﻿1
00:00:04,824 --> 00:00:14,824
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:14,848 --> 00:00:24,848
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:01:32,840 --> 00:01:34,130
‫وای خدا.

4
00:01:34,260 --> 00:01:38,050
‫وای خدا، وای خدا، وای خدا، وای خدا، وای خدا، وای خدا.

5
00:01:38,180 --> 00:01:39,350
‫ها ها!

6
00:01:39,470 --> 00:01:40,930
‫وقتشه!

7
00:01:41,060 --> 00:01:43,600
!‫برو کنار، برو کنار، گیبور! هاها

8
00:01:43,730 --> 00:01:45,640
‫ممنونم، آبیرا. ممنونم، یالا.

9
00:01:49,610 --> 00:01:52,320
‫اوه! هی، هی، هی، شیرا.

10
00:01:52,480 --> 00:01:54,030
.‫نگران نباش، من اینجام

11
00:01:54,150 --> 00:01:56,400
‫یه‌کم زوده، نه دختر؟

12
00:01:56,530 --> 00:01:58,360
‫همه عقب وایستید.

13
00:01:58,490 --> 00:02:00,330
‫گله داره یکم بزرگتر میشه.

14
00:02:01,870 --> 00:02:03,700
‫خوبی دختر، حالت خوبه.

15
00:02:03,830 --> 00:02:05,540
‫فقط نفس بکش.

16
00:02:05,660 --> 00:02:07,460
‫این کوچولو رو در میاریم،

17
00:02:07,580 --> 00:02:08,960
‫بعدش قول میدم...

18
00:02:12,130 --> 00:02:13,670
‫تو رو می‌برم خونه.

19
00:02:20,890 --> 00:02:22,560
‫با هم باشین.

20
00:02:22,680 --> 00:02:25,140
‫اگه نزدیک بمونیم، محکم باشیم،

21
00:02:26,560 --> 00:02:28,730
.‫نمی‌تونه تکی کسی رو گیر بیاره

22
00:02:31,900 --> 00:02:33,610
‫من نمی‌تونم این کارو تنها انجام بدم.

23
00:02:37,530 --> 00:02:38,240
!‫نه، صبر کنین

24
00:02:58,630 --> 00:03:00,090
.‫فقط ساکت بمون دختر

25
00:03:01,180 --> 00:03:02,390
‫اون تو رو ندیده.

26
00:03:06,890 --> 00:03:07,890
.آفرین

27
00:03:09,230 --> 00:03:10,230
.‫چشمات به من باشه

28
00:03:11,690 --> 00:03:12,650
‫به...

29
00:03:13,310 --> 00:03:14,320
‫من.

30
00:03:18,610 --> 00:03:19,650
‫نه، نه، نه، نه!

31
00:03:20,780 --> 00:03:21,490
‫نه!

32
00:03:24,990 --> 00:03:27,410
‫نه!

33
00:03:36,170 --> 00:03:38,210
‫خدا با من حرف زد.

34
00:03:39,090 --> 00:03:41,590
.‫خب، این یکی از ویژگی‌های پیامبر بودنه

35
00:03:41,720 --> 00:03:42,590
‫اوه!

36
00:03:42,720 --> 00:03:45,600
...‫خیلی واضح بهم گفت

37
00:03:45,720 --> 00:03:49,230
...‫که بیام به همین خونه

38
00:03:49,350 --> 00:03:51,850
...‫و یکی از پسران یسی رو مسح کنم

39
00:03:52,650 --> 00:03:55,980
‫تا پادشاه بعدی بشه.

40
00:03:59,110 --> 00:04:01,280
‫ولی

41
00:04:01,400 --> 00:04:03,070
.نه این پسرا

42
00:04:05,330 --> 00:04:08,750
.گرچه این یکی پتانسیلش رو داشت

43
00:04:12,960 --> 00:04:17,420
‫مگه اینکه پسر دیگه‌ای هم داشته باشین؟

44
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
‫اوه، نه.

45
00:04:27,850 --> 00:04:28,680
‫شیرا.

46
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
‫شیرا!

47
00:04:32,310 --> 00:04:33,020
‫نه!

48
00:04:36,060 --> 00:04:38,690
‫شیرا.

49
00:04:38,820 --> 00:04:41,860
‫خیلی متاسفم.

50
00:04:46,820 --> 00:04:50,080
‫هان؟ چی؟

51
00:04:50,200 --> 00:04:51,160
‫شیرا؟

52
00:04:51,290 --> 00:04:53,040
‫شیرا، تو زنده‌ای؟!!

53
00:04:54,000 --> 00:04:55,420
‫اوه.

54
00:05:05,260 --> 00:05:06,720
‫اوه، هو، هو!

55
00:05:06,840 --> 00:05:09,060
‫این درس عبرتی باشه که دیگه با گوسفندای من در نیوفتی.

56
00:05:09,180 --> 00:05:10,010
‫هورا!

57
00:05:11,890 --> 00:05:13,890
‫خیلی خوشحالم که حالت خوبه.

58
00:05:14,890 --> 00:05:16,150
‫این کوچولو دیگه کیه؟

59
00:05:17,940 --> 00:05:20,440
‫اوه. اوه، این بره‌‌ی منه، درسته؟

60
00:05:22,070 --> 00:05:23,740
‫طالی.

61
00:05:23,860 --> 00:05:25,150
‫خب، طالی خانوم.

62
00:05:25,280 --> 00:05:27,950
‫بریم تو رو به بقیه معرفی کنیم و ببریمت خونه.

63
00:05:32,750 --> 00:05:33,910
‫همینجا منتظر بمون، دختر.

64
00:06:03,530 --> 00:06:04,900
‫اوف.

65
00:06:12,990 --> 00:06:14,750
‫هووو! ها ها.

66
00:06:14,870 --> 00:06:17,040
‫خب، بقیه کجان؟

67
00:06:24,670 --> 00:06:28,050
‫هی! هی، آروم باشین، اون دیگه رفته، شما در امانید.

68
00:06:28,180 --> 00:06:29,550
‫حالا می‌تونین بیاین بیرون.

69
00:06:31,640 --> 00:06:32,890
‫نمی‌خواین بیاین بیرون؟

70
00:06:33,010 --> 00:06:34,560
و ‫بچه جدید رو ببینین؟

71
00:06:38,980 --> 00:06:41,150
‫می‌دونم که ترسناک بود،

72
00:06:41,270 --> 00:06:44,070
‫ولی این باعث نمیشه حس زنده‌بودن بیشتری داشته باشین؟

73
00:06:44,190 --> 00:06:45,530
‫و می‌دونین چیه؟

74
00:06:45,650 --> 00:06:47,610
من ‫یه مشت گوسفند ترسیده نمی‌بینم.

75
00:06:47,740 --> 00:06:48,950
می‌دونین چی می‌بینم؟

76
00:06:49,070 --> 00:06:52,580
!‫اسب‌های قدرتمند که آمادهٔ فتح دنیان

77
00:06:56,450 --> 00:06:58,160
‫منم بعضی وقتا می‌ترسم،

78
00:06:58,290 --> 00:07:00,630
‫ولی یه جایی ته دلم، می‌دونم...

79
00:07:01,710 --> 00:07:04,250
‫♪ یه نوری تو فاصله‌هاست ♪

80
00:07:04,250 --> 00:07:06,510
‫♪ و اگه گوش کنین ♪

81
00:07:06,630 --> 00:07:09,180
‫♪ می‌شنوین که اسمتون رو صدا می‌زنه ♪

82
00:07:10,510 --> 00:07:13,180
‫♪ دنبال کردنش جرات می‌خواد ♪

83
00:07:13,300 --> 00:07:15,430
‫♪ اما بهم اعتماد کنین و بیاین بریم ♪

84
00:07:15,560 --> 00:07:18,390
‫♪ و می‌بینین که ناگهان عوض میشه ♪

85
00:07:20,350 --> 00:07:22,860
‫♪ پس یه لحظه هم روی تمرکز... ♪

86
00:07:22,980 --> 00:07:25,480
‫♪بر مشکلاتی که ممکنه هرگز پیش نیان...♪

87
00:07:25,610 --> 00:07:26,610
‫♪ وقت نذارین ♪

88
00:07:27,820 --> 00:07:29,280
‫♪ و وقتی هوا تاریک شد ♪

89
00:07:29,400 --> 00:07:33,490
‫♪ نذار قلبت هیچ‌وقت فراموش کنه ♪

90
00:07:35,120 --> 00:07:38,290
‫♪ که بدوئی، بدوئی به سمت ماجراجویی ♪

91
00:07:38,410 --> 00:07:42,170
‫♪ به سمت هرچیزی که سر راهت سبز میشه ♪

92
00:07:42,290 --> 00:07:45,960
‫♪ بیا و یه‌کم از اون آزادی رو بچش ♪

93
00:07:46,090 --> 00:07:49,840
‫♪ که فقط تو طبیعت وحشی پیدا میشه ♪

94
00:07:49,970 --> 00:07:53,390
‫♪ مهم نیست اگه بقیه بهمون بگن دیوونه‌ایم ♪

95
00:07:53,510 --> 00:07:57,140
‫♪ کجای محتاطانه عمل کردن حال میده؟ ♪

96
00:07:57,270 --> 00:08:00,310
‫♪ می‌خوام بدوئم، بدوئم، بدوئم ♪

97
00:08:01,730 --> 00:08:03,310
‫♪وزش باد رو حس کنم ♪

98
00:08:03,440 --> 00:08:05,230
‫♪ گرمای خورشید رو بچشم ♪

99
00:08:05,360 --> 00:08:08,110
‫♪ و نعمت‌های تازه رو تنفس کنم ♪

100
00:08:09,070 --> 00:08:10,820
‫♪ یالا، نمی‌تونین ببینینش؟ ♪

101
00:08:10,950 --> 00:08:12,570
‫♪ اون آسمونای باز و وسیع ♪

102
00:08:12,700 --> 00:08:15,830
‫♪ صدام میزنن و پاهام باید حرکت کنن ♪

103
00:08:16,740 --> 00:08:20,080
‫♪ منو نساختن که توی چهارتا دیوار زندانی شم ♪

104
00:08:20,200 --> 00:08:23,500
‫♪ دقیقاً جایی هستم که می‌خوام باشم ♪

105
00:08:23,620 --> 00:08:25,960
‫♪ اگه آینده‌م دست خودم بود ♪

106
00:08:26,090 --> 00:08:31,050
‫♪ فقط می‌خواستم آزاد باشم، اوه ♪

107
00:08:31,170 --> 00:08:34,680
‫♪ می‌خوام بدوئم، با اسبا بتازونم ♪

108
00:08:34,800 --> 00:08:38,260
‫♪ توی آب و آتیش ♪

109
00:08:38,390 --> 00:08:42,180
‫♪ وقتی بهشت با منه، از چی بترسم؟ ♪

110
00:08:42,310 --> 00:08:45,900
‫♪ وقتی ناشناخته‌ها اسممو صدا می‌زنن ♪

111
00:08:46,020 --> 00:08:49,610
‫♪ می‌خوام از بالاترین کوه بالا برم ♪

112
00:08:49,730 --> 00:08:53,360
‫♪ با هر چیزی که سر راهم بیاد روبرو بشم ♪

113
00:08:53,490 --> 00:08:56,910
‫♪ می‌خوام بدوئم، بدوئم، بدوئم ♪

114
00:08:57,030 --> 00:08:58,910
.‫هوو! اوکی

115
00:08:59,330 --> 00:09:00,660
.خیلی‌خب بچه‌ها

116
00:09:00,790 --> 00:09:02,080
...‫خب، با شمارهٔ سه

117
00:09:02,200 --> 00:09:03,370
.‫همه‌مون می‌دوئیم

118
00:09:04,500 --> 00:09:05,540
‫من... هنوز نگفتم سه!

119
00:09:05,670 --> 00:09:06,750
‫بچه‌ها!

120
00:09:06,880 --> 00:09:09,170
‫باشه، آروم‌تر! منم دارم میام!

121
00:09:12,260 --> 00:09:15,640
‫♪ می‌خوام بدوئم، به سمت ماجراجویی بدوئم ♪

122
00:09:15,760 --> 00:09:19,560
.داوود داره میاد

123
00:09:15,760 --> 00:09:19,560
‫♪ به سوی هر چی که سر راهم سبز بشه ♪

124
00:09:19,680 --> 00:09:23,350
‫♪ می‌خوام اون طعم آزادی‌ای رو بچشم که... ♪

125
00:09:23,480 --> 00:09:27,150
!ای بابا، مثل هرروز

126
00:09:23,480 --> 00:09:27,150
‫♪ فقط توی طبیعت وحشی گیر میاد ♪

127
00:09:27,270 --> 00:09:30,150
‫♪ مهم نیست اگه مردم بهم بگن دیوونه‌ام ♪

128
00:09:30,270 --> 00:09:30,980
‫تو دیوونه‌ای!

129
00:09:31,110 --> 00:09:33,070
‫♪ کجای محتاطانه عمل کردن حال میده؟ ♪

130
00:09:33,190 --> 00:09:34,780
!از سر راه برین کنار

131
00:09:34,900 --> 00:09:38,200
‫♪ من می‌خوام بدوئم، بدوئم، بدوئم ♪

132
00:09:40,700 --> 00:09:42,240
‫اوه نه.

133
00:09:44,160 --> 00:09:46,920
!‫اوه، غذا! خواهش می‌کنم غذاها نه

134
00:09:53,590 --> 00:09:54,470
!‫هوو! دارم میام

135
00:09:54,590 --> 00:09:55,550


136
00:09:55,680 --> 00:09:59,010
‫داوود!

137
00:10:06,730 --> 00:10:09,060
‫یه بز؟ ما کی بز خریدیم؟

138
00:10:09,190 --> 00:10:10,020
‫ها؟

139
00:10:11,980 --> 00:10:12,820
‫هوم.

140
00:10:13,900 --> 00:10:16,240
.سـ ـ سلام

141
00:10:16,780 --> 00:10:18,410
‫این... این کارِ من نبود.

142
00:10:19,410 --> 00:10:21,490
‫و اگه کار من بوده باشه، می‌تونم توضیح بدم.

143
00:10:21,620 --> 00:10:22,790
‫شاید.

144
00:10:22,910 --> 00:10:24,450
آم، اینجا چه خبره؟

145
00:10:24,580 --> 00:10:27,160
‫یادته بهت گفتم خدا نقشه‌های بزرگی برات داره؟

146
00:10:28,330 --> 00:10:31,290
.‫خب، شاید بزرگتر از چیزی بوده که حتی من فکر می‌کردم

147
00:10:31,420 --> 00:10:32,920
‫داوود،

148
00:10:33,500 --> 00:10:35,210
‫پسر یسی.

149
00:10:35,800 --> 00:10:39,510
آماده‌ای برای یه ماجراجویی بزرگ؟

150
00:10:39,930 --> 00:10:41,720
!آم، معلومه

151
00:10:42,180 --> 00:10:44,310
‫به عنوان پادشاه اسرائیل.

152
00:10:44,430 --> 00:10:45,770
‫چی؟ نه.

153
00:10:45,890 --> 00:10:46,600
‫نه؟

154
00:10:46,730 --> 00:10:48,390
‫نه، نه، نه، نه.

155
00:10:48,520 --> 00:10:50,770
‫گند نزن به این قضیه، داوود.

156
00:10:50,900 --> 00:10:54,360
‫اگه تو پادشاه بشی، منم میشم پرنسس.

157
00:10:55,570 --> 00:10:56,820
‫من نمی‌تونم پادشاه بشم.

158
00:10:56,940 --> 00:10:58,070
‫ما که الان پادشاه داریم.

159
00:10:58,200 --> 00:10:59,610
‫درسته.

160
00:10:59,740 --> 00:11:01,570
‫که این میشه خیانت.

161
00:11:02,700 --> 00:11:05,120
‫اوه، حالا شد خیانت؟

162
00:11:05,240 --> 00:11:08,210
‫و، ام، اون موقع که داشت راجع‌به پادشاه شدن تو فکر می‌کرد چی؟

163
00:11:08,330 --> 00:11:11,580
!من سرباز لشکر طالوت‌ـم

164
00:11:08,330 --> 00:11:15,390
لشکر سائول: لشکر بنی‌اسرائیل تحت فرمان پادشاه سائول که به سائول هم معروفه*
.و در قرآن به نام طالوت شناخته میشه

165
00:11:11,710 --> 00:11:14,340
‫من جز وفاداری به پدرم کاری نکردم،

166
00:11:14,460 --> 00:11:16,510
‫شاه سائول، و خدا!

167
00:11:16,920 --> 00:11:18,800
‫این خیلی عالیه.

168
00:11:18,920 --> 00:11:20,430
‫به این کار ادامه بده.

169
00:11:21,300 --> 00:11:22,600
‫نمی‌تونی کوچیک‌ترین رو برداری

170
00:11:22,720 --> 00:11:25,220
!‫و اونو از بقیهٔ ما بالاتر ببری

171
00:11:25,350 --> 00:11:26,930
...نکنه توقع دارین من به‌جاش

172
00:11:27,060 --> 00:11:28,770
گله رو بچرونم؟

173
00:11:28,890 --> 00:11:31,690
.‫نه، عُزم گله‌داری رو به عهده می‌گیره

174
00:11:31,810 --> 00:11:33,020
‫صبر کن، چی؟

175
00:11:33,150 --> 00:11:35,070
‫نه، نتانیل می‌تونه این کارو بکنه.

176
00:11:36,070 --> 00:11:36,900
‫من این کار رو نمی‌کنم.

177
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
‫دوقلوها می‌تونن انجامش بدن.

178
00:11:38,360 --> 00:11:39,600
.مارو قاطی نکن

179
00:11:39,600 --> 00:11:39,780
.آره

180
00:11:39,900 --> 00:11:40,560
...پسرا

181
00:11:40,560 --> 00:11:40,820
چیه؟

182
00:11:40,950 --> 00:11:43,320
.‫به من نگاه نکنین

183
00:11:43,450 --> 00:11:45,910
می‌بینی چیکار کردی؟

184
00:11:43,450 --> 00:11:45,910
.باریکلا داوود

185
00:11:46,040 --> 00:11:48,160
‫پسرا...

186
00:11:50,750 --> 00:11:51,670
‫متاسفم.

187
00:11:51,790 --> 00:11:53,880
‫من اینو دوست دارم. یه بار دیگه انجامش بده.

188
00:11:54,750 --> 00:11:57,380
.من الکی به اینجا نیومدم

189
00:11:57,510 --> 00:12:01,300
‫جونِ مردم در خطره.

190
00:12:01,430 --> 00:12:04,100
‫تاریکی بر این سرزمین سایه انداخته.

191
00:12:05,100 --> 00:12:06,350
‫فلسطینی‌ها؟

192
00:12:06,470 --> 00:12:09,100
.‫مطمئناً، فلسطینی‌ها یه تهدید محسوب میشن

193
00:12:11,100 --> 00:12:14,400
‫با قدرت و غرور دارن آقایی می‌کنن.

194
00:12:15,980 --> 00:12:19,070
‫اما یه خطر بزرگ‌تری هم هست که باهاش مواجهیم.

195
00:12:20,440 --> 00:12:21,570
عمالیقی‌ها؟

196
00:12:20,440 --> 00:12:21,570
عمالیقی‌ها: دشمنان دیرینهٔ بنی‌اسرائیل*

197
00:12:21,700 --> 00:12:23,860
‫عمالیقی‌ها چیزی نیستن جز یه مشت لاشخور.

198
00:12:23,990 --> 00:12:26,780
‫و همیشه دارن نگاه می‌کنن،

199
00:12:26,910 --> 00:12:30,620
‫همیشه تو سایه‌ها منتظرن.

200
00:12:31,540 --> 00:12:34,130
‫همون‌طور که وقتی از دست فرعون فرار می‌کردیم

201
00:12:34,250 --> 00:12:36,130
،از ضعفا سوءاستفاده کردن

202
00:12:36,250 --> 00:12:39,920
،اونا منتظرن تا از هم جدا بشیم

203
00:12:41,170 --> 00:12:43,180
...‫تا گوسفندها پراکنده شن

204
00:12:44,260 --> 00:12:47,180
.‫و اونا یه بار دیگه حمله کنن

205
00:12:50,180 --> 00:12:55,100
،‫اما نبرد اصلی ما با جسم و خون‌‌ نیست

206
00:12:55,230 --> 00:12:57,060
‫بلکه تو قلب‌هامونه.

207
00:12:57,190 --> 00:13:00,320
‫آیا دشمنا باعث شدن ما از خدا دور بشیم؟

208
00:13:00,440 --> 00:13:03,570
‫نه، ما پادشاه خواستیم.

209
00:13:04,200 --> 00:13:07,370
،‫خب، خدا هم شاه سائول رو بهمون داد

210
00:13:07,780 --> 00:13:11,120
‫کسی که عشق به تاج‌وتخت نابودش کرده.

211
00:13:11,250 --> 00:13:13,580
...‫و حالا داریم عواقب ایمان آوردن

212
00:13:13,710 --> 00:13:16,420
.به یه انسان رو می‌بینیم

213
00:13:17,880 --> 00:13:20,300
‫فلسطینی‌ها، عمالیقی‌ها،

214
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
‫سائول.

215
00:13:22,510 --> 00:13:25,340
‫از هر طرف تحت فشاریم.

216
00:13:26,430 --> 00:13:28,470
‫ولی بالاخره،

217
00:13:29,140 --> 00:13:31,600
‫خدا یکی دیگه رو انتخاب کرده.

218
00:13:32,220 --> 00:13:35,810
‫کسی که قلبش با خداست.

219
00:13:36,690 --> 00:13:38,360
‫ولی من نمی‌خوام پادشاه بشم.

220
00:13:38,480 --> 00:13:42,610
.و به طرز عجیبی گزینهٔ خوبی برای پادشاهیه

221
00:13:42,740 --> 00:13:44,200
‫من فقط یه چوپونم.

222
00:13:44,320 --> 00:13:47,160
‫مردم گم شدن، داوود.

223
00:13:47,280 --> 00:13:49,740
‫توی یه طوفان سرگردونن.

224
00:13:50,030 --> 00:13:52,620
‫یه چوپون...

225
00:13:52,750 --> 00:13:55,580
.دقیقاً همونیه که بهش نیاز دارن

226
00:13:55,710 --> 00:13:58,830
‫ولی خدا چوپون منه. اون کسیه که بهش نیاز داریم.

227
00:13:58,960 --> 00:14:00,840
‫هر بهونه‌ای که میاری...

228
00:14:00,960 --> 00:14:04,170
.دلیل دیگه‌ایه که ثابت می‌کنه باید تو باشی

229
00:14:04,550 --> 00:14:05,310
...ولی

230
00:14:05,310 --> 00:14:06,550
بله؟

231
00:14:17,980 --> 00:14:21,190
.جلوی من بایست، پسر یسی

232
00:14:41,840 --> 00:14:46,800


233
00:14:47,470 --> 00:14:52,470


234
00:14:54,350 --> 00:14:58,480


235
00:14:58,600 --> 00:15:03,610


236
00:15:06,280 --> 00:15:10,360


237
00:15:12,070 --> 00:15:16,370


238
00:15:18,830 --> 00:15:22,670


239
00:15:24,500 --> 00:15:28,220


240
00:15:45,610 --> 00:15:47,570
‫خب، حالا چی میشه؟

241
00:15:47,690 --> 00:15:50,400
‫حالا سائول و داوود تا سر حد مرگ با هم می‌جنگن؟

242
00:15:50,530 --> 00:15:52,030
‫نه. نه.

243
00:15:52,160 --> 00:15:55,280
‫این یه موهبته که باید مخفی بمونه.

244
00:15:57,830 --> 00:15:59,660
‫ما درباره استعداد داوود شنیدیم.

245
00:15:59,790 --> 00:16:02,080
.‫اون باید فوراً بیاد پیش شاه سائول

246
00:16:02,210 --> 00:16:03,420
از کجا فهمیدن؟

247
00:16:03,540 --> 00:16:06,210
‫چه بلايی سرمون آوردين؟

248
00:16:06,340 --> 00:16:08,090
.نباید بفهمن من اینجام

249
00:16:08,210 --> 00:16:11,430
‫اگه سائول از این موضوع باخبر بشه،
‫هیچکدومتون در امان نیستین.

250
00:16:11,550 --> 00:16:12,260
!ضرویاه، نکن

251
00:16:12,380 --> 00:16:14,090
‫کی اونجاست؟

252
00:16:14,220 --> 00:16:17,010
‫منم، شاهدخت ضرویاه.

253
00:16:18,100 --> 00:16:19,980
‫هوم، داوود اینجاست؟

254
00:16:20,890 --> 00:16:23,230
‫از اینجا برو. ما حواسشو پرت می‌کنیم.

255
00:16:25,060 --> 00:16:25,980
.سلام

256
00:16:26,110 --> 00:16:28,280
‫شاه سائول به شدت آشفته‌ست.

257
00:16:28,400 --> 00:16:30,110
‫داوود بايد فوراً با من بياد.

258
00:16:30,240 --> 00:16:32,700
...بـ ـ بـ ـ ببین، داوود

259
00:16:33,160 --> 00:16:34,110
‫اینجاست.

260
00:16:35,200 --> 00:16:36,450
‫همینجام.

261
00:16:37,490 --> 00:16:39,290
‫اوه، پسر جون.

262
00:16:39,410 --> 00:16:41,370
‫می‌خواد زنده زنده بخورتت.

263
00:17:01,230 --> 00:17:02,770
.‫به گیبعه خوش اومدی

264
00:17:02,890 --> 00:17:03,600
‫هی، تو.

265
00:17:03,730 --> 00:17:04,900
‫توت فرنگی!

266
00:17:05,020 --> 00:17:07,560
!‫توت فرنگی تازه داریم، بیا این طرف

267
00:17:07,690 --> 00:17:09,570
‫میوه تازه رسید!

268
00:17:15,360 --> 00:17:16,070
‫بزن بریم.

269
00:17:16,200 --> 00:17:17,570
.تا سه می شمارم

270
00:17:17,990 --> 00:17:20,200
!‫بچه‌ها، یکم بیشتر هیجان بدین

271
00:17:20,330 --> 00:17:21,040
.باشه

272
00:17:21,160 --> 00:17:22,700
‫بالاخره اومدی!

273
00:17:31,090 --> 00:17:31,880
کجا بذارمش؟

274
00:17:32,010 --> 00:17:33,880
‫همین‌جوری. خوبه، خوبه.

275
00:17:41,350 --> 00:17:42,720


276
00:17:45,390 --> 00:17:47,730
‫این یکی از بیت‌لحمه، قربان.

277
00:17:48,940 --> 00:17:51,070
‫سازت کو؟

278
00:17:51,190 --> 00:17:53,070
ساز؟

279
00:17:53,070 --> 00:17:55,200
...‫آخه نمیشه که بدون ساز برای شوهرم

280
00:17:55,320 --> 00:17:57,200
.بنوازی

281
00:17:57,320 --> 00:17:58,070
‫بنوازم؟

282
00:17:58,200 --> 00:18:00,580
‫و نمی‌تونی با این قیافه بری پیشش.

283
00:18:00,700 --> 00:18:02,080
‫توی موهات چیه؟

284
00:18:02,200 --> 00:18:03,040
‫روغنه؟

285
00:18:07,210 --> 00:18:08,460
.آم...واو

286
00:18:10,380 --> 00:18:11,300


287
00:18:14,380 --> 00:18:15,170
‫ببخشید.

288
00:18:15,300 --> 00:18:17,010
‫اوه، اصلاً مهم نیست.

289
00:18:17,130 --> 00:18:20,510
‫در واقع، بیا اینجا، چرا جلوی من واینمیستی؟

290
00:18:20,640 --> 00:18:21,560
‫اوه، باشه.

291
00:18:24,270 --> 00:18:25,230
‫یه لحظه صبر کن.

292
00:18:25,350 --> 00:18:26,480
‫فکر می‌کنی داری کجا میری؟

293
00:18:26,600 --> 00:18:27,640
‫شاهزاده جاناتان،

294
00:18:27,770 --> 00:18:30,480
.‫ما واقعاً باید پدرتون رو فوراً ببینیم

295
00:18:30,610 --> 00:18:32,400
‫الان وقتش نیست.

296
00:18:32,520 --> 00:18:35,320
...‫امور مملکت رو نمیشه به تاخیر انداخت

297
00:18:35,440 --> 00:18:36,740
...درحالی که شما پدرتون رو

298
00:18:36,860 --> 00:18:39,240
‫فکر می‌کنی داری بهم کمک می‌کنی؟!

299
00:18:41,410 --> 00:18:44,290
.فعلاً امورات مملکت رو به تاخیر می‌ندازیم

300
00:18:44,410 --> 00:18:45,950
.‫واضحه که الان وقتش نیست

301
00:18:46,080 --> 00:18:47,370
‫چه خبره؟ چی شده؟

302
00:18:47,500 --> 00:18:50,670
‫سائول همهٔ نوازنده‌های توی قلمرو رو خبر کرده.

303
00:18:50,790 --> 00:18:51,960
.‫موسیقی قبلاً آرومش می‌کرد

304
00:18:52,090 --> 00:18:54,590
‫برو بیرون، دیگه هم برنگرد!

305
00:18:55,550 --> 00:18:57,970
‫چشم، اعلی‌حضرت.

306
00:18:58,090 --> 00:19:00,140
‫آه، چرا جامو نمی‌گیری؟

307
00:19:00,260 --> 00:19:01,850
.‫اوه، خواهش می‌کنم. بفرما

308
00:19:01,970 --> 00:19:03,390
‫نه، اصرار دارم. جامو بگیر.

309
00:19:03,510 --> 00:19:05,600
.راحت باش برو جلو

310
00:19:08,850 --> 00:19:09,690
‫آه.

311
00:19:12,900 --> 00:19:14,360
‫هی، بچه.

312
00:19:14,480 --> 00:19:15,320
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

313
00:19:15,440 --> 00:19:16,110
‫بعدی!

314
00:19:20,160 --> 00:19:22,240
‫فکر کنم نوبت توئه.

315
00:19:50,440 --> 00:19:53,360
‫هیس...

316
00:19:59,280 --> 00:20:02,410
‫اون‌ها فکر می‌کنن یه بچه می‌تونه کمکم کنه؟

317
00:20:06,080 --> 00:20:07,910
‫می‌خوای آواز بخونی یا نه؟

318
00:20:08,040 --> 00:20:10,750
‫خب من... من اون چیزم رو نیاوردم...

319
00:20:11,830 --> 00:20:13,750
...‫اگه فقط بشه

320
00:20:13,880 --> 00:20:14,920
!گمشو بیرون

321
00:20:22,590 --> 00:20:24,090
‫بعدی.

322
00:20:24,220 --> 00:20:25,050
‫نه، صبر کن!

323
00:20:27,010 --> 00:20:29,220
‫میشه اینو قرض بگیرم؟ ممنونم.

324
00:20:30,480 --> 00:20:32,480
‫می‌خوای دوباره برگردی اون تو؟

325
00:20:32,600 --> 00:20:33,940
تسلیم‌بشو نیستم، می‌دونی؟

326
00:20:43,110 --> 00:20:44,950
چرا برگشتی؟

327
00:20:46,450 --> 00:20:48,490
‫چون الان اینو دارم.

328
00:20:49,830 --> 00:20:52,040
.جان من بذار دو دقیقه آروم باشم

329
00:20:52,960 --> 00:20:53,830
‫امتحان می‌کنم.

330
00:20:58,670 --> 00:21:01,340
‫♪ وقتی حس می‌کنم گم شدم ♪

331
00:21:04,010 --> 00:21:06,390
‫♪ و می‌ترسم ♪

332
00:21:08,600 --> 00:21:13,640
‫♪ و سایه‌ها خورشید رو پنهان کردن ♪

333
00:21:17,150 --> 00:21:20,150
‫♪ وقتی دلم گرفته ♪

334
00:21:22,440 --> 00:21:25,280
‫♪ و دعا کردن سخته ♪

335
00:21:26,620 --> 00:21:31,620
‫♪ حرفی که مادرم همیشه میزد رو به یاد میارم ♪

336
00:21:34,330 --> 00:21:36,830
‫♪ سلام ♪

337
00:21:34,330 --> 00:21:39,850
.اینجا سلام به معنای واقعیشه، به معنای صلح و آرامش و سلامتی*

338
00:21:39,710 --> 00:21:42,550
‫♪ سلام ♪

339
00:21:44,130 --> 00:21:46,840
‫♪ امیدوارم که هرجا که میری ♪

340
00:21:46,970 --> 00:21:50,640
‫♪ صلح با تو باشه ♪

341
00:21:52,060 --> 00:21:55,310
‫♪ سلام ♪

342
00:21:56,060 --> 00:21:59,610
‫♪ سلام ♪

343
00:22:01,190 --> 00:22:03,190
‫♪ بذار این ملودی ♪

344
00:22:03,320 --> 00:22:08,990
‫♪ شروع سفرت به خونه باشه ♪

345
00:22:21,920 --> 00:22:24,590
‫♪ توی ناامیدی ♪

346
00:22:24,920 --> 00:22:27,800
‫♪ وقتی داری دیدتو از دست میدی ♪

347
00:22:28,720 --> 00:22:33,220
‫♪ با تمام وجودت گریه می‌کنی ♪

348
00:22:34,180 --> 00:22:36,890
‫♪ هنوز یه چوپون هست ♪

349
00:22:37,350 --> 00:22:40,610
‫♪ حتی وقتی قایم میشی ♪

350
00:22:40,730 --> 00:22:46,490
‫♪ که بلندت میکنه و نگهت میداره تا خودتو پیدا کنی ♪

351
00:22:47,450 --> 00:22:52,450
‫♪ سلام سلام ♪

352
00:22:53,660 --> 00:22:58,670
‫♪ امیدوارم هرجا که میری صلح با تو باشه ♪

353
00:23:00,130 --> 00:23:05,380
‫♪ سلام سلام ♪

354
00:23:06,170 --> 00:23:11,390
‫♪ بذار این ملودی شروع سفرت به خونه باشه ♪

355
00:23:12,640 --> 00:23:16,980
‫♪ بذار این ملودی شروع سفرت به... ♪

356
00:23:17,640 --> 00:23:19,440
‫♪ سلام باشه ♪

357
00:23:27,940 --> 00:23:29,360
‫اون خوشش نیومد.

358
00:23:43,000 --> 00:23:44,290
‫اسمت چیه؟

359
00:23:44,590 --> 00:23:45,880
‫داوود.

360
00:23:46,250 --> 00:23:49,670
...‫خب داوود، آخرین باری که

361
00:23:49,800 --> 00:23:52,220
...این حس رو داشتم رو یادم نمیاد

362
00:23:52,340 --> 00:23:54,470
.حس آزادی

363
00:23:56,640 --> 00:24:00,230
‫می‌دونی، من هیچ‌وقت اینو نخواستم.

364
00:24:00,350 --> 00:24:01,690
‫من نمی‌خواستم پادشاه باشم.

365
00:24:01,810 --> 00:24:02,810
‫منم همینطور.

366
00:24:03,560 --> 00:24:05,940
‫منظورم اینه، می‌تونم تصور کنم.

367
00:24:06,070 --> 00:24:08,240
واقعاً، داوود؟

368
00:24:08,360 --> 00:24:11,740
‫یه دقیقه داری به الاغ‌های پدرت می‌رسی،

369
00:24:11,860 --> 00:24:15,950
‫بعدش سموئیل تو رو مسح می‌کنه تا پادشاه اسرائیل بشی.

370
00:24:19,910 --> 00:24:23,380
‫و بعد، بعد از این همه سال،

371
00:24:23,500 --> 00:24:25,750
‫بعد از همه کارهایی که برای اسرائیل کردم...

372
00:24:28,050 --> 00:24:32,550
‫سعی می‌کنه ازم بگیرتش،

373
00:24:32,680 --> 00:24:34,590
.‫می‌گه می‌خواد به یکی دیگه بده‌ش

374
00:24:36,100 --> 00:24:39,140
‫اگه دستم به اون پیامبر برسه.

375
00:24:39,270 --> 00:24:44,190
‫اگه بفهمم سموئیل کی رو انتخاب کرده تا جای منو بگیره...

376
00:24:48,280 --> 00:24:51,530
‫اما بعدش تو اومدی.

377
00:24:53,360 --> 00:24:57,870
‫پدر، فلسطینی‌ها. فلسطینی‌ها برای جنگ جمع شدن.

378
00:24:58,950 --> 00:25:02,370
.‫امروز روز خوبی برای جنگ راه انداختن نیست

379
00:25:02,500 --> 00:25:04,290
.‫اسبم رو آماده کنین

380
00:25:04,420 --> 00:25:07,460
‫داوود، تو خدمت بزرگی به پادشاهت کردی.

381
00:25:07,590 --> 00:25:08,960
‫به مزرعه‌هات برگرد.

382
00:25:09,090 --> 00:25:12,010
‫و وقتی اونجایی، یه آهنگ پیروزی برای برگشتنم بنویس.

383
00:25:28,020 --> 00:25:29,440
.‫این چیزی نبود که می‌خواستم

384
00:25:29,940 --> 00:25:31,990
.‫پس قرار نیست عاقبت خوبی داشته باشه

385
00:25:32,110 --> 00:25:33,110
.‫بجنبید رفقا

386
00:25:33,240 --> 00:25:37,660
‫روحیه‌هاتون رو بالا ببرین، شما سربازای قدرتمند لشکر اسرائیلی هستین.

387
00:25:37,780 --> 00:25:39,660
‫اگه منظورت از قدرتمند، ترسیده‌ست

388
00:25:39,780 --> 00:25:43,200
‫و از سرباز، کشاورز، خب آره، ما همونیم.

389
00:25:43,330 --> 00:25:45,580
.شما طرف ما رو دست‌کم گرفتین

390
00:25:45,710 --> 00:25:47,380
اینو می‌بینی، جاناتان؟

391
00:25:47,500 --> 00:25:49,590
‫ما هنوز حتی با فلسطینی‌ها روبرو نشدیم.

392
00:25:49,710 --> 00:25:52,510
‫من خودم این کار رو با خودم کردم، با این.

393
00:25:52,630 --> 00:25:54,050
‫این حتی یه سلاح واقعی هم نیست.

394
00:25:54,170 --> 00:25:56,550
خیلی معذرت می‌خوام. حالت خوبه؟

395
00:25:56,680 --> 00:25:58,060
.آره، کارمون تمومه

396
00:25:58,060 --> 00:25:59,680
.یه‌کم ایمان داشته باشین

397
00:25:59,800 --> 00:26:04,730
‫اوه، من کمی ایمان دارم، خیلی کم.

398
00:26:41,300 --> 00:26:44,140
‫سائول، سائول، سائول.

399
00:26:44,810 --> 00:26:47,520
‫فکر می‌کردم یه توافقی داشتیم.

400
00:26:47,640 --> 00:26:49,690
...که من به تو و قبیلهٔ کوچیکت اجازه بدم که

401
00:26:49,810 --> 00:26:51,440
‫تو این سرزمین زندگی کنین و شما...

402
00:26:51,560 --> 00:26:53,440
.توافق‌مون رو یادمه، آخیش

403
00:26:53,570 --> 00:26:54,690
‫ما مالیات‌تون رو می‌دیم،

404
00:26:54,820 --> 00:26:56,900
‫وسایلمون رو آهنگراتون تیز می‌کنن.

405
00:26:57,030 --> 00:27:00,030
...‫باید بگم که خیلی از ابزارهاتون

406
00:27:00,160 --> 00:27:01,990
‫خیلی نوک تیز به نظر میان.

407
00:27:02,120 --> 00:27:04,370
‫این اصلاً قسمتی از قرارمون نبود.

408
00:27:04,490 --> 00:27:07,620
‫خب، شاید وقتشه که به توافق‌های جدیدی برسیم.

409
00:27:07,750 --> 00:27:11,500
‫اوه، اینا حرفای جنگیه سائول.

410
00:27:11,630 --> 00:27:13,250
‫لشکر تو به وضوح

411
00:27:13,380 --> 00:27:14,460
.‫حریف لشکر من نمیشه

412
00:27:14,590 --> 00:27:15,800
‫ترجیح میدم اون همه کارگر بالقوه رو

413
00:27:15,920 --> 00:27:18,630
‫برای زمین‌هام نکشم،

414
00:27:18,760 --> 00:27:20,840
‫پس چرا اینو ساده‌ترش نکنیم؟

415
00:27:21,760 --> 00:27:25,720
‫بهترین جنگجوی تو، در برابر مال من؟

416
00:27:25,850 --> 00:27:29,520
‫پدر، شما از هر فلسطینی‌ای قوی‌ترید.

417
00:27:29,640 --> 00:27:33,150
‫به علاوه، خدا از ما دفاع می‌کنه.

418
00:27:33,270 --> 00:27:35,730
‫همینطوره.

419
00:27:35,860 --> 00:27:37,990
.جنگجوت رو انتخاب کن، آخیش

420
00:27:38,110 --> 00:27:39,320
‫خوبه.

421
00:27:39,450 --> 00:27:42,570
.‫خیلی خوبه. خیلی، خیلی، خیلی خوبه

422
00:27:42,700 --> 00:27:43,910
‫قبوله.

423
00:27:44,030 --> 00:27:46,120
.جالوت رو بیارید

424
00:28:09,270 --> 00:28:11,020
‫اون خیلی گنده‌ست.

425
00:28:11,140 --> 00:28:14,980
.اوه، اون جالوت نیست، اون حامل زره و سلاحشه

426
00:29:10,330 --> 00:29:11,220
!چه غوله

427
00:29:11,220 --> 00:29:12,620
!مثل یه کوهه

428
00:29:12,750 --> 00:29:14,750
‫اون بزرگترین چیزیه که تا حالا دیدم،

429
00:29:14,870 --> 00:29:16,290
‫و یه بار یه نهنگ دیدم.

430
00:29:19,750 --> 00:29:21,630
‫من اسب‌ها رو دوست دارم.

431
00:29:23,050 --> 00:29:27,010
‫چیز دیگه‌ای زیاد منو پُر نمی‌کنه.

432
00:29:40,980 --> 00:29:45,570
‫امروز، جالوت صفوف اسرائیل رو به مبارزه می‌طلبه.

433
00:29:45,700 --> 00:29:47,950
‫یه نفر رو انتخاب کنید تا با من بجنگه.

434
00:29:48,780 --> 00:29:53,790
.‫اگه اون ببره، فلسطینی‌ها رعیت شما میشن

435
00:29:54,250 --> 00:29:59,130
‫اگه من شکستش بدم، شماها خدمتکار ما می‌شین.

436
00:30:02,170 --> 00:30:04,170
‫مشاورانم رو خبر کن.

437
00:30:09,510 --> 00:30:12,810
.‫نگران نباشین، وقت هست

438
00:30:12,930 --> 00:30:15,560
...‫جالوت اگه یه چیزی نباشه، حداقل

439
00:30:16,230 --> 00:30:17,230
‫صبوره.

440
00:30:36,460 --> 00:30:39,040
.‫شمعیا یه ایفا غلات بگیر

441
00:30:36,460 --> 00:30:39,040
ایفا: واحد باستانی وزن گندم و غلات*

442
00:30:39,170 --> 00:30:40,540
‫ایفا چیه؟

443
00:30:40,670 --> 00:30:42,460
.عزم، گوسفندا

444
00:30:52,350 --> 00:30:54,100
‫ایما، ایما، نگاه کن.

445
00:30:54,220 --> 00:30:55,930
‫بله عزیزم. خیلی قشنگه.

446
00:30:56,940 --> 00:30:58,560
‫هوم، بازم برای رفع استرس می‌بافی؟

447
00:30:59,100 --> 00:31:01,150
‫اجازه دارم.

448
00:31:01,270 --> 00:31:03,820
،‫الیاب و ابیناداب برای جنگ فراخوانده شدن

449
00:31:03,940 --> 00:31:05,490
‫هنوز نمی‌دونم چی داره سر...

450
00:31:07,030 --> 00:31:07,740
.‫داوود

451
00:31:07,860 --> 00:31:08,700
‫داوود!

452
00:31:09,820 --> 00:31:12,080
‫اوه، عالی شد.

453
00:31:13,950 --> 00:31:16,250
‫اوه، دلم براتون تنگ شده بود.

454
00:31:16,370 --> 00:31:19,580
‫هنوز پادشاه نشدی؟ تاج داری؟

455
00:31:19,710 --> 00:31:21,290
‫می‌تونم بذارمش سرم؟

456
00:31:21,420 --> 00:31:23,840
‫نه.

457
00:31:23,960 --> 00:31:24,800
‫داوود.

458
00:31:24,920 --> 00:31:26,920
‫خیلی خیالم راحت شد که سالمی.

459
00:31:27,050 --> 00:31:27,800
‫خوبی؟

460
00:31:27,920 --> 00:31:30,010
راجع‌به مسح شدنت خبردار بود؟

461
00:31:30,130 --> 00:31:31,760
‫چیزی خوردی؟

462
00:31:31,890 --> 00:31:33,050
‫خانواده‌ت در خطرن؟

463
00:31:33,180 --> 00:31:34,640
‫به موهات دست زدن.

464
00:31:34,760 --> 00:31:36,350
اونجا چه اتفاقی افتاد؟

465
00:31:36,470 --> 00:31:38,020
‫هیچی نشد.

466
00:31:38,140 --> 00:31:40,190
‫اینجا چه خبره؟

467
00:31:40,310 --> 00:31:43,820
‫خب، از مردم شهر خواستن برای جنگ آذوقه بدن.

468
00:31:45,480 --> 00:31:46,780
‫آذوقه‌ها کجاست؟

469
00:31:46,900 --> 00:31:48,280
‫گرسنه‌م شد.

470
00:31:48,400 --> 00:31:51,160
‫از خونه تا الاغ همه رو خوردی؟

471
00:31:53,410 --> 00:31:56,830
‫نه، نه، نه. فکر می‌کنی داری کجا میری؟

472
00:31:56,950 --> 00:31:58,450
.‫تو هنوز بهم نگفتی چی شده

473
00:31:58,580 --> 00:32:00,290
‫هیچی، همه چی روبه‌راهه.

474
00:32:00,420 --> 00:32:02,420
‫فقط می‌خوام برگردم سر زمین‌ها.

475
00:32:02,540 --> 00:32:04,840
‫سائول ناراحت بود و من براش ساز زدم،

476
00:32:04,960 --> 00:32:06,170
‫همین.

477
00:32:15,680 --> 00:32:18,850
،‫فقط... تمام مدتی که تو گیبع بودم

478
00:32:18,980 --> 00:32:20,230
‫هیچی منطقی نبود.

479
00:32:21,730 --> 00:32:22,810
‫من باید دروغ بگم؟

480
00:32:24,270 --> 00:32:27,980
‫من باید به سائول کمک کنم، یا ازش متنفر باشم،

481
00:32:28,110 --> 00:32:30,150
‫یا ازش اطاعت کنم، یا باهاش بجنگم؟

482
00:32:32,410 --> 00:32:34,450
‫من واقعاً نمی‌دونم!

483
00:32:36,870 --> 00:32:38,490
‫اون بیرون همه چی ساده‌ست.

484
00:32:39,580 --> 00:32:41,870
.‫همه چی معنی داره

485
00:32:42,000 --> 00:32:45,750
...‫ولی با این مسح کردن، با این قضیهٔ پادشاه شدن

486
00:32:46,420 --> 00:32:50,300
.نمی‌فهمم خدا چه نقشه‌ای داره

487
00:32:50,420 --> 00:32:52,130
‫منم نمی‌فهمم.

488
00:32:53,380 --> 00:32:55,090
‫واسه همینه این کارو می‌کنم.

489
00:32:55,220 --> 00:32:57,010
‫دوباره داری استرس‌بافی می‌کنی؟

490
00:32:57,140 --> 00:32:58,810
‫مسئله این نیست.

491
00:32:58,930 --> 00:33:02,350
‫اینجا رو ببین. قشنگه، نه؟

492
00:33:03,640 --> 00:33:06,150
‫امم، بهترین کارت نیست.

493
00:33:06,270 --> 00:33:09,230
‫هر رشته یه هدفی داره.

494
00:33:09,360 --> 00:33:10,860
‫همه‌شون یه جایی دارن.

495
00:33:10,990 --> 00:33:13,530
‫به نظر به هم ریخته میاد، ولی وقتی تصویر تموم شده رو ببینی

496
00:33:13,650 --> 00:33:16,910
‫اون طرف، همه‌شون معنی پیدا می‌کنن.

497
00:33:17,870 --> 00:33:19,910
‫تو هم دقیقاً مثل یکی از همین رشته‌هایی.

498
00:33:20,870 --> 00:33:21,830
‫یعنی حتی منم اونجام؟

499
00:33:21,950 --> 00:33:26,630
‫آره، تو اینجایی و طالی هم اونجاست.

500
00:33:26,750 --> 00:33:28,920
.آره عزم، تو هم هستی

501
00:33:29,050 --> 00:33:31,460
‫اوه، ایما.

502
00:33:31,590 --> 00:33:32,720
‫دوستت دارم.

503
00:33:32,840 --> 00:33:34,010
‫ایما!

504
00:33:37,260 --> 00:33:38,970
‫هی، بذار ببینم.

505
00:33:39,100 --> 00:33:41,270
‫نه، هنوز تموم نشده.

506
00:33:42,310 --> 00:33:43,600
.‫یه چیزی برام بنواز

507
00:33:43,730 --> 00:33:44,980
‫ولی...

508
00:33:45,100 --> 00:33:46,730
‫ادامه بده، یه چیز جدید.

509
00:33:49,570 --> 00:33:52,070
‫♪ نمی‌دونم چی بزنم ♪

510
00:33:52,190 --> 00:33:54,280
‫♪ اشکالی نداره ♪

511
00:33:54,490 --> 00:33:58,030
‫♪ این فقط یه عبارت رندومه ♪

512
00:33:58,740 --> 00:34:01,040
‫♪ ولی با این حال خوب به نظر می‌رسه ♪

513
00:34:01,660 --> 00:34:04,410
‫♪ هیچ آهنگی از اول کامل نوشته نشده ♪

514
00:34:04,540 --> 00:34:07,040
‫♪ هیچ کوزه‌ای از اول کامل شکل نگرفته ♪

515
00:34:07,380 --> 00:34:09,290
الان بهم گفتی کوزه؟

516
00:34:09,420 --> 00:34:11,670
‫یه جورایی...

517
00:34:13,760 --> 00:34:16,130
‫♪ ولی تو خیلی بیشتر از اینایی ♪

518
00:34:17,010 --> 00:34:21,390
‫♪ گوسفندا نمی‌دونن کجا دارن میرن ♪

519
00:34:21,510 --> 00:34:26,560
‫♪ ولی هرجا که چوپان اونارو ببره میرن ♪

520
00:34:26,810 --> 00:34:30,980
‫♪ گل نمی‌دونه چطوری داره رشد می‌کنه ♪

521
00:34:31,480 --> 00:34:35,950
‫♪ ولی بارون بازم می‌باره و هرچیزی که لازم داره بهش میده ♪

522
00:34:36,320 --> 00:34:41,080
‫♪ یه دلیلی برای رنگ‌ها توی داستانت هست ♪

523
00:34:41,200 --> 00:34:46,000
‫♪ یه عکسی هست، هرچند هنوز نمی‌تونی ببینیش ♪

524
00:34:46,120 --> 00:34:50,960
‫♪ هر رشته یه هدفی داره و به‌زودی... ♪

525
00:34:52,340 --> 00:34:57,380
‫♪ نقش‌ت رو توی این قالیچهٔ رنگارنگ می‌بینی ♪

526
00:34:59,220 --> 00:35:00,140
‫هی، هی!

527
00:35:00,260 --> 00:35:03,890
‫♪ و وقتی حس می‌کنی هیچ‌چیز به هم وصل نیست ♪

528
00:35:04,430 --> 00:35:09,060
‫♪ و دنبال یه جوابی می‌گردی که نمی‌تونی پیدا کنی ♪

529
00:35:09,190 --> 00:35:13,650
‫♪ فقط یادت باشه که هر رشته‌ای نقشی داره ♪

530
00:35:14,230 --> 00:35:19,110
‫♪ تا چیزی رو آشکار کنه که سازنده طراحی کرده ♪

531
00:35:19,240 --> 00:35:24,160
‫♪ هر شاهکاری یکم زمان می‌بره ♪

532
00:35:24,290 --> 00:35:27,870
‫♪ یه دلیلی واسه رنگای توی داستان هست ♪

533
00:35:28,000 --> 00:35:29,170
‫♪ اگه یه دلیلی هست ♪

534
00:35:29,290 --> 00:35:30,920
‫♪ نمی‌تونم پیداش کنم ♪ ♪ یه تصویری هست، هرچند ♪

535
00:35:31,040 --> 00:35:33,880
‫♪ هنوز نمی‌تونی ببینیش ♪

536
00:35:32,470 --> 00:35:33,880
♪ البته، من باور دارم ♪

537
00:35:34,000 --> 00:35:37,050
‫♪ که هر رشته یه هدفی داره ♪

538
00:35:37,170 --> 00:35:39,060
‫♪ ولی من نمی‌فهمم ♪

539
00:35:39,060 --> 00:35:40,640
 ♪ به زودی می‌فهمی ♪

540
00:35:40,760 --> 00:35:45,810
‫♪ که نقشه‌ت توی این قالیچهٔ رنگارنگ چیه ♪

541
00:35:46,180 --> 00:35:48,560
‫♪ پس چشم‌هات رو از تپه‌ها بالاتر ببر ♪

542
00:35:48,680 --> 00:35:51,020
‫♪ بالاتر و باز هم بالاتر ♪

543
00:35:51,150 --> 00:35:53,650
‫♪ اگه می‌تونستی از دید بهشت ببینی ♪

544
00:35:53,770 --> 00:35:56,360
‫♪ همهٔ نقشه‌هایی که برات کشیده شده رو ♪

545
00:35:56,480 --> 00:35:58,650
‫♪ مثل طوری که ما با دستگاه بافندگی کار می‌کنیم ♪

546
00:35:58,780 --> 00:36:01,320
‫♪ اون تو رو از درون رحم می‌بافه ♪

547
00:36:01,450 --> 00:36:06,290
‫♪ هر رشته‌ای توی طراحی اون استفاده میشه ♪

548
00:36:06,410 --> 00:36:08,870
‫♪ من چشم‌هام رو از تپه‌ها بالاتر می‌برم ♪

549
00:36:09,000 --> 00:36:11,330
‫♪ با این‌که واضح نیست، می‌دونم که خواهم دید ♪

550
00:36:11,460 --> 00:36:13,830
‫♪ منظره‌ای رو که بهشت می‌بینه ♪

551
00:36:13,960 --> 00:36:16,420
‫♪ و می‌پرم داخل نقشه‌هایی که برام داره ♪

552
00:36:16,550 --> 00:36:17,630
‫♪ می‌فهمم که این داستان ♪

553
00:36:17,760 --> 00:36:19,170
‫♪ به کجا می‌ره ♪ ♪ حالا می‌بینی ♪

554
00:36:19,300 --> 00:36:20,170
‫♪ هنوز اونجا نرسیدم ♪

555
00:36:20,300 --> 00:36:21,590
‫♪ ولی حالا می‌دونم ♪ ♪ فقط باور کن ♪

556
00:36:21,720 --> 00:36:22,720
‫♪ کسی که این دنیا رو به وجود آورد ♪

557
00:36:22,840 --> 00:36:23,930
‫♪ خدای من ♪

558
00:36:24,050 --> 00:36:25,050
‫♪ همه چیز رو می‌دونه ♪

559
00:36:25,180 --> 00:36:26,390
‫♪ وقت درست ♪

560
00:36:26,510 --> 00:36:28,930
‫♪ پس چه آماده باشم چه نباشم♪

561
00:36:29,060 --> 00:36:31,270
‫♪ با هرچی که سر راهم قرار بگیره روبرو میشم ♪

562
00:36:31,390 --> 00:36:36,400
‫♪ چون همه چیز تو طرح اون استفاده میشه ♪

563
00:36:38,570 --> 00:36:43,530
‫♪ یه دلیلی برای رنگ‌های توی داستان من وجود داره ♪

564
00:36:44,030 --> 00:36:48,950
‫♪ خدای قادر مطلق راهنمات میشه وقتی نمی‌تونی ببینی ♪

565
00:36:49,080 --> 00:36:54,080
‫♪ هر رشته‌ای یه هدفی داره و من باور دارم ♪

566
00:36:54,420 --> 00:36:57,250
‫♪ من بخشی از اینم ♪ ♪ تو بخشی از اینی ♪

567
00:36:57,380 --> 00:37:01,760
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگی ♪

568
00:37:02,760 --> 00:37:06,300
‫♪ ما بخشی از این ♪

569
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

570
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

571
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

572
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

573
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

574
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

575
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

576
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

577
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

578
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

579
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

580
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

581
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

582
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

583
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

584
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

585
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

586
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

587
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

588
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

589
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

590
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

591
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

592
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

593
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

594
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

595
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

596
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

597
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

598
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

599
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

600
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

601
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

602
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

603
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

604
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

605
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

606
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

607
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

608
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

609
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

610
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

611
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

612
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

613
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

614
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

615
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

616
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

617
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

618
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

619
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

620
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

621
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

622
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

623
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

624
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

625
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

626
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

627
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

628
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

629
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

630
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

631
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

632
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

633
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

634
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

635
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

636
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

637
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

638
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

639
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

640
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

641
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

642
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

643
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

644
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

645
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

646
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

647
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

648
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

649
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

650
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

651
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

652
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

653
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

654
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

655
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

656
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

657
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

658
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

659
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

660
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

661
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

662
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

663
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

664
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

665
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

666
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

667
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

668
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

669
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

670
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

671
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

672
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

673
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

674
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

675
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

676
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

677
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

678
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

679
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

680
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

681
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

682
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

683
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

684
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

685
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

686
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

687
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

688
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

689
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

690
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

691
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

692
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

693
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

694
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

695
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

696
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

697
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

698
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

699
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

700
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

701
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

702
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

703
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

704
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

705
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

706
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

707
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

708
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

709
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

710
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

711
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

712
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

713
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

714
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

715
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

716
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

717
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

718
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

719
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

720
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

721
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

722
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

723
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

724
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

725
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

726
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

727
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

728
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

729
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

730
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

731
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

732
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

733
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

734
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

735
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

736
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

737
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

738
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

739
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

740
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

741
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

742
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

743
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

744
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

745
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

746
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

747
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

748
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

749
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

750
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

751
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

752
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

753
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

754
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

755
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

756
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

757
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

758
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

759
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

760
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

761
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

762
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

763
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

764
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

765
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

766
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

767
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

768
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

769
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

770
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

771
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

772
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

773
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

774
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

775
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

776
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

777
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

778
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

779
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

780
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

781
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

782
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

783
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

784
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

785
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

786
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

787
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

788
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

789
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

790
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

791
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

792
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

793
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

794
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

795
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

796
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

797
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

798
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

799
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

800
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

801
00:37:06,430 --> 00:37:12,390
‫♪ قالیچهٔ رنگارنگیم ♪

802
00:37:20,740 --> 00:37:22,190
‫شما دوتا واسه چی دارین آواز می‌خونین؟

803
00:37:22,320 --> 00:37:24,320
.هنوز کلی بار برای جابه‌جایی داریم

804
00:37:24,450 --> 00:37:27,120
‫یکی باید وسایلمون رو به لشکر برسونه.

805
00:37:27,780 --> 00:37:31,620
‫اونا با نتانیل به شاه نمی‌رسن، عزم تو میری؟

806
00:37:34,290 --> 00:37:37,210
‫می‌دونم کی می‌تونه ببره‌شون، مگه نه؟

807
00:37:48,140 --> 00:37:51,890
‫بیا، از طالی برام مراقبت کن، باشه؟

808
00:37:55,560 --> 00:37:57,060
‫باشه.

809
00:37:57,190 --> 00:37:59,570
‫صبر کن، داوود کجا میره؟

810
00:38:09,740 --> 00:38:12,120
‫این‌جا تدارکات تازه داریم.

811
00:38:16,580 --> 00:38:18,000
‫هی بچه، این‌جا!

812
00:38:18,130 --> 00:38:20,710
.‫من می‌خندم درحالی که قایم شدین

813
00:38:20,840 --> 00:38:22,590
‫کجا داری میری؟

814
00:38:25,470 --> 00:38:26,880
‫ببخشید.

815
00:38:27,090 --> 00:38:28,180
‫داوود!

816
00:38:29,300 --> 00:38:30,810
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

817
00:38:30,930 --> 00:38:33,140
‫من پنیر و نون آوردم.

818
00:38:33,270 --> 00:38:35,020
‫اوه، و انجیر.

819
00:38:35,140 --> 00:38:38,190
‫من بدون این‌که انگشت‌هامو تکون بدم شکستت میدم.

820
00:38:39,940 --> 00:38:41,190
‫کی داره این‌قدر داد می‌زنه؟

821
00:38:41,320 --> 00:38:43,480
‫تو با این‌جا بودنت کل خانواده رو به خطر
‫میندازی

822
00:38:43,610 --> 00:38:46,110
اومدی که چی؟ نبرد ببینی؟

823
00:38:46,240 --> 00:38:49,370
‫آروم باش الیاب، کیه که نخواد

824
00:38:49,490 --> 00:38:52,450
‫لشکر پرافتخار اسرائیل رو تو نبرد ببینه؟

825
00:38:53,450 --> 00:38:55,080
.شما یه مشت ترسویین

826
00:38:55,620 --> 00:38:56,720
.اشتباه نمیگه

827
00:38:56,720 --> 00:38:58,040
.حق با اونه، درسته

828
00:38:58,170 --> 00:39:01,090
...‫حتی خداتونم نمی‌تونه شمارو از

829
00:39:01,210 --> 00:39:03,050
.قدرت فلسطینی‌ها نجات بده

830
00:39:03,170 --> 00:39:05,800
...‫اوه، واقعاً؟ بیا اینجا تا نوشنت بدم چی به چیه

831
00:39:05,920 --> 00:39:07,930
‫هیس، ممکنه جالوت صداتو بشنوه.

832
00:39:08,050 --> 00:39:09,220
‫جالوت کیه؟

833
00:39:09,340 --> 00:39:13,470
‫بزرگترین جنگجویی که تا حالا دیدی رو تصور کن.

834
00:39:13,600 --> 00:39:14,470
خب؟

835
00:39:14,600 --> 00:39:16,640
‫حالا تصور کن یه نفر خوردش.

836
00:39:16,770 --> 00:39:18,850
.‫مهم نیست چقدر گنده‌ست

837
00:39:18,980 --> 00:39:22,730
‫وقتی خدا طرف ماست، حتی منم می‌تونم باهاش بجنگم.

838
00:39:22,860 --> 00:39:23,980
‫- تو؟
آره -

839
00:39:25,780 --> 00:39:28,320
‫اون فکر می‌کنه می‌تونه جالوت رو شکست بده!

840
00:39:28,450 --> 00:39:33,450
.‫وقتی خدا طرف ما باشه، حتی شمام حرفش می‌شی، حتی شما، یا شما

841
00:39:33,780 --> 00:39:36,910
‫من؟

842
00:39:38,370 --> 00:39:40,830
‫خب، انگار قراره تو باشی.

843
00:39:43,920 --> 00:39:47,470
‫لحظه شماری می‌کنم ببینم کیو میفرستین
.تا با من روبرو بشه

844
00:39:48,090 --> 00:39:49,720
پیشنهاد پیمان جدیدمون چی؟

845
00:39:49,840 --> 00:39:52,050
‫اعلی‌حضرت، با کمال احترام،

846
00:39:52,180 --> 00:39:54,970
‫پادشاه آخیش می‌دونه دست بالا رو داره.

847
00:39:55,100 --> 00:39:57,430
‫اون به پیمان جدید علاقه‌ای نشون نمیده.

848
00:39:57,430 --> 00:39:58,640
‫بله، ولی اصلاً بهش ارائه شد؟

849
00:39:58,770 --> 00:39:59,640
‫اون چی گفت؟

850
00:39:59,770 --> 00:40:02,520
،‫اون گفت: من دست‌بالا رو دارم

851
00:40:02,650 --> 00:40:04,440
.‫و علاقه‌ای به پیمان جدید ندارم

852
00:40:04,560 --> 00:40:06,900
‫پدر، دیگه هیچ راهی نداریم.

853
00:40:07,030 --> 00:40:08,280
‫من میرم و باهاش میجنگم.

854
00:40:08,400 --> 00:40:11,320
.‫من پسرم رو به یه ماموریت انتحاری نمی‌فرستم

855
00:40:11,450 --> 00:40:14,870
‫این فلسطینی حریف خدای اسرائیل نمیشه.

856
00:40:14,990 --> 00:40:16,030
‫گفتم نه!

857
00:40:19,120 --> 00:40:19,910
بازم تو؟

858
00:40:20,040 --> 00:40:22,920
‫یه آهنگ اینجا کار زیادی نمی‌کنه، پسر.

859
00:40:23,040 --> 00:40:24,210
‫من برای خوندن نیومدم.

860
00:40:24,330 --> 00:40:26,500
‫پس برای چی اینجایی؟

861
00:40:27,670 --> 00:40:28,920
‫من... من با جالوت میجنگم.

862
00:40:34,390 --> 00:40:37,510
‫جدی میگم. من با جالوت میجنگم.

863
00:40:37,640 --> 00:40:41,890
.‫آه، داوود. باز هم روح‌مو شاد کردی

864
00:40:42,020 --> 00:40:44,150
‫حضور تو در اینجا بسیار خوشاینده.

865
00:40:44,270 --> 00:40:46,060
‫تو خیلی کوچیکی.

866
00:40:46,190 --> 00:40:48,400
‫اندازه چه فرقی به حال یه غول داره؟

867
00:40:48,530 --> 00:40:50,940
...‫من دست و پاش رو از هم جدا می‌کنم

868
00:40:51,070 --> 00:40:53,070
‫نمی‌ترسی تنها بری اونجا؟

869
00:40:53,200 --> 00:40:54,410
.من تنها نیستم

870
00:40:54,530 --> 00:40:57,410
.‫اوه، این مسخره‌ست. فقط بهش نگاه کنین

871
00:40:57,530 --> 00:40:59,540
.‫آره، به من نگاه کنین

872
00:40:59,660 --> 00:41:03,080
‫من با شیرها و خرس‌ها جنگیدم، من!

873
00:41:03,210 --> 00:41:06,250
‫خدا از من محافظت کرد وقتی سراغ گوسفندای پدرم اومدن،

874
00:41:06,380 --> 00:41:08,960
.و اون همین کار رو در برابر جالوت هم خواهد کرد

875
00:41:09,090 --> 00:41:13,590
‫و دیدم که یه هیولای دیگه رو هم رام کرد وقتی هیچکس نتونست.

876
00:41:14,930 --> 00:41:18,220
یعنی من الان همچین چیزی شدم؟ یه هیولا؟

877
00:41:19,430 --> 00:41:22,520
.‫من می‌دونم شما واقعاً کی هستین

878
00:41:22,640 --> 00:41:26,860
‫همونی که خدا انتخاب کرد تا قومش رو هدایت کنه.

879
00:41:26,980 --> 00:41:29,400
.‫می‌دونم هنوزم صدای اونو می‌شنوین

880
00:41:30,440 --> 00:41:31,940
‫اون چی داره بهتون میگه؟

881
00:41:34,450 --> 00:41:36,950
...‫اعلی‌حضرت، نگین که می‌خواین واقعاً

882
00:41:37,820 --> 00:41:39,280
‫لباس رزم تنش کنید.

883
00:41:41,620 --> 00:41:43,040
‫ولی اعلی‌حضرت...

884
00:41:43,160 --> 00:41:45,790
‫یا اگه می‌خوای، خودت برو؟

885
00:41:45,920 --> 00:41:47,420
.آماده‌ش کنین

886
00:41:51,340 --> 00:41:52,630
...من بی‌سلاح شکستتون

887
00:41:52,760 --> 00:41:54,260
‫واقعاً این کار لازمه؟ باشه.

888
00:41:54,380 --> 00:41:56,760
...‫امروز می‌بینیم که خدا هنوز با ماست

889
00:41:58,970 --> 00:41:59,970
.یا نه

890
00:42:00,760 --> 00:42:02,850
.با این که نمی‌تونم برم اونجا

891
00:42:02,970 --> 00:42:05,640
‫حق با توئه، هنوز شکاف‌های خیلی زیادی هست.

892
00:42:05,770 --> 00:42:07,980
‫اینجا، اینجا، و اینجا.

893
00:42:11,230 --> 00:42:12,280
‫خیلی بهتر شد.

894
00:42:12,400 --> 00:42:14,530
‫آره، ولی می‌تونه حرکت کنه؟

895
00:42:14,650 --> 00:42:16,360
‫معلومه که می‌تونه.

896
00:42:17,450 --> 00:42:18,410
می‌تونی دیگه، نه؟

897
00:42:19,870 --> 00:42:20,910
‫داوود؟

898
00:42:22,990 --> 00:42:24,120
‫وای خدای من.

899
00:42:24,250 --> 00:42:27,370
کی رو می‌فرستی، سائول؟

900
00:42:30,220 --> 00:42:32,220
گ‌ ل‌ چ‌ ی‌ ن‌   د‌ ا‌ ن‌ ل‌ و‌ د

901
00:42:59,450 --> 00:43:00,450


902
00:43:24,470 --> 00:43:29,560
‫♪ من نمی‌ترسم... ♪

903
00:43:34,650 --> 00:43:35,820
‫اوه اوه.

904
00:43:37,150 --> 00:43:38,780
.‫داوود، ای احمق

905
00:44:10,520 --> 00:44:11,730
‫ساکت.

906
00:44:27,040 --> 00:44:29,080
آم، کجا داری میری؟

907
00:44:29,200 --> 00:44:32,420
آه، ‫این یه توهینه.

908
00:44:32,540 --> 00:44:34,790
‫آره، یه توهین بزرگ.

909
00:44:35,210 --> 00:44:37,500
‫توهینی که باید لهش کنی.

910
00:44:37,630 --> 00:44:41,970
‫یه بچه؟ انتظار داری با یه بچه بجنگم؟

911
00:44:42,090 --> 00:44:44,970
‫نه. نه، نه، نه، نه.

912
00:44:45,100 --> 00:44:47,890
‫نه، عمراً. نه، معلومه که نه.

913
00:44:49,980 --> 00:44:54,230
.‫ولی آره، دقیقاً می‌خوام همچین کاری بکنی

914
00:44:55,940 --> 00:44:57,690
‫فکر می‌کنی این یه بازیه؟

915
00:45:01,530 --> 00:45:06,080
.‫یه لقمهٔ چرب و نرم برای کلاغ‌ها میشی

916
00:45:07,370 --> 00:45:09,830
.‫یا شایدم یه غذای غول‌پیکر نصیب‌شون بشه

917
00:45:14,040 --> 00:45:15,250
...به گمونم مایهٔ تاسفه

918
00:45:15,380 --> 00:45:18,300
‫که این همه راه رو برای هیچ اومده باشی.

919
00:45:18,420 --> 00:45:20,800
.‫فوق‌العاده‌ست

920
00:46:01,590 --> 00:46:03,630
.آخ، خطا رفت

921
00:46:05,550 --> 00:46:08,720
‫مطمئنی می‌خوای اینو ادامه بدی، بچه؟

922
00:46:08,850 --> 00:46:10,970
.تو حتی یه سلاح درست‌وحسابی هم نداری

923
00:46:11,100 --> 00:46:12,980
.‫شاید اصلاً نمی‌تونه یه سلاح بلند کنه

924
00:46:18,480 --> 00:46:20,360
‫فکر می‌کنی سلاح‌هات می‌تونن در برابر

925
00:46:20,480 --> 00:46:22,730
خدایی که دریا رو شکافت کاری انجام بدن؟

926
00:46:22,860 --> 00:46:25,200
خدایی که در ستون آتش ظاهر شد؟

927
00:46:25,320 --> 00:46:28,570
‫صبر کن، چی میگی برای خودت؟

928
00:46:28,700 --> 00:46:31,120
،‫تو با شمشیر و نیزه به جنگ من اومدی

929
00:46:32,120 --> 00:46:34,200
‫ولی من با نام خدای آسمان و زمین

930
00:46:34,330 --> 00:46:36,670
.به جنگت میام

931
00:46:37,500 --> 00:46:41,880
.‫نبرد از آن اوست و اون تو قراره شکست بخوری

932
00:46:51,220 --> 00:46:53,970
‫به نام داگون. من فکر می‌کردم

933
00:46:54,100 --> 00:46:58,810
‫سائول یه پسر رو فرستاده تا کار یه مرد رو انجام بده.

934
00:46:58,940 --> 00:47:04,820
‫در حالی که، داشت منو آماده می‌کرد تا با یه خدا بجنگم.

935
00:47:07,070 --> 00:47:08,610
.خب، حالا این شد یه چیزی

936
00:47:09,320 --> 00:47:11,160
‫این‌ یکی رو می‌تونم قبول کنم.

937
00:47:11,780 --> 00:47:16,040
!‫کی دوست داره ببینه جالوت با یه خدا رو نابود می‌کنه؟

938
00:47:21,170 --> 00:47:23,960
.‫من چالش‌تو می‌پذیرم

939
00:47:24,090 --> 00:47:29,720
‫و الان ازت می‌خوام خودتو نشون بدی تا با هم بجنگیم.

940
00:47:30,390 --> 00:47:33,430
‫خدای اسرائیلی، بیا پایین،

941
00:47:33,890 --> 00:47:40,270
‫تا کاری کنم در برابر قدرت جالوت زانو بزنی!

942
00:47:56,790 --> 00:47:57,620
‫آه!

943
00:48:35,780 --> 00:48:38,200
‫واقعاً فکر می‌کنی یه سنگ

944
00:48:38,330 --> 00:48:41,250
‫برای شکست دادن کل لشکر من کافیه؟

945
00:49:11,570 --> 00:49:12,400


946
00:49:18,910 --> 00:49:19,750
‫ها؟

947
00:49:30,380 --> 00:49:32,340
‫دیدی الیاب؟

948
00:49:32,470 --> 00:49:34,050
‫اون برادرمونه!

949
00:49:38,100 --> 00:49:40,180
‫خدا باهاشه، پدر.

950
00:49:40,310 --> 00:49:41,560
‫خدا باهاشه!

951
00:49:41,680 --> 00:49:42,520


952
00:49:50,030 --> 00:49:51,030
‫بهت گفتم.

953
00:49:53,150 --> 00:49:56,490
‫اما حالا بیشتر از همیشه به خدا نیاز داره.

954
00:49:58,530 --> 00:50:01,450
‫خواهش می‌کنم. مراقبش باش.

955
00:50:15,180 --> 00:50:16,470
!اون پادشاهه

956
00:50:16,590 --> 00:50:18,260
‫پادشاه داره میاد!

957
00:50:35,950 --> 00:50:38,450
‫داوود! داوود! داوود!

958
00:50:40,580 --> 00:50:42,790
‫داوود، تو نجاتمون دادی!

959
00:50:42,910 --> 00:50:44,580
.من تارم رو بهش قرض دادم

960
00:50:44,700 --> 00:50:46,120
‫تو قهرمان مایی!

961
00:50:46,250 --> 00:50:48,380
‫اون شجاعه، اون با وفائه.

962
00:50:48,500 --> 00:50:49,210
‫نه!

963
00:50:49,330 --> 00:50:50,090
‫- نه؟
نه؟ -

964
00:50:50,210 --> 00:50:51,880
‫نه! مسئله من نیستم.

965
00:50:51,880 --> 00:50:53,670
‫و خیلی هم فروتنه!

966
00:50:53,800 --> 00:50:56,220
‫داوود! داوود! داوود!

967
00:50:56,340 --> 00:50:57,050
‫نه!

968
00:50:57,180 --> 00:50:59,050
.‫به من نگاه نکین، به خدا نگاه کنین

969
00:50:59,180 --> 00:51:01,890
.ببینیدش، طوری که اون به خدا نگاه می‌کنه

970
00:51:02,010 --> 00:51:03,430
.‫نه، متوجه نیستین

971
00:51:03,560 --> 00:51:04,350
چی رو؟

972
00:51:04,470 --> 00:51:05,770
.‫- ما نمی‌فهمیم
!به ما بگو -

973
00:51:05,890 --> 00:51:06,640
‫ولی اون میفهمه!

974
00:51:06,770 --> 00:51:08,400
‫آره، به ما بگو.

975
00:51:08,520 --> 00:51:10,190
!‫باشه، باشه، گوش کنین! گوش کنین

976
00:51:10,310 --> 00:51:11,730
‫همه ساکت!

977
00:51:12,730 --> 00:51:14,900
‫داوود می‌خواد صحبت کنه!

978
00:51:15,030 --> 00:51:16,820
...آم

979
00:51:17,490 --> 00:51:18,570
میشه یه لحظه قرض بگیرمش؟

980
00:51:28,870 --> 00:51:30,630
‫♪ یه نوری هست که همیشه دنبالش بودم ♪

981
00:51:30,750 --> 00:51:32,500
♪ وقتی دنبال راهم می‌گشتم ♪

982
00:51:32,630 --> 00:51:34,380
♪ وقتی دنبال جواب می‌گردم ♪

983
00:51:34,500 --> 00:51:36,210
♪ تو لحظاتی که می‌ترسم ♪

984
00:51:36,340 --> 00:51:39,970
♪ یه نجوا تو باده و یه داستان تو آسمون ♪

985
00:51:40,090 --> 00:51:43,810
♪ وقتی دنبال فانوسی برای روشن کردن شب می‌گردم ♪

986
00:51:43,930 --> 00:51:48,940
♪ اگه راز آزادی و حس زنده بودن رو می‌خوای ♪

987
00:51:50,980 --> 00:51:54,270
♪ باید نور رو دنبال کنی ♪

988
00:51:55,780 --> 00:51:57,900
♪ نور رو دنبال کن ♪

989
00:51:58,450 --> 00:52:03,330
 ♪ باد تند رو حس کن، وقتی داری تو طبیعت وحشی می‌دوئی ♪

990
00:52:03,450 --> 00:52:05,790
‫آره، درسته!

991
00:52:05,910 --> 00:52:09,710
♪ طلوع خورشید رو از دل خاکستر می‌بینیم ♪

992
00:52:09,830 --> 00:52:12,880
♪ درحالی که از هیچی دریغ نمی‌کنیم ♪

993
00:52:13,420 --> 00:52:18,380
 ♪ وقتی سایه‌ها میان، از مبارزه فرار نمی‌کنیم ♪

994
00:52:19,670 --> 00:52:21,510
‫♪ بیا و نور رو دنبال کن ♪

995
00:52:21,640 --> 00:52:24,050
‫♪ اوه ♪

996
00:52:24,180 --> 00:52:27,930
‫♪ اوه، آره، آره، آره ♪ ♪ اوه ♪

997
00:52:28,060 --> 00:52:31,650
‫♪ اوه، آره، آره، آره ♪ ♪ اوه ♪

998
00:52:31,770 --> 00:52:34,610
‫♪ اوه، آره، آره، آره ♪ ♪ اوه ♪

999
00:52:34,730 --> 00:52:37,110
‫♪ بیا و نور رو دنبال کن ♪

1000
00:52:40,070 --> 00:52:43,700
‫♪ اگه یه چیزی رو بدونم، من فقط یه آدمم ♪

1001
00:52:43,820 --> 00:52:47,450
‫♪ با قلب یه شیر و روح یه بره ♪

1002
00:52:47,580 --> 00:52:51,290
‫♪ هر نبردی که بردم، هر غولی که باهاش روبرو شدم ♪

1003
00:52:51,410 --> 00:52:55,040
‫♪ هیچ‌وقت تنها نبودم، حتی تو تاریک‌ترین روزم ♪

1004
00:52:55,170 --> 00:53:00,130
‫♪ اگه راز آزادی و حس زنده بودن رو می‌خوای ♪

1005
00:53:02,090 --> 00:53:05,220
‫♪ باید نور رو دنبال کنی ♪

1006
00:53:07,010 --> 00:53:09,560
‫♪ نور رو دنبال کن ♪

1007
00:53:09,680 --> 00:53:14,690
‫♪باد تند رو حس کن، وقتی داری تو طبیعت وحشی می‌دوئی♪

1008
00:53:16,060 --> 00:53:18,690
‫♪ اوه، آره، آره، آره، آره ♪ ♪ طلوع خورشید رو خواهیم دید ♪

1009
00:53:18,820 --> 00:53:20,990
‫♪ از دل خاکستر ♪

1010
00:53:21,110 --> 00:53:24,570
‫♪درحالی که از هیچی دریغ نمی‌کنیم ♪

1011
00:53:24,700 --> 00:53:29,700
‫♪ وقتی سایه‌ها میان، از مبارزه فرار نمی‌کنیم ♪

1012
00:53:30,790 --> 00:53:33,120
‫♪ پس بیا و نور رو دنبال کن ♪

1013
00:53:35,500 --> 00:53:38,380
‫♪ اوه، آره، آره، آره، آره ♪

1014
00:53:38,500 --> 00:53:40,340
‫♪ بیا و نور رو دنبال کن ♪

1015
00:53:42,170 --> 00:53:44,010
‫♪ آره، آره، آره، آره ♪

1016
00:53:44,130 --> 00:53:45,800
‫♪ اوه ♪

1017
00:53:45,930 --> 00:53:47,890
‫♪ بیا و نور رو دنبال کن ♪

1018
00:53:48,010 --> 00:53:49,810
‫آتش!

1019
00:53:48,010 --> 00:53:49,810
♪ یه قدم، یه جهش از ایمان، ♪

1020
00:53:49,930 --> 00:53:51,470
!‫نگاه کنین

1021
00:53:49,930 --> 00:53:51,470
♪ رها کردن تمام چیزیه که لازمه ♪

1022
00:53:51,600 --> 00:53:53,690
♪ دویدن با کسی که صدات رو می‌شنوه ♪

1023
00:53:53,810 --> 00:53:55,600
♪ و باعث میشه کوه‌ها بلرزن ♪

1024
00:53:55,730 --> 00:53:59,020
♪ وقتی نمی‌تونی راه رو ببینی، یه آتیش توی روحت هست ♪

1025
00:53:59,150 --> 00:54:03,150
♪ اعتماد کن و بذار هرجا که میری راهنماییت کنه ♪

1026
00:54:05,820 --> 00:54:09,080
♪ باید نور رو دنبال کنی ♪

1027
00:54:10,790 --> 00:54:13,250
♪نور رو دنبال کن ♪

1028
00:54:13,370 --> 00:54:18,340
♪باد تند رو حس کن، وقتی داری تو طبیعت وحشی می‌دوئی ♪

1029
00:54:19,420 --> 00:54:22,380
♪اوه، آره، طلوع خورشید رو خواهیم دید ♪

1030
00:54:22,510 --> 00:54:24,670
♪از دل خاکستر ♪

1031
00:54:24,800 --> 00:54:28,260
♪درحالی که از هیچی دریغ نمی‌کنیم ♪

1032
00:54:28,390 --> 00:54:33,270
♪وقتی سایه‌ها میان، از جنگ فرار نمی‌کنیم ♪

1033
00:54:34,520 --> 00:54:36,560
♪پس بیا و نور رو دنبال کن ♪

1034
00:54:36,690 --> 00:54:38,610


1035
00:54:38,730 --> 00:54:40,270
‫♪ بیا دیگه، دنبالش کن ♪

1036
00:54:40,400 --> 00:54:42,150
♪اوه♪

1037
00:54:42,280 --> 00:54:47,240
‫♪ بیا و نور رو دنبال کن ♪

1038
00:54:47,910 --> 00:54:49,490
♪اوه♪

1039
00:54:49,620 --> 00:54:51,620
‫♪ بیا و نور رو دنبال کن ♪

1040
00:54:58,080 --> 00:54:58,920
‫داوود!

1041
00:55:01,540 --> 00:55:04,670
...تو به مردم ما

1042
00:55:04,800 --> 00:55:06,470
.دوباره امید بخشیدی

1043
00:55:06,760 --> 00:55:09,930
‫ما هیچ‌وقت انقدر متحد نبودیم.

1044
00:55:10,720 --> 00:55:15,060
...‫الان وقتشه که به طور کامل

1045
00:55:15,180 --> 00:55:17,730
.شکوه پادشاهی رو بنیان‌گذاری کنیم

1046
00:55:20,230 --> 00:55:23,780
‫به هر پاسگاه فلسطینی حمله می‌کنیم.

1047
00:55:23,900 --> 00:55:25,780
.‫با زیکلگ شروع می‌کنیم

1048
00:55:25,900 --> 00:55:28,110
‫اون‌ها رو زیر پاهامون له می‌کنیم،

1049
00:55:28,240 --> 00:55:31,410
‫همون‌طوری که یه زمانی ما رو له کردن!

1050
00:55:32,990 --> 00:55:37,750
‫و چه کسی بهتر از داوود برای رهبری ما تو جنگ!

1051
00:55:39,080 --> 00:55:41,710
‫پادشاه من، می‌خواین از خدا بپرسیم

1052
00:55:41,840 --> 00:55:43,420
‫که آیا این خواستهٔ اونه یا نه؟

1053
00:55:44,670 --> 00:55:47,550
.‫من پادشاه برگزیدهٔ خدا هستم

1054
00:55:47,970 --> 00:55:50,840
‫خواستهٔ من، خواستهٔ اونه.

1055
00:56:19,250 --> 00:56:20,080


1056
00:56:30,800 --> 00:56:32,340
‫چه بلایی سر فلسطینی‌ها اومده؟

1057
00:56:32,470 --> 00:56:33,760
‫اینجا متروکه شده.

1058
00:56:33,890 --> 00:56:36,180
‫همه چیز رو جا گذاشتن.

1059
00:56:40,100 --> 00:56:42,770
‫چرا انقدر عجله‌ای رفتن؟

1060
00:56:47,530 --> 00:56:48,690
‫چی شده؟

1061
00:56:49,320 --> 00:56:50,400
‫عمالیقی‌ها.

1062
00:56:58,080 --> 00:56:59,000
‫وایسید!

1063
00:56:59,120 --> 00:57:00,790
‫پدر؟

1064
00:57:02,040 --> 00:57:02,870
‫سائول.

1065
00:57:04,380 --> 00:57:05,210
‫نه.

1066
00:57:06,920 --> 00:57:08,710
‫پدر؟ چی شده؟

1067
00:57:08,840 --> 00:57:09,880
‫پدر؟

1068
00:57:10,010 --> 00:57:11,800
‫باید از اینجا بریم.

1069
00:57:11,930 --> 00:57:12,470
.همین حالا

1070
00:57:12,470 --> 00:57:13,010
...ولی پدر

1071
00:57:13,130 --> 00:57:14,220
!‫گفتم همین حالا

1072
00:57:33,780 --> 00:57:34,570
‫سائول.

1073
00:57:42,660 --> 00:57:44,580
‫خیلی دیره، سائول.

1074
00:57:44,710 --> 00:57:46,790
‫نه، خواهش می‌کنم نه.

1075
00:57:46,920 --> 00:57:49,670
‫عمالیقی‌ها فرار کردن!

1076
00:57:50,760 --> 00:57:54,590
‫قلمرو از هم گسیخته شده.

1077
00:58:01,100 --> 00:58:04,600
‫سائول! سائول! سائول! سائول! سائول!

1078
00:58:16,910 --> 00:58:19,200
‫مگه من پیروزی رو به ارمغان نیاوردم؟

1079
00:58:19,330 --> 00:58:22,660
‫ببین چطوری با این هدیه خدا رو گرامی می‌داریم!

1080
00:58:24,330 --> 00:58:26,080
!تو فقط خودتو گرامی می‌داری

1081
00:58:27,290 --> 00:58:31,090
!درحالی که تو ضابفت می‌گیری، عمالیقی‌ها فرار می‌کنن

1082
00:58:31,210 --> 00:58:33,720
،همون‌طوری که وقتی داشتیم از دست فرعون فرار می‌کردیم

1083
00:58:33,840 --> 00:58:36,470
!به ضعیف‌ترین‌هامون حمله کردن

1084
00:58:36,590 --> 00:58:39,890
‫تو کل مردمت رو به خطر انداختی

1085
00:58:40,050 --> 00:58:41,890
اونم ‫به خاطر غرورت.

1086
00:58:45,350 --> 00:58:49,610
‫تا وقتی تو پادشاهی، ما هیچ‌وقت واقعاً آزاد نخواهیم بود.

1087
00:58:50,900 --> 00:58:53,280
!به من پشت نکن

1088
00:58:59,490 --> 00:59:01,620
‫خیلی دیره، سائول.

1089
00:59:01,740 --> 00:59:05,080
...‫امروز پادشاهی ازت گرفته شده

1090
00:59:06,250 --> 00:59:08,000
‫و به یکی دیگه داده شده.

1091
00:59:43,660 --> 00:59:44,910
‫اون تویی.

1092
00:59:53,290 --> 00:59:56,260
!‫این تویی که سموئیل انتخاب کرده بود جامو بگیری

1093
00:59:57,920 --> 00:59:58,970
‫بهم بگو...

1094
00:59:59,510 --> 01:00:01,800
‫بهم بگو این‌جوری نیست.

1095
01:00:02,140 --> 01:00:04,140
‫من، من نمی‌تونم.

1096
01:00:04,600 --> 01:00:07,890
‫من تو رو به خونم دعوت کردم!

1097
01:00:08,430 --> 01:00:09,390
‫ای پادشاه من.

1098
01:00:09,520 --> 01:00:11,350
‫من مثل یه پسر دوستت داشتم!

1099
01:00:11,480 --> 01:00:15,020
.‫من کاری جز خدمت به شما نکردم

1100
01:00:15,150 --> 01:00:17,150
.شما پادشاه برگزیده هستین

1101
01:00:17,280 --> 01:00:18,400
‫جاناتان فقط...

1102
01:00:18,530 --> 01:00:19,990
!بس کن

1103
01:00:20,910 --> 01:00:22,160
‫بگو.

1104
01:00:23,490 --> 01:00:27,120
‫حرفات، آهنگات...

1105
01:00:28,660 --> 01:00:30,580
‫من رو جادو کردن!

1106
01:00:34,630 --> 01:00:35,960
‫ادامه بده.

1107
01:00:36,090 --> 01:00:40,300
به اندازهٔ کافی مرد نیستی که سر تاج‌وتخت باهام بجنگی؟

1108
01:00:40,430 --> 01:00:42,220
‫من هیچ‌وقت تاج‌وتخت رو نخواستم.

1109
01:00:42,340 --> 01:00:43,340
‫دروغه!

1110
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1111
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1112
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1113
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1114
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1115
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1116
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1117
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1118
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1119
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1120
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1121
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1122
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1123
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1124
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1125
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1126
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1127
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1128
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1129
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1130
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1131
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1132
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1133
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1134
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1135
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1136
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1137
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1138
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1139
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1140
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1141
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1142
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1143
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1144
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1145
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1146
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1147
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1148
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1149
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1150
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1151
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1152
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1153
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1154
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1155
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1156
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1157
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1158
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1159
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1160
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1161
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1162
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1163
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1164
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1165
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1166
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1167
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1168
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1169
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1170
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1171
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1172
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1173
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1174
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1175
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1176
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1177
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1178
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1179
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1180
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1181
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1182
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1183
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1184
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1185
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1186
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1187
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1188
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1189
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1190
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1191
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1192
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1193
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1194
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1195
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1196
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1197
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1198
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1199
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1200
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1201
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1202
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1203
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1204
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1205
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1206
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1207
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1208
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1209
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1210
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1211
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1212
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1213
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1214
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1215
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1216
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1217
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1218
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1219
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1220
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1221
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1222
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1223
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1224
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1225
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1226
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1227
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1228
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1229
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1230
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1231
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1232
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1233
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1234
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1235
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1236
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1237
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1238
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1239
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1240
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1241
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1242
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1243
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1244
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1245
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1246
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1247
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1248
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1249
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1250
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1251
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1252
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1253
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1254
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1255
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1256
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1257
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1258
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1259
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1260
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1261
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1262
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1263
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1264
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1265
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1266
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1267
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1268
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1269
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1270
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1271
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1272
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1273
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1274
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1275
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1276
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1277
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1278
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1279
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1280
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1281
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1282
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1283
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1284
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1285
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1286
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1287
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1288
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1289
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1290
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1291
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1292
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1293
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1294
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1295
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1296
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1297
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1298
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1299
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1300
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1301
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1302
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1303
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1304
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1305
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1306
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1307
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1308
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1309
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1310
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1311
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1312
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1313
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1314
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1315
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1316
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1317
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1318
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1319
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1320
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1321
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1322
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1323
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1324
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1325
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1326
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1327
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1328
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1329
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1330
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1331
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1332
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1333
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1334
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1335
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1336
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1337
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1338
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1339
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1340
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1341
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1342
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1343
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1344
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1345
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1346
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1347
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1348
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1349
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1350
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1351
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1352
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1353
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1354
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1355
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1356
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1357
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1358
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1359
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1360
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1361
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1362
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1363
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1364
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1365
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1366
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1367
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1368
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1369
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1370
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1371
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1372
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1373
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1374
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1375
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1376
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1377
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1378
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1379
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1380
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1381
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1382
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1383
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1384
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1385
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1386
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1387
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1388
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1389
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1390
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1391
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1392
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1393
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1394
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1395
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1396
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1397
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1398
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1399
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1400
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1401
01:00:43,470 --> 01:00:46,560
‫تو قلب مردمم رو دزدیدی.

1402
01:00:46,680 --> 01:00:50,060
‫حتی خانوادهٔ خودم هم تو رو بیشتر از من دوست دارن.

1403
01:00:53,440 --> 01:00:55,060
‫دیگه چی مونده که بگیری،

1404
01:00:56,400 --> 01:00:57,820
‫جز تاج‌وتختم؟

1405
01:00:58,860 --> 01:01:01,900
‫تاج‌وتخت مال خداست.

1406
01:01:02,450 --> 01:01:03,610
‫خدا!

1407
01:01:04,200 --> 01:01:07,290
‫خدا به من پشت کرده،

1408
01:01:08,120 --> 01:01:12,790
‫و حالا به تو هم پشت کرده!

1409
01:01:18,420 --> 01:01:21,380
!‫بگیریدش، اون می‌خواست منو بکشه

1410
01:01:21,880 --> 01:01:23,180
‫هی، تو!

1411
01:01:23,300 --> 01:01:24,680
‫اونجاست!

1412
01:01:24,800 --> 01:01:26,430
‫- بگیریدش!
!برگرد اینجا -

1413
01:01:26,550 --> 01:01:27,640
‫اون می‌خواست پادشاه رو بکشه!

1414
01:01:27,760 --> 01:01:29,470
!‫وایسیا

1415
01:01:29,930 --> 01:01:31,430
‫پدر، چی شده؟

1416
01:01:31,560 --> 01:01:34,060
‫اون، اون می‌خواست منو بکشه!

1417
01:01:34,190 --> 01:01:35,020
‫کی؟

1418
01:01:37,480 --> 01:01:38,690
‫برگرد اینجا!

1419
01:01:38,820 --> 01:01:40,940
‫- جلوشو بگیرین!
!نذارین فرار کنه -

1420
01:01:41,070 --> 01:01:42,610
‫شلیک کن پسر، شلیک کن!

1421
01:01:42,740 --> 01:01:44,660
‫نذارین در بره!

1422
01:01:44,780 --> 01:01:46,120
‫- داوود؟
داوود؟ -

1423
01:01:47,870 --> 01:01:49,490
‫خودشه، جاناتان.

1424
01:01:49,620 --> 01:01:53,210
‫همونیه که سموئیل انتخابش کرده تا
‫جای منو بگیره.

1425
01:01:53,330 --> 01:01:54,580
‫تا جای تو رو بگیره.

1426
01:01:55,420 --> 01:01:59,550
‫یه خائن داره راهشو تو دلامون باز می‌کنه.

1427
01:01:59,670 --> 01:02:01,550
‫کارشو تموم کن، الان!

1428
01:02:01,880 --> 01:02:05,840
‫تا وقتی داوود زنده‌ست، نه تو نه من
‫امنیت نداریم.

1429
01:02:05,970 --> 01:02:09,140
‫تاج‌وتخت مال ماست.

1430
01:02:22,190 --> 01:02:23,110
!‫مراقب باشین

1431
01:02:31,950 --> 01:02:35,160
‫تاج‌وتخت مالِ خداست.

1432
01:02:39,500 --> 01:02:41,250
‫خداحافظ برادر من.

1433
01:02:42,420 --> 01:02:44,050
.‫شهر رو ببندین

1434
01:02:44,170 --> 01:02:46,260
‫تا وقتی پیداش نکردیم، هیچ‌کس حق ورود یا خروج نداره.

1435
01:02:46,380 --> 01:02:47,720
‫نذارید از چشمتون دور شه!

1436
01:02:47,840 --> 01:02:48,550
‫برگرد اینجا!

1437
01:02:48,680 --> 01:02:50,470
‫هیچ‌جا نمی‌تونی فرار کنی!

1438
01:02:59,360 --> 01:03:00,770
‫مردا، دنبالم بیاین.

1439
01:03:14,040 --> 01:03:15,120
‫هی، داوود!

1440
01:03:16,410 --> 01:03:18,830
‫داوود، کجا داری میری؟

1441
01:03:20,500 --> 01:03:21,500
‫پیداش کنید!

1442
01:03:21,630 --> 01:03:23,920
‫هر کی کمکش کنه رو با شمشیر بزنین!

1443
01:03:24,050 --> 01:03:25,760
‫اونایی که به داوود وفادارن...

1444
01:03:26,720 --> 01:03:28,680
‫به من خیانت می‌کنن!

1445
01:03:37,810 --> 01:03:39,060
‫داوود رو پیدا کنید!

1446
01:03:39,190 --> 01:03:41,020
‫اون می‌خواست سائول رو بکشه!

1447
01:03:42,320 --> 01:03:43,400
!داوود اونجاست

1448
01:03:48,360 --> 01:03:49,860
‫فرار کنید، فرار کنید، عجله کنید!

1449
01:03:51,570 --> 01:03:52,450
‫چه خبر شده؟

1450
01:03:52,580 --> 01:03:53,740
‫داوود می‌خواست سائول رو بکشه!

1451
01:03:53,870 --> 01:03:56,830
‫داوود؟ نه! امکان نداره!

1452
01:04:04,170 --> 01:04:05,050
‫هی! دزد!

1453
01:04:05,170 --> 01:04:06,340
‫دزدو بگیرید!

1454
01:04:08,010 --> 01:04:10,010
!هی، حواست کجاست

1455
01:04:10,130 --> 01:04:11,220
‫داوود؟

1456
01:04:11,340 --> 01:04:12,510
‫چیکار کردی؟

1457
01:04:12,640 --> 01:04:13,720
‫هیچی!

1458
01:04:13,850 --> 01:04:16,220
!‫وطن فروش رو تحویل بدین

1459
01:04:16,350 --> 01:04:17,060
‫کجاست؟

1460
01:04:17,180 --> 01:04:18,980
‫اصلاً شبیه هیچی نیست!

1461
01:04:21,060 --> 01:04:22,150
.‫الیاب، لطفاً

1462
01:04:22,270 --> 01:04:24,440
‫نه. امشب دیگه تمومش می‌کنیم.

1463
01:04:24,570 --> 01:04:26,110
‫همه‌مون رو به خطر انداختی.

1464
01:04:26,230 --> 01:04:27,650
‫اگه نمی‌خوای کار درست رو انجام بدی

1465
01:04:27,780 --> 01:04:30,700
‫تا از خونواده‌مون محافظت کنی، خودم می‌کنم.

1466
01:04:30,820 --> 01:04:32,070
‫منو ول کن.

1467
01:04:33,320 --> 01:04:34,830
‫باید برم.

1468
01:04:38,160 --> 01:04:39,620
‫دنبال من بیا.

1469
01:04:40,750 --> 01:04:41,580
‫فرار کن! فرار کن!

1470
01:04:45,630 --> 01:04:46,960
‫اون کجاست؟

1471
01:04:47,090 --> 01:04:47,920
‫از اون طرف.

1472
01:04:51,510 --> 01:04:52,840
‫اون چی بود؟

1473
01:04:52,970 --> 01:04:55,890
خودتو به بیت‌لحم برسون و
.خانواده‌مونو نجات بده

1474
01:05:18,620 --> 01:05:19,750
‫♪ نمی‌فهمم ♪

1475
01:05:20,750 --> 01:05:24,670
‫♪ بدون نور تو، من باید چیکار کنم ♪

1476
01:05:24,790 --> 01:05:27,960
‫♪ چون نمی‌فهمم این چجوری توجیه میشه ♪

1477
01:05:28,590 --> 01:05:32,170
‫♪ من هرگز اینو نخواستم، دنبال این نبودم ♪

1478
01:05:32,300 --> 01:05:34,720
‫♪ اما حالا مثل یه حیوون شکار میشم ♪

1479
01:05:34,840 --> 01:05:35,800
‫♪ اما من بی‌گناهم ♪

1480
01:05:35,930 --> 01:05:40,020
‫♪ اگه برم گم میشم و اگه بمونم میمیرم ♪

1481
01:05:40,140 --> 01:05:43,850
‫♪ مهم نیست راه چی باشه،
‫در هر صورت برنده نمیشم ♪

1482
01:05:43,980 --> 01:05:45,810
‫♪ باید تنهایی برم؟ ♪

1483
01:05:45,940 --> 01:05:48,690
‫♪ آیا من اصلاً در امان خواهم بود؟ ♪

1484
01:05:48,820 --> 01:05:51,280


1485
01:05:52,740 --> 01:05:57,740
‫♪ خدایا، چرا حالا منو رها کردی؟ ♪

1486
01:05:58,660 --> 01:06:01,750
‫♪ دارم سعی می‌کنم یه جوری حست کنم ♪

1487
01:06:02,580 --> 01:06:05,750
‫♪ درحالی که از سایه مرگ فرار می‌کنم ♪

1488
01:06:06,920 --> 01:06:09,210
‫♪ به سمت بیابون برمی‌گردم ♪

1489
01:06:09,340 --> 01:06:14,300
‫♪ خدایا، چرا منو به این راه کشوندی؟ ♪

1490
01:06:15,630 --> 01:06:18,760
‫♪ یه نشانه‌ای نشونم میدی بعدش غیب میشی ♪

1491
01:06:19,510 --> 01:06:22,680
‫♪ دارم سعی می‌کنم ادامه بدم ♪

1492
01:06:23,390 --> 01:06:26,940
‫♪ اوه، چرا خدایا ♪

1493
01:06:38,280 --> 01:06:39,660
‫ایما!

1494
01:06:39,780 --> 01:06:40,620
‫ایما!

1495
01:06:43,870 --> 01:06:46,750
‫♪ وقتی که نمی‌تونیم اون طرف رو ببینیم ♪

1496
01:06:47,790 --> 01:06:51,050
♪ ستاره‌ای باش که تو تاریکی شب دنبالش کنیم ♪

1497
01:06:52,050 --> 01:06:55,630
♪ تا وقتی خورشید رو ببینیم، ای آدونای ♪

1498
01:06:55,760 --> 01:06:58,140
♪ صدای ما رو بشنو ♪

1499
01:06:58,260 --> 01:07:02,850
♪ وقتی گم شدیم و ترسیدیم، راه و نور باش ♪

1500
01:07:02,970 --> 01:07:07,060
♪ وقتی داریم تو آتیش راه میریم، قدرتت رو نشونمون بده ♪

1501
01:07:07,190 --> 01:07:11,520
♪ ای رهبر اسرائیل، ای خدای مطلق ♪

1502
01:07:11,650 --> 01:07:15,440
♪ آه ♪

1503
01:07:15,570 --> 01:07:19,780
♪ خدای من، تو مارو فراموش نکردی ♪

1504
01:07:19,910 --> 01:07:23,160
 ♪ اوه. می‌دونم که هرجور شده همه‌چیز رو ♪

1505
01:07:23,290 --> 01:07:25,000
♪ سروسامون میدی ♪

1506
01:07:25,120 --> 01:07:28,870
♪ درحالی که ما از سایهٔ مرگ فرار می‌کنیم ♪

1507
01:07:30,000 --> 01:07:31,750
 ♪ برمی‌گردیم به بیابون ♪

1508
01:07:31,880 --> 01:07:34,130
♪ خدای من ♪

1509
01:07:31,880 --> 01:07:34,130
♪ خدایا چرا؟ ♪

1510
01:07:34,260 --> 01:07:36,390
 ♪ می‌دونم که تو ما رو هدایت می‌کنی ♪

1511
01:07:36,390 --> 01:07:38,130
♪ اما حسّت نمی‌کنم ♪

1512
01:07:38,260 --> 01:07:40,680
‫♪ با تو ما هیچ‌وقت تنها نیستیم ♪

1513
01:07:42,060 --> 01:07:42,640
♪ تو اونی هستی که ♪

1514
01:07:40,800 --> 01:07:42,640
‫♪ صدات رو نمی‌شنوم ♪

1515
01:07:42,760 --> 01:07:45,770
‫♪ برامون سلام میاره ♪

1516
01:07:46,480 --> 01:07:50,730
‫♪ خدای من ♪ ♪ چرا خدا ♪

1517
01:07:52,860 --> 01:07:57,110
‫♪ اوه ♪

1518
01:07:57,240 --> 01:08:02,240
‫♪ اوه ♪

1519
01:08:05,410 --> 01:08:10,420
‫♪ اوه ♪

1520
01:08:14,040 --> 01:08:15,630
‫♪ اون بیرونی؟ ♪

1521
01:08:15,750 --> 01:08:17,800
‫♪ می‌دونم صدامو می‌شنوی ♪

1522
01:08:19,930 --> 01:08:24,560
‫♪ خدایا ♪

1523
01:09:05,430 --> 01:09:06,930
‫بیدار شو.

1524
01:09:07,060 --> 01:09:09,180
.‫بیدار شو، مرد مُرده

1525
01:09:09,310 --> 01:09:10,390
‫زود باش، زود باش!

1526
01:09:12,480 --> 01:09:13,940
.قطعاً مُرده

1527
01:09:14,060 --> 01:09:15,190
‫خوبه.

1528
01:09:15,310 --> 01:09:16,190
‫خیلی خب.

1529
01:09:16,320 --> 01:09:18,030
...نبینم وقتی دارم صندل‌هاتو برمی‌دارم

1530
01:09:18,150 --> 01:09:20,440
یهو زنده بشی ها، باشه؟

1531
01:09:20,570 --> 01:09:22,110
‫جسدها دوباره زنده میشن،

1532
01:09:22,240 --> 01:09:23,990
.‫وای، خیلی ترسیدم

1533
01:09:29,120 --> 01:09:31,410
نشنیدی همین الان چی گفتم؟

1534
01:09:33,830 --> 01:09:36,380
‫هی، چی پیدا کردی زایدل؟

1535
01:09:36,500 --> 01:09:38,460
.‫یه مرده که به اندازهٔ کافی نمُرده

1536
01:09:38,590 --> 01:09:40,760
‫باز داری یه آدم بی‌دفاعو غارت می‌کنی؟

1537
01:09:40,880 --> 01:09:44,010
‫نه، داشتم جسدشو غارت می‌کردم.

1538
01:09:44,130 --> 01:09:45,180
‫خیلی فرق داره.

1539
01:09:46,470 --> 01:09:47,600
‫اون داووده!

1540
01:09:50,060 --> 01:09:51,680
‫چی؟ داری چی کار می‌کنی؟

1541
01:09:51,810 --> 01:09:53,440
!‫بهش چیزی ندین

1542
01:09:53,560 --> 01:09:55,850
‫این دقیقاً برعکس کاریه که دارم می‌کنم.

1543
01:09:55,980 --> 01:09:58,360
‫خدا امروز بهش لطف کرد که
‫سر راهمون سبز شد.

1544
01:09:58,480 --> 01:10:02,440
‫لطف خدا شبیه چیزی که فکر می‌کردم نیست.

1545
01:10:05,530 --> 01:10:06,570
‫کمک کن.

1546
01:10:09,200 --> 01:10:12,910
‫صبر کن، هنوز یکی از
‫صندل‌های جدید من رو داره!

1547
01:10:13,540 --> 01:10:14,370
‫اوه!

1548
01:10:32,770 --> 01:10:37,020
‫الهانان، ابیشای، شما اینجا چی کار می‌کنین؟

1549
01:10:37,310 --> 01:10:41,070
‫سائول از کسایی که به تو وفادار بودن،
‫خوشش نمیومد.

1550
01:10:41,190 --> 01:10:42,570
‫یا از دزدا.

1551
01:10:42,690 --> 01:10:44,360
‫اونا رو هم دوست نداشت.

1552
01:10:46,570 --> 01:10:48,200
‫چه صندل‌های قشنگی.

1553
01:10:48,320 --> 01:10:49,620
‫اوه، ممنون!

1554
01:10:49,740 --> 01:10:51,370
‫خیلی وقته دارمشون.

1555
01:10:51,490 --> 01:10:53,370
‫خوشحالیم که حالت خوبه.

1556
01:10:58,750 --> 01:11:00,460
‫هی، تو!

1557
01:11:01,170 --> 01:11:03,920
‫زود باش، بقیه می‌خوان ببیننت.

1558
01:11:04,050 --> 01:11:04,880
‫بقیه؟

1559
01:11:28,700 --> 01:11:30,660
‫این همه آدم کی هستن؟

1560
01:11:30,780 --> 01:11:32,990
‫همه کسایی که از دست سائول فرار کردن.

1561
01:11:33,120 --> 01:11:34,870
‫داوود! اوه!

1562
01:11:35,410 --> 01:11:36,250
‫ایما!

1563
01:11:37,160 --> 01:11:39,420
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود!

1564
01:11:39,540 --> 01:11:40,420
همهٔ خانواده سالمن؟

1565
01:11:40,540 --> 01:11:41,750
‫داوود!

1566
01:11:41,880 --> 01:11:43,000
‫آخ!

1567
01:11:43,130 --> 01:11:43,920
!ضرویاه

1568
01:11:45,210 --> 01:11:46,590
صبر کردی تا از قلمرو شوتمون کنن

1569
01:11:46,720 --> 01:11:49,180
تا همدیگه رو ببینیم؟

1570
01:11:49,300 --> 01:11:50,970
‫همه‌تون اینجایید؟

1571
01:11:51,100 --> 01:11:52,970
‫خب، خونه یه‌کم با سربازها و اینا

1572
01:11:53,100 --> 01:11:55,270
.شلوغ‌پلوغ شد

1573
01:11:58,730 --> 01:12:00,650
‫براش یه چیزی بیار بخوره.

1574
01:12:03,070 --> 01:12:06,150
..‫با شمشیر و نیزه به جنگم اومدی

1575
01:12:06,280 --> 01:12:07,820


1576
01:12:07,950 --> 01:12:09,240
.فلاخن اونجوری کار نمی‌کنه

1577
01:12:09,360 --> 01:12:11,240
‫تا یه دقیقه دیگه میمیری، غول.

1578
01:12:11,370 --> 01:12:12,910
‫حالا دیالوگ بعدیتو بگو!

1579
01:12:13,660 --> 01:12:14,580


1580
01:12:14,700 --> 01:12:16,080
‫هی! مواظب باش.

1581
01:12:24,040 --> 01:12:26,000
قالیچهٔ رنگارنگت در چه حاله؟

1582
01:12:27,050 --> 01:12:30,630
...‫اوه، می‌دونی، خب، خیلی

1583
01:12:31,010 --> 01:12:33,100
‫خیلی بدتر از اون چیزی که فکر می‌کردم!

1584
01:12:33,760 --> 01:12:37,100
‫حس نمی‌کنم دارم بافته میشم،

1585
01:12:37,220 --> 01:12:39,100
‫بیشتر حس می‌کنم دارم خنجر می‌خورم!

1586
01:12:40,310 --> 01:12:42,310
‫اوه من خیلی دوستت دارم.

1587
01:12:43,730 --> 01:12:46,360
‫بعضی وقتا یه نخ انقدر محکم کشیده میشه

1588
01:12:46,480 --> 01:12:48,150
‫که فکر می‌کنی ممکنه پاره شه.

1589
01:12:49,070 --> 01:12:50,780
‫ولی به بافنده اعتماد کن.

1590
01:12:52,240 --> 01:12:54,780
‫احساس می‌کنم یه مدت پیش از هم پاشیدم، ایما.

1591
01:12:55,450 --> 01:12:58,540
‫پس بهش اعتماد کن تا دوباره تو رو به هم وصل کنه.

1592
01:13:11,880 --> 01:13:16,350
‫چطور می‌تونین بخندین درحالی که داریم توسط سائول شکار می‌شیم؟

1593
01:13:17,220 --> 01:13:19,890
نشنیدین با کشیش‌ها چیکار کرد؟

1594
01:13:25,190 --> 01:13:26,860
‫اون تقصیر من بود.

1595
01:13:27,820 --> 01:13:29,320
.همهٔ اینا تقصیر منه

1596
01:13:29,440 --> 01:13:30,400
‫نه، داوود.

1597
01:13:30,530 --> 01:13:32,530
‫اولش متوجه نشدم.

1598
01:13:32,650 --> 01:13:35,990
‫ولی معلومه که پادشاه ما عقلشو از دست داده.

1599
01:13:36,120 --> 01:13:37,280
‫دورت رو نگاه کن.

1600
01:13:37,410 --> 01:13:39,410
‫این مردم به تو وفادارن.

1601
01:13:39,540 --> 01:13:42,370
‫الکی نیست که تو مسح شدی.

1602
01:13:42,500 --> 01:13:43,500
‫آبا!

1603
01:13:44,460 --> 01:13:44,970
چی گفت؟

1604
01:13:44,970 --> 01:13:46,130
داوود مسح شده؟

1605
01:13:46,250 --> 01:13:47,060
!این دوونه‌واره

1606
01:13:47,060 --> 01:13:47,960
منظورت چیه؟

1607
01:13:48,090 --> 01:13:49,590
‫واقعیه؟

1608
01:13:49,710 --> 01:13:51,170
!بله

1609
01:13:51,300 --> 01:13:54,970
!خود سموئیل پیغمبر اومد خونه‌مون

1610
01:13:55,090 --> 01:13:57,050
‫تو پادشاه بعدی هستی؟

1611
01:14:05,900 --> 01:14:06,900
‫بله.

1612
01:14:07,860 --> 01:14:08,390
داوود؟

1613
01:14:08,390 --> 01:14:08,860
پادشاه؟

1614
01:14:08,980 --> 01:14:10,480
!عالیه -
!می‌تونیم بریم خونه -

1615
01:14:10,610 --> 01:14:12,240
یعنی کلی پول گیرمون میاد؟

1616
01:14:12,360 --> 01:14:15,030
‫تا وقتی تو شاه باشی، بالاخره آزاد می‌شیم.

1617
01:14:15,160 --> 01:14:16,530
‫سائول بی‌خيال مبارزه نمیشه.

1618
01:14:16,660 --> 01:14:17,370
جنگ داخلی میشه؟

1619
01:14:17,490 --> 01:14:20,140
ما در مقابل لشکر سائول چیکار می‌تونیم بکنیم؟ -
.سائول باید تاوان پس بده -

1620
01:14:20,140 --> 01:14:21,350
‫داوود ما رو نجات میده.

1621
01:14:20,950 --> 01:14:22,580
‫خدا داوود رو انتخاب کرده.

1622
01:14:22,700 --> 01:14:24,410
!‫اون برگزیدهٔ خداست

1623
01:14:24,540 --> 01:14:25,830
‫اون برگزیده خداست.

1624
01:14:25,960 --> 01:14:27,840
‫اون برگزیده خداست.

1625
01:14:27,960 --> 01:14:29,210
‫برگزیده خدا.

1626
01:14:30,380 --> 01:14:32,880
.‫اون برگزیدهٔ خداست

1627
01:14:37,590 --> 01:14:38,470
‫سائول.

1628
01:14:44,770 --> 01:14:46,270
‫چیزی شده، سرورم؟

1629
01:14:46,400 --> 01:14:47,400
.هـ ـ هیچی نشده

1630
01:14:48,440 --> 01:14:52,230
‫فقط یکم باید از این آفتاب کوفتی دور شم.

1631
01:14:53,860 --> 01:14:54,860
‫البته.

1632
01:15:01,910 --> 01:15:02,580
‫داوود نجاتمون میده!

1633
01:15:02,700 --> 01:15:04,250
‫سائول باید تاوان کاراشو پس بده!

1634
01:15:04,370 --> 01:15:05,870
‫یه لشکر جمع می‌کنیم.

1635
01:15:06,000 --> 01:15:06,790
.گیبع رو می‌گیریم

1636
01:15:06,920 --> 01:15:09,080
‫بالاخره از دست سائول آزاد می‌شیم.

1637
01:15:09,210 --> 01:15:12,750
‫داوود وارث بر حقه...

1638
01:15:28,400 --> 01:15:31,520
‫اعلی‌حضرت، ما این اطراف رو می‌گردیم تا شما استراحت کنید.

1639
01:16:37,630 --> 01:16:41,510
‫سایه‌هام، این صداها، آزارم میدن.

1640
01:16:45,890 --> 01:16:47,270
‫ولم نمی‌کنن.

1641
01:17:20,720 --> 01:17:22,090
‫چیزی پیدا کردین؟

1642
01:17:22,220 --> 01:17:24,220
‫هیچ ردی ازشون نیست، اعلی‌حضرت.

1643
01:17:30,020 --> 01:17:31,140
‫خداوندگارم پادشاه.

1644
01:17:43,160 --> 01:17:44,950
‫چرا دارین منو شکار می‌کنین؟

1645
01:17:50,040 --> 01:17:53,040
‫مگه خدا همین الان شما رو به دستان من نسپرد؟

1646
01:17:59,760 --> 01:18:01,720
،‫بعضی‌ها اصرار داشتن بکشمتون

1647
01:18:02,420 --> 01:18:05,680
.‫ولی من دست روی شما بلند نمی‌کنم

1648
01:18:11,100 --> 01:18:12,770
...‫اگه یه فلسطینی داشت تعقیبم می‌کرد

1649
01:18:12,890 --> 01:18:16,900
‫یا یه عمالیقی دنبالم بود، می‌دونستم چیکار کنم.

1650
01:18:17,020 --> 01:18:18,900
.می‌تونستم از خودم دفاع کنم

1651
01:18:20,150 --> 01:18:21,610
...ولی این شمایی

1652
01:18:23,110 --> 01:18:24,400
.‫پادشاه من

1653
01:18:30,040 --> 01:18:33,580
‫من قصد ندارم تاج‌وتخت رو بگیرم.

1654
01:18:51,720 --> 01:18:52,810
‫داوود، من...

1655
01:18:52,930 --> 01:18:53,980
‫من...

1656
01:18:54,100 --> 01:18:56,140
‫می‌دونم، می‌دونم، همه‌چی مرتبه.

1657
01:19:05,490 --> 01:19:06,320
‫چی؟

1658
01:19:31,850 --> 01:19:33,850
.داوود... انجامش داد

1659
01:19:33,850 --> 01:19:34,350
.آخیش هوای تازه

1660
01:19:34,470 --> 01:19:37,230
اون ‫داره میره، می‌تونیم بیایم بیرون.

1661
01:19:38,730 --> 01:19:41,060
.می‌تونم برم خونه، ممنونم -
.ممنونم -

1662
01:19:41,190 --> 01:19:42,820
‫باید جشن بگیریم!

1663
01:19:42,940 --> 01:19:43,730
‫نکن.

1664
01:19:45,400 --> 01:19:47,200
‫الیاب.

1665
01:19:47,320 --> 01:19:49,110
‫نمی‌خوای پادشاهت رو دنبال کنی؟

1666
01:19:51,410 --> 01:19:53,580
‫من اشتباه کردم که از سائول پیروی کردم.

1667
01:19:59,040 --> 01:20:01,500
‫نشون بده که از تو پیروی کردن اشتباه نیست.

1668
01:20:04,090 --> 01:20:05,420
‫معذرت‌خواهیت پذیرفته شد.

1669
01:20:06,050 --> 01:20:06,880
‫ها؟

1670
01:20:09,260 --> 01:20:11,180
‫اون دست از شکار کردنت بر نمی‌داره.

1671
01:20:13,180 --> 01:20:15,390
.‫یه جایی رو میشناسم که دنبالمون نمیاد

1672
01:20:33,910 --> 01:20:38,410
.خب، نمیشه گفت وایب خونه میده

1673
01:20:38,540 --> 01:20:40,790
‫مطمئنی؟

1674
01:20:40,920 --> 01:20:43,250
‫مطمئنم سائول حداقل اینجا دنبالمون نمیاد.

1675
01:20:43,380 --> 01:20:46,460
‫فکر کنم ترجیح میدم شانسم رو با سائول امتحان کنم.

1676
01:20:53,800 --> 01:20:55,140
‫اوم...

1677
01:20:57,850 --> 01:21:00,480
.‫درسته، اعلی‌حضرت والامرتبه

1678
01:21:00,600 --> 01:21:02,560
‫اسرائیلی‌ها دارن از هم می‌پاشن.

1679
01:21:02,690 --> 01:21:05,610
‫سائول دیگه قهرمانش رو نداره.

1680
01:21:05,730 --> 01:21:07,980
.‫فوق العاده‌ست

1681
01:21:08,110 --> 01:21:10,990
‫بیا یه سری بهشون بزنیم، چطوره؟

1682
01:21:40,060 --> 01:21:41,640
‫داوود، داوود!

1683
01:21:41,770 --> 01:21:44,310
!فلسطینی‌ها دارن به سائول حمله می‌کنن

1684
01:21:44,440 --> 01:21:46,770
‫بزرگترین لشکریه که تا حالا دیدم!

1685
01:22:36,070 --> 01:22:38,660
!وای، یه فلسطینی

1686
01:22:38,780 --> 01:22:40,160
‫آخ! آخ!

1687
01:22:40,290 --> 01:22:41,200
‫اینم بگیر!

1688
01:22:41,330 --> 01:22:42,660
!ضرویاه، صبر کن

1689
01:22:42,790 --> 01:22:43,910
‫داوود؟

1690
01:22:44,040 --> 01:22:46,500
‫آخ! خوبه که انقدر طرف مایی

1691
01:22:46,620 --> 01:22:48,000
.و پایهٔ مبارزه‌ای

1692
01:22:48,920 --> 01:22:50,130
‫ببخشید.

1693
01:22:50,250 --> 01:22:52,880
‫خب، نظرت چیه؟

1694
01:22:53,010 --> 01:22:54,720
‫فکر کنم عقلتو از دست دادی.

1695
01:22:56,930 --> 01:22:58,720
‫ایما، ایما، منم.

1696
01:23:00,930 --> 01:23:02,850
.‫ببخشید، غریزه‌‌ای بود

1697
01:23:02,970 --> 01:23:04,600
‫داوود، داری چیکار می‌کنی؟

1698
01:23:04,730 --> 01:23:06,310
.داشتی سکته‌م می‌دادی

1699
01:23:06,440 --> 01:23:08,690
‫فلسطینی‌ها دارن به سمت سائول میان.

1700
01:23:08,810 --> 01:23:10,320
‫ما تو لشکر‌شون نفوذ می‌کنیم

1701
01:23:10,440 --> 01:23:12,610
‫و وقتی حمله می‌کنن، بهشون ضربه می‌زنیم.

1702
01:23:12,730 --> 01:23:14,610
‫وقتی این پیروزی رو برای سائول رقم بزنیم،

1703
01:23:14,740 --> 01:23:19,030
‫بدون هیچ شکی می‌فهمه که من با اونم.

1704
01:23:19,160 --> 01:23:21,830
‫همه چیز مثل قبل میشه.

1705
01:23:22,700 --> 01:23:24,540
‫مردم دودسته شدن، داوود.

1706
01:23:24,660 --> 01:23:26,370
...‫سموئیل گفت اگه اینطوری بشه آسیب‌پذیر می‌شیم

1707
01:23:26,500 --> 01:23:29,670
‫من دارم سعی می‌کنم دوباره متحدمون کنم.

1708
01:23:29,790 --> 01:23:31,670
‫انقدر کار بدیه؟

1709
01:23:34,130 --> 01:23:36,930
.‫من سائول رو همینطوری ول نمی‌کنم که بمیره

1710
01:23:39,770 --> 01:23:42,110
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1711
01:24:06,410 --> 01:24:07,870
.بس کن دیگه

1712
01:24:08,000 --> 01:24:08,830
.اوکی

1713
01:24:12,670 --> 01:24:14,550
‫چه لشکر بزرگی.

1714
01:24:14,670 --> 01:24:16,260
‫تعدادشون مهم نیست.

1715
01:24:16,380 --> 01:24:19,340
.‫فقط باید به پادشاه آخیش و ژنرال‌هاش برسیم

1716
01:24:19,470 --> 01:24:21,140
.بعدش لشکر از هم می‌پاشه

1717
01:24:46,830 --> 01:24:51,370
.‫سائول، شنیدیم قهرمانت رو از دست دادی

1718
01:24:51,500 --> 01:24:53,460
‫وقتشه دوباره مسابقه بدیم.

1719
01:24:56,380 --> 01:24:58,050
‫یه سوارکار داره نزدیک میشه.

1720
01:25:10,890 --> 01:25:12,270
‫پدرت کجاست؟

1721
01:25:12,400 --> 01:25:14,690
می‌ترسه با ما روبرو بشه، اینطور نیست؟

1722
01:25:14,810 --> 01:25:16,730
.اون از حرفات خسته شده آخیش

1723
01:25:18,360 --> 01:25:21,070
‫به نظر میاد اومدیم حرف بزنیم؟

1724
01:25:21,200 --> 01:25:22,950
‫فکر کردم برای حرف زدن اومدیم.

1725
01:25:23,070 --> 01:25:25,990
‫خب، آره الان برای حرف زدن، ولی بعدش جنگ.

1726
01:25:26,120 --> 01:25:27,160
.‫حالا فهمیدم

1727
01:25:27,290 --> 01:25:28,160
‫حرف زدن بسه.

1728
01:25:28,290 --> 01:25:29,870
‫ما نیومدیم حرف بزنیم!

1729
01:25:30,000 --> 01:25:32,620
‫تعداد ما ده برابر لشکر شماست.

1730
01:25:32,750 --> 01:25:35,380
‫خدای اسرائیل الان کجاست؟

1731
01:25:35,500 --> 01:25:39,300
‫همین جاست، و داره از تو برای خواسته‌ش استفاده می‌کنه.

1732
01:25:39,960 --> 01:25:40,880
‫منظورت چیه؟

1733
01:25:41,010 --> 01:25:42,380
‫من نمی‌ترسم.

1734
01:25:42,510 --> 01:25:45,550
‫اگه ما ببریم، به خواست خدا بوده.

1735
01:25:46,470 --> 01:25:50,850
‫اگر نه، امروز داری داوود رو بر تخت پادشاهی می‌نشونی.

1736
01:25:52,560 --> 01:25:55,400
‫در هر صورت، تو بازنده‌ای.

1737
01:25:57,610 --> 01:26:01,150
‫برگرد اینجا، هنوز حرفمون تموم نشده!

1738
01:26:01,280 --> 01:26:03,200
‫فکر کردم نیومدی که حرف بزنی.

1739
01:26:23,630 --> 01:26:25,680
.‫- بجنبید رفقا
چی گفتن؟ -

1740
01:26:29,600 --> 01:26:31,560
‫دارن از ترس می‌لرزن.

1741
01:26:34,940 --> 01:26:35,940
‫من...

1742
01:26:37,770 --> 01:26:40,150
.‫من متاسفم که این بلا رو سرت آوردم

1743
01:26:42,860 --> 01:26:44,780
،‫ترجیح میدم اینجا کنار شما باشم

1744
01:26:44,900 --> 01:26:46,450
.‫تا اینکه تنها با این موضوع روبرو بشین

1745
01:26:47,820 --> 01:26:49,280
‫دود سیاه.

1746
01:26:54,750 --> 01:26:56,420
‫نگاه کن، دود سیاه.

1747
01:26:56,540 --> 01:27:00,210
.حتماً عمالیقی‌ها آدمای بدبختی رو پیدا کردن

1748
01:27:00,340 --> 01:27:02,340
‫اون دود از زیکلگ نمیاد؟

1749
01:27:07,260 --> 01:27:08,260
‫باید برگردیم.

1750
01:27:08,430 --> 01:27:10,390
‫خانواده‌هامون.

1751
01:27:10,510 --> 01:27:13,430
‫اوه، این خوبه، خیلی خوبه.

1752
01:27:13,560 --> 01:27:16,520
‫اونا تعجب نکردن که چرا اون شهر رو ول کردیم؟

1753
01:27:16,640 --> 01:27:17,850
‫به هر حال، مهم نیست.

1754
01:27:17,980 --> 01:27:20,980
.‫انگار عمالیقی‌ها دارن به‌جای ما ترتیبشونو میدن

1755
01:27:22,780 --> 01:27:23,690
‫نه.

1756
01:27:26,450 --> 01:27:30,160
!!‫خب، بجنبین، حـــــمــــلـــــه

1757
01:27:41,540 --> 01:27:43,710
!‫برای خدا و شرافت

1758
01:27:49,470 --> 01:27:50,850
‫نباید اونارو تنها می‌ذاشتیم.

1759
01:27:50,970 --> 01:27:53,180
‫خانواده‌هامون، باید برگردیم.

1760
01:28:46,440 --> 01:28:47,610
‫کجان؟

1761
01:28:52,280 --> 01:28:53,450
‫بچه‌هام.

1762
01:28:58,200 --> 01:28:59,910
‫اونا رو بردن.

1763
01:29:09,420 --> 01:29:10,680
‫خدایا، آخه چرا؟

1764
01:29:11,800 --> 01:29:12,640
‫چرا؟

1765
01:29:35,660 --> 01:29:37,030
‫تقصیر داووده!

1766
01:29:37,160 --> 01:29:38,200
‫خانواده‌هامون.

1767
01:29:38,330 --> 01:29:40,040
‫ما بهت ایمان داشتیم!

1768
01:29:40,160 --> 01:29:41,080
‫اینجا امن نبود.

1769
01:29:41,210 --> 01:29:43,540
.تو توی غار فرصت کشتن سائول رو داشتی

1770
01:29:43,670 --> 01:29:45,890
 خدا الان کجاست؟

1771
01:29:45,180 --> 01:29:46,380
.نباید تنهاشون می‌ذاشتیم

1772
01:29:46,500 --> 01:29:49,010
‫چرا بهت اعتماد کردم؟

1773
01:30:03,020 --> 01:30:04,060
‫یادته بهت گفتم که

1774
01:30:04,190 --> 01:30:05,690
‫خدا نقشه‌های بزرگی برات داره؟

1775
01:30:06,560 --> 01:30:08,820
.‫خب، شاید بزرگتر از چیزی بوده که حتی من فکر می‌کردم

1776
01:30:11,400 --> 01:30:14,950
‫امروز تو داری داوود رو می‌ذاری رو تخت پادشاهی.

1777
01:30:19,160 --> 01:30:20,700
...‫نبرد واقعی ما

1778
01:30:20,830 --> 01:30:22,830
،‫علیه جسم و خون نیست

1779
01:30:22,960 --> 01:30:24,580
.‫بلکه در قلب‌های خودمونه

1780
01:30:54,320 --> 01:30:55,820
از من چی می‌خوای؟

1781
01:30:57,620 --> 01:30:59,780
‫من فقط یه چوپونم.

1782
01:30:59,910 --> 01:31:03,960
‫یه چوپون دقیقاً همون کسیه که لازمه

1783
01:31:04,080 --> 01:31:07,670
‫تا اون‌ها رو به خونه برگردونه.

1784
01:31:29,060 --> 01:31:30,150
‫کجا داری میری؟

1785
01:31:31,110 --> 01:31:32,730
‫می‌خوام مردم‌مونو به خونه برگردونم.

1786
01:31:32,860 --> 01:31:34,860
‫عمالیقی‌ها تو رو می‌کشن.

1787
01:31:36,400 --> 01:31:38,030
‫من یه چوپونم، الیاب.

1788
01:31:38,160 --> 01:31:40,280
جز مراقبت از گوسفندام چه کاری بلدم؟

1789
01:31:41,120 --> 01:31:44,580
‫و من به چوپانم اعتماد دارم که ازم مراقبت کنه.

1790
01:31:48,080 --> 01:31:49,540
‫اگه این کارو نکنه چی؟

1791
01:31:51,420 --> 01:31:53,960
‫من ترجیح میدم شانسم رو با دنبال کردن نور امتحان کنم،

1792
01:31:54,090 --> 01:31:56,340
‫تا اینکه انتخاب کنم تو تاریکی زندگی کنم.

1793
01:31:58,680 --> 01:32:00,390
‫تو کدوم رو انتخاب میکنی، اِلیاب؟

1794
01:32:20,360 --> 01:32:21,200
.راه برو

1795
01:32:24,120 --> 01:32:25,370
!‫شما یه مشت بزدلین

1796
01:32:29,830 --> 01:32:31,380
‫لاشخورها.

1797
01:32:31,500 --> 01:32:36,010
‫پادشاه‌ها میجنگن، گوسفندها پراکنده میشن.

1798
01:32:36,130 --> 01:32:37,760
.‫ما جمع می‌کنیم

1799
01:32:38,630 --> 01:32:40,680
.داوود میاد دنبالمون

1800
01:32:40,800 --> 01:32:42,550
.اون نجاتمون میده

1801
01:32:49,350 --> 01:32:50,900
‫♪ خداوند نور من است ♪

1802
01:32:52,100 --> 01:32:53,150
.گفتم که

1803
01:32:53,270 --> 01:32:55,900
‫♪ از کی باید بترسم؟ ♪

1804
01:32:56,030 --> 01:32:58,860
‫♪ پناهگاه زندگی من ♪

1805
01:33:01,070 --> 01:33:03,410
‫♪ از کی باید بترسم؟ ♪

1806
01:33:03,780 --> 01:33:05,200
.اون داووده

1807
01:33:05,330 --> 01:33:07,790
.‫اوه اوه، حالا دیگه کارتون ساخته‌ست

1808
01:33:07,910 --> 01:33:10,750
.زانو بزن

1809
01:33:12,540 --> 01:33:17,380
‫♪ من نخواهم ترسید ♪

1810
01:33:20,800 --> 01:33:22,680
‫بقیه کجان؟

1811
01:33:22,800 --> 01:33:23,680
‫اون تنهاست؟

1812
01:33:25,180 --> 01:33:27,390
.‫خیلی احمقی که تنها اومدی

1813
01:33:28,520 --> 01:33:30,560
به نظرت من تنهام؟

1814
01:33:31,440 --> 01:33:34,400
...‫مردم من همینجان

1815
01:33:34,520 --> 01:33:37,440
‫و من اومدم راه خونه رو بهشون نشون بدم.

1816
01:33:37,570 --> 01:33:38,280
‫چی گفت؟

1817
01:33:38,400 --> 01:33:39,860
‫چرا نمی‌جنگه؟

1818
01:33:40,740 --> 01:33:42,280
‫وقتی با جالوت جنگیدم،

1819
01:33:42,410 --> 01:33:44,910
‫یه پسر بچه نبود که جلوی غول وایساده بود.

1820
01:33:46,120 --> 01:33:49,120
...‫یه غول بود که جلوی سازندهٔ

1821
01:33:49,250 --> 01:33:51,080
‫آسمون و زمین وایساده بود.

1822
01:33:53,370 --> 01:33:54,540
.‫پس بلند شید

1823
01:33:56,210 --> 01:33:57,920
.شما تنها نیستین

1824
01:33:58,960 --> 01:34:00,460
.ولی من می‌ترسم -
.ما نمی‌تونیم -

1825
01:34:02,090 --> 01:34:03,880
،می‌دونم ترسیدین

1826
01:34:04,010 --> 01:34:06,220
.ولی من یه مشت آدم ترسیده نمی‌بینم

1827
01:34:07,470 --> 01:34:09,930
...‫مردها و زن‌های قدرتمند رو می‌بینم

1828
01:34:10,930 --> 01:34:11,770
‫نه!

1829
01:34:15,730 --> 01:34:17,310
.‫من برده‌ می‌بینم

1830
01:34:17,440 --> 01:34:19,230
.‫نه، ولم کن

1831
01:34:19,360 --> 01:34:21,280
‫اون پسر منه، خواهش می‌کنم.

1832
01:34:21,400 --> 01:34:22,610
.‫منو به جاش ببرین

1833
01:34:24,240 --> 01:34:26,410
‫این نباید اتفاق بیفته.

1834
01:34:31,160 --> 01:34:32,410
‫نه.

1835
01:34:34,420 --> 01:34:35,250
‫نه.

1836
01:34:38,290 --> 01:34:39,460
‫خدایا، خواهش می‌کنم.

1837
01:34:40,630 --> 01:34:41,460
‫نه.

1838
01:34:48,800 --> 01:34:49,930
‫خدایا چرا؟

1839
01:34:50,060 --> 01:34:51,560
 ♪ تنها چیزی ♪

1840
01:34:52,520 --> 01:34:54,270
♪ ...که می‌خوام ♪

1841
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1842
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1843
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1844
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1845
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1846
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1847
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1848
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1849
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1850
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1851
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1852
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1853
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1854
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1855
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1856
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1857
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1858
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1859
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1860
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1861
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1862
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1863
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1864
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1865
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1866
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1867
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1868
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1869
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1870
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1871
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1872
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1873
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1874
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1875
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1876
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1877
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1878
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1879
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1880
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1881
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1882
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1883
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1884
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1885
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1886
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1887
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1888
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1889
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1890
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1891
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1892
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1893
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1894
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1895
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1896
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1897
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1898
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1899
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1900
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1901
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1902
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1903
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1904
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1905
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1906
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1907
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1908
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1909
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1910
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1911
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1912
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1913
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1914
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1915
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1916
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1917
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1918
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1919
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1920
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1921
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1922
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1923
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1924
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1925
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1926
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1927
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1928
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1929
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1930
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1931
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1932
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1933
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1934
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1935
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1936
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1937
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1938
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1939
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1940
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1941
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1942
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1943
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1944
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1945
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1946
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1947
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1948
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1949
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1950
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1951
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1952
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1953
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1954
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1955
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1956
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1957
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1958
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1959
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1960
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1961
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1962
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1963
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1964
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1965
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1966
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1967
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1968
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1969
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1970
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1971
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1972
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1973
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1974
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1975
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1976
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1977
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1978
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1979
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1980
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1981
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1982
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1983
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1984
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1985
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1986
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1987
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1988
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1989
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1990
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1991
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1992
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1993
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1994
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1995
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1996
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1997
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1998
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

1999
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2000
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2001
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2002
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2003
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2004
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2005
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2006
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2007
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2008
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2009
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2010
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2011
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2012
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2013
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2014
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2015
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2016
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2017
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2018
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2019
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2020
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2021
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2022
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2023
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2024
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2025
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2026
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2027
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2028
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2029
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2030
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2031
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2032
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2033
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2034
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2035
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2036
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2037
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2038
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2039
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2040
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2041
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2042
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2043
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2044
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2045
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2046
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2047
01:34:56,270 --> 01:34:59,480
 ♪ که با خدا باشم ♪

2048
01:35:01,530 --> 01:35:04,150
♪ اگه امروز پیروز نشیم ♪

2049
01:35:05,150 --> 01:35:07,990
♪ اون هنوز پاداش منه ♪

2050
01:35:09,080 --> 01:35:12,120
 ♪ پس هرچی که بشه ♪

2051
01:35:13,250 --> 01:35:16,040
♪ با هرچی روبرو بشیم ♪

2052
01:35:24,420 --> 01:35:28,550
♪ من نمی‌ترسم ♪

2053
01:35:32,260 --> 01:35:35,310
♪ من نمی‌ترسم ♪

2054
01:35:38,400 --> 01:35:41,860
 ♪ من نمی‌ترسم ♪

2055
01:35:42,190 --> 01:35:46,150
♪ من نمی‌ترسم، من نمی‌ترسم ♪

2056
01:35:47,280 --> 01:35:49,990
♪ من نمی‌ترسم، من نمی‌ترسم ♪

2057
01:35:50,370 --> 01:35:53,080
♪ من نمی‌ترسم، من نمی‌ترسم ♪

2058
01:35:53,580 --> 01:35:56,000
♪ من نمی‌ترسم، من نمی‌ترسم ♪

2059
01:35:56,460 --> 01:35:59,000
♪ من نمی‌ترسم، من نمی‌ترسم ♪

2060
01:35:59,420 --> 01:36:01,420
‫♪ نمی‌ترسم، نمی‌ترسم ♪
‫♪ نمی‌ترسم، نمی‌ترسم ♪

2061
01:36:01,540 --> 01:36:03,630
‫♪ نمی‌ترسم، نمی‌ترسم ♪
‫♪ نمی‌ترسم، نمی‌ترسم ♪

2062
01:36:03,750 --> 01:36:07,010
‫♪ نمی‌ترسم ♪

2063
01:36:18,690 --> 01:36:21,310
‫♪ نور رو دنبال کن ♪

2064
01:36:25,360 --> 01:36:27,570
‫♪ نور رو دنبال کن ♪

2065
01:36:34,200 --> 01:36:36,580
‫♪ نور رو دنبال کن ♪

2066
01:36:40,420 --> 01:36:42,840
‫♪ نور رو دنبال کن ♪

2067
01:36:50,010 --> 01:36:53,140
‫♪ نور رو دنبال کن ♪

2068
01:36:53,970 --> 01:36:56,680
‫♪ نور رو دنبال کن ♪

2069
01:36:56,810 --> 01:37:01,600
 ♪ باد تند رو حس کن، وقتی داری تو طبیعت وحشی می‌دوئی ♪

2070
01:37:01,730 --> 01:37:05,110
‫♪ نمی‌ترسم ♪

2071
01:37:05,230 --> 01:37:07,400
‫♪ نور رو دنبال کن ♪

2072
01:37:07,530 --> 01:37:08,400
!‫زود باشین

2073
01:37:08,530 --> 01:37:10,950
‫♪نور رو دنبال کن ♪

2074
01:37:11,070 --> 01:37:12,740
!جلوشونو بگیرین

2075
01:37:12,870 --> 01:37:14,160
‫♪ وقتی سایه‌ها میان، ♪

2076
01:37:14,280 --> 01:37:16,490
‫♪ ما از جنگ فرار نمی‌کنیم ♪

2077
01:37:16,620 --> 01:37:18,500
‫♪ من دیگه... ♪

2078
01:37:18,950 --> 01:37:25,710
‫♪ سلام، سلام ♪

2079
01:37:26,380 --> 01:37:31,800
‫♪ امیدوارم هرجا که میری صلح باهات باشه ♪

2080
01:37:33,050 --> 01:37:35,050
‫♪ بیا و نور رو دنبال کن ♪

2081
01:37:35,180 --> 01:37:39,390
‫♪ خدای من، تو ما رو تنها نذاشتی ♪

2082
01:37:39,520 --> 01:37:40,770
♪ نور رو دنبال کن ♪

2083
01:37:42,190 --> 01:37:45,860
♪ هرچیزی که سر راهمون بیاد ♪

2084
01:37:45,980 --> 01:37:49,940
♪ با هرچیزی که روبرو بشیم ♪

2085
01:37:50,070 --> 01:37:54,620
‫♪ من نمی‌ترسم ♪

2086
01:38:09,460 --> 01:38:11,170
‫منو دیدی؟ قیافه‌م اینجوری بود که...

2087
01:38:12,130 --> 01:38:13,380
‫خب، کی می‌خواد بره حبرون؟

2088
01:38:13,510 --> 01:38:15,220
.‫من که نمیرم. رادای می‌تونه بره

2089
01:38:15,340 --> 01:38:17,680
.‫همیشه می‌دونستم داوود این‌کاره‌ست

2090
01:38:17,810 --> 01:38:19,430
‫می‌بینم که حس شوخ‌طبعی‌ت گُل کرده،

2091
01:38:19,560 --> 01:38:21,180
‫و همینطور یکم ایمان هم پیدا کردی.

2092
01:38:22,770 --> 01:38:25,980
‫آخ، دوباره استرس‌بافی؟

2093
01:38:26,110 --> 01:38:27,310
‫داوود.

2094
01:38:28,690 --> 01:38:30,320
‫ببخشید، ببخشید.

2095
01:38:30,440 --> 01:38:32,490
‫فقط... خوشحالم که خوبی.

2096
01:38:33,990 --> 01:38:34,950
.‫باز شروع کردی... آخ

2097
01:38:35,070 --> 01:38:36,490
‫آه، تحمل کن دیگه.

2098
01:38:38,160 --> 01:38:42,200
بقیه چطورن؟ آبا، ضرویاه؟

2099
01:38:42,330 --> 01:38:43,620
‫همه‌مون خوبیم.

2100
01:38:49,420 --> 01:38:51,760
.‫هی، مراقب باش

2101
01:38:51,880 --> 01:38:52,720
‫طالی؟

2102
01:38:57,720 --> 01:38:58,970
‫دمت گرم دختر.

2103
01:39:01,180 --> 01:39:02,890
‫داوود، بیا!

2104
01:39:03,020 --> 01:39:06,230
‫چند نفر دیگه هم هستن که می‌خوان ببیننت.

2105
01:39:42,510 --> 01:39:45,180
‫داوود، داوود، داوود!

2106
01:40:43,080 --> 01:40:44,080
‫عالیه.

2107
01:40:50,250 --> 01:40:51,330
ما ‫برگشتیم...

2108
01:40:52,380 --> 01:40:54,040
.به دست‌های تو

2109
01:41:28,660 --> 01:41:34,250
‫♪ خداوند چوپان منه ♪

2110
01:41:35,090 --> 01:41:38,050
‫♪ هرچه لازم دارم در اختیار دارم ♪

2111
01:41:38,760 --> 01:41:42,300
‫♪ هیچ کمبودی ندارم ♪

2112
01:41:42,720 --> 01:41:49,220
‫♪ اون منو کنار آب‌های آروم هدایت می‌کنه ♪

2113
01:41:49,430 --> 01:41:52,350
‫♪ به جایی که بتونم دراز بکشم، ♪

2114
01:41:53,060 --> 01:41:55,980
‫♪ و برای روحم آرامش پیدا کنم ♪

2115
01:41:57,400 --> 01:42:00,570
‫♪ اون زندگی من رو دوباره زنده می‌کنه ♪

2116
01:42:00,780 --> 01:42:05,990
‫♪ هیچ‌وقت تنهام نمی‌ذاره ♪

2117
01:42:07,700 --> 01:42:10,330
‫♪ حتی اگه توی دره قدم بزنم ♪

2118
01:42:11,160 --> 01:42:13,870
‫♪ حتی اگه تو سایه‌ها گم بشم ♪

2119
01:42:14,170 --> 01:42:17,170
‫♪ من نمی‌ترسم چون می‌دونم ♪

2120
01:42:17,290 --> 01:42:20,050
‫♪ تو با منی ♪

2121
01:42:20,960 --> 01:42:24,380
‫♪ قطعاً خوبی و رحمت به دنبال میان، ♪

2122
01:42:25,140 --> 01:42:28,260
‫♪ هرجا برم دنبالم میان ♪

2123
01:42:28,560 --> 01:42:29,970
‫♪ من نمیترسم، ♪

2124
01:42:30,100 --> 01:42:34,270
‫♪ چون خداوند چوپان منه ♪

2125
01:42:35,770 --> 01:42:37,190
‫♪ تو ♪

2126
01:42:38,320 --> 01:42:41,030
‫♪ تو بهترین دوست منی ♪

2127
01:42:40,140 --> 01:42:47,890


2128
01:42:40,140 --> 01:42:47,890
تقدیم به جنت کانینگهام و تمام مادران جهان که فرزندان خود
و اطرافیانشان را الهام بخشیدند تا با شیرها و خرس‌ها بجنگند
و با نیروی خدا
...غول‌هایی که آنها را به چالش می‌کشند را از پا درآورند

2129
01:42:42,360 --> 01:42:44,990
‫♪ مثل یه عقاب، تو قدرت مرا تجدید می‌بخشی ♪

2130
01:42:46,070 --> 01:42:48,950
‫♪ برای همه روزهای زندگیم ♪

2131
01:42:49,280 --> 01:42:52,370
‫♪ تو خوبی ♪

2132
01:42:52,540 --> 01:42:54,620
‫♪ و قلب تو برای منه ♪

2133
01:42:54,750 --> 01:42:56,630
‫♪ و منو هدایت می‌کنی ♪

2134
01:42:56,750 --> 01:42:59,550
‫♪ توی راه درستکاری ♪

2135
01:42:59,960 --> 01:43:04,130
‫♪ برای افتخار اسمت ♪

2136
01:43:07,390 --> 01:43:10,430
‫♪ حتی اگه توی دره راه برم ♪

2137
01:43:11,220 --> 01:43:13,930
‫♪ حتی اگه تو سایه‌ها گم بشم ♪

2138
01:43:14,060 --> 01:43:15,810
‫♪ من نمی‌ترسم ♪

2139
01:43:15,940 --> 01:43:20,360
‫♪ چون می‌دونم تو با منی ♪

2140
01:43:20,980 --> 01:43:24,570
‫♪ قطعاً خوبی و رحمت دنبال من خواهند بود ♪

2141
01:43:25,070 --> 01:43:28,120
‫♪ هر جا که برم، دنبالم میان ♪

2142
01:43:28,320 --> 01:43:29,910
‫♪ من نمی‌ترسم ♪

2143
01:43:30,030 --> 01:43:35,000
‫♪ چون خداوند چوپان منه ♪

2144
01:43:36,580 --> 01:43:38,960
‫♪ سفره‌ای برام آماده می‌کنی ♪

2145
01:43:39,080 --> 01:43:42,800
‫♪ با برکت روی برکت ♪

2146
01:43:43,210 --> 01:43:48,510
‫♪ منو با قدرت روحانی پر میکنی ♪

2147
01:43:48,640 --> 01:43:52,720
‫♪ و اینو می‌دونم، تو همیشه وفادار بودی ♪

2148
01:43:52,850 --> 01:43:57,230
‫♪ تو تا ابد خواهی بود ♪

2149
01:43:57,560 --> 01:44:01,730
‫♪ و من در خانهٔ تو ساکن خواهم شد ♪

2150
01:44:01,860 --> 01:44:06,150
‫♪ اینجا در حضور تو ♪

2151
01:44:07,650 --> 01:44:10,910
‫♪ حتی اگه در دره قدم بزنم ♪

2152
01:44:11,030 --> 01:44:14,160
‫♪ حتی اگر در سایه گم بشم ♪

2153
01:44:14,290 --> 01:44:16,750
‫♪ نمی‌ترسم ♪

2154
01:44:16,870 --> 01:44:20,750
‫♪ چون تو با منی ♪

2155
01:44:20,960 --> 01:44:24,880
‫♪ قطعاً خوبی و رحمت دنبال میاد ♪

2156
01:44:25,010 --> 01:44:28,300
‫♪ هرجا برم دنبالم میاد ♪

2157
01:44:28,430 --> 01:44:33,260
‫♪ نمی‌ترسم چون خدا چوپان منه ♪

2158
01:44:36,600 --> 01:44:43,110
‫♪ آره، خدا چوپان منه ♪

2159
01:44:53,160 --> 01:44:58,080
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هالهیا ♪

2160
01:44:58,660 --> 01:45:00,920
‫♪ همه ستایشمون رو به تو میدیم ♪

2161
01:45:01,040 --> 01:45:05,670
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2162
01:45:06,670 --> 01:45:12,180
‫♪ وقتی به عجایبی که خلق کردی فکر می‌کنم ♪

2163
01:45:14,640 --> 01:45:16,310
‫♪ خورشید، ماه و ستاره‌ها ♪

2164
01:45:16,430 --> 01:45:20,190
‫♪ همه جلالت رو به نمایش گذاشتی ♪

2165
01:45:22,190 --> 01:45:24,610
‫♪ من کی‌ام که منو می‌شناسی ♪

2166
01:45:24,730 --> 01:45:28,400
‫♪ و دوستم داری و به اسم صدام می‌زنی؟ ♪

2167
01:45:30,070 --> 01:45:33,530
‫♪ خدایا، نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم که دستامو بلند نکنم ♪

2168
01:45:33,660 --> 01:45:37,660
‫♪ و سرود ثنای تو رو نخونم ♪

2169
01:45:38,290 --> 01:45:42,250
‫♪ ای خداوند، ای پروردگار ♪

2170
01:45:42,370 --> 01:45:45,170
‫♪ چقدر با شکوهه نام تو ♪

2171
01:45:45,670 --> 01:45:53,430
‫♪ در تمامی زمین، تو سزاوار تمام شکوه و ثنایی ♪

2172
01:45:53,550 --> 01:45:54,680
‫♪ ما می‌خونیم ♪

2173
01:45:54,800 --> 01:45:59,980
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2174
01:46:00,680 --> 01:46:03,150
‫♪ همهٔ ثنای خودمونو به تو تقدیم می‌کنیم ♪

2175
01:46:03,270 --> 01:46:08,570
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2176
01:46:10,400 --> 01:46:12,570
‫♪ تو یک دژ محکم بنا کردی ♪

2177
01:46:12,700 --> 01:46:16,320
‫♪ در برابر همهٔ دشمنانت ♪

2178
01:46:18,700 --> 01:46:24,290
‫♪ پیروزی در ستایش نوزادان و کودکان است ♪

2179
01:46:26,080 --> 01:46:28,670
‫♪ من کی‌ام که من رو می‌شناسی ♪

2180
01:46:28,800 --> 01:46:33,130
‫♪ و دوستم داری و اسمم رو صدا می‌زنی؟ ♪

2181
01:46:34,130 --> 01:46:37,760
‫♪ خداوندا، نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم ♪

2182
01:46:37,890 --> 01:46:40,680
‫♪ جز اینکه دستام رو بلند کنم و ستایشت کنم ♪

2183
01:46:41,220 --> 01:46:45,650
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2184
01:46:46,480 --> 01:46:48,900
‫♪ ما داریم همهٔ ستایش‌هامون رو به تو تقدیم می‌کنیم ♪

2185
01:46:49,020 --> 01:46:53,070
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2186
01:46:53,530 --> 01:46:56,780
‫♪ اسمت چقدر با عظمته ♪

2187
01:46:56,910 --> 01:47:01,450
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2188
01:47:02,200 --> 01:47:04,830
‫♪ ما داریم همهٔ ستایش‌هامون رو به تو تقدیم می‌کنیم ♪

2189
01:47:04,960 --> 01:47:09,210
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2190
01:47:09,500 --> 01:47:14,800
‫♪ اسمت چقدر با عظمته ♪

2191
01:47:15,590 --> 01:47:18,850
‫♪ اسمت... ♪

2192
01:47:20,310 --> 01:47:23,930
‫♪ ای خداوند، ای پروردگار ما ♪

2193
01:47:24,140 --> 01:47:27,480
‫♪ چقدر نامت باجلال و جبروت است ♪

2194
01:47:27,600 --> 01:47:32,070
‫♪ در سرتاسر زمین، تو لایق هستی ♪

2195
01:47:32,190 --> 01:47:35,860
‫♪ که همه جلال و ستایش از آن تو باشه ♪

2196
01:47:36,400 --> 01:47:39,830
‫♪ ای خداوند، ای پروردگار ما ♪

2197
01:47:40,160 --> 01:47:43,040
‫♪ چقدر نامت باجلال و جبروت است ♪

2198
01:47:43,500 --> 01:47:47,960
‫♪ در سرتاسر زمین، تو لایق هستی ♪

2199
01:47:48,080 --> 01:47:51,040
‫♪ که همه جلال و ستایش از آن تو باشه ♪

2200
01:47:51,500 --> 01:47:52,670
‫♪ ما می‌خونیم ♪

2201
01:47:52,840 --> 01:47:57,590
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2202
01:47:58,260 --> 01:48:00,890
‫♪ ما تمام ستایش‌هامون رو به تو تقدیم می‌کنیم ♪

2203
01:48:01,010 --> 01:48:05,100
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2204
01:48:05,600 --> 01:48:08,650
‫♪ چقدر نامت باجلال و جبروت است ♪

2205
01:48:08,770 --> 01:48:13,820
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2206
01:48:14,530 --> 01:48:16,740
‫♪ ما تمام ستایش‌هامون رو به تو تقدیم می‌کنیم ♪

2207
01:48:16,860 --> 01:48:21,240
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2208
01:48:21,370 --> 01:48:24,950
‫♪ نامت چقدر باشکوه است ♪

2209
01:48:25,080 --> 01:48:29,170
‫♪ هاله، هاله، هاله، هاله، هاله‌لویا ♪

2210
01:48:29,580 --> 01:48:32,790
‫♪ چقدر نامت باجلال و جبروت است ♪

2211
01:48:32,814 --> 01:48:42,814
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2212
01:48:42,838 --> 01:48:52,838
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

