﻿1
00:00:37,041 --> 00:00:47,041
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:47,065 --> 00:00:57,065
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:15,759 --> 00:01:18,063
.دل تو دلم نیست »
« دلم واست یه ذره شده، عزیزم

4
00:01:25,306 --> 00:01:27,539
« آیا مردها هم می‌تونن پیلاتس برن؟ »
« بله، می‌تونن و بنا به دلایل مختلفی براشون مفیده »

5
00:01:31,407 --> 00:01:33,883
« خواصِ کچاپ »

6
00:01:35,040 --> 00:01:36,141
‫یا خدا!

7
00:01:40,274 --> 00:01:43,336
.سلام، شرمنده. انگار قسمت نیست کاره رو بگیری »
« یکی دیگه رو استخدام کردن

8
00:01:43,407 --> 00:01:44,486
‫لعنتی!

9
00:01:48,243 --> 00:01:53,258
« عیب نداره. من همینجوریش از زندگیم بُریدم »

10
00:02:08,485 --> 00:02:10,449
<font color="#00f300">‫♪ Beck - The New Pollution ♪</font>

11
00:02:21,002 --> 00:02:23,474
‫این صف واسه «نان به پا خواهد شد»ـه؟

12
00:02:23,498 --> 00:02:25,304
‫شک نکن

13
00:02:25,328 --> 00:02:27,100
‫نمی‌دونی چقدر طول می‌کشه؟

14
00:02:27,125 --> 00:02:29,433
‫گفتن حدوداً دو ساعت

15
00:02:29,457 --> 00:02:31,863
‫پشمام. این همه معطلی واسه نون دارچینی؟

16
00:02:31,887 --> 00:02:33,627
‫تابحال نخوردی؟
‫حرف ندارن

17
00:02:33,651 --> 00:02:35,492
‫راستش زیاد اهل شیرینی نیستم

18
00:02:35,516 --> 00:02:37,250
‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟

19
00:02:38,135 --> 00:02:40,085
‫من توی «کارسِپار» کار می‌کنم

20
00:02:40,110 --> 00:02:42,640
‫پول می‌گیرم که جای
‫یکی دیگه توی صف وایستم

21
00:02:42,664 --> 00:02:43,987
‫چقدر...

22
00:02:43,987 --> 00:02:45,589
‫ریدمان

23
00:02:45,613 --> 00:02:46,743
‫دانشگاه رفتی؟

24
00:02:46,766 --> 00:02:49,117
‫آره، دانشگاه رفتم

25
00:02:49,141 --> 00:02:50,915
‫پس چرا لباس‌شور شدی؟

26
00:02:50,939 --> 00:02:53,390
‫من لباس‌شور نیستم.
.توی کارسِپار کار می‌کنم

27
00:02:53,414 --> 00:02:56,068
‫توی دانشگاه نمره‌هات بد بودن؟

28
00:02:56,093 --> 00:02:58,675
‫سلام. آره، هنوزم منتظر اون نون‌هام

29
00:02:58,700 --> 00:03:00,699
‫گفتن احتمالاً یه ساعت هم طول بکشه

30
00:03:00,724 --> 00:03:01,932
‫خودت وقتی بزرگ شدی
‫می‌خوای چیکاره شی؟

31
00:03:01,957 --> 00:03:03,374
‫می‌خوام باستان‌شناس بشم

32
00:03:03,399 --> 00:03:04,848
‫می‌خوای بگم قراره چی از آب در بیاد؟

33
00:03:04,872 --> 00:03:06,460
،مدرک باستان‌شناسی می‌گیری

34
00:03:06,485 --> 00:03:07,832
‫بعدش میری توی بازار کار،

35
00:03:07,856 --> 00:03:10,712
‫ولی هیچ شغلی توی
‫باستان‌شناسی پیدا نمی‌کنی

36
00:03:10,737 --> 00:03:12,050
‫من خیلی‌وقتـه توی دنیای آدم بزرگام

37
00:03:12,075 --> 00:03:13,970
‫می‌دونی تابحال چندتا باستان‌شناس دیدم؟

38
00:03:13,995 --> 00:03:14,996
‫صفر

39
00:03:16,964 --> 00:03:18,461
‫خیلی‌خب، آرنولد...

40
00:03:18,765 --> 00:03:20,944
‫این تو و این میز جدیدت

41
00:03:20,968 --> 00:03:23,681
‫نه شغلی داری،
‫با یه مدرک بی‌مصرف و

42
00:03:23,705 --> 00:03:24,981
‫یه عالمه بدهی

43
00:03:25,005 --> 00:03:26,315
‫بعدش چی میشه؟

44
00:03:26,339 --> 00:03:29,019
‫ایشالا که اینجا باب میلت باشه،
‫اگه گفتی چرا؟

45
00:03:29,043 --> 00:03:30,120
‫چون قراره برگردی خونه!

46
00:03:30,144 --> 00:03:31,622
‫پول‌لازمی

47
00:03:31,646 --> 00:03:33,321
‫پس میری سراغ کارسِپار

48
00:03:33,345 --> 00:03:35,382
‫به هیچ شغل پاره‌وقتی نه نمیگی

49
00:03:35,407 --> 00:03:36,843
‫مثل خر یه بند کار می‌کنی
‫(جریمه‌ی پارکینگ شهر لس‌آنجلس)

50
00:03:36,868 --> 00:03:38,439
‫ولی همیشه هشتت گروی نُهتـه

51
00:03:38,463 --> 00:03:40,320
‫می‌دونم کلی امید و آرزو داری

52
00:03:40,344 --> 00:03:42,189
‫من هم قبلاً یه بچه‌ی هندی کوچولو بودم

53
00:03:42,212 --> 00:03:44,354
‫ولی این حرف رو از من بشنو، شازده‌پسر

54
00:03:44,377 --> 00:03:48,180
‫رؤیای آمریکایی هفت کفن پوسونده

55
00:03:48,253 --> 00:03:50,447
« امتیاز جدید: دو ستاره »
« با حرف‌هاش تو دل بچه‌ام رو خالی کرد »

56
00:03:50,472 --> 00:03:52,791
‫آره، شاید بهتر بود
‫اون حرف‌ها رو نمی‌زدم

57
00:03:52,815 --> 00:03:54,658
‫خیلی شرمنده‌ام، دوستان

58
00:03:54,682 --> 00:03:57,356
‫- واسه امروز دیگه نون‌مون تموم شد
‫- چی؟

59
00:03:57,381 --> 00:04:00,392
از سگ کمترم اگه یه ستاره بهتون ندم

60
00:04:00,415 --> 00:04:03,860
‫سلام، آرج هستم از کارسِپار

61
00:04:03,884 --> 00:04:08,061
‫روم سیاه، هر چی نون بود فروختن

62
00:04:08,085 --> 00:04:09,495
‫آره، بابت نون‌ها پولی ازتون نمی‌گیرن،

63
00:04:09,519 --> 00:04:11,729
‫ولی خواهش می‌کنم مأموریت رو لغو نکنید

64
00:04:11,753 --> 00:04:13,009
‫چون اون‌وقت هیچی گیرِ من نمیاد

65
00:04:13,032 --> 00:04:15,336
‫آخه من دو ساعت اینجا ول‌معطل وایستادم

66
00:04:15,360 --> 00:04:18,518
‫باشه. ممنون که درک می‌کنید. خدانگهدار

67
00:04:18,542 --> 00:04:21,289
‫اوف، چه نونی!

68
00:04:21,290 --> 00:04:22,572
‫سلام

69
00:04:22,628 --> 00:04:24,577
‫سلام. دمت گرم

70
00:04:24,601 --> 00:04:26,355
‫- خواهش
‫- به‌به. هنوز داغـه

71
00:04:26,378 --> 00:04:29,511
‫- بنازم. می‌بینمت
‫- فعلاً

72
00:04:29,534 --> 00:04:31,189
‫اون یارو کیـه؟
‫چطوری نون بهش رسید؟

73
00:04:31,213 --> 00:04:32,890
‫اون یکی از سرمایه‌گذاران‌مونـه

74
00:04:34,639 --> 00:04:35,767
‫لغو کردی؟!

75
00:04:35,791 --> 00:04:37,708
‫گفتی لغو نمی‌کنی که!

76
00:04:37,731 --> 00:04:39,022
‫بری زیر کامیون، دیوید اچ!

77
00:04:39,046 --> 00:04:40,878
‫سگ برینه به این زندگی

78
00:04:41,374 --> 00:04:44,835
« بخت نیک »

79
00:04:47,273 --> 00:04:50,982
« بهشت ابزارآلات »

80
00:04:51,007 --> 00:04:53,092
« !به همکاران‌تون کمک کنید »
« کنسروهای اهدایی‌تون رو بذارید اینجا »

81
00:04:56,160 --> 00:04:59,532
‫سلام. میشه دو کلمه صحبت کنیم؟

82
00:04:59,556 --> 00:05:01,630
‫- حتماً
‫- النا هستم از بخش اَلوار

83
00:05:01,654 --> 00:05:03,227
‫آرج هستم، بخش خدمات

84
00:05:03,250 --> 00:05:05,991
‫گاهی هم ابزار برقی

85
00:05:06,015 --> 00:05:08,545
‫از محیط کار اینجا راضی هستی؟

86
00:05:09,478 --> 00:05:10,559
‫نه

87
00:05:10,583 --> 00:05:12,533
‫دقیقاً

88
00:05:12,557 --> 00:05:14,676
‫آخه هممون می‌دونیم شرایط اینجا
‫می‌تونست خیلی بهتر باشه،

89
00:05:14,700 --> 00:05:17,421
‫واسه همین می‌خوام اتحادیه تشکیل بدم

90
00:05:17,445 --> 00:05:19,530
‫من اینجا پاره‌وقت کار می‌کنم
‫تا یه پولی جمع کنم

91
00:05:19,531 --> 00:05:21,203
‫- بعدش بزنم بیرون
‫- خیلی‌خب

92
00:05:21,228 --> 00:05:22,778
‫اینکه جایی موندگار نباشی،

93
00:05:22,802 --> 00:05:24,609
‫دلیل نمیشه نتونی قدم مثبتی براش برداری

94
00:05:25,881 --> 00:05:26,884
‫آخه آب از آب تکون نمی‌خوره

95
00:05:27,990 --> 00:05:29,438
‫خب، راه‌حل تو چیـه؟

96
00:05:29,462 --> 00:05:30,614
‫تسلیم میشی؟

97
00:05:31,833 --> 00:05:34,269
‫من راه‌حلی ندارم

98
00:05:35,928 --> 00:05:40,630
‫باشه، آرج از بخش خدمات

99
00:05:42,188 --> 00:05:43,745
‫موفق باشی

100
00:05:47,481 --> 00:05:48,989
« بهشت ابزارآلات »

101
00:05:49,637 --> 00:05:50,652
‫ممنون

102
00:05:52,352 --> 00:05:54,899
‫چه بوی خوبی

103
00:05:54,924 --> 00:05:58,521
‫ای‌بابا! سودارو تموم کردید؟

104
00:05:58,546 --> 00:06:00,110
‫من کُشته‌مُرده‌ی سوداروئـم

105
00:06:00,135 --> 00:06:03,393
‫خیلی‌خب. شب خوبی داشته باشید

106
00:06:03,418 --> 00:06:06,092
‫آهای. من چهارتا گرفتم. می‌خوای؟

107
00:06:07,479 --> 00:06:08,605
‫- آره
‫- باشه

108
00:06:08,630 --> 00:06:10,940
‫بیا اینجا، النا از بخش الوار

109
00:06:10,964 --> 00:06:12,970
‫- با این مخلفات مشکلی نداری؟
‫- اصلاً

110
00:06:12,995 --> 00:06:14,223
‫سس سبز رو یکم زیاد ریختم

111
00:06:14,248 --> 00:06:16,422
‫- مشکلی نیست؟
‫- سس سبز همیشه جوابـه

112
00:06:16,447 --> 00:06:18,927
‫اوضاع خوابت چطور بوده؟
‫انگار تحلیل رفتی

113
00:06:18,951 --> 00:06:20,991
‫مرسی که دقت کردی

114
00:06:21,015 --> 00:06:22,259
عمداً تیریپِ خسته زدم

115
00:06:22,283 --> 00:06:23,627
‫شرمنده

116
00:06:23,651 --> 00:06:25,596
‫نه، این مدت زیاد خوب نخوابیدم

117
00:06:25,620 --> 00:06:27,798
‫- راه‌حلی داری؟
‫- راستش، آره

118
00:06:27,823 --> 00:06:30,500
‫من توی گوشیم قصه‌های
‫قبل از خواب گوش میدم

119
00:06:30,524 --> 00:06:31,935
‫اینطوریـه که به حرف‌های
‫اون یارو گوش میدم و

120
00:06:31,959 --> 00:06:33,605
‫اونقدر کسل‌کننده‌ست که
‫خوابم می‌بره

121
00:06:33,628 --> 00:06:35,438
‫- باید امتحانش کنم
‫- هر بار جواب میده

122
00:06:35,462 --> 00:06:37,164
‫وقتی سر حالی و خوب استراحت کردی،
‫کل روز رو چیکار می‌کنی؟

123
00:06:38,465 --> 00:06:39,943
‫مبل و اثاث درست می‌کنم

124
00:06:39,967 --> 00:06:41,645
‫آره، واسه همین رفتم سراغ
‫کار توی «بهشت ابزارآلات»

125
00:06:41,669 --> 00:06:43,180
‫تا تخفیف‌هاشون شاملم بشه

126
00:06:43,204 --> 00:06:44,548
‫تو چی؟

127
00:06:44,572 --> 00:06:45,649
‫کارت چیـه؟

128
00:06:45,673 --> 00:06:46,985
‫من تدوین‌گر هستم

129
00:06:47,009 --> 00:06:49,266
‫مستند و اینجور چیزها تدوین می‌کنم

130
00:06:49,289 --> 00:06:51,276
‫من عاشق مستندم.
‫الان روی چی کار می‌کنی؟

131
00:06:51,301 --> 00:06:53,623
‫الان روی پروژه‌های آزاد کار می‌کنم

132
00:06:53,648 --> 00:06:55,501
‫امیدوارم به زودی یه پروژه‌ی
‫درست‌و‌حسابی گیرم بیاد

133
00:06:55,525 --> 00:06:57,747
‫گیرت میاد. از خیر رؤیاهات نگذر

134
00:06:57,771 --> 00:06:58,955
‫قبلاً یه دوست‌دختری داشتم که

135
00:06:58,979 --> 00:07:00,429
‫این جمله رو پایین کمرش تتو کرده بود

136
00:07:00,453 --> 00:07:01,669
‫جدی؟ الان کجاست؟

137
00:07:01,694 --> 00:07:03,079
‫گمونم دوست‌دخترِ یه دی‌جی شده

138
00:07:03,103 --> 00:07:05,693
‫النا؟ با این یارو که
‫نون دارچینی می‌خواست؟

139
00:07:05,717 --> 00:07:07,537
‫تابحال مهمونی موسیقی الکترونیک رفتی؟

140
00:07:07,561 --> 00:07:09,373
‫- نه، نرفتم
‫- اصلاً موادشون رو مصرف نکن

141
00:07:09,397 --> 00:07:11,074
‫گمونم همون مواد رو مصرف بکنم و

142
00:07:11,098 --> 00:07:12,709
‫کلاً نرم مهمونی

143
00:07:12,733 --> 00:07:15,084
‫- این گزینه چطوره؟
‫- عالیـه

144
00:07:35,022 --> 00:07:37,449
‫سلام. آپارتمان جدیدت چطوره؟

145
00:07:38,168 --> 00:07:41,104
‫دِنجـه

146
00:07:41,371 --> 00:07:44,729
‫عالیـه، عالیـه. داشتم با
‫عمه آیشا حرف می‌زدم
(بابا)

147
00:07:44,754 --> 00:07:48,412
‫پسرعمه‌ات ناوین یه شغل توپ
‫توی مایکروسافت پیدا کرده

148
00:07:48,436 --> 00:07:50,681
‫داره پول پارو می‌کنه

149
00:07:50,705 --> 00:07:52,282
‫خوش به حال ناوین

150
00:07:52,621 --> 00:07:55,752
‫شاید اون بتونه کمکت کنه
‫یه شغل خوب گیر بیاری

151
00:07:56,004 --> 00:07:57,888
‫من تدوین‌گرم. روی مستندها کار می‌کنم

152
00:07:57,912 --> 00:08:00,223
‫توی مایکروسافت به چه دردی می‌خورم؟

153
00:08:00,348 --> 00:08:03,695
‫شاید بتونی یه مستند از ناوین بسازی

154
00:08:03,718 --> 00:08:07,931
‫اون خیلی باهوش، موفق و خوش‌پوشـه

155
00:08:07,955 --> 00:08:10,624
‫باشه. بهش فکر می‌کنم

156
00:08:13,060 --> 00:08:15,439
‫به «شهر خواب» خوش آمدید،

157
00:08:15,463 --> 00:08:18,408
‫پادکستی برای کمک به ‌خواب

158
00:08:18,432 --> 00:08:24,815
‫حالا با آرامش، حس کن که بدنت داره
‫کم‌کم برای استراحت شبانه آماده میشه

159
00:08:24,839 --> 00:08:29,454
‫پاهات، ساق‌هات، بالا تنه‌ات...

160
00:08:29,477 --> 00:08:32,055
‫می‌خواید پادکست رو بدون تبلیغ بشنوید؟!

161
00:08:32,079 --> 00:08:34,958
‫وارد کانال‌مون بشید و
‫همین حالا اشتراک تهیه کنید

162
00:08:34,982 --> 00:08:38,930
‫قصه‌های خواب ویژه،
‫مدیتیشن و محتوای خاص

163
00:08:38,953 --> 00:08:40,821
‫ماهیانه فقط ۵.۹۹ دلار

164
00:08:48,242 --> 00:08:50,546
« پرایسون »

165
00:08:51,590 --> 00:08:53,953
‫خیلی‌خب. بیاید همگی جمع بشیم
(مارتا، مدیریتِ فرشته‌ها)

166
00:08:54,000 --> 00:08:56,350
« هلما، سونامی‌ها و بادهای موسمی »

167
00:08:56,375 --> 00:08:58,858
« اریک، سقوط‌های تصادفی »

168
00:08:58,883 --> 00:09:01,905
« رجینالد، الهام‌بخشِ موسیقی »
« تمرکز: جاز و جاز فیوژن »

169
00:09:01,930 --> 00:09:04,584
« جرالدین، الهام‌بخشِ ادبی »
« ژانرها: معمایی و هیجان‌انگیز »

170
00:09:04,609 --> 00:09:07,162
« اکسل، بهمن‌ها »

171
00:09:07,187 --> 00:09:09,757
« جبرئیل، پیامک‌بازی حین رانندگی »

172
00:09:10,335 --> 00:09:12,996
‫اون طفلک سردرگم،

173
00:09:13,021 --> 00:09:15,146
‫سرش رو با دستاش گرفته بود،
(عزرائیل، افرادِ سردرگم)

174
00:09:15,171 --> 00:09:18,759
‫می‌خواست خودش رو با کله
‫بندازه توی آبشار نیاگارا

175
00:09:19,827 --> 00:09:22,339
‫همینطور که لب پرتگاه ایستاده بود و

176
00:09:22,363 --> 00:09:24,808
‫وحشت توی چشماش موج می‌زد،
‫پیش خودش گفت:

177
00:09:24,832 --> 00:09:28,845
‫«وای نه. اینجا آخر خطـه؟»

178
00:09:28,869 --> 00:09:31,815
‫دستم رو گذاشتم روی شونه‌اش و گفتم:

179
00:09:31,839 --> 00:09:34,451
‫«کنت، من یه فرشته‌ام

180
00:09:34,475 --> 00:09:38,055
‫اسمم عزرائیلـه.
‫اومدم نجاتت بدم.»

181
00:09:38,079 --> 00:09:41,691
‫بهش نشون دادم برای چی باید زنده بمونه

182
00:09:41,715 --> 00:09:45,662
‫تصاویری از امید که بازتاب زندگیش بودن

183
00:09:45,686 --> 00:09:48,198
‫تشویق کردن پسرش توی مسابقه‌ی فوتبال،

184
00:09:48,222 --> 00:09:52,169
‫بغل کردن همسرش روی کاناپه
‫توی یه عصر بی‌دغدغه‌ی یکشنبه،

185
00:09:52,193 --> 00:09:54,695
‫بازی کردن توی پارک با سگش...

186
00:09:55,996 --> 00:09:58,494
‫شولیس

187
00:09:58,519 --> 00:10:02,661
‫«الان فهمیدم که زندگیم،
‫با تمام نقص‌هاش، ارزشمند بود.

188
00:10:02,687 --> 00:10:05,851
‫ممنون که مسیرم رو بهم نشون دادی

189
00:10:05,875 --> 00:10:09,169
‫تو فرشته‌ی خاصی هستی.»

190
00:10:12,134 --> 00:10:13,960
‫مارتا؟

191
00:10:13,985 --> 00:10:15,708
‫بله، جبرئیل

192
00:10:15,733 --> 00:10:19,615
‫راهی هست که من هم مثل عزرائیل،
وظایف ارزشمندتری داشته باشم؟

193
00:10:19,640 --> 00:10:21,398
‫می‌خوام مردم رو راهنمایی کنم،

194
00:10:21,422 --> 00:10:24,758
‫می‌خوام زندگی‌شون رو تغییر بدم،
‫می‌خوام یه آدم سردرگم رو نجات بدم

195
00:10:26,227 --> 00:10:30,339
‫واسه نجات یه آدم سردرگم،
‫باید اول پیداش کنی

196
00:10:30,364 --> 00:10:32,843
‫پیدا کردن یه آدم سردرگم
‫کار راحتی نیست، جبرئیل

197
00:10:32,866 --> 00:10:35,546
‫نشون دادن مسیر هم به اونا...

198
00:10:35,570 --> 00:10:37,247
‫به شدت کار سختیـه

199
00:10:37,271 --> 00:10:40,916
‫ولی امروز یه نفر رو دیدم.
‫شغلش اینـه که توی صف منتظر بمونه.

200
00:10:40,941 --> 00:10:42,853
‫کم مونده از زندگیش دست بکِشه

201
00:10:42,877 --> 00:10:46,284
‫ولی این که وظیفه‌ی تو نیست، جبرئیل

202
00:10:46,309 --> 00:10:48,270
‫پیامک‌بازی حین رانندگی چطور پیش میره؟

203
00:10:48,294 --> 00:10:52,308
‫خیلی سختـه. ملت چپ و راست
پیامک‌بازی می‌کنن

204
00:10:52,332 --> 00:10:54,087
‫این هفته برنامه‌ات چیـه؟

205
00:10:54,111 --> 00:10:56,493
‫قراره یه زن به اسم النا رو نجات بدم که

206
00:10:56,516 --> 00:10:58,537
‫توی یه جایی به اسم
‫«بهشت ابزارآلات» کار می‌کنه

207
00:10:58,560 --> 00:11:01,738
‫قراره دنده‌عقب بره توی تیر برق

208
00:11:01,762 --> 00:11:03,773
‫ولی تو قراره نذاری
‫این اتفاق بیفته، مگه نه؟

209
00:11:03,798 --> 00:11:05,909
‫نه، نمی‌ذارم

210
00:11:05,933 --> 00:11:07,101
‫قدم به قدم

211
00:11:09,670 --> 00:11:11,672
<font color="#00f300">‫♪ The Go-Betweens - Streets of Your Town ♪</font>

212
00:11:14,509 --> 00:11:16,043
‫آره

213
00:11:19,180 --> 00:11:22,716
‫یه نفر برای پاسخ‌گویی به مشتری‌ها
‫توی بخش لوله‌کشی لازمـه

214
00:11:30,025 --> 00:11:32,002
‫این پارکینگ مخصوص مشتری‌هاست، آقا.
‫نمی‌تونید اینجا بخوابید.

215
00:11:32,027 --> 00:11:34,738
‫می‌دونم. می‌خواستم الان برم
‫خرت و پرت بخرم

216
00:11:34,762 --> 00:11:37,608
‫جدی؟ انگار پنجره‌هاتون رو
‫پوشوندید و خوابیدید

217
00:11:37,632 --> 00:11:39,010
‫می‌دونم اینطوری به نظر میاد، ولی...

218
00:11:39,033 --> 00:11:41,111
‫دیگه اینجا نبینمت

219
00:11:41,135 --> 00:11:42,429
‫باشه

220
00:11:59,563 --> 00:12:02,539
‫سلام آرج، داداش هندی خودم.
‫چه خبرا رفیق؟

221
00:12:02,564 --> 00:12:03,892
‫سلام. چطوری، لنارد؟

222
00:12:03,917 --> 00:12:06,336
‫لازم نیست هر بار که سلام میدی
‫به هندی‌بودنم اشاره کنی

223
00:12:06,360 --> 00:12:08,305
‫شرمنده. نکنه پاکستانی هستی؟

224
00:12:08,329 --> 00:12:10,207
‫بیخیالش

225
00:12:10,231 --> 00:12:12,474
‫- ردیفی؟
‫- یه لطفی می‌کنی؟

226
00:12:12,499 --> 00:12:15,045
‫خمیر دندون داری بهم بدی؟
‫تموم کردم

227
00:12:15,069 --> 00:12:16,780
‫آره

228
00:12:16,804 --> 00:12:18,549
‫- بفرما
‫- مرسی

229
00:12:18,572 --> 00:12:20,850
‫از اونا که سفیدکننده دارن نداری؟

230
00:12:20,874 --> 00:12:22,319
‫امشب یه قرار مهم دارم

231
00:12:22,343 --> 00:12:24,154
‫نه، شرمنده. قضیه‌ی این قرار مهم چیـه؟

232
00:12:24,178 --> 00:12:28,291
‫دختره اسمش سوزانـه، توی
‫«سی‌وی‌اس فارمسی» شهر بربنک کار می‌کنه

233
00:12:28,315 --> 00:12:31,895
‫ازش پرسیدم «آهای،
‫چرا بوی بلوبری میدی؟»

234
00:12:31,919 --> 00:12:33,363
‫الان هم با هم قرار داریم

235
00:12:33,387 --> 00:12:34,799
‫- مخش رو زدی؟
‫- آره بابا

236
00:12:34,823 --> 00:12:37,635
‫رفیق، دخترها کیف می‌کنن ببینن
‫از عطر و بو سرت میشه

237
00:12:37,659 --> 00:12:39,869
‫این نشون میده ریزبین هستی.
‫امتحانش کن.

238
00:12:39,893 --> 00:12:43,807
‫برو به یه دختر بگو
‫«آهای دختر، بوی ماشین نو میدی»

239
00:12:43,831 --> 00:12:46,142
‫چون این بوی مورد علاقه‌ی همه‌ست

240
00:12:46,166 --> 00:12:47,978
‫خب، چرا به سوزان نگفتی که
‫بوی ماشین نو میده؟

241
00:12:48,001 --> 00:12:51,548
‫چون بوی بلوبری می‌داد

242
00:12:51,572 --> 00:12:53,882
‫آره، منطقی بود.
‫می‌بینمت، لنارد.

243
00:12:53,906 --> 00:12:55,318
‫فردا خمیر دندون رو بهم بده

244
00:12:55,342 --> 00:12:56,543
‫می‌بینمت، رفیق

245
00:13:05,600 --> 00:13:07,051
« مرتب کردنِ گاراژِ جف »

246
00:13:07,076 --> 00:13:08,834
« !مأموریت تأیید شد »

247
00:13:14,328 --> 00:13:16,232
<font color="#00f300">‫♪ Brighter Days - Underground Goodies Mix ♪</font>

248
00:13:16,264 --> 00:13:17,818
« سونا باس »

249
00:13:49,163 --> 00:13:50,307
‫آرج؟

250
00:13:50,331 --> 00:13:51,875
‫آره. اومدم گاراژ رو جمع و جور کنم

251
00:13:51,899 --> 00:13:54,044
‫خوبـه، خوبـه. من جف هستم. خوشبختم

252
00:13:54,068 --> 00:13:55,278
‫وایسا

253
00:13:55,302 --> 00:13:56,979
‫اون روز توی «نان به پا خواهد شد» نبودی؟

254
00:13:57,003 --> 00:13:58,381
‫آره، عاشق اونجام

255
00:13:58,405 --> 00:14:00,483
‫- ولی صفش آدم رو از کت و کول می‌ندازه
‫- خدا کنه

256
00:14:00,507 --> 00:14:02,778
‫من یکی از سرمایه‌گذارهاشم.
‫از صف طولانی بدمون نمیاد.

257
00:14:02,803 --> 00:14:04,421
‫می‌دونی رفیقم دیوید هیبرمن چیکار می‌کنه؟

258
00:14:04,445 --> 00:14:07,057
‫به یکی پول میده که جاش صف وایسته.
‫باید این کار رو امتحان کنی.

259
00:14:07,081 --> 00:14:09,092
‫فکر خوبیـه

260
00:14:09,116 --> 00:14:11,428
‫گاراژ این طرفـه.
‫چند وقتـه با کارسپار مشغولی؟

261
00:14:11,452 --> 00:14:13,129
‫چند ماهی میشه

262
00:14:13,153 --> 00:14:15,231
‫خداییش خیلی به دادم رسیده

263
00:14:15,255 --> 00:14:17,635
‫چند وقت پیش دستیارم استعفا داد

264
00:14:17,659 --> 00:14:18,803
‫پشمام

265
00:14:18,827 --> 00:14:20,437
‫اون پورشه ۹۳۰ واقعیـه؟

266
00:14:20,461 --> 00:14:21,938
‫همون «ویدومیکر» معروف؟

267
00:14:21,962 --> 00:14:24,123
‫راستش اصلاً نمی‌دونم.
‫تابحال نروندمش.

268
00:14:24,148 --> 00:14:26,642
‫- بلد نیستم با دنده‌ی دستی رانندگی کنم
‫- چی؟ باید یاد بگیری

269
00:14:26,666 --> 00:14:29,756
‫یاد می‌گیرم. ولی اول گاراژ

270
00:14:29,779 --> 00:14:33,303
‫همه‌ی این وسایل رو بذار
‫توی این ظرف‌های پلاستیکی و

271
00:14:33,328 --> 00:14:36,953
‫اگه بتونی یه حالی به این تیوپ‌های بادی
‫بدی، ممنونت میشم

272
00:14:36,977 --> 00:14:39,289
‫دلم واسه این تی‌رکس تنگ شده.
‫رفیق فابمـه.

273
00:14:39,314 --> 00:14:42,259
‫- من باید برگردم توی وان یخ
‫- اون دیگه چیـه؟

274
00:14:42,282 --> 00:14:45,362
‫یه وان آب یخِ شدیداً سرده

275
00:14:45,386 --> 00:14:47,130
‫سه دقیقه توش می‌شینم،

276
00:14:47,154 --> 00:14:49,834
‫بعدش ۱۵ دقیقه میرم توی سونا و

277
00:14:49,858 --> 00:14:51,935
‫این رفت‌و‌برگشت رو چهار بار تکرار می‌کنم

278
00:14:51,959 --> 00:14:53,884
‫میگن واسه گردش خون خیلی خوبـه

279
00:14:53,911 --> 00:14:54,891
‫جواب هم میده؟

280
00:14:54,912 --> 00:14:56,134
‫راستش روحم هم خبر نداره

281
00:14:56,156 --> 00:14:57,834
‫اگه کارم داشتی، در سونا رو بزن

282
00:14:57,857 --> 00:14:59,323
‫باشه

283
00:14:59,345 --> 00:15:00,628
‫خیلی‌خب، بریم که یخ بزنیم

284
00:15:00,649 --> 00:15:01,863
<font color="#00f300">‫♪ Da Posse - It's My Life ♪</font>

285
00:15:04,371 --> 00:15:05,371
‫کیر توش!

286
00:15:08,403 --> 00:15:09,403
‫خدا رو شکر

287
00:15:16,624 --> 00:15:17,857
‫وقتشـه برم توی دل سرما

288
00:15:22,129 --> 00:15:23,182
‫یالا

289
00:15:26,326 --> 00:15:29,339
‫پشمام! ببین چقدر گاراژم تمیز شده

290
00:15:29,363 --> 00:15:31,174
‫- پنج ستاره حلالت
‫- ممنون

291
00:15:31,198 --> 00:15:33,577
‫ببخشید. تو که اونجا بودی
‫یکم دلم ضعف رفت

292
00:15:33,601 --> 00:15:36,179
‫بوراتا می‌خوری؟
‫بوراتا باز هستی؟

293
00:15:36,203 --> 00:15:38,196
‫نمی‌دونم چی هست

294
00:15:38,226 --> 00:15:39,834
‫شوخی نکن!

295
00:15:40,701 --> 00:15:42,776
‫رفیق، باید امتحانش کنی

296
00:15:42,806 --> 00:15:44,579
‫- حرف نداره
‫- باشه

297
00:15:45,425 --> 00:15:47,251
‫- برگام!
‫- آره!

298
00:15:47,281 --> 00:15:49,493
‫- پنیرش چقدر خامه‌ایـه
‫- اصل جنسـه

299
00:15:49,517 --> 00:15:51,496
‫آره. گمونم بوراتا باز شدم

300
00:15:51,519 --> 00:15:54,364
‫به جمع‌مون خوش اومدی

301
00:15:54,388 --> 00:15:56,835
‫خیلی‌خب، رفیق. دمت گرم.
‫جدی میگم.

302
00:15:56,858 --> 00:15:58,014
‫آره

303
00:15:58,039 --> 00:16:01,263
‫پس دنبال دستیار می‌گردی؟

304
00:16:01,772 --> 00:16:03,277
‫آره

305
00:16:04,316 --> 00:16:06,177
‫منو قبول می‌کنی؟

306
00:16:07,324 --> 00:16:09,087
‫آخه تازه آشنا شدیم و

307
00:16:09,114 --> 00:16:11,370
‫این روزها خیلی مشغولم

308
00:16:12,479 --> 00:16:14,052
‫مثلاً مشغول چی؟

309
00:16:14,074 --> 00:16:16,019
‫لیست کارهام

310
00:16:16,043 --> 00:16:18,455
‫تعمیر گرمایش استخر،
‫خرید دمپایی خونگی جدید،

311
00:16:18,479 --> 00:16:20,390
‫یه کف‌پوش دیسکویی بگیرم واسه مهمونی و

312
00:16:20,414 --> 00:16:22,726
‫یه شمن پیدا کنم که
‫دمنوش آیاهواسکا برام درست کنه

313
00:16:22,750 --> 00:16:26,019
‫تنوع رو بنازم، ولی من از پسش بر میام

314
00:16:26,955 --> 00:16:28,756
‫می‌دونی چیـه؟

315
00:16:30,257 --> 00:16:32,202
‫باهات حال کردم

316
00:16:32,226 --> 00:16:37,308
‫اینکه پا پس نکشیدی هم به دلم نشست

317
00:16:37,332 --> 00:16:39,243
‫چطوره یه هفته آزمایشی کار کنی
‫تا ببینیم چی میشه؟

318
00:16:39,267 --> 00:16:40,443
‫- پایه‌ام
‫- عالیـه!

319
00:16:40,467 --> 00:16:42,203
‫بوراتا بازها تا ابد!

320
00:16:43,303 --> 00:16:44,380
‫البته، واسه یه هفته

321
00:16:44,404 --> 00:16:46,216
‫اگه خوب پیش بره، تا ابد

322
00:16:46,240 --> 00:16:47,383
<font color="#00f300">‫♪ Inner City - Good Life ♪</font>

323
00:16:47,407 --> 00:16:48,486
‫سلام!

324
00:16:48,510 --> 00:16:49,954
‫سلام

325
00:16:49,978 --> 00:16:52,138
‫واسه آیاهواسکا می‌تونم یه شمن
‫به اسم تمی برات هماهنگ کنم

326
00:16:53,013 --> 00:16:54,424
‫می‌دونم اسمش غلط‌اندازه،

327
00:16:54,448 --> 00:16:56,894
‫ولی ظاهراً اون شمنِ
‫جورج کلونیـه

328
00:16:56,918 --> 00:17:00,120
‫جورج کلونی خیلی خونسرد به نظر میاد.
‫آره، تمی رو جور کن.

329
00:17:00,955 --> 00:17:02,600
‫باشه

330
00:17:02,624 --> 00:17:04,759
‫نوبت برای جف

331
00:17:06,193 --> 00:17:08,438
‫نه، این روزها بازار نوشیدنی‌های
‫غیر الکلی خیلی توی رشده

332
00:17:08,462 --> 00:17:10,641
‫آره، خوبـه. آره

333
00:17:10,664 --> 00:17:12,475
‫فایل ارائه رو برام بفرست.
‫فردا یه نگاهی بهش میندازم.

334
00:17:12,499 --> 00:17:14,033
‫مرسی

335
00:17:14,936 --> 00:17:17,246
‫لبه‌اش رو نمک‌مالی کردی؟

336
00:17:17,270 --> 00:17:18,649
‫نکنه جادوگری چیزی هستی؟

337
00:17:18,673 --> 00:17:19,922
‫واسه کف‌پوش دیسکو،

338
00:17:19,946 --> 00:17:22,468
‫چندتا برادر ارمنی خیلی باحال پیدا کردم

339
00:17:22,492 --> 00:17:24,881
‫کاربلدن. فقط باید وسعت فضا رو بدونن

340
00:17:24,905 --> 00:17:26,489
‫کل اتاقی که اونجاست

341
00:17:26,513 --> 00:17:28,793
‫عه، کف‌پوش دیسکو رو
‫توی خونه‌ات نصب می‌کنی؟

342
00:17:28,816 --> 00:17:30,761
‫آره، تولد چهل سالگیم نزدیکـه

343
00:17:30,786 --> 00:17:32,296
‫می‌خوام بترکونم

344
00:17:32,319 --> 00:17:34,665
‫این مدت داشتم با یه طراح رقص
‫به اسم شابیه تمرین می‌کردم

345
00:17:34,689 --> 00:17:36,040
‫کل برنامه‌ی رقص و اینا رو یادم میده

346
00:17:36,812 --> 00:17:38,016
‫چه خوب

347
00:17:38,036 --> 00:17:39,206
‫آره، بعدش دست‌هات رو میدی بالا و کمر

348
00:17:39,226 --> 00:17:40,638
‫- آره
‫- بعدش یک

349
00:17:40,662 --> 00:17:42,205
‫آهای، آرج، آرج، میشه فیلم بگیری

350
00:17:42,229 --> 00:17:43,607
‫تا اگه یه‌وقت خواستم
‫بعداً تماشاش کنم؟

351
00:17:43,631 --> 00:17:45,041
‫- آره. ردیفـه
‫- عالیـه

352
00:17:45,065 --> 00:17:46,542
‫- خیلی‌خب. از دست‌ها دوباره
‫- حاضری؟

353
00:17:46,565 --> 00:17:49,437
‫آره، از دست‌ها، اینطوری می‌کنی،
‫تو، همگی اینطوری،

354
00:17:49,461 --> 00:17:52,548
‫- عشق!
‫- آره! محشر بود!

355
00:17:52,571 --> 00:17:53,683
‫- فیلمش رو گرفتی؟
‫- آره، آره

356
00:17:53,708 --> 00:17:56,487
‫عقل از سر دوستام می‌پره

357
00:17:56,511 --> 00:17:58,722
‫می‌دونم که واسه تولد چهل سالگیت
‫دنبال یه چیز خاص بودی

358
00:17:58,746 --> 00:18:00,024
‫گمونم ساعت مد نظرت رو پیدا کردم

359
00:18:00,048 --> 00:18:01,558
‫حکاکی پشت قابش رو ببین

360
00:18:01,583 --> 00:18:03,826
‫«بچه‌خوشگل». عالیـه

361
00:18:03,851 --> 00:18:06,530
‫- این بچه‌خوشگل چنده؟
‫- ۲۵۰ هزار دلار

362
00:18:06,554 --> 00:18:07,864
‫می‌خرمش

363
00:18:07,889 --> 00:18:10,024
‫جف، تعمیرکار استخر گفت می‌تونه
‫هفته‌ی آینده بیاد گرمایش رو درست کنه

364
00:18:10,725 --> 00:18:12,702
‫عالیـه!

365
00:18:12,727 --> 00:18:15,304
‫غیر از اون، ده دقیقه‌ی دیگه
‫جلسه‌ی تصویری داری

366
00:18:15,329 --> 00:18:17,473
‫حله. دوتا مسئله

367
00:18:17,497 --> 00:18:18,742
‫یه قبض جریمه‌ی پارکینگ برات اومده

368
00:18:18,766 --> 00:18:20,911
‫گذاشتمش پایین توی آشپزخونه

369
00:18:20,935 --> 00:18:23,313
‫یه کارت اعتباری شرکت هم برات گرفتم

370
00:18:23,337 --> 00:18:25,248
‫واسه خرج و مخارج و اینا

371
00:18:25,272 --> 00:18:27,650
‫واو! «شرکت مسئولیت محدود سونا باس»

372
00:18:27,673 --> 00:18:29,207
‫شعبه‌ی دیگری ندارد

373
00:18:29,232 --> 00:18:30,497
‫- میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
‫- آره

374
00:18:30,520 --> 00:18:32,088
‫چه گوهی می‌خوری؟

375
00:18:32,112 --> 00:18:35,025
‫مدیر یه شرکت سرمایه‌گذاری خطرپذیرم

376
00:18:35,050 --> 00:18:36,727
‫روی شرکت‌های کوچیک سرمایه‌گذاری می‌کنیم

377
00:18:36,751 --> 00:18:38,428
‫خودم هم عضو هیئت‌مدیره‌ام و
‫بهشون مشاوره میدم

378
00:18:38,452 --> 00:18:39,997
‫فودزر، همون اپلیکیشن تحویل غذا،

379
00:18:40,021 --> 00:18:41,264
‫زیرشاخه‌ی ماست

380
00:18:41,287 --> 00:18:43,066
‫اون کیوسک‌های فرودگاهی که

381
00:18:43,091 --> 00:18:44,667
‫هدفون می‌فروشن؟ آره، مال ماست

382
00:18:44,692 --> 00:18:46,036
‫یه عالمه از اونا درآمد داریم

383
00:18:46,060 --> 00:18:47,771
‫چه خوب. چطوری پات به این کار باز شد؟

384
00:18:47,795 --> 00:18:49,773
‫با رفقام یه پروژه شروع کردیم مربوط
‫به دکل‌های موبایل،

385
00:18:49,797 --> 00:18:51,207
‫کارمون گرفت

386
00:18:51,231 --> 00:18:52,577
‫پولش رو توی یه شرکت فناوری
‫سرمایه‌گذاری کردیم

387
00:18:52,600 --> 00:18:53,745
‫حسابی گرفت

388
00:18:53,768 --> 00:18:57,361
‫- الان هم رسیدیم به اینجا
‫- درستـه

389
00:18:57,495 --> 00:18:59,518
« مسافرخونه »

390
00:19:25,833 --> 00:19:27,111
‫سلام. چطوری؟

391
00:19:27,135 --> 00:19:28,946
‫می‌خواستم بیام دنبالت. ردیفی؟

392
00:19:28,970 --> 00:19:30,246
‫سلام

393
00:19:30,269 --> 00:19:32,116
‫ببین، من اهل پیچوندن نیستم، ولی

394
00:19:32,140 --> 00:19:33,750
‫ماشین دخترخاله‌ام دستم بود و

395
00:19:33,775 --> 00:19:35,251
‫می‌خواستم فیلم یه سگ که

396
00:19:35,275 --> 00:19:36,921
‫پشتک می‌زد رو بفرستم واسه یکی

397
00:19:36,944 --> 00:19:39,222
‫عقب‌عقب زدم به یه تیر برق

398
00:19:39,246 --> 00:19:41,959
‫چیزیم نشده، ولی باید
‫این قضیه رو رفع و رجوع کنم

399
00:19:41,983 --> 00:19:43,426
‫نه، خیلی متأسفم

400
00:19:43,450 --> 00:19:46,664
‫هم رو مخـه، هم بامزه‌ست

401
00:19:46,688 --> 00:19:48,599
‫مواظب باش موقع رانندگی پیامک‌بازی نکنی

402
00:19:48,623 --> 00:19:50,800
‫حتماً. میشه بندازیمش واسه یه روز دیگه؟

403
00:19:50,825 --> 00:19:53,771
‫- حتی فردا؟
‫- حتماً

404
00:19:53,795 --> 00:19:56,639
‫باشه. فردا می‌بینمت پس. خداحافظ

405
00:19:56,664 --> 00:19:57,665
‫خداحافظ

406
00:20:01,267 --> 00:20:03,614
‫جلسه‌ی شما به اتمام رسید

407
00:20:03,638 --> 00:20:06,355
‫سعی کنید این آرامش ذهنی رو

408
00:20:06,379 --> 00:20:08,047
‫توی بقیه‌ی روزتون هم حفظ کنید

409
00:20:09,262 --> 00:20:12,422
‫مدیتیشن تموم شد!

410
00:20:13,332 --> 00:20:15,216
‫لباس‌هایی که گرفته بودم در آوردی؟

411
00:20:15,240 --> 00:20:17,126
‫آره، تقریباً.
‫این یکی چه خفنـه.

412
00:20:17,151 --> 00:20:18,529
‫آره، نوئـه

413
00:20:18,553 --> 00:20:20,463
‫- آره
‫- خب

414
00:20:20,487 --> 00:20:22,265
‫بذار یه توکِ پا یه چیزی رو نشونت بدم، خب؟

415
00:20:22,289 --> 00:20:23,667
‫باشه

416
00:20:23,691 --> 00:20:25,135
‫خب...

417
00:20:25,159 --> 00:20:27,805
‫اگه خدایی نکرده، اتفاق بدی افتاد،

418
00:20:27,829 --> 00:20:30,531
‫فقط می‌خوام بدونی که
‫من یه اسلحه دارم

419
00:20:31,899 --> 00:20:33,341
‫توی همین کشوئـه

420
00:20:33,366 --> 00:20:36,946
‫اینم گاوصندوقش.
‫رمزش ۱۲۴۴ ئـه.

421
00:20:36,971 --> 00:20:38,347
‫پشمام

422
00:20:38,371 --> 00:20:39,717
‫من زیاد با اسلحه حال نمی‌کنم

423
00:20:39,741 --> 00:20:41,185
‫اگه مشکلی نداره،
‫یه راست میرم قایم میشم

424
00:20:41,209 --> 00:20:42,519
‫من هم با اسلحه حال نمی‌کنم

425
00:20:42,543 --> 00:20:44,413
‫ولی توی این محله کلی سرقت داشتیم و

426
00:20:44,414 --> 00:20:45,889
‫من هم ترسیدم

427
00:20:45,913 --> 00:20:47,624
‫پس، مربی تیراندازیم موریس،

428
00:20:47,648 --> 00:20:49,526
‫میگه اگه کسی اومد توی خونه‌ات،

429
00:20:49,550 --> 00:20:52,570
‫مهم‌ترین نکته اینـه که شک به دلت راه ندی

430
00:20:52,597 --> 00:20:54,846
‫اول شلیک می‌کنی،
‫بعد دنبال دلیل می‌گردی

431
00:20:54,873 --> 00:20:57,701
‫ممکنـه طرف شیشه کشیده باشه، از کجا معلوم؟

432
00:20:57,744 --> 00:20:59,700
‫روزگار سختیـه، رفیق

433
00:20:59,727 --> 00:21:02,368
‫در ضمن، می‌خوام به
‫رستوران دانزمور زنگ بزنی و

434
00:21:02,391 --> 00:21:04,669
‫واسه جمعه شب یه میز شام برام رزرو کنی

435
00:21:04,693 --> 00:21:06,476
‫به ماتیاس بگو قراره بیام

436
00:21:06,500 --> 00:21:09,513
‫یه میز قشنگ کنار بار بهم میده

437
00:21:09,537 --> 00:21:10,714
‫حتماً

438
00:21:10,738 --> 00:21:11,983
‫راستی

439
00:21:12,006 --> 00:21:13,684
‫می‌خواستم بپرسم،
‫راستش امشب قرار دارم

440
00:21:13,708 --> 00:21:15,486
‫ایرادی نداره بعد از این کارها برم؟

441
00:21:15,510 --> 00:21:17,755
‫آره. یه قرار خفن داری؟

442
00:21:17,779 --> 00:21:19,021
‫برنامه‌ات چیـه؟

443
00:21:19,046 --> 00:21:21,858
‫زیاد شلوغش نمی‌کنم.
‫احتمالاً بریم تاکو بخوریم.

444
00:21:21,883 --> 00:21:26,029
‫تاکو؟ چی؟
‫مگه از این دختره خوشت نمیاد؟

445
00:21:26,053 --> 00:21:28,766
‫آره، ازش خوشم میاد.
‫تو از تاکو بدت میاد؟

446
00:21:28,790 --> 00:21:30,366
‫چطوری آشنا شدید؟

447
00:21:30,390 --> 00:21:32,199
‫یجورایی توی تاکوفروشی آشنا شدیم

448
00:21:32,224 --> 00:21:34,265
‫بعد بازم می‌رید تاکو بخورید؟!

449
00:21:34,288 --> 00:21:36,070
‫این همه تاکو سر دلت گیر می‌کنه ها

450
00:21:36,094 --> 00:21:38,274
‫اول و آخر این رابطه شد تاکو که

451
00:21:38,298 --> 00:21:40,844
‫- زیاده
‫- آره. برید رستوران دانزمور

452
00:21:40,868 --> 00:21:42,278
‫جای قشنگیـه.
‫حتماً خوشش میاد.

453
00:21:42,302 --> 00:21:45,249
‫- هزینه‌هاش سرِ گردنه که نیست؟
‫- نه، نه، نه، اصلاً

454
00:21:45,273 --> 00:21:47,416
‫حتماً هم استیک دنده‌شون رو
‫سفارش بده. بی‌نظیره

455
00:21:47,440 --> 00:21:50,254
‫بریم سراغ تیپ و لباس

456
00:21:50,278 --> 00:21:52,456
‫جدی‌جدی قراره با این لباس
‫بری سر قرار؟

457
00:21:52,479 --> 00:21:54,066
‫لکه‌ی قهوه افتاده روش و اینا...؟

458
00:21:54,349 --> 00:21:55,611
‫گمونم آره

459
00:21:56,799 --> 00:21:58,576
‫ژاکت کوچیکم

460
00:21:58,601 --> 00:22:00,163
‫یه ژاکت دارم

461
00:22:00,188 --> 00:22:02,066
‫چند وقت پیش خریده بودمش و
‫مرجوعش نکردم

462
00:22:02,089 --> 00:22:03,801
‫برای من یکم تنگـه

463
00:22:03,825 --> 00:22:05,435
‫ولی گمونم دقیق اندازه‌ات باشه

464
00:22:05,458 --> 00:22:07,124
‫آره، اینو برای قرارت بپوش

465
00:22:07,149 --> 00:22:08,179
‫خیلی‌خب

466
00:22:08,203 --> 00:22:09,989
‫- آره
‫- عه، چه خفنـه!

467
00:22:10,013 --> 00:22:11,175
‫انگار برای تو ساخته شده

468
00:22:11,199 --> 00:22:13,177
‫حس می‌کنم شدم «کوین جیمز» توی فیلم «هیچ»
‫(فیلمی با بازی ویل اسمیت)

469
00:22:13,200 --> 00:22:15,712
‫پس من هم میشم «الکس هیچ» توی فیلم هیچ

470
00:22:15,736 --> 00:22:17,815
‫اون آدم باحالیـه. دمت گرم

471
00:22:17,838 --> 00:22:20,283
‫- چه ژاکت قشنگی
‫- مرسی

472
00:22:20,308 --> 00:22:22,120
‫- تو هم خوشگل شدی
‫- ممنون

473
00:22:22,143 --> 00:22:23,788
‫خیلی خوشحالم که قرار گذاشتیم

474
00:22:23,811 --> 00:22:26,422
‫- من هم همینطور
‫- آره

475
00:22:26,446 --> 00:22:27,890
‫اولش یجورایی ازت بدم اومد

476
00:22:27,915 --> 00:22:29,392
‫- چی؟ مگه چیکار کردم؟
‫- آره

477
00:22:29,416 --> 00:22:30,594
‫آخه گفتی

478
00:22:30,617 --> 00:22:31,995
‫«من به این چیزها اعتقاد ندارم»

479
00:22:32,019 --> 00:22:33,429
‫من... بیخیال

480
00:22:33,453 --> 00:22:34,998
‫- من اینطوری نگفتم
‫- چرا. گفتی

481
00:22:35,022 --> 00:22:36,266
‫«نمی‌دونم»

482
00:22:36,290 --> 00:22:38,769
‫- نه. بیخیال
‫- چرا، آره. گفتی

483
00:22:38,793 --> 00:22:40,170
‫حالا الانت رو ببین

484
00:22:40,194 --> 00:22:41,416
‫سلام دوستان، خوب هستید؟

485
00:22:41,441 --> 00:22:43,273
‫- سلام، چطوری؟
‫- خوبیم، ممنون

486
00:22:43,300 --> 00:22:44,941
‫ممنون. چی میل دارید؟

487
00:22:44,966 --> 00:22:46,944
‫دوستم گفت حتماً باید دنده سفارش بدیم

488
00:22:46,968 --> 00:22:48,300
‫آره، خیلی خفنـه

489
00:22:48,325 --> 00:22:49,394
‫غذای مخصوص سرآشپزه

490
00:22:49,419 --> 00:22:50,848
‫روی آتیش گریل میشه. حرف نداره

491
00:22:50,872 --> 00:22:52,019
‫- خیلی‌خب
‫- حله

492
00:22:52,044 --> 00:22:53,894
‫- حله
‫- مرسی

493
00:22:53,919 --> 00:22:56,254
‫معمولاً برای هر نفر سه تا چهار
‫پرس در نظر می‌گیریم
(میگو با خوراک گریتس به سبک بیل نیل، ۴۵ دلار)

494
00:22:56,279 --> 00:22:57,291
‫خیلی‌خب

495
00:22:57,316 --> 00:22:59,127
‫همه‌ی غذاها رو وسط میز می‌چینیم،
‫سبک خانوادگی
(گوشت خوک با قارچ، ۵۷ دلار)

496
00:22:59,152 --> 00:23:00,757
‫شراب‌های معرکه‌ای هم داریم
(دنده، ۱۲۹ دلار)

497
00:23:00,781 --> 00:23:02,492
‫اگه خواستید با شراب‌دارمون صحبت کنید

498
00:23:02,516 --> 00:23:03,760
‫- باشه
‫- خوبـه

499
00:23:03,784 --> 00:23:05,128
‫- میرم که فکر کنید
‫- مرسی

500
00:23:05,152 --> 00:23:06,663
‫خواهش

501
00:23:06,687 --> 00:23:09,266
‫من اصراری روی استیک دنده ندارم

502
00:23:09,290 --> 00:23:11,702
‫آره، استیک بزرگیـه

503
00:23:11,726 --> 00:23:12,974
‫چطوره ماهی قزل‌آلا سفارش بدیم؟

504
00:23:12,999 --> 00:23:14,771
‫- قزل‌آلا عالیـه
‫- آره

505
00:23:14,795 --> 00:23:17,174
‫من که اصلاً سخت‌گیر نیستم.
‫تازه گفتن همه‌ی غذاها چند نفره‌ست.

506
00:23:17,198 --> 00:23:18,779
‫- پس بیا با هم بخوریم
‫- آره. با هم بخوریم

507
00:23:18,804 --> 00:23:20,110
‫- مدل خانوادگی
‫- آره

508
00:23:20,134 --> 00:23:21,427
‫خانواده‌ی کوچیکیـه،
‫فقط خودمون دو نفر

509
00:23:21,452 --> 00:23:22,835
‫بچه بی بچه

510
00:23:22,860 --> 00:23:25,482
‫توی اجراهای استعدادیابی مدرسه غوغا می‌کردم

511
00:23:25,506 --> 00:23:26,984
‫جدی؟ استعدادت چی بود؟

512
00:23:27,008 --> 00:23:29,319
‫خوندن، رقصیدن، همه چی

513
00:23:29,343 --> 00:23:31,688
‫چی می‌خوندی؟

514
00:23:31,712 --> 00:23:33,622
‫سلام عرض شد. این هم صورت‌حساب‌تون

515
00:23:33,647 --> 00:23:34,739
‫- ممنون
‫- خواهش

516
00:23:35,185 --> 00:23:36,318
‫« ۳۳۶ دلار »

517
00:23:36,693 --> 00:23:38,495
‫حتماً باید دُنگی حساب کنیم

518
00:23:38,519 --> 00:23:40,564
‫نه، نه، نه. با من

519
00:23:40,588 --> 00:23:42,799
‫- مطمئنی؟
‫- آره، آره

520
00:23:42,823 --> 00:23:45,302
‫نگرانش نباش. مهمون من

521
00:23:45,326 --> 00:23:47,738
‫ممنون. این...

522
00:23:47,762 --> 00:23:48,796
‫خیلی چسبید

523
00:24:13,421 --> 00:24:14,588
‫آهای، آرج؟

524
00:24:15,556 --> 00:24:17,334
‫سلام. ایمیلم به دستت رسید؟

525
00:24:17,358 --> 00:24:19,736
‫واسه آیاهواسکای امشب آماده‌ای؟

526
00:24:19,760 --> 00:24:21,228
‫آره...

527
00:24:23,230 --> 00:24:27,177
‫شام دیشبت رو با کارت من حساب کردی؟

528
00:24:27,201 --> 00:24:29,046
‫من... با حسابدارت در موردش حرف زدم

529
00:24:29,071 --> 00:24:30,615
‫در اسرع وقت پولت رو پس میدم

530
00:24:30,638 --> 00:24:33,016
‫توی رستوران دانزمور به پیسی خوردم

531
00:24:33,040 --> 00:24:34,786
‫پیشخدمت هم یه بطری شراب گرون
پیشنهاد کرد

532
00:24:34,809 --> 00:24:35,954
‫نمی‌دونستم چیکار کنم

533
00:24:35,978 --> 00:24:38,256
‫- این چه کاری بود؟
‫- کاملاً متوجهم

534
00:24:38,279 --> 00:24:39,756
‫دیگه تکرار نمیشه

535
00:24:39,781 --> 00:24:41,426
‫در اسرع وقت هم پولت رو پس میدم

536
00:24:41,449 --> 00:24:43,185
‫خیلی متأسفم

537
00:24:43,208 --> 00:24:45,978
‫متأسفانه دیگه باید قطع همکاری کنیم

538
00:24:48,386 --> 00:24:50,898
‫- جدی؟
‫- آره

539
00:24:50,922 --> 00:24:52,216
‫آخه، پولت رو پس میدم دیگه

540
00:24:52,240 --> 00:24:54,653
‫خودت گفتی برم اونجا.
‫گفتی هزینه‌اش سرِ گردنه نیست.

541
00:24:54,677 --> 00:24:56,530
‫دیگه بحث نکن، خب؟

542
00:24:56,554 --> 00:24:59,057
‫ممنون بابت همه چی. شرمنده‌ام

543
00:25:00,968 --> 00:25:02,302
‫من هم شرمنده‌ام

544
00:25:15,016 --> 00:25:16,562
‫«ظرفیت تکمیل»؟

545
00:25:22,844 --> 00:25:25,134
« مرکز اهدای خون »

546
00:25:25,328 --> 00:25:27,069
‫- قبلاً تجربه‌اش رو داشتی؟
‫- نه

547
00:25:27,094 --> 00:25:29,633
‫کلش تقریباً یک و نیم ساعت
‫الی دو ساعت زمان می‌بره

548
00:25:29,658 --> 00:25:32,341
‫امشب وارد دنیای قارچ‌های جادویی و

549
00:25:32,366 --> 00:25:34,905
‫آیاهواسکا می‌شیم

550
00:25:34,930 --> 00:25:36,795
‫خیلی‌خب، سوزن رو از اینجا می‌زنیم

551
00:26:10,804 --> 00:26:11,982
‫آهای

552
00:26:12,006 --> 00:26:13,649
‫تن‌لشت رو بلند کن

553
00:26:13,673 --> 00:26:16,053
‫نمی‌تونی توی رستوران دنی بخوابی

554
00:26:16,077 --> 00:26:17,803
‫- شرمنده
‫- در ضمن اون پریزها قطع هستن

555
00:26:17,828 --> 00:26:19,592
‫گوشیت شارژ نمیشه

556
00:26:20,811 --> 00:26:23,514
« رستوران دنی »

557
00:26:27,888 --> 00:26:29,565
‫آهای!

558
00:26:29,589 --> 00:26:31,734
‫ندیدی یه ماشین گلف اینجا پارک شده بود؟

559
00:26:31,758 --> 00:26:33,670
‫همونی که سپرش نوار چسب خورده بود؟

560
00:26:33,694 --> 00:26:35,672
‫- آره
‫- یدک‌کش بردش

561
00:26:35,696 --> 00:26:37,674
‫بردش؟ چرا آخه؟

562
00:26:37,698 --> 00:26:39,161
‫من چه بدونم؟

563
00:26:39,185 --> 00:26:41,834
‫به لباس‌هام می‌خوره پلیس باشم
‫یا کارمند رستوران دنی؟

564
00:26:41,858 --> 00:26:42,864
‫دنی

565
00:26:45,679 --> 00:26:46,919
‫قبض‌های جریمه‌ی پارکینگ!

566
00:26:48,058 --> 00:26:49,912
‫آره، همینـه

567
00:26:49,935 --> 00:26:51,755
‫هم پول جریمه‌ها رو ازت می‌گیرن،
‫هم یدک‌کش رو

568
00:26:51,779 --> 00:26:53,260
‫شرمنده

569
00:26:53,285 --> 00:26:54,631
‫اگه می‌دونستم همچین شبی در پیش داری،

570
00:26:54,655 --> 00:26:56,263
‫می‌ذاشتم یکم بیشتر بخوابی

571
00:27:16,817 --> 00:27:18,768
‫سرش رو با دستاش گرفته

572
00:27:20,241 --> 00:27:21,408
‫می‌دونستم

573
00:27:22,976 --> 00:27:25,514
‫یه آدم سردرگم

574
00:27:27,914 --> 00:27:30,927
‫آرج، من یه فرشته‌ام.
‫اسمم جبرئیلـه.

575
00:27:30,951 --> 00:27:32,186
‫اومدم نجاتت بدم

576
00:27:33,588 --> 00:27:34,798
‫چی؟

577
00:27:34,822 --> 00:27:36,857
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫اسمم رو از کجا می‌دونی؟

578
00:27:38,894 --> 00:27:40,437
‫شاید درک نکنی

579
00:27:40,461 --> 00:27:42,771
‫من یه فرشته‌ام

580
00:27:42,796 --> 00:27:45,101
‫این بال‌ها رو می‌بینی؟

581
00:27:45,125 --> 00:27:47,530
‫این مدت زیر نظر داشتمت.
‫ریز و درشت زندگیت رو می‌دونم.

582
00:27:47,554 --> 00:27:49,624
‫می‌دونم توی ماشینت می‌خوابی

583
00:27:49,648 --> 00:27:51,985
‫می‌دونم جف اخراجت کرد

584
00:27:52,009 --> 00:27:54,240
‫- چی؟
‫- حتی می‌دونم که الان

585
00:27:54,241 --> 00:27:55,308
‫بخشی از وجودت باور داره که

586
00:27:55,309 --> 00:27:56,950
‫زندگیت ارزش ادامه دادن نداره

587
00:27:56,977 --> 00:27:58,956
‫ولی اینطور نیست

588
00:27:58,979 --> 00:28:01,593
‫واسه ادامه‌ی زندگی کم دلیل نداری

589
00:28:01,616 --> 00:28:03,706
‫بذار نشونت بدم

590
00:28:06,120 --> 00:28:08,633
‫یا خدا! چی شد؟

591
00:28:08,657 --> 00:28:10,100
‫این دیگه چیـه؟ کجاییم؟

592
00:28:10,124 --> 00:28:14,304
‫تصاویری از امید که بازتاب زندگیت هستن

593
00:28:14,328 --> 00:28:18,533
‫می‌دونم واسه کار پیدا کردن
‫به مشکل خوردی، ولی نگاه کن

594
00:28:21,468 --> 00:28:24,159
‫یعنی راننده‌ی اون ماشین‌های باربری میشم؟

595
00:28:24,184 --> 00:28:25,956
‫- آره
‫- آهای، آرج

596
00:28:25,980 --> 00:28:27,509
‫بطری شاشت رو یادت نره

597
00:28:28,840 --> 00:28:30,612
‫بطری شاش واسه چیمـه؟

598
00:28:30,636 --> 00:28:32,174
‫برنامه‌ات خیلی فشرده‌ست و

599
00:28:32,198 --> 00:28:34,435
‫وقت واسه دستشویی‌رفتن نداری

600
00:28:34,459 --> 00:28:36,355
‫واسه همین باید بطری شاش داشته باشی

601
00:28:37,985 --> 00:28:39,029
‫خیلی‌خب

602
00:28:39,053 --> 00:28:41,255
‫ولی وایسا، بازم هست

603
00:28:44,726 --> 00:28:48,540
‫می‌دونم که الان توی ماشینت می‌خوابی،
‫ولی نگاه کن

604
00:28:48,564 --> 00:28:50,642
‫من و النا می‌ریم زیر یه سقف؟

605
00:28:50,665 --> 00:28:53,176
‫اصولاً می‌رید خونه‌ی مامانش

606
00:28:53,201 --> 00:28:55,812
‫النا، بازم داریل و مرسدس میان خونه‌مون

607
00:28:55,836 --> 00:28:57,814
‫پس میشه شما دو نفر
‫توی اتاق نشیمن بخوابید؟

608
00:28:57,839 --> 00:28:59,349
‫صبح هم تختِ کاناپه رو جمع کن بی‌زحمت

609
00:28:59,373 --> 00:29:00,724
‫آره، باشه، مامان

610
00:29:00,747 --> 00:29:03,135
‫کسی هواپزم رو ندیده؟
‫پیداش نمی‌کنم

611
00:29:03,159 --> 00:29:06,018
‫برای بار هزارم، جی،
‫من از هواپزت استفاده نکردم

612
00:29:06,042 --> 00:29:07,827
‫من فقط دارم اسپاگتی می‌خورم و
‫سرم به کار خودمـه

613
00:29:07,852 --> 00:29:09,226
‫کیر توش

614
00:29:09,250 --> 00:29:10,860
‫اون یارو کیـه؟

615
00:29:10,884 --> 00:29:14,063
‫دوست‌پسرِ خواهرش پاتریسـه، جی.
‫هی کات می‌کنن، باز میرن توی رابطه.

616
00:29:14,088 --> 00:29:16,166
‫- اونا هم اینجا زندگی می‌کنن
‫- آرج

617
00:29:16,191 --> 00:29:17,501
‫از شامپو بدنم استفاده کردی؟

618
00:29:17,525 --> 00:29:18,869
‫ازش کم شده

619
00:29:18,892 --> 00:29:20,870
‫انگار یکم جا تنگـه

620
00:29:20,894 --> 00:29:23,634
‫ولی تهش جفت‌تون هم یه شغل
‫درست‌وحسابی گیرتون میاد و

621
00:29:23,635 --> 00:29:25,491
‫کوچ می‌کنید تگزاس

622
00:29:30,371 --> 00:29:31,881
سلام

623
00:29:31,905 --> 00:29:33,883
‫خب، چی گفتن؟

624
00:29:33,907 --> 00:29:36,020
‫باید جراحی بشه

625
00:29:36,043 --> 00:29:37,655
‫باشه، چقدر میشه؟

626
00:29:37,680 --> 00:29:39,591
‫پولش رو نداریم

627
00:29:39,614 --> 00:29:41,493
‫اونوقت چه بلایی سر دپر میاد؟

628
00:29:41,516 --> 00:29:42,883
‫این یعنی مجبوریم...

629
00:29:44,218 --> 00:29:46,197
‫وای نه

630
00:29:46,220 --> 00:29:48,734
‫خیلی متأسفم، عزیزم

631
00:29:48,757 --> 00:29:51,503
‫مجبور می‌شیم سگ رو خلاص کنیم؟!

632
00:29:51,526 --> 00:29:53,270
‫آره

633
00:29:53,294 --> 00:29:54,663
‫نظرت چیـه از اینجا بریم؟

634
00:29:56,363 --> 00:29:58,609
‫واسه اینا باید زندگیم رو ادامه بدم؟!

635
00:29:58,633 --> 00:30:01,846
‫آره. مشکل چیـه؟
‫چرا اینقدر ناراحتی؟

636
00:30:01,869 --> 00:30:03,413
‫چون زندگیم ریدمانـه!

637
00:30:03,437 --> 00:30:07,183
‫یعنی از من بدتر هم هست ها،
‫ولی تف توش!

638
00:30:07,207 --> 00:30:09,419
‫بطری شاش؟ سگ‌‌کُشی؟

639
00:30:09,443 --> 00:30:10,787
‫هر کاری لازم بود کردم

640
00:30:10,811 --> 00:30:12,180
‫ولی هیچی گل و بلبل نشده

641
00:30:13,947 --> 00:30:16,594
‫می‌خوام باهات روراست باشم، آرج

642
00:30:16,618 --> 00:30:19,195
‫اصلاً نباید همچین کاری بکنم

643
00:30:19,219 --> 00:30:20,263
‫منظورت چیـه؟

644
00:30:20,288 --> 00:30:23,734
‫فرشته‌ای مثل من اجازه‌ی این کارها رو نداره

645
00:30:23,758 --> 00:30:26,235
‫می‌بینی بال‌هام یکم کوچیکن؟

646
00:30:26,259 --> 00:30:27,571
‫نمی‌خواستم به روت بیارم،

647
00:30:27,595 --> 00:30:29,573
‫ولی آره، انگار آب رفتن

648
00:30:29,597 --> 00:30:32,141
‫یعنی من فرشته‌ی رده‌پایینم

649
00:30:32,165 --> 00:30:35,911
‫معمولاً فقط مواظبم کسی
‫موقع پیامک‌بازی چیزیش نشه

650
00:30:35,935 --> 00:30:39,583
‫وایسا. یعنی میگی فرشته‌ی نگهبانِ من هم
‫نسخه‌ی اقتصادیـه؟!

651
00:30:39,607 --> 00:30:42,252
‫یجورایی

652
00:30:42,276 --> 00:30:43,986
‫سعی دارم کمکت کنم

653
00:30:44,012 --> 00:30:45,789
‫می‌خوام امید داشته باشی

654
00:30:45,814 --> 00:30:49,391
‫باید نشونت بدم که زندگیت ارزشمنده و

655
00:30:49,416 --> 00:30:51,561
‫ارزش ادامه دادن داره

656
00:30:51,586 --> 00:30:53,162
‫زندگی من ارزشمند نیست

657
00:30:53,187 --> 00:30:56,132
‫زندگی من شده خدمت به امثالِ جف

658
00:30:56,156 --> 00:30:58,329
‫زندگی واقعی واسه اوناست

659
00:30:58,354 --> 00:31:01,340
‫وان یخ و تعطیلات‌شون به راهـه

660
00:31:01,365 --> 00:31:05,103
خیال می‌کنی زندگیِ جف ارزشش رو داره؟

661
00:31:06,033 --> 00:31:09,145
نظرت چیـه بهت نشون بدم که

662
00:31:09,169 --> 00:31:11,573
زندگیش همچین آش دهن‌سوزی هم نیست؟

663
00:31:17,945 --> 00:31:19,079
آقا؟

664
00:31:22,449 --> 00:31:24,495
آقا، حالتون خوبـه؟

665
00:31:24,519 --> 00:31:26,497
چی؟

666
00:31:26,521 --> 00:31:28,465
حتماً تو ماشین خواب‌تون بُرده

667
00:31:28,489 --> 00:31:32,001
آره، خوابم بُرد

668
00:31:32,025 --> 00:31:34,505
.مشکلی نیست
با احتیاط برونید، باشه؟

669
00:31:34,529 --> 00:31:35,929
خیلی‌خب

670
00:31:41,736 --> 00:31:43,113
صبح بخیر، آرج

671
00:31:43,137 --> 00:31:46,116
مایلی بری خونه؟

672
00:31:46,140 --> 00:31:47,518
در حال مسیریابی به سمتِ خونه

673
00:31:47,542 --> 00:31:51,178
،زمان تقریبیِ مسیر
یک ساعت و ده دقیقه

674
00:32:28,683 --> 00:32:30,117
جف؟

675
00:32:31,285 --> 00:32:33,096
!سلام

676
00:32:33,120 --> 00:32:35,900
طبقه‌ی بالا داشتم چندتا بسته که
رسیده بودن رو باز می‌کردم

677
00:32:35,924 --> 00:32:37,668
اون دمپایی‌هایی که سفارش داده بودی رسیدن

678
00:32:37,692 --> 00:32:39,126
حرف ندارن

679
00:32:40,194 --> 00:32:42,873
چیکار می‌کنی؟ -
هیچ کار -

680
00:32:42,897 --> 00:32:45,241
ردیفی؟ چیزی لازم نداری؟

681
00:32:45,265 --> 00:32:48,712
نه، مرسی -
خیلی‌خب -

682
00:32:48,736 --> 00:32:51,414
من دیگه میرم کارهام رو تموم کنم

683
00:32:51,438 --> 00:32:54,475
اگه چیزی خواستی صدام کن، خب؟

684
00:32:56,443 --> 00:32:58,078
میگم، جف -
بله؟ -

685
00:33:00,214 --> 00:33:01,749
اینجا خونه‌ی کیـه؟

686
00:33:03,217 --> 00:33:05,419
خونه‌ی توئـه

687
00:33:25,807 --> 00:33:27,651
زندگی جدید خوش می‌گذره؟

688
00:33:27,675 --> 00:33:28,985
چی شد؟

689
00:33:29,009 --> 00:33:31,755
پول و موفقیت می‌خواستی؛
حالا بهش رسیدی

690
00:33:31,779 --> 00:33:33,089
،زندگیش رو زیر و رو کن

691
00:33:33,113 --> 00:33:35,793
ببین همونقدری که خیال می‌کردی خوبـه یا نه

692
00:33:35,817 --> 00:33:36,993
آخر هفته بهت سر می‌زنم تا

693
00:33:37,017 --> 00:33:38,428
ببینیم اوضاع از چه قراره

694
00:33:38,452 --> 00:33:40,396
ولی همچنان خودمم؟ -
آره -

695
00:33:40,420 --> 00:33:43,066
،اسمت آرجـه
،قیافه‌ات همینجوری می‌مونه

696
00:33:43,090 --> 00:33:46,302
ولی بقیه‌ی چیزها مالِ زندگیِ جفـه

697
00:33:46,326 --> 00:33:49,472
هم خوبی‌هاش، هم بدی‌هاش

698
00:33:49,496 --> 00:33:50,941
چه بلایی سر جف اومده؟

699
00:33:50,965 --> 00:33:53,677
.زندگیِ تو نصیبش شد
.خیال می‌کنه توئـه

700
00:33:53,701 --> 00:33:55,278
پس دستیارمـه؟

701
00:33:55,302 --> 00:33:56,747
آره

702
00:33:56,771 --> 00:33:57,972
پس هر کاری بگم انجام میده؟

703
00:33:58,673 --> 00:33:59,750
آره

704
00:33:59,774 --> 00:34:01,117
اگه گشنه‌ام باشه و خوراکی بخوام؟

705
00:34:01,141 --> 00:34:03,186
برات میاره

706
00:34:03,210 --> 00:34:04,420
!آهای، جف

707
00:34:04,444 --> 00:34:06,924
چیپس و گوآکاموله خدمت شما

708
00:34:06,948 --> 00:34:08,659
!بنازم

709
00:34:08,683 --> 00:34:10,026
میرم طبقه‌ی بالا تو اتاقت تا

710
00:34:10,050 --> 00:34:11,294
لباس‌ها رو آویزون کنم تو کمد

711
00:34:11,318 --> 00:34:12,663
خیلی‌خب، حله

712
00:34:12,687 --> 00:34:14,865
استخر حال میده؟

713
00:34:14,889 --> 00:34:17,367
!جبرئیلِ فرشته
جف می‌بینتت؟

714
00:34:17,391 --> 00:34:19,035
نه، فقط تو منو می‌بینی

715
00:34:19,059 --> 00:34:22,305
،خب، باید اعتراف کنم
تا اینجا که عالی بوده

716
00:34:22,329 --> 00:34:24,040
می‌خوای یه تنی به آب بزنی؟
مایو بپوشی؟

717
00:34:24,064 --> 00:34:26,042
،آرج، محض یادآوری

718
00:34:26,066 --> 00:34:27,443
امروز صبح یه جلسه داری

719
00:34:27,467 --> 00:34:29,178
کم‌کم باید حاضر شی

720
00:34:29,202 --> 00:34:30,881
جلسه؟

721
00:34:30,905 --> 00:34:32,016
من هیچی در مورد شغلش نمی‌دونم

722
00:34:32,040 --> 00:34:33,182
چی بگم آخه؟

723
00:34:33,206 --> 00:34:36,020
می‌خواستی ببینی زندگیش چجوریـه

724
00:34:36,044 --> 00:34:39,322
وقتشـه بری سر کار، سلطان‌خان

725
00:34:39,346 --> 00:34:40,724
این غذای توئـه -
یا خدا -

726
00:34:40,748 --> 00:34:42,550
بفرما، گوشت بشه بچسبه به تنت

727
00:34:46,253 --> 00:34:47,531
!یا خدا

728
00:34:47,555 --> 00:34:50,066
!سوشی‌شون حرف نداره -
خیلی خفنـه، نه؟ -

729
00:34:50,090 --> 00:34:52,703
هر روز صبح ماهی‌هاشون رو از ژاپن میارن

730
00:34:52,727 --> 00:34:54,337
چنان محیط‌زیست رو آلوده می‌کنه که نگو

731
00:34:54,361 --> 00:34:55,739
چه عالی -
آره -

732
00:34:55,763 --> 00:34:57,073
میگم، اون پیشنهادی که برای

733
00:34:57,097 --> 00:34:58,241
مراسم هفته‌ی بعد فرستادم دیدی؟

734
00:34:58,265 --> 00:34:59,366
نظرت چیـه؟

735
00:35:02,336 --> 00:35:04,080
گمونم خوبـه

736
00:35:04,104 --> 00:35:06,850
جدی؟ ایول

737
00:35:06,874 --> 00:35:08,485
خیلی‌خب. کارِ امروزمون هم که تموم شد

738
00:35:08,509 --> 00:35:10,554
خب، چه خبرها؟ اوضاع چطوره؟

739
00:35:10,578 --> 00:35:13,857
،مثل همیشه. کار می‌کنم
میرم تو آب سرد. تو چی؟

740
00:35:13,881 --> 00:35:15,258
کار و بار بدجور شیر تو شیر شده

741
00:35:15,282 --> 00:35:17,193
مجبور شدم یکی از دستیارهام رو
اخراج کنم، دَرن

742
00:35:17,217 --> 00:35:18,529
آره، خیلی آدم گُلی بود

743
00:35:18,553 --> 00:35:20,931
ولی هفته‌ی پیش توی نیویورک
یه مهمونی خیلی مهم داشتم و

744
00:35:20,955 --> 00:35:22,499
حس و حال مهمونی رو سپردم بهش

745
00:35:22,523 --> 00:35:24,367
رفتم دیدم شبیه هر چیزی هست جز مهمونی

746
00:35:24,391 --> 00:35:25,435
می‌فهمم چی میگی -
آره -

747
00:35:25,459 --> 00:35:27,170
شمع‌های اشتباهی خریده بود

748
00:35:27,194 --> 00:35:29,372
اسپانسر مشروب‌ها رو توی
شبکه‌های اجتماعی تگ نکرده بود

749
00:35:29,396 --> 00:35:31,240
!ای وای -
خیلی مهمونیِ ضدحالی بود -

750
00:35:31,264 --> 00:35:33,109
حس و حالشم افتضاح بود -
چه عطری قرار بود بگیره و -

751
00:35:33,133 --> 00:35:34,778
جاش چی گرفته بود؟

752
00:35:34,802 --> 00:35:35,913
قرار بود شمع با عطر چوب صندل بخره

753
00:35:35,937 --> 00:35:37,047
خس‌خس خریده بود

754
00:35:37,071 --> 00:35:38,616
همه جا بو عن می‌داد

755
00:35:38,640 --> 00:35:40,116
بوی چوب صندل کجا، خس‌خس کجا؟

756
00:35:40,140 --> 00:35:41,518
حتماً همه حسابی عصبانی شدن -
آره -

757
00:35:41,542 --> 00:35:43,087
ولی می‌دونی چیـه، رفیق؟

758
00:35:43,111 --> 00:35:46,255
چند وقتیـه دارم کتاب جدید جِی شتی در مورد

759
00:35:46,279 --> 00:35:48,424
،بخشش و همدلی رو می‌خونم
پس خدا دَرن رو حفظ کنه

760
00:35:48,448 --> 00:35:50,360
.ممنون
.میگم، بذار من حساب کنم

761
00:35:50,384 --> 00:35:52,796
داداش، نه. می‌زنیم به حساب شرکت

762
00:35:52,820 --> 00:35:54,898
ناسلامتی «ناهار کاری» بود دیگه، نه؟

763
00:35:54,922 --> 00:35:57,233
آره. چرا ما پولش رو بدیم؟

764
00:35:57,257 --> 00:36:00,236
!این بهترین ناهارِ زندگیم بود

765
00:36:00,260 --> 00:36:02,238
،ممنون. خیلی‌خب
ولی باید بریم

766
00:36:02,262 --> 00:36:04,440
،باید برم فروشگاه لوازم ورزشی
یکم خوراکی بگیرم

767
00:36:04,464 --> 00:36:06,868
<font color="#00f300">♪ Patrick Cowley - Do You Wanna Funk? ♪</font>

768
00:36:12,073 --> 00:36:13,216
ببخشید، آقا

769
00:36:13,240 --> 00:36:14,785
سلام. کمکی از دستم برمیاد؟

770
00:36:14,809 --> 00:36:17,488
آره، بنده گرنت هستم. زنگ زدید بیام
گرم‌کُن استخر رو تعمیر کنم

771
00:36:17,512 --> 00:36:19,322
.آها، درستـه
وضعیتش چطوره؟

772
00:36:19,346 --> 00:36:20,991
.اصلاً خوب نیست
.تعمیر بشو نیست

773
00:36:21,015 --> 00:36:22,258
یحتمل مجبور شید تعویضش کنید

774
00:36:22,282 --> 00:36:23,894
تقریباً ۳۰ هزارتا خودِ گرم‌کُنـه و

775
00:36:23,918 --> 00:36:26,063
پنج هزارتایی هم برای
نصبش واستون آب می‌خوره

776
00:36:26,087 --> 00:36:27,121
حله

777
00:36:28,523 --> 00:36:30,668
خونه‌ات به مشکل خورده؟

778
00:36:30,692 --> 00:36:35,072
.خرج‌های سنگینی رو سرت خراب شده
.حتماً امونت رو بُریده

779
00:36:35,096 --> 00:36:36,607
خدا رو شکر اونقدر پول دارم که

780
00:36:36,631 --> 00:36:39,342
هر مشکلی رو سه‌سوته ردیفش کنم

781
00:36:39,366 --> 00:36:40,644
فعلاً، جبری‌جون

782
00:36:40,668 --> 00:36:42,537
میرم سونا

783
00:36:44,005 --> 00:36:45,849
پس اصلاً منو یادش نیست؟

784
00:36:45,873 --> 00:36:48,652
این نسخه از تو تا امروز وجود نداشته

785
00:36:48,676 --> 00:36:52,180
پس باید دوباره خودت رو معرفی کنی

786
00:36:54,448 --> 00:36:55,448
باشه

787
00:36:56,884 --> 00:36:58,351
النا از بخش الوارها

788
00:36:59,187 --> 00:37:00,798
آره

789
00:37:00,822 --> 00:37:02,766
.یه بار تو خریدِ الوار کمکم کردی
.واقعاً به دادم رسیدی

790
00:37:02,790 --> 00:37:04,702
خب، خوشحالم مفید واقع شدم

791
00:37:04,726 --> 00:37:06,036
اوضاع اون سمت چطوره؟

792
00:37:06,060 --> 00:37:07,061
بخش الوارها؟

793
00:37:08,162 --> 00:37:09,673
خوبـه

794
00:37:09,697 --> 00:37:12,676
.به‌به. الان تو بخش مربوط به لوله‌کِشی بودم
.آشفته‌بازاری بود واسه خودش

795
00:37:12,700 --> 00:37:15,002
من آرج هستم

796
00:37:16,303 --> 00:37:17,739
از دیدنت خوشحالم، آرج

797
00:37:24,812 --> 00:37:26,557
سفارش‌تون رو انتخاب کردید؟

798
00:37:26,581 --> 00:37:28,659
استیک دنده‌تون چشم‌مون رو گرفته

799
00:37:28,683 --> 00:37:30,785
واقعاً خوشمزه به نظر می‌رسه -
همونو سفارش میدیم -

800
00:37:35,556 --> 00:37:36,867
عجب شراب خوش‌طعمیـه

801
00:37:36,891 --> 00:37:38,635
غذاشون هم حرف نداره

802
00:37:38,659 --> 00:37:41,471
مراقب باش. امشب نقرس می‌گیرم ها

803
00:37:41,495 --> 00:37:43,707
واقعاً قدم‌رنجه فرمودید

804
00:37:43,731 --> 00:37:45,542
شام امشب رو مهمون ما هستید

805
00:37:45,566 --> 00:37:46,643
چی؟ -
نه بابا -

806
00:37:46,667 --> 00:37:48,636
چی؟ چی؟ -
بله -

807
00:37:52,907 --> 00:37:53,941
ای داد

808
00:37:55,209 --> 00:37:57,253
مثل اینکه این چند روز خیلی بهت ساخته

809
00:37:57,277 --> 00:37:59,490
سلام، چه خبرها؟
کاری داشتی؟

810
00:37:59,514 --> 00:38:01,592
یکم سرم شلوغـه، دارم لباس می‌خرم

811
00:38:01,616 --> 00:38:03,560
خب، نظرت چیـه؟

812
00:38:03,584 --> 00:38:05,586
،یه هفته‌ات تموم شد
حاضری برگردی سر زندگیِ خودت؟

813
00:38:06,419 --> 00:38:08,065
برگردم؟ منظورت چیـه؟

814
00:38:08,089 --> 00:38:11,869
به این باور نرسیدی که زندگیِ خودت
چقدر خاص و بی‌نظیر بود؟

815
00:38:11,893 --> 00:38:16,597
دیدی یه زندگیِ پُر از ثروت و موفقیت
در نهایت چقدر پوچ و سطحیـه؟

816
00:38:17,364 --> 00:38:18,709
نه والا

817
00:38:18,733 --> 00:38:23,279
ولی نشستی در مورد این تجربه‌ات تعمق کنی؟

818
00:38:23,303 --> 00:38:25,381
!اسکلی؟ تو ماشینم زندگی می‌کردم

819
00:38:25,405 --> 00:38:27,217
حالا تو این کاخ زندگی می‌کنم

820
00:38:27,241 --> 00:38:29,219
،می‌تونم هر چی می‌خوام بخرم
هر کاری دلم می‌خواد بکنم

821
00:38:29,243 --> 00:38:31,054
ولی کارِت چی؟ النا چی؟

822
00:38:31,078 --> 00:38:32,222
گرم‌کُن استخر چی؟

823
00:38:32,246 --> 00:38:34,591
کی به اون گرم‌کُنِ تخمی اهمیت میده آخه؟

824
00:38:34,615 --> 00:38:37,694
این زندگی رو نشونت دادم تا
بفهمی زندگی خودت چقدر باارزشـه

825
00:38:37,718 --> 00:38:40,463
.حالا که دیدی باید برگردی
.نمی‌تونی بمونی

826
00:38:40,487 --> 00:38:43,456
پس تموم شد؟
می‌خوای مجبورم کنی برگردم؟

827
00:38:44,258 --> 00:38:45,425
نه، نمی‌تونم

828
00:38:46,459 --> 00:38:48,304
،پس اگه بخوام بمونم
می‌تونم بمونم؟

829
00:38:48,328 --> 00:38:49,807
آره -
خودم باید بخوام که برگردم؟ -

830
00:38:49,831 --> 00:38:51,241
درستـه -
پس نمی‌خوام برگردم -

831
00:38:51,265 --> 00:38:52,475
!ولی نمیشه که

832
00:38:52,499 --> 00:38:55,145
همین الان گفتی میشه -
بخشکی شانس -

833
00:38:55,169 --> 00:38:56,814
یکی رو راهنمایی کردی؟

834
00:38:56,838 --> 00:39:01,485
جبرئیل، ملت نباید تو رو ببینن یا
باهات صحبت کنن

835
00:39:01,509 --> 00:39:04,320
می‌دونم -
پس چرا این کار رو کردی؟ -

836
00:39:04,344 --> 00:39:05,923
سردرگم بود

837
00:39:05,947 --> 00:39:07,157
خواستم بهش نشون بدم که

838
00:39:07,181 --> 00:39:09,726
پول حلال مشکلات نیست

839
00:39:09,750 --> 00:39:10,994
خب؟

840
00:39:11,018 --> 00:39:14,565
مثل اینکه بیشتر مشکل‌هاش
با پول حل می‌شد

841
00:39:14,589 --> 00:39:17,734
جبرئیل، تو باید به النا کمک می‌کردی

842
00:39:17,758 --> 00:39:20,469
این کارِت واقعاً خیلی چیزها رو عوض کرد

843
00:39:20,493 --> 00:39:22,471
مجبور شد قرارش با آرج رو لغو کنه و

844
00:39:22,495 --> 00:39:24,340
زنجیره‌ای از اتفاقات رقم خورد

845
00:39:24,364 --> 00:39:26,977
،قرارشون متفاوت پیش رفت
آرج از کار بی کار شد و

846
00:39:27,001 --> 00:39:28,444
همین شد که رسیدیم به اینجا

847
00:39:28,468 --> 00:39:30,948
باید آرج رو مجبور کنی برگرده

848
00:39:30,972 --> 00:39:34,618
تا اون موقع هم، مجبورم بال‌هات رو ازت بگیرم

849
00:39:34,642 --> 00:39:36,520
ای بابا

850
00:39:36,544 --> 00:39:38,478
برگرد

851
00:39:45,987 --> 00:39:48,122
<font color="#00f300">♪ Salt-N-Pepa - Push It! ♪</font>

852
00:39:49,824 --> 00:39:51,259
!داداشِ خودم

853
00:39:52,226 --> 00:39:55,897
آهای! کی هنوز شامپاین می‌خواد؟

854
00:39:56,564 --> 00:39:58,675
!وای

855
00:39:58,699 --> 00:40:01,712
جاستین شامپاین می‌خواد

856
00:40:01,736 --> 00:40:04,815
النا شامپاین می‌خواد

857
00:40:04,839 --> 00:40:06,516
نظرت چیـه؟ راستشو بگو

858
00:40:06,540 --> 00:40:08,509
دروغ نگو، دروغ نگو

859
00:40:09,409 --> 00:40:11,054
طعمش خوبـه؟

860
00:40:11,078 --> 00:40:12,947
خیلی خوشمزه‌ست -
آره -

861
00:40:14,382 --> 00:40:16,026
جف! بیا اینجا، داداش

862
00:40:16,050 --> 00:40:18,128
.یکم مشروب بزن
.یه لیوان بزن بر بدن

863
00:40:18,152 --> 00:40:20,588
عجب. ممنون -
بفرما، یکم بخور. خوش بگذرون -

864
00:40:23,090 --> 00:40:25,468
عجب طعمی -
آره -

865
00:40:25,492 --> 00:40:27,004
ولی باید برگردم سر تمیزکاری

866
00:40:27,028 --> 00:40:28,930
فکر خوبیـه. همه جا رو تمیز کن، جف

867
00:40:29,664 --> 00:40:31,241
!سلام

868
00:40:31,265 --> 00:40:33,243
!جبرئیل

869
00:40:33,267 --> 00:40:35,245
!جبرئیلِ فرشته

870
00:40:35,269 --> 00:40:37,381
بال‌های کوچولوت کجان؟ -
از دست‌شون دادم -

871
00:40:37,405 --> 00:40:38,749
اوه. پس کارهای بد بد کردی

872
00:40:38,773 --> 00:40:40,550
،پس بال نداری
دقیقاً چی میشه؟

873
00:40:40,574 --> 00:40:42,418
،مردم من رو می‌بینن
قدرت‌های کمتری دارم

874
00:40:42,442 --> 00:40:44,554
خیلی خجالت‌آوره

875
00:40:44,578 --> 00:40:47,524
ببین، می‌دونم این زندگی رو دوست داری ولی

876
00:40:47,548 --> 00:40:49,526
میشه یه سؤال بپرسم؟

877
00:40:49,550 --> 00:40:51,228
به نظرت واسه جف هم منصفانه‌ست؟

878
00:40:51,252 --> 00:40:53,397
جف؟ جف که داره عشق می‌کنه

879
00:40:53,421 --> 00:40:54,555
واقعاً؟

880
00:40:56,257 --> 00:40:57,258
چیکار می‌کنی؟

881
00:40:57,320 --> 00:41:05,275
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

882
00:41:05,299 --> 00:41:07,735
چرا آشغال‌هام دستمـه؟

883
00:41:08,936 --> 00:41:10,071
چرا لباس‌های من تنتـه؟

884
00:41:11,806 --> 00:41:13,183
چه اتفاقی داره میفته؟

885
00:41:13,207 --> 00:41:14,675
چه بلایی سرم آوردی؟

886
00:41:19,547 --> 00:41:21,258
وای، نه -
چی شد؟ -

887
00:41:21,282 --> 00:41:22,526
،حافظه‌اش رو برگردوندم

888
00:41:22,550 --> 00:41:24,094
ولی فکر کنم شوکه شد

889
00:41:24,118 --> 00:41:25,228
مُرده؟

890
00:41:25,252 --> 00:41:27,197
نه. قطعاً زنده‌ست

891
00:41:27,221 --> 00:41:29,766
پشمام، یکی مُرد

892
00:41:29,790 --> 00:41:31,034
بیاید فلنگ رو ببندیم

893
00:41:31,058 --> 00:41:32,593
!نمُرده

894
00:41:33,627 --> 00:41:36,306
ایشالا

895
00:41:36,330 --> 00:41:40,034
نمی‌دونستم وضعت اونقدر خرابـه که

896
00:41:40,935 --> 00:41:43,113
فقط خدا می‌تونه به دادت برسه

897
00:41:43,137 --> 00:41:44,781
!ولی باید برگردی سر زندگیِ خودت، داداش

898
00:41:44,805 --> 00:41:46,783
زندگیم رو پس بده

899
00:41:46,807 --> 00:41:48,952
خودم چی؟ دوباره تو ماشینم زندگی کنم؟

900
00:41:48,976 --> 00:41:51,455
تو ماشینت زندگی می‌کردی؟ -
آره، جف. تو ماشینم -

901
00:41:51,479 --> 00:41:53,090
به نظرت چرا یه فرشته دخالت کرد؟

902
00:41:53,114 --> 00:41:54,458
چون هم‌اتاقی‌هام زیاد بودن؟

903
00:41:54,482 --> 00:41:56,393
خیلی‌خب، وضع بدیـه

904
00:41:56,417 --> 00:41:58,061
من هم درک می‌کنم

905
00:41:58,085 --> 00:41:59,963
حالا یه پیشنهاد واست دارم

906
00:41:59,987 --> 00:42:01,765
،اگه همین الان قبول کنی برگردی

907
00:42:01,789 --> 00:42:04,901
بهت دویست هزار دلار میدم

908
00:42:04,925 --> 00:42:07,170
!پول یکی از ساعت‌هات بیشتر از این حرفاست

909
00:42:07,194 --> 00:42:08,438
زندگیت اینقدر واست بی‌ارزشـه؟

910
00:42:08,462 --> 00:42:09,506
!ناسلامتی تو ماشینت زندگی می‌کنی

911
00:42:09,530 --> 00:42:10,640
گفتم حتماً واست پول زیادیـه

912
00:42:10,664 --> 00:42:12,175
من چمی‌دونم -
طمع هم حدی داره، داداش -

913
00:42:12,199 --> 00:42:13,810
!طمع کجا بود؟
!این پیشنهاد اولیه‌ام بود

914
00:42:13,834 --> 00:42:15,345
مذاکره همینـه دیگه -
کل زندگیت دویست هزارتا می‌ارزه؟ -

915
00:42:15,369 --> 00:42:16,980
چونه بزن! یه پیشنهاد دیگه بده

916
00:42:17,004 --> 00:42:18,915
استُپ، بچه‌ها

917
00:42:18,939 --> 00:42:21,084
نمی‌تونی اون کار رو بکنی، جف

918
00:42:21,108 --> 00:42:22,652
این تجربه مختصِ آرجـه

919
00:42:22,676 --> 00:42:25,322
ممکنـه همه چی رو فراموش کنی -
چی؟ -

920
00:42:25,346 --> 00:42:26,823
خیلی‌خب، این چطوره؟

921
00:42:26,847 --> 00:42:29,626
،برو سر زندگیت
وگرنه آدم شیطان‌صفتی هستی و

922
00:42:29,650 --> 00:42:32,429
این فرشته هم می‌فرستت جهنم که
تا آخر عمرت اونجا بسوزی

923
00:42:32,453 --> 00:42:33,530
!مجازاتش کن

924
00:42:33,554 --> 00:42:35,165
من نمی‌تونم کسی رو بفرستم جهنم

925
00:42:35,189 --> 00:42:36,533
تو حیطه‌ی کاریِ من نیست

926
00:42:36,557 --> 00:42:39,393
!ای خدا، مفت نمی‌ارزی

927
00:42:41,228 --> 00:42:42,263
گوش کن

928
00:42:43,164 --> 00:42:45,208
من زیاد تو لس‌آنجلس می‌گردم

929
00:42:45,232 --> 00:42:49,646
بحرانِ بی‌خانمانی و بی‌مسکنی‌ای که

930
00:42:49,670 --> 00:42:50,947
سرمون اومده رو می‌دیدم ولی

931
00:42:50,971 --> 00:42:53,016
نمی‌دونستم تو هم درگیر این بحرانی و

932
00:42:53,040 --> 00:42:54,317
دلم هم نمی‌خواد باشی

933
00:42:54,341 --> 00:42:55,886
،ولی با این اوصاف

934
00:42:55,910 --> 00:42:58,555
به نظرم دزدیدنِ کل زندگیم

935
00:42:58,579 --> 00:42:59,947
یکم زیاده‌رویـه

936
00:43:01,415 --> 00:43:03,160
تو آدم بدی نیستی، آرج

937
00:43:03,184 --> 00:43:06,387
می‌دونم دلت نمیاد جف رو فدای خوشبختیت کنی

938
00:43:08,322 --> 00:43:10,567
خیلی‌خب، قبولـه -
!آره! ایول -

939
00:43:10,591 --> 00:43:12,836
ولی چند روز وقت می‌خوام -
واسه چی؟ -

940
00:43:12,860 --> 00:43:14,137
تا یکم خوش بگذرونم، باشه؟

941
00:43:14,161 --> 00:43:16,464
بیخیال، فقط چند روز

942
00:43:17,932 --> 00:43:18,933
جف؟

943
00:43:21,735 --> 00:43:23,146
می‌دونی چیـه؟

944
00:43:23,170 --> 00:43:26,107
اگه به نظرت به این چند روز نیاز داری، باشه

945
00:43:27,408 --> 00:43:28,718
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

946
00:43:28,742 --> 00:43:31,321
خیلی‌خب

947
00:43:31,345 --> 00:43:32,722
تا اون موقع، یه چند هزار دلاری برای

948
00:43:32,746 --> 00:43:34,724
اتاق هتل و اینا بهم میدی؟

949
00:43:34,748 --> 00:43:36,760
آره، یه سوئیت تو هتل
شاتو مارمونت واست می‌گیرم

950
00:43:36,784 --> 00:43:38,428
!یا نظرت چیـه بری کون بدی؟

951
00:43:38,452 --> 00:43:41,198
به خاطر اینکه ۳۰۰ دلار از
!کارتت کِشیدم اخراجم کردی

952
00:43:41,222 --> 00:43:43,257
،چند روز هم تو سختی بکِش
مگه چی میشه؟

953
00:43:44,526 --> 00:43:46,269
فهمیدم قضیه چیـه

954
00:43:46,293 --> 00:43:48,004
از پولدارها بکَنیم، آره؟

955
00:43:48,028 --> 00:43:49,507
،خیال کردی چون سرم تو کامپیوتره

956
00:43:49,531 --> 00:43:51,608
از پسِ زندگیِ تو برنمیام؟

957
00:43:51,632 --> 00:43:53,743
چشم‌بسته هم می‌تونم

958
00:43:53,767 --> 00:43:56,012
.من خودم از صفر شروع کردم
.خودساخته‌ام

959
00:43:56,036 --> 00:43:57,347
از صفر شروع کردی؟

960
00:43:57,371 --> 00:43:59,883
صفر کجا بود، از منفی شروع کردم

961
00:43:59,907 --> 00:44:00,951
شغل پدر و مادرت چی بود؟

962
00:44:00,975 --> 00:44:03,787
پدرم جراح ارتوپد بود و

963
00:44:03,811 --> 00:44:06,524
مادرم هم وکیل بود

964
00:44:06,548 --> 00:44:08,215
توی یه شرکت حقوقی بزرگ -
اوهوم -

965
00:44:09,450 --> 00:44:11,061
ولی ماسماسکِ دکل تلفنم رو

966
00:44:11,085 --> 00:44:12,530
با پول اونا نساختم

967
00:44:12,554 --> 00:44:13,988
،پولش رو از بابابزرگم گرفتم

968
00:44:15,289 --> 00:44:16,657
که صاحب دفتر روزنامه بود

969
00:44:18,225 --> 00:44:19,736
می‌دونی چیـه؟

970
00:44:19,760 --> 00:44:23,106
از ثمره‌ی زحمات من لذت ببر

971
00:44:23,130 --> 00:44:26,042
!من هم میرم اون بیرون عشق و حال

972
00:44:26,066 --> 00:44:27,201
خیلی‌خب

973
00:44:30,104 --> 00:44:31,549
تو می‌خوای چیکار کنی؟

974
00:44:31,573 --> 00:44:33,551
یکم تنهات می‌ذارم و

975
00:44:33,575 --> 00:44:35,752
چند روز دیگه میام بهت سر می‌زنم

976
00:44:35,776 --> 00:44:36,777
خداحافظ

977
00:44:38,245 --> 00:44:40,056
میگم، جف؟

978
00:44:40,080 --> 00:44:43,894
،حالا که بال‌هام رو از دست دادم
جایی واسه موندن ندارم

979
00:44:43,918 --> 00:44:45,328
می‌تونم با تو زندگی کنم؟

980
00:44:45,352 --> 00:44:48,398
خودم الان تو یه مسافرخونه‌ی
نقلیِ کثافت زندگی می‌کنم

981
00:44:48,422 --> 00:44:50,601
می‌خوایم جفت‌مون رو یه تخت بخوابیم؟

982
00:44:50,625 --> 00:44:53,770
،من میرم زیر پتو
تو روش بخواب

983
00:44:53,794 --> 00:44:55,338
،یا من میرم روش
تو برو زیرش

984
00:44:55,362 --> 00:44:57,998
هر کدوم دوست داری. نظرت چیـه؟

985
00:44:59,133 --> 00:45:00,167
هم‌اتاقی بشیم؟

986
00:45:04,772 --> 00:45:06,040
الان میام پایین

987
00:45:09,143 --> 00:45:12,079
می‌تونستی پرواز کنی؟

988
00:45:13,380 --> 00:45:15,458
نه

989
00:45:15,482 --> 00:45:17,994
بال‌هام خیلی کوچیک بودن

990
00:45:18,018 --> 00:45:20,665
خب، اندازه‌ی بال خیلی مهم نیست

991
00:45:20,689 --> 00:45:23,592
اتفاقاً هست -
چه حیف -

992
00:45:29,496 --> 00:45:30,497
آهای؟

993
00:45:32,701 --> 00:45:34,477
وقت تخلیه‌ست

994
00:45:34,501 --> 00:45:35,979
آهای؟

995
00:45:36,003 --> 00:45:37,515
آهای؟

996
00:45:37,539 --> 00:45:38,540
یه لحظه

997
00:45:41,408 --> 00:45:42,409
آهای؟

998
00:45:48,916 --> 00:45:50,860
وقت تخلیه‌ست

999
00:45:50,884 --> 00:45:54,164
.نمی‌خوام تخلیه کنم
.می‌خوام همینجا بمونم

1000
00:45:54,188 --> 00:45:56,166
،اگه می‌خوای بمونی
باید اجاره‌اش رو بدی

1001
00:45:56,190 --> 00:45:59,302
چقدر؟ -
صد و بیست و پنج دلار -

1002
00:45:59,326 --> 00:46:01,505
الان اونقدر ندارم

1003
00:46:01,529 --> 00:46:03,541
اگه پول نداری، پس برو

1004
00:46:03,565 --> 00:46:06,568
نظرت چیـه شب پولت رو بدم؟ اشکالی نداره؟

1005
00:46:07,736 --> 00:46:08,969
خیلی‌خب -
ممنون -

1006
00:46:12,172 --> 00:46:13,941
باید یکم پول در بیاریم

1007
00:46:14,750 --> 00:46:16,601
« فودزر »

1008
00:46:18,345 --> 00:46:19,856
بفرمایید

1009
00:46:19,880 --> 00:46:22,526
آهای، هویوس رنچروسِ الکس حاضر نشد؟

1010
00:46:22,550 --> 00:46:24,327
یه ربع دیگه

1011
00:46:24,351 --> 00:46:25,696
یه ربع؟

1012
00:46:25,720 --> 00:46:27,565
مگه دستِ منـه، داداش؟ -
!دوبل پارک کردم -

1013
00:46:27,589 --> 00:46:28,832
بوق‌ها رو نمی‌شنوی؟

1014
00:46:28,856 --> 00:46:29,933
!واسه من بوق می‌زنن

1015
00:46:29,957 --> 00:46:31,234
سفارش الکس

1016
00:46:31,258 --> 00:46:33,003
ممنون. مگه نگفتی یه ربع؟

1017
00:46:33,027 --> 00:46:34,070
الان توقع داری چی بگم؟

1018
00:46:34,094 --> 00:46:35,438
ریدم تو این زندگی -
ممنون -

1019
00:46:35,462 --> 00:46:38,074
!یالا! کی آخه دوبل پارک می‌کنه؟ بجنب

1020
00:46:38,098 --> 00:46:40,076
یه لحظه -
برو از حیوون‌های خونگی نگهداری کن خب -

1021
00:46:40,100 --> 00:46:41,778
شرمنده! خیلی‌خب -
!برو دیگه، راه بیفت -

1022
00:46:41,802 --> 00:46:43,614
ای خدا

1023
00:46:43,638 --> 00:46:45,139
لعنتی

1024
00:46:46,608 --> 00:46:48,018
!لعنتی

1025
00:46:48,042 --> 00:46:49,452
تصادف کردی

1026
00:46:49,476 --> 00:46:51,921
،می‌دونم تصادف کردم
!کور نیستم

1027
00:46:51,945 --> 00:46:53,423
به دوربین‌ها و سنسورها و

1028
00:46:53,447 --> 00:46:55,726
،ماسماسک‌های عادیِ ماشینِ خودم عادت دارم
!بیپ بیپ می‌کنه

1029
00:46:55,750 --> 00:46:57,017
!بدون بیپ بیپ نمی‌تونم

1030
00:46:58,886 --> 00:47:01,155
<font color="#00f300">♪ Buzzcocks - Everybody’s Happy Nowadays ♪</font>

1031
00:47:07,394 --> 00:47:09,039
«!پیتزا خوشمزه بود. پنج ستاره»

1032
00:47:09,063 --> 00:47:10,598
!بنازم

1033
00:47:11,566 --> 00:47:13,243
یک دلار و ۱۵ سنت بهت انعام دادن

1034
00:47:13,267 --> 00:47:14,669
!لاشی‌ها

1035
00:47:16,403 --> 00:47:17,881
،جف، رنه دیگه طاقتش طاق شده
کاسه‌ی پُکش رو می‌خواد

1036
00:47:17,905 --> 00:47:19,583
خب، بگو تو راهیم

1037
00:47:19,607 --> 00:47:22,553
چرا اینقدر عجله داره؟

1038
00:47:22,577 --> 00:47:25,489
بریم یکم «پد تای» واسه مارتین ببریم

1039
00:47:25,513 --> 00:47:26,990
میشه یه لحظه تا سرویس برم؟

1040
00:47:27,014 --> 00:47:28,492
راننده‌ها اجازه ندارن از سرویس استفاده کنن

1041
00:47:28,516 --> 00:47:30,661
عالیـه، مرسی

1042
00:47:30,685 --> 00:47:33,396
سفارش حاضره! غذام رو بیارید

1043
00:47:33,420 --> 00:47:35,222
حتماً شوخی‌تون گرفته

1044
00:47:36,490 --> 00:47:38,325
غذای این رباته رو قبلِ من می‌دید؟

1045
00:47:39,960 --> 00:47:41,639
غلبه‌ی ربات‌ها بر انسان‌ها
از همینجاها شروع میشه

1046
00:47:41,663 --> 00:47:43,808
جف، اشلی می‌پرسه پاستای ریگاتونیش کجاست؟

1047
00:47:43,832 --> 00:47:44,941
خب، به اشلی بگو که

1048
00:47:44,965 --> 00:47:46,309
ریگاتونیش رو دادن به نفر قبلی و

1049
00:47:46,333 --> 00:47:47,745
،اشتباهی به من چیکن پارمزان دادن

1050
00:47:47,769 --> 00:47:48,813
حالا باید برگردم اونجا و

1051
00:47:48,837 --> 00:47:49,946
صبر کنم دوباره غذا رو بپزن تا

1052
00:47:49,970 --> 00:47:51,740
تحویل بگیرم و برسونم دستش

1053
00:47:53,273 --> 00:47:54,752
فقط بنویس زود می‌رسه

1054
00:47:54,776 --> 00:47:55,852
!مراقب باشید

1055
00:47:55,876 --> 00:47:57,679
دارم رد میشم

1056
00:48:03,518 --> 00:48:05,830
هی، هی. سُس اضافه‌اش کو، رفیق؟

1057
00:48:05,854 --> 00:48:08,532
بسته‌بندی‌ها با من نیست

1058
00:48:08,556 --> 00:48:09,667
...من یه پیکِ ساده‌ام

1059
00:48:09,691 --> 00:48:11,034
باشه، ولی این همه بال رو که

1060
00:48:11,058 --> 00:48:12,969
.نمی‌تونم با اینقدر سُس بخورم
می‌فهمی؟

1061
00:48:12,993 --> 00:48:15,472
،حق میگی والا، خیلی سُسش کمـه

1062
00:48:15,496 --> 00:48:16,607
ولی از من چه توقعی داری؟

1063
00:48:16,631 --> 00:48:19,275
،خیلی‌خب، حالا که یدونه سُس آوردی
من هم یدونه ستاره میدم، لاشی

1064
00:48:19,299 --> 00:48:20,877
!تو رو خدا این کار رو نکن

1065
00:48:20,901 --> 00:48:21,902
!کیر توش

1066
00:48:23,237 --> 00:48:24,782
به قدر کافی پول درآوردیم، نه؟

1067
00:48:24,806 --> 00:48:26,049
آره، صد درصد

1068
00:48:26,073 --> 00:48:28,017
فقط اگه اجازه بده با گوشی
،براش واریز کنیم

1069
00:48:28,041 --> 00:48:29,577
مشکلی پیش نمیاد

1070
00:48:32,246 --> 00:48:33,990
نه

1071
00:48:34,014 --> 00:48:35,125
!نه، نه، نه، نه، نه

1072
00:48:35,149 --> 00:48:37,084
تا آخر هفته پولم رو نمی‌ریزن؟

1073
00:48:38,385 --> 00:48:40,921
این کسخل‌ها نمی‌فهمن من الان پول‌لازمم؟

1074
00:48:43,390 --> 00:48:45,468
،راستی، اگه پول بنزینی که زدیم رو حساب کنیم

1075
00:48:45,492 --> 00:48:47,227
امروز به جای سود کلاً ضرر کردیم

1076
00:48:48,495 --> 00:48:50,063
حالا کجا بخوابیم؟

1077
00:48:52,700 --> 00:48:56,379
بیا رو جنبه‌های مثبتِ
توی ماشین خوابیدن تمرکز کنیم

1078
00:48:56,403 --> 00:48:57,481
،درستـه تنگـه

1079
00:48:57,505 --> 00:48:59,315
ولی از اونجا که هر کدوم
،صندلی خودمون رو داریم

1080
00:48:59,339 --> 00:49:01,709
انگار روی تخت‌های کوچولومون خوابیدیم

1081
00:49:03,611 --> 00:49:07,892
می‌تونیم یه پرده هم این وسط بکِشیم تا
یکم حریم خصوصی داشته باشیم

1082
00:49:07,916 --> 00:49:09,149
بامزه میشه

1083
00:49:10,250 --> 00:49:11,394
نه

1084
00:49:11,418 --> 00:49:13,153
باشه، پرده بی پرده

1085
00:49:14,689 --> 00:49:16,624
ولی قول میدی بهش فکر کنی؟

1086
00:49:18,593 --> 00:49:19,993
باشه، خیلی‌خب، بهش فکر می‌کنم

1087
00:49:23,798 --> 00:49:27,010
خیلی زیبا شدی

1088
00:49:27,034 --> 00:49:28,111
خودت هم خیلی جذاب شدی

1089
00:49:28,135 --> 00:49:31,214
ببین، یه سؤال خیلی عجیب

1090
00:49:31,238 --> 00:49:33,517
آخر هفته میای بریم پاریس؟

1091
00:49:33,541 --> 00:49:34,885
چی؟

1092
00:49:34,909 --> 00:49:36,587
منظورت خودِ پاریسـه؟

1093
00:49:36,611 --> 00:49:38,522
همین آخر هفته؟ -
آره -

1094
00:49:38,546 --> 00:49:40,691
...راستش

1095
00:49:40,715 --> 00:49:42,292
با اعضای اتحادیه جلسه دارم. نمی‌تونم

1096
00:49:42,316 --> 00:49:44,562
ولی نمیشه یه وقت دیگه بریم؟

1097
00:49:44,586 --> 00:49:47,932
بگی‌نگی باید همین هفته باشه

1098
00:49:47,956 --> 00:49:50,166
چرا آخه؟

1099
00:49:50,190 --> 00:49:53,403
نمی‌تونم توضیح بدم ولی نمیشه

1100
00:49:53,427 --> 00:49:55,104
نمیشه جلسه رو بپچونی؟

1101
00:49:55,128 --> 00:49:57,741
خیلی زور زدم تا باور کنن که
...میشه اوضاع رو تغییر داد، من

1102
00:49:57,765 --> 00:49:59,701
نمی‌خوام خیال کنن جدی نیستم

1103
00:50:01,970 --> 00:50:04,471
این دیگه چه صدایی بود؟ -
...صدای -

1104
00:50:05,339 --> 00:50:06,550
کلافگی

1105
00:50:06,574 --> 00:50:08,117
چون یه حالت هست که

1106
00:50:08,141 --> 00:50:11,054
آخر هفته دوتایی میریم پاریس و

1107
00:50:11,078 --> 00:50:12,723
حسابی با هم خوش می‌گذرونیم

1108
00:50:12,747 --> 00:50:14,324
ولی به جاش، مجبوری اینجا بمونی و

1109
00:50:14,348 --> 00:50:17,460
واسه شرایط کاری بهتر توی
بهشت ابزارآلات مبارزه کنی

1110
00:50:17,484 --> 00:50:18,620
خیلی ضدحالـه

1111
00:50:19,286 --> 00:50:21,164
چرا ضدحالـه؟

1112
00:50:21,188 --> 00:50:22,666
زندگیمـه ها

1113
00:50:22,690 --> 00:50:25,392
منظورم این نبود -
نه. به نظرم منظورت همین بود -

1114
00:50:27,294 --> 00:50:28,839
می‌فهمم

1115
00:50:28,863 --> 00:50:30,774
زندگیمون زمین تا آسمون فرق داره

1116
00:50:30,798 --> 00:50:33,176
من تو استودیوی طراحی‌ام زندگی می‌کنم و
روی یه کاناپه می‌خوابم و

1117
00:50:33,200 --> 00:50:35,646
تو هم اینجا می‌خوابی

1118
00:50:35,670 --> 00:50:39,249
ولی زندگیِ من همینـه و
،باید واسش بجنگم

1119
00:50:39,273 --> 00:50:42,577
،حالا چه به نظرت ارزش جنگیدن داشته باشه
چه نداشته باشه

1120
00:50:43,511 --> 00:50:44,512
...النا، من -
نه -

1121
00:50:46,146 --> 00:50:47,147
چیزی نگو

1122
00:50:48,282 --> 00:50:49,349
میرم خونه

1123
00:51:11,097 --> 00:51:13,378
سلام، راه نداره با هم صحبت کنیم؟ »
« ...خیلی پشیمونم که

1124
00:51:20,347 --> 00:51:22,358
!یکم خوراکی خریدم

1125
00:51:22,382 --> 00:51:23,518
به مشکل خوردیم

1126
00:51:24,318 --> 00:51:25,896
چی شده؟ -
آرج -

1127
00:51:25,920 --> 00:51:27,898
با یکی از همکارهام صحبت کردم

1128
00:51:27,922 --> 00:51:29,189
تصادف کرده

1129
00:51:29,991 --> 00:51:31,502
تو کماست

1130
00:51:31,526 --> 00:51:33,804
تو کماست؟

1131
00:51:33,828 --> 00:51:35,739
چه بلایی سرش اومده؟

1132
00:51:35,763 --> 00:51:37,632
موقع رانندگی پیامک‌بازی می‌کرده

1133
00:51:38,365 --> 00:51:39,510
چی؟

1134
00:51:39,534 --> 00:51:41,144
مگه کلاً وظیفه‌ات همین نبود که

1135
00:51:41,168 --> 00:51:42,880
!نذاری همچین اتفاقی بیفته؟

1136
00:51:42,904 --> 00:51:44,748
من اینجام. نتونستم نجاتش بدم

1137
00:51:44,772 --> 00:51:46,382
حالا تکلیف‌مون چیـه؟

1138
00:51:46,406 --> 00:51:49,419
باید صبر کنیم به هوش بیاد

1139
00:51:49,443 --> 00:51:51,546
اونـه که باید دلش بخواد برگرده سر زندگیش

1140
00:51:53,280 --> 00:51:56,994
از سر دلسوزی قبول کردم که

1141
00:51:57,018 --> 00:51:58,394
چند روز جام رو باهاش عوض کنم تا

1142
00:51:58,418 --> 00:51:59,830
!یکم عشق و حال کنه

1143
00:51:59,854 --> 00:52:02,165
!قرارمون این نبود

1144
00:52:02,189 --> 00:52:04,501
!دیگه بیشتر از این تحملش رو ندارم

1145
00:52:04,525 --> 00:52:05,936
!از این وضعیت خوشم نمیاد

1146
00:52:05,960 --> 00:52:08,171
برو با رفقای فرشته‌ات صحبت کن و
این وضعیت رو درست کن

1147
00:52:08,195 --> 00:52:09,897
درستش کن، باشه؟

1148
00:52:10,732 --> 00:52:12,634
باشه -
!ممنون -

1149
00:52:13,534 --> 00:52:15,111
جبرئیل

1150
00:52:15,135 --> 00:52:16,580
عذرت رو خواستن

1151
00:52:16,604 --> 00:52:18,949
چی؟ اخراج شدم؟

1152
00:52:18,973 --> 00:52:21,685
گند خیلی بزرگی زدی

1153
00:52:21,709 --> 00:52:23,687
چه بلایی سرم میاد؟

1154
00:52:23,711 --> 00:52:26,523
به زندگیت به عنوان یه انسان ادامه میدی

1155
00:52:26,547 --> 00:52:27,982
حتماً یه راه دیگه‌ای هم هست

1156
00:52:29,050 --> 00:52:31,762
اگه آرج تصمیم بگیره برگرده سر زندگیش و

1157
00:52:31,786 --> 00:52:36,967
،به زندگیش هم امیدوار بشه
اونوقت اوضاع تو و جف هم ردیف میشه

1158
00:52:36,991 --> 00:52:39,994
ولی تا اون موقع، انسان می‌مونی

1159
00:52:41,428 --> 00:52:43,439
هیچی نشده حسش می‌کنم

1160
00:52:43,463 --> 00:52:45,109
دارم عرق می‌کنم

1161
00:52:45,133 --> 00:52:47,611
دئودورانت می‌خوام

1162
00:52:47,635 --> 00:52:49,913
شکمم هم یجوریـه

1163
00:52:49,937 --> 00:52:51,214
...گمونم

1164
00:52:51,238 --> 00:52:52,640
گشنمـه؟

1165
00:52:57,177 --> 00:52:59,814
از کجا بفهمم به قدر کافی جویدم؟

1166
00:53:01,448 --> 00:53:04,160
تا حالا چیزی نخوردی، نه؟

1167
00:53:04,184 --> 00:53:08,331
می‌دونی، گمونم خودت بفهمی کِی بسـه

1168
00:53:08,355 --> 00:53:10,968
اگه خفه بشم چی؟
دیدم ملت خفه میشن

1169
00:53:10,992 --> 00:53:13,628
همبرگرت رو بخور دیگه، خب؟

1170
00:53:23,538 --> 00:53:24,972
به‌به -
خوبـه، نه؟ -

1171
00:53:26,107 --> 00:53:28,284
خیلی خوشمزه‌ست

1172
00:53:28,308 --> 00:53:29,953
اولین باره همچین حسی رو تجربه می‌کنم

1173
00:53:29,977 --> 00:53:32,122
آره، داداش

1174
00:53:32,146 --> 00:53:34,649
می‌فهمم. یه ناگت مرغ هم بخور

1175
00:53:42,690 --> 00:53:44,835
!آفرین
بالاخره تونستی، دیدی؟

1176
00:53:44,859 --> 00:53:46,503
غریزه‌ات به دادت رسید

1177
00:53:46,527 --> 00:53:48,596
!آره

1178
00:53:49,797 --> 00:53:52,442
این از اون هم بهتره -
آره -

1179
00:53:52,466 --> 00:53:54,168
یکم میلک‌شیک بخور

1180
00:54:01,743 --> 00:54:04,688
یا خدا

1181
00:54:04,712 --> 00:54:08,826
جف، می‌تونی تصور کنی هزاران سال
توت‌فرنگی‌ها جلو چشمت باشن ولی

1182
00:54:08,850 --> 00:54:13,353
تابحال طعم شیرین و
جادویی‌شون رو تجربه نکرده باشی؟

1183
00:54:14,055 --> 00:54:15,398
نه والا

1184
00:54:15,422 --> 00:54:17,525
،بعدشم، از حق نگذریم
میلک‌شیکش شکلاتیـه

1185
00:54:19,560 --> 00:54:22,371
حالا چیکار کنیم، جف؟
من می‌ترسم

1186
00:54:22,395 --> 00:54:23,473
هیچی پول نداریم و

1187
00:54:23,497 --> 00:54:25,876
هنوز هیچی نشده دم به دقیقه عرق می‌کنم

1188
00:54:25,900 --> 00:54:29,345
تو اینترنت سرچ کردم ببینم یه نفر
میانگین چقدر تو کما می‌مونه

1189
00:54:29,369 --> 00:54:32,248
.دو هفته
.خیلی هم بد نیست ها

1190
00:54:32,272 --> 00:54:34,985
پس فقط باید تا وقتی به هوش میاد
خرجمون رو در بیاریم

1191
00:54:35,009 --> 00:54:37,020
فردا، میرم دفترم

1192
00:54:37,044 --> 00:54:39,690
زیر و بمِ کارخونه‌هایی که
روشون سرمایه‌گذاری کردن رو می‌دونم

1193
00:54:39,714 --> 00:54:41,324
یکم چیز میز بهشون میگم تا

1194
00:54:41,348 --> 00:54:43,426
فکر کنن یه نابغه‌ی پول‌سازم

1195
00:54:43,450 --> 00:54:44,762
در جا استخدامم می‌کنن

1196
00:54:44,786 --> 00:54:46,563
پولش جفت‌مون رو کفاف میده

1197
00:54:46,587 --> 00:54:48,990
فردا از اون مسافرخونه می‌زنیم بیرون

1198
00:54:52,794 --> 00:54:53,795
باریکلا

1199
00:54:54,361 --> 00:54:55,539
!بنازم

1200
00:54:55,563 --> 00:54:57,541
خیلی خوش‌اشتهایی، نه؟

1201
00:54:57,565 --> 00:54:59,576
آره، خیلی خوش‌اشتهام

1202
00:54:59,600 --> 00:55:00,802
الحق که هستی

1203
00:55:02,302 --> 00:55:04,906
!ولم کنید
!ولم کنید

1204
00:55:07,074 --> 00:55:09,019
استخدامت کردن؟

1205
00:55:09,043 --> 00:55:11,054
نظر خودت چیـه؟

1206
00:55:11,078 --> 00:55:12,288
!نه

1207
00:55:12,312 --> 00:55:14,091
گفتن سیستم‌شون رو هک کردم و

1208
00:55:14,115 --> 00:55:16,794
عملاً تهدید کردن من رو می‌کُشن

1209
00:55:16,818 --> 00:55:18,418
ای وای -
آره -

1210
00:55:19,419 --> 00:55:21,397
ناگت مرغ می‌خوای؟

1211
00:55:21,421 --> 00:55:26,036
آره، معلومـه رازداریِ بیماران‌تون‌ برام محترمـه

1212
00:55:26,060 --> 00:55:27,571
فقط می‌خوام بدونم که

1213
00:55:27,595 --> 00:55:31,275
اونجا بیمار هندی‌ای که
توی کما باشه ندارید؟

1214
00:55:31,299 --> 00:55:33,610
آره، اتفاقاً خیلی زنگ زدم

1215
00:55:33,634 --> 00:55:35,502
الو؟ الو؟

1216
00:55:37,672 --> 00:55:38,982
فکر نکنم بیشتر از این

1217
00:55:39,006 --> 00:55:41,008
در این باره بهم اطلاعات بدن

1218
00:55:41,909 --> 00:55:43,153
،سه هفته گذشته

1219
00:55:43,177 --> 00:55:45,589
واسه هزارتا کار درخواست دادم

1220
00:55:45,613 --> 00:55:47,157
یا دیگه زنگ نمی‌زنن و

1221
00:55:47,181 --> 00:55:48,492
یا کلاه‌برداریـه و ملت می‌خوان

1222
00:55:48,516 --> 00:55:50,828
واسشون از پاهام عکس بفرستم

1223
00:55:50,852 --> 00:55:52,653
گوش میدی، جبرئیل؟

1224
00:55:53,921 --> 00:55:56,733
شرمنده. اینترنت خیلی خفنـه، جف

1225
00:55:56,757 --> 00:55:58,602
می‌خوام کمکت کنم کار پیدا کنی ولی

1226
00:55:58,626 --> 00:56:01,461
دلم می‌خواد عکس بچه فیل‌ها رو نگاه کنم

1227
00:56:02,663 --> 00:56:05,242
.این کوچولو رو ببین
.داره تو رودخونه حموم می‌کنه

1228
00:56:05,266 --> 00:56:06,643
اسمش اولیوره

1229
00:56:06,667 --> 00:56:09,313
من دیگه نمی‌تونم خرج جفت‌مون رو بدم

1230
00:56:09,337 --> 00:56:11,014
باید کار پیدا کنی، جبرئیل

1231
00:56:11,038 --> 00:56:12,649
کار؟ -
آره -

1232
00:56:12,673 --> 00:56:15,786
عجب. حالا چیکاره بشم؟

1233
00:56:15,810 --> 00:56:18,088
معمار، دانشمند

1234
00:56:18,112 --> 00:56:19,513
شایدم یه کاری که
سر و کارم با حیوون‌ها باشه

1235
00:56:21,215 --> 00:56:23,217
شاید بتونم از بچه فیل‌ها نگهداری کنم

1236
00:56:24,018 --> 00:56:25,019
شاید

1237
00:56:26,287 --> 00:56:27,497
ولی احتمالاً نه

1238
00:56:27,521 --> 00:56:28,599
یالا، جبرئیل

1239
00:56:28,623 --> 00:56:30,258
باید دست بجنبونی، لطفاً

1240
00:56:31,859 --> 00:56:32,936
کارهای دیگه هم داریم یا

1241
00:56:32,960 --> 00:56:34,470
کلِ شب فقط ظرف می‌شوریم؟

1242
00:56:34,494 --> 00:56:36,264
کلاً ظرف می‌شوریم

1243
00:56:40,234 --> 00:56:42,179
اولین چکِ حقوقم

1244
00:56:42,203 --> 00:56:44,514
فلیپه، اولین چکم رو گرفتم

1245
00:56:44,538 --> 00:56:45,539
مبارکـه، جبرئیل

1246
00:56:47,375 --> 00:56:49,052
شوخیت گرفته؟

1247
00:56:49,076 --> 00:56:52,022
!فلیپه، این چِکم یه مشکلی داره

1248
00:56:52,046 --> 00:56:54,524
چِکت چشـه، جبرئیل؟

1249
00:56:54,548 --> 00:56:57,628
.به قدر کافی پول نداره
پس پولش کو؟

1250
00:56:57,652 --> 00:56:59,229
،یه مبلغی بابت دستمزد نوشته

1251
00:56:59,253 --> 00:57:02,332
ولی کلی پول برای چیزهای مختلف ازش کم کرده

1252
00:57:02,356 --> 00:57:03,591
بده ببینمش، جبرئیل

1253
00:57:05,293 --> 00:57:08,305
،این پول‌ها میره تو جیب استانداری
،دولت فدرال

1254
00:57:08,329 --> 00:57:10,007
شرکت بیمه و تأمین اجتماعی

1255
00:57:10,031 --> 00:57:11,065
واسه همین خیلی کم شده

1256
00:57:12,900 --> 00:57:15,178
با این پول که نمی‌تونم زندگی کنم

1257
00:57:15,202 --> 00:57:17,080
شاید لازم باشه یه کار دیگه هم پیدا کنی

1258
00:57:17,104 --> 00:57:18,548
یه کار دیگه؟

1259
00:57:18,572 --> 00:57:21,685
.همیشه دارم ظرف می‌شورم
کِی می‌تونم برم سر یه کار دیگه؟

1260
00:57:21,709 --> 00:57:23,476
نمی‌دونم. من خودم سه‌تا کار دارم

1261
00:57:26,414 --> 00:57:28,225
چی؟ -
،اینجا که کار می‌کنم -

1262
00:57:28,249 --> 00:57:29,893
مکانیک هم هستم و

1263
00:57:29,917 --> 00:57:33,263
متصدی پارک خودروی یه اتاق فرار هم هستم

1264
00:57:33,287 --> 00:57:36,600
فکر کردم اگه کار پیدا کنم می‌تونم
خرج همه چی رو بدم و

1265
00:57:36,624 --> 00:57:40,203
یکمش هم اضافه میاد که
باهاش بتونم تفریح کنم

1266
00:57:40,227 --> 00:57:42,763
شرمنده، جبرئیل. زندگی همینـه دیگه

1267
00:57:53,607 --> 00:57:55,953
حالت چطوره؟ -
خوبم -

1268
00:57:55,977 --> 00:57:59,189
.فردا روز مهمیـه
هیجان داری؟

1269
00:57:59,213 --> 00:58:03,193
آره. آماده‌ام برم خونه -
چه عالی -

1270
00:58:03,217 --> 00:58:04,962
خب، ببین

1271
00:58:04,986 --> 00:58:06,897
،از وقتی آوردنت اینجا
دو نفر هر روز

1272
00:58:06,921 --> 00:58:08,865
میومدن سراغت رو می‌گرفتن

1273
00:58:08,889 --> 00:58:10,734
انگار یه ریگی به کفش‌شون بود

1274
00:58:10,758 --> 00:58:13,637
یکی‌شون موهای فِر داشت و تقریباً معمولی بود

1275
00:58:13,661 --> 00:58:15,572
اون یکی موهاش خیلی بلند بود و

1276
00:58:15,596 --> 00:58:17,607
خیلی هم جذاب بود

1277
00:58:17,631 --> 00:58:19,743
شبیه این پسر لاشی‌ها ولی
یه متانت خاصی تو رفتارش بود

1278
00:58:19,767 --> 00:58:21,278
می‌دونم کی رو میگی

1279
00:58:21,302 --> 00:58:23,747
آره، می‌شناسم‌شون -
یه زنگ بهشون بزنی بد نیست -

1280
00:58:23,771 --> 00:58:25,482
به نظر خیلی نگرانت بودن

1281
00:58:25,506 --> 00:58:27,484
دوست داشتی می‌تونی شماره‌ام رو
بدی به اون موبلنده

1282
00:58:27,508 --> 00:58:28,776
من مشکلی ندارم

1283
00:58:31,245 --> 00:58:33,090
یه سؤال بپرسم؟

1284
00:58:33,114 --> 00:58:35,092
...شده ملت بعد از همچین تصادف‌هایی

1285
00:58:35,116 --> 00:58:36,951
حافظه‌شون رو از دست بدن؟

1286
00:58:38,483 --> 00:58:40,444
« ایزا رامن »

1287
00:58:43,491 --> 00:58:44,892
اینجا کجاست دیگه؟

1288
00:58:46,694 --> 00:58:48,972
جاده‌‌ی استون کنیون»؟»

1289
00:58:48,996 --> 00:58:50,564
اونجا که خونه‌ی منـه

1290
00:58:51,866 --> 00:58:53,734
ارسالی برای آرج»؟»

1291
00:58:54,535 --> 00:58:56,513
به هوش اومده

1292
00:58:56,537 --> 00:58:58,172
!به هوش اومده

1293
00:59:03,978 --> 00:59:05,255
جف؟

1294
00:59:05,279 --> 00:59:06,881
اینجا چه غلطی می‌کنه؟

1295
00:59:08,983 --> 00:59:10,918
پیکِ فودزرمـه؟

1296
00:59:17,892 --> 00:59:19,060
سلام، خیلی ممنون

1297
00:59:19,994 --> 00:59:21,262
اینجا چه خبره؟

1298
00:59:21,328 --> 00:59:23,631
از کُما اومدی بیرون و
برگشتی رامن سفارش میدی؟

1299
00:59:23,697 --> 00:59:25,166
چرا بهم زنگ نزدی، آرج؟

1300
00:59:25,232 --> 00:59:27,968
گفته بودن ممکنـه اینطوری بشه

1301
00:59:28,035 --> 00:59:30,638
به خاطر کُما دچار مشکل حافظه شدم

1302
00:59:30,704 --> 00:59:32,840
شرمنده، ولی تو رو یادم نمیاد

1303
00:59:33,542 --> 00:59:35,510
منو یادت نمیاد؟

1304
00:59:35,576 --> 00:59:37,678
.کتابچه
.بذار یه کتابچه بهت بدم

1305
00:59:43,881 --> 00:59:44,915
بفرما

1306
00:59:45,186 --> 00:59:47,488
بهش میگن فراموشی انفکاکی

1307
00:59:47,556 --> 00:59:51,645
به خاطر داروهاییـه که بعد از تصادف
باهاشون درمانم کردن
(چگونه با فراموشی انفکاکیِ عزیزان‌مون کنار بیایم)

1308
00:59:51,670 --> 00:59:54,161
آسیب مغزیم خیلی جدی بود

1309
00:59:54,228 --> 00:59:55,337
داری دستم میندازی، پسر؟

1310
00:59:55,362 --> 00:59:56,630
جدی من رو یادت نمیاد؟

1311
00:59:56,697 --> 00:59:58,499
شاید بهتر باشه راهنماییم کنی

1312
00:59:58,567 --> 01:00:00,267
اسمت چیـه؟ -
!جف -

1313
01:00:00,334 --> 01:00:04,038
چیزی یادم نمیاد

1314
01:00:04,105 --> 01:00:05,439
من رو نمی‌شناسی؟

1315
01:00:05,507 --> 01:00:07,942
،کتابچه رو بخونی
خیلی بهت کمک می‌کنه

1316
01:00:08,008 --> 01:00:12,446
مدت فراموشی بسته به علت کُما متغیر است»

1317
01:00:12,514 --> 01:00:15,616
در برخی موارد، حافظه ممکن است
به مرور در اثر درمان بهبود پیدا کند

1318
01:00:15,683 --> 01:00:17,586
...در برخی دیگر فراموشی ممکن است

1319
01:00:18,886 --> 01:00:20,221
«همیشگی باشد

1320
01:00:20,888 --> 01:00:22,289
عجب

1321
01:00:22,356 --> 01:00:23,592
چقدر بد شد

1322
01:00:25,527 --> 01:00:27,661
الان گفتی «چقدر بد شد»؟

1323
01:00:28,829 --> 01:00:31,398
چشم بسته غیب گفتی، مرتیکه

1324
01:00:31,465 --> 01:00:35,402
این خیلی خیلی خیلی بده، جبرئیل

1325
01:00:35,469 --> 01:00:37,738
می‌دونی چیـه؟
می‌خوام با خدا صحبت کنم

1326
01:00:37,805 --> 01:00:39,907
.خدا رو جور کن
.همین الان یه قرار ملاقات با خدا می‌خوام

1327
01:00:39,974 --> 01:00:41,242
تو حیطه‌ی کاریِ من نیست

1328
01:00:41,308 --> 01:00:42,743
خب، پس رئیست کیـه؟
واسه کی کار می‌کنی؟

1329
01:00:42,810 --> 01:00:44,145
مارتا

1330
01:00:44,211 --> 01:00:45,547
مارتا؟

1331
01:00:45,614 --> 01:00:47,882
واسه یه فرشته به اسم مارتا کار می‌کنی؟

1332
01:00:47,948 --> 01:00:49,150
مارتا

1333
01:00:50,284 --> 01:00:51,652
چه بلایی سرت اومدی، جبرئیل؟

1334
01:00:51,719 --> 01:00:52,920
تو قطع امید کردی

1335
01:00:52,987 --> 01:00:54,321
حالا واسه من سیگاری شدی؟

1336
01:00:54,388 --> 01:00:57,925
.جف، دست از سرم بردار
.دوست دارم. تنها خوشیم همینـه

1337
01:00:59,760 --> 01:01:01,228
خواهش می‌کنم قطع امید نکن

1338
01:01:01,295 --> 01:01:03,898
،ترجیح میدی ظرف بشوری و سیگار بکِشی

1339
01:01:03,964 --> 01:01:05,432
یا می‌خوای بال‌هات رو پس بگیری؟

1340
01:01:05,499 --> 01:01:08,637
.می‌تونی پس‌شون بگیری، پسر
!می‌دونم که می‌تونی. فقط فکر کن

1341
01:01:13,807 --> 01:01:15,676
دوستش النا

1342
01:01:15,743 --> 01:01:17,512
،اولش قرار بود به اون کمک کنم

1343
01:01:17,579 --> 01:01:20,515
ولی نکردم و مسیر زندگیش منحرف شد

1344
01:01:20,582 --> 01:01:23,552
شاید اگه کمکش کنم و
،زندگیش رو توی مسیر درست قرار بدم

1345
01:01:23,618 --> 01:01:26,220
اینطوری زندگی آرج هم
...برگرده توی مسیر درستش و

1346
01:01:26,287 --> 01:01:27,888
بعدش بخواد برگرده سر زندگیش

1347
01:01:27,955 --> 01:01:30,257
اینطوری بال‌هام رو پس می‌گیرم و

1348
01:01:30,324 --> 01:01:32,493
!تو هم زندگیت رو پس می‌گیری

1349
01:01:32,561 --> 01:01:34,795
.همینو می‌خواستم
.می‌دونستم از پسش برمیای، پسر

1350
01:01:34,862 --> 01:01:36,197
آفرین. تو می‌تونی، جبرئیل

1351
01:01:36,263 --> 01:01:37,431
آره، آره -
،هی، جبرئیل -

1352
01:01:37,456 --> 01:01:39,051
اونجا چیکار می‌کنی؟
وقت استراحتت تمومـه

1353
01:01:39,076 --> 01:01:40,434
اینجا لازمت دارم

1354
01:01:40,501 --> 01:01:43,370
باید برگردی تو رستوران -
باشه، فلیپه -

1355
01:01:43,437 --> 01:01:44,905
قبلش باید شیفتم رو تموم کنم

1356
01:01:47,374 --> 01:01:49,043
مرسی، رفیق

1357
01:01:53,655 --> 01:01:55,263
« ...پشت‌پرده‌ی اتحادیه‌ها »
واقعاً می‌خواید بدون هیچ تضمینی »
« حق عضویت‌شون رو بدید؟

1358
01:01:55,288 --> 01:01:56,311
« رأی مخالف بدید »

1359
01:02:00,888 --> 01:02:04,391
چیزی که اینجا زدن حقیقتـه

1360
01:02:04,458 --> 01:02:06,293
سر شغل قبلیم اتحادیه داشتم و

1361
01:02:06,360 --> 01:02:07,828
فقط از حقوق ما سهم برمی‌داشتن و

1362
01:02:07,895 --> 01:02:10,064
خیری به ما نمی‌رسید

1363
01:02:10,130 --> 01:02:12,634
ولی کربی، چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟
ما که عین اونا نیستیم

1364
01:02:12,701 --> 01:02:14,902
به نظر من که همون کسشعرها رو میگید

1365
01:02:14,969 --> 01:02:17,471
اگه حقیقت همین نیست، پس چیـه؟

1366
01:02:17,539 --> 01:02:19,907
حقیقت اینـه که یکی از همکارهامون

1367
01:02:19,974 --> 01:02:22,611
،هفته‌ی پیش سر کار دچار حمله‌ی عصبی شده

1368
01:02:22,677 --> 01:02:24,144
چون مجبور بوده انتخاب کنه
کدوم قسطش رو اول بده و

1369
01:02:24,211 --> 01:02:25,813
نگران بوده از خونه‌اش بندازنش بیرون

1370
01:02:25,879 --> 01:02:27,549
می‌دونم هم فقط اون نیست که
همچین مشکلاتی داره

1371
01:02:28,550 --> 01:02:31,986
ببینید دوستان، دارن شیفت‌های دوبل‌مون رو
،روز به روز بیشتر می‌کنن

1372
01:02:32,052 --> 01:02:34,455
آموزش‌هاشون رو کمتر می‌کنن و
،مسئولیت‌های بیشتر بهمون میدن

1373
01:02:34,522 --> 01:02:35,789
ولی در ازاش چی بهمون می‌رسه؟

1374
01:02:35,856 --> 01:02:38,627
دو قرون افزایش حقوق و
یه آفرین ماشالا؟

1375
01:02:38,693 --> 01:02:42,329
خرج و مخارج اینجا و کارکنانش
،خیلی راحت در میاد

1376
01:02:42,396 --> 01:02:43,764
،ولی همش کمتر و کمتر برامون هزینه می‌کنن

1377
01:02:43,831 --> 01:02:46,601
چون به یه‌قرون‌دوزار راضی میشیم

1378
01:02:46,668 --> 01:02:48,302
خب، حالا قراره چیکار کنیم؟

1379
01:02:48,369 --> 01:02:50,538
به همین یه‌قرون‌دوزار قناعت می‌کنیم؟

1380
01:02:50,605 --> 01:02:53,440
یا یه تکونی بهشون میدیم؟

1381
01:02:55,943 --> 01:02:56,944
!آره

1382
01:02:58,379 --> 01:03:00,615
تازه یه چیز دیگه

1383
01:03:00,682 --> 01:03:04,719
چرا حتماً باید مالیات و
هزینه‌ی تأمین اجتماعی بدیم؟

1384
01:03:05,919 --> 01:03:09,023
باید پولش رو خرج چیزهای باحال کنیم

1385
01:03:09,089 --> 01:03:11,760
مثلاً ناگت مرغ و میلک‌شیک

1386
01:03:13,093 --> 01:03:15,963
.میلک‌شیک خوشمزه‌ست
.ناگت مرغ خوشمزه‌ست

1387
01:03:16,030 --> 01:03:17,898
حقیقت اینـه

1388
01:03:17,965 --> 01:03:19,300
سگ‌ها هم همینطور

1389
01:03:19,366 --> 01:03:21,468
چند روز پیش برای اولین بار
یه سگ رو ناز کردم

1390
01:03:21,536 --> 01:03:24,138
شاید باید به اونا هم مزایا بدیم

1391
01:03:24,204 --> 01:03:26,340
،این همه ما رو خوشحال می‌کنن
ولی در ازاش چی عایدشون میشه؟

1392
01:03:26,407 --> 01:03:28,475
نوازش و یه تیکه شیرینی

1393
01:03:29,443 --> 01:03:31,145
!حق‌شون این نیست

1394
01:03:31,211 --> 01:03:33,314
لیاقت ما بیشتر از ایناست

1395
01:03:33,380 --> 01:03:36,350
بهشت ابزارآلات می‌تونه
بیشتر از اینا کمک‌مون کنه

1396
01:03:36,417 --> 01:03:40,187
هم به ما و هم به سگ‌ها

1397
01:03:40,254 --> 01:03:42,657
هی، داداش

1398
01:03:42,724 --> 01:03:44,693
تو توی کدوم بخش کار می‌کنی؟

1399
01:03:44,759 --> 01:03:47,027
خب، من اینجا کار نمی‌کنم

1400
01:03:47,094 --> 01:03:50,097
من ظرف‌شور یه رستوران کره‌ای سلف‌سرویسم

1401
01:03:51,666 --> 01:03:53,500
نباید میومدم اینجا؟

1402
01:04:05,580 --> 01:04:06,681
موافق

1403
01:04:08,115 --> 01:04:09,116
مخالف

1404
01:04:10,851 --> 01:04:12,119
مخالف

1405
01:04:13,153 --> 01:04:14,288
مخالف

1406
01:04:15,255 --> 01:04:16,290
مخالف

1407
01:04:17,358 --> 01:04:18,392
مخالف

1408
01:04:19,026 --> 01:04:20,060
مخالف

1409
01:04:20,159 --> 01:04:23,854
« نتایج رأی‌گیری برای تصویب »
« موافق ۳۹ - مخالف ۱۱۲ »

1410
01:04:43,718 --> 01:04:44,918
جبرئیل، روبراهی؟

1411
01:04:46,688 --> 01:04:48,055
سلام، فلیپه

1412
01:04:49,289 --> 01:04:51,358
نه، نیستم

1413
01:04:53,394 --> 01:04:54,928
خیلی ناراحتم

1414
01:04:56,063 --> 01:04:58,265
بد گندی زدم

1415
01:04:58,332 --> 01:05:00,968
واسه همین از شغل قبلیم اخراج شدم

1416
01:05:01,034 --> 01:05:02,236
کارت چی بود؟

1417
01:05:03,571 --> 01:05:05,673
من فرشته بودم

1418
01:05:05,740 --> 01:05:09,644
کسایی که حین رانندگی
پیامک‌بازی می‌کردن رو نجات می‌دادم

1419
01:05:09,711 --> 01:05:11,945
آها، ایول

1420
01:05:13,815 --> 01:05:15,149
بیخیال، جبرئیل

1421
01:05:15,215 --> 01:05:17,284
شاید بهتر باشه دیگه مشروب نخوری

1422
01:05:17,351 --> 01:05:19,788
.نباید اینطوری ادامه بدی
خواسته‌ات چیـه؟

1423
01:05:27,494 --> 01:05:29,697
می‌خوام برگردم سر کار قبلیم

1424
01:05:31,866 --> 01:05:34,836
می‌خوام اشتباهم رو اصلاح کنم

1425
01:05:34,903 --> 01:05:36,403
پس همین کار رو بکن

1426
01:05:37,572 --> 01:05:40,775
تو مرد خوشتیپ و مهربونی هستی

1427
01:05:40,842 --> 01:05:44,646
،من بهت باور دارم
ولی الان اوضاعت خوب نیست

1428
01:05:44,712 --> 01:05:46,548
باید یه حالی بهت بدیم

1429
01:05:48,015 --> 01:05:50,885
امشب بعد از شیفتت چیکاره‌ای؟

1430
01:05:52,520 --> 01:05:55,189
نمی‌دونم. چطور؟

1431
01:05:55,255 --> 01:05:56,624
بیا بریم برقصیم

1432
01:05:58,091 --> 01:05:59,828
چیکار کنم؟ -
هر کاری من می‌کنم -

1433
01:06:04,031 --> 01:06:05,031
یه تاکو بزن

1434
01:06:08,636 --> 01:06:09,938
!عجب

1435
01:06:12,874 --> 01:06:14,341
تو موقع رانندگی پیامک‌بازی می‌کردی

1436
01:06:14,408 --> 01:06:15,643
چی؟

1437
01:06:21,114 --> 01:06:23,984
.هی، جبرئیل، زنمـه ها
.مجبورم نکن شیلنگ رو بیارم

1438
01:06:24,051 --> 01:06:26,153
آروم باش. شوهرمـه

1439
01:06:28,222 --> 01:06:29,591
ممنون، جبرئیل

1440
01:06:29,657 --> 01:06:31,458
خداحافظ

1441
01:06:32,827 --> 01:06:34,294
من نجاتش دادم

1442
01:06:41,636 --> 01:06:43,470
این مادرسگ سفر تفریحی من رو دزدیده

1443
01:06:44,438 --> 01:06:45,940
امیدوارم کوفتت بشه

1444
01:06:49,243 --> 01:06:51,278
،همکار فودزری عزیز»

1445
01:06:51,345 --> 01:06:54,916
از هفته‌ی آینده اکثریت غذاها
توسط پیک‌های رباتی تحویل می‌شوند

1446
01:06:54,983 --> 01:06:57,184
امتیاز شما پایین‌تر از استاندارد ماست؟

1447
01:06:57,251 --> 01:07:01,689
«حساب شما بلافاصله مسدود می‌شود

1448
01:07:02,824 --> 01:07:04,391
!لعنتی

1449
01:07:04,458 --> 01:07:05,960
!لعنتی

1450
01:07:06,026 --> 01:07:07,427
!لعنتی

1451
01:07:07,494 --> 01:07:09,396
جف؟ -
!بله؟ -

1452
01:07:10,698 --> 01:07:11,799
چی شده؟

1453
01:07:16,203 --> 01:07:19,039
خیلی سختـه، رفیق

1454
01:07:19,106 --> 01:07:20,642
ملت چطوری سر می‌کنن؟

1455
01:07:20,708 --> 01:07:27,982
چطوری همه همیشه‌ی خدا
بداخلاق و کفری نیستن؟

1456
01:07:28,048 --> 01:07:29,283
،وضع من اونقدرا هم خراب نیست

1457
01:07:29,349 --> 01:07:31,986
ولی دارم به زور
روزم رو شب می‌کنم

1458
01:07:32,052 --> 01:07:36,256
سر زندگی قبلیم فقط می‌رفتم تعطیلات و

1459
01:07:36,323 --> 01:07:41,094
می‌نشستم سر جلسات مجازی
خیلی راحت و دلنشین

1460
01:07:41,161 --> 01:07:43,397
!می‌خوام برگردم سر اون زندگی

1461
01:07:45,499 --> 01:07:47,501
لعنتی. پلیس‌های خوک‌صفت اومدن

1462
01:07:47,569 --> 01:07:50,304
!همین رو کم داشتیم

1463
01:07:50,370 --> 01:07:52,406
چطوری باید ماشینم رو پس بگیرم؟

1464
01:07:52,472 --> 01:07:53,508
،میری پارکینگ مرکزی

1465
01:07:53,575 --> 01:07:55,275
تمام جریمه‌های پارکت رو تسویه می‌کنی و

1466
01:07:55,342 --> 01:07:56,778
هزینه‌ی پارکینگ رو میدی

1467
01:07:56,844 --> 01:08:00,113
،هر روزی که ماشینت اونجا بمونه
هزینه‌اش بیشتر میشه

1468
01:08:00,180 --> 01:08:02,249
چه سیستم فوق‌العاده‌ای. مرسی

1469
01:08:05,218 --> 01:08:07,922
همین اتفاق برای آرج هم افتاد

1470
01:08:07,989 --> 01:08:09,824
چی؟ منظورت چیـه؟

1471
01:08:09,891 --> 01:08:12,192
،بعد اینکه اخراجش کردی
رفت پلاسما اهدا کنه و

1472
01:08:12,259 --> 01:08:13,661
بعد توی رستوران دنی از حال رفت و

1473
01:08:13,728 --> 01:08:16,030
،وقتی بیدار شد
ماشینش رو یدک‌کش بُرده بود

1474
01:08:17,865 --> 01:08:18,866
عجیبـه

1475
01:08:21,234 --> 01:08:22,537
حالا چیکار کنیم؟

1476
01:08:24,204 --> 01:08:26,541
واقعاً نمی‌دونم، پسر

1477
01:08:26,608 --> 01:08:30,044
.نه خونه‌ای داریم
.من هم دیگه کار ندارم

1478
01:08:30,110 --> 01:08:32,312
شدیداً پول لازم داریم

1479
01:08:43,256 --> 01:08:45,727
چیـه؟ -
بچه‌خوشگل -

1480
01:08:45,793 --> 01:08:46,861
ساعت‌هام

1481
01:08:46,928 --> 01:08:48,863
!می‌تونیم بریم سراغ ساعت‌هام

1482
01:08:48,930 --> 01:08:50,330
ساعت‌هات؟ -
!آره -

1483
01:08:50,397 --> 01:08:51,633
!بیا ببینم

1484
01:08:54,267 --> 01:08:55,937
اینجا چه خبره؟

1485
01:08:56,571 --> 01:08:57,939
تولدمـه

1486
01:08:59,874 --> 01:09:00,875
تولدت مبارک

1487
01:09:00,942 --> 01:09:02,476
نه، الان تولد آرجـه

1488
01:09:02,543 --> 01:09:04,846
!اون جشن تولد چهل سالگیم رو دزدیده

1489
01:09:04,912 --> 01:09:05,980
من اصلاً نمی‌دونم تولدم کِیـه

1490
01:09:07,882 --> 01:09:10,250
هنوزم دست‌مون به ساعت‌ها می‌رسه؟

1491
01:09:10,317 --> 01:09:12,053
آره. اون ما رو یادش نمیاد

1492
01:09:12,120 --> 01:09:13,821
طوری نیست. این اتفاقاً به نفع ماست

1493
01:09:13,888 --> 01:09:14,889
من یواشکی میرم بالا

1494
01:09:14,956 --> 01:09:16,423
هنوز رمز گاوصندوق رو یادمـه

1495
01:09:16,490 --> 01:09:18,926
،اگه بچه‌خوشگل رو بردارم
!نون‌مون تو روغنـه

1496
01:09:20,227 --> 01:09:23,731
من هنوزم بابت دزدی مطمئن نیستم

1497
01:09:23,798 --> 01:09:28,168
!دزدی نیست چون اینا همش مال خودمـه

1498
01:09:28,235 --> 01:09:29,302
زودباش

1499
01:09:30,505 --> 01:09:31,639
راست میگی

1500
01:09:34,842 --> 01:09:36,443
حتماً شوخیت گرفته

1501
01:09:38,946 --> 01:09:40,782
!رقص منو دزدیده

1502
01:09:42,282 --> 01:09:44,317
!اینا همش فکر من بود

1503
01:09:47,088 --> 01:09:49,724
.تقصیر توئـه
.تو ریدی توی تولدم

1504
01:09:49,791 --> 01:09:52,392
جف، ساعت‌ها

1505
01:09:52,459 --> 01:09:53,460
آره، باشه، باشه

1506
01:09:55,029 --> 01:09:56,764
دو نفر جلوی راه‌پله نگهبانی میدن

1507
01:09:56,831 --> 01:09:58,633
میرم یه دوری می‌زنم تا برن

1508
01:09:58,700 --> 01:10:00,400
شاید یه سر رفتم سر بوفه

1509
01:10:00,467 --> 01:10:01,736
!حتی آشپز من رو هم دزدیده

1510
01:10:01,803 --> 01:10:03,270
لعنت بهت

1511
01:10:03,336 --> 01:10:04,539
آره، برمی‌گردم

1512
01:10:04,605 --> 01:10:06,239
تو...کار خودتو بکن. قاطی بقیه شو

1513
01:10:20,955 --> 01:10:22,657
چون بوی بلوبری می‌داد

1514
01:10:22,724 --> 01:10:24,058
می‌بینمت، لنارد

1515
01:10:24,125 --> 01:10:27,161
دوستش توی باشگاه؟

1516
01:10:27,227 --> 01:10:28,830
سلام! چطوری؟

1517
01:10:30,330 --> 01:10:32,133
خوبم

1518
01:10:32,200 --> 01:10:35,302
!تولد من نیست! تولد شماست

1519
01:10:37,572 --> 01:10:39,607
پدر آرج؟

1520
01:10:39,674 --> 01:10:42,442
!یالا، بیاید وسط
!بیاید وسط! بیاید وسط

1521
01:10:42,510 --> 01:10:44,411
!بیاید وسط! بیاید وسط

1522
01:10:46,013 --> 01:10:47,181
جف؟

1523
01:10:49,483 --> 01:10:51,152
نه، تنر. چه گوهی می‌خوری؟

1524
01:10:51,219 --> 01:10:53,320
!روی نقاشی‌ها تکیه نده بابا

1525
01:10:53,386 --> 01:10:56,124
ناسلامتی تابلوی یه نفره

1526
01:10:56,190 --> 01:10:57,692
چرا با این لاشی‌ها رفیق بودم؟

1527
01:10:57,759 --> 01:10:59,627
هی، لیندا، چه خبر؟

1528
01:10:59,694 --> 01:11:01,796
سلام. به جا نیاوردم

1529
01:11:01,863 --> 01:11:03,197
...عه

1530
01:11:03,263 --> 01:11:05,265
اینطوری بگم که توی
یه زندگی دیگه آشنا شدیم

1531
01:11:05,332 --> 01:11:06,634
ایول -
آره -

1532
01:11:06,701 --> 01:11:10,805
اون یارو مودراز قدبلنده رو می‌شناسی؟ -
آره -

1533
01:11:10,872 --> 01:11:12,173
.آره، جبرئیلـه
.اون فرشته‌ست

1534
01:11:12,240 --> 01:11:13,808
خوب چیزیـه ها -
آره -

1535
01:11:13,875 --> 01:11:15,643
میرم بشینم روی صورتش

1536
01:11:15,710 --> 01:11:18,045
قطعاً از این کارت گیج میشه

1537
01:11:18,112 --> 01:11:20,047
جف اینجاست؟

1538
01:11:20,447 --> 01:11:22,049
نه

1539
01:11:22,116 --> 01:11:23,551
.ولی شکلات ماشروم‌دار داریم، داداش
یه تیکه می‌خوای؟

1540
01:11:23,618 --> 01:11:26,120
به‌به، شکلات -
بفرما -

1541
01:11:27,922 --> 01:11:28,956
مرسی

1542
01:11:29,724 --> 01:11:31,526
مزه‌اش عجیبـه

1543
01:11:31,592 --> 01:11:33,127
میشه یکی دیگه هم بخورم؟ -
بله که میشه -

1544
01:11:33,194 --> 01:11:34,662
عشق کن، ستون

1545
01:11:37,031 --> 01:11:39,000
<font color="#00f300">♪ Felix da Housecat - Madame Hollywood ♪</font>

1546
01:11:42,302 --> 01:11:43,805
النا؟

1547
01:11:43,871 --> 01:11:45,173
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1548
01:11:45,239 --> 01:11:48,543
دارم کروستینیِ سالمون سرو می‌کنم

1549
01:11:48,609 --> 01:11:49,710
تولدت مبارک

1550
01:11:49,777 --> 01:11:52,013
...مرسی. ولی چرا -
جدیداً توی -

1551
01:11:52,079 --> 01:11:53,648
این شرکت پذیرایی هم کار می‌کنم

1552
01:11:53,714 --> 01:11:56,017
قبل اینکه بیام نفهمیدم آدرسِ خونه‌ی توئـه

1553
01:11:57,151 --> 01:11:58,886
باید برگردم سر کارم

1554
01:11:58,953 --> 01:12:00,755
...چی

1555
01:12:00,822 --> 01:12:02,590
راستی، رقص قشنگی بود

1556
01:12:07,895 --> 01:12:09,664
خب، آرج رو از کجا می‌شناسی؟

1557
01:12:11,265 --> 01:12:13,366
عجب

1558
01:12:14,334 --> 01:12:16,804
فکر نکنم بتونم بگم

1559
01:12:17,605 --> 01:12:18,673
می‌تونی راز نگه داری؟

1560
01:12:18,739 --> 01:12:20,675
من می‌میرم برای راز

1561
01:12:20,741 --> 01:12:23,778
خب، من قبلاً فرشته بودم و

1562
01:12:23,845 --> 01:12:27,447
زندگی آرج و جف رو با هم عوض کردم -
آها -

1563
01:12:27,515 --> 01:12:30,017
ولی بعدش آرج نمی‌خواست برگرده و

1564
01:12:30,084 --> 01:12:33,621
اینطوری شد که بال‌ها رو
از دست دادم و انسان شدم

1565
01:12:33,688 --> 01:12:35,289
خدای من

1566
01:12:35,355 --> 01:12:37,124
داری نقش بازی می‌کنی؟

1567
01:12:37,191 --> 01:12:38,926
خیلی توی کَفِتم

1568
01:12:38,993 --> 01:12:40,127
نه -
ها؟ -

1569
01:12:40,194 --> 01:12:42,063
باید برم جف رو پیدا کنم

1570
01:12:42,129 --> 01:12:44,265
نه، نه، نه، نه. بیخیالِ جف

1571
01:12:44,332 --> 01:12:46,234
بازم بهم راز بگو

1572
01:12:51,172 --> 01:12:53,941
هی. اینجا چیکار می‌کنی؟
روبراهی؟

1573
01:12:54,008 --> 01:12:57,211
من نباید اینجا باشم، لنارد

1574
01:12:57,278 --> 01:13:00,915
،این خونه، این مهمونی
هیچکدوم مال من نیست

1575
01:13:00,982 --> 01:13:02,583
انگار از یکی دیگه دزدیدم‌شون

1576
01:13:02,650 --> 01:13:05,385
یعنی از سرخ‌پوست‌ها -
نه بابا، اونا رو نمیگم -

1577
01:13:05,452 --> 01:13:07,655
،هی، هر کی که همچین زندگی‌ای داره

1578
01:13:07,722 --> 01:13:09,323
حتماً از یکی دزدی کرده

1579
01:13:11,359 --> 01:13:13,227
هی، اون پیشخدمت موبلنده رو دیدی؟

1580
01:13:13,294 --> 01:13:14,662
دختر سیاهـه؟ -
آره -

1581
01:13:14,729 --> 01:13:16,264
چطور؟ چون سیاهم خیال می‌کنی می‌دونم کجاست؟

1582
01:13:16,330 --> 01:13:17,732
خیال می‌کنی آمار کل سیاه‌پوست‌های
مهمونیت رو دارم؟

1583
01:13:17,798 --> 01:13:19,267
منظورم این نبود

1584
01:13:19,333 --> 01:13:21,235
چند وقت پیش با هم رابطه داشتیم

1585
01:13:21,302 --> 01:13:25,172
.دختر معرکه‌ایـه
.ولی من زیادی باکلاسم

1586
01:13:26,340 --> 01:13:27,875
یجورایی باعث شد میونه‌مون شکراب شه

1587
01:13:28,408 --> 01:13:29,911
تو باکلاس هستی، درست

1588
01:13:30,811 --> 01:13:32,445
ولی آدم خوش‌قلبی هستی

1589
01:13:32,513 --> 01:13:35,482
،وقتی منو دیدی
فقط یه بدبخت خیابونی بودم

1590
01:13:35,549 --> 01:13:37,685
تو برام یه آپارتمان گرفتی

1591
01:13:37,752 --> 01:13:39,654
یه کت و شلوار سفارشی خریدی و

1592
01:13:39,720 --> 01:13:41,155
...الان اینجا دارم کروسانت سالـ

1593
01:13:41,222 --> 01:13:42,489
...سالـ...سالـ

1594
01:13:42,556 --> 01:13:45,259
اصلاً اسم چیزایی که می‌خورم هم نمی‌تونم بگم

1595
01:13:45,326 --> 01:13:47,962
شاید فقط نمی‌دونه واقعاً کی هستی

1596
01:13:58,673 --> 01:13:59,740
هی

1597
01:14:01,575 --> 01:14:02,643
!هی

1598
01:14:04,245 --> 01:14:05,846
مهمونیت سوت و کور شده

1599
01:14:07,181 --> 01:14:09,250
آره، گمونم راست میگی

1600
01:14:10,184 --> 01:14:13,721
روبراهی؟ -
آره -

1601
01:14:13,788 --> 01:14:15,623
الان چیکار می‌کنی؟
می‌خوای یه لحظه اینجا بشینی؟

1602
01:14:15,690 --> 01:14:18,225
باید نظافت کنم

1603
01:14:19,492 --> 01:14:21,461
مثل اینکه کارشون دیگه تمومـه

1604
01:14:22,763 --> 01:14:25,066
یالا. چی شده؟
الان از من بدت میاد؟

1605
01:14:25,132 --> 01:14:26,734
نه، بدم نمیاد

1606
01:14:29,370 --> 01:14:31,539
می‌دونی، اینجا فقط می‌خواستم پیش تو باشم و

1607
01:14:31,605 --> 01:14:35,176
بقیه بالاخره رفتن

1608
01:14:35,242 --> 01:14:36,310
نظرت چیـه؟

1609
01:14:41,983 --> 01:14:44,118
می‌خوای برقصیم؟
کف‌پوشِ دیسکو هنوز روشنـه

1610
01:15:00,034 --> 01:15:01,736
حق با تو بود

1611
01:15:01,802 --> 01:15:04,238
باید می‌رفتیم پاریس

1612
01:15:04,305 --> 01:15:06,273
،خیال می‌کردم می‌تونم یه تغییری ایجاد کنم

1613
01:15:06,340 --> 01:15:09,143
ولی...همش وقت تلف کردن بود

1614
01:15:10,544 --> 01:15:12,179
اینطور نیست

1615
01:15:13,447 --> 01:15:14,482
من باختم

1616
01:15:16,484 --> 01:15:18,953
خب، راه‌حلت چیـه؟
می‌خوای تسلیم شی؟

1617
01:15:21,288 --> 01:15:23,290
تو یه عمارت بزرگ با استخر داری و

1618
01:15:23,357 --> 01:15:26,794
داری بهم میگی تسلیم نشم و بجنگم

1619
01:15:28,162 --> 01:15:30,231
،چطوری می‌تونم با یه شرکت بزرگ بجنگم

1620
01:15:30,297 --> 01:15:32,333
وقتی توی زندگی خودم موندم؟

1621
01:15:34,001 --> 01:15:35,803
اجاره‌ام رو بردن بالا

1622
01:15:35,870 --> 01:15:37,405
...آپارتمانم رو از دست دادم. من

1623
01:15:38,773 --> 01:15:41,642
توی ماشین دخترداییم می‌خوابم، آرج

1624
01:15:46,547 --> 01:15:48,315
...عمراً حرفم رو باور کنی ولی

1625
01:15:48,382 --> 01:15:51,052
من هم تجربشو دارم

1626
01:15:51,118 --> 01:15:56,090
،حتی اگه داشته باشی
الان به اینجا رسیدی

1627
01:15:56,157 --> 01:15:57,591
اینجا زندگی خیلی قشنگـه

1628
01:15:59,360 --> 01:16:01,762
لعنتی! می‌خوام برم

1629
01:16:01,829 --> 01:16:03,764
...می‌خوام برم پاریس ولی

1630
01:16:08,135 --> 01:16:11,372
می‌دونم اون پایین روی زمین چه خبره

1631
01:16:14,208 --> 01:16:16,143
و به جای اینکه این بالا باشم و

1632
01:16:16,210 --> 01:16:17,912
،گرون‌ترین شرابت رو نوش جان کنم

1633
01:16:17,978 --> 01:16:20,081
...فکر کنم ترجیح میدم برگردم همون پایین و

1634
01:16:22,183 --> 01:16:24,285
،تلاش کنم بقیه رو هم بکِشم این بالا

1635
01:16:25,386 --> 01:16:27,021
نه فقط خودمو

1636
01:16:33,227 --> 01:16:34,628
من باید برم

1637
01:17:48,903 --> 01:17:50,271
بچه‌خوشگل

1638
01:18:02,082 --> 01:18:04,218
!بهم شلیک کردی

1639
01:18:04,285 --> 01:18:07,556
نه، جف! حالت خوبـه؟

1640
01:18:07,622 --> 01:18:09,056
چرا بهم شلیک کردی؟

1641
01:18:09,123 --> 01:18:11,125
.خودت گفتی «شک به دلت راه نده
«.اول شلیک کن، بعد دنبال دلیل بگرد

1642
01:18:11,192 --> 01:18:13,727
!خیال کردم یه سارقی که شیشه زده

1643
01:18:14,695 --> 01:18:15,829
من گفتم؟

1644
01:18:16,631 --> 01:18:18,199
من رو یادتـه؟

1645
01:18:18,265 --> 01:18:21,068
!وقتی برات رامن و گیوزا آوردم
!پس من رو یادتـه

1646
01:18:21,135 --> 01:18:22,703
!می‌دونستم -
!خیلی متأسفم -

1647
01:18:22,770 --> 01:18:23,904
!زنگ می‌زنم اورژانس

1648
01:18:23,971 --> 01:18:25,206
!الان زنگ می‌زنم -
مرتیکه‌ی لاشی -

1649
01:18:25,272 --> 01:18:27,741
!میدونستم
!هم بهم دروغ گفتی، هم تیر زدی

1650
01:18:27,808 --> 01:18:29,109
!تو آدم بدی هستی، آرج

1651
01:18:29,176 --> 01:18:31,779
!گوشیم رو پیدا نمی‌کنم

1652
01:18:31,845 --> 01:18:32,947
!با گوشی من بزن

1653
01:18:35,449 --> 01:18:36,717
آرج؟

1654
01:18:36,784 --> 01:18:37,985
جف، حالت خوبـه؟

1655
01:18:38,052 --> 01:18:40,287
جبرئیل، یه فرشته خبر کن که
!مسئولیتش تیراندازیـه

1656
01:18:40,354 --> 01:18:41,656
راه ارتباطی باهاشون ندارم و

1657
01:18:41,722 --> 01:18:43,592
اونا معمولاً طرف دیگه‌ی شهر کار می‌کنن

1658
01:18:43,658 --> 01:18:44,925
،من پای تو رو به زندگیم باز کردم

1659
01:18:44,992 --> 01:18:47,261
،بهت بوراتا دادم

1660
01:18:47,328 --> 01:18:49,430
ولی تو دار و ندارم رو ازم گرفتی

1661
01:18:51,865 --> 01:18:56,804
،تو بهم دروغ گفتی
،رقص من رو دزدیدی

1662
01:18:56,870 --> 01:18:58,205
بعد بهم تیر زدی

1663
01:19:00,374 --> 01:19:02,910
.شرمنده، رفیق
اصلاً تفنگ واسه چیت بود آخه؟

1664
01:19:02,977 --> 01:19:05,312
خب، فکر نمی‌کردم خودم
!باهاش تیر بخورم

1665
01:19:05,379 --> 01:19:06,914
...شاید باورت نشه، ولی طبق آمار

1666
01:19:06,981 --> 01:19:09,883
خیلی‌خب، میشه الان بیخیال شی؟

1667
01:19:10,918 --> 01:19:12,419
چرا بهم دروغ گفتی، آرج؟

1668
01:19:14,221 --> 01:19:16,156
زندگیِ من سختـه

1669
01:19:16,223 --> 01:19:18,792
مال تو هم راحتـه و کِیف میده

1670
01:19:18,859 --> 01:19:19,893
نمی‌تونستم برگردم

1671
01:19:20,995 --> 01:19:24,765
ولی به قدر کافی لذت بردم

1672
01:19:24,832 --> 01:19:27,702
جبرئیل، چطوری برگردم؟

1673
01:19:28,902 --> 01:19:30,271
خب، حرف دلت رو که زدی

1674
01:19:31,405 --> 01:19:33,742
،اگه بخوای برگردی سر زندگی قبلیت
باید یه راست برگردی

1675
01:19:34,609 --> 01:19:36,143
خب، پس چرا اتفاقی نمیفته؟

1676
01:19:36,210 --> 01:19:39,681
،تو می‌خوای برگردی چون بابت جف عذاب‌وجدان داری

1677
01:19:39,748 --> 01:19:44,251
ولی هنوز باور نداری که
زندگی واقعی‌ات ارزشش رو داره

1678
01:19:44,952 --> 01:19:47,221
تو امید نداری

1679
01:19:47,288 --> 01:19:50,224
بذار ببینم، فکر می‌کردم
قرارمون این بود که

1680
01:19:50,291 --> 01:19:52,893
،فقط باید بخواد برگرده

1681
01:19:52,960 --> 01:19:54,395
ولی الان میگی باید مشتاق هم باشه؟

1682
01:19:54,461 --> 01:19:55,796
آره

1683
01:19:55,863 --> 01:19:57,464
خب، اصلاً چرا باید مشتاق باشه؟

1684
01:19:58,198 --> 01:20:00,034
بهت برنخوره ها

1685
01:20:00,100 --> 01:20:02,336
نمی‌دونم دیگه چیکار میشه کرد

1686
01:20:02,403 --> 01:20:04,905
هفته‌ی پراسترسی داشتم

1687
01:20:04,972 --> 01:20:06,608
نظرتون چیـه برگردیم خونه‌ی من؟

1688
01:20:07,441 --> 01:20:08,677
که اصولاً خونه‌ی توئـه

1689
01:20:09,778 --> 01:20:11,278
خونه‌ی خودمون؟

1690
01:20:12,413 --> 01:20:13,581
فعلاً آره

1691
01:20:14,582 --> 01:20:15,650
میشه من هم بیام؟

1692
01:20:15,717 --> 01:20:16,917
معلومـه

1693
01:20:19,788 --> 01:20:20,854
دوست داری؟

1694
01:20:21,955 --> 01:20:22,956
آره

1695
01:20:23,891 --> 01:20:25,727
این رو لازم داشتم

1696
01:20:25,794 --> 01:20:29,430
سرد و گرم شدنشـه که می‌چسبه

1697
01:20:29,496 --> 01:20:30,699
آره

1698
01:20:30,765 --> 01:20:33,067
بریم تو وان؟

1699
01:20:33,133 --> 01:20:34,736
چه وانی؟

1700
01:20:34,803 --> 01:20:36,337
!یالا! یالا

1701
01:20:38,405 --> 01:20:39,674
!تموم شد! دو دقیقه

1702
01:20:39,741 --> 01:20:41,842
!تموم شد! تموم شد -
!ایول، جبرئیل! یالا -

1703
01:20:41,909 --> 01:20:43,778
من هم میرم تو -
!آره -

1704
01:20:45,179 --> 01:20:47,682
!لعنتی، من تیر خوردم

1705
01:20:47,749 --> 01:20:49,651
.نباید برم تو
.نباید برم توی آب

1706
01:21:02,096 --> 01:21:04,198
جدی یاد گرفتی پورشه رو برونی؟

1707
01:21:04,264 --> 01:21:05,633
آره. هر چی نباشه بلدم
ماشین دنده‌ای برونم

1708
01:21:05,700 --> 01:21:06,900
.تو هم باید یاد بگیری
.خودم یادت میاد

1709
01:21:06,967 --> 01:21:09,303
آره. یاد بده. خیلی باحالـه

1710
01:21:10,504 --> 01:21:11,905
شنا خوش گذشت؟

1711
01:21:13,207 --> 01:21:14,975
مارتا

1712
01:21:15,042 --> 01:21:17,144
آره، گمونم

1713
01:21:19,113 --> 01:21:23,752
،خب، حالا آرج می‌خواد برگرده
ولی بازم نمی‌تونه

1714
01:21:23,818 --> 01:21:25,720
عجب

1715
01:21:25,787 --> 01:21:29,123
من راحت‌ترین وظیفه‌ی ممکن رو بهت دادم

1716
01:21:29,189 --> 01:21:31,158
فقط باید یه دست به ملت می‌زدی تا

1717
01:21:31,225 --> 01:21:34,261
دوباره جلوشون رو نگاه کنن و
کارت تموم می‌شد

1718
01:21:34,328 --> 01:21:35,663
می‌دونم

1719
01:21:35,730 --> 01:21:37,431
فقط فکر کردم می‌تونم
کارهای دیگه‌ای هم بکنم

1720
01:21:37,498 --> 01:21:39,667
خب، کارهای دیگه هم کردی

1721
01:21:39,734 --> 01:21:42,936
،اخیراً ظرف شستی، ناگت مرغ خوردی

1722
01:21:43,003 --> 01:21:46,340
،سیگار کشیدی، مشروب زدی
سخنرانی کردی

1723
01:21:46,407 --> 01:21:48,610
من همه رو دیدم

1724
01:21:48,676 --> 01:21:51,613
چیکار کنم که به زندگیش امیدوار بشه؟

1725
01:21:51,679 --> 01:21:53,180
من زندگیش رو تجربه کردم

1726
01:21:53,247 --> 01:21:56,250
الان می‌فهمم چرا هیچ امیدی نداشت

1727
01:21:56,316 --> 01:21:57,886
...جبرئیل

1728
01:21:59,219 --> 01:22:02,590
گاهی یه انسان سردرگم فرشته لازم نداره

1729
01:22:02,657 --> 01:22:04,458
فقط یه انسان دیگه رو لازم داره

1730
01:22:06,226 --> 01:22:08,028
متوجه نمیشم

1731
01:22:09,062 --> 01:22:10,097
می‌دونم

1732
01:22:11,365 --> 01:22:12,399
ولی من امیدوارم

1733
01:22:13,568 --> 01:22:14,769
!هی، جبرئیل

1734
01:22:16,437 --> 01:22:17,672
گشنه‌ای؟

1735
01:22:17,739 --> 01:22:20,040
همیشه -
بیا غذا -

1736
01:22:32,052 --> 01:22:34,321
،از وقتی انسان شدم
دوتا چیز رو خیلی دوست داشتم

1737
01:22:34,388 --> 01:22:37,692
رقص و تاکو

1738
01:22:37,759 --> 01:22:41,495
من خیلی بیشتر از تو انسان بودم و حرفت رو قبول دارم -
من هم همینطور -

1739
01:22:41,563 --> 01:22:44,097
النا؟

1740
01:22:45,365 --> 01:22:47,201
سلام. یه لحظه

1741
01:22:47,267 --> 01:22:49,369
در چه حالی؟ -
خوبم -

1742
01:22:49,436 --> 01:22:52,473
با دوست‌هام اومدیم تاکو بخوریم. تو چطوری؟

1743
01:22:52,540 --> 01:22:54,576
خوبم. با همکارهام توی بهشت ابزارآلات اومدم

1744
01:22:54,642 --> 01:22:56,578
تازه جلسه‌مون تموم شده و
اومدیم یه چیزی بخوریم

1745
01:22:56,644 --> 01:22:58,178
جلسه؟

1746
01:22:58,245 --> 01:23:00,180
دوباره سعی می‌کنیم توی فروشگاه
اتحادیه شکل بدیم

1747
01:23:00,247 --> 01:23:01,816
جدی؟

1748
01:23:01,883 --> 01:23:03,217
آره

1749
01:23:03,283 --> 01:23:05,920
می‌دونم آخرین باری که دربارش
،حرف زدیم، امیدی بهش نداشتم

1750
01:23:05,986 --> 01:23:07,087
،ولی چی بگم

1751
01:23:07,154 --> 01:23:09,524
متوجه شدم ایجاد تغییر کار سختیـه

1752
01:23:09,591 --> 01:23:11,659
ناسلامتی داری یه چیزی رو عوض می‌کنی

1753
01:23:11,726 --> 01:23:13,227
،نه، بلافاصله به جایی نمی‌رسیم

1754
01:23:13,293 --> 01:23:16,798
ولی باید همینطوری
...هِی تلاش کنی و تلاش کنی و

1755
01:23:18,131 --> 01:23:20,434
سر همین بالاخره به یه جایی می‌رسی

1756
01:23:20,501 --> 01:23:21,870
من همچین باوری دارم

1757
01:23:24,772 --> 01:23:26,541
بعد از اینجا میریم یه نوشیدنی بزنیم

1758
01:23:26,608 --> 01:23:28,576
جای خوبی رو این اطراف سراغ نداری؟

1759
01:23:28,643 --> 01:23:29,811
من یه جایی رو بلدم

1760
01:23:42,356 --> 01:23:43,591
!هی

1761
01:23:43,658 --> 01:23:44,726
!الان تو رو یادم اومد

1762
01:23:44,792 --> 01:23:46,026
تو اومدی توی اتاق استراحت

1763
01:23:46,093 --> 01:23:47,662
همون یارو که درباره‌ی
!میلک‌شیک و ناگت مرغ حرف زد

1764
01:23:47,729 --> 01:23:49,564
خودتی، نه؟ -
آره، خودمم -

1765
01:23:49,631 --> 01:23:50,632
چطوری؟

1766
01:23:51,198 --> 01:23:52,199
خوبم

1767
01:23:56,604 --> 01:23:58,706
!عجب. جبرئیل رو باش

1768
01:23:58,773 --> 01:24:02,075
.ببین چه می‌کنه
.قِر تو کمرش فراوونـه

1769
01:24:02,142 --> 01:24:04,478
همه رقص یاد گرفتن جز من

1770
01:24:26,066 --> 01:24:27,067
جبرئیل

1771
01:24:28,536 --> 01:24:29,938
چی شده؟

1772
01:24:33,373 --> 01:24:35,108
من مایه‌ی ننگ فرشته‌هام

1773
01:24:35,175 --> 01:24:38,913
تو و جف رو توی موقعیت بدی قرار دادم

1774
01:24:38,980 --> 01:24:40,615
همش تقصیر منـه

1775
01:24:40,682 --> 01:24:44,084
.چی؟ اصلاً اینطور نیست
.تو فقط می‌خواستی کمک کنی

1776
01:24:44,151 --> 01:24:46,353
رئیسم بهم گفت آمادگیش رو ندارم و

1777
01:24:46,420 --> 01:24:48,056
حقیقت رو می‌دونست

1778
01:24:49,156 --> 01:24:50,223
چه حقیقتی؟

1779
01:24:52,192 --> 01:24:53,795
که من یه مقدار شُل‌مغزم

1780
01:24:53,861 --> 01:24:54,997
شُل‌مغز؟ تو شُل‌مغز نیستی

1781
01:24:55,997 --> 01:24:57,999
من شُل‌مغزم و دیگه نمی‌کِشم

1782
01:24:58,066 --> 01:24:59,333
نباید تسلیم بشی

1783
01:24:59,399 --> 01:25:02,102
تو که شدی

1784
01:25:02,169 --> 01:25:05,840
،ولی جبرئیل، من کارم رو از دست دادم
...آپارتمانم رو از دست دادم

1785
01:25:05,907 --> 01:25:07,207
من هم کارم رو از دست دادم

1786
01:25:07,274 --> 01:25:09,443
،من یه موجود آسمانی بودم

1787
01:25:09,510 --> 01:25:11,846
ولی الان سیگاری شدم

1788
01:25:11,913 --> 01:25:14,314
به نیکوتین اعتیاد دارم

1789
01:25:14,381 --> 01:25:16,985
آره، ولی هنوز تموم نشده، نه؟

1790
01:25:17,051 --> 01:25:20,722
تو اومدی تا نشونم بدی
زندگیم ارزشش رو داره

1791
01:25:20,788 --> 01:25:22,122
بیخیال. کارت درستـه

1792
01:25:22,189 --> 01:25:24,124
سعیمو کردم، آرج

1793
01:25:24,191 --> 01:25:27,695
ولی انگار تو زندگی توی
یه عمارت استخردار رو

1794
01:25:27,762 --> 01:25:31,498
به خوابیدن توی ماشینت و
شکلات پروتئینی خوردن ترجیح میدی

1795
01:25:31,566 --> 01:25:33,735
ولی جبرئیل، من هیچوقت این چیزا رو نمی‌خواستم

1796
01:25:33,801 --> 01:25:36,403
من فقط اینقدری می‌خواستم که
،یه زندگی راحت داشته باشم

1797
01:25:36,470 --> 01:25:39,807
نه که حس کنم همیشه
مجبورم سگدو بزنم

1798
01:25:39,874 --> 01:25:44,211
،اگه برگردم به اون زندگی
ماشینی شغلی چیزی دارم؟

1799
01:25:44,277 --> 01:25:47,481
نه، هیچکدوم

1800
01:25:47,548 --> 01:25:49,282
خب، خیلی ترسناکـه

1801
01:25:52,587 --> 01:25:55,489
من هم وقتی اخراج شدم
خیلی ترسیده بودم

1802
01:25:55,556 --> 01:25:58,191
نمی‌دونستم در ادامه چی میشه

1803
01:25:58,258 --> 01:25:59,794
اکثر مواقع اصلاً خوشایند نبود

1804
01:26:01,696 --> 01:26:03,998
،توی ماشین خوابیدن خوب نبود

1805
01:26:04,065 --> 01:26:08,603
،گشنگی کشیدن خوب نبود
،ظرف شستن خوب نبود

1806
01:26:09,137 --> 01:26:10,138
...ولی

1807
01:26:11,906 --> 01:26:14,742
من انسان بودن رو دوست دارم

1808
01:26:14,809 --> 01:26:19,279
،رقصیدن رو دوست دارم، تاکو دوست دارم
،فلیپه رو دوست دارم، جف رو دوست دارم

1809
01:26:19,346 --> 01:26:21,015
تو رو هم دوست دارم

1810
01:26:24,152 --> 01:26:26,054
اگه برگردم، تو چی میشی؟

1811
01:26:26,120 --> 01:26:27,689
بازم می‌بینمت؟

1812
01:26:27,755 --> 01:26:29,189
نه

1813
01:26:29,256 --> 01:26:32,060
کار من تموم میشه. دوباره فرشته میشم

1814
01:26:33,326 --> 01:26:36,229
دیگه تاکو بی تاکو

1815
01:26:36,296 --> 01:26:38,498
یدونه برات کنار می‌ذارم، شاید پیدات شد

1816
01:26:44,172 --> 01:26:45,940
چیـه؟

1817
01:26:46,007 --> 01:26:48,810
یه بار پدرم رو بردم بیرون تاکو مهمونش کنم و

1818
01:26:48,876 --> 01:26:50,545
واسه تولدش یه پیرهن براش گرفته بودم

1819
01:26:50,611 --> 01:26:52,479
اون کل پیرهن رو سُسی کرد

1820
01:26:52,547 --> 01:26:55,883
عین بچه‌ها پیرهنش رو به گند کشید

1821
01:26:55,950 --> 01:26:57,752
،ولی هنوز بعضی وقت‌ها اون پیرهن رو می‌پوشه

1822
01:26:57,819 --> 01:26:59,887
،حتی با اون همه لکه‌هایی که داره
فقط چون من براش خریدمش

1823
01:27:02,190 --> 01:27:04,224
اون من رو نمی‌شناسه، جبرئیل

1824
01:27:04,291 --> 01:27:05,960
فکر می‌کنه من یه پولدار عادیم که

1825
01:27:06,027 --> 01:27:08,295
کلی پول بهش دادم و
براش یه خونه گرفتم

1826
01:27:08,361 --> 01:27:09,964
چرا گذاشت این کار رو براش بکنی؟

1827
01:27:10,031 --> 01:27:13,134
بهش گفتم توی مسابقه‌ی
سبیل‌های باحال برنده شده

1828
01:27:13,201 --> 01:27:14,401
آها

1829
01:27:18,072 --> 01:27:20,975
این رو هم دوست دارم -
چی؟ -

1830
01:27:21,042 --> 01:27:23,845
با تو بودن و خندیدن

1831
01:27:23,911 --> 01:27:26,914
از بهترین ویژگی‌های انسان بودنـه

1832
01:27:26,981 --> 01:27:28,248
همینطوره

1833
01:27:30,084 --> 01:27:34,254
فقط کاش یه فرشته‌ی دیگه داشتی

1834
01:27:34,321 --> 01:27:36,791
عزرائیل عمراً می‌ذاشت اینطوری بشه

1835
01:27:36,858 --> 01:27:38,358
اون دیگه کیـه؟

1836
01:27:38,425 --> 01:27:43,831
.فرشته‌ی فوق‌العاده‌ایـه
.بال‌های بزرگ داره و مردم رو هدایت می‌کنه

1837
01:27:43,898 --> 01:27:46,000
یه اسطوره‌ست

1838
01:27:46,067 --> 01:27:48,870
من فرشته‌ای که عاشق رقص و

1839
01:27:48,936 --> 01:27:50,705
ناگت مرغ و روان‌گردانـه رو ترجیح میدم

1840
01:27:50,772 --> 01:27:53,107
چون الان جلوتم داری اینا رو میگی

1841
01:27:54,108 --> 01:27:56,110
نه

1842
01:27:56,177 --> 01:27:58,212
اینا رو میگم چون حقیقتـه

1843
01:27:58,880 --> 01:28:00,648
تو فرشته‌ی منی

1844
01:28:00,715 --> 01:28:02,850
تو عزرائیل نیستی، جبرئیلی

1845
01:28:02,917 --> 01:28:05,352
و می‌دونی چیـه؟
من جبرئیل رو دوست دارم

1846
01:28:05,418 --> 01:28:06,754
جبرئیل رو ترجیح میدم

1847
01:28:09,223 --> 01:28:10,658
من هم جف نیستم

1848
01:28:10,725 --> 01:28:12,459
آرجم

1849
01:28:12,527 --> 01:28:14,427
،الان زندگیم بر وفق مراد نیست

1850
01:28:15,630 --> 01:28:17,231
ولی باید سعیمو بکنم

1851
01:28:17,297 --> 01:28:19,332
می‌خوام ببینم خودم به کجا می‌رسم

1852
01:28:20,868 --> 01:28:22,302
آرج

1853
01:28:26,941 --> 01:28:29,010
به نظرم زندگیم ارزشش رو داره

1854
01:28:33,571 --> 01:28:34,605
هی، داداش

1855
01:28:36,217 --> 01:28:37,643
ردیفی؟

1856
01:28:38,128 --> 01:28:39,815
« رستوران دنی »

1857
01:28:39,839 --> 01:28:41,607
می‌خوای برسونمت جایی؟

1858
01:28:42,757 --> 01:28:44,258
چی؟

1859
01:28:44,324 --> 01:28:45,960
ماشینت رو یدک‌کش بُرده، نه؟

1860
01:28:46,828 --> 01:28:49,564
آره -
حله. هواتو دارم -

1861
01:28:49,630 --> 01:28:51,265
فقط لب تر کن

1862
01:28:53,400 --> 01:28:54,869
مرسی

1863
01:28:54,936 --> 01:28:56,436
فدات

1864
01:29:27,256 --> 01:29:31,740
« جریمه‌ی پارکینگ شهر لس‌آنجلس »

1865
01:29:43,538 --> 01:29:47,264
پرداخت شده توسط »
« شرکت مسئولیت محدود سونا باس

1866
01:29:50,992 --> 01:29:52,760
الو -
بابا؟ -

1867
01:29:52,827 --> 01:29:55,329
سلام. حالت چطوره؟

1868
01:29:55,395 --> 01:29:56,931
خوبم

1869
01:29:58,733 --> 01:30:01,102
راستش...خوب نیستم

1870
01:30:02,469 --> 01:30:05,006
من...خونه‌ی جدید پیدا نکردم و

1871
01:30:05,072 --> 01:30:09,644
هنوز...دارم دنبال کار می‌گردم

1872
01:30:09,710 --> 01:30:11,279
اوضاع بازار اصلاً خوب نیست

1873
01:30:12,914 --> 01:30:15,283
،خیلی‌ها هستن که زندگی‌شون سختـه

1874
01:30:15,349 --> 01:30:17,818
ولی زندگی تو میفته روی غلتک

1875
01:30:17,885 --> 01:30:19,754
بهت باور دارم

1876
01:30:19,820 --> 01:30:21,289
ممنونم

1877
01:30:21,355 --> 01:30:24,158
ولی چرا بهم دروغ گفتی؟

1878
01:30:24,225 --> 01:30:26,994
چه‌بدونم. لابد خجالت می‌کشیدم

1879
01:30:27,061 --> 01:30:28,095
تو همیشه از ناوین تعریف می‌کنی و

1880
01:30:28,162 --> 01:30:29,630
...میگی چقدر پول پارو می‌کنه و

1881
01:30:29,697 --> 01:30:33,034
نه. ناوین حسابی توی دردسر افتاده

1882
01:30:33,100 --> 01:30:36,170
چی؟ -
به خاطر فرار مالیاتی زیر ذره‌بینـه -

1883
01:30:36,237 --> 01:30:39,307
اون و رفقاش یه مشت خلافکار بودن

1884
01:30:39,373 --> 01:30:40,440
،شاید حرفم عجیب به نظر بیاد

1885
01:30:40,508 --> 01:30:42,710
ولی واقعاً خوشحالم این رو می‌شنوم

1886
01:30:43,744 --> 01:30:45,445
،جف، قبل اینکه شروع کنیم

1887
01:30:45,513 --> 01:30:46,981
می‌خواستی چیزی درباره‌ی فودزر بگی؟

1888
01:30:47,048 --> 01:30:48,316
دقیقاً

1889
01:30:50,051 --> 01:30:52,687
باید با این پیک‌هامون بهتر رفتار کنیم

1890
01:30:52,753 --> 01:30:54,288
،یعنی بهشون مزایا بدیم

1891
01:30:54,355 --> 01:30:56,290
سیستم امتیازدهی‌مون رو
بکوبیم و از نو بسازیم و

1892
01:30:56,357 --> 01:30:58,192
،باید بیشتر بهشون حقوق بدیم

1893
01:30:58,259 --> 01:30:59,492
خیلی بیشتر

1894
01:30:59,560 --> 01:31:02,029
چرا باید همچین کاری کنیم؟

1895
01:31:02,096 --> 01:31:04,165
،اگه می‌خوان بیشتر پول در بیارن
برن یه شغل بهتر پیدا کن

1896
01:31:04,231 --> 01:31:05,232
می‌گیری چی میگم؟

1897
01:31:05,299 --> 01:31:06,901
همه که نمی‌تونیم زندگی مرفه داشته باشیم

1898
01:31:06,968 --> 01:31:08,135
آره

1899
01:31:08,202 --> 01:31:11,005
،ولی دلیل اصلی اینکه زندگی ما اینقدر خوبـه

1900
01:31:11,072 --> 01:31:15,343
اینـه که کلی آدم هستن که
زندگیِ تباهی دارن، خیلی تباه

1901
01:31:15,409 --> 01:31:17,078
،برای ما لازمـه که زندگی اونا تباه باشه

1902
01:31:17,144 --> 01:31:20,314
چون اینطوری ما به زندگی مرفه‌مون می‌رسیم

1903
01:31:20,381 --> 01:31:21,682
ولی می‌دونید چیـه؟

1904
01:31:21,749 --> 01:31:24,251
تعداد اونا خیلی از شما بیشتره و

1905
01:31:24,318 --> 01:31:26,220
یه روزی صبرشون لبریز میشه و

1906
01:31:26,287 --> 01:31:27,688
با همدیگه متحد میشن و

1907
01:31:27,755 --> 01:31:30,257
سوناتون رو به آتیش می‌کِشن و

1908
01:31:30,324 --> 01:31:32,360
می‌رینن توی وان آبِ یخ‌تون و

1909
01:31:32,426 --> 01:31:34,762
در کل حسابی شما رو به گا میدن

1910
01:31:34,829 --> 01:31:37,231
،پس این پیک‌های رباتی رو بگایید بره

1911
01:31:37,298 --> 01:31:39,834
این هوش مصنوعی رو بگایید بره

1912
01:31:39,900 --> 01:31:41,035
همه رو بگایید بره

1913
01:31:41,102 --> 01:31:42,236
یه خبر خوب هم دارم

1914
01:31:42,303 --> 01:31:44,171
،اگه با چیزایی که گفتم حال نمی‌کنید

1915
01:31:44,238 --> 01:31:45,740
،سهام عمده‌ی این شرکت دست منـه

1916
01:31:45,806 --> 01:31:47,341
پس می‌تونم کون‌تون بذارم

1917
01:31:47,408 --> 01:31:49,977
،یدونه سُس آوردید
یدونه ستاره هم می‌گیرید، لاشیا

1918
01:31:53,781 --> 01:31:55,016
!هی، آرج

1919
01:31:55,082 --> 01:31:56,650
بطری شاشت یادت نره، داداش

1920
01:32:11,559 --> 01:32:14,199
« شاشیدم تو این کار، عزت زیاد. آرج »

1921
01:32:36,480 --> 01:32:41,082
مایلی تو یه مستند در مورد »
« بازار کار موقت شرکت کنی؟

1922
01:32:41,106 --> 01:32:51,106
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1923
01:32:51,130 --> 01:33:01,130
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1924
01:33:30,633 --> 01:33:32,996
<font color="#00f300">♪ Real Life - Send Me an Angel ♪</font>

1925
01:33:33,066 --> 01:33:35,972
« بخت نیک »

