﻿1
00:00:40,024 --> 00:00:50,024
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:50,048 --> 00:01:00,048
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:14,741 --> 00:01:16,367
آهای؟

4
00:01:19,208 --> 00:01:24,908
‫« ۲۸ سال بعد… »

5
00:01:29,724 --> 00:01:33,424
‫« ورود کودکان در این محدوده ممنوع »

6
00:01:42,894 --> 00:01:44,705
آشغالِ بی‌خاصیت

7
00:01:44,729 --> 00:01:46,499
به این جهنم‌دره خوش اومدی

8
00:01:46,523 --> 00:01:47,833
یالا. یالا، جیمی

9
00:01:47,857 --> 00:01:49,293
‫نفله نشی ها، شایت

10
00:01:49,317 --> 00:01:50,795
!کجا؟ پسره‌ی کسکش

11
00:01:50,819 --> 00:01:52,445
!آبِ خوردنـه، جیمی. کاری نداره

12
00:01:53,571 --> 00:01:55,448
باید با نیکِ پیر دست و پنجه نرم کنی

13
00:01:56,908 --> 00:02:00,012
فکر کنم تو عمرش چاقو ندیده، نه؟

14
00:02:00,036 --> 00:02:01,639
‫آشغالِ بزدلِ پیزوری!

15
00:02:01,663 --> 00:02:03,808
آخی! کوچولو رو نگاه کن

16
00:02:03,832 --> 00:02:05,184
همش به خاطر نیک پیره

17
00:02:05,208 --> 00:02:06,894
‫یالا، شایت، حوصله‌مون پوکید

18
00:02:06,918 --> 00:02:07,978
والا

19
00:02:08,002 --> 00:02:09,063
.حسابش رو برس، شایت
.الان وقتشـه

20
00:02:09,087 --> 00:02:10,189
تُف توش

21
00:02:10,213 --> 00:02:11,524
منتظر چی هستی؟ -
تخم‌سگ -

22
00:02:11,548 --> 00:02:13,174
انگشت‌ها

23
00:02:19,764 --> 00:02:23,476
،خوب گوش‌هات رو وا کن
اینجا یا می‌کُشی یا کُشته میشی

24
00:02:24,602 --> 00:02:26,372
رحم بی رحم

25
00:02:26,396 --> 00:02:28,231
بله، سِر جیمی

26
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
داری تماشا می‌کنی، پدر؟

27
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
سرورم

28
00:02:42,370 --> 00:02:43,621
ارباب تاریکی

29
00:02:44,455 --> 00:02:48,751
حاضری ببینی پسره
جَنَم انگشت شدن رو داره یا نه؟

30
00:02:53,673 --> 00:02:54,799
خوبـه

31
00:02:56,176 --> 00:02:57,177
بسیارخب

32
00:02:59,387 --> 00:03:01,240
بجنگید -
!یوهو -

33
00:03:01,264 --> 00:03:03,033
بیا جلو ببینم

34
00:03:03,057 --> 00:03:04,118
دخلش رو بیار، پسر

35
00:03:04,142 --> 00:03:05,744
بجنب

36
00:03:05,768 --> 00:03:07,454
دهنش رو سرویس کن

37
00:03:07,478 --> 00:03:09,456
می‌بینی؟ می‌بینی؟

38
00:03:09,480 --> 00:03:10,899
کارِت رو راحت می‌کنم

39
00:03:15,945 --> 00:03:17,280
بپا، شایت -
!یالا -

40
00:03:19,240 --> 00:03:21,201
یالا، بچه‌جون -
!منتظر چی هستی؟ -

41
00:03:27,373 --> 00:03:28,475
بدشانسی آوردی، رفیق

42
00:03:28,499 --> 00:03:31,562
حتماً درد داره

43
00:03:31,586 --> 00:03:34,273
چاقوت افتاد

44
00:03:34,297 --> 00:03:36,317
فقط… خواهش می‌کنم

45
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
می‌خوای برش داری؟

46
00:03:39,969 --> 00:03:41,763
برش دار -
برش دار -

47
00:03:43,097 --> 00:03:44,992
!باریکلا، شایت

48
00:03:45,016 --> 00:03:47,352
ایول، پسر

49
00:03:49,646 --> 00:03:51,165
کسکشِ حرومی

50
00:03:51,189 --> 00:03:52,791
داری شورش رو در میاری

51
00:03:52,815 --> 00:03:54,501
تو غمت نباشه، جیمی

52
00:03:54,525 --> 00:03:55,610
همش نقشه‌ست

53
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
دارم سربه‌سرت می‌ذارم، بچه‌جون

54
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
یالا، پسر. بجنب. برش دار

55
00:04:06,037 --> 00:04:07,932
!برش دار

56
00:04:07,956 --> 00:04:10,684
خیلی کُندی، رفیق

57
00:04:10,708 --> 00:04:12,519
می‌تونم تا صبح ادامه بدم

58
00:04:12,543 --> 00:04:14,021
بسـه دیگه، تمومش کن

59
00:04:14,045 --> 00:04:15,189
ناسلامتی نصف توئـه

60
00:04:15,213 --> 00:04:16,857
یه فکری

61
00:04:16,881 --> 00:04:18,776
،نظرت چیـه کارم که با این تخم‌جن تموم شد

62
00:04:18,800 --> 00:04:20,551
یکم با هم عشق و حال کنیم، پایه‌ای؟

63
00:04:23,471 --> 00:04:24,472
!لعنتی

64
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
!کیر توش

65
00:04:27,934 --> 00:04:30,287
کسکشِ حرومی

66
00:04:30,311 --> 00:04:32,480
با چاقوی خودت پوستت رو می‌کَنم

67
00:04:37,318 --> 00:04:39,046
…چی -
یعنی چی؟ یعنی چی؟ -

68
00:04:39,070 --> 00:04:41,757
پشمام

69
00:04:41,781 --> 00:04:42,967
گندش بزنن -
نه -

70
00:04:42,991 --> 00:04:44,134
به گا رفتی، جیمی

71
00:04:44,158 --> 00:04:45,177
منظورت… منظورت چیـه؟

72
00:04:45,201 --> 00:04:46,202
شاهرگت رو زده

73
00:04:46,786 --> 00:04:48,162
آره، شاهرگـه

74
00:04:49,539 --> 00:04:51,124
نه -
چقدرخون ریخته -

75
00:04:53,543 --> 00:04:56,021
!کیر توش. تو رو خدا. نه، نه، نه

76
00:04:56,045 --> 00:04:57,523
!نه

77
00:04:57,547 --> 00:04:58,881
کیر توش! کیر توش

78
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
!تو رو خدا یکی کمک کنه

79
00:05:03,011 --> 00:05:04,154
!اینقدر نخندید. کمک کنید

80
00:05:04,178 --> 00:05:05,739
آهای، اینجوری نمیشه

81
00:05:05,763 --> 00:05:06,907
…ولی

82
00:05:06,931 --> 00:05:08,284
قربان

83
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
.نه، جیمی راست میگه
.روالش اصلاً اینطوری نیست

84
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
!لعنتی

85
00:05:13,062 --> 00:05:14,915
یا عیسی مسیح

86
00:05:14,939 --> 00:05:17,501
یا مسیح! خدایا

87
00:05:17,525 --> 00:05:19,128
!یا مسیح، خدای من

88
00:05:19,152 --> 00:05:21,422
واسه چی داری به اون
کسکش‌ها رو میندازی، جیمی؟

89
00:05:21,446 --> 00:05:23,507
قربان، تو رو خدا کمک کنید

90
00:05:23,531 --> 00:05:26,534
خواهش می‌کنم، کمک. می‌ترسم -
این گریه و زاری‌های برای چیـه؟ -

91
00:05:28,578 --> 00:05:29,763
…قربان، من دارم

92
00:05:29,787 --> 00:05:31,622
داری چی میشی، جیمی؟

93
00:05:32,999 --> 00:05:34,000
گرسنه؟

94
00:05:36,085 --> 00:05:37,545
حشری؟

95
00:05:39,464 --> 00:05:40,631
خوابالو؟

96
00:05:46,304 --> 00:05:47,764
آخی، پس خوابت میومد

97
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
یادت گرامی

98
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
اسمت چیـه، پسر؟

99
00:06:12,205 --> 00:06:14,558
اسـ… اسپایک

100
00:06:14,582 --> 00:06:16,459
اسپایک؟ نه، نه

101
00:06:17,543 --> 00:06:18,961
نه، بهت نمیاد

102
00:06:19,837 --> 00:06:22,691
…به نظرم اسمت

103
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
♪ جیمی، جیمی، جیمی ♪

104
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
اسمش جیمیـه

105
00:06:31,808 --> 00:06:32,850
جیمی

106
00:06:35,812 --> 00:06:38,272
روالـه؟ -
روالـه -

107
00:07:11,459 --> 00:07:14,559
« مرکز تفریحیِ تنداب‌های جنگل بارانی »

108
00:07:16,727 --> 00:07:18,312
مال خودمـه -
یه بوس بده -

109
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
یوهو

110
00:07:48,141 --> 00:07:55,041
‫« معبد استخوان »

111
00:09:11,217 --> 00:09:13,511
!نه! نه! نه

112
00:10:15,865 --> 00:10:17,926
♪ …ببین دست تو دست، راه میرن چه شیک ♪

113
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
♪ از پُل رد میشن توی شبِ تاریک ♪

114
00:10:22,747 --> 00:10:25,309
♪ همه سر می‌چرخونن، مات و مبهوت ♪

115
00:10:25,333 --> 00:10:27,168
♪ زیرِ رقصِ نورها، توی سکوت ♪

116
00:10:43,100 --> 00:10:45,269
♪ …رژِ آلبالویی، مالیده به لنز دوربین ♪

117
00:10:47,229 --> 00:10:49,207
♪ داره سقوط می‌کنه، حال و روزشو ببین ♪

118
00:10:49,231 --> 00:10:51,627
♪ زیر فرسنگ‌ها آبِ آبی و ناب ♪

119
00:10:51,651 --> 00:10:54,320
♪ همونجا که آروم، رفته به خواب ♪

120
00:10:56,405 --> 00:10:59,259
♪ غواصه میاد بالا، واسه یه ذره هوا ♪

121
00:10:59,283 --> 00:11:02,012
♪ آخه ملت حال می‌کنن، با زجرِ این ناقلا ♪

122
00:11:02,036 --> 00:11:04,181
♪ با کشیدنِ موهاش ♪

123
00:11:04,205 --> 00:11:06,350
♪ توی فکرشـه چطور پاش به اینجا وا شد؟ ♪

124
00:11:06,374 --> 00:11:08,000
♪ وقتی باز غرق شد و کارش تموم شد ♪

125
00:11:09,085 --> 00:11:10,604
♪ …دخترای روی پرده ♪

126
00:11:10,628 --> 00:11:11,671
♪ …آره، دخترا ♪

127
00:12:25,411 --> 00:12:28,873
‫خب، یه بیمارِ مبتلا

128
00:12:32,126 --> 00:12:33,979
خیلی عجیبـه

129
00:12:34,003 --> 00:12:36,213
احتمالاً اولین مورد تو کل دنیاست، سامسون

130
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
آره، برات اسم گذاشتم

131
00:12:39,633 --> 00:12:41,181
همون بار اول که دیدم

132
00:12:41,206 --> 00:12:44,614
آلفای جدید جنگل رو
به عنوان شکارگاهش انتخاب کرده

133
00:12:44,638 --> 00:12:46,493
این اسم رو روت گذاشتم

134
00:12:49,560 --> 00:12:52,146
…این اسم رو به خاطر هیکل، قدرت و

135
00:12:52,897 --> 00:12:53,939
موهات انتخاب کردم

136
00:12:55,608 --> 00:12:57,461
من دکتر کلسون هستم

137
00:12:57,485 --> 00:13:01,214
…اگرچه الان حس می‌کنم آندروکلس‌ام که

138
00:13:01,238 --> 00:13:03,449
دارم خار از توی پای شیر در میارم

139
00:13:06,827 --> 00:13:09,598
…که یعنی

140
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
بهم مدیونی، یادت نره ها

141
00:13:16,545 --> 00:13:17,630
شوخی کردم

142
00:13:18,339 --> 00:13:19,548
من عضو سرویس سلامت ملی‌ام

143
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
پول نمی‌گیرم

144
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
♪ Duran Duran - Girls on Film ♪

145
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
جالبـه

146
00:17:30,924 --> 00:17:33,802
بهت اعتماد می‌کنم، سامسون

147
00:17:34,887 --> 00:17:36,722
تصمیمم اینـه

148
00:17:37,973 --> 00:17:39,850
چیزی که می‌خوای پیش منـه

149
00:17:41,268 --> 00:17:42,412
،اگه من رو بکُشی

150
00:17:42,436 --> 00:17:44,456
،اگه کله‌ام رو از تنم جدا کنی

151
00:17:44,480 --> 00:17:46,416
باید خوابش رو ببینی

152
00:17:46,440 --> 00:17:48,334
معامله‌ست، سامسون

153
00:17:48,358 --> 00:17:50,944
بده‌بستون
(به لاتین)

154
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
‫یه حس تردیدی بهم میگه
‫نکنه لاتین بلد نباشی

155
00:18:05,209 --> 00:18:07,753
خدا رو شکر. می‌فهمی

156
00:18:28,107 --> 00:18:29,108
آره

157
00:18:33,946 --> 00:18:36,782
موندم می‌فهمی چی میگم یا نه

158
00:18:39,576 --> 00:18:42,121
،حداقل اگه معنی حرف‌هام رو نمی‌فهمی

159
00:18:43,497 --> 00:18:45,624
لاأقل بتونی از روی لحنم تشخیص بدی

160
00:18:48,043 --> 00:18:50,462
بفهمی من خطری برات ندارم

161
00:18:52,047 --> 00:18:53,465
نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم

162
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
آوای اسمت رو می‌شناسی؟

163
00:18:59,054 --> 00:19:00,764
…سامسون

164
00:19:07,020 --> 00:19:10,357
‫اگه بتونی حتی
‫یه کلمه به زبون بیاری معرکه میشه

165
00:19:12,359 --> 00:19:13,861
…واقعاً معجزه میشه اگه

166
00:19:16,363 --> 00:19:18,632
…بفهمیم این بیماری

167
00:19:19,366 --> 00:19:20,874
،فقط روی مغزت سایه انداخته

168
00:19:21,326 --> 00:19:22,846
تیره و تارش کرده و

169
00:19:22,870 --> 00:19:24,079
کامل جاش رو نگرفته

170
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
الان که آرومی، چیزی یادت نمیاد؟

171
00:19:30,460 --> 00:19:32,254
خاطراتی از خودِ گذشته‌ات

172
00:19:34,464 --> 00:19:36,884
‫یا فقط دنبال اینی که
‫یه نفسِ راحتی بکشی و آروم بگیری؟

173
00:19:41,597 --> 00:19:43,515
هیچ عیبی نداره، سامسون

174
00:19:45,684 --> 00:19:48,812
هیچ عیبی نداره که
بخوای یه نفسِ راحت بکشی و آروم بگیری

175
00:20:01,575 --> 00:20:03,035
هیچ عیبی نداره

176
00:20:06,038 --> 00:20:08,457
هیچ عیبی نداره که
بخوای یه نفسِ راحت بکشی و آروم بگیری

177
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
کله‌ام هنوز سر جاشـه

178
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
♪ Duran Duran - Ordinary World ♪

179
00:21:19,820 --> 00:21:20,904
سامسون

180
00:21:23,740 --> 00:21:24,950
!ایول

181
00:23:23,985 --> 00:23:26,238
من میرم یه نگاهی به اونجا میندازم و
…شما هم

182
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
جونو

183
00:24:20,375 --> 00:24:21,460
…اگه ما رو ببینه

184
00:24:22,419 --> 00:24:23,462
جیغ می‌زنه

185
00:24:27,466 --> 00:24:29,092
…جونو. جونو، نرو

186
00:24:43,982 --> 00:24:45,484
!کمک -
بدو. فرار کن -

187
00:24:46,109 --> 00:24:47,194
جونو چی؟

188
00:24:57,996 --> 00:24:58,997
!کمک

189
00:25:00,290 --> 00:25:02,268
پس من چی؟ -
!فرار کن -

190
00:25:02,292 --> 00:25:03,293
!صبر کنید

191
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
!من رو تنها نذارید

192
00:25:09,508 --> 00:25:10,550
!نرید

193
00:25:24,523 --> 00:25:25,958
یالا، تام

194
00:25:25,982 --> 00:25:26,983
!بیا بزنیم به چاک

195
00:25:39,788 --> 00:25:41,998
خیلی‌خب

196
00:25:44,000 --> 00:25:46,771
بهشون چی بگیم؟ -
راستش رو -

197
00:25:46,795 --> 00:25:48,022
ولی جونو مُرد

198
00:25:48,047 --> 00:25:50,545
دسته‌گُل خودش بود. بیا

199
00:25:55,136 --> 00:25:56,721
یالا. خیلی‌خب. خیلی‌خب

200
00:26:12,195 --> 00:26:13,238
جُرج

201
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
شرمنده، خبرهای بدی دارم

202
00:26:18,326 --> 00:26:20,721
…جُرج، گفتم که -
مهمون داریم -

203
00:26:20,745 --> 00:26:22,038
چی؟

204
00:26:23,290 --> 00:26:24,499
مهمون داریم

205
00:26:25,542 --> 00:26:27,043
سلام

206
00:26:28,211 --> 00:26:29,855
می‌خوام با یکی آشناتون کنم

207
00:26:29,879 --> 00:26:32,984
تینکی‌وینکی بدونِ کیفش
!هیچ جا نمی‌رفت. اصلاً و ابداً

208
00:26:33,008 --> 00:26:34,819
ولی این یه بار

209
00:26:34,843 --> 00:26:36,779
تو هم که طبیعتاً از قبل تهِ قصه رو می‌دونی

210
00:26:36,803 --> 00:26:38,030
تینکی‌وینکی

211
00:26:38,054 --> 00:26:40,950
تینکی‌وینکی تصمیم گرفت برگرده -
قدیمی نمیشه -

212
00:26:40,974 --> 00:26:42,380
کاشف به عمل اومد که لالا و پو

213
00:26:42,405 --> 00:26:45,037
…نه تنها یکی از سیب‌ها رو گم کردن -
بشین -

214
00:26:45,061 --> 00:26:47,364
!بلکه کلِ اون کیفِ لعنتی رو هم به چخ دادن

215
00:26:54,237 --> 00:26:55,905
توپولوها» رو ندیدی؟»

216
00:26:58,074 --> 00:27:00,094
واقعاً محشرن

217
00:27:00,118 --> 00:27:02,638
روی شکم‌هاشون تلویزیون دارن

218
00:27:02,662 --> 00:27:04,193
توی تلویزیون، خودشون رو

219
00:27:04,218 --> 00:27:07,143
از داخل تلویزیون‌های روی
شکم‌شون تماشا می‌کردن که

220
00:27:07,167 --> 00:27:08,644
داشت تصویر خودشون رو نشون می‌داد

221
00:27:08,668 --> 00:27:09,812
ممنون

222
00:27:09,836 --> 00:27:12,714
یه جور تصویر در تصویرِ بی‌پایان

223
00:27:20,347 --> 00:27:22,098
جیمیما، رقص دیپسی رو برو

224
00:27:54,339 --> 00:27:56,216
بنازم

225
00:28:03,264 --> 00:28:05,076
عالی بود

226
00:28:05,100 --> 00:28:08,019
روالـه؟ -
!روالـه! روالـه -

227
00:28:11,481 --> 00:28:12,524
سلام

228
00:28:14,401 --> 00:28:15,694
اینجا چیکار می‌کنید؟

229
00:28:20,281 --> 00:28:23,284
از حضورِ گرم یه مشت آدم‌حسابی لذت می‌بریم

230
00:28:24,160 --> 00:28:31,352
ما یه مشت در‌به‌درِ گشنه و خسته بودیم که
با آغوش باز و خنده ازمون استقبال شد؛

231
00:28:31,376 --> 00:28:33,128
…هم شکم‌مون رو -
استقبال؟ -

232
00:28:34,921 --> 00:28:36,857
رشته‌ی کلامم رو پاره کردی

233
00:28:36,881 --> 00:28:38,984
از ناکجاآباد پیداشون شد -
دروازه باز بود -

234
00:28:39,008 --> 00:28:42,011
نبود -
،هم شکم‌مون رو سیر کردن -

235
00:28:43,304 --> 00:28:46,182
هم بهمون لطف و محبت داشتن

236
00:28:52,480 --> 00:28:53,541
نکنه جای کسی رو تنگ کردیم؟

237
00:28:53,565 --> 00:28:54,834
یعنی خودت نمی‌فهمی؟

238
00:28:54,858 --> 00:28:57,277
.خب، الان فهمیدم
.نه، تو برقص

239
00:29:11,207 --> 00:29:12,417
ای وای

240
00:29:13,168 --> 00:29:14,855
…مثل اینکه همون اول کاری

241
00:29:14,996 --> 00:29:16,337
خراب کردیم

242
00:29:18,006 --> 00:29:19,859
چون درست و حسابی با هم آشنا نشدیم

243
00:29:19,883 --> 00:29:21,736
…انگشت‌ها -
جیمی -

244
00:29:21,760 --> 00:29:23,487
جیمی

245
00:29:23,511 --> 00:29:25,281
جـ… جیمی -
جیمی -

246
00:29:25,305 --> 00:29:27,324
جیمیما -
جیمی -

247
00:29:27,348 --> 00:29:28,391
جیمی

248
00:29:29,184 --> 00:29:31,227
روبرتو کالاماری

249
00:29:38,526 --> 00:29:39,819
عینهو برج زهرمار می‌مونید

250
00:29:41,237 --> 00:29:42,882
شوخی کردم

251
00:29:42,906 --> 00:29:45,533
من هم جیمی‌ام. همه جیمی هستیم

252
00:29:50,079 --> 00:29:51,456
‫قصد رفتن ندارید؟

253
00:29:53,124 --> 00:29:54,250
چرا

254
00:29:56,294 --> 00:29:58,963
ولی طبیعتاً قبلش شما رو می‌کُشیم

255
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
!برید

256
00:30:05,929 --> 00:30:07,281
!گندش بزنن -
وایسا -

257
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
…دستت رو -
!تف توش -

258
00:30:10,141 --> 00:30:12,661
آره

259
00:30:12,685 --> 00:30:14,413
احمق‌ها -
!کسکش -

260
00:30:14,437 --> 00:30:16,439
!بلند شو

261
00:30:32,580 --> 00:30:34,809
،اگه هم زنه از دست بره هم بچهه

262
00:30:34,833 --> 00:30:37,228
نیک پیر بدجوری کفری میشه

263
00:30:37,252 --> 00:30:38,294
بله، سِر جیمی

264
00:30:41,464 --> 00:30:42,882
امشب همینجا می‌مونیم

265
00:30:43,508 --> 00:30:45,820
خیرات می‌کنیم

266
00:30:45,844 --> 00:30:48,805
.فردا، روز از نو، روزی از نو
.برو یه جای جدید پیدا کن

267
00:30:49,681 --> 00:30:51,015
مراسم خیرات بدون من؟

268
00:30:52,308 --> 00:30:53,452
!گمشو -
گمشو -

269
00:30:53,476 --> 00:30:54,954
حالا گمشو تو اون طویله‌ی خراب‌شده

270
00:30:54,978 --> 00:30:56,020
…ریختِ نحست رو ببین

271
00:30:59,023 --> 00:31:00,024
یالا

272
00:31:06,322 --> 00:31:08,843
تینکی‌وینکی و سیب‌های کیری

273
00:31:08,867 --> 00:31:10,076
«ته قصه رو می‌دونی؟»

274
00:31:11,411 --> 00:31:12,763
معلومـه که می‌دونم

275
00:31:12,787 --> 00:31:15,206
صد بار تعریفش کردی

276
00:31:49,240 --> 00:31:51,677
♪ !وسطِ صحنه داری می‌رقصی، ای جان ♪

277
00:31:51,701 --> 00:31:54,662
♪ مثلِ یه مرغِ بهشتی، توی هفت آسمان ♪

278
00:31:55,788 --> 00:31:59,143
♪ لبخندت مثلِ بستنی گیلاسیـه ♪

279
00:31:59,167 --> 00:32:02,438
♪ به نظرم که خیلی‌ام دل‌بخواهیـه ♪

280
00:32:02,462 --> 00:32:05,816
♪ یه قدم به چپ و یه تکون به راست ♪

281
00:32:05,840 --> 00:32:09,069
♪ توی آینه‌، اونورِ دنیا، تصویرت به پاست ♪

282
00:32:09,093 --> 00:32:14,199
♪ اسمش «ریو»ئـه، رقصش رو شن‌ها ♪

283
00:32:14,223 --> 00:32:19,121
♪ مثلِ رودِ پیچون، میونِ گرد و خاک‌ها ♪

284
00:32:19,145 --> 00:32:21,665
♪ Duran Duran - Muffled Rio ♪

285
00:32:21,689 --> 00:32:24,418
♪ وقتی می‌درخشه و نور می‌پاشه ♪

286
00:32:24,442 --> 00:32:27,713
♪ می‌خواد که کلِ دنیا مالِ اون باشه ♪

287
00:32:27,737 --> 00:32:30,090
♪ …ریو، ریو ♪

288
00:32:30,114 --> 00:32:33,701
♪ «برقص اون سویِ «ریو گرانده ♪

289
00:32:34,827 --> 00:32:36,204
♪ عزیزی برام، مثلِ یک سوگند ♪

290
00:32:36,996 --> 00:32:40,976
♪ مثلِ تولد، یا منظره‌ای ناب ♪

291
00:32:41,000 --> 00:32:43,086
♪ دیدمت تویِ تلویزیون، مثلِ یک خواب ♪

292
00:32:44,087 --> 00:32:46,941
♪ ما دو ستاره، بین میلیاردها ♪

293
00:32:46,965 --> 00:32:51,320
♪ ولی می‌دونی، این فقط واسه توئـه، تنها ♪

294
00:32:51,344 --> 00:32:53,155
حتماً دارم خواب می‌بینم

295
00:32:53,179 --> 00:32:58,118
♪ اسمش «ریو»ئـه، رقصش رو شن‌ها ♪

296
00:32:58,142 --> 00:33:02,164
♪ مثلِ رودِ پیچون، میونِ گرد و خاک‌ها ♪

297
00:33:02,188 --> 00:33:03,457
و چنین بود که نیک پیر

298
00:33:03,481 --> 00:33:05,876
بر تباهیِ جهانِ فانی نگریست و

299
00:33:05,900 --> 00:33:08,008
در آن جز آشفتگی و ناسازگاری ندید

300
00:33:09,028 --> 00:33:11,446
پس او اهریمنانِ خویش را

301
00:33:11,471 --> 00:33:15,547
بر مُلکِ آدمیان گسیل داشت

302
00:33:15,828 --> 00:33:18,305
جهانِ فانی نیز پیش پایِ دیوان فروشکست و

303
00:33:18,330 --> 00:33:21,313
فروغِ گیتی، همچون شعله‌ی لرزانِ شمعی
در آستانه‌ی خاموشی گشت

304
00:33:22,125 --> 00:33:23,793
…و خداوند هیچ نکرد

305
00:33:25,211 --> 00:33:26,504
که او ناپیدا بود؛

306
00:33:26,875 --> 00:33:30,938
چنان ناتوان که گویی یارایِ رهایی از
سست‌ترین بندها را نیز نداشت

307
00:33:32,760 --> 00:33:34,613
…و بدین‌سان

308
00:33:34,637 --> 00:33:37,640
…جهانِ آدمیان به قلمروی نیک پیر بدل گشت و

309
00:33:39,100 --> 00:33:40,643
قلمروی او، همان «دوزخ» بود

310
00:33:42,645 --> 00:33:43,646
روالـه؟

311
00:33:44,230 --> 00:33:45,481
روالـه

312
00:33:47,442 --> 00:33:50,838
،آن‌گاه نیک پیر با پسرِ برگزیده‌ی خویش

313
00:33:50,862 --> 00:33:53,340
که نامش جیمی کریستال بود، سخن آغاز کرد و

314
00:33:53,364 --> 00:33:55,676
:خطاب به جیمی، چنین گفت

315
00:33:55,700 --> 00:33:59,555
.تو زین پس سِر لُرد جیمی کریستال خواهی بود»

316
00:33:59,579 --> 00:34:01,724
همانا تو دستِ راستِ من خواهی گشت؛

317
00:34:01,748 --> 00:34:03,142
،دستی بس تنومند و مقتدر

318
00:34:03,166 --> 00:34:05,352
.و تو را در آن، هفت انگشت خواهد بود

319
00:34:05,376 --> 00:34:07,896
و هر انگشت، چنگالی تیز و بُرّان؛

320
00:34:07,920 --> 00:34:10,899
.تا بدان‌ها، به جهانِ آدمیان «خیرات» عطا کنی

321
00:34:10,923 --> 00:34:12,151
،و به پاداشِ این کار

322
00:34:12,175 --> 00:34:15,362
!تنها تو وارثِ مُلکِ من خواهی بود

323
00:34:15,386 --> 00:34:19,474
،و آن هفت انگشتِ تو
«.تاجِ پادشاهی‌ات را بر سر نگاه خواهد داشت

324
00:34:21,476 --> 00:34:22,477
روالـه؟

325
00:34:23,186 --> 00:34:24,437
روالـه

326
00:34:28,441 --> 00:34:32,445
…بنده سِر لُرد جیمی کریستال هستم

327
00:34:33,613 --> 00:34:35,656
پسر برگزیده‌ی نیک پیر

328
00:34:36,449 --> 00:34:38,177
اینا هم انگشت‌های من هستن

329
00:34:38,201 --> 00:34:43,432
ما به جای‌جای سرزمین سفر می‌کنیم و
دنبال آدمایی هستیم که تقدیمِ پدرم کنیم

330
00:34:43,456 --> 00:34:44,957
…برای شما هم

331
00:34:46,334 --> 00:34:47,502
خیرات می‌کنیم

332
00:34:51,047 --> 00:34:52,524
جیمی‌ها

333
00:34:52,548 --> 00:34:54,777
بله، قربان -
بله، سِر جیمی -

334
00:34:54,801 --> 00:34:57,470
…خیرات امروزمون

335
00:35:01,682 --> 00:35:04,477
‫سلاخیـه

336
00:35:07,814 --> 00:35:09,732
خواهش می‌کنم، نه. لطفاً

337
00:35:40,179 --> 00:35:41,698
سلام، بابابزرگ -
…من تو رو می‌خوام -

338
00:35:41,722 --> 00:35:43,992
می‌خوام کاری کنم اشکت در بیاد و

339
00:35:44,016 --> 00:35:45,268
جیغت برسه به آسمون

340
00:35:54,277 --> 00:35:55,528
درد داره؟

341
00:36:20,469 --> 00:36:21,470
جیمی؟

342
00:36:22,471 --> 00:36:24,307
…خواهش می‌کنم، من نمی‌تونم

343
00:36:25,725 --> 00:36:28,019
‫ببین چه مرگشـه، جیمی اینک

344
00:36:30,528 --> 00:36:32,780
.نمی‌تونی از زیرش در بری، بچه
.ما کارمون همینـه

345
00:36:35,234 --> 00:36:36,235
…من نمی‌تونم

346
00:36:38,946 --> 00:36:39,947
خواهش می‌کنم

347
00:36:43,534 --> 00:36:44,869
تحمل ندارم. تو رو خدا

348
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
خواهش می‌کنم

349
00:36:49,790 --> 00:36:51,101
باشه، باشه

350
00:36:51,125 --> 00:36:52,460
خیلی‌خب. همینجا بمون

351
00:37:23,157 --> 00:37:24,242
…سامسون

352
00:37:26,118 --> 00:37:27,245
دوستِ من

353
00:37:29,914 --> 00:37:32,124
باید درباره‌ی یه چیزی صحبت کنیم

354
00:37:34,543 --> 00:37:36,563
دارویی که این مدت بهت می‌دادم

355
00:37:36,587 --> 00:37:40,609
ترکیبی از چیزهای مختلفـه

356
00:37:40,633 --> 00:37:44,488
ولی ماده‌ی اصلی و غالبش

357
00:37:44,512 --> 00:37:45,930
مورفینـه

358
00:37:47,014 --> 00:37:48,700
،با توجه به میزان مصرفِ تو

359
00:37:48,724 --> 00:37:52,037
تا دو هفته‌ی دیگه مورفین‌مون تمومـه

360
00:37:52,061 --> 00:37:53,830
،در طول ۲۸ سال گذشته

361
00:37:53,854 --> 00:37:57,900
تمام قفسه‌های دارویی تا
شعاعِ ۱۱۲ کیلومتری اینجا رو گشتم

362
00:37:59,819 --> 00:38:01,904
دیگه هیچی نمونده

363
00:38:04,323 --> 00:38:06,260
،بالاخره، دیر یا زود

364
00:38:06,284 --> 00:38:10,246
این آرامشی که از مورفین
…در کنار من بهش رسیدی

365
00:38:11,330 --> 00:38:12,707
به پایان می‌رسه

366
00:38:15,710 --> 00:38:18,337
ولی یه پیشنهادِ دیگه برات دارم

367
00:38:25,678 --> 00:38:28,073
یه جور آرامشِ متفاوت

368
00:38:28,097 --> 00:38:31,120
‫می‌تونی یه جایی توی اَستودان داشته باشی
‫(محل نگه داری استخوان)

369
00:38:31,892 --> 00:38:33,662
…یه جورایی

370
00:38:33,686 --> 00:38:35,021
یه خونه

371
00:38:36,147 --> 00:38:38,190
پیشِ خودم

372
00:38:46,115 --> 00:38:48,659
دلم می‌خواد به آرامشِ ابدی برسی، سامسون

373
00:38:50,536 --> 00:38:52,889
فکر کنم خودت هم همین رو می‌خوای

374
00:38:52,913 --> 00:38:54,957
برای همین با هم دوست شدیم

375
00:38:55,791 --> 00:38:57,209
دوتا دوستِ خوب

376
00:39:00,546 --> 00:39:03,275
کاش فقط یه راهی بود که

377
00:39:03,299 --> 00:39:05,509
می‌تونستی رضایتت رو اعلام کنی

378
00:39:09,055 --> 00:39:11,682
حتی یه اشاره‌یِ کوچیک هم کافیـه

379
00:39:43,381 --> 00:39:45,299
خوب بخوابی، سامسون

380
00:39:49,512 --> 00:39:50,513
ماه

381
00:39:54,850 --> 00:39:56,852
…چی؟ تو الان

382
00:39:58,938 --> 00:40:00,189
…سامسون

383
00:40:02,400 --> 00:40:03,401
صحبت کردی

384
00:40:04,568 --> 00:40:05,569
…مـ

385
00:40:06,153 --> 00:40:07,756
دوباره بگو

386
00:40:07,780 --> 00:40:08,948
…بگو

387
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
ماه

388
00:40:16,539 --> 00:40:17,748
ماه

389
00:41:15,639 --> 00:41:18,243
من انگشت‌های قوی می‌خوام

390
00:41:18,267 --> 00:41:19,518
انگشت‌های قوی، یعنی مشتِ قوی

391
00:41:20,644 --> 00:41:21,788
هی

392
00:41:21,812 --> 00:41:23,081
!گوش بده

393
00:41:23,105 --> 00:41:24,648
تمرکز کن

394
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
آهای

395
00:41:34,658 --> 00:41:36,744
یه انگشت رو برای مبارزه انتخاب کن

396
00:41:39,205 --> 00:41:40,206
…اگه پیروز بشی

397
00:41:41,540 --> 00:41:44,210
جاش رو می‌گیری و بهت میگم جیمی

398
00:41:45,794 --> 00:41:49,065
‫اگه ببازی، قربونی میشی

399
00:41:49,089 --> 00:41:51,634
‫اگه قبول نکنی هم قربونی میشی

400
00:41:55,804 --> 00:41:58,390
یه سری چیزی تکون بده

401
00:42:08,275 --> 00:42:09,777
خوبـه

402
00:42:13,322 --> 00:42:17,493
با کدوم انگشت می‌خوای مبارزه کنی؟

403
00:42:45,980 --> 00:42:47,064
اون

404
00:42:50,568 --> 00:42:52,069
انتخابم اونـه

405
00:43:14,216 --> 00:43:15,634
…پدر

406
00:43:16,802 --> 00:43:20,115
،ارباب، بابایی

407
00:43:20,139 --> 00:43:22,641
…پادشاه، شاهِ شاهان

408
00:43:23,517 --> 00:43:25,412
به ما ملحق شو

409
00:43:25,436 --> 00:43:26,729
کیر توش

410
00:43:29,690 --> 00:43:33,169
به‌به. ازت ممنونیم

411
00:43:33,193 --> 00:43:34,820
سپاس‌گزاریم

412
00:43:36,113 --> 00:43:38,616
نیکِ پیر اینجاست، جیمی‌ها

413
00:43:39,575 --> 00:43:42,012
از دریچه‌ی چشم‌های من تماشا می‌کنه

414
00:43:42,036 --> 00:43:45,265
بوی خون و ترس به مشامش رسیده

415
00:43:45,289 --> 00:43:46,725
داره تو گوشم زمزمه می‌کنه

416
00:43:46,749 --> 00:43:49,436
،لب‌هاش رو بغل گوشم حس می‌کنم
داره یه چیزی میگه

417
00:43:49,460 --> 00:43:50,461
…داره میگه که

418
00:43:53,047 --> 00:43:54,423
بجنگید

419
00:43:58,719 --> 00:44:00,721
پس بجنگید، لامصب‌ها

420
00:44:17,988 --> 00:44:19,114
یالا

421
00:44:33,420 --> 00:44:34,606
مثل گرفتن پستونک از بچه

422
00:44:34,630 --> 00:44:36,775
اینا صدقه‌سریِ منـه، لاشی

423
00:44:42,763 --> 00:44:44,598
تمومش کن

424
00:45:05,953 --> 00:45:08,223
دیگه وقت لالاست

425
00:45:08,247 --> 00:45:09,683
!رقص دیپسی و لالا

426
00:45:09,707 --> 00:45:11,101
شاسکولِ بی‌عرضه

427
00:45:11,125 --> 00:45:14,044
،نگاه داره سعی می‌کنه بلند شه
…کسخل عقل تو کله‌اش نیست

428
00:45:21,593 --> 00:45:23,011
!دوباره! دوباره

429
00:45:28,058 --> 00:45:31,037
کارت حرف نداشت، جیمیما

430
00:45:31,061 --> 00:45:34,398
درد و رنجِ اون پسر مایه‌ی
خشنودیِ نیکِ پیر شد

431
00:45:36,525 --> 00:45:38,360
…نیک پیر میگه که

432
00:45:39,236 --> 00:45:40,446
‫«قربانی کن»

433
00:45:41,488 --> 00:45:42,489
شیوه‌اش با خودت

434
00:45:50,581 --> 00:45:52,666
می‌خوام شلوارش رو در بیارم

435
00:45:54,460 --> 00:45:55,627
«نیک پیر میگه که: «عالیـه

436
00:45:59,798 --> 00:46:01,258
داره می‌رینه به خودش

437
00:46:17,649 --> 00:46:19,526
این عوضی‌ها رو می‌بینی؟

438
00:46:20,152 --> 00:46:22,172
!گوش بده چی میگم

439
00:46:22,196 --> 00:46:24,573
در جا کارت رو تموم می‌کردن

440
00:46:26,784 --> 00:46:27,785
ولی من نه

441
00:46:32,748 --> 00:46:35,751
من رو انتخاب کردی چون
خیال کردی ضعیف‌ترم

442
00:46:40,005 --> 00:46:42,567
…موندم وقتی دارم پوستِ

443
00:46:42,591 --> 00:46:45,761
…کله‌ات رو می‌کَنم، با خودت

444
00:46:58,524 --> 00:47:01,419
گربه‌ام گم شده

445
00:47:01,443 --> 00:47:03,362
…گربه‌ام

446
00:47:07,241 --> 00:47:08,951
ناز و تودل‌برو

447
00:47:12,329 --> 00:47:14,248
!فضای ابری

448
00:47:16,875 --> 00:47:18,394
…فضای

449
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
…فضای

450
00:47:25,717 --> 00:47:27,695
یعنی چی؟

451
00:47:27,719 --> 00:47:30,222
!اونجاست! اون بالا

452
00:47:31,807 --> 00:47:33,743
!جنده‌ی حرومی
!کثافتِ لاشی

453
00:47:33,767 --> 00:47:35,245
!بگیریدش -
جنده‌ی وامونده -

454
00:47:35,269 --> 00:47:36,913
!کره‌خرِ نفهم

455
00:47:36,937 --> 00:47:38,373
چطوری رفتی اون بالا؟ -
!بگیریدش -

456
00:47:38,397 --> 00:47:39,791
!زنده‌ات نمی‌ذارم، جنده‌ی کسخل

457
00:47:39,815 --> 00:47:41,125
!بگیرید! برید! برید! برید

458
00:47:41,149 --> 00:47:42,252
!تخم‌جنِ ورپریده

459
00:47:42,276 --> 00:47:43,378
!اونجاست. اونجاست

460
00:47:43,402 --> 00:47:45,547
کجاست؟

461
00:47:45,571 --> 00:47:47,006
نشون بده

462
00:47:47,030 --> 00:47:48,824
اونجا، کور که نیستی، کسخل

463
00:47:50,200 --> 00:47:52,136
!زنده می‌خوامش

464
00:47:52,160 --> 00:47:54,013
!زنده

465
00:47:54,037 --> 00:47:56,039
!هر جا هستی بیا بیرون

466
00:47:58,000 --> 00:47:59,060
داریم میایم سراغت

467
00:47:59,084 --> 00:48:00,144
!خودت رو نشون بده

468
00:48:00,168 --> 00:48:02,272
!یالا! برید بالا

469
00:48:02,296 --> 00:48:03,565
!یالا
!بگیر که اومد، جنده‌ی گیس‌بُریده

470
00:48:03,589 --> 00:48:04,965
کجاست؟

471
00:48:09,177 --> 00:48:10,178
!جیمی

472
00:48:12,055 --> 00:48:13,056
!خاموشش کنید

473
00:48:14,433 --> 00:48:15,559
قربان؟

474
00:48:18,562 --> 00:48:21,023
!بسـه! یالا! برو بیرون! برو

475
00:48:28,196 --> 00:48:29,740
سر و صداشون خیلی زیاده

476
00:48:33,452 --> 00:48:35,287
ولی خب خیرات همیشه
این چیزها رو هم داره

477
00:48:40,083 --> 00:48:43,062
جیغ و دادهاشون به نظر عادی نیست

478
00:48:43,086 --> 00:48:44,963
به نظر تو عادیـه، جیمی؟

479
00:48:50,260 --> 00:48:52,989
اصلاً داد و بی‌داد چه شکلیـه؟

480
00:48:53,013 --> 00:48:55,339
ملت دارن می‌رینن به خودشون دیگه، غیر اینـه؟

481
00:48:57,142 --> 00:48:58,894
.هی، بیخیالش
.دارم از کاه کوه می‌سازم

482
00:49:01,396 --> 00:49:02,522
کیر توش

483
00:49:04,524 --> 00:49:05,567
کیر توش

484
00:49:07,819 --> 00:49:08,820
!خاموشش کنید

485
00:49:10,447 --> 00:49:12,008
!خاموشش کنید

486
00:49:12,032 --> 00:49:15,911
!آتیش! آتیش گرفتم
!آتیش گرفتم، لامصب‌ها

487
00:49:20,082 --> 00:49:21,083
…خواهش می‌کنم

488
00:49:43,021 --> 00:49:44,082
!بچه‌جون

489
00:49:44,106 --> 00:49:45,291
!بگیرش

490
00:49:45,315 --> 00:49:47,150
!بیارش پیش من

491
00:49:57,077 --> 00:49:58,078
یالا

492
00:50:28,608 --> 00:50:29,776
من رو با خودت ببر

493
00:50:33,530 --> 00:50:34,924
لطفاً

494
00:50:34,948 --> 00:50:36,616
لطفاً من رو با خودت ببر

495
00:50:50,714 --> 00:50:51,715
ممنون

496
00:51:27,125 --> 00:51:28,126
مُرده

497
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
کیر توش

498
00:51:43,016 --> 00:51:44,017
قربان

499
00:51:49,314 --> 00:51:50,482
تنها اومدی

500
00:51:55,237 --> 00:51:56,672
بله، سِر جیمی -
یعنی چی؟ -

501
00:51:56,696 --> 00:51:58,990
مگه نگفتم زنه رو بیار پیش من؟

502
00:51:59,825 --> 00:52:00,927
…چرا… گفتید

503
00:52:00,951 --> 00:52:02,470
همون زنه که با یه قلابِ کوفتی

504
00:52:02,494 --> 00:52:04,121
جمجمه‌ی جیمی رو ترکوند

505
00:52:06,456 --> 00:52:08,726
چرا گذاشتی همچین آدمی فرار کنه؟

506
00:52:08,750 --> 00:52:10,436
نذاشتم فرار کنه

507
00:52:10,460 --> 00:52:11,753
پس کجاست؟

508
00:52:15,215 --> 00:52:17,276
سعی کرد فرار کنه

509
00:52:17,300 --> 00:52:20,696
،مقاومت کرد
من هم مجبور شدم بکُشمش

510
00:52:20,720 --> 00:52:22,740
مقاومت کرده، جیمی‌ها

511
00:52:22,764 --> 00:52:23,765
مقاومت کرده

512
00:52:25,559 --> 00:52:28,955
جیمی‌خان چاره‌ای نداشته

513
00:52:28,979 --> 00:52:31,982
…می‌ترسیده یه زنِ حامله

514
00:52:32,816 --> 00:52:34,234
حسابش رو برسه

515
00:52:38,864 --> 00:52:39,865
چطوری کُشتیش؟

516
00:52:41,783 --> 00:52:42,844
با تیر

517
00:52:42,868 --> 00:52:44,411
جسدش کو؟

518
00:52:48,081 --> 00:52:50,083
تاریک بود

519
00:52:51,585 --> 00:52:53,813
یه جایی… توی جنگل

520
00:52:53,837 --> 00:52:56,256
غلط نکنم پیدا کردنش هم سختـه

521
00:52:57,507 --> 00:52:58,609
آره

522
00:52:58,633 --> 00:53:00,135
با خودت نگفتی صورتش رو جدا کنی و

523
00:53:01,011 --> 00:53:02,429
بیاری پیش من؟

524
00:53:03,638 --> 00:53:05,867
یا بچه‌ی توی شکمش رو؟

525
00:53:05,891 --> 00:53:08,518
هر کوفتی! فقط یه ذره از اون
مغزِ وامونده‌ات استفاده می‌کردی

526
00:53:11,897 --> 00:53:13,124
واسه چی گریه می‌کنی؟

527
00:53:13,148 --> 00:53:14,691
گریه نمی‌کنم

528
00:53:15,817 --> 00:53:16,878
ببخشید

529
00:53:16,902 --> 00:53:18,904
واسه چی از من معذرت می‌خوای؟

530
00:53:20,322 --> 00:53:22,616
نیک پیر رو سرافکنده کردی

531
00:53:23,658 --> 00:53:25,118
موندم باید ازش بپرسم یا نه؟

532
00:53:27,037 --> 00:53:29,265
…ببینم عذرخواهیت رو قبول می‌کنه یا

533
00:53:29,289 --> 00:53:32,268
باید بیشتر از اینا مایه بذاری

534
00:53:32,292 --> 00:53:35,396
‫مثلاً اون صورتِ نحس و
‫بی‌ریختت رو خط‌خطی کنیم

535
00:53:35,420 --> 00:53:37,231
نه، خواهش می‌کنم

536
00:53:37,255 --> 00:53:38,673
باید ازش بپرسید، قربان

537
00:53:40,206 --> 00:53:42,445
این رو هم بپرسید که
من می‌تونم خیرات رو انجام بدم یا نه

538
00:53:42,469 --> 00:53:44,405
می‌خوای خیرات رو انجام بدی؟

539
00:53:44,429 --> 00:53:46,741
مرگ جیمیما گردن اونـه

540
00:53:46,765 --> 00:53:47,950
،اگه فرار نکرده بود

541
00:53:47,974 --> 00:53:50,118
همه می‌دونیم پسره کی رو
به عنوان مبارز انتخاب می‌کرد

542
00:53:50,143 --> 00:53:53,331
لیاقت این رو نداره که انگشت باشه، قربان

543
00:53:53,355 --> 00:53:55,607
!نگاش کن تو رو خدا
!عین سگ داره می‌لرزه

544
00:53:57,484 --> 00:53:58,652
آره، موافقم

545
00:54:00,695 --> 00:54:02,655
باید از نیک پیر درباره‌ی جیمی کوچولو بپرسیم

546
00:54:03,907 --> 00:54:06,636
آره. همینطوره

547
00:54:06,660 --> 00:54:08,161
الان صداش می‌کنم -
نه -

548
00:54:10,580 --> 00:54:11,766
نه، باید شخصاً ازش بپرسیم

549
00:54:11,790 --> 00:54:13,250
چـ… منظورت چیـه؟

550
00:54:14,793 --> 00:54:17,230
باید شخصاً از نیک پیر
درباره‌ی جیمی کوچولو بپرسیم

551
00:54:17,254 --> 00:54:18,814
جیمی، اینجوری نیست که هر وقت اراده کنی

552
00:54:18,838 --> 00:54:20,399
نیکِ پیر ظاهر بشه

553
00:54:20,423 --> 00:54:22,050
…نه، صد البته. ولی من

554
00:54:27,931 --> 00:54:29,015
چی؟

555
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
دیدمش

556
00:54:33,812 --> 00:54:34,813
دیدیش؟

557
00:54:36,106 --> 00:54:37,107
امروز صبح

558
00:54:38,858 --> 00:54:40,544
نیک پیر رو دیدی؟

559
00:54:40,568 --> 00:54:42,195
با چشمای خودم

560
00:54:44,614 --> 00:54:46,161
…پوستش سرخ بود و

561
00:54:46,616 --> 00:54:48,386
جسمش پیر و فرتوت

562
00:54:48,410 --> 00:54:50,179
یه بنای عظیم از

563
00:54:50,203 --> 00:54:51,913
استخون انسان‌ها هم پُشت سرش

564
00:54:52,914 --> 00:54:54,582
میشه گفت قصرش بود

565
00:54:56,126 --> 00:54:58,336
داشت با یکی از اهریمن‌هاش
پشتک و وارو میزد

566
00:54:59,671 --> 00:55:01,148
اونم نه هر کی، یه آلفا

567
00:55:01,172 --> 00:55:05,176
‫آلفائه مثل یه گوسفند
‫گوش به فرمانِ اربابش بود

568
00:55:12,267 --> 00:55:14,269
پس باید بذاریم خود نیک پیر تصمیم بگیره؟

569
00:55:26,823 --> 00:55:29,367
♪ Radiohead - Everything in Its Right Place ♪

570
00:56:27,229 --> 00:56:28,889
« داروهای گیاهی »

571
00:56:28,914 --> 00:56:31,346
« اصول و اخلاقِ پزشکی »

572
00:56:34,766 --> 00:56:35,993
اِموکسین

573
00:56:36,017 --> 00:56:38,228
نالوکسان. نالوکسان. خیلی‌خب

574
00:56:39,104 --> 00:56:40,313
‫نالوکسان

575
00:56:48,097 --> 00:56:50,074
‫« داروهای ضد روان‌پریشی »

576
00:56:59,874 --> 00:57:01,477
‫لعنتی

577
00:57:01,501 --> 00:57:03,920
‫روز، روز، روز، در طول روز

578
00:57:04,838 --> 00:57:05,839
‫سامسون!

579
00:57:09,592 --> 00:57:10,802
‫سامسون

580
00:57:18,810 --> 00:57:19,811
‫بخُشکی

581
00:57:32,157 --> 00:57:33,241
‫خودشـه؟

582
00:57:35,743 --> 00:57:37,370
‫اون واقعاً نیکِ پیره؟

583
00:57:40,540 --> 00:57:42,375
‫واقعاً نیکِ پیره؟

584
00:57:44,502 --> 00:57:47,172
‫یعنی واقعاً نیکِ پیره؟

585
00:57:57,515 --> 00:57:59,030
‫خودم هم شک دارم

586
00:58:07,442 --> 00:58:08,961
‫آره، خودشـه

587
00:58:08,985 --> 00:58:10,236
‫- خودشـه؟
‫- آره

588
00:58:12,530 --> 00:58:15,426
‫- نیکِ پیره
‫- یا خودِ خدا!

589
00:58:15,450 --> 00:58:17,803
‫یا خودِ شیطان!

590
00:58:17,827 --> 00:58:19,138
‫آفرین، جیمی

591
00:58:19,162 --> 00:58:20,306
‫ولی می‌دونستید که

592
00:58:20,330 --> 00:58:21,765
‫پدرتون قراره اینجا باشه، قربان؟

593
00:58:21,789 --> 00:58:23,100
‫از اولش داشتید ما رو اینجا می‌آوردید؟

594
00:58:23,124 --> 00:58:24,525
‫آره، جیمی، معلومـه

595
00:58:25,376 --> 00:58:26,854
‫نمی‌دونستم دقیقاً اینجا،

596
00:58:26,878 --> 00:58:29,064
‫توی این… این قلعه‌ست

597
00:58:29,088 --> 00:58:31,066
‫خودم هم غافلگیر شدم

598
00:58:31,090 --> 00:58:32,091
‫ولی…

599
00:58:33,009 --> 00:58:35,029
‫یه چندتایی از اینا…

600
00:58:35,053 --> 00:58:36,739
‫توی قلمروی خودش داره

601
00:58:36,763 --> 00:58:38,782
‫دو سه‌تاییش توی «اسکاتلند کوهستانی»ـه.
‫خیلی قشنگـه.

602
00:58:38,806 --> 00:58:40,242
‫این یکی حتماً جدیده

603
00:58:40,266 --> 00:58:42,328
‫واسه همین ازش بی‌خبر بودم

604
00:58:42,352 --> 00:58:43,871
‫ولی انگاری خیلی وقتـه اینجاست

605
00:58:43,895 --> 00:58:46,665
‫آره. بهش می‌خوره قدیمی باشه

606
00:58:46,689 --> 00:58:48,709
‫منظورم این بود توی پنج الی
‫ده سال اخیر ساخته شده که

607
00:58:48,733 --> 00:58:51,148
‫با معیارهای معماری
‫زمان زیادی به حساب نمیاد

608
00:58:51,819 --> 00:58:52,820
‫پس قراره بریم اونجا؟

609
00:58:54,072 --> 00:58:55,216
‫قراره ملاقاتش کنیم؟

610
00:58:55,240 --> 00:58:56,241
‫نه!

611
00:58:59,035 --> 00:59:01,037
‫اول خودم باید باهاش صحبت کنم

612
00:59:02,830 --> 00:59:04,457
‫شاید دلش ملاقاتی نخواد

613
00:59:05,667 --> 00:59:07,520
‫اگه یه چیزی از
‫نیکِ پیر یاد گرفته باشم اینـه که

614
00:59:07,544 --> 00:59:09,837
‫آدم اصلاً دلش نمی‌خواد
‫وقتی کج‌خلقـه نزدیکش بشه

615
00:59:12,048 --> 00:59:13,633
‫شما همینجا باشید

616
00:59:15,009 --> 00:59:16,636
‫بذارید خودم باهاش صحبت کنم

617
00:59:17,679 --> 00:59:18,763
‫زود برمی‌گردم

618
00:59:18,787 --> 00:59:28,787
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

619
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
‫سلام

620
01:01:49,163 --> 01:01:50,164
‫سلام

621
01:02:05,346 --> 01:02:06,347
‫بگو ببینم…

622
01:02:08,266 --> 01:02:09,540
‫تو نیکِ پیری؟

623
01:02:10,184 --> 01:02:11,185
‫نیکِ پیر؟

624
01:02:12,145 --> 01:02:13,146
‫آره

625
01:02:15,314 --> 01:02:17,459
‫آم… نه

626
01:02:17,483 --> 01:02:18,544
‫پس نیکِ پیر نیستی

627
01:02:18,568 --> 01:02:20,337
‫نیکِ پیر نیستم

628
01:02:20,361 --> 01:02:22,589
‫هیچ نیکِ پیری هم نمی‌شناسم

629
01:02:22,613 --> 01:02:24,091
‫همه نیکِ پیر رو می‌شناسن

630
01:02:24,115 --> 01:02:26,325
‫من واقعاً نمی‌شناسم. من…

631
01:02:27,034 --> 01:02:28,220
‫اسم من ایانـه

632
01:02:28,244 --> 01:02:29,245
‫ایان؟

633
01:02:31,372 --> 01:02:32,554
‫مطمئنی دیگه؟

634
01:02:33,124 --> 01:02:34,810
‫آره، مطمئنم

635
01:02:34,834 --> 01:02:38,313
‫چون نیکِ پیر به دوز و کلکش معروفـه

636
01:02:38,337 --> 01:02:40,858
‫- به اصطلاح دسیسه می‌چینه
‫- وایسا ببینم

637
01:02:40,882 --> 01:02:42,884
‫منظورت از نیکِ پیر…

638
01:02:43,968 --> 01:02:45,028
‫همون شیطانـه؟

639
01:02:45,052 --> 01:02:46,321
‫پس کدوم خری؟

640
01:02:46,345 --> 01:02:48,139
‫چرا فکر کردی که من…

641
01:02:49,682 --> 01:02:51,934
‫آهان، به خاطر رنگ پوست و…

642
01:02:52,852 --> 01:02:53,853
‫استخون‌ها

643
01:02:54,854 --> 01:02:56,373
‫خیالت راحت

644
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
‫من شیطان نیستم

645
01:02:59,066 --> 01:03:00,985
‫اسمم دکتر ایان کلسونـه

646
01:03:01,569 --> 01:03:03,422
‫دکتر؟

647
01:03:03,446 --> 01:03:05,674
‫این بدبخت بی‌چاره‌ها کی‌ان اونوقت؟

648
01:03:05,698 --> 01:03:07,384
‫بیمارهات؟

649
01:03:07,408 --> 01:03:09,011
‫اینجا اَستودانـه

650
01:03:09,035 --> 01:03:10,888
‫یادبودیـه برای مُردگان

651
01:03:10,912 --> 01:03:12,205
‫حکم قبرستون رو داره

652
01:03:15,166 --> 01:03:17,644
‫اونوقت پوستت نارنجیـه چون…

653
01:03:17,668 --> 01:03:18,829
‫بهش یُد زدم

654
01:03:19,712 --> 01:03:21,273
ویروس رو می‌کُشه

655
01:03:21,297 --> 01:03:23,883
‫- ویروس؟
‫- همونی که باعث بیماری شده

656
01:03:26,803 --> 01:03:27,804
‫دکتر

657
01:03:28,763 --> 01:03:30,264
‫یه دکتر بی‌خدا

658
01:03:31,098 --> 01:03:32,099
‫خیلی‌خب

659
01:03:34,727 --> 01:03:37,456
‫پس به نظرت این زامبی مامبی‌ها…

660
01:03:37,480 --> 01:03:40,705
‫توسط علم و حشرات و
‫اینجور چیزها به وجود اومدن

661
01:03:41,526 --> 01:03:42,586
‫و تو فکر می‌کنی که…

662
01:03:42,610 --> 01:03:44,129
‫فکر می‌کنم نیک پیر…

663
01:03:44,153 --> 01:03:46,840
‫آتیش خشمش رو
‫روی سر جهانیان آوار کرده

664
01:03:46,864 --> 01:03:48,074
‫که اینطور. پس…

665
01:03:49,951 --> 01:03:51,762
‫من یه بی‌خدام و تو…

666
01:03:51,786 --> 01:03:52,954
‫تو شیطان‌پرستی

667
01:03:55,206 --> 01:03:57,128
‫بفرما، این هم از این

668
01:03:57,625 --> 01:04:00,002
‫معما حل شد

669
01:04:02,199 --> 01:04:03,649
‫راستش رو بخوای، من اصلاً…

670
01:04:03,673 --> 01:04:05,317
‫نمی‌دونستم اینجا چه خبره!

671
01:04:05,341 --> 01:04:06,985
‫خیسِ عرقم

672
01:04:07,009 --> 01:04:08,865
‫فکر کردم قراره پدرم رو ببینم

673
01:04:10,388 --> 01:04:13,242
‫همه‌ی اینا کار خودتـه، ایان؟

674
01:04:13,266 --> 01:04:14,368
‫آره

675
01:04:14,392 --> 01:04:16,537
‫راستش رو بخوای،
‫کارت خیلی به دلم نشست

676
01:04:16,561 --> 01:04:18,080
‫هوش از سر آدم می‌بره

677
01:04:18,104 --> 01:04:20,040
‫نظر لطفتـه. قبلش چی گفتی؟

678
01:04:20,064 --> 01:04:22,167
‫فکر کردی قراره پدرت رو ببینی؟

679
01:04:22,191 --> 01:04:24,920
‫آره. قلب وامونده‌ام داشت میومد تو دهنم

680
01:04:24,944 --> 01:04:27,214
‫چون بابات شیطانـه؟

681
01:04:27,238 --> 01:04:28,239
‫آره

682
01:04:29,365 --> 01:04:31,367
‫نیکِ پیر آقاجونِ پیرمـه

683
01:04:32,618 --> 01:04:33,619
‫ولی…

684
01:04:35,454 --> 01:04:36,664
‫نه، ولش کن

685
01:04:37,582 --> 01:04:39,136
‫خوشحال میشم صحبت کنیم

686
01:04:42,879 --> 01:04:44,088
‫هر چه بادا باد

687
01:04:49,260 --> 01:04:52,889
‫راستش، من خیلی پدرم رو نمی‌شناسم

688
01:04:54,348 --> 01:04:56,159
‫درستـه که گهگاهی باهام صحبت می‌کنه،

689
01:04:56,183 --> 01:04:59,621
‫ولی هیچوقت باهاش همنشین نبودم،
‫هیچوقت ندیدمش

690
01:04:59,645 --> 01:05:01,898
‫باهاش صحبت می‌کنی، ولی نمی‌بینیش

691
01:05:03,065 --> 01:05:04,334
‫صداش توی سرتـه!

692
01:05:04,358 --> 01:05:06,360
‫قطع‌بشو نیست، ایان

693
01:05:12,992 --> 01:05:13,993
‫اسم من جیمیـه

694
01:05:14,660 --> 01:05:15,888
‫جیمی

695
01:05:15,912 --> 01:05:18,515
‫در واقع سِر لرد جیمی کریستال

696
01:05:18,539 --> 01:05:19,892
‫ولی نه، تو خودی هستی

697
01:05:19,916 --> 01:05:21,250
‫همون جیمی صدام کن

698
01:05:24,503 --> 01:05:27,399
‫بیا بشینیم، ایان

699
01:05:27,423 --> 01:05:29,484
‫دار و دسته‌ام همین نزدیکی‌ها منتظرمن،

700
01:05:29,508 --> 01:05:31,361
‫ولی می‌تونن صبر کنن

701
01:05:31,385 --> 01:05:32,386
‫عجله‌ای نیست

702
01:05:33,679 --> 01:05:35,514
‫بیا یکم گپ بزنیم

703
01:05:36,974 --> 01:05:39,143
‫این بدتره

704
01:05:39,727 --> 01:05:42,414
‫شکم. گردن

705
01:05:42,438 --> 01:05:45,250
‫ولم کن

706
01:05:45,274 --> 01:05:46,710
‫- اونا… یه بار دیگه
‫- اینجوری حسابـه؟

707
01:05:46,734 --> 01:05:47,961
‫یه بار دیگه، یالا

708
01:05:47,985 --> 01:05:49,070
‫باشه

709
01:05:49,737 --> 01:05:51,632
‫چاقو، چاقو

710
01:05:51,656 --> 01:05:52,716
‫ته زورت همین بود؟

711
01:05:52,740 --> 01:05:53,842
‫چی؟ فقط…

712
01:05:53,866 --> 01:05:54,927
‫زورت همین بود؟

713
01:05:54,951 --> 01:05:56,803
‫- یالا
‫- جیمی؟

714
01:05:56,827 --> 01:05:59,121
‫اگه اونی که اونجاست
‫نیکِ پیر واقعی نباشه چی؟

715
01:05:59,705 --> 01:06:00,766
‫نیکِ پیر نباشه؟

716
01:06:00,790 --> 01:06:01,832
‫آره

717
01:06:03,793 --> 01:06:05,479
‫پوستش که نارنجیـه،

718
01:06:05,503 --> 01:06:07,129
‫یه قصر از استخون داره،

719
01:06:08,381 --> 01:06:10,007
‫با اهریمن‌ها صحبت می‌کنه

720
01:06:11,258 --> 01:06:12,402
‫دیگه کی می‌تونه باشه؟

721
01:06:12,426 --> 01:06:13,636
‫شاید یه پیرمرد ساده‌ست

722
01:06:15,429 --> 01:06:18,450
‫یکی که احتمالاً نباید نزدیکش بشیم

723
01:06:18,474 --> 01:06:20,052
‫به نظرم باید بذاریمش به حال خودش

724
01:06:21,060 --> 01:06:22,728
‫به حال خودش؟

725
01:06:25,564 --> 01:06:26,565
‫نه

726
01:06:28,729 --> 01:06:30,244
‫راه و رسم ما اینجوری نیست، بچه‌جون

727
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
‫اون هم یه پیرمرد ساده نیست

728
01:06:36,826 --> 01:06:38,035
‫اون نیکِ پیره

729
01:06:42,832 --> 01:06:43,916
‫و دیدار باهاش…

730
01:06:45,042 --> 01:06:46,460
‫چه دیدار عجیب و…

731
01:06:47,628 --> 01:06:49,672
‫باشکوهی بشه

732
01:06:54,884 --> 01:06:56,946
‫گندش بزنن، نمی‌خواستم ناراحتت کنم

733
01:06:56,971 --> 01:06:58,240
‫نه، طوری نیست. اشکالی نداره

734
01:06:58,264 --> 01:06:59,849
‫- آره
‫- مثل آب خوردن بودن

735
01:07:11,444 --> 01:07:12,445
‫نه

736
01:07:15,656 --> 01:07:17,241
‫سؤال اصلی اینـه که…

737
01:07:19,326 --> 01:07:21,495
‫سِر لرد جیمی کریستال واقعاً پسرشـه؟

738
01:07:23,414 --> 01:07:25,124
‫اصلاً لقب «سِر لرد» واقعیـه؟

739
01:07:27,293 --> 01:07:28,294
‫منظورت چیـه؟

740
01:07:30,379 --> 01:07:31,565
‫تابحال شده حس کنی که

741
01:07:31,589 --> 01:07:33,358
‫سِر جیمی داره جفنگ تحویل‌مون میده؟

742
01:07:33,382 --> 01:07:35,318
‫قلعه‌های استخونی توی اسکاتلند کوهستانی؟

743
01:07:35,342 --> 01:07:36,486
‫کسشعر میگه

744
01:07:36,510 --> 01:07:38,989
‫چرا تابحال حرفی ازش نزده بود؟

745
01:07:39,013 --> 01:07:42,117
‫تازه، خودم وقتی دوربین رو برداشت
‫قیافه‌اش رو دیدم

746
01:07:42,141 --> 01:07:44,561
‫تو عمرش حتی یه بار هم
‫همچین چیزی ندیده بود

747
01:07:53,527 --> 01:07:56,339
‫من فقط هشت سالم بود که
‫دنیا کن‌فیکون شد

748
01:07:56,363 --> 01:07:57,966
‫ولی یکی به سن و سال تو

749
01:07:57,990 --> 01:08:00,260
‫باید حتماً خاطراتی از
‫دنیای قبل از شیوع داشته باشه

750
01:08:00,284 --> 01:08:02,161
‫کمتر از چیزیـه که فکرش رو می‌کنی

751
01:08:03,245 --> 01:08:05,348
‫جزئیات رو خوب یادمـه

752
01:08:05,372 --> 01:08:08,310
‫مراسمات و مردم

753
01:08:08,334 --> 01:08:11,295
‫ولی هیچ خاطره‌ای از این ندارم که

754
01:08:11,879 --> 01:08:16,026
‫زندگی با مغازه‌ها و یخچال‌ها و

755
01:08:16,050 --> 01:08:18,969
‫تلفن و کامپیوترهای شخصی

756
01:08:20,679 --> 01:08:23,015
‫دقیقاً چه شکلی بوده

757
01:08:24,850 --> 01:08:27,162
‫با اینحال یادمـه که

758
01:08:27,186 --> 01:08:29,392
‫یه حس قطعیتی وجود داشت

759
01:08:31,107 --> 01:08:33,567
‫دنیا واسه خودش نظم و ترتیبی داشت

760
01:08:34,443 --> 01:08:36,028
‫ساز و کاری داشت

761
01:08:38,072 --> 01:08:41,295
‫خواه ناخواه تحولات و
‫ماجراهای خودش رو هم داشت

762
01:08:42,118 --> 01:08:43,927
‫اما پایه و بنای دنیا…

763
01:08:47,289 --> 01:08:49,291
‫به نظر استوار بود

764
01:08:52,628 --> 01:08:54,940
‫من کلیسا رو خیلی خوب یادمـه

765
01:08:54,964 --> 01:08:56,775
‫اون هم به خاطر این بود که
‫کنارش زندگی می‌کردیم

766
01:08:56,799 --> 01:08:59,069
‫وقتی هم شیاطین پیداشون شد،
‫من همونجا قایم شدم

767
01:08:59,093 --> 01:09:00,987
‫توی خونه‌ی کنار کلیسا زندگی می‌کردی؟

768
01:09:01,011 --> 01:09:02,989
‫درست کنار کلیسا بود

769
01:09:03,013 --> 01:09:04,157
‫اقامتگاه کشیش بود؟

770
01:09:04,181 --> 01:09:05,182
‫آره

771
01:09:06,392 --> 01:09:08,394
‫پس پدرت حتماً کشیشِ نایب بوده

772
01:09:13,023 --> 01:09:16,169
‫اگه مادر و خواهرهام توی کلیسا قایم می‌شدن

773
01:09:16,193 --> 01:09:17,528
‫بلایی سرشون نمیومد، ولی…

774
01:09:19,697 --> 01:09:21,115
‫خونه موندن و…

775
01:09:22,533 --> 01:09:24,285
‫مغزشون متلاشی شد

776
01:09:26,453 --> 01:09:27,997
‫پدرت چی؟

777
01:09:29,290 --> 01:09:31,351
‫اون فرمانده‌ی مبتلاها بود، ایان

778
01:09:31,375 --> 01:09:34,521
‫خودش جلودارِ لشکر شیاطین بود

779
01:09:34,545 --> 01:09:37,012
‫یه لشکر بزرگ که خودش نفر اولش بود

780
01:09:39,508 --> 01:09:41,959
‫همیشه می‌گفت: «چراغی که
‫به خونه رواست، به مسجد حرامـه»

781
01:09:43,637 --> 01:09:45,639
‫اون آخرین باری بود که دیدیش؟

782
01:09:46,515 --> 01:09:47,516
‫آره

783
01:09:48,350 --> 01:09:50,019
‫بعدش تو رو دیدم و…

784
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
‫من یکم توی مخمصه‌ام، ایان

785
01:10:02,072 --> 01:10:03,073
‫چرا اونوقت؟

786
01:10:04,366 --> 01:10:06,136
‫بقیه… دار و دسته‌ام

787
01:10:06,160 --> 01:10:08,972
‫بهشون گفتم تو نیکِ پیری، ولی نیستی

788
01:10:08,996 --> 01:10:11,641
‫حالا انتظار دارن که ببیننت

789
01:10:11,665 --> 01:10:12,809
‫که اینطور

790
01:10:12,833 --> 01:10:15,135
‫واسه همین تو هم مثل من توی مخمصه‌ای

791
01:10:16,337 --> 01:10:17,522
‫چطور؟

792
01:10:17,546 --> 01:10:20,192
‫چون اگه نتونی مشکلم رو حل کنی،

793
01:10:20,216 --> 01:10:22,152
‫مجبورم جوری دل و روده‌ات رو
‫به خوردت بدم که

794
01:10:22,176 --> 01:10:24,178
‫نفست دیگه بالا نیاد

795
01:10:29,391 --> 01:10:30,994
‫آره، باهات موافقم

796
01:10:31,018 --> 01:10:32,120
‫ازت خوشم میاد

797
01:10:32,144 --> 01:10:33,496
‫راحت میشه باهات اختلاط کرد

798
01:10:33,520 --> 01:10:35,522
‫اولین باریـه با یکی حال می‌کنم

799
01:10:36,523 --> 01:10:37,584
‫نظر لطفتـه

800
01:10:37,608 --> 01:10:40,003
‫خب، به نظرت می‌تونیم…

801
01:10:40,027 --> 01:10:41,612
‫با هم به توافقی برسیم، ایان؟

802
01:10:46,075 --> 01:10:49,265
‫از قدیم گفتن شیطان
‫همیشه آماده‌ی معامله‌ست

803
01:11:01,257 --> 01:11:02,943
‫فرداشب…

804
01:11:02,967 --> 01:11:05,678
‫نیکِ پیر ما رو ملاقات می‌کنه

805
01:11:07,221 --> 01:11:10,242
‫اما یه سری قوانین هست که
‫وقتی در حضور ارباب تاریکی هستید،

806
01:11:10,266 --> 01:11:12,410
‫همونطور که انتظار میره،

807
01:11:12,434 --> 01:11:13,894
‫باید ازشون پیروی کنید

808
01:11:14,728 --> 01:11:16,498
‫هیچکس حق نداره ایشون رو لمس کنه

809
01:11:16,522 --> 01:11:18,792
‫وگرنه به آتیش کشیده میشه و

810
01:11:18,816 --> 01:11:21,544
‫روحش رهسپار ژرفای جهنم میشه

811
01:11:21,568 --> 01:11:22,629
‫روالـه؟

812
01:11:22,653 --> 01:11:24,047
‫روالـه

813
01:11:24,071 --> 01:11:26,225
‫کسی هم حق نداره
‫مستقیماً خطاب قرارش بده

814
01:11:27,491 --> 01:11:30,011
‫فقط من اجازه دارم باهاش صحبت کنم

815
01:11:30,035 --> 01:11:31,592
‫فرزند منتخب و جانشینش

816
01:11:34,039 --> 01:11:35,040
‫واضحـه؟

817
01:11:39,670 --> 01:11:40,730
‫روالـه؟

818
01:11:40,754 --> 01:11:41,755
‫روالـه

819
01:11:53,726 --> 01:11:56,549
‫به اون پسر معنی «ممنتو موری» رو گفتم

820
01:11:59,940 --> 01:12:02,943
‫سال‌هاست از مرگ ترسی نداشتم

821
01:12:04,236 --> 01:12:05,237
‫تنها زندگی می‌کنم

822
01:12:07,406 --> 01:12:09,033
‫کارم به انتها رسیده

823
01:12:10,367 --> 01:12:11,368
‫اما امروز…

824
01:12:12,995 --> 01:12:14,514
‫ترس رو حس کردم و

825
01:12:14,538 --> 01:12:16,141
‫با خودم گفتم…

826
01:12:16,165 --> 01:12:19,602
‫وقتی بمیرم،
‫چه بلایی سر سامسون میاد؟

827
01:12:19,626 --> 01:12:21,146
‫اونا فردا قراره برگردن

828
01:12:21,170 --> 01:12:24,173
‫واسه همین می‌خوام
‫امشب یه چیزی رو امتحان کنم

829
01:12:26,633 --> 01:12:29,272
‫قصد داشتم قدم به قدم پیش بریم، ولی…

830
01:12:30,679 --> 01:12:33,357
‫حوادث برخلاف انتظارمون رقم خورد، پس…

831
01:12:33,891 --> 01:12:36,328
‫دل رو به دریا می‌زنیم

832
01:12:36,352 --> 01:12:37,954
داشتم روی ایده‌ای

833
01:12:37,978 --> 01:12:40,483
‫در مورد ماهیت این بیماری کار می‌کردم

834
01:12:41,231 --> 01:12:44,836
‫می‌دونیم که در انسان
‫بخشی هست به اسم بخش فیزیکی

835
01:12:44,860 --> 01:12:48,692
‫خون‌ریزی و رشد سلولی‌ای که
‫کنترلش دست خودمون نیست

836
01:12:48,717 --> 01:12:50,106
‫از طرفی می‌دونیم…

837
01:12:51,075 --> 01:12:53,636
‫یه بخشی هم هست به اسم بخش حسی

838
01:12:53,660 --> 01:12:56,639
‫درد و آشفتگی شدیدی که…

839
01:12:56,663 --> 01:13:00,060
‫مورفین موجب تسکینش میشه

840
01:13:00,084 --> 01:13:03,438
‫اما اگه پای یه…

841
01:13:03,462 --> 01:13:05,667
‫بخش روان‌شناختی هم وسط باشه چی؟

842
01:13:06,590 --> 01:13:08,777
‫وقتی مبتلاشده‌ها حمله می‌کنن،

843
01:13:08,801 --> 01:13:10,445
‫دقیقاً چی می‌بینن؟

844
01:13:10,469 --> 01:13:13,031
‫فکر می‌کنن به چی دارن حمله می‌کنن؟

845
01:13:13,055 --> 01:13:16,244
‫به چشم دیدم که
‫بچه‌ها و نوزادها رو کُشتن

846
01:13:17,393 --> 01:13:19,913
دلیلی نداره ‫آدم بخواد
‫به یه نوزاد آسیبی بزنه

847
01:13:19,937 --> 01:13:23,901
‫پس اونا، یا تو،
‫حتماً چیزی رو می‌بینید که وجود نداره

848
01:13:24,691 --> 01:13:27,420
‫وقتی چیزی رو می‌بینی که وجود نداره

849
01:13:27,444 --> 01:13:30,340
دکترها به این وضعیت میگن روان‌پریشی

850
01:13:30,364 --> 01:13:33,203
‫و از نظر پزشکی،
‫روان‌پریشی قابل درمانـه

851
01:13:35,411 --> 01:13:37,037
‫من هم دکترم، سامسون

852
01:13:38,497 --> 01:13:40,885
‫دلم می‌خواد شانسم رو
‫توی درمان روان‌پریشی امتحان کنم

853
01:13:45,337 --> 01:13:48,825
‫ازت می‌خوام این قرص‌ها رو بخوری

854
01:15:26,605 --> 01:15:27,999
‫کجا با این عجله؟

855
01:15:28,023 --> 01:15:29,417
‫نه، جیمی، من فقط داشتم…

856
01:15:29,441 --> 01:15:31,503
‫نه. می‌خواستی فلنگو ببندی

857
01:15:31,527 --> 01:15:32,837
‫نه. نه، جیمی. جیمی، نه

858
01:15:32,861 --> 01:15:34,672
‫هیس

859
01:15:34,696 --> 01:15:36,382
‫می‌دونی اونی که
‫چاقو رو کردی تو پاش

860
01:15:36,406 --> 01:15:38,092
‫رفیق جینگ من بود؟

861
01:15:38,116 --> 01:15:39,427
‫اونوقت تو با بزدلی و

862
01:15:39,451 --> 01:15:41,971
‫شانس احمقانه‌ات اون رو کُشتی

863
01:15:41,995 --> 01:15:43,765
‫پس حالا، به احترام درگذشتش،

864
01:15:43,789 --> 01:15:45,183
‫به نظرم درستش اینـه که

865
01:15:45,207 --> 01:15:48,085
‫این تیزی رو آروم فرو کنم توی…

866
01:16:07,896 --> 01:16:09,814
‫خیال کردی کجا قراره بری؟

867
01:16:11,316 --> 01:16:13,211
‫هر جایی. هر جایی از اینجا بهتره

868
01:16:13,235 --> 01:16:14,486
‫خودم همه جا رو گشتم

869
01:16:16,405 --> 01:16:17,489
‫بهتر نیست

870
01:16:22,995 --> 01:16:25,194
‫باید ور دل خودم باشی، بچه‌جون

871
01:16:28,041 --> 01:16:29,892
‫با هم شانس زنده موندن داریم

872
01:16:34,881 --> 01:16:37,569
‫پس می‌خواست فرار کنه!

873
01:16:37,593 --> 01:16:40,146
‫گفت از ملاقات با نیکِ پیر می‌ترسه

874
01:16:40,929 --> 01:16:42,347
‫نمی‌تونست باهاش روبرو بشه

875
01:16:45,952 --> 01:16:48,371
‫سعی کردم منصرفش کنم،
‫ولی کو گوش شنوا؟

876
01:16:49,813 --> 01:16:51,253
‫خواست باهام درگیر بشه

877
01:16:53,400 --> 01:16:54,568
‫مجبور شدم بکُشمش

878
01:16:56,153 --> 01:16:58,196
‫ولی حقیقت یه چیز دیگه‌ست

879
01:16:59,990 --> 01:17:01,658
‫من راستش رو گفتم

880
01:17:05,621 --> 01:17:06,622
‫قربان

881
01:17:15,881 --> 01:17:18,550
‫بذار امشب نظر نیکِ پیر رو بپرسم

882
01:17:24,973 --> 01:17:26,975
‫سامسون!

883
01:17:32,481 --> 01:17:34,816
‫سامسون!

884
01:17:40,570 --> 01:17:42,550
‫روت اثر گذاشت، دوست من؟

885
01:17:43,950 --> 01:17:45,369
‫گمراه بودی و…

886
01:17:46,286 --> 01:17:48,121
‫حالا مسیر رو پیدا کردی؟

887
01:20:04,674 --> 01:20:06,194
‫بعد از ظهر بخیر و

888
01:20:06,218 --> 01:20:08,821
‫خوش اومدید به قطار ادینبرو

889
01:20:08,845 --> 01:20:10,072
‫ولی با استعدادی که اون داره،

890
01:20:10,096 --> 01:20:11,365
‫- نمی‌تونی این کار رو بکنی
‫- ایستگاه بعدی ما…

891
01:20:11,389 --> 01:20:12,492
‫رتفورد خواهد بود.
‫به یاد داشته باشید تا…

892
01:20:12,516 --> 01:20:13,576
‫تمامی متعلقات خود را…

893
01:20:13,600 --> 01:20:14,911
‫فکر نکنم کار سختی باشه

894
01:20:14,935 --> 01:20:16,537
…برداشته و تمامی زباله‌ها را

895
01:20:16,561 --> 01:20:18,080
‫- بخشی از سیاستـه
‫- در سطل‌های تعبیه‌شده قرار دهید
‫(ماه)

896
01:20:18,104 --> 01:20:20,291
‫مأمورین قطار
‫در حال بررسی بلیت‌ها می‌باشند،

897
01:20:20,323 --> 01:20:22,457
‫بنابراین لطفاً بلیت‌های خود را آماده کنید

898
01:20:23,151 --> 01:20:24,402
‫بلیت، لطفاً

899
01:20:28,573 --> 01:20:29,574
‫خیلی ممنون

900
01:20:33,954 --> 01:20:34,955
‫بلیت، لطفاً

901
01:20:37,541 --> 01:20:38,750
‫بلیت، عزیزم؟

902
01:20:47,133 --> 01:20:48,134
‫بلیت!

903
01:20:56,560 --> 01:20:58,937
‫من بلیت ندارم

904
01:22:02,142 --> 01:22:04,936
‫« آیرن میدن »
‫« آلبوم عدد اهریمن »

905
01:22:04,961 --> 01:22:06,755
‫خیلی‌خب

906
01:22:07,923 --> 01:22:10,048
‫وقتشـه گوش‌ها سوت بکشن

907
01:23:13,905 --> 01:23:14,906
‫به‌به

908
01:23:16,992 --> 01:23:19,244
‫در انتظارمونـه، جیمی‌ها

909
01:23:22,455 --> 01:23:23,915
‫روالـه؟

910
01:24:42,535 --> 01:24:44,013
‫امّا وای بر تو ای زمین،
‫(مکاشفه، باب ۱۲، آیه‌ی ۱۲)

911
01:24:44,037 --> 01:24:47,349
‫و وای بر تو ای دریا،

912
01:24:47,373 --> 01:24:50,895
‫که ابلیس با خشم بسیار
‫بر شما فرود آمده است،

913
01:24:50,919 --> 01:24:55,191
‫زیرا که می‌داند فرصت چندانی ندارد

914
01:24:55,215 --> 01:24:57,026
‫هر که بصیرت دارد،
‫(مکاشفه، باب ۱۳، آیه‌ی ۱۸)

915
01:24:57,050 --> 01:24:59,445
‫بگذار تا عدد آن وحش را محاسبه کند،

916
01:24:59,469 --> 01:25:02,073
‫چرا که آن، عدد انسان است

917
01:25:02,097 --> 01:25:03,365
‫و عدد او…

918
01:25:03,389 --> 01:25:06,989
‫ششصد و شصت و شش است

919
01:25:07,131 --> 01:25:09,631
‫♪ Iron Maiden - The Number of the Beast ♪

920
01:25:10,355 --> 01:25:12,190
‫♪ تنها زدم بیرون ♪

921
01:25:13,483 --> 01:25:15,260
‫♪ ذهنم خالیِ خالی بود ♪

922
01:25:16,486 --> 01:25:19,006
‫♪ یکم زمان نیاز داشتم تا فکر کنم و ♪

923
01:25:19,030 --> 01:25:21,324
‫♪ خاطرات رو به یاد بیارم ♪

924
01:25:22,826 --> 01:25:24,410
‫♪ چی بود که دیدم؟ ♪

925
01:25:25,453 --> 01:25:28,557
‫♪ یعنی باور کنم… ♪

926
01:25:28,581 --> 01:25:31,018
‫♪ چیزی که دیشب دیدم ♪

927
01:25:31,042 --> 01:25:33,878
‫♪ واقعیت داشت و خیال نبود؟ ♪

928
01:25:34,671 --> 01:25:36,714
‫♪ چون توی خواب و رؤیا ♪

929
01:25:37,715 --> 01:25:40,653
‫♪ اون همیشه باهامـه ♪

930
01:25:40,677 --> 01:25:43,906
‫♪ اون چهره‌ی شومی که
‫ذهنم رو به بازی می‌گیره و ♪

931
01:25:43,930 --> 01:25:47,409
‫♪ من رو به زانو در میاره ♪

932
01:25:47,433 --> 01:25:48,726
‫آره!

933
01:25:51,771 --> 01:25:54,315
‫آره!

934
01:26:00,989 --> 01:26:02,550
‫♪ توی تاریکی شب ♪

935
01:26:02,574 --> 01:26:04,593
‫♪ نمیشد پا پس کشید ♪

936
01:26:04,617 --> 01:26:07,179
‫♪ چون باید می‌دیدم که ♪

937
01:26:07,203 --> 01:26:10,516
‫♪ کسی من رو نمی‌پایید ♪

938
01:26:10,540 --> 01:26:12,143
‫♪ توی هوای مه‌آلود ♪

939
01:26:12,167 --> 01:26:14,728
‫♪ سایه‌های تاریک
‫حرکت می‌کنن و به هم گره می‌خورن ♪

940
01:26:14,752 --> 01:26:16,730
‫♪ اینا همش واقعی بود، ♪

941
01:26:16,754 --> 01:26:19,942
‫♪ یا یه جهنم دیگه؟ ♪

942
01:26:19,966 --> 01:26:22,069
‫♪ ششصد و شصت و شش ♪

943
01:26:22,093 --> 01:26:24,530
‫♪ عدد اهریمنـه و ♪

944
01:26:24,554 --> 01:26:29,017
‫♪ امشب خون قربانی ریخته میشه ♪

945
01:26:47,744 --> 01:26:49,412
‫♪ دارم برمی‌گردم ♪

946
01:26:50,747 --> 01:26:53,434
‫♪ بازگشت حتمیـه ♪

947
01:26:53,458 --> 01:26:55,047
‫♪ جسمت رو تسخیر می‌کنم و… ♪

948
01:26:55,835 --> 01:26:58,588
‫♪ اون رو می‌سوزونم ♪

949
01:27:00,006 --> 01:27:01,589
‫♪ آتیش توی مشتمـه ♪

950
01:27:02,592 --> 01:27:04,677
‫♪ نیرو توی وجودم ♪

951
01:27:05,762 --> 01:27:06,947
‫♪ این قدرت رو دارم تا ♪

952
01:27:06,971 --> 01:27:10,183
‫♪ بذر شرارتم رو بکارم ♪

953
01:27:12,143 --> 01:27:14,121
‫♪ ششصد و شصت و شش ♪

954
01:27:14,145 --> 01:27:16,189
‫♪ عدد اهریمنـه و ♪

955
01:27:16,856 --> 01:27:18,792
‫♪ امشب… ♪

956
01:27:18,816 --> 01:27:21,097
‫♪ خون قربانی ریخته میشه ♪

957
01:27:21,486 --> 01:27:22,779
‫آره!

958
01:28:22,505 --> 01:28:23,548
‫روال بود؟

959
01:28:25,925 --> 01:28:26,926
‫انگشت‌ها؟

960
01:28:31,848 --> 01:28:32,932
‫انگشت‌ها…

961
01:28:34,600 --> 01:28:35,768
‫جمع شید

962
01:28:46,362 --> 01:28:47,530
‫جمع شید

963
01:28:48,489 --> 01:28:51,034
‫بنگرید که شما…

964
01:28:52,201 --> 01:28:56,807
‫انگشتان دست راست من هستید

965
01:28:56,831 --> 01:29:00,460
‫سیاهیِ تابانِ شما
‫نور خورشید را هم به عزا می‌نشاند

966
01:29:01,294 --> 01:29:02,980
‫احساس غرور در من

967
01:29:03,004 --> 01:29:05,840
‫به مانند کرمی در لاشه‌ی مسیح می‌خزد

968
01:29:07,717 --> 01:29:08,801
‫زانو بزنید

969
01:29:11,596 --> 01:29:13,043
‫تو نه، فرزندم

970
01:29:14,307 --> 01:29:15,975
‫تو سرپا بمون

971
01:29:18,853 --> 01:29:22,166
‫از بابت این دیدار سپاسگزاریم، پدر

972
01:29:22,190 --> 01:29:24,460
‫زمان من ابدی‌ست،

973
01:29:24,484 --> 01:29:27,171
‫اما زمان شما با من، کوتاه

974
01:29:27,195 --> 01:29:28,422
‫درک می‌کنیم، شیطان بزرگ

975
01:29:28,446 --> 01:29:30,127
‫بیشتر از این
‫مزاحم اوقات شریف نمی‌شیم

976
01:29:30,448 --> 01:29:32,384
‫اما قبل از رفتن،

977
01:29:32,408 --> 01:29:35,179
‫دستور خاصی برای ما ندارید؟

978
01:29:35,203 --> 01:29:36,555
‫دارم

979
01:29:36,579 --> 01:29:38,932
‫سر و پا گوشیم

980
01:29:38,956 --> 01:29:42,603
‫دستور میدم به
‫مأموریت شرورانه‌ی خود ادامه بدید

981
01:29:42,627 --> 01:29:46,607
‫به مأموریت شرورانه‌ی خودمون ادامه بدیم

982
01:29:46,631 --> 01:29:49,443
‫یعنی ارواحِ نالانِ قلمروی شما رو

983
01:29:49,467 --> 01:29:51,589
‫پوست بکَنیم و
‫امعا و احشاشون رو بدریم

984
01:29:52,178 --> 01:29:53,864
‫به اجسادشون هتک حرمت کنیم،

985
01:29:53,888 --> 01:29:56,116
‫رنج و عذاب‌شون رو به آیین تبدیل کنیم،

986
01:29:56,140 --> 01:30:00,191
‫فریادشون رو به آسمون‌ها ببریم

987
01:30:01,938 --> 01:30:04,273
‫دستور شما همینـه، پدر؟

988
01:30:07,652 --> 01:30:08,653
‫بله

989
01:30:10,154 --> 01:30:12,156
‫چه دستورات دیگه‌ای دارید؟

990
01:30:15,451 --> 01:30:19,181
‫انگشت‌ها باید همیشه از تو پیروی کنن، پسرم

991
01:30:19,205 --> 01:30:22,184
‫از من! پسرت!

992
01:30:22,208 --> 01:30:25,020
‫بدون هیچ اما و اگری

993
01:30:25,044 --> 01:30:28,941
‫همواره و بی‌درنگ
‫در برابر اراده‌ی من سر فرود بیارن

994
01:30:28,965 --> 01:30:33,070
‫بدون هیچ تردید و اهانتی

995
01:30:33,094 --> 01:30:34,749
‫بدون گوه‌خوری اضافه

996
01:30:38,891 --> 01:30:41,227
‫و دستور آخرتون چیـه، سرور من؟

997
01:30:47,442 --> 01:30:49,318
‫پدر، دستور آخرتون چیـه؟

998
01:30:52,572 --> 01:30:55,467
‫باید به شمار انگشت‌ها اضافه کنی

999
01:30:55,491 --> 01:30:57,702
‫شمار انگشت‌ها رو از یک مشت…

1000
01:30:58,828 --> 01:31:00,556
‫به دو مشت تبدیل کنیم

1001
01:31:00,580 --> 01:31:02,933
‫بعدش پنج و بعد صد!

1002
01:31:02,957 --> 01:31:04,184
‫و بعدش هزار!

1003
01:31:04,208 --> 01:31:07,438
‫تا هیچ جماعتی توی قلمروی دوزخ

1004
01:31:07,462 --> 01:31:10,882
‫از خیرات ما در امان نباشه!

1005
01:31:13,843 --> 01:31:17,263
‫پدر، کلامت بر جان نشست و ما مطیع‌ایم

1006
01:31:17,847 --> 01:31:19,223
‫قیام کنید، جیمی‌ها

1007
01:31:22,185 --> 01:31:23,769
‫مرخص می‌شیم

1008
01:31:34,280 --> 01:31:35,757
‫صبر کنید

1009
01:31:35,781 --> 01:31:37,492
‫- صبر کنیم؟
‫- صبر کنید

1010
01:31:48,628 --> 01:31:49,879
‫اسپایک؟

1011
01:31:56,594 --> 01:31:58,655
‫یه دستور دیگه دارم

1012
01:31:58,679 --> 01:32:00,949
‫یه دستور دیگه؟ نه. نه، پدر

1013
01:32:00,973 --> 01:32:03,118
‫فکر نکنم. آم…

1014
01:32:03,142 --> 01:32:06,288
‫به کارمون ادامه بدیم،
‫رشد کنیم و همه مطیع من باشن

1015
01:32:06,312 --> 01:32:07,539
‫مطمئنم فقط همین سه‌تا بود

1016
01:32:07,563 --> 01:32:10,000
‫نه. یکی دیگه هم هست

1017
01:32:10,024 --> 01:32:12,002
‫واقعاً؟

1018
01:32:12,026 --> 01:32:14,213
‫اونوقت این دستور جدید چیـه دقیقاً؟

1019
01:32:14,237 --> 01:32:15,613
‫باید برام…

1020
01:32:16,447 --> 01:32:18,008
‫قربونی کنید

1021
01:32:18,032 --> 01:32:20,409
‫برات… قربونی کنیم؟

1022
01:32:21,661 --> 01:32:23,305
‫کی رو؟

1023
01:32:23,329 --> 01:32:26,916
‫کلیسا رو که به یاد داری،
‫پسر یکی یدونه‌ی من

1024
01:32:28,501 --> 01:32:30,229
‫خب؟

1025
01:32:30,253 --> 01:32:32,547
‫پس باید مسیح رو به یاد داشته باشی

1026
01:32:32,964 --> 01:32:34,725
‫تنها فرزند خدا

1027
01:32:37,134 --> 01:32:39,053
‫این رو هم می‌دونی برای اینکه

1028
01:32:40,012 --> 01:32:42,950
‫تنها فرزند خدا بخواد عروج کنه و

1029
01:32:42,974 --> 01:32:45,643
‫به جوار پدر خودش بره

1030
01:32:47,228 --> 01:32:48,830
‫مسیح…

1031
01:32:48,854 --> 01:32:51,440
‫باید اول به صلیب کشیده میشد

1032
01:32:57,822 --> 01:33:00,449
‫تو تنها پسرمی، جیمی

1033
01:33:01,075 --> 01:33:02,761
‫جیمی، جیمی

1034
01:33:02,785 --> 01:33:04,370
‫من خدای توام

1035
01:33:06,163 --> 01:33:08,035
‫من هم ازت همچین درخواستی دارم

1036
01:33:10,876 --> 01:33:13,146
‫می‌خوای من مصلوب بشم؟

1037
01:33:13,170 --> 01:33:14,171
‫بله

1038
01:33:15,631 --> 01:33:17,919
‫اونوقت کی می‌خواد من رو به صلیب بکِشه؟

1039
01:33:19,969 --> 01:33:21,345
‫اونا

1040
01:33:26,392 --> 01:33:27,935
‫عجب…

1041
01:33:29,020 --> 01:33:30,914
‫ای اهریمن

1042
01:33:30,938 --> 01:33:33,417
‫خوب ورق رو برگردوندی

1043
01:33:33,441 --> 01:33:36,128
‫آروم باش، جیمی اینک

1044
01:33:36,152 --> 01:33:38,951
‫می‌دونم داری بال بال می‌زنی تا
‫زهرت رو بریزی

1045
01:33:40,315 --> 01:33:43,168
‫ولی قبلش یه سؤالی ازت دارم

1046
01:33:43,200 --> 01:33:47,161
‫واقعاً فکر کردی
‫این یه‌لاقبای دراز شیطانـه؟

1047
01:33:49,749 --> 01:33:51,292
‫و اگه اینطوره…

1048
01:33:53,044 --> 01:33:54,962
‫می‌تونم همچین کاری باهاش بکنم؟

1049
01:34:02,011 --> 01:34:04,656
‫- بخورش!
‫- کلسون

1050
01:34:04,680 --> 01:34:07,534
‫کلسون

1051
01:34:07,558 --> 01:34:10,686
‫نمی‌فهمم. اینجا چه خبره؟

1052
01:34:13,022 --> 01:34:16,126
‫- شیطان کیـه؟
‫- منم، جیمی

1053
01:34:16,150 --> 01:34:17,711
‫خودم

1054
01:34:17,735 --> 01:34:21,715
‫حالا این حرومزاده‌ی خائن رو بگیرش

1055
01:34:21,739 --> 01:34:23,634
‫- آخه…
‫- واسه من اما و اگر نیار، احمق!

1056
01:34:23,658 --> 01:34:26,202
‫بجنب! همین الان!
‫وگرنه گردن کوفتیت رو می‌شکنم!

1057
01:34:30,206 --> 01:34:31,850
‫- نه!
‫- جیمی، این کار رو نکن

1058
01:34:31,874 --> 01:34:33,793
‫نه!

1059
01:35:01,195 --> 01:35:02,697
‫حالا روالـه؟

1060
01:35:12,873 --> 01:35:13,916
‫کلسون…

1061
01:35:15,501 --> 01:35:18,087
‫- متأسفم
‫- طوری نیست، اسپایک

1062
01:35:19,588 --> 01:35:21,149
‫اشکالی نداره

1063
01:35:21,173 --> 01:35:22,943
‫شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟

1064
01:35:22,967 --> 01:35:24,260
‫آره

1065
01:35:26,303 --> 01:35:27,578
‫تو نیکِ پیر نیستی

1066
01:35:28,389 --> 01:35:29,741
‫نه

1067
01:35:29,765 --> 01:35:31,684
‫همچین چیزی…

1068
01:35:34,061 --> 01:35:36,053
‫همچین کسی وجود نداره

1069
01:35:37,732 --> 01:35:39,529
‫فقط خود ماییم

1070
01:35:51,036 --> 01:35:52,580
‫نمایش خوبی راه انداختی

1071
01:35:56,584 --> 01:35:57,835
‫مرسی

1072
01:36:00,379 --> 01:36:01,690
‫نمی‌خوام نمک رو زخمت بپاشم،

1073
01:36:01,714 --> 01:36:04,401
‫ولی فکر نکنم از اون جون سالم به در ببری

1074
01:36:04,425 --> 01:36:05,593
‫خودم می‌دونم

1075
01:36:07,219 --> 01:36:09,656
‫چرا بیخیالش نشدی؟

1076
01:36:09,680 --> 01:36:12,159
‫داشتیم می‌رفتیم

1077
01:36:12,183 --> 01:36:13,493
‫مشکلی برات پیش نمیومد

1078
01:36:13,517 --> 01:36:15,996
‫یهو دیدم که تو…

1079
01:36:16,020 --> 01:36:17,938
‫پشت اون نقابی، اسپایک

1080
01:36:18,522 --> 01:36:19,523
‫و من…

1081
01:36:21,484 --> 01:36:24,069
‫فکر کنم هر چی عذاب کشیدی بسِتـه

1082
01:36:29,283 --> 01:36:30,552
‫چه نیکِ پیر باشی چه نباشی،

1083
01:36:30,576 --> 01:36:32,117
‫همچنان یه کاری می‌تونم برات بکنم

1084
01:36:34,663 --> 01:36:36,248
‫می‌تونم دستور آخرت رو اجرا کنم

1085
01:37:00,815 --> 01:37:02,066
‫اسپایک بودی؟

1086
01:37:05,820 --> 01:37:06,904
‫من هم کِلی‌ام

1087
01:37:12,451 --> 01:37:14,370
‫یالا. بیا فلنگو ببندیم

1088
01:37:53,325 --> 01:37:56,662
‫دیگه صداش رو نمی‌شنوم

1089
01:37:57,121 --> 01:37:58,163
‫ایان

1090
01:38:01,500 --> 01:38:03,878
‫چرا دیگه صداش رو نمی‌شنوم؟

1091
01:38:33,032 --> 01:38:35,409
‫مامانم رو می‌خوام

1092
01:38:46,253 --> 01:38:47,963
‫خدایا

1093
01:38:49,548 --> 01:38:51,800
‫من اینجام

1094
01:39:02,353 --> 01:39:03,520
‫کلسون

1095
01:39:07,566 --> 01:39:08,901
‫سامسون

1096
01:39:13,656 --> 01:39:14,740
‫ممنونم

1097
01:39:19,453 --> 01:39:21,997
‫ممنتو موری

1098
01:40:09,003 --> 01:40:10,671
‫پدر!

1099
01:40:13,465 --> 01:40:15,134
‫پدر

1100
01:40:18,262 --> 01:40:20,347
‫پدر؟

1101
01:40:22,224 --> 01:40:23,642
‫پدر…

1102
01:40:26,145 --> 01:40:28,814
‫چرا ترکم کردی؟

1103
01:40:30,149 --> 01:40:32,651
‫چرا ترکم کردی؟

1104
01:40:35,696 --> 01:40:36,905
‫پدر

1105
01:40:36,929 --> 01:40:46,929
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1106
01:40:46,953 --> 01:40:56,953
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1107
01:41:27,748 --> 01:41:29,184
‫توی جنگ جهانی دوم،

1108
01:41:29,208 --> 01:41:30,435
‫جای ورشکست کردن آلمان،

1109
01:41:30,459 --> 01:41:32,979
‫دنیا کمک کرد تا دوباره
‫روی پای خودش وایسه. درست مثل ژاپن

1110
01:41:33,003 --> 01:41:34,731
‫نتیجه‌ی این اقدام این شد که

1111
01:41:34,755 --> 01:41:36,566
‫طی یک نسل
‫اقتصادشون نه تنها احیا شد،

1112
01:41:36,590 --> 01:41:39,426
‫بلکه از کشورهای فاتحِ
‫خودشون هم پیشی گرفت

1113
01:41:40,302 --> 01:41:41,678
‫و این کار معقولی بود؟

1114
01:41:42,805 --> 01:41:44,074
‫سم، فکر کن!

1115
01:41:44,098 --> 01:41:47,327
‫حتی بهتر از اون.
‫کار پسندیده‌ای بود.

1116
01:41:47,351 --> 01:41:49,037
‫چرا باید به دشمنی که
‫شکستش دادی کمک کنی؟

1117
01:41:49,061 --> 01:41:52,165
‫چون همین ورشکستگیِ تحمیلیِ دشمن

1118
01:41:52,189 --> 01:41:54,608
‫بعد از جنگ جهانی اول

1119
01:41:55,317 --> 01:41:56,568
‫خودش باعث…

1120
01:41:57,277 --> 01:41:58,529
‫آغاز جنگ جهانی دوم شد

1121
01:41:59,863 --> 01:42:01,198
‫سال ۴۸، چرچیل

1122
01:42:02,569 --> 01:42:04,135
‫«آنان که تاریخ را
‫به فراموشی می‌سپارند،

1123
01:42:04,159 --> 01:42:05,720
‫محکوم به تکرار آن هستند»

1124
01:42:05,744 --> 01:42:07,180
‫وایسا، یه بار دیگه بگو

1125
01:42:07,204 --> 01:42:08,765
‫«آنان که تاریخ را به فراموشی می‌سپارند،
‫محکوم به تکرار آن هستند»

1126
01:42:08,789 --> 01:42:10,457
‫آره، آفرین

1127
01:42:13,418 --> 01:42:14,419
‫در نتیجه…

1128
01:42:15,879 --> 01:42:18,733
‫این تبدیل شد به
‫یکی از ستون‌های اصلیِ

1129
01:42:18,757 --> 01:42:21,778
‫تفکر سیاسیِ اروپای بعد از جنگ:

1130
01:42:21,802 --> 01:42:23,428
‫اینکه هرگز فراموش نکنن. تا…

1131
01:42:24,471 --> 01:42:28,076
‫بذارن جای کشورها،
‫ایده‌ها ورشکست بشن

1132
01:42:28,100 --> 01:42:32,020
‫فاشیسم، ملی‌گرایی،
‫عوام‌گرایی کاملاً برچیده بشن

1133
01:42:32,771 --> 01:42:34,022
‫هرگز روی کار نیان

1134
01:42:35,357 --> 01:42:37,252
‫پس، این چه ارتباطی داره با

1135
01:42:37,276 --> 01:42:39,862
‫وضعیت اقتصادی روسیه‌ی پساشوروی؟

1136
01:42:41,445 --> 01:42:43,674
‫خب، سم، فقط خواستم بدونی

1137
01:42:43,699 --> 01:42:46,660
‫اگه همچین سؤالی توی امتحان فردا اومد،

1138
01:42:47,661 --> 01:42:50,598
‫اگه به جمهوری وایمار هم اشاره کنی،
‫نمره‌ی بالاتری می‌گیری

1139
01:42:50,622 --> 01:42:52,767
‫اگه همچین سؤالی توی امتحان بیاد؟

1140
01:42:52,791 --> 01:42:54,597
‫بابا، سؤال‌ها رو خودت طرح می‌کنی

1141
01:42:55,335 --> 01:42:57,171
‫من دیگه چیزی نمیگم

1142
01:43:00,215 --> 01:43:01,536
‫صدای چی بود؟

1143
01:43:02,259 --> 01:43:03,403
‫چی؟

1144
01:43:03,427 --> 01:43:04,638
‫گوش کن

1145
01:43:14,062 --> 01:43:15,165
‫یادتـه که باید چیکار کنی؟

1146
01:43:15,189 --> 01:43:16,231
‫آره

1147
01:43:23,780 --> 01:43:24,781
‫اونجا

1148
01:43:28,035 --> 01:43:30,013
‫- گندش بزنن
‫- چیـه؟

1149
01:43:30,037 --> 01:43:32,473
‫دارن یکی رو دنبال می‌کنن.
‫دو نفرن.

1150
01:43:32,497 --> 01:43:33,832
‫بیا، خودت ببین

1151
01:43:37,002 --> 01:43:38,368
‫کمک‌شون می‌کنیم؟

1152
01:43:40,881 --> 01:43:42,591
‫بابا؟ کمک‌شون می‌کنیم؟

1153
01:43:43,967 --> 01:43:45,028
‫معلومـه که می‌کنیم

1154
01:43:45,052 --> 01:43:46,595
‫خیلی‌خب، بیا بریم. بجنب

1155
01:43:52,490 --> 01:43:56,490
‫♪ John Murphy - In the House - In a Heartbeat ♪

