم خیلی اتفاقا افتاده،
‫ولی شما عالی هستین

1804
01:23:37,750 --> 01:23:38,958
‫با همدیگه عالی هستین

1805
01:23:39,916 --> 01:23:41,458
‫درسته، بعضی وقتا وحشتناکه

1806
01:23:41,541 --> 01:23:42,708
‫و می‌خواین پوست همدیگه
‫رو زنده زنده بکَنین

1807
01:23:42,791 --> 01:23:45,416
‫ولی بعضی روزها اینطور نیست، نه؟

1808
01:23:45,500 --> 01:23:46,958
‫خوبه که کسی رو داشته باشی

1809
01:23:47,791 --> 01:23:48,958
‫توصیه من اینه که...

1810
01:23:50,166 --> 01:23:51,708
‫سعی کنین روی اون روزها تمرکز کنین

1811
01:23:51,791 --> 01:23:53,250
‫سرتون رو به جای تأسف،
‫برای موافقت تکون بدین

1812
01:23:53,333 --> 01:23:54,791
‫و بگین «به درک»

1813
01:23:56,208 --> 01:23:58,916
‫و همیشه موقع سکس
‫کس دیگه‌ای رو تصور کنین

1814
01:24:00,375 --> 01:24:01,750
‫معمولش اینه

1815
01:24:04,750 --> 01:24:05,875
‫از پسش برمیاین

1816
01:24:08,833 --> 01:24:11,583
‫خب، واقعا زیبا بود بری

1817
01:24:12,208 --> 01:24:14,083
‫همچنان خونه به ما می‌رسه

1818
01:24:14,166 --> 01:24:15,375
‫بریم آیوی

1819
01:24:18,125 --> 01:24:19,583
‫واقعا خوبه این زن...

1820
01:24:20,458 --> 01:24:21,458
‫تو وکالت

1821
01:24:30,958 --> 01:24:33,750
‫انقدر بهت گیر میدم تا التماسم کنی
‫خونه رو بردارم

1822
01:24:33,833 --> 01:24:36,708
‫قبلا ثابت شده که می‌تونم
‫بدبختی زیادی رو تحمل کنم

1823
01:24:36,791 --> 01:24:39,375
‫روحتم خبر نداره چقدر باهات راه اومدم آقا

1824
01:24:39,458 --> 01:24:41,125
‫خونه به من می‌رسه آیوی

1825
01:24:41,208 --> 01:24:43,166
‫من طراحیش کردم و من ساختمش

1826
01:24:43,250 --> 01:24:44,875
‫منم پولش رو دادم

1827
01:25:10,416 --> 01:25:12,250
‫- چی می‌سوزونی؟
‫- کتاب‌های آشپزیت

1828
01:25:12,333 --> 01:25:15,583
‫اوه، این چاپ اول کتاب آشپزیِ «اسکوفیه‌»ست

1829
01:25:15,666 --> 01:25:18,000
‫اون آشپز جقی فرانسوی

1830
01:25:18,083 --> 01:25:19,250
‫به این یکی برندی زدم

1831
01:25:19,333 --> 01:25:21,041
‫پس فکر کنم اصطلاح درستش «فلامبه» باشه
‫(شعله‌ور کردن ماهیتابه با استفاده از الکل)

1832
01:25:23,458 --> 01:25:25,666
<i>‫ تماس دریافتی از هتی و روی </i>

1833
01:25:25,750 --> 01:25:27,250
‫- بهشون گفتی؟
‫- دلم نیومد

1834
01:25:27,333 --> 01:25:28,333
‫منم همینطور

1835
01:25:29,000 --> 01:25:30,791
‫جواب بده

1836
01:25:30,875 --> 01:25:32,291
‫سلام مامان. سلام بابا

1837
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
‫سلام!

1838
01:25:33,583 --> 01:25:36,291
‫سلام. شنیدیم دارین طلاق می‌گیرین

1839
01:25:37,666 --> 01:25:38,500
‫از کجا؟

1840
01:25:38,875 --> 01:25:40,000
‫اینستاگرام بری

1841
01:25:42,875 --> 01:25:44,125
‫خیلی براتون خوشحالیم

1842
01:25:44,875 --> 01:25:45,791
‫- شما...
‫- چی؟

1843
01:25:46,125 --> 01:25:47,458
‫رویای همچین روزی رو داشتیم

1844
01:25:47,541 --> 01:25:49,791
‫فقط می‌خوایم بگیم که
‫شجاعتتون رو تحسین می‌کنیم

1845
01:25:49,875 --> 01:25:53,000
‫که می‌خواین همدیگه رو از این کابوسی

1846
01:25:53,083 --> 01:25:54,833
‫که تو دهه‌ی گذشته اسیرش بودین آزاد کنین

1847
01:25:55,583 --> 01:25:58,000
‫دیگه باید برم بدوم. 32 کیلومتر

1848
01:25:58,083 --> 01:25:59,291
‫- دوستتون دارم! خدافظ!
‫- فعلا

1849
01:26:05,000 --> 01:26:05,833
‫اون چیه؟

1850
01:26:06,291 --> 01:26:08,125
‫آهان. دارم خزه سبزت رو می‌سوزونم

1851
01:26:08,625 --> 01:26:09,666
‫چه دود خوش‌رنگی داره

1852
01:26:09,750 --> 01:26:11,875
‫همچین دودی با خزه‌ی آمریکایی بدست نمیاد

1853
01:26:18,958 --> 01:26:22,250
‫سلام هل. تو اتاق 14 موزیک پولکا
‫پخش کن با بلندترین صدای ممکن

1854
01:26:22,333 --> 01:26:23,875
‫آیوی هم نمی‌تونه لغوش کنه

1855
01:26:25,625 --> 01:26:29,916
‫هل! خاموشش کن!

1856
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
‫- در اتاق 14 رو قفل کن
‫- هل! خاموشش کن!

1857
01:26:32,291 --> 01:26:34,166
‫- تا پنج ساعت
‫- تئو!

1858
01:26:34,958 --> 01:26:37,375
‫لاشی! تئو!

1859
01:26:37,875 --> 01:26:39,541
‫- صدا رو کم کن هل
‫- وای خدا!

1860
01:26:39,625 --> 01:26:41,833
‫آیوی، این توافقنامه برای اینه
‫که خونه رو بدی به من

1861
01:26:41,916 --> 01:26:43,291
‫لطفا امضاش کن

1862
01:26:43,375 --> 01:26:45,458
‫صدا رو تا ته زیاد کن هل.
‫شرمنده عزیزم. صدات نمیاد

1863
01:26:45,541 --> 01:26:47,375
‫می‌رینم روی بالشِت!

1864
01:26:47,458 --> 01:26:48,583
‫گاییدمت!

1865
01:26:49,541 --> 01:26:51,375
‫- ایمی؟
‫- سلام. خوبی؟

1866
01:26:51,458 --> 01:26:52,291
‫عه...

1867
01:26:52,375 --> 01:26:54,916
‫بری نگران بود که نکنه
‫می‌خواین همدیگه رو نابود کنین

1868
01:26:55,208 --> 01:26:56,750
‫فقط در صورت نیاز

1869
01:26:56,833 --> 01:27:00,083
‫امیدوارم وقتی از گوشاش خون اومد
‫سر عقل بیاد

1870
01:27:01,166 --> 01:27:02,375
‫باید انرژیت رو چک کنم

1871
01:27:02,458 --> 01:27:03,583
‫- ببخشید
‫- اوهوم

1872
01:27:03,666 --> 01:27:04,708
‫شرمنده

1873
01:27:05,583 --> 01:27:08,416
‫اوه. انرژی خیلی تاریکیه تئو.
‫خیلی تاریک

1874
01:27:08,875 --> 01:27:11,791
‫نیازش دارم ایمی.
‫خونه به من می‌رسه

1875
01:27:11,875 --> 01:27:16,083
‫ولی یه خونه در قیاس با بدنی
‫که برامون خونه‌ست پشیزی نیست

1876
01:27:16,708 --> 01:27:20,375
‫شاید بهتره با یه دوست بری مکزیک

1877
01:27:20,750 --> 01:27:24,541
‫و پیوت (روانگردان) می‌خوریم.
‫تکیلا می‌نوشیم

1878
01:27:24,625 --> 01:27:26,958
‫و می‌مالیم و می‌مالیم

1879
01:27:27,041 --> 01:27:31,250
‫بعد تاکو می‌گیریم و تاکو می‌گیریم و تاکو می‌گیریم

1880
01:27:31,916 --> 01:27:33,625
<i>‫ موی کالیِنته </i>
‫(اسپانیایی: خیلی داغ)

1881
01:27:33,708 --> 01:27:37,250
‫باشه. ممنون بابت پیشنهادت،
‫هرچند استعاره‌ی عجیبی بود

1882
01:27:37,333 --> 01:27:39,583
‫ولی من پام رو از خونه‌ام بیرون نمی‌ذارم

1883
01:27:45,958 --> 01:27:49,458
‫حاضری به همین راحتی بری رو ترک کنی؟

1884
01:27:50,250 --> 01:27:53,000
‫بری رو ترک کنم؟ چی؟
‫نه، نه، نه

1885
01:27:53,083 --> 01:27:55,916
‫من دنبال یه شب تنوعم، خب؟

1886
01:27:56,000 --> 01:27:58,541
‫که یادم بره که چهل و خرده‌ای سالمه

1887
01:27:58,625 --> 01:28:00,875
‫و صورتم داره ذوب میشه

1888
01:28:00,958 --> 01:28:02,833
‫و ارگان‌هام احتمالا همین الان

1889
01:28:02,916 --> 01:28:05,666
‫دارن با استیج 4 سرطان سروکله می‌زنن

1890
01:28:05,750 --> 01:28:08,708
‫ولی می‌دونم که می‌خوام
‫کی منو برسونه شیمی‌درمانی

1891
01:28:08,791 --> 01:28:11,625
‫و اون فرد شوهر خنگ و احمقمه

1892
01:28:13,833 --> 01:28:15,916
‫بگذریم، سر عقل اومدی بهم زنگ بزن

1893
01:28:29,333 --> 01:28:30,750
‫هل، منم آیوی

1894
01:28:30,833 --> 01:28:32,291
‫بله آیوی؟

1895
01:28:33,875 --> 01:28:35,750
‫میشه لطفا تقویمم رو باز کنی؟

1896
01:28:35,833 --> 01:28:36,916
‫ای تف بهش

1897
01:28:37,000 --> 01:28:38,625
‫همه سفارش‌های ماهی‌مون

1898
01:28:38,708 --> 01:28:40,791
‫برای تمام شعبه‌های کشور کنسل شدن

1899
01:28:41,375 --> 01:28:42,250
‫دفترم خالیه

1900
01:28:42,333 --> 01:28:43,791
‫- برای امروز؟
‫- هرروزش

1901
01:28:43,875 --> 01:28:45,541
‫عه، چرا دو تن

1902
01:28:45,625 --> 01:28:48,125
‫سس پنیر و چهار تن مارشمالو سفارش دادیم؟

1903
01:28:48,208 --> 01:28:49,583
‫- آشغال
‫- هیجان‌انگیزه

1904
01:28:49,666 --> 01:28:51,666
‫هرچی که هست پایه‌ام.
‫نابغه‌ی دیوانه

1905
01:28:55,916 --> 01:28:57,041
‫آخ!

1906
01:28:57,125 --> 01:28:58,708
‫چه خوب. بیدار شدی

1907
01:28:58,791 --> 01:29:01,000
‫ببین، یکم رفتم هوش مصنوعی یاد گرفتم

1908
01:29:01,083 --> 01:29:02,458
‫این تویی

1909
01:29:02,541 --> 01:29:06,958
‫بذارید یه راز خیلی بامزه رو براتون بگم. هیس

1910
01:29:07,041 --> 01:29:10,625
‫من عمداً اون ساختمون رو کیری ساختم

1911
01:29:10,708 --> 01:29:14,375
‫آره. جوری مهندسیش کردم
‫که مثل لگو از همدیگه باز بشن

1912
01:29:14,458 --> 01:29:16,416
‫مردم باید یاد بگیرن که
‫هیچی محکم نیست

1913
01:29:16,500 --> 01:29:18,541
‫جز این سنگ

1914
01:29:18,625 --> 01:29:20,500
‫اون پیپ کراکه؟

1915
01:29:21,083 --> 01:29:23,916
‫بهش میگن دیپ‌فیک.
‫جالب نیست؟

1916
01:29:24,000 --> 01:29:25,458
‫البته پایان تمدن غربی هم هست

1917
01:29:25,541 --> 01:29:27,041
‫آیوی، داری چیکار می‌کنی با...
‫اون...

1918
01:29:27,125 --> 01:29:28,500
‫گوشی توئه؟ آره، بترس

1919
01:29:28,583 --> 01:29:31,750
‫می‌خوام اینو برای همه مشتری‌هات
‫بفرستم با کپشنِ...

1920
01:29:31,833 --> 01:29:32,791
‫«حقیقت رو دود کنید دیوثا»

1921
01:29:32,875 --> 01:29:34,916
‫مگه اینکه همین الان خونه
‫رو بدی به من

1922
01:29:35,000 --> 01:29:36,750
‫- بامزه‌ست. تو...
‫- اوه!

1923
01:29:36,833 --> 01:29:38,625
‫کُندی!

1924
01:29:39,416 --> 01:29:40,375
‫کیر توش

1925
01:29:40,458 --> 01:29:42,000
‫وقتی درمونده‌ای بامزه میشی

1926
01:29:42,083 --> 01:29:44,750
‫سلام، چطورین؟
‫بیشتر غذا بخورین

1927
01:29:44,833 --> 01:29:46,833
‫سلام. خیلی ممنون.
‫خوشحالم می‌بینمتون

1928
01:29:50,166 --> 01:29:51,041
‫سلام آیوی

1929
01:29:51,125 --> 01:29:55,208
‫هر سال زمستون،
‫بین انگشتای پام این زگیله درمیاد

1930
01:29:55,291 --> 01:29:59,625
‫خیلی خوب میشه وقتی
‫رنده میشه توی «راگو»ی تو

1931
01:29:59,708 --> 01:30:03,041
‫این قارچ ساده رو هم اضافه می‌کنیم.
‫ماشروم، ماشروم، ماشروم!

1932
01:30:03,125 --> 01:30:06,458
‫اون برگه‌های تخمی رو امضا کن آیوی،
‫وگرنه هیچوقت تموم نمیشه

1933
01:30:06,541 --> 01:30:07,583
‫خدایا، نه!

1934
01:30:07,666 --> 01:30:10,166
‫اینم از موله (نوعی سس).
‫بهرحال قهوه‌ایه دیگه

1935
01:30:10,250 --> 01:30:12,833
‫- موله حاضره
‫- نه! نیست. موله حاضر نیست

1936
01:30:13,500 --> 01:30:15,291
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- کی از قارچ‌ها خورده؟

1937
01:30:16,625 --> 01:30:17,458
‫همه

1938
01:30:23,083 --> 01:30:25,041
‫نه، نه! اصلا. نخورش

1939
01:30:25,500 --> 01:30:26,791
‫نه، نکن. بده من اونا رو!

1940
01:30:26,875 --> 01:30:28,291
‫نه، ببخشید.
‫اونو نخور!

1941
01:30:28,375 --> 01:30:30,083
‫نه، نه، نه، نه

1942
01:30:30,166 --> 01:30:31,666
‫لباست رو بپوش ببینم!

1943
01:30:33,083 --> 01:30:35,000
‫انقدر چندش نباشین!

1944
01:30:35,666 --> 01:30:37,666
‫نخورش بی‌ناموس!

1945
01:30:41,458 --> 01:30:42,375
‫سر کار نیستی؟

1946
01:30:43,291 --> 01:30:45,750
‫به دستور بهداشت رستوران بسته شد،
‫پس امشب بیکارم

1947
01:30:45,833 --> 01:30:46,666
‫حیف

1948
01:30:47,166 --> 01:30:48,083
‫تو چی؟

1949
01:30:48,166 --> 01:30:50,333
‫- همه مشتری‌هام اخراجم کردن
‫- عالی

1950
01:30:50,833 --> 01:30:51,875
‫خوشمزه بنظر میاد

1951
01:30:51,958 --> 01:30:53,083
‫ریزوتوی گزنه

1952
01:30:53,166 --> 01:30:55,208
‫همونی که تو اون رستوران کوچیکه
‫تو ایتالیا خوردیم

1953
01:30:55,291 --> 01:30:56,166
‫بیا

1954
01:30:59,750 --> 01:31:01,708
‫- اوم. معرکه‌ست
‫- اون چی؟

1955
01:31:01,791 --> 01:31:04,250
‫دسر بلک فورست از دنینگز.
‫بله، می‌تونی بخوری

1956
01:31:14,166 --> 01:31:15,500
‫بذار یه خونه خوشگل برات طراحی کنم

1957
01:31:15,583 --> 01:31:17,666
‫هزاران مایل دور از اینجا

1958
01:31:17,750 --> 01:31:20,083
‫و تو سند این خونه رو بهم بده

1959
01:31:20,166 --> 01:31:23,250
‫حتی می‌تونیم یه سکس خداحافظی
‫هم برای نوستالژی داشته باشیم

1960
01:31:23,708 --> 01:31:26,583
‫بعد اقرار کنیم که دوران خوبی داشتیم،
‫و بعد افتادیم تو چاله

1961
01:31:26,666 --> 01:31:29,458
‫که خودمون رو از ریخت انداخت
‫و عشقمون رو کشت

1962
01:31:29,916 --> 01:31:32,500
‫ولی الان وارد یه فاز جدید میشیم

1963
01:31:32,916 --> 01:31:34,250
‫یه زندگی شادتر

1964
01:31:34,833 --> 01:31:36,083
‫چی تو اینه؟ این...

1965
01:31:36,166 --> 01:31:38,041
‫تمشک؟ آره. تمشک ریختم توش

1966
01:31:38,625 --> 01:31:40,458
‫ولی طعم گیلاس خوب می‌پوشوندش

1967
01:31:40,541 --> 01:31:43,041
‫ولی بهرحال تو معروفی به چشایی محشرت

1968
01:31:45,375 --> 01:31:48,375
‫لعنتی. حساسیت داری، مگه نه؟

1969
01:31:48,916 --> 01:31:51,791
‫هول نکن. همه‌چی تحت کنترله عزیزم

1970
01:31:51,875 --> 01:31:55,666
‫این اپی‌نفرینیه که مشکلت رو حل می‌کنه

1971
01:31:55,750 --> 01:31:56,833
‫چیکار داری...

1972
01:31:56,916 --> 01:31:58,666
‫و اینم یه قرارداد نوئه...

1973
01:31:59,416 --> 01:32:01,291
‫که خونه رو میده به من

1974
01:32:01,375 --> 01:32:03,375
‫مردک آشغال. باورم نمیشه...

1975
01:32:03,458 --> 01:32:05,750
‫واقعا باید جدا بشیم.
‫این غیرقابل‌تحمله

1976
01:32:06,208 --> 01:32:09,000
‫ساده‌ست. امضاش کن.
‫من اینو بهت فرو می‌کنم

1977
01:32:09,083 --> 01:32:10,833
‫- به زندگی‌مون می‌رسیم
‫- هیچوقت

1978
01:32:10,916 --> 01:32:13,000
‫واقعا بنظرم این بهترین را‌ه‌حله برامون

1979
01:32:13,083 --> 01:32:14,916
‫بهرحال اگه بمیری هم خونه به من می‌رسه

1980
01:32:15,000 --> 01:32:18,916
‫پس این وضعیت برای من دو سر بُرده

1981
01:32:19,000 --> 01:32:22,625
‫آیوی. خدایا.
‫امضاش کن بره

1982
01:32:24,583 --> 01:32:27,333
‫دیوونه نشو. امضاش کن دیگه!

1983
01:32:29,125 --> 01:32:30,291
‫خدا رو شکر

1984
01:32:38,750 --> 01:32:39,958
‫حاضر بودی بمیرم

1985
01:32:40,041 --> 01:32:42,416
‫نه. می‌دونستم امضا می‌کنی

1986
01:32:42,750 --> 01:32:43,916
‫و ازت تشکر می‌کنم

1987
01:32:44,375 --> 01:32:46,250
‫- از کی؟
‫- چی؟

1988
01:32:46,333 --> 01:32:47,625
‫از کی تشکر می‌کنی؟

1989
01:32:50,708 --> 01:32:51,583
‫زندیا؟

1990
01:33:01,208 --> 01:33:04,000
‫می‌دونی که عمراً نمی‌ذاشتم بمیری آیوی. من...

1991
01:33:08,458 --> 01:33:09,708
‫اگه دنبال پرچم سفیدی...

1992
01:33:09,791 --> 01:33:11,500
‫فکر کنم تو اتاق رختکن هست

1993
01:33:19,708 --> 01:33:20,750
‫دارم به این نتیجه می‌رسم

1994
01:33:20,833 --> 01:33:22,583
‫که اوضاع یکم داره از کنترل خارج میشه

1995
01:33:22,666 --> 01:33:24,083
‫- مطمئنی؟
‫- حس ششمم میگه

1996
01:33:24,166 --> 01:33:25,625
‫تفنگ رو بذار کنار آیوی

1997
01:33:25,708 --> 01:33:26,958
‫باید از خونه بری تئو

1998
01:33:27,041 --> 01:33:28,166
‫وگرنه چی؟ بهم شلیک می‌کنی؟

1999
01:33:28,250 --> 01:33:29,375
‫اگه بری نمی‌کنم

2000
01:33:29,458 --> 01:33:30,875
‫مطمئنم هیچوقت پرش نکردیم...

2001
01:33:32,166 --> 01:33:34,333
‫- مطمئنم پرش کردیم
‫- یا خدا! آیوی!

2002
01:33:34,416 --> 01:33:36,250
‫- برو تئو!
‫- به چه هیولایی تبدیل شدی؟

2003
01:33:36,333 --> 01:33:37,750
‫آخه خودت رو ببین!

2004
01:33:37,833 --> 01:33:38,750
‫بنظرت خودم نمی‌دونم؟

2005
01:33:38,833 --> 01:33:41,333
‫انقدر سعی کردم دوستت داشته باشم
‫که خموده و داغون شدم

2006
01:33:41,416 --> 01:33:43,291
‫چون نمیشه تحملت کرد!

2007
01:33:43,375 --> 01:33:44,416
‫البته، تفنگ تو دستته

2008
01:33:44,500 --> 01:33:46,000
‫چون بی‌پروایی آیوی!

2009
01:33:46,083 --> 01:33:48,500
‫اینه که نابودمون کرده.
‫خودخواهیت

2010
01:33:48,583 --> 01:33:50,583
‫مشروب خوردن‌های آخر شب با گارسون‌ها

2011
01:33:50,666 --> 01:33:52,833
‫هزار تا تصمیمی که گرفتی
‫که به ما نمی‌خوردن!

2012
01:33:53,250 --> 01:33:55,125
‫اوه! یعنی میگی باید اینجا می‌بودم

2013
01:33:55,208 --> 01:33:56,958
‫که ببینم با کاشی‌های فرانسوی جق می‌زنی

2014
01:33:57,041 --> 01:33:58,333
‫و تصورت از خودت رو با بازسازیِ

2015
01:33:58,416 --> 01:34:00,750
‫بچه‌هامون و این خونه‌ی وامونده جلا میدی!

2016
01:34:02,250 --> 01:34:04,208
‫تو منو ول کردی.
‫منم باید یه چیزی می‌داشتم!

2017
01:34:04,291 --> 01:34:06,458
‫هیچوقت منو نگاه نکردی تئو

2018
01:34:06,541 --> 01:34:08,958
‫بعضی شب‌ها یه ساعت، دو ساعت
‫منتظر می‌موندم و با خودم می‌گفتم

2019
01:34:09,041 --> 01:34:11,416
‫«نمی‌خواد نگام کنه؟
‫نمی‌خواد بدونه کی هستم؟»

2020
01:34:11,500 --> 01:34:12,750
‫می‌دونستم کی هستی

2021
01:34:12,833 --> 01:34:14,791
‫فقط دیگه برام مهم نبود

2022
01:34:16,541 --> 01:34:18,708
‫این یکی رو من نزدم،
‫ولی بنظرم زمانبندی خوبی داشت

2023
01:34:19,291 --> 01:34:20,375
‫لعنتی!

2024
01:34:20,458 --> 01:34:21,791
‫حواست باشه.
‫ماشه‌ش خیلی حساسه

2025
01:34:21,875 --> 01:34:22,833
‫خیلی خطرناکه!

2026
01:34:22,916 --> 01:34:25,416
‫من جات بودم می‌رفتم تئو

2027
01:34:25,958 --> 01:34:28,125
‫کیری! فقط داری عصبانی‌ترم می‌کنی!

2028
01:34:28,458 --> 01:34:30,250
‫آیوی. جفتمون حرفایی زدیم
‫که از ته دل نبودن

2029
01:34:30,333 --> 01:34:32,333
‫- من از ته دل گفتم!
‫- منم همینطور!

2030
01:34:33,333 --> 01:34:35,041
‫وای خدا!
‫برات مهم نیست که من بمیرم!

2031
01:34:35,125 --> 01:34:37,083
‫تو تفنگ دستته آیوی!

2032
01:34:37,166 --> 01:34:39,041
‫من میوه و ابزار آشپزخونه دارم

2033
01:34:39,125 --> 01:34:40,500
‫آره، ممنون که یادم انداختی!

2034
01:34:40,958 --> 01:34:43,541
‫اجاق بی‌ریخت جولیا چایلد!

2035
01:34:43,625 --> 01:34:46,125
‫اجاق نه!
‫اون نه! نه! اون نه!

2036
01:34:46,208 --> 01:34:47,083
‫تفنگ رو بنداز!

2037
01:34:48,375 --> 01:34:51,541
‫باشه! کسخل شدی؟

2038
01:34:51,625 --> 01:34:52,833
‫هل، چراغ‌ها خاموش

2039
01:34:58,375 --> 01:34:59,791
‫هل، چراغ‌ها روشن

2040
01:35:12,375 --> 01:35:13,250
‫اوه!

2041
01:35:13,333 --> 01:35:15,750
‫زدمش! زدمش!
‫نشونه گرفتم و زدمش!

2042
01:35:15,833 --> 01:35:17,750
‫آیوی. رفتارت خیلی مسخره‌ست

2043
01:35:17,833 --> 01:35:20,125
‫فقط خونه رو بده من.
‫بیزنست مال خودت

2044
01:35:20,208 --> 01:35:21,750
‫جفتمون به چیزی می‌رسیم که دوستش داریم

2045
01:35:21,833 --> 01:35:23,833
‫من باید اون چیزی باشم
‫که دوستش داری

2046
01:35:23,916 --> 01:35:24,916
‫بودی

2047
01:35:25,458 --> 01:35:27,625
‫تو همه‌چیز من بودی

2048
01:35:27,708 --> 01:35:29,416
‫بعد دست برداشتی.
‫نباید دست برداری

2049
01:35:29,500 --> 01:35:30,916
‫- تو دست برداشتی
‫- اول تو دست برداشتی

2050
01:35:31,000 --> 01:35:32,625
‫- من هیچوقت دست برنداشتم!
‫- دروغگو!

2051
01:35:32,708 --> 01:35:33,958
‫آروم برو!

2052
01:35:34,625 --> 01:35:36,166
‫- هل، در رو قفل کن
‫- هل، در رو باز کن

2053
01:35:36,250 --> 01:35:38,250
‫- هل در رو باز کن
‫- در رو باز کن!

2054
01:35:40,083 --> 01:35:41,083
‫هل، در رو قفل کن

2055
01:35:48,208 --> 01:35:50,875
‫واقعی گفتی که هیچوقت
‫از دوست داشتن دست برنداشتی؟

2056
01:35:51,250 --> 01:35:53,666
‫یا فقط بخاطر اینه که با تفنگ دنبالتم، نه؟

2057
01:35:53,750 --> 01:35:56,333
‫نه. از ته دل گفتم

2058
01:35:58,041 --> 01:35:59,750
‫پس چرا ترکم کردی؟

2059
01:36:00,500 --> 01:36:03,125
‫چون تو ازم متنفر بودی
‫و نمی‌تونستم تحملش کنم

2060
01:36:03,208 --> 01:36:04,583
‫نبودم

2061
01:36:05,333 --> 01:36:07,125
‫بنظر میومد اونقدر بابت بلایی که

2062
01:36:07,208 --> 01:36:08,375
‫سر رابطه‌مون اومده ناراحت نیستی

2063
01:36:09,000 --> 01:36:09,875
‫بودم

2064
01:36:10,916 --> 01:36:11,833
‫هستم

2065
01:36:12,541 --> 01:36:13,375
‫فقط...

2066
01:36:14,875 --> 01:36:17,541
‫نشون دادنش سخته، می‌دونی؟

2067
01:36:17,916 --> 01:36:19,166
‫دیدنش هم سخته

2068
01:36:20,708 --> 01:36:23,000
‫هل، قفل در رو باز کن

2069
01:36:33,375 --> 01:36:36,083
‫حقیقتش بهرحال فکر نکنم
‫بدون تو بتونم زندگی کنم

2070
01:36:37,958 --> 01:36:38,916
‫منم همینطور

2071
01:36:40,166 --> 01:36:42,291
‫پس خود-دیگرکشیِ توافقی کنیم؟

2072
01:36:46,125 --> 01:36:49,250
‫موقع حرف زدن خیلی خوبیم

2073
01:36:49,333 --> 01:36:51,583
‫با این حال نتونستیم اون حرفایی
‫که نیاز داشتیم رو پیدا کنیم

2074
01:36:53,833 --> 01:36:55,458
‫بهت بی‌توجه بودم

2075
01:36:56,250 --> 01:36:58,916
‫تو دلشکسته بودی و من انقدر
‫غرق عذاب خودم بودم

2076
01:36:59,000 --> 01:37:00,625
‫که نتونستم به تو برسم

2077
01:37:00,708 --> 01:37:02,541
‫من سنگدل بودم

2078
01:37:03,000 --> 01:37:04,208
‫فکر می‌کردم ما آسیب‌ناپذیریم

2079
01:37:04,291 --> 01:37:05,541
‫و تو شریک من تو این دنیایی

2080
01:37:05,625 --> 01:37:06,916
‫خیلی عذر می‌خوام

2081
01:37:12,875 --> 01:37:13,916
‫وای خدا

2082
01:37:14,000 --> 01:37:15,500
‫واقعا وای خدا

2083
01:37:18,208 --> 01:37:19,750
‫نزدیک بود که همدیگه رو...

2084
01:37:20,583 --> 01:37:23,291
‫می‌دونم

2085
01:37:27,291 --> 01:37:29,750
‫پشمام!

2086
01:37:30,625 --> 01:37:32,500
‫اگه پرتاب‌هات مثل یه بچه‌ی خسته نبود

2087
01:37:32,583 --> 01:37:35,250
‫یا تو مثل یه موش کور گیج شلیک نمی‌کردی

2088
01:37:36,541 --> 01:37:38,625
‫ولی شجاع بودی که بازم
‫میدون رو خالی نکردی

2089
01:37:38,708 --> 01:37:42,791
‫می‌خواستم برای بار آخر تلاش کنم

2090
01:37:45,083 --> 01:37:47,208
‫وحشتناکه که چقدر نزدیک بود
‫همدیگه رو از دست بدیم

2091
01:37:57,958 --> 01:37:59,208
‫عجب روزی

2092
01:37:59,291 --> 01:38:01,291
‫عجب روزی

2093
01:38:01,833 --> 01:38:03,166
‫شانس آوردیم

2094
01:38:03,250 --> 01:38:04,750
‫شانس آوردیم

2095
01:38:05,541 --> 01:38:07,333
‫همیشه شانس باهامون یار بوده

2096
01:38:08,375 --> 01:38:10,208
‫روز آشنایی‌مون رو یادته؟

2097
01:38:11,375 --> 01:38:12,375
‫عجب روز خوبی بود

2098
01:38:22,791 --> 01:38:24,041
‫تا مرگ جدایمان کند

2099
01:38:26,333 --> 01:38:27,666
‫تا مرگ جدایمان کند

2100
01:38:38,000 --> 01:38:41,458
‫هل... آهنگمون رو پخش کن
‫و آتیش رو روشن کن

2101
01:38:41,482 --> 01:38:51,482
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2102
01:38:51,506 --> 01:39:01,506
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

