﻿1
00:00:27,375 --> 00:00:28,585
‫شبکه

2
00:00:29,492 --> 00:00:31,332
یک تحول دیجیتالی

3
00:00:32,220 --> 00:00:36,030
‫جهانی فراتر از صفحه‌ی نمایش؛
‫اما به اندازه‌ی جهانِ ما واقعی

4
00:00:36,622 --> 00:00:37,915
‫می‌تونم تجسمش کنم

5
00:00:37,994 --> 00:00:41,233
‫خوشه‌های اطلاعاتی که
‫مثل شهرها قد عَلَم کردن

6
00:00:41,318 --> 00:00:43,904
‫برنامه‌هایی به پیچیدگیِ من و شما

7
00:00:44,733 --> 00:00:46,098
‫تا چند سال دیگه،

8
00:00:46,153 --> 00:00:48,581
‫می‌تونیم واردِ این دنیا بشیم

9
00:00:48,686 --> 00:00:50,313
‫چند سال بعدش هم

10
00:00:51,225 --> 00:00:53,644
‫خب، اون دنیاست که پا به جهانِ ما میذاره

11
00:00:54,339 --> 00:00:56,980
‫حیاتِ هوشمند، از دلِ دستگاه

12
00:00:58,005 --> 00:01:00,340
‫شخصاً برای دیدنش لحظه‌شماری می‌کنم

13
00:01:01,896 --> 00:01:03,049
‫در صدر اخبار،

14
00:01:03,074 --> 00:01:07,050
‫مدیرعامل انکام و اسطوره‌ی
‫بازی‌های ویدئویی، کوین فلین ناپدید شده

15
00:01:07,075 --> 00:01:09,152
‫شهرتش بیشتر به خاطر طراحی ترون و

16
00:01:09,177 --> 00:01:10,612
‫پارانویدهایی فضایی بوده؛

17
00:01:10,637 --> 00:01:12,781
‫پُرفروش‌ترین بازی‌های تاریخ

18
00:01:12,806 --> 00:01:14,201
‫شرکتی که کارش رو

19
00:01:14,226 --> 00:01:16,983
‫از سالنِ بازیِ کوین فلین
‫در دهه‌ی ۸۰ شروع کرد،

20
00:01:17,008 --> 00:01:19,678
‫سال‌هاست با تلاطم‌های سازمانی
‫دست و پنجه نرم می‌کند

21
00:01:19,703 --> 00:01:23,100
‫آیا انکام می‌تونه دوباره
‫طعم بُرد رو بچشه؟

22
00:01:23,125 --> 00:01:25,405
‫مدیریت خواهرانه در انکام

23
00:01:25,430 --> 00:01:27,474
‫بعد از کناره‌گیری سم فلین ‫به دلایل شخصی،

24
00:01:27,499 --> 00:01:28,794
‫حالا ایو و تِس کیم

25
00:01:28,819 --> 00:01:31,481
‫سکان هدایت این ابرشرکت رو به دست گرفتن

26
00:01:31,506 --> 00:01:32,842
‫خیزشِ دوباره‌ی انکام

27
00:01:32,867 --> 00:01:34,285
‫با مدیریت خواهرانِ کیم

28
00:01:34,310 --> 00:01:36,824
‫صدای رقبا رو درآورده

29
00:01:36,849 --> 00:01:38,254
‫شرکت عظیم سامانه‌های دیلینجر

30
00:01:38,279 --> 00:01:41,059
‫جولین دیلینجر رو
‫به عنوان مدیرعامل جدید منصوب کرد

31
00:01:41,084 --> 00:01:43,326
‫کسی که عهد بسته میراث پدربزرگش رو زنده کنه

32
00:01:43,685 --> 00:01:46,645
‫رقابت بین انکام و
‫شرکت سامانه‌های دیلینجر بالا گرفته؛

33
00:01:46,670 --> 00:01:48,272
‫به طوری که جولین دیلینجر و

34
00:01:48,297 --> 00:01:50,315
‫خواهران کیم با هم سرشاخ شدن

35
00:01:50,340 --> 00:01:53,360
‫ما اینجا در انکام باور داریم
‫هنرِ هوش مصنوعی،

36
00:01:53,385 --> 00:01:55,970
‫ساخت سلاح‌های هوشمندتر نیست؛

37
00:01:55,995 --> 00:01:59,298
‫بلکه تعالی بخشیدن به بشریتـه،
‫سیر کردنِ گرسنه‌هاست،

38
00:01:59,323 --> 00:02:01,767
‫درمان مریض‌ها و سوادآموزی به جهانیانـه

39
00:02:01,868 --> 00:02:04,453
‫سکوت خبریِ ماه‌های اخیر مدیرهای رقیب

40
00:02:04,478 --> 00:02:06,272
‫یعنی جولین دیلینجر و ایو کیم،

41
00:02:06,297 --> 00:02:08,169
‫این گمانه‌زنی‌ها رو ایجاد کرده که

42
00:02:08,194 --> 00:02:09,803
‫هر دو شرکت در آستانه‌ی

43
00:02:09,828 --> 00:02:11,300
‫یک دستاورد فنی عظیم هستن

44
00:02:11,325 --> 00:02:12,698
‫جهشی که می‌تونه بشریت رو

45
00:02:12,723 --> 00:02:13,862
‫جوری متحول کنه که

46
00:02:13,887 --> 00:02:16,395
‫تابحال سابقه نداشته

47
00:02:16,566 --> 00:02:18,375
‫یحتمل کلیدِ آینده در دستانِ کسیـه که

48
00:02:18,400 --> 00:02:21,058
‫زودتر به خط پایان برسه

49
00:02:25,905 --> 00:02:26,980
‫« آغاز »

50
00:02:27,911 --> 00:02:28,912
‫« آغاز برنامه‌ی آرس »

51
00:02:28,936 --> 00:02:38,936
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

52
00:02:38,960 --> 00:02:48,960
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

53
00:03:36,873 --> 00:03:37,874
‫« دیجیتال‌سازی تکمیل شد »

54
00:03:54,617 --> 00:03:55,942
‫« شبکه‌ی مولد رقابتی »

55
00:03:55,967 --> 00:03:56,968
‫« آغاز »

56
00:04:00,309 --> 00:04:01,520
‫« گردآوری داده‌ها »

57
00:04:14,152 --> 00:04:15,339
‫« پچ مولد: نسخه‌ی دوم »

58
00:04:15,732 --> 00:04:16,733
‫« آغاز »

59
00:05:02,483 --> 00:05:05,218
‫« سامانه‌های دیلینجر »

60
00:05:09,768 --> 00:05:11,061
‫خوش اومدی

61
00:05:16,065 --> 00:05:17,186
‫تو کی هستی؟

62
00:05:18,597 --> 00:05:20,641
‫من خالق تو هستم

63
00:05:22,632 --> 00:05:24,050
‫من کی هستم؟

64
00:05:31,238 --> 00:05:33,532
‫انسان نیستی

65
00:05:34,846 --> 00:05:37,724
‫تو نرم‌افزار امنیتیِ
شرکت سامانه‌های دیلینجری

66
00:05:38,005 --> 00:05:42,082
‫برنامه‌ای به نام آرس. مدافع شبکه

67
00:05:42,932 --> 00:05:46,269
‫تو برنامه‌ی کنترل اصلی هستی

68
00:05:48,912 --> 00:05:50,035
‫آرس

69
00:05:51,255 --> 00:05:54,230
‫من برنامه‌ی کنترل اصلی هستم

70
00:06:09,115 --> 00:06:16,752
‫« ترون: آرس »

71
00:07:26,175 --> 00:07:28,447
‫« مدیریت خواهرانه‌ی انکام »
‫« ارمغان سود و بصیرت »

72
00:07:28,472 --> 00:07:30,871
‫« فناوری روز »

73
00:08:17,630 --> 00:08:19,632
‫پس، موفق شدی

74
00:08:20,513 --> 00:08:22,219
‫می‌دونستم از پسش برمیای

75
00:08:23,182 --> 00:08:25,726
‫همیشه آرزو داشتم با هم این کار رو بکنیم

76
00:08:26,315 --> 00:08:29,527
‫البته، نه حالا این شکلی

77
00:08:29,944 --> 00:08:32,320
‫ولی خوشحالم اینجایی

78
00:08:32,883 --> 00:08:34,258
‫خیلی هم خوشحالم

79
00:08:34,562 --> 00:08:35,680
‫راستی، ایوی،

80
00:08:35,705 --> 00:08:37,915
‫یادت باشه من همیشه کنارتم

81
00:08:39,319 --> 00:08:40,987
‫حتی اگه منو نبینی

82
00:08:42,168 --> 00:08:43,233
‫دوستت دارم

83
00:08:43,962 --> 00:08:46,396
‫ای خدا. ایو

84
00:08:46,421 --> 00:08:47,934
‫یادم نمیاد بهم گفته باشی

85
00:08:47,959 --> 00:08:49,920
‫قراره از دکل، برق بدزدیم

86
00:08:50,251 --> 00:08:53,713
‫به‌به، پس پاتوقش اینجا بوده؟

87
00:08:53,908 --> 00:08:55,713
‫یه همچین جای پرتی؟

88
00:08:55,738 --> 00:08:57,947
‫به این میگن پشتکار، دوستِ من

89
00:08:58,852 --> 00:08:59,853
‫عجب

90
00:08:59,878 --> 00:09:02,079
‫انگار خواهرت خاطرخواهِ آقا بوده

91
00:09:02,407 --> 00:09:06,274
‫آره، مطمئن بود فلین
‫کلیدِ معما رو برامون گذاشته

92
00:09:06,552 --> 00:09:07,946
‫یعنی رو فلاپی‌دیسک؟

93
00:09:08,286 --> 00:09:10,371
‫بنده‌خدا، فلین، عمرش به
‫فضای ابری قد میده اصلاً؟

94
00:09:10,782 --> 00:09:12,147
‫میگما، این وسط قراره

95
00:09:12,172 --> 00:09:13,899
‫کارهای مدیرعاملی هم انجام بدی؟

96
00:09:13,924 --> 00:09:15,695
‫مثل جلسات گزارش درآمد و

97
00:09:15,773 --> 00:09:17,600
انتشار بازی «شهر دلهره» و این داستان‌ها

98
00:09:17,625 --> 00:09:19,031
‫بیا فقط کار رو یک‌سره کنیم

99
00:09:19,056 --> 00:09:21,242
‫بابا، من می‌تونم همینجا
‫برات بوریتو درست کنم

100
00:09:21,543 --> 00:09:22,688
‫بنازم

101
00:09:26,255 --> 00:09:28,054
‫این به خاطر توئـه، تس

102
00:09:36,072 --> 00:09:37,900
‫« بارگزاری صفحه »

103
00:09:42,650 --> 00:09:44,422
‫اعضای محترم هیئت‌مدیره،

104
00:09:45,088 --> 00:09:48,616
‫بیش از ۴۰ سالـه که
‫خانواده‌ی بنده توی شرکت دیلینجر،

105
00:09:48,641 --> 00:09:51,350
‫برای تصاحب آینده با انکام در جنگ و جدالـه

106
00:09:51,375 --> 00:09:53,508
‫سکان شرکت رو دست من دادید تا

107
00:09:53,533 --> 00:09:55,304
‫پیروزی‌مون رو تضمین کنم

108
00:09:55,685 --> 00:09:56,686
‫امروز...

109
00:09:57,359 --> 00:09:58,726
‫این امر رو محقق می‌کنم

110
00:09:59,507 --> 00:10:02,026
‫چی میشد اگه تموم ادواتِ جنگیِ دیجیتالِ ما،

111
00:10:02,051 --> 00:10:03,374
‫دیجیتال نمی‌موند؟

112
00:10:03,421 --> 00:10:05,897
‫چی میشد اگه رؤیاهامون از ماشین‌آلات

113
00:10:05,922 --> 00:10:07,632
‫همینجا به تحقق می‌پیوست؟

114
00:10:07,804 --> 00:10:09,973
‫چی میشد اگه می‌تونستیم

115
00:10:09,998 --> 00:10:12,897
‫دیوار بینِ این دو دنیا رو برداریم؟

116
00:10:13,608 --> 00:10:17,264
‫این روزها همه جا حرف از هوش مصنوعی و
فناوریِ روزه

117
00:10:17,410 --> 00:10:18,949
‫دنیاهای مجازی چه شکلی‌ان؟

118
00:10:18,974 --> 00:10:20,418
‫کِی پامون به اونجا باز میشه؟

119
00:10:21,254 --> 00:10:24,215
‫خب، رفقا. قرار نیست ما بریم اونجا

120
00:10:25,310 --> 00:10:27,604
‫بلکه اونا میان اینجا

121
00:10:29,132 --> 00:10:30,633
‫توجه، توجه

122
00:10:30,658 --> 00:10:33,095
‫لطفاً عینک‌های امنیتی خود را بزنید

123
00:10:34,633 --> 00:10:35,992
‫سامانه‌های لیزری فعال شدن

124
00:10:36,017 --> 00:10:37,703
‫نوسانات نیرو عادی هستن

125
00:10:37,951 --> 00:10:40,829
‫هشدار، فاصله رو حفظ کنید
‫(تنظیم لیزرها)

126
00:10:41,368 --> 00:10:43,812
‫در حال خروجی گرفتن از
‫سرورِ سامانه‌های دیلینجر
‫(آغاز انتقال)

127
00:10:44,623 --> 00:10:46,812
‫تزریق مواد خام آغاز شد

128
00:11:08,076 --> 00:11:10,803
‫ده، نُه،

129
00:11:10,843 --> 00:11:12,311
‫هشت، هفت،

130
00:11:12,554 --> 00:11:14,444
‫شش، پنج،

131
00:11:14,631 --> 00:11:16,349
‫چهار، سه،

132
00:11:16,491 --> 00:11:18,034
‫دو، یک...

133
00:11:19,420 --> 00:11:20,662
انتقال تکمیل شد

134
00:11:22,264 --> 00:11:24,326
‫این شما و این

135
00:11:24,351 --> 00:11:26,873
‫تانک دوزیستِ واکنش‌سریعِ دیلینجر

136
00:11:27,593 --> 00:11:28,723
‫«دارت»

137
00:11:29,528 --> 00:11:31,515
‫طراحیش به صورت دیجیتال
توی سرور انجام شده و

138
00:11:31,540 --> 00:11:33,500
‫با فناوری لیزرِ ما ساخته شده

139
00:11:34,010 --> 00:11:36,184
‫مجهز به یک توپ ام۱ و دو تیربار ام۲۴۰

140
00:11:36,209 --> 00:11:38,340
‫حداکثر سرعتش ۱۲۰ کیلومتر بر ساعتـه

141
00:11:38,365 --> 00:11:40,528
‫از نظر استحکام،
‫اگه دیواری جلوش باشه،

142
00:11:40,578 --> 00:11:42,287
‫هیچ‌جوره جلودارش نیست

143
00:11:42,577 --> 00:11:46,467
‫یه ابزار جنگیِ تموم عیار،
اون هم تو پنج دقیقه

144
00:11:47,146 --> 00:11:51,639
‫خب، اگه می‌تونیم ادوات آینده رو بسازیم،

145
00:11:53,174 --> 00:11:55,477
‫چرا سربازش رو نسازیم؟

146
00:12:17,460 --> 00:12:20,713
‫حضار گرامی، این شما و این آرس

147
00:12:21,344 --> 00:12:25,577
‫ایشون پیچیده‌ترین برنامه‌ی امنیتیـه که
‫تا حالا نوشته شده

148
00:12:25,668 --> 00:12:28,553
‫می‌خواید باهاش دست بدید؟
‫بفرمایید. گاز نمی‌گیره

149
00:12:29,258 --> 00:12:31,927
‫آرس میلیاردها خط کدِ منحصربه‌فرد داره

150
00:12:32,155 --> 00:12:33,280
‫زنده‌ست؟

151
00:12:37,438 --> 00:12:39,396
‫بستگی داره زنده رو چی بدونی، استورات

152
00:12:41,329 --> 00:12:43,732
‫چون برخلافِ شما،
‫قدرتی اساطیری داره،

153
00:12:43,757 --> 00:12:46,426
‫مثل صاعقه سریعـه و هوشش مافوق بشره

154
00:12:46,537 --> 00:12:50,707
‫کاملاً تحت مالکیت و ۱۰۰ درصد قابل جایگزینیـه

155
00:12:51,050 --> 00:12:53,692
‫آرس یه سرباز تموم عیاره

156
00:12:53,926 --> 00:12:56,489
‫نه غذا می‌خواد، نه آب؛
‫زخمی هم نمیشه

157
00:12:56,514 --> 00:12:57,794
‫اگر هم بر فرضِ محال،

158
00:12:57,819 --> 00:12:59,485
‫توی میدون نبرد کُشته بشه،

159
00:12:59,510 --> 00:13:01,621
‫به راحتی یکی دیگه براتون می‌سازم

160
00:13:13,105 --> 00:13:15,226
‫با همچین برنامه‌نویسیِ پیچیده‌ای،

161
00:13:15,251 --> 00:13:17,206
‫از کجا مطمئنید میشه مهارش کرد؟

162
00:13:17,354 --> 00:13:18,605
‫خیالتون راحت، ژنرال،

163
00:13:18,684 --> 00:13:20,536
‫پیشرفته‌ترین مکانیزم‌های قطع اضطراری و

164
00:13:20,561 --> 00:13:22,246
‫پروتکل‌های محدودسازی روش فعالـه

165
00:13:22,315 --> 00:13:23,482
‫آرس هم قابل‌ پیش‌بینیـه،

166
00:13:23,507 --> 00:13:26,159
‫هم قابل کنترل و هم تماماً مطیعـه

167
00:13:28,064 --> 00:13:30,066
‫توده‌ی هوای جنوبی داره با فشارِ بالا

168
00:13:30,091 --> 00:13:31,152
‫به گردباد تبدیل میشه

169
00:13:31,177 --> 00:13:33,939
‫میزان بارش: ۶.۵ سانتیمتر

170
00:13:35,043 --> 00:13:37,853
‫امیدوارم با خودتون چتر آورده باشید

171
00:13:39,822 --> 00:13:41,843
‫کارِت درستـه، جولین

172
00:13:41,868 --> 00:13:43,320
‫قولِ یه بُردِ اساسی رو داده بودی

173
00:13:43,345 --> 00:13:46,203
ولی این حتی توی مخیله‌مون هم نمی‌گنجید

174
00:13:46,680 --> 00:13:48,000
‫ممنونم

175
00:13:48,449 --> 00:13:50,718
‫پدربزرگم وقتی شرکت دیلینجر رو راه انداخت که

176
00:13:50,743 --> 00:13:53,370
‫هنوز واژه‌ی «امنیت سایبری»
‫به گوش کسی نخورده بود

177
00:13:53,962 --> 00:13:57,190
‫آینده یعنی هوش مصنوعی نظامی

178
00:13:57,642 --> 00:13:59,713
‫مسئله این نیست که ماشین‌ رو بسازیم یا نه

179
00:13:59,738 --> 00:14:00,925
‫ماشینه...

180
00:14:01,494 --> 00:14:02,902
‫همین حالا در دستِ ساختـه

181
00:14:04,294 --> 00:14:05,746
‫سؤال اینجاست که...

182
00:14:06,669 --> 00:14:09,244
‫سوئیچ دستِ کیـه؟

183
00:14:43,449 --> 00:14:45,402
‫عجیب دلشونو بُردی

184
00:14:46,632 --> 00:14:49,009
‫- زمان؟
‫- چهل و چهار ثانیه

185
00:14:49,711 --> 00:14:51,721
‫«امیدوارم با خودتون چتر آورده باشید»

186
00:14:52,667 --> 00:14:54,737
‫جزوِ متن سخنرانی بود یا

187
00:14:55,362 --> 00:14:56,729
‫بداهه گفت؟

188
00:14:56,837 --> 00:14:58,245
‫الیزابت دیلینجر،

189
00:14:58,338 --> 00:15:01,654
‫دختر ارشدِ مؤسس فقید، ادوارد دیلینجر

190
00:15:01,692 --> 00:15:05,112
‫مدیرعامل سابق
‫دوران نسبتاً بی‌فروغ از تاریخِ شرکت

191
00:15:05,137 --> 00:15:07,320
‫تا اینکه پسرِ یکی‌یه‌دونه‌اش

192
00:15:07,345 --> 00:15:08,449
‫جایگزینش شد

193
00:15:08,474 --> 00:15:10,064
‫ارادتمندم

194
00:15:10,462 --> 00:15:11,922
‫بی‌فروغ؟

195
00:15:12,508 --> 00:15:15,024
‫دوران تصدیِ من، سهم بازار ۱۲ درصد رشد کرد

196
00:15:15,049 --> 00:15:16,300
‫این کجاش...

197
00:15:16,774 --> 00:15:19,438
‫ضمناً، اسمش جایگزینی نیست، بلکه...

198
00:15:21,123 --> 00:15:23,227
‫بلکه زایمانـه

199
00:15:23,281 --> 00:15:24,375
‫همینطوره

200
00:15:26,631 --> 00:15:29,405
‫افتخار بزرگیـه دیدار با خالقِ خالقم

201
00:15:29,430 --> 00:15:31,047
‫ای بابا، دوباره

202
00:15:39,978 --> 00:15:41,693
‫حواسم بود اونجاشو فاکتور گرفتی که

203
00:15:41,718 --> 00:15:44,194
‫گویا نمی‌تونی رباتت رو بیشتر از

204
00:15:44,219 --> 00:15:46,679
‫- ۲۵‏ دقیقه زنده نگه داری
‫- ۲۹‏ دقیقه

205
00:15:47,585 --> 00:15:50,050
‫جولین، فریب دادنِ سهامدارها

206
00:15:50,075 --> 00:15:51,483
‫آخر و عاقبت نداره

207
00:15:51,694 --> 00:15:53,264
‫کلیدِ آینده دستِ صاحبِ

208
00:15:53,289 --> 00:15:54,324
‫کدِ پایداریـه

209
00:15:54,349 --> 00:15:55,771
‫باید برنده بشیم

210
00:16:02,878 --> 00:16:04,296
‫ببین، من...

211
00:16:06,292 --> 00:16:10,231
‫افق دیدت رو تحسین می‌کنم. صاف وایسا

212
00:16:10,903 --> 00:16:14,405
‫ولی خیلی شانس بیاری،
‫هیئت‌مدیره فقط تا

213
00:16:14,430 --> 00:16:16,255
‫شیش ماه دیگه

214
00:16:17,589 --> 00:16:18,838
‫بهت مهلت میده

215
00:16:19,949 --> 00:16:21,486
‫اما اگه ناکام بمونی...

216
00:16:23,648 --> 00:16:26,276
‫همه چیز به باد میره، عزیزدلم

217
00:16:27,426 --> 00:16:33,215
‫هر چی که تو این چهل سال بنا کردیم

218
00:16:36,335 --> 00:16:38,409
‫اگه بگم یه راه چاره پیدا کردم چی؟

219
00:16:59,293 --> 00:17:01,150
‫« کاف فلین »
‫« پشتیبان سرور ۸۹ »

220
00:17:06,454 --> 00:17:08,953
‫فکر کنم این بوریتوی نود و پنجممـه و

221
00:17:08,978 --> 00:17:13,103
‫ناموساً هنوز که هنوزه بهم می‌چسبه.
‫عجیب نیست؟

222
00:17:17,764 --> 00:17:18,807
‫خب...

223
00:17:22,148 --> 00:17:23,578
‫خوشحالم می‌بینم فقط تِس نبوده که

224
00:17:23,603 --> 00:17:25,195
‫وقتی سوزنش گیر می‌کرده، وِل‌کُن نبوده

225
00:17:26,575 --> 00:17:27,609
‫«آره، سث. تو راست میگی.

226
00:17:27,634 --> 00:17:28,937
‫ببخشید محل سگ بهت نمیذارم.

227
00:17:28,962 --> 00:17:30,172
‫عیب نداره حالا»

228
00:17:34,066 --> 00:17:35,141
‫خیلی‌خب

229
00:17:43,438 --> 00:17:45,357
‫- ببخشید
‫- خودتو لوس نکن

230
00:17:46,101 --> 00:17:49,468
‫ببین، سه ماه زندگی توی
‫دمای زیر صفر زمان زیادیـه، می‌فهمم

231
00:17:49,493 --> 00:17:52,747
‫آره، چهار روز و ده ساعت و ۳۲ دقیقه

232
00:17:52,772 --> 00:17:54,273
‫فاکتور که نمیندازه

233
00:17:54,561 --> 00:17:55,562
‫می‌دونی...

234
00:17:58,838 --> 00:17:59,839
‫یه لحظه

235
00:18:01,018 --> 00:18:02,131
‫چرا؟

236
00:18:03,064 --> 00:18:04,065
‫چی شده؟

237
00:18:17,039 --> 00:18:18,349
‫« تبریک »

238
00:18:21,252 --> 00:18:22,253
‫سث

239
00:18:24,957 --> 00:18:27,559
‫- چیزی پیدا کردی؟
‫- آره، فکر کنم

240
00:18:29,364 --> 00:18:30,520
‫خط کد

241
00:18:30,587 --> 00:18:32,575
‫اینجوری قایمش کرده بود، دو خطیـه

242
00:18:36,436 --> 00:18:37,464
‫وای

243
00:18:39,241 --> 00:18:40,903
‫شبیه مارپیچ دوگانه‌ست

244
00:18:40,946 --> 00:18:42,781
‫مارپیچـه دیگه

245
00:18:44,229 --> 00:18:45,730
‫جای تِس خالی

246
00:18:45,843 --> 00:18:48,901
‫صبر کن ببینم. جدی میگی؟
‫یعنی دیگه بعدِ ۲۹ دقیقه از هم نمی‌پاشن؟

247
00:18:48,926 --> 00:18:50,901
‫اگه درست حدس زده باشم،

248
00:18:51,446 --> 00:18:53,206
‫همون کد پایداریـه

249
00:19:01,126 --> 00:19:02,142
‫خیلی‌خب

250
00:19:02,167 --> 00:19:06,650
‫آزمایش آفلاین انکام، نمونه‌ی ۳۱۷اِی۱.
‫کد پایداری اعمال شد.

251
00:19:06,675 --> 00:19:08,126
‫بررسی ثبات سوژه

252
00:19:08,151 --> 00:19:10,158
‫برای عبور از مانع ۲۹ دقیقه‌ای

253
00:19:10,405 --> 00:19:11,406
‫شروع

254
00:19:23,680 --> 00:19:26,391
‫- من حاضرم، تو چی؟
‫- بریم

255
00:19:26,445 --> 00:19:28,921
‫« آغاز انتقال »

256
00:19:43,471 --> 00:19:45,155
‫همه چی به مُچ دست برمی‌گرده، عزیزم

257
00:20:06,864 --> 00:20:08,206
‫هیچوقت تکراری نمیشه

258
00:20:08,465 --> 00:20:09,663
‫آزمایش آغاز شد

259
00:20:09,688 --> 00:20:11,957
‫بیست و نُه دقیقه تا پایان

260
00:20:27,222 --> 00:20:29,364
‫ببینیم این دفعه دووم میاری یا نه

261
00:20:32,960 --> 00:20:35,158
‫آرس یه سرباز تموم عیاره

262
00:20:35,971 --> 00:20:37,368
‫اگر هم بر فرضِ محال،

263
00:20:37,393 --> 00:20:38,744
‫توی میدون نبرد کُشته بشه،

264
00:20:38,769 --> 00:20:40,830
‫به راحتی یکی دیگه براتون می‌سازم

265
00:20:41,695 --> 00:20:44,682
‫کاملاً تحت مالکیت و ۱۰۰ درصد

266
00:20:45,931 --> 00:20:47,307
‫قابل جایگزینیـه

267
00:20:50,195 --> 00:20:52,573
‫- آتنا
‫- خوش اومدید، قربان

268
00:20:52,642 --> 00:20:55,142
‫تمامی واحدها فعال و آماده‌ی بازرسی هستند

269
00:20:56,873 --> 00:20:58,166
‫خب، چطور بود؟

270
00:20:58,584 --> 00:21:00,878
‫جالب، این بار فرق داشت

271
00:21:01,352 --> 00:21:03,797
‫با یه مادر و پسر آشنا شدم

272
00:21:05,242 --> 00:21:06,430
‫داشت بارون میومد

273
00:21:06,637 --> 00:21:08,055
‫رطوبت متراکم هوا که

274
00:21:08,080 --> 00:21:10,164
‫به صورت قطرات مجزا و قابل رؤیت می‌ریزه

275
00:21:10,891 --> 00:21:12,539
‫انگار می‌تونستم حسش کنم

276
00:21:13,542 --> 00:21:17,197
‫حس؟ متوجه نمیشم

277
00:21:20,491 --> 00:21:24,975
« شرکت انکام »

278
00:21:25,140 --> 00:21:26,308
ایو هستم

279
00:21:26,333 --> 00:21:28,848
‫مثل بچه‌ی آدم پیام بذارید

280
00:21:29,155 --> 00:21:32,818
‫سلام، ایو. ارین هستم.
‫اِیجِی باز سراغت رو گرفت. یه زنگ بزن.

281
00:21:34,516 --> 00:21:36,232
‫باز رفت رو پیغام‌گیر

282
00:21:37,232 --> 00:21:38,814
‫مدیر عامل یه اَبَرشرکت باشی و

283
00:21:38,839 --> 00:21:41,008
‫اونوقت تو مهم‌ترین شب زندگیمون
‫در دسترس نباشی؟

284
00:21:41,349 --> 00:21:43,575
‫لعنتی. کدوم گوری رفتی، ایو؟

285
00:21:43,600 --> 00:21:45,591
‫خیلی‌خب، همایش پارانویدها!

286
00:21:47,200 --> 00:21:54,622
‫پنج، چهار، سه، دو، یک

287
00:22:08,870 --> 00:22:12,252
‫یعنی شد؟
‫دختر، هنوز سر جاشـه!

288
00:22:12,292 --> 00:22:14,003
‫وای، دنیا رو عوض کردیم!

289
00:22:14,349 --> 00:22:17,175
‫موفق شدی، ایو!
‫وایِ من، از پسش براومدی

290
00:22:17,612 --> 00:22:19,745
‫اخبار مهم امشب از انکام

291
00:22:19,794 --> 00:22:21,167
‫مدیر ایو کیم

292
00:22:21,192 --> 00:22:24,573
‫در مراسم بزرگ رونمایی از بازی جدید

293
00:22:24,598 --> 00:22:28,441
‫«پارانویدهای فضایی: شهر دلهره» حضور ندارد

294
00:22:28,466 --> 00:22:30,214
‫کیم، طراح خوش‌فکری که

295
00:22:30,239 --> 00:22:33,167
‫این مجموعه‌ی محبوب رو احیا کرد...

296
00:22:33,192 --> 00:22:35,382
‫خب، با چندتا از اعضای
‫هیئت‌مدیره صحبت کردم و

297
00:22:35,407 --> 00:22:37,566
‫لازم به گفتن نیست ولی تحت‌تأثیر قرار گرفتن

298
00:22:39,290 --> 00:22:40,350
‫جولین

299
00:22:40,375 --> 00:22:42,136
‫- ادامه بده
‫- چشم، قربان

300
00:22:42,486 --> 00:22:43,487
‫چیکار می‌کنی؟

301
00:22:43,519 --> 00:22:45,417
‫دنبال یه راهی‌ام که دنیا
‫رو تکون بدم، مادرجان

302
00:22:46,449 --> 00:22:47,742
‫چه خبره؟

303
00:22:49,711 --> 00:22:51,129
‫داری انکام رو هک می‌کنی؟

304
00:22:51,154 --> 00:22:52,516
‫فقط می‌خوام یه سر و گوشی آب بدم

305
00:22:52,541 --> 00:22:53,904
‫آب از آب تکون نمی‌خوره

306
00:22:54,150 --> 00:22:55,443
‫از کجا اینقدر مطمئنی که

307
00:22:55,468 --> 00:22:56,760
‫انکام از ما جلوتره؟

308
00:22:56,785 --> 00:22:58,996
‫چون می‌دونم دیگه کی دنبالشـه، خب؟

309
00:22:59,208 --> 00:23:00,251
‫کی؟

310
00:23:01,800 --> 00:23:02,801
‫ایو کیم

311
00:23:03,032 --> 00:23:04,598
‫قشنگ پا گذاشته جا پای خواهرش

312
00:23:04,623 --> 00:23:05,708
‫دنبال کد پایداریـه

313
00:23:05,733 --> 00:23:06,809
‫حسش می‌کنم

314
00:23:06,834 --> 00:23:09,123
‫هر جور شده گیرش میارم و اونوقت...

315
00:23:09,148 --> 00:23:11,896
‫نه، کار درستی نیست.
‫زیادی خطرناکـه، جولین.

316
00:23:18,717 --> 00:23:19,718
‫آخ

317
00:23:28,025 --> 00:23:32,581
‫« مزرعه‌ی سرور انکام »

318
00:24:38,278 --> 00:24:39,567
‫« نفوذ امنیتی »

319
00:24:48,068 --> 00:24:49,695
‫نفوذ امنیتی در تمامی بخش‌ها

320
00:24:54,929 --> 00:24:57,239
‫برنامه‌ها، دستورالعمل واضحـه

321
00:24:57,364 --> 00:25:01,537
‫نفوذ به هسته‌ی سرور و
استخراج فایل کاربریِ ایو کیم

322
00:25:01,935 --> 00:25:05,154
‫پخش زنده تا پنج، چهار، سه...

323
00:25:06,537 --> 00:25:10,326
‫طرفدارهای پارانویدهای فضایی، همه آماده‌اید؟

324
00:25:10,460 --> 00:25:12,003
‫♪ Black Sabbath - Paranoid ♪

325
00:25:12,041 --> 00:25:16,803
‫دست و جیغ و هورا به افتخارِ
‫مدیر ارشد فنی انکام، اِیجِی سینگ!

326
00:25:16,828 --> 00:25:19,046
‫- نوبت نمایش کلاه گاوچرونیمـه
‫- نه

327
00:25:22,320 --> 00:25:23,867
از دیدنتون ‫خوشحالم!

328
00:25:24,811 --> 00:25:26,007
‫سلام

329
00:25:26,863 --> 00:25:27,969
‫مخلصم

330
00:25:29,638 --> 00:25:31,709
‫چه خبر، هوادارهای پارانوید؟

331
00:25:56,306 --> 00:25:57,696
‫میرم تو

332
00:26:18,838 --> 00:26:20,137
‫« دسترسی به انکام مجاز است »

333
00:26:20,162 --> 00:26:21,163
‫وارد شدم

334
00:26:21,525 --> 00:26:24,255
‫من اعجوبه‌ام!
‫می‌دونستی یه اعجوبه پس انداختی، مادرجان؟

335
00:26:24,280 --> 00:26:25,506
‫وارد شدم!

336
00:26:25,744 --> 00:26:27,327
‫تو کثافت‌کاری

337
00:26:37,880 --> 00:26:40,482
‫آغاز عملیات مهار و
‫مسدودسازی کل شبکه

338
00:26:40,589 --> 00:26:42,068
‫سریع جواب بدید

339
00:26:44,875 --> 00:26:46,607
‫پروتکل امنیتی فعال بشه

340
00:26:48,031 --> 00:26:49,407
‫مردم دارن زندگی‌شون رو

341
00:26:49,432 --> 00:26:51,973
‫می‌سپارن دستِ هوش مصنوعی

342
00:26:51,998 --> 00:26:53,778
‫با این قضیه مشکلی ندارید؟

343
00:26:53,939 --> 00:26:55,107
‫خب، ببینید

344
00:26:55,170 --> 00:26:57,615
‫به ازای هر فرضیه‌ی آخرالزمانی،

345
00:26:57,640 --> 00:26:59,413
‫یه پیشرفت پزشکی یا

346
00:26:59,438 --> 00:27:00,997
‫کشف علمی هم وجود داره

347
00:27:01,271 --> 00:27:05,782
‫پس شاید چیزی که از دلِ ناشناخته‌ها میاد بیرون،
‫اونقدرهام ترسناک نباشه

348
00:27:05,988 --> 00:27:09,745
‫اگه تنها عیبش این باشه که خیرخواهـه چی؟

349
00:27:10,317 --> 00:27:11,318
‫« اطلاعات »

350
00:27:11,342 --> 00:27:13,719
‫این چیـه؟ داره چیکار می‌کنه؟

351
00:27:13,790 --> 00:27:17,765
‫ولی باز هم ترجیح‌تون اینـه که
‫طرف حسابتون آدم باشه؟

352
00:27:17,835 --> 00:27:20,504
‫صد البته، اما اگه اون آدم

353
00:27:20,529 --> 00:27:22,483
‫دیگه تو زندگیتون نباشه چی؟

354
00:27:23,400 --> 00:27:24,696
‫اگه مُرده باشه چی؟

355
00:27:34,449 --> 00:27:35,714
‫فایل رو گرفتم

356
00:27:35,715 --> 00:27:36,892
« فایل بارگیری شد »

357
00:27:36,917 --> 00:27:38,234
‫تبریک میگم

358
00:27:39,003 --> 00:27:41,199
‫حالا تا فرصت هست، از اونجا بزن بیرون

359
00:27:50,993 --> 00:27:54,206
‫برنامه‌ها، حمله

360
00:28:15,972 --> 00:28:17,181
‫ایول!

361
00:28:17,596 --> 00:28:19,180
‫دمتون گرم

362
00:28:19,610 --> 00:28:21,164
‫پارانویدها با دشمن چیکار می‌کنن؟

363
00:28:21,189 --> 00:28:23,476
‫خرد و خاکشیرش می‌کنن!

364
00:28:39,248 --> 00:28:40,358
‫کایوس

365
00:28:44,861 --> 00:28:47,928
‫از کار افتاده. ولش کن

366
00:28:58,954 --> 00:29:00,313
زنده می‌مونی، کایوس

367
00:29:01,741 --> 00:29:03,381
‫گهگاهی لازمـه اسبت رو فدا کنی تا

368
00:29:03,406 --> 00:29:05,574
وزیرِ حریف رو گیر بندازی
‫(پاکسازی داده‌ها تأیید شد)

369
00:29:05,599 --> 00:29:07,100
‫« داده‌ها ارسال شد »

370
00:29:30,895 --> 00:29:33,904
‫...برای معرفیِ جدیدترین نسخه‌ی

371
00:29:34,083 --> 00:29:37,381
‫«پارانویدهای فضایی: شهر دلهره» به جهانیان

372
00:29:37,406 --> 00:29:38,692
‫- چه خبره، داداش؟
‫- چی شده؟

373
00:29:38,752 --> 00:29:40,114
‫- چه مسخره
‫- اینو دیدی؟

374
00:29:41,218 --> 00:29:43,174
‫آقای سینگ، لطفاً همراه من بیاید

375
00:29:43,199 --> 00:29:44,345
‫یه نقص فنی پیش اومده

376
00:29:44,370 --> 00:29:45,710
‫- برمی‌گردیم
‫- از این طرف، قربان

377
00:29:45,735 --> 00:29:46,986
‫همه چی پرید

378
00:29:47,212 --> 00:29:48,933
‫آفرین، برنامه‌ی کنترل اصلی

379
00:29:49,926 --> 00:29:51,845
‫فایل ایو کیم رو گرفتیم

380
00:29:52,783 --> 00:29:54,535
‫مأموریت انجام شد

381
00:29:58,668 --> 00:30:02,370
‫قربان، برام سؤالـه چرا برنامه کایوس رو

382
00:30:02,395 --> 00:30:04,526
‫بازسازی نکردید

383
00:30:06,872 --> 00:30:09,861
‫من هم برام سؤالـه کنجکاویت به خاطر چیـه

384
00:30:10,411 --> 00:30:14,197
‫کایوس از کار افتاده بود،
‫برای همین هم حذف شد

385
00:30:17,501 --> 00:30:20,062
‫درست مثل هر برنامه‌ای که

386
00:30:20,087 --> 00:30:23,500
‫از دستورات سرپیچی کنه

387
00:30:24,218 --> 00:30:25,618
‫شیرفهم شد؟

388
00:30:32,530 --> 00:30:34,391
‫جواب بده، برنامه‌ی کنترل اصلی

389
00:30:35,032 --> 00:30:36,117
‫البته

390
00:30:37,432 --> 00:30:40,570
‫ما ۱۰۰% قابل جایگزینی هستیم

391
00:30:41,426 --> 00:30:45,538
‫مأموریت جدید، برنامه‌ی کنترل اصلی.
‫ایو کیم رو پیدا کنید.

392
00:30:46,324 --> 00:30:47,325
‫اطاعت، قربان

393
00:30:48,260 --> 00:30:50,705
‫انگار یه کوچولو نفوذ سایبری داشتیم، جولز

394
00:30:51,156 --> 00:30:52,580
‫هرچند خودت خبر داری

395
00:30:52,605 --> 00:30:54,010
‫انگار کل دنیا فهمیدن، داداش

396
00:30:54,035 --> 00:30:56,060
‫پیشنهاد می‌کنم یه چند روز
‫از فضای مجازی فاصله بگیری

397
00:30:56,085 --> 00:30:58,111
‫می‌خوای بازی دربیاری؟
‫پس بچرخ تا بچرخیم، جولین

398
00:30:58,236 --> 00:31:00,541
‫شنیدم چه دلبری‌ای واسه هیئت‌مدیره کردی

399
00:31:00,806 --> 00:31:03,305
‫ولی یه چیز مهم رو از قلم انداختی

400
00:31:03,516 --> 00:31:05,168
‫بهشون گفتی فقط تا ۲۹ دقیقه

401
00:31:05,193 --> 00:31:06,508
‫دووم میارن؟

402
00:31:06,887 --> 00:31:08,461
‫نذار زنگ بزنم ژورنال و بگم

403
00:31:08,486 --> 00:31:10,062
‫داری بهشون وعده‌ی سرخرمن میدی

404
00:31:10,141 --> 00:31:11,301
‫وعده؟

405
00:31:11,405 --> 00:31:13,008
‫مثل همون وعده‌ات که گفتی مدیرعاملتون

406
00:31:13,033 --> 00:31:14,560
‫از پشت میزش شرکت رو اداره می‌کنه؟

407
00:31:14,585 --> 00:31:16,598
‫خبریـه اون طرف‌ها، اِیجِی؟

408
00:31:16,623 --> 00:31:19,215
‫اول که اون پسرکِ اعجوبه، سم فلین و
‫حالا هم جانشینش

409
00:31:19,240 --> 00:31:21,727
‫کجاست، اِیجِی؟
‫اصلاً خبر داری کجا غیبش زده؟

410
00:31:21,773 --> 00:31:22,983
‫شاید حق با تو باشه

411
00:31:23,070 --> 00:31:24,446
‫شاید ایو رد داده

412
00:31:24,724 --> 00:31:27,082
‫شاید جیم زده رفته اونورِ آب

413
00:31:27,107 --> 00:31:28,426
‫شاید هم...

414
00:31:28,535 --> 00:31:30,199
‫رفته یه گوشه‌ی پرت و خارج از شبکه تا

415
00:31:30,224 --> 00:31:32,027
‫دنبال همون چیزی بگرده که تو هم می‌خوای

416
00:31:32,105 --> 00:31:33,761
‫من که می‌دونم رو کی قمار کنم

417
00:31:33,841 --> 00:31:35,643
بعد از امشب اصلاً پولی برات مونده؟

418
00:31:35,863 --> 00:31:37,331
‫پایان مکالمه!

419
00:31:39,450 --> 00:31:41,105
‫حالم از این بشر به هم می‌خوره

420
00:31:44,916 --> 00:31:45,976
‫خیلی ممنونم

421
00:31:46,001 --> 00:31:47,704
‫عرض کنم که
‫این پرتقال‌ها رو خودم ساختم ها

422
00:31:47,729 --> 00:31:49,041
‫قصه‌اش درازه

423
00:31:51,814 --> 00:31:53,689
‫بسـه، بس، بسـه

424
00:31:54,675 --> 00:31:56,009
‫چیکار می‌کنی؟

425
00:31:56,034 --> 00:31:58,970
‫- ۱۹۱۳‏ پیام. خوش به حالت
‫- عجب

426
00:31:59,809 --> 00:32:01,509
‫اِیجِیـه. آره، با تو کار داره

427
00:32:02,791 --> 00:32:05,527
‫- اِیجِی، هستی؟
‫- هستم؟

428
00:32:05,552 --> 00:32:07,434
‫یه حمله‌ی سایبری سنگین
‫سرورها رو از کار انداخته؛

429
00:32:07,459 --> 00:32:09,328
‫اون هم درست وسط
‫بزرگترین افتتاحیه‌ی این چند سال

430
00:32:09,353 --> 00:32:11,065
‫کاخ آرزوهامون داره رو سرمون خراب میشه

431
00:32:11,090 --> 00:32:12,362
‫هر جا هستی خودتو برسون

432
00:32:12,387 --> 00:32:14,963
‫پیداش کردم، اِیجِی. وجود داره

433
00:32:15,524 --> 00:32:17,025
‫دقیقاً همونجایی که تِس حدس زده بود

434
00:32:17,050 --> 00:32:18,745
‫تموم مدت دستِ فلین بوده

435
00:32:18,872 --> 00:32:20,471
‫منظورت کد پایداریـه؟

436
00:32:20,658 --> 00:32:22,611
آره. چهار ساعت و همچنان ادامه داره

437
00:32:22,636 --> 00:32:24,908
بدون افت، کاملاً پایدار

438
00:32:24,933 --> 00:32:26,120
فوق‌العاده‌ست

439
00:32:26,425 --> 00:32:28,120
وایسا ببینم. گفتی چهار ساعت؟

440
00:32:28,182 --> 00:32:30,851
آره، چهار ساعت -
خدای من -

441
00:32:32,843 --> 00:32:34,089
حتماً خبر داره، ایوی

442
00:32:34,214 --> 00:32:36,400
الان با دیلینجر صحبت کردم -
وایسا ببینم -

443
00:32:36,462 --> 00:32:38,671
با دیلینجر صحبت کردی؟ -
داره دنبال کد می‌گرده و -

444
00:32:38,696 --> 00:32:39,961
خیال می‌کنه تو هم دنبالشی

445
00:32:39,986 --> 00:32:41,431
باید دست بجنبونیم

446
00:32:41,456 --> 00:32:43,267
ایو، شاهکار کردی

447
00:32:43,854 --> 00:32:45,409
تس شاهکار کرد

448
00:32:45,784 --> 00:32:47,038
دارم میام انکام

449
00:32:47,063 --> 00:32:49,486
.کُد رو می‌ذاریم یه جای امن
.داخل یه فلش پیشمـه

450
00:32:50,383 --> 00:32:52,273
« نام کاربری: ایو کیم »
« در حال دسترسی به آرشیوها »

451
00:32:54,896 --> 00:32:57,236
!پارانویدها رو دوباره راه میندازیم

452
00:32:57,274 --> 00:32:59,001
.پسر، تولدتـه
.پسر تولدتـه
(سث فلورس)

453
00:32:59,026 --> 00:33:01,400
آره! ایجِی -
پسر، تولدتـه -
(اِیجِی سینگ)

454
00:33:05,100 --> 00:33:07,283
هی، چه خبرها، ایو؟
(ایو کیم)
(وسیله‌ی نقلیه: موتور دوکاتی)

455
00:33:07,308 --> 00:33:09,419
واسه خل و چل‌های تو خونه
خبرهای جدید نیاوردی؟

456
00:33:09,444 --> 00:33:10,509
« فرانکنشتاین »

457
00:33:10,534 --> 00:33:11,579
آم، سلام

458
00:33:12,441 --> 00:33:15,283
«من بی‌باکم، در نتیجه قدرتمندم»

459
00:33:15,308 --> 00:33:18,879
مثل اینکه ۱۰ میلیون نسخه از
!بازی‌مون فروختیم

460
00:33:18,904 --> 00:33:20,478
« آیا ایو کیم در انکام می‌ماند؟ »
« پارانویدهای فضایی؛ پُرفروش‌ترین بازی تاریخ »

461
00:33:20,503 --> 00:33:23,131
ایوی، پارانویدهای فضایی

462
00:33:23,338 --> 00:33:26,634
،کوین فلین، حالا هر گورستونی که هست

463
00:33:26,659 --> 00:33:28,759
حتماً کِیفش حسابی کوکـه

464
00:33:29,341 --> 00:33:30,593
ترکوندی

465
00:33:33,140 --> 00:33:34,260
نه

466
00:33:39,359 --> 00:33:44,830
♪ تولدت مبارک، تولدت مبارک ♪

467
00:33:44,855 --> 00:33:47,727
« تس کیم »
« بیماری: گلیوبلاستوما »

468
00:33:47,752 --> 00:33:50,680
♪ تولدت مبارک، تسِ عزیز ♪

469
00:33:51,341 --> 00:33:54,532
♪ تولدت مبارک ♪

470
00:34:01,640 --> 00:34:02,834
اخبار فوری

471
00:34:02,859 --> 00:34:05,382
،رئیس پروژه‌های ویژه‌ی انکام
تس کیم، امروز پس از

472
00:34:05,407 --> 00:34:08,297
مدت طولانی‌ای دست و پنجه نرم کردن
با سرطان، جان به جان‌آفرین تسلیم کرد

473
00:34:08,321 --> 00:34:11,193
،خواهرش، ایو کیم
برای اظهار نظر در دسترس نبود

474
00:34:26,850 --> 00:34:29,037
« سواحل سالتکریک »

475
00:34:29,053 --> 00:34:30,537
« شرکت مسئولیت محدود »

476
00:34:30,561 --> 00:34:31,873
« مالک: ایو کیم »
« مالک: تس کیم »

477
00:34:33,451 --> 00:34:35,786
« مالک: ایو کیم »

478
00:34:35,794 --> 00:34:37,333
« شماره‌ی دُمِ هواپیما: ان‌تی۳۵۵ »

479
00:34:37,358 --> 00:34:38,372
« جت درون کشوری »

480
00:34:39,567 --> 00:34:40,691
« مبدأ پرواز »

481
00:34:40,716 --> 00:34:42,083
« آلاسکا، اسکگوی »

482
00:34:43,482 --> 00:34:45,183
« ...در حال بررسی »

483
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
« ناهنجاری پیدا شد »

484
00:34:50,895 --> 00:34:52,050
« پخش با سرعت بیشتر »

485
00:34:53,340 --> 00:34:54,503
« پخش با سرعت بیشتر »

486
00:34:55,926 --> 00:34:56,926
« پخش با سرعت بیشتر »

487
00:34:56,949 --> 00:34:58,324
« چهار ساعت و ۳۱ دقیقه »

488
00:35:01,117 --> 00:35:02,369
پایداری

489
00:35:03,737 --> 00:35:05,658
« درخت مرکبات »
« سنِ حدودی: پنج ساعت »

490
00:35:05,683 --> 00:35:07,987
« هواپیمای ان‌تی۳۵۵ داخل کشور »
« زمان رسیدنِ ایو کیم: تا ۳۸ دقیقه‌ی دیگر »

491
00:35:10,072 --> 00:35:11,158
کیش و مات

492
00:35:22,191 --> 00:35:25,027
‫سپس قهرمان‌هامون می‌زنن به دل شب و

493
00:35:25,098 --> 00:35:26,605
جز لباس‌هایی که پوشیدن و

494
00:35:26,630 --> 00:35:28,376
‫خب، یه لیزر ذره‌ایِ
‫۶ میلیون دلاری که

495
00:35:28,401 --> 00:35:30,383
از هیچی بافت‌های زنده می‌سازه
،چیزی همراه‌شون نیست

496
00:35:30,408 --> 00:35:32,033
که خیلی عجیبـه، مگه نه؟

497
00:35:32,103 --> 00:35:36,018
مراقب تجهیزات باش و... جلب توجه نکن

498
00:35:36,057 --> 00:35:37,408
باشه؟ -
باشه -

499
00:35:38,228 --> 00:35:39,291
آهای

500
00:35:39,825 --> 00:35:40,838
از پسش بر میایم

501
00:35:52,811 --> 00:35:53,830
دستور پرتاب با

502
00:35:53,854 --> 00:35:55,106
شماره‌ی یک. بررسی ارتباطات

503
00:35:55,247 --> 00:35:57,270
.هدایت و کنترل مسیر با شماره‌ی یک
.بررسی ارتباطات

504
00:35:58,044 --> 00:35:59,372
در حال چاپ

505
00:35:59,554 --> 00:36:01,942
.مرحله‌ی اول
.فشار محفظه ناچیز

506
00:36:03,150 --> 00:36:05,091
آغاز خنک‌سازی موتور انواک

507
00:36:14,120 --> 00:36:15,894
بارگذاری مرحله‌ی اول تکمیل شد

508
00:36:18,721 --> 00:36:20,121
انتقال تکمیل شد

509
00:36:20,154 --> 00:36:22,152
‫« آرس: ۲۹ دقیقه »
« آتنا: ۲۹ دقیقه »
‫« نورسیکلت: ۲۹ دقیقه »

510
00:36:41,808 --> 00:36:44,189
‫۲۹ دقیقه وقت داری تا
‫ایو کیم رو بیاری پیشم

511
00:37:34,031 --> 00:37:35,643
تجهیزات در جای خود قرار گرفتن

512
00:37:35,668 --> 00:37:37,078
خودروها در مسیرن

513
00:37:43,776 --> 00:37:44,903
هدف شناسایی شد

514
00:37:44,928 --> 00:37:46,613
!پشمام. کارم حرف نداره

515
00:37:46,895 --> 00:37:48,402
وارد عمل میشیم

516
00:38:14,066 --> 00:38:15,237
هدف رو می‌بینم

517
00:38:17,347 --> 00:38:18,713
،هدف در حال فرار به سمت شرقـه

518
00:38:18,738 --> 00:38:20,511
می‌خوایم محاصره‌اش کنیم

519
00:38:25,884 --> 00:38:27,051
چی؟

520
00:38:36,563 --> 00:38:38,031
!آهای موتور سوار

521
00:38:38,056 --> 00:38:39,173
بزن بغل

522
00:40:05,086 --> 00:40:06,195
یالا

523
00:40:23,248 --> 00:40:24,459
« آتنا »
« نقص در عملکرد »

524
00:40:59,115 --> 00:41:00,248
کجا غیبش زد؟

525
00:41:17,396 --> 00:41:18,397
!یالا

526
00:41:20,435 --> 00:41:21,436
خیلی‌خب

527
00:41:22,836 --> 00:41:24,492
یالا. یالا. یالا

528
00:41:40,324 --> 00:41:41,903
خدای من

529
00:41:42,098 --> 00:41:43,182
یالا. یالا

530
00:42:04,112 --> 00:42:05,113
چی؟

531
00:42:11,861 --> 00:42:13,001
خیلی‌خب

532
00:42:15,139 --> 00:42:17,392
خدایا. خیلی‌خب

533
00:42:23,763 --> 00:42:24,764
« ایو کیم »

534
00:42:32,848 --> 00:42:33,959
!خدایا

535
00:42:53,855 --> 00:42:54,856
« به مانع نزدیک می‌شوید »

536
00:43:00,926 --> 00:43:01,927
« نوزاد انسان »

537
00:43:09,412 --> 00:43:10,858
لیرز ذره‌ای رو آماده کنید

538
00:43:11,388 --> 00:43:12,873
میریم سراغ نقشه‌ی دوم

539
00:43:13,054 --> 00:43:14,264
بله، قربان

540
00:43:30,434 --> 00:43:31,589
یالا

541
00:43:37,579 --> 00:43:38,722
یالا

542
00:43:39,784 --> 00:43:40,832
آره

543
00:44:32,389 --> 00:44:33,933
آره. بچرخ تا بچرخیم

544
00:45:16,542 --> 00:45:18,995
« دومانت »
« بازیافت »

545
00:46:11,455 --> 00:46:12,545
تو چی هستی؟

546
00:46:12,943 --> 00:46:15,444
من برنامه‌ی کنترل اصلی هستم

547
00:46:26,463 --> 00:46:27,537
چی می‌خوای؟

548
00:46:27,848 --> 00:46:29,307
کد رو

549
00:46:29,569 --> 00:46:30,613
...خب

550
00:46:31,458 --> 00:46:32,542
از بین رفته

551
00:46:37,815 --> 00:46:40,120
نه، نرفته

552
00:46:45,352 --> 00:46:46,391
هدف در تیررسـه

553
00:46:46,416 --> 00:46:48,266
داریم به شبکه وصل میشیم

554
00:46:48,541 --> 00:46:51,503
کمتر از ۱۵ ثانیه‌ی دیگه
آماده‌ی انتقال میشیم
(ایو - آرس)

555
00:46:51,699 --> 00:46:54,952
تو... یه برنامه‌ای

556
00:47:00,588 --> 00:47:01,744
« تردید شناسایی شد »

557
00:47:05,508 --> 00:47:06,992
وقتت داره تموم میشه

558
00:47:07,587 --> 00:47:09,375
« پاسخ دلسوزانه »

559
00:47:12,459 --> 00:47:13,919
!بخواب زمین

560
00:47:23,359 --> 00:47:24,711
منتقلش کنید داخل شبکه

561
00:47:33,416 --> 00:47:35,060
خودم الان اومدم مرکز شهر و

562
00:47:35,085 --> 00:47:37,946
بهتون اطمینان میدم که
اصلاً یه حقه‌ی نمایشی نبوده

563
00:47:37,971 --> 00:47:40,728
...سه موتور سوار -
چیکار کردی؟ -

564
00:47:41,634 --> 00:47:44,176
چطور می‌تونی اینقدر
بی‌ملاحظه باشی؟

565
00:47:44,231 --> 00:47:47,274
،وقتی مردم دنیا ببینن چی ساختم

566
00:47:47,431 --> 00:47:49,321
همه‌ی کارهام رو می‌بخشن

567
00:47:50,387 --> 00:47:52,264
واقعاً همچین فکری می‌کنی؟

568
00:47:52,938 --> 00:47:57,664
فکر می‌کنی همه چی تحت کنترلتـه؟

569
00:47:58,429 --> 00:47:59,847
اینطور نیست

570
00:48:00,109 --> 00:48:01,751
تفکر اینکه می‌تونیم دنیا رو تغییر بدیم

571
00:48:01,776 --> 00:48:04,037
همون چیزیـه که این شرکت رو زنده نگه داشته

572
00:48:04,062 --> 00:48:07,671
ولی می‌تونه پاشنه‌ی آشیلش هم باشه

573
00:48:08,324 --> 00:48:13,819
وظیفه‌ی تو اینـه فرق این دوتا رو بدونی

574
00:48:17,295 --> 00:48:19,393
انتقال موجود زنده

575
00:48:19,418 --> 00:48:20,748
در حال انجامـه

576
00:48:22,578 --> 00:48:25,021
بازسازی دیجیتالی شروع شد

577
00:48:26,409 --> 00:48:28,380
بیست درصد دیجیتالی شد

578
00:48:29,976 --> 00:48:31,708
چهل درصد دیجیتالی شد

579
00:48:33,928 --> 00:48:35,887
شصت و پنج درصد دیجیتالی شد

580
00:48:38,273 --> 00:48:40,192
نود و پنج درصد دیجیتالی شد

581
00:48:43,262 --> 00:48:45,121
دیجیتال‌سازی تکمیل شد

582
00:48:45,489 --> 00:48:48,575
بررسی کنید ببینید خطا یا
خرابی‌ای وجود نداشته باشه

583
00:49:06,145 --> 00:49:09,034
صفحه‌ی هویت ایو کیم فعال شد

584
00:49:31,579 --> 00:49:32,831
پشمام

585
00:49:36,637 --> 00:49:37,782
اینجا کجاست؟

586
00:49:39,037 --> 00:49:42,141
واحد پردازش مرکزی سامانه‌های دیلینجر

587
00:49:42,650 --> 00:49:44,149
وایسا. چی؟

588
00:49:47,218 --> 00:49:49,586
توالی رو شناسایی کردیم

589
00:49:50,532 --> 00:49:52,242
کاربر کد رو در اختیار داره

590
00:49:52,267 --> 00:49:53,268
کد؟

591
00:49:54,469 --> 00:49:55,606
کد؟

592
00:49:55,773 --> 00:49:57,927
.من کد رو ندارم
.فلش رو نابود کردم

593
00:49:57,952 --> 00:49:59,652
ساکت، کاربر

594
00:49:59,677 --> 00:50:01,819
کد فقط توی فلش نیست

595
00:50:01,887 --> 00:50:03,138
داخل ذهن تو هم هست

596
00:50:03,163 --> 00:50:04,543
،چه یادت باشه چه نه

597
00:50:04,568 --> 00:50:06,273
همین که دیدیش کافیـه

598
00:50:06,319 --> 00:50:08,353
قربان، صفحه‌اش داره ناپایدار میشه

599
00:50:08,378 --> 00:50:10,008
منظورت از ناپایداری چیـه؟

600
00:50:10,033 --> 00:50:12,397
استخراج کد ممکنـه منجر به حذفِ

601
00:50:12,422 --> 00:50:13,525
حامل بشه

602
00:50:13,550 --> 00:50:14,994
دستور واضحـه

603
00:50:15,158 --> 00:50:18,778
افکار مربوط به کد رو جدا و
استخراج رو شروع کن

604
00:50:19,010 --> 00:50:20,642
دریافت شد

605
00:50:21,025 --> 00:50:23,134
صبر کنید. نه، نه، نه

606
00:50:23,571 --> 00:50:24,790
دست نگه دارید

607
00:50:25,617 --> 00:50:27,477
آتنا درست میگه

608
00:50:28,152 --> 00:50:31,016
ما فقط از دستورات یک کاربر پیروی می‌کنیم

609
00:50:34,606 --> 00:50:35,862
« در حال دریافت پیغام از آرس »

610
00:50:35,887 --> 00:50:37,378
« در حال بارگذاری پیغام »

611
00:50:39,652 --> 00:50:43,488
استخراج کد پایداری از ایو کیم »
« ممکنـه منجر به حذفِ حامل بشه

612
00:50:47,578 --> 00:50:48,932
اگه کاربر حذف بشه

613
00:50:48,957 --> 00:50:51,151
چی ازش باقی می‌مونه؟

614
00:50:51,858 --> 00:50:52,984
هیچی، قربان

615
00:50:53,186 --> 00:50:55,672
هیچ اثری از حضورش داخل شبکه نمی‌مونه؟

616
00:50:55,697 --> 00:50:57,632
خیر، قربان

617
00:51:09,907 --> 00:51:12,646
کد رو استخراج و
حامل رو حذف کنید

618
00:51:13,701 --> 00:51:16,514
ولی قربان، استخراج کد پایداری ممکنـه

619
00:51:16,539 --> 00:51:20,301
حامل رو هم از شبکه و
هم از دنیای خودتون حذف کنه

620
00:51:22,038 --> 00:51:25,944
« بعد از انجام دستور، هیچ راه بازگشتی نیست »

621
00:51:29,131 --> 00:51:30,382
،روزی روزگاری

622
00:51:30,422 --> 00:51:32,963
سلاحی وجود داشت به اسم آرس

623
00:51:32,988 --> 00:51:35,682
آرسِ قصه‌ی ما، مطیع و گوش‌به‌فرمانِ
جولین دیلینجر بود

624
00:51:35,707 --> 00:51:38,452
در نتیجه پول‌های جولین دیلینجر
سر به فلک کشید و

625
00:51:38,477 --> 00:51:42,471
اسمش رو با خون توی
دفتر تاریخ ثبت کرد

626
00:51:42,940 --> 00:51:45,983
می‌گردم و مشکل مسخره‌ای که
باعث به وجود اومدنِ این احساسات شده رو

627
00:51:46,008 --> 00:51:49,041
پیدا می‌کنم و از وجودت پاک‌شون می‌کنم

628
00:51:49,605 --> 00:51:51,607
متوجه شدی؟

629
00:51:53,045 --> 00:51:54,259
کاملاً

630
00:51:54,544 --> 00:51:56,587
برنامه، مرخصی

631
00:52:00,196 --> 00:52:03,942
،هیولا همچنین گفت: «من بی‌باکم

632
00:52:05,821 --> 00:52:07,399
«در نتیجه قدرتمندم

633
00:52:19,212 --> 00:52:20,255
خب؟

634
00:52:20,280 --> 00:52:21,656
کاربر ناخوش‌احوالـه

635
00:52:21,681 --> 00:52:23,787
تا اطلاع ثانوی استخراج رو به تعویق بندازید

636
00:52:23,812 --> 00:52:24,929
ناخوش‌احوال؟ -
بله -

637
00:52:24,954 --> 00:52:26,741
منظورت از ناخوش‌احوال چیـه؟

638
00:52:29,677 --> 00:52:31,546
توی ترافیک گیر کرده

639
00:52:32,527 --> 00:52:35,124
نه، داره میره اُپرا

640
00:52:35,936 --> 00:52:37,656
،داره نوک قله‌ی فوجی

641
00:52:37,681 --> 00:52:39,029
با یه جفت جوراب سبز

642
00:52:39,054 --> 00:52:40,969
آهنگ «مادر کلت‌به‌دست» رو با ماندولین می‌زنه

643
00:52:40,994 --> 00:52:42,681
بهت دستور دادم

644
00:52:42,863 --> 00:52:44,615
خالق ناخوش‌احوالـه

645
00:52:44,964 --> 00:52:48,316
تا اطلاع ثانوی استخراج رو به تعویق بندازید

646
00:52:48,390 --> 00:52:50,307
متوجه شدی؟

647
00:52:52,328 --> 00:52:53,329
بله، قربان

648
00:52:53,816 --> 00:52:55,409
برنامه‌ها، مرخصید

649
00:53:08,831 --> 00:53:10,041
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

650
00:53:10,212 --> 00:53:12,634
.سؤال پیچیده‌ایـه
چقدر وقت داری؟

651
00:53:12,659 --> 00:53:14,183
شصت ثانیه. زود جواب بده

652
00:53:14,208 --> 00:53:15,658
چرخه‌ی زندگیت بهش وابسته‌ست

653
00:53:15,683 --> 00:53:17,425
من چرخه‌ی زندگی ندارم

654
00:53:17,450 --> 00:53:20,486
.چرا، داری
.تا ۵۴ ثانیه‌ی دیگه

655
00:53:20,511 --> 00:53:22,464
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

656
00:53:22,933 --> 00:53:25,785
‫دلم می‌خواد بگم آره، ولی یحتمل نه

657
00:53:26,007 --> 00:53:27,905
« در حال دریافت پیغام از آتنا »

658
00:53:34,396 --> 00:53:37,237
برنامه‌ی کنترل اصلی کجاست؟

659
00:53:37,432 --> 00:53:39,198
قربان، برنامه‌ی کنترل اصلی داره

660
00:53:39,223 --> 00:53:40,940
علائمی از خرابی از خودش نشون میده

661
00:53:48,875 --> 00:53:52,031
هر چیزی که ممکنـه جلوی
انجام دستور رو بگیره باید حذف بشه

662
00:53:52,056 --> 00:53:55,103
کد رو استخراج کنید و
جفت‌شون رو بکُشید

663
00:53:55,486 --> 00:53:57,149
مفهومـه؟

664
00:54:00,368 --> 00:54:03,133
جولین دیلینجر چی؟ -
نمی‌تونی بهش اعتماد کنی -

665
00:54:03,266 --> 00:54:07,437
برای اون همه چیز و همه کس قابل جایگزینی‌ان

666
00:54:10,210 --> 00:54:11,474
اشتباه محاسبه کردم

667
00:54:11,499 --> 00:54:13,030
یه دستور جدید داریم

668
00:54:15,147 --> 00:54:17,343
آتنا، مجبور نیستی این کار رو بکنی

669
00:54:20,701 --> 00:54:22,077
!حذفش کنید

670
00:56:10,993 --> 00:56:13,267
من خوبم. من خوبم

671
00:56:16,120 --> 00:56:18,196
دارن میرن سمت درگاه انتقال

672
00:56:18,974 --> 00:56:20,618
توی شبکه گم‌شون کردیم، خانم

673
00:56:22,323 --> 00:56:23,734
پهپادها رو آماده کنید

674
00:56:32,504 --> 00:56:35,387
آرس رو حذف کنید و
کاربر رو بیارید پیش من

675
00:56:35,457 --> 00:56:36,458
دریافت شد

676
00:56:55,529 --> 00:56:57,178
اونجا چی شد؟

677
00:56:57,224 --> 00:56:59,186
از دستورم سرپیچی کردم

678
00:56:59,514 --> 00:57:00,615
دستورت چی بود؟

679
00:57:00,640 --> 00:57:02,334
کد رو از صفحه‌ات بازیابی کنم و

680
00:57:02,359 --> 00:57:03,802
حامل رو حذف کنم

681
00:57:05,640 --> 00:57:07,825
دیلینجر بهت گفته من رو حذف کنی؟

682
00:57:13,463 --> 00:57:14,669
!محکم بچسب

683
00:57:16,933 --> 00:57:18,426
کجان؟

684
00:57:18,475 --> 00:57:20,396
در حال بررسی ربع سوم و چهارم

685
00:57:20,626 --> 00:57:22,029
داخل بخش ۱۸ نیستن

686
00:57:25,378 --> 00:57:26,646
‫کجا میریم؟

687
00:57:26,950 --> 00:57:28,154
درگاه انتقال

688
00:57:28,271 --> 00:57:30,042
تنها راه خروج از شبکه همونـه

689
00:57:30,067 --> 00:57:31,928
دوباره توی دنیای واقعی

690
00:57:31,953 --> 00:57:34,723
.همون جوری که بودی، بازسازی میشی
.البته فرضاً

691
00:57:37,574 --> 00:57:39,404
فرضاً؟ -
احتمالاً -

692
00:57:39,985 --> 00:57:42,098
توی بخش ۷۲ تحرکاتی دیده میشه

693
00:57:42,784 --> 00:57:44,324
به هدف نزدیک میشیم

694
00:57:45,034 --> 00:57:46,582
!از بین ببریدشون

695
00:57:56,283 --> 00:57:58,803
می‌خوای بری خونه، می‌تونم کمکت کنم

696
00:57:58,828 --> 00:58:01,065
ولی در عوض یه چیزی ازت می‌خوام

697
00:58:01,489 --> 00:58:03,378
گفتم که کد رو ندارم

698
00:58:04,362 --> 00:58:07,003
،یه بار پیداش کردی
باز هم می‌تونی

699
00:58:07,440 --> 00:58:08,893
می‌خوای بدیش به دیلینجر؟

700
00:58:12,379 --> 00:58:13,720
برای دیلینجر نمی‌خوامش

701
00:58:14,435 --> 00:58:15,869
برای خودم می‌خوام

702
00:58:18,445 --> 00:58:19,845
قبولـه؟

703
00:58:56,076 --> 00:58:57,452
خب، قبولـه یا نه؟

704
00:58:57,834 --> 00:58:59,677
آره. آره، می‌دونم کد کجاست

705
00:58:59,702 --> 00:59:01,195
فقط من رو از اینجا ببر بیرون

706
00:59:09,249 --> 00:59:11,145
هدف تا ۴۵ ثانیه‌ی دیگه

707
00:59:11,170 --> 00:59:12,468
به درگاه انتقال می‌رسه

708
00:59:41,886 --> 00:59:42,892
« غیرفعال »

709
00:59:42,917 --> 00:59:45,119
پهپادها از کار افتادن و غیرفعال شدن

710
01:00:14,750 --> 01:00:17,851
‫هشدار، فاصله رو حفظ کنید
(آغاز انتقال)

711
01:00:20,859 --> 01:00:22,124
فرمان لغو جواب نمیده

712
01:00:22,149 --> 01:00:23,171
سکوی انتقال فعالـه

713
01:00:23,196 --> 01:00:25,250
چی شده؟ -
کی اجازه‌شو داده؟ -

714
01:00:25,453 --> 01:00:27,906
قربان، فرایندش از داخل شبکه شروع شده
(آغاز انتقال)

715
01:00:27,931 --> 01:00:28,932
جولین؟

716
01:00:28,956 --> 01:00:30,552
تمام مأمورها فوراً برید طبقه‌ی

717
01:00:30,577 --> 01:00:31,669
سکوی انتقال

718
01:00:31,694 --> 01:00:33,112
منطقه رو تخلیه کنید

719
01:00:33,183 --> 01:00:34,436
همه رو ببرید بیرون

720
01:00:34,472 --> 01:00:36,390
چاپ غیرمجاز در حال انجامـه

721
01:00:36,515 --> 01:00:38,740
منطقه‌ی مرکزی رو تخلیه کنید

722
01:00:43,962 --> 01:00:45,130
انتقال کامل شد

723
01:00:45,155 --> 01:00:46,156
نزدیک شید

724
01:01:01,847 --> 01:01:04,361
« ناشناخته: نامحدود »
« آتنا: ۲۸ دقیقه »

725
01:01:07,189 --> 01:01:08,921
چشمم روشن

726
01:01:08,946 --> 01:01:11,111
برنامه‌ی خودم از پشت بهم خنجر زد

727
01:01:11,458 --> 01:01:13,960
کد پایداری رو برای خودش می‌خواد

728
01:01:15,766 --> 01:01:17,069
ایو، قرارتون همین بود؟

729
01:01:17,094 --> 01:01:18,296
،اون تو رو از شبکه میاره بیرون

730
01:01:18,321 --> 01:01:19,976
تو هم مثل پینوکیو
تبدیلش می‌کنی به یه آدم واقعی؟

731
01:01:20,001 --> 01:01:21,156
خب، اون بخشش رو فراموش کردی که

732
01:01:21,181 --> 01:01:22,548
حاضری واسه یه نرم‌افزار

733
01:01:22,573 --> 01:01:23,784
دست به قتل بزنی

734
01:01:23,809 --> 01:01:24,953
بهت همچین چیزی گفته؟

735
01:01:24,978 --> 01:01:26,355
بیست و هشت دقیقه و ۴۱ ثانیه

736
01:01:27,167 --> 01:01:28,438
!آرس

737
01:01:28,522 --> 01:01:30,623
امیدوارم به چیزی که دنبالشی برسی

738
01:01:30,648 --> 01:01:33,076
چون فرصت دوباره‌ای گیرت نمیاد

739
01:01:33,101 --> 01:01:35,695
!این ۲۹ دقیقه‌ی آخر زندگیتـه

740
01:01:35,936 --> 01:01:37,563
!بهتره نهایت استفاده رو ازش ببری

741
01:02:04,687 --> 01:02:06,435
باید همون ادبیات انگلیسی‌ام رو می‌خوندم

742
01:02:23,918 --> 01:02:25,668
انتقال تکمیل شد
(آتنا: ۲۹ دقیقه)

743
01:02:27,951 --> 01:02:29,428
،دستورت اینـه که ایو کیم رو پیدا کنی

744
01:02:29,453 --> 01:02:32,503
برگردونیش به شبکه و
کد پیداری رو برام بیاری

745
01:02:32,660 --> 01:02:34,329
‫به هر طریق ممکن

746
01:02:34,593 --> 01:02:36,969
،دستورت رو فهمیدی

747
01:02:37,312 --> 01:02:39,690
برنامه‌ی کنترل اصلی؟

748
01:02:46,538 --> 01:02:48,182
گوش‌به‌فرمانم، قربان

749
01:02:48,893 --> 01:02:49,894
باریکلا

750
01:03:09,891 --> 01:03:11,267
!وقت نداریم

751
01:03:21,310 --> 01:03:25,481
این خفن‌ترین چیزی بود که به عمرم دیدم

752
01:03:40,231 --> 01:03:41,714
کوین فلین رو می‌شناسی؟

753
01:03:41,739 --> 01:03:44,090
،البته. برنامه‌نویسِ رؤیاپرداز

754
01:03:44,115 --> 01:03:45,644
پرچمدارِ تحول دیجیتال

755
01:03:45,669 --> 01:03:47,550
سال ۱۹۸۹ غیبش زد

756
01:03:47,575 --> 01:03:50,402
کد پایداری رو توی یکی از بک‌آپ‌های
سرور فلین پیدا کردم

757
01:03:50,427 --> 01:03:53,232
سروره داخل شعبه‌ی مرکز شهرِ انکامـه

758
01:03:53,257 --> 01:03:54,424
...ولی می‌تونیم تا

759
01:03:54,449 --> 01:03:56,207
‫۲۶ دقیقه و ۹ ثانیه

760
01:03:57,467 --> 01:04:00,095
ایو، نقشه‌ات دوتا مشکل بزرگ داره

761
01:04:00,120 --> 01:04:01,378
خیلی‌خب

762
01:04:01,403 --> 01:04:03,749
،یک، انکام ۱۴.۸ کیلومتر با ما فاصله داره

763
01:04:03,774 --> 01:04:04,934
با توجه به سرعت فعلی و

764
01:04:04,958 --> 01:04:06,778
انتخابِ نه‌چندان مناسبِ
...وسیله‌ی نقلیه

765
01:04:06,803 --> 01:04:07,804
ای خدا

766
01:04:07,828 --> 01:04:09,839
دو، یه لیزر ذره‌ای لازم داریم

767
01:04:11,602 --> 01:04:12,808
گوشی لازم داریم

768
01:04:28,319 --> 01:04:30,260
باورم نمیشه دارم این کار رو می‌کنم

769
01:04:31,924 --> 01:04:34,844
ببخشید. اینو می‌بینی؟
این منم

770
01:04:34,869 --> 01:04:36,226
،اگه بذاری از گوشیت استفاده کنم

771
01:04:36,251 --> 01:04:38,822
دستیارم ۱۰ هزار دلار
واست کارت به کارت می‌کنه

772
01:04:38,962 --> 01:04:40,172
فقط گوشیت رو لازم دارم

773
01:04:47,969 --> 01:04:49,469
سث، کجایی؟

774
01:04:49,602 --> 01:04:51,420
ایو، این گوشی کیـه؟

775
01:04:51,445 --> 01:04:54,467
گوش بده. می‌خوام تا یه ربع دیگه انکام باشی

776
01:04:54,492 --> 01:04:55,702
میگم، همه چی مرتبـه؟

777
01:04:55,727 --> 01:04:58,594
سث، لیزر ذره‌ای رو هم بیار

778
01:04:58,619 --> 01:05:00,371
انکام، تا یه ربع دیگه. فهمیدم

779
01:05:01,453 --> 01:05:02,703
اون ماشین منـه

780
01:05:02,728 --> 01:05:04,212
پنجاه هزارتای دیگه واست می‌ریزم

781
01:05:04,237 --> 01:05:05,655
!آهای، اون ماشین منـه

782
01:05:05,680 --> 01:05:07,992
‫هوندا سیویک با حجم موتور
‫دو لیتری و چهار سیلندر،

783
01:05:08,017 --> 01:05:09,994
با ۱۳۸ اسب بخار

784
01:05:10,577 --> 01:05:11,578
کلاسیک

785
01:05:11,603 --> 01:05:13,063
!آهای! اون ماشین منـه

786
01:05:14,033 --> 01:05:16,034
!اون ماشین منـه

787
01:05:16,058 --> 01:05:26,058
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

788
01:05:38,278 --> 01:05:39,731
خدایا

789
01:05:41,272 --> 01:05:42,744
ایو؟ -
بله؟ -

790
01:05:42,769 --> 01:05:44,758
داشتم به اون موقعی فکر می‌کردم که
:به خواهرت گفتی

791
01:05:44,783 --> 01:05:47,949
ای‌کاش هیچوقت پارانویدهای فضایی رو»
«دوباره راه‌اندازی نمی‌کردیم

792
01:05:47,974 --> 01:05:49,184
...بعدش هم گفتی که

793
01:05:49,209 --> 01:05:51,783
.ای خدا. معلومـه دیگه
.نشستی کل پیام‌هامو خوندی

794
01:05:51,808 --> 01:05:55,041
آره. آره، همه رو خوندم. تک‌تک‌شون رو

795
01:05:55,066 --> 01:05:58,071
عجب -
بیشترشون اطلاعات شخصی بودن -

796
01:05:58,096 --> 01:06:00,243
بعضی‌هاشون خیلی شخصی بودن و

797
01:06:00,268 --> 01:06:03,057
هر چی باشه، باز هم کمـه

798
01:06:03,721 --> 01:06:04,847
چی؟

799
01:06:05,608 --> 01:06:09,580
دپش مد. رتبه‌ی هشتِ جدول
تک‌آهنگ‌های بریتانیا تو سال ۱۹۸۲
(سال ساخت قسمت اول ترون)

800
01:06:09,605 --> 01:06:11,550
به نظرم سبکِ الکتروپاپِ دهه هشتادیِ

801
01:06:11,575 --> 01:06:13,385
مختصر، گیرا، همیشگی و اصیل‌شون

802
01:06:13,410 --> 01:06:16,166
واقعاً روحیه‌بخشـه

803
01:06:16,371 --> 01:06:18,331
♪ Depeche Mode - Just Can't Get Enough ♪

804
01:06:24,990 --> 01:06:27,616
‫۱۶ دقیقه و ۲۰ ثانیه

805
01:06:27,641 --> 01:06:30,132
خیلی‌خب. پس علاوه بر اینکه
،جاسوسی اینترنتی من رو بکنی

806
01:06:30,157 --> 01:06:32,282
از پاپ دهه‌ی ۸۰ هم خوشت میاد

807
01:06:32,307 --> 01:06:34,016
دستور داشتم بکُشمت

808
01:06:34,056 --> 01:06:36,507
هک‌کردن که در مقابلش چیزی نیست

809
01:06:40,244 --> 01:06:41,662
خدای من -
،محض اطلاع -

810
01:06:41,686 --> 01:06:43,897
به نظرم لازم نیست از چیزی خجالت بکِشی

811
01:06:43,922 --> 01:06:45,545
پارانویدهای فضایی چند صد میلیون آدم رو

812
01:06:45,570 --> 01:06:46,908
در سراسر دنیا سرگرم کرده

813
01:06:46,933 --> 01:06:48,518
تازه، بازی خیلی خفنیـه

814
01:06:49,270 --> 01:06:51,356
بگذریم، به خواهرت گفتی طراحیِ بازی باعث شده

815
01:06:51,381 --> 01:06:53,327
احساس پوچی و آشفتگی بهت دست بده

816
01:06:53,352 --> 01:06:54,794
به خاطر این بود که کار تو مرتبط با

817
01:06:54,819 --> 01:06:56,078
سرگرمی و کسب درآمد بود و

818
01:06:56,103 --> 01:06:58,497
کار اون هم مرتبط با بهبود وضعیت انسان‌ها؟

819
01:06:58,522 --> 01:07:00,370
پیام‌هات نشون میده اینکه نمی‌تونستی

820
01:07:00,395 --> 01:07:02,556
توقعاتش رو برآورده کنی برات آزاردهنده بوده

821
01:07:02,580 --> 01:07:04,265
،از اونجا که خواهرت ازت کوچیک‌تره

822
01:07:04,290 --> 01:07:06,542
حتماً وضعیت پیچیده‌ای بوده

823
01:07:06,567 --> 01:07:08,361
خیلی‌خب. بپا چی میگی

824
01:07:09,271 --> 01:07:11,043
ضمناً، به نظرم نباید دست بکِشی

825
01:07:14,001 --> 01:07:15,252
منظورت چیـه؟

826
01:07:15,277 --> 01:07:17,360
،اگه درست حدس زده باشم
نقشه‌ات این بود که

827
01:07:17,385 --> 01:07:18,612
بعد از اینکه از کوهستان برگشتی

828
01:07:18,637 --> 01:07:20,306
کد پایداری رو بدی به انکام و

829
01:07:20,331 --> 01:07:23,292
بذاری خودشون تصمیم بگیرن که
باهاش چیکار کنن، نه؟

830
01:07:27,089 --> 01:07:28,680
آره. حالا می‌فهمم

831
01:07:28,705 --> 01:07:30,289
تو کار خواهرت رو تکمیل کردی تا

832
01:07:30,415 --> 01:07:32,635
به نحوی باهاش در ارتباط بمونی

833
01:07:35,542 --> 01:07:36,838
حالا چی؟

834
01:07:38,678 --> 01:07:41,072
انسان بودن سختـه

835
01:07:41,520 --> 01:07:43,730
،همون چیزایی که باعث میشن زندگی عالی باشی

836
01:07:43,755 --> 01:07:48,968
،در عین حال باعث میشن طاقت‌فرسا هم باشه
مثل عشق، فقدان

837
01:07:56,287 --> 01:07:57,955
حتماً خیلی دلت براش تنگ شده

838
01:08:09,863 --> 01:08:11,210
آهای، آهای

839
01:08:11,390 --> 01:08:12,460
یعنی چی؟

840
01:08:12,766 --> 01:08:14,212
وای. این یارو رو

841
01:08:14,237 --> 01:08:15,932
« انکام »

842
01:08:16,545 --> 01:08:18,223
!خب، ببین کی اینجاست -
سلام -

843
01:08:18,248 --> 01:08:20,570
.خوشحالیم بهمون ملحق شدید، خانم کیم
.مردم براشون سؤال شده بود که کجایید

844
01:08:20,595 --> 01:08:22,709
.پارسال دوست، امسال آشنا
...یکم عجله دارم، پس میرم

845
01:08:22,734 --> 01:08:23,775
ایو -
اوهوم؟ -

846
01:08:23,800 --> 01:08:25,289
باید کارت شناسایی‌ات رو بیاری

847
01:08:25,314 --> 01:08:26,970
...خیلی‌خب، آره، جولین

848
01:08:26,995 --> 01:08:29,849
.سلام، جولین. سلام
.کارت شناسایی‌اش پیش منـه

849
01:08:29,874 --> 01:08:31,488
...خیلی‌خب. بیاید -
مال اون هم همینطور؟ -

850
01:08:31,513 --> 01:08:33,021
نه. اون با ما نیست

851
01:08:33,046 --> 01:08:34,942
چرا، هست -
چرا، هست -

852
01:08:36,417 --> 01:08:38,127
♪ Seals & Crofts - Summer Breeze ♪

853
01:08:39,351 --> 01:08:41,652
نمی‌خوای توضیح بدی قضیه از چه قراره؟

854
01:08:43,079 --> 01:08:44,731
این دوست پسرمـه، آرس

855
01:08:45,879 --> 01:08:48,676
نه. برنامه‌ی کنترل امنیتی اصلیِ

856
01:08:48,701 --> 01:08:49,908
شبکه‌ی دیلینجره

857
01:08:49,933 --> 01:08:51,977
.آرس، سث. سث، آرس
.خدایا

858
01:08:52,055 --> 01:08:53,116
خوشبختم

859
01:08:53,195 --> 01:08:54,196
هوم، چه خوب

860
01:08:54,220 --> 01:08:57,237
آرس، یعنی همون آرسِ داخل خدای جنگ و اینا؟

861
01:08:58,997 --> 01:08:59,998
آره

862
01:09:00,038 --> 01:09:02,403
.ایول. پس یونانی هستی
.چقدر خفن

863
01:09:02,428 --> 01:09:03,510
منظورت از اینکه گفتی

864
01:09:03,535 --> 01:09:04,736
برنامه‌ی امنیتیـه چیـه؟
...یعنی می‌خوای بگی

865
01:09:04,761 --> 01:09:06,283
آره. آدم نیست -
آدم نیست -

866
01:09:06,308 --> 01:09:08,080
داخل یه کارت گرافیک ساخته شده

867
01:09:09,281 --> 01:09:11,580
خیلی‌خب. داری ویدئوی کریسمس می‌گیری؟

868
01:09:13,522 --> 01:09:15,182
سه دقیقه تا حذف

869
01:09:15,296 --> 01:09:16,530
برات کافیـه، سث؟

870
01:09:16,555 --> 01:09:17,594
آره

871
01:09:18,782 --> 01:09:20,016
یه وقت کمک نکنید، بچه‌ها

872
01:09:20,298 --> 01:09:21,299
خیلی‌خب

873
01:09:22,391 --> 01:09:23,392
وای پسر

874
01:09:23,689 --> 01:09:26,580
« دفتر کوین فلین »
« حول و حوش ۱۹۸۹ »
« تقدیم توسط سم فلین »

875
01:09:29,974 --> 01:09:31,898
خب، کد پایداری رو داخل

876
01:09:31,923 --> 01:09:34,195
یکی از سرورهای بک‌آپِ اینجا پیدا کردم

877
01:09:40,094 --> 01:09:41,887
نسل اول که میگن همینـه ها

878
01:09:41,977 --> 01:09:44,081
.آت و آشغال که میگن همینـه ها
مگه نه؟

879
01:09:44,372 --> 01:09:46,013
به آبا و اجدادت شدیداً بی‌احترامی کردم و

880
01:09:46,038 --> 01:09:47,147
معذرت می‌خوام

881
01:09:47,499 --> 01:09:49,472
چند دقیقه طول می‌کشه تا
اینا رو راه بندازم

882
01:09:49,497 --> 01:09:52,015
عجله نکن. دو دقیقه و ۱۸ ثانیه

883
01:09:52,691 --> 01:09:55,103
‫به محض اینکه لیزر آماده شه،
‫می‌فرستیمت توی شبکه

884
01:09:55,128 --> 01:09:56,891
‫وقتی وارد شبکه شدی،
‫خودت باید دنبالش بگردی

885
01:09:56,916 --> 01:09:59,165
‫ولی مطمئن باش کد پایداری اون توئـه

886
01:09:59,190 --> 01:10:00,815
‫حالا چی در انتظارمـه؟

887
01:10:01,002 --> 01:10:04,268
‫نظر من رو می‌خوای؟
‫برو تو دهه‌ی ۸۰

888
01:10:04,459 --> 01:10:05,460
‫دهه‌ی ۸۰

889
01:10:05,884 --> 01:10:07,136
‫دهه‌ی ۸۰ رو دوست دارم

890
01:10:07,532 --> 01:10:09,517
‫یک دقیقه و ۳۱ ثانیه

891
01:10:10,863 --> 01:10:11,864
‫خیلی‌خب، بیا

892
01:10:12,261 --> 01:10:13,461
‫بیا کمک بی‌زحمت

893
01:10:14,377 --> 01:10:15,670
‫خیلی‌خب، آماده‌ست

894
01:10:15,701 --> 01:10:16,775
‫مبدل‌ها

895
01:10:18,290 --> 01:10:19,863
‫به محض اینکه کد رو پیدا کردی،

896
01:10:19,888 --> 01:10:22,368
‫برو به سمت درگاه،
‫از اونجا خارجت می‌کنیم

897
01:10:22,780 --> 01:10:24,662
‫از بیرون فعالش می‌کنم

898
01:10:25,498 --> 01:10:26,916
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

899
01:10:30,562 --> 01:10:31,788
‫دلم می‌خواد بگم آره،

900
01:10:31,813 --> 01:10:33,516
‫- ولی یحتمل نه
‫- احتمالاً نه

901
01:10:33,943 --> 01:10:34,985
‫آره

902
01:10:35,272 --> 01:10:36,814
‫خدا رو شکر که مشکل اعتماد نداریم

903
01:10:36,839 --> 01:10:38,304
‫چون اگه داشتیم،
‫میشد تصور کرد که...

904
01:10:38,337 --> 01:10:39,555
‫دستگاه رو قطع کنم و

905
01:10:39,580 --> 01:10:42,634
‫تا قیامت تو رو توی یه شبکه‌ای که
‫ساده‌تر از یه گوشی هوشمنده

906
01:10:42,659 --> 01:10:44,484
‫تنها بذارم

907
01:10:45,093 --> 01:10:46,788
‫بهش فکر کرده بودم

908
01:10:46,866 --> 01:10:48,963
‫- ایضاً
‫- ای مرد

909
01:10:49,814 --> 01:10:50,928
‫شرمنده، فقط...

910
01:10:53,386 --> 01:10:55,037
‫خب، هر چه بادا باد

911
01:10:55,230 --> 01:10:56,689
‫اینقدر بدبین نباش

912
01:10:58,590 --> 01:10:59,756
‫حق با توئـه

913
01:11:01,015 --> 01:11:02,537
‫واقعاً دلم براش تنگ میشه

914
01:11:03,636 --> 01:11:04,971
‫همیشه‌ی خدا

915
01:11:09,478 --> 01:11:11,647
‫آتنا. اون اینجاست

916
01:11:15,830 --> 01:11:17,914
‫واو. اون دیگه چیـه؟

917
01:11:18,212 --> 01:11:19,356
‫آتنا

918
01:11:19,811 --> 01:11:20,872
‫وایسا ببینم. کی؟

919
01:11:20,934 --> 01:11:23,338
‫سث، لیزر. لیزر!

920
01:11:23,363 --> 01:11:25,242
‫باشه، در حال فعالسازی سامانه

921
01:11:25,267 --> 01:11:26,855
‫اتصال به شبکه‌ی فلین

922
01:11:32,775 --> 01:11:34,253
‫می‌ریم برای شلیک لیزر

923
01:11:35,558 --> 01:11:36,893
‫داره چیکار می‌کنه؟

924
01:11:36,955 --> 01:11:38,791
‫منتظره که زمانم تموم شه

925
01:11:39,690 --> 01:11:41,353
‫اونوقت میاد سراغ شما

926
01:11:45,977 --> 01:11:47,636
‫چیزی نمونده. آماده شو

927
01:11:47,661 --> 01:11:48,933
‫یالا، بجنب!

928
01:11:49,109 --> 01:11:51,063
‫آرس، برو جلوی لیزر

929
01:11:53,706 --> 01:11:55,102
‫خیلی‌خب. حاضریم

930
01:11:55,997 --> 01:11:57,258
‫چیکار می‌کنی؟

931
01:11:59,103 --> 01:12:00,187
‫بجنب دیگه

932
01:12:05,154 --> 01:12:06,867
‫نقشه عوض شد

933
01:12:08,861 --> 01:12:10,835
‫- نه، نه، نه!
‫- نه، وایسا!

934
01:12:18,011 --> 01:12:19,831
‫« حذف قریب‌الوقوع »

935
01:12:51,214 --> 01:12:52,558
‫جدی جدی جواب داد

936
01:13:00,857 --> 01:13:02,615
‫- وارد شبکه شده
‫- عالیـه

937
01:13:10,258 --> 01:13:11,415
‫فرار کن!

938
01:13:48,301 --> 01:13:49,343
‫ایو

939
01:14:09,401 --> 01:14:10,976
‫وقتشـه برگردی به شبکه

940
01:14:11,021 --> 01:14:12,064
‫ولش کن!

941
01:14:14,845 --> 01:14:16,040
‫« بازیکن شماره‌ی دو »
‫« شما باختید »

942
01:14:49,337 --> 01:14:52,429
‫خیلی سمجی، کاربر

943
01:15:17,376 --> 01:15:19,244
‫« حس: ناشناخته »

944
01:15:22,767 --> 01:15:24,788
‫« حذف قریب‌الوقوع »

945
01:15:55,680 --> 01:15:56,756
‫چی؟

946
01:15:58,946 --> 01:16:00,116
‫سلام

947
01:16:02,921 --> 01:16:04,045
‫برنده شدیم؟

948
01:16:04,171 --> 01:16:05,265
‫دوباره برمی‌گرده

949
01:16:07,615 --> 01:16:08,825
‫آرس

950
01:16:10,009 --> 01:16:11,427
‫دیگه نمی‌تونه بیرون بیاد

951
01:16:36,836 --> 01:16:38,254
‫دهه‌ی ۸۰

952
01:16:49,915 --> 01:16:51,305
‫یه رقم دودویی

953
01:16:51,994 --> 01:16:54,058
‫- تو یه بیتی
‫- بله

954
01:16:56,048 --> 01:16:58,336
‫دنبال یه چیزی می‌گردم.
‫می‌تونی کمکم کنی؟

955
01:16:58,437 --> 01:16:59,856
‫بله، بله، بله

956
01:17:14,737 --> 01:17:15,812
‫کلاسیک

957
01:17:42,559 --> 01:17:44,732
‫بنده در محاصره‌ی خرابی عظیمی هستم که

958
01:17:44,757 --> 01:17:46,834
‫حاصل حمله‌ی وقیحانه‌ی امشب بوده و

959
01:17:46,859 --> 01:17:48,838
‫ساکنین محلی رو شوکه کرده

960
01:17:48,863 --> 01:17:50,566
‫گمانه‌زنی‌ها حاکی از اینـه که

961
01:17:50,591 --> 01:17:52,695
‫«سامانه‌های دیلینجر»
‫در این خرابی دست داشته،

962
01:17:52,720 --> 01:17:54,516
‫اما مقامات همچنان سکوت کردن

963
01:17:54,907 --> 01:17:57,154
‫شهروندان و ‫مقامات یک‌صدا می‌خوان بدونن که

964
01:17:57,179 --> 01:18:00,944
‫آیا این یک حمله‌ی هماهنگ‌شده بود،
‫یا نتیجه‌ی افسارگسیختگی فناوری؟
‫(آغاز فرایند انتقال)

965
01:18:00,969 --> 01:18:02,262
باز چی شده؟

966
01:18:18,188 --> 01:18:19,570
‫این چه وضعیـه؟

967
01:18:20,538 --> 01:18:21,780
‫کد من کجاست؟

968
01:18:23,034 --> 01:18:24,186
‫هی!

969
01:18:25,110 --> 01:18:27,537
‫چیکار می‌کنی؟
‫کی بهت همچین دستوری داد؟

970
01:18:28,036 --> 01:18:29,329
‫شما، قربان

971
01:18:33,400 --> 01:18:34,401
‫« آغاز فرایند انتقال »

972
01:18:34,609 --> 01:18:35,843
این چیـه؟

973
01:18:37,849 --> 01:18:39,201
‫هشدار

974
01:18:40,076 --> 01:18:41,268
‫نه، نه، نه

975
01:18:41,293 --> 01:18:43,236
‫این زیادی بزرگـه، آتنا.
‫خیلی بزرگـه!

976
01:18:43,261 --> 01:18:44,449
‫جولین!

977
01:18:44,866 --> 01:18:46,034
‫تو دیگه برکنار شدی

978
01:18:46,059 --> 01:18:47,885
‫هیئت‌مدیره همین الان داره اقدام می‌کنه تا

979
01:18:47,910 --> 01:18:49,190
‫مقامت رو ازت سلب کنه تا

980
01:18:49,215 --> 01:18:51,495
‫خودم دوباره کنترل شرکت رو به دست بگیرم

981
01:18:51,597 --> 01:18:53,681
‫نه، نمی‌تونی همچین کاری کنی.
‫نمی‌تونی!

982
01:18:53,706 --> 01:18:55,114
‫چرا، می‌تونم

983
01:18:55,270 --> 01:18:57,394
‫نمیذارم اوضاع از این بدتر بشه

984
01:18:58,429 --> 01:18:59,605
‫تو...

985
01:18:59,870 --> 01:19:01,868
‫اولین اقدامم اینـه که پروژه‌ی پایداری رو

986
01:19:01,893 --> 01:19:04,096
‫- تعطیل کنم
‫- نه، نه، نه. مامان، نه!

987
01:19:09,363 --> 01:19:10,791
‫نترس

988
01:19:12,851 --> 01:19:15,291
‫ما هزاران بار جونمون رو فدای شبکه کردیم

989
01:19:18,426 --> 01:19:20,407
‫تو فقط یه بار این کار رو کردی

990
01:19:21,962 --> 01:19:23,174
‫نه، نه، نه

991
01:19:23,199 --> 01:19:24,634
‫مامان!

992
01:19:30,533 --> 01:19:32,250
‫مانع حذف شد

993
01:19:33,367 --> 01:19:35,992
‫چیکار کردی؟ چیکار کردی؟

994
01:19:37,827 --> 01:19:39,562
‫دارم از دستورات پیروی می‌کنم

995
01:19:39,727 --> 01:19:40,993
‫دستگیری ایو کیم و

996
01:19:41,018 --> 01:19:43,749
‫برگردوندنش به شبکه
‫به هر طریق ممکن

997
01:19:44,966 --> 01:19:47,022
‫در حال اسکن جهت شناسایی موانع ثانویه

998
01:19:52,833 --> 01:19:54,460
‫لطفاً فاصله رو حفظ کنید

999
01:20:05,090 --> 01:20:06,568
‫دووم بیار، مامان. دووم بیار

1000
01:20:09,329 --> 01:20:10,589
‫« در حال انتقال »

1001
01:20:10,614 --> 01:20:11,615
‫« دستور لغو شد »

1002
01:20:12,988 --> 01:20:14,911
‫« همه رو بکُش »
‫« دستور لغو شد »

1003
01:20:15,513 --> 01:20:16,841
‫نه!

1004
01:21:20,910 --> 01:21:22,187
‫فلین

1005
01:21:25,865 --> 01:21:27,492
‫خوش اومدی، برنامه

1006
01:21:50,693 --> 01:21:52,403
‫خدایا. چه افتضاحی

1007
01:21:52,560 --> 01:21:54,113
‫گزارشات حاکی از...

1008
01:21:54,138 --> 01:21:56,356
‫آتش‌سوزی و تخریب طبقات بالایی...

1009
01:21:56,408 --> 01:21:57,409
‫ایو؟

1010
01:21:58,146 --> 01:21:59,647
‫چه بلایی سر دفترمون اومد؟

1011
01:21:59,672 --> 01:22:01,007
‫اِیجِی، الان وقتِ این حرف‌ها نیست

1012
01:22:01,032 --> 01:22:03,137
افرادِ دیلینجر با معکوس کردن جهت لیزر

1013
01:22:03,162 --> 01:22:04,921
‫من رو وارد سِرورشون کرد

1014
01:22:04,946 --> 01:22:07,108
‫- با این دستگاه نه، با مال خودشون
‫- امکان نداره

1015
01:22:07,133 --> 01:22:10,531
‫نه. کار یه زنیکه‌ی ترسناک بود، پسر.
‫پرتم کرد... باید بودی و می‌دیدی.

1016
01:22:10,781 --> 01:22:12,795
‫یه دنیای پیشرفته دیدم که

1017
01:22:12,820 --> 01:22:15,067
‫توش بسته‌های انرژی
‫مثل خودرو در حرکتن و

1018
01:22:15,092 --> 01:22:17,432
‫از خودشون خطوط نورانی به جا میذارن

1019
01:22:17,457 --> 01:22:20,209
‫و برنامه‌ها ظاهر انسانی دارن

1020
01:22:20,760 --> 01:22:24,048
‫پیشرفته‌ترین هوش مصنوعی بشریت رو دیدم

1021
01:22:24,529 --> 01:22:25,530
‫اسمش آرسـه

1022
01:22:25,554 --> 01:22:27,732
‫عینهو اونی که تو خدای جنگـه،
‫ولی برعکس، پسر خیلی گلیـه

1023
01:22:27,757 --> 01:22:28,840
‫- شرمنده
‫- الان...

1024
01:22:28,865 --> 01:22:31,473
‫آرس توی سرور اصلی فلینـه

1025
01:22:31,498 --> 01:22:32,896
‫دنبال کد پایداریـه

1026
01:22:32,921 --> 01:22:34,350
‫باید برگردونمش و

1027
01:22:34,375 --> 01:22:36,539
‫تا این دستگاه لیزر درست نشه

1028
01:22:36,564 --> 01:22:38,474
‫نمی‌تونم این کار رو کنم

1029
01:22:39,021 --> 01:22:41,685
‫نمی‌فهمم. تو زنده‌ای؟

1030
01:22:41,966 --> 01:22:45,880
‫من به خاطر توئـه که الان اینجام

1031
01:22:46,839 --> 01:22:49,615
‫انعکاسی از حضور خودت

1032
01:22:50,954 --> 01:22:52,831
‫از خودت برام بگو

1033
01:22:52,856 --> 01:22:56,614
‫اسم من آرسـه.
‫برنامه‌ی کنترل اصلی شبکه‌ی امنیتی دیلینجر.

1034
01:22:57,321 --> 01:22:58,622
‫دیلینجر؟

1035
01:23:00,549 --> 01:23:03,626
‫جفت‌مون می‌دونیم که
‫نمی‌تونیم مستقیم از اونجا وارد این محیط شی

1036
01:23:05,520 --> 01:23:07,925
‫این وسط جای دیگه‌ای هم بودی؟

1037
01:23:08,475 --> 01:23:11,334
نظرت در مورد اون بیرون چیـه؟

1038
01:23:11,405 --> 01:23:13,033
‫نمیشه تو یه جمله خلاصه‌اش کرد

1039
01:23:13,550 --> 01:23:15,503
‫گل گفتی
‫(ترجمه‌ی لغوی: دوباره بگو)

1040
01:23:15,779 --> 01:23:17,721
‫نمیشه تو یه جمله خلاصه‌اش کرد

1041
01:23:20,443 --> 01:23:23,127
‫از اون شوخی‌های کلاسیک

1042
01:23:26,682 --> 01:23:28,392
‫دنبال چی می‌گردی؟

1043
01:23:29,532 --> 01:23:30,700
‫پایداری

1044
01:23:33,127 --> 01:23:35,797
‫اگه بخوام دقیق بگم
‫دنبال کد پایداری‌ام

1045
01:23:36,759 --> 01:23:38,379
‫اتفاقات عجیبی رخ داده

1046
01:23:38,404 --> 01:23:42,306
‫فرمانم رو زیر سؤال بردم.
‫ازش سرپیچی کردم.

1047
01:23:44,160 --> 01:23:47,617
‫یه برنامه‌ی خراب که
‫سودای بقا در سر داره

1048
01:23:47,849 --> 01:23:48,850
‫واقعاً؟

1049
01:23:50,159 --> 01:23:52,370
چرا خیال کردی باید کمکت کنم؟

1050
01:23:52,784 --> 01:23:54,297
‫نه، مسئله من نیستم

1051
01:23:55,148 --> 01:23:56,617
‫دیگه نه

1052
01:23:56,913 --> 01:24:00,413
جون یکی از دوستانم در خطره و
‫به کمکم نیاز داره

1053
01:24:01,760 --> 01:24:03,100
‫خیلی جالبـه

1054
01:24:06,913 --> 01:24:08,499
‫خیلی جالبـه

1055
01:24:10,709 --> 01:24:12,592
اِیجِی، اون متن فوری رو می‌فرستی بی‌زحمت؟

1056
01:24:12,617 --> 01:24:13,678
‫آره، حتماً

1057
01:24:18,920 --> 01:24:20,623
‫- هی، ایو
‫- الان نه، سث

1058
01:24:20,912 --> 01:24:23,112
‫باشه. ببین، مطمئنی؟

1059
01:24:23,137 --> 01:24:25,544
‫چون اون شبیه یه شناسگر واقعیـه که

1060
01:24:25,569 --> 01:24:26,911
‫داره سمت‌مون میاد

1061
01:24:31,911 --> 01:24:33,887
‫اون دیگه چه کوفتیـه؟

1062
01:24:34,147 --> 01:24:35,148
‫آتناست

1063
01:24:35,657 --> 01:24:36,866
‫برگشته

1064
01:24:38,176 --> 01:24:39,740
‫تا وقتی که شبکه‌ی دیلینجر فعال باشه،

1065
01:24:39,765 --> 01:24:41,142
‫اون هم برمی‌گرده

1066
01:24:41,167 --> 01:24:44,332
‫اگه دستش به من برسه،
‫کد پایداری رو می‌گیره

1067
01:24:46,965 --> 01:24:49,323
‫لیزر. لیزر آتنا

1068
01:24:49,831 --> 01:24:52,618
‫دیلینجرها از پروتکل
‫اتصال مستقیم بی‌سیم استفاده می‌کنن

1069
01:24:52,643 --> 01:24:54,422
‫بیاید از باقی‌مونده‌ی لیزر استفاده کنیم تا

1070
01:24:54,447 --> 01:24:56,758
‫یه سیگنال به شبکه بفرستیم و
‫مسیر برگشت رو پیدا کنیم

1071
01:24:56,783 --> 01:24:58,336
‫وقتی ارتباط برقرار شد،

1072
01:24:58,361 --> 01:25:00,332
‫اونوقت می‌تونی شبکه‌ی دیلینجر رو نابود کنی

1073
01:25:00,357 --> 01:25:03,027
‫این تنها راهیـه که
‫میشه یه بار واسه همیشه متوقفش کرد

1074
01:25:03,524 --> 01:25:04,716
‫ایو، چی میگی؟

1075
01:25:04,741 --> 01:25:05,954
‫جلومونـه

1076
01:25:09,914 --> 01:25:11,767
‫- باید برم
‫- وایسا ببینم، چی؟

1077
01:25:11,860 --> 01:25:13,577
‫تا جایی که بتونم دورش می‌کنم

1078
01:25:13,602 --> 01:25:15,704
‫- چی؟
‫- براتون وقت می‌خرم

1079
01:25:15,942 --> 01:25:17,519
‫- ایو...
‫- از پسش بر میاید

1080
01:25:39,363 --> 01:25:40,364
‫حق با توئـه

1081
01:25:40,389 --> 01:25:42,636
‫فکر کنم یه نقصی دارم

1082
01:25:42,746 --> 01:25:46,377
‫شاید اسمش نقص نیست و
‫داری درست پیش میری

1083
01:25:46,621 --> 01:25:48,655
‫شاید هم فقط داری یاد می‌گیری

1084
01:25:49,622 --> 01:25:51,737
‫هممون باید مشغول یادگیری باشیم

1085
01:25:52,669 --> 01:25:55,243
‫اون زمان‌ها که فناوری پیشرفت نکرده بود،

1086
01:25:55,268 --> 01:25:58,486
‫به خودم می‌گفتم:
‫«لعنتی، داریم تخته‌گاز می‌ریم جلو»

1087
01:25:59,475 --> 01:26:04,104
‫تخته‌گاز که بری،
‫یه سری چیزها رو از قلم میندازی

1088
01:26:05,221 --> 01:26:07,891
‫چند نفر از کسایی که
‫تو این قرن به دنیا اومدن

1089
01:26:07,916 --> 01:26:09,961
‫اسم موتسارت به گوش‌شون خورده؟

1090
01:26:10,085 --> 01:26:11,563
‫من از موتسارت خوشم میاد

1091
01:26:16,245 --> 01:26:19,641
‫با این وجود، راستش رو بخوای
‫گروه «دپش مد» رو ترجیح میدم

1092
01:26:21,672 --> 01:26:24,153
‫واقعاً؟ چرا اونوقت؟

1093
01:26:24,546 --> 01:26:26,422
‫می‌دونم یکی‌شون بزرگ‌ترین

1094
01:26:26,447 --> 01:26:28,451
‫آهنگساز تاریخ در تمدن غربـه و

1095
01:26:28,476 --> 01:26:30,702
‫اون یکی، یه گروه سینث‌پاپ دهه هشتادیـه،

1096
01:26:30,727 --> 01:26:34,990
‫اما توازنی که توی کاوش در فناوری و

1097
01:26:35,015 --> 01:26:37,248
‫هوک‌های پاپ‌شون هست،
‫همراه با...

1098
01:26:38,451 --> 01:26:39,655
‫بـ...

1099
01:26:40,214 --> 01:26:41,756
‫همراه با...

1100
01:26:43,397 --> 01:26:44,690
‫چی شده؟

1101
01:26:44,959 --> 01:26:48,109
‫نمی‌تونم ارادتی که
‫به دپش مد دارم رو به زبون بیارم

1102
01:26:48,134 --> 01:26:49,884
‫برام مثل...

1103
01:26:50,536 --> 01:26:54,380
‫مثل چی می‌مونه؟

1104
01:26:56,115 --> 01:26:57,466
‫مثل یه حس

1105
01:27:01,511 --> 01:27:03,426
‫باریکلا

1106
01:27:05,735 --> 01:27:07,293
‫باریکلا، پسر

1107
01:27:22,376 --> 01:27:23,377
‫تو...

1108
01:27:26,659 --> 01:27:30,221
‫اینا همش تقصیر توئـه

1109
01:27:35,570 --> 01:27:37,128
‫امشب، همانطور که ارتش...

1110
01:27:37,153 --> 01:27:38,154
‫تحسین‌برانگیزه

1111
01:27:38,178 --> 01:27:40,332
‫یه ساختار اعتماد صفر ایزوله‌شده

1112
01:27:40,357 --> 01:27:41,659
‫جوری طراحی شده تا در برابر

1113
01:27:41,684 --> 01:27:43,856
‫حملات عمودی، افقی یا هیبرید
‫نفوذناپذیر باشه

1114
01:27:43,942 --> 01:27:46,188
‫به خشکی. نمی‌تونم وصل شم، رفیق

1115
01:27:46,570 --> 01:27:47,976
‫من هم ناموفق بودم

1116
01:27:51,492 --> 01:27:52,961
‫« پارانویدهای فضایی »

1117
01:27:53,305 --> 01:27:55,304
‫لطفاً ناحیه رو تخلیه کنید

1118
01:27:55,552 --> 01:27:57,014
‫« اِنکام »

1119
01:28:21,841 --> 01:28:22,864
‫اون دیگه چیـه؟

1120
01:28:22,889 --> 01:28:24,715
‫- نیروهای ویژه رو خبر کن!
‫- درخواست پشتیبانی

1121
01:28:27,005 --> 01:28:28,006
‫خدای من

1122
01:28:28,914 --> 01:28:30,098
‫خدای من!

1123
01:28:32,759 --> 01:28:34,989
‫یالا. بیا نزدیک‌تر

1124
01:28:36,484 --> 01:28:38,063
‫« ایو کیم »

1125
01:29:10,015 --> 01:29:12,384
‫از وایپر یک به مرکز.
‫دشمن رویت شد.

1126
01:29:12,409 --> 01:29:14,036
‫هویت بصری تأیید شد

1127
01:29:14,681 --> 01:29:17,571
‫کد فاکس-۲ اجرا میشه.
‫موشک شلیک شد.

1128
01:29:25,508 --> 01:29:27,469
‫اصابت صورت نگرفت.
‫موشک منهدم شد.

1129
01:29:27,703 --> 01:29:29,759
‫هشدار: جنگنده‌های دشمن
‫دارن نزدیک میشن و

1130
01:29:29,784 --> 01:29:31,101
‫سرعت‌شون بالاست

1131
01:29:31,551 --> 01:29:32,761
‫دریافت شد، ریون یک

1132
01:29:32,786 --> 01:29:34,589
‫وضعیت تهدید رو ارزیابی و گزارش کن

1133
01:29:41,630 --> 01:29:43,780
‫وایپر یک، چندین جنگنده‌ی دشمن می‌بینم

1134
01:29:43,805 --> 01:29:45,115
‫دشمن قصد حمله داره

1135
01:29:45,750 --> 01:29:47,835
‫کمک، کمک! آسیب دیدم!

1136
01:29:50,495 --> 01:29:52,225
‫وایپر یک. از کابین خارج میشم

1137
01:30:03,518 --> 01:30:04,519
‫« شلیک »

1138
01:30:14,403 --> 01:30:16,098
‫بچه‌ها؟ بچه‌ها!

1139
01:30:16,868 --> 01:30:18,411
‫خدایا. چند صدتان!

1140
01:30:19,528 --> 01:30:20,998
‫دنبال ایو می‌گردن

1141
01:30:21,215 --> 01:30:22,636
‫اگه نتونیم وارد سرور دیلینجر بشیم،

1142
01:30:22,661 --> 01:30:24,292
‫دیگه چیزی واسه نجات‌دادن نمی‌مونه

1143
01:31:05,444 --> 01:31:06,779
‫مرکز، ریون یک صحبت می‌کنه

1144
01:31:06,804 --> 01:31:09,117
‫هواپیمای دشمن درگیر شده.
‫دارم دفاع می‌کنم.

1145
01:31:12,335 --> 01:31:15,367
‫چندین جنگنده‌ی دیگه.
‫به سمت هدف اصلی میرم.

1146
01:31:16,338 --> 01:31:17,983
‫من رو زدن.
‫از کابین خارج میشم.

1147
01:32:09,951 --> 01:32:11,161
‫آماده‌ای؟

1148
01:32:12,615 --> 01:32:15,880
‫امیدوارم باشی، پسر،
‫چون دیگه راه برگشتی نیست

1149
01:32:18,422 --> 01:32:19,630
‫کد پایداری

1150
01:32:20,099 --> 01:32:21,185
‫چه جالب

1151
01:32:22,714 --> 01:32:25,247
‫وقتی پیداش کردم،
‫من هم همین اسم رو روش گذاشتم

1152
01:32:26,899 --> 01:32:28,614
‫الان دیگه درک بهتری دارم

1153
01:32:33,395 --> 01:32:36,504
‫باید اسمش رو کد ناپایداری گذاشت

1154
01:32:54,407 --> 01:32:57,079
‫در پشتی منتهی به آزمایشگاه قدیمیم

1155
01:32:59,287 --> 01:33:01,126
‫همین یه فرصت رو داری

1156
01:33:02,336 --> 01:33:04,047
‫نه بیشتر، نه کمتر

1157
01:33:10,904 --> 01:33:12,180
‫همین یه فرصت...

1158
01:33:14,308 --> 01:33:15,722
‫تنها چیزیـه که می‌خوام

1159
01:33:16,130 --> 01:33:17,551
‫خوشم اومد!

1160
01:33:18,176 --> 01:33:20,434
‫مدام غافلگیرم می‌کنی

1161
01:34:25,021 --> 01:34:27,023
‫پس، زمینی می‌ریم

1162
01:34:31,936 --> 01:34:34,735
‫« شبکه »

1163
01:34:58,930 --> 01:35:01,252
‫« سالن بازی‌های ویدئویی فلین »

1164
01:35:22,693 --> 01:35:25,764
‫« زمان باقی‌مانده تا ایستگاه انتقال »

1165
01:35:29,170 --> 01:35:32,354
‫...طبق گزارشات ممکن است که
‫یک غیرنظامی سوار شده باشد و

1166
01:35:32,379 --> 01:35:34,948
‫احتمال گروگان‌گیری وجود دارد

1167
01:35:34,973 --> 01:35:37,175
‫آتناست. حتماً ایو رو گرفته

1168
01:35:37,200 --> 01:35:38,371
‫...در دل کوه‌ها

1169
01:35:40,021 --> 01:35:41,441
‫هی، هی، هی!

1170
01:35:48,709 --> 01:35:50,604
‫به زودی برمی‌گردیم داخل شبکه

1171
01:36:55,796 --> 01:36:57,339
‫ژنرال، ممنون که وقت گذاشتید تا

1172
01:36:57,364 --> 01:36:59,004
‫امشب با ما مصاحبه کنید

1173
01:36:59,029 --> 01:37:00,810
‫هی، اِرین. سث

1174
01:37:00,835 --> 01:37:02,662
‫« در حال اتصال به شبکه‌ی دیلینجر »
‫« اتصال برقرار شد »

1175
01:37:02,970 --> 01:37:04,403
‫چند دقیقه شد؟

1176
01:37:05,294 --> 01:37:06,847
‫امکان نداره! وارد شدی؟

1177
01:37:07,216 --> 01:37:09,864
‫دفترِ کنج اداره رو کشکی بهم ندادن که

1178
01:37:15,135 --> 01:37:16,286
‫هی

1179
01:37:21,064 --> 01:37:22,386
‫برگشتی!

1180
01:37:24,375 --> 01:37:25,418
‫چطور...

1181
01:37:25,486 --> 01:37:27,808
‫در این حد بگم که
‫یه دوستی کمکم کرد

1182
01:37:30,117 --> 01:37:32,674
‫وایسا. شبکه‌ی دیلینجر...

1183
01:37:33,649 --> 01:37:35,612
‫اِیجِی و سث دارن...

1184
01:37:51,410 --> 01:37:52,946
‫- برو
‫- نه

1185
01:37:53,250 --> 01:37:54,629
‫آرس!

1186
01:37:58,312 --> 01:37:59,564
‫چیکار کردی؟

1187
01:37:59,589 --> 01:38:01,023
‫دیگه وقت زیادی نداری، آتنا

1188
01:38:01,048 --> 01:38:02,777
‫تو هم فقط همین یه جون رو داری

1189
01:38:02,991 --> 01:38:05,503
‫اول تو رو می‌کُشم،
‫بعدش میرم سراغ اون

1190
01:38:16,911 --> 01:38:18,583
‫اون دنبال توئـه

1191
01:38:18,829 --> 01:38:21,052
‫اگه دستش به کد برسه،
‫دیگه نمیشه جلوش رو گرفت

1192
01:38:22,794 --> 01:38:24,182
‫همه چی تو چنگت بود

1193
01:38:24,207 --> 01:38:25,276
‫- برو
‫- نه

1194
01:38:25,301 --> 01:38:27,918
‫از پیشرفته‌ترین امکانات،
‫تا قدرتمندترین‌شون،

1195
01:38:27,999 --> 01:38:29,645
‫ولی قیدشون رو زدی

1196
01:38:30,356 --> 01:38:31,357
‫به خاطر اون؟

1197
01:38:31,382 --> 01:38:32,550
‫فرار کن!

1198
01:38:34,152 --> 01:38:35,855
اینجا آخر خطـه

1199
01:39:21,538 --> 01:39:23,078
‫داده‌ها آماده‌ی انتقالن

1200
01:39:23,608 --> 01:39:25,164
‫داره منتقل میشه

1201
01:39:26,204 --> 01:39:28,132
‫دعا کن حق با ایو باشه
‫(در حال ارسال داده)

1202
01:39:29,111 --> 01:39:32,256
‫هشدار. فایلی ناشناس دریافت شد

1203
01:39:42,623 --> 01:39:44,326
‫وقتی دنبال چنین زندگی‌ای بودی،

1204
01:39:44,351 --> 01:39:47,287
‫یه بار فکر کردی که
‫این چه تأثیری روی شبکه داره؟

1205
01:40:35,709 --> 01:40:38,923
‫به ما دستوری داده شده.
‫این هدف ماست.

1206
01:41:00,904 --> 01:41:02,305
‫هدف‌مون نیست

1207
01:41:03,169 --> 01:41:04,702
‫اینجوری برنامه‌نویسی شدیم

1208
01:41:05,636 --> 01:41:09,038
‫سرنوشت هنوز مقصودمون رو مشخص نکرده

1209
01:41:17,039 --> 01:41:18,872
‫« در حال اتصال به به شبکه‌ی دیلینجر »

1210
01:41:19,077 --> 01:41:20,599
‫« اتصال ناموفق »

1211
01:41:31,832 --> 01:41:33,169
‫تموم شد

1212
01:41:35,962 --> 01:41:37,688
‫دیگه راه برگشتی نیست

1213
01:41:41,209 --> 01:41:42,352
‫نه

1214
01:41:43,958 --> 01:41:45,419
‫این بار برگشتی در کار نیست

1215
01:41:53,421 --> 01:41:54,645
‫موفق شدن

1216
01:41:56,007 --> 01:41:57,458
‫خدای من...

1217
01:42:04,898 --> 01:42:06,504
‫من از دستورات پیروی کردم

1218
01:42:06,712 --> 01:42:08,105
‫می‌دونم

1219
01:42:09,887 --> 01:42:11,284
‫حالا...

1220
01:42:12,667 --> 01:42:14,065
تو چه دستوری داری؟

1221
01:42:19,554 --> 01:42:21,104
‫خودم هم نمی‌دونم

1222
01:42:22,879 --> 01:42:24,431
‫گمونم خواهیم دید

1223
01:42:47,725 --> 01:42:48,851
‫امشب تمامی توجه‌ها

1224
01:42:48,876 --> 01:42:50,373
‫معطوف به «سامانه‌ی دیلینجر» است

1225
01:42:50,398 --> 01:42:53,092
‫چرا که شایعاتی مبنی بر
‫دخالت احتمالی این شرکت

1226
01:42:53,117 --> 01:42:54,986
‫در مجموعه‌ای از حملات مخرب که

1227
01:42:55,011 --> 01:42:56,511
‫شهر را تکان داده،
‫در حال گسترش است

1228
01:42:56,536 --> 01:42:58,006
‫مقامات فدرال تأیید کرده‌اند که

1229
01:42:58,031 --> 01:43:01,182
‫تحقیقاتی در مورد فعالیت‌های
‫اخیر این شرکت در جریان می‌باشد و

1230
01:43:01,207 --> 01:43:04,778
‫بسیاری انگشت اتهام را مستقیماً به سمت
‫مدیرعامل، جولین دیلینجر، نشانه رفته‌اند

1231
01:43:04,803 --> 01:43:07,242
‫مأموران برای بازجویی از مدیرعامل شرکت

1232
01:43:07,267 --> 01:43:10,559
‫همچنین مادر وی و بعلاوه،
‫برای یافتن اعضای هیئت‌مدیره‌ای که

1233
01:43:10,584 --> 01:43:13,125
‫در این باره بازجویی خواهند شد،
‫اعزام شده‌اند
(تنظیم مجدد لیزر)

1234
01:43:13,150 --> 01:43:15,272
‫در همین حال،
‫شهر در هرج و مرج به سر می‌برد

1235
01:43:15,385 --> 01:43:17,601
‫نیروهای خدمات اضطراری
‫تحت فشار شدیدی قرار دارند

1236
01:43:17,626 --> 01:43:19,274
‫در حالی که محلات تماماً با

1237
01:43:19,299 --> 01:43:21,405
‫پیامدهای گسترده‌ی این ویرانی
‫دست و پنجه نرم می‌کنند

1238
01:43:21,430 --> 01:43:22,469
‫« مسدودسازی »

1239
01:43:31,890 --> 01:43:33,094
‫« راه‌اندازیِ مجدد لیزرها »

1240
01:43:33,126 --> 01:43:34,140
‫« عملیات ناموفق »

1241
01:43:35,843 --> 01:43:38,469
‫جولین دیلینجر،
‫پلیس داره صحبت می‌کنه

1242
01:43:38,494 --> 01:43:40,121
‫محاصره شدی

1243
01:43:40,161 --> 01:43:42,399
‫در رو باز کن،
‫تسلیم شو و بیا بیرون

1244
01:43:42,424 --> 01:43:43,670
‫« سامانه‌ی لیزری آنلاین شد »

1245
01:43:50,420 --> 01:43:51,598
‫یالا

1246
01:43:51,623 --> 01:43:52,639
‫« تنظیم مجدد لیزرها »

1247
01:43:57,919 --> 01:43:59,005
« انتقال معکوس »

1248
01:43:59,602 --> 01:44:00,853
‫آماده‌ی انفجار!

1249
01:44:02,988 --> 01:44:04,083
‫پلیس!

1250
01:44:05,811 --> 01:44:07,271
‫از جات جُم نخور!

1251
01:44:12,699 --> 01:44:14,776
‫تمام خروجی‌ها رو زیرنظر داشته باشید

1252
01:44:14,801 --> 01:44:16,762
‫چارلی نُه،
‫رسیدیم به آخرین موقعیت میدانی

1253
01:44:16,787 --> 01:44:17,996
‫آخرین موقعیت میدانی

1254
01:44:18,021 --> 01:44:20,613
‫زرد شش، جلو بیفت.
‫راه بیفتید، حرکت کنید!

1255
01:44:29,762 --> 01:44:30,823
‫خوبی؟

1256
01:44:30,848 --> 01:44:33,851
‫فکر کنم دنده‌ام شکسته

1257
01:44:39,452 --> 01:44:41,135
‫همچنان می‌خوای استعفا بدی؟

1258
01:44:43,288 --> 01:44:45,962
‫نه، عمراً استعفا بدم

1259
01:44:46,242 --> 01:44:47,368
‫خوبـه

1260
01:44:47,991 --> 01:44:48,992
‫خوبـه

1261
01:44:49,398 --> 01:44:51,110
‫یه فکرهایی تو سرمـه

1262
01:44:52,174 --> 01:44:53,798
‫واقعاً؟ ایول

1263
01:44:55,050 --> 01:44:57,135
‫دنیا بهت نیاز داره، ایو

1264
01:44:57,906 --> 01:44:59,469
‫شبکه بهت نیاز داره

1265
01:45:02,909 --> 01:45:05,039
‫آره. کد پایداری برام جالب بود

1266
01:45:05,620 --> 01:45:06,700
‫یه بار یه ریش‌سفیدی بهم گفت

1267
01:45:06,725 --> 01:45:09,273
‫باید اسمش رو کد ناپایداری گذاشت

1268
01:45:11,017 --> 01:45:13,023
‫گمونم زندگی واقعاً همینـه

1269
01:45:13,484 --> 01:45:15,547
‫هیچی توش همیشگی نیست

1270
01:45:19,009 --> 01:45:20,176
‫نه

1271
01:45:20,232 --> 01:45:22,350
‫نه، نیست

1272
01:45:24,938 --> 01:45:26,064
‫آره

1273
01:45:37,320 --> 01:45:38,847
‫حالا کجا می‌خوای بری؟

1274
01:45:40,461 --> 01:45:41,894
‫یه فکرهایی تو سرمـه

1275
01:45:41,918 --> 01:45:51,918
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1276
01:45:51,942 --> 01:46:01,942
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1277
01:46:12,438 --> 01:46:15,797
‫تحت رهبری مدیرعامل ایو کیم،

1278
01:46:16,087 --> 01:46:18,608
‫اِنکام در حال تحول صنایع و
‫(فلینِ جاویدان)

1279
01:46:18,633 --> 01:46:21,844
‫فرم دادن به زندگی‌هاست؛
‫به نحوی که یه زمان به دور از ذهن بود

1280
01:46:22,399 --> 01:46:25,060
‫به لطف کشف کد پایداری،

1281
01:46:25,085 --> 01:46:27,568
‫شرکت پیشرفت‌های انقلابی‌ای

1282
01:46:27,593 --> 01:46:30,685
‫در زمینه‌های کشت محصول
‫در مناطق نامناسب اقلیمی،

1283
01:46:30,710 --> 01:46:33,490
‫توسعه‌ی دارو برای
‫سرطان‌های درمان‌ناپذیر و

1284
01:46:33,515 --> 01:46:36,608
‫تسریع توسعه‌ی سوخت‌های جایگزین داشته

1285
01:46:37,061 --> 01:46:39,276
‫انکام پای در کاوشِ

1286
01:46:39,315 --> 01:46:40,936
‫تحولات دیجیتالی جدیدی گذاشته و

1287
01:46:40,961 --> 01:46:42,897
‫پیشرفت را در مسیر تلاقیِ

1288
01:46:42,922 --> 01:46:45,255
فناوری و زندگی هدایت می‌کند تا

1289
01:46:45,280 --> 01:46:47,637
‫رفاه انسان‌ها را افزایش دهد

1290
01:46:47,662 --> 01:46:51,646
‫در واقع، نوآوری همیشه
‫محوریت اصلی اِنکام بوده

1291
01:46:52,300 --> 01:46:53,515
‫در دهه‌ی ۸۰،

1292
01:46:53,540 --> 01:46:56,629
‫کوین فلین چشم‌اندازی فراتر از
‫بازی رایانه‌ای داشت،

1293
01:46:56,654 --> 01:46:59,796
‫جهشی جسورانه به سوی
تحول‌های دیجیتالی جدید

1294
01:47:00,210 --> 01:47:02,396
‫امروز، آن چشم‌انداز به واقعیت مبدل شد

1295
01:47:06,032 --> 01:47:07,801
‫پاک داشت یادم می‌رفت

1296
01:47:08,887 --> 01:47:11,079
‫کارت پستال؟ کی تو این
‫دوره‌زمونه کارت پستال می‌فرسته؟

1297
01:47:11,104 --> 01:47:12,856
‫چمی‌دونم. نخوندمش

1298
01:47:13,869 --> 01:47:14,870
‫« مکزیک »

1299
01:47:17,569 --> 01:47:18,816
‫ایو عزیز،

1300
01:47:19,730 --> 01:47:21,104
‫از آخرین باری که دیدمت،

1301
01:47:21,129 --> 01:47:24,745
‫زندگی من به اصطلاح
‫به دور از هر شبکه‌ای بوده

1302
01:47:25,431 --> 01:47:26,964
‫این بازی با کلمات از عمد بود

1303
01:47:27,978 --> 01:47:31,510
‫توی سفرهام چیزهای شگفت‌انگیزی دیدم

1304
01:47:32,221 --> 01:47:34,062
‫علی‌رغم شگفتی و زیباییش،

1305
01:47:34,087 --> 01:47:36,885
‫به این نتیجه رسیدم که زندگی...

1306
01:47:37,502 --> 01:47:39,869
‫خب، تو یه جمله نمیشه خلاصه‌اش کرد

1307
01:47:40,557 --> 01:47:42,244
‫بعضی روزها از خودم می‌پرسم که

1308
01:47:42,269 --> 01:47:44,829
‫صد سال دیگه به کجا می‌رسیم و

1309
01:47:45,001 --> 01:47:48,579
‫افرادی مثل من
‫چطور خودشون رو در آینده جا میدن

1310
01:47:49,948 --> 01:47:53,431
‫حس می‌کنم این فقط سؤال من نیست

1311
01:47:55,001 --> 01:47:56,002
‫در حال حاضر...

1312
01:47:56,027 --> 01:47:58,649
‫فکر نمی‌کنم دنیا آماده‌ی ملاقات با من باشه

1313
01:47:59,339 --> 01:48:01,844
‫اما من دارم به ملاقاتش میرم

1314
01:48:02,913 --> 01:48:06,016
‫بنابراین، وقتی با جهان آشنا شدم،

1315
01:48:07,001 --> 01:48:08,875
‫همونطور که یه روزی
‫دوست خوبِ من بهم گفت:

1316
01:48:09,086 --> 01:48:11,458
‫«پس شاید چیزی که
‫از دلِ ناشناخته‌ها میاد بیرون،

1317
01:48:11,483 --> 01:48:14,101
«‫اونقدرهام ترسناک نباشه

1318
01:48:17,209 --> 01:48:18,818
‫تا دیداری دوباره،

1319
01:48:19,317 --> 01:48:21,858
‫دوست تو، آرس

1320
01:48:23,956 --> 01:48:26,217
‫♪ Nine Inch Nails - As Alive As You Need Me To Be ♪

1321
01:48:49,567 --> 01:48:54,129
« ...پس از تیتراژ ادامه دارد »

1322
01:50:43,791 --> 01:50:45,455
‫سارک...

