﻿1
00:00:16,083 --> 00:00:18,317
مأمورهای فدرال چی می‌گفتن؟

2
00:00:22,875 --> 00:00:24,911
با افرادِ واحد بازرسی‌مون صحبت کردی؟

3
00:00:25,750 --> 00:00:27,168
آره، چندین بار

4
00:00:28,625 --> 00:00:30,742
‫عذرت رو موجه دونستن؟

5
00:00:33,417 --> 00:00:36,917
« بر اساسِ رویدادهای واقعی »

6
00:00:51,041 --> 00:00:52,934
همه جا پُر از جاسوسـه

7
00:00:52,958 --> 00:00:54,601
می‌دونم. حضورشون رو حس می‌کنم

8
00:00:54,625 --> 00:00:57,541
فقط بدون تنها پلیسی که
می‌تونی بهش اعتماد کنی منم

9
00:00:59,791 --> 00:01:02,017
احساس امنیت نمی‌کنم

10
00:01:02,041 --> 00:01:05,726
.حس می‌کنم یکی من رو زیر‌نظر گرفته
.گمونم اشتباه کردم زنگ زدم

11
00:01:05,750 --> 00:01:09,142
خوب کردی زنگ زدی. کار هوشمندانه‌ای بود

12
00:01:09,166 --> 00:01:12,059
.الان آدرس رو دارم
.می‌دونم کجایی

13
00:01:12,083 --> 00:01:14,148
از کجا معلوم الان مشغولِ
ردیابیِ این گوشی نباشن؟

14
00:01:14,173 --> 00:01:16,184
این یه گوشی یک‌بارمصرفـه. نگران نباش

15
00:01:16,208 --> 00:01:19,059
.کسی نمی‌دونه با من صحبت می‌کنی
.مشکلی برات پیش نمیاد

16
00:01:19,083 --> 00:01:21,392
نه، نه. حس می‌کنم خبر دارن

17
00:01:21,416 --> 00:01:22,517
خبر ندارن

18
00:01:22,541 --> 00:01:25,875
فقط گوشی رو جواب بده و
هر کار گفتن بکن، باشه؟

19
00:01:30,208 --> 00:01:31,309
می‌ترسم

20
00:01:31,333 --> 00:01:34,267
.نمی‌دونم چیکار کنم
.می‌خوام بزنم بیرون. می‌خوام از اینجا برم

21
00:01:34,291 --> 00:01:35,851
میام پیشت

22
00:01:35,875 --> 00:01:38,851
ازت محافظت می‌کنم و
از اونجا میارمت بیرون

23
00:01:38,875 --> 00:01:42,309
باشه؟ به کسی اعتماد نکن

24
00:01:42,333 --> 00:01:44,851
خیلی‌خب. تو رو خدا زود زنگ بزن

25
00:01:44,875 --> 00:01:45,958
خداحافظ

26
00:01:45,982 --> 00:01:55,982
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

27
00:01:56,006 --> 00:02:06,006
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

28
00:02:12,185 --> 00:02:13,185
‫« یه خونه‌ی جاساز... »

29
00:03:07,083 --> 00:03:10,208
« مصادره »

30
00:03:11,333 --> 00:03:13,291
لامصب‌ها جکی رو کُشتن، طام

31
00:03:17,087 --> 00:03:19,345
‫خبر داری ردِ چی رو میزد؟

32
00:03:21,416 --> 00:03:22,416
پول

33
00:03:23,125 --> 00:03:25,309
گمونم. پولِ قلمبه

34
00:03:25,333 --> 00:03:29,032
،خیلی‌خب، بذار باهات روراست باشم، دِین
چون بدجوری تو گِل گیر کردیم

35
00:03:29,057 --> 00:03:30,931
دایره داره از هم می‌پاشه

36
00:03:31,384 --> 00:03:33,641
اِف‌بی‌آی می‌خواد «ت.ع.م» منحل شه

37
00:03:33,666 --> 00:03:36,500
.حالا هم ببین به چه روزی افتادیم
.افتادیم به جون همدیگه

38
00:03:37,000 --> 00:03:39,166
خواهش می‌کنم بشینید، کارآگاه رو -
رو -

39
00:03:39,833 --> 00:03:42,653
پیشرفت‌هایی حاصل شده و
…ما هم مایلیم ادامه بدیم، پس

40
00:03:42,678 --> 00:03:45,094
اگه مشکلی نیست چندتا سؤال دیگه داریم

41
00:03:45,372 --> 00:03:48,833
رابطه‌تون با سروان وِلِز رو
چطور توصیف می‌کنید؟

42
00:03:50,591 --> 00:03:51,758
دوستم بود

43
00:03:52,916 --> 00:03:53,916
همینطور شریک‌جرمم

44
00:03:54,791 --> 00:03:55,958
هوام رو داشت

45
00:03:56,541 --> 00:03:58,000
مراقبم بود

46
00:03:58,500 --> 00:04:03,333
…و آیا مرگش باعث شده که -
نه، نه، «مرگش» چیـه؟ -

47
00:04:03,833 --> 00:04:05,500
«بیاید بگیم «قتلش

48
00:04:05,918 --> 00:04:08,504
.به قتل رسیده. بیاید صادق باشیم
کی رو گول می‌زنیم؟

49
00:04:09,833 --> 00:04:11,208
خب، چه حسی بهتون دست میده؟

50
00:04:13,355 --> 00:04:15,333
حالت تهوع

51
00:04:15,754 --> 00:04:19,309
کارآگاه سالازار، ما داریم از تمام اعضای تیمِ
ت.ع.م»تون دوباره بازجویی می‌کنیم»

52
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
…نه، ببینید

53
00:04:20,958 --> 00:04:22,238
ت.ع.م» خالی»

54
00:04:22,791 --> 00:04:26,410
.تیم عملیاتیِ مبارزه با مواد مخدر
.«نه تیمِ «تیم عملیاتیِ مبارزه با مواد مخدر

55
00:04:28,875 --> 00:04:32,726
خیلی‌خب، دفعه‌ی قبل شغل‌تون رو
:اینطور توصیف کردید

56
00:04:32,750 --> 00:04:34,642
.کار ما با مواد مخدره»

57
00:04:34,666 --> 00:04:38,859
می‌ریزیم تو مخفیگاه‌ها و مواد و اسلحه و
«.اغلب اوقات هم پول ضبط و توقیف می‌کنیم

58
00:04:39,250 --> 00:04:40,375
درستـه؟

59
00:04:41,166 --> 00:04:42,166
درستـه

60
00:04:44,041 --> 00:04:45,083
اغلب پولِ نقد

61
00:04:45,958 --> 00:04:47,140
با هم به اختلاف نمی‌خورید؟

62
00:04:49,125 --> 00:04:51,226
اختلاف؟ منظور… منظورتون چیـه؟

63
00:04:51,250 --> 00:04:53,392
که پول‌ها رو برداریم واسه خودمون؟ نه

64
00:04:53,416 --> 00:04:55,085
فکرش هم به ذهن‌تون خطور نکرده؟

65
00:04:56,208 --> 00:04:57,958
درباره‌ی باندهای سرقتِ داخلی شنیدی؟

66
00:04:58,708 --> 00:05:01,601
آره، یه چیزهایی شنیدم. پلیس‌های دزد

67
00:05:01,625 --> 00:05:04,541
با پلیس‌های فاسدِ بخش‌های
دیگه هم همکاری می‌کنن

68
00:05:13,583 --> 00:05:17,517
آخرین باری که قاتلِ یه پلیس رو
توی اتاق کنفرانس گیر انداختید، کِی بود؟

69
00:05:17,541 --> 00:05:18,541
می‌خوام بدونم

70
00:05:20,041 --> 00:05:22,791
برنامه‌ی امروز چیـه، رفقا؟
به جز لکه‌دار کردنِ اسمِ چندتا پلیس

71
00:05:23,583 --> 00:05:27,603
توی میامی اینقدر پلیس فاسد ریخته که
این کار مثل آب خوردن می‌مونه

72
00:05:30,250 --> 00:05:32,934
اینقدر پُررویی که تو چشمام نگاه می‌کنی و

73
00:05:32,958 --> 00:05:35,328
میگی یکی از بچه‌های ت.ع.م جکی رو کُشته؟

74
00:05:35,353 --> 00:05:37,267
من که همچین چیزی نگفتم. گفتم؟

75
00:05:37,291 --> 00:05:38,525
پس این کارها چیـه؟

76
00:05:38,550 --> 00:05:40,726
این مسخره‌بازی‌ها چیـه؟

77
00:05:40,750 --> 00:05:42,947
به زور می‌خواید از کاه کوه بسازید

78
00:05:42,972 --> 00:05:43,986
چه گوهی دارید می‌خورید؟

79
00:05:44,011 --> 00:05:46,541
پس این کارگروهِ کیری کجاست؟

80
00:05:46,566 --> 00:05:48,595
چرا دنیا به آخر نرسیده؟ -
…دِین -

81
00:05:48,620 --> 00:05:51,423
نه، درک نمی‌کنم. جدی میگم. منطقی نیست

82
00:05:52,556 --> 00:05:53,973
…طام، یکی از سروان‌های

83
00:05:54,791 --> 00:05:56,601
پلیسِ میامی مُرده

84
00:05:56,854 --> 00:05:59,893
.چون شما ریدید
.نمی‌تونید قاتل یه پلیس رو بگیرید

85
00:06:00,409 --> 00:06:02,823
شاید چون قاتل خودش پلیسـه

86
00:06:03,083 --> 00:06:04,083
ای خدا

87
00:06:07,083 --> 00:06:09,791
نمی‌خوای سیگارت رو خاموش کنی؟ -
نه، نمی‌خوام -

88
00:06:10,791 --> 00:06:12,125
دیگه چی؟ -
خیلی‌خب -

89
00:06:14,291 --> 00:06:18,339
،تا الان دوباره از باپتیست
سالازار و رو بازجویی کردیم

90
00:06:18,401 --> 00:06:20,892
از فرمانده‌ی فعلیت هم بازجویی کردیم

91
00:06:20,916 --> 00:06:23,517
می‌دونی، همونی که به جای تو
ترفیع گرفت، دِین دومارز

92
00:06:23,541 --> 00:06:26,208
نوش جونش، هر کی اینجا ترفیع می‌گرفت حقش بود

93
00:06:26,708 --> 00:06:30,142
می‌دونی بنده‌خدا چی‌ها کِشیده؟
ازدواجش؟ بچه‌اش؟

94
00:06:30,166 --> 00:06:31,559
با هم صمیمی هستید؟

95
00:06:31,583 --> 00:06:34,226
خیلی. برای همین نمیشینم گریه و زاری کنم که

96
00:06:34,250 --> 00:06:37,708
،اون ترفیع گرفته و من نگرفتم
چون دِین به پولش نیاز داره

97
00:06:37,744 --> 00:06:39,034
مثل من -
صحیح -

98
00:06:39,059 --> 00:06:40,828
درضمن، دسته‌گلِ رئیس‌های خودتونـه

99
00:06:40,853 --> 00:06:44,042
همون تیم نوابغِ کذایی‌تون که
دست به دست هم دادن و «ت.د.م.خ» رو متلاشی کردن

100
00:06:44,067 --> 00:06:46,726
…ت.د.م.خ؟ نمی‌دونم چی -
تیم دستگیریِ مجرمینِ خطرناک -

101
00:06:46,750 --> 00:06:48,882
دلیل منحل شدنِ اون تیم هم این بود که

102
00:06:48,907 --> 00:06:51,351
همه جا رو فسادِ سیستماتیک و
لجام‌گسیخته گرفته بود

103
00:06:51,375 --> 00:06:53,242
آدمای پاستوریزه و حرف‌گوش‌کنی نبودن

104
00:06:53,708 --> 00:06:56,257
ولی توی کارِ میدانی درجه‌یک بودن

105
00:06:56,708 --> 00:06:59,142
شماها هم که زدید همه جا رو به گند کشیدید

106
00:06:59,166 --> 00:07:01,522
‫این هم برای تحقیقات جکی
‫شده قوزِ بالا قوز چون

107
00:07:01,547 --> 00:07:06,767
،حالا نه فقط اونایی که فاسد بودن
بلکه قبر همه توی «ت.د.م.خ» کنده‌ست

108
00:07:06,791 --> 00:07:08,306
با اضافه‌کار موافقت کردن؟

109
00:07:08,331 --> 00:07:10,934
نه، دِین. با این بودجه که عمراً

110
00:07:10,958 --> 00:07:12,434
کسی واسه همچین چیزی
خودش رو تو هچل نمیندازه

111
00:07:12,458 --> 00:07:15,083
تعطیل شدنِ «ت.د.م.خ» هم بدجوری فلج‌مون کرد

112
00:07:23,000 --> 00:07:24,345
خیلی‌خب، بسپاریدش به ما

113
00:07:24,791 --> 00:07:26,392
نه -
تو ساعات غیر اداری انجامش میدیم -

114
00:07:26,416 --> 00:07:29,101
دِین، اگه بفهمن بچه‌های «ت.ع.م» دارن

115
00:07:29,125 --> 00:07:31,642
مخفیانه روی پرونده‌ی قتلِ
سروانِ خودشون تحقیق می‌کنن

116
00:07:31,666 --> 00:07:34,494
زنده‌زنده می‌سوزونن‌مون و
جنازه‌مون رو میندازن جلوی مأمورهای فدرال

117
00:07:35,000 --> 00:07:37,548
تو و سروان وِلِز با هم صمیمی بودید؟

118
00:07:40,375 --> 00:07:42,083
با هم توی رابطه بودید؟

119
00:07:44,833 --> 00:07:46,458
جواب نمیدی؟

120
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
حالا دیگه لال‌مونی گرفتی؟

121
00:07:54,376 --> 00:07:55,504
موش زبونت رو خورده؟

122
00:07:55,529 --> 00:07:57,266
کسکش -
به همه می‌پری، نه؟ -

123
00:07:57,291 --> 00:07:59,851
بهش گفتم کسکش. بنویس -
حرفی واسه گفتن نداری، جِی‌دی؟ -

124
00:07:59,875 --> 00:08:01,556
خیلی کسکشی

125
00:08:08,000 --> 00:08:12,291
شما احمق‌ها چون خیال می‌کنید
جکی فاسد بوده اومدید اینجا؟

126
00:08:13,791 --> 00:08:14,869
بوده؟

127
00:08:16,375 --> 00:08:17,759
خیلی مراقب باش، دِل

128
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
کون لقت

129
00:08:22,126 --> 00:08:25,892
،الکی تظاهر نکن برات مهم نیست
چون قضیه کاملاً برات شخصیـه

130
00:08:25,916 --> 00:08:27,392
باشه؟ خودم خبر دارم

131
00:08:28,791 --> 00:08:30,333
همه‌ی عالم و آدم خبر دارن

132
00:08:38,666 --> 00:08:39,892
چرا بهمون نمیگی که

133
00:08:39,916 --> 00:08:43,939
اون غلافِ دوتایی که بستی واسه چیـه، کلانتر؟

134
00:08:44,916 --> 00:08:46,250
واسه ما گاوچرون شدی؟

135
00:08:47,291 --> 00:08:49,791
یکی از تفنگ‌ها مال خودتـه، درستـه؟
اون یکی مال کیـه؟

136
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

137
00:09:03,125 --> 00:09:04,434
کون لقت -
چه مرگتـه؟ -

138
00:09:04,458 --> 00:09:05,851
!آهای! آهای -
!مرتیکه‌ی عوضی -

139
00:09:05,875 --> 00:09:07,083
دیوث

140
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
!کسکش! کون لقت -
!هی، هی -

141
00:09:15,500 --> 00:09:16,625
چه گوهی داره می‌خوره؟

142
00:09:17,083 --> 00:09:18,767
داره با داداشش دعوا می‌کنه

143
00:09:18,792 --> 00:09:19,892
!آهای، آهای

144
00:09:19,916 --> 00:09:22,708
!بیخیال، بس کن -
!ولم کن لعنتی -

145
00:09:23,333 --> 00:09:24,434
!بندازیش بیرون

146
00:09:24,458 --> 00:09:26,559
کسخلی، داداش؟
!مرتیکه‌ی قلدر

147
00:09:26,583 --> 00:09:28,000
آره، داداشش مأمور اِف‌بی‌آیـه

148
00:09:29,375 --> 00:09:30,416
یا خدا

149
00:09:37,583 --> 00:09:40,916
پس داداشت رو دیدی. چطور پیش رفت؟

150
00:09:42,416 --> 00:09:44,000
‫همچنان همون لاشی سابقـه

151
00:09:44,708 --> 00:09:47,101
می‌دونی، همون آش و همون کاسه‌

152
00:09:47,125 --> 00:09:49,101
،ببین، اگه می‌خوای باهام صحبت کنی

153
00:09:49,125 --> 00:09:50,559
خب عین آدم صحبت کن

154
00:09:50,583 --> 00:09:53,625
شک ندارم یارو عضو اِف‌بی‌آی شده تا
بتونه از موضع بالا با ملت صحبت کنه

155
00:09:55,041 --> 00:09:57,309
خب، توقع داشت یکی اعتراف کنه؟

156
00:09:57,333 --> 00:09:59,458
نه، نمی‌دونم تو سرِ ملت چی می‌گذره

157
00:10:01,125 --> 00:10:02,208
وضع خرابـه، دِین

158
00:10:02,958 --> 00:10:05,726
وقتی بعد این همه مدت اومدن اینجا و
،درباره‌ی ما تحقیق می‌کنن

159
00:10:05,750 --> 00:10:08,142
یعنی هیچ سرنخی ندارن

160
00:10:08,166 --> 00:10:12,000
جکی دیگه عملاً از یادها رفته -
…کاش اینطور بود. اصلاً -

161
00:10:13,916 --> 00:10:15,369
فکر نکنم تبرئه‌اش کنن

162
00:10:15,875 --> 00:10:18,851
یه مراسم ختم می‌گیرن، پرچم رو
تا می‌کنن میدن دست خانوادت و

163
00:10:18,875 --> 00:10:21,087
تمام؛ به سلامت! ممنون بابت
خدمتی که به کشورت کردی

164
00:10:21,112 --> 00:10:22,976
یا خیال می‌کنن جکی فاسده یا

165
00:10:23,000 --> 00:10:24,684
خیال می‌کنن ما توی این قضيه دست داشتیم

166
00:10:24,708 --> 00:10:26,976
.آره، یا جفتش
.شاید هم کلاً هیچ ایده‌ای ندارن

167
00:10:27,000 --> 00:10:30,742
دیوار کوتاه‌تر از ما پیدا نکردن؛ راحت‌ترین کار اینـه که
همه چیز رو بندازن گردن یه پلیسِ فاسد

168
00:10:32,041 --> 00:10:35,541
طامِ عوضی با «ط» چی می‌گفت؟

169
00:10:37,000 --> 00:10:39,726
طرف کاسه‌ی چه کنم چه کنم دستش گرفته، پسر

170
00:10:39,750 --> 00:10:41,976
به بن‌بست رسیده. نمی‌تونه کمکی بکنه

171
00:10:42,000 --> 00:10:44,517
.هر کی یه بهونه‌ای داره
.همه داریم سگ‌دو می‌زنیم

172
00:10:44,541 --> 00:10:46,392
شغل‌مونـه دیگه. برو کارت رو انجام بده

173
00:10:46,416 --> 00:10:48,475
اگه من بودم، طعمه رو مینداختم توی آب

174
00:10:48,500 --> 00:10:51,809
قشنگ تکونش می‌دادم، بعد قلاب رو
می‌کِشیدم بالا ببینم چی کاسب شدم

175
00:10:51,833 --> 00:10:54,684
می‌گیری چی میگم؟ -
احسنت. نمیشه دست رو دست گذاشت -

176
00:10:54,708 --> 00:10:57,642
.باید ببینی کی نم پس میده
.کی دست از پا خطا می‌کنه

177
00:10:57,666 --> 00:11:01,056
کارهای پلیسی دیگه -
کارهای پلیسیِ معمولی و همیشگی، پسر -

178
00:11:06,416 --> 00:11:09,250
.الان حالم از اینجا به هم می‌خوره، پسر
.ازش بیزارم

179
00:11:12,541 --> 00:11:13,875
اصلاً دوست ندارم پلیس باشم

180
00:11:20,916 --> 00:11:26,250
…هر شب از خواب بیدار میشم و

181
00:11:27,625 --> 00:11:28,916
به زمان فکر می‌کنم

182
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
به اینکه چقدر گذشته و
چقدر دیگه برام مونده

183
00:11:38,166 --> 00:11:40,322
اینکه با این زمان باقی‌مونده‌ام
چه غلطی می‌خوام بکنم

184
00:11:42,958 --> 00:11:44,251
منصفانه نیست

185
00:11:47,375 --> 00:11:48,833
چی بگم والا؟

186
00:11:50,291 --> 00:11:53,809
شاید اون حرفی که همیشه جکی میزد و
:من مسخره‌اش می‌کردم، درست باشه

187
00:11:53,833 --> 00:11:56,142
«خب، فقط سعی کن امروز رو سر کنی»

188
00:11:56,166 --> 00:11:59,642
.شاید راز زندگی همینـه
.«فقط سعی کن امروز رو سر کنی»

189
00:11:59,666 --> 00:12:02,833
جکی جادوگرها رو باور داشت، پسر

190
00:12:03,332 --> 00:12:07,683
همین امثال تو گند زدن به ساختار اداره‌ی پلیس

191
00:12:07,708 --> 00:12:11,767
.با همین طرز فکرها
…خیلی‌ها به جادوگرها اعتقاد دارن و

192
00:12:11,791 --> 00:12:13,832
جکی باور داشت هر انسان
یه حیوونِ درون هم داره

193
00:12:14,333 --> 00:12:17,767
.آره، قبلاً از این جنمت خوشم میومد
.پاشو بریم یه چیزی بزنیم

194
00:12:17,791 --> 00:12:19,750
پایه‌ای؟ -
اومدم. اومدم -

195
00:12:33,125 --> 00:12:36,000
!به دونات زدن ادامه بدید، پسرها. آره

196
00:12:39,625 --> 00:12:42,559
لاستیک زاپاس داریم؟
آهای، بچه‌ها، آروم‌تر

197
00:12:42,583 --> 00:12:44,166
بنازم

198
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
پهلوون اومد

199
00:12:48,601 --> 00:12:49,684
پهلوون اومد

200
00:12:49,708 --> 00:12:52,809
میشه عین کسخل‌ها توی پارکینگ
از این حماقت‌ها نکنید؟

201
00:12:52,833 --> 00:12:54,208
بچه دبیرستانی که نیستید

202
00:12:55,458 --> 00:12:58,958
می‌خواستم رو داداشت شرط ببندم ولی
خیلی زود جداتون کردن

203
00:12:59,708 --> 00:13:01,554
از این شرط‌های اشتباه زیاد بستی

204
00:13:02,166 --> 00:13:03,916
«!مرتیکه‌ی قلدر»

205
00:13:05,085 --> 00:13:06,359
کدوم کسخلی همچین حرفی می‌زنه؟

206
00:13:06,384 --> 00:13:09,257
ولی خارج از شوخی، قضیه‌ی این پوله چیـه؟

207
00:13:09,282 --> 00:13:11,142
همش بحث این پوله‌ست

208
00:13:11,166 --> 00:13:14,639
،ما پلیس‌های مبارزه با مواد مخدریم
می‌خوام ببینم قضیه از چه قراره

209
00:13:14,664 --> 00:13:17,226
‫به نظرتون مربوط به دزدی از
‫همون خونه‌های جاسازه که خبرشون پیچیده؟

210
00:13:17,250 --> 00:13:19,767
کدوم‌ها رو میگی؟ -
همش کسشعره -

211
00:13:19,791 --> 00:13:22,809
‫میگن پلیس‌ها می‌ریزن توی
‫خونه‌های جاسازِ کارتل و

212
00:13:22,833 --> 00:13:25,726
…پول‌ها رو می‌زنن به جیب
باندهای سرقت هم افسانه‌ای بیش نیستن

213
00:13:25,750 --> 00:13:28,809
اگه توی این خونه‌های جاساز پول قلمبه‌ای
پیدا کردی، من رو هم خبر کن. باشه؟

214
00:13:28,833 --> 00:13:32,667
،یه خونه‌ی جاسازِ کارتل توی هایالیا »
« پولِ قلمبه. جاده‌ی ۱۱، پلاک ۲۳۳۴۲

215
00:14:17,041 --> 00:14:18,041
خیلی‌خب، رفیق؟

216
00:14:20,833 --> 00:14:22,726
این کسشعر رو ببین

217
00:14:22,750 --> 00:14:24,226
با تانک پا شدن اومدن

218
00:14:24,250 --> 00:14:27,020
‫آخرین باری که واسه دستگیری
‫تانک لازمت شد، کِی بود؟

219
00:14:27,166 --> 00:14:30,392
.ببین، من از همین چیزها خوشم میاد
.تانک‌های گنده، چرخ‌های گنده

220
00:14:30,416 --> 00:14:31,684
خوشت میاد؟

221
00:14:31,708 --> 00:14:33,142
ولی آدمای فسقلی

222
00:14:33,166 --> 00:14:34,879
ببین چطوری می‌پره

223
00:14:38,083 --> 00:14:41,481
مغز آدم سوت می‌کشه، اون همه توپ و
تفنگ و تجهیزات… بگذریم

224
00:14:41,791 --> 00:14:43,458
سلام -
!کاپیتان آمریکا -

225
00:14:44,125 --> 00:14:46,416
هنوز جمجمه‌ی سرخ رو نگرفتی؟

226
00:14:50,250 --> 00:14:52,392
داداش، اداره‌ی مواد مخدر واسه خودش
مقرِ عملیاتی نداره؟

227
00:14:52,416 --> 00:14:54,892
همیشه با اون خدم و حشم‌تون
پارکینگ ما رو اشغال می‌کنید

228
00:14:54,916 --> 00:14:57,651
دارم واسه رفقای سابقم توی پلیس
اضافه‌کاری جور می‌کنم تا

229
00:14:57,676 --> 00:14:59,601
بتونن قسطِ وامِ خونه‌ی لعنتی‌شون رو بدن

230
00:14:59,625 --> 00:15:00,722
که اینطور

231
00:15:00,747 --> 00:15:04,542
شاید این همون عوضی‌ایـه که با یه تیم
از بهترین پلیس‌های میامی و مأمورهای فدرال

232
00:15:04,567 --> 00:15:06,726
می‌زنه به خونه‌های جاسازِ کارتل و
پول‌هاشون رو می‌دزده

233
00:15:06,750 --> 00:15:09,017
،بِرن، من مأمور مبارزه با مواد مخدرم
خودم جزو بهترین پلیس‌های میامی‌ام

234
00:15:09,041 --> 00:15:11,601
از همون پلیس‌های حرومزاده‌ای که
باهاشون می‌پلکی بپرس

235
00:15:11,625 --> 00:15:13,851
به قیافه‌تون می‌خوره فاسد باشید -
من که خیلی هم عالی‌ام -

236
00:15:13,875 --> 00:15:16,559
تو رو نمیگم -
دِیو. چه خبر، مرتیکه؟ -

237
00:15:16,583 --> 00:15:18,851
چه خبر؟ کفِ خیابون چه خبره، لاشی‌ها؟

238
00:15:18,875 --> 00:15:21,101
<font color="#fffc00">خبری نیست؟ اوضاع بهتر نشده؟</font>

239
00:15:21,125 --> 00:15:23,017
تا قاتل جکی رو نگیرن، نه

240
00:15:23,041 --> 00:15:24,101
!دومینو، مرتیکه

241
00:15:24,125 --> 00:15:26,812
جدی‌جدی حس می‌کنم می‌خوان
یجوری از شرمون خلاص شن

242
00:15:26,837 --> 00:15:28,975
بدجوری پاپیچ‌مون شدن و
اصلاً با این قضیه حال نمی‌کنم

243
00:15:29,000 --> 00:15:30,976
،بیخیالِ یه پلیس‌کُش نمیشن

244
00:15:31,000 --> 00:15:34,184
اون هم یه سروان که قشنگ بمب خبریـه

245
00:15:34,208 --> 00:15:37,267
،اگه ت.د.م.خ منحل نشده بود
قاتل تا الان دستگیر شده بود

246
00:15:37,291 --> 00:15:39,934
،جدی؟ حالا محض کنجکاوی
اداره‌ی شما داره چیکار می‌کنه؟

247
00:15:39,958 --> 00:15:41,309
هیچی -
هیچی -

248
00:15:41,333 --> 00:15:42,642
خب، بیخیال -
هیچ غلطی نمی‌کنه -

249
00:15:42,666 --> 00:15:44,601
تو حیطه‌ی کاری ما نیست، بد میگم؟

250
00:15:44,625 --> 00:15:46,726
گندکاری‌هاتون رو خودتون جمع کنید -
خیلی‌خب -

251
00:15:46,750 --> 00:15:48,601
‫بالاخره گذرِ کون به تزریقاتی میفته

252
00:15:48,625 --> 00:15:51,226
ولی این رو بهتون بگم که
تو همه‌ی بخش‌ها خبرچین ریخته

253
00:15:51,250 --> 00:15:54,149
،حالا که حرفش شد
به قیافه‌ات می‌خوره خبرچین باشی

254
00:16:05,625 --> 00:16:07,517
پشمام. تشریف آورد. نگاش کن

255
00:16:07,541 --> 00:16:09,559
فاسدترین پلیسِ کل میامی-دِید

256
00:16:09,583 --> 00:16:10,680
سلام، متی -
!دومین -

257
00:16:10,705 --> 00:16:12,767
چطوری، پسر؟ -
دلم می‌خواد اوضاع به یه ورم باشه، ولی نیست -

258
00:16:12,791 --> 00:16:13,976
چه خبر، ستوان؟

259
00:16:14,000 --> 00:16:18,142
.خیلی‌خب. بچه‌ها، بزنید بریم
پایه‌اید امروز یه پولی به جیب بزنیم؟

260
00:16:18,166 --> 00:16:20,684
چه غلطی می‌کنی؟
دومینو بازی می‌کنی؟

261
00:16:20,708 --> 00:16:22,642
یه گزارش ناشناس به دست‌مون رسیده

262
00:16:22,666 --> 00:16:24,333
الان؟ -
آره -

263
00:16:25,083 --> 00:16:26,351
یه ربع از ساعت کاری گذشته

264
00:16:26,375 --> 00:16:28,187
یه خونه توی هایالیا هست که توش پولـه

265
00:16:28,212 --> 00:16:30,184
.می‌خوام برم سراغش
.نمی‌خوام آخر هفته‌ای دست‌خالی بمونم

266
00:16:30,208 --> 00:16:32,934
اضافه‌کار؟ -
نه. همینجوری -

267
00:16:32,958 --> 00:16:34,517
ویلبر رو هم لازم دارم

268
00:16:34,541 --> 00:16:38,226
ستوان، بیخیال. اضافه‌کار نمیدی؟ چرا؟ -
بودجه. نمی‌تونم -

269
00:16:38,250 --> 00:16:40,272
یعنی اونا می‌تونن خرج و
مخارج‌شون رو بدن ولی

270
00:16:40,297 --> 00:16:43,017
ما باید واسه نون شب‌مون بمونیم؟
خدایی این چه منطقیـه؟

271
00:16:43,041 --> 00:16:45,809
من که بهرحال میرم، شما هم مختارید ولی
ویلبر رو لازم دارم

272
00:16:45,833 --> 00:16:48,142
.سگِ پول‌یاب می‌خوایم
.با ماشین‌های خودتون بیاید دنبالم

273
00:16:48,166 --> 00:16:51,375
این دیگه چه وضعیـه؟ -
تو ماشین من خوابیده. ای تف توش -

274
00:16:52,208 --> 00:16:53,208
!آهای

275
00:16:54,750 --> 00:16:56,375
گفتن چقدر پول اونجاست؟

276
00:16:56,875 --> 00:16:58,774
نمی‌دونم. شاید ۲۵۰؟

277
00:16:58,799 --> 00:17:00,641
جدی؟ پشمام

278
00:17:01,410 --> 00:17:03,511
حلـه، هستم. فکر نکنم زحمتی داشته باشه

279
00:17:03,536 --> 00:17:05,297
جمعه‌شب؟ -
آره -

280
00:17:06,625 --> 00:17:08,375
ستوان. آهای

281
00:17:09,083 --> 00:17:11,642
.گفتی هایالیا
پلیس اونجا رو هم خبر می‌کنیم؟

282
00:17:11,666 --> 00:17:14,267
.معلومـه که نه
.اونا همشون از دم فاسدن

283
00:17:14,291 --> 00:17:16,101
نگفتن چقدر پولـه؟

284
00:17:16,125 --> 00:17:17,642
‫‏- صد و پنجاه هزار
‫- ساقیـه؟

285
00:17:17,666 --> 00:17:19,726
کارآگاه، متوجه هستی با این سؤالات

286
00:17:19,750 --> 00:17:21,517
داری صبرم رو لبریز می‌کنی؟

287
00:17:21,541 --> 00:17:24,360
شرمنده، ببخشید. عادتـه دیگه

288
00:17:30,833 --> 00:17:36,000
« هایالیا - مهدِ ترقی »

289
00:17:43,792 --> 00:17:46,500
« میم - الف - خ - ه »

290
00:17:48,083 --> 00:17:50,458
« ه - واو - ه - ه - میم »

291
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
خیلی‌خب، چی بگیم؟

292
00:18:22,083 --> 00:18:23,500
یه دروغی سرهم می‌کنیم

293
00:18:24,750 --> 00:18:27,017
انگار همه‌ی خونه‌ها متروکه‌ست

294
00:18:27,041 --> 00:18:30,226
کاری می‌کنیم برگه‌ی رضایتِ تفتیشِ مواد رو
به جای پول امضا کنه

295
00:18:30,250 --> 00:18:33,726
آره، با این سر و وضع انگار برای
هالووین لباس پلیس پوشیدیم، تابلوییم قشنگ

296
00:18:33,750 --> 00:18:35,851
اینجا چه خبره؟ مگه قرار نبود غلغله باشه؟

297
00:18:35,875 --> 00:18:38,142
اگه تو خونه مواد باشه و
برای همین امضا نکنه چی؟

298
00:18:38,166 --> 00:18:41,796
.خب، پس به بهونه‌ی بازرسیِ امنیتی می‌ریم تو
.در هر صورت همه جا رو زیر و رو می‌کنیم

299
00:18:45,125 --> 00:18:46,791
ویلبر، یالا، عزیزم

300
00:18:51,541 --> 00:18:53,642
آفرین، ویلبر. پسرِ خوب

301
00:18:53,666 --> 00:18:54,934
اوضاع چطوره؟

302
00:18:54,958 --> 00:18:58,281
.تابحال اینجوری ندیدمش، رئیس
.بدجوری داره سر و صدا می‌کنه

303
00:18:58,833 --> 00:19:00,166
چقدر پول اینجاست؟

304
00:19:00,666 --> 00:19:01,726
هفتاد و پنج هزار

305
00:19:01,750 --> 00:19:03,934
امکان نداره. داره همه جا می‌شاشه

306
00:19:03,958 --> 00:19:06,083
حتماً پول خیلی بیشتری داخلـه

307
00:19:10,166 --> 00:19:11,625
تق تق، پلیسِ میامی

308
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
تق تق -
حال‌تون چطوره، خانم؟ -

309
00:19:18,625 --> 00:19:22,125
خب، پنج‌تا پلیس به طرز معجزه‌آسایی
دم خونه‌ام ظاهر شدن. تعریفی ندارم

310
00:19:22,875 --> 00:19:25,476
یه گزارش ناشناس مربوط به
این خونه دریافت کردیم

311
00:19:25,500 --> 00:19:28,601
چی چیِ ناشناس؟ چی؟ -
گزارش ناشناس -

312
00:19:28,625 --> 00:19:30,767
گفتن ممکنـه مواد مخدر اینجا باشه

313
00:19:30,791 --> 00:19:34,142
آمارهاشون معمولاً درستـه پس
مجبوریم پیگیر بشیم

314
00:19:34,166 --> 00:19:36,642
اسمت چیـه؟

315
00:19:36,666 --> 00:19:37,666
دِزی

316
00:19:37,786 --> 00:19:40,484
.رفقات با این اسم صدات می‌کنن
اسم کاملت چیـه؟

317
00:19:43,125 --> 00:19:44,642
دِزیره لوپز مولینا

318
00:19:44,666 --> 00:19:46,517
‫کارت شناسایی یا گواهینامه داری؟

319
00:19:46,541 --> 00:19:47,559
داخلـه

320
00:19:47,583 --> 00:19:49,601
حیوونی توی خونه هست؟ حیوون خونگی؟ -
خودم تنهام -

321
00:19:49,625 --> 00:19:50,625
کس دیگه‌ای نیست؟

322
00:19:51,166 --> 00:19:52,166
خودم تنهام

323
00:19:52,583 --> 00:19:54,250
اشکالی نداره بیایم داخل؟

324
00:19:55,250 --> 00:19:57,851
حکم دارید؟ -
برگه‌ی رضایت برای تفتیش داریم -

325
00:19:57,875 --> 00:19:59,101
فرقش چیـه؟

326
00:19:59,125 --> 00:20:03,226
‫فرقش اینـه اگه رضایت بدی،
‫دیگه تأیید قاضی رو لازم نداریم

327
00:20:03,250 --> 00:20:04,541
پس می‌تونم رضایت ندم

328
00:20:05,208 --> 00:20:07,757
می‌تونی رضایت ندی. صد البته -
اونوقت چی میشه؟ -

329
00:20:08,000 --> 00:20:10,166
خب، اول باید بگی رضایت نمیدم

330
00:20:13,666 --> 00:20:15,184
من اینجا مواد ندارم، خب؟

331
00:20:15,208 --> 00:20:17,434
شاید یکم گُل -
نگران اون نباش -

332
00:20:17,458 --> 00:20:21,039
.امضا کن، جلدی میایم داخل و می‌زنیم به چاک
ما هم دلمون می‌خواد بریم خونه، می‌دونی؟

333
00:20:23,875 --> 00:20:25,642
همه جا رو به هم نریزید، باشه؟

334
00:20:25,666 --> 00:20:29,017
چی؟ به نظرت من همچین پلیسی‌ام؟
اینان که همه جا رو بهم می‌ریزن

335
00:20:29,041 --> 00:20:31,375
باور کن. بهتره باهاشون سرشاخ نشی

336
00:20:33,541 --> 00:20:34,767
خیلی‌خب، می‌تونیم وارید شیم

337
00:20:35,666 --> 00:20:37,064
چه مرگ‌تونـه، بچه‌ها؟

338
00:20:38,541 --> 00:20:40,517
یالا، ویلبر

339
00:20:40,541 --> 00:20:43,642
دقیقاً داشتم درباره‌ی همین
رفتارها صحبت می‌کردم

340
00:20:43,666 --> 00:20:45,500
پیداش کن. پیداش کن. یالا

341
00:20:47,625 --> 00:20:49,916
.خیلی‌خب، نوما، تو برو جلو
.مایک، تو برو راست

342
00:20:53,375 --> 00:20:55,351
یالا

343
00:20:55,375 --> 00:20:56,750
نزدیک من بمون

344
00:21:00,500 --> 00:21:02,916
قلاده‌اش رو باز می‌کنم

345
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
برو. برو

346
00:21:22,041 --> 00:21:24,141
کس دیگه‌ای هم تو این خونه هست، دِزی؟

347
00:21:24,166 --> 00:21:25,242
تنهام

348
00:21:25,267 --> 00:21:28,309
بهتره الان بهمون دروغ نگی

349
00:21:28,333 --> 00:21:29,625
باور کن تنهام

350
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
خیلی‌خب، ویلبر، ساکت! ویلبر

351
00:21:33,958 --> 00:21:35,559
لولو، بیا ویلبر رو ساکت کن -
امنـه -

352
00:21:35,583 --> 00:21:37,392
چیزی نیست. بس کن

353
00:21:37,416 --> 00:21:39,309
چی توی اتاق زیرشیروونیـه، دِزی؟
چی اونجاست؟

354
00:21:39,333 --> 00:21:41,197
یالا، یالا -
نمی‌دونم. تابحال نرفتم -

355
00:21:42,000 --> 00:21:43,955
گفتم که، اینجا مواد ندارم

356
00:21:43,980 --> 00:21:46,314
.سگه بوی مواد رو نمی‌فهمه
.پول رو بو می‌کِشه

357
00:21:51,458 --> 00:21:53,541
میشه اون حکم تفتیش رو پس بدید؟

358
00:21:53,962 --> 00:21:55,517
نه، سگه یه چیزی پیدا کرده

359
00:21:55,541 --> 00:21:57,684
.دیگه حکم لازم نداریم
.ادله‌ی کافی داریم

360
00:21:57,708 --> 00:21:59,684
دِزی، کسی اون بالاست؟

361
00:21:59,708 --> 00:22:00,726
نه

362
00:22:00,750 --> 00:22:02,583
خیلی‌خب، برو -
امنـه -

363
00:22:41,291 --> 00:22:42,416
دِزی؟

364
00:22:43,083 --> 00:22:44,083
بله؟

365
00:22:44,583 --> 00:22:46,416
چرا اینجا اینقدر تمیزه؟

366
00:22:47,458 --> 00:22:51,083
.گفتم که، نمی‌دونم
.تابحال نرفتم اونجا

367
00:22:51,791 --> 00:22:53,125
مگه مهمـه؟

368
00:22:53,750 --> 00:22:55,892
خب، بقیه‌ی خونه مثل
آشغال‌دونی می‌مونه ولی

369
00:22:55,916 --> 00:22:57,184
اینجا از تمیزی برق می‌زنه

370
00:22:57,208 --> 00:23:00,017
،تازه الان تمیزش کردم
باید قبلش اینجا رو می‌دیدید

371
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
مادربزرگم کلاً اهل دور ریختن نبود

372
00:23:03,916 --> 00:23:05,291
آهای، اینجا رو ببین

373
00:23:06,250 --> 00:23:08,666
سیم که نباید اینجوری ول باشه

374
00:23:27,250 --> 00:23:28,583
این دیگه چه کوفتیـه؟

375
00:23:40,833 --> 00:23:42,041
خیلی‌خب، پتک رو بیار

376
00:23:43,833 --> 00:23:46,684
خیلی‌خب، چند وقتـه اینجا می‌شینی، دِزی؟

377
00:23:46,708 --> 00:23:47,791
دو ماه

378
00:23:48,583 --> 00:23:51,208
اسم مادربزرگت رو آوردی، هنوز زنده‌ست؟

379
00:23:53,208 --> 00:23:55,059
واقعاً شرمنده‌ام

380
00:23:55,083 --> 00:23:56,851
ماه ژوئن فوت کرد

381
00:23:56,875 --> 00:23:58,934
این چند سال آخر ازش پرستاری می‌کردم

382
00:23:58,958 --> 00:24:00,833
تنهایی؟ -
آره -

383
00:24:01,333 --> 00:24:04,017
کار هم می‌کنی؟ -
خونه درگیرِ انحصارِ وراثتـه -

384
00:24:04,041 --> 00:24:05,976
سرش با خواهرم دعوا دارم

385
00:24:06,000 --> 00:24:07,559
کثافت واسه کمک به مادربزرگ‌مون
،دستش به سیاه و سفید نخورده

386
00:24:07,583 --> 00:24:08,976
حالا اومده به وصیت‌نامه اعتراض می‌کنه

387
00:24:09,000 --> 00:24:10,184
بقیه‌ی خونه خالیـه

388
00:24:10,208 --> 00:24:12,976
خب، دِزی، قبل از اینکه
،اون دیوار رو خراب کنیم

389
00:24:13,000 --> 00:24:15,500
چیزی نمی‌خوای بهمون بگی؟
پیش‌دستی کنی

390
00:24:17,250 --> 00:24:20,445
واقعاً هیچ ایده‌ای ندارم چی اونجاست

391
00:24:21,416 --> 00:24:23,392
به جونِ عزیزم قسم

392
00:24:23,416 --> 00:24:24,767
دارم راستش رو میگم

393
00:24:24,791 --> 00:24:27,267
دِزی، دوست دارم حرفت رو باور کنم ولی
خیلی وقتـه توی این کارم و

394
00:24:27,291 --> 00:24:29,184
،وقتی بهت گفتم سگ‌مون پول‌یابـه

395
00:24:29,208 --> 00:24:31,583
رنگت مثل گچ سفید شد و شوکه شدی

396
00:24:32,375 --> 00:24:34,166
خیال می‌کنی پُشت اون دیوار چیـه؟

397
00:24:36,625 --> 00:24:38,541
‫سگی آوردید که پول رو بو می‌کِشه

398
00:24:39,875 --> 00:24:43,101
‫پس احتمالاً شما باید بهتر از من بدونید، نه؟

399
00:24:43,125 --> 00:24:44,208
بیخیال، دِزی

400
00:24:44,606 --> 00:24:48,290
.طبقه‌ی پایین بالای شومینه پرچم کلمبیا زدی
ما هم که پلیسیم؛

401
00:24:48,315 --> 00:24:52,014
دیگه لازم نیست ضریب هوشی بالایی داشته باشیم
تا بفهمیم این پولا از کجا اومده و مالِ کیـه

402
00:24:52,039 --> 00:24:54,164
‫این ظاهر‌بینی و کوته‌فکری‌تون رو می‌رسونه

403
00:24:54,791 --> 00:24:57,250
همه‌ی کلمبیایی‌ها که مثل هم نیستن -
خبر داریم -

404
00:24:57,689 --> 00:24:59,207
ولی کوکائین‌شون حرف نداره

405
00:24:59,232 --> 00:25:00,809
راستش کل کوکائینِ آمریکا از کلمبیا میاد

406
00:25:00,833 --> 00:25:03,017
غذاشون هم عالیـه. آره -
شکی توش نیست -

407
00:25:03,041 --> 00:25:05,583
همینطور -
ولی پُشت دیوار قایمش نمی‌کنن -

408
00:25:09,125 --> 00:25:11,250
شما پلیس‌ها همتون قیافه‌‌هاتون عین همـه

409
00:25:12,083 --> 00:25:15,101
یجوری آدم رو نگاه می‌کنید که
به خودش شک کنه که نکنه اشتباهی کردم

410
00:25:15,125 --> 00:25:17,309
کار اشتباهی کردی؟ -
نه -

411
00:25:17,333 --> 00:25:21,059
،پول یا مالِ دزدی دستت باشه
،فرقی نمی‌کنه خبر داشته باشی یا نه

412
00:25:21,083 --> 00:25:24,267
در هر صورت کارِت خلافِ سنگینیـه

413
00:25:24,291 --> 00:25:27,976
،دِزی، اینکه ندیدی جرمی اتفاق افتاده
معنیش این نیست که بی‌گناهی

414
00:25:28,000 --> 00:25:30,934
مخصوصاً اگه تو خونه‌ات باشه -
متوجهی؟ -

415
00:25:30,958 --> 00:25:32,916
صحیح، ولی اینجا خونه‌ی من نیست

416
00:25:34,375 --> 00:25:36,208
خونه‌ی مادربزرگمـه، یادتون رفته؟

417
00:25:36,916 --> 00:25:39,458
هنوز تکلیف اموالش مشخص نشده -
آره -

418
00:25:41,250 --> 00:25:42,875
خیلی کلکی، دِزی

419
00:25:44,129 --> 00:25:45,676
کی این راهِ دررو رو یادت داده؟

420
00:25:51,333 --> 00:25:52,833
بیخیال

421
00:25:53,864 --> 00:25:56,754
هممون عاشقِ اینیم که برای بقیه
بریم بالا منبر و نصیحت‌شون کنیم، مگه نه؟

422
00:25:57,333 --> 00:25:58,625
تصمیم‌های درست بگیر

423
00:25:59,458 --> 00:26:01,250
نونِ حلال بخور

424
00:26:02,666 --> 00:26:04,541
<font color="#fffc00">توکلت به خدا باشه</font>

425
00:26:05,625 --> 00:26:08,208
ولی خدا که نمیاد قسطِ خونه رو بده، مگه نه؟

426
00:26:09,666 --> 00:26:11,606
آخر ماه که میشه، وقت پرداختِ بدهی‌هاست

427
00:26:12,583 --> 00:26:13,916
خرجِ دوا و دکتر

428
00:26:14,708 --> 00:26:16,000
پولِ وکیل

429
00:26:16,601 --> 00:26:18,325
هزینه‌ی کفن و دفن

430
00:26:20,874 --> 00:26:22,067
…خب، بگید ببینم

431
00:26:23,041 --> 00:26:24,875
…میشه اون نصحیت‌ها و

432
00:26:25,500 --> 00:26:27,416
…دعاها و نیت‌های خیر رو فروخت و

433
00:26:27,958 --> 00:26:29,458
باهاش چاله چوله‌های زندگی رو پر کرد؟

434
00:26:31,248 --> 00:26:33,873
نه، گمونم نمیشه. دِزی، گمون نکنم

435
00:26:37,958 --> 00:26:40,291
میم - الف - خ - ه

436
00:26:41,791 --> 00:26:42,791
یعنی چی؟

437
00:26:44,533 --> 00:26:46,083
ما آدم خوب‌ها هستیم؟

438
00:26:47,458 --> 00:26:49,301
حتماً یکی باید تأیید کنه که آدم خوبی هستی؟

439
00:26:54,791 --> 00:26:55,958
خیلی‌خب، شرمنده

440
00:26:58,000 --> 00:27:00,708
اون یکی دستت چی؟
ه - واو - ه - ه - میم؟

441
00:27:01,833 --> 00:27:03,473
همیشه، و همیشه هم خواهیم موند

442
00:27:05,375 --> 00:27:06,434
چه معنایی برات دارن؟

443
00:27:06,458 --> 00:27:08,041
!سروان، بیا نظاره کن

444
00:27:12,125 --> 00:27:15,041
چی پیدا کردید؟ -
نمی‌دونم. ولی به نظر بزرگـه -

445
00:27:18,250 --> 00:27:19,958
.چهارچشمی مراقبش باش
.از جاش جُم نخوره

446
00:27:24,083 --> 00:27:25,458
باورت نمیشه

447
00:27:26,750 --> 00:27:28,291
زدیم به هدف

448
00:27:38,875 --> 00:27:40,142
یعنی چی؟

449
00:27:40,166 --> 00:27:41,875
پشمام

450
00:27:45,887 --> 00:27:47,087
‫« ۱۵۰ هزار دلار »

451
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
پشمام

452
00:27:54,407 --> 00:27:55,517
یا خدا

453
00:27:55,541 --> 00:27:57,642
‫۱.۴ میلیون تو این سطلـه

454
00:27:57,666 --> 00:27:59,226
امکان نداره. واقعیـه؟

455
00:27:59,250 --> 00:28:01,666
سر و صدا برای چیـه؟ خیلی زیاده؟ -
پشمام. یا خدا -

456
00:28:02,250 --> 00:28:04,892
حداقل ۱۴تا دیگه از این سطل‌ها می‌بینم

457
00:28:04,916 --> 00:28:06,892
خدایا -
…ولی اینکه… اگه میانگین -

458
00:28:06,916 --> 00:28:08,101
اون بالا بیشتر هم هست

459
00:28:08,125 --> 00:28:09,541
حداقل ۲۰ میلیون دلاره

460
00:28:10,291 --> 00:28:12,142
تابحال همچین چیزی دیدید؟
چه غلطی باید بکنیم؟

461
00:28:12,166 --> 00:28:13,851
صبر کنید. دو دقیقه دندون رو جیگر بذارید

462
00:28:13,875 --> 00:28:15,041
…امون بدید

463
00:28:18,166 --> 00:28:19,851
خیلی‌خب، بچه‌ها. می‌دونید چیـه؟
…میشه… یکم برید

464
00:28:19,875 --> 00:28:21,392
یه لحظه برید پایین. بذارید فکر کنیم

465
00:28:21,416 --> 00:28:23,601
تنهامون بذارید. الان میایم

466
00:28:23,625 --> 00:28:25,375
…فقط… بذارید ستوان… کارش رو

467
00:28:26,416 --> 00:28:28,430
کیر توش، پسر

468
00:28:28,455 --> 00:28:30,063
می‌دونی که این یعنی چی، نه؟

469
00:28:30,916 --> 00:28:31,976
یا خدا، پسر

470
00:28:32,000 --> 00:28:33,333
آهای، آهای، گوشی‌ها

471
00:28:33,778 --> 00:28:35,102
گوشی‌ها -
چی؟ -

472
00:28:35,157 --> 00:28:36,809
منظورت چیـه که گوشی‌هامون رو بدیم؟ -

473
00:28:36,833 --> 00:28:38,559
نمی‌خوام کسی الان گزارش بده

474
00:28:38,583 --> 00:28:39,892
گوشی‌هاتون رو بدید. بدید بیاد بالا

475
00:28:39,916 --> 00:28:40,809
گوشیت رو بده

476
00:28:40,833 --> 00:28:42,101
دِین، چیکار می‌کنی؟ -
گوشی‌هاتون رو بدید من -

477
00:28:42,125 --> 00:28:43,226
بهمون اعتماد نداری، رئیس؟

478
00:28:43,250 --> 00:28:45,809
نه، به این پول اعتماد ندارم، خب؟

479
00:28:45,833 --> 00:28:47,559
همچین پولی آدم رو وسوسه می‌کنه

480
00:28:47,583 --> 00:28:50,101
.جیب‌هاتون رو خالی کنید
.گوشی‌هاتون رو تحویل بدید

481
00:28:50,125 --> 00:28:52,059
به خاطر این پول لعنتیـه، نوما، نه تو

482
00:28:52,083 --> 00:28:54,166
لولو، گوشیت رو بده -
خیلی‌خب -

483
00:28:54,791 --> 00:28:57,726
بده بیاد بالا -
پلیس فاسد که نیستی، نه؟ -

484
00:28:57,750 --> 00:29:00,017
همه چی رو بدید. گوشی‌ها یک‌بارمصرف، کلت‌ها -
گوشی یک‌بارمصرف ندارم -

485
00:29:00,041 --> 00:29:01,142
خدایی؟ -
دِین، چیکار می‌کنی؟ -

486
00:29:01,166 --> 00:29:03,601
.بذار گوشی لولو رو بگیرم
.گوشی دِزی رو هم می‌خوام

487
00:29:03,625 --> 00:29:06,208
می‌خوام چک کنم ببینم واقعاً کیـه -
گوشیت رو بده -

488
00:29:06,750 --> 00:29:08,476
خدایی؟ -
آره، گوشیت رو بده -

489
00:29:08,500 --> 00:29:10,059
شوخی می‌کنی؟ -
گوشیت رو بده -

490
00:29:10,083 --> 00:29:11,142
…ستوان، چیزه

491
00:29:11,166 --> 00:29:12,351
یکی دیگه، یکی دیگه

492
00:29:12,375 --> 00:29:14,767
آهای، اخماتون رو وا کنید، بچه‌ها، خب؟

493
00:29:14,791 --> 00:29:16,142
امتحان پاکدامنی که نیست

494
00:29:16,166 --> 00:29:19,083
.می‌خوام اوضاع رو مدیریت کنم
.می‌خوام کنترل وضعیت رو دست بگیرم

495
00:29:20,833 --> 00:29:21,892
گوشی من رو هم می‌خوای؟

496
00:29:21,916 --> 00:29:23,309
نه، گوشیت رو نمی‌خوام

497
00:29:23,333 --> 00:29:25,392
می‌خوام کمکم کنی ببینم چه گوهی باید بخوریم

498
00:29:25,416 --> 00:29:26,601
…بیا اعتمادِ بین اعضای تیم رو خراب نکنیم

499
00:29:26,625 --> 00:29:28,809
به من امر و نهی نکن

500
00:29:28,833 --> 00:29:31,976
دارم به وضعیت واکنش نشون میدم، خب؟
الان برام مهم نیست کسی ناراحت بشه یا نه

501
00:29:32,000 --> 00:29:34,017
.خیلی‌خب، باید هوشمندانه عمل کنیم
.بحثِ اعتماد وسطـه

502
00:29:34,041 --> 00:29:38,208
آره، آره -
داداش، خودم و خودتیم، خب؟ -

503
00:29:39,416 --> 00:29:41,791
توی گزارش نوشته بود چقدر پولـه؟

504
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
نوشته بود ۳۰۰ هزار

505
00:29:44,750 --> 00:29:46,767
گزارش ناشناسی که دریافت کردی نوشته بود ۳۰۰؟

506
00:29:46,791 --> 00:29:48,333
سیصد، سیصد

507
00:29:49,333 --> 00:29:50,583
لعنتی

508
00:29:52,632 --> 00:29:54,757
خیلی‌خب، تو دردسر افتادیم، جِی‌دی -
آره -

509
00:29:55,583 --> 00:29:56,583
چجورم

510
00:29:58,250 --> 00:30:00,601
خیلی‌خب، بقیه‌ی این سطل‌ها رو بیارید بیرون

511
00:30:00,625 --> 00:30:01,851
باید بشماریم‌شون

512
00:30:01,875 --> 00:30:04,601
مایک، با نوما ببریدشون توی گاراژ، خب؟

513
00:30:04,625 --> 00:30:06,109
چون به این در و دیوار اعتباری نیست

514
00:30:06,134 --> 00:30:07,187
‫چه فرقی داره؟

515
00:30:07,212 --> 00:30:10,558
بلوک سیمانی جلوی گلوله رو بهتر می‌گیره

516
00:30:10,583 --> 00:30:11,476
لعنتی -
ریدم توش -

517
00:30:11,500 --> 00:30:13,142
پس قضیه از این قراره؟ -
آره، دقیقاً همینـه که می‌بینی -

518
00:30:13,166 --> 00:30:14,309
لطفاً کاری که گفتم بکنید

519
00:30:14,333 --> 00:30:16,059
آهای، رفیق. دِین

520
00:30:16,083 --> 00:30:17,468
باید این پول رو جابجا کنیم، پسر

521
00:30:18,156 --> 00:30:19,226
نه، نمیشه

522
00:30:19,250 --> 00:30:22,059
قانون میگه پول رو باید همونجا که
توقیف می‌کنی بشماری

523
00:30:22,083 --> 00:30:23,935
ناسلامتی قانونـه، پسر -
وقتی پای یه خروار پول وسطـه -

524
00:30:23,960 --> 00:30:25,184
دیگه قانون معنایی نداره، رفیق

525
00:30:25,208 --> 00:30:28,476
،اگه یه دلار اینور اونور بشه
واحد بازرسی پدرمون رو در میاره

526
00:30:28,500 --> 00:30:30,809
اگه تو آمار و ارقام اشتباه کنیم
باید بیفتیم دنبال پناهندگی

527
00:30:30,833 --> 00:30:33,767
نه، عمراً الان دستورالعمل رو بذارم کنار

528
00:30:33,791 --> 00:30:35,809
باید پول رو همینجا بشماریم

529
00:30:35,833 --> 00:30:37,296
خیلی‌خب، بیا زنگ بزنیم به سرگرد

530
00:30:42,041 --> 00:30:43,851
می‌خوای پای اون هم بکِشی وسط؟ -
نه، معلومـه نمی‌خوام -

531
00:30:43,875 --> 00:30:45,184
نمیشه یه بخشی از دستورالعمل رو انجام بدیم و
یه بخشیش رو نه

532
00:30:45,208 --> 00:30:47,476
به بالادستی‌‌هامون اعتماد داری؟ -
نه چندان -

533
00:30:47,500 --> 00:30:49,101
ولی داریم پامون رو
از گلیم‌مون درازتر می‌کنیم

534
00:30:49,125 --> 00:30:51,434
…برای همین ممکنـه به فنا بـ -
خیلی‌خب، حاضر نیستم ریسک کنم -

535
00:30:51,458 --> 00:30:54,642
،پسر، هر چی بیشتر اینجا بمونیم
اوضاع بدتر میشه

536
00:30:54,666 --> 00:30:56,392
می‌دونم. خودم خبر دارم

537
00:30:56,416 --> 00:30:57,517
خیلی‌خب، گوش بده چی میگم

538
00:30:57,541 --> 00:31:00,226
،جکی بهم گفت آمار یه پول قلمبه رو داره

539
00:31:00,250 --> 00:31:01,958
گمونم این همونـه

540
00:31:02,666 --> 00:31:04,309
ببین، نمی‌دونم. نمی‌دونم

541
00:31:04,333 --> 00:31:06,726
فقط می‌دونم کاری که الان می‌کنیم و

542
00:31:06,750 --> 00:31:08,767
اینکه با کی صحبت می‌کنیم مهمـه

543
00:31:08,791 --> 00:31:10,142
باید حواس‌مون رو شش‌دونگ جمع کنیم

544
00:31:10,166 --> 00:31:12,434
باید هوای همدیگه رو داشته باشیم -
…رئیس -

545
00:31:12,458 --> 00:31:15,570
.همینجوریش دخترهام رو ندیدم
میشه تماس تصویری بگیرم و سریع شب بخیر بگم؟

546
00:31:15,595 --> 00:31:18,351
لولو، تو رو خدا شرایط رو درک کن

547
00:31:18,375 --> 00:31:21,142
درک می‌کنم، ولی شوهر سابقم
سر همین چیزها سکه‌ی یه پولم می‌کنه

548
00:31:21,166 --> 00:31:24,017
خواهش می‌کنم، زود قطع می‌کنم -
نمی‌تونم گوشیت رو بدم، شرمنده -

549
00:31:24,041 --> 00:31:26,601
زود قطع می‌کنم. فقط می‌خوام
به دخترهام شب بخیر بگم

550
00:31:26,625 --> 00:31:29,684
.کاریش نمیشه کرد
.متأسفم. واقعاً میگم. شرمنده

551
00:31:29,708 --> 00:31:31,934
ولی اجازه بده فکر کنم
ببینم باید چیکار کنیم، خواهش می‌کنم

552
00:31:31,958 --> 00:31:34,309
کیر توش. لعنتی -
بذار زنگ بزنم داداشم، دِین -

553
00:31:34,333 --> 00:31:37,684
نه. همون داداشت که عضو اِف‌بی‌آیـه و
با هم درگیر شدید؟

554
00:31:37,708 --> 00:31:40,434
بیا به متی نیکس توی اداره‌ی مواد مخدر زنگ بزنیم -
اِف‌بی‌آی نه، پسر. نه، نه. گندش بزنن -

555
00:31:40,458 --> 00:31:42,142
.اینجا حوزه‌ی منـه
.بذار مدیریتش کنم، خواهش می‌کنم

556
00:31:42,166 --> 00:31:44,267
،خیلی‌خب، سلسله‌مراتب
رئیس تویی. درک می‌کنم

557
00:31:44,291 --> 00:31:46,851
نه، این حرف رو نزن، پسر -
نمی‌خوام چوب لای چرخت کنم، پسر -

558
00:31:46,875 --> 00:31:47,911
،می‌خوام کمکت کنم

559
00:31:47,936 --> 00:31:49,976
.اونوقت اینجوری عوضی‌بازی در میاری
خیلی‌خب، ستوان؟

560
00:31:50,000 --> 00:31:52,851
این گوی و این میدان، ولی
نمی‌دونم چه غلطی داری می‌کنی

561
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
جفت‌تون دارید اشتباه بزرگی می‌کنید

562
00:31:56,250 --> 00:31:58,833
باید هر چقدر می‌خواید بردارید و
راهتون رو بکِشید برید

563
00:31:59,750 --> 00:32:02,083
قبل از اینکه اوضاع واسه هممون خیلی خیط بشه

564
00:32:04,458 --> 00:32:05,458
!آهای

565
00:32:06,333 --> 00:32:07,333
!آهای

566
00:32:09,416 --> 00:32:12,041
آهای، یه گشتی داره تو خیابون نزدیک میشه

567
00:32:13,666 --> 00:32:15,767
بی‌سیم نزنید. هیچ پیامی رد و بدل نشه

568
00:32:15,791 --> 00:32:18,583
لولو، بقیه‌ی اون سطل‌ها رو ببرید تو گاراژ

569
00:32:39,833 --> 00:32:41,184
چی شده، رفقا؟

570
00:32:41,208 --> 00:32:43,267
این همه چلنجر تهِ یه خیابون عادی نیست

571
00:32:43,291 --> 00:32:45,166
یا گنگسترن، یا مأمور مخفی

572
00:32:46,083 --> 00:32:48,364
‫خب، سر مأموریتیم.
‫تیم عملیاتیِ مبارزه با مواد مخدر.

573
00:32:52,166 --> 00:32:53,606
میشه آژیر رو خاموش کنی؟

574
00:33:10,708 --> 00:33:12,250
به ما چیزی نگفتن

575
00:33:13,375 --> 00:33:14,875
نه، نگفتن

576
00:33:16,041 --> 00:33:20,439
دلیلی هم داره؟ -
آره. یه دلیل. شما پلیس هایالیا هستید -

577
00:33:22,125 --> 00:33:24,650
خب این یعنی چی، گروهبان؟ -
مأمور گشتی هستید -

578
00:33:24,890 --> 00:33:27,282
نشانِ طلایی رو دور گردنم نمی‌بینی؟

579
00:33:27,307 --> 00:33:30,307
یعنی نمی‌تونیم بهتون اعتماد کنیم که
دهن‌تون قرص باشه

580
00:33:33,166 --> 00:33:34,791
…می‌دونم درجه‌ی جفت‌تون از من بالاتره

581
00:33:35,291 --> 00:33:36,726
ولی کیر توش

582
00:33:36,750 --> 00:33:38,226
کون لق جفت‌تون

583
00:33:38,250 --> 00:33:41,000
…زنگ بزن رئیسم شکایت -
وایسا ببینم. می‌شناسمت -

584
00:33:41,958 --> 00:33:43,500
صندلی شاگرد، کجا دیدمت؟

585
00:33:45,833 --> 00:33:48,250
منو نمی‌شناسی -
چرا، می‌شناسم -

586
00:33:49,791 --> 00:33:51,500
تابحال من رو ندیدی

587
00:33:53,916 --> 00:33:55,375
<font color="#fffc00">،شب خوش</font>

588
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
آقایون

589
00:34:01,833 --> 00:34:05,184
عوضی که صندلی شاگرد نشسته بود رو
می‌شناسم. قبلاً عضو ت.د.م.خ بود

590
00:34:05,208 --> 00:34:06,101
چی؟

591
00:34:06,125 --> 00:34:09,809
.آره، چند بار توی مِیخونه‌ی «هفت دریا» دیدمش
.شک ندارم خودِ بی‌شرفشـه

592
00:34:09,833 --> 00:34:11,976
نه… نصف اونا تعلیق شدن

593
00:34:12,000 --> 00:34:14,934
بقیه هم اخراج شدن -
آره، یا منتقل شدن -

594
00:34:14,958 --> 00:34:17,392
وقتی یه کشیش بعد کلی کثافت‌کاری
،منتقل میشه یه جای دیگه

595
00:34:17,416 --> 00:34:19,559
…چرا پلیس‌ها نباید -
نه با اون اوضاعِ ت.د.م.خ، پسر -

596
00:34:19,583 --> 00:34:21,893
.چنان فاجعه‌ای بود که نگو
کی بعد همچین گندی سر کارش می‌مونه؟

597
00:34:21,918 --> 00:34:23,960
اتحادیه‌های پلیس. باور کن

598
00:34:24,458 --> 00:34:26,351
به نظرت به اینجا شک کردن؟

599
00:34:26,375 --> 00:34:29,267
اگه اون عوضی‌ها می‌دونستن اون داخل چه خبره
تا الان هممون رو به رگبار بسته بودن

600
00:34:29,291 --> 00:34:30,291
آره

601
00:34:36,750 --> 00:34:37,958
به نظرم می‌خوان بریزن سرمون

602
00:34:39,208 --> 00:34:40,208
آره

603
00:34:41,794 --> 00:34:44,833
خیلی‌خب، بیا اسلحه‌ها رو برداریم و
جلیقه بپوشیم، یه جلیقه هم تنِ سگه کنیم

604
00:34:44,916 --> 00:34:46,601
سعی کنیم امروز رو سر کنیم، دادا

605
00:34:46,625 --> 00:34:48,791
این حرف رو باید امشب طلا بگیریم

606
00:35:15,291 --> 00:35:17,892
<font color="#fffc00">نمی‌فهمم چرا گوشی‌هامون رو گرفتن</font>

607
00:35:17,916 --> 00:35:19,708
<font color="#fffc00">بهمون اعتماد ندارن؟</font>

608
00:35:22,416 --> 00:35:25,809
تو فقط نگران اون زاپاستی که
فکر می‌کنی ما خبر نداریم

609
00:35:25,833 --> 00:35:27,184
عروسکِ خیمه‌شب‌بازیت

610
00:35:27,208 --> 00:35:31,059
:احتمالاً همین الان داره بهت پیام میده
«عزیزم، دلم برات تنگ شده»

611
00:35:31,083 --> 00:35:32,476
می‌خواید من رو همینجا ول کنید؟

612
00:35:32,500 --> 00:35:34,976
!دروغ نگو -
!بهم بگید اینجا چه خبره -

613
00:35:35,000 --> 00:35:38,434
عزیزم، کجایی، لعنتی؟ -
!کیر توش -

614
00:35:38,458 --> 00:35:41,476
.نه، فقط می‌خواستم بچه‌هام رو ببینم
.می‌خواستم باهاشون صحبت کنم

615
00:35:41,500 --> 00:35:44,208
درکت می‌کنم، عزیزم. ببین، گوشیت رو
پس می‌گیری، خب؟

616
00:35:45,337 --> 00:35:46,351
این چیـه؟

617
00:35:46,375 --> 00:35:48,392
مادربزرگ آمارِ همه رو داره

618
00:35:48,416 --> 00:35:53,892
در حال حاضر حتی اگه خواستید آمار عهد بوق رو
در بیارید، بیاید پیش خودم، هواتون رو دارم

619
00:35:53,916 --> 00:35:56,351
.جدی آمار همه چی رو داشته
.هیچی از دستش در نرفته

620
00:35:56,375 --> 00:35:58,601
هر چی لازم داری اینجاست، سال به سال

621
00:35:58,625 --> 00:36:00,601
تمام دهه‌ها، تمام قرن‌ها

622
00:36:00,625 --> 00:36:02,559
لعنتی

623
00:36:02,583 --> 00:36:05,517
عموم یه استیشن واگن لنگه‌ی همین داشت

624
00:36:05,541 --> 00:36:07,601
پشمام. یعنی هنوز کار می‌کنه؟

625
00:36:07,625 --> 00:36:09,476
شک دارم. همه چی اینجا مال صد سال پیشـه

626
00:36:09,500 --> 00:36:11,562
…ببینید، خیلی خوش می‌گذره ها

627
00:36:13,718 --> 00:36:15,333
ولی چه غلطی داریم می‌کنیم؟

628
00:36:15,916 --> 00:36:17,851
پول رو سر صحنه می‌شماریم -
آره -

629
00:36:17,875 --> 00:36:20,017
آره، می‌دونم پول رو سر صحنه می‌شماریم، نوما

630
00:36:20,041 --> 00:36:21,976
منظورم اینـه چرا با مرکز تماس نگرفتیم؟

631
00:36:22,000 --> 00:36:24,351
بی‌سیم نزدیم. یه بوهایی میاد

632
00:36:24,375 --> 00:36:25,892
خب، تصمیمِ ستوان بود، عزیزم

633
00:36:25,916 --> 00:36:28,267
چرا الکی شلوغش می‌کنی؟
کار همیشگی‌مونـه

634
00:36:28,291 --> 00:36:30,476
نمی‌خوام الکی خودم رو تو دردسر بندازم

635
00:36:30,500 --> 00:36:32,517
جکی اگه بود اینجوری برخورد نمی‌کرد

636
00:36:32,541 --> 00:36:35,267
.این بار قضیه کشف مواد نیست
.پای یه پول گُنده وسطـه

637
00:36:35,291 --> 00:36:38,184
،یجوری رفتار کن انگار بار اولت نیست
انگار در آینده بازم قراره اینجوری بشه

638
00:36:38,208 --> 00:36:41,809
آره جون خودت. من رو نصحیت می‌کنی؟
چه مهربون! اراجیف تحویل من نده

639
00:36:41,833 --> 00:36:42,851
هی، هی -
باشه؟ -

640
00:36:42,875 --> 00:36:47,197
الان بدجوری تو منگنه‌ایم -
مگه کسی غیر این گفت؟ -

641
00:36:47,400 --> 00:36:49,184
مهم اینـه چطوری این اوضاع رو کنترل کنیم

642
00:36:49,208 --> 00:36:51,708
…آروم باش. آرامشت رو حفظ کن. اصلاً

643
00:36:53,750 --> 00:36:55,384
آره -
چُرت لازمـه -

644
00:36:55,916 --> 00:36:57,267
داری چیکار می‌کنی؟

645
00:36:57,291 --> 00:36:59,351
ببینید، این درِ فایبرگلاسِ پیزوری
با یه لگد خراب میشه

646
00:36:59,375 --> 00:37:01,891
بیاید این ماشین رو ببریم جلوش
تا بتونیم پشتش سنگر بگیریم، باشه؟

647
00:37:01,916 --> 00:37:03,833
خیلی‌خب، عالیـه. کمک می‌خوای؟

648
00:37:04,291 --> 00:37:06,267
آره، فقط حواست به درِ پشتی باشه و آماده باش

649
00:37:06,291 --> 00:37:08,087
خیلی‌خب، حلـه

650
00:37:09,083 --> 00:37:11,833
خیلی‌خب، جلیقه‌ها رو بپوشید، آماده‌باش

651
00:37:12,416 --> 00:37:15,184
.تفنگ‌هاتون رو بردارید با خشاب اضافه
.دیگه مسخره‌بازی بسـه، باید آماده باشیم

652
00:37:15,208 --> 00:37:16,767
<font color="#fffc00">اون پلیس‌های هایالیا
حتماً بدجوری شما رو ترسوندن</font>

653
00:37:16,791 --> 00:37:18,309
احتیاط شرط عقلـه. چیکار می‌کنی؟

654
00:37:18,333 --> 00:37:21,650
می‌خوام این ماشین رو ببرم جلوی درِ گاراژ تا
پُشتش سنگر بگیریم

655
00:37:22,708 --> 00:37:23,791
باریکلا

656
00:37:24,916 --> 00:37:25,958
دختره کجاست؟

657
00:37:27,000 --> 00:37:28,767
توی آشپزخونه بهش دستبند زدم

658
00:37:28,791 --> 00:37:30,291
!کون لق‌تون -
…آهای، لولو -

659
00:37:31,166 --> 00:37:33,767
ببین، می‌دونم به خاطر دخترهات و
گوشی دلخوری. درک می‌کنم

660
00:37:33,791 --> 00:37:35,184
مشکلی نیست -
ولی ببین -

661
00:37:35,208 --> 00:37:38,392
،لطفاً درک کن که از سر ترس نیست
کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه

662
00:37:38,416 --> 00:37:40,267
مشکلی نیست، رئیس. من پشتتم

663
00:37:40,291 --> 00:37:41,601
ممنون -
خواهش -

664
00:37:41,625 --> 00:37:43,226
همه‌ی سطل‌ها همینا بود؟

665
00:37:43,250 --> 00:37:44,309
آره، همش همین بود

666
00:37:44,333 --> 00:37:45,333
خیلی‌خب

667
00:37:45,708 --> 00:37:48,517
خیلی‌خب، مایک. برو بیرون و
یه سر و گوشی آب بده، خب؟

668
00:37:48,541 --> 00:37:51,283
اگه چیز غیرعادی‌ای دیدی، صدا بزن -
ما ماشین رو جابجا می‌کنیم، مایک -

669
00:37:51,478 --> 00:37:52,976
من چیزی درباره‌ی اون سطل‌ها نمی‌دونم

670
00:37:53,000 --> 00:37:54,875
بیاید یه روش برای شمردن‌شون پیدا کنیم

671
00:37:55,759 --> 00:37:57,369
یعنی چی؟

672
00:37:59,341 --> 00:38:00,383
‫تک-۹

673
00:38:01,541 --> 00:38:03,767
اینم اتهام حمل اسلحه‌ی دِزی‌خانم

674
00:38:03,791 --> 00:38:04,851
!کون لق‌تون

675
00:38:04,875 --> 00:38:05,916
خیلی‌خب

676
00:38:08,083 --> 00:38:10,726
خیلی‌خب، اینجوری پیش می‌ریم

677
00:38:10,750 --> 00:38:13,517
اگه زده ۲۵۰، دست نزنید بهش

678
00:38:13,541 --> 00:38:15,142
فرض می‌کنیم درست نوشته. خب؟

679
00:38:15,166 --> 00:38:17,142
دست نزنید. بازش نکنید. به هم نریزیدش

680
00:38:17,166 --> 00:38:19,517
اگه اینجوری درب و داغون بود و
…برچسبی هم نداشت

681
00:38:19,541 --> 00:38:21,226
بشماریمش -
باید بشماریدش، خب؟ -

682
00:38:21,250 --> 00:38:22,711
وگرنه تا دو روز دیگه اینجا علافیم

683
00:38:22,736 --> 00:38:25,517
پس هر کدوم که برچسب نداشت رو بشمارید

684
00:38:25,541 --> 00:38:28,142
کیر توش، می‌دزدیدیم خودمون رو راحت می‌کردیم

685
00:38:28,166 --> 00:38:30,083
والا به خدا

686
00:38:30,916 --> 00:38:35,798
.خیلی‌خب، به دو دسته تقسیم‌شون می‌کنیم
.قشنگ زیر و روشون کنید. این یکی برچسب نداره

687
00:38:36,291 --> 00:38:37,291
این برچسب داره

688
00:38:48,667 --> 00:38:53,125
.پول زیادی اینجاست. به مرکز هم خبر نداده »
« .ممکنـه فاسد باشه

689
00:38:58,458 --> 00:39:00,997
بهم زنگ زدن گفتن باید چند ساعتی
از خونه برم بیرون، من هم رفتم

690
00:39:01,833 --> 00:39:04,304
خودشون رو معرفی نکردن؟
نمی‌دونی کسی که زنگ زد کیـه؟

691
00:39:04,329 --> 00:39:06,246
نه، نگفتن، من هم نپرسیدم

692
00:39:08,333 --> 00:39:11,000
…پس، چندتا غریبه، آدمایی که نمی‌شناسی

693
00:39:12,041 --> 00:39:14,333
…اومدن داخل این خونه -
من سؤال نمی‌پرسم -

694
00:39:16,208 --> 00:39:19,333
تابحال هم ندیدی‌شون؟ -
نه، هیچوقت -

695
00:39:24,416 --> 00:39:27,559
گفتی هر چقدر می‌خوایم برداریم و
بزنیم به چاک. چرا؟

696
00:39:27,583 --> 00:39:29,267
بهم گفتن این رو بهتون بگم

697
00:39:29,291 --> 00:39:31,625
اونا گفتن؟ گفتن اگه پلیس اومد این رو بگو؟

698
00:39:32,541 --> 00:39:35,723
فکر نمی‌کنم منظورشون این بوده باشه که
…کل پول رو بردارید، ولی

699
00:39:36,041 --> 00:39:39,726
،اونا می‌دونن که قراره ضرر بدن
واسه همین پولی که شماها بردارید

700
00:39:39,750 --> 00:39:42,220
احتمالاً واسه‌شون رقمی نیست؛
یعنی اصلاً به چشم‌شون نمیاد

701
00:39:54,375 --> 00:39:55,541
اون کیـه؟

702
00:39:59,833 --> 00:40:01,083
پسرمـه

703
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
دِزیره لوپز مولینا

704
00:40:07,708 --> 00:40:09,055
اینجا نوشته که مُخبری

705
00:40:11,250 --> 00:40:14,078
،گزارش رو سانسور کردن و خط قرمز کِشیدن روش
برای همین مخفی مونده. چرا؟

706
00:40:14,833 --> 00:40:16,125
دوست‌پسر سابقم

707
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
مواد می‌فروخت و پول می‌دزدید

708
00:40:19,708 --> 00:40:22,625
آدم بدی بود، من هم با پلیس همکاری کردم

709
00:40:23,125 --> 00:40:25,110
کار جالبی نبود، از طرف هم خوشم نمیومد

710
00:40:25,625 --> 00:40:26,976
آره، مشخصـه

711
00:40:27,000 --> 00:40:30,008
به زندان اعتیاد داشت یا
فقط دستگیر شدن؟

712
00:40:30,416 --> 00:40:31,500
معلوم نیست

713
00:40:32,250 --> 00:40:35,375
.آهای، این رو ببین. اون قسمت که خط کِشیدن
.اسم مأمور پرونده رو ببین

714
00:40:41,625 --> 00:40:44,625
مُخبری، بچه‌جون؟ میامی-دِید؟

715
00:40:45,208 --> 00:40:48,892
چی شد؟ یکی اومد دم خونه‌ات و
کار ویزیتش رو داد بهت؟

716
00:40:48,916 --> 00:40:50,000
گفت بهش زنگ بزنی؟

717
00:40:51,708 --> 00:40:52,934
توی تبلت اینطور نوشته؟

718
00:40:52,958 --> 00:40:55,267
مسخره‌بازی در نیار. دو حالت بیشتر نداره

719
00:40:55,291 --> 00:40:58,184
یا می‌دونستی اوضاع چقدر اینجا
،بی‌ریختـه و کمک می‌خواستی

720
00:40:58,208 --> 00:41:00,392
‫یا گفتی هم جاساز رو لو میدم،
‫هم یه پولی به جیب می‌زنم

721
00:41:00,416 --> 00:41:05,059
دِزی، مُخبرها توی پرونده‌های مصادره توی ایالتِ
فلوریدا می‌تونن تا ۲۰ درصدِ مبلغ رو بردارن

722
00:41:05,083 --> 00:41:06,083
…قضیه

723
00:41:07,041 --> 00:41:10,658
الان هم قضیه همینـه؟ چون دخترها توی
فلوریدای جنوبی می‌تونن با خبرچینی پولدار شن

724
00:41:11,083 --> 00:41:12,083
پولِ مفت

725
00:41:13,291 --> 00:41:15,559
آهای، درک می‌کنم. می‌خواستی چیکار کنی؟

726
00:41:15,583 --> 00:41:18,309
،مادربزرگت تازه مُرده، چند نفر از کارتل میان

727
00:41:18,333 --> 00:41:21,672
میگن می‌خوایم ۲۰ میلیون تو شیروونیِ
خونه‌ات نگه داریم، ایشالا که مشکلی نداری

728
00:41:21,697 --> 00:41:25,197
چه میشه کرد؟
میشه با کل کارتل در افتاد؟

729
00:41:34,947 --> 00:41:36,291
جواب نده

730
00:41:41,962 --> 00:41:43,101
الو؟

731
00:41:43,125 --> 00:41:45,892
نیم ساعت وقت دارید گورتون رو
از اون خونه گم کنید

732
00:41:45,916 --> 00:41:48,726
فقط کارتون رو انجام بدید و
همون پولی که گفتن اونجاست رو بردارید

733
00:41:48,750 --> 00:41:51,166
لازم نیست کسی سرِ ۱۵۰ هزار دلار بمیره

734
00:41:57,416 --> 00:41:58,875
چی بود؟ چی گفتن؟

735
00:42:00,375 --> 00:42:02,875
ظاهراً نیم ساعت وقت داریم از اینجا بریم

736
00:42:05,500 --> 00:42:07,208
میشه خصوصی صحبت کنیم؟

737
00:42:09,875 --> 00:42:13,666
.نه، تو رو خدا به حرف‌شون گوش کنید
.میان هممون رو می‌کُشن

738
00:42:18,000 --> 00:42:19,791
سیصد هزار، درستـه؟

739
00:42:23,208 --> 00:42:24,208
چی؟

740
00:42:25,041 --> 00:42:27,976
وقتی طبقه‌ی بالا ازت پرسیدم که
،توی گزارش نوشته چقدر

741
00:42:28,000 --> 00:42:30,458
گفتی حدود سیصد هزار دلار

742
00:42:31,000 --> 00:42:32,476
درستـه -
نه. غلطـه -

743
00:42:32,500 --> 00:42:34,226
چون اونی که الان زنگ زد گفت که

744
00:42:34,250 --> 00:42:36,833
«لازم نیست کسی سرِ ۱۵۰ هزار دلار بمیره»

745
00:42:39,254 --> 00:42:40,730
طرف پشت تلفن گفت ۱۵۰ هزار دلار؟

746
00:42:40,755 --> 00:42:43,481
آره. پس چرا دو برابرش رو بهم گفتی، پسر؟

747
00:42:43,708 --> 00:42:44,911
…اولاً که

748
00:42:45,125 --> 00:42:46,351
بکِش عقب -
نه، پسر -

749
00:42:46,375 --> 00:42:48,267
به من نگو بکِش عقب

750
00:42:48,291 --> 00:42:50,976
کیرم دهنت. بگو اینجا چه خبره، دِین

751
00:42:51,000 --> 00:42:53,351
جِی‌دی، یه بار دیگه واسه اینکه
:قشنگ شیرفهم شی میگم

752
00:42:53,375 --> 00:42:56,517
اینجا صحنه‌ی جرم منـه و
هر جور صلاح بدونم اداره‌اش می‌کنم

753
00:42:56,541 --> 00:42:58,892
اگه می‌خوای برینی به بقیه‌ی حرفه‌ام

754
00:42:58,916 --> 00:43:01,226
نمی‌ذارم هیچ غلطی بکنی

755
00:43:01,250 --> 00:43:05,041
‫قید همه چی رو می‌زنم و
‫همین الان میرم خونه. گرفتی؟

756
00:43:05,583 --> 00:43:07,541
چیـه؟ خیال کردی می‌خوام بزنم به جیب؟

757
00:43:10,916 --> 00:43:12,895
خیال کردی می‌خوام این پول رو
بردارم برای خودم؟

758
00:43:14,083 --> 00:43:16,309
رفیق، نمی‌دونم چی تو سرت می‌گذره

759
00:43:16,750 --> 00:43:20,351
از وقتی اومدم اینجا انگار
تو حال خودت نبودی، خب؟

760
00:43:20,375 --> 00:43:22,392
بهت گفتم جکی بهم چی گفته

761
00:43:22,416 --> 00:43:24,851
اونوقت تو به من دروغ میگی و
یه سری چیزها رو ازم پنهون می‌کنی

762
00:43:24,875 --> 00:43:28,142
‫قفط نگو که خیال برم داشته چون
‫خیلی وقتـه می‌شناسمت

763
00:43:28,166 --> 00:43:29,500
چه خبره؟

764
00:43:32,388 --> 00:43:34,073
می‌خوام گزارش ناشناس رو ببینم

765
00:43:34,098 --> 00:43:35,861
‫می‌خوام کاغذ گزارش رو نشونم بدی.
‫می‌خوام ببینم کی بهت راپورت داده.

766
00:43:35,886 --> 00:43:36,851
‫سرش رو نشون بدم کافیـه؟

767
00:43:36,875 --> 00:43:40,596
‫حرومزاده، کجای لحن من برات شوخیـه؟

768
00:43:40,625 --> 00:43:44,429
‫می‌فهمی چی میگم؟
‫بهت اعتماد ندارم و این مشکل‌سازه!

769
00:43:44,458 --> 00:43:47,662
‫گزارش ناشناس رو بیار بیرون و
‫نشونم بده کی بهت راپورت داده

770
00:43:47,687 --> 00:43:50,892
‫- چرا؟
‫- چرا نه؟ چیزی واسه پنهون کردن داری؟

771
00:43:50,917 --> 00:43:53,617
‫یه گزارش ناشناسـه دیگه.
‫اسرار ملی رو که فاش نمی‌کنی.

772
00:43:53,875 --> 00:43:54,768
‫الان دستم نیست

773
00:43:54,792 --> 00:43:56,179
‫رفیق، چرا اینجوری می‌کنی؟

774
00:43:56,208 --> 00:43:57,596
‫- دست من نیست
‫- کجاست؟

775
00:43:57,625 --> 00:43:59,587
‫- ندارمش
‫- توی ماشینتـه؟ خونه‌ست؟ کجاست؟

776
00:43:59,612 --> 00:44:01,446
‫توی جیبتـه؟ کجاست، پسر؟

777
00:44:02,875 --> 00:44:05,061
‫من هرگز اینجوری برات زیر و رو نمی‌کشیدم

778
00:44:07,966 --> 00:44:10,951
‫تخم‌سگ. یا زنگ می‌زنی سرگرد،
‫یا خودم این کار رو می‌کنم

779
00:44:10,975 --> 00:44:20,975
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

780
00:44:28,589 --> 00:44:30,154
،یه خونه‌ی جاسازِ کارتل توی هایالیا »
« پولِ قلمبه. جاده‌ی ۱۱، پلاک ۲۳۳۴۲

781
00:44:58,208 --> 00:45:00,846
‫به نظرت کارتل پولی بهم قرض میده، نوما؟

782
00:45:00,875 --> 00:45:02,721
‫می‌دونی، که باهاش زندگیم رو بچرخونم

783
00:45:02,750 --> 00:45:05,554
‫پرسیدنش ضرری نداره

784
00:45:05,583 --> 00:45:08,292
‫شنیدم مشکلی با
‫پول قرض دادن به پلیس‌ها ندارن

785
00:45:12,542 --> 00:45:15,326
‫اگه مالیات رو از درآمدم کم کنی،
‫سالانه ۸۰ هزار دلار حقوق می‌گیرم

786
00:45:16,125 --> 00:45:17,740
‫بابت اون پول هم…

787
00:45:18,625 --> 00:45:21,763
‫گلوله می‌خورم، روم تف می‌کنن،
‫مشت و لگد می‌خورم و بهم توهین میشه تا

788
00:45:21,792 --> 00:45:23,679
‫حس کنم یه آشغال بدردنخورم که

789
00:45:23,708 --> 00:45:27,789
‫مثل یه کیسه‌بوکس بین
‫شلوغی و جامعه‌ی متمدن قرار گرفتم

790
00:45:28,667 --> 00:45:32,384
‫راستش رو بخوای، حس می‌کنم
‫نشخوار فکری روانی برات نذاشته، لولو

791
00:45:37,500 --> 00:45:39,341
‫اگه تو بودی،
‫با این پول چیکار می‌کردی، نوما؟

792
00:45:46,917 --> 00:45:48,083
‫همه کار

793
00:45:54,667 --> 00:45:55,750
‫فقط با همین پول

794
00:45:59,125 --> 00:46:00,994
‫همین یه بسته…

795
00:46:04,356 --> 00:46:06,731
‫زندگیم رو از این رو به اون رو می‌کنه

796
00:46:19,208 --> 00:46:21,763
‫هی، دِیو. این عوضی‌ها رو سوار ماشین کن.
.راه بیفتید بریم

797
00:46:21,792 --> 00:46:23,096
‫تازه داشتم باهاشون گرم می‌گرفتم

798
00:46:23,125 --> 00:46:26,978
‫نه، گور باباشون. مخصوصاً تو یکی
‫کون لقت. ازت خوشم نمیاد، عوضی

799
00:46:29,583 --> 00:46:30,721
‫شب خوش. خوش بگذره

800
00:46:30,750 --> 00:46:33,138
‫- باز هم همدیگه رو می‌بینیم
‫- آره، کون لقت

801
00:46:33,171 --> 00:46:35,392
‫سلام، بِرن جون، کجایی؟

802
00:46:35,417 --> 00:46:38,529
‫سلام، پسر. امشب به یه دردسری خوردیم.
‫شاید به کمکت نیاز پیدا کنیم.

803
00:46:40,667 --> 00:46:41,667
‫چی شده مگه؟

804
00:46:42,083 --> 00:46:44,554
‫امروز بعد از ساعت کاری
‫یه گزارش ناشناس اومد

805
00:46:44,583 --> 00:46:47,958
‫ما هم رفتیم سراغش.
‫الان توی هایالیا گیر افتادیم.

806
00:46:48,750 --> 00:46:50,255
‫یعنی چی که گیر افتادید؟

807
00:46:50,500 --> 00:46:51,500
‫یه مصادره

808
00:46:51,917 --> 00:46:53,971
‫فکرش هم نمی‌کنی چقدر پول اینجاست

809
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
‫لامصب

810
00:46:55,500 --> 00:46:57,721
‫آره، من نگران دِین‌ام، رفیق

811
00:46:57,750 --> 00:47:00,884
‫نمی‌دونم چی تو سرشـه.
‫هیچ کاری رو درست انجام نمیده.

812
00:47:02,792 --> 00:47:04,208
‫منظورت چیـه؟

813
00:47:05,333 --> 00:47:07,138
‫خب، هنوز گزارش نکرده

814
00:47:07,167 --> 00:47:09,114
‫مصادره رو؟ به مرکز؟

815
00:47:09,458 --> 00:47:10,458
‫آره

816
00:47:11,583 --> 00:47:13,151
‫اینجوری که بد شد

817
00:47:13,708 --> 00:47:17,054
‫تو چیزی از دِین نشنیدی؟

818
00:47:17,083 --> 00:47:20,873
‫نه، فقط می‌دونم در به در دنبال اینـه که
‫پرونده‌ی قتل جکی رو حل کنه

819
00:47:20,898 --> 00:47:23,231
‫آره… هممون همین رو می‌خوایم.
‫اونا با هم صمیمی بودن.

820
00:47:24,500 --> 00:47:25,833
‫چقدر صمیمی، جِی‌دی؟

821
00:47:26,583 --> 00:47:28,138
‫منظورت چیـه؟

822
00:47:28,167 --> 00:47:30,096
‫جِی‌دی، تو عاشقش بودی

823
00:47:30,125 --> 00:47:33,899
‫تو و جکی با هم تو رابطه بودید.
‫عالم و آدم از رازتون خبر داشتن.

824
00:47:34,833 --> 00:47:36,261
آره، تو رابطه بودیم

825
00:47:36,833 --> 00:47:38,542
‫آره، ترفیعت رو هم دادن یکی دیگه

826
00:47:39,667 --> 00:47:40,917
‫به دِین

827
00:47:42,500 --> 00:47:43,864
‫این قضیه شخصی نبود

828
00:47:44,222 --> 00:47:45,226
‫کی گفته؟

829
00:47:45,250 --> 00:47:46,721
‫جکی همچین آدمی نبود

830
00:47:46,750 --> 00:47:48,638
‫- کی گفته؟
‫- من میگم

831
00:47:48,667 --> 00:47:51,013
شاید جکی اون خونه‌ی جاساز رو ‫زیر نظر داشته

832
00:47:51,042 --> 00:47:52,929
‫همونی که امشب توشی، ها؟

833
00:47:52,958 --> 00:47:55,416
دِین هم شستش خبردار شده، نه؟

834
00:47:56,667 --> 00:47:58,769
‫با عقل جور در میاد؟ ممکنـه؟

835
00:48:01,417 --> 00:48:03,900
‫چی بگم… خب، امکان داره.
‫با عقل جور در میاد.

836
00:48:04,632 --> 00:48:06,436
‫پس از خودت بپرس

837
00:48:06,989 --> 00:48:08,252
‫قشنگ بهش فکر کن

838
00:48:08,379 --> 00:48:10,558
فقط سعی کن امروز رو سر کنی

839
00:48:10,583 --> 00:48:15,187
‫اون مقدار پولِ مصادره‌ای،
‫ارزشِ جون سروانِ میامی رو داره؟

840
00:48:15,333 --> 00:48:18,429
‫نه، ولمون کن تو رو خدا.
‫دِین جکی رو نکُشته.

841
00:48:18,458 --> 00:48:20,304
‫خواستم بگم طرف آه در بساط نداره

842
00:48:20,337 --> 00:48:23,308
‫کلی بدهی درمانی داره، پسرش فوت کرده،
‫زندگی زناشوییش از هم پاشیده و

843
00:48:23,333 --> 00:48:27,013
‫هر دومون خوب می‌دونیم که
‫خیلی وقتـه از لحاظ روانی حالش نامساعده

844
00:48:27,042 --> 00:48:30,386
‫اگه پسر خودت توی ده سالگی
‫سرطان می‌گرفت و می‌مُرد، رد نمی‌دادی؟

845
00:48:30,411 --> 00:48:31,737
‫حق با توئـه و فقط اون می‌دونه که

846
00:48:31,762 --> 00:48:33,957
‫همچین بلایی چطور می‌تونه
‫روان آدم رو به هم بریزه

847
00:48:34,500 --> 00:48:37,013
‫ولی هممون خوب می‌دونیم که
‫هرگز مثل روز اولش نمیشه و

848
00:48:37,042 --> 00:48:40,042
‫این یعنی هرگز نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

849
00:48:40,836 --> 00:48:44,124
‫جِی‌دی، آدم وقتی آب از سرش بگذره،
‫دیگه براش چه فرقی می‌کنه؟

850
00:48:46,083 --> 00:48:48,503
‫گندت بزنن! خیلی‌خب،
‫باید یه زنگ به برادرم بزنم

851
00:48:48,528 --> 00:48:52,696
‫کون لقش. کون لقِ فدرال جماعت.
‫زنگ نزن. من دیگه کارم اینجا تمومـه.

852
00:48:53,921 --> 00:48:55,167
‫بذار خودم بیام

853
00:48:55,192 --> 00:48:57,517
‫تا ده دقیقه‌ی دیگه پیام میدم.
‫حواست حسابی جمع باشه.

854
00:48:57,542 --> 00:48:58,542
‫خیلی‌خب

855
00:48:58,958 --> 00:48:59,958
‫گندش بزنن

856
00:49:00,500 --> 00:49:02,167
‫دِیو، بیا اینجا

857
00:49:08,667 --> 00:49:10,638
‫کسی به تخمش هم نیست

858
00:49:10,667 --> 00:49:13,917
‫کی دنبال ده، بیست یا سی هزارتا می‌گرده؟

859
00:49:15,000 --> 00:49:17,179
‫مسخره‌بازی در نیار.
‫پول رو بشمار، مطمئن شو همش اینجا باشه.

860
00:49:17,208 --> 00:49:19,152
‫نمی‌خوام تا خروس‌خون اینجا باشم

861
00:49:19,177 --> 00:49:23,042
‫بچه‌ها، گوش کنید.
‫یه کاری ازتون می‌خوام و…

862
00:49:23,917 --> 00:49:26,013
‫درک می‌کنم اگه موافق نباشید

863
00:49:26,042 --> 00:49:27,756
‫ولی بین خودمون بمونه…

864
00:49:29,000 --> 00:49:31,429
‫فکر کنم بتونیم یه پولی
‫این وسط به جیب بزنیم، خب؟

865
00:49:31,458 --> 00:49:34,179
‫می‌دونم همه داریم بهش فکر می‌کنیم پس
بیاید واقع‌بین باشیم

866
00:49:34,208 --> 00:49:38,033
‫من که از سهم خودم نمی‌گذرم.
‫می‌دونم شما هم سهم خودتون رو می‌خواید، خب؟

867
00:49:38,750 --> 00:49:39,976
‫می‌خوام پول‌ها رو بکِشم بالا

868
00:50:11,167 --> 00:50:12,679
‫چه خبره، مایک؟

869
00:50:12,708 --> 00:50:14,929
‫خدایا… ریدم به خودم

870
00:50:14,958 --> 00:50:18,667
‫گروهبان، چرا یواشکی میای سراغ آدم؟
‫لعنتی

871
00:50:20,583 --> 00:50:22,638
‫نمی‌دونم این چراغ‌ها چشونـه

872
00:50:22,667 --> 00:50:23,887
‫کدوم چراغ‌ها؟

873
00:50:24,208 --> 00:50:25,208
‫اونا

874
00:50:25,833 --> 00:50:27,846
‫یهو با هم روشن شدن. انگار…

875
00:50:27,875 --> 00:50:29,804
‫یکی ساعت گذاشته بود یا همچین چیزی

876
00:50:29,833 --> 00:50:32,219
‫- دو طرفِ خیابون با هم روشن شد؟
‫- آره

877
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
‫آدما کجان؟

878
00:50:36,833 --> 00:50:38,125
‫من یه نفر هم ندیدم

879
00:50:38,917 --> 00:50:39,917
‫ماشین‌ها کجان؟

880
00:50:43,042 --> 00:50:46,135
‫شنیدی میگن کارتل تموم
‫خونه‌های یه محله رو می‌خره؟

881
00:50:46,160 --> 00:50:48,256
‫کمتر فکرت رو
‫درگیر این چرندیات کن، خب؟

882
00:50:48,281 --> 00:50:50,198
‫خودمون کم دردسر نداریم

883
00:50:52,708 --> 00:50:53,708
‫گروهبان

884
00:50:55,019 --> 00:50:56,019
‫اوضاع اون تو ردیفـه؟

885
00:50:58,000 --> 00:50:59,750
‫آره. آروم باش. همه چی روبراهـه

886
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
‫- چیزی نیست
‫- خیلی‌خب

887
00:51:04,667 --> 00:51:07,096
‫- پشمام. دیدی؟
‫- چی رو؟

888
00:51:07,125 --> 00:51:09,013
‫اونجا رو. نگاه، نگاه!

889
00:51:09,042 --> 00:51:11,179
‫اول فکر کردم اتصالیـه، ولی

890
00:51:11,208 --> 00:51:12,917
‫فکر کنم یه الگویی داره

891
00:51:14,250 --> 00:51:15,500
‫توهم که نزدم؟

892
00:51:17,250 --> 00:51:18,250
‫نه

893
00:51:18,875 --> 00:51:20,042
‫الگو داره

894
00:51:21,500 --> 00:51:22,708
‫کد مورسـه

895
00:51:24,167 --> 00:51:25,542
‫پلیس…

896
00:51:26,375 --> 00:51:27,375
‫های…

897
00:51:28,458 --> 00:51:29,458
‫کثیف

898
00:51:30,583 --> 00:51:31,972
‫فهمیدن اینجاییم

899
00:51:32,250 --> 00:51:35,542
‫برو به ستوان اطلاع بده.
‫من میرم یه سری به خونه بزنم.

900
00:51:36,542 --> 00:51:37,929
‫تنها میری؟

901
00:51:37,958 --> 00:51:38,958
‫آره

902
00:51:52,394 --> 00:51:56,107
‫« رئیس: هر وقت اوضاع بی‌ریخت شد میایم.
‫دارم تیم جمع می‌کنم. »

903
00:52:05,417 --> 00:52:07,749
‫هی، لاتا، منم، ستوان دِین.
‫با سرگرد کار دارم.

904
00:52:10,500 --> 00:52:12,258
‫سرگرد، سلام. آم…

905
00:52:12,462 --> 00:52:15,767
‫امروز آخروقت یه خبری از
‫یه خونه توی هایالیا به دست‌مون رسید

906
00:52:15,792 --> 00:52:18,119
‫انگاری یه مصادره‌ی ۱۵۰ هزار دلاریـه

907
00:52:22,875 --> 00:52:26,458
‫نه، نمی‌خواد نیروی ضربت بفرستی.
‫نیازی به… خودمون تیم واکنش سریع‌ایم.

908
00:52:29,208 --> 00:52:31,846
‫آره، ما فقط…
‫خودمون پول رو تحویل میدیم

909
00:52:31,875 --> 00:52:35,875
‫بذار شمارش تموم شه،
‫دوباره تماس می‌گیرم. آره

910
00:52:41,542 --> 00:52:44,429
‫چه غلطی بکنم؟ چه غلطی بکنم؟

911
00:52:44,458 --> 00:52:45,875
‫چه غلطی بکنم؟

912
00:52:47,417 --> 00:52:48,625
‫چه خاکی…

913
00:52:54,583 --> 00:52:56,364
‫رو، اونا می‌خوان پول‌ها رو بکِشن بالا

914
00:52:58,046 --> 00:53:00,872
‫چی؟ کی‌ها؟

915
00:53:01,245 --> 00:53:02,888
‫بهش ستوان میگید یا هر چی،
‫با اون دوتای دیگه، خب؟

916
00:53:02,917 --> 00:53:04,304
‫خودم صداشون رو از گاراژ شنیدم

917
00:53:04,337 --> 00:53:05,808
‫وایسا ببینم، خودت شنیدی؟

918
00:53:05,833 --> 00:53:07,458
‫آره. خب؟

919
00:53:07,958 --> 00:53:11,596
‫به یه یارویی زنگ زد.
‫سرگردی چیزی، درجه بالا بود.

920
00:53:11,625 --> 00:53:14,763
‫بهش گفت فقط ۱۵۰ هزارتا
‫توی این خراب‌شده‌ست

921
00:53:14,792 --> 00:53:17,346
‫- همین الان گفت…
‫- درست قبل از اینکه بیای، خب؟

922
00:53:17,375 --> 00:53:19,638
‫تو شاید تنها کسی باشی که
‫میشه بهش اعتماد کرد، خب؟

923
00:53:19,667 --> 00:53:21,667
‫باید به یکی خبر بدی.
‫هر کسی که شد…

924
00:53:26,542 --> 00:53:28,471
‫اینجا چیکار می‌کنی، کارآگاه؟

925
00:53:28,500 --> 00:53:31,500
‫گروهبان گفت بیام در مورد
‫یکی از خونه‌های سر خیابون بهتون بگم

926
00:53:38,208 --> 00:53:39,596
‫کدوم خونه؟

927
00:53:39,625 --> 00:53:41,471
‫رفت خودش یه نگاهی بندازه.
‫اونا داشتن…

928
00:53:41,500 --> 00:53:44,333
‫انگاری داشتن با چراغ ایوون‌شون
‫به یکی سیگنال می‌دادن

929
00:53:49,000 --> 00:53:51,156
‫نظرت چیـه بریم یه قدیمی بزنیم؟
‫خودت خونه رو نشونم بده

930
00:54:14,000 --> 00:54:15,458
‫می‌خوام دستگیرم کنید!

931
00:54:18,917 --> 00:54:20,076
‫زندونیم کنید!

932
00:54:20,101 --> 00:54:22,771
‫خواهش می‌کنم،
‫من رو از اینجا ببرید بیرون!

933
00:54:26,125 --> 00:54:27,875
‫هممون رو می‌کُشن!

934
00:54:30,625 --> 00:54:33,221
‫دستم رو باز کنید!
‫خواهش می‌کنم، لعنتی، بذارید برم!

935
00:54:33,250 --> 00:54:34,804
‫- الو؟
‫- خوب گوش بده

936
00:54:34,833 --> 00:54:39,083
‫اگه تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجا باشید،
‫خون‌تون گردن خودتونـه. گم شید بیرون!

937
00:55:04,000 --> 00:55:06,667
‫بگو ببینم؛
‫تو و دِزی در مورد چی حرف می‌زدید؟

938
00:55:08,542 --> 00:55:09,625
‫هیچی

939
00:55:10,922 --> 00:55:14,105
‫نه، هیچی نبود.
‫داشتید یه چیزهایی به هم می‌گفتید.

940
00:55:16,250 --> 00:55:18,208
‫ترسیده. چه انتظاری داری؟

941
00:55:19,169 --> 00:55:20,359
‫از چی؟

942
00:55:21,417 --> 00:55:22,417
‫از ما

943
00:55:23,500 --> 00:55:25,885
‫گمونم پلیس‌جماعت به آدم استرس میده

944
00:55:26,708 --> 00:55:28,214
‫تو هم استرس می‌گیری؟

945
00:55:29,000 --> 00:55:31,784
‫چرا که نه؟ کم و بیش

946
00:55:33,917 --> 00:55:35,750
‫همونجاست. اون خونه

947
00:55:36,250 --> 00:55:39,333
‫چراغش مدام روشن‌خاموش میشه.
‫گروهبان گفت کد مورسـه.

948
00:55:40,042 --> 00:55:41,451
‫معنیش میشد «پلیس‌های کثیف»

949
00:55:47,875 --> 00:55:49,188
‫شنیدی چی گفتم، ستوان؟

950
00:55:50,625 --> 00:55:52,125
‫تو خبرچینی، مایک؟

951
00:55:57,333 --> 00:55:58,826
‫می‌خوای تحریکم کنی؟

952
00:56:00,667 --> 00:56:01,750
‫نمی‌دونم

953
00:56:06,458 --> 00:56:08,177
‫نگو جدی میگی، ستوان!

954
00:56:21,750 --> 00:56:24,466
‫نظرت چیـه بری توی خونه و
‫به بچه‌ها توی شمارش پول‌ها کمک کنی؟

955
00:56:27,208 --> 00:56:28,458
‫گروهبان با من

956
00:56:37,583 --> 00:56:38,625
‫خیلی‌خب

957
00:57:12,083 --> 00:57:14,708
‫می‌خوان پول‌ها رو بکِشن بالا.
‫باید همین الان اقدام کنیم!

958
00:57:39,593 --> 00:57:40,593
‫« متی نیکس »

959
00:57:40,618 --> 00:57:43,196
‫« کسی امروز گزارشی نداده.
‫هیچ سابقه‌ای از گزارش نیست، گروهبان. »

960
00:57:43,221 --> 00:57:44,721
‫« گفتم حسابی حواست رو جمع کن »

961
00:58:05,417 --> 00:58:07,346
‫خواهش می‌کنم من رو از اینجا ببر

962
00:58:07,375 --> 00:58:10,563
‫هی، دِزی، آروم باش، خب؟

963
00:58:10,588 --> 00:58:12,321
‫هیچ اتفاقی برات نمیفته.
‫خودم حواسم بهت هست.

964
00:58:12,346 --> 00:58:13,560
‫به کسی خبر دادی؟

965
00:58:14,042 --> 00:58:16,594
‫آره. دارن میان. خونسرد باش

966
00:58:22,292 --> 00:58:23,789
‫آهای، منم، رو

967
00:58:24,625 --> 00:58:25,815
‫این چه کوفتیـه؟

968
00:58:33,083 --> 00:58:35,221
‫با بستِ پلاستیکی…
‫چرا در رو با بست پلاستیکی بستید؟

969
00:58:35,250 --> 00:58:37,208
‫نمی‌خواستیم کسی واسه خودش بیاد و بره

970
00:58:37,681 --> 00:58:39,253
‫کسی اینجا نیست که.
‫فقط خودمونیم.

971
00:58:45,958 --> 00:58:47,085
‫چیکار می‌کنید؟

972
00:58:49,167 --> 00:58:50,167
‫می‌شماریم

973
00:58:51,125 --> 00:58:52,768
‫فکر کردم سر خیابون کشیک می‌دادی

974
00:58:52,793 --> 00:58:53,919
‫داشتم همین کار رو می‌کردم

975
00:58:54,625 --> 00:58:56,036
‫گفتن بیام به شما کمک کنم

976
00:58:56,417 --> 00:58:58,274
‫نیازی نیست. مگه نه، لو؟

977
00:58:58,667 --> 00:59:01,614
‫آره. واسه خودمون
‫یه ساز و کاری داریم. ممنون

978
00:59:03,167 --> 00:59:04,458
‫یه ۲۰ میلیونی میشه، نه؟

979
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
‫بیا یه دستی برسون

980
00:59:13,875 --> 00:59:14,971
‫اوضاع چطوره؟

981
00:59:15,000 --> 00:59:16,377
‫یارو بهمون زنگ زد

982
00:59:17,000 --> 00:59:18,244
‫واقعاً؟ چی گفت؟

983
00:59:18,565 --> 00:59:20,929
‫گفت ده دقیقه‌ی دیگه اینجا باشیم،
‫خون‌مون گردن خودمونـه

984
00:59:20,958 --> 00:59:23,013
‫الان شده پنج دقیقه

985
00:59:23,042 --> 00:59:24,304
‫چقدر مونده شمارش تموم شه؟

986
00:59:24,333 --> 00:59:26,013
‫می‌دونم دارید چه غلطی می‌کنید

987
00:59:26,042 --> 00:59:27,638
‫زیر پنج دقیقه تمومـه

988
00:59:27,667 --> 00:59:29,417
‫خیلی‌خب، باید جمع کنیم و بریم

989
00:59:31,958 --> 00:59:33,792
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫نمی‌خوای کمک کنی؟

990
00:59:36,958 --> 00:59:38,248
‫گروهبان کجاست؟

991
00:59:40,250 --> 00:59:41,375
‫مسیرمون از هم جدا شد

992
00:59:43,292 --> 00:59:44,680
‫چیزی تو اون خونه نبود؟

993
00:59:46,776 --> 00:59:47,776
‫نه

994
00:59:48,583 --> 00:59:51,088
‫- بی‌سیم بزنم؟
‫- دست به بی‌سیم نمی‌زنی

995
00:59:54,250 --> 00:59:56,737
‫خیلی‌خب، چراغ‌قوه‌ها روشن.
‫پایین بگیرید. بالا نیاریدش.

996
01:00:26,167 --> 01:00:28,888
‫لعنتی! ریدم توش! تیر خوردم

997
01:00:28,917 --> 01:00:29,958
‫حرومزاده!

998
01:00:31,500 --> 01:00:33,471
‫پیش لولو بمون، نوما!
‫پیش لولو بمون!

999
01:00:33,500 --> 01:00:36,221
‫مایک! مایک! با من بیا. با من بیا!

1000
01:00:36,250 --> 01:00:38,429
‫مادرسگ‌ها! زدنم!

1001
01:00:38,458 --> 01:00:40,094
‫خودم پیشتم، خودم پیشتم،
‫خودم پیشتم، خودم پیشتم

1002
01:00:40,625 --> 01:00:41,750
‫یالا

1003
01:00:43,542 --> 01:00:44,542
‫لعنتی

1004
01:00:46,708 --> 01:00:48,346
‫باید قید برق رو بزنیم

1005
01:00:48,375 --> 01:00:50,388
‫کمکم کنید! من رو از اینجا ببرید!

1006
01:00:50,417 --> 01:00:52,375
‫جلوی خون‌ریزی رو می‌گیریم

1007
01:00:54,333 --> 01:00:55,971
‫لعنتی. ماشین‌ها رو

1008
01:00:56,000 --> 01:00:58,263
‫رد خون می‌بینم.
‫همراه من بیا، مایک.

1009
01:00:58,292 --> 01:01:00,888
‫- من رو از این خراب‌شده ببرید!
‫- تیر خوردی؟

1010
01:01:00,917 --> 01:01:03,221
‫نه! ولی خواهش می‌کنم،
‫من رو از این خراب‌شده ببرید!

1011
01:01:03,250 --> 01:01:05,596
‫دِزی، اینجا پدرمون داره در میاد

1012
01:01:05,625 --> 01:01:08,986
‫پس اگه گلوله نخوردی،
‫لطفاً گاله رو ببند

1013
01:01:15,333 --> 01:01:16,333
‫سمت پرچین‌ها!

1014
01:01:17,958 --> 01:01:19,125
‫یالا، یالا!

1015
01:01:25,125 --> 01:01:26,804
‫شما رد دادید!

1016
01:01:26,833 --> 01:01:28,000
‫دِزی!

1017
01:01:28,025 --> 01:01:29,048
<font color="#fffc00">‫ حال سگه خوبـه؟</font>

1018
01:01:29,073 --> 01:01:29,984
‫سگ لعنتی کجاست؟

1019
01:01:30,009 --> 01:01:32,273
<font color="#fffc00">‫صداش رو می‌شنوم، ولی نمی‌بینمش</font>

1020
01:01:32,417 --> 01:01:33,750
‫ویلبر!

1021
01:01:41,038 --> 01:01:42,043
‫ویلبر!

1022
01:01:42,068 --> 01:01:43,763
‫شماها عقل تو کله‌تون نیست!

1023
01:01:43,792 --> 01:01:45,679
‫- ویلبر!
‫- من رو از اینجا ببرید!

1024
01:01:45,708 --> 01:01:47,083
‫خواهش می‌کنم دهنت رو ببند

1025
01:01:48,333 --> 01:01:49,708
‫پناه بگیر! پناه بگیر!

1026
01:02:00,750 --> 01:02:02,346
‫خوب گوش بده،
‫دستت رو باز می‌کنم

1027
01:02:02,375 --> 01:02:04,162
‫نذار پشیمون شم، خب؟

1028
01:02:04,187 --> 01:02:05,650
‫چندتا شمع بیار.
‫چشم چشم رو نمی‌بینه.

1029
01:02:05,675 --> 01:02:07,300
‫می‌دونم چه نقشه‌ای تو سرتونـه

1030
01:02:10,625 --> 01:02:12,892
‫- من جدا میشم!
‫- مایک، برو. سقف با من!

1031
01:02:49,583 --> 01:02:50,667
‫دارم میام بیرون!

1032
01:02:51,750 --> 01:02:53,963
‫چندتا از این حرومی‌ها اینجان؟

1033
01:02:54,250 --> 01:02:56,304
‫چمی‌دونم!

1034
01:02:56,333 --> 01:02:59,833
‫مطمئنم یکی‌شون رو زدیم.
‫سه‌تا سوار ماشین بودن.

1035
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
‫لامصب

1036
01:03:03,083 --> 01:03:04,804
‫بخواب رو زمین! بخواب رو زمین!
‫سریع بخواب روی زمین!

1037
01:03:04,833 --> 01:03:06,138
‫دراز بکش! روی زمین!

1038
01:03:06,167 --> 01:03:07,429
‫یالا! روی زمین! بخواب روی زمین!

1039
01:03:07,458 --> 01:03:09,054
‫بخواب روی زمین! بجنب، تن لش!

1040
01:03:09,083 --> 01:03:12,721
‫وایسید، وایسید، وایسید!
‫هی، هی، اون خودیـه!

1041
01:03:12,750 --> 01:03:13,888
‫منظورت چیـه خودیـه؟

1042
01:03:13,917 --> 01:03:16,054
‫کار اون نیست. این همونیـه که سیگنال داد.
‫اینجا کشیک میده.

1043
01:03:16,083 --> 01:03:17,179
‫منظورش چیـه کارِ اونا نیست؟

1044
01:03:17,208 --> 01:03:19,304
‫همونیـه که چراغ رو روشن‌خاموش کرد.
‫عضو کارتلـه.

1045
01:03:19,333 --> 01:03:21,721
‫- اونایی که شلیک کردن از کارتل نبودن
‫- پس کار کی بود؟

1046
01:03:21,750 --> 01:03:23,054
‫چمی‌دونم

1047
01:03:23,083 --> 01:03:24,291
‫باشه، حتماً

1048
01:03:24,542 --> 01:03:26,346
‫هی، چیکار می‌کنی؟ چیکار می‌کنه؟

1049
01:03:26,375 --> 01:03:28,443
‫داره با رئیسش تماس می‌گیره.
‫آروم باشید.

1050
01:03:40,250 --> 01:03:42,165
‫یادت نره که من اینجام و تو اونجایی

1051
01:03:43,625 --> 01:03:44,792
‫دهن کیریت رو ببند

1052
01:03:46,583 --> 01:03:47,583
‫لعنتی

1053
01:04:03,273 --> 01:04:06,504
<font color="#fffc00">‫از اونجایی که
‫این تماس احتمالاً ضبط میشه،</font>

1054
01:04:06,529 --> 01:04:08,303
<font color="#fffc00">‫بذارید بهتون بگم که
‫هیچکدوم از اعضای ما</font>

1055
01:04:08,328 --> 01:04:11,868
<font color="#fffc00">‫دخلی توی حمله‌ی
‫وحشیانه‌ی امشب به شما نداشتن</font>

1056
01:04:12,564 --> 01:04:14,471
<font color="#fffc00">‫همچنین، ما چشم‌داشتی به…</font>

1057
01:04:14,728 --> 01:04:17,054
<font color="#fffc00">‫اون پولی که توی خونه پیدا کردید نداریم</font>

1058
01:04:17,249 --> 01:04:20,595
<font color="#fffc00">‫در جریانید صحبتِ چه مقدار پولـه؟</font>

1059
01:04:21,394 --> 01:04:22,899
<font color="#fffc00">‫مبلغش برامون اهمیتی نداره</font>

1060
01:04:23,205 --> 01:04:25,716
<font color="#fffc00">‫این قماریـه که همیشه می‌کنیم و</font>

1061
01:04:25,741 --> 01:04:27,729
<font color="#fffc00">‫امشب شما برنده شدید</font>

1062
01:04:27,878 --> 01:04:30,583
<font color="#fffc00">‫ما هم دوست نداریم
‫پلیس‌های بیشتری کُشته بشن</font>

1063
01:04:30,608 --> 01:04:34,431
<font color="#fffc00">‫سروانی که کُشته شد،
‫آسیب کمی به کاسبی ما وارد نکرد</font>

1064
01:04:34,836 --> 01:04:38,673
<font color="#fffc00">‫کارتل توی قتل سروان وِلِز دست داشته؟</font>

1065
01:04:44,219 --> 01:04:46,024
<font color="#fffc00">‫براتون آرزوی موفقیت می‌کنم، کارآگاهان</font>

1066
01:04:46,414 --> 01:04:48,657
<font color="#fffc00">‫امشب خیلی بهش نیاز دارید</font>

1067
01:04:54,167 --> 01:04:55,167
‫چی شده؟

1068
01:04:55,792 --> 01:04:57,586
‫- بزن بریم
‫- گفت…

1069
01:04:58,417 --> 01:05:00,346
‫قید خونه‌ی جاساز رو زدن

1070
01:05:00,375 --> 01:05:02,333
‫گفت حمله کار اونا نبوده

1071
01:05:03,500 --> 01:05:05,179
‫فقط همینا نبود

1072
01:05:05,208 --> 01:05:07,346
‫یعنی قید ۲۰ میلیون دلار رو زدن؟

1073
01:05:07,375 --> 01:05:09,263
‫پلیس‌کُشی براشون گرون تموم میشه

1074
01:05:09,292 --> 01:05:11,846
‫کافیـه پنج نفرمون رو بکُشن تا
‫بزرگ‌ترین بازار فروش مواد بخوابه

1075
01:05:11,875 --> 01:05:13,179
‫اینا احمق نیستن

1076
01:05:13,208 --> 01:05:15,417
‫۲۰ میلیون دلار براشون پولی نیست

1077
01:05:24,333 --> 01:05:25,596
‫لولو، خوبی؟

1078
01:05:25,629 --> 01:05:27,850
‫آره، رئیس. خوبم. حالم خوبـه

1079
01:05:27,875 --> 01:05:29,721
‫رفقا، کارِ کارتل نبود

1080
01:05:29,750 --> 01:05:33,208
‫اونا حمله نکردن.
‫قید پول رو هم زدن. دارن می‌کِشن کنار.

1081
01:05:41,625 --> 01:05:44,099
‫پس اگه دنبال پول نیستن،
‫یعنی دیگه صاحاب نداره، درستـه؟

1082
01:05:47,792 --> 01:05:48,833
‫منظورت چیـه؟

1083
01:05:50,705 --> 01:05:52,788
‫هر چقدر توی گزارش بود رو تحویل میدیم

1084
01:05:54,000 --> 01:05:55,660
‫مابقیش چی میشه؟

1085
01:05:56,167 --> 01:06:00,469
‫تو که نمی‌خوای دزد باشی، لولو؟
‫زبون وا کن. یالا، بگو

1086
01:06:02,168 --> 01:06:04,170
<font color="#fffc00">‫نفقه‌ی دخترهام رو تو میدی؟</font>

1087
01:06:04,195 --> 01:06:06,012
<font color="#fffc00">‫می‌خوای همچین الگویی براشون باشی؟</font>

1088
01:06:06,037 --> 01:06:07,626
<font color="#fffc00">‫چه فرقی می‌کنه؟</font>

1089
01:06:07,907 --> 01:06:09,728
<font color="#fffc00">‫بابتش گلوله خوردم</font>

1090
01:06:10,792 --> 01:06:12,596
‫به سرگرد زنگ زدی، مگه نه، رئیس؟

1091
01:06:14,346 --> 01:06:15,346
‫آره

1092
01:06:15,667 --> 01:06:16,667
‫کِی اونوقت؟

1093
01:06:21,417 --> 01:06:22,567
‫تازگی

1094
01:06:25,375 --> 01:06:26,888
‫آره، در مورد پول بهش گفتم و

1095
01:06:26,917 --> 01:06:29,054
‫گفتم شمارش که تموم شد،
‫خودمون تحویلش میدیم

1096
01:06:29,083 --> 01:06:31,554
‫با چی؟ ماشین‌هامون رو داغون کردن

1097
01:06:31,583 --> 01:06:33,545
‫درخواست یگان ویژه کن،
‫بگو تیم بازیابی بیاد

1098
01:06:35,125 --> 01:06:36,846
‫- توهم زدی رئیس شدی، جِی‌دی؟
‫- گزارش کجاست؟

1099
01:06:36,875 --> 01:06:38,353
‫گور بابای گزارش

1100
01:06:41,542 --> 01:06:45,523
‫هیچ گزارشی ناشناسی در کار نبود.
‫محض اطلاع، از خودش در آورد تا…

1101
01:06:45,548 --> 01:06:47,806
‫بیایم اینجا و این پول لعنتی رو بالا بکِشیم

1102
01:06:50,750 --> 01:06:53,929
‫تو دست راست جکی بودی.
‫اون خبر داشت. پس تو هم می‌دونستی.

1103
01:06:53,958 --> 01:06:56,096
‫- حواست باشه چی میگی، حرومی
‫- کی اون بیرونـه، دِین؟

1104
01:06:56,125 --> 01:06:57,721
‫کی بهمون حمله کرد؟

1105
01:06:57,754 --> 01:07:00,350
‫نکنه عضو یه تیم از
‫پلیس‌های فاسدی که

1106
01:07:00,375 --> 01:07:03,346
‫- میرن سراغ خونه‌های جاساز؟
‫- خودت چی، پسر؟

1107
01:07:03,375 --> 01:07:04,679
‫- من چی؟
‫- ها؟

1108
01:07:04,708 --> 01:07:07,804
‫اون کارآگاه سابق ت.د.م.خ که شناساییش کردی

1109
01:07:07,833 --> 01:07:11,095
‫بعد از اینکه یارو پیداش شد،
‫اوضاع به هم ریخت و دیگه درست نشد

1110
01:07:11,120 --> 01:07:13,179
‫فکر کردی من و اون زیقی
‫دست‌مون با هم توی یه کاسه‌ست؟

1111
01:07:13,208 --> 01:07:16,602
‫بعدش هم ۳۰ و خرده‌ای دقیقه ‫غیبت می‌زنه و

1112
01:07:16,627 --> 01:07:20,156
‫بعدش با یه کشیکِ مسلحِ کارتل پیدات میشه؟

1113
01:07:21,417 --> 01:07:23,138
‫تو گاراژ رو به گلوله بستی؟

1114
01:07:23,167 --> 01:07:24,059
‫تکلیفت رو مشخص کن، دِین

1115
01:07:24,083 --> 01:07:26,846
‫بالاخره یا با پلیس‌های فاسد
‫دست‌به‌یکی کردم یا با کارتل

1116
01:07:26,883 --> 01:07:28,929
‫تازه، برادر خودت،
‫کسی که مأمور فدرالـه…

1117
01:07:29,395 --> 01:07:31,721
‫چپ و راست سین‌جیمت می‌کنه.
‫تو رو سین‌جیم می‌کنه!

1118
01:07:31,750 --> 01:07:33,885
‫- چرا؟
‫- این مسخره‌ترین حرفی بود که شنیدم

1119
01:07:33,910 --> 01:07:36,596
‫بذار همین اول برینم به تصوراتت تا

1120
01:07:36,625 --> 01:07:40,542
‫هر وقت خلع درجه شدیم،
‫این لحظه رو فراموش نکنی

1121
01:07:43,292 --> 01:07:46,875
‫رئیس کارتل پشت تلفن
‫چی در مورد جکی گفت؟

1122
01:07:52,792 --> 01:07:55,221
‫«ما فکر می‌کنیم یکی از

1123
01:07:55,258 --> 01:07:57,488
‫اعضای تیم خودش اون رو به قتل رسونده»

1124
01:08:04,583 --> 01:08:07,638
‫- تو جکی رو کُشتی، دِین؟
‫- گاییدمت، پسر. گوه نخور

1125
01:08:07,667 --> 01:08:10,833
‫اگه می‌خوای پول‌ها رو بدزدی،
‫صاف و پوست‌کنده بگو

1126
01:08:14,500 --> 01:08:15,500
‫ستوان، بیخیال

1127
01:08:18,625 --> 01:08:21,054
‫تازه فهمیدم چرا از پلیس بودن خوشت نمیاد

1128
01:08:21,083 --> 01:08:22,733
‫چون اصلاً پلیس نیستی، عوضی

1129
01:08:23,958 --> 01:08:26,589
‫تو یه پلیس‌کُش ولدزنایی…

1130
01:08:27,917 --> 01:08:28,917
‫نه، بس کنید!

1131
01:08:31,125 --> 01:08:34,229
‫بسـه، بچه‌ها. چیکار… چه غلطی می‌کنید؟

1132
01:08:40,667 --> 01:08:42,125
‫خدای من. تمومش کنید!

1133
01:08:44,708 --> 01:08:46,792
‫بسـه! تمومش کنید! ول کنید!

1134
01:08:49,052 --> 01:08:50,059
‫- ول کنید!
‫- تمومش کنید!

1135
01:08:50,083 --> 01:08:51,417
‫دست به من نزن!

1136
01:08:58,000 --> 01:08:59,379
‫کص خارت!

1137
01:08:59,940 --> 01:09:01,106
‫- برو بیرون دیگه!
‫- گاییدمت!

1138
01:09:11,208 --> 01:09:13,179
‫شمارش رو فوراً تموم می‌کنیم،

1139
01:09:13,208 --> 01:09:15,221
‫پول‌ها رو برمی‌داریم و فلنگو می‌بندیم

1140
01:09:15,250 --> 01:09:18,408
‫هی، برو پیش اون بشین.
‫نذار از جاش جُم بخوره.

1141
01:09:18,708 --> 01:09:20,179
‫قراره بازداشتش کنیم؟

1142
01:09:20,208 --> 01:09:21,929
‫- الان چی گفتم؟
‫- باشه!

1143
01:09:21,958 --> 01:09:24,596
‫- گفتم دستگیرش کن؟
‫- خیلی‌خب!

1144
01:09:24,625 --> 01:09:25,875
‫بیا

1145
01:09:26,375 --> 01:09:28,638
‫بیا بریم، دختر.
‫بیا قال قضیه رو بکنیم، خب؟

1146
01:09:28,667 --> 01:09:31,178
‫شب سختی بود. همه چی ردیفـه

1147
01:09:31,667 --> 01:09:33,636
‫تو حواست به اون باشه تا
‫ما شمارش رو تموم کنیم

1148
01:09:38,042 --> 01:09:40,679
‫- می‌خوان ما رو بکُشن، مگه نه؟
‫- اتفاقی نمیفته

1149
01:09:40,708 --> 01:09:43,140
‫باید کمک کنی.
‫فقط تو اینجا پلیس‌خوبه‌ای.

1150
01:10:15,875 --> 01:10:17,804
‫هی، متی.
‫دِین می‌خواد پول‌ها رو بکِشه بالا.

1151
01:10:17,833 --> 01:10:19,846
‫رد داده، پسر. باید خودت رو برسونی

1152
01:10:19,875 --> 01:10:21,179
‫داریم میایم

1153
01:10:21,208 --> 01:10:22,929
‫همه رو جمع کردی؟ کل تیم؟

1154
01:10:22,958 --> 01:10:25,846
‫نه. مجبور شدم نیروهای جدید رو بیارم.
‫از پس هزینه‌ی اضافه‌کارشون بر نمیام.

1155
01:10:25,875 --> 01:10:26,929
‫گندش بزنن

1156
01:10:26,958 --> 01:10:28,970
‫گوش کن، یه ماشین زرهیِ لنکو همراهمـه.
‫چیزی نمیشه.

1157
01:10:30,208 --> 01:10:33,596
‫می‌خوام برم اتاق شمارش پولی که
‫سمت بیمارستان جکسون مموریال بنا کردید

1158
01:10:33,625 --> 01:10:35,635
‫جِی‌دی، چقدر پول اونجاست؟

1159
01:10:35,917 --> 01:10:37,268
‫۲۰ میلیون دلار جلومـه

1160
01:10:39,375 --> 01:10:40,500
‫شوخی می‌کنی؟

1161
01:10:41,138 --> 01:10:42,146
‫نه، شوخی کجا بود؟

1162
01:10:42,171 --> 01:10:45,263
‫هر چه زودتر خودت رو
‫برسون تا کُشته ندادیم

1163
01:10:45,792 --> 01:10:48,689
‫طاقت بیار. چیزی نمونده. رسیدیم

1164
01:11:01,792 --> 01:11:04,471
‫دِزی. هی. هی

1165
01:11:04,500 --> 01:11:07,388
‫ببین، من یه گوشی یک‌بارمصرف داشتم.
‫یه گوشی مخفی.

1166
01:11:07,417 --> 01:11:09,679
‫فکر کنم وقتی داشتم جداشون می‌کردم افتاد

1167
01:11:09,708 --> 01:11:12,138
‫تو اون گوشی‌ای که باهاش به
‫کارتل زنگ می‌زدی رو نداری؟

1168
01:11:12,167 --> 01:11:14,178
‫نه، رئیست گوشیم رو گرفت، یادتـه؟

1169
01:11:14,708 --> 01:11:15,750
‫گندش بزنن!

1170
01:11:22,292 --> 01:11:24,167
‫تمومـه. همش همینـه

1171
01:11:24,875 --> 01:11:27,857
‫هر کدوم ۳۶ کیلو،
‫گلوله هم ازش رد نمیشه

1172
01:11:38,375 --> 01:11:39,667
‫خیلی‌خب، نوما

1173
01:11:40,958 --> 01:11:42,875
‫جمع اعداد این شد.
‫تو دلت بخون.

1174
01:11:43,375 --> 01:11:45,333
‫- ردیفـه
‫- خیلی‌خب، لولو

1175
01:11:47,250 --> 01:11:48,958
‫- خوندی بهم بگو
‫- باشه

1176
01:11:51,750 --> 01:11:53,208
‫- ردیفـه
‫- خیلی‌خب

1177
01:11:56,703 --> 01:11:58,043
‫جواب نده

1178
01:11:59,250 --> 01:12:01,583
‫چطوری قراره این پول رو
‫از اینجا ببریم، رئیس؟

1179
01:12:02,625 --> 01:12:05,935
‫- ماشین‌ها همه به گا رفتن؟ همشون؟
‫- همشون

1180
01:12:06,583 --> 01:12:09,000
‫- ببین دِزی سوییچ این رو داره؟
‫- به نظرت روشن میشه؟

1181
01:12:09,625 --> 01:12:11,474
‫آبکش کردنش، ولی خب…

1182
01:12:13,958 --> 01:12:15,804
‫گندش بزنن! خونه آتیش گرفته!

1183
01:12:15,833 --> 01:12:16,931
‫ساک‌ها رو بردارید

1184
01:12:24,000 --> 01:12:25,975
‫خیلی‌خب. یه دور دیگه میایم واسه بقیه‌شون

1185
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
‫خدای من! چه خبره؟

1186
01:12:37,375 --> 01:12:38,375
‫خوبی؟

1187
01:12:40,042 --> 01:12:43,015
‫خدای من، خونه رو!
‫خونه داره خاکستر میشه

1188
01:12:43,500 --> 01:12:46,514
‫داره با خاک یکسان میشه!
‫کسی نمی‌خواد کمکی چیزی خبر کنه؟

1189
01:12:46,833 --> 01:12:48,675
‫اومدم واسه کمک.
‫چه کاری ازم ساخته‌ست؟

1190
01:12:54,750 --> 01:12:58,638
‫خیلی‌خب، پول‌ها رو بذارید پشت لنکو

1191
01:12:58,667 --> 01:13:01,763
‫نوما، تو اینجا بمون.
‫می‌خوام پیش دِزی بمونی.

1192
01:13:01,796 --> 01:13:03,850
‫- منتظر امدادگرها باش
‫- نه، رئیس. مشکلی نیست. میام

1193
01:13:03,875 --> 01:13:06,263
‫نه، کلی اونجا دود خوردیم

1194
01:13:06,292 --> 01:13:07,346
‫رئیس، من حالم خوبـه

1195
01:13:07,375 --> 01:13:10,013
‫با من یکی‌به‌دو نکن!

1196
01:13:10,042 --> 01:13:12,138
‫- می‌خوام همینجا بمونی
‫- نه، نه، نه

1197
01:13:12,167 --> 01:13:14,376
‫تو هیچ جا نمیری.
‫هر چی بوده تمومـه.

1198
01:13:14,917 --> 01:13:16,888
‫- هی، نه. تو توی موقعیت می‌مونی
‫- ببند دهنتو!

1199
01:13:16,913 --> 01:13:19,384
‫خوب گوش بده چی میگم.
‫پیش من و پول‌ها می‌مونی، فهمیدی؟

1200
01:13:19,417 --> 01:13:21,179
‫- تو به نیکس خبر دادی، حرومی؟
‫- از تو دستور نمی‌گیرم

1201
01:13:21,208 --> 01:13:23,304
‫- نه، نه، نه. اینجا من رئیسم!
‫- کارت تمومـه. شنیدی؟

1202
01:13:23,337 --> 01:13:25,517
‫- کون لقت!
‫- شما دوتا چه مرگ‌تونـه؟

1203
01:13:25,542 --> 01:13:28,582
‫سوار شید بریم. چه غلطی می‌کنید؟

1204
01:13:28,626 --> 01:13:30,596
‫تموم شد و رفت؟
‫می‌خوای ما رو دور بزنی، رئیس؟

1205
01:13:30,625 --> 01:13:32,530
‫همین بود؟ می‌خوای پول رو بالا بکِشی؟

1206
01:13:34,208 --> 01:13:36,958
‫خونه‌ی مامان‌بزرگم چی میشه؟
‫داره می‌سوزه!

1207
01:14:26,042 --> 01:14:28,328
‫اگه یه وقت اتفاقی افتاد…

1208
01:14:29,458 --> 01:14:31,619
‫نمی‌خوام نگران کِشیدنِ اسلحه‌ام باشم

1209
01:14:58,708 --> 01:15:00,399
‫پول‌ها رو کجا می‌بریم؟

1210
01:15:01,262 --> 01:15:04,535
‫پلیس مبارزه با مواد مخدر هلدینگِ بانکداریِ
‫«ولز فارگو» نزدیک بیمارستان رو اشغال کرده

1211
01:15:12,167 --> 01:15:13,250
‫چیکار می‌کنی؟

1212
01:15:14,208 --> 01:15:18,216
‫دارم زنگ می‌زنم به سرگرد.
‫بهش خبر میدم که بیاد بانک.

1213
01:15:19,292 --> 01:15:21,368
‫دِین از قبل بهش گفته، مگه نه؟

1214
01:15:24,208 --> 01:15:25,425
‫آره، در جریانـه

1215
01:15:25,792 --> 01:15:27,375
‫نه، کی گفته؟

1216
01:15:30,750 --> 01:15:33,224
‫فقط از ماجرای مصادره باخبره،
‫ولی نمی‌دونه چقدره

1217
01:15:34,917 --> 01:15:36,167
‫تو از کجا می‌دونی؟

1218
01:15:41,458 --> 01:15:44,172
‫راستی، امشب جواب سؤالم رو ندادی

1219
01:15:45,292 --> 01:15:46,572
‫خبرچینی؟

1220
01:15:47,750 --> 01:15:50,346
‫ستوان، نظرت چیـه که
‫بری درت رو بذاری؟ این هم جوابم

1221
01:15:50,375 --> 01:15:51,763
‫همه آروم باشید

1222
01:15:51,792 --> 01:15:53,726
‫بچه‌ها خسته‌ان.
‫شب سختی رو داشتن.

1223
01:15:55,792 --> 01:15:57,388
‫تازه قراره سخت‌تر شه

1224
01:15:57,417 --> 01:15:59,721
‫دِین، رو از بچه‌های بازرسی نیست

1225
01:15:59,750 --> 01:16:01,426
‫من هم نگفتم از بازرسیـه

1226
01:16:02,625 --> 01:16:04,613
‫داره واسه یکی دیگه خبرچینی می‌کنه

1227
01:16:05,625 --> 01:16:06,846
‫کی دنبال این پولـه؟

1228
01:16:06,875 --> 01:16:09,541
‫کی دنبال… منظورت پولیـه که از
‫اول شب براش نقشه کشیده بودی؟

1229
01:16:10,208 --> 01:16:13,924
‫دِزی بهم گفت که به سرگرد گفتی
‫فقط ۱۵۰ هزارتا واسه مصادره هست

1230
01:16:13,949 --> 01:16:16,513
‫وایسا ببینم، حق با توئـه.
‫همچین چیزی بهت گفت:

1231
01:16:16,542 --> 01:16:18,804
‫«سلام، سرگرد. منم، دومارز»

1232
01:16:18,833 --> 01:16:20,846
‫«امروز آخروقت یه خبری از
‫یه خونه توی هایالیا به دست‌مون رسید»

1233
01:16:20,875 --> 01:16:22,971
‫«انگاری یه مصادره‌ی ۱۵۰ هزار دلاریـه»

1234
01:16:23,004 --> 01:16:25,808
‫«نه، نمی‌خواد یگان ویژه بفرستی.
‫خودمون پول رو تحویل میدیم.»

1235
01:16:25,833 --> 01:16:27,679
‫«بذار شمارش تموم شه،
‫دوباره تماس می‌گیرم»

1236
01:16:27,708 --> 01:16:28,888
‫همینا رو شنید؟

1237
01:16:28,917 --> 01:16:31,596
‫بهم گفت می‌خوای با نوما و لولو
‫پول‌ها رو بالا بکِشی

1238
01:16:31,625 --> 01:16:33,221
‫این حرفی بود که زد

1239
01:16:33,250 --> 01:16:35,804
‫کارآگاه، اون دختر دقیقاً
‫چیزی رو شنید که

1240
01:16:35,833 --> 01:16:38,250
‫من می‌خواستم بشنوه

1241
01:16:39,500 --> 01:16:40,958
‫بچه‌ها، گوش کنید

1242
01:16:41,708 --> 01:16:44,833
‫یه کاری ازتون می‌خوام.
‫خب؟ حالا…

1243
01:16:46,292 --> 01:16:48,263
‫درک می‌کنم اگه موافق نباشید

1244
01:16:48,292 --> 01:16:51,792
‫اگه چیزی بگید، می‌زنم زیرش.
‫ولی بین خودمون بمونه…

1245
01:16:53,083 --> 01:16:54,768
‫فکر کنم بتونیم یه پولی
‫این وسط به جیب بزنیم

1246
01:16:54,793 --> 01:16:56,985
‫خب؟ می‌خوام پول‌ها رو بکِشم بالا

1247
01:16:58,292 --> 01:17:00,721
‫- می‌خوام پول‌ها رو بدزدم
‫- من که پایه‌ام

1248
01:17:00,750 --> 01:17:02,554
‫خیلی‌خب. خوب گوش کنید

1249
01:17:02,583 --> 01:17:05,138
‫می‌دونستم بهت میگه
‫چی به نوما و لولو گفتم

1250
01:17:05,167 --> 01:17:06,845
‫رو، اونا می‌خوان پول‌ها رو بکِشن بالا

1251
01:17:07,500 --> 01:17:08,996
‫چون بهت اعتماد داشت

1252
01:17:09,542 --> 01:17:10,772
‫آدم معتمدی به نظر میومدی

1253
01:17:12,416 --> 01:17:17,036
‫این هم می‌دونستم که ماجرای تماس با
‫سرگرد و ۱۵۰ هزار دلار رو بهت میگه

1254
01:17:17,458 --> 01:17:20,047
‫ولی اون اولین باری نبود که
‫۱۵۰ هزار دلار به گوشت خورده بود

1255
01:17:22,208 --> 01:17:25,932
‫توی مقر هم وقتی پرسیدی چقدره،
‫همین عدد رو بهت گفتم

1256
01:17:26,700 --> 01:17:29,792
‫- آره. خودت گفتی. که چی؟
‫- مسئله اینـه که…

1257
01:17:30,375 --> 01:17:33,589
‫به من گفته بود ۳۰۰ هزارتاست

1258
01:17:35,583 --> 01:17:37,528
‫به نوما گفتم ۲۵۰ هزارتاست

1259
01:17:38,125 --> 01:17:40,251
‫به لولو گفتم ۷۵ هزارتاست

1260
01:17:40,917 --> 01:17:45,031
‫فقط تو شنیده بودی که ۱۵۰ هزارتاست

1261
01:17:45,583 --> 01:17:47,214
‫به علاوه‌ی اونی که زنگ زده بود

1262
01:17:48,542 --> 01:17:49,830
‫منظورت چیـه؟

1263
01:17:50,792 --> 01:17:56,096
‫اون یارویی که پشت تلفن بود، گفت:
‫«۱۵۰ هزارتا رو بردارید و برید»

1264
01:17:56,125 --> 01:17:57,846
«لازم نیست کسی سرِ ۱۵۰ هزار دلار بمیره»

1265
01:17:57,875 --> 01:17:59,638
نگفتن چقدر پولـه؟

1266
01:17:59,667 --> 01:18:00,643
صد و پنجاه هزار

1267
01:18:00,667 --> 01:18:04,708
‫- دقیقاً ۱۵۰ هزارتا
‫- اون عدد رو از کجا آورده بود؟

1268
01:18:05,333 --> 01:18:07,760
‫می‌خواید بگید من زنگ زدم؟ چطوری؟

1269
01:18:08,083 --> 01:18:09,846
‫من که پیش شما بودم.
‫خودت گوشیم رو گرفتی.

1270
01:18:09,875 --> 01:18:11,263
‫تمام شب گوشیِ یک‌بارمصرف داشتی

1271
01:18:11,292 --> 01:18:13,971
‫نه گوشی یک‌بارمصرف دارم، نه اسلحه

1272
01:18:14,000 --> 01:18:15,250
‫پس این چیـه، مایک؟

1273
01:18:23,708 --> 01:18:26,304
‫- چمی‌دونم. مال من نیست
‫- تابحال ندیدیش؟ خیلی‌خب

1274
01:18:26,333 --> 01:18:28,638
‫عجیبـه، چون این گوشی رو جِی‌دی…

1275
01:18:28,667 --> 01:18:31,263
‫- وقتی تو گاراژ گلاویز بودیم ازت بلند کرد
‫- آره، همون موقع

1276
01:18:31,292 --> 01:18:32,792
‫دست به من نزن!

1277
01:18:33,875 --> 01:18:35,929
‫ولی خیالت راحت.
‫پیدا کردن صاحبش که کاری نداره.

1278
01:18:35,958 --> 01:18:38,814
‫بذار ببینیم این وامونده با چهره‌ی تو
‫باز میشه یا نه. بیا یه امتحانی کنیم

1279
01:18:38,843 --> 01:18:41,786
‫- رفقا، این کارها یعنی چی؟
‫- این چه کاریـه؟

1280
01:18:41,811 --> 01:18:43,938
‫- خودت پلیس‌های هایالیا رو خبر کردی
‫- چی؟

1281
01:18:43,967 --> 01:18:46,725
‫- خونه‌ی جاساز رو خودت آتیش زدی
‫- تو هم این اراجیفش رو می‌شنوی؟

1282
01:18:46,750 --> 01:18:49,723
‫کل شب می‌خواستی این پول رو بدزدی

1283
01:18:50,485 --> 01:18:52,045
‫دروغ گفتن یه مشکلی که داره اینـه که…

1284
01:18:52,070 --> 01:18:54,300
‫آدم نمی‌تونه زمان وقوع
‫حوادث رو به یاد بسپاره، کارآگاه

1285
01:18:54,325 --> 01:18:57,740
‫کی چیکار کرد؟ کِی انجامش داد؟
‫حقیقت بیشتر مثل یه خط صافـه

1286
01:18:57,765 --> 01:18:59,807
‫- خیلی‌خب
‫- مگه اینکه…

1287
01:19:00,500 --> 01:19:01,929
‫تو هم مثل منی که…

1288
01:19:01,958 --> 01:19:03,888
‫کل شب دروغ تحویلت دادم،
‫بهم دروغ گفته باشی،

1289
01:19:03,917 --> 01:19:07,672
‫چون اونوقت، راستش رو بخوای،
‫اوضاع میشه نور علی نور!

1290
01:19:10,333 --> 01:19:13,130
‫به دل نگیر.
‫امشب به همه دروغ گفتم.

1291
01:19:13,155 --> 01:19:14,155
‫حتی اون

1292
01:19:14,500 --> 01:19:15,500
‫تا همین آخرها

1293
01:19:16,083 --> 01:19:17,292
‫تا درست همین آخرها

1294
01:19:30,250 --> 01:19:32,340
‫حرفی تو دلتـه؟

1295
01:19:32,500 --> 01:19:35,639
‫- هرگز خبری از گزارش ناشناس نبود
‫- نه بابا؟

1296
01:19:35,664 --> 01:19:39,164
‫این پیام شبی که جکی رو کُشتن
‫از گوشی موقتش به دستم رسید

1297
01:19:39,789 --> 01:19:41,492
،یه خونه‌ی جاسازِ کارتل توی هایالیا »
« پولِ قلمبه. جاده‌ی ۱۱، پلاک ۲۳۳۴۲

1298
01:19:44,625 --> 01:19:45,958
‫این رو جکی فرستاده؟

1299
01:19:47,792 --> 01:19:49,889
‫همه‌ی این فیلم بازی کردن‌هات از قصد بود؟

1300
01:19:49,914 --> 01:19:51,590
‫خودت فکرش رو تو سرم انداختی

1301
01:19:51,875 --> 01:19:53,971
‫گفتی دون بپاش،
‫ببین کی اول دم به تله میده

1302
01:19:54,000 --> 01:19:56,054
‫چرا خبر مرگت چیزی بهم نگفتی؟

1303
01:19:56,083 --> 01:19:58,971
‫تنها راهی که همه باورشون میشد
‫قراره اون پول رو بدزدم این بود که

1304
01:19:59,000 --> 01:19:59,976
‫تو باورت بشه

1305
01:20:00,000 --> 01:20:00,893
‫پول لعنتی…

1306
01:20:00,918 --> 01:20:02,447
‫قضیه‌ی گزارش ناشناس رو
‫از خودم در آوردم تا

1307
01:20:02,472 --> 01:20:04,017
‫همگی بریم به آدرسی که فرستاده تا با

1308
01:20:04,042 --> 01:20:05,679
‫چشم خودمون ببینیم چه خبره

1309
01:20:05,708 --> 01:20:08,721
‫اونوقت شاید کسی که کُشتش،
‫خودش رو نشون بده

1310
01:20:08,750 --> 01:20:11,175
‫ولی جِی‌دی، پسر. باندهای سرقت…

1311
01:20:11,417 --> 01:20:14,513
‫- فکر کنم به یه قدمی‌شون رسیده بود
‫- می‌خواست مصادره رو طعمه کنه

1312
01:20:14,542 --> 01:20:16,804
‫ولی قبل از اینکه
‫دست به کار شه، کُشتنش

1313
01:20:16,833 --> 01:20:17,958
‫کار کی بود؟

1314
01:20:18,458 --> 01:20:19,833
‫امشب معلوم میشه

1315
01:20:22,208 --> 01:20:23,693
‫ولی می‌دونم مایک رو باهاشونـه

1316
01:20:24,167 --> 01:20:27,305
‫به محض اینکه «۱۵۰ هزارتا» رو شنیدم،
‫تو رو توی مشتم داشتم

1317
01:20:28,375 --> 01:20:30,723
‫فقط کافی بود می‌فهمیدم با کی همدستی

1318
01:20:32,208 --> 01:20:33,865
‫چرا صدای بی‌سیم نمیاد، متی؟

1319
01:20:34,458 --> 01:20:36,119
‫- چی؟
‫- صدای بی‌سیم

1320
01:20:36,958 --> 01:20:41,588
چرا صدای تیراندازی نمیاد؟ از مرکز خبری نیست؟
گزارشِ درگیری یا اعزامی نداشتیم؟

1321
01:20:43,667 --> 01:20:46,666
‫داریم ۲۰ میلیون پول رو
‫توی شمال میامی جابجا می‌کنیم

1322
01:20:46,691 --> 01:20:48,350
‫کی داره ما رو نظارت می‌کنه؟

1323
01:20:48,375 --> 01:20:51,374
‫فقط خودمونیم.
‫یواشکی. بی سر و صدا.

1324
01:20:52,458 --> 01:20:54,679
‫چرا نیروهای «برکتس» رو نیاوردی، متی؟

1325
01:20:54,708 --> 01:20:55,883
‫نتونستم تأییدشون رو بگیرم

1326
01:20:57,333 --> 01:21:00,236
‫گروه همیشگیت کجاست؟
‫اسم‌شون «پاپ اسکواد» بود؟

1327
01:21:00,261 --> 01:21:01,482
‫اونا کجان؟ دِیو کجاست؟

1328
01:21:01,507 --> 01:21:02,811
‫فرستادمش خونه

1329
01:21:02,836 --> 01:21:05,724
‫یه بار گفتم، تأیید نشدن.
‫اضافه‌کار ندارن. بیست‌سؤالیـه؟

1330
01:21:05,749 --> 01:21:07,591
‫من بهت مبلغ مصادره رو گفتم

1331
01:21:07,816 --> 01:21:11,067
‫این هم گفتی که دِین فاسده و
‫ممکنـه بخواد اون پول رو بدزده

1332
01:21:11,092 --> 01:21:12,657
‫شاید داشتم نقش بازی می‌کردم تا

1333
01:21:12,682 --> 01:21:15,371
‫ببینم کی واقعاً میاد پول‌ها رو بدزده

1334
01:21:17,833 --> 01:21:19,721
‫چقدر احتمالش هست یک یا
‫جفت پلیس‌های هایالیایی که

1335
01:21:19,750 --> 01:21:22,971
‫باهاشون مواجه شدیم توی
‫شورولت تاهوی پشت‌سرمون باشن؟

1336
01:21:23,000 --> 01:21:26,184
‫کی الان پشت فرمونـه، پسر؟
‫ما می‌شناسیمش؟

1337
01:21:27,750 --> 01:21:30,701
‫- خودت به خونه زنگ زدی
‫- خودت هم به گلوله بستیش

1338
01:21:33,250 --> 01:21:34,625
‫واسه خودتون می‌برید و می‌دوزید؟

1339
01:21:35,250 --> 01:21:36,311
‫این کارها یعنی چی؟

1340
01:21:36,336 --> 01:21:39,575
‫می‌خواید با این داستان‌ها خرم کنید و
‫فلنگو ببندید؟ کون لق جفت‌تون

1341
01:21:40,500 --> 01:21:41,500
‫مایک

1342
01:21:42,500 --> 01:21:44,706
‫آخرین شانستـه، پسر. حرومش نکن

1343
01:21:45,167 --> 01:21:46,958
‫دیگه کی دنبال پولـه؟

1344
01:21:56,090 --> 01:21:57,757
‫فکر کردید من فاسدم؟

1345
01:21:58,917 --> 01:21:59,917
‫که اینطور

1346
01:22:02,250 --> 01:22:04,167
‫میشه اون گوشی رو بدی، گروهبان؟

1347
01:22:21,676 --> 01:22:22,849
‫تماس مجدد

1348
01:22:49,625 --> 01:22:50,750
‫نه!

1349
01:22:55,292 --> 01:22:56,583
‫بخواب زمین! بخواب زمین!

1350
01:23:00,542 --> 01:23:02,208
‫از جات بلند نمیشی!

1351
01:23:11,542 --> 01:23:13,833
‫خیلی‌خب. نقش بازی کردن بسـه

1352
01:23:14,583 --> 01:23:16,804
‫نقشه لو رفت.
‫حالا دیگه همه می‌دونن چه خبره،

1353
01:23:16,833 --> 01:23:18,523
‫پس بذارید دست‌به‌کار شیم

1354
01:23:20,138 --> 01:23:21,384
‫مشکلی نیست

1355
01:23:21,409 --> 01:23:23,971
‫یه مسئله‌ای پیش اومده که
‫داریم روش کار می‌کنیم

1356
01:23:24,000 --> 01:23:26,208
‫جسد دِیو رو از پشت فرمون بلند کن!

1357
01:23:35,125 --> 01:23:36,781
‫کار احمقانه‌ای ازت سر نزنه، کارآگاه

1358
01:23:50,083 --> 01:23:51,429
‫نیکس، کجا دارم میرم، پسر؟

1359
01:23:51,458 --> 01:23:54,763
‫این پول تا آخر عمر
‫هممون رو سیر می‌کنه

1360
01:23:54,796 --> 01:23:56,975
‫اگه تیم شیم،
‫یه ساعته می‌تونیم غیب شیم

1361
01:23:57,000 --> 01:23:59,583
‫اونوقت تا آخر عمر
‫عین پادشاه‌ها زندگی می‌کنیم

1362
01:24:00,333 --> 01:24:02,266
‫غیر از این کسمغز!

1363
01:24:02,500 --> 01:24:04,721
‫تو خودت رو قربانی تیم می‌کنی، الدنگ!

1364
01:24:04,750 --> 01:24:07,096
‫دستت به اون اسلحه بخوره،
‫دخلت اومده‌ست، جِی‌دی

1365
01:24:07,125 --> 01:24:10,429
‫یه گلوله بین دوتا ابروهات خالی می‌کنم

1366
01:24:10,458 --> 01:24:12,898
‫نیکس، من نمی‌بینم دارم کدوم گوری میرم!

1367
01:24:13,500 --> 01:24:14,638
‫جکی چی؟

1368
01:24:14,667 --> 01:24:16,292
‫تو کُشتیش، متی؟

1369
01:24:17,625 --> 01:24:18,721
‫رو کُشتش!

1370
01:24:18,750 --> 01:24:22,054
‫به گور پدرت خندیدی!
‫من کُشتمش، عوضی؟

1371
01:24:22,083 --> 01:24:23,138
‫ببند گاله رو!

1372
01:24:23,167 --> 01:24:26,542
‫تو ماشه رو کِشیدی، حرومزاده!
‫تو کُشتیش!

1373
01:24:41,208 --> 01:24:44,804
‫تو کُشتیش، حرومزاده!
‫تو کُشتیش!

1374
01:24:44,837 --> 01:24:48,017
‫- خیلی‌خب، بذارید تمرکز کنیم
‫- باید این ماشین رو از جاده خارج کنم!

1375
01:24:48,042 --> 01:24:50,583
‫می‌تونم درستش کنم

1376
01:24:53,792 --> 01:24:56,458
‫- صدای چیـه؟
‫- به نفعتـه جواب بدم

1377
01:25:07,625 --> 01:25:09,250
‫صدات روی بلندگوئـه، صحبت کن

1378
01:25:10,250 --> 01:25:11,971
‫همین الان توی موقعیت قرار گرفتیم

1379
01:25:12,000 --> 01:25:14,221
‫ماشین شماست که داره میاد؟

1380
01:25:14,250 --> 01:25:16,208
‫یه لنکوی زرهی و
‫یه شورولت تاهو هم پشت‌سرش؟

1381
01:25:19,826 --> 01:25:22,021
‫« دارن راه میفتن. آماده شو »

1382
01:25:24,833 --> 01:25:28,542
‫- آره، ماشین خودمونـه. تو کجایی؟
‫- ما هم همینجاییم

1383
01:25:41,000 --> 01:25:43,638
‫- لعنتی… کیـه؟
‫- برادرمـه

1384
01:25:43,667 --> 01:25:45,159
‫نیکس، الان برنامه چیـه؟

1385
01:25:45,184 --> 01:25:49,226
‫مأمور ویژه دل بِرن
‫از اداره‌ی تحقیقات فدرال

1386
01:25:49,583 --> 01:25:53,000
‫می‌خوام همگی دست‌هاشون رو ببرن بالا و
‫از پشت ماشین پیاده شن

1387
01:25:54,184 --> 01:25:55,476
‫دیگه تمومـه

1388
01:25:56,458 --> 01:25:58,888
‫- اسلحه‌ات رو بیار پایین، پسر
‫- نیکس، دارم پیاده میشم

1389
01:25:58,917 --> 01:26:01,721
‫کارمون تمومـه. اف‌بی‌آی اومده.
‫پلیس فدرال مثل مور و ملخ ریخته.

1390
01:26:01,750 --> 01:26:03,125
‫نقشه از این قراره

1391
01:26:04,526 --> 01:26:06,273
‫میگیم این یه عملیات مشترک از

1392
01:26:06,298 --> 01:26:08,267
‫پلیس مبارزه با مواد مخدر و
‫پلیس میامی-دِید بوده

1393
01:26:08,292 --> 01:26:10,958
،باند سارقین رو گرفتیم، شامل رو

1394
01:26:12,167 --> 01:26:15,657
‫هایالیایی‌های حرومزاده،
‫اعضای سابق ت.د.م.خ

1395
01:26:16,583 --> 01:26:18,221
‫همه چی با هم جور در میاد، بچه‌ها

1396
01:26:18,250 --> 01:26:23,429
‫تکرار می‌کنم. دست‌هاتون رو ببرید ‫بالا و
از ماشین پیاده شید

1397
01:26:23,458 --> 01:26:24,846
‫این کارها فایده‌ای نداره، نیکس

1398
01:26:24,875 --> 01:26:27,346
‫اون بیرون اف‌بی‌آیـه.
‫محاصره‌مون کردن.

1399
01:26:27,375 --> 01:26:30,401
‫کسی دنبال رسوایی نیست.
‫کسی نمی‌خواد سرتیتر خبرها باشه.

1400
01:26:30,426 --> 01:26:31,910
‫اینجوری…

1401
01:26:32,292 --> 01:26:34,214
‫مثل قهرمان‌ها میشیم

1402
01:26:34,792 --> 01:26:37,138
‫۲۰ میلیون دلار از کارتل بالا کشیدیم،

1403
01:26:37,167 --> 01:26:39,500
‫اونوقت میگی دو دستی
‫اون رو تقدیم شهر میامی کنیم؟

1404
01:26:41,042 --> 01:26:42,845
‫یکم بهش فکر کنید

1405
01:26:43,292 --> 01:26:45,611
‫هممون می‌تونیم پایان خوبی داشته باشیم

1406
01:26:47,458 --> 01:26:49,198
‫متی، صدات رو می‌شنون

1407
01:26:49,833 --> 01:26:51,583
‫گفتم: «صدات رو بلندگوئـه»

1408
01:26:53,091 --> 01:26:55,684
‫مأمور نیکس، دوست داری چطور پیش بره؟

1409
01:26:56,375 --> 01:26:57,679
‫- لعنتی!
‫- رو، وایسا!

1410
01:26:57,708 --> 01:27:00,388
‫بخواب رو زمین، بخواب رو زمین!
‫لعنتی! نه!

1411
01:27:00,417 --> 01:27:02,292
‫بخواب روی زمین! فوراً!

1412
01:27:03,708 --> 01:27:05,708
‫- نه، مایک، نه!
‫- رو!

1413
01:27:10,875 --> 01:27:11,917
‫گندش بزنن!

1414
01:27:22,667 --> 01:27:23,875
‫جلوی اون ماشین رو بگیر!

1415
01:27:46,167 --> 01:27:47,875
‫- دست‌ها بالا! دست‌ها بالا!
‫- کجا؟ کجا رفت؟

1416
01:27:53,625 --> 01:27:55,333
‫هی! هی، جِی‌دی!

1417
01:27:56,125 --> 01:27:59,167
‫جِی‌دی! اون ماشین منـه، پسر!

1418
01:28:24,333 --> 01:28:25,409
‫بخشکی شانس

1419
01:29:19,667 --> 01:29:20,839
‫ریدم پس کله‌ات!

1420
01:29:53,875 --> 01:29:54,875
‫لعنتی!

1421
01:31:34,583 --> 01:31:35,583
‫بس کن

1422
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
‫مایک!

1423
01:31:43,500 --> 01:31:44,667
‫بس کن

1424
01:32:06,750 --> 01:32:07,750
‫لعنتی

1425
01:32:14,500 --> 01:32:16,083
‫گندش بزنن! لعنتی!

1426
01:32:28,167 --> 01:32:29,292
‫خدا لعنتت کنه، مایک

1427
01:32:32,875 --> 01:32:35,095
‫به نظرت من یه عوضی‌ام؟

1428
01:32:36,667 --> 01:32:38,000
‫چقدر می‌خوای؟

1429
01:32:38,583 --> 01:32:41,263
‫چقدر پول می‌خوای؟
‫بهت سهم میدم. ها؟

1430
01:32:41,292 --> 01:32:42,857
‫بیا با هم به توافق برسیم. یالا

1431
01:32:42,882 --> 01:32:44,174
‫چقدر داری؟

1432
01:32:45,333 --> 01:32:47,083
‫ارزش جون سروانِ پلیس میامی رو داره؟

1433
01:33:55,417 --> 01:33:56,500
‫حالا فهمیدی چی شد؟

1434
01:34:06,875 --> 01:34:08,542
‫می‌خوای خلاصم کنی؟

1435
01:34:15,958 --> 01:34:17,583
‫تا چشم به هم بزنی تموم شده

1436
01:34:20,833 --> 01:34:22,250
‫یه روز بیدار میشی و می‌بینی که…

1437
01:34:23,750 --> 01:34:24,750
‫پیر شدی

1438
01:34:37,750 --> 01:34:39,792
‫راه بیفت بریم

1439
01:35:22,833 --> 01:35:26,833
‫« راهنمای تلفن »

1440
01:36:23,542 --> 01:36:25,333
‫- خیلی‌خب، اینجا رو امضا کنید
‫- حلـه

1441
01:36:27,000 --> 01:36:29,250
‫اینجا لاأقل…

1442
01:36:31,167 --> 01:36:33,388
‫هی، کلافه‌ام کردن. رقم نهایی رو بگو

1443
01:36:33,417 --> 01:36:34,417
‫باشه

1444
01:36:37,000 --> 01:36:38,846
‫- کارآگاه سالازار؟
‫- بله

1445
01:36:38,875 --> 01:36:41,221
‫می‌تونید رقمی که
‫شمارش کردید رو تأیید کنید؟

1446
01:36:41,250 --> 01:36:42,375
‫بله

1447
01:36:43,458 --> 01:36:44,500
‫بله

1448
01:36:45,000 --> 01:36:47,463
‫۲۰ میلیون و ۶۵۰ هزار و ۴۸۰ دلار

1449
01:36:53,875 --> 01:36:54,986
‫کارآگاه بابتیستا

1450
01:36:55,625 --> 01:36:56,625
‫شما هم رقم رو می‌دونید؟

1451
01:36:57,125 --> 01:36:59,542
‫۲۰ میلیون و ۶۵۰ هزار و ۴۸۰ دلار

1452
01:37:03,625 --> 01:37:04,819
‫ستوان دومارز

1453
01:37:05,375 --> 01:37:06,804
‫شما رقم رو نوشتید؟

1454
01:37:06,833 --> 01:37:07,917
‫بله. ایناهاش

1455
01:37:32,208 --> 01:37:33,417
‫سلام، شب بخیر

1456
01:37:34,542 --> 01:37:35,803
‫شاید هم صبح بخیر

1457
01:37:36,824 --> 01:37:38,506
‫رقم رو ببینی برق از سرت می‌پره

1458
01:37:48,337 --> 01:37:52,100
‫« ۲۰.۶۵۰.۴۸۰ »
‫« در مجموع »

1459
01:37:52,125 --> 01:37:53,167
‫واو

1460
01:37:54,792 --> 01:37:56,167
‫تا قرون آخرش درست بود

1461
01:37:57,458 --> 01:38:00,125
‫باریکلا بهتون، کارآگاه‌ها.
‫دست مریزاد.

1462
01:38:05,354 --> 01:38:06,645
‫یه مصادره‌ی مشتی

1463
01:38:07,583 --> 01:38:09,925
‫اینجا رو تمیز کنید.
‫چیزی نمونه.

1464
01:38:09,950 --> 01:38:11,117
‫دریافت شد

1465
01:38:11,667 --> 01:38:14,449
‫برگشت گفت «یه مصادره‌ی مشتی»؟

1466
01:38:29,125 --> 01:38:30,429
‫- پشمام!
‫- پسر

1467
01:38:30,458 --> 01:38:32,138
‫قراره یه بخشی از
‫پول‌ها رو به خودش بدن

1468
01:38:32,167 --> 01:38:33,143
‫خدای من

1469
01:38:33,167 --> 01:38:34,481
‫نوش جونش. خدا بیشترش کنه

1470
01:38:35,844 --> 01:38:38,225
‫خونه‌ی مادربزرگش سوخت. حقشـه

1471
01:38:38,250 --> 01:38:40,846
‫خوشگل‌ها، موفق شدیم.
‫از پسش بر اومدیم.

1472
01:38:40,875 --> 01:38:42,667
‫- آره، موفق شدیم
‫- معلومـه که موفق شدیم

1473
01:38:43,583 --> 01:38:46,500
‫کارتون حرف نداشت.
‫یکی از یکی بهتر.

1474
01:38:47,003 --> 01:38:48,306
‫اگه جکی بود، بهتون افتخار می‌کرد

1475
01:38:48,331 --> 01:38:50,638
‫حس می‌کنم خودش از
‫اون دنیا به دادمون رسید

1476
01:38:50,667 --> 01:38:52,208
‫از اون قدرت‌های جادویی داره

1477
01:38:53,458 --> 01:38:54,667
‫خیلی‌خب

1478
01:38:55,375 --> 01:38:57,179
‫- خیلی‌خب
‫- الانـه اینی که بهش تکیه دادیم رو بشکنم

1479
01:38:57,208 --> 01:38:59,888
‫یه دوش گرم و یه تخت بزرگ و خالی

1480
01:38:59,917 --> 01:39:02,458
‫منتظر مامان‌خانمـه تا بپره توش.
‫دیگه باید برم.

1481
01:39:06,750 --> 01:39:08,875
‫- پام…
‫- خیلی‌خب، برو استراحت کن

1482
01:39:09,833 --> 01:39:11,263
‫می‌بینم‌تون، بچه‌ها

1483
01:39:11,292 --> 01:39:13,263
‫- برو پیش دخترهات
‫- خیلی‌خب، چطوری برمی‌گردی؟

1484
01:39:13,292 --> 01:39:14,184
‫- خداحافظ
‫- مراقب باش

1485
01:39:14,208 --> 01:39:16,478
‫مگه نشنیدی؟ پلیس مبارزه با
‫مواد مخدر قراره برامون اوبر بگیره

1486
01:39:16,503 --> 01:39:19,666
‫دقیق بخوام بگم، اوبر بلک.
‫از اون چُسی‌ها، می‌دونی؟

1487
01:39:19,691 --> 01:39:21,108
‫خداحافظ، رئیس

1488
01:39:21,437 --> 01:39:22,437
‫- به دخترها سلام برسون
‫- خسته‌ام

1489
01:39:22,462 --> 01:39:23,462
‫حتماً

1490
01:39:24,625 --> 01:39:25,833
‫بریم، آقا

1491
01:39:26,333 --> 01:39:29,489
‫۲۰ درصد از پول‌ها بهش می‌رسه.
‫میشه چهار میلیون دلار.

1492
01:39:30,167 --> 01:39:31,388
‫آره، انگاری

1493
01:39:31,417 --> 01:39:33,638
‫البته اداره‌ی مالیات
‫نصفش رو بالا می‌کشه، مگه نه؟

1494
01:39:33,667 --> 01:39:36,513
‫ولی مشکلی پیش نمیاد.
‫درآمد خوبیـه واسه یه شب.

1495
01:39:36,542 --> 01:39:38,924
‫آره. اگه همچین موقعیتی پیش بیاد

1496
01:39:39,081 --> 01:39:40,670
‫آره

1497
01:39:40,833 --> 01:39:43,929
‫تبریک میگم، دل. کارت رو کردی

1498
01:39:43,958 --> 01:39:48,072
‫پس چی؟ جُورِ توی تخم‌سگ رو هم کشیدم.
‫یادت نره ازم تشکر کنی.

1499
01:39:48,292 --> 01:39:51,013
‫راستی، شرمنده بابت دیروز

1500
01:39:51,042 --> 01:39:52,429
‫شرمنده. تو روت گفتم

1501
01:39:52,458 --> 01:39:54,679
‫- چیـه؟ بغل می‌خوای؟
‫- معلومـه که بغل می‌خوام

1502
01:39:54,708 --> 01:39:56,471
‫- عمراً بغلت کنم
‫- یه بغل به خان‌داداشت بده

1503
01:39:56,500 --> 01:39:58,596
‫- عمراً بغلت کنم، جِی‌دی
‫- یه بغل به عشقِ خان‌داداش بده

1504
01:39:58,625 --> 01:40:00,388
‫برو عقب! فکرش هم نکن.
‫برو ریختت رو نبینم.

1505
01:40:00,417 --> 01:40:04,096
‫یالا. جلوی این همه پلیس فدرال،
‫یه بغل از عشقِ خان‌داداش به ما نمی‌رسه؟

1506
01:40:04,125 --> 01:40:06,346
‫بیا اینجا ببینم. درستـه قلدره،
‫ولی خیلی خاطرت رو می‌خواد

1507
01:40:06,375 --> 01:40:08,263
‫خیلی بی‌شرفی، می‌دونستی؟

1508
01:40:08,292 --> 01:40:10,309
‫- درس پس میدم، ولی دوستت دارم
‫- واقعاً؟

1509
01:40:10,792 --> 01:40:12,674
‫- خیلی‌خب. مرسی، پسر
‫- روبراهی دیگه؟

1510
01:40:12,699 --> 01:40:14,359
‫- آره
‫- مطمئن؟

1511
01:40:15,375 --> 01:40:16,833
‫- آره
‫- خیلی‌خب

1512
01:40:18,083 --> 01:40:21,096
‫راستی، می‌خوام یه سر برم
‫پیش مامان یه فنجون قهوه بخورم و

1513
01:40:21,125 --> 01:40:24,763
‫محض اطلاعت،
‫همه‌ی این زحمت‌ها رو به اسم خودم می‌زنم

1514
01:40:24,792 --> 01:40:25,929
‫- خودم می‌دونم
‫- همش رو!

1515
01:40:25,958 --> 01:40:27,429
‫- آدم‌بشو نیستی، نه؟
‫- عمراً

1516
01:40:27,458 --> 01:40:28,763
‫یه ماشین هم بهم بدهکاری

1517
01:40:28,792 --> 01:40:29,958
‫هر چی تو بگی

1518
01:40:30,708 --> 01:40:33,054
‫تبریک میگم، بچه‌جون.
‫همش رو یه جا خرج نکن.

1519
01:40:33,083 --> 01:40:34,083
‫ممنون

1520
01:40:34,500 --> 01:40:37,417
‫مسخره‌بازی در نیار.
‫می‌دونم یه جایی اینورها آبجو هست.

1521
01:40:43,333 --> 01:40:44,333
‫مرسی

1522
01:40:46,231 --> 01:40:48,690
‫می‌دونستی همه چی رو به رو میگم، نه؟

1523
01:40:50,000 --> 01:40:52,125
‫آره، می‌دونستم کار درست رو می‌کنی

1524
01:40:52,875 --> 01:40:54,331
‫حتی اگه جونت به خطر بیفته

1525
01:40:58,125 --> 01:40:59,208
‫اون…

1526
01:41:01,708 --> 01:41:04,267
‫اون سروان…
‫اون پلیس خانمی که به قتل رسید،

1527
01:41:04,667 --> 01:41:05,792
‫همونی که باهاش صحبت کردم

1528
01:41:06,333 --> 01:41:08,658
‫- جکی
‫- آره، جکی

1529
01:41:08,979 --> 01:41:10,201
‫چی بگم والا

1530
01:41:10,226 --> 01:41:13,209
‫توی این همه بدبختی،
‫جکی ما رو به تو رسوند

1531
01:41:13,833 --> 01:41:16,721
‫- برات عجیبـه؟
‫- نه، نه

1532
01:41:16,906 --> 01:41:18,948
‫اگه جکی رو می‌شناختی…

1533
01:41:20,629 --> 01:41:21,629
‫اون…

1534
01:41:22,333 --> 01:41:24,292
‫حتماً می‌گفت تقدیر همین بوده

1535
01:41:26,708 --> 01:41:28,087
‫شاید واقعاً کار تقدیر بوده

1536
01:41:28,917 --> 01:41:29,917
‫آره

1537
01:41:36,500 --> 01:41:38,045
‫می‌خوای بدونی معنی‌شون چیـه؟

1538
01:41:41,458 --> 01:41:43,243
«ما آدم خوب‌ها هستیم؟»

1539
01:41:49,125 --> 01:41:51,167
‫آخرین جمله‌ی پسرم به من

1540
01:41:56,333 --> 01:41:58,444
«همیشه، و همیشه هم خواهیم موند»

1541
01:42:03,042 --> 01:42:04,792
‫آخرین جمله‌ی من به پسرم

1542
01:42:09,625 --> 01:42:10,625
‫چی شد؟

1543
01:42:13,458 --> 01:42:14,958
‫سرطان…

1544
01:42:16,500 --> 01:42:18,500
‫ده سالش بود. جِیک

1545
01:42:27,083 --> 01:42:31,125
‫خیلی‌خب، دِزیره لوپز مولینا.
‫دور و ور دردسر نپلک.

1546
01:43:07,917 --> 01:43:09,625
‫کارت امروز حرف نداشت، پسر

1547
01:43:11,250 --> 01:43:12,417
‫تو هم همینطور

1548
01:43:44,625 --> 01:43:46,625
‫طلوع آفتاب رو ببین!

1549
01:43:50,208 --> 01:43:51,554
‫خیلی خوشگلـه!

1550
01:43:51,583 --> 01:43:53,304
‫فکر کن اینقدر واسه
‫طلوع خورشید ذوق کنی!

1551
01:43:53,333 --> 01:43:55,667
‫حس خیلی خوبیـه.
‫حس خیلی خوبیـه.

1552
01:44:04,250 --> 01:44:05,583
‫جکی!

1553
01:44:12,167 --> 01:44:14,208
‫جکی، کجایی، عزیزم؟

1554
01:44:15,000 --> 01:44:16,167
‫اینجام!

1555
01:44:16,191 --> 01:44:26,191
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1556
01:44:26,215 --> 01:44:36,215
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

