﻿1
00:00:02,024 --> 00:00:12,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:12,048 --> 00:00:22,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:44,913 --> 00:00:49,517
‫ماجرا با یه چیز باشکوه… شروع میشه

4
00:00:51,620 --> 00:00:53,146
‫با یه گُل

5
00:00:53,221 --> 00:00:54,555
‫فقط یه گُل

6
00:00:56,091 --> 00:00:59,227
‫بعدش هم زنبور عسل

7
00:01:00,095 --> 00:01:02,196
‫خیلی شکننده‌ست

8
00:01:02,296 --> 00:01:04,565
‫و خیلی پیچیده

9
00:01:05,801 --> 00:01:09,329
‫زنبور گرده‌ها رو جمع می‌کنه

10
00:01:09,404 --> 00:01:13,642
‫و می‌ذارتشون توی کلالۀ یه گُل دیگه

11
00:01:13,776 --> 00:01:16,904
‫عین سکسـه، ولی تمیزتر

12
00:01:16,979 --> 00:01:18,546
‫بدون هیچ آسیبی

13
00:01:52,513 --> 00:01:57,485
‫یک‌سوم غذای ما از همین راه تولید میشه

14
00:01:57,619 --> 00:02:00,354
‫ابعاد قضیه رو درک می‌کنی؟

15
00:02:01,090 --> 00:02:04,193
‫زنبورها تا این حد حیاتی‌ان، دان

16
00:02:04,325 --> 00:02:07,295
‫ولی دارن می‌میرن

17
00:02:08,063 --> 00:02:09,422
‫چرا؟

18
00:02:09,497 --> 00:02:12,726
‫دربارش حرف زده بودیم، پسرخاله.
‫یادت که هست؟

19
00:02:12,801 --> 00:02:16,504
‫سی‌سی‌دی. یه‌جور بیماری همه‌گیره
‫(فروپاشی کلونی زنبوران عسل)

20
00:02:19,373 --> 00:02:22,670
‫زنبورهای کارگر ملکه رو ول می‌کنن

21
00:02:22,745 --> 00:02:26,849
‫تا وقتی که با بچه‌هاش تک‌وتنها بمونه

22
00:02:26,949 --> 00:02:29,785
‫آخرش هم کلونی از بین میره

23
00:02:33,321 --> 00:02:36,792
‫آخه چرا ولش می‌کنن؟

24
00:02:37,793 --> 00:02:39,485
‫خب…

25
00:02:39,560 --> 00:02:42,388
‫ملت میگن به‌خاطر سموم دفع آفات
‫یا نابودی زیستگاهشونـه

26
00:02:42,463 --> 00:02:44,892
‫بعضی‌ها هم فکر می‌کنن دولت‌های جهان و

27
00:02:44,967 --> 00:02:48,170
‫صاحب‌های گردن‌کلفتِ شرکت‌های کشاورزی

28
00:02:48,336 --> 00:02:52,406
‫با مهندسی ژنتیکی سی‌سی‌دی
‫دنبال دستکاری منابع غذایی‌ان

29
00:02:53,508 --> 00:02:57,104
‫ولی من مطمئن بودم که

30
00:02:57,179 --> 00:03:00,348
‫پای عامل سازمان‌دهیِ بزرگتری در کاره

31
00:03:01,083 --> 00:03:02,818
‫برای همین مطالعه کردم

32
00:03:03,919 --> 00:03:05,386
‫مشاهده کردم

33
00:03:05,520 --> 00:03:06,747
‫بشین

34
00:03:06,822 --> 00:03:08,657
‫توی زمین دنبالش گشتم

35
00:03:08,757 --> 00:03:11,217
‫توی ستاره‌ها پی‌اش گشتم

36
00:03:11,292 --> 00:03:14,328
‫تا بالاخره پیداش کردم

37
00:03:18,667 --> 00:03:21,670
‫باعث‌وبانیش درست جلوی چشم‌مون بود

38
00:03:25,506 --> 00:03:28,902
‫اون بی‌ناموس‌ها ما رو
‫انداخته‌ن گوشۀ قفس و دارن

39
00:03:28,977 --> 00:03:30,979
‫مسموم و خفه‌مون می‌کنن

40
00:03:31,947 --> 00:03:33,314
‫یک، دو

41
00:03:33,414 --> 00:03:35,751
‫سکان کشتی دستِ ما نیست، دان

42
00:03:35,884 --> 00:03:37,552
‫آفرین

43
00:03:37,653 --> 00:03:39,520
‫دستِ اونهاست

44
00:03:41,957 --> 00:03:45,593
‫الان وظیفۀ من و توئه

45
00:03:45,727 --> 00:03:47,729
‫که جلوشون رو بگیریم

46
00:03:49,698 --> 00:03:52,726
‫این تمرین‌ها بی‌خود نیست، دان

47
00:03:52,801 --> 00:03:55,095
‫اون موجوده سعی می‌کنه
‫افسارمونو به‌دست بگیره،

48
00:03:55,170 --> 00:03:57,773
‫ولی مگه از رو جنازه‌مون رد بشه، نه؟

49
00:03:57,940 --> 00:04:00,901
‫یعنی سعی می‌کنه بلایی سرمون بیاره؟

50
00:04:00,976 --> 00:04:03,812
‫آره، دان. موجودِ به‌شدت خطرناکیـه

51
00:04:08,416 --> 00:04:09,910
‫پس باید آمادگی کامل داشته باشیم…

52
00:04:09,985 --> 00:04:13,021
‫- بشین. پاشو
‫- هم جسمی، هم ذهنی

53
00:04:13,121 --> 00:04:15,090
‫یالا. یالا

54
00:04:27,135 --> 00:04:28,529
‫چرا می‌خندی؟

55
00:04:28,604 --> 00:04:30,429
‫شرمنده، راستش این‌جوری که می‌کنی،
‫قیافه‌ات یه‌نمه

56
00:04:30,504 --> 00:04:31,698
‫خنده‌دار میشه. شرمنده، تدی

57
00:04:31,773 --> 00:04:33,775
‫- خیلی‌خب، حالا نوبت خودتـه
‫- باشه

58
00:04:38,046 --> 00:04:39,940
‫گمونم قیافه‌‌ی من هم خنده‌دار شده

59
00:04:40,015 --> 00:04:41,617
‫خیلی‌خب

60
00:04:44,052 --> 00:04:45,679
‫دیدی؟ خوبه

61
00:04:48,724 --> 00:04:52,127
‫راستی، یادت نره که
‫از دور ردیابیش می‌کنن

62
00:04:53,195 --> 00:04:55,797
‫سعی می‌کنن رد ما رو هم بزنن

63
00:04:57,099 --> 00:05:01,103
‫هر فرصتی که گیرش بیاد مثل موریانه
‫میفته به جون مغزت

64
00:05:01,203 --> 00:05:03,939
‫واسه همین مغزت باید
‫مثل یه سد نفوذناپذیر باشه

65
00:05:06,842 --> 00:05:08,143
‫حله

66
00:05:09,443 --> 00:05:11,280
‫سعیم رو می‌کنم

67
00:05:11,380 --> 00:05:13,514
‫حسش می‌کنی؟

68
00:05:13,649 --> 00:05:15,008
‫دانی؟

69
00:05:15,083 --> 00:05:18,183
‫لرزش توی صدات رو میگم.
‫می‌فهمی که پدر اعتمادبه‌نفست رو درآوردن؟

70
00:05:19,354 --> 00:05:21,555
‫معذرت می‌خوام، تدی

71
00:05:21,690 --> 00:05:25,526
‫نه. دانی، بهم نگاه کن

72
00:05:26,361 --> 00:05:27,754
‫هیچ‌وقت معذرت‌خواهی نکن. هیچ‌وقت

73
00:05:27,829 --> 00:05:30,265
‫هیچ‌کدوم از اینها تقصیر تو نیست. خب؟

74
00:05:32,067 --> 00:05:34,502
‫ممنون

75
00:05:38,106 --> 00:05:39,556
‫اون موجود شرف سرش نمیشه

76
00:05:41,109 --> 00:05:43,712
‫پس ما باید بهتر عمل کنیم

77
00:05:46,815 --> 00:05:49,651
‫چطور میشه از انسان‌ها تشخیص‌شون داد؟

78
00:05:49,785 --> 00:05:52,821
‫خب، باید بلد باشی کجا رو بگردی

79
00:05:52,921 --> 00:05:55,057
‫یه نشونه‌هایی هست

80
00:05:57,192 --> 00:05:58,627
‫این آدم‌ها چی؟

81
00:05:58,760 --> 00:06:01,321
‫نه

82
00:06:01,396 --> 00:06:03,290
‫نه، اینها چیزی‌شون نیست

83
00:06:03,365 --> 00:06:06,368
‫یعنی نه که ردیفِ ردیف باشن ها،

84
00:06:06,467 --> 00:06:08,427
‫ولی از درون تهی شدن

85
00:06:08,502 --> 00:06:10,138
‫مثل بقیه‌مون

86
00:06:10,272 --> 00:06:11,873
‫بی‌آزارن

87
00:06:11,974 --> 00:06:13,842
‫و درمونده

88
00:06:16,577 --> 00:06:18,605
‫همه‌چی طبق برنامۀ اونها پیش رفته

89
00:06:18,680 --> 00:06:21,616
‫اینکه ما رو هم مثل زنبورها کنن

90
00:06:22,651 --> 00:06:28,081
‫یه کلونیِ مرده، که پودر و
‫تو هزاران جهت پخش‌وپلا شدن و

91
00:06:28,156 --> 00:06:30,892
‫هیچ‌جوره نمی‌تونن برگردن خونه

92
00:06:36,631 --> 00:06:38,558
‫- صبح به‌خیر، خانم فولر
‫- صبح به‌خیر

93
00:06:38,633 --> 00:06:40,769
‫روز خوش

94
00:06:53,935 --> 00:06:55,906
‫« شرکت داروسازی آکسولیت »

95
00:06:59,127 --> 00:07:00,379
‫« داروخانۀ واشنگتن رود »

96
00:07:00,455 --> 00:07:02,491
‫پماده واسه چیه؟

97
00:07:02,590 --> 00:07:03,917
‫همون همیشگی

98
00:07:03,992 --> 00:07:05,451
‫تسکین میده

99
00:07:05,526 --> 00:07:07,029
‫بیا، همه‌شو بردار

100
00:07:31,407 --> 00:07:33,467
‫« کمک‌های شما »

101
00:07:35,190 --> 00:07:38,193
‫اگه کسی از کارمون خبردار بشه چی؟

102
00:07:38,293 --> 00:07:39,586
‫نمیشن

103
00:07:39,661 --> 00:07:42,030
‫ما به تخمِ هیچ خری نیستیم

104
00:07:45,801 --> 00:07:48,937
‫پس تا اون روز…

105
00:07:50,439 --> 00:07:53,241
‫…حافظۀ پنهان روحی‌مون رو
‫پاک‌سازی می‌کنیم، حله؟

106
00:07:54,209 --> 00:07:55,969
‫حواس‌پرتی ممنوع

107
00:07:56,044 --> 00:07:59,347
‫بازی و ویپ و جق قدغن

108
00:08:01,016 --> 00:08:04,986
‫صفحه نمایش مطلقاً ممنوع،
‫مگه برای تحقیق

109
00:08:06,655 --> 00:08:08,589
‫قول میدی، دان؟

110
00:08:11,226 --> 00:08:13,261
‫می‌دونم سخته،

111
00:08:13,361 --> 00:08:16,098
‫منتها… می‌خوام تو این راه کنارم باشی

112
00:08:16,198 --> 00:08:18,392
‫بهت احتیاج دارم، دان

113
00:08:18,467 --> 00:08:19,826
‫شک ندارم که…

114
00:08:19,901 --> 00:08:24,239
‫تو واقعاً شجاع و باهوشی

115
00:08:24,372 --> 00:08:27,209
‫جز من کسی متوجهش نشده

116
00:08:28,977 --> 00:08:32,973
‫نه، با…نه، باهوشه تویی

117
00:08:33,048 --> 00:08:37,152
‫مغز متفکرِ عملیات تویی، جدی میگم

118
00:08:38,620 --> 00:08:43,158
‫- ولی…
‫- چیزی شده؟

119
00:08:45,060 --> 00:08:46,528
‫من…

120
00:08:46,628 --> 00:08:48,288
‫بعید می‌دونم این‌کاره باشم

121
00:08:48,363 --> 00:08:49,498
‫ببین

122
00:08:49,598 --> 00:08:51,133
‫بیا

123
00:08:52,701 --> 00:08:55,003
‫بیا بغلم

124
00:08:55,103 --> 00:08:56,505
‫دوستت دارم، پسرخاله

125
00:08:56,638 --> 00:08:59,908
‫من هم دوستت دارم، داداش

126
00:09:03,545 --> 00:09:06,314
‫رفیق شیش من تو کل دنیایی

127
00:09:07,315 --> 00:09:09,050
‫تنها رفیقمی

128
00:09:09,151 --> 00:09:12,320
‫هدف اصلیم از این کار
‫اینه که تو رو نجات بدم

129
00:09:13,421 --> 00:09:16,191
‫نمی‌ذارم یه تار مو از سرت کم شه، باشه؟

130
00:09:18,226 --> 00:09:19,194
‫خب؟

131
00:09:19,361 --> 00:09:21,163
‫- باشه
‫- هیچ‌وقت

132
00:09:21,296 --> 00:09:22,397
‫آره

133
00:09:22,531 --> 00:09:25,433
‫مدروکسی پروژسترون استات

134
00:09:26,602 --> 00:09:29,938
‫یه داروی هورمونی از نوع پروژستینـه

135
00:09:31,406 --> 00:09:34,075
‫واسه اخته‌سازی شیمیایی

136
00:09:35,611 --> 00:09:38,180
‫- حله؟
‫- حله

137
00:09:41,883 --> 00:09:46,421
‫واسه تمرکز حداکثری،

138
00:09:46,521 --> 00:09:52,093
‫باید شر تمام وسوسه‌های روانی رو
‫از ذهن‌مون کم کنیم، خب؟

139
00:09:53,428 --> 00:09:54,963
‫یعنی چی؟

140
00:09:55,063 --> 00:09:56,632
‫ببین، داداش

141
00:09:56,765 --> 00:09:59,434
‫باور کن، یه‌عالمه درموردش تحقیق کردم

142
00:09:59,602 --> 00:10:01,562
‫هر چقدر این اراجیف جنسی رو
‫بیشتر تو مغزمون تلنبار کنیم،

143
00:10:01,637 --> 00:10:03,104
‫نورون‌هامون بیشتر مختل میشه و

144
00:10:03,205 --> 00:10:06,241
‫اون موجود دست بالاتر رو پیدا می‌کنه

145
00:10:07,209 --> 00:10:08,611
‫مطمئنی؟

146
00:10:09,878 --> 00:10:11,713
‫آره، دانی. مطمئنم

147
00:10:13,582 --> 00:10:15,984
‫خیلی مهمـه، دان

148
00:10:19,087 --> 00:10:20,722
‫آخه…

149
00:10:20,889 --> 00:10:25,827
‫دلم می‌خواست یه روز با یکی باشم

150
00:10:27,630 --> 00:10:29,422
‫داداش…

151
00:10:29,497 --> 00:10:30,790
‫باید بهم اعتماد کنی

152
00:10:30,865 --> 00:10:33,001
‫ته‌وتوش رو درآوردم

153
00:10:34,302 --> 00:10:37,764
‫اون بخش از مغزت که
‫حواست رو پرت می‌کنه،

154
00:10:37,839 --> 00:10:39,709
‫بخشی که عامل غم و اندوهـه،

155
00:10:39,841 --> 00:10:42,811
‫همش به اون اجبار بیولوژیکی وصلـه

156
00:10:42,944 --> 00:10:46,815
‫این سیناپس‌هایی که جلزوولز می‌کنن
‫واسه تولیدمثل و

157
00:10:46,915 --> 00:10:51,654
‫پخشِ تخم‌وترکه و تک‌همسری،

158
00:10:51,753 --> 00:10:54,889
تمام اینها عامل بدبختیـه

159
00:10:56,124 --> 00:11:00,295
‫همش… به‌خاطر نورون‌هاست، داداش

160
00:11:00,395 --> 00:11:03,031
‫فقط باید افسارشون رو به‌دست بگیری

161
00:11:04,165 --> 00:11:06,927
‫وقتی تو هم مثل من
‫اون هوس‌ها رو بکُشی،

162
00:11:07,002 --> 00:11:10,272
‫اون‌وقت اختیارت دستِ خودتـه

163
00:11:11,973 --> 00:11:13,900
‫بازیچۀ دست هیچ احدی نمیشی

164
00:11:13,975 --> 00:11:16,511
‫از هفت دولت آزاد میشی

165
00:11:17,747 --> 00:11:20,048
‫دلت نمی‌خواد آزاد باشی؟

166
00:11:22,217 --> 00:11:23,686
‫چرا

167
00:11:23,785 --> 00:11:25,787
‫پس آماده‌ای؟

168
00:11:27,690 --> 00:11:30,525
‫بریم تو کارش

169
00:11:31,593 --> 00:11:33,194
‫- آره
‫- آره

170
00:11:33,328 --> 00:11:34,921
‫خب، پس…

171
00:11:34,996 --> 00:11:37,332
‫روی صندلی لم بده و با من حرف بزن

172
00:11:37,432 --> 00:11:39,192
‫- تا حواست پرت بشه
‫- باشه

173
00:11:39,267 --> 00:11:41,361
‫چطوری، تدی؟

174
00:11:41,436 --> 00:11:42,772
‫عالی‌ام، داداش

175
00:11:42,904 --> 00:11:44,464
‫تو چطوری؟

176
00:11:44,539 --> 00:11:46,941
‫خوبم

177
00:11:47,108 --> 00:11:49,612
‫خب، واسه آزادی هیجان داری؟

178
00:11:49,712 --> 00:11:50,971
‫آره

179
00:11:51,046 --> 00:11:53,106
‫آزادی چه حسی برات داره؟

180
00:11:53,181 --> 00:11:55,583
‫گمونم…

181
00:11:55,718 --> 00:11:58,286
‫حسش شبیه بچگی‌هامونـه،

182
00:11:58,420 --> 00:12:00,623
‫قبل از اینکه اوضاع به‌هم بریزه

183
00:12:00,723 --> 00:12:03,825
‫وقتی همه هنوز دور هم بودن

184
00:12:04,760 --> 00:12:07,829
‫آهای، ببین

185
00:12:07,929 --> 00:12:10,733
‫می‌دونم سخت گذشته، داداش

186
00:12:10,899 --> 00:12:15,503
‫ولی همه‌چی رو پس می‌گیریم. قول میدم

187
00:12:16,504 --> 00:12:18,607
‫تمام چیزهایی رو که از دست دادیم،

188
00:12:18,708 --> 00:12:22,310
‫تمام این سال‌ها،
‫تمام بلاهایی که سرمون اومده…

189
00:12:23,278 --> 00:12:26,448
‫…همه رو درست می‌کنیم

190
00:12:27,482 --> 00:12:30,251
‫دیگه هیچ‌کس جرئت نمی‌کنه
‫پا رو دممون بذاره

191
00:12:30,352 --> 00:12:31,978
‫حتی خودمون

192
00:12:32,053 --> 00:12:35,123
‫- صبح به‌خیر، کوری
‫- صبح به‌خیر، میشل

193
00:13:01,851 --> 00:13:03,651
‫به اعتقاد من، تنوع در میز تصمیم‌گیری

194
00:13:03,753 --> 00:13:05,512
برای هر شرکتی لازمـه

195
00:13:05,587 --> 00:13:08,081
‫اگر اعضای تیمتون تنوع داشته باشن،

196
00:13:08,156 --> 00:13:10,685
‫اونها به جای تکرار مکررات
‫راه‌حل‌های جدید و خلاقانه‌ای

197
00:13:10,760 --> 00:13:12,260
‫برای مشکلات پیدا می‌کنن

198
00:13:12,360 --> 00:13:13,987
‫ما در نسل بعدی باید به‌دنبال

199
00:13:14,062 --> 00:13:15,163
‫تنوع در مهندسان،

200
00:13:15,330 --> 00:13:17,824
‫تنوع در زیست‌شناس‌ها و
‫تنوع در پزشکان باشیم

201
00:13:17,899 --> 00:13:20,034
‫چون قضیه فقط تنوع در کارمندان نیست،

202
00:13:20,168 --> 00:13:21,662
‫بحث تنوع در تفکره

203
00:13:21,737 --> 00:13:24,297
‫بحث استفاده از منابع شرکتیمونـه

204
00:13:24,372 --> 00:13:29,277
‫برای توانمندسازی افرادی با
‫مهارت‌ها و هویت‌های متفاوت…

205
00:13:29,377 --> 00:13:30,738
‫ریدم توش بابا

206
00:13:30,813 --> 00:13:31,905
‫یا خدا

207
00:13:31,980 --> 00:13:33,774
‫هر بار اینجا تپق می‌زنم. چی بود؟

208
00:13:33,849 --> 00:13:35,342
‫مهارت‌ها و هویت‌های متفاوت
‫به‌منظور پرورش…

209
00:13:35,417 --> 00:13:36,777
‫به‌منظور پرورش نسل جدیدی
‫از استعدادهای شرکت آکسولیت

210
00:13:36,852 --> 00:13:38,186
‫خیلی‌خب، از اول

211
00:13:38,953 --> 00:13:40,447
‫هزار تا «تنوع» داره، کریس

212
00:13:40,522 --> 00:13:42,115
‫چپ‌وراست دارم میگم تنوع، تنوع

213
00:13:42,190 --> 00:13:43,784
‫انگاری سوزنم روی تنوع گیر کرده

214
00:13:43,859 --> 00:13:45,285
‫انگار مترونوم قورت دادم

215
00:13:45,360 --> 00:13:48,697
‫خب، آموزش ایجاد تنوعـه دیگه

216
00:13:48,831 --> 00:13:50,256
‫آره، ولی شورش دراومده، کریس

217
00:13:50,331 --> 00:13:52,693
‫نمیشه یه‌خرده توی لغاتش تنوع به خرج بدیم؟

218
00:13:52,768 --> 00:13:54,928
‫چرا، حتماً

219
00:13:55,003 --> 00:13:57,005
‫از اول بگیریم

220
00:13:57,717 --> 00:14:00,196
‫« مجلۀ فوربز: میشل فولر؛
‫مرزها را جابه‌جا کرد »

221
00:14:00,271 --> 00:14:02,837
‫« مجلۀ تایم: رهبر سال؛ کاتالیزور تغییر »
‫خیلی‌خب، پس شد همین

222
00:14:02,912 --> 00:14:04,572
‫فقط تماس سرمایه‌گذارها با سارا
‫تو برنامه‌ست و

223
00:14:04,647 --> 00:14:08,542
«‫یه تماس ویدیویی با شرکت «وایدن + کندی
‫ساعت ۹ که می‌تونی از خونه انجامش بدی

224
00:14:08,617 --> 00:14:11,352
‫مرسی، کوری

225
00:14:11,486 --> 00:14:12,755
‫ماجرای ساعت پنج‌ونیم

226
00:14:12,855 --> 00:14:14,147
‫ها؟

227
00:14:14,222 --> 00:14:15,649
‫ببین، می‌دونم ایمیلش رو زدی،

228
00:14:15,724 --> 00:14:16,883
‫ولی می‌خوام همه رو درجریان بذاری که

229
00:14:16,958 --> 00:14:18,184
‫از الان به بعد، یعنی از امروز،

230
00:14:18,259 --> 00:14:20,261
‫می‌تونن ساعت ۵:۳۰ برن، خب؟

231
00:14:20,361 --> 00:14:22,497
‫ولی همون‌جوری بیانش کن که…

232
00:14:22,597 --> 00:14:23,732
‫درموردش حرف زدیم

233
00:14:23,899 --> 00:14:25,659
‫- آره، حتماً
‫- باید این پیام رو منتقل کنیم که

234
00:14:25,734 --> 00:14:27,227
‫شرکتمون دیگه یه فرهنگ کاری جدید داره که

235
00:14:27,302 --> 00:14:28,995
‫کارکن‌هامون با فراغ بال

236
00:14:29,070 --> 00:14:30,997
‫بتونن ساعت ۵:۳۰ برن و
‫کنار خانواده‌شون باشن

237
00:14:31,072 --> 00:14:32,932
‫دیگه بساط بیگاری جمع شده

238
00:14:33,007 --> 00:14:35,101
‫دیگه نمی‌خوام از اون حوادث ناگوار پیش بیاد

239
00:14:35,176 --> 00:14:37,111
‫البته، اجباری هم نیست

240
00:14:37,212 --> 00:14:39,072
‫مشخصاً، اگه کسی هنوز کار داره،

241
00:14:39,147 --> 00:14:41,107
‫قطعاً باید بمونه و به کارش برسه

242
00:14:41,182 --> 00:14:43,384
‫- آره
‫- ولی سر این قضیه سخت‌گیری نمی‌کنیم

243
00:14:43,485 --> 00:14:45,713
‫در عین حال نباید از برنامه عقب بیفتیم

244
00:14:45,788 --> 00:14:47,648
خلاصه ترجیحاً بهتره فشاری
،روی دوش کسی نباشه

245
00:14:47,723 --> 00:14:49,583
‫البته به شرطی که یادمون بمونه
‫اینجا محل کسب‌وکارمونـه؛

246
00:14:49,658 --> 00:14:51,918
‫پس یجورایی ازتون می‌خوایم که
‫به ندای وجدان‌تون گوش بدید

247
00:14:51,993 --> 00:14:53,219
‫خب؟ خوبه؟

248
00:14:53,294 --> 00:14:54,794
‫حتماً به کارکن‌ها میگم

249
00:14:54,897 --> 00:14:56,598
‫عالیه

250
00:14:56,699 --> 00:14:57,900
‫عصر جدید

251
00:14:58,032 --> 00:15:00,535
‫ممنون، کوری

252
00:15:07,475 --> 00:15:08,576
‫ممنون، تونی

253
00:15:08,677 --> 00:15:10,613
‫اگه خواستی زودتر برو

254
00:15:10,713 --> 00:15:12,205
‫البته اگر سرت شلوغ نبود

255
00:15:12,280 --> 00:15:15,283
‫یا کاری نداشتی.
‫ولی در کل راحت باش.

256
00:15:15,383 --> 00:15:17,218
‫- تصمیم خودتـه
‫- چشم، خانم

257
00:15:17,318 --> 00:15:18,621
‫ریش و قیچی دست خودتـه

258
00:15:20,455 --> 00:15:21,624
‫♪ بهت گفته بودم ♪

259
00:15:21,724 --> 00:15:26,194
‫♪ می‌دونی که بدم میاد بگم ♪
‫♪ ولی گفته بودم ♪

260
00:15:26,294 --> 00:15:30,164
‫♪ می‌تونی تو بار ♪
‫♪ صدتا پسر رو بوس کنی ♪

261
00:15:30,265 --> 00:15:32,992
‫♪ یه پیک دیگه بزن ♪
‫♪ سعی کن جلوی حست رو بگیری ♪

262
00:15:33,067 --> 00:15:34,335
‫♪ البته بهت گفته بودم ♪

263
00:15:34,469 --> 00:15:38,198
‫♪ می‌تونی بگی کلاً مدلت همینـه ♪

264
00:15:38,273 --> 00:15:42,101
‫♪ یه بهونۀ جدید بیار ♪
‫♪ یه دلیل چرند دیگه ♪

265
00:15:42,176 --> 00:15:44,070
‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪
‫- ♪ خیر پیش ♪

266
00:15:44,145 --> 00:15:46,540
‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪
‫- ♪ خیر پیش ♪

267
00:15:46,615 --> 00:15:47,883
‫♪ واسه اینکه جلوی… ♪

268
00:15:52,520 --> 00:15:54,481
‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪
‫- ♪ خیر پیش ♪

269
00:15:54,556 --> 00:15:58,761
‫♪ واسه اینکه جلوی این حس رو بگیری ♪
‫♪ باید ترمز دنیا رو بکِشی ♪

270
00:16:00,295 --> 00:16:02,597
‫بیا، بیا

271
00:16:20,983 --> 00:16:21,917
‫نه

272
00:16:31,459 --> 00:16:33,461
‫کیر توش! گندش بزنن!

273
00:17:34,489 --> 00:17:36,759
‫نه، نه! برو عقب پیشش

274
00:17:46,334 --> 00:17:48,569
‫اسپری! اسپری!

275
00:18:11,292 --> 00:18:12,592
‫دست بجنبون، رفیق

276
00:18:12,695 --> 00:18:15,229
‫- می‌دونم. شرمنده
‫- خب، تا جایی که می‌تونی سریع باش

277
00:18:15,396 --> 00:18:17,565
‫عین ردیاب می‌مونه، یادت که هست؟

278
00:18:17,666 --> 00:18:20,159
‫اگه موهاش رو نزنیم،
‫می‌تونن از دور ردیابی‌مون کنن،

279
00:18:20,234 --> 00:18:22,029
‫پس باید فرزِ فرز باشیم

280
00:18:22,104 --> 00:18:23,906
‫باشه

281
00:18:24,006 --> 00:18:25,198
‫موهاشو می‌زنه یا نه؟

282
00:18:25,273 --> 00:18:27,475
‫خیلی نمی‌زنه

283
00:18:28,409 --> 00:18:30,303
‫باید… باید محکم بکِشی. سفت‌تر

284
00:18:30,378 --> 00:18:32,072
‫اگه زخمیش کنم چی؟

285
00:18:32,147 --> 00:18:34,642
‫دان! محکم‌تر بکش! زخمی نمیشه!

286
00:18:34,717 --> 00:18:35,583
‫باشه

287
00:18:59,007 --> 00:19:01,043
‫داداش، من که حس خوبی دارم. تو چی؟

288
00:19:01,143 --> 00:19:02,343
‫من هم

289
00:19:02,443 --> 00:19:04,278
‫ترکوندی، پسرخاله

290
00:19:04,378 --> 00:19:05,681
‫واقعاً؟

291
00:19:05,781 --> 00:19:07,182
‫آره، بابا

292
00:19:07,281 --> 00:19:09,685
‫سلطان خودتی. پرچمت بالاست

293
00:19:09,818 --> 00:19:12,445
‫مرسی، داداش

294
00:19:12,520 --> 00:19:13,970
‫مطمئن بودم از پسش برمیای

295
00:19:14,056 --> 00:19:17,659
‫بی‌بروبرگرد ترکوندی

296
00:19:23,866 --> 00:19:25,559
‫باورم نمیشه

297
00:19:25,634 --> 00:19:27,102
‫چیو؟

298
00:19:27,202 --> 00:19:29,905
‫جزئیات اندامش

299
00:19:30,005 --> 00:19:31,431
‫تمیزترین چیزیـه که به عمرم دیده‌م

300
00:19:31,506 --> 00:19:34,475
‫رو چه حسابی میگی فضاییـه؟

301
00:19:34,575 --> 00:19:37,780
‫نشونه‌هاش تابلوئه

302
00:19:38,881 --> 00:19:41,207
‫خیلی تمیز درش آوردن،
‫ولی چندتا سوتی دادن

303
00:19:41,282 --> 00:19:43,577
‫پاهاش باریکـه

304
00:19:43,652 --> 00:19:46,320
‫پوستَک ناخن‌هاش نازکـه

305
00:19:46,420 --> 00:19:49,290
‫یه دندون‌خرگوشی ریزی داره
‫(جلوبودن دندان‌های فک بالا)

306
00:19:52,326 --> 00:19:55,089
‫لالۀ گوش‌هاش نیمه‌برجسته‌ست

307
00:19:55,164 --> 00:19:56,265
‫می‌بینی؟

308
00:19:56,397 --> 00:19:58,634
‫تراکم موهاش بالاست

309
00:19:58,767 --> 00:20:02,905
‫تا ندونی دنبال چی بگردی متوجه نمیشی

310
00:20:03,038 --> 00:20:04,940
‫گمونم من هم دارم متوجه میشم

311
00:20:05,073 --> 00:20:09,645
‫مثل این می‌مونه که اگه استیک‌باز نباشی

312
00:20:09,745 --> 00:20:11,538
‫دقیق نمی‌فهمی کِی استیکت نیم‌پز شده

313
00:20:11,613 --> 00:20:16,051
‫ولی اگه تو کارِ استیک باشی،
‫واست عین روز روشنـه

314
00:20:16,218 --> 00:20:18,045
‫حتی لازم نیست ببریش

315
00:20:18,120 --> 00:20:20,722
‫واست… مشخصه

316
00:20:23,292 --> 00:20:25,928
‫میگم، حالا…

317
00:20:26,061 --> 00:20:28,155
‫چرا داریم این کارو می‌کنیم؟

318
00:20:28,230 --> 00:20:29,798
‫دختره پوستش می‌خاره؟

319
00:20:29,932 --> 00:20:32,466
‫نه، دان. این موجوده نمی‌خاره

320
00:20:32,567 --> 00:20:35,796
‫ساختار ژنتیکیش عین خودمونـه

321
00:20:35,871 --> 00:20:38,807
‫ولی سیستم عصبیش فرق داره

322
00:20:38,907 --> 00:20:41,501
‫آنتی‌هیستامین با انتقال‌دهنده‌های
‫سیستمِ عصبیش واکنش میده و

323
00:20:41,576 --> 00:20:43,846
‫ضعیفش می‌کنه

324
00:20:44,713 --> 00:20:47,775
‫ما فقط داریم شرایط رو برابر می‌کنیم

325
00:20:47,850 --> 00:20:51,687
‫به این نمیگن شکنجه.
‫شکنجه کاریـه که این موجوده با ما کرده.

326
00:20:51,787 --> 00:20:53,088
‫هوم

327
00:20:53,922 --> 00:20:56,058
‫اثر آرام‌بخش کم‌کم می‌پره

328
00:20:56,158 --> 00:20:57,558
‫بریم لباس بپوشیم؟

329
00:20:57,659 --> 00:20:59,493
‫- باشه
‫- خیلی‌خب، بیا بریم

330
00:21:13,976 --> 00:21:16,577
‫- خیلی تنگ نیست؟
‫- نه، داداش

331
00:21:17,746 --> 00:21:19,973
‫نه، مال بابامـه

332
00:21:20,048 --> 00:21:22,550
‫بی‌دلیل که جاش نذاشته

333
00:21:22,651 --> 00:21:24,887
‫واسه اینه که یه استفادۀ درستی ازش بشه

334
00:21:25,721 --> 00:21:28,123
‫هر چیزی یه حکمتی داره، دان

335
00:21:29,258 --> 00:21:31,051
‫خیلی تنگـه

336
00:21:31,126 --> 00:21:33,253
‫- شبیه اسکل‌ها شدم
‫- نه، نشدی

337
00:21:33,328 --> 00:21:35,856
‫راستش، سرووضعت خوبـه. ردیفی

338
00:21:35,931 --> 00:21:38,592
‫بعدش هم… اون خوک کثیف
‫می‌خواد چیکار کنه مثلاً؟

339
00:21:38,667 --> 00:21:41,494
‫زنگ بزنه پلیس بگه تیپت ضایع‌ست
‫بیان دستگیرت کنن؟

340
00:21:41,569 --> 00:21:44,273
‫اصلاً ربطی به اون دختره نداره

341
00:21:44,373 --> 00:21:46,074
‫آهای

342
00:21:46,174 --> 00:21:49,211
‫اون فضاییـه دیگه کاره‌ای نیست

343
00:21:49,344 --> 00:21:50,779
‫همه‌کاره ماییم

344
00:21:51,980 --> 00:21:55,449
‫در ضمن، خودم بیشتر حرف‌ها رو می‌زنم

345
00:21:55,549 --> 00:21:58,812
‫اصلاً شاید بهتر باشه تو زیاد حرف نزنی

346
00:21:58,887 --> 00:22:00,914
‫اصلاً لازم نیست چیز خاصی بگی

347
00:22:00,989 --> 00:22:02,549
‫باشه

348
00:22:02,624 --> 00:22:05,894
‫به‌نظرم تو کلاً حرف نزن

349
00:22:05,994 --> 00:22:07,262
‫اوه

350
00:22:31,853 --> 00:22:33,221
‫خوش اومدی

351
00:22:35,123 --> 00:22:37,092
‫هشیاری؟

352
00:22:37,192 --> 00:22:39,061
‫- چی؟
‫- هشیاره؟

353
00:22:39,995 --> 00:22:43,699
‫تا کاملاً هشیار نباشی،
‫نمی‌تونم ادامه بدم؛ پس…

354
00:22:45,701 --> 00:22:46,927
‫چی؟

355
00:22:47,002 --> 00:22:48,896
‫بله. درود

356
00:22:48,971 --> 00:22:50,605
‫اینجا خونۀ منـه

357
00:22:51,974 --> 00:22:53,675
‫کجا…

358
00:22:56,745 --> 00:22:59,381
‫ایـ… اینجا بیمارستانـه؟

359
00:22:59,513 --> 00:23:02,583
‫- نه، بیمارستان نیست
‫- اینجا یه…

360
00:23:03,452 --> 00:23:06,221
‫به جهنم. شروع می‌کنم

361
00:23:06,321 --> 00:23:09,391
‫به مقر فرماندهیِ مقاومتِ بشری خوش اومدی

362
00:23:09,557 --> 00:23:12,185
‫علیرغمِ اعلام برائت و سوءظن کلی ما

363
00:23:12,260 --> 00:23:14,062
‫نسبت‌به تمام نهادهای حکومتی موجود،

364
00:23:14,162 --> 00:23:16,690
‫و با وجود اینکه تو،
‫به‌عنوان یه آندرومدایی،

365
00:23:16,765 --> 00:23:18,759
‫مشمول دستورالعمل‌های حقوق بشریِ

366
00:23:18,834 --> 00:23:20,769
‫مندرج در کنوانسیون ژنو نمیشی،

367
00:23:20,869 --> 00:23:22,696
‫تلاش ما بر اینـه که
‫به اون دستورالعمل‌ها پای‌بند باشیم

368
00:23:22,771 --> 00:23:25,774
‫اون هم صرفاً به احترام
‫اصول و ارزش‌های انسان‌دوستانه‌شون

369
00:23:26,708 --> 00:23:28,043
‫چه خبره؟

370
00:23:28,143 --> 00:23:29,970
‫دارم توضیح میدم که می‌خوام

371
00:23:30,045 --> 00:23:35,208
‫همه ‌چیز خیلی شفاف و متمدنانه پیش بره؛ پس…

372
00:23:35,283 --> 00:23:36,685
‫موهام چی شدن؟

373
00:23:36,785 --> 00:23:39,621
‫- موهات نابود شده
‫- موهام رو تراشیدید؟

374
00:23:39,721 --> 00:23:41,615
‫بله، موهات رو تراشیدیم

375
00:23:41,690 --> 00:23:44,059
‫چرا موهام رو تراشیدید؟

376
00:23:44,159 --> 00:23:47,662
‫تا نتونی با سفینه‌ات تماس بگیری

377
00:23:48,463 --> 00:23:50,899
‫- سفینه‌ام؟
‫- سفینه‌ات

378
00:23:51,833 --> 00:23:53,869
‫کدوم سفینه؟

379
00:23:54,603 --> 00:23:56,271
‫سفینۀ مادر

380
00:23:58,240 --> 00:24:01,076
‫- خیلی‌خب
‫- جهتِ اطلاع کاملت بگم که

381
00:24:01,176 --> 00:24:02,436
‫من یه لایۀ نازک از

382
00:24:02,511 --> 00:24:04,004
‫پماد آنتی‌هیستامین به پوستت زدم…

383
00:24:04,079 --> 00:24:06,340
‫- ببخشید. گوش کن
‫- برای اثربخشی کامل لازمـه که

384
00:24:06,415 --> 00:24:07,473
‫هر روز روی پوستت زده بشه

385
00:24:07,548 --> 00:24:09,550
‫گوش کن

386
00:24:11,286 --> 00:24:13,021
‫گوشم با توئـه

387
00:24:13,121 --> 00:24:14,222
‫خیلی‌خب

388
00:24:15,724 --> 00:24:18,452
‫قراره این‌طوری بشه

389
00:24:18,527 --> 00:24:22,097
‫خیلی واضح بگم که هدفم از این حرف‌ها
‫تهدید تو نیست

390
00:24:22,197 --> 00:24:23,357
‫یا تو

391
00:24:23,432 --> 00:24:26,168
‫ولی این پیش‌بینی خودم

392
00:24:26,268 --> 00:24:30,330
‫از اتفاقات ۴۸ ساعت آینده‌ست

393
00:24:30,405 --> 00:24:32,399
‫پلیس و بلافاصله بعدش اف‌بی‌آی

394
00:24:32,474 --> 00:24:33,834
‫با تمام توان و داشته‌هاشون و

395
00:24:33,909 --> 00:24:36,011
‫با کمک منابعِ حوزه‌های قضایی مجاور

396
00:24:36,111 --> 00:24:39,748
‫شروع به جست‌وجوی سراسری توی ایالت می‌کنن

397
00:24:39,881 --> 00:24:43,485
‫شرکت من یه کارآفرین کلیدی و

398
00:24:43,584 --> 00:24:45,554
‫موتور محرک اقتصادی این منطقه‌ست

399
00:24:45,654 --> 00:24:46,947
‫من مهرۀ حیاتی‌ای هستم

400
00:24:47,022 --> 00:24:50,083
‫فرض کنید فرماندار رو دزدیدید،

401
00:24:50,158 --> 00:24:51,485
‫منتها بدتر

402
00:24:51,560 --> 00:24:53,220
‫این سطحِ فوریت اداری‌ای هست

403
00:24:53,295 --> 00:24:54,421
‫که باهاش طرفید

404
00:24:54,496 --> 00:24:56,096
‫اینو در کمال تواضع میگم

405
00:24:56,198 --> 00:24:59,534
‫در ضمن، من یه مدیر زنِ رده‌بالا هستم

406
00:24:59,634 --> 00:25:00,836
‫حالا آیا این قضیه

407
00:25:00,936 --> 00:25:02,462
‫بازتاب سیاسیِ خاصی به ماجرا میده؟

408
00:25:02,537 --> 00:25:03,764
‫به‌نظر من که صددرصد

409
00:25:03,839 --> 00:25:06,199
‫به‌نظر من این عامل نقش پررنگی داره و

410
00:25:06,274 --> 00:25:07,968
‫نباید ازش غافل بشید

411
00:25:08,043 --> 00:25:10,070
‫البته من نه قانون‌گذارم و نه مُجری،

412
00:25:10,145 --> 00:25:13,849
‫مسئول وضعیت این اتاق هم نیستم

413
00:25:13,982 --> 00:25:15,317
‫مسئولیتش گردن شماست

414
00:25:15,417 --> 00:25:18,386
‫البته شما هم مسئول اتفاقات بیرون نیستید

415
00:25:18,520 --> 00:25:21,882
‫پشت درهای این اتاق
‫یه هماهنگیِ سریع و دوجانبه

416
00:25:21,957 --> 00:25:23,984
‫داره بین نیروی انتظامی و
‫رسانه‌های دیجیتال شکل می‌گیره

417
00:25:24,059 --> 00:25:25,552
‫عاقبت این ماجراها هم بی‌برو‌برگرد

418
00:25:25,627 --> 00:25:27,454
‫زندانی‌شدنِ شماست

419
00:25:27,529 --> 00:25:31,967
‫راستش، احتمالاً سرنوشت تلخ‌تری
‫درانتظارتون باشه

420
00:25:33,268 --> 00:25:35,662
‫من از واکنش اونها، یا حتی واکنش شما

421
00:25:35,737 --> 00:25:39,141
‫توی شرایط بحرانی خبر ندارم،

422
00:25:39,241 --> 00:25:43,011
‫ولی مطمئن باشید که محالـه

423
00:25:43,111 --> 00:25:44,638
‫آخر این ماجرا نفعی ببرید

424
00:25:44,713 --> 00:25:47,874
‫مگر اینکه الان باهام راه بیاید

425
00:25:47,949 --> 00:25:51,653
‫تا به یه توافق عادلانه و دوسرسود برسیم

426
00:25:59,161 --> 00:26:00,195
‫خیلی‌خب

427
00:26:02,397 --> 00:26:04,199
‫عجب

428
00:26:05,600 --> 00:26:08,870
‫دست مریزاد. حرف نداشت

429
00:26:09,971 --> 00:26:12,140
‫ضربانم رفته بالا

430
00:26:14,309 --> 00:26:15,611
‫کیر توش

431
00:26:15,744 --> 00:26:18,071
‫باعث شدی یه واکنش انسانی نشون بدم،

432
00:26:18,146 --> 00:26:21,383
‫که با توجه به ترکیب سلولی‌ات و این چیزها
‫جای تحسین داره

433
00:26:21,483 --> 00:26:24,085
‫- حقیقت همینـه
‫- نه خب، حقیقت این نیست

434
00:26:24,186 --> 00:26:25,812
‫هیچ‌کدوم از حرف‌هات دوزار حقیقت نداره

435
00:26:25,887 --> 00:26:30,192
‫حقیقت عینیِ انسانی
‫توی ادراک آندرومدایی پشیزی ارزش نداره

436
00:26:31,026 --> 00:26:33,528
‫بـ… بیا مسئله رو بشکافیم

437
00:26:33,663 --> 00:26:35,590
‫«بشکافیم»؟ وای، چه قلمبه

438
00:26:35,665 --> 00:26:38,567
‫چرا که نه؟ بیا بساط حقایق رو پهن کنیم، خب؟

439
00:26:38,668 --> 00:26:44,239
‫تو یه مقام رده‌بالا
‫توی دربار سلطنتی آندرومدایی که

440
00:26:44,339 --> 00:26:48,569
‫به هم‌نوع‌هات کمک کردی تا
‫با فناوری بشر رو به بردگی بگیرن و

441
00:26:48,644 --> 00:26:50,579
‫با مافیای کشاورزی تیشه به ریشۀ

442
00:26:50,712 --> 00:26:53,039
‫کرۀ زمین زدی، خب؟

443
00:26:53,114 --> 00:26:55,584
‫خواسته‌مون اینه که شب ماه‌گرفتگی

444
00:26:55,717 --> 00:26:57,878
‫ما رو ببری سفینۀ مادرتون و

445
00:26:57,953 --> 00:27:01,056
‫یه جلسه با رؤسای سلطنتیت ترتیب بدی

446
00:27:01,189 --> 00:27:03,817
‫چطوره؟
‫به قدر کافی شکافتمش؟

447
00:27:03,892 --> 00:27:05,493
‫دیدگاهت رو درک می‌کنم

448
00:27:05,628 --> 00:27:06,995
‫جدی میگم

449
00:27:07,095 --> 00:27:09,422
‫و با کمال احترام مخالفم

450
00:27:09,497 --> 00:27:11,399
‫با کدوم بخشش؟

451
00:27:12,702 --> 00:27:14,702
‫- اولاً، من فضایی نیستم
‫- هستی

452
00:27:14,803 --> 00:27:17,164
‫من تصویربرداری حرارتی
‫روی صورتت انجام دادم

453
00:27:17,239 --> 00:27:19,808
‫اینستاگرامت پر از کدهای آندرومداییـه

454
00:27:19,908 --> 00:27:22,143
‫اصلاً هم مخفیش نمی‌کنی

455
00:27:23,478 --> 00:27:24,813
‫آخه یه نگاه به خودت بنداز

456
00:27:24,946 --> 00:27:29,142
‫باید باور کنم تو یه زن ۴۵ ساله‌ای؟

457
00:27:29,217 --> 00:27:30,552
‫زنِ انسان؟

458
00:27:30,653 --> 00:27:32,220
‫من رژیم جوان‌ساز و

459
00:27:32,354 --> 00:27:35,182
‫برنامۀ درمانی سفت‌وسختی دارم

460
00:27:35,257 --> 00:27:38,307
‫مشخصاً هزینه‌اش سرسام‌آوره،
‫ولی من فضایی نیستم

461
00:27:39,094 --> 00:27:40,820
‫خب، واقعاً وقتِ این حرف‌ها رو نداریم

462
00:27:40,895 --> 00:27:42,698
‫- فضایی هستی
‫- نیستم

463
00:27:48,770 --> 00:27:50,138
‫خب پس

464
00:27:50,238 --> 00:27:52,832
‫امشب رو بهت مهلت میدیم…

465
00:27:52,907 --> 00:27:55,268
‫تا بیانیه‌ات رو آماده کنی

466
00:27:55,343 --> 00:27:56,870
‫بیانیه‌ام؟

467
00:27:56,945 --> 00:27:58,606
‫همونی که به امپراتورت میدی…

468
00:27:58,681 --> 00:27:59,814
‫صحیح

469
00:27:59,948 --> 00:28:02,050
‫…تا اجازه بده وارد سفینه‌تون بشیم و

470
00:28:02,183 --> 00:28:05,086
‫سرِ خروج هم‌نوعانت
‫از کرۀ زمین مذاکره کنیم

471
00:28:05,186 --> 00:28:07,889
‫صحیح. خواهشاً میـ…
‫میشه راجع‌بهش بحث کنیم؟

472
00:28:08,023 --> 00:28:11,619
‫چون خواسته‌هاتون واسم روشن نیست

473
00:28:11,694 --> 00:28:12,894
‫به‌نظرم خیلی هم روشنـه

474
00:28:12,994 --> 00:28:16,064
‫درضمن، می‌خوام بدونی که…

475
00:28:17,866 --> 00:28:20,535
‫…این واسه من هم خیلی سختـه

476
00:28:21,569 --> 00:28:22,904
‫تو خانوادۀ من رو کُشتی

477
00:28:23,004 --> 00:28:26,441
‫جامعه‌ام رو از بین بردی.
‫همکارهام رو کُشتی.

478
00:28:26,541 --> 00:28:28,443
‫زنبورها رو کُشتی

479
00:28:28,543 --> 00:28:30,170
‫پس با توجه به اینها،

480
00:28:30,245 --> 00:28:33,716
‫باید کلاهتو بندازی هوا که دارم حرفه‌ای

481
00:28:33,815 --> 00:28:36,318
‫برخورد می‌کنم و
‫دل‌وروده‌ات رو نمی‌ریزم بیرون

482
00:28:47,663 --> 00:28:51,533
‫خلاصه، تغذیه و دفع فضولاتت

483
00:28:51,634 --> 00:28:53,226
‫فردا صبح انجام میشه

484
00:28:53,301 --> 00:28:56,104
‫اون‌قدر اطلاعات جمع نکردم که بدونم

485
00:28:56,204 --> 00:28:59,132
‫چه نوع خوابی لازم داری،
‫البته اصلاً اگر نیاز داشته باشی

486
00:28:59,207 --> 00:29:02,043
‫ولی سعی کن چند ساعت بخوابی، خب؟

487
00:29:05,513 --> 00:29:07,040
‫خیلی متأسفم

488
00:29:07,115 --> 00:29:11,353
‫به‌نظرم قدم اول رو خوب برنداشتیم

489
00:29:11,453 --> 00:29:15,590
‫دوست دارم گفتگومون رو ادامه بدیم،
‫خواهش می‌کنم

490
00:29:16,524 --> 00:29:18,360
‫ببخشید، لطفاً؟

491
00:29:19,327 --> 00:29:21,229
‫دان. دان، بیا

492
00:29:21,329 --> 00:29:23,598
‫بیاید صحبت کنیم

493
00:29:24,532 --> 00:29:26,134
‫خواهش می‌کنم

494
00:29:28,503 --> 00:29:29,571
‫تو رو خدا!

495
00:29:44,352 --> 00:29:45,887
‫- ایول
‫- آره

496
00:29:47,889 --> 00:29:50,659
‫دان، دان، دان!

497
00:30:19,789 --> 00:30:21,848
‫ببین

498
00:30:21,923 --> 00:30:27,954
‫نباید به چشم یه زن
‫بهش نگاه کنیم، خب؟

499
00:30:28,029 --> 00:30:31,065
‫این یه زن به اسم میشل فولر نیست

500
00:30:31,166 --> 00:30:34,269
‫فولرِ شبه‌انسانـه. همین و بس

501
00:30:35,136 --> 00:30:38,306
‫حتی اگه انسان بود… که نیست…

502
00:30:38,406 --> 00:30:39,734
‫باز هم شروره

503
00:30:39,809 --> 00:30:42,902
‫یه شرکت‌دارِ پلیده

504
00:30:42,977 --> 00:30:46,072
‫داره سیاره‌مونو نابود می‌کنه، پسرخاله

505
00:30:46,147 --> 00:30:47,549
‫اون مدیر ارشدِ

506
00:30:47,650 --> 00:30:49,643
‫همون پروژۀ نئونیکوتینویدی بود که
‫قاتل زنبورها شد

507
00:30:49,718 --> 00:30:51,620
‫فقط ظلم سرش میشه

508
00:30:54,355 --> 00:30:56,558
‫واقعاً فضاییـه؟

509
00:30:57,793 --> 00:30:59,628
‫آره

510
00:31:04,466 --> 00:31:07,068
‫می‌دونه الان داری نگاهش می‌کنی

511
00:31:07,870 --> 00:31:09,262
‫دنبال اینه که دلت به حالش بسوزه

512
00:31:09,337 --> 00:31:12,533
‫دقیقاً می‌خواد همین
‫حس مزخرفِ الانت رو داشته باشی

513
00:31:12,608 --> 00:31:15,870
‫استادِ بازی با احساسات آدمـه

514
00:31:15,945 --> 00:31:17,278
معذرت می‌خوام

515
00:31:17,378 --> 00:31:22,417
‫قول میدم گند نزنم، تدی

516
00:31:22,550 --> 00:31:24,653
‫معذرت‌خواهی نکن، یادت که نرفته؟

517
00:31:25,821 --> 00:31:28,323
‫طبق نقشه پیش میریم

518
00:31:28,456 --> 00:31:31,059
‫چهار روز ‫تا ماه‌گرفتگی مونده

519
00:31:31,159 --> 00:31:34,730
‫اون‌موقع سفینۀ آندرومدایی
‫می‌تونه چراغ‌خاموش برگرده. درسته؟

520
00:31:34,830 --> 00:31:36,322
‫آره

521
00:31:36,397 --> 00:31:41,236
‫باید فولرِ شبه‌انسان رو وادار کنیم
‫تا واسه ارتباط باهاشون بهمون کمک کنه

522
00:31:41,336 --> 00:31:45,566
‫تا بتونیم واسه ارزشِ خودمون بجنگیم

523
00:31:45,641 --> 00:31:48,309
‫واسه موجودیتِ مادیمون، دان

524
00:31:48,443 --> 00:31:51,814
‫می‌دونی… کاش می‌تونستم
‫تمام اتفاقات تلخ گذشته‌ات رو

525
00:31:51,914 --> 00:31:54,783
‫پاک کنم

526
00:31:55,718 --> 00:31:57,720
‫بحث من نیست، دان

527
00:31:59,922 --> 00:32:02,190
‫پای کل دنیا وسطـه

528
00:32:02,290 --> 00:32:06,762
‫یکی از همین روزها می‌فهمی

529
00:32:08,463 --> 00:32:12,567
‫و دنیا چهرۀ واقعی‌ات رو می‌بینه

530
00:32:12,668 --> 00:32:14,102
‫تو یه قهرمانی

531
00:32:14,202 --> 00:32:18,465
‫واسه همین طبق…

532
00:32:18,540 --> 00:32:21,968
‫طبقِ…

533
00:32:22,043 --> 00:32:24,546
‫- نقشه پیش میریم
‫- طبق نقشه

534
00:32:25,848 --> 00:32:28,182
‫دیدی؟ گوش میدی

535
00:32:28,316 --> 00:32:30,285
‫آره

536
00:33:04,185 --> 00:33:06,947
‫اصلاً نمی‌دونم چه کوفتی توشـه

537
00:33:07,022 --> 00:33:09,917
‫فقط زهرماری که بهم میدن رو می‌خورم

538
00:33:09,992 --> 00:33:12,761
‫ولی مطمئنم…

539
00:33:12,861 --> 00:33:15,229
‫توش آت‌وآشغال ریخته‌ن

540
00:33:15,363 --> 00:33:19,200
‫تا سلول‌هام رو دستکاری کنن…

541
00:33:20,101 --> 00:33:22,303
‫…خونم رو

542
00:33:22,905 --> 00:33:24,974
‫می‌فهمم نقشه‌شون چیه، خب؟

543
00:33:26,041 --> 00:33:28,669
‫اول بهم مریضی می‌فروشن، بعد هم دوا

544
00:33:28,744 --> 00:33:31,705
‫از هر دو طرف پول به جیب می‌زنن

545
00:33:31,780 --> 00:33:33,941
‫از طریق صنعتِ

546
00:33:34,016 --> 00:33:38,519
‫کنترل ذهن. گرفتی؟

547
00:33:38,621 --> 00:33:40,588
‫می‌گیری؟

548
00:33:41,322 --> 00:33:43,659
‫ولی من به‌خاطر تو انجامش میدم

549
00:33:44,994 --> 00:33:47,261
‫می‌دونی، اگه فایده‌ای داره

550
00:33:48,396 --> 00:33:50,465
‫اگه باعث میشه از خودم فاصله بگیرم و

551
00:33:51,165 --> 00:33:52,500
‫دیگه این‌جوری نباشم، خب؟

552
00:33:52,600 --> 00:33:55,228
‫که دیگه ضعیف نباشم

553
00:33:55,303 --> 00:33:59,540
‫ننۀ شلخته و هرزه‌ات
‫به‌خاطر تو این کارو می‌کنه، عزیزم

554
00:34:00,308 --> 00:34:03,478
‫فقط نذار تو رو هم زمین بزنن

555
00:34:20,809 --> 00:34:25,355
‫« ۳ روز تا ماه‌گرفتگی »

556
00:34:40,916 --> 00:34:42,108
‫می‌تونی تندتر بزنی

557
00:34:42,183 --> 00:34:44,318
‫- مرکز تندرستی که نیومدی
‫- باشه، باشه

558
00:34:54,697 --> 00:34:56,597
‫با وجود شواهد علمی

559
00:34:56,699 --> 00:34:58,592
‫مبنی‌بر وجود حیات فرازمینی

560
00:34:58,667 --> 00:35:02,805
‫حتی توی سیارۀ خودمون که هنوز
‫از درکمون خارجـه

561
00:35:02,938 --> 00:35:05,164
‫و همچنین با وجود پدیده‌های غیرقابل‌توضیحی که

562
00:35:05,239 --> 00:35:07,635
‫مردم هر روز توی آسمان، اقیانوس

563
00:35:07,710 --> 00:35:11,170
‫و حتی توی حیاط خونه‌شون می‌بینن،

564
00:35:11,245 --> 00:35:16,250
‫به‌نظرم یکم کوتاه‌فکریه که
‫حتی احتمال ندیم

565
00:35:16,350 --> 00:35:20,380
‫بشر ممکنه تنها موجود هوشمند تاریخ

566
00:35:20,455 --> 00:35:23,092
‫توی سرتاسر کهکشان نباشه

567
00:35:38,941 --> 00:35:40,233
‫…بقیۀ موجوداتِ

568
00:35:40,308 --> 00:35:41,542
‫با هوش برتر یه جایی هستن

569
00:35:41,710 --> 00:35:43,604
‫همون‌طور که عرض کردم،
‫نمی‌دونم از طریق ارتعاشات

570
00:35:43,679 --> 00:35:45,572
‫دارن میان سمت ما،
‫یا از طریق فرکانس‌ها دارن

571
00:35:45,647 --> 00:35:47,340
‫وارد قلمروی دنیامون میشن یا از…

572
00:35:47,415 --> 00:35:49,283
‫…تریلیون‌ها و میلیاردها

573
00:35:49,383 --> 00:35:51,887
‫کیلومتر فضا،
‫که البته وقتی بهش فکر می‌کنی

574
00:35:52,020 --> 00:35:53,413
‫تاحدی مسخره‌ست، ولی…

575
00:35:53,488 --> 00:35:55,649
‫- کلاً یه دنیای…
‫- ولی اگر…

576
00:35:55,724 --> 00:35:57,350
‫ترکیبی از اینها باشه چی؟

577
00:35:57,425 --> 00:35:58,952
‫اگر هیچ‌کدوم نباشه چی؟

578
00:35:59,027 --> 00:36:01,727
‫- می‌تونه تلفیقی از همه‌چیز باشه
‫- آره

579
00:36:05,768 --> 00:36:07,368
‫سلام

580
00:36:07,468 --> 00:36:09,638
‫اونجا دیدمت. روبراهی؟

581
00:36:09,738 --> 00:36:12,641
‫آره. خوبم

582
00:36:12,741 --> 00:36:15,210
‫- تو چطوری؟
‫- من هم خوبم

583
00:36:15,309 --> 00:36:17,980
‫میری سر کار یا…؟

584
00:36:18,080 --> 00:36:20,140
‫اوهوم

585
00:36:20,215 --> 00:36:21,549
‫شرمنده، رفیق

586
00:36:21,650 --> 00:36:23,242
‫می‌دونم پیش خودت میگی:
‫«باز این مرتیکه پیداش شد»، نه؟

587
00:36:23,317 --> 00:36:24,318
‫نه، اصلاً

588
00:36:24,452 --> 00:36:25,813
‫نه، اشکالی نداره. فقط…

589
00:36:25,888 --> 00:36:28,949
‫می‌دونی، خیلی وقته فرصت نشده گپ بزنیم

590
00:36:29,024 --> 00:36:31,026
‫آخه، می‌دونی…

591
00:36:31,126 --> 00:36:33,862
‫اون همه مصیبت سرت اومد و… آره

592
00:36:33,962 --> 00:36:36,031
‫فقط خواستم یه حالی ازت بپرسم

593
00:36:36,131 --> 00:36:37,758
‫من ردیفم، کیسی. چه خبرها؟

594
00:36:37,833 --> 00:36:40,068
‫خبری نیست، دادا. فقط…

595
00:36:40,202 --> 00:36:41,804
‫می‌دونم اون قدیما پرستار بچۀ

596
00:36:41,904 --> 00:36:43,839
‫چندان خوبی نبودم، ولی…

597
00:36:43,939 --> 00:36:46,374
‫می‌خوام روبراه باشی

598
00:36:48,576 --> 00:36:51,647
‫هنوزم با دان زندگی می‌کنی؟

599
00:36:51,747 --> 00:36:52,748
‫آره

600
00:36:52,881 --> 00:36:54,917
‫عالیه. خب…

601
00:36:55,050 --> 00:36:56,317
‫گاهی بهت فکر می‌کنم

602
00:36:56,417 --> 00:36:59,520
‫از… از نوع عادیش… آره دیگه

603
00:37:00,588 --> 00:37:02,124
‫من یه آدم دیگه شدم…
‫بزرگ شدم…

604
00:37:02,257 --> 00:37:05,060
‫پس اگه هر کمکی لازم داشتی، فقط…

605
00:37:05,994 --> 00:37:08,055
‫چیزی نیاز ندارم

606
00:37:08,130 --> 00:37:10,199
‫باید برم سر کار، پس…

607
00:37:10,299 --> 00:37:11,625
‫چطوره بعداً بهت یه سری بزنم؟

608
00:37:11,700 --> 00:37:16,004
‫آره، آخه… من الان سرم بدجور شلوغـه

609
00:37:17,005 --> 00:37:18,073
‫- شدید
‫- که این‌طور

610
00:37:18,240 --> 00:37:21,068
‫ولی آره، واسه بعداً چرا که نه

611
00:37:21,143 --> 00:37:23,904
‫بعداً، آره. خیلی‌خب

612
00:37:23,979 --> 00:37:25,714
‫حله. می‌بینمت

613
00:37:26,480 --> 00:37:28,382
‫سخت نگیر

614
00:37:28,482 --> 00:37:30,018
‫فعلاً، تدی

615
00:37:31,320 --> 00:37:33,487
‫بعضی‌ها میگن فضاییا همگی جن و دیو هستن

616
00:37:33,588 --> 00:37:36,625
‫به نظر خیلی‌ها هم اونا

617
00:37:36,725 --> 00:37:40,295
‫موجودات باهوش‌تر از یه بُعد دیگه‌ان

618
00:37:40,428 --> 00:37:41,763
‫گمونم احتمال این هم هست

619
00:37:41,864 --> 00:37:42,965
‫هیچی نمی‌دونم

620
00:37:43,065 --> 00:37:45,125
‫پس نمیگم حتماً یکی از
‫این دو گزاره درستـه

621
00:37:45,200 --> 00:37:47,202
‫من شخصاً نظرات خودم رو دارم و

622
00:37:47,302 --> 00:37:49,096
‫فکر می‌کنم همه‌اش یجورایی به‌هم مرتبطـن

623
00:37:49,171 --> 00:37:50,697
‫به نظرم…

624
00:37:50,772 --> 00:37:54,309
‫همۀ این موارد جزوی از…

625
00:37:54,408 --> 00:37:55,543
‫چه خبرا؟

626
00:37:55,677 --> 00:37:57,503
‫- چطوری، رفیق؟
‫- صبح به‌خیر

627
00:37:57,578 --> 00:37:59,540
‫راستش کم‌کم دارم به این باور می‌رسم که

628
00:37:59,615 --> 00:38:01,440
‫ما همگی توی یه چرخۀ شبیه‌سازی هستیم

629
00:38:01,515 --> 00:38:03,715
‫نمی‌خوام هم بگم که
‫مثل فیلم «ماتریکس»ـه، ولی…

630
00:38:08,991 --> 00:38:10,292
‫چی شده، تینا؟

631
00:38:10,424 --> 00:38:13,328
‫دردِ دستم امونم رو بریده

632
00:38:13,427 --> 00:38:16,231
‫گزارشش رو به ادارۀ ایمنی ندادی؟

633
00:38:16,365 --> 00:38:19,701
‫بررسیش کردم، ولی…

634
00:38:19,835 --> 00:38:22,604
‫بعید می‌دونم تخلف محسوب بشه

635
00:38:22,704 --> 00:38:25,866
‫تینا، دستگاه‌شون دستت رو بُریده،

636
00:38:25,941 --> 00:38:28,176
‫بعد تو باید به‌خاطر کم‌کاری تنبیه بشی؟

637
00:38:28,310 --> 00:38:31,004
‫تخلف یعنی این

638
00:38:31,079 --> 00:38:32,748
‫آشغال‌های بدذات

639
00:38:34,316 --> 00:38:36,818
‫آخه دنبال دردسر نیستم

640
00:38:41,089 --> 00:38:42,282
‫غصه نخور

641
00:38:42,357 --> 00:38:44,483
‫همین روزهاست که ورق برگرده

642
00:38:44,558 --> 00:38:47,561
‫قسر در نمیرن، خب؟

643
00:38:48,297 --> 00:38:49,957
‫بهت قول میدم

644
00:38:50,032 --> 00:38:51,558
‫دوشنبه بعدازظهر،

645
00:38:51,633 --> 00:38:54,360
‫مدیرعامل شرکت دارویی
‫آکسولیت، میشل فولر،

646
00:38:54,435 --> 00:38:57,865
‫پس از یک روز کاریِ به زعم همکارانش عادی،

647
00:38:57,940 --> 00:39:00,609
‫سوار خودروی خود شد، از ورودی امنیتی

648
00:39:00,709 --> 00:39:03,537
‫دفتر مرکزی این شرکت در شهرستان فایت
‫ایالت جورجیا عبور نمود و

649
00:39:03,612 --> 00:39:05,380
‫به سمت منزل حرکت کرد.

650
00:39:05,479 --> 00:39:07,541
‫از این وقایع حدوداً ۴۸ ساعت گذشته

651
00:39:07,616 --> 00:39:09,843
‫از آن زمان تاکنون هیچ‌کس از وی خبر ندارد

652
00:39:09,918 --> 00:39:12,321
‫مقامات معتقدند که به احتمال زیاد…

653
00:39:12,421 --> 00:39:13,587
‫سلام

654
00:39:13,722 --> 00:39:14,915
‫عه، سلام. چه خبرا، کارلوس؟

655
00:39:14,990 --> 00:39:17,217
‫واسه نون‎تُست عسل تازه آوردم

656
00:39:17,292 --> 00:39:18,459
‫چه خوب

657
00:39:18,592 --> 00:39:19,857
‫- مرسی، تدی
‫- خواهش

658
00:39:19,932 --> 00:39:22,632
‫هم‌اکنون یک عملیات گستردۀ جستجو
‫در سطح ایالت آغاز شده و

659
00:39:22,797 --> 00:39:24,457
‫پلیس ایالتی از ساکنان
‫شهرستان فایت خواسته

660
00:39:24,532 --> 00:39:27,803
‫هرگونه اطلاعاتی که در اختیار دارند ارائه بدن

661
00:39:27,936 --> 00:39:29,796
‫با توجه به ثروت و جایگاه برجستۀ فولر،

662
00:39:29,871 --> 00:39:32,332
‫پلیس ایالتی احتمال گروگان‌گیری

663
00:39:32,407 --> 00:39:34,810
‫با هدف باج‌گیری را منتفی نمی‌داند،

664
00:39:34,943 --> 00:39:37,026
‫هرچند تاکنون هیچ مدرکی

665
00:39:37,101 --> 00:39:39,348
‫دال بر این مورد پیدا نشده

666
00:39:39,448 --> 00:39:41,116
‫تنها سرنخ مقامات…

667
00:40:16,952 --> 00:40:19,179
‫سلام، پسرخاله. چیزی نخورد؟

668
00:40:19,254 --> 00:40:20,689
‫نه

669
00:40:20,789 --> 00:40:22,049
‫لگن توالت چی؟

670
00:40:22,124 --> 00:40:23,625
‫نه

671
00:40:26,962 --> 00:40:30,424
‫شاید می‌ترسه دستشویی کنه؟

672
00:40:30,499 --> 00:40:32,392
‫نه، نمی‌ترسه

673
00:40:32,467 --> 00:40:35,562
‫می‌خواد با مظلوم‌نمایی ما رو خام کنه

674
00:40:35,637 --> 00:40:37,506
‫کلکـه

675
00:40:37,606 --> 00:40:39,608
‫ما که خامِ مظلوم‌نماییش نمی‌شیم، می‌شیم؟

676
00:40:42,144 --> 00:40:43,345
‫نه

677
00:40:43,445 --> 00:40:44,913
‫همون‌جا بمون

678
00:40:45,013 --> 00:40:46,782
‫باشه، تدی

679
00:41:07,069 --> 00:41:10,605
‫من یه موجود فضایی‌ام

680
00:41:10,705 --> 00:41:15,310
‫توی سیارۀ زمین زندگی می‌کنم،
‫ولی آدمیزاد نیستم

681
00:41:15,477 --> 00:41:18,579
‫سفینۀ مادر داره میاد به زمین و

682
00:41:18,680 --> 00:41:21,516
‫می‌خوام دوست جدیدم رو
‫با خودم بیارم

683
00:41:21,616 --> 00:41:23,085
‫مرسی

684
00:41:25,120 --> 00:41:26,413
‫آها

685
00:41:26,488 --> 00:41:28,682
‫خب…

686
00:41:28,757 --> 00:41:30,926
‫پس مسخره‌مون کردی؟

687
00:41:31,026 --> 00:41:35,130
‫داری سعی می‌کنی شوخ‌طبعی
‫انسان هوشمند رو تقلید کنی یا..

688
00:41:35,230 --> 00:41:37,157
بهتر از این نمی‌تونستم

689
00:41:37,232 --> 00:41:38,567
‫تمام توانت همین بود؟

690
00:41:38,667 --> 00:41:40,735
‫حتی به زبون خودت هم نگفتیش

691
00:41:41,870 --> 00:41:44,106
‫شرمنده، بهتر از این ازم برنمیومد

692
00:41:44,206 --> 00:41:46,608
‫نه، دروغ میگی

693
00:41:47,676 --> 00:41:50,545
‫خب، پس می‌خوای چی بگم؟

694
00:41:50,645 --> 00:41:52,013
‫قبلاً گفتم

695
00:41:52,114 --> 00:41:55,851
‫می‌خوام یه ملاقات با امپراتورتون

696
00:41:55,951 --> 00:41:58,787
‫ترتیب بدی تا درمورد شرایط

697
00:41:58,887 --> 00:42:01,156
‫خروج گونۀ شما از زمین بحث کنیم

698
00:42:01,289 --> 00:42:02,290
‫این کار رو کردم دیگه

699
00:42:02,424 --> 00:42:03,583
‫طوری که قابل‌باور باشه

700
00:42:03,658 --> 00:42:05,360
‫کار راحتی نیست

701
00:42:05,460 --> 00:42:06,895
‫چرا؟

702
00:42:07,929 --> 00:42:11,900
‫می‌دونم هزار بار گفتم،
‫ولی من آدم فضایی نیستم

703
00:42:19,007 --> 00:42:20,976
‫تدی؟

704
00:42:21,076 --> 00:42:22,477
‫چیه؟

705
00:42:22,577 --> 00:42:26,573
‫من کل شب به وضعیت‌مون فکر کردم و

706
00:42:26,648 --> 00:42:28,583
‫به نظرم می‌دونم قضیه از چه قراره

707
00:42:28,683 --> 00:42:30,911
‫باشه. آره، لطفاً بگو من هم شیرفهم بشم

708
00:42:30,986 --> 00:42:33,588
‫ببین، حس می‌کنم صلاحیت دارم

709
00:42:33,688 --> 00:42:36,483
‫چون رشته‌ام شیمی بوده، ولی

710
00:42:36,558 --> 00:42:38,251
‫- یه مدرک روان‌شناسی هم دارم
‫- اوه

711
00:42:38,326 --> 00:42:39,794
‫خیلی‌خب. به‌به. چه عالی

712
00:42:39,928 --> 00:42:41,254
‫مدرک دانشگاهی؟

713
00:42:41,329 --> 00:42:43,290
‫از یه سیستم مدرک‌گرا واسه
‫مشروع جلوه‌دادن امتیازات طبقاتی؟

714
00:42:43,365 --> 00:42:44,366
‫محشره

715
00:42:44,466 --> 00:42:45,792
‫خب آره، من مدرک دانشگاهی دارم

716
00:42:45,867 --> 00:42:48,570
‫در ضمن درموردش کلی مطالعه کردم

717
00:42:48,703 --> 00:42:52,232
‫نمی‌تونی با حرف زدن
‫از زیرش در بری

718
00:42:52,307 --> 00:42:54,476
‫من دیگه بچه نیستم

719
00:42:57,679 --> 00:43:01,383
‫به نظرم توی اتاق پژواک هستی
‫(تحمل شنیدن نظرات مخالف رو نداری)

720
00:43:01,483 --> 00:43:03,510
‫اتاق پژواک؟ همین‌الان؟

721
00:43:03,585 --> 00:43:05,320
‫پژواک؟

722
00:43:06,521 --> 00:43:09,983
‫آره، من هم اون پنج‌هزارتا مقاله و
‫تحلیل رو درموردش خوندم

723
00:43:10,058 --> 00:43:13,153
‫داری توی اینترنت چیزهایی می‌خونی که

724
00:43:13,228 --> 00:43:17,299
‫همین تصورات شخصی و
‫اشتباهت از واقعیت رو

725
00:43:17,432 --> 00:43:19,259
‫پررنگ‌تر می‌کنه

726
00:43:19,334 --> 00:43:21,361
‫اوج هنرت همین بود؟

727
00:43:21,436 --> 00:43:24,565
مقالۀ «سراشیبی فکری» رو که
‫توی روزنامۀ تایمز خوندی، تحویلم میدی؟

728
00:43:24,640 --> 00:43:26,007
‫بیخیال. بیخیال

729
00:43:26,141 --> 00:43:28,243
‫میشه با هم گفتگو کنیم؟

730
00:43:28,343 --> 00:43:29,703
‫اسمش رو نذار گفتگو

731
00:43:29,778 --> 00:43:31,471
‫نمایش‌نامۀ «مرگ فروشنده» نیست که

732
00:43:31,546 --> 00:43:33,114
‫باشه، میشه حرف بزنیم؟

733
00:43:33,215 --> 00:43:34,841
‫یا قراره همین‌طوری یه بند ادامه بدی؟

734
00:43:34,916 --> 00:43:36,276
‫- نیازی نیست حرف بزنیم
‫- آره، باشه

735
00:43:36,351 --> 00:43:38,546
‫چون مو به مو می‌دونم قراره چی بگی

736
00:43:38,621 --> 00:43:40,755
‫می‌خوای بگی من افتادم توی

737
00:43:40,922 --> 00:43:44,593
‫یه چرخۀ خودهیپنوتیزمی اینترنتی،

738
00:43:44,759 --> 00:43:46,853
‫پر از سانسورچی‌ها و هنجارها و

739
00:43:46,928 --> 00:43:49,197
‫مزخرفات هژمونیک پوشالی

740
00:43:49,331 --> 00:43:51,900
‫ولی این دقیقاً همون حرف‌های
‫صد مَن یه غازیـه که

741
00:43:52,000 --> 00:43:53,335
‫بهت یاد دادن تا

742
00:43:53,501 --> 00:43:55,036
‫مانع قیام انسان‌ها بشید

743
00:43:55,203 --> 00:43:58,064
‫این دقیقاً همون گفتمان شُسته‌رُفته‌ست که
‫شدیداً عادی‌سازی شده و

744
00:43:58,139 --> 00:44:00,601
‫باهاش هفت‌ونیم میلیارد نفر رو قانع کردید که

745
00:44:00,676 --> 00:44:02,235
‫اسیرتون نیستن

746
00:44:02,310 --> 00:44:07,282
‫تا وادارمون کنید به این چهارچوب‌های
‫دروغین باور داشته باشیم

747
00:44:07,382 --> 00:44:10,443
‫این «شعارهای کلوچه‌ای»

748
00:44:10,518 --> 00:44:12,279
‫منظورت شعارهای کلیشه‌ایـه؟

749
00:44:12,354 --> 00:44:13,822
‫همین رو گفتم

750
00:44:13,922 --> 00:44:15,916
‫- تو گفتی…
‫- آره، هر چی

751
00:44:15,991 --> 00:44:17,217
‫شرمنده

752
00:44:17,292 --> 00:44:20,095
‫گمونم دستور زبان هم
‫یه ساختار دروغین آندرومدایی باشه

753
00:44:28,069 --> 00:44:29,838
‫کیری…

754
00:44:39,214 --> 00:44:40,782
‫ببخشید

755
00:44:42,250 --> 00:44:43,485
‫تو عصبانی هستی

756
00:44:43,619 --> 00:44:45,553
‫درک می‌کنم

757
00:44:45,721 --> 00:44:47,822
‫حتی به نظرم حق داری عصبانی باشی

758
00:44:47,922 --> 00:44:49,124
‫- جدی؟
‫- آره

759
00:44:49,224 --> 00:44:52,152
‫ولی باید روراست و با حُسن‌نیت

760
00:44:52,227 --> 00:44:55,297
‫دربارۀ این قضایا حرف بزنیم

761
00:44:55,430 --> 00:44:57,625
‫آره، جون خودت.
‫بیا… بیا… بیا با حرف حلش کنیم.

762
00:44:57,700 --> 00:44:58,858
‫بیا یه فضای امن مهیا کنیم،

763
00:44:58,933 --> 00:45:01,369
‫محترمانه، بدون تعصب، گفتگو

764
00:45:01,469 --> 00:45:03,964
‫باید درمورد این حرف بزنیم،
‫باید درمورد اون حرف بزنیم و

765
00:45:04,039 --> 00:45:05,899
‫چیزی که درموردش حرف می‌زنیم
‫وقتی درموردش حرف می‌زنیم

766
00:45:05,974 --> 00:45:07,602
‫حرف کیری، فقط حرف، حرف، حرف

767
00:45:07,677 --> 00:45:08,768
‫تا ابد حرف می‌زنیم

768
00:45:08,843 --> 00:45:11,238
‫تا همگی عمرمون تموم بشه!

769
00:45:11,313 --> 00:45:12,205
‫آره، موافقم

770
00:45:12,280 --> 00:45:15,483
‫خب، دقیقاً خواسته‌ات چیه؟

771
00:45:15,583 --> 00:45:16,743
‫یعنی واقعاً دنبال چی هستی؟

772
00:45:16,818 --> 00:45:18,420
‫پول؟

773
00:45:19,587 --> 00:45:21,556
‫سرمایه‌ات هیچ ارزشی برای ما نداره

774
00:45:21,724 --> 00:45:24,351
‫پس دردت چیه؟
‫تشنۀ قدرتی؟

775
00:45:24,426 --> 00:45:26,094
‫دنبال سکس هستی؟

776
00:45:28,129 --> 00:45:30,298
‫ما هیچ تمایل جنسی‌ای نسبت بهت نداریم

777
00:45:30,432 --> 00:45:35,395
‫فارغ از اینکه اندام‌های تولیدمثل‌تون ممکنه

778
00:45:35,470 --> 00:45:36,905
‫با مال ما سازگار نباشه،

779
00:45:37,005 --> 00:45:39,941
‫من و پسرعمو‌م هم
‫به‌طور شیمیایی عقیم شدیم

780
00:45:41,376 --> 00:45:43,311
‫وای خدا. باشه

781
00:45:43,445 --> 00:45:46,006
‫ولی حدس زدم شاید بخوای
‫ما رو این‌طوری وسوسه کنی

782
00:45:46,081 --> 00:45:48,316
‫واسه همین احتیاط کردیم.
‫می‌بینی، دان؟

783
00:45:53,455 --> 00:45:54,682
‫دان

784
00:45:54,757 --> 00:45:56,224
‫تدی

785
00:45:57,225 --> 00:45:58,460
‫بیخیال

786
00:45:58,593 --> 00:46:00,320
‫کلی راه پیش پامونـه

787
00:46:00,395 --> 00:46:01,664
‫- نه
‫- چرا

788
00:46:01,764 --> 00:46:02,789
‫هیچ راهی پیش پامون نیست

789
00:46:02,864 --> 00:46:05,258
‫قوانینی وجود نداره

790
00:46:05,333 --> 00:46:07,168
‫قرار مداری در کار نیست

791
00:46:07,302 --> 00:46:08,596
‫پرداختی در کار نیست

792
00:46:08,671 --> 00:46:09,996
‫پول بی پول

793
00:46:10,071 --> 00:46:12,775
‫نظام قضایی و حقوقی یعنی کشک

794
00:46:12,874 --> 00:46:14,267
‫کنگره‌ای در کار نیست

795
00:46:14,342 --> 00:46:15,935
‫آمریکایی هم در کار نیست

796
00:46:16,010 --> 00:46:19,648
‫نظم دموکراتیک جهانی هم یعنی کشک، خب؟

797
00:46:19,749 --> 00:46:21,642
‫پس با من طوری حرف نزن که انگار خنگم

798
00:46:21,717 --> 00:46:23,343
‫چون من خنگ نیستم

799
00:46:23,418 --> 00:46:25,220
‫چون من می‌دونم قضیه از چه قراره و

800
00:46:25,353 --> 00:46:29,557
‫تو نمی‌تونی شکستم بدی،
‫موجود روانی آندرومدایی!

801
00:46:32,293 --> 00:46:34,162
‫تدی، متأسفم

802
00:46:34,929 --> 00:46:36,898
‫تو به کمک نیاز داری

803
00:46:37,899 --> 00:46:40,135
‫تو بیمار روانی هستی

804
00:46:49,812 --> 00:46:52,981
‫اولش همه حاشا می‌کنن…

805
00:46:53,081 --> 00:46:55,216
‫بعدش اعتراف می‌کنن

806
00:47:12,735 --> 00:47:15,136
‫کیری…

807
00:47:15,236 --> 00:47:19,174
‫کیری! همش دروغ!

808
00:47:19,307 --> 00:47:20,643
‫کیر توش!

809
00:47:24,312 --> 00:47:25,815
‫لعنتی!

810
00:48:11,627 --> 00:48:14,830
‫من به تنهایی کشفش نکردم

811
00:48:14,930 --> 00:48:17,257
‫از تلاش و دانش گذشتگان کمک گرفتم
‫(جمله‌ای منتسب به نیوتون)

812
00:48:17,332 --> 00:48:20,001
‫رویداد ریزهمگرایی پی‌ای-۹۹-اِن۲

813
00:48:20,101 --> 00:48:22,370
‫ثابت کرد یه سیارۀ فراخورشیدی وجود داره

814
00:48:22,504 --> 00:48:26,166
‫مطالعات یوتیوبی «گیدئون۵۵» درمورد
‫نفوذ آندرومدایی‌ها

815
00:48:26,241 --> 00:48:28,736
‫راه رو برای تحقیقات من هموار کرد

816
00:48:28,811 --> 00:48:31,079
‫ولی من بودم که

817
00:48:31,179 --> 00:48:33,139
‫راه شناسایی‌شون رو کشف کردم، خب؟

818
00:48:33,214 --> 00:48:35,241
‫اون محتوا رو من ساختم

819
00:48:35,316 --> 00:48:37,318
‫طبعاً من تابحال پامو
‫توی سفینه‌شون نذاشتم،

820
00:48:37,418 --> 00:48:40,789
‫ولی اونقدری اطلاعات ازش دارم که
‫توی لپ‌تاپم بازسازیش کردم

821
00:48:40,956 --> 00:48:44,484
‫سفر به اونجا، آنی‌ـه و
‫توی یه چشم به‌هم زدن

822
00:48:44,559 --> 00:48:46,227
‫ولی وقتی وارد سفینه‌شون شدیم،

823
00:48:46,361 --> 00:48:47,930
‫داخل اتمسفر شیمیایی‌شون،

824
00:48:48,029 --> 00:48:49,497
‫شاید بتونن افکارمون رو بشنون،

825
00:48:49,632 --> 00:48:52,968
‫پس موقع مذاکره نباید حواست پرت بشه و

826
00:48:53,067 --> 00:48:55,638
‫باید قاطع باشی

827
00:48:55,771 --> 00:49:01,543
‫اونا متوجه میشن که ما
‫آدمای شرافتمند و نجیبی هستیم و

828
00:49:01,710 --> 00:49:06,615
‫زمین با منابع گسترده و نبوغ انسانیش

829
00:49:06,782 --> 00:49:08,984
‫چیزهای زیادی برای عرضه داره

830
00:49:09,117 --> 00:49:14,113
‫خیلی فراتر از این جادۀ واموندۀ مرگبار که

831
00:49:14,188 --> 00:49:15,982
به آشوب و نابودی ختم میشه

832
00:49:16,057 --> 00:49:18,928
‫اگه هم منطق توی کـَت‌شون نره،

833
00:49:19,093 --> 00:49:22,196
‫واسه اون هم نقشه دارم

834
00:49:24,432 --> 00:49:27,670
‫زندگی‌مون توی فضا چه شکلی میشه؟

835
00:49:29,705 --> 00:49:31,139
‫توی فضا؟

836
00:49:31,941 --> 00:49:34,542
‫مگه قرار نیست توی فضا زندگی کنیم؟

837
00:49:36,444 --> 00:49:38,681
‫خب، رفیق…

838
00:49:38,814 --> 00:49:40,683
‫فقط چند ساعت می‌ریم اونجا

839
00:49:40,816 --> 00:49:42,509
‫واسه همیشه که زمین رو ترک نمی‌کنیم

840
00:49:42,584 --> 00:49:44,820
‫داریم نجاتش می‌دیم

841
00:49:44,954 --> 00:49:47,781
‫پس مجبوریم همین‌جا بمونیم؟

842
00:49:47,856 --> 00:49:50,483
‫خب، آره. معلومـه

843
00:49:50,558 --> 00:49:52,061
‫ولی نجاتش می‌دیم

844
00:49:52,160 --> 00:49:55,096
‫پس دوباره میشه یه جای خوب واسه زندگی

845
00:49:55,196 --> 00:49:58,499
‫پس همه‌چی روبراه میشه

846
00:50:00,468 --> 00:50:02,838
‫آره. می‌دونم

847
00:50:02,938 --> 00:50:04,698
‫شرمنده

848
00:50:04,773 --> 00:50:07,208
‫طوری نیست، رفیق

849
00:50:12,180 --> 00:50:15,383
‫از وقتی اون آمپول‌ها رو بهم زدی…

850
00:50:16,184 --> 00:50:18,219
…دچار احساسات عجیب و

851
00:50:18,386 --> 00:50:20,221
…جنون‌‌آمیز و

852
00:50:20,321 --> 00:50:23,626
هر از گاهی غمناک شدم

853
00:50:23,726 --> 00:50:25,861
‫تو هم این حس‌ها رو داشتی؟

854
00:50:26,862 --> 00:50:28,831
‫می‌گذره. نگران نباش

855
00:50:32,467 --> 00:50:33,736
‫می‌گذره

856
00:50:44,649 --> 00:50:48,930
‫« ۲ روز تا ماه‌گرفتگی »

857
00:50:50,500 --> 00:51:00,500
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

858
00:51:31,225 --> 00:51:32,786
‫صبح به‌خیر

859
00:51:32,861 --> 00:51:34,763
‫نفس‌نفس می‌زنی

860
00:51:34,863 --> 00:51:36,497
‫آره

861
00:51:36,632 --> 00:51:37,966
‫شما…

862
00:51:38,067 --> 00:51:40,201
‫شما رو می‌بینم، استرس می‌گیرم

863
00:51:43,304 --> 00:51:47,375
‫راستش خیلی با خودم کلنجار رفتم و

864
00:51:47,475 --> 00:51:51,345
‫به نظرم بهتره از اول شروع کنیم

865
00:51:52,346 --> 00:51:54,348
‫می‌خوام کمکتون کنم

866
00:51:55,150 --> 00:51:56,944
‫بنابراین،

867
00:51:57,019 --> 00:52:00,313
‫چیزی هست که باید زودتر می‌گفتم،

868
00:52:00,388 --> 00:52:04,026
‫ولی حالا بالاخره با اطمینان

869
00:52:04,126 --> 00:52:06,494
‫آماده‌ام بگم

870
00:52:07,863 --> 00:52:09,765
‫من فضایی‌ام

871
00:52:13,669 --> 00:52:14,970
‫اعتراف می‌کنم

872
00:52:15,904 --> 00:52:17,271
‫از اولش حق با تو بود

873
00:52:17,371 --> 00:52:18,874
‫من یه فضایی‌ام

874
00:52:19,775 --> 00:52:22,177
‫نمی‌تونید ازم ایراد بگیرید که
‫سعی کردم این مدت

875
00:52:22,276 --> 00:52:24,071
‫پنهانش کنم. من…

876
00:52:24,146 --> 00:52:25,413
‫بخشی از مأموریتم توی زمین

877
00:52:25,546 --> 00:52:28,382
‫اینـه که هم‌رنگ بقیه بشم و اینا

878
00:52:31,153 --> 00:52:32,846
‫ببین، من خیلی خسته‌ام

879
00:52:32,921 --> 00:52:38,259
‫می‌دونم شاید حرفام صلابت لازم رو نداره

880
00:52:38,392 --> 00:52:40,621
‫یا اون‌جوری که انتظار داری

881
00:52:40,696 --> 00:52:42,530
‫رنگ و بوی واقعیت نداشته باشه،

882
00:52:42,631 --> 00:52:45,768
‫ولی باور کن جدی میگم

883
00:52:45,901 --> 00:52:49,671
‫و می‌خوام بریم سراغ راه‌حل

884
00:52:53,307 --> 00:52:55,343
‫من فضایی‌ام

885
00:53:15,363 --> 00:53:17,498
‫می‌خوای از اول شروع کنیم؟

886
00:53:18,734 --> 00:53:20,994
‫آره

887
00:53:21,069 --> 00:53:22,570
‫خوبه

888
00:53:22,704 --> 00:53:24,840
‫بیا از اول شروع کنیم

889
00:53:27,308 --> 00:53:30,212
‫امید داشتم بتونیم روی گونه‌ات توافق کنیم و

890
00:53:30,311 --> 00:53:33,006
‫از یه آزمایش دردناک جلوگیری کنیم،
‫ولی مجبورم کردی راه سخت رو برم

891
00:53:33,081 --> 00:53:34,817
‫من اعتراف کردم

892
00:53:34,950 --> 00:53:36,350
‫خب؟

893
00:53:36,484 --> 00:53:38,645
‫- اعتراف کردم
‫- شرمنده

894
00:53:38,720 --> 00:53:42,423
‫من انسانیت سرم میشه.
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم.

895
00:53:43,457 --> 00:53:45,694
‫من فضایی‌ام

896
00:53:45,794 --> 00:53:47,262
‫من یه فضایی‌ام!

897
00:53:47,428 --> 00:53:48,964
‫- من…
‫- موافقم

898
00:53:49,097 --> 00:53:59,675
‫♪ Basket Case - Green Day ♪

899
00:54:02,443 --> 00:54:05,080
‫مطمئنی جواب میده؟

900
00:54:05,214 --> 00:54:07,306
‫اون که اعتراف کرده

901
00:54:07,381 --> 00:54:09,584
‫اون خانواده‌مون رو کُشته، پسرخاله

902
00:54:09,685 --> 00:54:11,086
‫آره، ولی…

903
00:54:11,220 --> 00:54:12,821
‫به نظر این کار درست نیست

904
00:54:17,458 --> 00:54:19,787
‫خواهش می‌کنم بس کن.
‫لطفاً، خواهش می‌کنم.

905
00:54:19,862 --> 00:54:21,529
‫نکن. نکن

906
00:54:21,663 --> 00:54:23,213
‫نکن، این کار رو نکن، بس کن. نکن

907
00:54:26,134 --> 00:54:27,728
‫خیلی‌خب، این از موج اول

908
00:54:27,803 --> 00:54:30,172
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

909
00:54:30,272 --> 00:54:32,941
‫نه، نه، نه…

910
00:54:38,146 --> 00:54:39,447
‫لطفاً نکن

911
00:54:39,547 --> 00:54:41,675
‫بهم اعتماد کن، دان. بهم اعتماد کن

912
00:54:41,750 --> 00:54:43,785
‫موج دوم

913
00:55:03,537 --> 00:55:05,908
‫تدی، نه!

914
00:55:17,719 --> 00:55:19,888
‫این‌طوری به کُشتن میدیش، تدی!

915
00:55:22,057 --> 00:55:23,392
‫میشه بس کنی؟

916
00:55:23,524 --> 00:55:25,152
‫تدی، بس کن!

917
00:55:25,227 --> 00:55:26,662
‫دانی، برو عقب!

918
00:55:26,762 --> 00:55:29,364
‫شرمنده

919
00:55:46,915 --> 00:55:49,176
‫چه غلطا؟

920
00:55:49,251 --> 00:55:51,253
‫کافیـه!

921
00:55:53,322 --> 00:55:55,924
‫چه مرگتـه؟

922
00:55:56,892 --> 00:55:58,526
‫ممکن بود بمیره

923
00:55:58,627 --> 00:56:01,830
‫نه. نه، دان، متوجه نیستی

924
00:56:01,930 --> 00:56:04,199
‫چی رو؟

925
00:56:04,333 --> 00:56:05,667
‫نتیجه‌اش بی‌سابقه بود

926
00:56:05,801 --> 00:56:08,303
‫خروجی قبلاً به این سطح نرسیده بود

927
00:56:08,403 --> 00:56:09,871
‫«قبلاً»؟!

928
00:56:09,972 --> 00:56:12,207
‫یه حوله بهم میدی؟

929
00:56:32,560 --> 00:56:35,289
‫می‌خوام…

930
00:56:35,364 --> 00:56:38,033
‫از صمیم قلب عذرخواهی کنم

931
00:56:40,969 --> 00:56:43,772
‫من نمی‌دونستم…

932
00:56:44,538 --> 00:56:46,066
‫علیاحضرت

933
00:56:46,141 --> 00:56:48,101
‫- چی؟
‫- از سر حماقت خیال می‌کردم

934
00:56:48,176 --> 00:56:50,045
‫یه مسئول ساده هستید

935
00:56:51,446 --> 00:56:55,717
‫متوجه نشدم که با اون سطح ولتاژ…

936
00:56:56,584 --> 00:56:59,279
‫ژن سلطنتی دارید

937
00:56:59,354 --> 00:57:01,423
‫متأسفم

938
00:57:01,522 --> 00:57:02,991
‫من نمی‌دونستم

939
00:57:04,026 --> 00:57:05,761
‫من نمی‌دونستم

940
00:57:10,098 --> 00:57:12,559
‫مهم‌ترین نکته‌ای که
‫الان می‌خوام روش تأکید کنم

941
00:57:12,634 --> 00:57:15,003
‫اینـه که اصلاً نمی‌خوام
‫این قضیه فراموش بشه

942
00:57:15,103 --> 00:57:16,204
‫اصلاً

943
00:57:17,039 --> 00:57:19,533
‫اتفاقی که افتاده دیگه جزئی از همۀ ماست

944
00:57:19,608 --> 00:57:20,776
‫نه از بین میره،

945
00:57:20,876 --> 00:57:22,511
‫نه ماست‌مالی میشه و

946
00:57:22,677 --> 00:57:24,179
‫نه قابل توجیه هست

947
00:57:24,279 --> 00:57:25,672
‫تا من هستم، از این خبرها نیست

948
00:57:25,747 --> 00:57:27,949
‫این یکی موندگاره. تا ابد

949
00:57:28,417 --> 00:57:30,344
‫می‌خوام بذارمش روی

950
00:57:30,419 --> 00:57:32,287
‫سربرگ شرکت تا همه ببینن

951
00:57:32,387 --> 00:57:37,059
‫تا همۀ افراد این شرکت و
‫صنعت‌مون ازش درس بگیرن

952
00:57:37,726 --> 00:57:38,986
‫واسه همین قراره این‌ هفته

953
00:57:39,061 --> 00:57:40,486
‫با خانوادۀ تمام قربانی‌ها دیدار کنم

954
00:57:40,561 --> 00:57:42,861
‫تا بهشون بگم که ما
‫از اشتباهات‌مون درس می‌گیریم

955
00:57:42,937 --> 00:57:45,965
‫چه‌بسا دیگه کلاً نخوایم
‫همچین محصولی رو وارد بازار کنیم

956
00:57:46,041 --> 00:57:49,711
‫یا شاید هم این تجربه رو بذاریم
‫به حساب یادگیری و

957
00:57:49,871 --> 00:57:51,606
‫سعی کنیم فرمولش رو درست در بیاریم

958
00:57:51,706 --> 00:57:54,743
‫چون واقعاً به نظرم اگه
‫به درستی و بی‌خطر انجام بشه،

959
00:57:54,843 --> 00:57:57,404
‫این محصول می‌تونه به امثال مادرت

960
00:57:57,479 --> 00:57:58,847
‫کمک کنه

961
00:57:58,947 --> 00:58:01,616
‫ولی الان، می‌خوایم کارِ درست رو بکنیم و

962
00:58:01,716 --> 00:58:03,810
‫هزینه‌های درمان مادرت رو پوشش بدیم

963
00:58:03,885 --> 00:58:06,922
‫به امید اینکه یه روز شاید وضعیتش بهتر بشه

964
00:58:07,055 --> 00:58:09,925
‫ما اجازه نمی‌دیم بار مالی این قضیه

965
00:58:10,025 --> 00:58:11,693
‫به دوش تو یا خانواده‌ات بیفته

966
00:58:11,827 --> 00:58:14,229
‫همه‌اش از دم به عهدۀ ما

967
00:58:14,329 --> 00:58:15,797
‫این یکی پای ماست

968
00:58:15,897 --> 00:58:18,599
‫دوباره هم میگم، ما خیلی متأسفیم

969
00:58:20,956 --> 00:58:24,948
‫« روز قبل از ماه‌گرفتگی »

970
00:59:06,815 --> 00:59:07,916
‫معذرت می‌خوام

971
00:59:08,083 --> 00:59:12,020
‫هر کاری از دستم برمیومد کردم که

972
00:59:12,154 --> 00:59:15,625
‫تا جای ممکن، تجملات شاهانه‌ای که
بهش عادت دارید رو براتون فراهم کنم

973
00:59:15,724 --> 00:59:18,452
‫عالیـه. ممنون

974
00:59:18,527 --> 00:59:20,654
‫یه کلاه‌گیس توی حموم بود

975
00:59:20,729 --> 00:59:21,922
‫می‌خواستی سرم بذارمش؟

976
00:59:21,997 --> 00:59:23,523
‫نه، نه. صرفاً یه گزینه‌ست

977
00:59:23,598 --> 00:59:24,691
نیازی نیست

978
00:59:24,766 --> 00:59:26,259
‫در ضمن می‌خوام عذرخواهی کنم که

979
00:59:26,334 --> 00:59:29,605
‫با آداب مناسب باهاتون برخورد نکردیم

980
00:59:29,738 --> 00:59:31,873
‫از ماهیت شما، بی‌اطلاع بودیم

981
00:59:32,007 --> 00:59:34,876
‫نمی‌دونستیم حضرت‌عالی
‫با شخص امپراتور هم‌خون هستید

982
00:59:34,976 --> 00:59:37,070
‫هیچ ایرادی نداره

983
00:59:37,145 --> 00:59:40,582
‫راستش، اگه نتونیم رو در رو
‫با هم صحبت کنیم

984
00:59:40,682 --> 00:59:43,418
‫به هیچ‌جا نمی‌رسیم

985
00:59:43,518 --> 00:59:46,346
‫چون ما تکامل‌یافته‌ترین افراد گونۀ خودمون هستیم
« سندی جی »

986
00:59:46,421 --> 00:59:47,889
‫موافقم

987
00:59:48,023 --> 00:59:49,758
‫- خوبه
‫- عالیه

988
00:59:53,428 --> 00:59:57,232
‫خب، پس با این حساب، نوش جان

989
01:00:06,575 --> 01:00:08,210
‫چه خونۀ قشنگی

990
01:00:09,679 --> 01:00:11,246
‫ممنون

991
01:00:13,315 --> 01:00:14,508
‫فقط خودتون اینجایید؟

992
01:00:14,583 --> 01:00:16,551
‫آره

993
01:00:16,652 --> 01:00:18,386
‫همیشه؟

994
01:00:19,554 --> 01:00:20,548
‫بله؟

995
01:00:20,623 --> 01:00:23,116
‫همیشه فقط خودتون دو نفر بودید؟

996
01:00:23,191 --> 01:00:25,385
‫خب…

997
01:00:25,460 --> 01:00:29,699
‫ترجیح میدم خیلی وارد مسائل شخصی نشیم

998
01:00:29,798 --> 01:00:31,266
‫اگه اشکالی نداره

999
01:00:32,668 --> 01:00:34,336
‫حتماً، مشکلی نیست

1000
01:00:34,436 --> 01:00:36,071
‫ممنون

1001
01:00:39,474 --> 01:00:40,901
‫خب، چی…

1002
01:00:40,976 --> 01:00:44,171
‫چرا از جنبش‌ات بیشتر برام نمیگی؟

1003
01:00:44,246 --> 01:00:45,672
‫چیم؟!

1004
01:00:45,747 --> 01:00:48,016
‫جنبش‌ات. کاری که می‌کنی

1005
01:00:49,818 --> 01:00:54,089
‫جسارتاً، ما جنبش نیستیم

1006
01:00:54,189 --> 01:00:55,182
‫اوه

1007
01:00:55,257 --> 01:00:57,959
‫جنبش از چندین نفر شکل می‌گیره

1008
01:00:58,059 --> 01:01:00,028
‫ولی من همۀ این کارها رو تکی انجام دادم

1009
01:01:00,795 --> 01:01:02,088
‫البته

1010
01:01:02,163 --> 01:01:04,866
‫البته با کمک همکارم

1011
01:01:04,966 --> 01:01:06,116
‫خب، خیلی تحسین‌برانگیزه

1012
01:01:06,201 --> 01:01:07,562
‫- ممنون
‫- من…

1013
01:01:07,637 --> 01:01:10,972
‫من طرفدار آدمایی‌ام که
‫این کارها ازشون بر میاد

1014
01:01:11,072 --> 01:01:14,909
‫همین قضیۀ کُنشگری و اینا

1015
01:01:16,578 --> 01:01:19,472
‫۹۹.۹% از چیزهایی که
‫اسمشون رو گذاشتن کُنشگری

1016
01:01:19,547 --> 01:01:21,950
‫در اصل خودنمایی‌ـه

1017
01:01:22,050 --> 01:01:25,487
‫واسه حفظ برند و اعتبار

1018
01:01:25,621 --> 01:01:27,548
‫خیلی‌خب

1019
01:01:27,623 --> 01:01:29,791
‫من هم قبلاً این‌جوری بودم

1020
01:01:31,059 --> 01:01:35,322
‫تمام این گرایشات و
‫عقاید سیاسی رو طی این پنج سال

1021
01:01:35,397 --> 01:01:37,057
‫تجربه کردم

1022
01:01:37,132 --> 01:01:41,803
‫راست افراطی، راست روشن‌فکر،
‫چپ‌گرایی، مارکسیست

1023
01:01:41,936 --> 01:01:44,205
‫همۀ این برچسب‌های احمقانه

1024
01:01:44,339 --> 01:01:47,677
‫تشنۀ این عقاید بودم و
خودم رو داخل دریاشون غرق کردم

1025
01:01:51,112 --> 01:01:53,807
‫ولی جای اشتباهی رو می‌گشتم

1026
01:01:53,882 --> 01:01:57,620
‫تا اینکه شما رو کشف کردم

1027
01:01:57,720 --> 01:02:00,313
‫بازم میگم، خیلی تحسین‌برانگیزه

1028
01:02:00,388 --> 01:02:02,957
‫ممنون

1029
01:02:04,225 --> 01:02:05,986
‫تو هم همین‌طور، دان

1030
01:02:06,061 --> 01:02:07,929
‫ببخشید…

1031
01:02:08,029 --> 01:02:09,564
‫رفتار همکارم رو به دل نگیرید

1032
01:02:09,665 --> 01:02:11,466
‫اون ترجیح میده حرف نزنه

1033
01:02:11,599 --> 01:02:13,868
‫میشه برم دستشویی؟

1034
01:02:14,002 --> 01:02:16,371
‫یکم دیگه میری، دان

1035
01:02:16,471 --> 01:02:18,340
‫الان داریم غذا می‌خوریم

1036
01:02:22,911 --> 01:02:24,780
‫می‌بینم که زنبوردار هستید

1037
01:02:24,946 --> 01:02:26,306
‫آره یجورایی

1038
01:02:26,381 --> 01:02:27,807
‫من هم علاقه‌مند شدم

1039
01:02:27,882 --> 01:02:29,951
‫آره، شنیدم

1040
01:02:30,051 --> 01:02:32,354
‫زنبورهای عسل موجودات خارق‌العاده‌ای هستن

1041
01:02:32,454 --> 01:02:33,656
‫خیلی زیاد

1042
01:02:33,756 --> 01:02:36,424
‫ستودنی‌ترین مخلوق زمین

1043
01:02:36,524 --> 01:02:40,395
‫سگ توش، من قبلاً عملاً
‫همین لفظ رو به کار بردم

1044
01:02:45,333 --> 01:02:49,605
‫که این‌طور. خب، چی‌شون رو تحسین می‌کنید؟

1045
01:02:51,807 --> 01:02:54,142
‫زنبورها؟

1046
01:02:55,377 --> 01:02:56,712
‫جامعۀ پیچیده

1047
01:02:56,846 --> 01:02:58,046
‫اخلاق کاری

1048
01:02:58,213 --> 01:02:59,973
‫وظیفه‌شونو انجام میدن،
‫دنیای خودشون رو می‌سازن،

1049
01:03:00,048 --> 01:03:04,886
‫نه غُر می‌زنن، نه ادا درمیارن،
‫نه خودبزرگ‌بینی دارن

1050
01:03:07,422 --> 01:03:08,556
‫اوهوم

1051
01:03:08,657 --> 01:03:10,158
‫همش درستـه

1052
01:03:12,527 --> 01:03:16,965
‫برای همین میشه مثل آب خوردن
‫ازشون سوءاستفاده کرد، مگه نه؟

1053
01:03:17,867 --> 01:03:20,602
‫من فقط اراده‌شون رو تحسین می‌کنم.
‫همین و بس.

1054
01:03:20,736 --> 01:03:22,904
‫حتی موقع رویارویی با خطر

1055
01:03:23,639 --> 01:03:25,540
‫در این مورد هم‌نظریم

1056
01:03:30,846 --> 01:03:33,114
‫راستی، چجور خطری؟

1057
01:03:33,214 --> 01:03:34,174
‫بله؟

1058
01:03:34,249 --> 01:03:37,077
‫گفتید زنبورها با خطر مواجه شدن

1059
01:03:37,152 --> 01:03:38,586
‫مثلاً چجور خطری؟

1060
01:03:39,822 --> 01:03:41,489
‫چی می‌خوای ازم بشنوی؟

1061
01:03:41,589 --> 01:03:43,124
‫خب، بگید دیگه

1062
01:03:44,092 --> 01:03:46,219
‫- چرا خودت نمیگی؟
‫- نه، بهتره شما بگید

1063
01:03:46,294 --> 01:03:47,921
‫خودت بگو

1064
01:03:47,996 --> 01:03:49,222
‫نه، بفرمایید

1065
01:03:49,297 --> 01:03:52,434
‫نه، خواهش می‌کنم. اول شما

1066
01:03:53,702 --> 01:03:57,172
اختلال فروپاشی کلونی

1067
01:04:02,711 --> 01:04:04,946
‫البته، تدی. منظورت «سی‌سی‌دیـه»

1068
01:04:05,079 --> 01:04:07,240
‫شما که سی‌سی‌دی تخصص‌تونـه

1069
01:04:07,315 --> 01:04:10,051
‫خب… نه چندان

1070
01:04:10,151 --> 01:04:13,087
‫چرا، خیلی هم هست

1071
01:04:13,889 --> 01:04:16,157
‫مشکلی نیست.
‫داریم حرف می‌زنیم دیگه.

1072
01:04:16,291 --> 01:04:19,653
‫پس گمونم منظورت
‫همون نئونیکوتینویدهایی‌‌ـه که

1073
01:04:19,728 --> 01:04:21,888
‫شرکت من می‌سازه

1074
01:04:21,963 --> 01:04:23,791
‫می‌دونید چیه؟
‫بیخیالش بشیم

1075
01:04:23,866 --> 01:04:26,234
‫نه، نگرانیت رو درک می‌کنم

1076
01:04:26,334 --> 01:04:30,138
‫ولی به نظرم تحقیقاتت به‌روز نیستن، تدی

1077
01:04:30,238 --> 01:04:32,908
‫سی‌سی‌دی طی سال‌های اخیر خیلی کم شده

1078
01:04:33,007 --> 01:04:34,976
‫زنبورها دارن برمی‌گردن

1079
01:04:35,109 --> 01:04:36,912
هنوز اتفاق‌نظری وجود نداره که

1080
01:04:37,045 --> 01:04:40,114
‫آفت‌کش‌ها اصلاً تهدید جدی بودن

1081
01:04:41,115 --> 01:04:45,478
‫آره، از مطالبی که به خوردمون می‌دید
‫اطلاع دارم

1082
01:04:45,553 --> 01:04:47,480
‫ممنون

1083
01:04:47,555 --> 01:04:51,861
‫می‌دونم در به در دنبال یه توطئۀ بزرگی، تدی

1084
01:04:52,795 --> 01:04:57,298
‫دلت می‌خواد زنبورها در خطر مرگ باشن
‫تا تقصیرش بیفته گردن من و

1085
01:04:57,398 --> 01:04:59,635
‫دیگه مجبور نشی به دلایل واقعی نابودی گونه‌ها

1086
01:04:59,735 --> 01:05:01,202
‫فکر کنی

1087
01:05:02,103 --> 01:05:05,641
‫نقص‌های ایمنی، تغییر زیستگاه‌ها

1088
01:05:05,741 --> 01:05:08,109
‫عوامل ژنتیکی

1089
01:05:08,209 --> 01:05:11,179
‫یا گاهی یه گونه کم‌کم از پا در میاد

1090
01:05:12,480 --> 01:05:13,874
‫«از پا در میاد»؟

1091
01:05:13,949 --> 01:05:16,785
‫شاید یه چیزی توی ذهن‌شون
‫جرقه می‌زنه و

1092
01:05:16,919 --> 01:05:20,388
‫متوجه میشن یا حسش می‌کنن

1093
01:05:21,256 --> 01:05:25,159
‫پوچ بودن کل معادله

1094
01:05:25,961 --> 01:05:27,963
‫کسی چه می‌دونه، مگه نه؟

1095
01:05:28,096 --> 01:05:29,999
‫آره. کسی چه می‌دونه؟

1096
01:05:30,098 --> 01:05:33,301
‫- درستـه
‫- گفتنش خیلی سختـه

1097
01:05:34,502 --> 01:05:36,037
‫کسی چه می‌دونه، دان؟

1098
01:05:39,942 --> 01:05:42,143
‫داشتیم یه شام خوب می‌خوردیم

1099
01:05:42,277 --> 01:05:43,177
‫آره

1100
01:05:43,311 --> 01:05:47,148
‫خوب، آروم، محترمانه

1101
01:05:47,883 --> 01:05:49,818
‫ولی الان این‌طور نیست

1102
01:05:49,919 --> 01:05:50,953
‫آره، دیگه نیست

1103
01:05:51,052 --> 01:05:53,722
‫اون‌وقت به نظرت علتش چیه؟

1104
01:05:55,523 --> 01:05:56,926
‫تو بگو

1105
01:05:57,026 --> 01:05:58,727
‫چون داری بهم دروغ میگی

1106
01:05:58,827 --> 01:06:00,453
‫مطمئنی نمی‌تونم برم دستشو…

1107
01:06:00,528 --> 01:06:02,196
‫هیس!

1108
01:06:02,297 --> 01:06:04,599
‫همون نتیجۀ همیشگی‌ات

1109
01:06:05,466 --> 01:06:08,361
‫تو داری زنبورها رو می‌کُشی

1110
01:06:08,436 --> 01:06:09,203
‫خیر

1111
01:06:09,304 --> 01:06:11,874
‫الان هم باز داری دروغ میگی

1112
01:06:12,007 --> 01:06:13,408
‫همش دروغ… دروغ

1113
01:06:13,508 --> 01:06:15,744
‫- حقیقتـه
‫- دروغـه

1114
01:06:15,844 --> 01:06:18,013
‫چه فرقی داره؟

1115
01:06:18,112 --> 01:06:19,506
‫من که نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم

1116
01:06:19,581 --> 01:06:21,249
‫درست میگی، نمی‌تونی

1117
01:06:21,349 --> 01:06:24,143
‫چون من می‌دونم کی هستی

1118
01:06:24,218 --> 01:06:26,421
‫می‌دونم چی هستی

1119
01:06:27,856 --> 01:06:30,693
‫من هم تو رو می‌شناسم، تدی

1120
01:06:31,994 --> 01:06:34,254
‫کسشعر نگو. عمراً بشناسی

1121
01:06:34,329 --> 01:06:36,464
‫چرا می‌شناسم

1122
01:06:36,564 --> 01:06:37,900
‫می‌دونی از کجا می‌شناسمت؟

1123
01:06:38,000 --> 01:06:39,601
‫کون لقت

1124
01:06:41,536 --> 01:06:43,639
‫سندی گتز

1125
01:06:46,174 --> 01:06:48,509
‫چی گفتی؟

1126
01:06:50,045 --> 01:06:52,180
‫من یادمـه، تدی

1127
01:06:53,247 --> 01:06:55,884
‫مادرت بود. درستـه؟

1128
01:06:57,653 --> 01:06:58,988
‫اون مادرمـه

1129
01:06:59,120 --> 01:07:00,748
‫درسته، آره. البته

1130
01:07:00,823 --> 01:07:02,883
‫شرمنده

1131
01:07:02,958 --> 01:07:05,560
‫دیگه هم اسمش رو به زبون نمیاری

1132
01:07:05,694 --> 01:07:06,895
‫حالیت شد؟

1133
01:07:06,996 --> 01:07:08,664
‫قبولـه

1134
01:07:09,530 --> 01:07:11,825
…ولی به نظرم لازمـه در این باره

1135
01:07:11,900 --> 01:07:13,167
،راستش لازم نیست

1136
01:07:13,301 --> 01:07:15,403
چون قضیه به اون مربوط نمیشه

1137
01:07:15,503 --> 01:07:17,271
،تدی، با کمال احترام

1138
01:07:17,405 --> 01:07:19,533
چطور ممکنـه به اون مربوط نباشه؟

1139
01:07:19,608 --> 01:07:21,810
نیت ما این بود کمکش کنیم، تدی

1140
01:07:21,944 --> 01:07:23,336
تمومش کن

1141
01:07:23,411 --> 01:07:26,147
داروهای ترک افیونی مشابه می‌تونن

1142
01:07:26,247 --> 01:07:27,942
به مادرت و میلیون‌ها نفر دیگه

1143
01:07:28,017 --> 01:07:30,085
کمک کنن -
بس کن. ادامه نده -

1144
01:07:30,251 --> 01:07:33,479
حقوق مطالعۀ بالینی هم کمک‌خرجش بود

1145
01:07:33,554 --> 01:07:35,991
…می‌دونم مبلغ هنگفتی نبود ولی

1146
01:07:36,125 --> 01:07:37,585
همین‌الان تمومش کن

1147
01:07:37,660 --> 01:07:40,896
مشخصاً ما مشکلاتی که
برای سندی یا بقیه به وجود اومد رو

1148
01:07:41,030 --> 01:07:42,823
پیش‌بینی نکرده بودیم

1149
01:07:42,898 --> 01:07:43,991
اسمش رو به زبون نیار

1150
01:07:44,066 --> 01:07:45,500
حق نداری اسمشو به زبون بیاری

1151
01:07:45,634 --> 01:07:48,403
ما فکر می‌کردیم به خانوادت
،غرامت کافی رو پرداخت کردیم

1152
01:07:48,503 --> 01:07:50,898
ولی الان می‌بینم که اصلاً کافی نبوده

1153
01:07:50,973 --> 01:07:52,533
!بس کن -
،باید دو برابر می‌دادیم -

1154
01:07:52,608 --> 01:07:53,742
یا حتی چندین برابر

1155
01:07:53,842 --> 01:07:54,910
!بسه -
…تدی -

1156
01:07:55,077 --> 01:07:57,004
حق داری بهم بی‌اعتماد باشی. حق داری

1157
01:07:57,079 --> 01:07:59,313
من خودم رو گم کردم، باشه؟ -
کیرم دهنت -

1158
01:07:59,414 --> 01:08:00,983
خفه خون بگیر -
…من -

1159
01:08:01,083 --> 01:08:04,452
تبدیل به انسانی شدم که به خودم
قول داده بودم نشم

1160
01:08:04,585 --> 01:08:06,387
!کیرم دهنت -
،این رو کتمان نمی‌کنم -

1161
01:08:06,487 --> 01:08:08,057
ولی می‌تونم کمکت کنم، تدی

1162
01:08:08,189 --> 01:08:09,557
هنوزم می‌تونم بهت کمک کنم و

1163
01:08:09,658 --> 01:08:11,592
هنوز می‌تونم به مادرت کمک کنم

1164
01:08:11,727 --> 01:08:13,227
می‌تونم کمکش کنم

1165
01:08:13,327 --> 01:08:14,622
واقعاً می‌تونم

1166
01:08:14,697 --> 01:08:16,699
…آخه

1167
01:08:16,832 --> 01:08:18,934
واقعاً می‌تونی؟

1168
01:08:19,802 --> 01:08:21,469
تو یه مادر لازم داشتی

1169
01:08:22,303 --> 01:08:23,631
اون هیچ‌وقت بهت نمی‌رسید

1170
01:08:23,706 --> 01:08:24,907
!بمیر، لاشی

1171
01:08:30,278 --> 01:08:31,905
!کارت تمومـه

1172
01:08:31,980 --> 01:08:33,816
!می‌زنم می‌کُشمت

1173
01:08:38,187 --> 01:08:39,922
تدی، بس کن

1174
01:08:46,695 --> 01:08:48,362
تدی، تمومش کن

1175
01:09:44,720 --> 01:09:45,721
!ولش کن

1176
01:09:45,854 --> 01:09:47,754
،زورت بهم نمی‌رسه
چون تو یه بازنده‌ای و

1177
01:09:47,856 --> 01:09:49,116
من یه برنده

1178
01:09:49,191 --> 01:09:50,893
!زندگی هم همینـه

1179
01:10:58,160 --> 01:10:59,360
سلام -
سلام -

1180
01:10:59,460 --> 01:11:00,963
می‌دونم مزاحم شدم

1181
01:11:01,063 --> 01:11:02,363
نه، چه خبر؟

1182
01:11:02,463 --> 01:11:03,657
نه. بیخیال، رفیق. می‌دونم

1183
01:11:03,732 --> 01:11:07,002
داری میگی «اصلاً چرا به این یارو گفتم
«می‌تونه یه سر بیاد؟

1184
01:11:07,102 --> 01:11:08,595
طوری نیست، کیسی. چی شده؟

1185
01:11:08,670 --> 01:11:10,005
آم، ببخشید

1186
01:11:10,138 --> 01:11:12,641
ولی راستش یه دلیل واقعی داره که اومدم اینجا

1187
01:11:12,741 --> 01:11:13,801
آها

1188
01:11:13,876 --> 01:11:18,046
خب، می‌دونی همه داریم روی یه پروندۀ
فرد گمشده کار می‌کنیم دیگه؟

1189
01:11:19,748 --> 01:11:23,619
آره، راستش فقط چندتا سؤال ازت داشتم

1190
01:11:24,353 --> 01:11:25,386
نگران نباش

1191
01:11:25,519 --> 01:11:27,421
…طبیعتاً من فقط

1192
01:11:27,521 --> 01:11:30,591
ببخشید، میشه یه لحظه بیام تو؟

1193
01:11:31,293 --> 01:11:32,786
نه. آره، حتماً

1194
01:11:32,861 --> 01:11:34,029
بفرما تو

1195
01:11:34,162 --> 01:11:36,064
داداش، مرسی. واقعاً دمت گرم

1196
01:11:43,205 --> 01:11:44,773
ما تنها نیستیم

1197
01:11:44,873 --> 01:11:46,141
ها؟

1198
01:11:46,275 --> 01:11:48,334
…هیچی. می‌دونی، فقط

1199
01:11:48,409 --> 01:11:50,070
«نوشته «ما تنها نیستیم

1200
01:11:50,145 --> 01:11:51,346
آها، آره

1201
01:11:51,445 --> 01:11:53,140
خب، نیستیم دیگه

1202
01:11:53,215 --> 01:11:54,440
…آه -
صحیح -

1203
01:11:54,515 --> 01:11:56,285
…یه لیوان آب می‌خوای یا

1204
01:11:56,450 --> 01:11:58,954
خیلی خوب میشه. ممنون

1205
01:12:00,322 --> 01:12:02,381
…پسر، باید بگم

1206
01:12:02,456 --> 01:12:04,826
حس عجیبی دارم که برگشتم اینجا

1207
01:12:05,961 --> 01:12:07,796
احساسات مختلفی بهم دست داده

1208
01:12:12,134 --> 01:12:14,468
آره، خب، همون عنیـه که بود

1209
01:12:14,568 --> 01:12:15,929
همم

1210
01:12:16,004 --> 01:12:17,706
مرسی

1211
01:12:17,806 --> 01:12:20,734
می‌ترسی صندلی فرار کنه؟

1212
01:12:20,809 --> 01:12:22,443
چی؟

1213
01:12:24,980 --> 01:12:27,341
آها. نه

1214
01:12:27,416 --> 01:12:30,509
مادرم…همیشه قاتی می‌کرد و
،دیوونه‌بازی در میاورد

1215
01:12:30,584 --> 01:12:32,721
پس ما هم صندلی رو میخ کردیم زمین

1216
01:12:33,956 --> 01:12:35,456
آره

1217
01:12:37,092 --> 01:12:38,752
ای وای

1218
01:12:38,827 --> 01:12:40,362
چی شده؟

1219
01:12:40,461 --> 01:12:42,596
دشمن خونیم

1220
01:12:44,232 --> 01:12:46,134
آها

1221
01:12:46,234 --> 01:12:48,337
یه تیکه کیک می‌خوری؟

1222
01:12:48,469 --> 01:12:50,504
خب، اگه اصرار می‌کنی، آره

1223
01:12:52,341 --> 01:12:55,043
آره، عاشق این کیک‌هام

1224
01:13:00,949 --> 01:13:03,277
خب، چندتا سؤال داشتی یا…؟

1225
01:13:03,352 --> 01:13:05,519
عه. آره، شرمنده

1226
01:13:05,654 --> 01:13:07,588
هنوز توی آکسولیت کار می‌کنی، درستـه؟

1227
01:13:07,723 --> 01:13:08,815
آره

1228
01:13:08,890 --> 01:13:11,517
پس حتماً دربارۀ پروندۀ فولر می‌دونی دیگه؟

1229
01:13:11,592 --> 01:13:14,196
یه چیزایی شنیدم، آره

1230
01:13:14,329 --> 01:13:15,496
توی اخبار؟

1231
01:13:15,664 --> 01:13:17,766
من خبرها رو از تلویزیون دنبال نمی‌کنم

1232
01:13:17,866 --> 01:13:19,559
درستـه. یادم نبود. ببخشید

1233
01:13:19,634 --> 01:13:21,103
راستش فقط حدسی اومدم اینجا

1234
01:13:21,236 --> 01:13:25,232
ببین، شبی که اون خانم رو دزدیدن، گوشیش
به یه دکل مخابراتی توی منطقه وصل شده

1235
01:13:25,307 --> 01:13:26,540
مرسی. خیلی ممنون

1236
01:13:26,641 --> 01:13:27,935
آها

1237
01:13:28,010 --> 01:13:30,612
خب، محدودۀ پوشش‌شون خیلی زیاده

1238
01:13:30,712 --> 01:13:32,914
این‌طور نیست؟ -
آره، نه، درستـه -

1239
01:13:33,015 --> 01:13:35,851
ولی یه دوربین سرعت‌سنج هم عکس ماشینش رو

1240
01:13:35,984 --> 01:13:38,754
نزدیک تقاطع پایین جاده گرفته

1241
01:13:38,920 --> 01:13:40,188
خب؟

1242
01:13:41,223 --> 01:13:42,657
…می‌دونم. من

1243
01:13:42,791 --> 01:13:44,226
می‌دونی، خیلی بعیده، خب؟

1244
01:13:44,326 --> 01:13:46,728
ولی…نمی‌دونم، این منطقه
جمعیت پراکنده‌ای داره

1245
01:13:46,828 --> 01:13:48,630
گفتم از چندتا از محلی‌ها پرس‌وجو کنم

1246
01:13:48,764 --> 01:13:52,934
ببینم احیاناً تو یا دان چیز عجیبی دیدید یا نه

1247
01:13:53,902 --> 01:13:55,203
…آه

1248
01:13:55,303 --> 01:13:57,230
نه، نه

1249
01:13:57,305 --> 01:13:58,807
…خب

1250
01:13:58,940 --> 01:14:00,499
بذار ببینم

1251
01:14:00,574 --> 01:14:04,212
…مثلاً، این

1252
01:14:05,514 --> 01:14:07,975
ماشین رو ندیدی؟

1253
01:14:08,050 --> 01:14:09,418
نه

1254
01:14:09,550 --> 01:14:13,288
این زن چی؟

1255
01:14:14,588 --> 01:14:17,159
خب، آره. مالک شرکتیـه که
توش کار می‌کنم. آره

1256
01:14:17,259 --> 01:14:18,585
ولی خودش رو ندیدم، نه

1257
01:14:18,660 --> 01:14:20,162
شخصاً ندیدیش؟

1258
01:14:20,262 --> 01:14:21,263
نه

1259
01:14:21,363 --> 01:14:24,032
من بسته اسکن می‌کنم، پس به پستم نمی‌خوره

1260
01:14:24,166 --> 01:14:26,126
نه، نه. داداش، می‌دونم. شرمنده

1261
01:14:26,201 --> 01:14:27,828
همسایه‌هات چی؟

1262
01:14:27,903 --> 01:14:29,704
…چیزی دربارۀ…چه‌بدونم

1263
01:14:29,838 --> 01:14:32,641
فعالیت غیرعادی‌ای بهت نگفتن؟

1264
01:14:32,774 --> 01:14:35,576
خب، من شناخت چندانی ازشون ندارم

1265
01:14:36,611 --> 01:14:38,038
آره. شرمنده، رفیق

1266
01:14:38,113 --> 01:14:41,683
گفتم یه تیری در تاریکی بندازم

1267
01:14:42,951 --> 01:14:44,553
…آه

1268
01:14:44,686 --> 01:14:47,814
ببین، بیشتر فقط می‌خواستم
بهت سر بزنم، رفیق

1269
01:14:47,889 --> 01:14:49,658
می‌دونم اصلاً جالب نیست که

1270
01:14:49,758 --> 01:14:52,494
…پرستار بیست سال پیشت پا شده

1271
01:14:52,593 --> 01:14:56,998
…اومده خونه‌ات و عذاب وجدان داره بابت

1272
01:14:57,099 --> 01:15:00,769
…می‌دونی، بابت هر اتفاقی که افتاد، ولی

1273
01:15:00,902 --> 01:15:02,596
هر از گاهی از جلوی اینجا رد میشم و

1274
01:15:02,671 --> 01:15:08,110
یه احساس غم‌انگیز و وحشتناکی
:بهم دست میده و پیش خودم میگم

1275
01:15:08,210 --> 01:15:10,145
«اون تو چه خبره؟»

1276
01:15:11,513 --> 01:15:12,839
می‌دونی؟

1277
01:15:12,914 --> 01:15:14,916
خبر خاصی نیست والا

1278
01:15:26,094 --> 01:15:27,362
اون کجاست؟

1279
01:15:38,240 --> 01:15:39,274
دان؟

1280
01:15:39,374 --> 01:15:42,010
دان، به من نگاه کن

1281
01:15:42,110 --> 01:15:43,437
اسلحه رو بیار پایین

1282
01:15:43,512 --> 01:15:44,813
به من نگاه کن

1283
01:15:44,946 --> 01:15:47,315
می‌دونم آزارت به من نمی‌رسه

1284
01:16:02,063 --> 01:16:03,899
ممنونم، دان

1285
01:16:04,866 --> 01:16:09,404
،می‌تونستی بالا بهم شلیک کنی
ولی نکردی

1286
01:16:11,873 --> 01:16:15,443
راستش رفتارت واقعاً قهرمانانه بود

1287
01:16:16,845 --> 01:16:19,214
من بی‌خود و بی‌جهت به هر کسی نمیگم قهرمان

1288
01:16:20,215 --> 01:16:22,509
،اگه تو نبودی جلوشو بگیری

1289
01:16:22,584 --> 01:16:25,345
خدا می‌دونه چه بلاهایی سرم میاورد

1290
01:16:25,420 --> 01:16:28,089
من حرفی با تو ندارم

1291
01:16:29,090 --> 01:16:31,661
همینـه که هست

1292
01:16:31,760 --> 01:16:34,029
پس حرف نزن

1293
01:16:34,129 --> 01:16:36,431
ولی می‌دونی اینا دیوونگیـه، نه؟

1294
01:16:37,732 --> 01:16:40,127
می‌دونی این کارها غلطـه

1295
01:16:40,202 --> 01:16:41,469
می‌دونم که می‌دونی

1296
01:16:41,603 --> 01:16:42,737
خفه شو

1297
01:16:42,837 --> 01:16:44,640
گفتم بدونی

1298
01:16:44,739 --> 01:16:46,575
یه راه نجاتی هست، دان

1299
01:16:46,676 --> 01:16:52,013
ما می‌تونیم به تو و پسرخاله و خاله‌ات کمک کنیم

1300
01:16:52,113 --> 01:16:56,418
می‌تونیم بهتون غرامت بدیم
تا از نو شروع کنید

1301
01:16:56,518 --> 01:16:58,753
تمام این چیزهایی که گفتم شدنیـه

1302
01:16:58,853 --> 01:17:00,714
…نه. تو

1303
01:17:00,789 --> 01:17:03,316
من و تدی رو میدی دست پلیس

1304
01:17:03,391 --> 01:17:04,751
نه، نمیدم

1305
01:17:04,826 --> 01:17:07,562
،اگر هم حق با تو باشه و تدی دستگیر بشه

1306
01:17:07,663 --> 01:17:11,491
تو باهاش نمیری توی چاه، دان

1307
01:17:11,566 --> 01:17:14,336
قول میدم، ولی اگه آزادم کنی

1308
01:17:14,436 --> 01:17:15,437
بس کن

1309
01:17:15,537 --> 01:17:17,739
می‌دونم داری چیکار می‌کنی

1310
01:17:19,474 --> 01:17:25,113
اون فقط داره تو رو بیشتر و بیشتر
می‌کشونه داخل منجلاب

1311
01:17:26,114 --> 01:17:29,384
هیچ‌وقت یه راه خلاصی برای خودت
نمی‌ذاره جلوی پات

1312
01:17:30,720 --> 01:17:33,780
من می‌تونم این کار رو بکنم، دان

1313
01:17:33,855 --> 01:17:35,523
می‌خوام این کار رو برات بکنم

1314
01:17:35,625 --> 01:17:38,251
!گفتم خفه شو

1315
01:17:38,326 --> 01:17:39,654
عیبی نداره

1316
01:17:39,729 --> 01:17:42,322
می‌دونم سردرگم و کلافه‌ای

1317
01:17:42,397 --> 01:17:46,594
توی دنیا از هر کسی بپرسی بهت حق میده

1318
01:17:46,669 --> 01:17:48,495
خفه شو

1319
01:17:48,570 --> 01:17:50,138
اسلحه رو بیار پایین

1320
01:17:50,238 --> 01:17:51,707
فقط باهام حرف بزن

1321
01:17:51,806 --> 01:17:52,974
نه

1322
01:17:53,108 --> 01:17:54,935
.بشین باهام حرف بزن
.اسلحه رو بیار پایین

1323
01:17:55,010 --> 01:17:59,640
خفه شو، فضاییِ کثافت

1324
01:17:59,715 --> 01:18:02,284
دوباره پیداش شد؟

1325
01:18:05,688 --> 01:18:07,455
لاشی کثافت

1326
01:18:07,555 --> 01:18:10,392
شرمنده. می‌دونم پدرتـه و احتمالاً دوستش داری

1327
01:18:11,259 --> 01:18:13,862
محالـه قیافتاً بشناسمش

1328
01:18:17,565 --> 01:18:20,035
…ببین، تدی

1329
01:18:21,036 --> 01:18:24,572
،می‌دونم خیلی وقت پیش بوده
…ولی بلایی که سرت آوردم

1330
01:18:25,507 --> 01:18:26,466
عیبی نداره

1331
01:18:26,541 --> 01:18:28,134
نه. عیب داره

1332
01:18:28,209 --> 01:18:30,345
،کارم اشتباه بود
،ولی بهت قول میدم

1333
01:18:30,445 --> 01:18:32,180
به‌خاطر این نبود که دوست داشتم

1334
01:18:32,280 --> 01:18:33,641
…فقط

1335
01:18:33,716 --> 01:18:34,774
می‌دونی، احتمالاً به‌خاطر احساس قدرتش بود

1336
01:18:34,849 --> 01:18:38,019
…من…جوون و سردرگم بودم و

1337
01:18:38,119 --> 01:18:42,390
رفیق، قسم می‌خورم با کس دیگه‌ای
همچین کاری نکردم

1338
01:18:42,524 --> 01:18:45,026
فقط فراموشش کن. کاریـه که شده

1339
01:18:45,126 --> 01:18:46,227
بی‌شوخی

1340
01:18:46,361 --> 01:18:49,097
جدی؟ -
همم -

1341
01:18:52,686 --> 01:18:55,227
‫« مکاشفات آندرومدا »
‫میگم، بهتره این رو بخونی

1342
01:18:55,303 --> 01:18:56,982
خیلی بهم کمک کرد

1343
01:18:58,607 --> 01:19:00,342
مرسی، رفیق

1344
01:19:01,009 --> 01:19:03,511
هی، می‌خوای زنبورهام رو ببینی؟

1345
01:19:05,614 --> 01:19:08,174
یکی بالاست، نه؟

1346
01:19:08,249 --> 01:19:10,844
خفه شو

1347
01:19:10,919 --> 01:19:12,520
پلیسـه؟

1348
01:19:12,621 --> 01:19:15,056
گفتم خفه شو

1349
01:19:15,156 --> 01:19:16,692
پلیسـه

1350
01:19:16,792 --> 01:19:19,695
دان، اونها پسرخاله‌ات رو دستگیر می‌کنن

1351
01:19:19,795 --> 01:19:21,896
ولی برای تو کار از کار نگذشته

1352
01:19:21,996 --> 01:19:24,999
لطفاً تمومش کن

1353
01:19:25,100 --> 01:19:27,460
،اگه همین‌الان آزادم کنی

1354
01:19:27,535 --> 01:19:29,638
همه چی به نفعت تموم میشه

1355
01:19:29,739 --> 01:19:30,830
نه، نمیشه

1356
01:19:30,905 --> 01:19:33,141
میشه، دان

1357
01:19:34,442 --> 01:19:35,611
قول میدم

1358
01:19:35,745 --> 01:19:37,045
تو حالیت نیست

1359
01:19:37,145 --> 01:19:39,540
دیگه هیچی برام نمونده

1360
01:19:39,615 --> 01:19:42,283
تدی همه کس و کارمـه

1361
01:19:43,084 --> 01:19:46,388
یه زندگی دیگه برات جور می‌کنیم

1362
01:19:46,488 --> 01:19:47,623
نیازی به اون نداری

1363
01:19:47,723 --> 01:19:49,725
چرا، دارم

1364
01:19:49,859 --> 01:19:51,993
من دوستش دارم

1365
01:19:53,027 --> 01:19:55,430
شرمنده نتونستم کمکت کنم
اون زنـه رو پیدا کنی

1366
01:19:55,530 --> 01:19:56,598
طوری نیست، رفیق

1367
01:20:04,874 --> 01:20:06,207
بده من

1368
01:20:06,341 --> 01:20:07,509
مرسی

1369
01:20:07,643 --> 01:20:10,178
آروم -
باشه. باشه -

1370
01:20:16,017 --> 01:20:20,347
اون بیرون هزارتا کار میشه کرد، دان

1371
01:20:20,422 --> 01:20:22,323
نه، نمیشه

1372
01:20:22,424 --> 01:20:23,826
اینجا نمیشه

1373
01:20:23,925 --> 01:20:25,018
پس کجا؟

1374
01:20:25,093 --> 01:20:27,863
دوست داری کجا بری، دان؟

1375
01:20:27,962 --> 01:20:29,456
می‌تونیم بریم همون‌جا

1376
01:20:29,531 --> 01:20:31,299
می‌برمت همون‌جا

1377
01:20:32,133 --> 01:20:35,170
اگه واقعاً فضایی باشی، کمکم می‌کنی؟

1378
01:20:35,270 --> 01:20:38,699
دان، این چرندیات رو تموم کن. خواهش می‌کنم

1379
01:20:38,774 --> 01:20:40,308
می‌دونی که من فضایی نیستم

1380
01:20:40,408 --> 01:20:41,543
خوب هم می‌دونی

1381
01:20:41,644 --> 01:20:46,448
ولی اگه باشی، من رو با خودت می‌بری؟

1382
01:20:47,716 --> 01:20:48,950
چی؟

1383
01:20:49,083 --> 01:20:50,778
…اگه تمام اینها راست باشه و

1384
01:20:50,853 --> 01:20:54,189
،یه سفینۀ فضایی داشته باشی

1385
01:20:54,289 --> 01:20:57,425
من رو با خودت از اینجا می‌بری؟

1386
01:21:00,763 --> 01:21:02,765
معلومـه، دان

1387
01:21:02,865 --> 01:21:04,733
آره، مطمئن باش

1388
01:21:05,701 --> 01:21:07,502
تو رو با خودم می‌برم

1389
01:21:08,536 --> 01:21:10,831
از زمین میریم

1390
01:21:10,906 --> 01:21:14,175
قول میدم همین میشه، خب؟

1391
01:21:15,043 --> 01:21:17,111
به شرطی که آزادم کنی

1392
01:21:20,716 --> 01:21:22,450
…ممنونم

1393
01:21:22,584 --> 01:21:24,252
ولی بدون تدی نمیام

1394
01:21:24,419 --> 01:21:27,055
.دان، خواهش می‌کنم
.وقت زیادی نداریم

1395
01:21:27,155 --> 01:21:28,990
هر لحظه‌ست که بریزن اینجا و

1396
01:21:29,157 --> 01:21:31,760
بعدش دیگه کمکی از من برنمیاد

1397
01:21:34,897 --> 01:21:36,531
زودباش

1398
01:21:49,645 --> 01:21:50,937
باشه

1399
01:21:51,012 --> 01:21:53,481
من آمادۀ رفتنم

1400
01:21:54,449 --> 01:21:55,851
باشه

1401
01:21:56,017 --> 01:21:58,754
میشه یه لطفی بهم بکنی؟

1402
01:21:59,955 --> 01:22:05,694
به تدی بگو متأسفم و دوستش دارم

1403
01:22:07,663 --> 01:22:09,430
بهش میگم

1404
01:22:16,271 --> 01:22:18,139
چی بود؟

1405
01:22:22,811 --> 01:22:25,714
خدای بزرگ

1406
01:22:26,916 --> 01:22:29,350
لعنتی

1407
01:22:57,713 --> 01:22:59,280
دان؟

1408
01:22:59,380 --> 01:23:01,282
!دان

1409
01:23:03,318 --> 01:23:04,612
!خدایا

1410
01:23:04,687 --> 01:23:05,955
دان

1411
01:23:06,055 --> 01:23:07,514
نه، نه، نه، نه، نه

1412
01:23:07,589 --> 01:23:09,390
به جون خودت کار خودش بود

1413
01:23:09,490 --> 01:23:10,918
…فکر می‌کرد پلیس تو راهـه و -
دان. نه، نه، نه -

1414
01:23:10,993 --> 01:23:12,385
ترسید و دست و پاش رو گم کرد

1415
01:23:12,460 --> 01:23:13,453
تدی، نه. نه

1416
01:23:13,528 --> 01:23:15,096
چی بهش گفتی؟ -
هیچی -

1417
01:23:16,632 --> 01:23:21,269
،مغز معیوبش رو با چه نجاساتی پر کردی
شیطان جهنمی؟

1418
01:23:21,402 --> 01:23:23,404
اون تحت فشار زیادی بود، تدی

1419
01:23:23,504 --> 01:23:25,540
از پا در اومد -
!تو از پا درش آوردی -

1420
01:23:25,708 --> 01:23:28,234
،قلبش رو با دروغ و خزعبلات مسموم کردی

1421
01:23:28,309 --> 01:23:30,713
تا اینکه دنیا روی سرش خراب شد، مگه نه؟

1422
01:23:30,879 --> 01:23:32,615
تو یه داستان خیالی به خوردش دادی

1423
01:23:32,748 --> 01:23:34,917
همۀ این کارها رو به‌خاطر تو کرد، روانی

1424
01:23:35,017 --> 01:23:36,652
من رو نکُش، تدی

1425
01:23:36,752 --> 01:23:39,788
من یه درمان برای مادرت دارم

1426
01:23:40,756 --> 01:23:42,983
چی؟ -
یه درمانی هست -

1427
01:23:43,058 --> 01:23:45,526
می‌تونی نجاتش بدی

1428
01:23:46,294 --> 01:23:47,763
چی داری میگی؟

1429
01:23:47,863 --> 01:23:49,823
،داخل جسمش

1430
01:23:49,898 --> 01:23:51,892
تغییر بزرگی در حال وقوعـه

1431
01:23:51,967 --> 01:23:56,872
کل کد ژنتیکیش داره بازنویسی میشه

1432
01:23:56,972 --> 01:23:58,573
اون اولین نمونه‌مون بود

1433
01:23:58,674 --> 01:24:00,266
یه آزمایش آندرومدایی خیلی مهمـه و

1434
01:24:00,341 --> 01:24:02,368
چهار تا پنج سال طول می‌کشه

1435
01:24:02,443 --> 01:24:04,312
،ولی اگه موفقیت‌آمیز باشه
به هوش میاد

1436
01:24:04,445 --> 01:24:06,782
خب، اگه نباشه چی؟

1437
01:24:06,882 --> 01:24:08,282
اونوقت می‌میره

1438
01:24:08,383 --> 01:24:10,753
ولی اگه با مواد شیمیایی
،آزمایش رو قطع کنیم

1439
01:24:10,886 --> 01:24:12,755
به هوش میاد. به هوش میاد

1440
01:24:12,921 --> 01:24:15,649
خب، چطوری…این کاری که میگی رو بکنیم؟

1441
01:24:15,724 --> 01:24:17,216
ماشینم دستتـه؟ -
آره -

1442
01:24:17,291 --> 01:24:19,360
،باشه. توی ماشینم

1443
01:24:19,460 --> 01:24:23,156
ته صندوق عقبش، یه محفظه‌ای هست

1444
01:24:23,231 --> 01:24:26,802
«یه دبۀ زرده که روش نوشته «اتیلن گلیکول

1445
01:24:26,935 --> 01:24:28,336
ضدیخ. ولی برچسبش مهم نیست

1446
01:24:28,469 --> 01:24:29,905
ضدیخ نیست. درمانشـه

1447
01:24:30,072 --> 01:24:33,075
،توی صندوق‌عقب ماشینم

1448
01:24:33,174 --> 01:24:35,944
داخل ظرف ضدیخ نگهش داشتم
تا کسی پیداش نکنه

1449
01:24:36,045 --> 01:24:37,646
واسه احتیاط

1450
01:24:39,982 --> 01:24:41,609
…اگه

1451
01:24:41,684 --> 01:24:44,385
،اگه این آزمایش انقدر مهمـه

1452
01:24:44,485 --> 01:24:46,981
چرا می‌ذاری قطعش کنم؟ ها؟

1453
01:24:47,056 --> 01:24:51,192
.چندین آزمایش سراسر دنیا در حال انجامـه
.مادرت یکی از ده‌ها نمونه‌ست

1454
01:24:52,193 --> 01:24:53,286
بهم اعتماد کن

1455
01:24:53,361 --> 01:24:54,595
من اینجا اسیرم

1456
01:24:54,697 --> 01:24:57,066
راه فراری ندارم. چرا باید دروغ بگم؟

1457
01:25:05,540 --> 01:25:08,711
!این به‌خاطر دان بود، انگل

1458
01:26:40,445 --> 01:26:42,405
‫« همیشه‌سبز »

1459
01:26:49,885 --> 01:26:55,391
‫« سندی گتز »

1460
01:27:42,998 --> 01:27:45,499
ضدیخ نیست، مامان

1461
01:27:46,367 --> 01:27:48,637
نگران نباش

1462
01:28:28,476 --> 01:28:30,879
بیدار شو، مامان. بیدار شو

1463
01:28:32,948 --> 01:28:35,017
زودباش. زودباش

1464
01:28:40,421 --> 01:28:42,049
خواهش می‌کنم، مامان. خواهش می‌کنم

1465
01:28:42,124 --> 01:28:44,059
یالا، یالا. بیدار شو

1466
01:28:54,162 --> 01:28:56,562
‫« مدیرعامل آکسولیت، میشل فولر،
‫آینده را می‌سازد »

1467
01:29:09,952 --> 01:29:11,452
یالا

1468
01:29:48,489 --> 01:29:49,783
مامان؟

1469
01:29:49,858 --> 01:29:50,918
بیدار شو

1470
01:29:50,993 --> 01:29:52,861
تو می‌تونی

1471
01:29:52,995 --> 01:29:54,863
بیدار شو

1472
01:30:06,074 --> 01:30:08,643
!لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی

1473
01:30:18,720 --> 01:30:20,155
!اتاق ۲۰۱، الان

1474
01:30:37,506 --> 01:30:39,674
!هی! هی

1475
01:30:40,509 --> 01:30:41,877
!هی

1476
01:31:13,708 --> 01:31:16,470
!هیولای لعنتی

1477
01:31:16,545 --> 01:31:19,014
چندتاشون آندرومدایی بودن؟

1478
01:31:19,147 --> 01:31:21,183
تو…بهم دروغ گفتی

1479
01:31:21,283 --> 01:31:23,952
!چندتاشون آندرومدایی بودن؟

1480
01:31:25,987 --> 01:31:28,589
دوتا -
دوتا؟ -

1481
01:31:30,725 --> 01:31:32,419
ای کسخل بدبخت

1482
01:31:32,494 --> 01:31:34,021
اصلاً می‌دونی چیکار کردی؟

1483
01:31:34,096 --> 01:31:35,263
…تو

1484
01:31:35,397 --> 01:31:36,798
تو کُشتیش

1485
01:31:36,898 --> 01:31:38,033
ساکت

1486
01:31:39,600 --> 01:31:42,871
بهت میگم چرا شبیه انسان‌هام

1487
01:31:43,738 --> 01:31:46,374
اولین بار امپراتور ۷۵ا‌ُم‌مون زمین رو کشف کرد

1488
01:31:48,677 --> 01:31:51,104
دایناسورها حکمفرمای این سیاره بودن

1489
01:31:51,179 --> 01:31:55,350
موجوداتی باشکوه با اکوسیستمی پیچیده ولی پایدار

1490
01:31:57,886 --> 01:32:02,023
ولی ما اتفاقی ویروس مرگباری رو
توی سیاره پخش کردیم

1491
01:32:03,125 --> 01:32:05,175
،وقتی امپراتور دید تمام موجودات زمین مُردن

1492
01:32:05,260 --> 01:32:07,762
عذاب وجدان شدیدی گریبان‌گیرش شد

1493
01:32:08,563 --> 01:32:10,557
برای همین حیات جدیدی رو روی سیاره خلق کرد

1494
01:32:10,632 --> 01:32:13,034
موجوداتی شبیه خودمون

1495
01:32:13,902 --> 01:32:15,896
اولین انسان‌های آزمایشی
،به زور می‌تونستن روی پاهاشون وایسن

1496
01:32:15,971 --> 01:32:19,774
ولی خیلی زود شروع کردن
به راه رفتن و تولیدمثل

1497
01:32:20,909 --> 01:32:24,179
تمدنی سازگار با طبیعت شکل گرفت

1498
01:32:24,279 --> 01:32:26,681
آتلانتیس

1499
01:32:26,781 --> 01:32:29,351
ما رو ‫به‌عنوان خداشون می‌پرستیدن

1500
01:32:29,451 --> 01:32:32,888
ولی بعضی انسان‌ها دنبال سیطره بر ما بودن

1501
01:32:32,988 --> 01:32:39,794
برای همین انسان‌های جدید و آزمایشگاهی
خودشون رو خلق کردن که قوی‌تر بودن

1502
01:32:39,895 --> 01:32:41,655
،ولی انسان‌های جدید وحشی‌تر هم بودن

1503
01:32:41,730 --> 01:32:43,857
پس درگیری‌ای شکل گرفت که

1504
01:32:43,932 --> 01:32:46,259
به یه جنگ هیدروژنی منتهی شد و

1505
01:32:46,334 --> 01:32:49,529
،بعد از اتمام جنگ، تمام بشریت منقرض شد

1506
01:32:49,604 --> 01:32:54,835
به جز عده‌ای محدود که یه کشتی ساختن و
صد سال روی اقیانوس سرگردان بودن

1507
01:32:54,910 --> 01:32:57,579
،وقتی بالاخره خشکی جای امنی برای زندگی شد

1508
01:32:57,679 --> 01:32:59,581
رهبران کشتی مُردن و

1509
01:32:59,714 --> 01:33:06,221
فقط چندتا نیمه‌انسان جهش‌یافتۀ
پست و حقیر ازشون باقی موند

1510
01:33:06,354 --> 01:33:08,089
میمون‌ها

1511
01:33:08,957 --> 01:33:10,992
تکامل ادامه پیدا کرد، اما در مسیر آشوب

1512
01:33:11,092 --> 01:33:14,196
،انسان‌های تکامل‌یافتۀ جدید
،یعنی اجداد جنابعالی

1513
01:33:14,329 --> 01:33:21,303
،تن به چرخه‌ای بی‌پایان از جنگ
نسل‌کُشتی و نابودی محیط زیست دادن

1514
01:33:21,436 --> 01:33:23,004
اونا زمین رو ویران کردن

1515
01:33:23,171 --> 01:33:25,600
آب‌هاش رو آلوده و اقلیم‌هاش رو تخریب کردن

1516
01:33:25,675 --> 01:33:28,301
با دارو و تکنولوژی خودشون رو مسموم کردن و

1517
01:33:28,376 --> 01:33:30,971
حتی وقتی مدارک غیرقابل‌انکاری
،از اینکه کمر به نابودی خودشون بستن

1518
01:33:31,046 --> 01:33:36,676
،گذاشتیم جلوشون
با همون فرمون ادامه دادن

1519
01:33:36,751 --> 01:33:40,388
حتی خودم هم انسان‌تر شدم

1520
01:33:40,488 --> 01:33:45,460
،هر چی بیشتر بین شما موندم
خودخواه‌تر و ظالم‌تر شدم

1521
01:33:46,561 --> 01:33:49,064
ولی ذات انسان‌ها دست خودشون نیست

1522
01:33:49,197 --> 01:33:51,266
توی ژن‌تونـه

1523
01:33:52,067 --> 01:33:56,062
ژن‌هایی که اجدادتون ایجاد کردن
تا خودشون رو قوی کنن

1524
01:33:56,137 --> 01:33:59,799
این ژن‌ها همین‌طوری توی بدن‌تون
تولید و قوی‌تر میشن

1525
01:33:59,874 --> 01:34:04,471
هدف ما آندرومدایی‌ها اینـه که
این ژن که عامل نابودی خودتونـه رو از بین ببریم

1526
01:34:04,546 --> 01:34:06,881
تا بشریت رو نجات بدیم

1527
01:34:06,982 --> 01:34:11,011
ولی در عین حال زمین رو هم
از دست تو و امثال تو نجات بدیم

1528
01:34:11,086 --> 01:34:12,587
نه

1529
01:34:14,522 --> 01:34:16,891
نه، شما اومدید ما رو بکُشید

1530
01:34:17,025 --> 01:34:18,193
اومدید ما رو بکُشید

1531
01:34:18,293 --> 01:34:20,353
.خب، این‌طور نیست
.این‌طور نیست، تدی

1532
01:34:20,428 --> 01:34:23,832
بعضی‌هامون ترجیح می‌دادیم خیلی راحت
،نسل شما رو منقرض کنیم

1533
01:34:23,965 --> 01:34:25,560
،ولی امپراتور فکر می‌کرد هنوز امیدی هست

1534
01:34:25,635 --> 01:34:28,803
برای همین شروع کردیم به آزمایش

1535
01:34:28,937 --> 01:34:30,631
آزمایش‌هایی که مادرت جزوشون بود

1536
01:34:30,706 --> 01:34:32,766
اون رو انتخاب کردیم چون ضعیف بود

1537
01:34:32,841 --> 01:34:34,467
چون معیوب بود

1538
01:34:34,542 --> 01:34:36,537
،اگه موفق می‌شدیم اون رو اصلاح کنیم

1539
01:34:36,612 --> 01:34:39,540
احتمالاً کل انسان‌ها قابل‌اصلاح می‌شدن

1540
01:34:39,615 --> 01:34:42,108
!ولی تو…تو کُشتیش

1541
01:34:42,183 --> 01:34:43,852
خودت کُشتیش

1542
01:34:43,952 --> 01:34:47,013
فکر می‌کردم به‌خاطر تزریق ضدیخ
به یه بیمار داخل کما دستگیر شی و

1543
01:34:47,088 --> 01:34:49,816
،بعد آزاد میشم و می‌تونم برگردم سر کارم

1544
01:34:49,891 --> 01:34:53,828
ولی جدی قسر در رفتی، میمون مریض

1545
01:34:53,928 --> 01:34:55,430
من میمون مریض نیستم

1546
01:34:55,530 --> 01:34:57,332
تو یه میمون مریضی

1547
01:34:58,300 --> 01:35:01,603
گوش کن، نمونه‌های آزمایش دیگه‌ای
هستن که امیدوارکننده‌ان و

1548
01:35:01,737 --> 01:35:03,487
باید حقیقت رو به امپراتور نشون بدیم

1549
01:35:03,571 --> 01:35:05,507
فردا

1550
01:35:05,608 --> 01:35:07,242
موقع ماه‌گرفتگی

1551
01:35:07,342 --> 01:35:09,769
چرا؟

1552
01:35:09,844 --> 01:35:11,714
تدی، گوش کن. می‌دونم. می‌دونم

1553
01:35:11,813 --> 01:35:13,641
،شاید از من بدت بیاد

1554
01:35:13,716 --> 01:35:16,443
…شاید نخوای سر به تنم باشه
،بهت حق میدم

1555
01:35:16,518 --> 01:35:19,521
ولی اطلاعاتی که برای
نجات زمین لازم داری دست منـه و

1556
01:35:19,622 --> 01:35:21,022
خودت این رو خوب می‌دونی

1557
01:35:21,122 --> 01:35:22,916
تو شیطانی

1558
01:35:22,991 --> 01:35:26,286
این سرنوشت ماست، تدی گتز

1559
01:35:26,361 --> 01:35:28,029
سرنوشت تو و من

1560
01:35:28,163 --> 01:35:30,965
دیگه تقریباً وقتشـه

1561
01:35:32,400 --> 01:35:34,069
هورا

1562
01:35:35,721 --> 01:35:41,150
‫« شب ماه‌گرفتگی »

1563
01:35:45,580 --> 01:35:47,207
خدایا. خانم فولر؟

1564
01:35:47,282 --> 01:35:48,450
سلام، ریکی

1565
01:35:48,583 --> 01:35:49,918
چطوری؟ من برگشتم

1566
01:35:50,018 --> 01:35:51,244
میشه لطفاً باز کنی؟

1567
01:35:51,319 --> 01:35:53,288
حالتون خوبـه؟ سالمید؟

1568
01:35:53,388 --> 01:35:54,489
من خوبم

1569
01:35:54,623 --> 01:35:55,882
همه چی حل و فصل شد

1570
01:35:55,957 --> 01:35:57,859
میشه لطفاً بذاری برم تو؟

1571
01:35:58,661 --> 01:36:00,528
مرسی، ریکی

1572
01:36:25,387 --> 01:36:28,123
جای همیشگی پارک کن

1573
01:36:30,826 --> 01:36:32,661
نگران نباش، دان

1574
01:36:33,863 --> 01:36:36,898
.تو هم باهام میای
.با خودم می‌برمت

1575
01:36:51,179 --> 01:36:52,213
سلام، تونی

1576
01:36:52,347 --> 01:36:54,983
بفرما. عصرت به‌خیر

1577
01:37:07,328 --> 01:37:08,631
سلام

1578
01:37:14,269 --> 01:37:16,337
درها باز می‌شوند

1579
01:37:20,975 --> 01:37:23,178
درها بسته می‌شوند

1580
01:37:28,784 --> 01:37:30,318
سلام

1581
01:37:30,418 --> 01:37:31,911
از دیدنت خوشحالم

1582
01:37:31,986 --> 01:37:33,588
خوشحالم برگشتم

1583
01:37:34,556 --> 01:37:36,224
همم

1584
01:37:37,425 --> 01:37:38,993
،عه، ساعت پنج و ۳۵ دقیقه‌ست

1585
01:37:39,127 --> 01:37:41,622
…پس اگه می‌خواید برید خونه ، فقط

1586
01:37:41,697 --> 01:37:43,632
می‌دونید، می‌تونید برید

1587
01:37:43,732 --> 01:37:45,266
سلام، کوری -
میشل؟ -

1588
01:37:45,366 --> 01:37:48,804
…ما یه مقدار کار داریم، پس
نذار کسی مزاحم شه

1589
01:37:48,904 --> 01:37:50,505
باشه؟ -
باشه -

1590
01:37:50,605 --> 01:37:52,373
خیلی‌خب. ممنون

1591
01:37:59,882 --> 01:38:03,418
…خیلی‌خب، اون میاد اینجا پیش‌مون؟ یا

1592
01:38:03,518 --> 01:38:06,689
ما از اینجا با امپراتور تماس می‌گیریم و

1593
01:38:06,789 --> 01:38:09,357
بعد با اشعه می‌برن‌مون بالا

1594
01:38:09,457 --> 01:38:11,685
با اشعه؟

1595
01:38:11,760 --> 01:38:14,095
یا می‌دونی…منتقل‌مون می‌کنن

1596
01:38:14,930 --> 01:38:16,598
باشه

1597
01:38:18,500 --> 01:38:24,272
گاهی دو سه دقیقه طول می‌کشه
…رابط راه بیفته، پس

1598
01:38:26,508 --> 01:38:27,776
باشه

1599
01:38:27,910 --> 01:38:33,147
بعد…دقیقاً چطوری ارتباط برقرار می‌کنیم؟

1600
01:38:33,281 --> 01:38:36,084
…لابد خیلی مسخره به نظر میاد ولی

1601
01:38:36,184 --> 01:38:39,254
من یه کدی رو اینجا وارد می‌کنم و

1602
01:38:39,387 --> 01:38:45,026
بعد…ارتباط با سفینه برقرار میشه

1603
01:38:46,327 --> 01:38:48,988
توی ماشین‌حساب؟ -
آره، می‌دونم -

1604
01:38:49,063 --> 01:38:51,391
می‌دونم. باید توی یه چیز
پیش‌پاافتاده می‌ذاشتیمش

1605
01:38:51,466 --> 01:38:53,067
و انسانی

1606
01:38:53,167 --> 01:38:55,395
و می‌دونی…دور از ذهن

1607
01:38:55,470 --> 01:38:58,198
،یه کد ۵۸ رقمیـه که حفظش کردم

1608
01:38:58,273 --> 01:39:00,843
…ولی خیلی وقتـه لازم نبوده

1609
01:39:00,943 --> 01:39:03,545
…لازم نبوده واردش کنم، پس

1610
01:39:11,553 --> 01:39:13,254
پس جدی همین‌طوریـه؟

1611
01:39:13,354 --> 01:39:15,724
می‌دونی، راستش بهتره صحبت نکنیم

1612
01:39:15,824 --> 01:39:17,225
فقط چون…ببخشید

1613
01:39:17,325 --> 01:39:22,590
دارم…با…حافظه‌ام کار می‌کنم

1614
01:39:22,665 --> 01:39:24,432
…یجور ترفنده برای

1615
01:39:24,532 --> 01:39:26,301
به یاد آوردن

1616
01:39:26,434 --> 01:39:27,736
…آم

1617
01:39:32,975 --> 01:39:34,475
…آم

1618
01:39:39,648 --> 01:39:41,149
اینور رو می‌بینن؟

1619
01:39:41,249 --> 01:39:42,175
نه -
…می‌تونن -

1620
01:39:42,250 --> 01:39:44,285
می‌تونن داخل رو ببینن؟ -
نه -

1621
01:39:44,987 --> 01:39:46,889
…آم

1622
01:39:53,394 --> 01:39:55,188
چرا انقدر طولانیـه؟ -
…آخه -

1623
01:39:55,263 --> 01:39:56,999
…من چندتا

1624
01:39:57,098 --> 01:39:58,968
فقط یه لحظه چیزی نگو فکر کنم

1625
01:39:59,100 --> 01:40:01,502
آها. شرمنده

1626
01:40:08,443 --> 01:40:11,212
آره. خیلی‌خب

1627
01:40:11,379 --> 01:40:13,048
…دیگه

1628
01:40:13,147 --> 01:40:15,483
تموم شد

1629
01:40:15,583 --> 01:40:17,686
الان فقط باید «اینتر» رو فشار بدم

1630
01:40:17,786 --> 01:40:19,622
خب، آماده‌ای؟

1631
01:40:20,588 --> 01:40:21,957
آره، آماده‌ام

1632
01:40:22,091 --> 01:40:23,892
لعنتی، صبر کن

1633
01:40:23,993 --> 01:40:25,686
مخزن هوام

1634
01:40:25,761 --> 01:40:27,930
اکسیژن لازم دارم و
مخزن هوا ندارم

1635
01:40:28,030 --> 01:40:29,957
اونجا اکسیژن زیاده، تدی

1636
01:40:30,032 --> 01:40:31,725
باشه

1637
01:40:31,800 --> 01:40:34,127
دان چی؟

1638
01:40:34,202 --> 01:40:36,337
یکی رو می‌فرستیم بیارتش

1639
01:40:36,437 --> 01:40:39,608
شاید حتی بتونیم زنده‌اش کنیم

1640
01:40:41,309 --> 01:40:43,478
باشه. پس داریم میریم. لعنتی

1641
01:40:43,578 --> 01:40:44,813
…آم

1642
01:40:44,913 --> 01:40:46,381
نه، حاضرم. حاضرم

1643
01:40:46,514 --> 01:40:48,182
…آم

1644
01:40:48,282 --> 01:40:52,921
بهتره بدونی من برای
تمام احتمالات آمادگی دارم

1645
01:40:53,022 --> 01:40:55,549
باشه. چجور آمادگی‌ای؟

1646
01:40:55,624 --> 01:40:56,650
وای

1647
01:40:56,725 --> 01:40:58,627
…لعنتی. تدی

1648
01:40:58,727 --> 01:41:01,889
نمی‌تونم ریسک کنم؛ ممکنـه درجا من رو بکُشید

1649
01:41:01,964 --> 01:41:03,531
نه. کارت هوشمندانه بود

1650
01:41:03,632 --> 01:41:05,034
کار خیلی هوشمندانه‌ایـه و

1651
01:41:05,134 --> 01:41:08,436
امپراتور هوش سرشارت رو تحسین می‌کنه

1652
01:41:10,271 --> 01:41:13,132
تدی، تو مایۀ افتخار نسل بشری. جدی میگم

1653
01:41:13,207 --> 01:41:15,911
خب، فقط می‌خوام کمک کنم

1654
01:41:17,813 --> 01:41:19,715
می‌دونم، تدی

1655
01:41:19,815 --> 01:41:24,485
خب، این کمد یه…دستگاه تلپورتـه

1656
01:41:24,620 --> 01:41:28,123
باید بری توی کمد و
در رو پشت سرت ببندی

1657
01:41:28,222 --> 01:41:31,392
بعد من تا سه می‌شمرم و «اینتر» رو می‌زنم

1658
01:41:32,293 --> 01:41:33,696
…باید یکی‌یکی بریم تا

1659
01:41:33,796 --> 01:41:38,466
تا جسم‌هامون موقع تلپورت
با هم تلفیق نشن. متوجهی دیگه؟

1660
01:41:38,566 --> 01:41:39,735
آها

1661
01:41:39,868 --> 01:41:41,602
آره، فکر کنم

1662
01:41:43,337 --> 01:41:45,908
پس فقط برم توی کمد؟

1663
01:41:46,008 --> 01:41:48,401
…من می‌تونم اول برم. من -
نه، نه، نه -

1664
01:41:48,476 --> 01:41:50,203
خودم اول میرم. نمی‌خوام فرار کنی و

1665
01:41:50,278 --> 01:41:51,714
من رو اینجا ول کنی

1666
01:41:51,847 --> 01:41:53,949
باشه

1667
01:42:09,131 --> 01:42:10,431
آماده‌ای؟

1668
01:42:12,801 --> 01:42:14,569
آماده‌ام

1669
01:42:15,738 --> 01:42:17,706
اون بالا می‌بینمت

1670
01:42:24,479 --> 01:42:26,380
سه

1671
01:42:27,950 --> 01:42:29,651
دو

1672
01:42:31,220 --> 01:42:32,420
یک

1673
01:43:15,030 --> 01:43:16,765
حالت خوب میشه

1674
01:43:16,899 --> 01:43:18,424
آره، می‌دونم

1675
01:43:18,499 --> 01:43:22,370
…مشخصاً شوک بزرگی بهت وارد شده

1676
01:43:22,537 --> 01:43:25,007
ولی واسه اینکه بهتر شی
راه‌های زیادی هست

1677
01:43:25,140 --> 01:43:26,567
پس اون مُرد؟

1678
01:43:26,642 --> 01:43:28,744
آره، مُردش -
باشه -

1679
01:43:28,844 --> 01:43:32,580
حتماً بمبش در اثر گرمای بدن یا اصطکاک ترکیده

1680
01:43:32,681 --> 01:43:34,608
برای مواد منفجرۀ دست‌ساز خیلی رایجـه

1681
01:43:34,683 --> 01:43:35,717
درستـه

1682
01:43:35,818 --> 01:43:37,376
خانم، لطفاً اون رو جدا نکنید -
ببین -

1683
01:43:37,451 --> 01:43:39,087
خانم، دوباره دراز بکشید

1684
01:43:39,221 --> 01:43:40,413
حالم خوبـه -
باید همین‌جا بمونید -

1685
01:43:40,488 --> 01:43:41,949
میشه تکون نخورید؟ -
حالم خوبـه -

1686
01:43:42,024 --> 01:43:43,483
خوبم. خوبم -
خانم. خواهش می‌کنم. وایسید -

1687
01:43:43,558 --> 01:43:45,886
!وایسا! صبر کن

1688
01:43:45,961 --> 01:43:47,062
وایسا

1689
01:44:49,457 --> 01:44:51,185
…آهای

1690
01:44:51,260 --> 01:44:53,086
…ببخشید، نمیشه

1691
01:44:53,161 --> 01:44:54,621
فقط…یه چیزی رو جا گذاشتم

1692
01:44:54,696 --> 01:44:56,530
الان تموم میشه. یه لحظه

1693
01:44:56,665 --> 01:44:58,058
اجازه ندارید برید اونجا -
فقط یه لحظه. یه لحظه -

1694
01:44:58,133 --> 01:45:00,534
!دست بهش نزن! هی! هی

1695
01:45:02,237 --> 01:45:04,405
خدای بزرگ. ای وای

1696
01:46:08,827 --> 01:46:10,754
‫امپراتور

1697
01:46:10,829 --> 01:46:13,841
‫تصور می‌کردیم اگه کمکی لازم بود
‫تماس برقرار می‌کردید

1698
01:46:13,916 --> 01:46:17,386
‫بدون مو امکان تماس نداشتیم

1699
01:46:17,461 --> 01:46:20,047
‫بله، می‌دونیم

1700
01:46:20,631 --> 01:46:21,965
‫احساس پشیمانی می‌کنیم

1701
01:46:22,466 --> 01:46:24,051
‫کاری از دستمون برنمی‌اومد

1702
01:46:24,760 --> 01:46:26,520
‫همه‌مون احساس پشیمانی می‌کنیم

1703
01:46:26,595 --> 01:46:28,806
‫اون ماجرا دیگه تموم شد

1704
01:46:29,765 --> 01:46:34,478
‫بگید آزمایش‌هامون روی سوژه‌های انسانی
‫به کجا رسیده

1705
01:46:35,312 --> 01:46:37,689
‫تقریباً همگی شکست خوردن

1706
01:46:37,898 --> 01:46:40,984
‫فقط دوتا سوژۀ انسانی باقی مونده‌ن

1707
01:46:41,777 --> 01:46:43,737
‫و احتمال موفقیت…

1708
01:46:44,279 --> 01:46:45,906
‫صفره

1709
01:46:46,448 --> 01:46:48,367
‫به‌خاطر ذات و ماهیتشون

1710
01:46:48,784 --> 01:46:52,663
‫باید یه تصمیمی گرفته بشه

1711
01:47:03,465 --> 01:47:05,551
‫به اعتقاد ما

1712
01:47:05,926 --> 01:47:07,761
‫دیگه کار تمومه

1713
01:47:08,387 --> 01:47:10,222
‫دورانشون به سر اومده

1714
01:47:10,973 --> 01:47:13,183
‫توی دورانی که داشتن
‫حیات مشترکشون رو

1715
01:47:13,934 --> 01:47:16,395
‫به خطر انداختن

1716
01:47:17,104 --> 01:47:19,031
‫از همین رو تصمیم گرفتیم

1717
01:47:19,106 --> 01:47:21,650
‫که دورانشون به سر برسه

1718
01:47:21,674 --> 01:47:31,674
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1719
01:47:31,698 --> 01:47:41,698
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1720
01:49:09,718 --> 01:49:13,655
♪ Marlene Dietrich - Where Have All the Flowers Gone? ♪

