﻿1
00:00:12,714 --> 00:00:22,714
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:22,738 --> 00:00:32,738
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:59,605 --> 00:01:04,924
‫« کلرادو - رشته‌کوه‌های راکی - ۱۹۵۷ »

4
00:01:05,032 --> 00:01:06,800
‫الو؟

5
00:01:08,503 --> 00:01:10,729
‫هوپ‌ام، هوپ اَدلر

6
00:01:10,804 --> 00:01:12,706
‫شما؟

7
00:01:15,776 --> 00:01:18,038
‫دریاچۀ آلپاین

8
00:01:18,113 --> 00:01:21,682
‫یه اردوگاه جوانان توی کوهستان هست

9
00:01:27,122 --> 00:01:28,889
‫من…

10
00:01:30,858 --> 00:01:32,960
‫من یه خواب‌هایی دیدم

11
00:01:33,861 --> 00:01:36,123
‫هفت تا شماره

12
00:01:36,198 --> 00:01:38,933
‫پیش‌شماره نداره؛
‫پس تماس محلیه

13
00:01:39,601 --> 00:01:42,069
‫توی خودِ کلرادویی دیگه؟

14
00:01:46,141 --> 00:01:48,976
‫شماره‌ها رو یخ حک شده بودن

15
00:01:50,478 --> 00:01:51,979
‫آره

16
00:01:52,980 --> 00:01:54,149
‫آره

17
00:01:56,884 --> 00:01:59,179
‫تو کی هستی؟

18
00:01:59,254 --> 00:02:01,088
‫کی هستی؟

19
00:02:03,258 --> 00:02:05,784
‫الو؟

20
00:02:05,859 --> 00:02:08,163
‫الو؟ صدامو می‌شنوی؟

21
00:02:09,464 --> 00:02:10,998
‫الو؟

22
00:02:42,500 --> 00:02:44,700
« تلفن سیاه ۲ »

23
00:02:55,188 --> 00:02:57,448
‫« توبه کنید که ملکوت خدا نزدیک است »

24
00:03:40,921 --> 00:03:42,115
‫بزن! بزن!

25
00:03:42,190 --> 00:03:44,284
‫بزن! بزن! بزن!

26
00:03:44,359 --> 00:03:45,809
‫بزن! بزن!

27
00:03:45,884 --> 00:03:49,501
‫« شمال دنور - ۱۹۸۲ »

28
00:03:54,068 --> 00:03:56,070
‫یالا پاشو، رفیق

29
00:03:57,138 --> 00:03:58,565
‫فین!

30
00:03:58,640 --> 00:03:59,898
‫فین!

31
00:03:59,973 --> 00:04:01,301
‫پدرشو درآوردی!

32
00:04:01,376 --> 00:04:02,835
‫فینی!

33
00:04:02,910 --> 00:04:05,205
!‫توروخدا، بس کن. توروخدا

34
00:04:05,280 --> 00:04:07,115
‫بَسِته؟

35
00:04:07,981 --> 00:04:09,609
‫آره

36
00:04:09,684 --> 00:04:11,286
‫دیگه دور و بر من نپلک

37
00:04:18,693 --> 00:04:20,628
‫کس دیگه‌ای هم هست؟

38
00:04:30,438 --> 00:04:32,374
‫آهای

39
00:04:33,708 --> 00:04:35,568
‫اون دیگه چه حرکتی بود؟

40
00:04:35,643 --> 00:04:37,037
‫از دست اون تازه‌وارده

41
00:04:37,112 --> 00:04:38,538
‫حالا دیگه فقط تازه‌واردها رو می‌زنی؟

42
00:04:38,613 --> 00:04:39,938
‫خودش شروع کرد

43
00:04:40,013 --> 00:04:41,940
‫این بار سر چی بود؟

44
00:04:42,015 --> 00:04:43,443
‫همون همیشگی

45
00:04:43,518 --> 00:04:46,413
‫گفت شنیدم تو همون کله‌خرابی هستی
‫که یه قاتل زنجیره‌ای رو به درک واصل کرده

46
00:04:46,488 --> 00:04:47,614
‫ولی قیافه‌ت به این حرف‌ها نمی‌خوره

47
00:04:47,689 --> 00:04:49,049
‫واقعاً که این‌جوری نگفت

48
00:04:49,124 --> 00:04:52,017
‫چرا، اتفاقاً گفت

49
00:04:52,092 --> 00:04:54,087
‫حتماً باید اون‌جوری آش‌ولاشش می‌کردی؟

50
00:04:54,162 --> 00:04:56,989
‫تو یه همچین موقعیتی،

51
00:04:57,064 --> 00:05:00,093
‫هرچی بیشتر خون به پا شه بهتره…
‫واسه کس‌هایی که دورمونن

52
00:05:00,168 --> 00:05:01,361
‫دوزاریشون بهتر می‌افته

53
00:05:01,436 --> 00:05:03,330
‫تاحالا چند بار شیرفهمشون کردی

54
00:05:03,405 --> 00:05:05,498
‫پس شاید…
‫البته همین‌طوری میگم‌ها…

55
00:05:05,573 --> 00:05:07,400
‫شاید این حرکتت بیشتر اینو می‌رسونه که

56
00:05:07,475 --> 00:05:10,725
‫«اگه مَردید بیاید جلو»،
‫نه اینکه «به پر و پای من نپیچید»

57
00:05:11,613 --> 00:05:13,440
‫سلام، گوئن، فین

58
00:05:13,515 --> 00:05:14,907
‫عجب دعوایی بود، رفیق!

59
00:05:14,982 --> 00:05:16,209
‫ممنون، ارنستو

60
00:05:16,284 --> 00:05:20,012
‫- سلام، ارنی
‫-خب، من امشب می‌خوام برم مرکز شهر

61
00:05:20,087 --> 00:05:21,947
‫تا واسه بلیط‌ «دورن دورن» وایسم تو صف

62
00:05:22,022 --> 00:05:23,650
‫- بلیط‌های دورن دورن؟
‫- الان همینو گفت دیگه

63
00:05:23,725 --> 00:05:26,453
‫سایمون لِبون محشره

64
00:05:26,528 --> 00:05:29,122
‫تو هم میای، گوئن؟

65
00:05:29,197 --> 00:05:31,257
‫کاش می‌شد بیام.
‫ولی بلیطش خیلی گرونه

66
00:05:31,332 --> 00:05:33,460
‫مهمون من باش.
‫من که می‌خواستم دوتا بخرم

67
00:05:33,535 --> 00:05:37,664
‫راستش، می‌دونی، اگه با یکی برم
‫که طرفدارشه خیلی باحال میشه

68
00:05:37,739 --> 00:05:39,998
‫- جدی میگی؟
‫- جدی

69
00:05:40,073 --> 00:05:41,334
‫عالی میشه که

70
00:05:41,409 --> 00:05:43,043
‫پس مهمون من

71
00:05:43,944 --> 00:05:46,306
‫خیلی‌خب، من… باید برم کلاس حرفه‌وفن

72
00:05:46,381 --> 00:05:47,515
‫می‌بینمت

73
00:05:50,785 --> 00:05:52,379
‫می‌دونی که رسماً قراره

74
00:05:52,454 --> 00:05:55,315
‫- نخیرم
‫- چرا، هست

75
00:05:55,390 --> 00:05:58,058
‫خب، گیریم قراره، که چی؟

76
00:05:59,327 --> 00:06:02,655
‫نمی‌دونم، من… ازش خوشم نمیاد

77
00:06:02,730 --> 00:06:04,424
‫علتش رو نمی‌فهمم

78
00:06:04,499 --> 00:06:05,958
‫خیلی پسر خوبیه

79
00:06:06,033 --> 00:06:09,429
‫گذشته از این، به‌نظرت رابین دلش نمی‌خواست
‫تو هوای داداش کوچیکه‌شو داشته باشی؟

80
00:06:09,504 --> 00:06:12,098
‫آره، ولی نه اینکه بذارم
‫ترتیب خواهر کوچیکۀ خودمو بده

81
00:06:12,173 --> 00:06:14,007
‫اینقدر چندش نباش، اُب‌پاک‌کُن

82
00:06:15,376 --> 00:06:17,570
‫به نایت فلایت خوش اومدید

83
00:06:17,645 --> 00:06:19,172
‫این شما و این گروه آلمانی فِکس

84
00:06:19,247 --> 00:06:21,708
‫با آهنگ محبوب جدیدشون
‫«متروهای ذهن تو»

85
00:06:27,522 --> 00:06:28,681
‫شب بخیر، پسرم

86
00:06:28,756 --> 00:06:30,983
‫من میرم بخوابم

87
00:06:31,058 --> 00:06:32,719
‫شب بخیر

88
00:06:32,794 --> 00:06:34,987
‫زیاد بیدار نمونی

89
00:06:35,062 --> 00:06:37,190
‫حله، باشه

90
00:06:37,265 --> 00:06:42,203
‫♪ عواقب زندگی رو بپذیر ♪

91
00:06:44,606 --> 00:06:46,274
‫♪ فضایی نیست ♪

92
00:06:48,309 --> 00:06:52,071
‫♪ فردایی نیست ♪

93
00:06:52,146 --> 00:06:57,644
‫♪ هیچ منطقی نیست، هیچ ارتباطی ♪

94
00:06:57,719 --> 00:06:59,546
‫♪ یه نگاه بهش بنداز ♪

95
00:06:59,621 --> 00:07:04,325
‫♪ ولی خورشید هیچ‌وقت نمی‌تابه… ♪

96
00:07:33,755 --> 00:07:37,125
‫دستت بهم بخوره، صورتت رو چنگ می‌ندازم

97
00:07:42,297 --> 00:07:44,198
‫همین صورت رو؟

98
00:07:55,610 --> 00:07:57,345
‫سلام

99
00:08:04,886 --> 00:08:06,554
‫هنوز هم باهاش حال نمی‌کنم

100
00:08:07,555 --> 00:08:08,648
‫به بابا نگو

101
00:08:08,723 --> 00:08:10,149
‫گم شو، کُس‌مخ

102
00:08:10,224 --> 00:08:11,492
‫من آدم‌فروش نیستم

103
00:08:14,228 --> 00:08:16,689
‫روبه‌راهی؟

104
00:08:16,764 --> 00:08:18,366
‫خوبم

105
00:08:19,634 --> 00:08:21,194
‫نه، منظورم…

106
00:08:21,269 --> 00:08:23,304
‫دلم نمی‌خواد حرفشو بزنم

107
00:08:28,509 --> 00:08:30,678
‫طبیعیه که همچین حسی داری

108
00:08:32,447 --> 00:08:34,649
‫تو از حس من خبر نداری

109
00:08:36,718 --> 00:08:39,279
‫آره، ولی…

110
00:08:39,354 --> 00:08:42,657
‫می‌دونم هر حسی که داری عادیه

111
00:08:50,346 --> 00:08:52,126
‫« اردوگاه جوانان دریاچۀ آلپاین »

112
00:08:53,411 --> 00:08:56,057
‫« دریاچۀ آلپاین »

113
00:10:05,846 --> 00:10:12,300
‫« و »

114
00:11:24,786 --> 00:11:26,687
‫هی، داری چیکار می‌کنی؟

115
00:11:28,022 --> 00:11:29,724
‫هی

116
00:11:31,459 --> 00:11:33,294
‫هی، گوئن

117
00:11:34,662 --> 00:11:36,956
‫گوئن، پاشو. داری چیکار…

118
00:11:37,031 --> 00:11:38,900
‫چرا اینقدر سردی؟

119
00:11:40,601 --> 00:11:42,403
‫فین؟

120
00:11:43,838 --> 00:11:45,032
‫چیزی نیست

121
00:11:45,107 --> 00:11:46,707
‫باز هم داشتی تو خواب راه می‌رفتی

122
00:11:48,409 --> 00:11:51,512
‫یا خدا! پوستت عین یخ شده

123
00:11:52,547 --> 00:11:54,782
‫یه خواب بد دیدم

124
00:11:58,120 --> 00:12:00,880
‫عیبی نداره… برگرد تو تختت

125
00:12:00,955 --> 00:12:03,316
‫گفتم یه خواب بد دیدم

126
00:12:03,391 --> 00:12:05,793
‫شنیدم. برگرد تو تختت

127
00:12:07,609 --> 00:12:10,073
‫« اَبعاد روحانی »

128
00:12:10,148 --> 00:12:13,048
‫« تفسیر رؤیا از منظر یونگ »
‫« ارواح و اشباح خبیث » « رؤیا »

129
00:12:14,468 --> 00:12:15,937
‫سلام، ساحره

130
00:12:26,114 --> 00:12:27,615
‫سلام، گوئن

131
00:12:28,482 --> 00:12:30,110
‫سلام، ارنی

132
00:12:30,185 --> 00:12:31,944
‫اینو داشته باش

133
00:12:32,019 --> 00:12:33,412
‫محشره

134
00:12:33,487 --> 00:12:35,489
‫باورم نمیشه

135
00:12:36,158 --> 00:12:38,551
‫خب، تو خیلی تو فازِ…

136
00:12:38,626 --> 00:12:41,420
‫اون چیزهای ماورایی هستی، درسته؟

137
00:12:41,495 --> 00:12:43,489
‫چی؟ ارواح رو میگی؟

138
00:12:43,564 --> 00:12:46,367
‫اشباح؟ سرک‌کشیدن به اون دنیا؟

139
00:12:48,002 --> 00:12:49,595
‫- آره
‫- خب پس

140
00:12:49,670 --> 00:12:52,773
‫آره، من به چیزهای ماورایی اعتقاد دارم

141
00:12:55,476 --> 00:12:57,044
‫باحاله

142
00:12:57,712 --> 00:13:00,848
‫من یه چیز دیگه هم برات آوردم

143
00:13:02,150 --> 00:13:04,610
‫ارنستو، این لوتِریاست؟

144
00:13:04,685 --> 00:13:05,578
‫آره

145
00:13:05,653 --> 00:13:07,580
‫مادربزرگم تو مغازه‌ش از اینا می‌فروشه

146
00:13:07,655 --> 00:13:09,624
‫به‌نظرم باحال اومدن

147
00:13:10,458 --> 00:13:11,551
‫شبیه کارت‌های تاروت‌ان

148
00:13:11,626 --> 00:13:12,852
‫اینا قشنگن

149
00:13:12,927 --> 00:13:14,887
‫یعنی میشه مثل تاروت ازشون استفاده کرد

150
00:13:14,962 --> 00:13:18,591
‫اگه بصیرت داشته باشی،
‫یه چیزهایی ازشون دستگیرت میشه

151
00:13:18,666 --> 00:13:21,727
‫تو هم که داری، درسته؟

152
00:13:21,802 --> 00:13:22,929
‫چی رو دارم؟

153
00:13:23,004 --> 00:13:25,798
‫اوه، منظورم اینه که
‫تو… خواب می‌بینی و این چیزها

154
00:13:25,873 --> 00:13:28,676
‫توی خواب‌هات هم…
‫یه چیزهایی از واقعیت دستگیرت میشه؟

155
00:13:30,678 --> 00:13:32,847
‫اینو از کجا شنیدی؟

156
00:13:34,182 --> 00:13:36,576
‫از پدر و مادرم

157
00:13:36,651 --> 00:13:41,148
‫راستش چند سال پیش می‌گفتن
‫یه فرد ناشناس با پلیس تماس گرفته و…

158
00:13:41,223 --> 00:13:44,025
‫بهشون گفته جسد رابین کجاست

159
00:13:45,026 --> 00:13:46,919
‫میگن کار تو بوده

160
00:13:46,994 --> 00:13:50,157
‫میگن تو خوابشو دیده بودی

161
00:13:50,232 --> 00:13:52,159
‫یا… یه همچین چیزی

162
00:13:52,234 --> 00:13:54,602
‫دوست ندارم راجع‌بهش حرف بزنم

163
00:13:55,836 --> 00:13:58,131
‫چرا؟

164
00:13:58,206 --> 00:14:00,200
‫چون عجیبه

165
00:14:00,275 --> 00:14:01,842
‫من عجیبم

166
00:14:02,810 --> 00:14:05,780
‫شاید من از آدم‌های عجیب خوشم میاد

167
00:14:07,868 --> 00:14:10,240
‫« تاپ اَند کَت: دخانیات و هدیه‌فروشی »

168
00:14:31,173 --> 00:14:33,574
‫شرمنده، ولی کمکی از من برنمیاد

169
00:14:38,766 --> 00:14:41,418
‫« تلفن قطع است »

170
00:15:57,357 --> 00:16:02,258
‫« و »

171
00:16:02,333 --> 00:16:09,333
‫« ب »

172
00:17:54,409 --> 00:17:56,111
‫الو؟

173
00:17:57,145 --> 00:17:59,372
‫الو؟

174
00:17:59,447 --> 00:18:01,841
‫شما؟

175
00:18:01,916 --> 00:18:03,676
‫هوپ‌ام، هوپ اَدلر

176
00:18:03,751 --> 00:18:06,413
‫شما؟

177
00:18:06,488 --> 00:18:08,881
‫اسم من گوئن‌ـه

178
00:18:08,956 --> 00:18:11,259
‫از کجا زنگ می‌زنی؟

179
00:18:13,161 --> 00:18:14,687
‫دریاچۀ آلپاین

180
00:18:14,762 --> 00:18:17,890
‫یه اردوگاه جوانان توی کوهستان هست

181
00:18:17,965 --> 00:18:20,693
‫این شماره رو از کجا گیر آوردی؟

182
00:18:20,768 --> 00:18:24,364
‫من یه خواب‌هایی دیدم

183
00:18:24,439 --> 00:18:26,732
‫هفت تا شماره

184
00:18:26,807 --> 00:18:29,069
‫پیش‌شماره نداره؛
‫پس تماس محلیه

185
00:18:29,144 --> 00:18:31,171
‫شما هم تو کلرادویید، درسته؟

186
00:18:31,246 --> 00:18:32,713
‫آره

187
00:18:34,949 --> 00:18:37,943
‫شماره‌ها رو یخ حک شده بودن

188
00:18:38,018 --> 00:18:39,212
‫کار چندتا پسر هم بوده

189
00:18:39,287 --> 00:18:41,047
‫زیر آب

190
00:18:41,122 --> 00:18:43,049
‫آره، آره

191
00:18:43,124 --> 00:18:46,794
‫من هم همین خواب‌ها رو دیدم،
‫ولی پسرها حروف حک کرده بودن

192
00:18:47,562 --> 00:18:50,056
‫تو کی هستی؟

193
00:18:50,131 --> 00:18:51,091
‫کی هستی؟

194
00:18:51,166 --> 00:18:53,293
‫اسم من گوئن‌ـه

195
00:18:53,368 --> 00:18:55,228
‫الو؟

196
00:18:55,303 --> 00:18:56,996
‫گفتم که اسمم گوئن‌ـه

197
00:18:57,071 --> 00:18:59,407
‫الو؟ صدامو داری؟

198
00:19:11,553 --> 00:19:13,821
‫تو نباید اینجا باشی

199
00:19:41,982 --> 00:19:44,110
‫آهای

200
00:19:44,185 --> 00:19:46,112
‫آهای، گوئن

201
00:19:46,187 --> 00:19:47,322
‫گوئن

202
00:19:52,926 --> 00:19:54,421
‫من واقعاً اینجام؟

203
00:19:54,496 --> 00:19:56,789
‫چیزیت نیست

204
00:19:56,864 --> 00:19:59,892
‫باز هم داشتی تو خواب راه می‌رفتی.
‫تو خواب اومدی اینجا

205
00:19:59,967 --> 00:20:02,170
‫شنیدم رفتی بیرون.
‫دنبالت اومدم

206
00:20:04,205 --> 00:20:06,799
‫حس می‌کنم دیوونه شدم.
‫معلومه چه خبره؟

207
00:20:06,874 --> 00:20:08,201
‫- آهای، نگاهم کن. آهای
‫- چی به چیه؟!

208
00:20:08,276 --> 00:20:10,944
‫چیزیت نیست. هیچیت نیست

209
00:20:14,115 --> 00:20:16,083
‫من داشتم با تلفن حرف می‌زدم

210
00:20:18,253 --> 00:20:19,287
‫فین

211
00:20:20,488 --> 00:20:23,224
‫من داشتم با مامان حرف می‌زدم

212
00:20:27,027 --> 00:20:28,288
‫خواب دیدی دیگه

213
00:20:28,363 --> 00:20:30,156
‫نه، چیزه…

214
00:20:30,231 --> 00:20:33,426
‫آره، خواب دیدم، ولی خودش بود

215
00:20:33,501 --> 00:20:35,395
‫اون بهم زنگ زد

216
00:20:35,470 --> 00:20:37,430
‫از یه اردوگاه جوانان

217
00:20:37,505 --> 00:20:39,441
‫اردوگاه جوانان؟

218
00:20:41,142 --> 00:20:44,044
‫یه دلیلی داشته که
‫از اونجا با من ارتباط گرفته

219
00:20:45,380 --> 00:20:48,416
‫یالا. بیا از اینجا بریم

220
00:20:58,119 --> 00:21:00,631
‫« بچه‌قاپ در جهنم می‌سوزد »

221
00:21:14,435 --> 00:21:16,823
‫« به اردوگاه جوانان دریاچۀ آلپاین خوش آمدید »

222
00:21:17,345 --> 00:21:20,073
‫- این چیه؟
‫- اردوگاه دریاچۀ آلپاین

223
00:21:20,148 --> 00:21:22,475
‫همون اردوگاهی که مامان ازش زنگ زد

224
00:21:22,550 --> 00:21:23,876
‫باید بریم اونجا

225
00:21:23,951 --> 00:21:26,479
‫گوئن، بس کن

226
00:21:26,554 --> 00:21:28,947
‫فقط یه خواب دیدی

227
00:21:29,022 --> 00:21:30,317
‫راجع‌به یه جای واقعی

228
00:21:30,392 --> 00:21:32,319
‫یه جایی که پیداش کردم.
‫دلیل خوابم همینه

229
00:21:32,394 --> 00:21:34,354
‫یه اردوگاه مسیحی جوانانه

230
00:21:34,429 --> 00:21:35,921
‫بالا، نزدیک سیلورتورن

231
00:21:35,996 --> 00:21:37,257
‫این چیه؟

232
00:21:37,332 --> 00:21:40,493
‫واسه اردوی زمستونی دانش‌آموزهای راهنمایی
‫فراخوان جذب کمک‌مربی دادن

233
00:21:40,568 --> 00:21:41,994
‫کمک‌مربی دیگه چی هست؟

234
00:21:42,069 --> 00:21:44,172
‫یه‌جور مربی کارآموزه

235
00:21:45,038 --> 00:21:46,399
‫نه…

236
00:21:46,474 --> 00:21:49,269
‫من مربی بچه‌های راهنمایی نمیشم

237
00:21:49,344 --> 00:21:51,371
‫اون هم تو یه اردوگاه مسیحی عجیب‌‌غریب
‫که تو خواب دیدی

238
00:21:51,446 --> 00:21:54,107
‫نه، تو قراره کمک‌مربی بشی

239
00:21:54,182 --> 00:21:55,941
‫- عمراً
‫- ساز مخالف نزن

240
00:21:56,016 --> 00:21:57,644
‫بابا پاپیچت شده که کار پیدا کنی

241
00:21:57,719 --> 00:21:59,112
‫این کاره حقوق هم داره

242
00:21:59,187 --> 00:22:01,623
‫- تازه، می‌تونیم بفهمیم مامان…
‫- گفتم نه

243
00:22:03,691 --> 00:22:05,385
‫اینجا چه خبره؟

244
00:22:05,460 --> 00:22:10,465
‫گوئن می‌خواد توی
‫یه اردوگاه زمستونی مسیحی مشغول به کار بشیم

245
00:22:12,667 --> 00:22:15,068
‫اردوگاه آلپاین نه

246
00:22:17,772 --> 00:22:19,441
‫مامانتون اونجا کار می‌کرد

247
00:22:22,410 --> 00:22:23,436
‫کِی؟

248
00:22:23,511 --> 00:22:27,073
‫مدت‌ها قبل از آشنایی‌مون

249
00:22:27,148 --> 00:22:30,076
‫سال ۱۹۵۸ بسته شد

250
00:22:30,151 --> 00:22:32,545
‫شما اسمشو از کجا شنیدید؟

251
00:22:32,620 --> 00:22:34,647
‫من…

252
00:22:34,722 --> 00:22:36,282
‫چندتا از بچه‌های مدرسه گفتن

253
00:22:36,357 --> 00:22:40,060
‫گفتن واسه یه‌خرده درآمد بدک نیست

254
00:22:41,629 --> 00:22:43,997
‫اردوگاه مسیحی

255
00:22:46,167 --> 00:22:48,428
‫بچه‌ها، درجریانید که من…

256
00:22:48,503 --> 00:22:51,030
‫از مسائل مذهبی چندان خوشم نمیاد؟

257
00:22:51,105 --> 00:22:53,541
‫کاره دیگه، بابا

258
00:22:59,180 --> 00:23:00,707
‫مامان اونجا کار می‌کرده

259
00:23:00,782 --> 00:23:02,983
‫من دیوونه نیستم

260
00:23:04,285 --> 00:23:06,987
‫هیچ‌وقت نگفتم دیوونه‌ای

261
00:23:08,723 --> 00:23:13,186
‫وای به حالت اگه بشنوم
‫سرعتت بالاتر از ۹۰ تا رفته

262
00:23:13,261 --> 00:23:14,454
‫چشم، آقا

263
00:23:14,529 --> 00:23:16,456
‫نباید یه تار از مو سر دخترم کم بشه‌ها

264
00:23:16,531 --> 00:23:19,167
‫- افتاد؟
‫- بله، آقا

265
00:23:20,268 --> 00:23:22,328
‫حرف دیگه‌ای هم بلدی بزنی؟

266
00:23:22,403 --> 00:23:23,596
‫بله، آقا

267
00:23:23,671 --> 00:23:25,440
‫یعنی…

268
00:23:27,275 --> 00:23:29,569
‫از طرز نگاهش به گوئن خوشم نمیاد

269
00:23:29,644 --> 00:23:31,513
‫آره، من هم

270
00:23:32,814 --> 00:23:34,582
‫لعنتی. وایسا

271
00:23:35,717 --> 00:23:37,218
‫چیو وایسا؟

272
00:23:41,098 --> 00:23:44,062
‫« فناناپذیران »

273
00:23:48,863 --> 00:23:50,190
‫خوبه

274
00:23:50,265 --> 00:23:52,400
‫برو مراقب خواهرت باش

275
00:23:54,102 --> 00:23:55,728
‫تا وقتی برمی‌گردم یه لطفی بکن

276
00:23:55,803 --> 00:23:57,630
‫لب تر کن، پسرم

277
00:23:57,705 --> 00:24:00,040
‫مست نکن

278
00:24:01,142 --> 00:24:02,502
‫بیخیال بابا

279
00:24:02,577 --> 00:24:05,805
‫کی می‌خوای باور کنی که
‫دیگه دور الکل رو خط کشیدم؟

280
00:24:05,880 --> 00:24:08,775
‫دو هفتۀ دیگه
‫نشان سه سالگیِ ترکم رو می‌گیرم

281
00:24:08,850 --> 00:24:11,244
‫تا تو برگردی گرفتمش

282
00:24:11,319 --> 00:24:14,147
‫چند هفتۀ دیگه می‌بینمت

283
00:24:14,222 --> 00:24:16,115
‫باشه، عالیه

284
00:24:16,190 --> 00:24:19,160
‫بالاخره خونه رنگ سکوت و آرامش رو می‌بینه

285
00:25:44,245 --> 00:25:45,872
‫هیچی از جاده معلوم نیست

286
00:25:45,947 --> 00:25:48,274
‫اصلاً امن نیست

287
00:25:48,349 --> 00:25:51,285
‫ممکنه یهو بریم تو دره

288
00:25:53,221 --> 00:25:54,756
‫ماشینو نگه دار

289
00:25:56,824 --> 00:25:58,151
‫چیکار می‌کنی؟

290
00:25:58,226 --> 00:26:01,921
‫میرم جلوی ماشین می‌دوم
‫تا جاده رو ببینم

291
00:26:01,996 --> 00:26:03,798
‫پشت‌سرم بیا

292
00:26:20,882 --> 00:26:22,550
‫دنبالم بیاید!

293
00:26:28,990 --> 00:26:30,750
‫ماندو!

294
00:26:30,825 --> 00:26:33,394
‫کمک‌مربی‌های گم‌شده‌ت رو پیدا کردم

295
00:26:43,671 --> 00:26:45,765
‫۱۸ متر مستقیم بیاید

296
00:26:45,840 --> 00:26:47,742
‫هرجا خواستی پارک کن

297
00:26:52,647 --> 00:26:53,806
‫ممنون

298
00:26:53,881 --> 00:26:54,974
‫شما حتماً از خانوادۀ بلیک هستید

299
00:26:55,049 --> 00:26:56,442
‫آره، از کجا می‌دونستید؟

300
00:26:56,517 --> 00:26:58,778
‫اوه، جادۀ آی-۶ رو تو سیلورتورن بستن

301
00:26:58,853 --> 00:27:01,881
‫فقط شما به‌موقع خبردار نشدید

302
00:27:01,956 --> 00:27:03,349
‫من آرماندو هستم

303
00:27:03,424 --> 00:27:05,351
‫یا اگه راحت‌ترید، ماندو

304
00:27:05,426 --> 00:27:08,362
‫بیاید. همراه من بیاید. بریم تو

305
00:27:09,897 --> 00:27:11,557
‫پس بقیۀ بچه‌ها چی؟

306
00:27:11,632 --> 00:27:13,826
‫مگه قرار نیست فردا برسن؟

307
00:27:13,901 --> 00:27:15,828
‫اردو منتفی شد

308
00:27:15,903 --> 00:27:19,499
‫تا وقتی طوفان تموم نشه
‫جاده‌ها رو برف‌روبی نمی‌کنن

309
00:27:19,574 --> 00:27:21,901
‫چند نفر خودشون رو رسوندن؟

310
00:27:21,976 --> 00:27:23,569
‫فقط شما سه نفر

311
00:27:23,644 --> 00:27:26,406
‫بچه‌های پشتیبانی یه هفته‌ست اینجان

312
00:27:26,481 --> 00:27:28,408
‫ولی غیر از اونا، فقط شمایید

313
00:27:28,483 --> 00:27:31,753
‫متأسفم که اینو میگم،
‫ولی فعلاً اینجا گیر افتادید

314
00:27:43,464 --> 00:27:45,466
‫بیا، گوئن

315
00:27:46,100 --> 00:27:48,469
‫تو با من میای

316
00:27:49,104 --> 00:27:51,397
‫رسیدیم. هر تختی رو خواستید بردارید

317
00:27:51,472 --> 00:27:55,535
‫بخاری‌ها روشنن.
‫چند دقیقه امون بدید

318
00:27:55,610 --> 00:27:59,305
‫اینجا سه‌سوته گرمِ گرم میشه، خب؟

319
00:27:59,380 --> 00:28:01,607
‫شبتون خوش، بچه‌ها.
‫خواب‌های قشنگ ببینید

320
00:28:01,682 --> 00:28:03,676
‫من باید اینجا تنها بخوابم؟

321
00:28:03,751 --> 00:28:05,311
‫متأسفانه آره

322
00:28:05,386 --> 00:28:08,815
‫طبق قانون ایالتی خوابگاهِ پسرها
‫و دخترهای زیر سن قانونی باید جدا باشه

323
00:28:08,890 --> 00:28:10,316
‫اگه می‌شد خودم پیشت می‌موندم

324
00:28:10,391 --> 00:28:13,294
‫ولی من مربی رسمی نیستم؛
‫واسه همین نمی‌تونم

325
00:28:14,095 --> 00:28:18,432
‫ولی خوابگاه من همین بغله،
‫اگه چیزی لازم داشتی بیا پیشم

326
00:28:20,101 --> 00:28:21,903
‫شب بخیر

327
00:29:41,381 --> 00:29:43,474
‫« و.ب »

328
00:29:48,935 --> 00:29:53,224
‫« و.ب.ه. »

329
00:31:11,106 --> 00:31:13,607
‫شرمنده، ولی کمکی از من برنمیاد

330
00:31:40,568 --> 00:31:42,069
‫کی هستی؟

331
00:32:29,351 --> 00:32:31,677
‫الو؟

332
00:32:31,752 --> 00:32:32,979
‫کسی پشت خط نیست؟

333
00:32:33,054 --> 00:32:35,556
‫سلام، فینی

334
00:33:11,959 --> 00:33:16,797
‫جهنم شعله‌های آتیش نیست، فینی

335
00:33:17,432 --> 00:33:18,766
‫سوزِ یخه

336
00:33:30,112 --> 00:33:34,149
‫هیچی مثل سرما تا استخون آدم رو نمی‌سوزونه

337
00:33:53,100 --> 00:33:54,935
‫گوئن، گوئن!

338
00:33:56,770 --> 00:33:58,365
‫گوئن، گوئن!

339
00:33:58,440 --> 00:33:59,999
‫هی، گوئن، گوئن، نگاهم کن!

340
00:34:00,074 --> 00:34:02,269
‫آهای، منو ببین! بیدار شو! بیدار شو!

341
00:34:02,344 --> 00:34:04,837
‫هی، هی

342
00:34:04,912 --> 00:34:07,706
‫چی داره سرم میاد؟

343
00:34:07,781 --> 00:34:09,675
‫وای، خدایا! حس می‌کنم دیوونه شدم

344
00:34:09,750 --> 00:34:10,910
‫خواب می‌دیدی. چیزیت نیست

345
00:34:10,985 --> 00:34:12,711
‫- چیزیت نیست
‫- حس می‌کنم دیوونه شدم

346
00:34:12,786 --> 00:34:14,422
‫هیچیت نیست

347
00:34:18,326 --> 00:34:21,121
‫هیچیت نیست. چیزیت نیست

348
00:34:21,196 --> 00:34:22,863
‫چیزیت نیست

349
00:34:54,362 --> 00:34:56,164
‫گوئن

350
00:34:58,766 --> 00:35:00,901
‫من یه خواب بد دیدم

351
00:35:01,835 --> 00:35:04,772
‫خب… حالت خوبه؟

352
00:35:09,043 --> 00:35:11,712
‫بیا، دراز بکش

353
00:35:33,268 --> 00:35:35,895
‫مسیح…

354
00:35:35,970 --> 00:35:39,266
‫خواهش می‌کنم نذار امشب
‫باز خواب ببینم

355
00:35:39,341 --> 00:35:41,142
‫خواهش می‌کنم

356
00:35:42,210 --> 00:35:44,304
‫میگم

357
00:35:44,379 --> 00:35:47,073
‫خوبی؟

358
00:35:47,148 --> 00:35:48,508
‫آره

359
00:35:48,583 --> 00:35:50,884
‫بیدارت کردم؟

360
00:35:52,120 --> 00:35:53,854
‫نه

361
00:35:55,257 --> 00:35:58,084
‫اون واقعی بود؟

362
00:35:58,159 --> 00:36:00,086
‫چی؟

363
00:36:00,161 --> 00:36:04,132
‫تو همین‌طوری با مسیح حرف می‌زنی؟

364
00:36:05,467 --> 00:36:06,959
‫آره

365
00:36:07,034 --> 00:36:09,396
‫به‌نظرت عجیبه؟

366
00:36:09,471 --> 00:36:12,140
‫نه، نه… اصلاً

367
00:36:13,341 --> 00:36:15,909
‫اتفاقاً به‌نظرم خیلی جذابه

368
00:36:17,112 --> 00:36:20,240
‫واسه‌ت جذابه که من با مسیح صحبت می‌کنم؟

369
00:36:20,315 --> 00:36:25,911
‫آره. حتی بهش بگی حضرت مسیح
‫شاید جذاب‌تر هم باشه

370
00:36:25,986 --> 00:36:28,847
‫می‌دونی، مامانم کاتولیک دوآتیشه‌ست

371
00:36:28,922 --> 00:36:32,193
‫عاشق این میشه که
‫با یه دختر اهل رازونیاز قرار بذارم

372
00:36:33,894 --> 00:36:36,056
‫پس ما با هم قرار می‌ذاریم؟

373
00:36:36,131 --> 00:36:39,825
‫منظورم اینه که…
‫فقط داشتم می‌گفتم…

374
00:36:39,900 --> 00:36:42,170
‫من دختر مسیحی خوبی‌ام؟

375
00:36:43,605 --> 00:36:45,165
‫معلومه

376
00:36:45,240 --> 00:36:46,940
‫چرا که نه؟

377
00:36:50,044 --> 00:36:52,247
‫مامان من هم مسیحی بود

378
00:36:53,047 --> 00:36:56,942
‫بابا نمی‌خواست ما تو کلیسا بزرگ بشیم، ولی…

379
00:36:57,017 --> 00:36:59,287
‫من خیلی سؤال می‌پرسیدم

380
00:37:00,121 --> 00:37:04,292
‫مامانم هم وقتی بابا نبود، جواب می‌داد

381
00:37:05,160 --> 00:37:08,229
‫مامانت از خواب‌دیدن‌هات خبر داشت؟

382
00:37:10,432 --> 00:37:12,367
‫اینو از خودش به ارث بردم

383
00:37:14,369 --> 00:37:16,304
‫عقلش رو سر همین ماجرا از دست داد

384
00:37:18,106 --> 00:37:21,109
‫می‌ترسم همین بلا سر من هم بیاد

385
00:37:22,444 --> 00:37:24,571
‫نمیاد

386
00:37:24,646 --> 00:37:26,980
‫تو قوی‌تر از این حرف‌هایی

387
00:37:33,921 --> 00:37:36,124
‫از نظر تو من دختر عجیب‌‌غریبی نیستم؟

388
00:37:37,125 --> 00:37:39,918
‫مگه چه اشکالی داره آدم عجیب‌‌غریب باشه؟

389
00:37:39,993 --> 00:37:42,163
‫من هم مثل مامانم عجیب‌‌غریبم

390
00:37:43,198 --> 00:37:46,159
‫باهاش صمیمی بودی؟

391
00:37:46,234 --> 00:37:48,395
‫آره

392
00:37:48,470 --> 00:37:51,231
‫هر روز بهش فکر می‌کنم

393
00:37:51,306 --> 00:37:54,142
‫هنوز هم چهره‌ش جلوی چشم‌هامه

394
00:37:55,343 --> 00:37:57,379
‫خوشگل بود

395
00:37:59,180 --> 00:38:03,016
‫به‌نظر من… تو خوشگلی

396
00:38:11,159 --> 00:38:13,986
‫من چی؟ به‌نظرت من هم خوشگلم؟

397
00:38:14,061 --> 00:38:15,622
‫فین، چقدر لاشی هستی!

398
00:38:15,697 --> 00:38:18,600
‫از اولش داشتی گوش می‌دادی؟

399
00:38:20,201 --> 00:38:22,262
‫خب، من هم همین‌جا دراز کشیده‌م؛

400
00:38:22,337 --> 00:38:25,240
‫پس انتخاب دیگه‌ای نداشتم

401
00:38:26,674 --> 00:38:28,976
‫فکر کردم خوابه

402
00:38:29,644 --> 00:38:31,446
‫بهت گفتم که دورن دورن عملاً قراره

403
00:38:46,761 --> 00:38:50,156
‫ارنستو، من باید تنها با گوئن حرف بزنم

404
00:38:50,231 --> 00:38:54,260
‫اگه راجع‌به دیشبه، خودش خبر داره

405
00:38:54,335 --> 00:38:55,261
‫از چی خبر داره؟

406
00:38:55,336 --> 00:38:56,962
‫فکر کردی واسه چی پا شده اومده اینجا؟

407
00:38:57,037 --> 00:38:58,997
‫اومده کمک کنه از قضیه سر دربیاریم

408
00:38:59,072 --> 00:39:01,134
‫وایسا ببینم، قضیۀ خواب‌هاتو
‫براش تعریف کردی؟

409
00:39:01,209 --> 00:39:04,404
‫آره، فین، هم از خواب‌هاش خبر دارم

410
00:39:04,479 --> 00:39:07,047
‫هم از تلفن‌هایی که به تو میشه

411
00:39:08,081 --> 00:39:10,008
‫- گوئن
‫- آدم مطمئنیه

412
00:39:10,083 --> 00:39:13,680
‫باشه، ولی تو حق نداشتی بهش بگی

413
00:39:13,755 --> 00:39:15,215
‫من خودم به هیچ‌کس نگفتم

414
00:39:15,290 --> 00:39:16,949
‫چون دوست‌ و رفیقی هم نداری

415
00:39:17,024 --> 00:39:19,486
‫کی گفته ندارم؟!

416
00:39:19,561 --> 00:39:20,720
‫اسم یکیشون رو بگو

417
00:39:20,795 --> 00:39:22,288
‫یکی که اومده باشه خونه پیشت

418
00:39:22,363 --> 00:39:24,990
‫اصلاً یه نفر که تا حالا
‫اسمش رو آورده باشی

419
00:39:25,065 --> 00:39:27,160
‫گوئن، حق نداشتی به کسی بگی

420
00:39:27,235 --> 00:39:29,095
‫باید خودمو خالی کنم، فین

421
00:39:29,170 --> 00:39:31,030
‫تو که هیچ‌وقت
‫حوصلۀ شنیدنِ خواب‌هام رو نداری

422
00:39:31,105 --> 00:39:33,400
‫- حرفِ الکی نزن
‫- اینو نگاه

423
00:39:33,475 --> 00:39:36,344
‫دیشب تو خواب این بلا سرم اومد

424
00:39:37,345 --> 00:39:40,173
‫یکی از اون بچه‌ها محکم منو گرفت

425
00:39:40,248 --> 00:39:43,042
‫تو… توی خواب؟

426
00:39:43,117 --> 00:39:45,578
‫- گوئن، اوضاع خرابه
‫- صبح بخیر، بچه‌های کوهستان!

427
00:39:45,653 --> 00:39:50,283
‫یه روز محشر و پُربرکتِ دیگه
‫تو اردوگاه آلپاین

428
00:39:50,358 --> 00:39:52,185
‫صبحونه تو سالن غذاخوری آماده‌ست

429
00:39:52,260 --> 00:39:54,362
‫یالا بریم یه چیزی بخوریم!

430
00:40:08,734 --> 00:40:10,498
‫کجا اون تتوها رو زدی؟

431
00:40:11,972 --> 00:40:13,096
‫توی زندون

432
00:40:13,448 --> 00:40:15,198
‫ولی واسه خیلی وقت پیشه

433
00:40:16,451 --> 00:40:21,021
‫تو اخبار میگن این بدترین کولاک
‫از سال ۱۹۴۶ به این‌وَره

434
00:40:21,856 --> 00:40:23,349
‫شهر دنور کاملاً تعطیل شده

435
00:40:23,424 --> 00:40:26,018
‫در بهترین حالت، این وضعیت تا
‫دو سه روز آینده ادامه پیدا می‌کنه

436
00:40:26,093 --> 00:40:28,087
‫چه‌بسا بیشتر

437
00:40:28,162 --> 00:40:29,489
‫خواهرزاده‌م، ماستنگ، رو که دیدید

438
00:40:29,564 --> 00:40:33,059
‫هم تو اصطبل کار می‌کنه،
‫هم تو آشپزخونه کمک‌دستمه

439
00:40:33,134 --> 00:40:35,470
‫ماستنگ؟ همون ماشینه؟

440
00:40:36,571 --> 00:40:38,306
‫همون اسبه

441
00:40:41,175 --> 00:40:43,536
‫چند نفر دیگه اینجا هستن؟

442
00:40:43,611 --> 00:40:46,773
‫فقط کِنِت و باربارا که
‫دفتر اردوگاه رو می‌گردونن

443
00:40:46,848 --> 00:40:51,644
‫بقیۀ کارکن‌ها هم قبل از
‫بسته‌شدن جاده از اینجا رفتن

444
00:40:51,719 --> 00:40:54,814
‫خب، دیشب خوب خوابیدید؟

445
00:40:54,889 --> 00:40:57,191
‫- آره
‫- آره

446
00:40:57,926 --> 00:40:59,752
‫حواسم بود دیشب پیش پسرها خوابیدی

447
00:40:59,827 --> 00:41:02,664
‫سر این کارِت مجوز اردوگاهم رو
‫باطل می‌کنن. دیگه تکرار نشه

448
00:41:04,866 --> 00:41:09,295
‫خب، حالا بریم سراغ سؤال اصلی:

449
00:41:09,370 --> 00:41:12,407
‫شما اینجا چیکار می‌کنید؟

450
00:41:14,208 --> 00:41:16,169
‫می‌خوایم کمک‌مربی بشیم

451
00:41:16,244 --> 00:41:17,570
‫نه، خب…

452
00:41:17,645 --> 00:41:19,606
‫اینو که می‌دونم

453
00:41:19,681 --> 00:41:22,542
‫آخه نه تاحالا هیچ‌کدوم‌تون اینجا اومدید،

454
00:41:22,617 --> 00:41:26,479
‫نه اسمی از کلیسایی توی فرم‌هاتون آوردید،

455
00:41:26,554 --> 00:41:29,591
‫پس قاعدتاً تراکت‌های ما به دستتون نرسیده

456
00:41:30,391 --> 00:41:34,262
‫واسه چی اومدید پس؟

457
00:41:40,301 --> 00:41:42,503
‫ها؟

458
00:41:43,468 --> 00:41:45,272
‫خواهشاً منو قاتی این ماجرا نکن

459
00:41:49,811 --> 00:41:51,379
‫مامان‌مون می‌اومد اینجا

460
00:41:52,246 --> 00:41:54,807
‫جزو مربی‌ها بوده؟

461
00:41:54,882 --> 00:41:57,343
‫آره، اسمش هوپ ادلر بود

462
00:41:57,418 --> 00:41:59,153
‫بود؟

463
00:41:59,787 --> 00:42:01,648
‫۷ سال پیش فوت کرد

464
00:42:01,723 --> 00:42:04,125
‫خدا بیامرزدش

465
00:42:04,892 --> 00:42:06,527
‫یادتون میاد؟

466
00:42:07,495 --> 00:42:09,631
‫خیلی‌ها میان و میرن

467
00:42:11,265 --> 00:42:12,734
‫اسم اردوگاهیش رو می‌دونید؟

468
00:42:13,434 --> 00:42:16,563
‫تمام کارکنان و مربی‌ها
‫یه اسم اردوگاهی دارن

469
00:42:16,638 --> 00:42:20,642
‫این‌طوری بچه‌ها راحت‌تر
‫یادشون می‌مونه کی‌به‌کیه

470
00:42:25,313 --> 00:42:27,415
‫استارلایت

471
00:42:28,883 --> 00:42:30,843
‫شما بچه‌های استارلایت‌اید؟

472
00:42:30,918 --> 00:42:33,488
‫پس می‌شناسیدش

473
00:42:34,322 --> 00:42:35,448
‫معلومه که آره

474
00:42:35,523 --> 00:42:38,559
‫الحق که یه‌پا فرشته بود

475
00:42:42,430 --> 00:42:45,667
‫خدا رحمتش کنه

476
00:42:47,969 --> 00:42:50,705
‫میشه بگید چی شد که فوت کرد؟

477
00:42:52,907 --> 00:42:55,343
‫خودکشی کرد

478
00:42:57,912 --> 00:43:01,315
‫واقعاً متأسفم

479
00:43:06,554 --> 00:43:09,182
‫ببینید، چیزه…

480
00:43:09,257 --> 00:43:11,759
‫واقعاً خوشحالم پاتون به اینجا باز شده

481
00:43:12,593 --> 00:43:15,221
‫بعدِ غذا، یه زنگ به خانواده‌تون بزنید

482
00:43:15,296 --> 00:43:17,390
‫و از نگرانی درشون بیارید

483
00:43:17,465 --> 00:43:20,460
‫یه تلفن توی دفترِ اردوگاه هست

484
00:43:20,535 --> 00:43:22,962
‫ببخشید، از باجۀ تلفن بیرون نمیشه؟

485
00:43:23,037 --> 00:43:25,598
‫خدا بیامرزه اون کیوسک رو

486
00:43:25,673 --> 00:43:27,809
‫ده‌دوازده سالی میشه که از کار افتاده

487
00:43:34,615 --> 00:43:37,610
‫ولی دیشب داشت زنگ می‌خورد

488
00:43:37,685 --> 00:43:39,679
‫جواب دادی؟

489
00:43:39,754 --> 00:43:41,347
‫آره

490
00:43:41,422 --> 00:43:42,949
‫غلط نکنم خودش بود

491
00:43:43,024 --> 00:43:44,651
‫خودش؟

492
00:43:44,726 --> 00:43:46,753
‫خودِ خودش؟

493
00:43:46,828 --> 00:43:47,954
!‫ای خدا

494
00:43:48,029 --> 00:43:49,689
‫چی گفت؟

495
00:43:49,764 --> 00:43:52,767
‫چی می‌خواست؟

496
00:43:55,036 --> 00:43:56,763
‫- چیه؟
‫- باز داره زنگ می‌خوره؟

497
00:43:56,838 --> 00:44:00,508
‫تو برو به بابا زنگ بزن.
‫من هم کارم تموم شد میام پیشتون

498
00:44:00,532 --> 00:44:08,532
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

499
00:44:09,417 --> 00:44:11,244
‫حرف حسابت چیه؟

500
00:44:11,319 --> 00:44:13,413
‫بگو

501
00:44:13,488 --> 00:44:15,656
‫یخ زدم

502
00:44:17,959 --> 00:44:19,660
‫تو کی هستی؟

503
00:44:21,362 --> 00:44:23,397
‫یادم نمیاد

504
00:44:24,065 --> 00:44:26,025
‫چی سرت اومد؟

505
00:44:26,100 --> 00:44:28,261
‫نمی‌دونیم

506
00:44:28,336 --> 00:44:30,396
‫یعنی هیچی یادت نمیاد؟

507
00:44:30,471 --> 00:44:31,931
‫ما سه نفریم

508
00:44:32,006 --> 00:44:34,434
‫خیلی‌خب. کجایید؟

509
00:44:34,509 --> 00:44:35,968
‫اینجا سرده

510
00:44:36,043 --> 00:44:37,812
‫کجا سرده؟

511
00:44:39,080 --> 00:44:40,848
‫تاریک هم هست

512
00:44:42,483 --> 00:44:44,310
‫بگو ببینم کجایید

513
00:44:44,385 --> 00:44:46,287
‫نمی‌دونیم

514
00:44:47,955 --> 00:44:49,982
‫اسم من فین‌ـه

515
00:44:50,057 --> 00:44:51,959
‫به دادمون برس، فین

516
00:44:52,660 --> 00:44:55,722
‫یه‌کم فکر کنید بلکه یه چیزی یادتون بیاد

517
00:44:55,797 --> 00:44:57,990
‫چطوری مُردید؟

518
00:44:58,065 --> 00:45:00,793
‫یادمون نیست

519
00:45:00,868 --> 00:45:02,829
‫ما می‌ترسیم، فین

520
00:45:02,904 --> 00:45:04,664
‫می‌فهمم

521
00:45:04,739 --> 00:45:07,708
‫- خیلی‌خب، شما چی…
‫- ما اصلاً جامون اینجا نیست

522
00:45:09,111 --> 00:45:10,470
‫یعنی چی؟

523
00:45:10,545 --> 00:45:12,405
‫اینجا جای ما نیست

524
00:45:12,480 --> 00:45:14,916
‫قرار نبود اینجا باشیم

525
00:45:17,152 --> 00:45:19,779
‫بلایی سرتون اومده؟

526
00:45:19,854 --> 00:45:22,915
‫کمک‌مون کن. تو رو خدا یه کاری بکن!

527
00:45:22,990 --> 00:45:24,817
‫بهم بگو

528
00:45:24,892 --> 00:45:26,486
‫بگو ببینم چه کاری از دستم برمیاد

529
00:45:26,561 --> 00:45:27,854
‫پیدامون کن، فین. تو رو خدا، فین!

530
00:45:27,929 --> 00:45:29,789
‫- کمک‌! تو رو خدا به دادمون برس!
‫- بیا پیدامون کن!

531
00:45:29,864 --> 00:45:30,957
‫باید بیای دنبالمون

532
00:45:31,032 --> 00:45:33,568
‫ما اینجا رو دوست نداریم!

533
00:45:49,951 --> 00:45:51,978
‫♪ وقتِ رها کردنه ♪

534
00:45:52,053 --> 00:45:54,480
‫آره، ما هم اینجا تو برف گیر کردیم

535
00:45:54,555 --> 00:45:56,382
‫یه‌کم دیگه طاقت بیارید

536
00:45:56,457 --> 00:45:58,926
‫مطمئنم خیلی زود
‫از اونجا میارنتون بیرون

537
00:46:00,162 --> 00:46:01,929
‫دوستت دارم، عزیزم

538
00:46:03,664 --> 00:46:04,791
‫خداحافظ

539
00:46:04,866 --> 00:46:06,626
‫♪ بوش بزن بر بدن ♪

540
00:46:06,701 --> 00:46:09,962
‫♪ بزن به دل کوه و کمر ♪

541
00:46:10,037 --> 00:46:12,598
‫با ادامۀ اخبار کی‌ام‌جی‌اچ همراه شما هستیم

542
00:46:12,673 --> 00:46:15,135
‫در پیِ این کولاک،
‫وزش باد شدید و انباشت برف

543
00:46:15,210 --> 00:46:18,038
‫تمامی جاده‌ها رو مسدود و
‫زندگی اهالی منطقه رو مختل کرده

544
00:46:18,113 --> 00:46:20,373
‫شرایط به‌گونه‌ای است که

545
00:46:20,448 --> 00:46:24,410
‫پلیس در چندین شهر، قانون منع تردد
‫برای وسایل نقلیه وضع کرده

546
00:46:24,485 --> 00:46:28,481
‫و اعلام شده با متخلفین
‫قاطعانه برخورد میشه…

547
00:46:28,556 --> 00:46:30,150
‫الو، جیک؟ سلام

548
00:46:30,225 --> 00:46:33,019
‫میگم، وقتشه لطفی که
‫در حقت کردم رو جبران کنی

549
00:46:33,094 --> 00:46:37,531
‫برف‌روب‌های شرکت
‫کارشون تو محوطه تموم شده؟

550
00:46:37,845 --> 00:46:39,445
‫« اردوگاه جوانان دریاچۀ آلپاین »

551
00:46:49,710 --> 00:46:51,545
‫ببخشید

552
00:46:52,147 --> 00:46:55,416
‫شما کتاب یا نوشته‌ای در مورد
‫تاریخچۀ اردوگاه آلپاین ندارید؟

553
00:46:57,152 --> 00:47:00,655
‫بروشور هست
‫« به اردوگاه جوانان آلپاین خوش آمدید »

554
00:47:01,256 --> 00:47:03,916
‫ای بابا، چیز کامل‌تری ندارید؟

555
00:47:03,991 --> 00:47:08,554
‫نه، تا حالا هیچ تاریخچه‌ای
‫از اردوگاه آلپاین منتشر نشده

556
00:47:08,629 --> 00:47:11,124
‫اینجا اردوگاه جوانانه،
‫نه مرکز اسناد تاریخی

557
00:47:11,199 --> 00:47:13,926
‫باربارا، بچه‌ها مهمونِ ما هستن

558
00:47:14,001 --> 00:47:15,628
‫نخیر، کنت

559
00:47:15,703 --> 00:47:17,530
‫ایشون همون دخترخانمیه که دیشب

560
00:47:17,605 --> 00:47:21,634
‫یواشکی رفت تو خوابگاه پسرها

561
00:47:21,709 --> 00:47:23,903
‫دقیقاً چه کمکی از دست ما برمیاد، دخترجون؟

562
00:47:23,978 --> 00:47:27,506
‫ببینید، ما فقط دنبال اطلاعات
‫دربارۀ بچه‌هایی که

563
00:47:27,581 --> 00:47:31,878
‫احتمالاً چندین سال پیش
‫اینجا به قتل رسیدن می‌گردیم

564
00:47:31,953 --> 00:47:34,013
‫لازم نکرده چیزی در موردش بدونید

565
00:47:34,088 --> 00:47:35,815
‫لازم نکرده؟

566
00:47:35,890 --> 00:47:38,051
‫بله

567
00:47:38,126 --> 00:47:40,486
‫آیۀ هشتِ باب چهارم فیلیپیان میگه

568
00:47:40,561 --> 00:47:42,697
‫به چیزهای نیک فکر کنید

569
00:47:43,332 --> 00:47:45,558
‫اتفاقاً همون آیه میگه
‫به چیزهایی فکر کنیم که

570
00:47:45,633 --> 00:47:48,669
‫راست، عادلانه و درست هستن،
‫درسته، بارب؟

571
00:47:49,804 --> 00:47:50,696
‫باربارام

572
00:47:50,771 --> 00:47:53,066
‫ما از جزئیات ماجرا بی‌خبریم

573
00:47:53,141 --> 00:47:56,203
‫اینجا که تورِ خانۀ ارواح
‫یا اردوگاه جن‌زده نیست

574
00:47:56,278 --> 00:47:57,937
‫یه مجموعۀ مسیحیه

575
00:47:58,012 --> 00:47:59,906
‫اینجا جای این حرف‌ها نیست

576
00:47:59,981 --> 00:48:03,017
‫ولی یه اتفاق کیری اینجا افتاده، نه؟

577
00:48:04,018 --> 00:48:07,613
‫همیشه این‌قدر پاچه‌پاره و بی‌تربیتی؟

578
00:48:07,688 --> 00:48:10,549
‫تو هم همیشه این‌قدر
‫جانمازآب‌کش و توکون‌نرویی؟

579
00:48:10,624 --> 00:48:14,695
‫آی، آی، به‌نظرم دیگه بهتره برید

580
00:48:16,264 --> 00:48:17,932
‫بریم بابا

581
00:48:19,234 --> 00:48:21,035
‫خدا شفات بده

582
00:48:45,059 --> 00:48:46,953
‫الو؟

583
00:48:47,028 --> 00:48:48,988
‫شما؟

584
00:48:49,063 --> 00:48:50,623
‫هوپ‌ام

585
00:48:50,698 --> 00:48:52,892
‫هوپ ادلر

586
00:48:52,967 --> 00:48:54,294
‫شما؟

587
00:48:54,369 --> 00:48:56,562
‫نمی‌بینمت

588
00:48:56,637 --> 00:48:57,964
‫کجایی؟

589
00:48:58,039 --> 00:48:59,840
‫اردوگاه آلپاین

590
00:49:01,742 --> 00:49:04,670
‫یه اردوگاه جوانان توی کوهستان هست

591
00:49:04,745 --> 00:49:06,605
‫خیلی تاریکه

592
00:49:06,680 --> 00:49:08,741
‫چطوری پیدام کردی؟

593
00:49:08,816 --> 00:49:11,278
‫من یه خواب‌هایی دیدم

594
00:49:11,353 --> 00:49:13,687
‫هفت تا شماره

595
00:49:14,789 --> 00:49:16,882
‫پیش‌شماره نداره؛
‫پس تماس محلیه

596
00:49:16,957 --> 00:49:19,127
‫توی خودِ کلرادویی دیگه؟

597
00:49:20,228 --> 00:49:22,563
‫شماره‌ها کجا بودن؟

598
00:49:23,365 --> 00:49:25,591
‫شماره‌ها رو یخ حک شده بودن

599
00:49:25,666 --> 00:49:27,060
‫یخِ یه دریاچه؟

600
00:49:27,135 --> 00:49:29,895
‫آره. آره

601
00:49:29,970 --> 00:49:32,332
‫اینجا هیچی تو ذهن آدم نمی‌مونه

602
00:49:32,407 --> 00:49:34,267
‫هم خیلی سرده، هم خیلی تاریک

603
00:49:34,342 --> 00:49:36,902
‫تو کی هستی؟

604
00:49:36,977 --> 00:49:38,738
‫کی هستی؟

605
00:49:38,813 --> 00:49:40,740
‫یادمون نیست

606
00:49:40,815 --> 00:49:42,616
‫الو؟

607
00:49:43,385 --> 00:49:45,353
‫الو؟ صدامو می‌شنوی؟

608
00:49:48,190 --> 00:49:50,658
‫ما جامون اینجا نیست

609
00:51:16,211 --> 00:51:17,270
‫ارنستو!

610
00:51:17,345 --> 00:51:18,913
‫پاشو!

611
00:51:49,211 --> 00:51:51,745
‫مجبور نیستی جواب بدی‌ها

612
00:51:52,514 --> 00:51:54,249
‫باید جواب بدم

613
00:51:56,984 --> 00:52:00,821
‫تو فقط یه کاری بکن؛
‫مراقب خواهرم باش

614
00:52:01,855 --> 00:52:03,425
‫خیالت تخت

615
00:52:36,924 --> 00:52:38,959
‫سلام، فینی

616
00:52:41,895 --> 00:52:44,224
‫چی می‌خوای؟

617
00:52:44,299 --> 00:52:49,496
‫خیلی طول کشید،
‫منتها بالاخره یادم اومد

618
00:52:49,571 --> 00:52:51,830
‫تو که مُردی

619
00:52:51,905 --> 00:52:54,008
‫از دست تو، فینی

620
00:52:54,942 --> 00:52:58,338
‫تو که بهتر از هر کسی می‌دونی

621
00:52:58,413 --> 00:53:01,216
‫مرگ پایانِ راه نیست

622
00:53:05,750 --> 00:53:07,985
بگو ببینم اینجا چیکار می‌کنی

623
00:53:09,320 --> 00:53:11,922
حدس خودت چیه؟

624
00:53:12,724 --> 00:53:15,192
می‌دونستی اینجا گیر می‌افتیم

625
00:53:16,561 --> 00:53:18,530
گوئن؟

626
00:53:18,563 --> 00:53:21,499
!گوئن! گوئن

627
00:54:25,229 --> 00:54:30,235
خیال کردی قصه‌مون به سر رسیده، فینی؟

628
00:54:31,236 --> 00:54:36,073
جداً فکر کردی اون بلا رو سرم آوردی و

629
00:54:36,106 --> 00:54:37,775
تموم شد و رفت؟

630
00:54:37,809 --> 00:54:39,777
من ازت نمی‌ترسم

631
00:54:39,811 --> 00:54:41,513
چرا بترسی؟

632
00:54:41,546 --> 00:54:43,213
منو کُشتی

633
00:54:43,248 --> 00:54:45,617
برنده شدی

634
00:54:45,650 --> 00:54:47,117
بگو ببینم دنبال چی‌ای

635
00:54:47,150 --> 00:54:50,688
همون چیزی که از اول دنبالش بودم

636
00:54:50,722 --> 00:54:52,155
یعنی چی؟

637
00:54:52,189 --> 00:54:54,157
می‌خوای منو بترسونی؟

638
00:54:56,628 --> 00:54:59,797
خودتم خوب می‌دونی که ترسوندن

639
00:54:59,831 --> 00:55:04,134
فقط دست‌گرمیـه

640
00:55:06,103 --> 00:55:07,505
!گوئن

641
00:55:08,573 --> 00:55:10,173
!گوئن -
!هی -

642
00:55:10,207 --> 00:55:12,577
هی! چه خبرتـه؟

643
00:55:13,778 --> 00:55:15,547
!ساعت سه صبحـه

644
00:55:15,580 --> 00:55:17,114
گوئن تو خوابگاه نیست

645
00:55:17,147 --> 00:55:18,716
نمی‌دونم کجا رفته

646
00:55:55,218 --> 00:55:57,622
بالاخره تونستی حدس بزنی؟

647
00:55:58,890 --> 00:56:04,161
چیه که من می‌خوام

648
00:56:05,897 --> 00:56:10,234
«اصلاً بهتره نگیم «خواستن

649
00:56:10,268 --> 00:56:14,505
بیشتر یه نیاز مبرمـه

650
00:56:16,240 --> 00:56:19,176
دوزاریت نیفتاد؟

651
00:56:19,209 --> 00:56:20,645
نه؟

652
00:56:20,678 --> 00:56:24,114
باشه. خودم میگم، فینی

653
00:56:24,949 --> 00:56:29,520
:چیزی که می‌خوام اینـه

654
00:56:32,189 --> 00:56:37,295
می‌خوام بلاهایی سرت بیارم که

655
00:56:37,328 --> 00:56:41,231
حتی تو تصوراتت هم نمی‌گنجن

656
00:56:41,265 --> 00:56:46,203
تقاص کاری که با من کردی رو پس‌میدی

657
00:56:46,237 --> 00:56:50,608
باعث شدی برادرم رو بکُشم

658
00:56:50,642 --> 00:56:56,314
کسی که تو دنیا از همه برام عزیزتر بود

659
00:56:56,347 --> 00:56:59,283
!بعدشم خودمو کُشتی

660
00:57:00,518 --> 00:57:05,490
...حالا من به خاک سیاه می‌نشونمت، فینی

661
00:57:07,258 --> 00:57:11,396
با نابود کردنِ عزیزترین کست

662
00:57:12,964 --> 00:57:17,869
وقت انتقام منـه

663
00:57:54,872 --> 00:57:57,408
!گوئن! گوئن

664
00:58:03,614 --> 00:58:06,216
!گوئن

665
00:58:23,868 --> 00:58:25,536
!کمک کنید

666
00:58:26,304 --> 00:58:27,472
!کمک

667
00:59:04,809 --> 00:59:06,511
هی. هی. هی، گوئن

668
00:59:06,544 --> 00:59:08,846
!بیدار شو، گوئن
!بیدار شو، گوئن

669
00:59:09,614 --> 00:59:12,049
بیداری، گوئن؟

670
00:59:12,083 --> 00:59:14,285
بیداری، گوئن؟

671
00:59:16,487 --> 00:59:18,389
هی

672
00:59:21,526 --> 00:59:23,327
بیداری؟

673
00:59:26,531 --> 00:59:29,433
!شیطان تسخیرت کرده، دخترجون

674
00:59:48,553 --> 00:59:52,623
من این‌همه سال عمر کردم

675
00:59:52,657 --> 00:59:55,660
کلی چیزهای غیرمنطقی دیدم

676
00:59:55,693 --> 00:59:57,662
ولی تا حالا نشنیدم کسی

677
00:59:57,695 --> 00:59:59,797
از این خواب‌هایی که تو میگی ببینه

678
00:59:59,831 --> 01:00:01,465
به‌نظر خودت دلیل‌شون چیه؟

679
01:00:01,499 --> 01:00:02,967
تسخیر شده

680
01:00:03,000 --> 01:00:05,036
!آخه واضح‌تر از این، ماندو؟

681
01:00:05,069 --> 01:00:07,972
!من تسخیر نشدم، پرادعای تو‌کون‌نرو

682
01:00:10,007 --> 01:00:11,509
خنده‌داره، ماستنگ‌جون؟

683
01:00:11,542 --> 01:00:13,878
کم شدنِ روی جناب‌عالی؟

684
01:00:13,911 --> 01:00:15,146
آره، بامزه‌ست

685
01:00:15,179 --> 01:00:16,414
چطوره تو یکی سرت تو کار خودت باشه؟

686
01:00:16,447 --> 01:00:17,849
چطوره فیلم بازی نکنی

687
01:00:17,882 --> 01:00:19,717
انگار این اولین اتفاق ترسناکیـه که
اینجا می‌افته؟

688
01:00:19,750 --> 01:00:20,852
!بس کن

689
01:00:20,885 --> 01:00:22,553
تک‌تک‌مون اینجا یه چیزهایی

690
01:00:22,587 --> 01:00:25,056
یا دیدیم یا شنیدیم

691
01:00:25,089 --> 01:00:26,991
مخصوصاً خودِ تو، بارب -
باربارا -

692
01:00:27,024 --> 01:00:28,626
!دوتاتون خفه

693
01:00:29,493 --> 01:00:32,964
گوئن، یعنی میگی خواب‌هات

694
01:00:32,997 --> 01:00:35,867
پیش‌بینیِ آینده‌ن؟

695
01:00:37,101 --> 01:00:38,836
بعضی وقت‌ها

696
01:00:38,870 --> 01:00:42,173
یه موقع‌هایی هم مُرده‌ها
بخشی از گذشته رو نشونم میدن

697
01:00:42,206 --> 01:00:43,608
چه بخشی یعنی؟

698
01:00:43,641 --> 01:00:46,510
...مثلاً اون کوچولوترین بچۀ گم‌شده

699
01:00:47,511 --> 01:00:48,646
فلیکس؟

700
01:00:49,281 --> 01:00:52,750
کاپشن زرد تنش بود و
با تمام توان داشت فرار می‌کرد

701
01:00:52,783 --> 01:00:55,953
قدبلندترین بچه هم کاپشن سفید تنش بود

702
01:00:55,987 --> 01:00:57,622
اسپایک

703
01:00:57,655 --> 01:01:02,059
یه حروفی هم رو یخ دریاچه نوشت
«و‌ب‌ه»

704
01:01:02,860 --> 01:01:06,497
اگه اشتباه نکنم رو کنده‌درختِ تو جنگل
سرش از وسط نصف شده

705
01:01:06,530 --> 01:01:07,899
!یا خودِ خدا

706
01:01:07,932 --> 01:01:10,201
سومی کُت جین تنش بود

707
01:01:10,235 --> 01:01:12,670
کامل سوخته بود

708
01:01:12,703 --> 01:01:15,006
انگار انداختنش توی کوره

709
01:01:16,574 --> 01:01:18,542
!از کجا خبر داری؟ -
!ماندو -

710
01:01:18,576 --> 01:01:20,211
نه

711
01:01:20,245 --> 01:01:24,215
به بقیۀ کسایی که اینجان توجه نکن، گوئن

712
01:01:24,249 --> 01:01:26,817
طرفت الان فقط منم

713
01:01:26,851 --> 01:01:30,888
جریان پسربچه‌ای که سوخته رو از کجا شنیدی؟

714
01:01:31,889 --> 01:01:33,457
الان گفتم که

715
01:01:33,491 --> 01:01:35,593
خودشو تو خواب دیدم

716
01:01:36,227 --> 01:01:37,561
می‌خواد من پیداش کنم

717
01:01:37,595 --> 01:01:38,796
همه‌شون می‌خوان

718
01:01:38,829 --> 01:01:40,865
تا پیدا نشن روح‌شون به آرامش نمی‌رسه

719
01:01:40,898 --> 01:01:43,668
وای! خوبی تو، ماندو؟ -
ماندو؟ -

720
01:01:46,504 --> 01:01:51,142
تیکه‌های سوختۀ کُت جین «کلوین اوکیف» رو

721
01:01:51,175 --> 01:01:53,044
پلیس پیدا کرد

722
01:01:53,077 --> 01:01:55,513
جز اونا کسی خبر نداشته

723
01:01:55,546 --> 01:01:58,182
پلیس، صاحب قبلی اردوگاه و خودم

724
01:01:58,215 --> 01:02:00,952
اتفاقی که الان تو آشپزخونه افتاد رو
چی میگی؟

725
01:02:00,985 --> 01:02:03,554
اون که دیگه خواب نبود

726
01:02:03,587 --> 01:02:05,122
تا حالا اسم «بچه‌قاپ» به گوشِت خورده؟

727
01:02:05,156 --> 01:02:07,024
آره. کیه که اونو نشناسه؟

728
01:02:07,058 --> 01:02:09,660
...چندتا بچه رو به قتل رسونده و

729
01:02:09,694 --> 01:02:11,929
بعد یکی‌شون کُشته‌تش و فرار کرده

730
01:02:11,963 --> 01:02:14,966
آره... اسم پسره هم فینی نمی‌دونم‌چی‌چی بود

731
01:02:19,304 --> 01:02:21,038
فینی بلیک

732
01:02:22,640 --> 01:02:23,975
!فین بلیک؟

733
01:02:25,142 --> 01:02:27,912
!پشمام

734
01:02:29,281 --> 01:02:32,850
گوئن، این جریان از کِی شروع شد؟

735
01:02:32,883 --> 01:02:36,654
.چند هفته پیش
وقتی مامانم تو خواب از اینجا بهم زنگ زد

736
01:02:36,687 --> 01:02:38,122
می‌خواست بیام اینجا

737
01:02:38,155 --> 01:02:41,092
قضیه چه ارتباطی با بچه‌قاپ داره؟

738
01:02:41,125 --> 01:02:43,527
اونی که تو آشپزخونه بهم حمله کرد
شیطان نبود

739
01:02:43,561 --> 01:02:44,829
بچه‌قاپ بود

740
01:02:44,862 --> 01:02:47,131
خودم دیدمش. اینجاست

741
01:02:47,164 --> 01:02:50,935
این عکس مال سالِ قبل از
بسته‌شدنِ اردوگاهـه

742
01:02:50,968 --> 01:02:53,904
من اون‌موقع فقط آشپز بودم

743
01:02:53,938 --> 01:02:57,775
این منم، اینم مادرتون

744
01:02:58,676 --> 01:03:03,214
بعد از این‌که هارلن، صاحب اینجا
،اردوگاه رو تعطیل کرد

745
01:03:03,248 --> 01:03:05,750
من بازم می‌اومدم

746
01:03:05,783 --> 01:03:09,020
دنبال اون بچه‌ها می‌گشتم

747
01:03:10,721 --> 01:03:12,823
بعد از فوت هارلن و حراج اموالش هم

748
01:03:12,857 --> 01:03:15,993
اینجا رو مفت خریدم و
دوباره راهش انداختم

749
01:03:16,027 --> 01:03:18,095
به پدر و مادر بچه‌ها قول دادم تا

750
01:03:18,129 --> 01:03:19,697
پیداشون نکردم بیخیال نشم

751
01:03:19,730 --> 01:03:23,301
هنوزم هر روزی که هوا مساعد باشه

752
01:03:23,335 --> 01:03:26,837
میرم و گله‌به‌گلۀ

753
01:03:26,871 --> 01:03:28,906
این منطقه رو می‌گردم

754
01:03:28,939 --> 01:03:31,742
یه روزم نیست که واسه پیداکردنِ اون بچه‌ها

755
01:03:31,776 --> 01:03:34,045
از خدا کمک نخوام

756
01:03:34,078 --> 01:03:36,781
نمی‌دونستم شما رو می‌فرسته

757
01:03:37,948 --> 01:03:42,653
اما حالا که اینجایید
نمی‌ذارم فرصتِ به آرامش رسیدنِ روح بچه‌ها

758
01:03:42,686 --> 01:03:44,755
برای همیشه، هدر بره

759
01:03:44,789 --> 01:03:48,793
به‌خاطر... خودشون، خونواده‌هاشون و خود من

760
01:03:50,127 --> 01:03:51,363
!کیری رو ببین‌ها

761
01:03:51,396 --> 01:03:53,564
!خونوادگی بی‌ادبن؟

762
01:03:54,231 --> 01:03:56,734
!خودشـه! بچه‌قاپـه

763
01:03:56,767 --> 01:03:58,202
مطمئنی؟ -
می‌شناسمش -

764
01:03:58,236 --> 01:04:00,071
قیافه‌شو خوب می‌شناسم

765
01:04:00,104 --> 01:04:02,340
!این که بیل‌ـه

766
01:04:02,374 --> 01:04:04,075
وایلد بیل

767
01:04:04,108 --> 01:04:05,676
تعمیرکار بود

768
01:04:06,511 --> 01:04:08,846
واسه این بهش می‌گفتیم وایلد بیل

769
01:04:08,879 --> 01:04:12,616
چون همیشه یه کمربندابزار چرمی قهوه‌ای

770
01:04:12,650 --> 01:04:14,085
مثل هفت‌تیرکش‌ها شل دور کمرش بود

771
01:04:14,118 --> 01:04:17,888
عین وایلد بیل هیکاک
موهاشم بلند و حالت‌دار بود

772
01:04:20,024 --> 01:04:22,327
وایلد بیل هیکاک

773
01:04:22,360 --> 01:04:24,095
«و‌ب‌ه»

774
01:04:24,128 --> 01:04:26,331
از اینجا شروع کرده

775
01:04:26,364 --> 01:04:28,333
این بچه‌ها اولین قربانی‌هاش بودن

776
01:04:28,366 --> 01:04:30,034
بعد از وایلد بیل شده بچه‌قاپ

777
01:04:30,067 --> 01:04:33,070
ماندو، اتفاق‌های عجیب‌غریب اینجا
از کِی شروع شد؟

778
01:04:33,771 --> 01:04:35,973
همین چند سال پیش

779
01:04:36,006 --> 01:04:37,775
۱۹۷۸؟

780
01:04:37,808 --> 01:04:39,411
همین حدودها

781
01:04:39,444 --> 01:04:41,246
سالیـه که کُشتمش

782
01:04:41,279 --> 01:04:43,647
روحش آزاد شده که برگرده اینجا

783
01:04:43,681 --> 01:04:46,016
خب، آخه واسه چی؟

784
01:04:46,784 --> 01:04:49,987
شاید روحش از ترس قربانی‌هاش
تغذیه می‌کنه

785
01:04:50,020 --> 01:04:53,358
چون روح اونا در آرامش نیست

786
01:04:53,391 --> 01:04:55,092
چطور باید بچه‌ها رو پیدا کنیم؟

787
01:04:56,060 --> 01:05:00,131
فکر کنم جسدهاشون تو یه دریاچۀ یخ‌زده
زیر آبـه

788
01:05:00,164 --> 01:05:01,899
مگه پلیس دریاچه‌های اینجا رو نگشته؟

789
01:05:01,932 --> 01:05:03,401
نه. چرا بگردن؟

790
01:05:03,435 --> 01:05:05,769
وقتی پسرها گم شدن دریاچه یخ زده بود

791
01:05:07,204 --> 01:05:10,408
بچه‌های اردوگاه رو واسه ماهیگیری
می‌بریم دریاچۀ مارو

792
01:05:10,442 --> 01:05:12,410
وسایل‌هامون هم اونجان

793
01:05:13,978 --> 01:05:16,680
وایلد بیل بچه‌ها رو واسه هاکی
می‌برد اونجا

794
01:05:16,714 --> 01:05:18,316
اسکیتش خیلی خوب بود

795
01:05:18,350 --> 01:05:20,718
فقط اونجا ممکنـه ابزار لازم
واسه سوراخ کردن یخ

796
01:05:20,751 --> 01:05:23,421
...و انداختن جسدها تو آب

797
01:05:23,455 --> 01:05:24,989
دم دستش بوده باشه

798
01:05:25,022 --> 01:05:29,760
حالا اگه ما فلیکس، کَل و اسپایک رو پیدا کنیم

799
01:05:29,793 --> 01:05:33,164
و به قول خودتون روح‌شون
،به آرامش برسه

800
01:05:33,197 --> 01:05:36,167
دیگه بچه‌قاپ قدرتشو از دست میده؟

801
01:05:37,469 --> 01:05:39,970
فکر کنم. آره

802
01:05:41,473 --> 01:05:43,073
خب پس

803
01:05:43,107 --> 01:05:48,179
صبح علی‌الطلوع می‌ریم سمت دریاچۀ مارو
و دنبال بچه‌ها می‌گردیم

804
01:06:23,981 --> 01:06:26,717
!وای که چه بامزه‌ای، ماستنگ

805
01:06:39,096 --> 01:06:43,435
!ببین باعث شدی چیکار کنم

806
01:06:43,468 --> 01:06:46,870
!باعث شدی برادرم رو بکُشم

807
01:06:52,943 --> 01:06:55,280
می‌دونم اینجایی، بیل

808
01:06:55,946 --> 01:06:58,882
نمی‌تونی تا همیشه
اون پسرها رو اسیر خودت کنی

809
01:07:00,217 --> 01:07:04,955
اسم من بیل نیست

810
01:07:05,990 --> 01:07:09,261
چه وایلد بیل چه بچه‌قاپ

811
01:07:10,362 --> 01:07:12,264
شیطان شیطانـه

812
01:07:44,962 --> 01:07:48,165
می‌خوام

813
01:07:48,198 --> 01:07:52,803
به خاک سیاه بنشونمت

814
01:07:58,108 --> 01:08:00,578
بچه‌ها رو از چنگت درمیاریم، بیل

815
01:08:00,612 --> 01:08:03,548
!اسم من بیل نیست

816
01:08:31,643 --> 01:08:34,111
،ماریجوانا کشیدن

817
01:08:34,144 --> 01:08:36,947
تو اردوگاه آلپاین ممنوعـه

818
01:08:39,183 --> 01:08:41,353
پس اخراجم کن

819
01:08:49,260 --> 01:08:51,463
بدجور بهت سخت گذشته... مگه نه، پسرجون؟

820
01:08:59,270 --> 01:09:03,207
یه پسر جوون وقتی چیزهایی دیده
،یا کارهایی کرده که نباید

821
01:09:04,442 --> 01:09:07,379
نگاه خاصی تو چشم‌هاشـه

822
01:09:07,412 --> 01:09:09,079
...یه‌جور خشم خاموش

823
01:09:09,113 --> 01:09:13,117
یه غضبِ عمیق

824
01:09:19,022 --> 01:09:21,024
زیاد دعوا می‌کنی، فین؟

825
01:09:24,262 --> 01:09:25,430
که چی؟

826
01:09:25,463 --> 01:09:28,031
بذار یه چیزی رو بهت بگم

827
01:09:29,133 --> 01:09:33,170
پشت این خشم، ترسـه

828
01:09:35,038 --> 01:09:36,274
من از هیچی نمی‌ترسم

829
01:09:36,307 --> 01:09:38,008
یه چیزی سراغ دارم که ازش می‌ترسی

830
01:09:38,041 --> 01:09:40,412
جداً؟ چی هست؟

831
01:09:40,445 --> 01:09:43,013
این‌که نتونی هوای خواهرت رو
داشته باشی

832
01:09:47,184 --> 01:09:50,087
،اون زمان‌ها که کفِ خیابون بودم

833
01:09:50,120 --> 01:09:52,089
مسیر اشتباهی رو رفتم

834
01:09:52,122 --> 01:09:55,427
به‌جای روبه‌رو شدن با ترس‌هام
افتادم رو دورِ عصبی بودن

835
01:09:55,460 --> 01:09:57,995
.تو هم داری همون کار رو می‌کنی
مشخصـه

836
01:09:59,597 --> 01:10:04,469
فین... من شغلم اینـه، پسرم

837
01:10:04,502 --> 01:10:08,306
سالی حداقل چندتا بچه مثل تو رو می‌بینم

838
01:10:08,339 --> 01:10:12,243
کسایی که تو گوش‌شون خوندن
باید اینطوری باشن

839
01:10:14,144 --> 01:10:17,214
قوی‌تر از اونی هستی که فکر می‌کنی

840
01:10:18,616 --> 01:10:21,218
اونقدر قوی بودی که دخلِ
،بچه‌قاپ رو آوردی

841
01:10:21,252 --> 01:10:24,689
اونقدر هم قوی هستی که داستانشو
به گذشته بسپاری

842
01:10:29,294 --> 01:10:31,496
نمی‌دونم چطوری

843
01:10:32,497 --> 01:10:34,466
...باید

844
01:10:34,499 --> 01:10:36,501
با احساساتت کنار بیای

845
01:10:37,268 --> 01:10:40,271
نمیشه هی بریزی تو خودت و
وانمود کنی بیخیالی

846
01:10:40,305 --> 01:10:43,207
باهاشون که کنار بیای
اون‌وقتـه که می‌تونی خلاص شی

847
01:10:45,209 --> 01:10:48,346
می‌خواد گوئن رو بکُشه تا
منو بدبخت کنه

848
01:10:48,379 --> 01:10:51,316
عمراً بذاریم

849
01:11:01,659 --> 01:11:03,795
من اینو می‌برم

850
01:11:03,828 --> 01:11:05,530
داداش، اذیت نکن. می‌خوامش

851
01:11:05,563 --> 01:11:08,266
...دارم در حقت لطف هم می‌کنم
!رسماً خیار ـه

852
01:11:09,099 --> 01:11:13,103
یه ساعت دیگه با طلوع خورشید
می‌ریم سمت دریاچه

853
01:11:13,136 --> 01:11:15,306
حاضر باش

854
01:12:15,900 --> 01:12:20,305
...من و ارنستو نوبتی مراقبتیم

855
01:12:20,338 --> 01:12:23,241
اگه باز کابوس ببینی بیدارت می‌کنیم

856
01:12:24,642 --> 01:12:26,578
اگه نتونستید چی؟

857
01:12:28,546 --> 01:12:30,381
اون‌وقت باهاش بجنگ

858
01:12:31,148 --> 01:12:33,384
به‌هرحال خوابِ توئه، غیر از اینـه؟

859
01:12:34,819 --> 01:12:37,488
اون کاری می‌کنه که
پیچیده‌تر از این حرف‌ها شه

860
01:12:42,225 --> 01:12:44,696
اون کتاب‌هایی که در مورد خواب‌دیدن
می‌خوندی چی؟

861
01:12:45,430 --> 01:12:48,299
حتماً یه راهی هست

862
01:12:49,232 --> 01:12:51,369
زیادی قویـه

863
01:12:56,374 --> 01:12:58,509
منم یه زمانی اینطور فکر می‌کردم

864
01:13:07,217 --> 01:13:08,519
خوابش برد

865
01:13:08,553 --> 01:13:10,488
میشه یه سؤالی بپرسم؟

866
01:13:15,493 --> 01:13:18,363
تو اون زیرزمینه که بودی
واقعاً با داداشم حرف زدی؟

867
01:13:32,276 --> 01:13:33,845
آره

868
01:13:33,878 --> 01:13:35,279
آره، حرف زدم

869
01:13:35,313 --> 01:13:37,382
چی می‌گفت؟

870
01:13:37,415 --> 01:13:41,252
گفت باباتون چون حاضر نشده
پشت رفیق‌هاشو خالی کنه

871
01:13:41,285 --> 01:13:43,354
از ویتنام برنگشته

872
01:13:44,221 --> 01:13:47,458
گفت اونم پشت منو خالی نمی‌کنه

873
01:13:47,492 --> 01:13:49,159
واقعاً؟

874
01:13:50,028 --> 01:13:53,163
خب... قشنگ معلومـه حرف رابین‌ـه

875
01:13:56,300 --> 01:13:59,169
به‌نظرت هنوزم اینجاست؟

876
01:14:00,705 --> 01:14:05,276
،راستش من که نمی‌دونم اون دنیا چه خبره

877
01:14:05,309 --> 01:14:07,812
ولی مطمئنم یه چیزی هست

878
01:14:07,845 --> 01:14:09,614
امیدوارم خوب باشه

879
01:14:11,382 --> 01:14:13,284
امیدوارم رابین هم اونجا باشه

880
01:14:13,317 --> 01:14:15,687
،اما اگه نباشه

881
01:14:15,720 --> 01:14:18,623
اینجا نیست که هوای «من» رو داشته باشه

882
01:14:21,993 --> 01:14:24,562
چهار ساعت دیگه بیدارم کن

883
01:15:26,824 --> 01:15:28,760
وایلد بیل

884
01:15:54,952 --> 01:15:56,921
نخیر، نخیر. نه، نه

885
01:15:56,954 --> 01:15:59,423
امشب سر جات می‌خوابی

886
01:18:54,865 --> 01:18:56,901
شبیه مادرتی

887
01:19:00,604 --> 01:19:02,506
اون واسه چی اینجاست؟

888
01:19:04,141 --> 01:19:06,844
راستش لطف کردم

889
01:19:06,877 --> 01:19:10,548
.در حق تو دیگه
به تو لطف کردم

890
01:19:11,582 --> 01:19:12,984
!لطف کردی؟

891
01:19:14,585 --> 01:19:16,654
دیگه همین ازم ساخته‌ست

892
01:19:19,690 --> 01:19:22,860
مامانم خواب بیلی شووالتر رو دیده

893
01:19:22,893 --> 01:19:24,729
پسرۀ روزنامه‌فروش

894
01:19:24,762 --> 01:19:27,031
اولین بچه‌ای بود که
تو محله‌مون دزدیده شد

895
01:19:28,632 --> 01:19:31,035
فهمیده کار تو بوده، مگه نه؟

896
01:19:33,305 --> 01:19:35,806
مشخص نیست؟

897
01:19:37,608 --> 01:19:40,144
لطفم اینـه که دارم

898
01:19:40,177 --> 01:19:43,147
قبل از این‌که کار رو یه‌سره کنم

899
01:19:43,180 --> 01:19:46,083
حقیقت رو نشونت میدم

900
01:20:00,965 --> 01:20:03,567
،ای کسانی که وارد می‌شوید

901
01:20:03,601 --> 01:20:06,570
با امیدهایتان وداع کنید

902
01:20:18,316 --> 01:20:21,152
!مامانم خودکشی نکرده

903
01:20:24,389 --> 01:20:26,891
!تو کُشتیش

904
01:20:30,262 --> 01:20:32,963
نه. نه، نه، نه، نه

905
01:20:32,997 --> 01:20:34,366
نه، نه، نه

906
01:20:34,399 --> 01:20:35,733
نه، نه

907
01:20:35,766 --> 01:20:37,234
!نه

908
01:20:37,269 --> 01:20:40,338
!چیکار کردی؟
!چیکار کردی؟

909
01:20:40,372 --> 01:20:42,973
...چیکار کردم... چیکار

910
01:20:43,007 --> 01:20:45,076
!نه، نه

911
01:20:45,109 --> 01:20:47,745
این یه خواب عادی نیست

912
01:20:47,778 --> 01:20:51,148
،به کمک نفرتِ درونم

913
01:20:51,182 --> 01:20:54,718
از اعماق خاطراتی که تو جهنم هنوز
برام موندن کشیدمش بیرون

914
01:20:54,752 --> 01:21:00,124
جهنم اونطوری که خیال می‌کنی نیست

915
01:21:00,157 --> 01:21:05,062
.بخش‌های خوب وجودتو ازت می‌گیرن
خصوصیت‌های انسانیتو

916
01:21:05,096 --> 01:21:10,234
بدترین چیزهات باقی می‌مونه. فقط گناه‌ها

917
01:21:10,268 --> 01:21:15,706
شدم چاه ویلِ گناه

918
01:21:17,174 --> 01:21:22,213
به‌نظرت اگه تو این عالم بمیری چی میشه؟

919
01:21:24,416 --> 01:21:26,117
بیدار میشم

920
01:21:26,150 --> 01:21:28,752
شاید

921
01:21:28,786 --> 01:21:31,289
...شایدم

922
01:21:31,323 --> 01:21:33,157
واقعاً بمیری

923
01:21:36,727 --> 01:21:38,195
وقتشـه ببینیم

924
01:21:58,416 --> 01:21:59,783
الو؟

925
01:21:59,817 --> 01:22:01,018
باید قایم شی

926
01:22:46,864 --> 01:22:48,165
!گوئن! گوئن

927
01:22:48,199 --> 01:22:49,233
!بیدار شو

928
01:22:49,267 --> 01:22:50,335
!گوئن

929
01:22:50,368 --> 01:22:52,069
!بیدار شو، گوئن

930
01:22:52,102 --> 01:22:53,938
!فین! ماستنگ

931
01:22:53,971 --> 01:22:55,072
گوئن

932
01:22:55,105 --> 01:22:56,274
!چش شده؟

933
01:22:56,308 --> 01:22:57,342
!گوئن. گوئن

934
01:23:11,889 --> 01:23:13,090
!گوئن

935
01:23:13,123 --> 01:23:14,492
!گوئن

936
01:23:14,526 --> 01:23:16,261
!بیدار شو، گوئن -
!گوئن -

937
01:23:42,820 --> 01:23:43,887
!گوئن؟ بیدار شو، گوئن -
!گوئن -

938
01:23:43,921 --> 01:23:45,122
!بیدار شو، گوئن -
!گوئن -

939
01:23:45,155 --> 01:23:46,391
!پاشو، گوئن -
!بیدار شو، گوئن -

940
01:23:47,891 --> 01:23:49,126
!پاشو، گوئن

941
01:23:49,159 --> 01:23:51,128
!پاشو، گوئن -
!گوئن -

942
01:23:51,161 --> 01:23:52,863
!پاشو، گوئن

943
01:23:54,098 --> 01:23:56,301
!هی -
!گوئن -

944
01:24:05,543 --> 01:24:08,979
!ای گوئنِ شیطون‌بلا

945
01:24:09,614 --> 01:24:12,049
!کیر دایناسور تو کونت

946
01:24:12,082 --> 01:24:15,387
!چه دخترکوچولوی زبون‌درازی

947
01:24:17,087 --> 01:24:19,056
داری چیکار می‌کنی؟

948
01:24:19,089 --> 01:24:20,824
وقتی یکی می‌خواد

949
01:24:20,858 --> 01:24:24,329
،تمام قدرتم رو ازم بگیره

950
01:24:24,362 --> 01:24:28,932
کاملاً حقمـه از خودم دفاع کنم

951
01:24:30,402 --> 01:24:31,935
ماندو

952
01:24:36,874 --> 01:24:38,576
به پسرها بگو دلم براشون یه‌ذره شده

953
01:24:45,417 --> 01:24:47,117
!ماندو

954
01:24:59,664 --> 01:25:01,165
!پاشو، گوئن

955
01:25:25,690 --> 01:25:27,392
!گوئن -
!گوئن -

956
01:25:41,972 --> 01:25:43,575
!گوئن -
همینطور فشارش بده -

957
01:25:43,608 --> 01:25:44,975
حلـه

958
01:25:45,008 --> 01:25:46,478
خب، کمک کن اینوریش کنیم

959
01:25:47,445 --> 01:25:48,513
گوئن

960
01:25:49,113 --> 01:25:52,015
بیدار شو، گوئن. گوئن؟

961
01:25:53,351 --> 01:25:55,085
گوئن؟ -
خب -

962
01:25:55,119 --> 01:25:56,654
صدای ما رو می‌شنوی، گوئن؟

963
01:25:56,688 --> 01:25:58,289
!بیدار شو، گوئن

964
01:25:58,323 --> 01:25:59,657
!پاشو، گوئن -
!هی، زخمشو ول نکن -

965
01:25:59,691 --> 01:26:01,091
حلـه -
گوئن؟ صدامو می‌شنوی، گوئن؟ -

966
01:26:01,125 --> 01:26:02,560
نفس می‌کشه؟ -
!یالا، گوئن -

967
01:26:02,594 --> 01:26:04,429
!باید بیدار شی، گوئن -
یالا... کمک می‌خوایم -

968
01:26:04,462 --> 01:26:06,063
...گوئن... اگه صدامو می‌شنوی، گوئن
!باید باهاش بجنگی

969
01:26:06,096 --> 01:26:08,400
!باهاش بجنگ، گوئن

970
01:26:28,453 --> 01:26:30,321
تو منو نیاوردی اینجا

971
01:26:30,355 --> 01:26:32,357
خودم اومدم

972
01:26:32,390 --> 01:26:36,927
به میل خودم اومدم و
هروقت بخوام می‌تونم برم

973
01:26:38,061 --> 01:26:40,063
فهمیدم چی‌به‌چیه

974
01:26:40,097 --> 01:26:42,700
تو خواب منم قوی‌م

975
01:26:42,734 --> 01:26:44,502
که چی؟

976
01:26:47,672 --> 01:26:49,741
!چیکار می‌کنی؟

977
01:26:49,774 --> 01:26:51,376
مشخص نیست؟

978
01:26:51,409 --> 01:26:54,712
!دارم می‌جنگم، کثافتِ نکبتِ کله‌کیری

979
01:26:59,551 --> 01:27:01,952
!فعلاً ما رفتیم، وایلد بیل

980
01:27:08,293 --> 01:27:09,427
ماندو

981
01:27:09,461 --> 01:27:12,162
!ماندو

982
01:27:21,506 --> 01:27:23,241
!مُرده؟

983
01:27:25,510 --> 01:27:28,045
فلـ... فلیکس رو پیدا کردم

984
01:27:29,046 --> 01:27:31,516
پیداش کردم. فلیکس رو پیدا کردم

985
01:27:42,694 --> 01:27:44,161
ماستنگ؟

986
01:27:44,194 --> 01:27:45,763
!الان ساعت چنده؟ -
حدود چهار و نیم -

987
01:27:45,797 --> 01:27:47,432
چی شده؟ حالت خوبه؟

988
01:27:47,465 --> 01:27:48,366
آره، من خوبم

989
01:27:48,399 --> 01:27:50,568
تو دریاچۀ مارو، ماندو افتاد تو آب

990
01:27:50,602 --> 01:27:52,337
!ای‌وای، نه

991
01:27:52,370 --> 01:27:56,173
حالش خوبه... ولی جسد یکی از
بچه‌های گم‌شده رو تو آب پیدا کرد

992
01:27:57,174 --> 01:27:59,777
صبح زود می‌ریم دنبال دوتای دیگه بگردیم

993
01:27:59,811 --> 01:28:01,279
باید کمک‌مون کنید

994
01:28:02,045 --> 01:28:04,282
نه تا وقتی اون دخترۀ تخم‌جن هست

995
01:28:05,683 --> 01:28:07,285
اسمش گوئن‌ـه و

996
01:28:07,318 --> 01:28:10,153
به لطف اون تونستیم سریع
به دادِ ماندو برسیم

997
01:28:10,187 --> 01:28:12,690
همون «تخم‌جن» جونش رو نجات داد

998
01:28:13,324 --> 01:28:15,260
...چه‌می‌دونم، ماستنگ. آخه ما -
یه چیزی بگم؟ -

999
01:28:15,293 --> 01:28:17,194
اگه می‌خواید ترسوتِرو باشید و

1000
01:28:17,227 --> 01:28:19,129
،تا همه‌چی امن‌و‌امان شه بچپید تو لونه

1001
01:28:19,162 --> 01:28:21,231
!راحت باشید

1002
01:28:21,266 --> 01:28:24,067
!ولی این رسم مسیحیت واقعی نیست‌ها

1003
01:28:28,273 --> 01:28:30,207
ساعت هفت خورشید طلوع می‌کنه

1004
01:28:54,197 --> 01:28:56,267
!گوئن

1005
01:28:56,901 --> 01:28:58,870
اینجایی... خوبی؟

1006
01:29:12,182 --> 01:29:14,519
بابا؟

1007
01:29:14,552 --> 01:29:15,720
!سلام، بچه‌ها

1008
01:29:15,753 --> 01:29:17,355
!تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1009
01:29:18,088 --> 01:29:21,191
...شنیدم تو برف گیر کردین
یادم افتاد یکی مدیونمـه

1010
01:29:21,224 --> 01:29:22,560
!خدایا شکرت

1011
01:29:22,594 --> 01:29:24,194
بالاخره می‌تونیم از این خراب‌شده بریم

1012
01:29:24,227 --> 01:29:25,763
باید بمونیم

1013
01:29:26,364 --> 01:29:28,231
یعنی چی؟ -
یعنی چی؟ -

1014
01:29:28,266 --> 01:29:30,233
باید بمونیم

1015
01:29:32,670 --> 01:29:33,871
جـ... جریان چیه؟

1016
01:29:33,905 --> 01:29:35,673
کارمون اینجا تموم نشده

1017
01:29:35,707 --> 01:29:38,343
یارو دنبالشـه، بابا

1018
01:29:38,376 --> 01:29:41,245
یـ... یارو کیه دیگه؟

1019
01:29:41,879 --> 01:29:43,514
همون یارو

1020
01:29:48,453 --> 01:29:50,555
...چی بگم

1021
01:29:50,588 --> 01:29:52,657
...گوئن

1022
01:29:54,392 --> 01:29:57,629
بازم قضیۀ خواب‌ایناست؟ -
اینطوری نکن، بابا -

1023
01:30:00,298 --> 01:30:02,300
خب دیگه... از اینجا می‌ریم

1024
01:30:02,333 --> 01:30:04,636
یالا. راه بیفتید ببینم -
میرم وسایلم رو بیارم -

1025
01:30:04,669 --> 01:30:06,504
من که از جام تکون نمی‌خورم

1026
01:30:07,605 --> 01:30:08,740
گوئن

1027
01:30:10,207 --> 01:30:11,509
می‌کُشتت

1028
01:30:11,542 --> 01:30:13,411
متوجه‌ای؟ منم نمی‌تونم جلوشو بگیرم

1029
01:30:13,444 --> 01:30:15,413
ولی الان یه فرصت نصیب‌مون شده

1030
01:30:15,446 --> 01:30:16,914
فرصت این‌که مراقبت باشیم و
نذاریم اتفاقی برات بیفته

1031
01:30:16,948 --> 01:30:18,916
تو می‌خوای مراقب من باشی، فین؟

1032
01:30:18,950 --> 01:30:21,753
تو حتی نمی‌تونی خودتو جمع کنی

1033
01:30:21,786 --> 01:30:24,589
تو هم عین همین بابا
مثل کبک سرتو می‌کنی زیر برف و

1034
01:30:24,622 --> 01:30:26,524
به طبل بی‌عاری می‌زنی

1035
01:30:26,557 --> 01:30:27,392
!وای

1036
01:30:27,425 --> 01:30:28,926
این حرف‌ها رو از کجات درمیاری؟

1037
01:30:28,960 --> 01:30:30,662
!قشنگ دیدی مشغول چیه

1038
01:30:30,695 --> 01:30:31,763
خودتو می‌زنی به کوچه علی‌چپ

1039
01:30:31,796 --> 01:30:34,298
مثلاً انگار نمی‌فهمی خودش، اتاقش و

1040
01:30:34,332 --> 01:30:35,400
حیاط بو میده -
!دهن‌لق -

1041
01:30:35,433 --> 01:30:36,634
چه دهن‌لقی وقتی

1042
01:30:36,668 --> 01:30:38,403
!همه خودشون خبر دارن، خنگول

1043
01:30:38,436 --> 01:30:40,672
عمرتو با دود و دم به باد میدی که

1044
01:30:40,705 --> 01:30:41,873
وانمود کنی هیچ اتفاقی نیفتاده -
!ببند دهنتو -

1045
01:30:41,906 --> 01:30:43,408
خوبشم اتفاق افتاده، فین

1046
01:30:43,441 --> 01:30:44,909
!خفه شو -
سر اون بچه‌هام اومده -

1047
01:30:44,942 --> 01:30:46,611
!خفه شو -
الانم باز داره اتفاق می‌افته -

1048
01:30:46,644 --> 01:30:48,379
ولی شما دوتا می‌خواید مثل همیشه
فرار کنید قایم شید

1049
01:30:48,413 --> 01:30:49,580
!خفه شو -
شیشه‌مشروب، گل -

1050
01:30:49,614 --> 01:30:51,416
برنامۀ جمعه‌شب‌های کیری -
!خفه شو -

1051
01:30:51,449 --> 01:30:53,351
هرچی که باهاش بشه درد رو خفه کرد -
!ببند دهنتو -

1052
01:30:53,384 --> 01:30:55,386
هرچی که باعث شه چند ساعت خیال کنی

1053
01:30:55,420 --> 01:30:57,622
اتفاق‌های تو اون زیرزمین واقعی نبودن

1054
01:30:57,655 --> 01:30:58,723
!ببند دهنتو

1055
01:30:58,756 --> 01:31:01,726
وایسا ببینم، فکر کردی خودم
نمی‌فهمم واقعی بوده؟

1056
01:31:03,394 --> 01:31:06,229
فکر کردی حالیم نیست واقعی بوده؟

1057
01:31:08,399 --> 01:31:10,535
هیچی جز اون ماجرا تو ذهنم نیست

1058
01:31:11,769 --> 01:31:13,271
...تو که

1059
01:31:13,304 --> 01:31:14,839
تو که نمی‌دونی تو اون زیرزمین کیری
!چه خبر بود

1060
01:31:14,872 --> 01:31:16,574
هیچ‌کس نمی‌دونه

1061
01:31:19,844 --> 01:31:21,646
...منِ بدبخت

1062
01:31:21,679 --> 01:31:25,249
از ترس ریده بودم تو خودم

1063
01:31:32,457 --> 01:31:35,693
ای خدا! دلم نمی‌خواد دیگه عصبی باشم

1064
01:31:51,743 --> 01:31:54,512
دلم نمی‌خواد دیگه بترسم

1065
01:31:58,883 --> 01:32:00,651
هی

1066
01:32:03,488 --> 01:32:06,290
تو شجاع‌ترین آدمی هستی که تو عمرم دیدم

1067
01:32:12,930 --> 01:32:14,432
خیلی‌خب

1068
01:32:14,465 --> 01:32:16,901
.لطفاً گوش کن ببین چی میگم، گوئن
می‌دونم دلت می‌خواد بمونی

1069
01:32:16,934 --> 01:32:19,971
متوجه‌م، ولی اگه واقعاً اینجا
جونت در خطره

1070
01:32:20,004 --> 01:32:22,440
باید فوراً بریم

1071
01:32:22,473 --> 01:32:24,876
نه

1072
01:32:24,909 --> 01:32:28,646
...شرمنده، عزیزدلم
ولی حق انتخاب نداری

1073
01:32:28,679 --> 01:32:30,982
مثلاً می‌خوای چیکار کنی، بابا؟
کتکم بزنی؟

1074
01:32:31,015 --> 01:32:33,484
کمربند بکشی و با کتک سوارم کنی؟

1075
01:32:33,518 --> 01:32:34,619
...نگو، نگو

1076
01:32:34,652 --> 01:32:36,788
بفرما بیا بزن. ببینیم جواب می‌گیری یا نه

1077
01:32:36,821 --> 01:32:38,523
!بفرما... عین مادرتی
مو نمی‌زنید

1078
01:32:38,556 --> 01:32:40,691
انگار مادرت جلوم وایساده

1079
01:32:40,725 --> 01:32:43,661
کله‌شق! حتی وقتی واقعیت رو می‌دونی

1080
01:32:43,694 --> 01:32:45,496
تا آخرِ آخر لجبازی می‌کنی

1081
01:32:45,530 --> 01:32:47,431
آخر؟ آخر؟

1082
01:32:47,465 --> 01:32:49,600
بذار از «آخر» برات بگم، بابا

1083
01:32:50,434 --> 01:32:52,770
مامان خودکشی نکرده

1084
01:32:55,039 --> 01:32:56,474
!خیلی‌خب. بسـه دیگه

1085
01:32:56,507 --> 01:32:58,409
همه بریم سوارِ ماشین وامونده شیم

1086
01:32:58,442 --> 01:33:00,545
.نه، نه، وایسید ببینم
،گوئن

1087
01:33:00,578 --> 01:33:02,413
منظورت چیه؟

1088
01:33:03,514 --> 01:33:05,817
...خواب‌های مامان

1089
01:33:05,850 --> 01:33:08,686
خواب یه بچۀ گم‌شده رو می‌دید، مگه نه؟

1090
01:33:08,719 --> 01:33:10,555
قبل از مرگش حرف اردوگاه رو هم زده

1091
01:33:10,588 --> 01:33:12,623
واسه همین اینجا رو یادت بود

1092
01:33:12,657 --> 01:33:14,692
آره، ولی... خب که چی؟ که چی؟

1093
01:33:14,725 --> 01:33:17,895
مامان مدت‌ها قبل از دزدیده شدنِ فین
پیداش کرده

1094
01:33:17,929 --> 01:33:21,699
اونو دیده و بعد
بچه‌قاپ پاشده اومده خونۀ ما

1095
01:33:23,034 --> 01:33:24,569
!نه

1096
01:33:25,970 --> 01:33:28,406
!پشمام

1097
01:33:29,073 --> 01:33:31,676
نشونم داد چطور مامان رو کُشته

1098
01:33:31,709 --> 01:33:35,613
بابا، وقتی مامان رو دیدی اولین جمله‌ای که
گفتی چی بود؟

1099
01:33:36,881 --> 01:33:38,382
یعنی چی؟

1100
01:33:38,416 --> 01:33:40,117
:گفتی

1101
01:33:40,151 --> 01:33:43,387
«!چیکار کردی؟! چیکار کردی؟»

1102
01:33:43,421 --> 01:33:45,723
بعدشم خودتو سرزنش کردی

1103
01:33:45,756 --> 01:33:49,427
«...گفتی: «چیکار کردم

1104
01:33:51,596 --> 01:33:55,433
موقعی که پیداش کردی
ما خواب بودیم

1105
01:33:55,466 --> 01:33:57,602
چطور ممکنـه من بدونم اونجا چی گفتی؟

1106
01:33:58,502 --> 01:34:00,771
تقصیر تو نبوده، بابا

1107
01:34:00,805 --> 01:34:03,007
!خدایا

1108
01:34:03,040 --> 01:34:04,542
تقصیر مامان هم نبوده

1109
01:34:04,575 --> 01:34:05,877
!یا خودِ خدا

1110
01:34:05,910 --> 01:34:09,614
همونی که فین رو دزدید
مامان رو ازمون گرفته

1111
01:34:09,647 --> 01:34:11,649
چون داشته مچشو می‌گرفته

1112
01:34:13,751 --> 01:34:16,587
چون خواب‌هاش الکی نبودن

1113
01:34:19,624 --> 01:34:21,659
خواب‌های منم نیستن

1114
01:34:35,673 --> 01:34:38,409
خب، کابل رو بده من

1115
01:34:49,053 --> 01:34:50,955
!سلام، مسیح

1116
01:34:52,089 --> 01:34:53,958
اوضاعم روبه‌راه نیست

1117
01:34:54,926 --> 01:34:56,594
کمک می‌خوام

1118
01:34:56,627 --> 01:34:58,629
!بدجور کمک می‌خوام‌ها

1119
01:34:59,997 --> 01:35:02,600
باید دوتا بچۀ گم‌شدۀ دیگه رو پیدا کنیم

1120
01:35:02,633 --> 01:35:05,069
تا قدرتشو از دست بده

1121
01:35:05,102 --> 01:35:07,672
می‌ترسم منو بکُشه

1122
01:35:08,506 --> 01:35:10,574
این‌دفعه دیگه واقعاً

1123
01:35:10,608 --> 01:35:12,643
جونِ من نذار اینطوری شه

1124
01:35:12,677 --> 01:35:14,578
کاری کن زنده از اینجا خلاص شیم

1125
01:35:15,980 --> 01:35:17,815
نذار اون برنده شه

1126
01:35:20,285 --> 01:35:21,986
دیگه داره تاریک میشه

1127
01:35:22,787 --> 01:35:26,090
شاید اسپایک و کَل تو عمق زیادن

1128
01:35:26,123 --> 01:35:27,692
به فکرِ منم رسید

1129
01:35:27,725 --> 01:35:29,026
وگرنه تا الان باید پیداشون می‌کردیم

1130
01:35:48,679 --> 01:35:50,581
!هی، خانم‌خانم‌ها

1131
01:35:50,614 --> 01:35:52,683
امروز به اندازۀ کافی خودتو هلاک کردی

1132
01:36:06,564 --> 01:36:08,065
!وای، نه، گوئن

1133
01:36:09,066 --> 01:36:10,701
!گوئن

1134
01:36:10,735 --> 01:36:12,536
!بیدار شو، گوئن

1135
01:36:12,570 --> 01:36:13,938
!بیاید کمک

1136
01:36:24,582 --> 01:36:26,050
هی، گوئن

1137
01:36:26,083 --> 01:36:27,618
!پاشو، گوئن

1138
01:36:27,651 --> 01:36:30,187
یهو ناخواسته خوابش برده

1139
01:36:30,221 --> 01:36:32,056
!ناخواسته کجا بود بابا

1140
01:37:18,235 --> 01:37:20,104
!اون اینجاست

1141
01:37:55,407 --> 01:37:58,209
!یا خدا! کن، باربارا

1142
01:38:06,917 --> 01:38:09,653
!هنوزم اینجاست. حواس‌تون باشه

1143
01:38:09,687 --> 01:38:12,290
کجاست؟ کجا رفت؟

1144
01:38:12,324 --> 01:38:14,158
!یخ داره می‌شکنه

1145
01:38:17,295 --> 01:38:19,096
!کابل

1146
01:38:38,350 --> 01:38:40,184
!فین

1147
01:38:43,888 --> 01:38:46,056
!وای

1148
01:38:46,724 --> 01:38:48,859
ببین چطور ورق برگشت

1149
01:38:53,331 --> 01:38:56,901
از اینجا ببرش، ارنستو

1150
01:39:06,010 --> 01:39:08,946
یادمـه چه حسی داشتم

1151
01:39:09,813 --> 01:39:11,982
بی‌نفس، وحشت‌زده

1152
01:39:12,016 --> 01:39:15,320
دنیا داشت جلوی چشم‌هام سیاه می‌شد

1153
01:39:15,353 --> 01:39:17,054
.من حواسم به گوئن هست
بپایید. دارم رد میشم

1154
01:39:17,087 --> 01:39:19,089
سالمی؟ -
بیا. بیا -

1155
01:39:26,063 --> 01:39:28,799
دیدیش؟ -
آره. دارمش -

1156
01:39:59,930 --> 01:40:04,101
ای مرگ، پیروزی تو کجاست؟

1157
01:40:04,134 --> 01:40:07,272
ای موت، نیش تو چه شد؟

1158
01:40:12,009 --> 01:40:14,312
!آیه؟

1159
01:40:16,348 --> 01:40:18,450
اینجا خدایی در کار نیست

1160
01:40:18,483 --> 01:40:20,150
تک و تنهایی

1161
01:40:22,152 --> 01:40:23,421
نخیر

1162
01:40:23,455 --> 01:40:25,155
دوست‌هامو آوردم

1163
01:41:19,311 --> 01:41:21,546
بچه‌ها پیدا شدن

1164
01:41:21,579 --> 01:41:23,180
دیگه قدرتی نداری

1165
01:41:50,575 --> 01:41:53,077
!آخ که کونت پاره‌ست

1166
01:41:53,911 --> 01:41:56,213
جهنم شعله‌های آتیش نیست، بیل

1167
01:41:56,247 --> 01:41:57,948
!سوزِ یخـه

1168
01:42:07,592 --> 01:42:09,461
ازت نمی‌ترسم

1169
01:43:28,740 --> 01:43:30,475
...هی

1170
01:43:30,508 --> 01:43:32,243
سالمی؟

1171
01:43:47,124 --> 01:43:48,992
گل کاشتی، بابا

1172
01:43:53,531 --> 01:43:54,998
تموم شد

1173
01:43:55,032 --> 01:43:57,100
رفت

1174
01:43:57,134 --> 01:43:58,603
یعنی کجا؟

1175
01:43:58,636 --> 01:44:01,539
بچه‌ها بردنش همون‌جایی که باید

1176
01:44:12,550 --> 01:44:16,119
سلام. آرماندو ریِس هستم
از دریاچۀ آلپاین تماس می‌گیرم

1177
01:44:18,590 --> 01:44:19,757
بله

1178
01:44:19,791 --> 01:44:21,292
خوب، خوب... بله

1179
01:44:21,326 --> 01:44:23,528
...خیلی وقت گذشته

1180
01:44:24,662 --> 01:44:27,599
یه خبرهایی در مورد کلوین دارم

1181
01:44:27,632 --> 01:44:30,234
واسه همین تماس گرفتم

1182
01:44:31,603 --> 01:44:33,203
بله

1183
01:44:35,205 --> 01:44:38,141
بالاخره تونستیم پیداش کنیم

1184
01:44:47,685 --> 01:44:49,487
چیه؟

1185
01:44:50,688 --> 01:44:52,524
تو نمی‌شنوی؟

1186
01:44:53,825 --> 01:44:55,793
نُچ -
تلفن داره زنگ می‌خوره -

1187
01:45:00,565 --> 01:45:02,199
حتماً با تو کار داره

1188
01:45:22,320 --> 01:45:24,822
الو؟

1189
01:45:24,856 --> 01:45:26,758
سلام، عزیزدلم

1190
01:45:31,529 --> 01:45:34,566
مامان؟ -
اوهوم. آره، قشنگم -

1191
01:45:34,599 --> 01:45:37,368
زیاد وقت ندارم، ولی خودمم

1192
01:45:41,272 --> 01:45:43,708
کجایی؟

1193
01:45:43,741 --> 01:45:45,577
خودت می‌دونی کجا

1194
01:45:45,610 --> 01:45:47,378
جای خیلی قشنگیـه

1195
01:45:49,714 --> 01:45:52,182
واقعاً؟ -
اوهوم -

1196
01:45:52,215 --> 01:45:54,485
خیلی ناز

1197
01:45:55,720 --> 01:45:57,220
عین خودت

1198
01:46:01,224 --> 01:46:04,127
دلـ... دلم برات تنگ شده، مامان

1199
01:46:04,161 --> 01:46:07,365
وای. منم دلم برات تنگـه، قشنگم

1200
01:46:08,766 --> 01:46:10,735
کارت عالی بود

1201
01:46:10,768 --> 01:46:13,103
اون پسربچه‌ها رو نجات دادی

1202
01:46:15,239 --> 01:46:18,276
من کسی رو نجات ندادم -
چرا، دادی -

1203
01:46:19,176 --> 01:46:20,478
آزادشون کردی

1204
01:46:20,511 --> 01:46:22,714
الان دیگه اومدن اینجایی که باید

1205
01:46:23,781 --> 01:46:25,683
وایسا

1206
01:46:25,717 --> 01:46:27,652
باید یه چیزی ازت بپرسم

1207
01:46:28,853 --> 01:46:31,255
هر سؤالی داری بپرس

1208
01:46:36,828 --> 01:46:39,664
من تا همیشه اینطوری نفرین‌شده‌م؟

1209
01:46:41,432 --> 01:46:42,667
وای

1210
01:46:44,201 --> 01:46:46,404
نفرین نیست که، قشنگم

1211
01:46:47,739 --> 01:46:50,140
هیچ‌وقت نفرین نبوده

1212
01:46:53,210 --> 01:46:55,246
من باید برم

1213
01:46:55,980 --> 01:46:59,517
به داداشت بگو کلی دوستش دارم و

1214
01:46:59,550 --> 01:47:02,654
رابین سلام می‌رسونه

1215
01:48:10,021 --> 01:48:11,556
!بچه‌ها

1216
01:48:12,390 --> 01:48:13,791
وقت رفتنـه

1217
01:48:13,825 --> 01:48:15,526
بجنبید

1218
01:48:26,537 --> 01:48:29,307
بگو ببینم نظر تو در مورد این
ارنستو جون چیه؟

1219
01:48:30,508 --> 01:48:32,744
می‌تونست با بدتر از اینا آشنا بشه

1220
01:48:32,777 --> 01:48:34,879
خودت چی؟ -
...نه، بابا -

1221
01:48:34,912 --> 01:48:36,814
اون ماستنگ‌خانم به‌نظرم خیلی ناز بودها

1222
01:48:36,848 --> 01:48:40,284
...بابا، جونِ من
رانندگی‌تو بکن

1223
01:48:41,352 --> 01:48:43,488
حالا ما گفتیم

1224
01:48:43,521 --> 01:48:45,423
حواست به جلوت باشه

1225
01:48:45,456 --> 01:48:47,759
خلاصه از ما گفتن بود

1226
01:48:47,783 --> 01:48:57,783
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1227
01:48:57,807 --> 01:49:07,807
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

