﻿1
00:00:10,993 --> 00:00:20,993
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:21,017 --> 00:00:31,017
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:50,864 --> 00:00:52,663
‫من هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خواستم

4
00:00:53,529 --> 00:00:54,796
‫نه اون...

5
00:00:57,663 --> 00:00:59,164
‫وایسا! وایسا!

6
00:00:59,298 --> 00:01:00,630
‫وایسا! صبر کن!

7
00:01:00,763 --> 00:01:02,630
‫گندت بزنن! به اونجاش هم می‌رسیم

8
00:01:02,898 --> 00:01:04,730
‫فقط... آروم بگیر

9
00:01:05,998 --> 00:01:07,463
‫خب؟ خداوندا

10
00:01:10,730 --> 00:01:12,464
‫هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خواستم

11
00:01:13,198 --> 00:01:15,064
‫نه این ماتم، نه این بیماری رو

12
00:01:15,763 --> 00:01:18,179
‫علی‌الخصوص این روایت داستانی و حماسی رو

13
00:01:18,696 --> 00:01:19,998
‫اصلاً همچین آدمی نیستم

14
00:01:20,763 --> 00:01:23,730
‫ولی بعضی وقتا باید یه کاری کرد

15
00:01:25,098 --> 00:01:27,763
‫همه‌چی از اون‌سرِ شهر شروع شد

16
00:01:28,463 --> 00:01:30,153
‫من حتی دخلی به این ماجراها نداشتم

17
00:01:34,630 --> 00:01:36,273
‫خیلی‌خب، روی خط دو
‫دوباره یه یارویی اومده که

18
00:01:36,298 --> 00:01:37,610
‫خیلی هم عصبیه

19
00:01:37,864 --> 00:01:41,696
‫یعنی میگی همچین شرکت محبوبی
‫« منطقه‌ی قدیمی کله‌پوک‌ها - ۱۱:۵۱ شب »

20
00:01:41,796 --> 00:01:44,593
‫حاضره عمداً مشتری‌های خودش رو

21
00:01:44,796 --> 00:01:47,630
‫با فروختن غذای بنجل و بی‌کیفیت
‫مسموم کنه؟ که چی بشه؟

22
00:01:47,763 --> 00:01:49,555
‫که سود بیشتری گیرشون بیاد؟

23
00:01:49,696 --> 00:01:50,639
‫بله، دقیقاً منظورم همینه

24
00:01:50,663 --> 00:01:51,907
‫مدرکی هم داری؟

25
00:01:52,064 --> 00:01:54,020
‫من تخصصی توی حوزه‌ی مواد شیمی ندارم،

26
00:01:54,045 --> 00:01:55,489
‫ولی از پشت کوه هم نیومدم

27
00:01:55,514 --> 00:01:57,180
‫با چشم خودم می‌تونم ببینم.
‫بوش رو حس می‌کنم

28
00:01:57,205 --> 00:01:58,604
‫- روی پوستم حس می‌کنمش
‫- خیلی‌خب، عزیز من

29
00:01:58,696 --> 00:02:00,463
‫« اختلاس صندوق بازنشستگی مدیرعامل؛
‫بهمنی از فساد برملا گشت »

30
00:02:00,730 --> 00:02:01,987
‫حتماً ماهِ کامله

31
00:02:02,700 --> 00:02:04,882
‫« مقام دوم روزنامه‌نگاریِ تجسسی »
‫« مِل فِرد »

32
00:02:14,630 --> 00:02:15,730
‫خوبی؟

33
00:02:15,755 --> 00:02:17,488
‫حالا دیگه تو چنگ‌مونن

34
00:02:18,496 --> 00:02:20,148
‫- کسی دنبالت نکرد؟
‫- نگران نباش

35
00:02:20,463 --> 00:02:22,388
‫خودت یادم دادی
‫چطور بفهمم یکی داره دنبالم می‌کنه

36
00:02:25,131 --> 00:02:26,264
‫از کجا گیرش آوردی؟

37
00:02:26,429 --> 00:02:27,797
‫مقر بی‌تی

38
00:02:28,429 --> 00:02:29,764
‫رفتم طبقه‌ی دوازدهم

39
00:02:29,898 --> 00:02:31,330
‫وارد سیستم داخلی‌شون شدم

40
00:02:31,596 --> 00:02:32,772
‫چه ریسکی کردی

41
00:02:33,198 --> 00:02:35,730
‫اگه کمکی ازم بر بیاد
‫خودم کارخونه نمیرم

42
00:02:36,233 --> 00:02:37,738
‫« عوارض جانبی محصولات »

43
00:02:39,297 --> 00:02:40,296
‫حرومزاده‌ها

44
00:02:42,663 --> 00:02:44,730
‫خدای من، موفق شدی

45
00:02:46,198 --> 00:02:48,831
‫این دقیقاً همون چیزیه که
‫واسه از بین بردن بی‌تی‌اچ نیاز داریم

46
00:02:51,064 --> 00:02:52,696
‫جی‌جی، کارت حرف نداشت

47
00:02:57,222 --> 00:02:58,656
‫اِی وای

48
00:02:59,375 --> 00:03:00,652
‫بریم

49
00:03:10,256 --> 00:03:11,691
‫برو

50
00:03:12,931 --> 00:03:15,416
‫بیا! من اینجام!

51
00:03:17,031 --> 00:03:18,030
‫جی‌جی، برو!

52
00:03:23,696 --> 00:03:26,563
‫آماده باش که اومدیم

53
00:03:26,764 --> 00:03:29,031
‫دختر کوچولو!

54
00:03:31,696 --> 00:03:33,131
‫خدایا. خیلی‌خب، خیلی‌خب

55
00:03:41,164 --> 00:03:42,163
‫به‌خشکی شانس!

56
00:03:51,797 --> 00:03:53,197
‫دیر اومدید عوضی‌ها!

57
00:03:53,998 --> 00:03:55,697
‫هیچ بلایی نمی‌تونید سرم بیارید

58
00:03:58,529 --> 00:04:00,563
‫مادرسگ

59
00:04:07,998 --> 00:04:09,529
‫کسخل‌های بی‌خایه

60
00:04:15,330 --> 00:04:16,396
‫هیچ بلایی!

61
00:04:24,529 --> 00:04:28,496
‫همه‌ش همین بود، کون‌نشورهای خایه‌فنگ؟

62
00:04:30,125 --> 00:04:31,824
‫چاقال‌های هالووینی

63
00:04:31,849 --> 00:04:34,093
‫- اینو باش
‫- ته زورتون همین بود؟

64
00:04:34,990 --> 00:04:36,514
‫کون یک‌یک‌تون رو گاییدم

65
00:04:39,031 --> 00:04:41,007
‫هیچ غلطی نمی‌تونی بکنی!

66
00:04:41,032 --> 00:04:42,031
‫هیچ غلطی!

67
00:04:52,864 --> 00:04:54,898
‫درِ وامونده!

68
00:04:57,163 --> 00:04:59,396
‫نه. اون کاره‌ای نیست

69
00:05:09,144 --> 00:05:10,462
‫هیچ غلطی!

70
00:05:35,064 --> 00:05:36,063
‫اوه

71
00:05:40,197 --> 00:05:44,396
‫آخ، لعنتی، دردم گرفت! خدایا!

72
00:05:59,745 --> 00:06:02,741
‫« حومه‌ی دلگیر شهر »
‫« ۷:۰۳ صبح »

73
00:06:03,755 --> 00:06:08,776
‫« به روستای سنت روما خوش آمدید »

74
00:06:22,664 --> 00:06:23,764
‫صبح بخیر

75
00:06:24,671 --> 00:06:26,271
‫شلی رو یک سال پیش از دست دادیم

76
00:06:26,898 --> 00:06:29,030
‫بچه‌ی نازنینش، وید، و من

77
00:06:29,831 --> 00:06:31,543
‫آره، همون پدرخونده‌ی خبیث

78
00:06:33,097 --> 00:06:34,898
‫هنوز اکثر شب‌ها خوابش رو می‌بینم

79
00:06:37,197 --> 00:06:39,097
‫این روزها فقط من و این بچه‌ایم

80
00:06:41,230 --> 00:06:43,597
‫البته... اوضاع بدک نیست

81
00:06:45,063 --> 00:06:48,297
‫افسردگی، خستگی، درد و کوفتگی

82
00:06:48,297 --> 00:06:50,509
‫و بی‌حالیِ ناشی از زندگی روزمره

83
00:06:51,631 --> 00:06:52,864
‫خیالت تخت

84
00:06:53,063 --> 00:06:55,081
‫توی بی‌تی‌اچ، ما هر چیزی که

85
00:06:55,264 --> 00:06:56,946
‫نیاز داشته باشید رو داریم، حتی بیشتر

86
00:06:57,130 --> 00:06:58,265
‫صرف‌نظر از عوارض جانبی

87
00:06:58,831 --> 00:07:00,898
‫محصولات اختصاصی و پیشرفته‌ی

88
00:07:01,030 --> 00:07:03,552
‫تقویت‌کننده‌ی زیستی ما،
‫راهی به سوی سلامتی، تندرستی

89
00:07:03,577 --> 00:07:05,377
‫و همون حس خوب همیشگی هستن

90
00:07:05,402 --> 00:07:09,879
‫بنده مدیرعامل شرکتم، رابرت گاربینجر.
‫ولی خواهشاً باب صدام کنید

91
00:07:09,904 --> 00:07:11,116
‫مچکریم، باب

92
00:07:11,141 --> 00:07:12,140
‫مچکریم، باب

93
00:07:15,764 --> 00:07:18,097
‫بانی دیمبل اینجاست،
‫زنده از دبیرستان نیو کمِستری

94
00:07:18,297 --> 00:07:19,330
‫برای فصل رقابت‌های تیم‌های دانشگاهی

95
00:07:19,429 --> 00:07:20,549
‫مربی استنویک

96
00:07:20,997 --> 00:07:23,197
‫امسال از تیم کریمسون بیکس
‫چه انتظاری میشه داشت؟

97
00:07:23,564 --> 00:07:25,197
‫نیو کمِستری دخلشون رو میاره

98
00:07:25,527 --> 00:07:28,514
‫نمی‌خواید این شنبه
‫جای کندی کوگرز باشید، نه؟

99
00:07:28,539 --> 00:07:29,734
‫گور بابای کوگرز، پسر!

100
00:07:29,759 --> 00:07:31,272
‫- خدای من...
‫- گور بابای کوگرز!

101
00:07:31,297 --> 00:07:33,464
‫بحث رو عوض کنیم،
‫یک گزارش ویژه و اختصاصی

102
00:07:33,524 --> 00:07:34,673
‫برای بینندگان توی خونه داریم

103
00:07:34,697 --> 00:07:35,938
‫یه ویدئوی جدید از

104
00:07:35,963 --> 00:07:38,237
‫گروه پرشور، مهیج و عجیبِ راک که

105
00:07:38,262 --> 00:07:39,706
‫این شنبه توی جشنواره‌ی سنت روما

106
00:07:39,731 --> 00:07:42,038
‫اجرا خواهند داشت

107
00:07:42,063 --> 00:07:46,172
‫ضدقهرمانانِ زادگاه ما، کیلرناتز

108
00:07:46,197 --> 00:07:47,264
‫برو بریم، تری

109
00:07:54,097 --> 00:07:55,096
‫سلام، رفیق

110
00:07:57,429 --> 00:07:58,464
‫اینا رو

111
00:07:59,664 --> 00:08:01,631
‫همه‌چی رو راست و ریس کردم.
‫همه‌چی ردیفه. خیلی‌خب

112
00:08:01,733 --> 00:08:03,679
‫« روان‌پزشک نوجوانان - هشدار نهایی »

113
00:08:04,831 --> 00:08:07,297
‫خیلی‌خب، صبحونه حاضره.
‫نوش جونت

114
00:08:07,731 --> 00:08:09,497
‫بده من، اون هرزنامه‌ست

115
00:08:10,464 --> 00:08:12,997
‫واو، بنازم. اون چیه؟

116
00:08:13,130 --> 00:08:14,129
‫بلک تاندر؟

117
00:08:14,997 --> 00:08:16,030
‫خیلی خوشگله

118
00:08:16,731 --> 00:08:17,730
‫خیلی خفنه

119
00:08:22,396 --> 00:08:23,464
‫آمم...

120
00:08:24,063 --> 00:08:25,062
‫چقدر خوب شده

121
00:08:25,163 --> 00:08:26,930
‫بذار سوخته‌هاش رو جدا کنم

122
00:08:27,163 --> 00:08:28,597
‫- طوری نیست
‫- مشکلی نداره

123
00:08:28,597 --> 00:08:29,697
‫این سمتش خیلی خوب شده

124
00:08:32,715 --> 00:08:35,087
‫« پایان یک عصر »

125
00:08:39,297 --> 00:08:40,364
‫سلام، دیز

126
00:08:40,631 --> 00:08:41,731
‫چطوری؟

127
00:08:43,664 --> 00:08:46,631
‫خواهش می‌کنم اذیتش...

128
00:08:46,797 --> 00:08:48,163
‫نمی‌خوام اذیتش کنم،

129
00:08:48,897 --> 00:08:52,664
‫ولی تو هم نمی‌خوای...

130
00:08:53,430 --> 00:08:55,297
‫پیشنهادم که بیشتر از رقم معقوله رو

131
00:08:55,497 --> 00:08:57,430
‫بابت این ملکت قبول کنی

132
00:08:59,697 --> 00:09:00,963
‫ولی بهت قول میدم

133
00:09:02,364 --> 00:09:03,430
‫بالاخره کوتاه میای

134
00:09:08,163 --> 00:09:09,162
‫باشه، امضا می‌کنم

135
00:09:09,597 --> 00:09:12,831
‫عقل سلیم همیشه پیروز میشه

136
00:09:14,064 --> 00:09:16,218
‫با اسناد و مدارک برمی‌گردم

137
00:09:16,975 --> 00:09:19,755
‫- امشب
‫- اون بچه رو پس بده

138
00:09:21,994 --> 00:09:23,327
‫آقای تریتس

139
00:09:23,653 --> 00:09:24,753
‫مراقب باش! بپا!

140
00:09:26,930 --> 00:09:28,646
‫از وسط جاده گم شو کنار!

141
00:09:30,316 --> 00:09:31,815
‫چه گهی می‌خوری؟

142
00:09:31,840 --> 00:09:33,285
‫دوچرخه‌ام بگا رفت

143
00:09:33,631 --> 00:09:35,863
‫تخم‌سگ گربه رو نجات داد!

144
00:09:39,397 --> 00:09:41,731
‫مزدِ گناه ساعتی ۱۲ دلاره

145
00:09:41,830 --> 00:09:43,797
‫الان توی... توی منطقه‌ی زرد خودتی؟
‫(زرد: مضطرب و نگران)

146
00:09:43,797 --> 00:09:45,863
‫به نظر که منطقه‌ی زرد میاد.
‫قرمز که نیست؟

147
00:09:46,230 --> 00:09:47,229
‫ده سالم که نیست

148
00:09:47,464 --> 00:09:49,122
‫انقدر باهام راجع‌به
‫کنترل احساسات صحبت نکن

149
00:09:49,764 --> 00:09:51,005
‫می‌تونی ضربه‌درمانیت رو انجام بدی؟

150
00:09:51,030 --> 00:09:52,006
‫خب...

151
00:09:52,030 --> 00:09:53,372
‫- همین الان دارم انجام میدم دیگه
‫- باشه، باشه

152
00:09:53,397 --> 00:09:54,597
‫این اسمش چیه پس؟

153
00:09:56,130 --> 00:09:57,250
‫انگار احساساتت سرریز شدن

154
00:09:57,530 --> 00:09:58,897
‫چرا هیچ کاری نکردی؟

155
00:09:58,897 --> 00:10:00,564
‫فقط اونجا وایسادی
‫تا اون مزاحم‌های کت‌شلواری

156
00:10:00,731 --> 00:10:02,000
‫دیزی رو تحقیر کنن

157
00:10:02,430 --> 00:10:03,497
‫چیکار می‌کردم؟

158
00:10:04,097 --> 00:10:05,096
‫هر کاری

159
00:10:07,331 --> 00:10:09,397
‫اوه... وید

160
00:10:10,631 --> 00:10:11,664
‫بعضی وقت‌ها...

161
00:10:12,796 --> 00:10:14,764
‫بهتره که کاری نکنی

162
00:10:16,464 --> 00:10:18,226
‫بزرگ‌تر که شدی، می‌فهمی

163
00:10:19,530 --> 00:10:21,298
‫حالا واسه اجرای بزرگ رقصت آماده‌ای؟

164
00:10:21,298 --> 00:10:23,997
‫رقص نیست، خب؟
‫یه‌جور اجرای نمایشی با وسایله

165
00:10:24,197 --> 00:10:25,930
‫درسته، اجرای نمایشی با وسایل

166
00:10:25,930 --> 00:10:27,897
‫نه، نه، نه، نه.
‫یه اجرای بخصوصه

167
00:10:31,997 --> 00:10:34,059
‫خیالت راحت. می‌ترکونی. مطمئنم

168
00:10:34,597 --> 00:10:35,997
‫اجرا تو خونته، پسر

169
00:10:40,863 --> 00:10:42,163
‫مامانت اگه بود،
‫خیلی بهت افتخار می‌کرد

170
00:10:47,530 --> 00:10:48,664
‫آره

171
00:10:52,997 --> 00:10:53,996
‫آره

172
00:10:59,963 --> 00:11:01,497
‫سلف‌سرویس کارمندان بی‌تی‌اچ

173
00:11:01,597 --> 00:11:03,529
‫به دلیل مشکل مداوم گرفتگی توالت

174
00:11:04,030 --> 00:11:08,553
‫تا اطلاع ثانوی بسته خواهد شد. جنت
‫« کارخانه‌ی اصلی بی‌تی‌اچ / دفتر مرکزی فارت‌پلکس »
‫« ساعت ۹:۱۵ صبح »

175
00:11:15,430 --> 00:11:16,631
‫چشمام نمی‌بینه!

176
00:11:16,631 --> 00:11:17,631
‫یکی بیاد کمک

177
00:11:17,963 --> 00:11:19,564
‫خدایا!

178
00:11:20,497 --> 00:11:21,631
‫یکی کمکم کنه!

179
00:11:21,763 --> 00:11:22,930
‫غرفه، غرفه، غرفه، غرفه

180
00:11:25,564 --> 00:11:26,563
‫غرفه، غرفه

181
00:11:26,597 --> 00:11:27,796
‫بعدی

182
00:11:30,163 --> 00:11:31,162
‫سلام، کریس

183
00:11:31,763 --> 00:11:33,097
‫سلام، وینستون

184
00:11:33,298 --> 00:11:34,297
‫بعدی

185
00:11:39,109 --> 00:11:40,108
‫الو؟

186
00:11:40,133 --> 00:11:41,166
‫آقای گوز؟

187
00:11:41,191 --> 00:11:42,643
‫- بله، خودم‌ام
‫- سلام، من از کلینیک

188
00:11:42,668 --> 00:11:44,265
‫دکتر والا زنگ می‌زنم

189
00:11:44,365 --> 00:11:45,364
‫ببخشید؟

190
00:11:45,730 --> 00:11:47,830
‫متأسفانه، الان نتایج آزمایش‌تون جلومه

191
00:11:48,197 --> 00:11:49,464
‫نتایج آزمایشم؟

192
00:11:49,631 --> 00:11:50,897
‫بعدی!

193
00:12:01,430 --> 00:12:02,763
‫- وید چطوره؟
‫- خوبه، ممنون

194
00:12:03,997 --> 00:12:05,464
‫هنوز پیش مشاورش میره دیگه؟

195
00:12:05,597 --> 00:12:07,097
‫آره، اساساً

196
00:12:07,497 --> 00:12:08,908
‫تک‌والدها واقعاً قهرمان به حساب میان

197
00:12:09,331 --> 00:12:11,763
‫دیگه از تک‌والدهای ناتنی که نگم

198
00:12:11,788 --> 00:12:12,870
‫امان از تک‌والدهای ناتنی،

199
00:12:12,930 --> 00:12:14,490
‫باید با شرایط کنار اومد، آره

200
00:12:14,672 --> 00:12:15,671
‫وایسا، وایسا

201
00:12:15,696 --> 00:12:17,397
‫قرار شد تو برنامه‌ی استعدادیابی شرکت کنه؟

202
00:12:17,696 --> 00:12:20,097
‫آره، اجرای نمایشیِ وسایل

203
00:12:20,597 --> 00:12:21,596
‫موفق باشه

204
00:12:22,231 --> 00:12:23,530
‫دوقلوهای من که تازه سال اولی‌ان

205
00:12:23,963 --> 00:12:25,231
‫- باورت میشه؟
‫- واو

206
00:12:25,231 --> 00:12:26,631
‫الیزابت واسه اولین بار پریود شد

207
00:12:26,963 --> 00:12:27,962
‫تازه ۱۳ سالشه

208
00:12:29,063 --> 00:12:30,730
‫- تبریک میگم
‫- تا چشم به هم بزنی، رفته

209
00:12:30,830 --> 00:12:32,047
‫- با من کاری داشتید؟
‫- درسته

210
00:12:32,130 --> 00:12:34,464
‫به خاطر سردردهایی که داشتی
‫اومدی اینجا و...

211
00:12:34,763 --> 00:12:36,696
‫ما هم یه سری آزمایش‌ها انجام دادیم

212
00:12:40,430 --> 00:12:41,530
‫اوه، اون منم؟

213
00:12:43,530 --> 00:12:46,130
‫نه، اون اسکنِ یه سرِ سالمه تا

214
00:12:46,265 --> 00:12:47,430
‫بدونی فرقش چیه

215
00:12:47,430 --> 00:12:48,597
‫درسته

216
00:12:49,097 --> 00:12:50,418
‫این اسکن توئه

217
00:12:51,164 --> 00:12:52,430
‫اوه، واو!

218
00:12:52,430 --> 00:12:55,030
‫واقعاً ترسناکه

219
00:12:55,130 --> 00:12:56,129
‫آره

220
00:12:56,365 --> 00:12:57,882
‫یه مورد خیلی پیشرفته از...

221
00:13:01,796 --> 00:13:02,795
‫- قدامیه
‫- آره

222
00:13:03,231 --> 00:13:04,730
‫پیش‌پیشانی

223
00:13:08,265 --> 00:13:11,497
‫که انجام عمل رو غیرممکن می‌کنه

224
00:13:11,597 --> 00:13:12,897
‫ریدم به این بخت

225
00:13:14,298 --> 00:13:15,464
‫چقدر دیگه زنده‌ام؟

226
00:13:17,365 --> 00:13:19,081
‫در بهترین حالت بین شش الی دوازده ماه

227
00:13:20,597 --> 00:13:22,863
‫یعنی بهترین حالتش یک ساله

228
00:13:33,030 --> 00:13:34,830
‫این دفعه حسابی گند زدی بهش

229
00:13:34,830 --> 00:13:36,497
‫هر چند یه درمان دارویی هم داره که

230
00:13:36,663 --> 00:13:38,564
‫خیلی جدید و شدیداً پرهزینه‌ست

231
00:13:38,663 --> 00:13:40,298
‫البته بیمه‌ت احتمالاً اون رو پوشش میده

232
00:13:40,796 --> 00:13:43,063
‫دهنتو، چرا این رو همون اول نگفتی؟

233
00:13:43,530 --> 00:13:44,529
‫باید می‌گفتم

234
00:13:45,539 --> 00:13:47,217
‫می‌خوام با کارشناس صحبت کنم

235
00:13:47,242 --> 00:13:48,063
‫متوجه شدم

236
00:13:48,088 --> 00:13:50,249
‫اگه شما ارائه‌دهنده هستید،
‫یک را فشار دهید

237
00:13:50,274 --> 00:13:52,256
‫نه، نه.
‫می‌خوام با کارشناس صحبت کنم

238
00:13:52,281 --> 00:13:53,280
‫بسیارخب

239
00:13:53,305 --> 00:13:54,805
‫اگر بیمار هستید،
‫شماره‌ی دو را فشار دهید

240
00:13:54,830 --> 00:13:57,073
‫- می‌خوام با کارشناس صحبت کنم
‫- متوجه شدم

241
00:13:57,098 --> 00:13:59,049
‫اگه شما تأمین‌کننده هستید،
‫یک را فشار دهید

242
00:13:59,074 --> 00:14:00,275
‫با کارشناس می‌خوام صحبـ...

243
00:14:00,300 --> 00:14:01,748
‫سلام، آقای گوز

244
00:14:01,911 --> 00:14:03,106
‫سلام

245
00:14:03,131 --> 00:14:04,897
‫خیلی‌خب، می‌بینم که تحت پوشش

246
00:14:04,922 --> 00:14:06,755
‫بیمه‌ی تکمیلی کارکنان بی‌تی‌اچ هستید

247
00:14:06,780 --> 00:14:07,779
‫درسته

248
00:14:08,234 --> 00:14:09,632
‫خودشه

249
00:14:09,657 --> 00:14:11,364
‫- بیمه‌ی تکمیلی
‫- بله

250
00:14:11,863 --> 00:14:13,269
‫که مزایای تحت پوشش

251
00:14:13,294 --> 00:14:15,397
‫- بیمه‌ی طرح طلایی رو شامل نمیشه
‫- چی؟

252
00:14:16,497 --> 00:14:17,629
‫ولی بیمه‌ی من تکمیلیه

253
00:14:17,863 --> 00:14:20,064
‫درسته، تکمیلیه

254
00:14:20,164 --> 00:14:21,497
‫ولی همونطور که گفتم،

255
00:14:21,796 --> 00:14:24,131
‫فقط درمان‌هایی که درون لیست خدمات اصلی
‫فهرست شدن، تحت پوشش قرار می‌گیرن

256
00:14:24,231 --> 00:14:25,829
‫درمان‌های سطح دوم هم پوشش داده میشن،

257
00:14:25,930 --> 00:14:28,378
‫اما فقط در صورتی که برای
‫طرح ادمیرال واجد شرایط بوده باشید؛

258
00:14:28,433 --> 00:14:30,237
‫مگر این که
‫بیمه‌ی مشترک رو انتخاب کرده باشید

259
00:14:31,430 --> 00:14:32,429
‫من که سر از اینا درنمیارم

260
00:14:32,596 --> 00:14:34,164
‫یعنی چی؟

261
00:14:34,963 --> 00:14:36,430
‫- مگه...
‫- بیمه‌ی شما تکمیلیه

262
00:14:37,464 --> 00:14:39,696
‫مگه تکمیلی شامل طلایی نمیشه؟

263
00:14:39,696 --> 00:14:42,596
‫عزیزم، من دارم راجع‌به
‫طبقه‌بندی بیمه‌ها صحبت می‌کنم

264
00:14:43,098 --> 00:14:44,563
‫من چمی‌دونم طبقه‌بندی چیه

265
00:14:46,851 --> 00:14:48,421
‫« عمارت / مخفیگاه اجدادی گاربینجر »

266
00:14:48,446 --> 00:14:50,600
‫محیط بررسی شد. کسی رویت نشد

267
00:14:50,703 --> 00:14:52,603
‫دریافت شد.
‫جلوی محوطه خبری نیست

268
00:14:52,872 --> 00:14:55,240
‫همگی تیم‌ها،
‫خشاب‌های ضد زره استفاده کنید

269
00:14:55,265 --> 00:14:56,265
‫بنازم

270
00:14:56,464 --> 00:14:58,241
‫بنویس، عزیزم
‫« چادهِوِن »

271
00:14:58,563 --> 00:15:00,464
‫نامه‌ای به ویراستار

272
00:15:01,963 --> 00:15:05,298
‫کسخل‌های ارجمند،
‫علی‌رغم پیش‌بینی‌های هراس‌آور

273
00:15:05,596 --> 00:15:09,529
‫روزنامه‌ی فریبکارِ شما،
‫بی‌تی‌اچ نزدیک به نابودی هم نیست

274
00:15:09,730 --> 00:15:11,930
‫ایده‌های من به پایان نرسیدن و...

275
00:15:11,930 --> 00:15:14,464
‫لباس‌های من مشخصاً نامرئی نیستن

276
00:15:14,630 --> 00:15:15,629
‫حالا هرچی که معنیش هست

277
00:15:16,031 --> 00:15:19,266
‫بدخواهان من همیشه
‫دست به دامن دروغ و دغل شدن

278
00:15:19,291 --> 00:15:21,394
‫اِی وای،
‫گنگسترها سیبیلم رو چرب کردن،

279
00:15:21,419 --> 00:15:23,637
‫اِی وای،
‫کارخونه‌ی من شدیداً آلاینده‌ست،

280
00:15:23,662 --> 00:15:25,567
‫چون نمی‌تونن قبول کنن

281
00:15:25,592 --> 00:15:27,410
‫تنها گناهی که گردن منه اینه که

282
00:15:27,435 --> 00:15:29,306
‫می‌خوام به مردم کمک کنم

283
00:15:29,331 --> 00:15:30,725
‫اما محال ممکنه

284
00:15:30,750 --> 00:15:32,806
‫بدون سر و کله زدن با
‫دلقک‌هایی مثل شما

285
00:15:32,831 --> 00:15:34,805
‫امپراتوری سالمی ساخت که
‫جهان رو دگرگون کنه

286
00:15:34,830 --> 00:15:36,298
‫وایسا، بذار ببینم

287
00:15:36,563 --> 00:15:38,430
‫همچنان نوآوری می‌کنم

288
00:15:38,455 --> 00:15:41,331
‫اینو از جلوی چشمم ببر، کودن دوزاری

289
00:15:41,563 --> 00:15:44,430
‫آره، از سیفلیس هم خوشم میاد،
‫چیز... از «سیسیفوس» منظورم بود

290
00:15:44,563 --> 00:15:47,231
‫چون سنگ‌های بزرگ رو
‫تا بالای تپه هل میده و...

291
00:15:47,596 --> 00:15:48,930
‫اون سنگ‌ها واقعاً...

292
00:15:50,930 --> 00:15:51,929
‫بی‌نظیرن

293
00:15:52,830 --> 00:15:54,331
‫حرف نداره

294
00:15:54,529 --> 00:15:56,231
‫محشره!

295
00:15:56,863 --> 00:15:58,298
‫وامونده

296
00:15:58,397 --> 00:15:59,396
‫ریدم به این کنترل

297
00:15:59,830 --> 00:16:01,031
‫نه، ببخشید، رابرت.
‫تو دکمه‌ی...

298
00:16:01,231 --> 00:16:02,796
‫می‌دونم. راهنماش رو خوندم

299
00:16:03,365 --> 00:16:04,508
‫به عکس‌هاش نگاه کردم

300
00:16:04,863 --> 00:16:06,531
‫- اون دکمه قرمزه، کنار «حالت»
‫- می‌دونم، دارم می‌زنم

301
00:16:06,630 --> 00:16:08,198
‫- دارم فشار میدم
‫- اونجایی که زده «پایان»

302
00:16:08,730 --> 00:16:10,397
‫بفرما. کار کرد

303
00:16:11,231 --> 00:16:12,230
‫آفرین، رابرت

304
00:16:13,529 --> 00:16:15,463
‫فریتز کجاست؟

305
00:16:15,596 --> 00:16:17,830
‫اینجا، رابرت

306
00:16:24,131 --> 00:16:25,130
‫داره میاد، رابرت

307
00:16:25,563 --> 00:16:27,429
‫فقط یکم کارش طول می‌کشه

308
00:16:30,463 --> 00:16:31,462
‫مرسی، کیسی

309
00:16:33,098 --> 00:16:36,098
‫خیلی‌خب، قرض از مزاحمت؛
‫شِکوه و شکایتی نیست

310
00:16:36,496 --> 00:16:38,064
‫شاید یه کوچولو باشه

311
00:16:38,064 --> 00:16:39,397
‫ولی دقیقاً...

312
00:16:40,298 --> 00:16:43,763
‫شبیه به یه سانحه نبود، درسته؟

313
00:16:43,863 --> 00:16:46,897
‫چون عملاً... با یه نیزه زدیدش

314
00:16:47,265 --> 00:16:48,624
‫مجبور شدن در لحظه تصمیم بگیرن

315
00:16:49,031 --> 00:16:50,630
‫عینهو جز. منصفانه‌ست

316
00:16:52,898 --> 00:16:53,897
‫اون دختره‌ی خائن چی؟

317
00:16:54,830 --> 00:16:55,829
‫زنده هست

318
00:16:59,763 --> 00:17:02,596
‫جناب رئیس بخش امنیت، شاید هم

319
00:17:02,596 --> 00:17:06,396
‫استخدام یه گروه راک
‫واسه انجام کثافت‌کارها

320
00:17:06,596 --> 00:17:09,164
‫بهترین تصمیم عملیاتی تو نبود

321
00:17:09,496 --> 00:17:11,131
‫- اونا گروه راک نیستن
‫- چی؟

322
00:17:11,265 --> 00:17:13,463
‫- یه مشت هیولان
‫- چی؟ چی فرمودی؟

323
00:17:13,763 --> 00:17:14,964
‫دیوونه و خطرناکن

324
00:17:15,238 --> 00:17:17,205
‫داره پچ‌پچ می‌کنه

325
00:17:17,429 --> 00:17:18,428
‫کارش همینه

326
00:17:19,763 --> 00:17:21,763
‫اونوقت این افعی، این خائن

327
00:17:22,064 --> 00:17:22,998
‫چیکار می‌کنه؟

328
00:17:22,998 --> 00:17:23,997
‫از پشت یه چاقو به

329
00:17:24,198 --> 00:17:27,463
‫- «بادی تاکس» می‌زنه
‫- درسته

330
00:17:27,630 --> 00:17:28,796
‫از پشت به «بادی تاکس بک‌ها» می‌زنه

331
00:17:28,998 --> 00:17:30,198
‫- پشت همه‌مون
‫- چی؟

332
00:17:30,496 --> 00:17:31,495
‫- پشت‌مون
‫- پشت همه‌مون

333
00:17:31,864 --> 00:17:35,098
‫درست وقتی که تا خرتناق غرق بدهی‌های

334
00:17:35,496 --> 00:17:37,429
‫اون کچلِ گنده‌لات مرکزشهری‌ام

335
00:17:38,031 --> 00:17:41,331
‫اصلاً می‌فهمی چی رو ممکنه از دست بدم؟

336
00:17:41,463 --> 00:17:42,998
‫همه‌چی رو!

337
00:17:44,496 --> 00:17:45,495
‫متوجه‌ام

338
00:17:45,563 --> 00:17:46,763
‫پیداش کردی رحم نکن

339
00:17:48,496 --> 00:17:49,964
‫واضح بود؟

340
00:17:50,298 --> 00:17:51,663
‫واضح و روشن

341
00:17:52,830 --> 00:17:54,998
‫پس، چرا اون قیافه‌ی نحست جلومه؟

342
00:17:55,131 --> 00:17:56,130
‫آمم...

343
00:17:58,463 --> 00:17:59,529
‫درسته

344
00:18:00,272 --> 00:18:02,857
‫♪ آهای، جناب... ♪

345
00:18:02,882 --> 00:18:03,849
‫♪ بلوِدِر ♪

346
00:18:03,874 --> 00:18:05,241
‫♪ ما به قلمروی خودمون سلطه داریم ♪

347
00:18:05,361 --> 00:18:07,828
‫♪ یه مشت دُخی‌مُخی دورمونن ♪
‫♪ تا یه حالی به موزهامون بدن ♪

348
00:18:08,128 --> 00:18:10,493
‫♪ پرتت می‌کنیم توی گودال ♪
‫♪ سقوط کنی عینهو آبشار نیاگارا ♪

349
00:18:10,793 --> 00:18:13,493
‫♪ توی دستشویی‌های کثیف ♪
‫♪ آدم می‌خوریم ♪

350
00:18:13,593 --> 00:18:15,228
‫♪ دخترها واسم مثل تله‌ان ♪

351
00:18:15,361 --> 00:18:16,327
‫♪ من مال اونام ♪

352
00:18:16,526 --> 00:18:17,928
‫♪ آتیش به پا می‌کنم ♪

353
00:18:18,128 --> 00:18:20,128
‫♪ همیشه دنبال منن، ♪
‫♪ چرا؟ چون پول و پله دارم ♪

354
00:18:20,177 --> 00:18:22,078
‫♪ با کله میرم تو درخت، جنده... ♪

355
00:18:22,103 --> 00:18:23,102
‫هی

356
00:18:23,778 --> 00:18:24,845
‫هی!

357
00:18:40,265 --> 00:18:42,596
‫یوهو! یالا!

358
00:18:47,933 --> 00:18:49,027
‫نزدیک بود ها

359
00:18:49,052 --> 00:18:50,564
‫کجاست؟

360
00:18:50,589 --> 00:18:51,823
‫واو، واو، واو،
‫چه غلطی می‌کنید؟

361
00:18:51,898 --> 00:18:54,596
‫دختره کدوم گوریه؟

362
00:18:54,763 --> 00:18:57,131
‫لعنتی! لعنتی!

363
00:18:57,330 --> 00:18:58,396
‫کیرم توش!

364
00:18:59,396 --> 00:19:00,395
‫تخمی!

365
00:19:00,626 --> 00:19:02,059
‫بریم خونه‌ی بعدی

366
00:19:02,084 --> 00:19:04,117
‫راه بیفت، اون جنده رو پیدا می‌کنیم

367
00:19:04,693 --> 00:19:06,333
‫ایول! تمیز بود!

368
00:19:16,064 --> 00:19:17,063
‫بالاخره پیدات شد

369
00:19:17,098 --> 00:19:18,596
‫هی، تو کیلرناتز رو می‌شناسی؟

370
00:19:18,696 --> 00:19:19,696
‫چون الان اینجا بودن و...

371
00:19:20,131 --> 00:19:22,529
‫مثل سگ کتکم زدن و دنبال تو می‌گشتن

372
00:19:22,864 --> 00:19:25,131
‫وقتی گفتم نمی‌خواد اجاره بدی و اینجا بمون،

373
00:19:25,364 --> 00:19:27,429
‫گفتم کارهای مزدورانه تعطیل

374
00:19:27,583 --> 00:19:29,851
‫و حس می‌کنم واقعاً روش تأکید کردم

375
00:19:29,876 --> 00:19:30,875
‫دیگه برنمی‌گردن

376
00:19:30,900 --> 00:19:31,899
‫هی

377
00:19:31,924 --> 00:19:32,857
‫هی!

378
00:19:32,882 --> 00:19:35,027
‫- جی‌جی؟
‫- منم همینطور

379
00:19:35,797 --> 00:19:38,596
‫چه بلایی سرِ کفِ خونه آوردی؟

380
00:19:41,401 --> 00:19:44,353
‫« دبیرستان نیو کمِستری »
‫« محوطه‌ی بی‌کلاس مدرسه، زنگ سوم »

381
00:20:05,264 --> 00:20:06,831
‫لامصب

382
00:20:06,998 --> 00:20:08,496
‫خودشه، آره

383
00:20:08,696 --> 00:20:10,529
‫هی، عزیزم. آره

384
00:20:10,696 --> 00:20:11,998
‫کارت حرف نداشت

385
00:20:12,831 --> 00:20:13,931
‫اجرای بعدی...

386
00:20:16,529 --> 00:20:17,697
‫تویی

387
00:20:28,953 --> 00:20:30,819
‫ریــدی!

388
00:20:37,364 --> 00:20:38,563
‫گم شو!

389
00:20:48,791 --> 00:20:50,789
‫« این بچه رو تختش هم می‌رینه »

390
00:20:50,814 --> 00:20:53,680
‫« از این بدتر نمی‌شد رید تو اجرا »
‫« این اسکل رو ببین! »

391
00:21:00,288 --> 00:21:03,281
‫« دیزی »

392
00:21:03,845 --> 00:21:06,845
‫♪ Judas Priest - Here Come the Tears ♪

393
00:21:08,806 --> 00:21:12,479
‫« حساب بانکی بی‌تی‌اچ »
‫« کسری حساب: ۱۰۷۴.۰۵ »

394
00:21:16,426 --> 00:21:21,006
‫« بیمه‌ی سلامت شرکت بی‌تی‌اچ »
‫« نفری پنج هزار دلار »

395
00:21:21,833 --> 00:21:23,833
‫هی، هی! آره، آره

396
00:21:25,463 --> 00:21:26,998
‫سلام، دیزی

397
00:21:27,098 --> 00:21:28,163
‫سلام، رفیق

398
00:21:28,297 --> 00:21:29,496
‫ردیفی؟

399
00:21:29,697 --> 00:21:30,797
‫دیدم این رفیق‌مون داره میاد

400
00:21:30,908 --> 00:21:32,437
‫حس کردم یکم حالش گرفته‌ست،
‫واسه همین...

401
00:21:32,496 --> 00:21:33,495
‫مرسی، دیزی

402
00:21:34,064 --> 00:21:36,697
‫هی، شرمنده امروز صبح نتونستم کاری کنم

403
00:21:38,297 --> 00:21:39,631
‫کاری هم ازت برنمی‌اومد

404
00:21:49,563 --> 00:21:51,064
‫اجرا چطور بود؟

405
00:21:57,597 --> 00:21:58,797
‫احتمالاً یادت نیست،

406
00:21:58,898 --> 00:22:00,297
‫چون وقتی بچه بودی

407
00:22:00,496 --> 00:22:02,297
‫مامانت دیگه روی صحنه نرفت،
‫ولی اون...

408
00:22:02,764 --> 00:22:04,597
‫روی صحنه خون به پا می‌کرد

409
00:22:04,931 --> 00:22:08,163
‫هربار حموم خون به پا میشد!

410
00:22:11,097 --> 00:22:12,998
‫مسئله اینجاست که
‫خیلی هم خوب اجرا نمی‌کرد

411
00:22:12,998 --> 00:22:13,997
‫این شکلی بود...

412
00:22:19,364 --> 00:22:21,563
‫ولی...

413
00:22:21,831 --> 00:22:23,182
‫نکته رفتارش روی صحنه بود

414
00:22:23,396 --> 00:22:25,097
‫می‌دونی، نحوه‌ی اجراش

415
00:22:34,831 --> 00:22:37,031
‫یه لحظه وایسا، وید،
‫می‌دونم عاشقش میشی!

416
00:22:38,297 --> 00:22:39,296
‫یافتم!

417
00:22:40,931 --> 00:22:42,297
‫ایول!

418
00:22:42,564 --> 00:22:45,031
‫یالا، وید. بیا اینجا!

419
00:22:45,230 --> 00:22:46,496
‫وید! خدای من!

420
00:22:46,664 --> 00:22:48,031
‫کلی آدم منتظرتن!

421
00:22:53,731 --> 00:22:55,529
‫وینستون، نه

422
00:22:56,764 --> 00:22:59,063
‫واو، یه دور دیگه

423
00:22:59,264 --> 00:23:00,564
‫میشه صندلی رو بذاری زمین؟

424
00:23:00,998 --> 00:23:02,664
‫فکر کردی من هیچی از رقص نمی‌دونم؟

425
00:23:02,864 --> 00:23:04,764
‫ اجرای نمایشیِ وسایل

426
00:23:05,264 --> 00:23:06,864
‫بیا، تماشا کن و یاد بگیر

427
00:23:11,995 --> 00:23:13,719
‫« نام پرونده: وینستون گوز »

428
00:23:14,463 --> 00:23:15,564
‫کمرم

429
00:23:16,429 --> 00:23:18,063
‫ولی خودت می‌فهمی چی میگم

430
00:23:18,163 --> 00:23:19,341
‫برو مثلاً گل رُز پرت کن،

431
00:23:19,496 --> 00:23:21,097
‫بعدش همه کلی تشویقت می‌کنن و...

432
00:23:21,731 --> 00:23:23,063
‫معرکه میشه

433
00:23:27,998 --> 00:23:28,997
‫چی بود؟

434
00:23:32,030 --> 00:23:33,631
‫می‌تونم بهت نشون بدم
‫چطور به پشت می‌چرخن

435
00:23:34,597 --> 00:23:36,497
‫ولی بذارش واسه بعد

436
00:23:41,297 --> 00:23:42,497
‫تو پسر خوبی هستی

437
00:23:45,163 --> 00:23:46,468
‫طوریت نمیشه

438
00:23:55,898 --> 00:23:58,063
‫هی، من باهات می‌رقصم، جیگر

439
00:23:59,731 --> 00:24:01,030
‫چه لباس قشنگی

440
00:24:10,855 --> 00:24:14,154
‫« مراسم اهدای جوایز چُسی‌ها »
‫« گرامی‌داشت باب گاربینجر، ملقب به ۱۲ سانتی »

441
00:24:14,179 --> 00:24:16,413
‫خب، توی کار ما
‫همیشه یه مقدار بی‌ثباتی هست

442
00:24:16,438 --> 00:24:18,226
‫آره، بی‌ثباتی اصل کاره

443
00:24:18,251 --> 00:24:21,130
‫بی‌تی مثل خون تو قلب این شهر جاریه

444
00:24:21,130 --> 00:24:24,906
‫و شما بی‌تی هستید، ولی ما نگرانیم

445
00:24:24,931 --> 00:24:28,792
‫فکر کنم وقتی نوآوری بعدی‌مون رو معرفی کنیم،

446
00:24:28,910 --> 00:24:31,757
‫می‌بینید که سرنوشتِ به‌هم‌گره‌خورده‌ی ما

447
00:24:32,130 --> 00:24:33,797
‫به اوج خودش می‌رسه

448
00:24:34,230 --> 00:24:35,764
‫میشه یکم راجع‌بهش بگید؟

449
00:24:36,464 --> 00:24:37,597
‫خب، الان که خیلی زوده بخوام

450
00:24:37,797 --> 00:24:40,063
‫جزئیات کار رو توضیح بدم،

451
00:24:40,163 --> 00:24:41,831
‫- ولی فکر می‌کنم که...
‫- شهردار توگار

452
00:24:41,997 --> 00:24:44,864
‫نمی‌دونم شما با عبارت
‫«انقلابی» آشنایی دارید یا نه

453
00:24:45,564 --> 00:24:46,631
‫نه، ندارم

454
00:24:46,898 --> 00:24:48,097
‫ولی پشمام

455
00:24:48,530 --> 00:24:50,564
‫آره، این محصول جدید

456
00:24:50,664 --> 00:24:52,564
‫واقعاً قراره انقلابی به پا کنه

457
00:25:07,731 --> 00:25:10,464
‫خیلی‌خب، ببین، خوش ندارم
‫یکی اینجوری بیاد سراغم

458
00:25:12,197 --> 00:25:15,797
‫می‌ترسی ببینن که با
‫خلافکارهای زیرزمینی دم‌خور شدی؟

459
00:25:16,797 --> 00:25:18,097
‫خب، چی می‌خوای؟

460
00:25:19,197 --> 00:25:20,196
‫می‌خوام یادت نره که....

461
00:25:21,942 --> 00:25:23,177
‫کی برات اونجا...

462
00:25:23,864 --> 00:25:25,731
‫روی میز کله‌گنده‌ها صندلی رزرو کرده

463
00:25:27,030 --> 00:25:29,963
‫کی به تو و اون شرکت تخمیت سرمایه داده

464
00:25:30,297 --> 00:25:31,464
‫تَد

465
00:25:31,731 --> 00:25:32,897
‫می‌دونی که قدرت رو می‌دونم

466
00:25:33,297 --> 00:25:36,286
‫کسشعر تحویلم نده.
‫اگه راست میگی نشونم بده

467
00:25:36,786 --> 00:25:39,112
‫خب، می‌دونی که بازار همیشه بی‌ثباته

468
00:25:39,137 --> 00:25:42,470
‫ریدم تو بی‌ثباتی!
‫یه کاریش بکن! بدهکاری!

469
00:25:46,731 --> 00:25:48,963
‫ملت دیگه روغنِ مارت رو نمی‌خرن؟

470
00:25:49,597 --> 00:25:52,130
‫تومور و مدفوع خونی زیاد شده؟

471
00:25:52,365 --> 00:25:53,696
‫به کتفم هم نیست، دلقک

472
00:25:54,464 --> 00:25:55,597
‫چون بدهکاری

473
00:25:56,597 --> 00:25:57,954
‫و اگه بخوام خودت و...

474
00:25:58,063 --> 00:26:01,129
‫تمام عزیزانت رو در خشک‌ترین و
‫غیرطبیعی‌ترین حالت ممکن بکنم

475
00:26:01,530 --> 00:26:03,797
‫- چیزی به من نمی‌ماسه
‫- واو. کافیه...

476
00:26:07,326 --> 00:26:08,731
‫کسی منو دلقک صدا نمی‌کنه

477
00:26:10,664 --> 00:26:11,764
‫نگی نگفتم

478
00:26:16,163 --> 00:26:17,497
‫سازنده‌ی کسب و کار

479
00:26:17,522 --> 00:26:20,066
‫مردی با ظاهری بی‌نظیر

480
00:26:20,090 --> 00:26:22,811
‫برنده‌ی جایزه‌ی سیتیزن شپرد

481
00:26:24,963 --> 00:26:27,430
‫باب! باب! باب!

482
00:26:27,597 --> 00:26:30,230
‫باب! باب! باب!

483
00:26:30,430 --> 00:26:32,863
‫باب! باب! باب!

484
00:26:32,997 --> 00:26:35,297
‫باب! باب! باب!

485
00:26:35,430 --> 00:26:37,764
‫باب! باب! باب!

486
00:26:37,963 --> 00:26:39,963
‫باب! باب! باب!

487
00:26:40,863 --> 00:26:42,365
‫اصلاً جایزه واسه اینه که...

488
00:26:42,365 --> 00:26:44,863
‫به خاطر کاری که می‌کنیم نیست، خب؟

489
00:26:44,997 --> 00:26:47,030
‫اما به عنوان یه ابزار اصلی، مفیده

490
00:26:47,530 --> 00:26:48,631
‫- ببخشید؟
‫- بزن به چاک!

491
00:26:48,797 --> 00:26:49,830
‫چیزی نیست. چیزی نیست

492
00:26:50,063 --> 00:26:51,863
‫آروم بگیر با اون اسلحه‌ت

493
00:26:52,097 --> 00:26:53,497
‫از اون مدل شب‌ها نیست

494
00:26:53,863 --> 00:26:54,862
‫بله، قربان

495
00:26:56,664 --> 00:26:57,663
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید

496
00:26:57,830 --> 00:27:00,154
‫واقعاً شرمنده که توی چنین شبی
‫در حضور دوستان خوشگل‌تون

497
00:27:00,298 --> 00:27:02,530
‫- مزاحم‌تون شدم
‫- وایسا، چی؟

498
00:27:02,664 --> 00:27:04,664
‫ولی خواستم بگم
‫اسم من وینستون گوزه

499
00:27:04,764 --> 00:27:06,731
‫و الان ۱۳ ساله که واسه شما کار می‌کنم

500
00:27:06,930 --> 00:27:08,365
‫و به نظرم کارم خوب بوده

501
00:27:08,863 --> 00:27:12,230
‫ارزیابی‌های من «فراتر از انتظار»،
‫«مطابق انتظار» و بین این دو هستن

502
00:27:12,697 --> 00:27:13,696
‫می‌دونید...

503
00:27:14,230 --> 00:27:16,597
‫حقیقتش من مریضم، قربان

504
00:27:18,764 --> 00:27:20,796
‫و بیمه‌ی بی‌تی هزینه‌ها رو تقبل نمی‌کنه

505
00:27:21,863 --> 00:27:23,430
‫پسر، واقعاً متأسفم

506
00:27:23,430 --> 00:27:25,097
‫طرح‌های بیمه‌مون واقعاً مطمئنن

507
00:27:25,331 --> 00:27:26,763
‫ولی چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

508
00:27:27,464 --> 00:27:29,530
‫نمی‌دونم، گفتم شاید بتونید
‫سفارش من رو

509
00:27:29,897 --> 00:27:32,397
‫پیش همکارهاتون بکنید.
‫هیچوقت جسارت نمی‌کردم، ولی...

510
00:27:33,497 --> 00:27:34,496
‫یه بچه دارم و...

511
00:27:34,796 --> 00:27:36,763
‫پسرم مامانش رو از دست داده

512
00:27:37,365 --> 00:27:39,564
‫می‌تونم یه سؤال کوچیکی ازتون بپرسم؟

513
00:27:39,564 --> 00:27:41,783
‫چه کاری برامون می‌کنید؟

514
00:27:41,808 --> 00:27:42,970
‫خدمات نظافتی

515
00:27:42,995 --> 00:27:44,236
‫تی کشیدن و این چیزها

516
00:27:44,261 --> 00:27:45,916
‫- تی کشیدن و...؟
‫- این چیزها

517
00:27:45,941 --> 00:27:46,940
‫- آره
‫- حالا دیگه...

518
00:27:46,965 --> 00:27:48,840
‫- مسئولیتش رو دوشمه، نه؟
‫- آره، دقیقاً

519
00:27:48,865 --> 00:27:50,005
‫نگران نباش

520
00:27:50,107 --> 00:27:51,840
‫بهش رسیدگی می‌کنیم، رفیق

521
00:27:55,796 --> 00:27:57,094
‫زبونم بند اومده

522
00:27:57,119 --> 00:27:59,391
‫دستیارم، خانم استرنِوِن

523
00:27:59,416 --> 00:28:01,243
‫یه سری اطلاعات شخصی ازت می‌خواد، خب؟

524
00:28:01,268 --> 00:28:02,782
‫- شریک
‫- واو

525
00:28:03,397 --> 00:28:04,430
‫بریم؟

526
00:28:04,830 --> 00:28:07,530
‫از اینطرف. فقط راجع‌به
‫یه سری مسائل صحبت کنیم؟

527
00:28:08,664 --> 00:28:10,796
‫خدایا، واقعاً شرمنده. حتماً

528
00:28:17,365 --> 00:28:19,730
‫ممنون. الحق فرمانروایی می‌کنی

529
00:28:20,697 --> 00:28:22,163
‫آره، گمونم می‌کنم

530
00:28:24,597 --> 00:28:26,631
‫- از اینطرف، آقای گوز
‫- خیلی‌خب

531
00:28:26,830 --> 00:28:28,365
‫میرم زود با مدارک برمی‌گردم

532
00:28:28,697 --> 00:28:30,497
‫- یه کوکتل بلینی هم میارید؟
‫- حتماً

533
00:28:35,298 --> 00:28:36,696
‫تف به این شانس.
‫تف به این شانس

534
00:28:39,464 --> 00:28:41,397
‫خانم استرنون. آهای!

535
00:28:41,397 --> 00:28:43,564
‫برگشتی

536
00:28:43,564 --> 00:28:45,763
‫ردش کردی؟
‫غمگین‌ترین سرایدار دنیا

537
00:28:46,063 --> 00:28:47,763
‫وقاحت هم حدی داره!

538
00:28:47,997 --> 00:28:50,331
‫ببین، برو اخراجش کن،
‫دوباره استخدامش کن،

539
00:28:50,730 --> 00:28:51,997
‫بعد، دوباره اخراجش کن

540
00:28:52,298 --> 00:28:54,464
‫خداوندا.
‫«کارم تی کشیدن و این چیزهاست»

541
00:28:59,839 --> 00:29:01,439
‫« بی‌تی‌اچ »

542
00:29:06,631 --> 00:29:07,696
‫باز شو دیگه

543
00:29:25,225 --> 00:29:26,749
‫« ورود غیرمجاز »

544
00:29:29,830 --> 00:29:32,030
‫ناتز رو خبر کن

545
00:29:32,030 --> 00:29:34,030
‫بله. ناتز رو خبر کردم

546
00:29:58,997 --> 00:30:00,080
‫نمونه رو بردار. بزن به چاک

547
00:30:00,331 --> 00:30:01,796
‫نمونه رو بردار. بزن به چاک

548
00:30:02,164 --> 00:30:03,164
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

549
00:30:04,298 --> 00:30:05,297
‫یالا

550
00:30:06,730 --> 00:30:07,796
‫خب، یالا دیگه

551
00:30:11,497 --> 00:30:12,530
‫جمع‌آوری ضایعات

552
00:30:17,231 --> 00:30:18,230
‫چرا نقاب دزدی زدی؟

553
00:30:18,298 --> 00:30:19,930
‫چون این یه دزدیه، چاقال!

554
00:30:25,430 --> 00:30:26,497
‫شرمنده، رفیق

555
00:30:27,331 --> 00:30:28,796
‫هیچی نمی‌خوام بشنوم

556
00:30:28,796 --> 00:30:30,807
‫فکر می‌کردم تو
‫یکی از اون آدم‌خوب‌ها باشی

557
00:30:30,930 --> 00:30:33,236
‫با یه تیِ کوفتی اومدی ازم دزدی کنی!

558
00:30:33,695 --> 00:30:37,152
‫برو خجالت بکش، وینستون.
‫برو خجالت بکش!

559
00:30:39,863 --> 00:30:42,030
‫یکی رو می‌فرستم بازت کنه، کریس!

560
00:30:42,198 --> 00:30:43,197
‫تو بی‌تقصیری

561
00:30:43,298 --> 00:30:45,030
‫خیلی‌خب

562
00:30:46,030 --> 00:30:47,663
‫آروم، آروم

563
00:31:12,436 --> 00:31:14,217
‫خداوندا!

564
00:31:30,102 --> 00:31:31,201
‫یالا

565
00:31:35,497 --> 00:31:37,231
‫رفیق، وایسا

566
00:31:37,256 --> 00:31:38,695
‫اومدیم دو کلوم حرف حساب بزنیم

567
00:31:46,365 --> 00:31:48,596
‫هی، شماها رو می‌شناسم.
‫اینجا چیکار می‌کنید؟

568
00:31:48,696 --> 00:31:50,365
‫باورم نمیشه. طرفدار پر و پا قرص...

569
00:31:58,897 --> 00:31:59,896
‫اون کیه؟

570
00:32:01,031 --> 00:32:02,030
‫آره

571
00:32:02,365 --> 00:32:03,930
‫آره و زهر مار!

572
00:32:06,397 --> 00:32:09,145
‫این! این اونیه که دنبالشیم

573
00:32:10,563 --> 00:32:14,464
‫هی، خودت... خودت گفتی
‫پیداش کردیم رحم نکنیم

574
00:32:17,298 --> 00:32:19,164
‫فقط... باشه، گندت بزنن

575
00:32:19,496 --> 00:32:21,596
‫جمعش کنید، کسخل‌ها

576
00:33:01,331 --> 00:33:02,796
‫بس کنید!

577
00:33:03,031 --> 00:33:05,496
‫درد داره!

578
00:33:16,164 --> 00:33:18,463
‫کمکم کنید!

579
00:33:18,663 --> 00:33:20,931
‫کمک!

580
00:34:13,476 --> 00:34:16,755
‫« دیزی »

581
00:34:19,931 --> 00:34:21,563
‫هی، آقای فیتس چطوره؟

582
00:34:21,864 --> 00:34:24,131
‫آقای تریتس هم خوبه

583
00:34:24,131 --> 00:34:26,763
‫با این همه شلوغی جاده‌ها،
‫باید مراقب باشی

584
00:34:26,998 --> 00:34:29,240
‫خیلی از گربه‌ها رو زیر می‌گیرن

585
00:34:29,946 --> 00:34:31,236
‫چقدر نامحسوس

586
00:34:31,261 --> 00:34:32,395
‫واقعاً؟

587
00:34:32,420 --> 00:34:34,929
‫- به نامحسوسی پتک
‫- نظر لطف‌تونه

588
00:34:40,496 --> 00:34:43,264
‫راستی، از معامله باهات لذت بردم

589
00:34:45,666 --> 00:34:46,775
‫چاقال

590
00:34:47,055 --> 00:34:48,286
‫جانم؟

591
00:34:57,085 --> 00:34:58,616
‫هی، وینستون

592
00:34:58,641 --> 00:35:01,671
‫هزار بار بهت زنگ زدم و جواب ندادی

593
00:35:01,696 --> 00:35:04,364
‫می‌دونی، اگه میشه...

594
00:35:04,389 --> 00:35:07,024
‫لطفاً جواب بده یا... زنگ بزن

595
00:35:07,049 --> 00:35:09,719
‫خیلی نگرانتم

596
00:35:09,986 --> 00:35:11,455
‫خیلی‌خب، خداحافظ

597
00:35:30,843 --> 00:35:31,842
‫هی، رفیق

598
00:35:36,640 --> 00:35:37,919
‫این دیگه چی بود؟

599
00:35:44,031 --> 00:35:47,429
‫چه بلایی سر ماشین نازنینم آوردی؟

600
00:35:48,297 --> 00:35:49,296
‫خداوندا!

601
00:35:51,630 --> 00:35:52,864
‫پشمام، پسر

602
00:35:53,630 --> 00:35:54,629
‫شرمنده

603
00:35:59,797 --> 00:36:02,064
‫هی، ببند اون گاله رو!

604
00:36:03,064 --> 00:36:04,764
‫یکی پلیس رو خبر کنه

605
00:36:04,964 --> 00:36:05,963
‫این چه سمیه؟

606
00:36:06,898 --> 00:36:08,429
‫یارو به یکی شلیک کرد؟

607
00:36:09,596 --> 00:36:12,396
‫من که گفتم شرمنده‌ام!

608
00:36:20,696 --> 00:36:22,663
‫اون دست منه؟

609
00:36:22,831 --> 00:36:24,663
‫- شیطانه!
‫- اهریمنه!

610
00:36:24,831 --> 00:36:26,529
‫چه فرقی می‌کنه؟

611
00:36:30,064 --> 00:36:31,814
‫باید دخل اون خون‌آشامه رو بیاریم

612
00:36:33,330 --> 00:36:34,429
‫بابام رو بگیرید

613
00:36:35,931 --> 00:36:37,264
‫بابام رو بگیرید

614
00:36:37,463 --> 00:36:39,931
‫یه بچه رو خورد!

615
00:36:40,031 --> 00:36:41,030
‫دم داشت

616
00:36:41,131 --> 00:36:42,663
‫آره. انگاری مواد کشیدن

617
00:36:43,064 --> 00:36:44,731
‫با اراذل طرفیم؟

618
00:36:44,931 --> 00:36:46,131
‫با اراذل طرفیم

619
00:36:46,330 --> 00:36:48,198
‫اراذل! اراذل! اراذل!

620
00:36:48,198 --> 00:36:49,764
‫خیلی‌خب، گور باباش. کار اراذله

621
00:36:50,529 --> 00:36:52,330
‫اراذل! اراذل! اراذل!

622
00:36:55,898 --> 00:36:57,463
‫منحرف‌جماعت اینجوری فرار می‌کنه!

623
00:36:57,697 --> 00:36:59,496
‫خمیده با پای پرانتزی!

624
00:37:08,496 --> 00:37:09,697
‫بیاید به حسابش برسیم!

625
00:37:09,898 --> 00:37:11,864
‫شماها برید اون سمت

626
00:37:12,064 --> 00:37:12,907
‫از دو طرف بهش حمله کنید!

627
00:37:12,931 --> 00:37:14,031
‫لای چمن‌هاست

628
00:37:14,663 --> 00:37:15,764
‫داریم میایم سراغت

629
00:37:16,131 --> 00:37:17,898
‫فکر کنم یه چیزی لای درخت‌ها دیدم

630
00:37:21,364 --> 00:37:23,563
‫خدایا

631
00:37:24,630 --> 00:37:25,797
‫بهتره فرار کنی و قایم شی

632
00:37:25,964 --> 00:37:27,330
‫بگردید!

633
00:37:29,031 --> 00:37:30,163
‫اون چیه اونجا؟

634
00:37:40,055 --> 00:37:43,097
‫« جنگل ترسناکِ اونطرفِ تپه‌ها »
‫« صبح روز بعد »

635
00:38:07,582 --> 00:38:09,222
‫بالاخره پاشدی، شازده

636
00:38:10,262 --> 00:38:12,130
‫گفتم شاید صبحونه بخوای

637
00:38:14,998 --> 00:38:17,529
‫توی جنگلِ ترسناکِ اونطرفِ تپه‌ها پیدات کردم

638
00:38:18,463 --> 00:38:19,529
‫خدای من

639
00:38:21,130 --> 00:38:22,396
‫چه بلایی سرت اومده، رفیق؟

640
00:38:23,197 --> 00:38:24,196
‫من...

641
00:38:24,964 --> 00:38:25,963
‫من...

642
00:38:28,364 --> 00:38:29,731
‫دارم می‌میرم

643
00:38:30,064 --> 00:38:31,964
‫دکتر گفت تهش یه سال فرصت دارم

644
00:38:32,597 --> 00:38:35,031
‫پس، می‌میری!

645
00:38:37,898 --> 00:38:39,150
‫میگه داره می‌میره

646
00:38:40,197 --> 00:38:42,429
‫چرا زودتر نگفتی؟

647
00:38:42,454 --> 00:38:44,299
‫لاأقل یه رژه‌ی یادبودِ
‫درست و حسابی برات می‌رفتیم

648
00:38:44,324 --> 00:38:46,629
‫نوار و کاغذرنگی داشتیم

649
00:38:46,764 --> 00:38:49,664
‫بفرما، اینم از ارکستر بزرگ سازهای بادی

650
00:38:52,147 --> 00:38:54,606
‫اونطرف هم خانم‌های خفن و جذاب
‫با پاهای کشیده

651
00:38:54,631 --> 00:38:56,003
‫دارن رژه میرن

652
00:38:56,028 --> 00:38:57,448
‫بعد، یه قطار کوچولو هم اونجاست

653
00:38:57,473 --> 00:39:00,339
‫از اون قطارهای مینیاتوری
‫که می‌تونی روشنش کنی دور خودش بچرخه

654
00:39:00,364 --> 00:39:01,496
‫و خودت پشمک بخوری

655
00:39:01,764 --> 00:39:03,764
‫تا وقتی که قلبت از سرخوشی وایسه

656
00:39:04,097 --> 00:39:07,964
‫چون آهای ملت، ایشون قراره بمیره!

657
00:39:08,063 --> 00:39:09,062
‫آره؟

658
00:39:09,163 --> 00:39:11,230
‫انگار دنیا به آخر رسیده!

659
00:39:11,330 --> 00:39:12,429
‫فقط یه سال زنده‌ای؟

660
00:39:12,697 --> 00:39:15,864
‫خب، به پشم کُس لیلی که یه سال زنده‌ای!

661
00:39:23,097 --> 00:39:24,576
‫اسم من گاتری استاکینزه

662
00:39:26,230 --> 00:39:27,471
‫وینستون

663
00:39:28,031 --> 00:39:31,831
‫منظور بنده این بود که
‫خب... همه‌مون در شرف مرگیم

664
00:39:32,731 --> 00:39:34,731
‫می‌دونی، اینجا قبلاً منطقه‌ی حفاظت‌شده بود

665
00:39:35,564 --> 00:39:37,731
‫ولی الان دیگه «چکاوک سرخ نگران»

666
00:39:38,626 --> 00:39:40,033
‫عملاً منقرض شده

667
00:39:41,864 --> 00:39:42,863
‫واسه همینه که میگم

668
00:39:43,429 --> 00:39:44,664
‫مرگ تو

669
00:39:44,831 --> 00:39:47,063
‫اتفاق ویژه‌ای به حساب نمیاد

670
00:39:48,063 --> 00:39:50,330
‫این حرفت کمکی به حالم نکرد

671
00:39:50,429 --> 00:39:51,931
‫خب، همیشه وقت هست

672
00:39:52,030 --> 00:39:53,297
‫منو ببین!

673
00:39:53,429 --> 00:39:55,030
‫یه موقعی دکتر باکلاسی بودم

674
00:39:55,697 --> 00:39:58,463
‫آره. درآمد بالا، خونه.
‫می‌دونی، آدم مهمی بودم، خب؟

675
00:39:58,564 --> 00:39:59,563
‫بعدش دیدم یهو

676
00:39:59,631 --> 00:40:00,964
‫آقاپلیسه منو دستگیر کرد،

677
00:40:01,330 --> 00:40:04,530
‫گفت توی جلسه‌ی بودجه
‫یکی رو گاز گرفتم

678
00:40:05,597 --> 00:40:07,097
‫ولی ببین الان اوضاع چقدر عوض شده

679
00:40:07,330 --> 00:40:08,564
‫می‌بینی؟

680
00:40:08,797 --> 00:40:12,429
‫آدم هیچوقت از فردای خودش خبر نداره

681
00:40:13,463 --> 00:40:14,597
‫پس، سؤال اصلی اینه که

682
00:40:14,697 --> 00:40:16,764
‫تا اون موقع می‌خوای چیکار کنی؟

683
00:40:18,631 --> 00:40:20,964
‫چی می‌خوای؟

684
00:40:21,964 --> 00:40:22,963
‫پسرم رو می‌خوام

685
00:40:23,731 --> 00:40:25,130
‫ولی فکر می‌کنه من هیولام

686
00:40:28,330 --> 00:40:29,720
‫تو که هیولا نیستی

687
00:40:33,364 --> 00:40:35,097
‫قلب پاکت رو نشونش بده

688
00:40:44,904 --> 00:40:46,443
‫اون واسه توئه؟

689
00:40:49,597 --> 00:40:52,429
‫توی «مرداب عجیب‌غریب اونطرفِ تپه‌ها»
‫پیداش کردم

690
00:40:54,197 --> 00:40:56,664
‫این یه سلاح هولناکه

691
00:40:57,631 --> 00:40:58,963
‫بلدی ازش استفاده کنی؟

692
00:41:00,063 --> 00:41:01,403
‫منظورت واسه تی کشیدنه؟

693
00:41:02,995 --> 00:41:06,991
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

694
00:41:10,664 --> 00:41:12,931
‫وایسا ببینم

695
00:41:13,664 --> 00:41:14,663
‫خودشه. بیا

696
00:41:18,697 --> 00:41:19,696
‫فقط یادت نره

697
00:41:20,163 --> 00:41:23,664
‫اونایی که بهره‌ی بیشتری بردن،
‫مسئولیت بیشتری به همراه دارن

698
00:41:23,797 --> 00:41:25,468
‫- آره، فهمیدم، فهمیدم
‫- به طور کلی گفتم

699
00:41:25,853 --> 00:41:27,464
‫حالا چه همراه با
‫قدرت عظیمی باشه چه نباشه

700
00:41:27,464 --> 00:41:28,864
‫باشه، فهمیدم

701
00:41:28,864 --> 00:41:29,864
‫موفق باشی، وینستون

702
00:41:31,497 --> 00:41:33,656
‫ولی تخم‌سگ خیلی قیافه‌ش کیری شده

703
00:41:36,697 --> 00:41:38,731
‫آره!

704
00:41:38,731 --> 00:41:40,097
‫یهو خون دیدم

705
00:41:40,264 --> 00:41:42,864
‫یه یاروی خوشتیپی
‫دستش عینهو نونِ بیات شکست و جدا شد

706
00:41:43,097 --> 00:41:45,204
‫و اون موجود
‫توی تاریکی شب ناپدید شد

707
00:41:45,430 --> 00:41:46,963
‫فضای ترس و وحشت

708
00:41:47,197 --> 00:41:49,597
‫به شهر چیره شده
‫و همچنان موفقیتی در پی

709
00:41:49,764 --> 00:41:52,063
‫شناسایی هویت این جانیِ سرکش بدست نیومده

710
00:41:52,364 --> 00:41:53,530
‫ظاهراً جانیه

711
00:41:54,330 --> 00:41:57,330
‫هرکی که این هیولای عجیب‌الخلقه رو دیده،

712
00:41:57,355 --> 00:41:59,098
‫با این شماره تماس بگیره

713
00:41:59,123 --> 00:42:00,724
‫میشه شماره رو بذاری، تری؟

714
00:42:00,797 --> 00:42:01,963
‫با چی طرفیم؟

715
00:42:01,988 --> 00:42:04,697
‫باند ام‌اس-۱۳؟ جنگ بیولوژیک؟

716
00:42:04,697 --> 00:42:06,279
‫قیامِ بارها پیش‌بینی‌شده‌ی

717
00:42:06,304 --> 00:42:08,387
‫پسرعموهای جنگلیِ ساسکواچ؟

718
00:42:08,412 --> 00:42:09,463
‫با شرایط فعلی،

719
00:42:09,488 --> 00:42:10,487
‫نمیشه گفت

720
00:42:10,512 --> 00:42:11,839
‫هرچی که هست...

721
00:42:11,864 --> 00:42:13,881
‫سلام. خطِ گزارش افراد منحرف

722
00:42:13,906 --> 00:42:16,072
‫گوشی دست‌تون باشه

723
00:42:16,097 --> 00:42:18,897
‫بریم سراغ اخبار داغ

724
00:42:18,969 --> 00:42:20,431
‫گزارش‌ها تأیید کردن که

725
00:42:20,530 --> 00:42:22,330
‫یک گروه افراطیِ سیاسیِ مسلح که

726
00:42:22,697 --> 00:42:24,997
‫خودشون رو
‫«پسران بدجنس» خطاب می‌کنن...

727
00:42:25,530 --> 00:42:27,251
‫خدای بزرگ، اونا توی سالن غذاخوری

728
00:42:27,276 --> 00:42:29,487
‫«خانم گوشت» توی مرکز شهر
‫مردم رو گروگان گرفتن

729
00:42:29,512 --> 00:42:31,456
‫همون آقای گوشتِ سابق

730
00:42:31,725 --> 00:42:32,795
‫بریم برای گزارش زنده

731
00:42:32,820 --> 00:42:37,322
‫« خانم گوشت »

732
00:42:38,631 --> 00:42:39,630
‫مظنونین داخلن

733
00:42:40,030 --> 00:42:41,930
‫تعداد نامشخصی از اهداف زخمی شدن

734
00:42:42,897 --> 00:42:43,997
‫بله، ما جلوی غذاخوری‌ایم

735
00:42:44,118 --> 00:42:45,274
‫هنوز منتظر نیروهای ویژه‌ایم

736
00:42:45,697 --> 00:42:47,197
‫اینا واقعاً روانی‌ان

737
00:42:47,530 --> 00:42:48,529
‫خدا به دادمون برسه

738
00:42:52,097 --> 00:42:53,631
‫ما پسران بدجنس‌ایم

739
00:42:54,365 --> 00:42:55,516
‫ما عصبانی‌ایم

740
00:42:55,963 --> 00:42:58,030
‫حالا صدای نارضایتی ما رو می‌شنوید

741
00:42:58,143 --> 00:43:00,410
‫از جاتون جم نخورید کسکشا

742
00:43:00,710 --> 00:43:01,843
‫ما رو جدی بگیرید

743
00:43:03,210 --> 00:43:04,477
‫یه پسربچه اونجاست

744
00:43:04,676 --> 00:43:06,010
‫کلاه ایمنی سرشه

745
00:43:06,377 --> 00:43:07,910
‫مامانم مجبورم کرد سرم کنم

746
00:43:10,177 --> 00:43:11,910
‫جامعه ما که روزگاری جامعه بزرگ غربی بود

747
00:43:12,043 --> 00:43:15,077
‫اینک از اندیشه‌های استروژنی و فساد اخلاقی

748
00:43:15,377 --> 00:43:16,544
‫سست و ناتوان گشته است

749
00:43:17,043 --> 00:43:19,477
‫این چی داره کُس میگه؟

750
00:43:22,311 --> 00:43:23,444
‫بس است دیگر!

751
00:43:24,577 --> 00:43:26,043
‫امروز اخطار می‌دهیم

752
00:43:27,345 --> 00:43:28,444
‫امروز، برمی‌خیزیم

753
00:43:29,643 --> 00:43:31,710
‫رفقا، می‌فهمم که عصبانی هستین

754
00:43:32,010 --> 00:43:34,510
‫ولی مشکلتون با این رستوران چیه؟

755
00:43:35,010 --> 00:43:36,009
‫تغییر نماد رستوران

756
00:43:36,311 --> 00:43:39,743
‫مظهر همان ریای فکری‌ست
‫که ما از آن بیزاریم

757
00:43:40,210 --> 00:43:42,210
‫اینجا همیشه آقای گوشت بوده

758
00:43:43,910 --> 00:43:46,910
‫آره خب، ولی غذاش که مثل قبل خوبه، نه؟

759
00:43:49,776 --> 00:43:50,943
‫همین الان نیروی ویژه رو بفرستید

760
00:43:51,043 --> 00:43:52,042
‫پسرم اون توئه

761
00:43:52,444 --> 00:43:53,443
‫خانم، لطفا جلو نرید

762
00:43:53,676 --> 00:43:54,675
‫پسرم داخله

763
00:43:54,910 --> 00:43:56,676
‫یکی... یکی یه کاری بکنه!

764
00:43:57,710 --> 00:43:58,843
‫گله‌ی اول

765
00:43:59,177 --> 00:44:00,410
‫فاشیسم ترقی‌خواهانه

766
00:44:01,043 --> 00:44:04,743
‫گله‌ی دوم:
‫استبداد رسانه‌ای ضدآنگلویی

767
00:44:06,776 --> 00:44:09,910
‫سه: برنامه‌ی جهانی برای مردی‌زدایی!

768
00:44:11,177 --> 00:44:13,311
‫چهار: خلوت گروه‌اندیشی

769
00:44:13,977 --> 00:44:16,877
‫پنج: قربانی کردن مرد آلفا توسط غرب

770
00:44:19,278 --> 00:44:21,743
‫شش: علم

771
00:44:23,043 --> 00:44:24,042
‫هفت...

772
00:44:24,311 --> 00:44:25,676
‫این میره رو مخت؟

773
00:44:26,576 --> 00:44:28,043
‫نمی‌بینم چیکار می‌کنی

774
00:44:28,444 --> 00:44:30,610
‫این میره رو مخت؟

775
00:44:31,245 --> 00:44:33,743
‫- هشت...
‫- من کورم کله‌پوک‌ها

776
00:44:35,110 --> 00:44:36,109
‫کله‌پوک‌ها؟

777
00:44:38,743 --> 00:44:39,742
‫چی شده؟

778
00:44:39,843 --> 00:44:41,143
‫حرف بزن، چه خبره؟

779
00:44:49,245 --> 00:44:50,244
‫کله‌پوک‌ها؟

780
00:44:51,043 --> 00:44:55,110
‫شاید بهتره نشونت بدم
‫کی کله‌پوک‌هاست

781
00:44:56,509 --> 00:44:57,543
‫نظرتون چیه پسرا؟

782
00:44:58,143 --> 00:44:59,142
‫من تا حالا از کون...

783
00:45:01,843 --> 00:45:03,810
‫عصبانیش نکن!

784
00:45:04,010 --> 00:45:05,710
‫دیگه ریدی رفت

785
00:45:11,278 --> 00:45:13,143
‫تو کدوم کیر خری هستی؟

786
00:45:22,543 --> 00:45:24,543
‫کس خاصی نیستم

787
00:45:26,576 --> 00:45:29,377
‫فقط یه مردِ... تی‌به‌دست

788
00:45:31,576 --> 00:45:33,543
‫ایول

789
00:45:35,010 --> 00:45:37,178
‫بیا ببینم!
‫اسکل‌های...

790
00:45:37,377 --> 00:45:38,743
‫- شاخ‌دار!
‫- وای خدا

791
00:45:38,843 --> 00:45:39,842
‫تو هم همینطور کودن

792
00:45:40,043 --> 00:45:41,110
‫وای خدا

793
00:45:41,576 --> 00:45:42,576
‫ناهارت رو بده من

794
00:45:53,583 --> 00:45:54,582
‫دستا بالا!

795
00:45:54,607 --> 00:45:57,107
‫ابله! چه گوهی داری می‌خوری؟

796
00:45:59,943 --> 00:46:01,710
‫وای خدا، اون یارو مرده؟

797
00:46:01,843 --> 00:46:03,245
‫آره، اون کله‌شه

798
00:46:03,410 --> 00:46:04,476
‫خدا!

799
00:46:06,392 --> 00:46:07,900
‫اون یارو چی ‌شده؟

800
00:46:07,933 --> 00:46:10,293
‫شبیه یه هات‌داگِ گاییده‌شده‌ست

801
00:46:11,285 --> 00:46:12,885
‫وای خدا، داره می‌ذارتش سر جاش

802
00:46:12,910 --> 00:46:14,576
‫تف توش، داره می‌ذاره سر جاش

803
00:46:15,476 --> 00:46:17,144
‫آماده. عه، باشه

804
00:46:17,278 --> 00:46:18,278
‫شاهد تحرکاتی هستیم

805
00:46:18,443 --> 00:46:19,543
‫مردم دارن میان بیرون

806
00:46:19,810 --> 00:46:22,111
‫هنوز مشخص نیست که چه خبره

807
00:46:22,543 --> 00:46:24,311
‫هی، بیا اینجا کمکش کن

808
00:46:24,443 --> 00:46:26,476
‫افسر، بیا به مردم کمک کن

809
00:46:32,843 --> 00:46:34,144
‫اون چه کوفتیه؟

810
00:46:34,278 --> 00:46:35,277
‫هی!

811
00:46:35,377 --> 00:46:36,710
‫نه! نه!

812
00:46:36,710 --> 00:46:38,910
‫این آقاکوچولو نجاتمون داد

813
00:46:38,935 --> 00:46:40,221
‫اون یه قهرمانه

814
00:46:41,471 --> 00:46:42,746
‫یه قهرمانه

815
00:46:48,101 --> 00:46:49,377
‫اسمتون چیه جناب؟

816
00:46:49,377 --> 00:46:50,852
‫ترجیح میدم نگم

817
00:46:50,877 --> 00:46:52,999
‫آیا ارتباطی با بی‌تی‌اچ دارید؟

818
00:46:53,024 --> 00:46:54,646
‫نه، نظری ندارم

819
00:46:54,776 --> 00:46:58,105
‫اینکه بقیه قهرمان بدوننت چه حسی داره؟

820
00:46:58,484 --> 00:46:59,801
‫بعضی وقتا...

821
00:47:00,879 --> 00:47:02,143
‫می‌دونی...

822
00:47:02,943 --> 00:47:05,223
‫بعضی وقتا باید یه کاری کرد

823
00:47:08,843 --> 00:47:09,842
‫وینستون؟

824
00:47:26,543 --> 00:47:28,010
‫آره!

825
00:47:30,311 --> 00:47:31,409
‫ایول!

826
00:47:32,710 --> 00:47:33,810
‫باید یه کاری کرد

827
00:47:34,676 --> 00:47:35,810
‫اگه تازه بهمون ملحق شدید...

828
00:47:35,977 --> 00:47:37,910
‫ببخشید. واقعا شوکه شدم

829
00:47:38,409 --> 00:47:39,776
‫به نظر میاد که گروگان‌ها

830
00:47:39,943 --> 00:47:41,211
‫- در امانن
‫- خودشه

831
00:47:41,443 --> 00:47:42,776
‫- یا تقریبا در امانن...
‫- اون؟

832
00:47:42,977 --> 00:47:45,010
‫- اما حالشون خوبه
‫- اونه؟

833
00:47:47,776 --> 00:47:49,676
‫حرومزاده روانی رو پیدا کردیم

834
00:47:49,843 --> 00:47:52,977
‫تو خیابون تورگل داره میره سمت جنوب

835
00:47:53,111 --> 00:47:54,211
‫پخش شید!

836
00:47:54,344 --> 00:47:55,910
‫می‌خوامش، زنده یا مرده!

837
00:47:58,245 --> 00:47:59,543
‫نه وایسا. هستی هنوز؟

838
00:47:59,676 --> 00:48:00,877
‫آره حاجی. هستم

839
00:48:01,943 --> 00:48:03,044
‫- فقط مُرده
‫- فقط مُرده؟

840
00:48:03,211 --> 00:48:04,210
‫آره

841
00:48:37,610 --> 00:48:39,344
‫وقتی ازت می‌خوام کارها رو هندل کنی

842
00:48:39,643 --> 00:48:42,178
‫داداش کوچیک عزیزم

843
00:48:42,743 --> 00:48:45,743
‫فرضم اینه که تو تصمیم نمی‌گیری بری

844
00:48:45,978 --> 00:48:48,044
‫کیر بزنی تو همه‌چی!

845
00:48:48,576 --> 00:48:50,011
‫می‌بینی چیکار کردی؟

846
00:48:51,443 --> 00:48:52,476
‫کاری که خواستی رو کردم

847
00:48:52,776 --> 00:48:55,476
‫به چه حقی گستاخی می‌کنی کوتوله؟

848
00:48:55,501 --> 00:48:57,329
‫- و تو!
‫- من؟

849
00:48:57,354 --> 00:49:01,153
‫یکی از آنارشیست‌ها تو مشتت بود

850
00:49:01,178 --> 00:49:02,527
‫- ولی گمش کردی
‫- نه، نه

851
00:49:02,552 --> 00:49:03,551
‫من ولش نکردم

852
00:49:03,576 --> 00:49:04,929
‫بردمش یه کوکتل خوردیم

853
00:49:04,954 --> 00:49:05,953
‫یکم قدم زدیم

854
00:49:05,978 --> 00:49:08,162
‫اون خائن و سرایدار مشخصاً
‫دستشون تو یه کاسه‌ست

855
00:49:08,187 --> 00:49:10,618
‫و علیه ما خرابکاری می‌کنن،
‫حالا علاوه بر اینا

856
00:49:10,643 --> 00:49:12,974
‫یه هیولای نیرومند هم میاد

857
00:49:12,999 --> 00:49:15,199
‫و توجه‌ها رو بهمون جلب می‌کنه

858
00:49:17,869 --> 00:49:18,903
‫خیلی نیرومند

859
00:49:20,277 --> 00:49:22,244
‫عه، شما همیشه می‌گین

860
00:49:22,443 --> 00:49:24,643
‫هر توجه‌ای خوبه

861
00:49:25,810 --> 00:49:26,809
‫منظور رو نگرفتی

862
00:49:27,877 --> 00:49:31,376
‫سرایدار و هیولائه یه نفرن

863
00:49:31,376 --> 00:49:32,676
‫- تف بهش
‫- و یه جوری

864
00:49:33,111 --> 00:49:35,111
‫به خاطر کاری که تو کردی

865
00:49:35,111 --> 00:49:36,110
‫ما ممکنش کردیم

866
00:49:37,710 --> 00:49:39,044
‫فرگشت پیدا کرده

867
00:49:43,610 --> 00:49:46,078
‫می‌خوام همه خرخون‌هام روی این کار کنن

868
00:49:46,210 --> 00:49:47,643
‫ولی اول، چطور...

869
00:49:52,409 --> 00:49:53,978
‫این اتفاق افتاد؟

870
00:49:59,643 --> 00:50:00,619
‫مواد پسماند کارخونه‌ی ما

871
00:50:00,643 --> 00:50:01,743
‫معمولا خیلی سمی‌ان

872
00:50:02,210 --> 00:50:05,543
‫اما در ترکیب با یه نشانگر ژنتیکی بسیار نادر

873
00:50:05,676 --> 00:50:07,509
‫ممکنه منجر بشه به یه جهش قدرتمند

874
00:50:08,776 --> 00:50:10,177
‫که نتیجه‌ش میشه افزایش عضله

875
00:50:10,610 --> 00:50:12,776
‫تقویت فراسلولی و...

876
00:50:12,944 --> 00:50:14,144
‫- عه...
‫- بنال دیگه

877
00:50:14,344 --> 00:50:15,376
‫کلُفت‌‌سازی

878
00:50:15,509 --> 00:50:16,843
‫بله

879
00:50:17,044 --> 00:50:18,376
‫کلفت‌سازی چشمگیر

880
00:50:20,244 --> 00:50:23,111
‫تو نجاتم میدی، مگه نه سرایدار؟

881
00:50:24,111 --> 00:50:25,110
‫زمان کمی داریم

882
00:50:25,177 --> 00:50:27,144
‫می‌تونی اون جهش رو بازسازی کنی؟

883
00:50:27,310 --> 00:50:29,244
‫به هیولائه نیاز داریم،
‫ولی خطرِ...

884
00:50:29,610 --> 00:50:31,978
‫- عفونت وجود...
‫- شروع کن

885
00:50:32,443 --> 00:50:34,576
‫پیداش کن، بیارش پیش من

886
00:50:34,776 --> 00:50:35,775
‫عه...

887
00:50:37,476 --> 00:50:38,475
‫بچه داره

888
00:50:40,576 --> 00:50:42,078
‫اما از کجا میاد؟

889
00:50:42,277 --> 00:50:43,443
‫و چی می‌خواد؟

890
00:50:43,543 --> 00:50:45,776
‫و ارتباطش با بی‌تی‌اچ چیه؟

891
00:50:45,944 --> 00:50:49,078
‫ببخشید، انتقام‌جوی سمی؟

892
00:50:49,078 --> 00:50:50,210
‫جوان‌ها این اسم رو روی مرده گذاشتن

893
00:50:50,310 --> 00:50:51,309
‫به نظرم خیلی خفنه

894
00:50:51,610 --> 00:50:53,509
‫به نظرت ضمیر مذکر رو ترجیح میده؟

895
00:50:53,911 --> 00:50:55,044
‫واقعا که، ریک

896
00:51:08,944 --> 00:51:09,944
‫کارِتون؟

897
00:51:15,878 --> 00:51:17,110
‫بهت میگم چی شد

898
00:51:17,610 --> 00:51:19,244
‫خلاصه اینجوری شد

899
00:51:19,476 --> 00:51:22,143
‫پس تو کارآگاهی جاسوسی چیزی هستی؟

900
00:51:22,610 --> 00:51:24,376
‫نه، من فقط عصبانی‌ام

901
00:51:28,409 --> 00:51:30,476
‫می‌خوام دست این حقه‌بازها رو رو کنم

902
00:51:31,743 --> 00:51:33,576
‫راهش هم باباته

903
00:51:33,911 --> 00:51:34,910
‫ناپدری

904
00:51:40,376 --> 00:51:41,376
‫من کنار رودخونه بزرگ شدم

905
00:51:41,911 --> 00:51:44,177
‫از حیاط خونه‌مون میشد
‫کارخونه بی‌تی رو دید

906
00:51:44,911 --> 00:51:47,110
‫این مزخرفات تقویت زیستی
‫هیچوقت تو کت من نرفت

907
00:51:47,310 --> 00:51:48,676
‫ولی مامانم هوادارش بود

908
00:51:49,944 --> 00:51:52,011
‫از نظر اون باب گاربینجر

909
00:51:52,143 --> 00:51:53,142
‫ناجی موعود بود

910
00:51:54,643 --> 00:51:56,177
‫هرچی می‌دادن بیرون رو می‌خرید

911
00:51:56,878 --> 00:51:58,344
‫بعد دل‌دردهاش شروع شد

912
00:51:58,978 --> 00:52:01,777
‫و وقتی تونست جراحی کنه

913
00:52:02,310 --> 00:52:05,376
‫چیزی که ازش بیرون کشیدن
‫اندازه توپ بیسبال بود

914
00:52:06,376 --> 00:52:07,610
‫یه سال بعد مرد

915
00:52:07,978 --> 00:52:09,811
‫همش فکر می‌کرد دستگاه‌های تحریک مغز

916
00:52:09,911 --> 00:52:13,777
‫و لامپ‌های فرکانس مثبت نجاتش میدن

917
00:52:14,643 --> 00:52:17,210
‫و حالا می‌دونیم که اصلا

918
00:52:17,210 --> 00:52:18,743
‫همون گوه بود که کشتش

919
00:52:20,177 --> 00:52:21,476
‫خواهرم هم مرد

920
00:52:24,344 --> 00:52:25,811
‫- سرطان؟
‫- رفت زیر یخ‌صاف‌کن

921
00:52:27,210 --> 00:52:28,878
‫اسکیت‌باز محشری بود.
‫حواسش پرت بود

922
00:52:29,610 --> 00:52:30,609
‫سال سختی بود

923
00:52:30,811 --> 00:52:33,376
‫آره. منم مامانم رو اینجوری از دست دادم

924
00:52:33,509 --> 00:52:34,944
‫- یخ‌صاف‌کن؟
‫- سرطان

925
00:52:35,628 --> 00:52:37,158
‫متأسفم رفیق

926
00:52:37,183 --> 00:52:38,922
‫خیلی زیاد شده

927
00:52:41,117 --> 00:52:43,679
‫اونو وارد کارهای بدی کردی

928
00:52:44,710 --> 00:52:47,288
‫اون خودش اونجا بود و داشت با پول فرار می‌کرد

929
00:52:58,529 --> 00:52:59,862
‫کجایی؟

930
00:53:00,507 --> 00:53:02,174
‫کجایی؟

931
00:53:03,586 --> 00:53:04,869
‫انقدر پشتک نزن

932
00:53:16,075 --> 00:53:16,951
‫دارن در میرن

933
00:53:16,975 --> 00:53:18,640
‫پارکور؟

934
00:53:19,208 --> 00:53:20,207
‫نه

935
00:53:20,975 --> 00:53:22,208
‫پارکور بی پارکور

936
00:53:22,780 --> 00:53:23,779
‫ردیابیش می‌کنیم

937
00:53:27,747 --> 00:53:29,612
‫- وایسا!
‫- هی

938
00:53:30,647 --> 00:53:31,913
‫پیش اون چیکار می‌کنی؟

939
00:53:32,013 --> 00:53:33,747
‫اونو ول کن. خودت چت شده؟

940
00:53:36,647 --> 00:53:37,647
‫چت شده؟

941
00:53:37,847 --> 00:53:38,846
‫عه...

942
00:53:42,379 --> 00:53:43,814
‫- درد داره؟
‫- عه...

943
00:53:43,814 --> 00:53:45,847
‫نه، بد نیست.
‫یه جورایی مثل آفتاب‌سوختگیه

944
00:53:50,046 --> 00:53:52,713
‫من اون همه دکتر و تراپی و اینا ازت نخواستم

945
00:53:52,946 --> 00:53:55,713
‫ازت نخواستم بری دزدی
‫که پولش رو دربیاری

946
00:53:56,613 --> 00:53:57,780
‫اون پول برای خودم بود

947
00:54:00,546 --> 00:54:02,013
‫من مریضم.
‫تو سرمه

948
00:54:02,312 --> 00:54:03,345
‫دارو براش هست

949
00:54:03,680 --> 00:54:06,079
‫و می‌خواستم پولش رو بدم ولی...

950
00:54:06,913 --> 00:54:08,713
‫- بعدش...
‫- تو...

951
00:54:12,345 --> 00:54:13,680
‫تو قراره بمیری؟

952
00:54:18,113 --> 00:54:19,180
‫و بهم نگفتی؟

953
00:54:19,479 --> 00:54:21,647
‫درست مثل مامان.
‫من قراره تنها بمونم

954
00:54:21,913 --> 00:54:24,379
‫- نه، نه، وایسا. من باباتم
‫- نه، نیستی

955
00:54:25,613 --> 00:54:26,680
‫باید بریم داخل

956
00:54:27,046 --> 00:54:28,312
‫شما حتی ازدواج هم نکردین!

957
00:54:29,312 --> 00:54:30,680
‫بهت قول میدم

958
00:54:32,146 --> 00:54:34,079
‫من هیچ‌جا نمیر...

959
00:54:37,345 --> 00:54:38,445
‫برو!

960
00:54:39,312 --> 00:54:40,311
‫وینستون!

961
00:54:48,613 --> 00:54:50,747
‫این چه کوفتی بود؟

962
00:54:50,913 --> 00:54:52,412
‫داره فرار می‌کنه!

963
00:54:52,580 --> 00:54:53,680
‫دورش بزن. راهشو ببند!

964
00:54:53,846 --> 00:54:55,479
‫- برو! برو!
‫- اون طرف! اون طرف!

965
00:54:55,780 --> 00:54:56,656
‫باید برگردیم

966
00:54:56,680 --> 00:54:57,814
‫باید کمکش کنیم

967
00:54:58,113 --> 00:54:59,280
‫نه. خیلی خطرناکه

968
00:55:02,713 --> 00:55:03,712
‫گوشم صدای زنگ میده

969
00:55:13,713 --> 00:55:15,079
‫اوه

970
00:55:15,280 --> 00:55:16,279
‫متأسفم

971
00:55:18,580 --> 00:55:20,547
‫زهره ترک شدی

972
00:55:26,479 --> 00:55:27,478
‫پس اینجایی

973
00:55:30,246 --> 00:55:31,245
‫اوناهاش

974
00:55:31,445 --> 00:55:32,580
‫اوناهاش. برو، برو، برو!

975
00:56:17,779 --> 00:56:19,312
‫هی، بیا اینجا

976
00:56:22,513 --> 00:56:23,547
‫یه لحظه بیا اینجا

977
00:56:26,206 --> 00:56:27,417
‫چه گوهی می‌خوری؟

978
00:56:28,412 --> 00:56:29,547
‫چت شده؟

979
00:56:31,844 --> 00:56:33,711
‫فقط... فقط بیا اینجا

980
00:56:33,736 --> 00:56:34,735
‫چیه؟

981
00:56:36,879 --> 00:56:39,580
‫باید یه چیزی بهت بگم

982
00:56:39,678 --> 00:56:40,677
‫چیه؟

983
00:56:42,713 --> 00:56:43,879
‫عه... مهمه

984
00:56:50,180 --> 00:56:51,179
‫خدا بگم چیکارت کنه

985
00:56:53,213 --> 00:56:54,547
‫گیرت آوردم اسکل

986
00:56:55,146 --> 00:56:56,879
‫نه، نه، نه!

987
00:56:56,979 --> 00:56:57,978
‫تو دل بلیک رو خالی کردن

988
00:56:58,480 --> 00:57:01,712
‫نه، ناامید نشده.
‫دارم میگم دل و روده‌ش رو درآوردن

989
00:57:01,813 --> 00:57:03,547
‫بوفر و کگ‌استند رو فرستادم

990
00:57:03,746 --> 00:57:05,280
‫ولی ارتباطم رو باهاشون از دست دادم

991
00:57:08,345 --> 00:57:09,480
‫مراقب قشنگیات باش دیوث

992
00:57:16,207 --> 00:57:17,372
‫وای خدا

993
00:57:18,513 --> 00:57:20,729
‫هی. هی. وید کجاست؟

994
00:57:21,729 --> 00:57:22,728
‫هی!

995
00:57:22,753 --> 00:57:24,253
‫ای خدا! خیلی‌خب

996
00:57:24,647 --> 00:57:26,345
‫طاقت بیار. یه دکتر می‌شناسم

997
00:57:31,280 --> 00:57:32,345
‫نگران نباش

998
00:57:47,180 --> 00:57:48,999
‫تو مطمئنی دکتری؟

999
00:57:49,779 --> 00:57:52,332
‫کی بهت گفته من دکترم؟

1000
00:57:53,097 --> 00:57:54,096
‫خودت

1001
00:57:54,121 --> 00:57:55,421
‫خب پس به نظر منِ پزشک

1002
00:57:55,446 --> 00:57:56,592
‫این مرده

1003
00:57:56,617 --> 00:57:58,154
‫ای خدا. خیلی‌خب

1004
00:57:58,306 --> 00:57:59,737
‫دختر... دخترخانوم؟

1005
00:58:03,513 --> 00:58:05,079
‫هوم

1006
00:58:09,712 --> 00:58:10,746
‫خدایا

1007
00:58:34,029 --> 00:58:35,658
‫عجله داری تو؟

1008
00:58:35,683 --> 00:58:37,177
‫تست صدا بود قشنگم

1009
00:58:37,505 --> 00:58:39,159
‫به فستیوال می‌رسی

1010
00:58:39,386 --> 00:58:41,058
‫باید برای ملت خوب صدا بدم

1011
00:58:41,103 --> 00:58:43,412
‫هشتگ دم خدا گرم. کوکوکو!

1012
00:58:43,547 --> 00:58:44,913
‫فقط آهنگای پرطرفدار رو بزن بره

1013
00:58:45,113 --> 00:58:46,089
‫ولمون کن

1014
00:58:46,113 --> 00:58:47,547
‫هی بچه‌جون

1015
00:58:48,046 --> 00:58:49,045
‫نترس

1016
00:58:49,380 --> 00:58:50,480
‫ما فقط اونو می‌خوایم

1017
00:58:52,979 --> 00:58:54,480
‫اونی که باید بترسه شمایین

1018
00:58:58,580 --> 00:59:00,346
‫می‌بینی حریفش کیان؟

1019
00:59:04,313 --> 00:59:05,446
‫وینستون...

1020
00:59:11,513 --> 00:59:14,380
‫بابای من بیشتر از هرچیزی دوستم داره

1021
00:59:15,146 --> 00:59:16,145
‫خانواده تو چیکار می‌کردن

1022
00:59:16,313 --> 00:59:17,913
‫اگه کسی تو رو می‌دزدید؟

1023
00:59:35,850 --> 00:59:37,055
‫ببخشید. بله قربان

1024
00:59:37,080 --> 00:59:38,079
‫الساعه

1025
00:59:39,813 --> 00:59:40,789
‫سلام تَد

1026
00:59:40,813 --> 00:59:44,579
‫انقدر تد تد نکن لاشی کسکش

1027
00:59:45,646 --> 00:59:49,679
‫اون فرانکشتاین بی‌تی‌اچ الان
‫زد نصف آدمای منو قاچ قاچ کرد!

1028
00:59:50,646 --> 00:59:53,256
‫پس قانعم کن که الان نیام بالا سرت

1029
00:59:53,281 --> 00:59:55,171
‫یه مار زنگی بکنم تو کونت

1030
00:59:55,196 --> 00:59:56,195
‫لطفا این کارو نکن

1031
00:59:56,220 --> 00:59:58,554
‫می‌دونی مأمورهای مخفی فدرال تو شهر هستن

1032
00:59:58,579 --> 01:00:00,247
‫که دقیقا می‌خوان همین کسشعرها

1033
01:00:00,513 --> 01:00:02,013
‫رو بزرگ کنن؟

1034
01:00:02,113 --> 01:00:03,113
‫- تد...
‫- به عبارت دیگه

1035
01:00:03,413 --> 01:00:06,013
‫داری بصورت انتحاری
‫پول منو به گا میدی!

1036
01:00:06,213 --> 01:00:08,646
‫- البته، ولی تو...
‫- الان داری حرف می‌زنی

1037
01:00:08,879 --> 01:00:11,579
‫که یعنی کل عملیاتت لو میره!

1038
01:00:11,712 --> 01:00:13,413
‫و هرکسی که ربطی داشته...

1039
01:00:13,612 --> 01:00:15,579
‫- حل میشه
‫- مطمئنی؟

1040
01:00:17,512 --> 01:00:18,679
‫بهت قول میدم

1041
01:00:19,079 --> 01:00:20,079
‫امیدوارم دلقک

1042
01:00:20,979 --> 01:00:23,712
‫چطوره دوباره درش بیاریم
‫از اول جا بزنیم؟

1043
01:00:30,913 --> 01:00:31,912
‫ببرش تو آلونک

1044
01:00:54,146 --> 01:00:55,846
‫ولم کنین!
‫ول کنین!

1045
01:00:56,214 --> 01:00:57,213
‫نمی‌تونین این کارو کنین!

1046
01:01:06,413 --> 01:01:07,679
‫این کار اشتباهه

1047
01:01:08,346 --> 01:01:09,512
‫پسره

1048
01:01:10,879 --> 01:01:13,013
‫با جعبه پاندورا آشنایی داری؟

1049
01:01:13,646 --> 01:01:14,879
‫اون نمایش خارجیه؟

1050
01:01:15,413 --> 01:01:16,612
‫- نه
‫- آها

1051
01:01:16,779 --> 01:01:18,846
‫- منظورم قوطی پر از کرمه
‫- هوم

1052
01:01:19,079 --> 01:01:22,380
‫تنها کرمی که الان به جونم افتاده...

1053
01:01:24,281 --> 01:01:27,013
‫اینه که آیا تو طرف منی یا نه؟

1054
01:01:28,712 --> 01:01:30,813
‫نباشم طرف کی باشم رابرت؟

1055
01:01:30,946 --> 01:01:31,945
‫هوم

1056
01:01:47,380 --> 01:01:48,679
‫سلام دوست کوچولو

1057
01:01:54,214 --> 01:01:56,746
‫یه آقایی اون پایین داره جنکم می‌کشه

1058
01:01:57,181 --> 01:01:59,445
‫میگه تو جونم رو نجات دادی

1059
01:02:01,013 --> 01:02:02,012
‫ممنون

1060
01:02:05,512 --> 01:02:07,313
‫وید رو دزدیدن که به من برسن

1061
01:02:10,079 --> 01:02:11,078
‫آره

1062
01:02:11,979 --> 01:02:13,746
‫همه اینا هم کار اوناست، ها؟

1063
01:02:14,979 --> 01:02:19,579
‫شبی که همدیگه رو دیدیم،
‫سعی داشتم مدرک گیر بیارم

1064
01:02:20,412 --> 01:02:21,411
‫من و استادم

1065
01:02:22,679 --> 01:02:24,079
‫اسمش ملوین فرد بود

1066
01:02:25,479 --> 01:02:26,679
‫خبرنگار خوبی بود

1067
01:02:27,247 --> 01:02:28,412
‫خیلی شجاع بود

1068
01:02:30,114 --> 01:02:32,346
‫و با نیزه و اینا کشتنش

1069
01:02:33,979 --> 01:02:36,679
‫و اگه نابودشون کنیم،
‫اوضاع درست میشه

1070
01:02:36,913 --> 01:02:38,612
‫نه، دیگه سیاره رو کشتیم

1071
01:02:38,746 --> 01:02:40,746
‫نابود کردن بی‌تی‌اچ اینو جبران نمی‌کنه

1072
01:02:41,579 --> 01:02:42,746
‫تو...

1073
01:02:42,879 --> 01:02:44,779
‫تو از کجا می‌دونی؟
‫ممکنه وضع بهتر بشه

1074
01:02:45,046 --> 01:02:46,045
‫هیچوقت دیر نیست

1075
01:02:47,114 --> 01:02:48,445
‫اگه نمی‌تونی ببری چرا باید بجنگی؟

1076
01:02:52,879 --> 01:02:53,878
‫خطرناکن

1077
01:02:55,579 --> 01:02:56,913
‫باید شق‌القمر کنیم

1078
01:02:58,080 --> 01:02:59,079
‫من که شق کردم

1079
01:03:44,926 --> 01:03:47,060
‫ریدین!

1080
01:03:47,779 --> 01:03:49,000
‫هـو!

1081
01:04:06,746 --> 01:04:08,779
‫ای جان!

1082
01:04:12,712 --> 01:04:16,312
‫حال می‌کنین مادرقحبه‌های کُس‌لیس کیرخور؟

1083
01:04:16,412 --> 01:04:17,411
‫- بله!
‫- نه

1084
01:04:17,712 --> 01:04:18,946
‫- خودشه!
‫- خیلی‌خب

1085
01:04:19,080 --> 01:04:21,546
‫می‌دونم شعر آهنگ بعدی رو بلدین

1086
01:04:21,546 --> 01:04:25,412
‫می‌خوام بزنین اینجا رو بترکونین!

1087
01:04:33,379 --> 01:04:34,288
‫این عن کار نمی‌کنه

1088
01:04:34,312 --> 01:04:35,311
‫این عن کار نمی‌کنه

1089
01:04:35,646 --> 01:04:37,980
‫کدوم خری داره اجرامون رو خراب می‌کنه؟

1090
01:04:55,888 --> 01:04:59,423
‫♪ صدا فقط وقتی حس میشه که بلند باشه‫ ‫♪

1091
01:04:59,511 --> 01:05:00,510
‫نه!

1092
01:05:00,265 --> 01:05:03,445
‫♪ انقدر خوبه که باورم نمیشه،
با جمعیت فریاد می‌زنم ‫♪

1093
01:05:04,845 --> 01:05:08,154
‫♪ غمتون نباشه، پسش می‌گیریم ♪

1094
01:05:08,913 --> 01:05:10,646
‫- سمی! خودشه!
‫- این یارو رو می‌شناسم!

1095
01:05:10,646 --> 01:05:14,047
‫هی سمی!
‫تو جونم رو نجات دادی!

1096
01:05:14,072 --> 01:05:17,322
‫♪ غمتون نباشه، پسش می‌گیریم ♪

1097
01:05:17,430 --> 01:05:18,765
‫تشویق نکنین!

1098
01:05:18,790 --> 01:05:19,789
‫این استیج منه!

1099
01:05:21,273 --> 01:05:22,135
‫نه!

1100
01:05:22,140 --> 01:05:27,876
‫♪ افراط، افراط، افراط ♪

1101
01:05:27,879 --> 01:05:29,646
‫آره؟ باشه

1102
01:05:32,114 --> 01:05:33,479
‫بپا!

1103
01:05:35,479 --> 01:05:36,980
‫با تِی اومدی دعوا؟

1104
01:05:52,612 --> 01:05:54,014
‫من اومدم جیگر

1105
01:05:54,213 --> 01:05:56,147
‫آره. پشتک می‌زنم...

1106
01:05:56,445 --> 01:05:58,980
‫اوه شت. وایسا.
‫نه، نه، نه!

1107
01:06:22,180 --> 01:06:25,779
‫ریش کیریت رو بخور!

1108
01:06:37,379 --> 01:06:39,345
‫گاییدمت!

1109
01:06:43,146 --> 01:06:44,479
‫چرا سمی این کارو کرد؟

1110
01:06:44,679 --> 01:06:46,146
‫این چه کاری بود سمی؟

1111
01:06:46,246 --> 01:06:47,445
‫بهتون گفتم این هیولاست!

1112
01:06:47,813 --> 01:06:49,246
‫کی این کثافت‌بازار رو تمیز می‌کنه؟

1113
01:06:49,345 --> 01:06:50,679
‫گوش کنین!

1114
01:06:52,180 --> 01:06:53,579
‫اینا خیلی مزخرفن!

1115
01:06:54,246 --> 01:06:58,113
‫برای بی‌تی‌اچ آدم می‌کشن!

1116
01:06:58,113 --> 01:06:59,646
‫رابرت گاربینجر پشتشه

1117
01:07:00,180 --> 01:07:01,280
‫با گنگسترها دستش تو یه کاسه‌ست

1118
01:07:01,612 --> 01:07:04,246
‫اینا همه پولدار شدن
‫و شما همه مریض شدین

1119
01:07:06,479 --> 01:07:07,814
‫دیوث عجیب‌غریب

1120
01:07:08,246 --> 01:07:09,814
‫اینا ویرانگرن!

1121
01:07:13,445 --> 01:07:14,847
‫بیا اینجا!

1122
01:07:18,646 --> 01:07:20,213
‫پسرم کجاست؟

1123
01:07:20,412 --> 01:07:22,512
‫پسرم کجاست؟

1124
01:07:23,980 --> 01:07:24,979
‫آی!

1125
01:07:32,942 --> 01:07:34,549
‫چادهِون

1126
01:07:37,379 --> 01:07:38,378
‫چادهون؟

1127
01:07:38,679 --> 01:07:40,312
‫می‌دونی کجاست؟

1128
01:07:40,412 --> 01:07:41,746
‫- اوهوم
‫- آره

1129
01:07:43,914 --> 01:07:44,980
‫چادهون

1130
01:07:45,880 --> 01:07:48,980
‫دیگه نمی‌تونم. دیگه نمی‌تونم

1131
01:08:05,412 --> 01:08:09,108
‫« هلسکیپ »
‫(پارک آبی سیسپلوژن و تاینی گلف سابق)

1132
01:08:11,914 --> 01:08:12,913
‫این طرف

1133
01:08:14,280 --> 01:08:15,379
‫حاضری؟

1134
01:08:37,814 --> 01:08:39,079
‫موقعیت یک، خبری هست؟

1135
01:08:40,213 --> 01:08:41,212
‫منفی

1136
01:08:42,180 --> 01:08:43,179
‫دریافت شد.
‫حواس‌جمع بمون

1137
01:08:45,180 --> 01:08:46,180
‫دوتا نگهبان

1138
01:08:46,579 --> 01:08:48,146
‫- می‌تونیم یواشکی بریم؟
‫- فکر نکنم

1139
01:08:48,512 --> 01:08:49,511
‫فضای بازه

1140
01:08:53,445 --> 01:08:54,444
‫من جلو میرم

1141
01:08:55,280 --> 01:08:56,279
‫یه نقشه دارم

1142
01:09:06,613 --> 01:09:07,981
‫سلام پسرا

1143
01:09:12,747 --> 01:09:14,462
‫اوه. نقشه‌ت باورنکردنی بود

1144
01:09:14,487 --> 01:09:15,486
‫نه

1145
01:09:34,041 --> 01:09:35,841
‫وینستون!

1146
01:09:37,466 --> 01:09:39,188
‫- وید؟
‫- مراقب باش!

1147
01:10:14,345 --> 01:10:15,344
‫سلام بروبچ!

1148
01:10:15,713 --> 01:10:18,647
‫خدمات هتل.
‫خواستم ببینم همه راحتن یا نه

1149
01:10:19,946 --> 01:10:21,913
‫زنجیر تیتانیوم سه‌لایه‌ست رفیق

1150
01:10:22,079 --> 01:10:23,078
‫جایی نمیری

1151
01:10:23,412 --> 01:10:24,412
‫می‌دونی

1152
01:10:24,780 --> 01:10:27,046
‫به نظرم درس خیلی سختی گرفتی

1153
01:10:27,546 --> 01:10:29,913
‫درباره اینکه از کارفرمات دزدی نکنی

1154
01:10:30,146 --> 01:10:31,412
‫ولی قشنگیش اینه که

1155
01:10:31,579 --> 01:10:33,880
‫با اینکه سعی کردی ازم دزدی کنی

1156
01:10:34,312 --> 01:10:36,512
‫این قضایا قراره

1157
01:10:36,713 --> 01:10:38,713
‫یه کامیون پول برام بیاره

1158
01:10:39,046 --> 01:10:40,379
‫این تفنگ‌ها رو ببین

1159
01:10:40,814 --> 01:10:42,146
‫بهش نزدیک نشو مردک خوک

1160
01:10:42,412 --> 01:10:43,680
‫خوک؟ اصلا می‌دونی چیه؟

1161
01:10:43,879 --> 01:10:45,979
‫من اصلا با تو حرف نمی‌زنم

1162
01:10:46,213 --> 01:10:48,180
‫خیلی رو مخمه که هی میگین

1163
01:10:48,613 --> 01:10:51,246
‫«ای وای. تاجرِ بد»

1164
01:10:51,379 --> 01:10:52,445
‫پس فقط...

1165
01:10:53,113 --> 01:10:54,112
‫رو مخ

1166
01:10:57,814 --> 01:10:58,813
‫عجب

1167
01:11:00,146 --> 01:11:02,747
‫بگو ببینم، آقای گوز

1168
01:11:02,946 --> 01:11:05,345
‫درد داشت؟

1169
01:11:05,479 --> 01:11:07,713
‫تبدیل شدنت رو میگم

1170
01:11:16,479 --> 01:11:17,478
‫خیلی‌خب. بیخیال

1171
01:11:17,780 --> 01:11:19,013
‫خودم می‌فهمم

1172
01:11:20,512 --> 01:11:22,445
‫میگم بروبچه‌های عوارض جانبی

1173
01:11:22,547 --> 01:11:24,345
‫قبل شروع کار حلش کنن

1174
01:11:24,547 --> 01:11:26,345
‫- گاربینجر
‫- جانم؟

1175
01:11:26,345 --> 01:11:28,680
‫نشونت میدم چی درد داره

1176
01:11:31,979 --> 01:11:33,280
‫نه

1177
01:11:33,379 --> 01:11:34,321
‫- کاری می‌کنم دردش رو حس کنی
‫- نه

1178
01:11:34,345 --> 01:11:35,412
‫گرفتم

1179
01:11:35,647 --> 01:11:37,647
‫- کاری می‌کنم...
‫- همین الان گفتم

1180
01:11:38,213 --> 01:11:39,445
‫که من قراره بفهمم

1181
01:11:39,580 --> 01:11:40,814
‫تو داری همونو تحویلم میدی، نه؟

1182
01:11:41,180 --> 01:11:42,412
‫- داره همونو میگه
‫- آره

1183
01:11:42,747 --> 01:11:43,846
‫- کاری می‌کنم دردت بیاد
‫- نه، نه، نه

1184
01:11:43,946 --> 01:11:44,945
‫دیگه لوث شد

1185
01:11:45,479 --> 01:11:46,478
‫- می‌بینمتون
‫- کیر توش!

1186
01:11:48,345 --> 01:11:49,613
‫ببخشید

1187
01:11:49,713 --> 01:11:51,345
‫دیالوگ خوبی نبود

1188
01:11:56,747 --> 01:11:58,580
‫دستت بهش نخوره!

1189
01:11:58,713 --> 01:12:00,213
‫وینستون!

1190
01:12:00,379 --> 01:12:02,046
‫وینستون!

1191
01:12:10,780 --> 01:12:13,580
‫بعضی از زیردنباله‌ها ایراد دارن

1192
01:12:14,013 --> 01:12:15,513
‫- بعضی‌هاش
‫- دوباره بگیر

1193
01:12:18,513 --> 01:12:20,479
‫وینستون!

1194
01:12:20,680 --> 01:12:21,979
‫وینستون!

1195
01:12:25,280 --> 01:12:26,279
‫این عناصر حاوی...

1196
01:12:26,312 --> 01:12:27,379
‫آثاری از...

1197
01:12:27,613 --> 01:12:28,879
‫که می‌تونه منجر بشه به تغییرات مغزی چشمگیر

1198
01:12:28,979 --> 01:12:29,978
‫دوباره بگیر

1199
01:12:30,345 --> 01:12:33,013
‫نمونه احتمالا از استخراج بعدی جون به در نمی‌بره

1200
01:12:33,312 --> 01:12:34,513
‫امیدواریم

1201
01:12:34,846 --> 01:12:35,845
‫عه...

1202
01:12:40,547 --> 01:12:42,445
‫مواد جهش‌زا به محدوده مدنظر رسیدن

1203
01:12:43,412 --> 01:12:45,079
‫اما...

1204
01:12:45,480 --> 01:12:46,713
‫اینجا در پارک گونزالز هستیم

1205
01:12:46,713 --> 01:12:47,979
‫جایی که یک فستیوال تفریحی خانوادگی

1206
01:12:48,246 --> 01:12:49,647
‫به حمام خون پشمریزانی تبدیل شد

1207
01:12:50,213 --> 01:12:52,647
‫که برخی آن را به قهرمان عامیِ عجیب‌الخلقه

1208
01:12:52,913 --> 01:12:54,013
‫به نام سمی نسبت می‌دهند

1209
01:12:54,946 --> 01:12:55,945
‫زیباست

1210
01:12:56,846 --> 01:12:58,113
‫حتما شنیدی

1211
01:12:58,445 --> 01:12:59,547
‫تد

1212
01:12:59,946 --> 01:13:01,513
‫من شنیدم که اتهاماتی زده شد

1213
01:13:01,913 --> 01:13:04,547
‫در مورد اینکه بی‌تی‌اچ
‫با گنگسترهای خلافکار همکاری داره

1214
01:13:04,913 --> 01:13:07,946
‫و از شهر ما بعنوان گوهدونی
‫شخصی‌شون استفاده می‌کنن

1215
01:13:08,146 --> 01:13:09,613
‫رابرت گاربینجر پشتشه

1216
01:13:09,613 --> 01:13:11,046
‫دستش با گنگسترها تو یه کاسه‌ست

1217
01:13:11,379 --> 01:13:14,113
‫اونا همه پولدار شدن
‫و شما همه مریض شدین

1218
01:13:14,580 --> 01:13:16,345
‫اونا ویرانگرن!

1219
01:13:17,146 --> 01:13:18,145
‫درست شنیدید

1220
01:13:18,379 --> 01:13:20,446
‫اتهاماتی شوکه‌کننده علیه بی‌تی‌اچ

1221
01:13:20,580 --> 01:13:21,680
‫و ارتباط آنها با جرایم سازمان‌دهی‌شده

1222
01:13:21,946 --> 01:13:23,547
‫و سوءاستفاده‌های فجیع از محیط زیست

1223
01:13:23,879 --> 01:13:26,280
‫از امروز، تمام همکاری‌های شهرداری

1224
01:13:26,613 --> 01:13:29,345
‫با شرکت بی‌تی‌اچ تعلیق شده

1225
01:13:29,580 --> 01:13:30,813
‫و تحقیقاتی جامع انجام خواهد...

1226
01:13:34,547 --> 01:13:37,246
‫گفتی حل شده

1227
01:13:37,246 --> 01:13:38,345
‫کون لقشون

1228
01:13:39,379 --> 01:13:40,378
‫ما صبر می‌کنیم تا آروم شن

1229
01:13:40,580 --> 01:13:42,046
‫منو با خودت یکی کردی؟

1230
01:13:42,547 --> 01:13:44,013
‫این «ما» که میگی یعنی چی؟

1231
01:13:44,280 --> 01:13:47,446
‫من هرگز از رابطه‌مون چیزی نمیگم.
‫از تو چیزی نمیگم

1232
01:13:47,446 --> 01:13:49,146
‫یه جور میگی که انگار دست توئه

1233
01:13:49,312 --> 01:13:50,712
‫- که چه اتفاقی میفته
‫- خب دست منه

1234
01:13:50,813 --> 01:13:51,689
‫همین الان...

1235
01:13:51,712 --> 01:13:52,711
‫بزرگترین کشف هزاره رو کردیم

1236
01:13:52,779 --> 01:13:53,913
‫قوی‌ترین تقویت‌کننده زیستیه

1237
01:13:54,379 --> 01:13:57,647
‫می‌تونیم اسمش رو بذاریم
‫«سس قهرمانان» یا «نوشابه خدا»

1238
01:13:58,013 --> 01:14:00,680
‫همه میان از تو دستام می‌خورنش، مثل...

1239
01:14:00,680 --> 01:14:02,413
‫- از تو دستای جفتمون
‫- هیس

1240
01:14:02,846 --> 01:14:04,547
‫- مثل قدیما
‫- هیس

1241
01:14:12,647 --> 01:14:15,913
‫میشه یه نوشیدنی ریز بخورم؟
‫فقط...

1242
01:14:16,679 --> 01:14:18,413
‫- یه نوشیدنی آخر
‫- آره

1243
01:14:19,547 --> 01:14:20,679
‫لازمت میشه

1244
01:14:25,280 --> 01:14:26,613
‫دوران خوبی داشتیم، ها؟

1245
01:14:26,813 --> 01:14:27,812
‫من و تو

1246
01:14:28,779 --> 01:14:30,079
‫انقدر لفت نده

1247
01:14:31,513 --> 01:14:32,913
‫سخیفه

1248
01:14:44,879 --> 01:14:45,878
‫دلقک؟

1249
01:14:55,180 --> 01:14:56,380
‫دیگه کسی به این اسم صدام نمی‌کنه

1250
01:15:18,779 --> 01:15:19,778
‫راب...

1251
01:15:45,213 --> 01:15:46,313
‫رابرت

1252
01:15:53,079 --> 01:15:56,013
‫عشقم، حال ناخوشی دارم

1253
01:16:23,413 --> 01:16:26,346
‫یادداشت بردار عزیزم.
‫برتری...

1254
01:16:26,913 --> 01:16:28,079
‫توضیح نمی‌خوام

1255
01:16:29,346 --> 01:16:30,846
‫نتیجه می‌خوام

1256
01:16:31,346 --> 01:16:32,546
‫بدنش داره سرم رو پس می‌زنه

1257
01:16:32,712 --> 01:16:34,579
‫همین الان گفتم توضیح نمی‌خوام

1258
01:16:34,746 --> 01:16:36,247
‫بهش هشدار دادیم
‫که هنوز ایراد داره

1259
01:16:36,513 --> 01:16:38,013
‫خب ایرادش رو برطرف کن!

1260
01:16:38,013 --> 01:16:40,712
‫ای خدا، شما چقدر کسل‌کننده‌این!

1261
01:16:42,679 --> 01:16:44,879
‫گند بالا رو تمیز کنید. هیچ اثری نمونه

1262
01:16:45,480 --> 01:16:47,779
‫- گروگانه چی؟
‫- شاهدی باقی نمونه

1263
01:16:47,979 --> 01:16:49,380
‫وایسا. چی؟

1264
01:16:52,813 --> 01:16:54,813
‫تو که فکر نمی‌کردی راحت ولش می‌کنیم بره؟

1265
01:16:56,046 --> 01:16:57,045
‫ولی بچه‌ست

1266
01:16:57,313 --> 01:17:00,380
‫اونوقت ایده‌ی معرکه‌ی کی بود

1267
01:17:00,480 --> 01:17:02,679
‫که بیاریمش اینجا؟

1268
01:17:05,180 --> 01:17:06,179
‫انجامش بدید

1269
01:17:09,946 --> 01:17:11,113
‫نه، سرهنگ

1270
01:17:11,313 --> 01:17:13,313
‫جف، ما این کارو نمی‌کنیم

1271
01:17:15,846 --> 01:17:18,281
‫مردک چلاق خائن

1272
01:17:18,879 --> 01:17:21,712
‫اون برادر توئه که می‌خوام ازش محافظت کنم

1273
01:17:28,046 --> 01:17:29,045
‫نه، نیست

1274
01:17:31,413 --> 01:17:32,913
‫اوه، فریتس

1275
01:17:37,046 --> 01:17:39,879
‫آشغال به‌دردنخور!

1276
01:17:45,579 --> 01:17:47,546
‫شاهدی باقی نمونه!

1277
01:17:47,712 --> 01:17:49,079
‫باقی نمونه

1278
01:17:49,779 --> 01:17:50,778
‫هی

1279
01:17:50,813 --> 01:17:51,655
‫هی

1280
01:17:51,679 --> 01:17:53,679
‫هی! بیدار شو!

1281
01:17:54,046 --> 01:17:55,445
‫می‌خوان وید رو بکشن!

1282
01:17:55,712 --> 01:17:56,711
‫وید؟

1283
01:17:57,512 --> 01:17:59,380
‫هی، هی، هی!
‫یالا زودباش

1284
01:18:13,281 --> 01:18:15,313
‫مل اگه بود خیلی ازم شاکی می‌شد

1285
01:18:16,679 --> 01:18:17,678
‫شاشی می‌شد؟

1286
01:18:20,346 --> 01:18:21,884
‫باید کیرم رو دربیارم

1287
01:18:26,442 --> 01:18:27,418
‫کیرت؟

1288
01:18:27,443 --> 01:18:28,600
‫لطفا، باید بهم اعتماد کنی

1289
01:18:28,625 --> 01:18:30,669
‫به خدا قسم، اگه داری منحرف‌بازی درمیاری...

1290
01:18:30,694 --> 01:18:32,792
‫خیلی‌خب. هی. نه. نه

1291
01:18:32,817 --> 01:18:34,383
‫بهت قول میدم

1292
01:18:35,281 --> 01:18:37,813
‫من منحرف نیستم

1293
01:18:39,013 --> 01:18:40,012
‫باشه؟

1294
01:18:42,679 --> 01:18:44,512
‫خیلی‌خب. مراقب باش.
‫باید بشاشم رو صورتم

1295
01:18:44,946 --> 01:18:45,946
‫خیلی‌خب

1296
01:18:53,412 --> 01:18:54,979
‫حله

1297
01:18:58,846 --> 01:18:59,845
‫پشمام

1298
01:18:59,979 --> 01:19:00,978
‫نگران نباش

1299
01:19:01,612 --> 01:19:02,846
‫الان نشونه‌گیریم بهتره

1300
01:19:04,013 --> 01:19:05,012
‫نه

1301
01:19:09,281 --> 01:19:11,445
‫مدرک محکم. شاید حتی یه دارو

1302
01:19:12,080 --> 01:19:13,879
‫عالیه. ببرش تو ماشین

1303
01:19:14,313 --> 01:19:15,312
‫من وید رو میارم

1304
01:19:29,013 --> 01:19:30,012
‫برو

1305
01:19:36,746 --> 01:19:37,813
‫هی

1306
01:20:37,612 --> 01:20:39,114
‫ارزشش رو داشت سرایدار؟

1307
01:20:39,779 --> 01:20:41,646
‫به چیزی که می‌خواستی رسیدی؟

1308
01:20:42,512 --> 01:20:49,030
‫من همه‌چی رو از دست دادم!

1309
01:20:50,445 --> 01:20:53,611
‫من و تو خیلی هم فرقی نداریم

1310
01:20:53,688 --> 01:20:55,973
‫منم دوست دارم داد بزنم:

1311
01:20:56,379 --> 01:20:58,779
‫همه‌چی!

1312
01:21:34,879 --> 01:21:36,813
‫بیا اینجا مادر...

1313
01:22:04,846 --> 01:22:07,181
‫کاری نمی‌تونی باهامون بکنی

1314
01:22:11,213 --> 01:22:13,080
‫گمشو زنیکه عجیب‌غریب!

1315
01:22:13,280 --> 01:22:14,679
‫زنیکه عجیب‌غریب خودتی

1316
01:22:15,181 --> 01:22:16,180
‫گوه بخور!

1317
01:22:16,479 --> 01:22:17,779
‫سلیطه

1318
01:22:17,980 --> 01:22:18,979
‫سلیطه!

1319
01:22:26,379 --> 01:22:27,679
‫رابرت!

1320
01:22:43,180 --> 01:22:44,179
‫این برای مامانم

1321
01:22:48,880 --> 01:22:49,879
‫وید کجاست؟

1322
01:23:11,546 --> 01:23:15,047
‫باید فقط کمکم می‌کردی!

1323
01:23:16,114 --> 01:23:18,612
‫ولی من یه هیولام

1324
01:23:27,479 --> 01:23:28,579
‫بابا!

1325
01:23:31,345 --> 01:23:32,412
‫ها؟

1326
01:23:42,412 --> 01:23:43,612
‫این طرف. زودباش

1327
01:23:49,586 --> 01:23:51,023
‫- لطفا
‫- وید؟

1328
01:23:51,047 --> 01:23:52,046
‫نکشش

1329
01:23:52,567 --> 01:23:53,968
‫تو همچین کسی نیستی

1330
01:23:53,993 --> 01:23:56,524
‫البته خب...

1331
01:23:56,549 --> 01:23:57,716
‫- چی؟
‫- ولش کن

1332
01:23:57,741 --> 01:23:59,263
‫هیچی

1333
01:23:59,288 --> 01:24:00,545
‫هیچی. هیچی

1334
01:24:00,570 --> 01:24:02,728
‫منظورت اون یاروئه که چیز شد...

1335
01:24:02,753 --> 01:24:03,955
‫آره، همون

1336
01:24:03,980 --> 01:24:05,795
‫خب، اون دفاع از خود بود

1337
01:24:05,820 --> 01:24:06,819
‫آره، درسته

1338
01:24:10,144 --> 01:24:13,530
‫کس دیگه‌ای رو که نکشتی، ها؟

1339
01:24:15,947 --> 01:24:18,947
‫ببین وقتی میگی «دفاع از خود»...

1340
01:24:19,379 --> 01:24:21,246
‫سه، دو، یک!

1341
01:24:29,479 --> 01:24:30,546
‫احتراق

1342
01:24:32,113 --> 01:24:33,412
‫چه دیالوگ خفنی

1343
01:25:32,947 --> 01:25:33,946
‫بابا صدام کردی

1344
01:25:36,046 --> 01:25:37,312
‫آره

1345
01:25:40,013 --> 01:25:41,012
‫دوستت دارم...

1346
01:25:45,146 --> 01:25:46,145
‫نه! بابا!

1347
01:25:48,479 --> 01:25:49,713
‫بسه!

1348
01:25:49,847 --> 01:25:50,579
‫کافیه!

1349
01:25:50,579 --> 01:25:51,979
‫هیچوقت کافی نیست!

1350
01:25:54,713 --> 01:25:56,747
‫هی! بیا اینجا

1351
01:26:33,345 --> 01:26:35,079
‫اوه، خوبه. به هوش اومدی

1352
01:26:35,713 --> 01:26:37,546
‫پسرت رفته از دستگاه خوراکی بگیره

1353
01:26:38,445 --> 01:26:39,444
‫بچه خوبیه

1354
01:26:40,345 --> 01:26:41,345
‫صداش رو زیاد کن

1355
01:26:42,512 --> 01:26:43,512
‫افشای اطلاعات بی‌تی‌اچ

1356
01:26:43,880 --> 01:26:46,046
‫پرده از یک فساد بزرگ برداشت

1357
01:26:46,445 --> 01:26:48,013
‫به گفته یک کارگروه فدرال

1358
01:26:48,213 --> 01:26:50,113
‫توطئه‌ای عظیم در زمینه‌ی کلاهبرداری

1359
01:26:50,113 --> 01:26:53,345
‫رشوه‌خواری، دفع غیرقانونی مواد سمی،
‫و حتی قتل‌های سفارشی

1360
01:26:53,479 --> 01:26:54,647
‫که مقام‌های شهری را در برمی‌گیرد

1361
01:26:54,847 --> 01:26:56,946
‫از جمله شهردار و رئیس پلیس

1362
01:26:57,479 --> 01:26:59,246
‫مدیرعامل متهم به فساد، رابرت گاربینجر

1363
01:26:59,546 --> 01:27:00,545
‫همچنان متواری است

1364
01:27:00,780 --> 01:27:02,680
‫فرد ملقب به «انتقامجوی سمی» نیز همینطور

1365
01:27:03,113 --> 01:27:04,713
‫عالی شد. یکی از بزرگترین مغزهای تجاری‌مون...

1366
01:27:04,814 --> 01:27:05,946
‫مورد حمله قرار می‌گیره فقط چون...

1367
01:27:06,379 --> 01:27:08,213
‫ببند گاله رو دیگه، ریک

1368
01:27:11,546 --> 01:27:14,358
‫من سالهاست دنبال بی‌تی‌اچ هستم

1369
01:27:15,655 --> 01:27:17,588
‫می‌خوای منو دستگیر کنی؟

1370
01:27:17,613 --> 01:27:19,747
‫تا جایی که بتونیم
‫قضیه تو رو ماستمالی می‌کنیم

1371
01:27:20,579 --> 01:27:22,713
‫جون خیلی‌ها رو هم نجات دادی

1372
01:27:23,613 --> 01:27:25,647
‫همیشه این رو خواهی داشت

1373
01:27:26,280 --> 01:27:27,479
‫تا یه سال شاید

1374
01:27:28,512 --> 01:27:29,511
‫در بهترین حالت

1375
01:27:29,913 --> 01:27:31,246
‫- راستش...
‫- ای تف!

1376
01:27:31,946 --> 01:27:33,814
‫از ترس ریدم به خودم

1377
01:27:33,946 --> 01:27:35,613
‫- فکر کردم دیدی که من اینجام
‫- معلومه که ندیدم

1378
01:27:35,814 --> 01:27:37,213
‫خب، شرمنده

1379
01:27:37,445 --> 01:27:39,979
‫اینجا داشتم ناهار می‌خوردم
‫که اگه به هوش اومدی باشم

1380
01:27:40,180 --> 01:27:41,213
‫چون می‌خواستم در اسرع وقت

1381
01:27:41,379 --> 01:27:42,879
‫- اینو بهت بگم
‫- چیه؟

1382
01:27:44,814 --> 01:27:46,213
‫کالباس لبنانی با پنیر خامه‌ای

1383
01:27:46,412 --> 01:27:47,411
‫- که بد به نظر میاد ولی...
‫- چی...

1384
01:27:47,512 --> 01:27:49,713
‫چی می‌خواستی بهم بگی؟

1385
01:27:51,280 --> 01:27:52,580
‫آها. آره

1386
01:27:56,079 --> 01:27:57,345
‫برای نمونه‌ست؟

1387
01:27:57,479 --> 01:27:58,979
‫نه، خودتی

1388
01:27:58,979 --> 01:28:01,146
‫انگار جهش‌هایی که داشتی
‫و خاصیت ترمیمی‌شون...

1389
01:28:01,146 --> 01:28:04,113
‫باعث شده...

1390
01:28:04,613 --> 01:28:05,946
‫...داخل مغزت ناپدید بشه

1391
01:28:06,113 --> 01:28:07,412
‫باورنکردنیه، ها؟

1392
01:28:07,547 --> 01:28:09,013
‫این دومین باره که می‌رینی!

1393
01:28:10,113 --> 01:28:11,112
‫تو دوره بهبودی هستی

1394
01:28:12,280 --> 01:28:15,846
‫البته جدا از وضعیت جسمی وحشتناکت

1395
01:28:31,713 --> 01:28:33,647
‫آقای تریتس ازت تشکر کرد

1396
01:28:37,580 --> 01:28:38,647
‫ممنون رفیق

1397
01:28:40,647 --> 01:28:42,713
‫آفرین. کارت معرکه بود!

1398
01:28:44,280 --> 01:28:45,279
‫مزخرفات

1399
01:28:45,713 --> 01:28:47,979
‫- چی؟
‫- شنیدی خودت. شنیدی

1400
01:28:48,180 --> 01:28:49,179
‫مشکلی داری؟

1401
01:28:49,246 --> 01:28:50,513
‫آره. اینجا بیمارستانه

1402
01:28:50,713 --> 01:28:52,113
‫- گاوبازی که نیست مومن
‫- آره

1403
01:28:52,280 --> 01:28:53,547
‫در جریانم. هیجا‌ن‌زده‌ام خب

1404
01:28:55,312 --> 01:28:56,312
‫عجب جشنیه

1405
01:29:01,280 --> 01:29:03,180
‫میشه بازم آب سیب بخورم؟

1406
01:29:03,180 --> 01:29:04,680
‫خفه‌خون بگیر

1407
01:29:04,704 --> 01:29:14,704
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1408
01:29:14,728 --> 01:29:24,728
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1409
01:31:36,213 --> 01:31:37,213
‫آره!

1410
01:32:08,113 --> 01:32:09,746
‫آره! آره

1411
01:39:52,947 --> 01:39:55,646
‫هیچ بلایی نمی‌تونن سرمون بیارن رابرت

1412
01:40:05,047 --> 01:40:06,046
‫فقط داشتم...

1413
01:40:06,746 --> 01:40:08,579
‫یکم پنیر گریل درست می‌کردم

1414
01:40:09,813 --> 01:40:12,014
‫چیز نیست... می‌دونی...

1415
01:40:13,113 --> 01:40:14,712
‫بیخیال بابا

1416
01:40:15,312 --> 01:40:16,980
‫می‌دونی، مسئله اصلی اینه که

1417
01:40:16,980 --> 01:40:19,146
‫باید اول کره رو بمالی روی نون

1418
01:40:19,379 --> 01:40:20,378
‫که یکدست برشته بشه

1419
01:40:20,880 --> 01:40:23,712
‫اگه کره رو بریزی تو ماهیتابه،
‫یکدست نمیشه و...

1420
01:40:23,914 --> 01:40:25,880
‫می‌دونی، ممکنه بسوزه،
‫و این اصلا خوب نیست

1421
01:40:26,280 --> 01:40:30,280
‫پس باید نون سفید استفاده کرد

1422
01:40:30,412 --> 01:40:31,612
‫فقط سفید

1423
01:40:32,246 --> 01:40:34,612
‫یا... یا خمیر ترش

1424
01:40:36,080 --> 01:40:37,312
‫آره. من...

1425
01:40:38,047 --> 01:40:40,412
‫بعضی وقتا روی مال خودم
‫یکم مایونز هم می‌ریزم

1426
01:40:41,379 --> 01:40:42,579
‫می‌دونی، راستش رو بخوای
‫فکر نکنم

1427
01:40:42,579 --> 01:40:43,646
‫تفاوتی بکنه. ولی خب

1428
01:40:44,014 --> 01:40:45,712
‫نمی‌دونم چرا این کارو می‌کنم.
‫همینجوری

1429
01:40:46,412 --> 01:40:48,014
‫و از پنیر آمریکایی استفاده می‌کنم

1430
01:40:48,379 --> 01:40:49,814
‫ولی... میشه چدار هم ریخت

1431
01:40:50,047 --> 01:40:52,512
‫اگه اونو بیشتر دوست داری یا...

1432
01:40:52,646 --> 01:40:54,014
‫چدار جک یا مثلا...

1433
01:40:55,379 --> 01:40:56,814
‫چدار سه‌‌طعم. عه...

1434
01:40:57,180 --> 01:40:58,213
‫سلام رفیق

1435
01:40:58,412 --> 01:40:59,579
‫یه کار باحال دیگه که می‌تونی بکنی

1436
01:40:59,746 --> 01:41:01,512
‫اینه که می‌تونی...

1437
01:41:01,512 --> 01:41:03,113
‫بعد از اینکه یکم پخت

1438
01:41:03,445 --> 01:41:05,246
‫یه مقدار پنیر رنده‌شده بریزی روش

1439
01:41:05,479 --> 01:41:07,379
‫برش می‌گردونی و اونورش هم همین کارو می‌کنی

1440
01:41:07,512 --> 01:41:08,511
‫بعد می‌رسی به

1441
01:41:08,679 --> 01:41:11,047
‫می‌رسی به این پوسته‌ی تُرد

1442
01:41:11,646 --> 01:41:14,046
‫بیرونش ترد و برشته‌ست

1443
01:41:14,646 --> 01:41:15,947
‫و بعد گازش می‌زنی

1444
01:41:16,847 --> 01:41:18,113
‫اون صدایی که میده

1445
01:41:18,280 --> 01:41:20,180
‫می‌دونی، اون تردی بیرونش یه چیز دیگه‌ست

1446
01:41:20,914 --> 01:41:23,180
‫البته خب ضروری نیست

1447
01:41:23,980 --> 01:41:27,880
‫فقط یه ترفنده که باهاش
‫سطح کارو ببری بالا

1448
01:41:29,113 --> 01:41:30,112
‫می‌دونی، من...

1449
01:41:32,280 --> 01:41:34,880
‫من مال خودم رو با شیر سرو می‌کنم

1450
01:41:35,345 --> 01:41:37,949
‫ولی تو می‌تونی هرچی می‌خوای بخوری

1451
01:41:38,113 --> 01:41:39,667
‫می‌دونی، هرچی که دوست داری

1452
01:41:39,854 --> 01:41:40,853
‫می‌دونی

1453
01:41:42,676 --> 01:41:44,173
‫و این هم قسمت دیگری از

1454
01:41:44,198 --> 01:41:47,840
‫«من عاشق راکم» روی موج ای‌ام ۱۰-۱

1455
01:41:47,865 --> 01:41:50,354
‫امروز هم به طرز غیرمعمولی روز زیباییه

1456
01:41:50,379 --> 01:41:51,312
‫اینجا در سنت روما

1457
01:41:51,312 --> 01:41:52,713
‫آسمان آبی. خورشید تابان

1458
01:41:52,814 --> 01:41:54,213
‫بچه‌ها دارن با سگشون بازی می‌کنن

1459
01:41:54,445 --> 01:41:56,612
‫تا الان چند روز زیبای پشت سر هم داشتیم؟

1460
01:41:56,713 --> 01:41:58,379
‫متضاد نفرین چیه بچه‌ها؟

1461
01:41:58,479 --> 01:42:00,312
‫فکر کنم همون خوش‌شانسیه

1462
01:42:00,479 --> 01:42:03,013
‫بسیارخب، رادی مایک هستم
‫از موج ای‌ام ۱۰-۱

1463
01:42:03,180 --> 01:42:05,679
‫جایی که همه با هم ۱۰-۱ هستیم

