﻿1
00:00:53,470 --> 00:00:55,550
‫♪ دستات رو ببر بالا، جناب! ♪

2
00:00:55,574 --> 00:00:57,945
♪ Toots & The Maytals -
54-46 Was My Number ♪

3
00:00:57,970 --> 00:01:00,430
‫♪ گوش کن چی میگن، ‌قربان ♪

4
00:01:03,680 --> 00:01:06,230
‫♪ دستات رو بگیر بالا، قربان! ♪

5
00:01:10,360 --> 00:01:14,320
‫♪ اون‌وقت بهت آسیبی نمی‌رسه، جناب، نه، نه ♪

6
00:01:14,320 --> 00:01:17,530
‫♪ گفتم آره ♪

7
00:01:17,530 --> 00:01:19,990
‫♪ گوش کن چی میگن ♪

8
00:01:20,120 --> 00:01:23,160
‫♪ مگه نمی‌شنوی چی میگم؟ ♪

9
00:01:23,160 --> 00:01:26,920
‫♪ به حرفی که می‌زنن گوش کن ♪

10
00:01:26,920 --> 00:01:30,000
‫♪ واقعاً فکر کردی من همچین چیزی رو
‫با خودم برمی‌دارم و ♪

11
00:01:30,130 --> 00:01:34,260
‫♪ می‌دمش دست پلیس؟
‫من همچین کاری نمی‌کنم ♪

12
00:01:35,970 --> 00:01:38,680
‫♪ اگه هم همچین کاری می‌کردم،
‫می‌گفتم، «قربان، ♪

13
00:01:39,220 --> 00:01:41,850
‫♪ بفرما و من رو متهم کن» ♪

14
00:01:41,850 --> 00:01:44,890
‫♪ ولی من همچین کاری نمی‌کنم ♪

15
00:01:44,890 --> 00:01:46,810
‫♪ همچین کاری نمی‌کنم ♪

16
00:01:48,230 --> 00:01:50,730
‫♪ من احمق نیستم که به خودم آسیب بزنم ♪

17
00:01:49,083 --> 00:01:53,083
{\an8}« شیره‌کش‌خونه »

18
00:01:50,730 --> 00:01:54,070
‫♪ اون کاری که باهام کردن، حقم نبود ♪

19
00:01:53,961 --> 00:01:57,661
{\an8}‫« ال پاسو، تگزاس »

20
00:01:54,070 --> 00:01:56,820
‫♪ اونا اشتباه می‌کردن ♪

21
00:01:56,820 --> 00:01:59,780
‫♪ اشتباه می‌کردن ♪

22
00:01:59,780 --> 00:02:02,910
‫♪ یه بار بدش به من ♪

23
00:02:02,910 --> 00:02:06,000
‫♪ دو بار بدش به من ♪

24
00:02:06,120 --> 00:02:09,580
‫♪ سه بار بدش به من... ♪

25
00:02:09,580 --> 00:02:11,580
‫این رابطه‌ی کاری واقعاً آزاردهنده‌ست

26
00:02:11,590 --> 00:02:12,630
‫تو نقشت فرو برو

27
00:02:12,630 --> 00:02:14,840
‫نقش من قراره نقش تو رو به قتل برسونه

28
00:02:14,840 --> 00:02:16,920
‫خیلی خب... خیلی خب

29
00:02:18,970 --> 00:02:22,550
‫یه جورایی از این ماشین خوشم اومده.
‫از پسش بر میایم

30
00:02:22,560 --> 00:02:26,890
‫خوشم میاد یکی از این خوشگلا رو بردارم و
‫با کودی برم اون‌سر کشور

31
00:02:26,890 --> 00:02:28,980
‫- ایشالا یه روزی
‫- حالا حالش چطوره؟

32
00:02:28,980 --> 00:02:32,020
‫همش به خودم امید میدم که زمان
‫کار خودش رو می‌کنه اما

33
00:02:32,020 --> 00:02:34,770
‫اون بیشتر ازم فاصله می‌گیره

34
00:02:34,780 --> 00:02:37,610
‫امروز صبح مجبور شدم سوئیچ ماشینش رو بردارم

35
00:02:37,610 --> 00:02:39,740
‫خیلی خوب پیش نرفت

36
00:02:43,629 --> 00:02:46,495
« دبیرستان ریو ولی »

37
00:02:57,420 --> 00:02:59,260
‫- احمق!
‫- بس کن!

38
00:03:00,550 --> 00:03:02,090
‫آره، با قدرت کارت رو تموم کن!

39
00:03:02,090 --> 00:03:04,680
‫- من این پسره رو می‌شناسم
‫- واسه‌تون ناهار آوردم

40
00:03:04,680 --> 00:03:07,100
‫- شاهکار کردی
‫- ممنون

41
00:03:07,100 --> 00:03:09,980
‫- باز زیاده‌روی کردی؟
‫- مثل همیشه. فقط به خاطر شما

42
00:03:09,980 --> 00:03:11,190
‫- وای!
‫- وای!

43
00:03:11,310 --> 00:03:12,310
‫عجب آشفته‌بازاری!

44
00:03:12,310 --> 00:03:15,770
‫از طرف مامان پادیا

45
00:03:15,770 --> 00:03:17,480
‫بهش گفته بودم وقتایی که مسابقه داری،

46
00:03:17,480 --> 00:03:18,740
‫چیزای سنگین درست نکنه...

47
00:03:18,740 --> 00:03:21,070
‫فقط بهش بگو دوستش دارم و
‫خیلی ممنونم

48
00:03:21,070 --> 00:03:22,200
‫- سلام...
‫- سلام

49
00:03:22,200 --> 00:03:24,990
‫سلام بر خانواده.
‫وای، کیک فنجونی داریم که

50
00:03:24,990 --> 00:03:27,080
‫بابات امروز صبح از کدوم دنده‌ش پا شده بود؟

51
00:03:27,080 --> 00:03:28,910
‫دنده‌ی چپش. سوئیچ ماشینم رو برداشت

52
00:03:28,910 --> 00:03:30,870
‫فکر نمی‌کرد یه سوئیچ دیگه داشته باشم

53
00:03:30,870 --> 00:03:33,460
‫تو کله‌ت نمیره.
‫بالأخره یه بلایی سرت میاره، بچه سفیدپوست

54
00:03:33,460 --> 00:03:35,170
‫قبل از اون میرم خونه

55
00:03:35,170 --> 00:03:37,710
‫اما گفت تا دیروقت سر کاره، برای همین...

56
00:03:37,710 --> 00:03:39,210
‫مامان من که حسابی شاکی بود

57
00:03:39,210 --> 00:03:41,130
‫به گمونم امروز یه خبرایی هست

58
00:03:41,130 --> 00:03:42,800
‫مامان منم یکم بیشتر دعا خوند

59
00:03:42,800 --> 00:03:44,560
‫همیشه قبل از عملیات این کار رو می‌‌کنه

60
00:03:44,560 --> 00:03:48,100
‫حالا من قراره کل روز بی‌قرار باشم

61
00:03:48,100 --> 00:03:50,140
‫بچه‌ها، هیچی‌شون نمیشه

62
00:03:50,140 --> 00:03:52,230
‫- آره
‫- هیچ‌وقت هیچی‌شون نمیشه

63
00:03:55,900 --> 00:03:58,230
‫خیلی خب، رسیدیم. بریم تو کارش

64
00:03:58,360 --> 00:03:59,740
‫آره

65
00:04:00,320 --> 00:04:01,650
‫وقت نمایشـه

66
00:04:01,674 --> 00:04:11,674
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

67
00:04:11,698 --> 00:04:14,698
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

68
00:04:15,130 --> 00:04:17,170
‫برو که رفتیم

69
00:04:22,510 --> 00:04:23,800
‫- سلام...
‫- سلام، آقا

70
00:04:23,800 --> 00:04:25,470
‫- سلام!
‫- بنزنین ندارین؟

71
00:04:25,470 --> 00:04:26,600
بنزین نداریم

72
00:04:27,640 --> 00:04:30,470
‫- رو تابلو که نوشته «بنزین»
‫- شرمنده، امروز بنزین نداریم

73
00:04:30,470 --> 00:04:33,270
‫خب اگه بنزین ندارید، باید رو تابلو
‫بنویسید «بنزین نداریم»

74
00:04:34,020 --> 00:04:35,810
‫یکم برو جلوتر، ما بنزین تموم کردیم

75
00:04:35,810 --> 00:04:38,580
‫چقدر دیگه باید برم جلوتر؟
‫دستشویی هم دارم

76
00:04:38,580 --> 00:04:40,640
‫تو جاده بشاش

77
00:04:40,640 --> 00:04:41,800
‫شاش ندارم

78
00:04:41,800 --> 00:04:43,820
‫یه لاکپشت دارم که باید
تو طبیعت رهاش کنم

79
00:04:43,820 --> 00:04:45,740
‫می‌دونی که چی میگم؟

80
00:04:45,740 --> 00:04:48,280
‫گوش کن، چاقال

81
00:04:48,280 --> 00:04:50,200
‫- آروم
‫- به نفته برگردی تو ماشینت

82
00:04:50,200 --> 00:04:53,160
‫گفتم فقط دستشویی دارم. همین.
‫سخت نگیر

83
00:04:55,330 --> 00:04:57,920
‫گرفتمش. کارت عالی بود، واش

84
00:05:01,010 --> 00:05:02,710
‫دیگه وقتشـه

85
00:05:06,930 --> 00:05:08,300
‫اوه...

86
00:05:08,430 --> 00:05:11,560
‫وای پسر، پیرهن موردعلاقم رو هم پوشیدی

87
00:05:11,560 --> 00:05:13,100
‫فقط به خاطر خودت، پادیا

88
00:05:13,100 --> 00:05:15,980
‫- واسه شام به موقع می‌رسیم خونه دیگه؟
‫- آره بابا!

89
00:05:15,980 --> 00:05:16,980
‫بچه‌ها

90
00:05:16,980 --> 00:05:19,440
‫محض اطمینان، گوشی‌هاتون رو
‫بذارید رو ویبره، خب؟

91
00:05:19,440 --> 00:05:21,440
‫- باشه
‫- حتماً

92
00:05:21,440 --> 00:05:23,640
‫کلاس حسابان دیفرانسیل خوش بگذره، خرخون

93
00:05:23,640 --> 00:05:25,570
‫- می‌دونی که می‌گذره
‫- باید باحال باشه

94
00:05:25,570 --> 00:05:28,360
‫- تحصیل مجانی توی پرینستون
‫- خدافظ

95
00:05:32,750 --> 00:05:34,620
‫سلام، تو همون دختر جدیده‌ای دیگه؟

96
00:05:34,620 --> 00:05:37,080
‫آره، ممنون که یادم آوردی

97
00:05:37,080 --> 00:05:38,920
‫- اسم من کودیـه
‫- من هم تِرِسام

98
00:05:38,920 --> 00:05:42,340
‫فکر کنم با هم کلاس شیمی داشته باشیم،
‫بیا بعضی‌وقتا با هم درس بخونیم

99
00:05:42,340 --> 00:05:45,880
‫راستش قصدم اینـه که این درس رو پاس کنم.
‫اما ممنون

100
00:05:49,720 --> 00:05:51,350
‫عجب... کیش و ماتی شدی!

101
00:05:51,470 --> 00:05:53,220
‫حالا نمیشه گفت کیش و مات

102
00:05:53,220 --> 00:05:55,680
‫بیشتر...یه ارزیابی عملکرد بود

103
00:05:55,680 --> 00:05:57,560
‫دختره نمی‌دونه چی رو از دست داده

104
00:05:57,560 --> 00:06:00,510
‫- من که حاضرم باهات بیام سر قرار
‫- خیلی خب

105
00:06:06,570 --> 00:06:08,160
‫تفنگت رو بگیر پایین

106
00:06:10,370 --> 00:06:11,710
‫نارنجک!

107
00:06:13,620 --> 00:06:15,450
‫وارد میشیم

108
00:06:47,860 --> 00:06:49,450
‫اینجا!

109
00:06:58,830 --> 00:07:00,170
‫- امنـه
‫- امنـه

110
00:07:06,840 --> 00:07:09,450
‫یه راست می‌خوره به مکزیک، عزیزم؟

111
00:07:09,510 --> 00:07:11,840
‫چه تونل کثیف و گشادی، عین مامانت

112
00:07:34,370 --> 00:07:36,990
‫پلیس‌ها شانس نیوردن!

113
00:07:36,990 --> 00:07:38,290
‫پای یه خبرچین وسطـه!

114
00:07:39,500 --> 00:07:41,540
‫و بنیتو حسابش رو می‌رسه!

115
00:07:42,480 --> 00:07:44,420
‫مأمورها اومدن!

116
00:07:50,380 --> 00:07:52,260
‫امنـه

117
00:07:56,890 --> 00:07:58,470
‫وایسا!

118
00:07:59,980 --> 00:08:02,980
‫گندش بزنن، بمب‌گذاری شده، بمب‌گذاری شده.
‫برید! برگردید! برید!

119
00:08:02,980 --> 00:08:04,100
‫لعنتی!

120
00:08:08,610 --> 00:08:10,990
‫برو سمت چپ، پیرمرد!

121
00:08:12,070 --> 00:08:13,450
‫برو،‌ برو، برو

122
00:08:13,450 --> 00:08:14,910
‫زود باش، زود باش

123
00:08:14,910 --> 00:08:16,530
‫یالا!

124
00:08:19,910 --> 00:08:21,290
‫یالا!

125
00:08:34,050 --> 00:08:35,590
‫تکون بخور!

126
00:08:46,400 --> 00:08:48,190
‫برو، برو، برو

127
00:08:50,820 --> 00:08:51,980
‫همه برن بیرون!

128
00:08:51,990 --> 00:08:53,530
‫بریم!

129
00:08:54,740 --> 00:08:56,700
‫برو، برو، برو!

130
00:09:08,150 --> 00:09:09,820
‫گندش بزنن، از مامانت هم تنگ‌تر...

131
00:09:14,550 --> 00:09:16,010
‫تک‌تیرانداز! تک‌تیرانداز

132
00:09:16,010 --> 00:09:19,300
‫اون‌ور مرزه! اون‌ور مرزه!

133
00:09:19,970 --> 00:09:21,270
‫یکی از افراد تیر خورد!

134
00:09:22,560 --> 00:09:24,020
‫منی!

135
00:09:25,980 --> 00:09:27,440
‫شلیک کنید. شلیک کنید!

136
00:09:30,730 --> 00:09:32,610
‫برو! برو! یالا!

137
00:09:34,820 --> 00:09:36,150
‫برو!

138
00:09:36,820 --> 00:09:39,570
‫جسی پادیا لطفاً بیاد به دفتر

139
00:10:07,310 --> 00:10:09,270
‫چی شده؟

140
00:11:16,420 --> 00:11:18,380
‫امروز صبح باهاش خدافظی نکردم

141
00:11:18,380 --> 00:11:19,590
‫تسلیت میگم

142
00:11:21,510 --> 00:11:22,970
‫جسی...

143
00:11:23,850 --> 00:11:26,010
‫نمی‌دونم چی‌کار کنم

144
00:11:56,406 --> 00:11:59,619
‫« بابا: کجایی؟ زنگ بزن و فوراً بگو کجایی.
‫الو... الــــو! »

145
00:12:08,220 --> 00:12:10,930
‫خدا بگم چی‌کارت نکنه، کودی. خداییش؟
‫هزار تا پیام دادم

146
00:12:10,930 --> 00:12:13,480
‫چی میگی؟ گفته بودم کجا میرم

147
00:12:13,480 --> 00:12:14,810
‫منظورم این نبود

148
00:12:14,810 --> 00:12:17,220
‫امشب اصلاً شب خوبی برای ناپدید شدن نیست

149
00:12:17,980 --> 00:12:19,980
‫یا خدا، بابا. حالت خوبـه؟

150
00:12:19,990 --> 00:12:21,820
‫- آره
‫- چی شد؟

151
00:12:21,820 --> 00:12:23,740
‫هیچی، چیزیم نیست. خب؟
‫فقط...

152
00:12:23,740 --> 00:12:25,450
‫خیلی نگرانت بودم

153
00:12:25,450 --> 00:12:27,160
‫پیام دادن این‌قدر سختـه؟

154
00:12:27,160 --> 00:12:30,290
‫حواسم به جسی بود، خب؟
‫خیلی داغونـه

155
00:12:30,290 --> 00:12:32,200
‫الان اوضاع اصلاً امن نیست

156
00:12:32,210 --> 00:12:34,710
‫نمی‌تونیم این‌طوری ادامه بدیم، خب؟

157
00:12:34,710 --> 00:12:37,540
‫من دیگه ۱۸ سالم شده.
‫باید یکم افسارم رو شل کنی

158
00:12:37,540 --> 00:12:39,210
‫فقط باید بیشتر حواست باشه

159
00:12:39,210 --> 00:12:41,670
‫- اگه بهت پیام میدم، جواب بده
‫- باشه، ببخشید

160
00:12:41,670 --> 00:12:43,870
‫باید جواب پیامت رو می‌دادم

161
00:12:44,840 --> 00:12:48,000
‫ببین... می‌دونم اوضاع قراره سخت باشه اما

162
00:12:48,000 --> 00:12:50,390
‫با بقیه‌ی پدرمادرها حرف زدم

163
00:12:50,390 --> 00:12:52,640
‫بهتره یه مدت پیش همدیگه نباشید

164
00:12:52,640 --> 00:12:54,140
‫- جدی میگی؟
‫- فقط واسه یه مدت

165
00:12:54,140 --> 00:12:55,440
‫درک می‌کنیم

166
00:12:55,440 --> 00:12:57,420
‫آدم‌های دیگه‌ای هم دور و برمونن،
‫چیزی نمیگیم

167
00:12:57,420 --> 00:13:00,620
‫می‌دونم اما خب خطرناکـه دیگه، خب؟

168
00:13:01,230 --> 00:13:03,900
‫- آره
‫- ممنون

169
00:13:03,900 --> 00:13:06,200
‫بیا یه چیزی درست کنم بخوریم

170
00:13:06,990 --> 00:13:08,950
‫غذا خوردم

171
00:13:16,710 --> 00:13:19,290
‫منی بهترین نیروی ما بود

172
00:13:23,340 --> 00:13:26,180
‫مردی که شدیداً به اطرافیانش اهمیت می‌داد...

173
00:13:28,350 --> 00:13:30,140
‫به دوستانش...

174
00:13:31,930 --> 00:13:33,680
‫و بیشتر از همه، به خانواده‌ش

175
00:13:33,680 --> 00:13:35,940
‫یه شوهر مهربون برای همسرش لوسی بود

176
00:13:36,900 --> 00:13:38,980
‫خیلی به پسرش جسی، افتخار می‌کنم

177
00:13:40,480 --> 00:13:43,400
‫اون ستاره‌ی جمع‌مون بود و

178
00:13:43,400 --> 00:13:45,990
‫همیشه تلاش می‌کردیم تا ازش الگو بگیریم

179
00:13:57,793 --> 00:14:01,753
« سیوداد خوارس، مکزیک »

180
00:14:11,760 --> 00:14:15,850
‫این‌طور که پیداست، مشکل بزرگی داریم

181
00:14:15,850 --> 00:14:17,390
‫توی این خونه

182
00:14:19,020 --> 00:14:20,940
‫و این‌طور که پیداست...

183
00:14:20,940 --> 00:14:23,720
‫ خبرچین‌ها...

184
00:14:24,230 --> 00:14:29,600
‫دارن از سر و کول‌مون بالا میرن.
‫خبرچین‌ها، خبرچین‌ها

185
00:14:33,700 --> 00:14:37,750
‫یه خبرچین به مأمورها...

186
00:14:37,750 --> 00:14:39,750
‫...درمورد تونل‌مون گفته

187
00:14:40,710 --> 00:14:42,540
‫و اونا هم پنیرمون رو دزدیدن

188
00:14:43,170 --> 00:14:44,960
‫حالا پنیرمون کجاس؟

189
00:14:46,130 --> 00:14:47,630
‫پنیرمون کجاس؟

190
00:14:49,510 --> 00:14:51,760
‫واسکز واسه من یه پلیس فاسد رو کشته

191
00:14:53,350 --> 00:14:54,890
‫پس اون پاکِ پاکـه

192
00:14:55,720 --> 00:14:57,770
‫اما تموم شما احمق‌ها...

193
00:14:59,270 --> 00:15:01,480
‫چندتا خبرچین اینجا داریم؟

194
00:15:04,650 --> 00:15:06,570
‫خبرچین کدوم‌تونـه، حروم‌زاده‌ها؟

195
00:15:15,330 --> 00:15:17,250
‫کار تو بود، رفیق؟

196
00:15:18,000 --> 00:15:19,500
‫تو خبرچینی؟

197
00:15:19,500 --> 00:15:22,080
‫نه، رئیس. نه، امکان نداره

198
00:15:26,090 --> 00:15:27,920
‫بکشش

199
00:15:29,170 --> 00:15:31,090
‫می‌دونم پسرعموتـه

200
00:15:32,050 --> 00:15:34,640
‫اولین کار مشترک‌تون رو خودم بهتون دادم،
‫یادتـه؟

201
00:15:34,640 --> 00:15:36,140
‫اون‌موقع که بچه بودید

202
00:15:50,320 --> 00:15:52,570
‫نه، پسر عمو، من رو نکش

203
00:15:52,570 --> 00:15:54,370
‫من رو نکش

204
00:16:02,000 --> 00:16:06,340
‫اگه خبرچین‌ها رو پیدا کنیم،
‫به پلیس‌های فاسد هم می‌رسیم!

205
00:16:10,920 --> 00:16:13,470
‫خبرچین‌ها و پلیس‌های فاسد، واقعاً؟

206
00:16:13,470 --> 00:16:15,050
‫عجب نمایشی بود

207
00:16:15,050 --> 00:16:16,510
‫الان حالت بهتره؟

208
00:16:16,510 --> 00:16:19,430
‫- حالش بهتر شده، نه؟
‫- نه، نشده

209
00:16:22,350 --> 00:16:23,890
‫امکان نداره زنده بمونه

210
00:16:23,900 --> 00:16:26,060
‫بدتر از اینا رو هم گذرونده

211
00:16:26,060 --> 00:16:27,770
‫تو اصلاً نباید اینجا باشی

212
00:16:27,770 --> 00:16:29,230
‫انگار کمک لازم داشتی

213
00:16:29,360 --> 00:16:31,650
‫تو ال ‌پاسو کمک‌مون می‌کنی

214
00:16:31,650 --> 00:16:33,360
‫یه تونل کامل رو از دست دادی

215
00:16:33,360 --> 00:16:35,760
‫چندین ماه کار کردیم و آخرش هیچی به هیچی

216
00:16:35,760 --> 00:16:37,320
‫به نظرت اگه به هوش بود، چی‌کار می‌کرد؟

217
00:16:37,320 --> 00:16:39,410
‫خبرچین‌ها رو تار و مار می‌کرد،
‫کاری که الان می‌کنم

218
00:16:39,410 --> 00:16:41,620
‫بابا مثل یه سایه بود

219
00:16:42,790 --> 00:16:45,380
‫کاری که اونجا می‌کنی، خیلی مهمـه

220
00:16:46,460 --> 00:16:47,900
‫تنها آدم مورد اعتمادم تویی

221
00:16:55,090 --> 00:16:58,510
‫خیلی خب، شروع می‌کنیم.
‫امروز میریم آزمایشگاه

222
00:16:58,510 --> 00:17:01,060
‫پس لطفاً همه یه هم‌گروهی پیدا کنن

223
00:17:01,060 --> 00:17:03,540
‫خجالت نکشید

224
00:17:06,020 --> 00:17:07,480
‫من؟

225
00:17:07,480 --> 00:17:09,980
‫بچه که بودم، همه‌چی رو منفجر می‌کردم

226
00:17:10,780 --> 00:17:12,650
‫بعید بدونم تکلیف‌مون این باشه‌ها

227
00:17:12,650 --> 00:17:14,490
‫اون کوچیکه که ۱۳ در صده رو بردار

228
00:17:14,490 --> 00:17:17,570
‫وای، واقعاً بلدی؟ چرت و پرت نگفتی؟

229
00:17:17,570 --> 00:17:19,990
‫تقریباً که چرت و پرت گفتم اما
‫همون‌طور که گفتم،

230
00:17:19,990 --> 00:17:22,870
‫بچه که بودم، عین دانشمندهای دیوونه بودم

231
00:17:22,870 --> 00:17:24,750
‫- خیلی شیطون بودم
‫- بودی؟!

232
00:17:25,500 --> 00:17:28,170
‫از ال‌ پاسو خوشت اومده؟
‫خیلی باحالـه، نه؟

233
00:17:28,170 --> 00:17:30,620
‫- لطفاً بگو که داری شوخی می‌کنی
‫- معلومـه

234
00:17:30,620 --> 00:17:33,210
‫دارم سعی می‌کنم ازش خوشم بیاد.
‫آخه میشه گفت که مجبورم

235
00:17:33,210 --> 00:17:35,510
‫نمی‌تونیم که برگردیم

236
00:17:35,510 --> 00:17:37,340
‫تو سن آنتونیو زندگی خودم رو داشتم

237
00:17:37,340 --> 00:17:39,640
‫تموم دوستام اونجان

238
00:17:39,640 --> 00:17:41,720
‫اما الان باید از اول شروع کنم

239
00:17:41,720 --> 00:17:44,180
‫باید سخت باشه. متأسفم

240
00:17:44,180 --> 00:17:45,940
‫ممنون

241
00:17:46,480 --> 00:17:48,610
‫حداقل همکار آزمایشگاه دارم

242
00:17:49,940 --> 00:17:51,820
‫- شروع کنیم؟
‫- آره

243
00:17:51,820 --> 00:17:54,150
‫- به سلامتی!
‫- آماده‌ای؟

244
00:17:54,150 --> 00:17:55,650
‫آره

245
00:17:56,570 --> 00:17:58,910
‫وای! خدایا!

246
00:17:58,910 --> 00:18:00,990
‫بوم... علمـه دیگه

247
00:18:32,570 --> 00:18:34,360
‫کسی باهاش نیست

248
00:18:44,410 --> 00:18:47,290
‫سلام، اومدم سفارشم رو تحویل بگیرم.
‫ممنون

249
00:18:51,630 --> 00:18:53,750
‫بنیتو فهمیده کار من بوده

250
00:18:54,520 --> 00:18:57,300
‫اگه فهمیده بود کار توئـه،
‫الان اینجا نبودی

251
00:18:57,300 --> 00:19:00,260
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.
‫دیگه نمی‌تونم کمک‌تون کنم

252
00:19:00,260 --> 00:19:02,140
‫باید بیام بیرون. شرمنده

253
00:19:02,260 --> 00:19:03,640
‫پس میری بیرون

254
00:19:04,120 --> 00:19:05,770
‫قرارمون همین بود

255
00:19:05,770 --> 00:19:08,560
‫فقط یه چند روز وقت بده تا
‫برنامه حفاظت از شاهدینت رو جور کنم

256
00:19:08,560 --> 00:19:10,770
‫- ممنون
‫- خبری از تونل جدید نشده؟

257
00:19:10,770 --> 00:19:12,230
‫نه هنوز

258
00:19:12,800 --> 00:19:14,770
‫شنیدم خواهر بنیتو تو ال پاسو زندگی می‌کنه

259
00:19:14,770 --> 00:19:18,110
‫- نمی‌دونستم خواهر داره
‫- فکر کنم اسمش ناتالیاس

260
00:19:18,110 --> 00:19:20,110
‫مطمئنم اینجا یه اسم ساختگی داره

261
00:19:20,110 --> 00:19:22,610
‫- می‌دونی واسه چی اومده اینجا؟
‫- نمی‌دونم

262
00:19:22,610 --> 00:19:25,330
‫خبرهای درمورد اون رو نمی‌ذارن جایی درز کنه

263
00:19:25,990 --> 00:19:29,160
‫- مچکرم، ممنون
‫- ممنون

264
00:19:48,180 --> 00:19:49,850
‫زود باشید، آقایون!

265
00:19:55,520 --> 00:19:57,010
‫هی،‌ قضیه چیه؟

266
00:19:57,010 --> 00:19:59,690
‫نباید پیش همدیگه باشیم

267
00:19:59,690 --> 00:20:02,780
‫داریم از اینجا میریم و
باید مدرسه‌م رو عوض کنم

268
00:20:02,780 --> 00:20:05,160
‫چی؟ یعنی کلاً دارید میرید؟

269
00:20:05,160 --> 00:20:07,620
‫قراره بریم پیش خاله‌م توی ابیلین

270
00:20:07,620 --> 00:20:09,000
‫۸ ساعت تا اینجا فاصله داره

271
00:20:09,000 --> 00:20:11,540
‫یا باید بریم اونجا، یا اسپانیا.
‫مامان‌و‌بابابزرگم اونجان

272
00:20:11,540 --> 00:20:12,620
‫- ای وای
‫- آره

273
00:20:12,620 --> 00:20:15,660
‫این‌طور که معلوم شد، مستمری فوتیِ
‫پلیس‌های مواد مخدر تخمیـن و

274
00:20:15,660 --> 00:20:17,630
‫حالا که دیگه بابام نیست

275
00:20:17,630 --> 00:20:19,380
‫نمی‌تونیم پول خونه رو بدیم

276
00:20:19,380 --> 00:20:22,380
‫بیمه درمانی مامان هم به‌زودی تموم میشه

277
00:20:22,380 --> 00:20:24,470
‫فکر نکنم بتونم الان درموردش حرف بزنم

278
00:20:24,470 --> 00:20:28,220
‫- اشکالی نداره
‫- هی، بیا اینجا. اشکالی نداره

279
00:20:38,320 --> 00:20:43,400
<i>‫...اخباری از الپاسو و خوارز</i>

280
00:20:49,830 --> 00:20:52,580
‫شنیدی جسی و مامانش مجبور شدن از اینجا برن؟

281
00:20:52,580 --> 00:20:55,920
‫آره، شنیدم. بهشون سر می‌زنیم.
‫با ماشین میشه رفت

282
00:20:55,920 --> 00:20:58,460
‫پلیس مواد مخدر هیچ‌جوره نمی‌تونه
کمک‌شون کنه؟

283
00:20:58,460 --> 00:21:00,550
‫پس اون همه پولی که موقع یورش
‫ضبط کردید چی؟

284
00:21:00,550 --> 00:21:02,630
‫میره تو بودجه‌ی عملیاتی‌مون

285
00:21:02,630 --> 00:21:04,470
‫این‌طوری پا به پای کارتل‌ها پیش میریم

286
00:21:04,470 --> 00:21:06,550
‫اما بابای جسی سر رسیدن به اون پول مُرد

287
00:21:06,550 --> 00:21:09,470
‫پلیس مواد مخدر چیزی به
خونواده‌ش بدهکار نیست؟

288
00:21:09,470 --> 00:21:13,270
‫چرا، می‌فهمم چی میگی، رفیق اما
‫روندش این‌طوری نیست

289
00:21:13,270 --> 00:21:16,810
‫می‌خوایم براشون گل‌ریزون بگیرم.
‫هر کاری از دست‌مون بر بیاد می‌کنیم

290
00:21:16,810 --> 00:21:18,900
‫پس اگه تو بمیری،
برای من هم گل‌ریزون می‌گیرن؟

291
00:21:35,330 --> 00:21:37,420
‫- به سلامتی منی
‫- به سلامتی

292
00:21:43,090 --> 00:21:45,090
‫همیشه آرزو می‌کردم شبیه منی باشم

293
00:21:45,090 --> 00:21:46,390
‫واقعاً؟

294
00:21:46,390 --> 00:21:48,180
‫اون دلش می‌خواست شبیه تو باشه

295
00:21:48,180 --> 00:21:50,050
‫- نه
‫- آره

296
00:21:50,850 --> 00:21:53,540
‫منظورم کار نیست

297
00:21:53,540 --> 00:21:55,180
‫منی پدر خیلی خوبی بود

298
00:21:55,180 --> 00:21:56,900
‫دست بردار

299
00:21:56,900 --> 00:21:58,520
‫تو هم پدر فوق‌العاده‌ای هستی

300
00:21:58,520 --> 00:22:01,650
‫نه، وندی بود که می‌دونست چطوری
کنار کودی باشه

301
00:22:01,770 --> 00:22:04,400
‫حتی بعد از مریض شدنش،

302
00:22:05,610 --> 00:22:08,340
‫خانواده رو سرپا نگه داشت

303
00:22:08,340 --> 00:22:09,890
‫تا اون لحظه‌ی آخر

304
00:22:11,450 --> 00:22:13,160
‫و حالا...

305
00:22:14,290 --> 00:22:15,910
‫آره

306
00:22:15,910 --> 00:22:19,130
‫من هیچی بارم نیست، خب؟
‫آخه بچه که ندارم...

307
00:22:21,540 --> 00:22:25,260
‫لیزی دنی رو میاره سر تمرین‌ها

308
00:22:25,260 --> 00:22:27,080
‫آره، آره

309
00:22:27,080 --> 00:22:29,890
‫می‌خواد دنی استخدام اینجا بشه

310
00:22:29,890 --> 00:22:32,220
‫من دلم نمی‌خواد پای کودی به این کار باز بشه

311
00:22:32,220 --> 00:22:34,970
‫بچه‌هه خیلی گاوچرون‌بازی در میاره.
‫خودش رو به کشتن میده

312
00:22:34,970 --> 00:22:36,810
‫می‌دونم، درک می‌کنم اما...

313
00:22:36,810 --> 00:22:41,150
‫اون فقط می‌خواد کنارش وقت بگدرونه، خب؟

314
00:22:41,150 --> 00:22:43,480
‫بدون هیچ فشار و نیتی

315
00:22:44,820 --> 00:22:46,940
‫اوضاع روبه‌راه میشه

316
00:22:49,860 --> 00:22:51,700
برای ‫تسلط به مُچ، مُچش رو می‌گیری

317
00:22:51,700 --> 00:22:54,370
‫اگه داشت ازت فاصله می‌گرفت،
‫جفت مچش رو می‌گیری

318
00:22:54,370 --> 00:22:57,000
‫وزنت رو میندازی روش.
‫می‌زنیش زمین

319
00:22:57,000 --> 00:22:58,660
‫همینـه

320
00:22:58,660 --> 00:23:01,920
‫یه روش دیگه‌ هم واسه تسلط به مچ
‫اینـه که زیرش رو می‌گیری،

321
00:23:01,920 --> 00:23:04,540
‫می‌اندازیش زیر و می‌کشیش عقب

322
00:23:04,550 --> 00:23:05,960
‫همینـه

323
00:23:05,960 --> 00:23:07,590
‫- سلام
‫- سلام

324
00:23:07,590 --> 00:23:09,300
‫- کودی گشتی‌ می‌گیره دیگه؟
‫ - آره

325
00:23:09,300 --> 00:23:12,300
‫بیارش اینجا. یکم باهاش گلاویز شو

326
00:23:12,300 --> 00:23:14,810
‫- امروز فقط می‌خوام نگاه کنه
‫- خیلی خب

327
00:23:14,810 --> 00:23:17,390
‫زود باشید، بچه‌ها.
‫کیسه‌ها رو بلند کنید

328
00:23:19,387 --> 00:23:24,387
♪ Bo Armstrong - Wildfire ♪

329
00:23:34,530 --> 00:23:36,580
‫سلام. کودی کنارمـه

330
00:23:36,580 --> 00:23:39,620
‫- سلام کودی، چطوری؟
‫- سلام واش. خوبـم

331
00:23:39,620 --> 00:23:42,290
‫ری، همین حالا یه شیره‌کش‌خونه تو
‫جنوب شهر پیدا کردن

332
00:23:42,290 --> 00:23:44,380
‫- می‌خوای یه نگاه بهش بندازی؟
‫- در و پیکرش بسته‌ست؟

333
00:23:44,380 --> 00:23:46,960
‫پلیس‌ها یه چند ساعته اینجان.
‫جای نگرانی نداره

334
00:23:46,960 --> 00:23:50,300
‫نظرت چیـه؟ دلت می‌خواد شیره‌کش‌خونه ببینی؟

335
00:23:51,180 --> 00:23:53,260
‫آره، حال میده

336
00:24:03,560 --> 00:24:05,570
‫همین‌جاس

337
00:24:09,190 --> 00:24:10,860
‫خیلی خب...

338
00:24:12,160 --> 00:24:13,990
‫- چطوری، کودی؟
‫- سلام، خوبـم

339
00:24:13,990 --> 00:24:15,280
‫- سلام
‫- سلام

340
00:24:15,280 --> 00:24:17,370
‫- چطوری لو رفته؟
‫- پرونده‌ی سختی بود

341
00:24:17,370 --> 00:24:19,160
‫مفنگیه تو پیاده‌رو از حال رفته

342
00:24:19,160 --> 00:24:20,660
‫کسی هم زحمت نکشید ببرتش داخل

343
00:24:20,660 --> 00:24:22,370
‫یه ماشین پلیس هم همون‌موقع رد شده

344
00:24:23,290 --> 00:24:25,460
‫- کمک خوب سخت پیدا میشه
‫- آره

345
00:24:25,460 --> 00:24:28,090
‫به دنیای پر زرق و برق موادفروشی خوش اومدی

346
00:24:29,210 --> 00:24:31,840
‫- به نظرم به چیزی دست نزنی بهتره...
‫- آره، نگران نباش

347
00:24:31,840 --> 00:24:33,340
‫- کسی حرفی نزده؟
‫- نه

348
00:24:33,340 --> 00:24:35,640
‫سربازای خوبیـن، تو شنودها هم چیزی نبود اما

349
00:24:35,640 --> 00:24:38,720
‫به نظرم باید یه مرکز پخش تو همین حوالی باشه

350
00:24:38,720 --> 00:24:40,720
‫آره، با عقل جور در میاد

351
00:25:03,330 --> 00:25:05,540
‫- واش... رینولدز
‫- بله

352
00:25:28,980 --> 00:25:30,110
‫اسم خواهرش ناتالیاس

353
00:25:30,230 --> 00:25:33,400
‫شایعه‌ش به گوش پلیس مکزیک هم رسیده اما
‫چیزی ازش نداریم

354
00:25:33,400 --> 00:25:35,650
‫نه پرونده‌ای، نه عکسی. هیچی

355
00:25:35,660 --> 00:25:38,240
‫شاید پدرش چندین سال پیش سوابقش رو پاک کرده

356
00:25:38,240 --> 00:25:40,910
‫احتمالاً واسه همینـه که
راحت میره و میاد

357
00:25:48,000 --> 00:25:51,060
‫اگه تو ال پاسو باشه،
‫یعنی احتمالاً پاسپورت آمریکا داره،

358
00:25:51,060 --> 00:25:52,800
‫هویت جعلی درست‌حسابی داره

359
00:25:52,800 --> 00:25:54,220
‫یعنی نمی‌تونیم پیداش کنیم

360
00:25:54,220 --> 00:25:56,180
‫مگه این که خودش بخواد

361
00:25:56,180 --> 00:25:58,180
‫خیلی خب. بریم

362
00:26:08,540 --> 00:26:10,690
‫کودی، یه چند دقیقه دیگه کار دارم و
‫بعدش میریم

363
00:26:10,690 --> 00:26:12,800
‫مشکلی نیست

364
00:26:13,703 --> 00:26:15,822
‫« ناتالیا؟؟ »

365
00:26:18,700 --> 00:26:21,200
‫بیا این دری‌وری‌ای که گفتی رو روشن کنیم

366
00:26:21,200 --> 00:26:22,910
‫می‌خوای از یه کارتل مواد مخدر دزدی کنیم؟

367
00:26:22,910 --> 00:26:25,660
‫نه، می‌خوام از یه شیره‌کش‌خونه که
مال یه کارتله دزدی کنیم

368
00:26:25,660 --> 00:26:26,910
‫همین الان تو یکی‌شون بودم

369
00:26:26,910 --> 00:26:28,790
‫مطمئن باشید که خیلی ناشیـن

370
00:26:28,790 --> 00:26:31,460
فقط ‫یه نگهبان داره و یه فروشنده.
یه مشت احمق تموم عیارن

371
00:26:31,460 --> 00:26:34,050
‫یه مشت معتادن که یه گوشه می‌خوابن.
‫همین

372
00:26:34,050 --> 00:26:35,960
‫شاید با پولی که ازشون می‌دزدیم،

373
00:26:35,970 --> 00:26:37,720
‫جسی و مامانش بتونن خونه بخرن

374
00:26:37,720 --> 00:26:40,140
‫- پول دوا درمونش رو بدن
‫ - جسی بره دانشگاه

375
00:26:40,140 --> 00:26:41,850
‫فقط می‌خوام بدونم وظیفه‌ی من چیه

376
00:26:41,850 --> 00:26:43,930
‫کایل، تو یه کار فوق‌العاده مهم داری

377
00:26:43,930 --> 00:26:45,680
‫- سر تا پا گوشم
‫- تو نگهبانی میدی

378
00:26:45,680 --> 00:26:48,020
‫خیلی خب، نگهبانی میدم

379
00:26:48,020 --> 00:26:51,100
‫واقعاً قراره این کار رو بکنیم یا
‫سر کاریـه؟

380
00:26:51,110 --> 00:26:53,590
‫دنی، از این سکوتت خوشم نمیاد

381
00:26:53,590 --> 00:26:56,190
‫دارم بهش فکر می‌کنم

382
00:26:56,190 --> 00:26:57,900
‫حساب همه کارها رو کردیم

383
00:26:57,900 --> 00:26:59,650
‫من راننده ماشینم

384
00:26:59,660 --> 00:27:02,530
‫دنی، مامان تو هم که میارتت جلسات تمرینی

385
00:27:02,530 --> 00:27:04,370
‫پس با اصول اولیه آشنایی

386
00:27:04,370 --> 00:27:07,290
‫از اون بهتر، جای مراکز عملیاتی
‫پلیس مواد مخدر رو بلدی

387
00:27:07,290 --> 00:27:09,210
‫- یعنی...
‫- کلیدهای مامانت رو قرض می‌گیری و

388
00:27:09,210 --> 00:27:12,540
‫تموم، به بهترین تجهیزات پلیس مواد مخدر
دسترسی داریم

389
00:27:12,540 --> 00:27:15,800
‫فقط هم تجهیزات تسلیم‌کننده‌ست،
‫مرگبار نیست و کسی چیزیش نمیشه

390
00:27:15,800 --> 00:27:18,340
‫اصلاً‌ فرض کن از یه شیره‌کش‌خونه
‫دزدی کردیم، بعدش چی؟

391
00:27:18,340 --> 00:27:21,180
‫نمی‌تونیم با پست یه جعبه پر از پولِ مواد رو
‫واسه جسی بفرستیم

392
00:27:21,180 --> 00:27:24,350
‫باید با یه لپتاپ دست‌نخورده،
یه شرکت خارجی صوری راه بندازیم و

393
00:27:24,350 --> 00:27:27,430
‫کلی حساب بانکی باز کنیم و
‫فقط یکم پول جابجا کنیم تا

394
00:27:27,430 --> 00:27:30,190
‫از سقف اداره‌ی مالیات رد نشیم

395
00:27:30,190 --> 00:27:32,190
‫بابات مگه تو قسمت پول‌شویی نبود؟

396
00:27:32,190 --> 00:27:34,270
‫- گندش بزنن
‫- پس مشکلی نداریم

397
00:27:34,270 --> 00:27:36,480
‫اینم میشه مثل همون باشگاه بقا در طبیعت که

398
00:27:36,480 --> 00:27:37,580
‫می‌خواستی راه بندازی؟

399
00:27:37,580 --> 00:27:40,570
‫بچه‌ها، شوخی نمی‌کنم.
‫این عوضیا بابای جسی رو کشتن

400
00:27:40,570 --> 00:27:42,570
‫اگه مامان‌بابای یکی‌ از ماها کشته می‌شد و

401
00:27:42,570 --> 00:27:44,940
‫از جسی می‌خواستیم کمک‌مون کنه،
‫حتماً قبول می‌کرد

402
00:27:44,940 --> 00:27:46,240
‫می‌دونید که می‌کرد

403
00:27:46,240 --> 00:27:47,990
‫نمیگم همین‌طوری قبول کنیم اما

404
00:27:48,000 --> 00:27:50,750
‫کار واقعاً درستی به نظر میاد

405
00:27:50,750 --> 00:27:53,120
‫این کار صد در صد خطر بزرگی داره

406
00:27:53,130 --> 00:27:55,460
‫همه‌مون گفتیم که می‌خوایم به
جسی کمک کنیم، نه؟

407
00:27:55,460 --> 00:27:58,250
‫پس روشش هم اینـه

408
00:27:58,260 --> 00:28:01,470
‫پلیس مواد مخدر باید هوای اونا رو داشته باشه
‫که نداره

409
00:28:02,760 --> 00:28:04,500
‫پس ما هواشون رو داریم

410
00:28:04,500 --> 00:28:06,700
‫از پسش بر میایم اما...

411
00:28:06,700 --> 00:28:09,630
‫باید همه‌مون پایه باشیم

412
00:28:33,000 --> 00:28:34,580
‫کسی باهاش نیست

413
00:28:47,010 --> 00:28:49,390
‫سلام. اومدم سفارشم رو بگیرم

414
00:28:50,060 --> 00:28:51,960
‫همه‌چی روبه‌راهـه

415
00:28:51,960 --> 00:28:54,960
‫راهت رو بکش و برو و
‫از زندگی جدیدت لذت ببر

416
00:28:55,600 --> 00:28:56,860
‫ممنون

417
00:28:59,190 --> 00:29:00,980
‫یه ماشین کنار جاده‌ست

418
00:29:04,490 --> 00:29:06,160
‫تفنگ داره!

419
00:29:07,280 --> 00:29:09,740
‫همه بخوابن رو زمین!
‫بخوابید کف زمین!

420
00:29:10,410 --> 00:29:11,620
‫گندش بزنن!

421
00:29:17,460 --> 00:29:18,790
‫گاز بده!

422
00:29:25,130 --> 00:29:27,640
‫بخواب رو زمین!
‫بخواب رو زمین!

423
00:29:30,220 --> 00:29:33,020
‫ری! ری، ری، ری، بس کن.
‫بسـه

424
00:29:33,020 --> 00:29:34,690
‫بخواب رو زمین

425
00:29:51,990 --> 00:29:55,910
‫واش، نگاش کن. چقدر خوش‌شانسی

426
00:29:55,920 --> 00:29:57,870
‫واقعاً خوش‌شانسی رفیق

427
00:29:57,880 --> 00:29:59,920
‫خیلی بهت میاد

428
00:30:03,010 --> 00:30:05,180
‫ناتالیا کابررا...

429
00:30:05,180 --> 00:30:06,450
‫درمورد اون برامون بگو

430
00:30:09,640 --> 00:30:11,820
‫باشه، می‌فهمیم

431
00:30:11,820 --> 00:30:13,970
‫خیلی‌ها خوش‌شون نمیاد با ما حرف بزنن

432
00:30:13,970 --> 00:30:16,060
‫باید از خونواده‌هاشون محافظت کنن

433
00:30:16,060 --> 00:30:18,810
‫تو خونواده‌ای نداری

434
00:30:18,940 --> 00:30:21,190
‫از یتیم‌خونه وارد کار شدی

435
00:30:21,320 --> 00:30:23,070
‫انتخاب‌های زیادی داری

436
00:30:24,570 --> 00:30:27,490
‫توی تگزاس یه مأمور مواد مخدر رو کشتی

437
00:30:28,280 --> 00:30:30,110
‫حتی اگه نتونیم اون رو اثبات کنیم،

438
00:30:30,120 --> 00:30:31,910
‫به خاطر مُخبر بودنت پات گیره

439
00:30:31,910 --> 00:30:33,990
‫مردم صف می‌کشن تا بیان تو هیئت منصفه و

440
00:30:33,990 --> 00:30:35,870
‫بندازنت هلفدونی

441
00:30:35,870 --> 00:30:38,670
‫پس تنها راه نجاتت اینـه که باهامون حرف بزنی

442
00:30:40,290 --> 00:30:43,210
‫ناتالیا کابررا. می‌دونیم تو ال پاسوئـه

443
00:30:43,210 --> 00:30:45,010
‫اینجا چی‌کار می‌کنه؟

444
00:30:47,420 --> 00:30:49,400
‫ای بابا

445
00:30:49,400 --> 00:30:52,360
‫بهتون میگم، خوک‌های کثیف

446
00:30:52,360 --> 00:30:54,560
‫کاملاً هم مجانی

447
00:30:54,560 --> 00:30:57,940
‫ناتالیا کابررا اومده تگزاس سراغ شما

448
00:30:59,060 --> 00:31:00,850
‫اومده تا هویت‌های مخفیِ

449
00:31:00,850 --> 00:31:03,650
‫همه‌ی مأمورهای مواد مخدر رو شناسایی کنه

450
00:31:03,650 --> 00:31:05,400
‫داره تحقیق می‌کنه

451
00:31:05,400 --> 00:31:07,990
‫به این و اون پول میده

452
00:31:07,990 --> 00:31:09,740
‫پیداتون می‌کنن و

453
00:31:09,740 --> 00:31:11,990
‫دخل‌تون رو میارن

454
00:31:11,990 --> 00:31:15,100
‫دخل خودتون و کل خونواده‌هاتون

455
00:31:32,300 --> 00:31:34,220
‫- سلام، بابا
‫- سلام، بچه

456
00:31:34,220 --> 00:31:36,350
‫یه مشکلی پیش اومده.
‫تا دیر وقت سر کارم

457
00:31:36,350 --> 00:31:39,230
‫- باشه، طوری نیست. خوب شد گفتی
‫- امروز خوش گذشت؟

458
00:31:39,230 --> 00:31:42,100
‫بد نبوده. خبر خاصی نبود

459
00:31:43,230 --> 00:31:44,770
‫- تا دیروقت بیرون نمونی
‫- باشه

460
00:31:44,770 --> 00:31:47,150
‫- هنوز باید حواس‌مون باشه
‫ - باشه. حله

461
00:31:47,150 --> 00:31:49,240
‫- خدافظ
‫- فعلاً، خدافظ

462
00:31:59,460 --> 00:32:02,170
‫ای بابا،‌ بالأخره باید بره دستشویی دیگه

463
00:32:02,170 --> 00:32:04,290
‫واسه چی گفتی؟ حالا خودم دستشویی گرفت

464
00:32:04,290 --> 00:32:06,180
‫- من هم همین‌طور
‫- خودم هم شاشم گرفت

465
00:32:06,180 --> 00:32:07,540
‫همگی مشکلات کلیوی دارید

466
00:32:07,540 --> 00:32:09,010
‫تا کی باید صبر کنیم؟

467
00:32:09,010 --> 00:32:10,670
‫فردا زنگ اول باید مقاله بدم

468
00:32:10,670 --> 00:32:12,930
‫تو شب دزدی، باید زود مشقات رو بنویسی

469
00:32:13,050 --> 00:32:16,350
‫- نمی‌خوای که جا بزنی، یووان؟
‫- معلومـه که نه

470
00:32:17,310 --> 00:32:20,180
‫بازم میگم، این فشنگ شلیک می‌کنه

471
00:32:20,180 --> 00:32:23,520
‫اگه خطا رفت، این طرفش شوکر داره

472
00:32:23,520 --> 00:32:25,870
‫- فهمیدم، فهمیدم
‫- کار تو چیـه؟

473
00:32:25,870 --> 00:32:27,420
‫عین بی‌عرضه‌ها می‌شینم تو ماشین و

474
00:32:27,420 --> 00:32:28,740
‫شما کارهای خفن رو می‌کنید

475
00:32:28,740 --> 00:32:31,320
‫اگه اوضاع بهم ریخت،
‫گوشیم رو روشن می‌کنم و زنگ می‌زنم پلیس

476
00:32:31,320 --> 00:32:34,160
‫فقط اگه اوضاع بهم ریخت،
‫نمی‌خوام به خاطر استرس تو بیفتم زندان

477
00:32:34,160 --> 00:32:37,330
‫استرس کجا بود؟ کاملاً خون‌سردم

478
00:32:37,330 --> 00:32:39,160
‫نمیشه بیفتیم زندان. هنوز بچه‌ایم

479
00:32:39,160 --> 00:32:40,700
‫آره اما من دیگه نیستم

480
00:32:40,700 --> 00:32:44,460
‫درسته، خب تو بدترین حالت،
‫یکم می‌افتیم زندان جوانان

481
00:32:44,460 --> 00:32:46,440
‫۱۸ سال‌مون که شد، همه‌ی سوابق‌مون پاک میشن

482
00:32:46,440 --> 00:32:48,670
‫فقط کودی به فنا میره.
‫فکر خودش هم بوده

483
00:32:48,670 --> 00:32:49,670
‫ممنون

484
00:32:49,670 --> 00:32:53,090
‫بچه‌ها، ما تفنگ نداریم اما
‫اونا احتمالاً یا قطعاً دارن

485
00:32:54,260 --> 00:32:57,100
‫شاید بهتره منم جلیقه ضد گلوله بپوشم

486
00:33:00,390 --> 00:33:02,240
‫خب دیگه، باید راه بیفتیم

487
00:33:02,240 --> 00:33:03,980
‫همه پایه‌ن؟

488
00:33:05,230 --> 00:33:07,310
‫- گندش بزنن
‫- آره

489
00:33:07,310 --> 00:33:08,650
‫- آره
‫- گندش بزنن

490
00:33:09,400 --> 00:33:11,530
‫- بدون من خوش بگذره
‫- می‌خوای جای من بری؟

491
00:33:11,530 --> 00:33:13,110
‫- نه. خدافظ. پیاده شو
‫- می‌خوای بری؟

492
00:33:13,110 --> 00:33:14,700
‫باشه

493
00:33:19,990 --> 00:33:22,160
‫- به خاطر جسی
‫- آره، به خاطر جسی

494
00:33:33,220 --> 00:33:36,010
‫خیلی خب، نقشه همونـه.
‫می‌ریزیم سرشون، شمع رو خاموش می‌کنیم،

495
00:33:36,010 --> 00:33:38,010
‫پولا رو بر برمی‌داریم و میریم بیرون

496
00:34:27,060 --> 00:34:29,520
‫- چی‌کار کنیم؟
‫- نمی‌دونم

497
00:34:31,320 --> 00:34:33,570
‫از اون طرف

498
00:34:48,670 --> 00:34:50,000
‫گندش بزنن

499
00:34:57,090 --> 00:34:58,720
‫وای، گندش بزنن

500
00:35:00,470 --> 00:35:01,970
‫وای خدا

501
00:35:06,020 --> 00:35:07,730
‫چشمام نمی‌بینه!
‫چشمام نمی‌بینه!

502
00:35:07,730 --> 00:35:10,020
‫- خیلی خب. پولا رو بردار!
‫- بریم

503
00:35:10,020 --> 00:35:11,440
‫اینجا چه خبره؟

504
00:35:11,440 --> 00:35:13,440
‫زود باش، زود باش، زود باش

505
00:35:14,020 --> 00:35:16,740
‫اینا پولای کابرراست!
‫دارید اشتباه بزرگی می‌کنید!

506
00:35:18,860 --> 00:35:20,280
‫- برید!
‫- بیاید دنبالم

507
00:35:26,790 --> 00:35:28,370
‫گندش بزنن

508
00:35:32,170 --> 00:35:33,630
‫گندش بزنن!

509
00:35:41,800 --> 00:35:43,550
‫کودی، برو اون‌ور!

510
00:35:49,690 --> 00:35:51,520
‫- ماییـم!
‫- می‌دونستم چیزی‌تون نمیشه

511
00:35:51,520 --> 00:35:53,480
‫- زنگ نزدم پلیس!
‫- کارت عالی بود!

512
00:35:53,480 --> 00:35:55,650
‫- وای خدا، باورم نمیشه!
‫- گندش بزنن

513
00:35:55,650 --> 00:35:57,860
‫حال‌تون خوبـه؟ بریم!

514
00:36:12,420 --> 00:36:14,540
‫- چشمات چطورن؟
‫- بهترن. دارن خوب میشن

515
00:36:14,540 --> 00:36:17,000
‫جمع زدم. بگم چقدره؟

516
00:36:17,000 --> 00:36:21,260
‫- آره
‫- رو هم رفته، ۴۹۷ دلار

517
00:36:24,970 --> 00:36:26,970
‫وای خدا

518
00:36:26,970 --> 00:36:30,060
‫بعید بدونم بشه با این پول
‫جسی رو فرستاد دانشگاه یِیل

519
00:36:30,060 --> 00:36:32,100
‫ما اسکل‌ترین آدم‌های دنیاییـم

520
00:36:32,100 --> 00:36:34,940
‫نزدیک بود به خاطر ۵۰۰ دلار
‫خودمون رو به کشتن بدیم

521
00:36:34,940 --> 00:36:37,400
‫آگهی‌های ترحیم‌مون غم‌انگیز می‌شد

522
00:36:37,400 --> 00:36:40,800
‫«نوجوان‌های محل کشته شدند.
‫می‌تونستند یه کار بعد از مدرسه پیدا کنن»

523
00:36:42,910 --> 00:36:44,910
‫- ولی من به خودمون افتخار می‌‌کنم
‫- جداً؟

524
00:36:44,910 --> 00:36:46,070
‫جدی میگم. آره

525
00:36:46,070 --> 00:36:48,330
‫موفق شدیم و اوضاع که بهم ریخت،

526
00:36:48,330 --> 00:36:50,120
‫هیشکی هول نکرد، کنار هم موندیم و

527
00:36:50,120 --> 00:36:51,540
‫به همدیگه کمک کردیم

528
00:36:51,540 --> 00:36:54,080
‫- خیلی حال داد
‫- آره

529
00:36:56,670 --> 00:36:58,340
‫آروم باش

530
00:36:58,340 --> 00:37:00,560
چرا این‌قدر می‌ترسی؟

531
00:37:02,670 --> 00:37:04,640
‫واسکز دهنش رو بسته نگه می‌داره

532
00:37:04,640 --> 00:37:06,800
‫میفته زندان

533
00:37:06,800 --> 00:37:08,640
‫بعدشم...

534
00:37:08,640 --> 00:37:10,350
‫فقط یه شیره‌کش‌خونه بوده دیگه

535
00:37:10,350 --> 00:37:11,970
‫اصلاً پولی اونجا نبوده

536
00:37:11,980 --> 00:37:13,480
‫قضیه اصلاً پولش نیست

537
00:37:13,480 --> 00:37:14,980
‫این کار ما رو ضعیف جلوه میده!

538
00:37:14,980 --> 00:37:17,360
‫اون از تونل، حالا هم این

539
00:37:17,360 --> 00:37:19,110
شدیم طعمه‌ی همه

540
00:37:19,110 --> 00:37:21,280
‫نباید جا بزنیم

541
00:37:21,820 --> 00:37:24,700
‫این اتفاق تو شهر تو اتفاق افتاده دیگه؟

542
00:37:24,700 --> 00:37:27,870
‫ببین کار کی بوده و
‫یه درس درست حسابی بهشون بده

543
00:37:30,120 --> 00:37:33,450
‫خب، متصرف گفت دیشب ریختن تو شیره‌کش‌خونه

544
00:37:33,460 --> 00:37:35,660
‫یه ضد و خورد عادی بوده

545
00:37:35,660 --> 00:37:37,720
‫این‌ها بعدش مُردن

546
00:37:38,460 --> 00:37:39,540
‫آره

547
00:37:39,540 --> 00:37:41,710
‫بنیتو آدمی نیست که اهل بخشش باشه

548
00:37:41,710 --> 00:37:43,760
‫یه کلاه دید در شب پیدا کردیم

549
00:37:44,550 --> 00:37:47,050
‫حرومزاده‌ها آدم معمولی نبودن

550
00:37:47,050 --> 00:37:49,390
‫نظامی بودن. خیلی عجیبـه

551
00:37:49,390 --> 00:37:52,770
‫نه، عجیب نیست. پلیس مواد مخدر بودن

552
00:37:52,770 --> 00:37:54,390
‫یاغی شدن

553
00:37:54,390 --> 00:37:57,000
‫دوست و مُخبرشون رو از دست دادن و

554
00:37:57,420 --> 00:37:59,980
‫حالا راه افتادن دنبال انتقام، همین

555
00:37:59,980 --> 00:38:02,230
‫کی این‌قدر احمقه که ازشون دزدی کنه؟

556
00:38:02,230 --> 00:38:03,900
‫بعید بدونم می‌دونستن مال کی بوده

557
00:38:03,900 --> 00:38:08,390
‫- احتمالاً فقط همین یه دزدی بوده
‫- امیدوارم. به خاطر خودشون میگم

558
00:38:14,000 --> 00:38:16,620
‫- وای! زبونم
‫- بذار بهت دستمال بدم

559
00:38:16,620 --> 00:38:19,630
‫وای! نه، چیزی نیست، خودم برش داشتم

560
00:38:21,000 --> 00:38:23,050
‫راستش یکم استرس دارم

561
00:38:23,050 --> 00:38:25,460
‫من هم استرس داشتم چون فکر کردم تو نداری

562
00:38:25,470 --> 00:38:28,040
‫- پس...
‫- آره

563
00:38:30,930 --> 00:38:33,430
‫ببخشید، این دیوونه‌هه، مامانمـه

564
00:38:33,430 --> 00:38:35,850
‫نه بابا... کاملاً درک می‌کنم

565
00:38:35,850 --> 00:38:38,900
‫- آره، مامان تو هم این‌طوریـه؟
‫- نه، بابام این‌طوریـه

566
00:38:39,560 --> 00:38:41,310
‫راستش مامانم فوت شده، واسه همین...

567
00:38:42,400 --> 00:38:44,900
‫- وای، شرمنده
‫- نه، نه. حرفش هم نزن

568
00:38:45,680 --> 00:38:48,310
‫سه سال پیش بود.
‫سرطان خون داشت...

569
00:38:49,110 --> 00:38:51,530
‫مامان‌بابای تو چطور؟
‫هنوز با همن یا...؟

570
00:38:51,530 --> 00:38:53,990
‫طلاق گرفتن. بابام یه جای دیگه‌ست

571
00:38:53,990 --> 00:38:58,000
‫بچه داشت و یهو پیش خودش گفت که
‫انگار همچین علاقه‌ای نداره

572
00:38:58,620 --> 00:39:01,270
‫نظر من رو بخوای،
‫داشتن یه پدر بیش از حد مراقب،

573
00:39:01,295 --> 00:39:02,710
‫همچین هم بد نیست

574
00:39:02,710 --> 00:39:04,060
‫خب...

575
00:39:04,060 --> 00:39:05,060
‫حالا مشکلش چیـه؟

576
00:39:05,060 --> 00:39:07,340
‫همیشه به‌خاطر کارش این‌طوری بوده

577
00:39:07,470 --> 00:39:09,590
‫تو کار ساخت و سازه، مدیر پروژه‌ست

578
00:39:09,590 --> 00:39:12,340
‫اما حالا که تنها شده،
مسئولیت مامانم هم افتاده گردنش

579
00:39:12,340 --> 00:39:13,760
‫آخه...

580
00:39:13,760 --> 00:39:15,350
‫کسیـه که من رو زنده نگه می‌داره

581
00:39:15,350 --> 00:39:17,480
‫جانم؟ زنده نگهت می‌داره؟!

582
00:39:17,480 --> 00:39:19,150
‫مگه آخر هفته‌ها چی‌کار می‌‌کنی؟

583
00:39:19,180 --> 00:39:21,650
‫در واقع... چیزیـه که به مامانم بدهکاره

584
00:39:21,650 --> 00:39:23,820
‫یه وظیفه‌ی دیگه‌ست که بهش محول شده

585
00:39:23,820 --> 00:39:26,480
‫عجب خونواده‌های نمونه‌‌ای داریم

586
00:39:26,490 --> 00:39:28,900
‫شاید واسه همینه که
همکارهای آزمایش خوبی هستیم

587
00:39:28,900 --> 00:39:30,860
‫می‌خوام به خودم یه مأموریت بدم

588
00:39:31,490 --> 00:39:33,990
‫کاری می‌کنم که از اومدن به اینجا
‫خوشحال بشی

589
00:39:34,120 --> 00:39:35,910
‫یه کاری می‌کنم عاشق ال پاسو بشی

590
00:39:35,910 --> 00:39:38,200
‫- آره
‫- آقا پسر از چالش خوشش میاد

591
00:39:54,180 --> 00:39:56,310
‫آره، نه، ما فقط... فقط داریم
اطلاعات می‌گیریم

592
00:39:56,310 --> 00:39:59,390
‫- حال مامانت چطوره، جسی؟
‫- بدک نیست

593
00:39:59,390 --> 00:40:01,480
‫راستش... دنبال کار می‌گرده

594
00:40:01,480 --> 00:40:03,190
‫که یکم کار سختیـه...

595
00:40:04,270 --> 00:40:07,690
‫ای خدا! میشه صداتون رو ببُرید، بزمجه‌ها؟!

596
00:40:07,690 --> 00:40:10,610
‫دارم با گوشی حرف می‌زنم‌ها!
‫بس کنید!

597
00:40:10,610 --> 00:40:12,780
‫من برم بیرون، یه فکری به حال اینا بکنم

598
00:40:12,780 --> 00:40:14,780
‫- میشه بعداً بهتون زنگ بزنم؟
‫- آره، حتماً

599
00:40:14,780 --> 00:40:15,990
‫ممنون!

600
00:40:16,830 --> 00:40:18,370
‫امکان نداره بچه‌دار شم

601
00:40:18,370 --> 00:40:20,250
‫بیچاره جسی

602
00:40:26,966 --> 00:40:28,926
‫« سلام، چی‌کار می‌کنی؟ ســلام! »

603
00:40:31,720 --> 00:40:33,730
‫به چیزی که از شیره‌کش‌خونه می‌خواستیم،
نرسیدیم

604
00:40:33,730 --> 00:40:36,140
‫طوری نیست، اشتباه ناشیانه‌ای بود.
‫دیگه تکرار نمیشه

605
00:40:36,140 --> 00:40:38,710
‫درستـه چون قرار نیست دوباره از
شیره‌کش‌خونه‌ها دزدی کنیم

606
00:40:38,710 --> 00:40:41,140
‫این دفعه باید از یکی از «قاطرپول‌»های کابررا
دزدی کنیم

607
00:40:41,140 --> 00:40:43,600
‫- جانم؟
‫- قاطری که پول‌ موادفروش‌ها رو جمع می‌کنه

608
00:40:43,600 --> 00:40:45,690
‫میده به کسب و کارهایی که دست کارتل‌هاست تا

609
00:40:45,690 --> 00:40:47,330
‫پول‌شویی بشن

610
00:40:47,360 --> 00:40:48,490
‫- عالیـه
‫- آره

611
00:40:48,520 --> 00:40:50,070
‫- کودی!
‫- جدی میگم

612
00:40:50,070 --> 00:40:54,240
‫این قاطرمونـه.
‫بهش میگن «اِل ویه‌هو مولومرادو»

613
00:40:54,240 --> 00:40:56,820
‫- یعنی پیرمرد عبوس
‫- عین بی‌خانمان‌هاست

614
00:40:57,560 --> 00:40:58,870
میشه گفت جذابـه

615
00:40:58,870 --> 00:41:00,790
‫هدفش اینه که تو چشم نباشه

616
00:41:00,790 --> 00:41:03,330
‫هر هفته همون مسیر همیشگیش رو
‫توی ال پاسو طی می‌کنه

617
00:41:03,330 --> 00:41:05,120
‫رختشورخونه‌ها، سمساری‌ها، می‌کده‌ها

618
00:41:05,130 --> 00:41:07,500
‫ونش باید پر از پول نقد باشه

619
00:41:07,500 --> 00:41:11,260
‫- یعنی چقدر؟
‫- حداقل نیم میلیون

620
00:41:11,260 --> 00:41:13,840
‫پولیـه که به جسی و مامانش کمک بزرگی می‌کنه

621
00:41:13,840 --> 00:41:16,300
‫خب، نظرتون چیه؟

622
00:41:20,470 --> 00:41:21,600
‫- من پایه‌م...
‫- آره

623
00:41:21,600 --> 00:41:25,390
‫البته اگه... اگه کل نقشه‌مون بداهه نباشه

624
00:41:25,400 --> 00:41:27,860
‫این‌ دفعه واقعاً‌ باید نقشه بکشیم

625
00:41:27,980 --> 00:41:30,140
‫اِل ویه‌هوو هر دفعه همین مسیر رو طی می‌کنه

626
00:41:30,140 --> 00:41:31,650
‫- آره
‫- عالیـه

627
00:41:31,650 --> 00:41:34,150
‫پس وقت داریم که قشنگ بهش فکر کنیم

628
00:41:34,150 --> 00:41:36,860
‫اگه این دفعه با فکر جلو بریم،
‫من هم پایه‌م

629
00:41:36,870 --> 00:41:39,990
‫- پس با فکر جلو میریم
‫- خواستم بگم که من هم پایه‌م

630
00:41:39,990 --> 00:41:40,990
‫معلومـه

631
00:41:42,870 --> 00:41:44,540
‫خب، از کجا شروع کنیم؟

632
00:41:44,540 --> 00:41:47,540
‫می‌دونم اگه مامان‌باباهامون بودن،
‫از کجا شروع می‌کردن. شناسایی

633
00:41:47,540 --> 00:41:49,420
‫کلی شناسایی

634
00:41:56,014 --> 00:41:58,224
‫دوتا نگهبان مسلح همیشه با یه ماشین چهار در

635
00:41:58,225 --> 00:42:00,351
‫اِل ویه‌هو رو دنبال می‌کنن

636
00:42:00,352 --> 00:42:02,436
‫امکان نداره بتونیم مستقیم بریم جلوشون
‫و بهشون شوکر بزنیم

637
00:42:02,437 --> 00:42:05,731
‫راست میگی.
واسه اون‌ها به سلاح سنگین نیاز داریم

638
00:42:05,732 --> 00:42:08,275
‫- شاتگان ساچمه‌ای
‫- غیرکشنده است

639
00:42:08,276 --> 00:42:09,986
‫فقط یه مدتی آدم رو بیهوش می‌کنه

640
00:42:10,111 --> 00:42:12,821
‫شاتگان ساچمه‌ای.
‫می‌تونم با یکی از اون‌ها کار کنم

641
00:42:12,822 --> 00:42:15,658
‫کایل، نمی‌دونم. من و دِنی
‫از بچگی شکار می‌کردیم. تو نه

642
00:42:15,659 --> 00:42:19,329
‫توی فورت‌نایت که دهن‌تون رو سرویس می‌کنم.
‫پس استاد منم

643
00:42:20,205 --> 00:42:22,998
‫اگه مبارزه با موادمخدر ازشون خبر داره،
‫چرا راحت نمی‌گیرنش؟

644
00:42:22,999 --> 00:42:24,917
‫اون براشون آدم مهمی نیست

645
00:42:24,918 --> 00:42:26,293
‫فعلاً فقط دارن اطلاعات جمع می‌کنن

646
00:42:26,294 --> 00:42:29,005
‫جی‌پی‌اِس می‌ذارن روی وَنِش،
‫ببینن کجا میره،

647
00:42:29,130 --> 00:42:31,340
‫- با کی در ارتباطه
‫- پس ما هم همین کار رو می‌کنیم

648
00:42:31,341 --> 00:42:33,717
‫مطمئن می‌شیم والدین‌مون دنبال‌مون نباشن

649
00:42:33,741 --> 00:42:38,741
♪ Mansionair & NoMBe - Guillotine ♪

650
00:42:45,814 --> 00:42:46,981
‫اینجا کار رو انجام میدیم

651
00:42:46,982 --> 00:42:48,482
‫محله باید خالی باشه

652
00:42:48,483 --> 00:42:50,025
‫پس نباید ترافیکی باشه

653
00:42:50,026 --> 00:42:51,694
‫راحت میشه رفت و سریع زد بیرون

654
00:42:51,695 --> 00:42:53,362
‫مشتری‌ها چی؟

655
00:42:53,363 --> 00:42:56,448
‫نمی‌خوایم کسی بیاد ببینه

656
00:42:56,449 --> 00:42:59,201
‫- کایل، اون کارِ توئه
‫- کایل هم یه کار داره؟

657
00:42:59,202 --> 00:43:02,080
‫- من هم تو این قضیه هستم!
‫- آره، اون هم هست

658
00:43:08,003 --> 00:43:10,005
‫روزِ واقعه، گوشی‌هامون رو بذاریم مدرسه

659
00:43:10,130 --> 00:43:11,922
‫تاریخچه مکان‌مون تمیز بمونه

660
00:43:11,923 --> 00:43:14,383
‫وقتی ونِ اِل ویه‌هو رو برداشتیم،
‫کجا ببریمش دقیقاً؟

661
00:43:14,384 --> 00:43:16,176
‫خونه بابابزرگم.
‫بیرون شهره

662
00:43:16,177 --> 00:43:18,763
‫یه طویله قدیمی داره. حرف نداره

663
00:43:18,787 --> 00:43:25,787
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

664
00:44:03,767 --> 00:44:05,393
‫برو بریم!

665
00:44:31,586 --> 00:44:34,505
‫- ولش کن!
‫- گفتم بندازش!

666
00:44:34,506 --> 00:44:36,216
‫باشه

667
00:44:38,968 --> 00:44:41,428
‫لعنتی. نه، نه، نه

668
00:44:41,429 --> 00:44:43,181
‫زود باش، زود باش، زود باش

669
00:45:05,120 --> 00:45:06,912
‫لعنتی

670
00:45:06,913 --> 00:45:08,747
‫کلیدها رو برداشتم!

671
00:45:08,748 --> 00:45:10,917
‫دارمش! این رو بگیر

672
00:45:14,754 --> 00:45:17,507
‫- زود باشید. بریم
‫- بیاید از اینجا بریم!

673
00:45:20,718 --> 00:45:23,138
‫- کون لقت!
‫- یوهو

674
00:45:25,390 --> 00:45:29,059
‫بخورش جنده!
‫فورت‌نایت، دیدی گفتم!

675
00:45:29,060 --> 00:45:30,979
‫آره، قشنگ بود!

676
00:45:35,191 --> 00:45:37,235
‫زود باشید، بریم.
‫برو، برو، برو!

677
00:45:38,486 --> 00:45:40,155
‫کارت خوب بود، کایل

678
00:45:48,913 --> 00:45:52,332
‫پشمام! دیدین؟
‫سرت خوبه، دِنی؟

679
00:45:52,333 --> 00:45:54,251
‫آره. خوبی؟

680
00:45:54,252 --> 00:45:56,921
‫آره، از نزدیک خیلی خوش‌قیافه‌تره

681
00:46:01,217 --> 00:46:02,760
‫- زدیم تو خال!
‫- وای!

682
00:46:02,886 --> 00:46:05,138
‫هنوز دنبال‌مونه!
‫هنوز تموم نشده!

683
00:46:15,148 --> 00:46:17,298
‫اگه آخرش به تعقیب و گریز پلیسی برسیم،
‫به فنا رفتیم،

684
00:46:17,323 --> 00:46:19,241
‫پس ماسک‌هاتون رو در نیارید!

685
00:46:25,700 --> 00:46:27,327
‫درها!

686
00:46:29,621 --> 00:46:33,541
‫برو کنار، دارمش.
‫خودم ردیفش می‌کنم

687
00:46:34,250 --> 00:46:38,253
‫- لعنتی! ببخشید!
‫- عیبی نداره! درها بازن!

688
00:46:38,254 --> 00:46:39,506
‫الان!

689
00:46:49,224 --> 00:46:53,101
‫دهنت سرویسه، حرومیِ خرفت

690
00:46:53,102 --> 00:46:55,479
‫هورا!

691
00:46:55,480 --> 00:46:56,730
‫فورت‌نایت!

692
00:46:56,731 --> 00:46:58,024
‫وای!

693
00:46:58,733 --> 00:47:01,986
‫خدای من! خیلی خفن بود

694
00:47:04,197 --> 00:47:07,407
‫- وای، دیدین؟
‫- صبر کن. سلفی بگیر

695
00:47:09,010 --> 00:47:14,010
♪ Warmduscher - I Got Friends ♪

696
00:47:36,938 --> 00:47:40,065
‫آره، من باید برم.
‫هی، هی اِل ویه‌هو. گیرش آوردیم

697
00:47:40,066 --> 00:47:42,359
‫آره؟ لطفاً بگو سرش هنوز روی بدنشه

698
00:47:42,360 --> 00:47:43,610
‫این بار شانس بهمون رو زده

699
00:47:43,611 --> 00:47:45,279
‫خودش وارد یکی از اداره‌ها شده

700
00:47:45,280 --> 00:47:46,530
‫باهوشه

701
00:47:46,531 --> 00:47:48,615
‫می‌دونه بنیتو واسه از دست دادنِ
اون محموله می‌کشتش

702
00:47:48,616 --> 00:47:50,701
‫- محافظت از شاهدین می‌خواد؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟

703
00:47:50,702 --> 00:47:52,160
‫ببینم چی واسه گفتن داره

704
00:47:52,161 --> 00:47:55,455
‫- پس یه گروه بودن؟
‫- آره، چهار نفر بودن

705
00:47:55,456 --> 00:47:58,375
‫- دو زن و دو مرد
‫- قیافه‌شون رو دیدی؟

706
00:47:58,376 --> 00:48:01,003
‫نه، بهمون گاز اشک‌آور زدن

707
00:48:01,004 --> 00:48:03,797
‫همه ماسک گازی داشتن. نتونستم ببینم‌شون

708
00:48:03,798 --> 00:48:06,258
‫- کارتل بودن؟
‫- خدای من. نه. خدا نکنه

709
00:48:06,259 --> 00:48:08,510
‫اگه کارتل بود الان زنده نبودم

710
00:48:08,511 --> 00:48:11,430
‫کار شلخته‌ای بود، حرفه‌ای نبودن

711
00:48:11,431 --> 00:48:15,517
‫معلوم بود که... تونستن غافلگیرمون کنن

712
00:48:15,518 --> 00:48:19,605
‫ولی دو نگهبانی که باهام بودن،
‫می‌تونم از اون‌ها بهتون بگم

713
00:48:19,606 --> 00:48:22,692
‫بیخیال. اون افراد دیگه خیلی وقته که مُردن،
خودت می‌دونی

714
00:48:23,568 --> 00:48:25,485
‫زود باش، یه چیزی بهمون بگو که
به سرکرده‌ها برسیم

715
00:48:25,486 --> 00:48:27,447
‫من... فقط کارِ خودم رو می‌کردم...

716
00:48:27,572 --> 00:48:30,240
‫از ناتالیا کابررا چی می‌دونی؟

717
00:48:30,241 --> 00:48:33,369
‫- خب، اسمش رو شنیدم
‫- می‌دونی چه شکلیه؟

718
00:48:35,455 --> 00:48:36,913
‫- نه، من...
‫- بیخیال داداش

719
00:48:36,914 --> 00:48:39,541
‫اگه محافظت از شاهدین می‌خوای،
‫باید بیشتر از این‌ها اطلاعات بدی

720
00:48:39,542 --> 00:48:43,837
‫نمی‌تونم بنیتو و سرکرده‌هاش رو
تحویل‌تون بدم، باشه؟

721
00:48:43,838 --> 00:48:47,175
‫می‌تونم از نحوه‌ی جابجایی‌شون بیشتر بگم

722
00:48:48,593 --> 00:48:52,764
‫از کامیون آبجو. این بد نیست

723
00:48:53,431 --> 00:48:55,307
‫کدوم خری داره این کار رو می‌کنه؟!

724
00:48:55,308 --> 00:48:57,392
‫چطوریه که پیداشون نکردی؟
‫بگو ببینم!

725
00:48:57,393 --> 00:48:59,311
‫کل شبکه‌مون سوخته

726
00:48:59,312 --> 00:49:02,397
‫باید همه‌چیز رو از اول شروع کنم

727
00:49:02,398 --> 00:49:03,940
‫پیداشون می‌کنم!

728
00:49:03,941 --> 00:49:06,653
‫کار خوک‌های مبارزه با موادمخدره

729
00:49:06,778 --> 00:49:09,197
‫دارن مسخره‌مون می‌کنن!

730
00:49:10,698 --> 00:49:15,911
‫مطمئنم دارن بهمون می‌خندن.
‫مطمئنم کار اون‌هاست!

731
00:49:15,912 --> 00:49:17,537
‫مبارزه با موادمخدر اون‌جوری عمل نمی‌کنه

732
00:49:17,538 --> 00:49:19,247
‫آره؟ پس چی؟!

733
00:49:19,248 --> 00:49:21,500
‫- توهم نزن
‫- می‌خوام...

734
00:49:21,501 --> 00:49:24,878
‫اسم مأمورهای مبارزه با موادمخدر رو بهم بدی،
‫باید بهم ثابتش کنی

735
00:49:24,879 --> 00:49:27,839
‫اسم‌شون رو می‌خوام.
‫قیافه‌شون رو می‌خوام

736
00:49:27,840 --> 00:49:30,050
‫آدرس‌هاشون رو می‌خوام.
‫می‌خوام بمیرن...

737
00:49:30,051 --> 00:49:33,887
‫می‌خوام زن و بچه‌شون بمیرن.
‫همین‌طور حیوانات خانگی‌شون!

738
00:49:33,888 --> 00:49:34,972
‫یه تله بذار!

739
00:49:38,851 --> 00:49:40,686
‫- ترسا
‫- باید برم کلاس

740
00:49:40,687 --> 00:49:42,771
‫ببخشید نبودم، جدی میگم

741
00:49:42,772 --> 00:49:44,523
‫آخه کشتی خیلی درگیرم کرده

742
00:49:44,524 --> 00:49:46,233
‫مشکلی نیست، فقط به این رفتارها نیاز ندارم

743
00:49:46,234 --> 00:49:50,112
‫می‌خوام برات جبرانش کنم.
‫پس چطوره باهام بیای پیاده‌روی

744
00:49:50,113 --> 00:49:52,490
‫یه جای عالی سراغ دارم، خفن میشه

745
00:49:53,908 --> 00:49:55,993
‫- نمی‌دونم
‫- ببین، اگه نیای...

746
00:49:56,119 --> 00:49:59,664
‫این‌قدر ناراحت می‌شم که نمی‌تونم درس بخونم
‫و بعد دوتامون توی شیمی می‌افتیم

747
00:50:02,333 --> 00:50:04,626
‫- اخاذیه
‫- راستش حق‌السکوته

748
00:50:04,627 --> 00:50:06,129
‫باشه

749
00:50:20,435 --> 00:50:22,311
‫- وای!
‫- آره، می‌دونم

750
00:50:23,521 --> 00:50:27,607
‫مامانم قبلاً من رو می‌آورد اینجا.
‫عاشق کوه‌ها بود

751
00:50:27,608 --> 00:50:29,443
‫چطور آدمی بود؟

752
00:50:29,444 --> 00:50:31,486
‫خیلی مهربون بود

753
00:50:31,487 --> 00:50:33,739
‫همیشه به شوخی می‌گفت

754
00:50:33,740 --> 00:50:35,323
‫که خیلی مشتاقه تا سریعتر پیرزن بشه

755
00:50:35,324 --> 00:50:37,617
‫هنوزم رفتار خشنش رو داشت،

756
00:50:37,618 --> 00:50:39,411
‫پس نمی‌خواستی سر به سرش بذاری

757
00:50:39,412 --> 00:50:42,914
‫ازدواج‌شون خوب بود؟
‫حداقل خوشبخت بودن؟

758
00:50:42,915 --> 00:50:47,461
‫آره، بودن.
‫ولی من نمی‌تونم بگم از چه نظر،

759
00:50:47,462 --> 00:50:53,009
‫چون بابام به شدت آدم توداریه و
مامانم خیلی صمیمی بود

760
00:50:56,721 --> 00:50:58,263
‫خیلی دلم براش تنگ شده

761
00:50:58,713 --> 00:51:03,713
‫♪ Charlotte Cardin -
‫I Came Here to Leave You ♪

762
00:51:26,709 --> 00:51:28,919
‫بعد از اینجا قراره دوباره نادیده بگیریم؟

763
00:51:28,920 --> 00:51:31,004
‫- چی؟ نه
‫- مطمئنی؟

764
00:51:31,005 --> 00:51:33,089
‫- مطمئنم
‫- باشه

765
00:51:33,090 --> 00:51:35,092
‫خیلی ازت خوشم میاد

766
00:51:37,595 --> 00:51:39,347
‫منم همین‌طور

767
00:52:06,916 --> 00:52:08,416
‫نظرتون چیه؟

768
00:52:08,417 --> 00:52:10,794
‫دومین باره که به کابررا دستبرد زده میشه

769
00:52:10,795 --> 00:52:12,712
‫- امکان نداره تصادفی باشه
‫- با اِلی موافقم

770
00:52:12,713 --> 00:52:14,840
‫ممکنه کارِ یه کارتلِ رقیب باشه.
‫تونل رو خراب کردیم

771
00:52:14,841 --> 00:52:16,925
‫کابررا آسیب‌پذیره.
‫یکی داره یه حرکتی می‌زنه

772
00:52:16,926 --> 00:52:18,119
‫واقعاً فکر می‌کنید کارِ کارتله؟

773
00:52:18,144 --> 00:52:20,136
‫اگه بود انتظار داشتم یکم
خونریزیش بیشتر باشه

774
00:52:20,137 --> 00:52:21,680
‫توی شنودها هم خبری از یه کارتل دیگه

775
00:52:21,681 --> 00:52:24,724
‫- به گوش نمی‌رسه
‫- شاید کار داخلیه

776
00:52:24,725 --> 00:52:26,643
‫چندتا خلافکار معمولی که دیدن
‫اوضاع بی‌ریخت شده،

777
00:52:26,644 --> 00:52:28,562
‫تصمیم گرفتن یکم واسه خودشون بردارن

778
00:52:28,563 --> 00:52:30,730
‫مشکل یکسانه. خونریزیش کو؟

779
00:52:30,731 --> 00:52:32,941
‫تا حالا ندیدم یه سیکاریو از
گلوله ساچمه‌ای استفاده کنه

780
00:52:32,942 --> 00:52:34,776
‫باشه، یه احتمال دیگه هست

781
00:52:34,777 --> 00:52:39,364
‫هر دو مکانی که مورد دستبرد قرار گرفتن
‫جاهایی بودن که ازشون مطلع بودیم

782
00:52:39,365 --> 00:52:40,866
‫فکر می‌کنی کار خودیه؟

783
00:52:40,867 --> 00:52:43,159
‫ما از خیلی جاها باخبر بودیم، اهمیتی نداشت

784
00:52:43,160 --> 00:52:45,537
‫بهش فکر کنید.
‫وسطِ سرقت از اِل ویه‌هو،

785
00:52:45,538 --> 00:52:48,290
‫دزدها وقت گذاشتن که
ردیاب جی‌پی‌اس‌مون رو در بیارن

786
00:52:48,291 --> 00:52:50,000
‫- انگار می‌دونستن که اونجاست
‫- آره

787
00:52:50,001 --> 00:52:51,751
‫یا اون‌قدری باهوش بودن

788
00:52:51,752 --> 00:52:53,253
‫که ماشین کارتل رو بگردن که ردیاب روش نباشه

789
00:52:53,254 --> 00:52:54,754
‫- من بودم می‌گردم
‫- پس تو بودی؟

790
00:52:54,755 --> 00:52:56,923
‫آره، من بودم.
‫من از اِل ویه‌هو سرقت کردم

791
00:52:56,924 --> 00:52:59,384
‫می‌دونی کی از گلوله ساچمه‌ای
استفاده می‌کنه؟

792
00:52:59,385 --> 00:53:02,430
‫پلیس. دیگه کی؟ هیچ‌کس

793
00:53:04,348 --> 00:53:06,057
‫آره خب، امکان نداره یکی از ما باشه

794
00:53:06,058 --> 00:53:07,976
‫کسی اون‌قدری دیوانه نیست
‫که همچین گهی بخوره

795
00:53:07,977 --> 00:53:12,022
‫باشه، پس شاید یکی از ما نباشه
‫ولی دفتر بزرگیه

796
00:53:12,023 --> 00:53:13,608
‫اطرافت رو ببین

797
00:53:14,483 --> 00:53:16,777
‫آره... باشه

798
00:53:18,112 --> 00:53:20,697
‫از حالا، همه‌چیز رو محرمانه پیش می‌بریم

799
00:53:20,698 --> 00:53:23,199
‫هر اطلاعاتی از کابررا باید بین خودمون بچرخه

800
00:53:23,200 --> 00:53:24,284
‫آره

801
00:53:24,285 --> 00:53:26,745
‫از شنودها یه چیزی دستگیرمون شد

802
00:53:26,746 --> 00:53:29,749
‫از یه تونل جدید حرف می‌زنن.
‫مکانش رو داریم

803
00:53:49,602 --> 00:53:51,228
‫« لبخند بزنید! »

804
00:53:55,942 --> 00:53:57,485
‫ماسک‌ها رو بزنید! ماسک‌ها رو بزنید!

805
00:54:00,363 --> 00:54:02,406
‫می‌دونستن داریم شنود می‌کنیم

806
00:54:03,616 --> 00:54:06,452
‫آره، راست میگی. یه مشکلی داریم

807
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
‫لعنتی!

808
00:54:12,959 --> 00:54:14,460
‫خدا لعنتش کنه!

809
00:54:25,054 --> 00:54:29,350
‫وای، اینجا رو ببین. کارت خوب بوده

810
00:54:30,393 --> 00:54:32,143
‫بابا جون بهت افتخار می‌کنه

811
00:54:32,144 --> 00:54:34,021
‫فقط همین رو نیاز دارم

812
00:54:34,939 --> 00:54:37,733
‫تا وقتی عملیاتیش کنیم چقدر مونده؟

813
00:54:38,776 --> 00:54:40,111
‫کامیون آبجو سه‌شنبه می‌رسه

814
00:54:40,861 --> 00:54:42,488
‫اوهوم. آره، می‌دونم

815
00:54:43,614 --> 00:54:44,614
‫ببین

816
00:54:44,615 --> 00:54:47,618
‫سوپرایز! این رو ببین

817
00:54:48,452 --> 00:54:50,370
‫عکسِ روز

818
00:54:50,371 --> 00:54:52,081
‫این یارو رو باش

819
00:54:53,541 --> 00:54:56,419
‫ببین، چه خوشتیپه!

820
00:54:58,921 --> 00:55:00,464
‫- سلام...
‫- سلام

821
00:55:11,017 --> 00:55:14,228
‫هی... باید برات ساعتِ مقررِ
حضور در خانه بذارم

822
00:55:14,979 --> 00:55:16,771
‫چی؟ چرا؟ چی‌کار کردم مگه؟

823
00:55:16,772 --> 00:55:19,774
‫مشکل از تو نیست.
‫الان نمی‌تونم بذارم تا دیروقت بیرون بمونی

824
00:55:19,775 --> 00:55:21,693
‫پس از حالا، ساعت نُه خونه باش، خب؟

825
00:55:21,694 --> 00:55:23,653
‫بیخیال... مسخره است

826
00:55:23,654 --> 00:55:26,072
‫- کودی، شروع نکن
‫- اگه کارتل بخواد ما رو بکشه،

827
00:55:26,073 --> 00:55:28,324
‫کاملاً مطمئنم تو ساعات کاری هم می‌تونه

828
00:55:28,325 --> 00:55:31,327
‫برنامه‌ت چیه؟
‫این‌قدر کار کنی تا یکی‌مون بمیره؟

829
00:55:31,328 --> 00:55:32,997
‫قراره توی اتاقم زندانیم کنی

830
00:55:33,122 --> 00:55:34,789
‫تا بری به جنگت با موادمخدر برسی؟

831
00:55:34,790 --> 00:55:39,586
‫در ضمن، موادمخدر برنده شده.
‫من هجده سالمه. نمی‌تونی کنترلم کنی

832
00:55:39,587 --> 00:55:41,546
‫- کودی...
‫- می‌خوای چی‌کار کنی؟

833
00:55:41,547 --> 00:55:43,007
‫کودی!

834
00:55:43,791 --> 00:55:44,830
‫کودی!

835
00:56:41,446 --> 00:56:43,679
‫« در حال دانلودِ داده »

836
00:56:43,818 --> 00:56:47,112
‫آره، درسته. لوسی، نه قاعدتاً.
‫اصلاً کاری نکردم

837
00:56:47,113 --> 00:56:49,615
‫اصلاً پول خاصی نبود

838
00:56:51,617 --> 00:56:53,452
‫میشه دوباره بگی؟

839
00:56:54,662 --> 00:56:56,079
‫وای. نه، عالیه

840
00:56:56,080 --> 00:57:00,126
‫می‌دونی که همه چقدر بهت اهمیت میدیم؟
‫باشه. سلامم رو به جسی برسون

841
00:57:02,586 --> 00:57:04,546
‫لوسی پادیا بود

842
00:57:04,547 --> 00:57:06,631
‫تماس گرفت که از همه بابت پول تشکر کنه

843
00:57:06,632 --> 00:57:09,509
‫ظاهراً حدود هشتاد هزار دلار توی
گلریزون جمع شده

844
00:57:09,510 --> 00:57:12,095
‫تو دو هفته گذشته، به سیصد هزار دلار رسیده

845
00:57:12,096 --> 00:57:14,264
‫- این رقم...
‫- آره...

846
00:57:14,265 --> 00:57:16,683
‫واش، لیست تمام اعضای کادری که
در جریان بودن رو بهم برسون

847
00:57:16,684 --> 00:57:19,185
‫باهاشون صحبت کن و عذرشون رو موجه کن.
‫عصبانی می‌شن،

848
00:57:19,186 --> 00:57:21,047
‫- ولی بیاید انجامش بدیم
‫- باشه، میرم سراغش

849
00:57:21,072 --> 00:57:22,814
‫باشه، حتماً وایرالی چیزی شده

850
00:57:22,815 --> 00:57:25,151
‫چون کلی اهداییه داره برامون میاد

851
00:57:26,068 --> 00:57:27,402
‫کودی اومد

852
00:57:27,403 --> 00:57:28,987
‫- سلام مرد
‫- سلام

853
00:57:28,988 --> 00:57:31,072
‫- خبر خوش رو بهش بگو
‫- آره، باشه

854
00:57:31,073 --> 00:57:34,492
‫اون گل‌ریزونـه، شش رقمی شده و
هنوز داره بیشتر میشه

855
00:57:34,493 --> 00:57:37,203
‫چی؟! این که... از شنیدنش
خیلی خوشحالم پسر. عالیه

856
00:57:37,204 --> 00:57:40,123
‫معجزه است مرد، جدی میگم

857
00:57:40,124 --> 00:57:42,750
‫شاید بتونیم یه خونه بخریم و
‫برگردیم اِل پاسو،

858
00:57:42,751 --> 00:57:44,377
‫که عالی میشه

859
00:57:44,378 --> 00:57:46,504
‫خدای من، خریدِ خونه.
‫خیلی براتون خوشحالم

860
00:57:46,505 --> 00:57:48,756
‫- ما باید بریم
‫- حله، خدافظ

861
00:57:48,757 --> 00:57:51,885
‫- کاش می‌دونست
‫- واسه بعدیه نقشه دارم

862
00:57:51,886 --> 00:57:54,637
‫- جان؟
‫- از بابام اطلاعات خوب گیر آوردم

863
00:57:54,638 --> 00:57:56,681
‫- الان نمی‌تونیم کنار بکشیم
‫- دیگه کشیدیم

864
00:57:56,682 --> 00:57:58,600
‫تا جلو هستیم.
‫اون موقع باید کنار بکشی

865
00:57:58,601 --> 00:58:00,727
‫این دفعه یه چیزی واسه خودمون برمی‌داریم

866
00:58:00,728 --> 00:58:01,811
‫ما نزدیک هجده سال‌مونه

867
00:58:01,812 --> 00:58:03,855
‫می‌تونیم هرچقدر می‌خوایم از
اِل پاسو دور بشیم

868
00:58:03,856 --> 00:58:06,482
‫بریم دانشگاه، کسب‌وکار راه بندازیم،
بریم سفر

869
00:58:06,483 --> 00:58:09,152
‫- تند نرو پسر
‫- کایل، بیخیال. نظرت چیه؟

870
00:58:09,153 --> 00:58:11,447
‫یه بار دیگه؟

871
00:58:11,572 --> 00:58:14,282
‫نمی‌دونم، شاید اگه بقیه باشن، چرا که نه

872
00:58:14,283 --> 00:58:16,535
‫- نه، بقیه نیستن
‫- آره، جسی هم مشکلی نداره

873
00:58:17,286 --> 00:58:19,287
‫بسه، می‌تونیم بذاریمش کنار.
‫این کار ما نیست

874
00:58:19,288 --> 00:58:22,290
‫می‌دونید والدین‌مون به ما اهمیت نمیدن

875
00:58:22,291 --> 00:58:24,459
‫ممکنه فردا تیر بخورن و ما هیچی نداشته باشیم

876
00:58:24,460 --> 00:58:26,377
‫من از طرف خودم میگم،
‫من هیچی برام نمی‌مونه

877
00:58:26,378 --> 00:58:28,296
‫همین‌جوریش مادر ندارم. جسی هم پدر نداره

878
00:58:28,297 --> 00:58:29,839
‫گور بابای کارتل و مبارزه با موادمخدر

879
00:58:29,840 --> 00:58:32,258
‫اگه کامیون آبجو رو بزنیم،
از همه‌ش خلاص می‌شیم

880
00:58:32,259 --> 00:58:35,511
‫ببین پسر، نمی‌دونم پریود شدی یا...

881
00:58:36,513 --> 00:58:38,014
‫ولی...

882
00:58:38,015 --> 00:58:39,391
‫دنی، خوبی؟

883
00:58:40,184 --> 00:58:42,810
‫- خدای من، دنی
‫- لعنتی. پشمام

884
00:58:42,811 --> 00:58:44,896
‫- دنی؟
‫- دنی، خوبی؟

885
00:58:44,897 --> 00:58:47,315
‫- وای... دنی...
‫- دراز بکش، دراز بکش

886
00:58:47,316 --> 00:58:49,235
‫یکم آب می‌خوای؟

887
00:58:50,402 --> 00:58:51,904
‫دنی؟

888
00:59:30,067 --> 00:59:33,362
‫هی... سلام عزیزم.
‫دنی، هی. هی

889
00:59:34,488 --> 00:59:36,322
‫اثرِ آرامبخش تا کِی می‌مونه؟

890
00:59:36,323 --> 00:59:37,908
‫به زودی به هوش میاد

891
00:59:41,829 --> 00:59:44,455
‫- سلام. خوبی؟
‫- آره

892
00:59:44,456 --> 00:59:46,207
‫- آره؟
‫- حالش چطوره؟

893
00:59:46,208 --> 00:59:48,002
‫می‌خوان چندتا آزمایش دیگه انجام بدن،

894
00:59:48,127 --> 00:59:49,544
‫ولی ضربه‌مغزیه

895
00:59:49,545 --> 00:59:50,795
‫گفتن دیر بروز کرده،

896
00:59:50,796 --> 00:59:53,881
‫ولی فکر کنم هفته پیش از پله افتاد

897
00:59:53,882 --> 00:59:55,592
‫تا امروز خوب بود

898
00:59:55,718 --> 00:59:57,969
‫خوشحالم بودی.
‫ممکن بود خیلی بدتر بشه

899
00:59:57,970 --> 00:59:59,178
‫آره

900
00:59:59,179 --> 01:00:02,223
‫فقط اومدم لیزی رو برسونم،
‫ولی باید برگردم سر کار

901
01:00:02,224 --> 01:00:04,309
‫- باشه، خونه می‌بینمت
‫- خدافظ

902
01:00:04,310 --> 01:00:05,894
‫- هی کودی...
‫- بله

903
01:00:06,520 --> 01:00:09,022
‫گفتی دنی کِی از پله‌ها افتاد؟

904
01:00:09,023 --> 01:00:16,030
‫دقیق نمی‌دونم. پیشش نبودم.
‫فکر کنم هفته پیش بود

905
01:00:18,574 --> 01:00:21,243
‫- باشه
‫- آره. بعداً می‌بینمت

906
01:00:36,008 --> 01:00:40,304
‫مامانت گفت می‌تونم یه لحظه ببینمت،
‫اگه بخوای ببینیم

907
01:00:43,640 --> 01:00:45,434
‫حالت چطوره؟

908
01:00:46,393 --> 01:00:48,311
‫خیلی خسته‌ام

909
01:00:48,312 --> 01:00:51,189
‫متأسفم. رفتارم واقعاً بد بود و...

910
01:00:51,190 --> 01:00:55,526
‫تو باعث نشدی ضربه‌مغزی بشم،
‫ولی رفتار بدت رو کامل قبول دارم

911
01:00:55,527 --> 01:00:58,697
‫کاری ازم برمیاد؟
‫می‌خوام برات جبرانش کنم

912
01:00:59,823 --> 01:01:01,742
‫یکم اینجا بمون

913
01:01:03,660 --> 01:01:07,206
‫خب، ممنون که اومدی.
‫می‌دونم از بیمارستان خوشت نمیاد

914
01:01:09,416 --> 01:01:11,542
‫مشکلی نیست

915
01:01:11,543 --> 01:01:13,337
‫چت شده، کودی؟

916
01:01:14,922 --> 01:01:16,465
‫بابام...

917
01:01:17,800 --> 01:01:21,386
‫همون جریان سابق.
‫ترجیح میدم حرفش رو نزنم

918
01:01:21,387 --> 01:01:24,807
‫خیلی بد شد چون من می‌خوام
‫ازش صحبت کنم. پس...

919
01:01:26,475 --> 01:01:31,688
‫بابات آدم محافظیه.
‫رفتارش کلاسیکه

920
01:01:32,439 --> 01:01:36,984
‫وقتی مامانت مریض شد، نتونست کاری بکنه

921
01:01:36,985 --> 01:01:39,445
‫نتونست نجاتش بده.
‫هیچ‌کس نتونست

922
01:01:39,446 --> 01:01:42,991
‫فقط تونست تماشاش کنه

923
01:01:43,700 --> 01:01:46,744
‫حالا فقط اون و تو موندین و وحشت کرده

924
01:01:46,745 --> 01:01:49,248
‫که آخرین آدمی که براش مونده رو از دست بده

925
01:01:49,998 --> 01:01:51,583
‫وحشت کرده

926
01:01:52,251 --> 01:01:54,919
‫پس اگه خیلی کنترلت می‌کنه،

927
01:01:54,920 --> 01:02:00,342
‫واسه این نیست که فکر کنه تو ضعیفی یا بچه‌ای

928
01:02:02,136 --> 01:02:06,557
‫واسه اینه که دوستت داره.
‫بابات دوستت داره، کودی

929
01:02:08,225 --> 01:02:12,354
‫این‌جوری نشونش میده،
‫چون مدل دیگه‌ایش رو بلد نیست

930
01:02:46,763 --> 01:02:49,849
‫خدای من، خیلی خوشحالم حالش خوبه.
‫سلامم رو بهش برسون

931
01:02:49,850 --> 01:02:51,559
‫باشه، حتماً

932
01:02:51,560 --> 01:02:56,147
‫نمی‌خوام بترسونمت،
‫ولی مامانم سنتیه

933
01:02:56,148 --> 01:02:57,148
‫اوه اوه

934
01:02:57,149 --> 01:03:00,026
‫نه نه. چیز بدی نیست.
‫فقط می‌خواد باهات آشنا بشه

935
01:03:00,027 --> 01:03:03,447
‫میشه مثلاً پنجشنبه واسه شام بیای؟

936
01:03:04,490 --> 01:03:06,699
‫خیلی قدردان می‌شم

937
01:03:06,700 --> 01:03:08,826
‫حالا که این‌جوری میگی که دیگه باشه

938
01:03:08,827 --> 01:03:11,288
‫خفه شو! پنجشنبه می‌بینمت

939
01:03:13,248 --> 01:03:16,083
‫کامیون آبجو بنزین می‌زنه.
‫همون‌جا بهش حمله می‌کنیم

940
01:03:16,084 --> 01:03:19,086
‫نمی‌دونم. فقط قراره همین یه بار توقف کنه

941
01:03:19,087 --> 01:03:22,423
‫و می‌دونی اون توقف‌گاه کاملاً روشنه

942
01:03:22,424 --> 01:03:26,177
‫اگه راهی براش بود،
‫می‌دونی که پایه بودم. فقط...

943
01:03:26,178 --> 01:03:28,304
‫راهی براش نمی‌بینم

944
01:03:28,305 --> 01:03:31,349
‫باشه بچه‌ها. شدیداً تأکید دارم

945
01:03:31,350 --> 01:03:34,727
‫جزئیاتِ این عملیات از این اتاق خارج نمیشه

946
01:03:34,728 --> 01:03:37,104
‫باشه، کامیون آبجو قراره اینجا سوخت‌گیری کنه

947
01:03:37,105 --> 01:03:40,399
‫یکم بعد از تاریکی هوا، توی یه توقف‌گاه
‫تو بزرگراه ۶۲. باشه؟

948
01:03:40,400 --> 01:03:44,111
‫بعد از سوخت‌گیری،
توی این بخش خالی از بزرگراه قرار می‌گیره

949
01:03:44,112 --> 01:03:46,532
‫و اونجاست که می‌گیریمش

950
01:03:52,173 --> 01:03:56,793
‫« هشدار توفان شن »

951
01:03:58,418 --> 01:04:02,755
‫سلام، ببخشید، ولی یه داستانی پیش اومده.
‫پنجشنبه نمی‌رسم

952
01:04:02,756 --> 01:04:05,258
‫عوضی‌بازی در نیار.
‫نمی‌تونی واسه مادرم کنسل کنی

953
01:04:05,259 --> 01:04:07,927
‫- جبران می‌کنم
‫- فکر نکنم

954
01:04:07,928 --> 01:04:10,263
‫جمعه... تو و مامانت، بیاید اینجا

955
01:04:10,264 --> 01:04:14,183
‫من و بابام با کمال میل
‫براتون شام درست می‌کنیم. پس حله؟

956
01:04:14,184 --> 01:04:15,686
‫راستش...

957
01:04:16,562 --> 01:04:20,314
‫آره. خیلی قشنگ میشه.
‫مامانم خوشحال میشه

958
01:04:20,315 --> 01:04:22,400
‫- باشه، عالیه
‫- ولی هنوزم لاشی هستی

959
01:04:22,401 --> 01:04:23,652
‫کاملاً

960
01:04:27,239 --> 01:04:29,157
‫- سلام
‫- سلام

961
01:04:30,325 --> 01:04:32,828
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

962
01:04:34,621 --> 01:04:37,790
‫آره. حتماً. چی شده؟

963
01:04:37,791 --> 01:04:42,129
‫اولش نمی‌خواستم بهت بگم که باید می‌گفتم

964
01:04:44,339 --> 01:04:46,882
‫تو مدرسه با یه دختره دوست شدم

965
01:04:46,883 --> 01:04:49,302
‫دعوتم کرده که با مامانش شام بخورم

966
01:04:49,303 --> 01:04:52,763
‫قاعدتاً من هم قبول کردم،
‫ولی بعد مجبور شدم کنسل کنم، پس...

967
01:04:52,764 --> 01:04:54,640
‫چرا کنسل کردی؟

968
01:04:54,641 --> 01:04:57,184
‫به خاطر تمرین کشتی و این مسائل دیگه

969
01:04:57,185 --> 01:04:59,186
‫به دنی هم قول دادم که برم ملاقاتش

970
01:04:59,187 --> 01:05:02,023
‫و یه جورایی بهش گفتم

971
01:05:02,024 --> 01:05:04,650
‫اون و مامانش جمعه این هفته
‫می‌تونن واسه شام بیان خونه

972
01:05:04,651 --> 01:05:06,944
‫ببخشید. می‌دونم باید باهات
‫هماهنگ می‌کردم، ولی...

973
01:05:06,945 --> 01:05:09,739
‫- می‌خوای به دادت برسم؟
‫- آره

974
01:05:09,740 --> 01:05:12,326
‫قانون داداش‌ها، درسته؟ باشه

975
01:05:12,993 --> 01:05:14,535
‫- عالیه...
‫- هی

976
01:05:14,536 --> 01:05:18,080
‫از گل‌ریزون لوسی و جسی چیزی شنیدی؟

977
01:05:18,081 --> 01:05:19,915
‫آره، آره. جسی تماس گرفت

978
01:05:19,916 --> 01:05:23,210
‫و ظاهراً توی تیک‌تاک خیلی ترکیده

979
01:05:23,211 --> 01:05:25,671
‫عجیبه. آره

980
01:05:25,672 --> 01:05:29,217
‫خدا رو شکر بابت تیک‌تاک، هرچی که هست

981
01:05:31,303 --> 01:05:32,846
‫شوخی کردم

982
01:05:34,598 --> 01:05:36,849
‫فردا دیر میام خونه،
‫ولی و ساعت نُه خونه باش

983
01:05:36,850 --> 01:05:38,809
‫- البته
‫- تا بعد

984
01:05:38,810 --> 01:05:39,936
‫تا بعد

985
01:05:45,025 --> 01:05:46,776
‫جواب میده. مطمئنم

986
01:05:46,777 --> 01:05:49,278
‫- اگه پیش‌بینی آب‌وهوایی اشتباه باشه چی؟
‫- پس بیخیال می‌شیم

987
01:05:49,279 --> 01:05:52,198
‫باشه، من بیخیال می‌شم.
‫قبلاً شده بودم

988
01:05:52,199 --> 01:05:55,368
‫باشه. من و کایل تنهایی می‌تونیم

989
01:05:55,369 --> 01:05:57,871
‫- خودتون رو به کشتن میدین!
‫- از پسش بر میایم

990
01:06:25,857 --> 01:06:28,527
‫پیشبینی آب‌وهوا درسته.
‫باد داره خیلی تُند میشه

991
01:06:28,652 --> 01:06:29,903
‫بریم

992
01:06:45,377 --> 01:06:46,878
‫در موقعیت هستم

993
01:06:47,546 --> 01:06:49,381
‫در موقعیت هستم

994
01:06:53,760 --> 01:06:55,595
‫در موقعیت هستم

995
01:07:01,727 --> 01:07:03,936
‫نگاه‌تون به کامیون آبجو باشه

996
01:07:03,937 --> 01:07:06,355
‫انگار اسکورت دارن

997
01:07:06,356 --> 01:07:08,441
‫دریافت شد. کامیون آبجو رو می‌بینم

998
01:07:08,442 --> 01:07:10,569
‫یک خودرو دنبالشه، سه نفر سرنشین داره

999
01:07:24,499 --> 01:07:25,542
‫بریم!

1000
01:07:32,799 --> 01:07:34,467
‫- باشه
‫- آماده؟ برو بریم

1001
01:07:34,468 --> 01:07:35,761
‫باشه

1002
01:07:38,597 --> 01:07:40,640
‫خیلی خب. الان!

1003
01:07:44,686 --> 01:07:45,853
‫چی شد؟

1004
01:07:45,854 --> 01:07:48,189
‫- رِی، چی‌کار کنیم؟
‫- واش، موقعیت رو حفظ کنید

1005
01:07:48,190 --> 01:07:49,899
‫البرایت، متیوز، بریم اونجا سراغ‌شون

1006
01:07:49,900 --> 01:07:51,067
‫دریافت شد. بریم

1007
01:07:51,193 --> 01:07:52,985
‫نذارید برگردن توی جاده

1008
01:07:52,986 --> 01:07:54,196
‫بریم!

1009
01:08:07,793 --> 01:08:13,465
‫لعنتی! سوئیچ روش نیست! لعنتی!
‫جیب‌هاش رو بگرد!

1010
01:08:14,466 --> 01:08:16,510
‫اینجان!

1011
01:08:19,971 --> 01:08:23,171
‫پلیس مبارزه با موادمخدر،
‫همه بخوابن رو زمین!

1012
01:08:23,196 --> 01:08:25,102
‫مبارزه با موادمخدر، بخوابید

1013
01:08:27,854 --> 01:08:30,607
‫- پشمام!
‫- کایل، برو بریم

1014
01:08:31,900 --> 01:08:33,443
‫مبارزه با موادمخدر!

1015
01:08:33,985 --> 01:08:35,778
‫بخوابید. بخوابید!

1016
01:08:35,779 --> 01:08:37,864
‫پشمام، مامانمه!

1017
01:08:42,160 --> 01:08:44,663
‫مبارزه با موادمخدر، بخوابید زمین!

1018
01:08:46,164 --> 01:08:47,791
‫تفنگت رو بنداز!

1019
01:08:59,469 --> 01:09:01,136
‫- کایل، زود باش
‫- باشه، باشه

1020
01:09:01,137 --> 01:09:02,889
‫بریم، بریم!

1021
01:09:39,134 --> 01:09:41,177
‫واش، کامیون آبجو داره میاد سمت تو

1022
01:09:42,929 --> 01:09:46,807
‫- دنبالشم. متوقفش می‌کنم
‫- دست نگه دارید. دست نگه دارید

1023
01:09:46,808 --> 01:09:48,727
‫دنبالشم!

1024
01:09:50,186 --> 01:09:53,814
‫فقط می‌خوام برم خونه. ببخشید.
‫من واسه این چیزها آماده نبودم!

1025
01:09:53,815 --> 01:09:56,526
‫- مشکلی نداریم، مشکلی نداریم!
‫- خوب هم داریم!

1026
01:09:56,651 --> 01:09:58,527
‫پشمام. پشمام. پشمام

1027
01:09:58,528 --> 01:10:00,697
‫حواسم هست!

1028
01:10:04,534 --> 01:10:05,910
‫چی شد؟!

1029
01:10:05,911 --> 01:10:07,537
‫واش، دست نگه دار

1030
01:10:09,539 --> 01:10:11,082
‫کودی، آروم برو!

1031
01:10:12,292 --> 01:10:14,961
‫دست نگه دارید! دستوره!

1032
01:10:26,097 --> 01:10:27,849
‫خدا لعنتش کنه!

1033
01:10:31,478 --> 01:10:34,730
‫- خوبی؟
‫- نه! خوب نیستم، کودی!

1034
01:10:34,731 --> 01:10:36,732
‫متأسفم. باشه، متأسفم

1035
01:10:36,733 --> 01:10:38,902
‫فقط می‌خوام برم خونه، داداش.
‫می‌خوام برم خونه

1036
01:11:09,516 --> 01:11:12,768
‫هی... هی! اون چی بود دیگه؟
‫قضیه چیه؟

1037
01:11:12,769 --> 01:11:15,689
‫- تونستی ببینی‌شون؟
‫- می‌تونستم برم دنبال‌شون!

1038
01:11:17,774 --> 01:11:19,275
‫ری، می‌دونم قضیه چیه!

1039
01:11:21,528 --> 01:11:27,241
‫پادیا، تقصیر تو نبود.
‫تقصیر من هم نبود، باشه؟

1040
01:11:27,242 --> 01:11:30,369
‫پیش اومد.
‫اون هم اگه بود می‌خواست ادامه بدیم

1041
01:11:30,370 --> 01:11:34,124
‫می‌خواست باز هم ریسک کنیم.
‫که کارمون رو بکنیم

1042
01:11:35,333 --> 01:11:39,295
‫آره، می‌دونم.
‫می‌دونم حق با توئه. ممنون

1043
01:11:52,308 --> 01:11:54,227
‫خدای من

1044
01:11:55,228 --> 01:11:56,687
‫چی‌کار کردید؟

1045
01:11:56,688 --> 01:11:59,398
‫می‌دونم. بدجوری از کنترل خارج شد

1046
01:11:59,399 --> 01:12:01,442
‫- نه بابا؟
‫- یووان، والدین‌مون اونجا بودن

1047
01:12:01,443 --> 01:12:02,985
‫چی؟ حال‌شون خوبه؟

1048
01:12:02,986 --> 01:12:04,904
‫آره، خوبن. بد گنکاری‌ای شد

1049
01:12:11,327 --> 01:12:13,163
‫آبجوهاش سرد نیست

1050
01:12:16,291 --> 01:12:18,293
‫- امکان نداره
‫- پول کجاست؟

1051
01:12:21,796 --> 01:12:23,505
‫خدای من

1052
01:12:23,506 --> 01:12:25,925
‫کودی، بس کن!
‫بسه! پولی در کار نیست!

1053
01:12:27,302 --> 01:12:28,844
‫این ارزشش...

1054
01:12:28,845 --> 01:12:30,346
‫یک میلیون. ده‌ها میلیونه!

1055
01:12:30,472 --> 01:12:33,140
‫پولی که از کارتل دزدیدیم هیچی نبود!

1056
01:12:33,141 --> 01:12:34,933
‫به این نیاز دارن. میان دنبالش!

1057
01:12:34,934 --> 01:12:35,934
‫می‌دونم!

1058
01:12:35,935 --> 01:12:37,644
‫اگه ردیاب توش باشه چی؟

1059
01:12:37,645 --> 01:12:39,146
‫- نیست!
‫- چطور می‌دونی؟

1060
01:12:39,147 --> 01:12:41,858
‫چون اگه بود الان مُرده بودیم!

1061
01:12:54,621 --> 01:12:57,122
‫یووان بهم گفت.
‫خدا لعنتت کنه، کودی!

1062
01:12:57,123 --> 01:12:59,750
‫همه‌چیز درست میشه.
‫دیگه داریم جمعش می‌کنیم

1063
01:12:59,751 --> 01:13:01,919
‫باید بعد از اِل ویه‌هو کنار می‌کشیدیم

1064
01:13:01,920 --> 01:13:04,297
‫دیگه تمومه، کودی. باید باشه

1065
01:13:04,839 --> 01:13:07,175
‫آره، قطعاً تمومه

1066
01:13:35,829 --> 01:13:39,206
‫سلام. با هر کسی که از کابررا باخبره
صحبت کردم

1067
01:13:39,207 --> 01:13:41,458
‫همه‌شون برای تمام سرقت‌ها عذر موجه داشتن

1068
01:13:41,459 --> 01:13:43,794
‫آره، خوبه. آره

1069
01:13:43,795 --> 01:13:46,713
‫به این معنی نیست که اطلاعات رو
به کسی نگفته باشن

1070
01:13:46,714 --> 01:13:49,258
‫دوستی یا حتی خانواده

1071
01:13:49,259 --> 01:13:52,094
‫آره، ممکنه. احتمالات زیاده

1072
01:13:52,095 --> 01:13:53,596
‫آره

1073
01:13:55,390 --> 01:14:00,520
‫خب، اگه ما نگرفتیم‌شون،
‫کارتل می‌گیره، درسته؟

1074
01:14:01,563 --> 01:14:03,439
‫کارتل هم یادش نمیره

1075
01:14:19,622 --> 01:14:21,373
‫کودی، بیا بیرون

1076
01:14:21,374 --> 01:14:23,084
‫خدای من، فکر کردم یادت رفته بود

1077
01:14:25,003 --> 01:14:27,005
‫خدا لعنتش کنه

1078
01:14:33,678 --> 01:14:35,471
‫- سلام
‫- سلام

1079
01:14:36,472 --> 01:14:38,098
‫سلام!

1080
01:14:38,099 --> 01:14:41,018
‫سلام، بفرمایید داخل. خوشگل شدین

1081
01:14:41,019 --> 01:14:43,395
‫- ممنون
‫- آره، بابا، ترسا. ترسا، بابا

1082
01:14:43,396 --> 01:14:44,396
‫سلام

1083
01:14:44,397 --> 01:14:45,606
‫آقای سیل، خیلی از آشنایی‌تون خوشبختم

1084
01:14:45,607 --> 01:14:47,774
‫- آره، همچنین. رِی صدام کنید
‫- رِی، این مادرمه

1085
01:14:47,775 --> 01:14:49,026
‫- سلام رِی
‫- حال شما؟

1086
01:14:49,027 --> 01:14:50,360
‫- لیدیا صدام کنید
‫- لیدیا...

1087
01:14:50,361 --> 01:14:52,863
‫- کودی، خوشحالم بالأخره باهات آشنا می‌شم
‫- بله

1088
01:14:52,864 --> 01:14:54,740
‫ترسا همیشه تعریفت رو می‌کنه

1089
01:14:54,741 --> 01:14:56,451
‫- جدی؟
‫- مامان...

1090
01:14:57,076 --> 01:14:59,411
‫خیلی خب... بفرمایید داخل

1091
01:14:59,412 --> 01:15:01,538
‫ببین، هیچی نشده آبروش رو بردم

1092
01:15:01,539 --> 01:15:04,250
‫خب، والدین واسه همین هستن دیگه، درسته؟

1093
01:15:07,003 --> 01:15:08,879
‫عمدتاً کارمون تجاری بود،

1094
01:15:08,880 --> 01:15:10,672
‫ولی الان تمرکزمون شده مسکونی

1095
01:15:10,673 --> 01:15:12,841
‫انگار همه دارن میان تگزاس

1096
01:15:12,842 --> 01:15:14,010
‫آره، دقیقاً

1097
01:15:14,035 --> 01:15:15,761
‫- پول همین‌جاست
‫- خوبی؟

1098
01:15:15,762 --> 01:15:17,430
‫آره

1099
01:15:18,097 --> 01:15:21,392
‫ببخشید، دستشویی‌تون کجاست؟

1100
01:15:22,352 --> 01:15:24,353
‫انتهای راهرو، درِ دوم سمت راست

1101
01:15:24,354 --> 01:15:26,189
‫فهمیدم

1102
01:15:30,652 --> 01:15:33,695
‫شما آشپزی کردین؟ خیلی خوشمزه است

1103
01:15:33,696 --> 01:15:35,907
‫ممنون

1104
01:16:08,773 --> 01:16:10,399
‫- وای پسر، هفت ساعت
‫- هفت ساعت

1105
01:16:10,400 --> 01:16:12,734
‫- آره، حدود هفت ساعت
‫- وای، زمان خیلی زیادیه

1106
01:16:12,735 --> 01:16:14,946
‫آره. قبلاً همیشه می‌رفتیم اونجا ماهیگیری

1107
01:16:19,242 --> 01:16:22,619
‫والد مجرد بودن سخته، درسته؟

1108
01:16:22,620 --> 01:16:24,371
‫شما چطور مدیریتش کردی؟

1109
01:16:24,372 --> 01:16:27,124
‫باید بیخیالِ کمال‌گرایی می‌شدم

1110
01:16:27,125 --> 01:16:29,710
‫کمال‌گرایی به همراه باباش رفت پی کارش

1111
01:16:29,711 --> 01:16:32,463
‫به همون نهایت توانم قانع شدم

1112
01:16:34,007 --> 01:16:37,050
‫انگار تو با پسرت خیلی عالی عمل می‌کنی

1113
01:16:37,051 --> 01:16:40,429
‫آره، یعنی، امیدوارم

1114
01:16:40,430 --> 01:16:43,473
‫اگه والد بدی باشه
‫هیچ‌کس بهت نمیگه، می‌دونی؟

1115
01:16:43,474 --> 01:16:45,267
‫آره، خودت می‌فهمی

1116
01:16:45,268 --> 01:16:47,478
‫کودی بچه خوبیه

1117
01:16:48,604 --> 01:16:50,397
‫قلب بزرگی داره

1118
01:16:50,398 --> 01:16:54,068
‫فقط گاهی تصمیمات بدی می‌گیره

1119
01:16:56,029 --> 01:16:58,990
‫ببخشید، نمی‌خوام دخترت رو بترسونم

1120
01:16:59,115 --> 01:17:02,617
‫نگران نباش. امکانش نیست

1121
01:17:02,618 --> 01:17:03,995
‫آره

1122
01:17:04,120 --> 01:17:07,914
‫خانواده چیز سختیه. باور کن می‌دونم

1123
01:17:07,915 --> 01:17:09,207
‫آره

1124
01:17:09,208 --> 01:17:12,002
‫ضرب‌المثل چی میگه؟
‫آدم دوست‌هاش رو انتخاب می‌کنه...

1125
01:17:12,003 --> 01:17:13,503
‫- ولی خانواده‌ش رو نه
‫- آره

1126
01:17:13,504 --> 01:17:15,005
‫- درسته، سلامتی همین
‫- نوش

1127
01:17:15,006 --> 01:17:16,757
‫- خیلی ممنون
‫- ممنون که اومدین

1128
01:17:16,758 --> 01:17:18,968
‫- خواهش می‌کنم. خوشحال شدم
‫- خدافظ کودی

1129
01:17:30,480 --> 01:17:33,357
‫- همه‌چیز روبه‌راهه؟
‫- بیا فردا از شهر بریم بیرون

1130
01:17:33,358 --> 01:17:36,318
‫بریم ماهیگیری.
‫خیلی وقته که این کار رو نکردیم

1131
01:17:36,319 --> 01:17:38,863
‫یه فرصت واسه صحبت بهمون میده

1132
01:17:40,948 --> 01:17:42,533
‫باشه

1133
01:17:44,869 --> 01:17:46,370
‫کارت خوب بود

1134
01:17:46,371 --> 01:17:48,581
‫ما رو به کل تیم مبارزه با موادمخدر می‌رسونن

1135
01:17:52,794 --> 01:17:54,670
‫چیه؟

1136
01:18:17,276 --> 01:18:19,444
‫سلام، چی شده؟

1137
01:18:19,445 --> 01:18:23,825
‫سلام کودی. بابت شام امشب ممنون

1138
01:18:24,700 --> 01:18:25,784
‫ترسا؟!

1139
01:18:25,785 --> 01:18:27,702
‫از آشنا شدن باهات خوشحال شدم

1140
01:18:27,703 --> 01:18:30,330
‫بعد از این دیگه حرفم رو باور نمی‌کنی،
‫ولی واقعیت داره

1141
01:18:30,331 --> 01:18:33,000
‫حالا کامیون آبجومون رو پس می‌خوایم
‫با تمام چیزهایی که توش بوده

1142
01:18:34,669 --> 01:18:38,547
‫- دنی کجاست؟
‫- مهمه که آروم بمونی

1143
01:18:38,548 --> 01:18:40,715
‫- واسه دنی مهمه
‫- بذار باهاش صحبت کنم

1144
01:18:40,716 --> 01:18:42,552
‫باشه

1145
01:18:43,469 --> 01:18:45,637
‫کودی، نیا اینجا!

1146
01:18:46,973 --> 01:18:49,891
‫باشه، فقط... بگو چی می‌خوای

1147
01:18:49,892 --> 01:18:52,018
‫برات یه لوکیشن می‌فرستم

1148
01:18:52,019 --> 01:18:54,646
‫دو ساعته کامیون آبجومون رو بیار اینجا
‫وگرنه دنی می‌میره

1149
01:18:54,647 --> 01:18:58,483
‫بابات پیداش بشه، دنی هم می‌میره.
‫واضحه؟

1150
01:18:58,484 --> 01:19:03,990
‫- آره
‫- گمونم به زودی می‌بینمت

1151
01:20:50,012 --> 01:20:52,098
‫کودی! بیا پایین!

1152
01:21:06,195 --> 01:21:10,283
‫واش، بهم حمله شده.
‫هویتم لو رفته. همه رو خبر کن

1153
01:21:20,923 --> 01:21:23,283
‫« دنی خوابش نمی‌برد. رفتم بیمارستان پیشش »

1154
01:21:23,308 --> 01:21:24,329
‫« همون‌جا بمون »

1155
01:21:29,538 --> 01:21:31,531
‫« بیمارستان بمون. بعداً توضیح میدم »

1156
01:21:31,555 --> 01:21:33,555
لعنتی

1157
01:21:50,323 --> 01:21:52,282
‫سلام، حال همه خوبه؟

1158
01:21:52,283 --> 01:21:54,618
‫البرایت و رینولدز خوبن.
‫الان اومدن دفتر

1159
01:21:54,619 --> 01:21:56,703
‫- اقدامات لازم رو انجام میدن
‫- خدا رو شکر

1160
01:21:56,704 --> 01:21:59,706
‫گوش کن، گفتی کودی رفته ملاقات دنی
‫توی بیمارستان،

1161
01:21:59,707 --> 01:22:01,666
‫من الان بیمارستانم و دنی توی اتاقش نیست

1162
01:22:01,667 --> 01:22:03,502
‫متیوز داره دیوونه میشه

1163
01:22:05,755 --> 01:22:10,091
‫گوشیِ کودی رو ردیابی کنید.
‫لوکیشن فعلیش رو گیر بیارید

1164
01:22:10,092 --> 01:22:13,053
‫هویت لیدیا و ترسا فلورز رو هم بررسی کنید

1165
01:22:13,054 --> 01:22:17,141
‫باشه. گوش کن داداش، همه‌چیز درست میشه. خب؟

1166
01:22:55,971 --> 01:23:00,600
‫لیدیا فلورز... پلیس اِل پاسو الان
‫رفت خونه‌ش. آتیشش زدن

1167
01:23:00,601 --> 01:23:03,229
‫اثری از خودش یا دخترش نیست

1168
01:23:25,918 --> 01:23:27,293
‫بی‌صدا برید

1169
01:23:27,294 --> 01:23:29,504
‫با احتیاطِ شدید استخراج رو انجام بدید

1170
01:23:29,505 --> 01:23:31,423
‫مراقب خط شلیک و پشتِ هدف‌تون هم باشه

1171
01:23:50,568 --> 01:23:53,154
‫شلیک نکنید، اینجا بمب دارم. شلیک نکنید!

1172
01:24:00,911 --> 01:24:04,330
‫شلیک نکنید، شلیک نکنید! بمب دارم!

1173
01:24:04,331 --> 01:24:06,082
‫بمب؟

1174
01:24:06,083 --> 01:24:07,710
‫تو یه دانشمند دیوانه‌ای

1175
01:24:18,763 --> 01:24:20,764
‫ممکنه واقعی باشه، از این چیزها سر در میاره

1176
01:24:20,765 --> 01:24:22,307
‫با هم کلاس شیمی بودیم

1177
01:24:22,308 --> 01:24:24,768
‫مگه نه، کودی؟
‫دوران خوشی بود

1178
01:24:24,769 --> 01:24:26,442
‫از اول خبر داشتی؟

1179
01:24:26,467 --> 01:24:29,773
‫می‌دونستیم بچه‌های پلیس‌های مواد مخدر
‫توی مدرسه‌ن، ولی نمی‌دونستیم کیـن

1180
01:24:29,774 --> 01:24:32,302
‫دیدم‌تون که با هم وقت می‌گذروندین.
‫یه گروه عجیب دوستی داشتید

1181
01:24:32,327 --> 01:24:33,526
‫کنجکاوم کرد

1182
01:24:33,527 --> 01:24:34,903
‫بعد از حمله تونل، برامون سؤال بود

1183
01:24:34,904 --> 01:24:37,280
‫که یکی‌شون یتیم شده یا نه،

1184
01:24:37,281 --> 01:24:39,365
‫ولی تا بعد از سکس‌مون متوجه نشدم

1185
01:24:43,996 --> 01:24:45,915
‫آفرین بابا

1186
01:24:46,665 --> 01:24:47,916
‫تو بُردی

1187
01:24:47,917 --> 01:24:49,960
‫حالا فقط بذار دنی بره

1188
01:24:57,760 --> 01:24:59,469
‫ببین، خیلی خوب شد!

1189
01:24:59,470 --> 01:25:00,804
‫کامیون انگار مشکلی نداره

1190
01:25:00,805 --> 01:25:03,348
‫ولی چرا هنوز زنده‌ان؟

1191
01:25:03,349 --> 01:25:05,892
‫- الان منفجرش می‌کنم!
‫- نخیر

1192
01:25:05,893 --> 01:25:07,602
‫اون بمب نیست

1193
01:25:07,603 --> 01:25:09,521
‫- نگاش کنید، فقط ادعاست!
‫- تماشا کن!

1194
01:25:09,522 --> 01:25:11,857
‫- داریم می‌کنیم!
‫- این مادر به...

1195
01:25:21,992 --> 01:25:23,451
‫لعنتی

1196
01:25:23,452 --> 01:25:25,496
‫بکشیدش. بکشیدش!

1197
01:25:27,665 --> 01:25:29,542
‫اون حرومزاده رو بکشید!

1198
01:25:41,053 --> 01:25:43,138
‫مادرجنده‌ها!

1199
01:25:48,060 --> 01:25:49,562
‫لعنتی

1200
01:26:02,491 --> 01:26:04,410
‫این طرف!

1201
01:26:13,002 --> 01:26:14,670
‫بریم!

1202
01:26:18,799 --> 01:26:20,718
‫بخوابید. بخوابید!

1203
01:26:30,644 --> 01:26:31,644
‫برو، برو، برو!

1204
01:26:31,645 --> 01:26:33,605
‫بیا ببریمش. معاوضه‌ش می‌کنیم

1205
01:26:33,606 --> 01:26:35,399
‫با خواهرت برو

1206
01:26:37,985 --> 01:26:39,736
‫- بنیتو!
‫- بعداً می‌بینمت

1207
01:26:39,737 --> 01:26:42,322
‫- مراقب خواهرت باش!
‫- زود باش!

1208
01:26:42,323 --> 01:26:43,866
‫برو!

1209
01:26:59,006 --> 01:27:00,883
‫خدا لعنتت کنه، کودی!

1210
01:27:01,759 --> 01:27:03,344
‫هی!

1211
01:27:09,308 --> 01:27:11,518
‫- لعنتی!
‫- خدا لعنتت کنه، ری!

1212
01:27:15,064 --> 01:27:16,106
‫ری!

1213
01:27:21,862 --> 01:27:23,989
‫- بنیتو چی؟
‫- مُرده

1214
01:27:34,291 --> 01:27:36,918
‫وایسا!
‫از دستت خسته شدم، بچه سوسول!

1215
01:27:36,919 --> 01:27:39,463
‫دیوانه‌ای چیزی هستی؟

1216
01:27:40,089 --> 01:27:42,216
‫ناتالیا، پشت سرت!

1217
01:27:46,011 --> 01:27:48,138
‫نه!

1218
01:27:51,642 --> 01:27:53,477
‫نه!

1219
01:27:54,478 --> 01:27:56,270
‫ری، کجایی؟

1220
01:27:56,271 --> 01:27:59,108
‫- پایین تونل جلوتر از تو
‫- دنی

1221
01:28:01,110 --> 01:28:02,111
‫نه

1222
01:28:02,653 --> 01:28:04,153
‫بابا، متأسفم!

1223
01:28:04,154 --> 01:28:06,155
‫متأسفم!

1224
01:28:06,156 --> 01:28:07,407
‫خفه شو

1225
01:28:07,408 --> 01:28:09,909
‫بسه. بسه.
‫بابا، لطفاً بس کن!

1226
01:28:11,745 --> 01:28:13,914
‫- خفه شو
‫- لطفاً بس کن

1227
01:28:18,502 --> 01:28:19,502
‫ری!

1228
01:28:19,503 --> 01:28:22,088
‫گوش کن. تو و دنی رو از بیمارستان ربودن

1229
01:28:22,089 --> 01:28:24,507
‫حسابی کتکت زدن.
‫آوردنت اینجا. گرفتی؟

1230
01:28:24,508 --> 01:28:26,968
‫تو رو ربودن و حسابی کتکت زدن. گرفتی؟

1231
01:28:26,969 --> 01:28:29,220
‫- ری؟!
‫- فهمیدی؟ ببخشید

1232
01:28:29,221 --> 01:28:31,222
‫- مشکلی نداریم
‫- خوبی؟

1233
01:28:31,223 --> 01:28:33,933
‫آره. خوبیم. آره

1234
01:28:33,934 --> 01:28:35,853
‫دنی! خوبی؟

1235
01:28:40,065 --> 01:28:41,984
‫چی شد؟

1236
01:28:42,484 --> 01:28:45,279
‫اون‌ها...

1237
01:28:47,656 --> 01:28:50,825
‫حسابی من و دنی رو کتک زدن

1238
01:28:50,826 --> 01:28:53,954
‫از بیمارستان دزدیدن‌مون و آوردن‌مون اینجا

1239
01:28:56,915 --> 01:28:59,917
‫- خوبی؟
‫- آره مامان، خوبم

1240
01:29:07,551 --> 01:29:10,304
‫دوستت دارم کودی.
‫دوستت دارم پسرم

1241
01:29:11,972 --> 01:29:14,933
‫منم دوستت دارم بابا. دوستت دارم

1242
01:29:24,109 --> 01:29:25,527
‫خوبی؟

1243
01:29:26,278 --> 01:29:27,905
‫آره

1244
01:29:29,281 --> 01:29:31,784
‫خوب میشه. سرسخته

1245
01:29:33,535 --> 01:29:35,537
‫کارشون تمومه، درسته؟

1246
01:29:38,248 --> 01:29:41,001
‫- منظورت چیه؟
‫- بچه‌ها، دیگه قرار نیست...

1247
01:29:41,126 --> 01:29:42,586
‫حماقت کنن

1248
01:29:47,007 --> 01:29:48,926
‫بهتره که همین‌طور باشه

1249
01:29:51,345 --> 01:29:53,304
‫زود باش

1250
01:30:00,145 --> 01:30:02,396
‫بچه‌ها، بیاید با گلاویز گردنی شروع کنیم

1251
01:30:02,397 --> 01:30:04,023
‫- هی ری
‫- بله

1252
01:30:04,024 --> 01:30:06,068
‫می‌خوای به بچه‌ی رئیس آسون بگیری؟

1253
01:30:08,070 --> 01:30:10,989
‫نه، از پس خودش برمیاد

1254
01:30:15,536 --> 01:30:18,079
‫خودشه. آفرین.
‫بچه‌ها، حریف‌تون رو عوض کنید

1255
01:30:18,080 --> 01:30:20,289
‫زود باش بچه

1256
01:30:20,290 --> 01:30:22,000
‫- تو و من، رفیق
‫- باشه

1257
01:30:22,024 --> 01:30:32,024
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1258
01:30:32,048 --> 01:30:42,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1259
01:31:07,171 --> 01:31:09,923
‫این‌جوری نمیشه زندگی کرد، بابابزرگ

1260
01:31:30,444 --> 01:31:32,321
‫به خونه خوش اومدین!

1261
01:31:34,156 --> 01:31:36,365
‫- خدای من
‫- از دیدن‌تون خوشحالم

1262
01:31:36,366 --> 01:31:38,619
‫برگشتید. خیلی خوشحالم

1263
01:31:40,204 --> 01:31:42,079
‫آره. غذای مکزیکی آوردین؟

1264
01:31:42,080 --> 01:31:44,582
‫- سوشیه
‫- سوشی؟ چه شیک

1265
01:31:44,583 --> 01:31:47,627
‫خب، به خونه جدیدمون خوش اومدین

1266
01:31:47,628 --> 01:31:49,337
‫- می‌تونم خونه رو بهتون نشون بدم؟
‫- آره

1267
01:31:49,338 --> 01:31:51,673
‫- آره، بریم تو کارش
‫- خیلی خب، زود باش

1268
01:31:59,722 --> 01:32:04,722
♪ MAUMAUMAU & The Hit House -
Slightest of Hand ♪

