﻿1
00:00:17,651 --> 00:00:19,187
‫خوش برگشتید

2
00:00:22,556 --> 00:00:26,127
‫خانم‌ها و آقایان،
‫پسرها و دخترها،

3
00:00:26,260 --> 00:00:27,995
‫آماده‌اید که برنامه رو شروع کنیم؟

4
00:00:28,062 --> 00:00:29,529
‫آره!

5
00:00:29,629 --> 00:00:31,698
‫آماده‌اید که برنامه رو شروع کنیم؟

6
00:00:31,798 --> 00:00:34,367
‫آره!

7
00:00:34,467 --> 00:00:37,238
‫حتماً تا تهش بمونید

8
00:00:37,305 --> 00:00:41,708
‫آخرش یه سورپرایز بزرگ داریم

9
00:00:41,809 --> 00:00:44,611
‫برو که رفتیم!

10
00:00:45,478 --> 00:00:47,380
‫حالا باهام بشمارید

11
00:00:47,480 --> 00:00:49,951
‫ده، نُه،

12
00:00:50,084 --> 00:00:53,855
‫هشت، هفت، شش،

13
00:00:53,955 --> 00:00:57,124
‫پنج، چهار، سه،

14
00:00:57,225 --> 00:00:59,459
‫دو، یک

15
00:00:59,526 --> 00:01:01,695
‫وقت نمایشـه!

16
00:01:15,508 --> 00:01:17,377
‫خیلی‌خب، همین؟

17
00:01:18,179 --> 00:01:20,147
‫- یالا!
‫- کم مونده بود!

18
00:01:22,884 --> 00:01:25,119
‫چه باحال!

19
00:01:29,723 --> 00:01:31,391
‫سلام

20
00:01:33,227 --> 00:01:34,996
‫مرسی، عزیزم

21
00:01:48,575 --> 00:01:51,711
‫جدی‌جدی می‌خوای همینجا بشینی
‫تا در مخفی باز بشه؟

22
00:01:51,778 --> 00:01:52,746
‫کاریش نداشته باش

23
00:01:52,813 --> 00:01:54,681
‫هر بار که میاد اینجا
‫همین کار رو می‌کنه

24
00:01:54,781 --> 00:01:56,516
‫بیا

25
00:02:01,889 --> 00:02:05,159
‫گمونم یه فرِدی فزکولا حالت رو جا بیاره

26
00:02:09,496 --> 00:02:12,565
‫اَه اَه. مزه‌ی بنزین میده

27
00:02:14,902 --> 00:02:16,770
‫هنوز خیلی مونده تا بیاد

28
00:02:16,871 --> 00:02:20,141
‫چطوره برگردی سر میز و
‫با ما بشینی؟

29
00:02:20,241 --> 00:02:22,076
‫اونا باهام حال نمی‌کنن

30
00:02:22,176 --> 00:02:23,411
‫هیچکس نمی‌کنه

31
00:02:23,510 --> 00:02:25,379
‫فقط شانست نگرفت، همین

32
00:02:25,478 --> 00:02:27,114
‫اوضاع بهتر میشه

33
00:02:29,716 --> 00:02:32,752
‫اون تنها کسیـه که می‌تونم
‫روش حساب کنم

34
00:02:32,887 --> 00:02:35,923
‫فقط اونـه که همیشه پشتم بوده

35
00:02:36,057 --> 00:02:38,758
‫اون ماسماسکی که اون پایینـه...

36
00:02:38,859 --> 00:02:43,264
‫نه روح معنوی راهنمای توئـه،
‫نه هر چیزی که توی ذهنتـه

37
00:02:43,364 --> 00:02:45,232
‫تازه حتی اگه بری کیک بخوری و برگردی،

38
00:02:45,366 --> 00:02:47,268
‫بازم سر جاش هست

39
00:02:47,401 --> 00:02:49,170
‫♪ تولدت مبارک ♪

40
00:02:50,570 --> 00:02:53,074
‫♪ تولدت مبارک! ♪

41
00:03:19,066 --> 00:03:20,633
‫ببخشید

42
00:03:20,700 --> 00:03:22,003
‫- یه پسره هست که کمک می‌خواد
‫- برو به ننه بابات بگو

43
00:03:22,136 --> 00:03:23,037
‫خواهش می‌کنم، یه اتفاقی افتاده

44
00:03:23,137 --> 00:03:25,172
‫برو به ننه بابات بگو!

45
00:03:27,674 --> 00:03:29,210
‫آقا، خواهش می‌کنم.
‫یه نفر کمک می‌خواد.

46
00:03:29,343 --> 00:03:30,411
‫- الان نه
‫- خواهش می‌کنم

47
00:03:30,510 --> 00:03:31,479
‫گفتم الان نه

48
00:03:31,544 --> 00:03:33,780
‫میشه یکی کمک کنه؟

49
00:03:34,647 --> 00:03:35,950
‫یه پسر کوچولو کمک‌لازمـه

50
00:03:36,017 --> 00:03:37,985
‫- لطفاً کمکم کنید
‫- شرمنده. آدم بزرگ‌ها دارن حرف می‌زنن

51
00:03:38,085 --> 00:03:39,286
‫برو پی کارت

52
00:03:41,588 --> 00:03:44,591
‫شارلوت! نرو

53
00:03:44,615 --> 00:03:54,615
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

54
00:03:54,639 --> 00:04:04,639
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

55
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
« تحقیقات در پیتزافروشی »

56
00:07:13,024 --> 00:07:16,024
« دختری طی یک سانحه در فزبر جان باخت »

57
00:07:25,500 --> 00:07:28,500
« مقصر سانحه خود دختر شناخته شد »

58
00:07:40,000 --> 00:07:42,500
« دسیسه‌ی سانحه‌ی پیتزافروشی »

59
00:07:45,324 --> 00:07:48,124
فزبر خود را مقصر نمی‌داند و »
« تسلیت می‌گوید

60
00:07:48,148 --> 00:07:51,148
مقامات رستوران فزبر را تبرئه کرده و »
« می‌گویند کودک وارد منطقه‌ی ورود ممنوع شده

61
00:07:54,500 --> 00:07:57,500
،بچه‌ها بابت تعطیلی فردی ناراحت هستند »
« مخصوصاً به خاطر ماریونت

62
00:08:12,500 --> 00:08:15,500
« برای همیشه تعطیل شد »

63
00:08:26,000 --> 00:08:29,500
رستوران جدید فردی وعده‌ی »
« تجربه‌ای بهتر را می‌دهد

64
00:08:42,300 --> 00:08:47,300
« بیست سال بعد »

65
00:08:50,331 --> 00:08:51,498
‫الو؟

66
00:08:51,565 --> 00:08:52,666
‫سلام، منم

67
00:08:52,733 --> 00:08:53,867
‫مایک

68
00:08:53,967 --> 00:08:55,569
‫ساعت چنده؟

69
00:08:55,669 --> 00:08:57,705
‫صبح زوده. شرمنده

70
00:08:57,838 --> 00:08:59,808
‫- نکنه... بیدارت کردم؟
‫- نه

71
00:08:59,873 --> 00:09:03,510
‫یعنی آره، بیدارم کردی، ولی...

72
00:09:03,610 --> 00:09:06,046
‫شب داغونی داشتم

73
00:09:06,146 --> 00:09:07,848
‫دوباره کابوس یا...؟

74
00:09:07,915 --> 00:09:10,751
‫یه آب خوش از گلوم پایین نمیره

75
00:09:10,884 --> 00:09:12,353
‫کمکی از من ساخته‌ست؟

76
00:09:12,453 --> 00:09:13,587
‫نه، حله

77
00:09:13,721 --> 00:09:14,855
‫تو در چه حالی؟

78
00:09:14,988 --> 00:09:16,490
‫اَبی رفته مدرسه؟

79
00:09:16,590 --> 00:09:20,094
‫هنوز نه. همینجاهاست

80
00:09:20,194 --> 00:09:21,995
‫جرمایا داره میاد اینجا که

81
00:09:22,096 --> 00:09:23,664
‫واسه رنگ‌کردن خونه‌ی جدید کمکم کنه

82
00:09:23,832 --> 00:09:24,998
‫عالیه

83
00:09:25,165 --> 00:09:26,667
‫می‌خواستم ببینم...

84
00:09:26,734 --> 00:09:28,402
‫قرار شاممون سر جاش هست یا نه

85
00:09:28,502 --> 00:09:30,771
‫آره. آره

86
00:09:30,871 --> 00:09:32,072
‫صد درصد

87
00:09:32,172 --> 00:09:34,108
‫بد نیست یه سر بیرون برم

88
00:09:34,908 --> 00:09:36,043
‫ببین، من باید برم،

89
00:09:36,143 --> 00:09:37,678
‫ولی بعداً می‌بینمت

90
00:09:37,778 --> 00:09:40,180
‫- خداحافظ
‫- باشه. خداحافظ

91
00:09:45,152 --> 00:09:46,754
‫خب، هنوز ازش لب نگرفتی؟

92
00:09:46,855 --> 00:09:48,222
‫نه

93
00:09:48,322 --> 00:09:49,858
‫اَبی، قضیه... اینطوری نیست

94
00:09:49,957 --> 00:09:51,692
‫ما دوستای معمولی هستیم

95
00:09:51,759 --> 00:09:53,594
‫پس چرا باهاش میری سر قرار؟

96
00:09:54,395 --> 00:09:57,231
‫- قرار نیست
‫- پس چرا من نمی‌تونم باهاتون بیام؟

97
00:09:57,331 --> 00:09:58,867
‫چون که نمیشه

98
00:10:00,167 --> 00:10:02,603
‫دیدی گفتم؟

99
00:10:02,736 --> 00:10:04,037
‫اَبی!

100
00:10:04,171 --> 00:10:05,840
‫اَبی خوفناک!

101
00:10:05,939 --> 00:10:07,674
‫اَبی بی‌همتا. ایول!

102
00:10:09,209 --> 00:10:10,911
‫چه خبره؟
‫چه سریع قد کشیدی

103
00:10:11,011 --> 00:10:12,212
‫باید برم

104
00:10:12,346 --> 00:10:13,914
‫مطمئنی نمی‌خوای بمونی و رنگ بزنی؟

105
00:10:14,014 --> 00:10:15,115
‫من حاضرم جات برم مدرسه

106
00:10:16,417 --> 00:10:18,552
‫مرسی، ولی گمونم توی مدرسه بفهمن

107
00:10:18,619 --> 00:10:20,187
‫- شاید
‫- خداحافظ

108
00:10:20,287 --> 00:10:22,489
‫- می‌بینمت
‫- بریسون!

109
00:10:22,589 --> 00:10:25,025
‫بریسون، وایسا. اینو انداختی

110
00:10:25,125 --> 00:10:26,895
‫دختر گلی‌ـه

111
00:10:26,960 --> 00:10:28,495
‫آره

112
00:10:28,595 --> 00:10:30,597
‫خیلی خوش‌قلبـه

113
00:10:30,664 --> 00:10:33,200
‫خب، قرارت با ونسا هنوز سر جاشـه؟

114
00:10:34,535 --> 00:10:35,602
‫قرار نیست

115
00:10:35,702 --> 00:10:37,070
‫فقط دو تا آدم بالغ که

116
00:10:37,204 --> 00:10:38,739
‫قراره با همدیگه شام بخورن

117
00:10:42,409 --> 00:10:45,379
‫گوش کن، واستون از خدا
‫یه دنیا شادی می‌خوام

118
00:10:45,546 --> 00:10:50,451
‫فقط میگم که از چشماش
‫دیوونگی می‌ریزه، مایک

119
00:10:51,452 --> 00:10:54,054
‫اون دیوونه نیست، خب؟

120
00:10:55,622 --> 00:10:57,558
‫عه، حرف از دیوونگی شد

121
00:10:57,591 --> 00:10:59,092
‫از وقتی خاله‌ات هر جا نشسته

122
00:10:59,193 --> 00:11:01,295
‫داستانِ خرس‌های آدم‌کُش رو تعریف کرده،

123
00:11:01,428 --> 00:11:03,263
‫کل شهر قاتی کرده

124
00:11:03,363 --> 00:11:05,165
‫راستش فقط منتظرم این آخر هفته و

125
00:11:05,265 --> 00:11:06,835
‫شلوغی‌های فستیوال تموم بشه و

126
00:11:06,935 --> 00:11:08,870
‫شاید مردم برگشتن به حالت عادی‌شون

127
00:11:08,969 --> 00:11:12,172
‫آره. اون پیتزافروشی شده
‫فکر و ذکر ملت

128
00:11:12,306 --> 00:11:14,608
‫آره، راستی شنیدم خاله‌ات رو
‫آسایشگاه بستری کردن

129
00:11:14,708 --> 00:11:16,376
‫چقدر بد

130
00:11:17,144 --> 00:11:18,645
‫آره، واقعاً جای تأسف داره

131
00:11:18,712 --> 00:11:20,781
‫میگم، مطمئنی خاله‌ات اون قصه‌ها رو

132
00:11:20,882 --> 00:11:22,749
‫همینطوری از خودش نبافته؟

133
00:11:22,851 --> 00:11:24,451
‫می‌دونی چیه؟ بین خودمون

134
00:11:24,551 --> 00:11:26,787
‫بمونه که اَبی اصلاً
‫باهاش نسبت فامیلی داره

135
00:11:26,855 --> 00:11:28,188
‫کلی مصیبت کشیده و

136
00:11:28,288 --> 00:11:30,424
‫دلش نمی‌خواد توی چشم باشه

137
00:11:30,524 --> 00:11:32,993
‫بعدش چیکا سعی کرد
‫منو بچپونه توی یه لباس قفل‌شونده

138
00:11:33,093 --> 00:11:34,963
‫بعدش سر و کله‌ی مایک پیدا شد و
‫یه شوکر دستش داشت،

139
00:11:35,062 --> 00:11:36,831
‫باهاش زد به صورت چیکا

140
00:11:36,931 --> 00:11:38,499
‫دویدم سمت سالن غذاخوری،

141
00:11:38,599 --> 00:11:41,101
‫همون موقع فاکسی از روی صحنه
‫پرید پایین و افتاد دنبالم

142
00:11:41,235 --> 00:11:43,303
‫خوشبختانه، ونسا نجاتم داد

143
00:11:43,403 --> 00:11:47,474
‫ولی بعدش خرگوش زرد اومد و
‫بهمون حمله کرد

144
00:11:47,541 --> 00:11:48,709
‫اون ونسا رو گرفت

145
00:11:48,810 --> 00:11:50,410
‫با چاقو زدش

146
00:11:50,544 --> 00:11:51,745
‫ولی الان حالش خوبه

147
00:11:51,846 --> 00:11:53,982
‫خب، خرگوش زرد چی شد؟

148
00:11:54,047 --> 00:11:56,550
‫قفل‌های فنریِ داخل
‫لباس خودش فعال شدن و

149
00:11:56,650 --> 00:11:58,218
‫زنده‌زنده لِهش کردن

150
00:11:59,253 --> 00:12:01,388
‫میگن جسدش هنوز توی پیتزایی فردی‌ـه

151
00:12:01,522 --> 00:12:05,292
‫توی یه اتاق مخفی که
‫هیچکس تابحال ندیده

152
00:12:05,392 --> 00:12:07,628
‫تو یه تخته‌ات کمـه

153
00:12:08,930 --> 00:12:11,298
‫می‌خوای سر ناهار پیش ما بشینی؟

154
00:12:12,466 --> 00:12:14,434
‫حتماً

155
00:12:15,269 --> 00:12:16,938
‫قصد داری برگردی؟

156
00:12:17,037 --> 00:12:19,673
‫منظورم پیتزافروشی فردیـه

157
00:12:19,773 --> 00:12:22,709
‫دلم می‌خواد، ولی...

158
00:12:22,810 --> 00:12:24,678
‫دوستام...

159
00:12:24,745 --> 00:12:26,146
‫ربات‌های انیماترونیک خراب شدن

160
00:12:26,246 --> 00:12:30,150
‫مایک میگه یه روز
‫درستشون می‌کنه، ولی...

161
00:12:30,250 --> 00:12:33,153
‫خیلی وقتـه که همش همین رو میگه

162
00:12:34,488 --> 00:12:37,190
‫وایسا، تو واقعاً حرفام رو باور می‌کنی؟

163
00:12:37,291 --> 00:12:39,159
‫چون مطمئنم بقیه خیال می‌کنن

164
00:12:39,259 --> 00:12:41,128
‫اینا رو از خودم می‌بافم

165
00:12:41,896 --> 00:12:43,898
‫به نظر من یوفوها واقعی هستن

166
00:12:44,032 --> 00:12:45,666
‫همینطور ارواح

167
00:12:45,699 --> 00:12:49,102
‫ربات‌های جن‌زده هم روش

168
00:12:49,236 --> 00:12:50,771
‫دختر و پسرهای جوان، زود باشید

169
00:12:50,872 --> 00:12:52,506
‫آره

170
00:12:58,278 --> 00:13:00,949
‫همه حواسشون به من باشه

171
00:13:00,982 --> 00:13:04,585
‫فقط می‌خواستم یادآوری کنم که

172
00:13:04,651 --> 00:13:07,788
‫ارائه‌ی رباتیک‌مون توی نمایشگاه علوم

173
00:13:07,889 --> 00:13:10,290
‫همین شنبه‌ست

174
00:13:10,390 --> 00:13:14,127
‫بعضی‌هاتون توی موج حماقتِ

175
00:13:14,194 --> 00:13:17,899
‫این «فردی فست» غرق شدید

176
00:13:17,999 --> 00:13:21,635
‫راستش آقای برگ، اسمش فزفستـه

177
00:13:21,735 --> 00:13:23,303
‫برام مهم نیست اسمش چیه

178
00:13:23,403 --> 00:13:27,274
‫این کل اصول و ارزش‌های
‫رباتیکِ واقعی رو به سُخره گرفته

179
00:13:27,341 --> 00:13:30,011
‫ما اینجا ربات‌های واقعی می‌سازیم!

180
00:13:30,143 --> 00:13:32,112
‫می‌خوام همگی بدون استثناء

181
00:13:32,212 --> 00:13:34,214
‫شنبه توی نمایشگاه علوم باشید،

182
00:13:34,314 --> 00:13:36,851
‫چه شرکت کنید چه نه

183
00:13:36,985 --> 00:13:40,088
‫وگرنه یه نمره‌ی «ف» چاق و چله
‫در انتظارتونـه

184
00:13:40,187 --> 00:13:42,656
‫«ف» واسه «فزفست»ـه؟

185
00:13:42,756 --> 00:13:44,157
‫نه

186
00:13:44,257 --> 00:13:45,759
‫ف یعنی درس رو افتادید

187
00:13:47,294 --> 00:13:48,863
‫وقت تلف نکنید

188
00:13:48,930 --> 00:13:50,664
‫بریم که دست به کار بشیم

189
00:13:58,840 --> 00:14:00,474
‫خانم اشمیت

190
00:14:00,574 --> 00:14:05,113
‫اینجا نوشته که قصد داری
‫این که نمی‌دونم چی‌چی هست رو

191
00:14:05,178 --> 00:14:08,515
‫شنبه توی نمایشگاه علوم نشون بدی

192
00:14:08,615 --> 00:14:10,384
‫اصلاً لازم نیست بهت یادآوری کنم که

193
00:14:10,450 --> 00:14:13,988
‫این رویداد چقدر برای مدرسه مهمـه

194
00:14:14,088 --> 00:14:16,690
‫ما مدافع عنوان قهرمانی سه سال پیاپی هستیم

195
00:14:17,758 --> 00:14:19,192
‫واسش آماده میشم

196
00:14:19,326 --> 00:14:21,662
‫آره، نکته همینـه

197
00:14:21,795 --> 00:14:23,797
‫بعید می‌دونم آماده بشی

198
00:14:24,598 --> 00:14:29,436
‫خانم اشمیت، رباتیک کار هر کسی نیست

199
00:14:30,203 --> 00:14:32,106
‫عیبی نداره که به خاطر تیم

200
00:14:32,205 --> 00:14:33,975
‫کنار بکشی

201
00:14:34,042 --> 00:14:37,812
‫نگاه کن، ببین، ببین،
‫شعار مدرسه‌مون چیه؟

202
00:14:37,945 --> 00:14:39,914
‫«سمورها باید دست همدیگه رو بگیرن»

203
00:14:40,014 --> 00:14:41,581
‫درسته

204
00:14:42,549 --> 00:14:44,018
‫درسته

205
00:14:44,118 --> 00:14:46,386
‫پس یه سمور کوچولوی خوب باش

206
00:14:53,727 --> 00:14:56,864
‫اون با همه بدرفتاره.
‫نذار بره روی مخت.

207
00:15:02,436 --> 00:15:05,439
‫تعجب می‌کنم که سعی نکردی
‫خودت دوستات رو تعمیر کنی

208
00:15:06,239 --> 00:15:08,208
‫شک ندارم می‌تونی

209
00:15:13,547 --> 00:15:16,316
‫- اَبی، تویی؟
‫- آره

210
00:15:16,450 --> 00:15:18,119
‫خیلی‌خب. چه خوش‌موقع اومدی

211
00:15:18,218 --> 00:15:20,487
‫اینو واسم می‌بندی؟

212
00:15:21,254 --> 00:15:23,858
‫چقدر تباهی

213
00:15:23,958 --> 00:15:26,560
‫روزت چطور بود؟

214
00:15:26,660 --> 00:15:28,062
‫بدک نبود

215
00:15:28,129 --> 00:15:30,064
‫هیچ اتفاق هیجان‌انگیزی نیفتاد؟

216
00:15:30,198 --> 00:15:32,666
‫نه حقیقتش

217
00:15:32,733 --> 00:15:34,501
‫باشه

218
00:15:37,138 --> 00:15:38,106
‫بفرما

219
00:15:38,139 --> 00:15:39,907
‫من نبودم چیکار می‌کردی؟

220
00:15:41,843 --> 00:15:43,744
‫خیلی ممنون

221
00:15:43,845 --> 00:15:46,147
‫خیلی‌خب

222
00:15:46,214 --> 00:15:49,683
‫اَبی، یه 20 دلاری گذاشتم روی میز

223
00:15:49,716 --> 00:15:51,518
‫تا بتونی پیتزا سفارش بدی

224
00:15:51,618 --> 00:15:53,921
‫زنگ زدن و اینا رو که بلدی؟

225
00:15:54,088 --> 00:15:55,890
‫معلومـه. یازده سالمـه

226
00:15:55,990 --> 00:15:57,524
‫طفل نوپا که نیستم

227
00:15:57,657 --> 00:15:58,692
‫می‌دونم. می‌دونم

228
00:15:58,826 --> 00:16:01,162
‫قبل اینکه برم، کاری باهام نداری؟

229
00:16:01,294 --> 00:16:03,730
‫قراره تلویزیون ببینی یا چی؟

230
00:16:05,565 --> 00:16:09,003
‫شاید رفتم دیدنِ دوستام

231
00:16:11,806 --> 00:16:14,541
‫منظورت دوستای مدرسه‌ست؟

232
00:16:14,574 --> 00:16:18,112
‫منظورم چیکا و بقیه‌ست

233
00:16:18,179 --> 00:16:20,014
‫اون دوست‌ها

234
00:16:20,047 --> 00:16:23,283
‫ببین اَبی، قبلاً در موردش حرف زدیم

235
00:16:24,185 --> 00:16:25,820
‫خب؟ نباید برگردی اونجا

236
00:16:25,953 --> 00:16:27,554
‫اونا خراب شدن

237
00:16:29,756 --> 00:16:31,658
‫یه روز میرم درست‌شون می‌کنم

238
00:16:31,758 --> 00:16:33,727
‫ولی تا اون‌موقع، چطوره

239
00:16:33,828 --> 00:16:36,030
‫با بچه‌های واقعی دوست بشی؟

240
00:16:37,330 --> 00:16:39,200
‫دوستام بچه‌های واقعی هستن

241
00:16:40,802 --> 00:16:43,670
‫ما توی دادگاه جن‌زده هستیم

242
00:16:43,694 --> 00:16:45,694
« جویندگان ارواح »

243
00:16:47,607 --> 00:16:50,178
‫شنیدید؟

244
00:16:50,310 --> 00:16:52,013
‫چی رو؟

245
00:16:52,046 --> 00:16:53,848
‫ببین، حق با توئـه

246
00:16:55,082 --> 00:16:57,018
‫ابی، شرمنده‌ام، خب؟

247
00:16:57,118 --> 00:16:58,451
‫قضیه پیچیده‌ست

248
00:16:58,518 --> 00:17:00,087
‫ولی بعداً می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

249
00:17:00,188 --> 00:17:01,421
‫من باید برم

250
00:17:01,555 --> 00:17:02,857
‫آره

251
00:17:06,928 --> 00:17:09,163
‫دوستت دارم

252
00:17:09,297 --> 00:17:11,098
‫اوهوم

253
00:17:13,366 --> 00:17:15,269
‫خیلی‌خب، این برنامه رو
‫زیادی تماشا نکن

254
00:17:15,368 --> 00:17:17,470
‫کابوس می‌بینی، خب؟

255
00:17:21,809 --> 00:17:23,743
‫برمی‌گردم

256
00:17:47,567 --> 00:17:49,904
‫- ببخشید، قربان
‫- اوه

257
00:17:50,004 --> 00:17:51,438
‫حل شد

258
00:17:52,073 --> 00:17:53,841
‫ممنون

259
00:17:57,111 --> 00:17:59,113
‫سلام

260
00:18:04,085 --> 00:18:06,786
‫خب، پس این شکلیـه؟

261
00:18:06,888 --> 00:18:08,055
‫چی؟

262
00:18:08,155 --> 00:18:09,656
‫عادی بودن

263
00:18:10,657 --> 00:18:11,625
‫عادی؟

264
00:18:11,725 --> 00:18:13,526
‫این... یعنی... الان ما عادی هستیم؟

265
00:18:13,560 --> 00:18:16,063
‫با توجه به سختی‌هایی که کشیدیم

266
00:18:16,163 --> 00:18:18,665
‫گمونم اوضاع‌مون بدک نیست

267
00:18:20,467 --> 00:18:22,370
‫وقت خالیم خیلی زیاده

268
00:18:22,435 --> 00:18:24,972
‫برگردم سر کار بهتر میشه

269
00:18:25,072 --> 00:18:26,307
‫نه، به نظرم داری عالی پیش میری

270
00:18:26,473 --> 00:18:28,209
‫آخه مگه واسه کلاس دوچرخه‌سواری

271
00:18:28,309 --> 00:18:30,211
‫ثبت‌نام نکرده بودی، یا...

272
00:18:30,311 --> 00:18:31,578
‫- دوچرخه‌ثابت
‫- دوچرخه‌ثابت. آره، آره

273
00:18:31,711 --> 00:18:33,347
‫یکی دو هفته‌ست که میرم

274
00:18:33,413 --> 00:18:35,049
‫- خیلی‌خب
‫- حتی چندتا دوست هم پیدا کردم

275
00:18:35,182 --> 00:18:36,716
‫دوست

276
00:18:36,783 --> 00:18:39,619
‫چطوریـه؟

277
00:18:43,456 --> 00:18:45,558
‫- ببخشید که دست دراز کردم، خانم
‫- اوه

278
00:18:47,794 --> 00:18:50,164
‫اینجا می‌میرن واسه این کار

279
00:18:53,234 --> 00:18:55,970
‫راستی، چه ماه شدی

280
00:18:59,874 --> 00:19:01,108
‫تو هم همینطور

281
00:19:02,843 --> 00:19:05,445
‫- این رسماً قراره
‫- چی؟

282
00:19:06,247 --> 00:19:07,982
‫- چی؟
‫- چیزی گفتی؟

283
00:19:08,049 --> 00:19:10,251
‫نه، گفتم... گفتم چه روز خوبیـه

284
00:19:10,384 --> 00:19:12,053
‫- روز. امروز روز خیلی خوبی بوده
‫- آره

285
00:19:13,955 --> 00:19:16,723
‫بذار حدس بزنم...
‫اَبی اون کراوات رو برات بسته؟

286
00:19:17,490 --> 00:19:19,526
‫- آره. آره
‫- حالش چطوره؟

287
00:19:19,659 --> 00:19:21,262
‫خوبه. راستش بعضی روزها مشکلی نیست

288
00:19:21,362 --> 00:19:23,663
‫بعضی روزها هم...

289
00:19:24,932 --> 00:19:28,501
‫بدجور دلش واسه «دوستاش» تنگ میشه و

290
00:19:28,601 --> 00:19:32,672
‫من هم نمی‌دونم با چه لحنی
‫در موردشون باهاش صحبت کنم

291
00:19:33,773 --> 00:19:35,675
‫می‌دونم سعی داری ازش محافظت کنی، مایک

292
00:19:35,775 --> 00:19:37,912
‫ولی این قصه که اونا خراب شدن و

293
00:19:38,045 --> 00:19:40,314
‫قراره اون ربات‌های انیماترونیک رو تعمیر کنی،

294
00:19:40,381 --> 00:19:42,782
‫فقط بهش امید واهی میده

295
00:19:42,883 --> 00:19:44,617
‫روراست باش

296
00:19:45,386 --> 00:19:46,753
‫روراست؟

297
00:19:47,721 --> 00:19:49,123
‫چیه؟

298
00:19:49,223 --> 00:19:50,757
‫هیچی

299
00:19:53,894 --> 00:19:57,630
‫خب، چرا از کابوست برام نمیگی؟

300
00:19:57,664 --> 00:19:59,766
‫همون همیشگی

301
00:19:59,934 --> 00:20:02,203
‫لازم نیست در موردش حرف بزنیم

302
00:20:02,303 --> 00:20:03,971
‫پدرت؟

303
00:20:04,071 --> 00:20:06,539
‫ببین ونسا، توی این فکر بودم،
‫یادته من قبلاً

304
00:20:06,639 --> 00:20:09,542
‫از رؤیاهام کمک می‌گرفتم تا با
‫اتفاقی که برای گرت افتاد مواجه بشم؟

305
00:20:09,642 --> 00:20:12,512
‫یعنی، قبول دارم شاید یکم زیادی می‌خوابیدم

306
00:20:12,545 --> 00:20:15,049
‫ولی خیلی کمکم کرد

307
00:20:15,149 --> 00:20:17,184
‫به نظرم می‌تونه به تو هم کمک کنه

308
00:20:18,219 --> 00:20:19,652
‫من...

309
00:20:19,753 --> 00:20:22,722
‫به نظرم فکر خوبی نیست

310
00:20:24,492 --> 00:20:26,793
‫هیچوقت از سایه‌ی پدرت خلاص نمیشی

311
00:20:26,927 --> 00:20:29,763
‫مگر اینکه با اون آشفتگی‌هایی که
‫توی مغزت کاشته روبرو بشی

312
00:20:29,897 --> 00:20:33,901
‫فقط می‌خوام که بتونیم
‫از گذشته عبور کنیم

313
00:20:34,001 --> 00:20:36,070
‫از پسش بر میای

314
00:20:36,170 --> 00:20:37,371
‫اقلاً سعی‌ات رو بکن

315
00:20:37,505 --> 00:20:39,606
‫فقط یه بار

316
00:20:43,911 --> 00:20:45,678
‫اَبی، من برگشتم

317
00:20:50,784 --> 00:20:52,420
‫ابی

318
00:20:52,486 --> 00:20:54,321
‫اَبی، غذا خوردی؟

319
00:20:55,289 --> 00:20:57,825
‫اَبی؟ اَبی؟

320
00:21:00,327 --> 00:21:01,395
‫اَبی!

321
00:21:01,396 --> 00:21:03,396
‫« رفتم دوستام رو تعمیر کنم »

322
00:22:01,055 --> 00:22:02,356
‫سلام

323
00:22:05,226 --> 00:22:06,827
‫اَبی، شرمنده. من...

324
00:22:06,927 --> 00:22:09,029
‫نمی‌دونستم چطوری بهت بگم

325
00:22:10,564 --> 00:22:12,366
‫اونا کجان؟

326
00:22:13,467 --> 00:22:15,069
‫خب، اونا...

327
00:22:15,202 --> 00:22:17,805
‫تیکه‌هاشون پراکنده شده

328
00:22:17,872 --> 00:22:20,374
‫نه، منظورم این نبود

329
00:22:20,508 --> 00:22:22,409
‫دوستام کجان؟

330
00:22:26,779 --> 00:22:29,383
‫ببین، اَبی، من...

331
00:22:31,519 --> 00:22:33,686
‫نمی‌دونم

332
00:22:33,821 --> 00:22:37,124
‫شاید...

333
00:22:37,258 --> 00:22:39,260
شاید رفتن بهشت

334
00:22:40,294 --> 00:22:42,762
‫نمی‌خوای توی بهشت باشن؟

335
00:22:42,897 --> 00:22:44,398
‫چرا

336
00:22:44,465 --> 00:22:46,834
‫دوست دارم همینطور باشه

337
00:22:47,667 --> 00:22:50,905
‫شرمنده که زودتر بهت نگفتم، خب؟

338
00:22:51,738 --> 00:22:53,773
‫ولی می‌دونی چیه؟

339
00:22:53,874 --> 00:22:57,344
‫اونا همیشه اینجان

340
00:23:00,948 --> 00:23:02,983
‫چقدر لوس

341
00:23:04,952 --> 00:23:07,288
‫- آره، یکم لوس بود
‫- به شدت لوس بود

342
00:23:07,321 --> 00:23:09,890
‫باشه، باشه، باشه

343
00:23:11,458 --> 00:23:12,560
‫اصلاً می‌دونی چیه؟

344
00:23:12,660 --> 00:23:15,162
‫باهام بیا. یه فکری دارم

345
00:23:16,297 --> 00:23:17,531
‫خیلی‌خب، خانم جوان

346
00:23:17,598 --> 00:23:21,068
‫شما یک میلیون بلیت دارید

347
00:23:21,202 --> 00:23:23,736
‫چی براتون بیارم؟
‫نظرت در مورد

348
00:23:23,871 --> 00:23:26,507
‫پاستیل پرتقالی چیه؟

349
00:23:26,574 --> 00:23:28,342
‫نه؟

350
00:23:28,475 --> 00:23:29,977
‫باشه

351
00:23:30,743 --> 00:23:32,947
‫دیگه چی داریم...

352
00:23:36,650 --> 00:23:38,751
‫بذار ببینم

353
00:23:38,852 --> 00:23:40,854
‫این چطوره؟

354
00:23:43,824 --> 00:23:46,860
‫شایدم نه

355
00:23:58,606 --> 00:24:00,107
‫چیه دستت؟

356
00:24:00,207 --> 00:24:02,243
‫یه فزتاکره

357
00:24:02,309 --> 00:24:04,777
‫«دستگاه تعامل صوتی واقع‌گرایانه

358
00:24:04,878 --> 00:24:06,547
‫هر وقت خواستید باهامون حرف بزنید.»

359
00:24:06,647 --> 00:24:08,349
‫همین رو می‌خوای؟

360
00:24:10,417 --> 00:24:11,585
‫- آره
‫- جدی؟

361
00:24:11,719 --> 00:24:13,487
‫می‌رسه به تو.
‫به قیمت یک میلیون بلیت.

362
00:24:15,222 --> 00:24:16,756
‫بیا بریم خونه

363
00:24:18,626 --> 00:24:20,694
‫فکر می‌کردم پاستیل پرتقالی دوست داری

364
00:24:20,828 --> 00:24:24,465
‫دوست داشتم، تا اینکه
‫توی کریسمس یه بسته ازش خوردم

365
00:24:24,565 --> 00:24:26,500
‫بعد هم همه‌جا استفراغ کردی

366
00:24:26,600 --> 00:24:27,767
‫آره

367
00:24:27,868 --> 00:24:30,170
‫عین آبشار لجن نارنجی شده بود

368
00:24:30,271 --> 00:24:32,306
‫- خیلی پشم‌ریزون بود
‫- یادم ننداز

369
00:24:57,800 --> 00:25:01,300
« رستوران فردی کشتارگاهـه »
« برای اطلاعات بیشتر تماس بگیرید »

370
00:25:06,353 --> 00:25:08,153
« راه بسته‌ست »

371
00:25:10,678 --> 00:25:12,479
‫مطمئنی داریم درست می‌ریم؟

372
00:25:12,613 --> 00:25:13,981
‫آره

373
00:25:14,048 --> 00:25:15,783
‫نه، باید جلوتر باشه

374
00:25:16,617 --> 00:25:19,820
‫گفتی آمار اینجا رو از کی گرفتی؟

375
00:25:20,721 --> 00:25:22,189
‫مأمور حراستی که اونجا کار می‎‌کنه

376
00:25:22,289 --> 00:25:23,957
‫اسمش... مایک بود گمونم

377
00:25:24,024 --> 00:25:26,760
‫برام مهم نیست کدوم خریـه،
‫فقط دسترسی داشته باشیم

378
00:25:26,894 --> 00:25:29,530
‫این دفعه دسترسی ویژه داریم، باور کنید

379
00:25:29,630 --> 00:25:31,498
‫نیازی به دزدکی وارد شدن نیست

380
00:25:34,034 --> 00:25:36,670
‫آره، اوناهاش. خودشـه

381
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
« جویندگان ارواح »

382
00:26:00,060 --> 00:26:01,695
‫پیتزافروشی فردی فزبر

383
00:26:01,795 --> 00:26:04,531
‫بچه که بودم میومدم اینجا

384
00:26:04,631 --> 00:26:06,200
‫نه، این یکی رو نیومدی

385
00:26:06,300 --> 00:26:08,635
‫یه شعبه‌ی دیگه‌اش بوده

386
00:26:10,137 --> 00:26:13,073
‫این اصلیه‌ست

387
00:26:13,907 --> 00:26:15,676
‫ده‌ها ساله که اینجا متروکه‌ست

388
00:26:15,743 --> 00:26:18,612
‫این شعبه قبل از اون یکی باز شده بود

389
00:26:18,679 --> 00:26:21,515
‫خب، اینجا چه اتفاقی افتاده؟

390
00:26:21,648 --> 00:26:23,917
‫یه دختر کوچولو به قتل رسید

391
00:26:23,951 --> 00:26:25,619
‫کل ماجرا رو ماسمالی کردن

392
00:26:25,719 --> 00:26:27,121
‫و حالا...

393
00:26:27,254 --> 00:26:29,990
‫روحش توی این راهروهای متروکه سرگردونـه

394
00:26:30,023 --> 00:26:31,759
‫تنها و عذاب‌کشیده

395
00:26:36,263 --> 00:26:37,030
‫رفیق

396
00:26:37,164 --> 00:26:41,301
‫شرمنده. ما رو ترسوندی

397
00:26:42,703 --> 00:26:44,571
‫تو باید مایک باشی

398
00:26:44,671 --> 00:26:47,241
‫درستش مایکل‌ـه

399
00:26:50,812 --> 00:26:52,679
‫مایکل صدام کنید

400
00:26:57,217 --> 00:26:58,519
‫خب؟

401
00:26:58,619 --> 00:27:00,487
‫واسه بازدید آماده‌اید؟

402
00:27:14,067 --> 00:27:16,336
‫به پیتزافروشی فردی خوش اومدید

403
00:27:18,105 --> 00:27:20,274
‫مشکلی نداری از همه‌چی فیلم بگیریم؟

404
00:27:20,374 --> 00:27:21,608
‫البته

405
00:27:22,643 --> 00:27:24,678
‫مگه واسه همین نیومدید؟

406
00:27:26,246 --> 00:27:29,349
‫پشمام. قایق‌سواری هم داشتن؟

407
00:27:30,384 --> 00:27:33,654
‫این رستوران کلی امکانات خاص داشت

408
00:27:33,687 --> 00:27:35,722
‫مثل ماریونت

409
00:27:38,860 --> 00:27:40,961
‫مشخصـه ته و توش رو در آوردی

410
00:27:41,728 --> 00:27:42,897
‫آره

411
00:27:43,030 --> 00:27:46,033
‫ماریونت واقعاً بی‌همتا بود

412
00:27:46,133 --> 00:27:48,235
‫ماریونت چیه؟

413
00:27:48,302 --> 00:27:50,839
‫عروسک ماریونت از این دریچه‌ی
‫کفِ صحنه میومد بیرون و

414
00:27:50,971 --> 00:27:52,372
‫موقع اجراها بقیه‌ی ربات‌های انیماترونیک رو

415
00:27:52,473 --> 00:27:54,441
‫- هدایت می‌کرد
‫- درسته

416
00:27:54,575 --> 00:27:56,410
‫با سیگنال وایرلس

417
00:27:56,510 --> 00:27:59,848
‫فناوریش خیلی جلوتر از زمانش بود، ولی...

418
00:27:59,980 --> 00:28:02,249
‫دیگه نسخه‌ی جدیدی ازش نساختن

419
00:28:04,017 --> 00:28:05,619
‫بریم؟

420
00:28:38,385 --> 00:28:40,153
‫پشمام

421
00:28:45,158 --> 00:28:46,895
‫به نظر نوی نو هستن

422
00:28:46,995 --> 00:28:51,064
‫فردی، بانی و چیکا

423
00:28:51,164 --> 00:28:54,368
‫فاکسی چی پس؟

424
00:28:55,168 --> 00:28:57,104
،یه بار برای یه نمایش ویژه

425
00:28:57,170 --> 00:29:00,274
‫قطعات فاکسی رو باز کردن تا
،دوباره سرهم‌بندیش کنن

426
00:29:00,374 --> 00:29:03,677
‫ولی موفقیت‌آمیز نبود و
‫دیگه مثل قبل نشد

427
00:29:05,679 --> 00:29:07,748
‫بچه‌ها گاهی سنگدل میشن

428
00:29:14,788 --> 00:29:16,523
‫شنیدید؟

429
00:29:20,427 --> 00:29:23,163
‫شبیه... صدای آهنگـه یا...

430
00:29:24,999 --> 00:29:26,533
‫از من گفتن

431
00:29:26,600 --> 00:29:30,304
‫اگه وا بدی، اینجا ذهنت رو
‫اسیر خودش می‌کنه

432
00:29:31,039 --> 00:29:33,373
‫ادامه بدیم؟

433
00:29:34,141 --> 00:29:37,011
‫شما برید، من خودم رو بهتون می‌رسونم

434
00:29:37,110 --> 00:29:40,681
‫نمی‌دونم، می‌خوام یه نگاه به دور و بر بندازم

435
00:29:41,615 --> 00:29:44,318
‫مایکی جون، بریم واسه ادامه‌ی نمایش

436
00:29:44,418 --> 00:29:46,753
‫دارم نوار باارزشم رو حروم می‌کنم

437
00:29:49,356 --> 00:29:52,259
‫خب، اینجا... اینجا چی داریم؟

438
00:30:44,045 --> 00:30:45,813
‫گوه توش!

439
00:30:54,022 --> 00:30:55,288
‫چه غلطا؟

440
00:30:55,355 --> 00:30:57,557
‫آخه چجور بچه‌ای
‫دلش می‌خواد بیاد اینجا؟

441
00:30:57,658 --> 00:30:59,793
‫«خلیج کودکان»

442
00:31:01,062 --> 00:31:02,629
‫محشره

443
00:31:02,796 --> 00:31:06,433
‫گمونم تا الان این بهترین قسمت‌مون بوده

444
00:31:06,533 --> 00:31:12,305
‫آره، معمولاً مجبوریم پیازداغش رو زیاد کنیم

445
00:31:12,406 --> 00:31:14,307
مجبوریم کلی نقش بازی کنیم

446
00:31:14,408 --> 00:31:17,310
‫ولی اینجا جدی‌جدی ترسناکـه

447
00:32:44,765 --> 00:32:46,666
‫لیسا؟

448
00:32:51,271 --> 00:32:53,373
‫چیکار کردی؟

449
00:32:54,142 --> 00:32:56,043
‫چیکار کردی؟

450
00:32:59,113 --> 00:33:02,183
‫لیسا؟ لیسا، دارم میام. کجایی؟

451
00:33:12,927 --> 00:33:14,262
‫کسی نیست؟

452
00:33:14,361 --> 00:33:16,130
‫نه نه نه نه نه، نه!

453
00:33:21,468 --> 00:33:24,105
‫اون دیگه چه کوفتی بود؟

454
00:33:31,179 --> 00:33:32,814
‫کدوم گوری رفتن؟

455
00:33:41,189 --> 00:33:43,323
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

456
00:33:53,366 --> 00:33:55,669
‫نه، نه، نه!

457
00:35:06,140 --> 00:35:08,675
‫خوش برگشتی، شارلوت

458
00:35:18,352 --> 00:35:19,653
‫زود باش

459
00:35:19,753 --> 00:35:21,956
‫لطفاً کار کن. لطفاً کار کن.
‫لطفاً کار کن.

460
00:35:22,089 --> 00:35:23,291
‫خواهش می‌کنم

461
00:35:34,168 --> 00:35:36,703
‫دلم براتون تنگ شده، بچه‌ها

462
00:35:41,842 --> 00:35:43,978
‫سلام؟

463
00:35:44,078 --> 00:35:46,047
‫صدام رو می‌شنوید؟

464
00:35:48,615 --> 00:35:51,651
‫چیکا، صدام رو می‌شنوی؟

465
00:35:55,022 --> 00:35:57,224
‫بهت نیاز دارم

466
00:35:58,225 --> 00:36:00,660
‫دلم براتون خیلی تنگ شده

467
00:36:10,737 --> 00:36:12,106
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

468
00:36:12,239 --> 00:36:13,573
‫به کلاس خوش اومدید

469
00:36:13,673 --> 00:36:15,076
‫امروز واسه همه‌تون برنامه دارم،

470
00:36:15,142 --> 00:36:16,911
‫پس قراره حسابی گرم‌تون کنیم تا
‫روی فرم بیاید

471
00:36:17,011 --> 00:36:20,414
‫هر وقت آماده بودید،
‫اهرم رو به راست بچرخونید

472
00:36:20,513 --> 00:36:22,582
‫پدال بزنید

473
00:36:22,682 --> 00:36:25,419
‫خوشحالم که تصمیم گرفتی
‫دوباره بهمون ملحق شی

474
00:36:25,518 --> 00:36:27,721
‫شما می‌تونید

475
00:36:28,956 --> 00:36:30,657
‫حس کنید عضلاتِ مرکزِ بدن‌تون
‫دارن درگیر میشن

476
00:36:30,790 --> 00:36:33,526
‫دوباره به راست بچرخونیدش

477
00:36:41,768 --> 00:36:45,306
‫عضلات چهارسرِ ران‌تون رو حس کنید که
‫دارن فعال میشن

478
00:36:45,373 --> 00:36:48,275
‫سه، دو، یک، به راست بچرخونید

479
00:36:48,376 --> 00:36:49,776
‫یک، دو، یک، دو

480
00:36:49,877 --> 00:36:52,013
‫یک، دو، یک، دو.
‫دوباره. همینـه، خودشـه.

481
00:36:52,113 --> 00:36:53,481
‫تمرکز کنید. حواس‌ها جمع

482
00:36:53,613 --> 00:36:54,547
‫- سریع‌تر
‫- شما می‌تونید

483
00:36:54,647 --> 00:36:56,350
‫با تمام قدرت

484
00:36:56,450 --> 00:36:57,918
‫سریع‌تر

485
00:37:05,092 --> 00:37:06,526
‫سریع‌تر

486
00:37:08,628 --> 00:37:10,131
‫سریع‌تر!

487
00:37:32,186 --> 00:37:35,622
‫خواهش می‌کنم. ونسا، آروم باش

488
00:38:20,334 --> 00:38:22,236
‫تو می‌تونی

489
00:38:24,371 --> 00:38:26,240
‫از پسش بر میای

490
00:39:34,642 --> 00:39:36,143
‫بابا؟

491
00:39:39,446 --> 00:39:42,349
‫من ازت نمی‌ترسم

492
00:39:45,452 --> 00:39:48,422
‫دیگه بهت نیازی ندارم

493
00:39:53,427 --> 00:39:56,330
من عین تو نیستم

494
00:40:03,837 --> 00:40:05,873
‫نه، نه، نه. بیخیال

495
00:40:05,940 --> 00:40:06,941
‫کمک!

496
00:40:17,618 --> 00:40:19,520
‫کارم باهات تموم نشده

497
00:40:19,620 --> 00:40:22,122
‫نمی‌تونی اینجا نگهم داری

498
00:40:23,591 --> 00:40:24,757
‫من میرم

499
00:40:24,892 --> 00:40:28,295
‫مگه نمی‌دونی که تو سوگلیِ منی؟

500
00:40:28,395 --> 00:40:31,731
‫مگه نمی‌دونی که من دوستت دارم؟

501
00:40:31,798 --> 00:40:36,237
‫مگه نمی‌دونی که برام عزیزی؟

502
00:40:43,077 --> 00:40:44,411
‫اوه

503
00:40:49,283 --> 00:40:51,352
‫تو بچه‌ی منی

504
00:40:51,452 --> 00:40:54,754
‫تو یه هدف داری

505
00:41:22,082 --> 00:41:24,418
‫قراره کجا فرار کنی؟

506
00:41:47,708 --> 00:41:50,110
‫تو تا ابد مال منی

507
00:41:50,244 --> 00:41:51,312
‫نه!

508
00:42:17,137 --> 00:42:20,107
‫تو همیشه مال من می‌مونی

509
00:42:44,298 --> 00:42:46,166
‫الف

510
00:42:46,233 --> 00:42:50,270
‫ب، ی

511
00:42:53,741 --> 00:42:56,410
‫اَبی، کمکمون کن

512
00:42:57,778 --> 00:42:59,646
‫چیکا؟

513
00:42:59,713 --> 00:43:02,516
‫چیکا، چیکا، خودتی؟

514
00:43:02,616 --> 00:43:05,419
‫آره. لطفاً کمکمون کن

515
00:43:05,519 --> 00:43:07,388
‫کجایید؟

516
00:43:07,488 --> 00:43:10,157
‫بیا پیدام کن

517
00:43:10,224 --> 00:43:11,458
‫چطوری؟

518
00:43:11,525 --> 00:43:15,295
‫راه رو نشونت میدم

519
00:43:51,932 --> 00:43:53,066
‫عجله کن

520
00:43:53,200 --> 00:43:55,335
‫همگی منتظرت هستیم

521
00:44:11,718 --> 00:44:13,287
‫برگام

522
00:44:30,103 --> 00:44:32,239
‫اینجا دیگه کجاست؟

523
00:44:39,881 --> 00:44:41,582
‫چیکا؟

524
00:44:42,649 --> 00:44:44,518
‫فردی؟

525
00:44:47,788 --> 00:44:49,623
‫بانی؟

526
00:44:57,631 --> 00:44:58,732
‫چیکا؟

527
00:44:58,765 --> 00:45:02,202
‫اَبی، بالاخره برگشتی پیشمون

528
00:45:02,302 --> 00:45:04,204
‫چیکا!

529
00:45:06,640 --> 00:45:08,810
‫دلم برات خیلی تنگ شده بود

530
00:45:08,910 --> 00:45:11,278
‫من هم همینطور

531
00:45:12,012 --> 00:45:13,848
‫این بدن جدید رو از کجا آوردی؟

532
00:45:13,948 --> 00:45:16,016
‫خوشت میاد؟

533
00:45:18,051 --> 00:45:20,153
‫تمیزه، ولی...

534
00:45:20,287 --> 00:45:23,757
‫فرق داره و یجورایی سرده

535
00:45:24,859 --> 00:45:26,693
‫گفتی به کمکم نیاز دارید؟

536
00:45:26,793 --> 00:45:29,196
‫آره، ولی الان

537
00:45:29,263 --> 00:45:32,399
‫مهم اینـه که بازم کنار همدیگه‌ایم

538
00:46:04,966 --> 00:46:06,733
‫مایک؟

539
00:46:08,702 --> 00:46:10,470
‫مایک؟

540
00:46:20,647 --> 00:46:22,683
‫اَبی؟

541
00:46:33,895 --> 00:46:35,228
‫سوختی!

542
00:46:36,931 --> 00:46:38,565
‫تا حالا قایم‌موشک بازی نکردی؟

543
00:46:38,665 --> 00:46:40,767
‫قانون اولش اینـه که همیشه
‫پشت درها رو نگاه بندازی

544
00:46:40,868 --> 00:46:42,469
‫درسته

545
00:46:42,569 --> 00:46:45,105
‫- برادرت کجاست؟
‫- رفته صبحونه بخره

546
00:46:45,205 --> 00:46:47,107
‫می‌خوای پروژه‌ی نمایشگاه علومم رو ببینی

547
00:46:47,174 --> 00:46:49,509
‫بالاخره تموم شد

548
00:46:50,878 --> 00:46:52,179
‫واو!

549
00:46:52,279 --> 00:46:54,247
‫این رو خودت تک و تنها ساختی؟

550
00:46:54,314 --> 00:46:57,051
‫خب، نه. چیکا کمک کرد

551
00:46:57,150 --> 00:47:00,955
‫فردی سعی کرد،
‫ولی انگشت‌هاش خیلی گنده بودن

552
00:47:00,989 --> 00:47:03,256
‫باحالـه، نه؟

553
00:47:04,092 --> 00:47:05,325
‫خیلی باحالـه

554
00:47:05,459 --> 00:47:08,228
‫گفتی فردی و چیکا کمکت کردن؟

555
00:47:08,328 --> 00:47:10,832
‫آره، توی خونه‌ی قدیمی‌شون، دیشب

556
00:47:10,898 --> 00:47:12,399
‫خیلی خفنـه

557
00:47:12,466 --> 00:47:15,970
‫یه محوطه‌ی بازی واسه بچه‌ها داره،
‫حتی یه رودخونه هم داره

558
00:47:16,037 --> 00:47:18,039
‫وایسا. رودخونه؟

559
00:47:18,171 --> 00:47:19,573
‫اَبی، من برگشتم

560
00:47:19,706 --> 00:47:20,808
‫صبحونه!

561
00:47:30,952 --> 00:47:32,586
‫شکلاتش رو نداشتن

562
00:47:32,619 --> 00:47:35,689
‫من هم موز و بلوبری گرفتم

563
00:47:36,891 --> 00:47:39,060
‫اینا چی هستن؟

564
00:47:39,159 --> 00:47:41,029
‫چقدر خفن

565
00:47:41,161 --> 00:47:42,864
‫اینا خیلی خوبن، اَبی

566
00:47:42,964 --> 00:47:45,133
‫ونسا اینجاست

567
00:47:45,198 --> 00:47:47,668
‫- سلام
‫- سلام

568
00:47:48,769 --> 00:47:50,637
‫باید حرف بزنیم

569
00:47:51,906 --> 00:47:53,507
‫آره

570
00:47:53,508 --> 00:47:55,317
« رستوران فردی کشتارگاهـه »

571
00:47:55,342 --> 00:47:57,244
‫این چیه؟ نمی‌فهمم

572
00:47:57,277 --> 00:48:00,081
‫آره، من هم نمی‌فهمیدم
‫تا اینکه به اون شماره زنگ زدم

573
00:48:00,213 --> 00:48:02,950
‫گوش کن، واقعاً باید درباره‌ی اَبی حرف بزنیم

574
00:48:03,084 --> 00:48:05,820
‫گفت دیشب با فردی و چیکا بوده

575
00:48:05,920 --> 00:48:07,788
‫آره، یه اسباب‌بازی جدید افتاده دستش

576
00:48:07,922 --> 00:48:09,157
‫فز-اسپیکره چیه؟ همون

577
00:48:09,289 --> 00:48:10,590
‫نه، گفت اونا رو دیده

578
00:48:10,691 --> 00:48:12,325
‫- گفت رفته یه جایی
‫- خیلی‌خب

579
00:48:12,459 --> 00:48:14,162
‫ونسا، من...

580
00:48:14,294 --> 00:48:17,330
‫این مدت خیلی تلاش کردم که
‫گذشته رو فراموش کنم

581
00:48:17,397 --> 00:48:20,434
‫- می‌دونم، ولی مایک...
‫- نه، گوش کن

582
00:48:20,500 --> 00:48:24,271
‫چطوری می‌تونم فراموش کنم وقتی
‫چپ و راست بحث این قضیه پیش میاد؟

583
00:48:24,404 --> 00:48:27,175
‫ببین، می‌فهمم. جدی میگم.
‫آخه حرفی که اَبی زد...

584
00:48:27,307 --> 00:48:28,810
‫اَبی بچه‌ست!

585
00:48:28,876 --> 00:48:31,745
‫الان هم ناراحتـه و
‫دلش برای دوستاش تنگ شده

586
00:48:31,846 --> 00:48:33,647
‫از من هم هیچ کمکی براش ساخته نیست

587
00:48:33,714 --> 00:48:36,150
‫همونطور که نتونستم هیچ کمکی
‫به گرت بکنم

588
00:48:36,216 --> 00:48:39,053
‫یا بچه‌های دیگه توی رستوران فردی

589
00:48:39,187 --> 00:48:41,421
‫بچه‌های دیگه مثل شارلوت

590
00:48:43,991 --> 00:48:45,292
‫از کجا...

591
00:48:45,392 --> 00:48:47,494
‫باباش اون آگهی رو درست کرده

592
00:48:48,528 --> 00:48:49,931
‫من هم بهش زنگ زدم و اون...

593
00:48:50,031 --> 00:48:52,100
‫اون بهم درباره‌ی دخترش و

594
00:48:52,200 --> 00:48:54,035
‫بهترین دوستش ونسا گفت

595
00:48:56,037 --> 00:48:57,270
‫چرا بهم نگفتی که

596
00:48:57,404 --> 00:48:59,339
‫قربانی‌های دیگه‌ای هم بودن؟ بچه‌های دیگه؟

597
00:48:59,439 --> 00:49:01,909
‫بابای من یه پا هیولا بود.
‫خودت اینو می‌دونی.

598
00:49:01,976 --> 00:49:05,312
‫ببین، من فقط می‌خوام اوضاع
‫خانواده‌ام رو سر و سامون بدم

599
00:49:05,378 --> 00:49:07,048
‫می‌خوام اوضاع اَبی رو سر و سامون بدم

600
00:49:07,148 --> 00:49:08,281
‫می‌خوام تو رو سر و سامون بدم و

601
00:49:08,381 --> 00:49:10,584
‫- من نمیـ...
‫- وایسا. وایسا

602
00:49:12,120 --> 00:49:13,988
‫از اولش قصدت همین بود؟

603
00:49:14,088 --> 00:49:15,789
‫نه

604
00:49:17,290 --> 00:49:19,526
‫سعی داری منو سر و سامون بدی؟

605
00:49:23,663 --> 00:49:26,266
‫می‌دونی چیـه؟
‫خودم می‌تونم مراقب خودم باشم

606
00:49:26,333 --> 00:49:28,602
‫تو باید حواست به اَبی باشه

607
00:49:41,027 --> 00:49:45,027
« نمایشگاه علوم »

608
00:49:45,352 --> 00:49:47,654
‫ببین، اَبی...

609
00:49:47,788 --> 00:49:49,857
‫به نظرت می‌تونی بدون من بری نمایشگاه؟

610
00:49:49,991 --> 00:49:51,259
‫نمیای؟

611
00:49:51,358 --> 00:49:52,759
‫نه، نه، من... چرا، میام. فقط...

612
00:49:52,894 --> 00:49:54,327
‫باید برم فوری یه کاری رو انجام بدم

613
00:49:54,461 --> 00:49:55,729
‫ولی قبل اینکه شروع بشه برمی‌گردم

614
00:49:55,830 --> 00:49:57,932
‫- ولی زیاد طولش نده
‫- باشه

615
00:49:58,032 --> 00:50:00,667
‫هی. قراره بترکونی

616
00:50:01,701 --> 00:50:02,970
‫مرسی

617
00:51:28,089 --> 00:51:29,857
‫شارلوت؟

618
00:51:32,159 --> 00:51:34,794
فقط منم. ونسا

619
00:51:37,064 --> 00:51:39,599
اومدی دوباره من رو بخوابونی؟

620
00:51:40,667 --> 00:51:42,636
می‌دونم دنبال چی هستی

621
00:51:43,670 --> 00:51:46,807
می‌خوای از اینجا بری بیرون
تا به بقیه صدمه بزنی

622
00:51:48,109 --> 00:51:50,077
می‌خوای تلافی کنی

623
00:51:53,147 --> 00:51:54,447
ولی نمی‌تونم بهت اجازه بدم

624
00:51:54,547 --> 00:51:56,549
از جعبه اومدم بیرون

625
00:51:57,550 --> 00:52:00,687
ولی هنوز اینجا زندانیم کردی

626
00:52:00,787 --> 00:52:02,356
نمی‌دونم چطوری

627
00:52:02,455 --> 00:52:04,557
اسمش قفل محدوده‌ایـه

628
00:52:04,691 --> 00:52:07,494
هیچکدوم از ربات‌های انیماترونیک
نمی‌تونن ازش خارج شن

629
00:52:08,461 --> 00:52:10,831
حتی تو

630
00:52:10,932 --> 00:52:13,034
ولی می‌تونی بازش کنی

631
00:52:14,467 --> 00:52:16,003
همچین کاری نمی‌کنم

632
00:52:16,103 --> 00:52:20,074
عیبی نداره. الان یه دوست دیگه دارم که
می‌تونه کمکم کنه

633
00:52:20,908 --> 00:52:25,079
،من از تو بدم نمیاد
ولی نباید سد راهم بشی

634
00:52:32,619 --> 00:52:34,587
.عالی پیش میره، عزیزم
.نگران نباش

635
00:52:34,611 --> 00:52:44,611
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

636
00:52:57,044 --> 00:52:58,446
عذر می‌خوام

637
00:52:58,511 --> 00:53:01,148
اَبی

638
00:53:01,248 --> 00:53:02,716
می‌دونید غرفه‌ی من کجاست؟

639
00:53:02,782 --> 00:53:06,486
مگه تصمیم نگرفته بودی شرکت نکنی؟

640
00:53:07,288 --> 00:53:10,057
آره، یکم برای غرفه‌چیدن دیره

641
00:53:10,091 --> 00:53:11,425
نه، خب. نگاه کنید

642
00:53:11,558 --> 00:53:13,461
می‌تونم برم اونجا -
،ببین -

643
00:53:13,560 --> 00:53:16,263
فقط نمی‌خوام خودت رو شرمنده کنی، اَبی

644
00:53:16,330 --> 00:53:18,065
چرا باید شرمنده شم؟

645
00:53:18,132 --> 00:53:20,567
به پروژه‌ام افتخار می‌کنم

646
00:53:21,668 --> 00:53:23,170
درست میگی. آره

647
00:53:23,270 --> 00:53:24,939
...من هم همینطور. بده من. بذار

648
00:53:25,039 --> 00:53:27,441
بیا بذاریمش یه جای عالی تا همه ببینن

649
00:53:27,540 --> 00:53:29,110
!وای

650
00:53:31,445 --> 00:53:33,447
وای! وای، ببخشید

651
00:53:33,546 --> 00:53:35,149
خیلی متأسفم، اَبی

652
00:53:35,282 --> 00:53:37,918
...من...از دستم سُر خورد

653
00:53:38,019 --> 00:53:39,387
یه کاری می‌کنیم

654
00:53:39,487 --> 00:53:41,956
من واسه کلاس بهت نمره‌ی کامل میدم

655
00:53:42,056 --> 00:53:45,592
...اینطوری می‌تونی راحت بری خونه و

656
00:53:45,692 --> 00:53:48,262
من این آت و آشغال‌ها رو می‌ریزم دور

657
00:53:52,299 --> 00:53:54,301
خیلی لاشی‌ای، آقای برگ

658
00:53:54,402 --> 00:53:56,270
کی بود؟

659
00:54:16,323 --> 00:54:18,426
اَبی، چی شده؟

660
00:54:18,492 --> 00:54:21,162
...آقای برگ، اون

661
00:54:21,328 --> 00:54:24,198
پروژه‌ی نمایشگاه علومم رو خراب کرد

662
00:54:25,166 --> 00:54:27,968
خودم میشم پروژه‌ی علومت

663
00:54:28,069 --> 00:54:29,470
برام همچین کاری می‌کنی؟

664
00:54:29,537 --> 00:54:30,737
معلومـه

665
00:54:30,871 --> 00:54:32,273
خب، زودباش. باید عجله کنیم

666
00:54:32,406 --> 00:54:34,542
...ولی قبلش

667
00:54:34,641 --> 00:54:37,044
می‌خوام تو هم یه کاری برام بکنی

668
00:54:37,111 --> 00:54:40,915
یادتـه بهت گفتم به کمکت نیاز داریم؟

669
00:54:49,290 --> 00:54:53,260
یه رمز مخفی هست که
می‌ذاره باهات بیام

670
00:54:55,129 --> 00:54:57,364
واسم واردش می‌کنی؟

671
00:55:00,568 --> 00:55:02,136
باشه

672
00:55:21,255 --> 00:55:22,556
!نه

673
00:55:22,655 --> 00:55:26,527
!نه -
،اگه رمز باز کردن قفل محدوده‌ای رو بهم ندی -

674
00:55:26,626 --> 00:55:28,429
می‌کُشمش

675
00:55:28,496 --> 00:55:31,764
شارلوت، گوش کن

676
00:55:31,866 --> 00:55:35,035
،می‌دونم عصبانی‌ای
ولی اَبی گناهی نکرده

677
00:55:35,970 --> 00:55:38,305
.من تو رو می‌شناسم
.می‌دونم کاریش نداری

678
00:55:39,273 --> 00:55:40,773
چی بنویسم؟

679
00:55:40,841 --> 00:55:43,776
حاضری خطرش رو به جون بخری؟

680
00:55:50,451 --> 00:55:51,519
!اَبی

681
00:55:54,388 --> 00:55:56,190
باشه. باشه

682
00:55:56,290 --> 00:55:57,858
باشه

683
00:55:58,626 --> 00:56:00,294
چهار

684
00:56:01,295 --> 00:56:02,263
چهار

685
00:56:02,363 --> 00:56:06,000
اِی، ای

686
00:56:06,100 --> 00:56:07,902
هفت

687
00:56:08,035 --> 00:56:10,938
ایکس، سی، دی

688
00:56:11,038 --> 00:56:13,007
سی، دی

689
00:56:13,107 --> 00:56:14,441
یک

690
00:56:14,608 --> 00:56:15,910
حالا چی؟

691
00:56:16,010 --> 00:56:18,145
اینتر رو بزن

692
00:56:44,482 --> 00:56:46,182
« قفل محدوده‌ای باز شد »

693
00:56:46,607 --> 00:56:50,277
موفق شدی، اَبی. ما آزادیم

694
00:56:58,118 --> 00:57:01,822
بهتره عجله کنیم تا به موقع
به نمایشگاه علوم برسیم

695
00:57:02,856 --> 00:57:04,992
من با دوچرخه اومدم

696
00:57:06,894 --> 00:57:08,929
چطوری بریم اونجا؟

697
00:57:21,375 --> 00:57:22,509
کجا بریم؟

698
00:57:22,576 --> 00:57:24,744
بازم تویی؟
حتماً شوخیت گرفته

699
00:57:24,878 --> 00:57:26,213
...بچه‌جون

700
00:57:26,247 --> 00:57:28,781
...همین الان از تاکسیم پیاده

701
00:57:32,620 --> 00:57:33,786
!پناه بر خدا

702
00:57:33,921 --> 00:57:38,758
چیکا، این افتاد

703
00:57:39,560 --> 00:57:42,296
ممنون، اَبی

704
00:57:44,531 --> 00:57:46,433
باید یه شغل جدید پیدا کنم

705
00:58:06,920 --> 00:58:08,422
مایک؟

706
00:58:08,555 --> 00:58:09,757
خودمم

707
00:58:09,857 --> 00:58:12,326
ممنون که قبول کردید من رو ببینید

708
00:58:12,459 --> 00:58:14,461
بیا تو

709
00:58:20,200 --> 00:58:22,703
،راستش وقتی بهم زنگ زدی
تعجب کردم

710
00:58:24,438 --> 00:58:27,341
...معمولاً هر کی بهم زنگ می‌زنه

711
00:58:29,043 --> 00:58:32,279
مزاحم تلفنیـه. یه مشت بچه که
می‌خوان پیتزا سفارش بدن و

712
00:58:32,346 --> 00:58:34,448
اینجور چیزا

713
00:58:34,581 --> 00:58:36,550
مطمئنی یه لیوان نمی‌خوری، مایک؟

714
00:58:36,583 --> 00:58:37,985
نه، میل ندارم. ممنون

715
00:58:38,118 --> 00:58:42,089
راستش نمی‌دونم واسه چی اومدم اینجا

716
00:58:42,189 --> 00:58:43,490
...من فقط

717
00:58:43,624 --> 00:58:46,593
کس دیگه‌ای نیست بتونم
در این باره باهاش صحبت کنم

718
00:58:46,660 --> 00:58:48,829
فقط دنبال یه سری جواب می‌گردم

719
00:58:49,596 --> 00:58:51,899
...می‌دونی، من

720
00:58:51,999 --> 00:58:53,967
من پدر نمونه‌ای نبودم

721
00:58:54,068 --> 00:58:55,936
...من

722
00:58:56,003 --> 00:58:59,039
وقتی جوون‌تر بودم، حسابی غرق کارم شدم و

723
00:58:59,106 --> 00:59:02,176
...آخر سر

724
00:59:02,309 --> 00:59:03,911
سرش همه چیزم رو از دست دادم

725
00:59:04,011 --> 00:59:06,347
من‌جمله دختر عزیزم رو

726
00:59:06,447 --> 00:59:08,515
متأسفم

727
00:59:11,485 --> 00:59:12,720
،می‌دونی، پشت تلفن

728
00:59:12,821 --> 00:59:16,390
گفتی شارلوت توی رستوران فرِدی مُرده؟

729
00:59:17,658 --> 00:59:19,560
همه گفتن یه سانحه بوده

730
00:59:19,660 --> 00:59:23,364
من یه شک‌هایی کرده بودم که
واقعاً چی شده، ولی سال‌ها بعد که

731
00:59:23,430 --> 00:59:25,834
...اون پنج‌تا بچه گم شدن فهمیدم

732
00:59:25,933 --> 00:59:30,571
دخترم به قتل رسیده

733
00:59:30,671 --> 00:59:32,406
به دست اون

734
00:59:35,509 --> 00:59:39,346
احتمالاً تو هم کسی رو از دست دادی

735
00:59:40,514 --> 00:59:42,883
داداش کوچیکه‌ام

736
00:59:43,016 --> 00:59:45,352
تسلیت میگم

737
00:59:45,486 --> 00:59:48,922
جاه‌طلبی خیلی راحت آدم رو کور می‌کنه و

738
00:59:48,956 --> 00:59:50,791
،حتی اگه نیتت کاملاً خیر باشه

739
00:59:50,924 --> 00:59:54,228
نمی‌ذاره شیطانی که بغلت نشسته رو ببینی

740
00:59:54,395 --> 00:59:57,364
،حالا هم سر این ماجرای فزفست
همه چی شده مثل قبل

741
00:59:57,464 --> 01:00:00,934
خیلی وحشتناکـه که ملت
اونجا رو جشن می‌گیرن

742
01:00:01,034 --> 01:00:03,437
واسه همین اون آگهی‌ها رو فرستادم

743
01:00:03,537 --> 01:00:06,306
ملت باید حقیقت رو بدونن -
صبر کن ببینم -

744
01:00:07,775 --> 01:00:10,477
اینجا کجاست؟
این چیـه؟

745
01:00:10,544 --> 01:00:12,279
سواری رودخونه‌ست

746
01:00:12,379 --> 01:00:14,214
شارلوت خیلی اون رو دوست داشت

747
01:00:14,314 --> 01:00:17,785
.ولی من رستوران فردی رو دیدم
.اونجا سواری رودخونه نداره

748
01:00:17,886 --> 01:00:19,386
فقط توی رستوران اولی بود

749
01:00:19,453 --> 01:00:21,688
رستوران‌های بعدی نداشتن

750
01:00:21,789 --> 01:00:24,024
رستوران فردی اول؟

751
01:00:25,860 --> 01:00:27,928
اَبی این رو کشیده بود

752
01:00:28,028 --> 01:00:29,696
میشه با تلفنت یه زنگ بزنم؟

753
01:00:29,831 --> 01:00:31,698
.آره، حتماً
.اونجاست

754
01:00:35,936 --> 01:00:37,371
الو؟

755
01:00:37,471 --> 01:00:39,373
مطمئنید اونجا نیست؟

756
01:00:39,473 --> 01:00:40,941
متأسفم، جناب

757
01:00:41,074 --> 01:00:44,144
گویا یه سانحه‌ای پیش اومد و رفتش

758
01:00:44,211 --> 01:00:46,680
...ولی اگه بخواید می‌تونم با

759
01:00:49,983 --> 01:00:52,052
عجب بی‌شعوری

760
01:00:53,120 --> 01:00:54,354
همه چی روبراهـه؟

761
01:00:54,455 --> 01:00:57,558
...من...نمیـ...نمی‌دونم

762
01:00:57,691 --> 01:00:59,226
...فکر کنم خواهرم

763
01:01:01,428 --> 01:01:03,030
فکر کنم رفته اینجا

764
01:01:03,764 --> 01:01:05,299
...یک، دو، پنج

765
01:01:05,399 --> 01:01:07,734
...دو، پنج -
وایسا، وایسا، وایسا -

766
01:01:07,768 --> 01:01:10,270
این جعبه‌ی موسیقی رو وقتی شارلوت
نوزاد بود، براش درست کردم

767
01:01:10,404 --> 01:01:12,105
آهنگش کمکش می‌کرد بخوابه

768
01:01:12,206 --> 01:01:14,708
،می‌دونم ممکنـه مسخره به نظر میاد
،ولی اگه برگشتی اونجا

769
01:01:14,843 --> 01:01:17,110
میشه این رو بذاری همونجا؟

770
01:01:18,880 --> 01:01:20,747
آره

771
01:01:22,282 --> 01:01:24,184
ممنون

772
01:01:44,705 --> 01:01:46,240
اَبی؟

773
01:01:51,445 --> 01:01:53,213
!اَبی

774
01:02:49,570 --> 01:02:50,972
اَبی؟

775
01:03:14,194 --> 01:03:16,330
!عجب! یه ربات گنده

776
01:03:16,430 --> 01:03:18,066
ببخشید. عذر می‌خوام

777
01:03:18,131 --> 01:03:19,466
نگاه، چیکاست -
ببخشید. برید کنار -

778
01:03:19,566 --> 01:03:21,069
عجب -
اینجا چه خبره؟ -

779
01:03:21,168 --> 01:03:23,871
آقای برگ، این پروژه‌ی علوم جدیدمـه

780
01:03:24,806 --> 01:03:26,040
،آقای برگ

781
01:03:26,139 --> 01:03:28,775
خیلی درباره‌ی شما شنیدم

782
01:03:31,144 --> 01:03:33,915
این مسخره‌بازیا چیـه، خانم اشمیت؟

783
01:03:34,015 --> 01:03:38,086
،لباس تن یکی کردی
بعد میگی پروژه‌ست؟

784
01:03:38,185 --> 01:03:41,956
تو مایه‌ی آبروریزی کلاس و
مدرسه‌مونی، خانم اشمیت

785
01:03:42,023 --> 01:03:46,326
حالا دست دوست خل‌وضعت رو بگیر و
!گورتون رو از نمایشگاه علومم گم کنید

786
01:03:46,426 --> 01:03:48,729
تا عنوان قهرمانی رو به خاطرت از دست ندادیم

787
01:03:53,067 --> 01:03:54,936
متأسفم، چیکا

788
01:03:55,003 --> 01:03:57,404
نیازی نیست عذرخواهی کنی

789
01:03:59,272 --> 01:04:01,976
چطوره من برم باهاش صحبت کنم؟

790
01:04:02,076 --> 01:04:03,310
می‌خوای چی بگی؟

791
01:04:03,443 --> 01:04:08,248
فقط می‌خوام ببینم توی سرش چی می‌گذره

792
01:04:11,886 --> 01:04:13,520
نه

793
01:04:13,620 --> 01:04:14,856
دارم میام

794
01:04:14,956 --> 01:04:17,524
فقط کلیدهام رو توی دفترم جا گذاشتم

795
01:04:18,525 --> 01:04:19,760
دوباره

796
01:04:21,929 --> 01:04:23,630
!این بخش ساختمون بسته‌ست

797
01:04:23,764 --> 01:04:25,967
گم شید ببینم

798
01:04:26,067 --> 01:04:28,468
وگرنه میگم جفتتون رو اخراج کنن

799
01:04:28,535 --> 01:04:31,171
خدایا

800
01:06:02,562 --> 01:06:07,969
می‌خوام درباره‌ی پروژه‌ی اَبی
باهات صحبت کنم، آقای برگ

801
01:06:21,048 --> 01:06:23,217
!بهش بیست میدم

802
01:06:23,283 --> 01:06:25,752
جواب...جواب‌های امتحان رو می‌خوای؟

803
01:06:25,920 --> 01:06:29,790
جواب‌های امتحان بعد رو بهت میدم

804
01:06:36,797 --> 01:06:39,000
،من فقط می‌خوام ببینم

805
01:06:39,100 --> 01:06:42,803
توی سرت چی می‌گذره

806
01:06:59,120 --> 01:07:00,787
حدسم درست بود

807
01:07:02,957 --> 01:07:04,992
توش هیچ خبری نیست

808
01:07:11,232 --> 01:07:13,333
اَبی؟

809
01:07:30,251 --> 01:07:31,685
اَبی؟

810
01:07:38,893 --> 01:07:40,427
ونسا

811
01:07:41,229 --> 01:07:42,362
حالت خوبـه؟

812
01:07:43,898 --> 01:07:45,166
خوبم

813
01:07:45,233 --> 01:07:46,800
چه خبره؟ اَبی کجاست؟

814
01:07:46,901 --> 01:07:50,071
...نمی‌دونم دقیقاً کجاست ولی

815
01:07:50,171 --> 01:07:52,639
با ربات‌های انیماترونیک رفت

816
01:07:52,739 --> 01:07:54,608
ربات‌های انیماترونیک که
توی اتاق پشتی بودن

817
01:07:54,708 --> 01:07:58,980
نه، اون‌ها فقط نمونه‌های اولیه‌ان
برای قطعات یدکی

818
01:07:59,046 --> 01:08:00,380
کار شارلوتـه

819
01:08:00,513 --> 01:08:02,049
همه چی زیر سر اونـه

820
01:08:02,149 --> 01:08:04,784
فکر کنم اَبی احتمالاً در خطره

821
01:08:04,886 --> 01:08:07,255
باید بریم دفتر حراست

822
01:08:07,355 --> 01:08:09,489
راه دیگه‌ای برای کمک بهش بلد نیستم

823
01:08:09,556 --> 01:08:12,894
زودباش

824
01:08:15,629 --> 01:08:18,933
،می‌دونم دلت نمی‌خواد
ولی باید بهم اعتماد کنی

825
01:08:24,038 --> 01:08:25,672
باشه

826
01:08:30,044 --> 01:08:31,946
راه دیگه‌ای نداره؟

827
01:08:35,016 --> 01:08:37,084
زودباش

828
01:08:38,418 --> 01:08:39,486
متوجه نمیشم

829
01:08:39,586 --> 01:08:41,389
روح اون بچه‌ها الان اینجاست؟

830
01:08:41,454 --> 01:08:44,125
نه، اینجا فقط یه روح هست

831
01:08:44,258 --> 01:08:45,893
توی ماریونت

832
01:08:46,861 --> 01:08:47,962
شارلوت

833
01:08:48,062 --> 01:08:49,263
،بعد اینکه به قتل رسید

834
01:08:49,363 --> 01:08:51,431
هنوز هر از گاهی اینجا می‌دیدمش

835
01:08:53,134 --> 01:08:59,206
انگار آخرین احساسی که
قبل مرگش داشت، همچنان گریبان‌گیرش بود

836
01:09:01,208 --> 01:09:03,044
خشم

837
01:09:05,112 --> 01:09:08,182
ولی یه جعبه‌ی موسیقی بود که
خوابش می‌کرد

838
01:09:30,871 --> 01:09:33,140
...من با اون جعبه خوابوندمش ولی

839
01:09:34,342 --> 01:09:36,877
یه چیزی یا یه کسی خرابش کرده

840
01:09:37,677 --> 01:09:40,147
صبر کن. هنری تازه یه جعبه‌ی موسیقی بهم داد

841
01:09:43,851 --> 01:09:46,387
شاید اشتباه کردیم از اینجا اومدیم

842
01:09:46,486 --> 01:09:48,022
زودباش

843
01:09:48,122 --> 01:09:50,623
مایک

844
01:10:01,168 --> 01:10:04,171
بیا. بیا. دستم رو بگیر

845
01:10:12,480 --> 01:10:14,048
!مایک

846
01:10:17,084 --> 01:10:18,785
زودباش

847
01:10:24,158 --> 01:10:25,558
خیلی‌خب. یالا

848
01:10:25,658 --> 01:10:27,527
یالا، یالا، یالا

849
01:10:29,562 --> 01:10:31,932
کجایی؟

850
01:10:32,732 --> 01:10:35,202
ونسا، واسه چی اومدیم اینجا؟
چطوری به اَبی کمک کنیم؟

851
01:10:35,302 --> 01:10:37,570
دنبال ردیاب می‌گردم

852
01:10:37,737 --> 01:10:39,840
،اَبی خیال می‌کنه ربات‌های انیماترونیک دوست‌هاشن

853
01:10:39,907 --> 01:10:41,175
ولی اشتباه می‌کنه

854
01:10:41,275 --> 01:10:43,444
ماریونت از طریق سیگنال‌هاش
اون‌ها رو کنترل می‌کنه

855
01:10:43,543 --> 01:10:44,644
کار شارلوتـه

856
01:10:44,711 --> 01:10:46,814
اون دنبال چیـه؟

857
01:10:48,082 --> 01:10:50,617
،پدرم شارلوت رو کُشته
ولی اون پدرم رو مقصر نمی‌دونه

858
01:10:50,717 --> 01:10:53,054
فکر می‌کنه تقصیر پدر و مادرهاست

859
01:10:53,154 --> 01:10:54,288
همه‌ی پدرها و مادرها

860
01:10:54,388 --> 01:10:55,956
باشه. از جون خواهرم چی می‌خواد؟

861
01:10:56,057 --> 01:10:59,860
انگار ماریونت باید با یه چیزی
،یا کسی پیوند بخوره

862
01:10:59,994 --> 01:11:01,962
تا بتونه بره اینور اونور

863
01:11:02,029 --> 01:11:04,231
متأسفانه احتمالاً هدفش اَبیـه

864
01:11:04,331 --> 01:11:06,233
پس چهارتا ربات انیماترونیک هست و

865
01:11:06,367 --> 01:11:08,568
نمی‌دونیم اَبی پیش کدومـه

866
01:11:10,137 --> 01:11:12,273
همه رفتن، چون قفل محدوده‌ای از کار افتاده

867
01:11:12,373 --> 01:11:15,409
،سیستمی که وقتی ربات‌ها از ساختمون خارج شن

868
01:11:15,509 --> 01:11:17,044
برق‌شون رو قطع می‌کنه

869
01:11:17,111 --> 01:11:20,247
،ولی وقتی ردیاب‌هاشون رو فعال کنیم
می‌تونیم پیداشون کنیم

870
01:11:20,381 --> 01:11:21,614
صبر کن

871
01:11:21,714 --> 01:11:24,717
گفتی ماریونت از طریق سیگنال
کنترل‌شون می‌کنه؟

872
01:11:24,819 --> 01:11:25,986
آره

873
01:11:28,355 --> 01:11:29,457
پاشو

874
01:11:29,523 --> 01:11:31,192
ببین، تو برو...تو برو شهر

875
01:11:31,292 --> 01:11:33,494
شارلوت رو پیدا کن و سعی کن
،تا جای ممکن وقت بخری

876
01:11:33,593 --> 01:11:35,963
من هم سعی می‌کنم
سیگنال رو از اینجا قطع کنم

877
01:11:36,063 --> 01:11:37,630
باشه. بیا

878
01:11:37,730 --> 01:11:38,999
می‌تونیم با این‌ها صحبت کنیم

879
01:11:39,100 --> 01:11:42,470
مایک، باید دربارش بهت می‌گفتم

880
01:11:42,570 --> 01:11:44,771
باید درباره‌ی اینجا بهت می‌گفتم

881
01:11:44,905 --> 01:11:47,441
...من

882
01:11:50,911 --> 01:11:53,347
هی، الان فکرشو نکن، خب؟
فقط برو

883
01:11:53,414 --> 01:11:54,747
خواهش می‌کنم -
باشه -

884
01:11:57,518 --> 01:11:59,186
هی، چطوری در رو ببندم؟

885
01:11:59,220 --> 01:12:00,753
اینجا در نداره

886
01:12:01,489 --> 01:12:03,623
در نداره؟

887
01:12:05,126 --> 01:12:08,028
کدوم کسخلی اینجا رو طراحی کرده؟

888
01:12:10,598 --> 01:12:12,566
خیلی‌خب، کدوم گوری رفتید؟

889
01:12:12,665 --> 01:12:14,268
خیلی‌خب

890
01:12:14,401 --> 01:12:17,238
شاید هیچکس متوجه‌شون نشه

891
01:12:35,289 --> 01:12:37,391
...داداش، لباست

892
01:12:37,491 --> 01:12:39,093
شاهکاره

893
01:12:39,160 --> 01:12:40,727
فکر نکنم

894
01:12:40,828 --> 01:12:42,496
به نظر من که الکیـه

895
01:12:42,630 --> 01:12:43,964
درست صحبت کن -
چیـه؟ -

896
01:12:44,098 --> 01:12:45,966
فقط می‌خوره اسباب‌بازی باشه

897
01:12:46,033 --> 01:12:48,135
هی، داریم میریم مسابقه‌ی لباس مبدل

898
01:12:48,202 --> 01:12:49,336
می‌خوای بیای؟

899
01:12:50,538 --> 01:12:53,240
،می‌خوام، ولی قبلش

900
01:12:53,340 --> 01:12:57,845
باید برم یه سری آدم خیلی بد رو
سر به نیست کنم

901
01:12:57,945 --> 01:12:59,779
ایول

902
01:13:02,583 --> 01:13:04,818
حتماً برنده میشه

903
01:13:04,919 --> 01:13:06,520
آره

904
01:13:26,941 --> 01:13:27,841
خیلی‌خب

905
01:13:27,908 --> 01:13:29,944
خدا به خیر بگذرونه

906
01:13:30,968 --> 01:13:33,468
« نفوذ امنیتی »

907
01:13:43,392 --> 01:13:45,892
« فعالسازی نمونه‌های اولیه »

908
01:14:26,433 --> 01:14:28,202
خیلی‌خب، زودباش

909
01:14:28,235 --> 01:14:29,570
!ایول

910
01:14:29,670 --> 01:14:30,704
ونسا

911
01:14:30,803 --> 01:14:32,306
سلام

912
01:14:32,373 --> 01:14:34,842
به جایی رسیدی؟ -
ردیاب اول رو پیدا کردم -

913
01:14:34,942 --> 01:14:37,478
.فرِدی توی پلاک 175 خیابون وست اِلم هستش
می‌تونی خودتو برسونی؟

914
01:14:37,578 --> 01:14:39,179
دریافت شد. نزدیکم

915
01:14:43,851 --> 01:14:45,419
هری، بیا تو

916
01:14:45,519 --> 01:14:47,688
پشه میاد تو

917
01:14:49,223 --> 01:14:52,459
پشه، پشه، پشه

918
01:15:12,446 --> 01:15:15,015
آخه چرا در نداره؟

919
01:15:19,953 --> 01:15:22,222
امکان نداره جواب بده

920
01:15:26,460 --> 01:15:28,362
خیلی‌خب

921
01:15:32,466 --> 01:15:34,068
یالا. کجایی؟

922
01:15:46,447 --> 01:15:48,248
خوب بخوابی

923
01:16:11,772 --> 01:16:13,874
سلام؟

924
01:16:13,974 --> 01:16:15,909
از اینجا متنفرم

925
01:16:17,678 --> 01:16:19,346
مایک، خوبی؟

926
01:16:28,857 --> 01:16:30,624
یا خدا

927
01:17:43,330 --> 01:17:44,565
تو رو خدا. زودباش

928
01:17:45,532 --> 01:17:47,468
!زودباش

929
01:17:58,512 --> 01:18:00,347
میرم بخوابم

930
01:18:10,892 --> 01:18:12,927
در رو باز گذاشتی؟

931
01:18:13,060 --> 01:18:15,262
حس می‌کنم باد میاد

932
01:18:36,149 --> 01:18:38,318
شما ولم کردید بمیرم

933
01:18:38,352 --> 01:18:40,754
چی؟ ما چیکار کردیم؟

934
01:18:40,822 --> 01:18:43,423
همتون مقصرید

935
01:18:44,157 --> 01:18:45,692
!نه

936
01:18:58,205 --> 01:19:00,707
وای خدا. وای خدا

937
01:19:02,743 --> 01:19:03,945
بیاید. بیاید

938
01:19:04,044 --> 01:19:05,813
خوبید؟ چیزی نیست

939
01:19:05,914 --> 01:19:07,147
کسی دیگه‌ای توی خونه هست؟

940
01:19:07,247 --> 01:19:10,117
فقط ما. با...اون‌ها

941
01:19:10,217 --> 01:19:11,418
اونا دیگه چی هستن؟

942
01:19:11,518 --> 01:19:13,453
باید همین الان از اینجا بریم

943
01:19:13,554 --> 01:19:14,655
زود باشید

944
01:19:22,663 --> 01:19:24,498
!وای

945
01:19:24,598 --> 01:19:27,200
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

946
01:19:27,224 --> 01:19:28,724
« انیماترونیک »

947
01:19:47,956 --> 01:19:49,723
جواب داد

948
01:19:51,993 --> 01:19:54,661
من دِبی‌ام. اسم تو چیـه؟

949
01:19:54,761 --> 01:19:56,196
من بانی هستم

950
01:19:56,330 --> 01:19:58,732
میشه با هم دوست شیم، دِبی؟

951
01:19:58,833 --> 01:20:01,201
معلومـه که میشه

952
01:20:01,301 --> 01:20:05,238
دِبی، انقدر با حیوون‌هات حرف نزن و بگیر بخواب

953
01:20:06,573 --> 01:20:10,878
میرم ببینم مامانت می‌ذاره
تا دیروقت بیدار بمونیم یا نه

954
01:20:13,347 --> 01:20:15,315
،اگه امشب عازم مرکز شهر هستید

955
01:20:15,415 --> 01:20:17,618
مراقب خرس‌ها باشید

956
01:20:17,751 --> 01:20:19,486
نه، سیرک نیومده شهرمون

957
01:20:19,586 --> 01:20:21,956
امشب اولین فزفست برگزار شده

958
01:20:22,056 --> 01:20:24,391
...فستیوال فرهنگی هنریِ

959
01:20:52,786 --> 01:20:54,421
وای، نه

960
01:21:19,312 --> 01:21:20,681
خیلی‌خب. زودباش، مایک

961
01:21:20,815 --> 01:21:22,182
زودباش

962
01:21:22,282 --> 01:21:23,818
یا الان، یا هیچوقت

963
01:21:33,828 --> 01:21:35,863
نه

964
01:21:36,931 --> 01:21:38,066
تو رو خدا نکن

965
01:21:38,166 --> 01:21:39,399
!وایسا

966
01:21:42,937 --> 01:21:44,471
وایسا. وایسا

967
01:21:45,807 --> 01:21:47,741
یالا. کجاست؟

968
01:21:48,265 --> 01:21:49,965
« سیستم وایرلس »

969
01:21:49,977 --> 01:21:51,611
آها. ایول

970
01:22:16,904 --> 01:22:18,772
وای، نه

971
01:22:27,181 --> 01:22:29,349
جواب نمیده

972
01:22:35,555 --> 01:22:37,524
باید سیگنال رو غیرفعال کنم

973
01:22:37,624 --> 01:22:39,060
زودباش

974
01:22:39,160 --> 01:22:41,129
مامانت دوستت نداره

975
01:22:41,229 --> 01:22:43,330
خواهش می‌کنم نکن -
نه -

976
01:22:43,430 --> 01:22:45,365
فقط به فکر خودشـه

977
01:22:45,465 --> 01:22:47,235
همه‌ی پدر مادرها همینن

978
01:22:47,334 --> 01:22:49,369
من هم باید همشون رو مجازات کنم

979
01:22:49,469 --> 01:22:51,806
تو رو خدا کاریش نداشته باش

980
01:22:53,340 --> 01:22:55,375
وارد شدم. وارد شدم
(قطع سیگنال؟)

981
01:22:55,509 --> 01:22:56,676
خیلی‌خب

982
01:22:56,777 --> 01:22:58,545
(مطمئن هستید؟)
آره، مطمئنم

983
01:23:12,927 --> 01:23:14,628
!برو! برو

984
01:23:15,762 --> 01:23:17,231
برو، برو، برو

985
01:23:19,466 --> 01:23:21,568
کمک می‌خواید؟

986
01:23:21,635 --> 01:23:23,171
امشب از خونه بیرون نیاید

987
01:23:23,336 --> 01:23:25,539
میشه بیان پیش شما؟ -
معلومـه -

988
01:23:25,639 --> 01:23:29,911
می‌دونید، انگار یه وکیل خوب به کارتون میاد

989
01:23:30,644 --> 01:23:32,712
مایک

990
01:23:34,882 --> 01:23:36,083
موفق شدم، ونسا

991
01:23:36,184 --> 01:23:38,785
خاموش شدن

992
01:23:47,895 --> 01:23:49,964
نه

993
01:23:50,131 --> 01:23:51,531
نه. وایسا

994
01:23:51,665 --> 01:23:54,035
.ونسا، یه نقطه‌ی دیگه هست
.داره حرکت می‌کنه

995
01:23:54,068 --> 01:23:55,468
غیرممکنـه

996
01:23:55,602 --> 01:23:58,405
کجاست؟ -
توی خونه‌ام -

997
01:23:59,140 --> 01:24:00,373
ماریونتـه

998
01:24:00,507 --> 01:24:01,943
همین الان میرم اونجا

999
01:24:40,367 --> 01:24:43,367
« راه‌اندازی مجدد سیگنال »

1000
01:24:52,894 --> 01:24:54,128
مایک؟

1001
01:24:55,595 --> 01:24:57,265
دارن دوباره روشن میشن

1002
01:24:57,331 --> 01:24:58,698
سیگنال فعال شده

1003
01:24:58,798 --> 01:25:01,534
.تعدادشون بیشتره
.کمک لازم داریم

1004
01:25:05,973 --> 01:25:07,375
یه فکری دارم

1005
01:25:27,261 --> 01:25:29,696
نمی‌دونم صدامو می‌شنوید یا نه

1006
01:25:31,232 --> 01:25:34,268
...اصلاً مطمئن نیستم هنوز اینجا باشید ولی

1007
01:25:34,368 --> 01:25:36,569
اَبی بهتون نیاز داره

1008
01:25:38,471 --> 01:25:40,707
باید سریع کمکش کنید

1009
01:25:42,376 --> 01:25:43,610
صدامو می‌شنوید؟

1010
01:25:43,743 --> 01:25:47,580
،اگه هر کدوم از شما واقعاً دوستش دارید

1011
01:25:47,614 --> 01:25:50,117
باید همین الان کمکش کنید

1012
01:25:53,254 --> 01:25:55,056
!خواهش می‌کنم

1013
01:25:58,625 --> 01:26:01,661
خواهش می‌کنم، من...تنهایی نمی‌تونم

1014
01:26:07,534 --> 01:26:09,937
یالا، یالا

1015
01:26:10,037 --> 01:26:11,604
خراب نشو

1016
01:26:22,782 --> 01:26:24,185
مایک

1017
01:26:26,954 --> 01:26:28,488
مایک، صدامو داری؟

1018
01:26:28,621 --> 01:26:29,689
رادیاتورم ترکیده

1019
01:26:29,789 --> 01:26:32,559
...نمی‌دونم چیکار کنم. نمی‌تونم

1020
01:26:34,128 --> 01:26:36,230
...نمی‌تونم برسم به اَبی. من

1021
01:26:45,505 --> 01:26:47,607
ونسا؟ -
وای، خدا رو شکر -

1022
01:26:47,640 --> 01:26:49,877
می‌خوای برسونمت؟

1023
01:26:52,679 --> 01:26:54,382
باید برم خونه‌ی مایک

1024
01:26:54,482 --> 01:26:55,916
همین الان

1025
01:27:07,794 --> 01:27:10,164
ونسا، اینجا چه خبره؟

1026
01:27:12,133 --> 01:27:13,868
گفتم از چشم‌هاش دیوونگی می‌ریزه

1027
01:27:29,517 --> 01:27:31,185
اَبی

1028
01:27:32,420 --> 01:27:34,288
ونسا

1029
01:27:40,061 --> 01:27:42,096
ونسا

1030
01:27:47,134 --> 01:27:48,536
شارلوت؟

1031
01:27:48,635 --> 01:27:50,204
نه، خره

1032
01:27:50,304 --> 01:27:53,240
منم، اَبی

1033
01:27:56,377 --> 01:27:57,945
شارلوت، چیکار کردی؟

1034
01:28:05,853 --> 01:28:08,655
هر جا که قایم شدی، بیا بیرون

1035
01:28:08,755 --> 01:28:11,358
ونسا

1036
01:28:11,492 --> 01:28:14,962
آدم‌بزرگ‌های زندگیت
به تو هم از پشت خنجر زدن

1037
01:28:15,029 --> 01:28:17,597
لیاقت ندارن ازشون حفاظت کنی

1038
01:28:17,630 --> 01:28:20,101
مجبور نیستی باهاشون بمیری

1039
01:28:20,201 --> 01:28:22,002
می‌تونی کمکم کنی

1040
01:28:23,003 --> 01:28:26,006
ونسا

1041
01:28:26,073 --> 01:28:31,011
جدی خیال کردی اولین قانون
قایم‌‌موشک یادم میره؟

1042
01:28:31,912 --> 01:28:35,015
همیشه پشت در رو ببین

1043
01:28:50,797 --> 01:28:52,600
شارلوت، گوش کن

1044
01:28:52,699 --> 01:28:54,734
اَبی گناهی نکرده. بذار بره

1045
01:28:54,835 --> 01:28:56,703
،ونسا، می‌دونی

1046
01:28:56,803 --> 01:28:58,506
...همیشه دوست داشتم بدونم که

1047
01:28:58,606 --> 01:29:02,343
دقیقاً توی سرت چی می‌گذره

1048
01:29:09,483 --> 01:29:12,186
نه. نه

1049
01:29:28,469 --> 01:29:30,070
اَبی

1050
01:29:30,838 --> 01:29:33,507
مایک -
اَبی. هی -

1051
01:29:33,641 --> 01:29:34,707
خوبی؟

1052
01:29:34,808 --> 01:29:36,577
نمی‌دونم چی شد

1053
01:29:36,676 --> 01:29:38,445
حالت تهوع دارم

1054
01:29:38,512 --> 01:29:42,449
عین اون دفعه شدم که
یه بسته پاستیل پرتقالی خوردم

1055
01:29:42,616 --> 01:29:44,652
خیلی‌خب، می‌تونی وایسی؟ -
فکر کنم -

1056
01:29:44,751 --> 01:29:46,620
می‌تونی؟ باشه -
بیاید از اینجا بریم -

1057
01:29:46,753 --> 01:29:48,889
آره -
آره -

1058
01:29:52,993 --> 01:29:55,963
زودباش. زودباش. زودباش

1059
01:30:02,503 --> 01:30:04,104
نه، نه

1060
01:30:08,542 --> 01:30:11,245
تق تق

1061
01:30:14,281 --> 01:30:16,116
سلام، آبجی

1062
01:30:17,084 --> 01:30:18,852
مایکل

1063
01:30:19,653 --> 01:30:21,455
ونسا، اینجا چه خبره؟

1064
01:30:21,555 --> 01:30:22,590
بذار حدس بزنم

1065
01:30:22,722 --> 01:30:24,525
درباره‌ی من بهتون چیزی نگفته

1066
01:30:26,360 --> 01:30:28,028
خواهرم همینـه دیگه

1067
01:30:28,128 --> 01:30:32,466
هیچوقت حقیقت رو کامل تعریف نمی‌کنه

1068
01:30:33,467 --> 01:30:34,767
من مایکل هستم

1069
01:30:34,868 --> 01:30:37,438
مایکل افتون

1070
01:30:37,538 --> 01:30:39,739
واقعاً خوشحالم بالاخره باهاتون آشنا میشم

1071
01:30:39,840 --> 01:30:41,075
کاریشون نداشته باش، مایکل

1072
01:30:41,141 --> 01:30:42,676
اونا کار بدی نکردن

1073
01:30:42,775 --> 01:30:45,512
فکر کنم پدرمون کاملاً با این حرفت مخالف باشه

1074
01:30:45,613 --> 01:30:47,881
پدرتون مُرده

1075
01:30:50,117 --> 01:30:51,819
آره

1076
01:30:52,785 --> 01:30:55,856
ولی من اومدم میراثش رو ادامه بدم

1077
01:30:55,956 --> 01:30:58,826
درست موقع فزفست

1078
01:31:00,127 --> 01:31:01,495
کار تو بود؟

1079
01:31:04,365 --> 01:31:06,100
خب، خاله‌ات بود که دوباره

1080
01:31:06,200 --> 01:31:09,837
...توجه همه رو به رستوران فردی جلب کرد، ولی

1081
01:31:10,004 --> 01:31:13,574
،باید اعتراف کنم
من بودم که به آتش علاقه‌شون دامن زدم

1082
01:31:13,707 --> 01:31:15,743
عمراً کسی متوجه ما بشه

1083
01:31:15,843 --> 01:31:17,878
...آخه

1084
01:31:17,978 --> 01:31:20,581
همه قشنگ همرنگ بقیه میشیم

1085
01:31:26,287 --> 01:31:28,756
تا صبح نصف مردم شهر می‌میرن

1086
01:31:28,856 --> 01:31:31,558
.نمی‌تونی این کار رو بکنی
.این که بازی نیست

1087
01:31:31,692 --> 01:31:33,694
مایکل

1088
01:31:33,761 --> 01:31:35,529
می‌تونی یه زندگی عادی داشته باشی

1089
01:31:35,629 --> 01:31:38,265
هر دومون می‌تونیم

1090
01:31:38,999 --> 01:31:42,336
ونسا، واقعاً چنین اعتقادی داری؟

1091
01:31:43,270 --> 01:31:45,973
خیال کردی می‌تونی ازمون جدا شی؟

1092
01:31:46,807 --> 01:31:50,077
بهمون خیانت کنی؟
یه زندگی قشنگ واسه خودت جور کنی؟

1093
01:31:51,478 --> 01:31:53,814
تو بچه‌ی اونی

1094
01:31:54,815 --> 01:31:57,751
یه رسالتی داری

1095
01:31:59,420 --> 01:32:03,290
ما همیشه مال اون می‌مونیم

1096
01:32:03,390 --> 01:32:05,426
بیا خونه

1097
01:32:09,129 --> 01:32:10,397
خونه‌ی من همینجاست

1098
01:32:18,272 --> 01:32:19,973
همم

1099
01:32:23,977 --> 01:32:26,113
چندان برام مهم نیست

1100
01:32:27,114 --> 01:32:29,850
آره. خرد و خاکشیرشون کنید

1101
01:32:30,684 --> 01:32:32,619
له‌شون کنید

1102
01:32:32,753 --> 01:32:35,456
چیزی نیست

1103
01:33:17,164 --> 01:33:18,499
فرِدی؟

1104
01:33:41,890 --> 01:33:46,593
اَبی، تو دختر خیلی خیلی بدی بودی

1105
01:34:10,819 --> 01:34:13,620
واسه خودت کجا میری، جاکش؟

1106
01:34:24,998 --> 01:34:27,468
چیکا

1107
01:34:29,536 --> 01:34:32,706
عه. چشون شده؟

1108
01:34:39,814 --> 01:34:43,150
سیستم‌شون داره...از کار میفته

1109
01:34:50,892 --> 01:34:53,627
اجازه نداشتن از رستوران فرِدی خارج شن

1110
01:34:53,727 --> 01:34:55,729
دارن می‌میرن؟

1111
01:34:56,797 --> 01:34:59,266
نه، نباید بمیرید

1112
01:34:59,299 --> 01:35:02,002
فقط از اینجا میریم

1113
01:35:03,804 --> 01:35:07,140
دیگه نمی‌تونیم توی اون کالبدها بمونیم

1114
01:35:11,278 --> 01:35:13,413
میرید بهشت؟

1115
01:35:15,148 --> 01:35:17,251
امیدوارم یه روزی اونجا ببینیمت

1116
01:35:18,018 --> 01:35:20,020
ولی نه به این زودیا

1117
01:35:20,787 --> 01:35:22,456
مایک؟

1118
01:35:22,523 --> 01:35:23,490
بله؟

1119
01:35:23,557 --> 01:35:25,659
...بهتره بدونی که وقتی بریم

1120
01:35:26,493 --> 01:35:28,963
دیگه نمی‌تونم جلوشو بگیرم

1121
01:35:29,096 --> 01:35:31,198
بالاخره آزاد میشه

1122
01:35:31,331 --> 01:35:33,367
از قبل هم قوی‌تر میشه

1123
01:35:33,467 --> 01:35:35,135
کی؟

1124
01:35:48,415 --> 01:35:50,450
خداحافظ

1125
01:35:54,555 --> 01:35:56,189
هی

1126
01:36:02,997 --> 01:36:04,197
مایک؟

1127
01:36:04,298 --> 01:36:05,699
وای

1128
01:36:07,568 --> 01:36:09,736
همه خوبن؟

1129
01:36:11,271 --> 01:36:13,540
آره...هی، باید بریم

1130
01:36:13,640 --> 01:36:15,009
باشه

1131
01:36:15,108 --> 01:36:17,344
زودباش، اَبی

1132
01:36:18,880 --> 01:36:21,148
نزدیک ما نیا

1133
01:36:21,916 --> 01:36:23,317
چی؟

1134
01:36:25,285 --> 01:36:26,955
نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

1135
01:36:27,055 --> 01:36:28,388
مایک

1136
01:36:28,488 --> 01:36:30,223
فقط نزدیک ما نشو

1137
01:36:30,247 --> 01:36:40,247
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1138
01:36:40,271 --> 01:36:50,271
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1139
01:37:34,072 --> 01:37:39,072
« بعد از تیتراژ ادامه دارد »

1140
01:39:07,314 --> 01:39:09,416
چرا باید توی بارون این کار رو بکنیم؟

1141
01:39:09,516 --> 01:39:11,185
چون فردا اینجا رو کلاً خراب می‌کنن

1142
01:39:11,351 --> 01:39:13,487
،باید تا جایی که می‌تونیم
هر چی میشه از اینجا بکَنیم

1143
01:39:13,620 --> 01:39:16,124
نمیشه تزئینات خانه‌ی وحشت رو خودمون درست کنیم؟

1144
01:39:16,224 --> 01:39:18,159
بیخیال. همه دنبال اصل جنس می‌گردن

1145
01:39:18,291 --> 01:39:20,828
می‌خوان فزبر اصلی رو تجربه کنن

1146
01:39:20,928 --> 01:39:22,362
چیزی نیست که ساختنی باشه

1147
01:39:22,462 --> 01:39:23,898
فقط دور و بر رو بگرد

1148
01:39:24,031 --> 01:39:27,601
دنبال هر چیزی که
یه ذره خاطره‌انگیز باشه

1149
01:39:28,401 --> 01:39:30,604
ایتن، کجایی؟

1150
01:39:30,704 --> 01:39:32,272
چیزی پیدا کردی؟

1151
01:39:32,372 --> 01:39:34,108
!این پشت

1152
01:39:34,175 --> 01:39:36,844
داداش، فکر کنم یه اتاق دیگه پیدا کردم

1153
01:39:36,944 --> 01:39:39,213
شوخی ندارم. فکر کنم یه اتاق دیگه پیدا کردم

1154
01:39:39,312 --> 01:39:41,548
!سریع بیاید اینجا

1155
01:39:41,648 --> 01:39:43,818
!ایول، ایتن -
باشه، باشه، باشه -

1156
01:39:45,318 --> 01:39:47,889
چیزی پیدا کردی؟ -
من...آره -

1157
01:39:47,989 --> 01:39:49,723
...فکر کنم یکی رو پیدا کردم. من

1158
01:39:49,824 --> 01:39:51,758
فکر کنم یه واقعیش رو پیدا کردم

1159
01:39:54,095 --> 01:39:55,897
چطوری هنوز اینجاست؟

1160
01:39:56,030 --> 01:39:58,431
چه بوی گندی میده

1161
01:39:59,666 --> 01:40:02,203
آره، باید این رو با خودمون ببریم

1162
01:40:02,302 --> 01:40:04,172
...بذار ببینم

1163
01:40:04,272 --> 01:40:05,840
هی، پاتریک، روش رو بپوشون -
باشه، باشه -

1164
01:40:05,940 --> 01:40:07,741
.بیاید عروسک رو ببریم
روش رو بپوشون، خب؟

1165
01:40:07,842 --> 01:40:09,076
باشه، باشه

1166
01:40:23,790 --> 01:40:25,860
هی، بچه‌ها، وایسید

1167
01:43:22,569 --> 01:43:24,405
وارد فضای امن میشم

1168
01:43:24,504 --> 01:43:28,376
سه، دو، یک

1169
01:43:28,476 --> 01:43:31,445
این پیام یک هشداره

1170
01:43:31,578 --> 01:43:35,182
مایک، کاش بعد صحبت‌مون درباره‌ی شارلوت
،وقت بیشتری داشتیم

1171
01:43:35,249 --> 01:43:39,353
،ولی الان این پیام رو برات می‌فرستم
...محض احتیاط اگه

1172
01:43:39,453 --> 01:43:41,822
نمی‌تونم شخصاً این رو بهت برسونم

1173
01:43:41,922 --> 01:43:44,557
یه چیزایی هست که
باید حواست بهشون باشه

1174
01:43:44,657 --> 01:43:47,995
من سالیان سال شریک تجاری ویلیام افتون بودم و

1175
01:43:48,129 --> 01:43:49,997
با اینکه تجهیزاتی که از اون دوران

1176
01:43:50,097 --> 01:43:52,233
باقی‌مونده قدیمیـه، ولی هنوز می‌تونم یه سری

1177
01:43:52,400 --> 01:43:54,468
از ربات‌های انیماترونیک رو ردیابی کنم

1178
01:43:54,567 --> 01:43:56,437
...مایک، ماریونت

1179
01:43:58,506 --> 01:44:00,174
مایک، خیلی سریع از اونجا بیا بیرون

1180
01:44:00,241 --> 01:44:03,077
داره میاد سراغت

