﻿1
00:00:23,220 --> 00:00:25,300
‫توجه داشته باشید.
‫برق هاوایی قراره که...

2
00:00:26,290 --> 00:00:27,700
‫ترافیک هولوهولو کاآ...

3
00:00:29,330 --> 00:00:30,660
‫سال نوی چینی مبارک

4
00:00:32,160 --> 00:00:34,080
‫موسیقی هارد راک روی فرکانس ۱۰۲.۹

5
00:00:34,080 --> 00:00:36,400
‫درود. بیگ تی ولوت باهاتون صحبت می‌کنه

6
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
‫زنده از ساحل وایکیکی

7
00:00:38,000 --> 00:00:40,620
‫بریم و یه پخش بی‌وقفه‌ی دیگه از
‫آهنگ‌های نوستالژیک که

8
00:00:40,620 --> 00:00:43,590
‫خیلی دوست‌شون دارید رو شروع کنیم.
‫فعلاً خدحافظ

9
00:00:43,590 --> 00:00:48,590
‫♪ Guns N' Roses - Paradise City ♪

10
00:00:48,590 --> 00:00:51,830
‫« دارودسته‌ی خرابکارها »

11
00:00:51,854 --> 00:01:01,854
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

12
00:01:01,878 --> 00:01:11,878
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

13
00:03:19,790 --> 00:03:22,040
‫هی، هی، هی، هی!
‫کاپشنم رو دزدید!

14
00:03:22,040 --> 00:03:24,330
‫کاپشنم رو دزدید!

15
00:04:33,620 --> 00:04:36,080
‫این دیگه چی بود من دیدم؟

16
00:04:36,080 --> 00:04:37,790
‫اگه ته زورتون اینـه که برید بیرون و

17
00:04:37,790 --> 00:04:40,040
‫همین حالا اون زنگ‌ تخمی رو بزنید

18
00:04:40,040 --> 00:04:42,370
‫وگرنه خودم براتون می‌زنم

19
00:04:43,160 --> 00:04:44,790
‫۳۰ ثانیه دیگه از اول شروع می‌کنیم

20
00:04:44,790 --> 00:04:46,330
‫تن لش‌تون رو برگردونید تو استخر

21
00:04:46,330 --> 00:04:48,250
‫بله قربان!

22
00:04:48,830 --> 00:04:50,120
‫فرمانده هاله

23
00:04:50,120 --> 00:04:52,160
‫دست بجنبونید!
‫برگردید تو استخر!

24
00:04:52,160 --> 00:04:54,540
‫فرمانده هاله، یکی زنگ زده با شما کار داره

25
00:04:54,540 --> 00:04:56,120
‫اگه زنم نیست، بگو بعداً زنگ بزنه

26
00:04:56,120 --> 00:04:58,250
‫پلیسه، قربان

27
00:05:12,830 --> 00:05:15,370
‫یعنی یکی بهش زده و در رفته؟

28
00:05:15,370 --> 00:05:19,410
‫تا فردا یه نسخه از گزارش پلیس و
‫گواهی فوت به دست‌تون می‌رسه

29
00:05:21,330 --> 00:05:22,870
‫غم آخرتون باشه

30
00:05:24,750 --> 00:05:25,950
‫مچکرم

31
00:05:26,610 --> 00:05:31,610
‫♪ Souls of Mischief - Home Game ♪

32
00:05:35,646 --> 00:05:38,832
« ساحل »

33
00:05:38,856 --> 00:05:41,416
« بابای من قهرمانـه »

34
00:05:48,620 --> 00:05:50,660
‫وای

35
00:05:50,660 --> 00:05:52,500
‫- داری شام می‌پزی؟
‫- بله، خانم

36
00:05:52,500 --> 00:05:54,080
‫فکرای شوم تو سرت داری؟

37
00:05:54,080 --> 00:05:55,500
‫چرا که نه؟

38
00:05:55,500 --> 00:05:58,520
بالأخره این معامله باید یه‌جوری سیر شه

39
00:05:59,290 --> 00:06:00,910
‫حالا موفق شدم؟

40
00:06:00,910 --> 00:06:02,750
‫- تا ببینیم بعد شام چی میشه
‫- هی

41
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
‫مگه نگفته بودم تو خونه ندویید؟

42
00:06:04,750 --> 00:06:06,540
‫ببخشید، بابا

43
00:06:06,540 --> 00:06:07,870
‫بله، قربان

44
00:06:08,540 --> 00:06:12,370
‫تا یادم نرفته بگم که لانی فردا
‫نوبت دندون‌پزشکی داره

45
00:06:12,370 --> 00:06:14,160
‫میشه کای رو از فوتبال بیاری؟

46
00:06:14,160 --> 00:06:16,040
‫چرا نشه؟

47
00:06:16,040 --> 00:06:17,660
‫دیگه چه خبر؟

48
00:06:19,450 --> 00:06:20,750
‫سلامتی

49
00:06:20,750 --> 00:06:22,790
‫مثل همیشه

50
00:06:22,790 --> 00:06:25,480
‫با تازه‌واردها رفتم تمرین صلاحیت در آب

51
00:06:26,290 --> 00:06:28,830
‫البته بعید بدونم تعداد زیادی بتونن قبول شن

52
00:06:28,830 --> 00:06:31,020
‫راه‌شون میندازی.
‫همیشه همین کار رو می‌کنی

53
00:06:31,020 --> 00:06:33,370
‫آره، امیدوارم

54
00:06:33,370 --> 00:06:36,830
‫راستی، والتر هم بالأخره خودش رو به کشتن داد

55
00:06:36,830 --> 00:06:38,580
‫یکی بهش زده و در رفته

56
00:06:38,580 --> 00:06:40,920
‫مجبور شدم برم سردخونه.
‫جسدش رو شناسایی کنم

57
00:06:40,920 --> 00:06:43,040
‫وایسا ببینم. بابات مُرده؟

58
00:06:43,040 --> 00:06:46,950
‫این قدر تعمیرات جاده‌ای زیاد شده که
‫ترافیک وحشتناکـه

59
00:06:46,950 --> 00:06:49,040
‫۴۵ دقیقه اضافه‌تر طول کشید تا برسم خونه

60
00:06:50,370 --> 00:06:52,370
‫عزیزم، بهت تسلیت میگم

61
00:06:52,370 --> 00:06:54,910
‫می‌خوای صحبت کنیم؟

62
00:06:54,910 --> 00:06:56,580
‫نه راستش

63
00:06:56,580 --> 00:06:59,370
‫خب، به داداشت تو اُکلاهما زنگ زدی دیگه؟

64
00:07:01,660 --> 00:07:03,330
‫جانی جواب تلفن‌هام رو نمیده

65
00:07:03,330 --> 00:07:05,870
‫خب پیغام براش بذار

66
00:07:05,870 --> 00:07:07,250
‫گندش بزنن

67
00:07:07,250 --> 00:07:08,660
‫مخزن هم خالی شده

68
00:07:08,660 --> 00:07:10,910
‫باید بدونه که باباش مُرده

69
00:07:12,250 --> 00:07:14,410
‫خب...

70
00:07:14,410 --> 00:07:16,320
‫با شناختی که از جانی دارم...

71
00:07:16,320 --> 00:07:19,320
‫شرط می‌بندم دغدغه‌های بزرگ‌تری داره

72
00:07:22,370 --> 00:07:23,540
‫گندش بزنن

73
00:07:24,930 --> 00:07:29,930
‫♪ ZZ Top - Tush ♪

74
00:07:31,773 --> 00:07:35,379
« جی. هاله »

75
00:07:38,040 --> 00:07:39,950
‫یعنی چی؟

76
00:07:39,950 --> 00:07:42,830
‫هی! هی، هی، هی!

77
00:07:42,830 --> 00:07:44,040
‫هی، هی عزیزم!

78
00:07:50,580 --> 00:07:52,660
‫والنتینا. عزیزم، چی‌کار داری می‌کنی؟

79
00:07:52,660 --> 00:07:53,830
‫هی، هی، هی

80
00:07:53,830 --> 00:07:55,410
‫سلام. من رسیدم

81
00:07:57,950 --> 00:08:00,290
‫دلیل این که داری بار و بندیل می‌بندی چیه؟

82
00:08:00,290 --> 00:08:03,120
‫هی. چرا همه‌چیت تو ماشینـه؟

83
00:08:03,120 --> 00:08:05,330
‫کجا داری میری؟
‫قضیه چیه؟

84
00:08:06,410 --> 00:08:08,290
‫والنتینا، تو رو خدا باهام حرف بزن

85
00:08:08,290 --> 00:08:10,660
‫حالا می‌خواد حرف بزنه

86
00:08:10,660 --> 00:08:13,250
‫- ما که همیشه حرف می‌زنیم
‫- نه، نه. من حرف می‌زنم

87
00:08:13,250 --> 00:08:16,540
‫همش حرف می‌زنم و حرف می‌زنم اما
‫کو گوش شنوا؟

88
00:08:16,540 --> 00:08:18,160
‫خیلی عجیبـه

89
00:08:19,410 --> 00:08:21,200
من که بچه نیستم، جانی

90
00:08:21,200 --> 00:08:22,660
یه بانک زیر دستمـه

91
00:08:22,660 --> 00:08:24,760
‫و تو...

92
00:08:24,760 --> 00:08:25,910
‫فقط مسخره‌بازی در میاری

93
00:08:25,910 --> 00:08:29,200
‫ما یه پلیسم که روز خیلی تخمی‌ای
‫سر کارش داشته

94
00:08:29,200 --> 00:08:32,370
‫ببخشید دیر کردم اما من هنوز
‫همون آدمیـم که عاشقش شدی

95
00:08:32,370 --> 00:08:34,690
‫- اصلاً عوض نشدم
‫- آره، هیچ‌وقت هم عوض نمیشی

96
00:08:34,720 --> 00:08:35,500
‫ای خدا

97
00:08:35,500 --> 00:08:38,500
‫قضیه... قضیه همون رعایت خط قرمزهاست، نه؟

98
00:08:38,500 --> 00:08:40,870
‫ببخشید. والنتینا، تو رو خدا بهم نگاه کن

99
00:08:42,080 --> 00:08:44,040
‫معذرت می‌خوام

100
00:08:44,040 --> 00:08:46,480
‫گوشم باهاتـه و سراپا گوشم

101
00:08:48,820 --> 00:08:50,700
‫می‌خوای درمورد چی حرف بزنی؟

102
00:08:50,700 --> 00:08:52,290
‫خیلی خب

103
00:08:53,410 --> 00:08:56,540
‫من... دارم... تو رو...

104
00:08:56,540 --> 00:08:57,620
‫ترک می‌کنم

105
00:08:57,620 --> 00:08:59,120
‫- نـه!

106
00:08:59,120 --> 00:09:00,790
‫اصلاً می‌دونی امروز چه روزیـه؟

107
00:09:00,790 --> 00:09:02,040
‫چهارشنبه‌ست

108
00:09:04,620 --> 00:09:06,200
‫تولدمـه

109
00:09:06,200 --> 00:09:08,790
‫نـه!

110
00:09:08,790 --> 00:09:11,120
‫واقعاً شرمنده‌م، ژوژو

111
00:09:11,120 --> 00:09:13,250
‫من ژوژوی تو نیستم!

112
00:09:13,250 --> 00:09:16,120
‫دنبال یه مرد شرمنده نیستم

113
00:09:16,120 --> 00:09:18,660
‫مردی رو می‌خوام که اینجا باشه

114
00:09:18,660 --> 00:09:21,750
‫وقتایی هم که اینجایی اصلاً پیشم نیستی

115
00:09:21,750 --> 00:09:23,370
‫والنتینا

116
00:09:23,370 --> 00:09:25,500
‫عزیز دلم...

117
00:09:25,500 --> 00:09:29,330
‫من خیلی دوستت دارم

118
00:09:29,330 --> 00:09:30,790
‫خیلی

119
00:09:30,790 --> 00:09:32,660
‫خیلی دوستت دارم

120
00:09:34,870 --> 00:09:37,500
‫خیلی خیلی زیاد

121
00:09:37,500 --> 00:09:39,700
‫- خیلی خب، جانی
‫- میشه لطفاً من رو ببخشی؟

122
00:09:39,700 --> 00:09:41,500
‫معذرت می‌خوام. معذرت می‌خوام.
‫جبران می‌کنم...

123
00:09:41,500 --> 00:09:43,020
‫نه‌نه

124
00:09:44,040 --> 00:09:45,250
‫نه‌نه، نه‌...

125
00:09:48,120 --> 00:09:49,470
‫در ضمن، امروز جمعه‌ست

126
00:09:50,250 --> 00:09:52,000
‫من هم اسپانیایی حرف نمی‌زنم...

127
00:09:52,000 --> 00:09:53,160
‫چون برزیلیـم

128
00:09:53,160 --> 00:09:54,700
‫پرتغالی حرف می‌زنم

129
00:09:54,700 --> 00:09:56,000
‫کودن

130
00:09:56,000 --> 00:09:59,410
‫آخه خیلی شبیه همدیگه‌ن

131
00:09:59,410 --> 00:10:01,370
‫پرتغالی اساساً همون...

132
00:10:01,370 --> 00:10:02,750
‫اسپانیایی تو حالت مَستیـه

133
00:10:02,750 --> 00:10:04,200
‫عزیزم!

134
00:10:06,660 --> 00:10:08,660
‫ژوژوزینیو!

135
00:10:08,660 --> 00:10:10,660
‫دست بردار

136
00:10:11,660 --> 00:10:13,370
‫وای...

137
00:10:13,370 --> 00:10:15,080
‫تف توش

138
00:10:15,080 --> 00:10:16,620
‫باز شروع شد

139
00:10:19,120 --> 00:10:21,430
‫چقدر حشریـم. گندش بزنن

140
00:10:21,650 --> 00:10:26,650
♪ Air Supply -
Making Love out of Nothing at All ♪

141
00:10:47,580 --> 00:10:49,790
‫- بله؟
‫- سلام، جانی

142
00:10:49,790 --> 00:10:51,750
‫لیلا هاله‌م

143
00:10:51,750 --> 00:10:53,080
‫به‌سلامتی

144
00:10:53,620 --> 00:10:55,160
‫زنِ جیمزم

145
00:10:56,260 --> 00:10:58,120
‫سلام زنِ جیمز

146
00:10:58,120 --> 00:11:00,660
‫آره، خیلی عجیبـه که تا حالا
با هم آشنا نشدیم

147
00:11:02,290 --> 00:11:03,500
‫خیلی عجیبـه

148
00:11:04,580 --> 00:11:06,080
‫گوش کن

149
00:11:06,080 --> 00:11:08,330
‫پدرت والتر...

150
00:11:08,330 --> 00:11:11,120
‫متأسفانه فوت شده

151
00:11:11,120 --> 00:11:12,660
‫فکر می‌کردم چند سال پیش مُرده

152
00:11:14,660 --> 00:11:16,410
‫دیروز مُرده

153
00:11:16,410 --> 00:11:18,450
‫فردا مراسم ختمشـه

154
00:11:18,450 --> 00:11:20,540
‫دوست داشتیم تو هم بیای

155
00:11:20,540 --> 00:11:22,370
‫می‌دونم خیلی از اون روزها گذشته

156
00:11:22,370 --> 00:11:25,200
‫پس جیمز خودش نتونست بهم زنگ بزنه

157
00:11:25,200 --> 00:11:30,660
‫آخه شما که گذشته‌ی عادی‌ای نداشتید،
‫دردهای مشترک زیادی هم دارید

158
00:11:31,940 --> 00:11:33,910
‫عین روانشناس‌ها حرف می‌زنی

159
00:11:33,910 --> 00:11:35,620
راستش روانشناس کودکانم

160
00:11:35,620 --> 00:11:37,040
‫من که بچه نیستم

161
00:11:37,040 --> 00:11:38,950
‫ده سال هم هست با جیمز حرف نزدم و

162
00:11:38,950 --> 00:11:42,040
‫۲۰‌ سال هم هست که نیومدم هاوایی،
‫پس مشکلی نیست

163
00:11:42,040 --> 00:11:44,200
‫من که این‌طور حس نمی‌کنم

164
00:11:45,410 --> 00:11:49,160
‫من یه مأمور پلیس خیلی محترم توی
‫منطقه‌ی بومی‌ها هستم و

165
00:11:49,160 --> 00:11:51,200
‫راستش...

166
00:11:51,200 --> 00:11:54,280
‫گوشم از این حرفای «بخور، دعا کن،
‫عشق بورز» پُره و

167
00:11:54,280 --> 00:11:57,120
‫کلی کتاب صوتی هست که
‫دلم می‌خواد گوش‌شون کنم

168
00:11:57,120 --> 00:11:59,700
‫یعنی خودم رو می‌رسونم اما فعلاً...

169
00:11:59,700 --> 00:12:01,830
‫اوه...

170
00:12:01,830 --> 00:12:03,250
‫یعنی چی؟

171
00:12:03,250 --> 00:12:05,580
‫الو؟ جانی؟

172
00:12:05,580 --> 00:12:07,500
‫خونه‌ی اشتباهی اومدید، رفقا

173
00:12:07,500 --> 00:12:08,750
‫گندش بزنن

174
00:12:08,750 --> 00:12:12,200
‫- عوضی
‫- ای داد بی‌داد

175
00:12:12,200 --> 00:12:15,950
‫کارآگاه جانی هاله، خیابون اَرووود، پلاک ۲۶

176
00:12:17,700 --> 00:12:20,160
‫۲۶... خب، آدرس رو درست گفتی

177
00:12:20,160 --> 00:12:22,750
‫پدرت والتر یه بسته برات فرستاده

178
00:12:22,750 --> 00:12:24,700
‫کجاس؟

179
00:12:24,700 --> 00:12:26,410
‫والتر مُرده، رفیق

180
00:12:26,410 --> 00:12:29,330
‫اگه بسته رو ندی بهم،
‫تو رو هم می‌فرستیم پیشش

181
00:12:30,750 --> 00:12:33,160
‫آخرین باری که با والتر حرف زدم،
‫بچه بودم و

182
00:12:33,160 --> 00:12:36,160
‫نمی‌دونم دنبال چی هستی اما
‫اون هیچی برام نفرستاده، خب؟

183
00:12:36,160 --> 00:12:37,790
‫پس فقط...

184
00:12:37,790 --> 00:12:39,700
‫گندش بزنن، نگاهم که می‌کنید شاشم نمیاد

185
00:12:39,700 --> 00:12:41,330
‫آشغالای عوضی

186
00:12:41,330 --> 00:12:43,500
‫هی، هی،‌ خب. آروم باش،
‫تیزه‌ها

187
00:12:43,500 --> 00:12:44,580
‫هی

188
00:12:47,180 --> 00:12:48,350
‫بیا شمشیربازی کنیم

189
00:12:52,080 --> 00:12:54,290
‫خونسرد باش رفیق، خب؟

190
00:12:54,290 --> 00:12:56,040
‫خونسرد باش

191
00:12:56,040 --> 00:12:57,330
‫می‌دونی این چیه؟

192
00:12:58,000 --> 00:13:00,020
‫یه اسب که انگار یه بچه نقاشیش کرده

193
00:13:01,600 --> 00:13:02,640
‫اژدهاس

194
00:13:02,640 --> 00:13:03,750
‫عین یه اسب چموشـه

195
00:13:03,750 --> 00:13:05,290
‫سوراخ کون، اژدهاس

196
00:13:05,290 --> 00:13:06,860
‫سوراخ کونِ اژدهاس؟

197
00:13:06,860 --> 00:13:08,720
‫می‌دونی معنی این خالکوبی‌ها چیـه؟

198
00:13:11,500 --> 00:13:12,700
‫یاکوزا

199
00:13:12,700 --> 00:13:14,290
‫باریکلا

200
00:13:14,290 --> 00:13:17,800
‫حتی احمقی مثل تو هم می‌دونه که
‫نباید با ما در بیفته

201
00:13:17,800 --> 00:13:21,420
‫گوش کن، شما بی‌اجازه اومدید خونه‌ی من و
‫جناب ناروتو هم یه شمشیر گرفته رو گلوم و

202
00:13:21,420 --> 00:13:23,830
الان قانوناً می‌تونم جفت‌تون رو بکشم

203
00:13:23,830 --> 00:13:25,700
‫اون بسته‌ی کوفتی رو بده بهمون!

204
00:13:25,700 --> 00:13:26,870
‫داداش، امروز حال خوشی ندارم

205
00:13:26,870 --> 00:13:28,580
‫- دوست‌دخترم باهام کات کرده،‌ خب؟
‫- خفه شو

206
00:13:28,580 --> 00:13:31,350
‫- این خانمه هم میگه با بابام مشکل داشتم
‫- گفتم خفه شو

207
00:13:31,370 --> 00:13:33,520
‫- حالا هم شما دلقک‌ها...
‫- خفه خون بگیر!

208
00:14:04,700 --> 00:14:06,120
‫چطوری زوکو؟

209
00:14:36,910 --> 00:14:38,410
‫گندش بزنن. صبر کنید

210
00:14:51,120 --> 00:14:52,160
‫هلی‌کوپتر

211
00:14:53,790 --> 00:14:55,660
‫تف توش

212
00:15:08,120 --> 00:15:09,540
‫گُه توش!

213
00:15:16,040 --> 00:15:17,340
‫ایولا

214
00:15:29,080 --> 00:15:31,450
‫هی، داداش... هی، هی، هی

215
00:15:31,450 --> 00:15:34,910
‫اون... هی... اون به احترامِ مادرمـه.
‫اون به احترامِ مادرمـه. نه...

216
00:15:44,450 --> 00:15:45,750
‫گندش بزنن!

217
00:15:49,200 --> 00:15:51,950
‫آره مادرقحبه!

218
00:15:59,160 --> 00:16:01,080
‫«ممنون بابت هیچی»؟

219
00:16:01,080 --> 00:16:02,870
‫ژوژوزینیو

220
00:16:02,870 --> 00:16:05,500
‫داداش!

221
00:16:07,500 --> 00:16:08,620
‫هی!

222
00:16:08,620 --> 00:16:10,950
‫«هر کی با قبیله‌ی ووتنگ در افتاد،
‫وَر افتاد!»

223
00:16:28,870 --> 00:16:30,910
‫اوه

224
00:16:31,750 --> 00:16:32,950
‫وای

225
00:16:35,460 --> 00:16:37,370
‫راست می‌گفتی

226
00:16:37,370 --> 00:16:39,120
‫اژدهاس

227
00:16:53,540 --> 00:16:55,370
‫گاییدمت، والتر

228
00:17:06,500 --> 00:17:08,500
‫...والتر هاله

229
00:17:31,790 --> 00:17:33,370
‫همم

230
00:17:35,080 --> 00:17:37,160
‫پسرهای اتحادیه‌ی آقای کِی

231
00:17:37,870 --> 00:17:39,580
‫چه جماعت جالبی

232
00:17:39,580 --> 00:17:41,790
‫یاکوزا، اتحادیه

233
00:17:41,790 --> 00:17:43,830
‫والتر کارآگاه خصوصی بود

234
00:17:43,830 --> 00:17:46,160
‫به گمونم رو لبه‌ی تیغ راه می‌رفت

235
00:17:46,160 --> 00:17:47,660
‫لبه‌ای در کار نبود

236
00:17:47,660 --> 00:17:49,080
‫مخصوصاً واسه‌ی اون

237
00:17:51,450 --> 00:17:53,700
‫آخرش هم جانی نیومد؟

238
00:17:53,700 --> 00:17:56,120
‫نه. خیلی ساله که والتر براش مُرده

239
00:17:56,120 --> 00:17:58,790
‫بالأخره پدرشـه.
حتماً‌ ته دلش می‌خواد اینجا باشه

240
00:18:00,000 --> 00:18:02,040
‫تو جانی رو به اندازه‌‌ی من نمی‌شناسی

241
00:18:03,250 --> 00:18:05,980
‫تو هم به اندازه‌ای که فکر می‌کردی،
نمی‌شناسیش

242
00:18:06,920 --> 00:18:08,600
‫پسرعمو!

243
00:18:09,370 --> 00:18:11,200
‫- سلام نانی
‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود

244
00:18:11,200 --> 00:18:13,040
‫- چه بزرگ شدی
‫- وای!

245
00:18:13,040 --> 00:18:14,330
‫تو بهش زنگ زدی؟

246
00:18:14,330 --> 00:18:16,160
‫به صلاح خودتـه.
‫خونواده همیشه خونواده می‌مونه

247
00:18:16,160 --> 00:18:17,790
‫- جانی، سلام
‫- سلام

248
00:18:17,790 --> 00:18:19,750
‫من لیلائم. پشت تلفن حرف زدیم

249
00:18:19,750 --> 00:18:22,120
‫- آره
‫- لانی، کای

250
00:18:22,120 --> 00:18:23,950
‫ایشون عموتون کئو هستن

251
00:18:23,950 --> 00:18:26,120
‫- یعنی داداشِ بابام هستید؟
‫- ناتنی

252
00:18:26,120 --> 00:18:27,840
‫واسه چی تا حالا ندیده‌ بودم‌تون؟

253
00:18:27,840 --> 00:18:29,820
‫چون باباتون از من خوشش نمیاد

254
00:18:29,820 --> 00:18:31,000
‫واسه چی؟

255
00:18:31,000 --> 00:18:32,660
‫چون خوش‌تیپ‌ترم

256
00:18:32,660 --> 00:18:34,870
‫موهات که بیشتره

257
00:18:36,040 --> 00:18:37,370
‫خیلی بیشتره

258
00:18:37,370 --> 00:18:38,950
‫میشه ببافمش؟

259
00:18:39,420 --> 00:18:40,660
‫نه

260
00:18:40,660 --> 00:18:42,910
‫ای بابا

261
00:18:45,180 --> 00:18:46,410
‫جانی

262
00:18:46,410 --> 00:18:47,750
‫جیمز

263
00:18:51,700 --> 00:18:54,060
‫خدا رو شکر. فکر می‌کردم
‫خیلی اوضاع ناجور بشه

264
00:18:54,580 --> 00:18:57,790
‫شرمنده، می‌دونم زنت از طرف تو حرف می‌زنه

265
00:18:57,790 --> 00:18:59,200
‫اگه این‌طوریه، احتمالاً پرسیده که

266
00:18:59,200 --> 00:19:01,540
‫چرا شبیه گوریل‌ها توی
‫می‌کده‌ی گی‌ها لباس پوشیدی

267
00:19:01,540 --> 00:19:03,000
‫پشمام

268
00:19:03,000 --> 00:19:05,410
‫معلومه کُست می‌خاره‌ها

269
00:19:06,060 --> 00:19:08,020
‫شرمنده

270
00:19:08,660 --> 00:19:10,080
‫شرمنده. معذرت می‌خوام

271
00:19:10,880 --> 00:19:12,290
‫پیر شدی

272
00:19:12,290 --> 00:19:13,580
‫تو هم چاق شدی

273
00:19:13,580 --> 00:19:16,500
‫من که می‌تونم لاغر کنم اما
‫تو همیشه پیرپاتال می‌مونی

274
00:19:16,500 --> 00:19:19,870
‫می‌خوای کیرهامون رو هم اندازه بگیریم یا
‫می‌تونیم یه دقیقه عین آدم باشیم؟

275
00:19:19,870 --> 00:19:21,750
‫هنوز تصمیم نگرفتم

276
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
‫بهش بگو

277
00:19:25,660 --> 00:19:27,790
‫باید زنگ می‌زدم. خوشحالم اومدی

278
00:19:29,620 --> 00:19:32,200
‫نشنیدم. داشتی مِن مِن می‌کردی.
‫چی گفتی؟

279
00:19:32,200 --> 00:19:34,160
‫باید زنگ می‌زدم. خوشحالم اومدی

280
00:19:34,160 --> 00:19:36,000
‫اوه، ممنون جیمی

281
00:19:37,280 --> 00:19:38,960
‫نه، خوشحال نیستم.
‫لیلا مجبورم کردم بگم

282
00:19:38,960 --> 00:19:40,600
‫میشه تحمل کنیم مراسم ختم تموم شه؟

283
00:19:40,600 --> 00:19:42,090
‫عین عروسک‌ می‌مونی.
‫بگو دستش رو بکنه تو کونت و

284
00:19:42,090 --> 00:19:43,390
‫- بهت بگه چی بگی
‫- مراسم ختمه‌ها. خفه شو

285
00:19:43,400 --> 00:19:45,310
‫آقایون. تمنا می‌کنم

286
00:19:46,580 --> 00:19:48,200
‫ببخشید

287
00:19:48,200 --> 00:19:51,500
‫یکی از دوستان نزدیک خانواده،
‫فرماندار پیتر ماهوی،

288
00:19:51,500 --> 00:19:56,020
‫تشریف آوردن تا در حد چند کلام
‫یادی از والتر بکنن

289
00:19:58,080 --> 00:19:59,200
‫- سپاس
‫- درود

290
00:20:01,370 --> 00:20:03,290
‫خانواده‌ی عزیزم...

291
00:20:04,790 --> 00:20:06,220
‫اوه، کئو

292
00:20:06,910 --> 00:20:08,870
‫چه خوشگل شدی، داداش

293
00:20:08,870 --> 00:20:10,370
‫دلتنگت بودیم،‌ داداش

294
00:20:11,500 --> 00:20:13,540
‫ممنون از همگی بابت وقتی که گذاشتید تا

295
00:20:13,540 --> 00:20:18,620
‫پایان یک سفر و سرآغاز سفر دیگری رو
‫با هم رقم بزنیم

296
00:20:18,620 --> 00:20:21,160
‫والتر هاله به هیچ وجه مرد ساده‌ای نبود

297
00:20:22,750 --> 00:20:25,580
‫اگه بگم هیچ اشتباهی نکرده بود،
‫دروغ گفتم

298
00:20:27,250 --> 00:20:30,830
‫اما از اونجا که خیلی ناگهانی
‫از پیش‌مون رفت

299
00:20:30,830 --> 00:20:33,870
‫خانواده‌ها با چالش‌های زیادی مواجه هستن

300
00:20:33,870 --> 00:20:39,200
‫که یکیش رمزِ مقدسِ «هواپونوپونو»،
‫یا همون بخششـه

301
00:21:16,450 --> 00:21:18,040
‫خونه‌ی مالیا رو نگه داشتی

302
00:21:19,200 --> 00:21:21,830
‫آره، بعد از این که فوت کرد،
‫قسطای وام خونه‌ش رو دادم

303
00:21:23,290 --> 00:21:26,120
‫انگار از قبل کوچیک‌تر شده

304
00:21:26,120 --> 00:21:28,620
‫نه، همیشه کوچیک بود

305
00:21:28,620 --> 00:21:31,120
‫با این‌حال واسه تو جا باز کرد

306
00:21:31,120 --> 00:21:33,620
‫آره، تو هم خیلی بدت میومد

307
00:21:33,620 --> 00:21:35,000
‫چی داری میگی؟

308
00:21:35,000 --> 00:21:36,370
‫جانیِ حرومزاده

309
00:21:36,370 --> 00:21:37,700
‫چی؟

310
00:21:37,700 --> 00:21:39,660
‫آره، من یادآورِ زنده‌ی خیانت اون به مادرتم و

311
00:21:39,660 --> 00:21:40,870
‫هیچ‌وقت هم نذاشتی یادم بره

312
00:21:40,870 --> 00:21:42,870
‫ای خدا. باز شروع کردی؟

313
00:21:42,870 --> 00:21:44,040
‫منظورم این نبود

314
00:21:44,040 --> 00:21:46,300
‫- پس منظورت چی بود؟
‫- والتر به خاطر کیم، مالیا رو ول کرد

315
00:21:46,300 --> 00:21:47,450
‫خانواده‌م رو پاشوند

316
00:21:47,450 --> 00:21:49,330
‫خب؟ من هم فقط یه بچه بودم

317
00:21:49,330 --> 00:21:51,540
‫شرمنده که یکم طول کشید تا
‫با اون قضیه کنار بیام

318
00:21:52,700 --> 00:21:54,500
‫خب، شاید هم هنوز کنار نیومدی

319
00:21:54,500 --> 00:21:56,830
‫شاید هم تو هنوز حرومزاده‌ای

320
00:21:56,830 --> 00:21:59,500
‫خب، باید خوش بگذره

321
00:21:59,500 --> 00:22:00,910
‫آره، تو پوست خودم نمی‌گنجم

322
00:22:24,040 --> 00:22:27,250
‫خب، خیلی خوبه که شما پسرها رو
‫زیر یه سقف می‌بینم

323
00:22:27,250 --> 00:22:28,870
‫اگه مادرت بود، خیلی خوشحال می‌شد

324
00:22:32,080 --> 00:22:34,370
‫آره، وقتی شنیدم مالیا فوت کرده
‫خیلی ناراحت شدم

325
00:22:34,370 --> 00:22:35,830
‫خب، باید برمی‌گشتی

326
00:22:35,830 --> 00:22:37,160
‫عین پسرش بودی

327
00:22:40,250 --> 00:22:42,160
‫- من پسر اون نبودم
‫- خودم می‌دونم،‌ لاشی

328
00:22:42,160 --> 00:22:43,660
‫واسه همین گفتم عینِ پسرش بودی

329
00:22:43,660 --> 00:22:44,950
‫- ای خدا. هاونانی...
‫- گفت «لاشی»

330
00:22:44,950 --> 00:22:46,120
‫کسخل نفهم

331
00:22:46,120 --> 00:22:47,620
‫- واسه همین گفتم عین پسرش
‫- عاشق چرند گفتنـه

332
00:22:47,620 --> 00:22:49,910
‫چیه خب؟ چیه؟
‫اوه، گندش بزنن

333
00:22:50,660 --> 00:22:53,140
‫حرفای عمه رو تکرار نکنید

334
00:22:56,910 --> 00:22:58,960
‫خب...

335
00:22:58,960 --> 00:23:01,080
‫حالا با کسی آشنا شدی، جانی؟

336
00:23:01,080 --> 00:23:02,580
‫همم؟

337
00:23:02,580 --> 00:23:03,620
‫آره

338
00:23:06,200 --> 00:23:07,540
‫نه. نمی‌دونم

339
00:23:08,620 --> 00:23:09,870
‫انگار قضیه جدیـه

340
00:23:11,200 --> 00:23:15,080
‫خب، به نظرم اگه والتر بود،
‫از این که اینجایی خیلی خوشحال می‌شد

341
00:23:15,080 --> 00:23:16,640
‫من به خاطر اون نیومدم اینجا

342
00:23:16,640 --> 00:23:19,180
‫اومدم ببینم کی اون رو کشته

343
00:23:19,200 --> 00:23:21,100
‫کشته؟

344
00:23:21,120 --> 00:23:23,480
‫- منظورت چیـه؟
‫- آره، کار یه بزن در رو بوده

345
00:23:23,500 --> 00:23:24,520
‫بعید بدونم

346
00:23:24,550 --> 00:23:25,950
‫خب بچه‌ها، کم‌کم برید بخوابید

347
00:23:25,950 --> 00:23:27,330
‫تازه داره جالب میشه

348
00:23:27,330 --> 00:23:29,200
‫- هی! جواب مامانت رو نده
‫- هی

349
00:23:35,950 --> 00:23:37,370
‫باریکلا پسر

350
00:23:37,370 --> 00:23:39,580
‫چی داری بلغور می‌کنی؟

351
00:23:39,580 --> 00:23:40,950
‫دیشب ریختن تو خونه‌م و

352
00:23:40,950 --> 00:23:43,000
‫- می‌خواستن بکشنم
‫- کی می‌خواست بکشتت؟

353
00:23:43,000 --> 00:23:44,970
‫شرط می‌بندم نصف اُکلاهما
‫می‌خوان تو رو بکشن

354
00:23:44,980 --> 00:23:46,640
‫اون‌قدرها یاکوزایی توی اُکلاهما نیست

355
00:23:46,640 --> 00:23:47,870
‫باز شروع شد. می‌دونستم

356
00:23:47,870 --> 00:23:49,830
‫می‌دونستم اومدی اینجا تا
باز بساط راه بندازی

357
00:23:49,830 --> 00:23:51,500
‫- خفـ...
‫- وایسا، وایسا، جیمز

358
00:23:51,500 --> 00:23:53,200
‫اصلاً عوض نشدی.
‫حتی بعد از این همه سال،

359
00:23:53,200 --> 00:23:55,093
‫هنوز دنبال راه‌های جدیدی تا
‫خودت رو به کشتن بدی

360
00:23:55,118 --> 00:23:56,370
‫- مالی. مالی
‫- خب، تو نگران نباش

361
00:23:56,370 --> 00:23:58,360
‫- انتظار ندارم کمکم کنی
‫- اصلاً چه کمکی؟

362
00:23:58,360 --> 00:24:01,600
‫درمورد مامانم هم همین رو گفتی

363
00:24:15,160 --> 00:24:17,500
‫بریم یه دقیقه بیرون صحبت کنیم

364
00:24:17,500 --> 00:24:19,450
‫نه، همین‌جا راحتـم

365
00:24:19,450 --> 00:24:21,160
‫نه، نیستی

366
00:24:25,330 --> 00:24:26,660
‫برو

367
00:24:27,790 --> 00:24:29,160
‫برو

368
00:24:43,410 --> 00:24:46,830
‫می‌بینم که هنوز بلده لاشی بازی در بیاره

369
00:24:46,830 --> 00:24:48,370
‫این‌قدر بهش گیر نده، نن

370
00:24:48,370 --> 00:24:50,910
‫خب اون... خیلی سختی کشیده

371
00:24:58,000 --> 00:25:00,410
‫مطمئنی نمی‌خوای دورتر بری؟

372
00:25:07,370 --> 00:25:09,300
‫چی شده؟ حقیقت ناراحتت کرد؟

373
00:25:09,300 --> 00:25:10,820
‫سرت رو از زیر برف بیار بیرون

374
00:25:10,820 --> 00:25:11,830
‫عجب نکته‌ای گفتی، جیمز

375
00:25:11,830 --> 00:25:13,120
‫یکی والتر رو کشته؟

376
00:25:13,120 --> 00:25:15,290
‫تو بالای ۲۰ سال بود که نه دیدیش و
‫نه باهاش حرف زدی

377
00:25:15,290 --> 00:25:17,570
‫و حالا به سرت زده که تو
‫کارهاش سرک بکشی؟

378
00:25:17,570 --> 00:25:19,940
‫این‌طوری فقط دردسر درست می‌کنی.
‫کار همیشگیتـه

379
00:25:19,940 --> 00:25:21,620
‫انگار ابرقدرتتـه

380
00:25:21,620 --> 00:25:22,950
‫کار همیشگیمـه چون پلیسم

381
00:25:22,950 --> 00:25:24,910
‫- اینجا نیستی
‫- تو نگران نباش

382
00:25:24,910 --> 00:25:26,830
‫درک می‌کنم. بالأخره یه زن خوشگل و

383
00:25:26,830 --> 00:25:28,580
‫بچه داری و توی نیروی دریایی کار می‌کنی

384
00:25:28,580 --> 00:25:30,080
‫مطمئنم اینجا خیلی محبوبی

385
00:25:30,080 --> 00:25:31,910
‫کون لقت. نمی‌تونی مجبورم کنی که
‫بابتش شرمنده باشم

386
00:25:31,910 --> 00:25:34,370
‫چرا واسه یه بار هم که شده
‫بهم اعتماد نمی‌کنی؟

387
00:25:34,370 --> 00:25:36,250
‫تو نتونستی قاتل مادرت رو پیدا کنی،

388
00:25:36,250 --> 00:25:38,450
‫اون‌وقت حالا یهو فکر می‌کنی
‫یکی بابات رو کشته

389
00:25:38,450 --> 00:25:40,500
‫- کون لقب
‫- واسه همین باید بری پیداش کنی

390
00:25:40,500 --> 00:25:42,700
‫کون لقت، پسر. تو نمی‌فهمی

391
00:25:42,700 --> 00:25:44,830
‫- چیزی نیست که بخوام بفهمم
‫- برگرد سر زندگیت

392
00:25:44,830 --> 00:25:47,410
‫- کار یه بزن در رو بوده
‫- خودم درستش می‌کنم

393
00:25:47,640 --> 00:25:51,000
‫حدأقل من یه زندگی دارم که برگردم سرش

394
00:26:04,040 --> 00:26:07,250
‫♪ تو یه پنجشنبه‌ی بارونی ♪

395
00:26:07,250 --> 00:26:10,620
‫♪ اومدم تو خیابون ♪

396
00:26:10,620 --> 00:26:14,160
‫♪ فکر کردم صدای زمزمه‌هات رو شنیدم...

397
00:26:14,160 --> 00:26:15,450
‫سلام عزیزم

398
00:26:15,450 --> 00:26:17,700
‫می‌خوای با هم بریم تو اتاق آواز خصوصی؟

399
00:26:17,700 --> 00:26:19,370
‫من آواز نمی‌خونم

400
00:26:19,370 --> 00:26:21,790
‫اوه، من بلدم صدات رو در بیارم

401
00:26:24,060 --> 00:26:26,020
‫باشه یه وقت دیگه

402
00:26:32,750 --> 00:26:34,870
‫- انگار خیلی به کارِت میاد
‫- جدی؟

403
00:26:36,000 --> 00:26:37,450
‫اوه

404
00:26:37,480 --> 00:26:42,480
‫♪ Duran Duran - Ordinary World ♪

405
00:26:45,950 --> 00:26:47,700
‫همم

406
00:26:50,620 --> 00:26:53,020
‫گفتم این بوی عن از کجا اومدها

407
00:26:53,950 --> 00:26:55,870
‫جانی هاله

408
00:26:55,870 --> 00:26:57,700
‫الکای

409
00:26:57,700 --> 00:27:01,700
‫راستش فکر نمی‌کردم این‌قدر احمق باشی که
‫برگردی اینجا

410
00:27:02,500 --> 00:27:04,160
‫قیافه‌م از خودم احمق‌تر به نظر میاد

411
00:27:05,790 --> 00:27:08,500
‫می‌بینم که بالأخره تونستن...

412
00:27:08,500 --> 00:27:10,420
‫صورتت رو راست و ریس کنن

413
00:27:12,370 --> 00:27:13,790
‫آقای کِی سلام رسوندن

414
00:27:13,790 --> 00:27:16,000
‫پیرمرد خرفت هنوز زنده‌ست؟

415
00:27:16,000 --> 00:27:19,660
‫هنوز رئیس اتحادیه‌ست و
‫هنوز سُر و مُر و گنده‌ست

416
00:27:19,660 --> 00:27:21,500
‫می‌خواد ببینتت

417
00:27:21,500 --> 00:27:23,080
‫عمراً

418
00:27:24,750 --> 00:27:26,370
‫خب، یه لطفی به خودت بکن

419
00:27:26,370 --> 00:27:28,910
‫وقتی اثر کرد، سعی نکن فرار کنی

420
00:27:33,580 --> 00:27:34,700
‫ببخشید، عزیزم

421
00:27:36,950 --> 00:27:38,250
‫چیزخورم کردید؟

422
00:27:39,820 --> 00:27:41,580
‫بی‌خایه

423
00:27:42,050 --> 00:27:47,050
‫♪ Billy Idol - Eyes Without a Face ♪

424
00:27:54,750 --> 00:27:56,000
‫درود، جانی هاله

425
00:27:57,540 --> 00:27:59,620
‫آقای کی

426
00:27:59,620 --> 00:28:01,040
‫خوشحال شدم دیدمت

427
00:28:01,040 --> 00:28:03,830
‫خیلی بزرگی کردی که اومدی اینجا و

428
00:28:03,830 --> 00:28:06,540
‫روح پدرت رو به آرامش رسوندی

429
00:28:08,580 --> 00:28:10,160
‫خوشم اومد، برادر. کار درستی بود

430
00:28:10,160 --> 00:28:12,700
‫- قابل احترامـه
‫- ممنون

431
00:28:12,700 --> 00:28:16,250
‫و واسه همینـه که هنوز هم می‌تونی
‫سرپا بشاشی، داداش

432
00:28:19,580 --> 00:28:22,040
‫راستش اتحادیه حافظه‌ی خیلی قوی‌ای داره

433
00:28:22,040 --> 00:28:24,200
‫و تو خیلی از افرادم رو ناکار کردی

434
00:28:24,200 --> 00:28:26,500
‫شما مادرم رو کشتید

435
00:28:26,500 --> 00:28:28,080
‫شاید

436
00:28:28,080 --> 00:28:29,950
‫شاید هم نه

437
00:28:29,950 --> 00:28:33,290
‫و داداش، اگه فکر کردی
،می‌تونی اینجا ول بگردی

438
00:28:33,290 --> 00:28:35,290
‫افرادم به خودشون می‌گیرن

439
00:28:36,120 --> 00:28:38,370
‫برات بد تموم میشه جانی

440
00:28:38,370 --> 00:28:39,950
‫برای اونا هم همین‌طور

441
00:28:39,950 --> 00:28:44,120
‫و واسه همینـه که اومدم اینجا تا
‫بذارم بری

442
00:28:44,830 --> 00:28:47,160
‫مطمئن باش یاکوزا همچین پیشنهادی بهت نمیده

443
00:28:48,620 --> 00:28:51,830
‫خب اگه افرادت رو بفرستی سراغ من،
‫تو کیسه جسد بهت تحویل‌شون میدم

444
00:28:51,830 --> 00:28:53,760
‫البته به جز اون گامبو

445
00:28:53,760 --> 00:28:56,760
‫آخه جا نمیشه

446
00:28:58,410 --> 00:29:02,410
‫من می‌خوام بهت لطف کنم، جانی کوچولو

447
00:29:02,410 --> 00:29:05,160
‫نظرت چیه بگردی خونه‌ت،
‫همو‌ن‌جایی که ازش اومدی؟

448
00:29:06,040 --> 00:29:07,250
‫خونه‌ی من اینجاس

449
00:29:08,080 --> 00:29:10,870
‫نه، تو اهل اینجا نیستی داداش

450
00:29:10,870 --> 00:29:12,160
‫دیگه نیستی

451
00:29:14,620 --> 00:29:15,870
‫زود باشید بچه‌ها

452
00:29:15,870 --> 00:29:17,000
‫بلندش کنید. زود باشید

453
00:29:17,000 --> 00:29:20,040
‫ای خدا... دست بردار

454
00:29:20,040 --> 00:29:21,700
‫خیلی خب، خیلی خب، گوش کنید

455
00:29:21,700 --> 00:29:23,950
‫- وای نه، گندش بزنن
‫- یالا

456
00:29:23,950 --> 00:29:26,370
‫- لعنتی
‫- نذارید بلند شه!

457
00:29:26,370 --> 00:29:27,540
‫- هی، هی، هی
‫- نذارید بلند شه

458
00:29:27,540 --> 00:29:28,910
‫انگار گوشات مشکل دارن، داداش

459
00:29:28,910 --> 00:29:31,370
‫حالیت نیست. همه‌ش کار خودت رو می‌کنی

460
00:29:31,370 --> 00:29:33,680
‫- آره، داداش
‫- لعنتی! بیخیال!

461
00:29:33,710 --> 00:29:36,160
‫الان دیگه علامت من روتـه، داداش

462
00:29:36,160 --> 00:29:38,660
‫علامتم رو می‌ذارم روت

463
00:29:38,660 --> 00:29:40,910
‫فعلاً در امانی اما خیلی طول نمی‌کشه

464
00:29:40,910 --> 00:29:42,330
‫۷ روز بهت وقت میدم

465
00:29:42,330 --> 00:29:46,790
‫۷ روز. اگه هم تا اون‌موقع نرفتی، داداش...

466
00:29:46,790 --> 00:29:48,950
‫سرت رو می‌کنم زیر آب

467
00:29:48,950 --> 00:29:51,910
‫حالیتـه چی میگم، جانی کوچولو؟

468
00:29:51,910 --> 00:29:54,250
‫از آب بدم میاد. آره

469
00:29:54,250 --> 00:29:56,000
‫آره، نخواستیم

470
00:29:58,200 --> 00:30:00,080
‫بلندش کنید!

471
00:30:19,200 --> 00:30:20,620
‫آخ

472
00:30:52,750 --> 00:30:57,290
‫کارآگاه رنرت

473
00:30:57,290 --> 00:30:58,500
‫حال‌تون چطوره؟

474
00:30:58,500 --> 00:31:00,160
‫فرمانده جیمز هاله هستم

475
00:31:00,160 --> 00:31:01,910
‫- پسر والتر
‫- بله

476
00:31:01,910 --> 00:31:03,950
‫- از صمیم قلب بهت تسلیت میگم
‫- مچکرم

477
00:31:03,950 --> 00:31:06,370
‫اما واسه یه جلسه‌ی توجیهی دیرم شده

478
00:31:06,370 --> 00:31:08,580
‫- اشکالی نداره باهاتون قدم بزنم؟
‫- اصلاً

479
00:31:08,580 --> 00:31:10,700
‫امیدوار بودم یه نگاهی به گزارش پلیس بندازم

480
00:31:10,700 --> 00:31:13,750
‫می‌تونی اما مطمئن باش که
چیزی توش پیدا نمی‌کنی

481
00:31:13,750 --> 00:31:14,870
‫چطور؟

482
00:31:14,870 --> 00:31:16,750
‫چون تو کالیهی تصادف کرده

483
00:31:16,750 --> 00:31:18,660
‫هیشکی با پلیس‌های اونجا حرف نمی‌زنه

484
00:31:18,660 --> 00:31:21,040
‫نه شاهدی بوده، نه سرنخی. هیچی

485
00:31:21,040 --> 00:31:22,200
‫دوربین‌های ترافیکی چطور؟

486
00:31:22,200 --> 00:31:24,580
‫یکی هست. که خراب بوده

487
00:31:24,580 --> 00:31:26,580
‫خیلی تصادفی نیست؟

488
00:31:26,580 --> 00:31:28,370
‫نصف دوربین‌های جزیره خرابـن

489
00:31:28,370 --> 00:31:31,250
‫حدوداً دو نفر هستن که با وانت میرن و
تعمیرشون می‌کنن

490
00:31:31,250 --> 00:31:33,120
کمبود بودجه هم داریم

491
00:31:33,120 --> 00:31:36,040
‫یعنی یه کارآگاه خصوصی که با
‫خلافکارهای زیرزمینی دم‌خور بوده،

492
00:31:36,040 --> 00:31:38,700
‫تو یه نقطه کور کشته میشه و
‫هیشکی هم پیگیرش نیست؟

493
00:31:38,730 --> 00:31:40,790
‫دلیلی نداره که فکر کنیم این ماجرا

494
00:31:40,790 --> 00:31:43,830
‫چیز غیر از یه تصادف و فرار ساده بوده

495
00:31:43,830 --> 00:31:45,700
‫یعنی فرار از تصادف‌ها رو پیگیری نمی‌کنید؟

496
00:31:45,700 --> 00:31:47,870
‫البته که می‌کنیم. هر ۴۶ تاشون رو

497
00:31:50,660 --> 00:31:52,540
‫وسایل شخصیش چطور؟

498
00:31:52,540 --> 00:31:57,250
‫داشتی می‌رفتی یه سر برو پیش گروهبان،
‫امضا بده و تحویل بگیر

499
00:31:57,250 --> 00:31:59,120
‫خیلی خب. مچکرم

500
00:32:00,580 --> 00:32:02,450
‫فرمانده هاله

501
00:32:03,700 --> 00:32:05,160
‫من تو رو می‌شناسم

502
00:32:05,160 --> 00:32:07,580
‫بالأخره تو نیروی دریایی هستی

503
00:32:07,580 --> 00:32:10,580
‫این‌طور بگم که آوازه برادرت همه‌جا پیچیده

504
00:32:12,410 --> 00:32:16,660
‫حالا دو تا پسر گردن‌کلفت هستن که
‫دنبال دلیل مرگ پدرشونن

505
00:32:17,750 --> 00:32:21,080
‫واسه کسی مثل والتر...
‫می‌تونه اشتباه بزرگی باشه

506
00:32:21,080 --> 00:32:23,370
‫می‌تونم تقریباً ضمانت کنم که

507
00:32:23,370 --> 00:32:27,580
‫داری با دم شیری بازی می‌کنی که
‫دلش نمی‌خواد باهاش بازی شه

508
00:32:27,580 --> 00:32:30,500
‫کارآگاه رنرت...

509
00:32:30,500 --> 00:32:33,370
‫با کمال احترام...

510
00:32:33,370 --> 00:32:36,160
‫شما اصلاً هم من رو نمی‌‌شناسید

511
00:32:36,160 --> 00:32:38,680
‫می‌تونم با اطمینان بهتون بگم که...

512
00:32:39,580 --> 00:32:41,160
‫من خودِ همون شیرم

513
00:32:44,950 --> 00:32:46,660
‫ممنون بابت وقتی که گذاشتید

514
00:33:15,330 --> 00:33:16,580
‫همم

515
00:33:35,886 --> 00:33:39,140
‫« ۲۰ درصد تخفیف »
‫« هر مشتری فقط ۱۰ محصول »

516
00:34:20,500 --> 00:34:21,950
‫جالبـه

517
00:34:24,750 --> 00:34:26,410
‫تو رو خدا آبجو داشته باش

518
00:34:46,870 --> 00:34:48,200
‫اوه

519
00:34:51,700 --> 00:34:53,700
‫عجب دم‌دستی کوچیک قشنگی

520
00:34:58,080 --> 00:34:59,080
‫خیلی خب

521
00:35:23,280 --> 00:35:24,620
‫پشمام!

522
00:35:24,620 --> 00:35:25,790
‫لعنتی

523
00:35:43,580 --> 00:35:46,200
‫هی، بوبولم رو بخور، جاکش

524
00:35:47,700 --> 00:35:51,080
‫خب، کون لقت، جکی چانِ چاقال!
‫کیر توش!

525
00:35:57,000 --> 00:35:59,250
‫هی!

526
00:36:11,500 --> 00:36:14,370
‫- هی
‫- بی‌خایه! لعنتی!

527
00:36:14,370 --> 00:36:16,040
‫بگو بوبول

528
00:36:16,040 --> 00:36:17,620
‫- گندش بزنن. وایسا
‫- بیا اینجا ببینم

529
00:36:17,620 --> 00:36:19,500
‫وایسا، وایسا، وایسا!
‫خدایا، کمک!

530
00:36:19,500 --> 00:36:20,790
‫یکی کمک کنه!

531
00:36:20,790 --> 00:36:22,500
‫چیزی نیست. من پلیسم

532
00:36:22,500 --> 00:36:25,040
‫حالا بگو تو خونه‌ی والتر چی‌کار می‌کردی؟

533
00:36:25,040 --> 00:36:26,290
اومده بودی دزدی؟

534
00:36:26,290 --> 00:36:27,950
‫هی، کون لقت. خب؟

535
00:36:27,950 --> 00:36:29,910
‫والتر جای بابام رو داشت

536
00:36:29,910 --> 00:36:31,870
‫والتر جای بابای هیشکی رو نداشت

537
00:36:31,870 --> 00:36:33,910
‫خب تو از کجا می‌دونی؟

538
00:36:33,910 --> 00:36:35,950
‫چون من پسرشم

539
00:36:35,950 --> 00:36:37,870
‫اوه

540
00:36:37,870 --> 00:36:39,500
‫پشمام

541
00:36:39,500 --> 00:36:40,660
‫تو جانی‌ای

542
00:36:42,830 --> 00:36:45,290
‫وای. هی، نگاه کن

543
00:36:45,290 --> 00:36:47,200
‫من فقط واسه بابات کار می‌کردم،‌ خب؟

544
00:36:47,200 --> 00:36:51,540
‫ایمیل هک می کردم و گوشی‌ها رو شنود می‌کردم
‫و عکسای سکس ملت رو برمی‌داشتم. همین

545
00:36:51,540 --> 00:36:53,750
‫می‌دونی کی می‌خواسته که اون بمیره؟

546
00:36:54,700 --> 00:36:56,000
تا ‫بخوام بگم که صبح میشه

547
00:36:56,000 --> 00:36:58,620
‫بابای تو موی دماغ همه بود، داداش

548
00:36:58,620 --> 00:37:01,740
‫آخرین کاری که بهت گفته بود
‫براش بکنی چی بود؟

549
00:37:01,740 --> 00:37:03,880
‫که برم با «نوی لوا» کار کنم

550
00:37:03,880 --> 00:37:04,981
‫کی هست؟

551
00:37:05,006 --> 00:37:07,500
‫نه، نه، یه شرکت اغذیه‌ست

552
00:37:07,500 --> 00:37:08,910
‫از اونا که باکلاس و تجملیـه

553
00:37:08,910 --> 00:37:10,670
‫مثلاً واسه همین دو هفته‌ی اخیر

554
00:37:10,670 --> 00:37:13,960
‫همش سینی میگوی سرخ‌شده
‫این‌ور و اون‌ور می‌بردم

555
00:37:15,040 --> 00:37:16,620
‫واسه چی خواسته همچین کاری کنی؟

556
00:37:16,620 --> 00:37:17,790
‫چمیدونم بابا

557
00:37:17,790 --> 00:37:20,450
‫فقط گفت برو استخدام شو.
‫من هم رفتم استخدام شدم

558
00:37:21,620 --> 00:37:24,830
‫ای مادرت رو گاییدم،
‫چقدر درد می‌کنه داداش

559
00:37:24,830 --> 00:37:26,120
‫خیلی فحش میدی

560
00:37:26,120 --> 00:37:28,040
‫چون کیرم دهنت

561
00:37:29,200 --> 00:37:30,870
‫- ای کیری...
‫- اسمت چیه؟

562
00:37:31,540 --> 00:37:33,020
‫پیکا

563
00:37:33,020 --> 00:37:34,830
‫چه اسم چرندی

564
00:37:34,830 --> 00:37:36,410
‫خب، خبر خوب، پیکا

565
00:37:36,410 --> 00:37:37,920
‫از الان دیگه واسه من کار می‌کنی

566
00:37:37,920 --> 00:37:39,350
‫بیا اینجا. بیا اینجا

567
00:37:42,870 --> 00:37:44,830
‫درست شد. قابلت رو نداره

568
00:37:45,700 --> 00:37:46,700
‫بیا

569
00:37:46,700 --> 00:37:48,350
‫یه کاری می‌کنه مرد بار بیای

570
00:38:15,000 --> 00:38:20,000
‫♪ Tommy Cash - UNTZ UNTZ ♪

571
00:38:24,290 --> 00:38:25,870
‫درود، مردک منحرف

572
00:38:25,870 --> 00:38:27,580
‫اوه. تو رو جایی دیدم؟

573
00:38:27,580 --> 00:38:28,870
‫نه

574
00:38:28,870 --> 00:38:31,160
‫نه، امکان نداره قبلاً اینجا بوده باشم

575
00:38:34,080 --> 00:38:37,560
‫خب، سخت‌ترین قسمتش وارد شدن از دره

576
00:38:38,580 --> 00:38:40,160
‫فانتزیت چیه، رفیق؟

577
00:38:40,160 --> 00:38:42,540
‫واسه توپک‌های مقعدی‌مون تخفیف ویژه گذاشتیم

578
00:38:42,540 --> 00:38:43,620
‫یکی بخر، دو تا ببر

579
00:38:43,620 --> 00:38:45,660
‫بهت می‌خوره بتونی یه چندتاییش رو
‫تو خودت جا کنی

580
00:38:45,660 --> 00:38:47,950
‫نه، ممنون. خودم دارم

581
00:38:47,950 --> 00:38:49,790
‫خیلی خب

582
00:38:49,790 --> 00:38:53,040
‫یهو چشمم خورد به دوربین مداربسته‌تون

583
00:38:53,040 --> 00:38:55,870
‫گفتم شاید دوربین جلوی مغازه

584
00:38:55,870 --> 00:38:58,080
‫نمای خوبی از خیابون گرفته باشه

585
00:38:58,080 --> 00:39:00,220
‫گفتم شاید بتونم...

586
00:39:00,220 --> 00:39:03,290
‫یه نگاهی بهش بندازم

587
00:39:03,290 --> 00:39:04,950
‫عمو!

588
00:39:04,950 --> 00:39:06,910
‫هان؟ چته؟

589
00:39:06,910 --> 00:39:09,250
‫یه سربازی سکسی اومده

590
00:39:09,250 --> 00:39:10,700
‫عمو؟

591
00:39:10,700 --> 00:39:13,330
‫می‌خواستم یه نگاهی به فیلمای دوربین‌تون که

592
00:39:13,330 --> 00:39:15,950
‫چندشب پیش، حوالی
‫ساعت ۱۲ و ۴ صبح گرفته، بندازم

593
00:39:18,200 --> 00:39:19,920
‫شرمنده، رفیق

594
00:39:19,920 --> 00:39:21,910
‫خب، من که رفیقت نیستم

595
00:39:21,910 --> 00:39:25,250
‫بیشتر میشه گفت که یه مشتری دست‌به‌نقدم

596
00:39:25,250 --> 00:39:29,290
‫فکر کردی می‌تونی من رو با
‫۳۰۰ دلار بخری؟

597
00:39:29,290 --> 00:39:33,650
‫گورت رو از مغازه‌ی من گم کن،
‫احمق کودن

598
00:39:34,200 --> 00:39:36,620
‫این پولی که میدم به خاطر زحمتت نیست

599
00:39:36,620 --> 00:39:38,290
‫اونا رو که مجانی برمی‌دارم

600
00:39:39,040 --> 00:39:40,500
‫پول خساراتـه

601
00:39:41,340 --> 00:39:43,230
‫کدوم خسارات؟

602
00:39:46,040 --> 00:39:48,330
‫- خودت اینا رو گرفتی؟
‫- آره

603
00:39:48,330 --> 00:39:49,950
‫ای مرتیکه‌ی هیز

604
00:39:49,950 --> 00:39:52,040
‫واسه بابات گرفتم، خب؟

605
00:39:52,040 --> 00:39:54,870
‫در ضمن، دماغم رو که پیچوندی
‫هیچ اثری نداشت

606
00:39:55,910 --> 00:39:58,000
‫اما آبجو اثر داره

607
00:40:03,910 --> 00:40:05,410
‫والتر اهل موج‌سواری بود؟

608
00:40:05,410 --> 00:40:07,450
‫نه. زانو درد داشت

609
00:40:09,660 --> 00:40:11,450
‫باله‌ی تخته، اشتباه نصب شده

610
00:40:17,080 --> 00:40:19,650
‫- پشمام
‫- یعنی چی؟

611
00:40:30,750 --> 00:40:33,580
‫چی تو کله‌ت بوده، والتر؟

612
00:40:33,580 --> 00:40:37,200
‫مردم هاوایی سال‌هاست که منتظرن

613
00:40:37,200 --> 00:40:39,330
‫به چیزی که حق قانونی‌شون بوده برسن

614
00:40:39,330 --> 00:40:40,540
‫آره!

615
00:40:41,620 --> 00:40:43,830
‫با این اوضاع هوا، جمعیت خوبی اومده‌ها

616
00:40:43,830 --> 00:40:47,660
‫آره، آمار محبوبیت فرماندار تو
‫محله‌های کم‌درآمد رفته بالا

617
00:40:47,660 --> 00:40:50,790
‫مردم هاوایی تو شهرهای چادرنشین
‫زندگی می‌کنن،

618
00:40:50,790 --> 00:40:53,700
‫در حالی که باید تو خونه‌ها و
‫زمین‌های خودشون زندگی کنن،

619
00:40:53,700 --> 00:40:55,910
‫تو جزیره‌ی خودشون

620
00:40:56,500 --> 00:40:57,790
‫من باید این رو جواب بدم

621
00:40:57,790 --> 00:40:59,790
‫- تو برو بالا و کنارش وایسا
‫- به روی چشم

622
00:41:00,370 --> 00:41:02,450
‫برای همین تک‌تک شما باید بیاید و...

623
00:41:02,450 --> 00:41:03,950
‫سر کارم. چی‌کار داری؟

624
00:41:03,950 --> 00:41:06,080
‫سلام. گفتی دقیقاً واسه پیتر چی‌کار می‌کنی؟

625
00:41:06,080 --> 00:41:08,120
‫روابط عمومیشم، ایمیل‌هاش رو جواب میدم،

626
00:41:08,120 --> 00:41:09,950
‫ترتیب رویدادها و مراسم‌های شام رو میدم

627
00:41:09,950 --> 00:41:12,200
‫تقریباً میشه گفت کونش رو تمیز می‌کنم.
‫چطور؟

628
00:41:12,200 --> 00:41:13,830
‫یعنی دستیارشی. گوش کن

629
00:41:13,830 --> 00:41:16,540
‫من یه چندتا نقشه یا همچین چیزی تو
‫خونه‌ی والتر پیدا کردم،

630
00:41:16,540 --> 00:41:20,370
‫مهر دولت هم روشون هست اما
‫اصلاً نمی‌دونم چیه

631
00:41:20,370 --> 00:41:22,910
‫- واسه همین...
‫- خب که چی؟

632
00:41:22,910 --> 00:41:25,790
‫زیر یه تخته موج‌سواری کوفتی
‫جاسازشون کرده بود

633
00:41:25,790 --> 00:41:27,580
‫یعنی مخفی‌شون کرده بوده

634
00:41:29,830 --> 00:41:32,370
‫توی دفتر به پایگاه داده دسترسی دارم

635
00:41:32,370 --> 00:41:34,640
‫باید یه شماره پرونده ۸ رقمی
‫روی نقشه‌ها باشه

636
00:41:34,640 --> 00:41:36,000
‫پیامک‌شون کن

637
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
‫حله. خیلی خب. گوش کن، پیداش کردم

638
00:41:37,500 --> 00:41:39,250
‫فقط باید دست بجنبونی

639
00:41:39,250 --> 00:41:40,660
‫چون من...

640
00:41:41,750 --> 00:41:43,370
‫گوشی رو روی من قطع می‌کنی، عوضیِ...

641
00:41:43,370 --> 00:41:46,160
‫حیف که مَرد نیستی، وگرنه
‫یه بادمجون می‌کاشتم زیر چشمات

642
00:41:47,200 --> 00:41:50,200
‫مسائل خانوادگیـه، دیگه.
‫احتمالاً خودت کلی از این خانواده‌ها داری

643
00:41:50,200 --> 00:41:52,000
‫ای خدا، داداش. باورم نمیشه...

644
00:41:52,000 --> 00:41:53,641
‫- همه‌تون هم تو یه خونه‌اید
‫- هر چی تو بگی

645
00:41:53,666 --> 00:41:55,318
‫حرفم نژادپرستانه بود. شرمنده

646
00:41:55,343 --> 00:41:57,343
« مدرسه‌ی فعلی در شرف تخریب »

647
00:41:57,906 --> 00:42:00,333
« ساخت و ساز مسکونی فعلی در شرف تخریب »

648
00:42:01,620 --> 00:42:03,320
‫خب دیگه...

649
00:42:03,320 --> 00:42:05,100
‫انگار خیلی کار و بار داری

650
00:42:05,100 --> 00:42:07,200
‫من هم میرم دکتر، چون کاملاً مطمئنم که

651
00:42:07,200 --> 00:42:08,700
‫ضربه‌مغزیم کردی

652
00:42:08,700 --> 00:42:09,910
‫ای گندش...

653
00:42:09,910 --> 00:42:11,410
‫هی، هی، هی

654
00:42:11,410 --> 00:42:12,790
‫هی

655
00:42:12,790 --> 00:42:14,500
‫وای، پسر. نزدیک بود بکشمت

656
00:42:14,500 --> 00:42:15,580
‫زر مفت می‌زنی

657
00:42:16,770 --> 00:42:18,320
‫- هنوز واکنشت تموم نشده بود
‫- واکنش؟

658
00:42:18,320 --> 00:42:19,740
‫واسه همین تفنگم رو در آودرم دیگه

659
00:42:19,740 --> 00:42:21,040
‫حالا تفنگه رو از کجا آوردی؟

660
00:42:21,060 --> 00:42:22,230
‫ارثیه‌ی خانوادگیـه

661
00:42:23,950 --> 00:42:25,080
‫کیر بره تو دهنت، جاکش!

662
00:42:25,080 --> 00:42:26,700
‫- این کچل‌خان دیگه کیه؟
‫- گه تو دهنت!

663
00:42:26,700 --> 00:42:27,910
‫من کچلی سکه‌‌ای دارم، خب؟

664
00:42:27,910 --> 00:42:29,540
‫اسمش پیکائه. واسه چی اومدی اینجا؟

665
00:42:30,440 --> 00:42:32,200
‫به گمونم به همون دلیلی که تو اومدی

666
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
‫چه جالب، فکر می‌کردم یکی فقط زده و در رفته

667
00:42:34,200 --> 00:42:37,360
‫خب، کارهای من روی حساب و کتابـه.
‫تو هم بد نیست یه بار امتحان کنی

668
00:42:37,360 --> 00:42:39,040
‫بالأخره که قبل تو رسیدم اینجا

669
00:42:39,040 --> 00:42:41,060
‫شاید، اما این رو که پیدا نکردی

670
00:42:47,620 --> 00:42:50,290
‫چسبناک‌ترین کامپیوتریه که تا حالا دیدم

671
00:42:50,290 --> 00:42:51,580
‫حالم بهم خورد

672
00:42:52,660 --> 00:42:54,750
‫وای پسر

673
00:42:54,750 --> 00:42:56,450
‫به همین راحتی زیرش گرفت

674
00:42:59,120 --> 00:43:01,370
‫- پلاک نداره
‫- حتی ترمز هم نکرد

675
00:43:01,370 --> 00:43:02,870
‫بعد از این که زد بهش، ترمز کرد

676
00:43:02,870 --> 00:43:05,240
‫وقتی یکی می‌پره جلو ماشین،
‫واکنش طبیعی بدن اینـه که

677
00:43:05,240 --> 00:43:06,750
‫ترمز کنه و بپیچه

678
00:43:06,750 --> 00:43:08,830
‫مگه این که هدفت زدن طرف باشه

679
00:43:08,830 --> 00:43:09,980
‫آره

680
00:43:09,980 --> 00:43:12,100
‫والتر آشنایی تو راهنمایی رانندگی نداشته؟

681
00:43:12,100 --> 00:43:14,450
‫چرا اما نمی‌دونم طرف کی بود

682
00:43:14,450 --> 00:43:17,870
‫خب،‌ از چند نفر بپرس. یه لیست از
‫همه‌ی ون‌های آبی جزیره رو می‌خوام

683
00:43:17,870 --> 00:43:19,450
‫اسم اون اغذیه‌فروشیه چی بود؟

684
00:43:19,450 --> 00:43:21,540
‫- کدوم اغذیه‌فروشی؟
‫- نوی لوا

685
00:43:21,540 --> 00:43:23,178
‫خیلی خب، یه لیست هم از
‫تمومی مراسم‌هایی که

686
00:43:23,203 --> 00:43:24,660
‫تو هفته‌ی پیش داشتن و مراسم‌هایی که

687
00:43:24,660 --> 00:43:26,940
‫- واسه دو هفته‌ی آینده دارن بهم بده
‫- باشه

688
00:43:26,940 --> 00:43:29,230
‫این هم کار از روی حساب و کتاب من

689
00:43:29,230 --> 00:43:30,700
‫خب...

690
00:43:30,700 --> 00:43:33,120
‫مسئله‌ی جبران خسارت من هم هست که...

691
00:43:33,120 --> 00:43:35,450
‫می‌خواید الان درموردش حرف بزنیم یا...

692
00:43:36,540 --> 00:43:38,120
‫شرمنده. من دیگه برم

693
00:43:38,120 --> 00:43:40,620
‫بعید بدونم این ماه چیزی کف دست‌مون رو بگیره

694
00:43:48,200 --> 00:43:51,410
‫کل عمرت رو تو این آپارتمان فسقلی که

695
00:43:51,410 --> 00:43:52,950
‫بوی عن و گُه میده موندی و...

696
00:43:52,950 --> 00:43:56,080
‫حالا هم که مُردی، هیشکی نیست که
‫دلش برات تنگ شده باشه

697
00:43:56,080 --> 00:43:57,080
‫هی

698
00:43:57,750 --> 00:43:59,370
‫حقش بود

699
00:44:01,290 --> 00:44:02,750
‫یالا

700
00:44:02,750 --> 00:44:04,750
‫کُس و کونت رو جمع کن بریم

701
00:44:04,750 --> 00:44:06,350
‫«کُس و کونت رو جمع کن بریم»

702
00:44:08,330 --> 00:44:10,750
‫داداش، خودت که گفتی،
‫اون ون اصلاً سرعتش رو کم نکرد

703
00:44:10,750 --> 00:44:12,290
‫یعنی یکی بهش زده و در رفته

704
00:44:12,290 --> 00:44:15,450
‫خیلی فرق می‌کنه با این که
‫کسی به قصد کشت زیرش گرفته باشه

705
00:44:15,450 --> 00:44:17,620
‫یکی کل خونه‌ی والتر رو بهم ریخته

706
00:44:17,620 --> 00:44:19,620
‫خب، شاید هم خود والتر آدم پلشتی بوده

707
00:44:19,620 --> 00:44:23,330
‫پناه به عیسی و مریم و یوسف و همه‌ی قدیس‌ها

708
00:44:24,330 --> 00:44:27,540
‫ای خدا، چقدر تو بی‌خاصیت و بی‌عرضه‌ای

709
00:44:27,540 --> 00:44:29,750
‫انگار دارم یاسین تو گوش خر می‌خونم

710
00:44:29,750 --> 00:44:31,660
‫خب باهام حرف نزن

711
00:44:33,500 --> 00:44:34,980
‫بیخیال، گوش کن چی میگم

712
00:44:34,980 --> 00:44:36,420
‫دوربین پلیس که خراب بوده،

713
00:44:36,420 --> 00:44:38,400
‫نصف شخصیت‌های «دراگون بال زد»
‫ریختن تو خونه‌م

714
00:44:38,400 --> 00:44:39,910
‫ونه هم که چراغ جلو نداشته

715
00:44:39,910 --> 00:44:41,200
‫معلومه یه جای کار می‌لنگه

716
00:44:41,200 --> 00:44:43,660
‫شاید می‌لنگه، شاید هم نمی‌لنگه

717
00:44:43,660 --> 00:44:45,580
‫«شاید می‌لنگه، شاید هم نمی‌لنگه»

718
00:44:45,610 --> 00:44:47,120
‫آره جیمی، کاملاً حق با توئـه

719
00:44:47,120 --> 00:44:48,500
‫بیبن،‌ من نمیگم اتفاقی نیفتاده

720
00:44:48,500 --> 00:44:50,580
‫پس چرا ‫انگار دقیقاً داری همین رو میگی؟

721
00:44:50,580 --> 00:44:52,660
‫نمی‌دونم، شاید چون خیلی باهوش نیستی

722
00:44:52,660 --> 00:44:54,410
‫از تو یکی که باهوش‌ترم

723
00:44:54,410 --> 00:44:56,950
‫داش، من ۱۵ ساله پلیس مناطق بومیـم.
‫خودم می‌دونم...

724
00:45:07,200 --> 00:45:08,950
‫گندش بزنن! برو، برو، برو!

725
00:45:10,450 --> 00:45:12,000
‫یالا دیگه لامصب

726
00:45:17,200 --> 00:45:18,790
‫تف توش

727
00:45:33,700 --> 00:45:35,830
‫گندش بزنن. ضدگلوله‌ست

728
00:45:45,040 --> 00:45:46,370
‫گه توش

729
00:45:50,580 --> 00:45:52,450
‫گه توش

730
00:46:00,160 --> 00:46:02,660
‫وای

731
00:46:06,120 --> 00:46:08,040
‫همه بخوابن رو زمین!

732
00:46:08,950 --> 00:46:09,950
‫بلند نشید!

733
00:46:45,250 --> 00:46:46,290
‫بخواب رو زمین!

734
00:46:47,580 --> 00:46:49,160
‫بپر!

735
00:46:55,370 --> 00:46:57,660
‫گندش بزنن

736
00:46:57,660 --> 00:46:59,120
‫حالت خوبـه؟

737
00:47:02,080 --> 00:47:03,910
‫پلیس، بفرمایید؟

738
00:47:03,910 --> 00:47:06,540
‫تو خیابون «کینگ اند آلاکیا» تیراندازی شده

739
00:47:06,540 --> 00:47:08,408
‫لطفاً نیروهای امدادی و
پشتیبانی رو ارسال کنید

740
00:47:08,433 --> 00:47:09,870
‫این چه گهی بود خوردی؟!

741
00:47:09,870 --> 00:47:11,960
‫خدایا، جیمز، نکنه هنوز فکر می‌کنی
‫مسئله‌ی خاصی نبوده؟

742
00:47:11,960 --> 00:47:13,870
‫زده به...

743
00:47:15,700 --> 00:47:18,250
‫ماشینم رو ترکوندی.
‫ماشین کوفتیم رو ترکوندی

744
00:47:18,250 --> 00:47:21,370
‫من، من ماشین اونا رو ترکوندم،
‫بعد ماشین‌ اونا افتاد رو ماشین تو

745
00:47:22,660 --> 00:47:24,290
‫گندش بزنن!

746
00:47:25,290 --> 00:47:27,000
‫ماشینت رو ترکوندم

747
00:47:30,120 --> 00:47:31,540
‫خواهش می‌کنم

748
00:47:31,540 --> 00:47:33,540
‫جونت رو نجات دادم‌ها

749
00:47:33,540 --> 00:47:35,080
‫یالا. بیا کمک

750
00:47:36,250 --> 00:47:37,540
‫آشغال عوضی

751
00:47:39,330 --> 00:47:41,250
‫عاشق اون ماشین بودم

752
00:47:45,580 --> 00:47:50,750
‫شماها مگه عقل تو کله‌تون نیست، هان؟!

753
00:47:50,750 --> 00:47:54,580
‫چهارتا از آدم‌کش‌های یاکوزا رو
زدید جزغاله کردید

754
00:47:54,580 --> 00:47:57,580
‫میشه بهم بگید یاکوزاها واسه چی
‫نمی‌خوان سر به تن شما باشه؟

755
00:47:57,580 --> 00:47:58,790
‫باید از خودشون بپرسی

756
00:47:58,790 --> 00:48:00,120
‫یوکوزا؟ طرف یاکوزا بود؟

757
00:48:01,720 --> 00:48:07,120
‫همم، پس این همون داداشته که اکُلاهما
‫زندگی می‌کنه؟ همون پلیسه؟

758
00:48:07,120 --> 00:48:08,270
‫خودمم

759
00:48:09,620 --> 00:48:11,370
‫رئیست که این‌طور نمی‌گفت

760
00:48:11,370 --> 00:48:13,950
‫تا روشن شدن نتیجه‌ی تحقیقات
‫به‌علت استفاده از نیروی مفرط...

761
00:48:13,950 --> 00:48:16,700
‫- چی داره میگه؟
‫- فعلاً با حقوق از کار تعلیق شدی

762
00:48:16,700 --> 00:48:18,750
‫- یعنی بهم حقوق میدن؟
‫- یعنی چی، جانی؟

763
00:48:18,750 --> 00:48:20,540
‫- ایول
‫- میشه خفه‌خون بگیری؟

764
00:48:20,540 --> 00:48:23,450
‫من می‌خوام کمک‌تون کنم

765
00:48:23,450 --> 00:48:25,620
‫اگه می‌خوای کمک کنی، بفرما

766
00:48:25,620 --> 00:48:28,450
‫این رو بگیر. فیلمِ دوربینیـه که
‫اون تصادف رو ضبط کرده

767
00:48:28,450 --> 00:48:30,550
‫مدل و سال ساخت ونی که دنبالشید رو می‌فهمید

768
00:48:30,550 --> 00:48:31,710
‫این رو از کجا آوردی؟

769
00:48:31,710 --> 00:48:32,695
‫کار شما رو کردیم

770
00:48:32,720 --> 00:48:33,800
‫آره

771
00:48:36,250 --> 00:48:39,240
‫این جور حوادث چیزی نیست که
‫زیاد باهاش سر و کار داشته باشیم

772
00:48:39,240 --> 00:48:42,660
‫پس این رو آخرین هشدار در نظر بگیرید

773
00:48:42,660 --> 00:48:47,540
‫اجازه نمی‌تونم شما دو تا گولاخ که انگار
‫واسه صبحونه، پنکیک استروئید می‌خورید

774
00:48:47,540 --> 00:48:50,000
‫جزیره‌ی من رو بکنید عینهو بیروت!

775
00:48:50,000 --> 00:48:52,160
‫جناب کارآگاه، اصلاً نیازی نبود این رو بگید

776
00:48:52,160 --> 00:48:53,450
‫داری سر به سرمون می‌ذاری؟

777
00:48:53,450 --> 00:48:56,450
‫چون احساساتم رو جریحه‌دار کردید

778
00:48:56,450 --> 00:48:59,330
‫دست از این خرابکاری‌هاتون برمی‌دارید

779
00:48:59,330 --> 00:49:02,080
‫وگرنه یه‌جوری می‌کنم‌تون که
‫انگار خر کون‌تون گذاشته!

780
00:49:02,080 --> 00:49:03,790
‫باز هم میگم، نیازی به این حرف نبود

781
00:49:03,790 --> 00:49:06,660
این‌قدر فحش دادی که
غرورم له شد و بهم برخورد

782
00:49:06,660 --> 00:49:08,136
‫خب، من...

783
00:49:09,300 --> 00:49:11,100
‫می‌خوام برم بشاشم

784
00:49:13,000 --> 00:49:15,560
‫وقتی برگشتم نمی‌خوام اینجا ببینم‌تون

785
00:49:17,410 --> 00:49:22,250
‫توهم برم داشته یا این کارآگاه گروهبانه
‫آدم لاشی‌ایـه؟

786
00:49:22,250 --> 00:49:23,830
‫طرف خیلی لاشیـه

787
00:49:24,260 --> 00:49:26,160
‫انگار خیلی از من خوشش نمیاد

788
00:49:26,160 --> 00:49:28,240
‫مگه اصلاً کسی هست که از
‫تو خوشش بیاد؟

789
00:49:29,580 --> 00:49:31,200
‫کون لقت

790
00:49:31,200 --> 00:49:33,910
‫بد نیست یکم رو مهارت‌های اجتماعیت کار کنی

791
00:49:33,910 --> 00:49:35,620
‫ای خدا

792
00:49:35,620 --> 00:49:37,860
‫«کسی نمی‌فهمه چی میگم چون
‫از دهنم می‌گوزم»

793
00:49:37,880 --> 00:49:39,290
‫تا حالا شده دهنت رو ببندی؟

794
00:49:39,910 --> 00:49:42,040
‫انگار بابتش ساعتی پول می‌گیری

795
00:49:42,040 --> 00:49:43,580
‫چی؟! چی بلغور کردی؟!

796
00:49:43,580 --> 00:49:45,080
‫چقدر پول می‌گیری حرف نزنی؟

797
00:49:45,660 --> 00:49:47,910
‫معمار اصلی رو پیدا کردم و

798
00:49:47,910 --> 00:49:51,910
‫فهمیدم این نقشه‌ها مال یه ملکی تو
‫ضلع شمال شرقی جزیره بودن

799
00:49:51,910 --> 00:49:54,250
‫سپرده بودن‌شون به شرکت روبیشا

800
00:49:54,250 --> 00:49:55,330
‫اون دیگه کیه؟

801
00:49:55,330 --> 00:49:57,620
‫ماکوس روبیشا یه بساز‌بفروشِ
‫کله‌گنده‌ی سفیدپوستـه

802
00:49:57,620 --> 00:50:01,580
اینجا و آسیا و اروپا
کلی هتل و اقامتگاه داره

803
00:50:01,580 --> 00:50:05,880
‫بازار نیشکرِ جزیره چندین نسل بود که
‫دست خاندانش بود

804
00:50:06,540 --> 00:50:09,950
‫یعنی میگی والتر با این لستاتِ خون‌آشام
کار می‌کرده؟

805
00:50:11,620 --> 00:50:14,450
‫روبیشا آدم گردن‌کلفتیـه

806
00:50:14,450 --> 00:50:16,410
‫اگه کارآگاه خصوصی لازم داشته باشه،

807
00:50:16,435 --> 00:50:19,410
‫مأمورهای سابق سیا یا
موساد رو استخدام می‌کنه

808
00:50:19,410 --> 00:50:21,310
‫نه لجن‌خواری مثل والتر

809
00:50:21,950 --> 00:50:23,700
‫جسارت نباشه

810
00:50:23,700 --> 00:50:26,540
‫خب لستات داره باز هم هتل می‌سازه.
‫که چی؟

811
00:50:26,540 --> 00:50:28,250
‫هتل نیست. کازینوئـه

812
00:50:28,250 --> 00:50:30,410
‫- چی؟
‫- تو چی از کازینو می‌دونی؟

813
00:50:30,410 --> 00:50:31,700
‫هیچی. فقط خوندن بلدم

814
00:50:31,730 --> 00:50:33,850
‫پشتش نوشته کازینوی شاه‌دخت مقدس

815
00:50:37,290 --> 00:50:38,494
‫پشمام. اینجا رو باش

816
00:50:38,519 --> 00:50:39,910
« کازینوی شاه‌دخت مقدس »

817
00:50:40,900 --> 00:50:42,750
‫- همش چُسی
‫- اصلاً منطقی نیست

818
00:50:42,750 --> 00:50:44,660
‫قمار اینجا ممنوعـه

819
00:50:44,660 --> 00:50:47,260
‫فکر کنم باید با این آقای روبیشا
‫یه صحبتی بکنیم

820
00:50:47,860 --> 00:50:51,910
‫راستش مراسم جمع‌آوری کمک‌های مالی سالانه‌ش
‫واسه موزه‌ هنر، همین فرداس

821
00:50:51,910 --> 00:50:54,040
‫ایول

822
00:50:54,040 --> 00:50:56,080
‫نه، نمی‌تونید. نمی‌تونید برید

823
00:50:56,080 --> 00:50:57,440
‫بهش می‌خوره خوش بگذره

824
00:50:57,440 --> 00:51:00,040
‫باید دعوتنامه داشته باشی،
‫فقط هم واسه خَیّرهای کله‌گنده‌ست

825
00:51:00,040 --> 00:51:02,500
‫و شما دوتا غول‌تشن هم که
اصلاً بهتون نمی‌خوره باشید

826
00:51:02,500 --> 00:51:04,410
‫- ما خَیّرهای گنده‌ای هستیم...
‫- نـه

827
00:51:04,410 --> 00:51:06,290
‫- اَیی
‫- نترس

828
00:51:06,290 --> 00:51:07,950
‫راحت وارد میشیم

829
00:51:07,950 --> 00:51:09,620
‫حالا کجا داری میری؟

830
00:51:09,620 --> 00:51:11,650
‫دارم میرم یه مهمون‌خونه تا
‫یکم استراحت کنم

831
00:51:11,650 --> 00:51:14,170
‫نه، بمون همین‌جا

832
00:51:14,170 --> 00:51:16,020
‫مگه نه، جیمز؟

833
00:51:17,200 --> 00:51:18,620
‫آره. آره، حتماً

834
00:51:18,644 --> 00:51:25,644
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

835
00:51:39,450 --> 00:51:41,160
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

836
00:51:42,260 --> 00:51:43,980
‫خوشگل شدی

837
00:51:46,830 --> 00:51:49,370
‫وای، لانی، برگرد بخواب عزیزم

838
00:51:49,370 --> 00:51:50,790
‫خیلی ضدحالی

839
00:51:50,790 --> 00:51:52,580
‫لانیِ شیطون

840
00:51:54,580 --> 00:51:56,000
‫سلام

841
00:51:58,750 --> 00:52:00,870
‫۱۲۱

842
00:52:04,250 --> 00:52:06,000
‫جیمز چی‌کار باهات می‌کنه؟

843
00:52:07,080 --> 00:52:08,540
‫چقدر گنده‌ای

844
00:52:09,910 --> 00:52:12,000
‫وای!

845
00:52:12,000 --> 00:52:14,500
‫- حتی فکرش هم نکن
‫- هی، هی، هی

846
00:52:14,500 --> 00:52:17,160
‫فقط می‌خوام یه سر برم تا
‫محل ساخت و ساز روبیشا

847
00:52:17,160 --> 00:52:18,290
‫نه با موتور من

848
00:52:18,290 --> 00:52:20,620
‫خب بشین پشت، عین همون قدیما

849
00:52:21,180 --> 00:52:22,420
‫جانی...

850
00:52:22,420 --> 00:52:24,020
‫از موتورم بیا پایین

851
00:52:25,040 --> 00:52:26,900
‫یادت رفته کی موتورسواری یادت داده؟

852
00:52:26,900 --> 00:52:29,340
‫ولی انگار کارت درستـه. باریکلا

853
00:52:30,790 --> 00:52:33,540
‫می‌خوای بگی واسه چی تعلیق شدی؟

854
00:52:33,540 --> 00:52:34,950
‫نه

855
00:52:40,040 --> 00:52:43,810
‫به یه ساقی که داشت تو منطقه‌ی بومی‌ها به
‫بچه‌ها شیشه می‌فروخت شلیک کردم

856
00:52:45,700 --> 00:52:47,040
‫خیلی خب

857
00:52:49,370 --> 00:52:50,370
‫خیلی خب؟

858
00:52:51,750 --> 00:52:53,080
‫آره

859
00:52:54,290 --> 00:52:56,780
‫ولی همچنان نمی‌تونی سوار موتورم شی

860
00:52:57,290 --> 00:52:59,000
‫می‌تونی سوار این یکی شی

861
00:53:00,120 --> 00:53:01,200
‫اوه

862
00:53:02,290 --> 00:53:04,540
‫- ابوقراضه‌ی والتره که
‫- آره

863
00:53:04,540 --> 00:53:07,000
‫انگار مال دهه‌ی ۴۰ـه

864
00:53:07,000 --> 00:53:10,160
‫همه‌جاش زنگ زده و احتمالاً حتی راه هم نره

865
00:53:10,160 --> 00:53:12,370
‫قبلاً بهش می‌گفت «ناکل‌هد»

866
00:53:12,370 --> 00:53:14,620
‫- همه‌جا گیر میان
‫- آره

867
00:53:14,620 --> 00:53:15,870
‫چقدر اینجا شلوغـه

868
00:53:15,870 --> 00:53:19,160
‫اگه بخوای می‌تونم ازت برش دارم...

869
00:53:19,160 --> 00:53:20,790
‫دور و برِ ۳۰۰ دلار

870
00:53:20,790 --> 00:53:23,230
‫حرفش هم نزن. ولی تلاش خوبی بود

871
00:53:26,000 --> 00:53:31,000
‫♪ Ka'ikena Scanlan - Brains ♪

872
00:54:03,410 --> 00:54:06,080
‫واقعاً می‌خوان اینجا کازینو بسازن؟

873
00:54:06,080 --> 00:54:07,950
‫من که ساخت و سازی نمی‌بینم

874
00:54:07,950 --> 00:54:10,120
‫- مطمئنی آدرس درستی اومدیم؟
‫- معلومـه

875
00:54:10,120 --> 00:54:11,620
‫نگاه کن

876
00:54:11,620 --> 00:54:13,910
‫آره. عجیبـه

877
00:54:13,910 --> 00:54:15,750
‫انگار گم شدید

878
00:54:17,790 --> 00:54:19,640
‫بستگی داره

879
00:54:19,640 --> 00:54:21,370
‫اینجا کجاس؟

880
00:54:21,370 --> 00:54:23,120
‫قلمروی هاوایی، برادر

881
00:54:23,910 --> 00:54:26,330
‫منظورم اینـه که این درّه مال کیه؟

882
00:54:26,330 --> 00:54:28,000
‫شما

883
00:54:28,000 --> 00:54:30,440
‫و من. مال همه‌ست

884
00:54:31,450 --> 00:54:33,120
‫اما درِ اینجا به روی همه بازه

885
00:54:33,120 --> 00:54:34,200
‫عمه

886
00:54:34,200 --> 00:54:36,040
‫درود، پسرم

887
00:54:36,040 --> 00:54:38,450
‫نمی‌دونستم این مردم اینجان

888
00:54:38,450 --> 00:54:39,950
‫هیشکی نمی‌دونه

889
00:54:39,950 --> 00:54:41,580
‫بیا

890
00:54:41,580 --> 00:54:43,120
‫یالا پسر

891
00:54:43,120 --> 00:54:45,160
‫این کار رو یادتـه؟

892
00:54:45,160 --> 00:54:47,910
‫ای جاکش

893
00:54:49,416 --> 00:54:52,708
اینجا بودن فقط در مورد خانواده‌ی نسبی نیست

894
00:54:52,708 --> 00:54:55,708
در مورد خانواده‌ایه که توی
جامعه شکل می‌گیره

895
00:54:56,791 --> 00:54:58,666
واسه همین باید ازش محافظت کنیم

896
00:54:59,750 --> 00:55:01,375
اینجا زمین‌های هاوایی‌های بومیه

897
00:55:01,375 --> 00:55:03,166
چرا دولت کاری نکرده؟

898
00:55:03,166 --> 00:55:07,166
برای ده قرن آها موکو مسئول این زمین‌ها بود

899
00:55:07,166 --> 00:55:10,541
فکر می‌کنن چون خونه‌ای نداریم
اینجا زندگی می‌کنیم

900
00:55:10,541 --> 00:55:12,750
ولی غیربومی‌ها برای گرفتن این زمین‌ها میان

901
00:55:12,750 --> 00:55:16,250
،و وقتی این اتفاق بیفته
آماده‌ایم که هشدار رو به صدا در بیاریم

902
00:55:17,958 --> 00:55:19,333
شما چیزی می‌دونید که ما نمی‌دونیم؟

903
00:55:19,333 --> 00:55:22,041
بیشتر از اونی که دلم می‌خواد

904
00:55:22,041 --> 00:55:23,833
کمتر از اونی که باید بدونم

905
00:55:24,708 --> 00:55:26,833
تو اهل هاوایی هستی؟

906
00:55:26,833 --> 00:55:28,166
نصف

907
00:55:29,750 --> 00:55:31,625
نصفی نداریم

908
00:55:31,625 --> 00:55:33,625
یا هستی یا نیستی

909
00:55:33,625 --> 00:55:36,666
مغزت گیج نشده

910
00:55:36,666 --> 00:55:37,958
فقط روحت گیج شده

911
00:55:37,958 --> 00:55:40,083
با روحت یکی شو

912
00:55:41,458 --> 00:55:43,083
یالا، بیاید برگردیم سر کارمون

913
00:55:43,083 --> 00:55:44,250
خداحافظ

914
00:55:44,250 --> 00:55:45,333
پیکا هستش

915
00:55:46,541 --> 00:55:48,708
هی

916
00:55:48,708 --> 00:55:50,458
لعنتی. باید بریم

917
00:55:50,458 --> 00:55:53,083
پلیس‌ها ون آبی رو
از ساحل ماکاپوئو بیرون آوردن

918
00:55:54,083 --> 00:55:57,291
،خب، جسد ناشناس ما سیمی آیونا هستش

919
00:55:57,291 --> 00:56:00,250
یه حسابدار دون‌پایه توی دفتر فرماندار

920
00:56:00,250 --> 00:56:02,291
که چند روز پیش گم شده بود

921
00:56:02,291 --> 00:56:03,750
این معنی خاصی نداره؟

922
00:56:05,666 --> 00:56:07,500
نه؟ -
نه -

923
00:56:08,583 --> 00:56:12,458
آسیب به سپر جلوی ون اون رو
از مظنون‌های تصادفی که داشتیم نشون میده

924
00:56:12,458 --> 00:56:15,625
آره، تازه یکی هم به خودش زحمت داده
تا ماشین رو داخل اقیانوس بندازه

925
00:56:15,625 --> 00:56:17,526
آره. پلاک روش نیست

926
00:56:17,551 --> 00:56:19,625
ولی یه لیست دارم

927
00:56:19,625 --> 00:56:23,666
از تمام ون‌های آبی ثبت شده توی جزیره

928
00:56:27,333 --> 00:56:29,666
اسم آشنایی به چشمتون میخوره؟

929
00:56:30,458 --> 00:56:32,458
میشه اینو نگه داریم؟

930
00:56:32,458 --> 00:56:33,583
!نه

931
00:56:33,583 --> 00:56:36,333
،به پلیس مربوط میشه، یعنی به من مربوط میشه

932
00:56:36,333 --> 00:56:40,958
...یعنی به شما مربوط نیست چون
...این جمله ارزش تکرار رو داره

933
00:56:40,958 --> 00:56:43,291
اینجا پلیس نیستی

934
00:56:43,291 --> 00:56:46,250
و تو، هیچ جا پلیس نیستی

935
00:56:47,250 --> 00:56:49,166
بله؟ بله؟

936
00:56:49,166 --> 00:56:51,041
بله؟ چیه؟

937
00:56:51,750 --> 00:56:52,875
پیکا

938
00:56:55,458 --> 00:56:56,791
پیکا

939
00:56:58,958 --> 00:57:00,500
هی. تمرکز کن -
چیه؟ چیه؟ -

940
00:57:00,500 --> 00:57:01,583
همین‌جام خب

941
00:57:01,583 --> 00:57:04,291
باید هر چی می‌تونیم
در مورد شرکت واردات هایاشی بفهمیم

942
00:57:04,291 --> 00:57:05,458
هایاشی چیه؟

943
00:57:05,458 --> 00:57:08,375
تنها اسم ژاپنی توی لیست ون‌های آبی رنرت بود

944
00:57:08,375 --> 00:57:10,450
حدأقل می‌تونیم از اون شروع کنیم -
هی، بیخیال‌، بچه‌ها -

945
00:57:10,475 --> 00:57:12,410
چند ساعت دیگه مهمونی روبیشا رو داریم

946
00:57:12,435 --> 00:57:14,046
ما دعوت نیستیم

947
00:57:14,071 --> 00:57:16,238
نگران نباشین. سورسات‌چی رو می‌شناسم

948
00:57:17,668 --> 00:57:19,751
معلومه که سورسات‌چی رو می‌شناسی، خیکی عوضی

949
00:57:20,781 --> 00:57:25,781
♪ Elia y Elizabeth - Alegría ♪

950
00:57:38,958 --> 00:57:42,333
دلقک‌های یاکوزای ژاپنی لعنتی

951
00:57:42,333 --> 00:57:44,041
!هی! مارکوس

952
00:57:44,041 --> 00:57:46,625
هی -
اینجایی، روبیشا. بیا -

953
00:57:49,541 --> 00:57:51,208
هی -
هی -

954
00:57:51,208 --> 00:57:53,500
به سلامتی

955
00:57:54,958 --> 00:57:56,958
هی، کجا موندین؟ اون اینجاست

956
00:57:58,416 --> 00:58:00,458
میشه سریع این رو نگه داری؟ -
این دیگه چیه؟ -

957
00:58:00,458 --> 00:58:01,833
میرم یه چیزی از پشت بیارم

958
00:58:01,833 --> 00:58:03,166
کجا میری؟ -
الان برمیگردم -

959
00:58:03,166 --> 00:58:04,625
هی، داداش -
شرمنده. شرمنده -

960
00:58:04,625 --> 00:58:06,875
هی. چطوری؟ هی، هی -
سلام -

961
00:58:06,875 --> 00:58:08,791
خب، خب

962
00:58:08,791 --> 00:58:10,750
هی. دیر کردین

963
00:58:10,750 --> 00:58:11,916
هم‌رنگ جماعت میشیم

964
00:58:11,916 --> 00:58:14,000
لعنت، کارآگاه مگنوم به گرد پامون نمیرسه

965
00:58:14,000 --> 00:58:16,583
یالا، بریم

966
00:58:16,583 --> 00:58:18,333
خونه‌ی قشنگیه

967
00:58:18,333 --> 00:58:20,625
این چیه؟ -
شرکت واردات هایاشی -

968
00:58:20,625 --> 00:58:22,166
مالکش یه گروه

969
00:58:22,166 --> 00:58:23,625
از شرکت‌های هلدینگ ژاپنیه

970
00:58:23,625 --> 00:58:26,333
می‌دونید معنیش چیه دیگه. یاکوزا -
یاکوزا -

971
00:58:26,333 --> 00:58:27,583
پس یه شرکت پوششیه

972
00:58:27,583 --> 00:58:28,916
لزوماً نه -
ممنون -

973
00:58:28,916 --> 00:58:31,929
یاکوزا یه عالمه کسب و کار قانونی
توی جزیره داره

974
00:58:32,541 --> 00:58:34,041
خیلی خب. ردیفین؟

975
00:58:34,041 --> 00:58:35,402
آره -
باید برگردم به کارم برسم -

976
00:58:35,427 --> 00:58:36,523
هی، جدا بشین

977
00:58:36,548 --> 00:58:39,834
ریختتون جوریه که انگار راک با خودش سکس کرده
و دوقلو به دنیا آورده

978
00:58:42,958 --> 00:58:46,750
،متنفرم اعتراف کنم
احتمالاً حق با پسره‌ست

979
00:58:48,208 --> 00:58:49,500
جانی

980
00:58:54,041 --> 00:58:55,625
از دست این یارو

981
00:59:04,958 --> 00:59:07,083
هی. جیمز. هی

982
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
.این‌قدر یه جا واینستا
شبیه مخبرها شدی

983
00:59:17,916 --> 00:59:19,958
از شال گردنت خوشم اومد

984
00:59:19,958 --> 00:59:22,291
سلام، حاجی. یه کالوهه بده

985
00:59:22,291 --> 00:59:24,291
حله -
اوه -

986
00:59:24,291 --> 00:59:26,708
اونجا ندیدمت. درود

987
00:59:27,416 --> 00:59:28,958
ودکا و گینس؟

988
00:59:28,958 --> 00:59:30,958
اسمش رو کالوهه گذاشتی؟

989
00:59:30,958 --> 00:59:32,458
...آره. معنیش

990
00:59:32,458 --> 00:59:34,666
شیطون‌ـه. آره

991
00:59:34,666 --> 00:59:38,541
یا بدجنس، به نظر مناسب‌تره

992
00:59:38,541 --> 00:59:40,750
کی؟ من؟

993
00:59:40,750 --> 00:59:42,371
مطمئن شو از مایع ظرفشویی استفاده کنی

994
00:59:42,396 --> 00:59:45,103
و یقه‌ت رو هم درست کن، داداش

995
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
هی، یه بشقاب بهم بده

996
01:00:08,083 --> 01:00:11,375
...امیدوارم بهت برنخوره، ولی تو

997
01:00:11,375 --> 01:00:13,250
بهت نمیخوره به اینجا تعلق داشته باشی

998
01:00:14,708 --> 01:00:16,000
جانی بدجنس

999
01:00:18,083 --> 01:00:20,000
به نظرم دردسر ازت می‌باره

1000
01:00:20,000 --> 01:00:21,958
نه، هاله‌ست. جانی هاله

1001
01:00:23,291 --> 01:00:25,750
هاله؟

1002
01:00:29,833 --> 01:00:32,208
مثل والتر هاله؟

1003
01:00:32,208 --> 01:00:34,500
آره، پدرمه. می‌شناختیش؟

1004
01:00:36,041 --> 01:00:37,958
آره

1005
01:00:37,958 --> 01:00:41,041
وایسا. منظورت چیه که می‌شناختمش؟
اتفاقی براش افتاده؟

1006
01:00:41,041 --> 01:00:43,166
مرده

1007
01:00:56,375 --> 01:00:58,000
چطوری مرد؟

1008
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
با خشونت

1009
01:00:59,166 --> 01:01:00,875
پدرم رو از کجا می‌شناختی؟

1010
01:01:03,375 --> 01:01:05,125
...ببین، خواهش می‌کنم، میشه

1011
01:01:08,458 --> 01:01:11,958
استخدامش کردم تا کارهای شوهرم رو بررسی کنه

1012
01:01:13,416 --> 01:01:14,708
شوهرت کیه؟

1013
01:01:16,083 --> 01:01:17,750
...ببخشید. من

1014
01:01:17,750 --> 01:01:19,083
فکر کردم می‌دونی

1015
01:01:19,083 --> 01:01:20,541
مانیکا روبیشا هستم

1016
01:01:21,875 --> 01:01:24,208
زن مارکوس روبیشا هستی؟

1017
01:01:26,500 --> 01:01:28,041
بهتر از این نمیشه

1018
01:01:31,625 --> 01:01:33,708
هی. می‌تونم کمکت کنم؟ -
هی -

1019
01:01:33,708 --> 01:01:35,291
هی. اینو انداختی

1020
01:01:36,125 --> 01:01:38,000
شرکت واردات هایاشی. دنیای کوچیکیه

1021
01:01:39,208 --> 01:01:40,625
چی در موردش می‌دونی؟

1022
01:01:42,583 --> 01:01:44,916
می‌دونم که یه ون آبی گم کردین

1023
01:01:49,583 --> 01:01:51,625
پلیسی؟

1024
01:01:51,625 --> 01:01:53,500
نه

1025
01:01:53,500 --> 01:01:55,083
نیروی دریایی آمریکا

1026
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
پس غواصی

1027
01:01:58,791 --> 01:02:01,083
یه چیزی اینجات هست

1028
01:02:05,125 --> 01:02:09,625
چرا والتر رو استخدام کردی
تا در مورد شوهرت تحقیق کنه؟

1029
01:02:09,625 --> 01:02:11,791
داریم طلاق می‌گیریم

1030
01:02:11,791 --> 01:02:15,833
،اگه ازش آتو نداشته باشم
اوضاع برام خوب پیش نمیره

1031
01:02:15,833 --> 01:02:17,833
منظورت به لحاظ مالیه؟

1032
01:02:17,833 --> 01:02:18,875
نه، جانی

1033
01:02:19,708 --> 01:02:22,041
منظورم به لحاظ مالی نیست

1034
01:02:23,833 --> 01:02:27,125
یه غواص با ون آبی چی‌کار داره؟

1035
01:02:28,833 --> 01:02:31,875
یاکوزا با یکی مثل روبیشا چی‌کار داره؟

1036
01:02:31,875 --> 01:02:34,875
،چیزی در مورد یاکوزا نمی‌دونم

1037
01:02:34,875 --> 01:02:37,916
ولی یکی که توی پرل هاربر کار می‌کنه
باید بهتر بدونه

1038
01:02:37,916 --> 01:02:40,166
که سر به سر ژاپنی‌ها نذاره

1039
01:02:41,666 --> 01:02:43,750
فکر کنم یادت رفته اون داستان چطوری تموم شد

1040
01:02:44,620 --> 01:02:49,620
♪ Sault - Up All Night ♪

1041
01:02:50,666 --> 01:02:52,916
خب، اگه طلاق می‌گیرین

1042
01:02:52,916 --> 01:02:54,833
توی این مهمونی چی‌کار می‌کنی؟

1043
01:02:54,833 --> 01:02:55,916
...ببین

1044
01:02:55,916 --> 01:02:58,333
نمی‌تونم اینجا حرف بزنم، خب؟
امن نیست

1045
01:02:58,333 --> 01:02:59,833
فردا بیا به دیدنم

1046
01:02:59,833 --> 01:03:03,791
توی پنت‌هاوس کیانی تاورز
توی وایکیکی می‌مونم

1047
01:03:07,000 --> 01:03:09,541
،یه ضرب‌المثل معروف ژاپنی هست که میگه

1048
01:03:09,541 --> 01:03:13,166
بچه‌ی قورباغه هنوزم یه قورباغه‌ست

1049
01:03:13,166 --> 01:03:14,958
ها

1050
01:03:14,958 --> 01:03:16,791
جالبه

1051
01:03:16,791 --> 01:03:18,708
معنیش چیه؟

1052
01:03:18,708 --> 01:03:23,125
معنیش اینه قورباغه‌ها موقع رد شدن از خیابون
هیچ‌وقت هر دو طرف رو نگاه نمی‌کنه

1053
01:03:32,625 --> 01:03:34,500
اوه

1054
01:03:34,500 --> 01:03:36,000
‫باید برم، مرد قورباغه‌ای (غواص)

1055
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
بعداً می‌بینمت

1056
01:03:38,458 --> 01:03:40,000
مشتاقانه منتظرم

1057
01:03:50,541 --> 01:03:51,791
قربان؟

1058
01:03:51,791 --> 01:03:53,791
باهامون بیا -
هی، هی، هی -

1059
01:03:59,125 --> 01:04:00,958
تف توش

1060
01:04:01,958 --> 01:04:03,916
چه خبر، رفقا؟
نوشیدنی براتون بیارم؟

1061
01:04:03,916 --> 01:04:05,500
آقا، میشه لطفاً باهامون بیاید

1062
01:04:05,500 --> 01:04:07,375
هنوز یه عالمه ظرف مونده

1063
01:04:07,375 --> 01:04:09,416
آقای روبیشا می‌خواد باهاتون حرف بزنه

1064
01:04:11,125 --> 01:04:12,500
آره

1065
01:04:29,125 --> 01:04:30,916
آشغال عوضی

1066
01:04:32,416 --> 01:04:35,041
آقایون

1067
01:04:35,041 --> 01:04:36,625
بیاید تو

1068
01:04:38,458 --> 01:04:40,708
خیلی هیجان‌انگیزه

1069
01:04:40,708 --> 01:04:44,000
توی این مراسم‌ها
هیچ‌وقت مهمون بی‌دعوت نداریم

1070
01:04:44,000 --> 01:04:46,708
و فکر کنم دلیلش رو درک می‌کنین

1071
01:04:46,708 --> 01:04:50,333
چون واقعیتش، یکی اگه مجبور نباشه

1072
01:04:50,333 --> 01:04:52,541
چرا باید به یه مراسم گلریزون بره؟

1073
01:04:52,541 --> 01:04:54,208
نمی‌دونم. غذاها که خیلی خوبه

1074
01:04:54,208 --> 01:04:55,500
مشروب مجانی

1075
01:04:55,500 --> 01:04:56,958
آره

1076
01:04:59,541 --> 01:05:03,000
،شما دو تا رو نگاه می‌کنم

1077
01:05:03,000 --> 01:05:05,750
،مردهای گنده، عضلات گنده

1078
01:05:05,750 --> 01:05:09,708
ولی به نظرم بیشتر آدم‌ها وقتی
شما رو می‌بینن، با خودشون میگن

1079
01:05:09,708 --> 01:05:12,250
این دو تا اسکل گنده‌بک رو ببین

1080
01:05:12,250 --> 01:05:14,083
همم

1081
01:05:14,083 --> 01:05:15,583
درست میگم؟

1082
01:05:15,583 --> 01:05:17,666
ولی من نه. من نه

1083
01:05:17,666 --> 01:05:22,625
توی چشم‌هاتون نگاه می‌کنم و می‌بینم
باهوش‌تر از اونی هستین که به نظر میاین

1084
01:05:22,625 --> 01:05:24,458
خب، اون این‌طور نیست

1085
01:05:24,458 --> 01:05:27,125
.خب، این که مشخصه
باهوششون تویی

1086
01:05:27,125 --> 01:05:28,583
آقای روبیشا، من جیمز هاله هستم

1087
01:05:28,583 --> 01:05:29,916
این برادرم جانی‌ـه

1088
01:05:29,916 --> 01:05:32,041
ما پسرهای والتر هاله هستیم

1089
01:05:36,416 --> 01:05:38,125
امیدوارم مشکلی وجود نداشته باشه

1090
01:05:38,125 --> 01:05:41,125
پول والتر رو کامل پرداخت کردم
و حتی بهش پاداش هم دادم

1091
01:05:41,125 --> 01:05:43,208
به خاطر... رازداریش

1092
01:05:43,208 --> 01:05:44,875
تو والتر رو استخدام کردی؟

1093
01:05:44,875 --> 01:05:46,041
استخدام کردم، آره

1094
01:05:46,041 --> 01:05:47,833
والتر مرده

1095
01:05:53,000 --> 01:05:54,791
خیلی متأسفم که اینو می‌شنوم

1096
01:05:54,791 --> 01:05:56,083
واقعاً؟

1097
01:05:59,416 --> 01:06:02,125
،فکر نکنم متأسف باشی
چون به نظرم خبر داشتی

1098
01:06:02,125 --> 01:06:05,166
و فکر کنم همون لحظه که اومدیم می‌دونستی

1099
01:06:05,166 --> 01:06:09,250
واسه همین به اینجا دعوتمون کردی
تا ببینی اوضاع از چه قراره

1100
01:06:11,041 --> 01:06:13,833
،می‌دونم باهوشتون اونه
ولی داره سربسته میگه

1101
01:06:13,833 --> 01:06:16,000
که من ارتباطی به مرگ والتر داشتم؟

1102
01:06:16,000 --> 01:06:17,583
نه

1103
01:06:17,583 --> 01:06:19,125
نه؟ -
...آقای روبیشا -

1104
01:06:19,125 --> 01:06:21,833
چون این چرت و پرته، دوست من -
من چیزی رو سربسته نمیگم -

1105
01:06:21,833 --> 01:06:23,661
دارم مستقیم میگمش، روبیکیری

1106
01:06:23,686 --> 01:06:25,708
جانی

1107
01:06:25,708 --> 01:06:29,250
،اگه اشکالی نداره بپرسم
کارتون با والتر چی بود؟

1108
01:06:30,875 --> 01:06:34,791
،هیچ ارتباطی با شما نداره
،ولی همسر زیبام

1109
01:06:34,791 --> 01:06:39,583
،شک کرده بودم که بهم خیانت می‌کنه
واسه همین به والتر گفتم تعقیبش کنه

1110
01:06:40,333 --> 01:06:42,875
این اطراف از این موارد زیاده

1111
01:06:47,541 --> 01:06:50,791
خب، معلوم شد که خیانت نمی‌کنه

1112
01:06:50,791 --> 01:06:53,625
گزارش خیلی جامعی بهم داد

1113
01:06:53,625 --> 01:06:55,666
میشه لطفا درخواست کنم بذاریش زمین؟

1114
01:06:55,666 --> 01:06:59,708
اون نارنجک اف۱ فرانسوی
از جنگ جهانی اوله

1115
01:06:59,708 --> 01:07:01,833
!پشمام

1116
01:07:01,833 --> 01:07:02,875
کی اهمیت میده؟

1117
01:07:03,625 --> 01:07:05,833
خب، وقتی دستت منفجر بشه اهمیت میدی

1118
01:07:05,833 --> 01:07:07,250
اوه

1119
01:07:09,708 --> 01:07:11,541
...اون

1120
01:07:11,541 --> 01:07:13,000
واسه همین اون انگشت‌ها قطع شدن؟

1121
01:07:16,625 --> 01:07:17,875
ای وای

1122
01:07:17,875 --> 01:07:20,750
فکر کنم خدمتکار یادش رفته
آشغال‌ها رو ببره بیرون

1123
01:07:22,291 --> 01:07:23,750
حرفتون تموم شد؟

1124
01:07:23,750 --> 01:07:25,458
،دیگه باید برگردم پیش مهمون‌هام

1125
01:07:25,458 --> 01:07:27,166
پس کار دیگه‌ای می‌تونم براتون بکنم؟

1126
01:07:27,166 --> 01:07:29,708
...آره، راستش -
فقط تعارف زدم -

1127
01:07:29,708 --> 01:07:32,666
خیلی خب. ممنون از وقتی که گذاشتی

1128
01:07:32,666 --> 01:07:34,875
لطفاً از همون راهی که اومدین خارج بشین

1129
01:07:37,875 --> 01:07:40,583
اون زنش بود؟ -
آره، البته زن سابقش -

1130
01:07:40,583 --> 01:07:41,958
جالبه

1131
01:07:41,958 --> 01:07:43,916
ظرف‌ها رو شستی؟

1132
01:07:43,916 --> 01:07:46,708
نه، یه یاکوزای کوکائینی مزاحمم شد

1133
01:07:46,708 --> 01:07:49,416
پس معلوم شد انگشت‌ها واسه چی قطع شده بودن -
درسته -

1134
01:08:00,875 --> 01:08:02,375
عزیزم

1135
01:08:03,833 --> 01:08:06,416
حالا چه غلطی کردی؟

1136
01:08:19,125 --> 01:08:20,916
هی، هی. لطفاً نگه دار

1137
01:08:22,625 --> 01:08:24,041
ممنون

1138
01:08:27,041 --> 01:08:28,957
می‌خوام همگی عقب وایستین

1139
01:08:32,457 --> 01:08:34,332
نه

1140
01:08:34,332 --> 01:08:35,666
هی

1141
01:08:35,666 --> 01:08:37,832
ببخشید

1142
01:08:37,832 --> 01:08:39,957
ببخشید. ببخشید -
بیست و دو؟ -

1143
01:08:39,957 --> 01:08:41,875
آره. آره، ۲۲ هستم. بگو -
دریافت شد، ۲۲ -

1144
01:08:41,875 --> 01:08:43,791
عقب وایستین

1145
01:08:43,791 --> 01:08:45,500
پشت خط. همین‌جا بمونین لطفاً

1146
01:09:18,375 --> 01:09:20,416
!روبیشا

1147
01:09:20,416 --> 01:09:22,625
!لاشی فرانسوی

1148
01:09:24,416 --> 01:09:26,166
همون‌جا بمون. وارد ملک شخصی شدی

1149
01:09:26,190 --> 01:09:31,190
♪ Keauhou - Kewalo Uka ♪

1150
01:09:56,541 --> 01:09:58,750
!تو روحت

1151
01:09:58,750 --> 01:10:01,000
!هاله

1152
01:10:01,000 --> 01:10:02,291
جان سینای خیکی‌ـه

1153
01:10:08,750 --> 01:10:10,666
آره

1154
01:10:14,625 --> 01:10:16,458
کیر قشنگی داری، داداش

1155
01:10:18,375 --> 01:10:20,791
...آقای هاله

1156
01:10:20,791 --> 01:10:23,583
کم‌کم خیلی داره ازت بدم میاد

1157
01:10:24,416 --> 01:10:25,958
...کشتیش

1158
01:10:25,958 --> 01:10:27,916
می‌دونم تو کشتیش

1159
01:10:29,291 --> 01:10:31,500
امروز قراره کی رو کشته باشم؟

1160
01:10:31,500 --> 01:10:32,750
زنت رو کشتی

1161
01:10:32,750 --> 01:10:35,666
پدرم رو کشتی، آشغال عوضی

1162
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
اهم

1163
01:10:39,291 --> 01:10:42,666
آقای هاله، فکر کنم گیج شدی

1164
01:10:44,750 --> 01:10:46,750
پلیس خبر کنین

1165
01:11:12,333 --> 01:11:14,875
بذار حدس بزنم

1166
01:11:14,875 --> 01:11:16,375
جیمز تو رو فرستاده

1167
01:11:16,375 --> 01:11:19,000
نانی بهم زنگ زد

1168
01:11:19,000 --> 01:11:21,250
نباید این کار رو می‌کرد

1169
01:11:22,625 --> 01:11:26,125
خب، از شانس خوبت این کار رو کرد

1170
01:11:26,125 --> 01:11:28,958
تونستم آقای روبیشا رو راضی کنم
تا شکایتش رو پس بگیره

1171
01:11:32,625 --> 01:11:33,916
زنش رو کشته

1172
01:11:34,500 --> 01:11:36,750
اگه این‌طور باشه، به تو مربوط نمیشه

1173
01:11:39,708 --> 01:11:41,333
بذار پلیس‌ها رسیدگی کنن

1174
01:11:41,333 --> 01:11:43,708
وظیفه‌ی اوناست، نه تو

1175
01:11:51,041 --> 01:11:53,458
والتر رو دوست داشتم

1176
01:11:53,458 --> 01:11:55,708
ولی یه چیزی درونش بود

1177
01:11:56,541 --> 01:11:58,333
یه تاریکی

1178
01:11:59,750 --> 01:12:03,125
باعث شد تمام چیزهای خوب زندگیش رو نابود کنه

1179
01:12:03,125 --> 01:12:05,375
پشت سر هم

1180
01:12:06,833 --> 01:12:10,750
این کار رو با مالیا و کیم و تو کرد

1181
01:12:12,625 --> 01:12:14,333
با خودش هم همین کار رو کرد

1182
01:12:15,416 --> 01:12:20,458
و اون تاریکی، درون تو هم زندگی می‌کنه

1183
01:12:21,708 --> 01:12:23,291
درون جیمز هم هست

1184
01:12:28,791 --> 01:12:31,750
ولی شما دو تا چیزی دارین که اون نداشت

1185
01:12:37,833 --> 01:12:39,833
یه برادر

1186
01:12:47,458 --> 01:12:50,041
چند دقیقه طول میکشه تا فرم آزادیت رو پر کنم

1187
01:12:52,458 --> 01:12:54,708
دوستت دارم، جانی

1188
01:12:54,708 --> 01:12:56,208
عمو

1189
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
ممنون

1190
01:13:25,291 --> 01:13:27,666
درست مثل قدیما

1191
01:13:32,625 --> 01:13:34,041
عوضی

1192
01:13:36,625 --> 01:13:38,291
جانی

1193
01:13:38,291 --> 01:13:41,000
!هی! دارم باهات حرف میزنم

1194
01:13:41,000 --> 01:13:43,208
نمی‌تونی برگردی اینجا و همه چی رو داغون کنی

1195
01:13:43,208 --> 01:13:44,666
و هر کاری می‌خوای بکنی

1196
01:13:44,666 --> 01:13:47,000
دست از سرم بردار، جیمز

1197
01:13:47,000 --> 01:13:48,833
اینجا خونه‌ی منه

1198
01:13:50,208 --> 01:13:52,791
داغون کردن همه چی مادرت رو برنمی‌گردونه

1199
01:13:52,791 --> 01:13:54,375
...هی! چی -
حرومی -

1200
01:14:06,916 --> 01:14:08,666
لعنتی

1201
01:14:31,958 --> 01:14:33,458
!ریدم دهنت

1202
01:14:57,916 --> 01:14:59,125
!زود باش

1203
01:15:37,416 --> 01:15:38,541
!تو روحت

1204
01:15:39,833 --> 01:15:42,750
آخه چه مرگته؟

1205
01:15:45,333 --> 01:15:47,416
خودت چه مرگته؟

1206
01:15:54,375 --> 01:15:56,541
آخه چجور مردی

1207
01:15:56,541 --> 01:15:59,041
وقتی برادر کوچیک‌ترش بهش نیاز داره
ترکش می‌کنه؟

1208
01:15:59,041 --> 01:16:00,166
همچین اتفاقی نیفتاده

1209
01:16:00,166 --> 01:16:01,583
نه؟ -
!نه -

1210
01:16:01,583 --> 01:16:03,333
منو فرستادی یه جای دیگه، جیمز

1211
01:16:03,333 --> 01:16:06,458
داشتی می‌رفتی زندان

1212
01:16:06,458 --> 01:16:09,250
!اتحادیه می‌خواست تو رو بکشه

1213
01:16:10,083 --> 01:16:12,000
،اگه داخل زندان تو رو نمی‌کشتن

1214
01:16:12,000 --> 01:16:14,500
به محض این که آزاد می‌شدی می‌کشتنت

1215
01:16:14,500 --> 01:16:16,083
خدا لعنتت کنه

1216
01:16:16,083 --> 01:16:17,916
سعی داشتم ازت محافظت کنم

1217
01:16:17,916 --> 01:16:19,166
نمی‌دونستم دیگه چی‌کار کنم

1218
01:16:19,166 --> 01:16:21,041
به حرفم گوش نمی‌دادی

1219
01:16:22,375 --> 01:16:26,166
تنها کاری بود که به ذهنم رسید
تا جونت رو نجات بدم

1220
01:16:27,958 --> 01:16:30,750
اصلاً نمی‌دونی چه حسی داره

1221
01:16:30,750 --> 01:16:33,125
که مادرت رو ببینی که توی خیابون مرده

1222
01:16:33,125 --> 01:16:34,791
و توی چشم‌هات خیره شده

1223
01:16:36,625 --> 01:16:38,375
اون صحنه همه‌ش توی ذهنمه

1224
01:16:39,666 --> 01:16:42,166
.نمی‌تونستم ازش محافظت کنم
هیچ کاری نمی‌تونستم بکنم

1225
01:16:43,250 --> 01:16:46,416
...فقط تو برام مونده بودی و تو

1226
01:17:16,291 --> 01:17:18,125
می‌دونم ناامیدت کردم

1227
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
گند زدم

1228
01:17:27,875 --> 01:17:30,791
من برادر بزرگتم و ازت ناامید شدم

1229
01:17:30,791 --> 01:17:32,875
...اگه می‌تونستم

1230
01:17:32,875 --> 01:17:34,625
همه‌ی کارهام رو جور دیگه انجام میدم

1231
01:17:42,916 --> 01:17:44,500
خیلی متأسفم، جانی

1232
01:17:47,916 --> 01:17:49,625
...واقعاً

1233
01:17:51,208 --> 01:17:53,041
خیلی متأسفم

1234
01:17:54,166 --> 01:17:55,916
بدجور عصبانیم

1235
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
فقط همین برام مونده

1236
01:17:59,666 --> 01:18:02,458
چرا این‌قدر دنبالشی؟

1237
01:18:02,458 --> 01:18:05,125
والتر برات پدری نکرد

1238
01:18:09,000 --> 01:18:12,308
هیچ‌وقت مردی که مادرم رو کشت رو پیدا نکردم

1239
01:18:12,333 --> 01:18:14,166
حالا یکی پدرم رو کشته

1240
01:18:15,166 --> 01:18:16,375
...این

1241
01:18:16,375 --> 01:18:18,458
یکی باید اونا رو به عدالت برسونه

1242
01:18:19,541 --> 01:18:20,916
فقط منو دارن

1243
01:18:23,208 --> 01:18:25,875
نه، منم دارن

1244
01:18:25,875 --> 01:18:27,541
تو هم همین‌طور

1245
01:18:34,750 --> 01:18:36,500
بهت دروغ نمیگم، پسر

1246
01:18:38,333 --> 01:18:40,125
با این که پیرسگی

1247
01:18:40,125 --> 01:18:41,708
ولی خیلی محکم کتک میزنی

1248
01:18:47,791 --> 01:18:49,583
فکر می‌کنی من محکم مشت میزنم؟

1249
01:18:49,583 --> 01:18:51,416
روحت هم خبر نداره چی در انتظارمونه

1250
01:18:51,416 --> 01:18:53,000
حتماً شوخیتون گرفته

1251
01:18:53,000 --> 01:18:54,541
اون شروع کرد

1252
01:18:54,541 --> 01:18:55,708
واقعاً؟

1253
01:18:55,708 --> 01:18:57,625
تو باید بالغ‌تر باشی

1254
01:18:57,625 --> 01:18:59,375
هی. پس من چی؟

1255
01:18:59,375 --> 01:19:01,208
تو یه خودشیفته‌ی به بلوغ‌نرسیده

1256
01:19:01,208 --> 01:19:02,708
با مشکلات خشم هستی

1257
01:19:02,708 --> 01:19:05,250
واقعاً می‌خوای تمرکزم روی تو باشه؟

1258
01:19:05,250 --> 01:19:06,583
نه، نخند

1259
01:19:06,583 --> 01:19:08,041
نذار شروع کنم تو رو بگم

1260
01:19:08,041 --> 01:19:09,978
تو یه عقده‌ی کنترل با پرخاشگری منفعل هستی

1261
01:19:10,003 --> 01:19:11,016
من منفعل هستم؟

1262
01:19:11,041 --> 01:19:12,291
خدای من -
آره -

1263
01:19:12,291 --> 01:19:14,208
خفه شو -
هردوتون -

1264
01:19:14,208 --> 01:19:17,916
این‌قدر مشکلات شدید پدری دارین
،که تا آخر عمرتون باید پیش روانشناس برین

1265
01:19:17,916 --> 01:19:21,375
ولی به جاش مثل غارنشین‌ها
به همدیگه مشت می‌زنین

1266
01:19:21,375 --> 01:19:22,833
...مامان، حدس بزن چی شده

1267
01:19:22,833 --> 01:19:24,208
اوه، کای

1268
01:19:25,791 --> 01:19:27,500
وای. چی شده؟

1269
01:19:28,583 --> 01:19:30,458
من و پدرت آدم‌بدها رو کتک زدیم

1270
01:19:30,458 --> 01:19:32,125
انگار اونا کتکتون زدن

1271
01:19:33,791 --> 01:19:35,708
نه، داغونشون کردیم

1272
01:19:35,708 --> 01:19:37,083
مادرت این کار رو باهامون کرد

1273
01:19:37,083 --> 01:19:39,000
نه، نمی‌تونی این کار رو بکنی

1274
01:19:39,000 --> 01:19:40,875
اه. برین یه جای خلوت

1275
01:19:45,583 --> 01:19:48,208
گفتم که دوست‌دختر دارم

1276
01:19:48,208 --> 01:19:51,208
لاتین. پرهیجان

1277
01:19:51,208 --> 01:19:52,791
خیلی خب، دیگه باید برم

1278
01:19:52,791 --> 01:19:54,916
بانمکه -
!الان داشتم بهت فکر می‌کردم. وای خدا -

1279
01:19:56,541 --> 01:19:58,250
پرهیجان؟

1280
01:19:58,250 --> 01:20:00,083
لعنتی

1281
01:20:00,083 --> 01:20:01,833
عشقم

1282
01:20:01,833 --> 01:20:03,791
دلم برات تنگ شده -
چرا خونه‌ت -

1283
01:20:03,791 --> 01:20:05,291
یه صحنه‌ی جرمه؟

1284
01:20:05,291 --> 01:20:06,916
تف توش. یادم رفته بود

1285
01:20:06,916 --> 01:20:08,791
می‌دونی چیه؟ دلم نمی‌خواد بدونم

1286
01:20:08,791 --> 01:20:11,916
،میلی گفت نامه‌هات داره زیاد میشه
واسه همین اومدم تا برشون دارم

1287
01:20:11,916 --> 01:20:14,125
...یه بسته و

1288
01:20:14,125 --> 01:20:16,000
،یه عالمه قبض پرداخت‌نشده داری
غافلگیر نشدم

1289
01:20:16,000 --> 01:20:18,166
بسته دارم؟ از طرف کیه؟ -
یه نفر -

1290
01:20:18,166 --> 01:20:20,250
از هاوایی؟ -
پشمام -

1291
01:20:20,250 --> 01:20:22,041
بسته‌ایه که یاکوزا دنبالش بود

1292
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
چی داخلشه؟

1293
01:20:23,125 --> 01:20:24,541
فکر می‌کنی نامه‌هات رو باز می‌کنم؟

1294
01:20:24,541 --> 01:20:25,875
نه‌نه؟

1295
01:20:27,882 --> 01:20:29,708
یه فلش‌ـه -
خیلی خب، عزیزم، گوش کن -

1296
01:20:29,733 --> 01:20:31,698
این‌طوری صدام نکن -
می‌خوام اون فلش رو برام بیاری -

1297
01:20:31,723 --> 01:20:33,489
یه بلیط برای اوآهو برات می‌فرستم

1298
01:20:34,954 --> 01:20:36,808
توی هاوایی هستی؟

1299
01:20:36,833 --> 01:20:37,916
تموم این مدت؟

1300
01:20:37,916 --> 01:20:40,125
.می‌خواستم باهات برم اونجا
گفتی هیچ‌وقت به اونجا برنمی‌گردی

1301
01:20:40,125 --> 01:20:41,375
وقتی رسیدی اینجا همه چی رو توضیح میدم

1302
01:20:41,375 --> 01:20:44,083
قول میدم -
باشه. عالیه -

1303
01:20:44,083 --> 01:20:45,916
فقط من نمیام هاوایی

1304
01:20:45,916 --> 01:20:48,041
نه‌نه -
با پست برات می‌فرستم -

1305
01:20:48,041 --> 01:20:50,842
.نه، گوش کن. خیلی مهمه
اصلاً نمی‌دونی اینجا چه خبره

1306
01:20:50,867 --> 01:20:52,541
و نمی‌خوام بدونم

1307
01:20:52,541 --> 01:20:53,958
ژوژو -
مگه بهت نگفتم -

1308
01:20:53,958 --> 01:20:56,791
این‌طوری صدام نکنی؟ -
ژوژوزینیو -

1309
01:20:56,791 --> 01:20:58,750
هی، نه. بهم گوش کن

1310
01:20:58,750 --> 01:21:01,583
عمراً پاشم بیام هاوایی

1311
01:21:01,583 --> 01:21:03,291
درود

1312
01:21:03,291 --> 01:21:06,583
به فرودگاه بین‌المللی دنیل کی. اینویی
خوش اومدین

1313
01:21:06,583 --> 01:21:08,833
...اگه تازه رسیدین، امیدواریم که

1314
01:21:08,833 --> 01:21:10,958
پسر، باورم نمیشه اینو پوشیدم

1315
01:21:10,958 --> 01:21:12,208
گرمه، گرمه

1316
01:21:12,208 --> 01:21:13,958
توی هاوایی هستیم
و یه کاپشن چرم پوشیدم

1317
01:21:13,958 --> 01:21:15,291
مسخره شدم. مسخره شدم؟

1318
01:21:15,291 --> 01:21:17,458
درش بیار دیگه -
درش بیارم؟ درش میارم، باشه -

1319
01:21:17,482 --> 01:21:20,683
♪ Player - Baby Come Back ♪

1320
01:21:20,708 --> 01:21:21,916
عضلات. عضلاتم چطوره؟

1321
01:21:21,916 --> 01:21:23,084
آره، ردیفی -
عضلات دیده میشه؟ -

1322
01:21:23,109 --> 01:21:24,500
ردیفی. هیکلت زده بیرون

1323
01:21:24,500 --> 01:21:26,166
حس می‌کنم زیادی داری تلاش می‌کنی

1324
01:21:26,166 --> 01:21:28,791
.اوناهاش. پشمام
اوناهاش. لعنتی، جذاب شده

1325
01:21:28,791 --> 01:21:30,166
بدک نیست، رئیس

1326
01:21:30,166 --> 01:21:32,291
دست کم گرفته بودمت

1327
01:21:32,291 --> 01:21:34,250
فوق سکسی -
آره، جذابه -

1328
01:21:34,250 --> 01:21:35,750
خیلی سکسیه

1329
01:21:35,750 --> 01:21:37,875
سکسیه، داداش

1330
01:21:37,875 --> 01:21:39,875
هی، والنتینا

1331
01:21:39,875 --> 01:21:41,416
...سلام. هی، چطوری

1332
01:21:42,750 --> 01:21:44,125
پیش همدیگه برنمی‌گردیم

1333
01:21:44,125 --> 01:21:45,958
یه روز اینجا می‌مونم، میرم ساحل

1334
01:21:45,958 --> 01:21:47,666
و بعدش میرم خونه -
باشه -

1335
01:21:48,875 --> 01:21:50,125
اون برادرته؟

1336
01:21:50,125 --> 01:21:52,541
آره -
سلام. جیمز. از آشناییت خوشوقتم -

1337
01:21:52,541 --> 01:21:54,375
از آشناییت خوشوقتم

1338
01:21:54,375 --> 01:21:56,208
شبیه توـه، ولی باهوش‌تر

1339
01:21:56,208 --> 01:21:57,958
سلام، خوشگله

1340
01:21:57,958 --> 01:21:59,875
.می‌خواستم خودم رو معرفی کنم
اسمم پیکا هست

1341
01:21:59,875 --> 01:22:01,708
.اگه چیزی لازم داشتی، بهم بگو
در خدمتم

1342
01:22:01,708 --> 01:22:03,458
داداش، اون در خدمتت نیست

1343
01:22:03,458 --> 01:22:04,833
فلش رو آوردی؟

1344
01:22:04,833 --> 01:22:08,041
به فرودگاه بین‌المللی دنیل کی. اینویی
خوش اومدین

1345
01:22:09,541 --> 01:22:10,708
هر چقدر تشکر کنم بازم کمه

1346
01:22:10,708 --> 01:22:13,000
جونم رو نجات دادی. حله

1347
01:22:13,916 --> 01:22:15,416
می‌تونی ردیفش کنی؟ -
آره، نگران نباش -

1348
01:22:15,416 --> 01:22:17,333
خیلی خوشگل شدی -
نه -

1349
01:22:17,333 --> 01:22:18,541
از این خبرا نیست

1350
01:22:18,541 --> 01:22:21,125
لعنتی، زد نابودت کرد

1351
01:22:21,791 --> 01:22:22,958
ازش خوشم میاد

1352
01:22:23,875 --> 01:22:26,458
بهتره تخم‌هات رو جمع کنی

1353
01:22:26,458 --> 01:22:28,958
تخم‌هام رو جمع کنم؟ آره؟

1354
01:22:28,958 --> 01:22:30,416
این زبون عشق ماست، داداش

1355
01:22:30,416 --> 01:22:32,041
مثل آشغال باهام رفتار می‌کنه و من عاشقشم

1356
01:22:34,791 --> 01:22:39,125
خب، یعنی میگی پدرت

1357
01:22:39,125 --> 01:22:41,041
که بیست ساله باهاش حرف نزدی

1358
01:22:41,041 --> 01:22:43,375
به خاطر این فلش توسط یاکوزا به قتل رسیده؟

1359
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
گفتم از دیدنت خیلی خوشحالم؟

1360
01:22:45,500 --> 01:22:47,500
خیلی خیلی خوشحالم

1361
01:22:48,791 --> 01:22:51,083
می‌تونی واردش بشی؟ -
معلومه که می‌تونم -

1362
01:22:54,083 --> 01:22:55,875
دهنم سرویس

1363
01:22:55,875 --> 01:22:57,375
نمی‌تونم واردش بشم. لعنتی

1364
01:22:57,375 --> 01:22:58,958
چرا؟ چی شده؟

1365
01:22:58,958 --> 01:23:01,750
نمی‌دونم، یه جور فایروال بانکی
یا همچین چیزی

1366
01:23:01,750 --> 01:23:03,083
کیف پول سرده

1367
01:23:03,083 --> 01:23:05,458
به صورت دیجیتالی رمزگذاری شده

1368
01:23:05,458 --> 01:23:06,875
فلش کلیدشه

1369
01:23:06,875 --> 01:23:08,458
،پس این حساب هر کیه

1370
01:23:08,458 --> 01:23:10,833
برای دسترسی به پول فلش رو لازم داره

1371
01:23:10,833 --> 01:23:13,625
،و اگه پیکا هکش کنه
می‌تونیم به پول دسترسی داشته باشیم

1372
01:23:13,625 --> 01:23:15,041
و می‌فهمیم طرف کیه

1373
01:23:15,041 --> 01:23:16,791
آره. ولی نمی‌تونه

1374
01:23:17,583 --> 01:23:20,125
،عبارت بازیابی لازم داره
دوازده کلمه‌ی تصادفی

1375
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
که فقط صاحب حساب داره

1376
01:23:22,000 --> 01:23:23,208
چند تا کلمه؟

1377
01:23:23,208 --> 01:23:24,541
دوازده تا

1378
01:23:24,541 --> 01:23:25,583
اینا رو امتحان کن

1379
01:23:27,125 --> 01:23:29,250
از کجا آوردیش؟ -
لای وسایل والتر بود -

1380
01:23:31,625 --> 01:23:35,625
شما دو تا با مینی‌ون دنبال حل قتل بودین؟

1381
01:23:35,625 --> 01:23:37,666
آره -
آره، اون یکی ماشینم رو منفجر کرد -

1382
01:23:37,666 --> 01:23:39,541
آره، اصلاً شوکه نشدم -
این‌طور نیست -

1383
01:23:39,541 --> 01:23:42,054
دقیقاً همین‌طوری بود -
نه، نبود. در واقع جونش رو نجات دادم -

1384
01:23:42,079 --> 01:23:43,083
یادته جونت رو نجات دادم

1385
01:23:43,083 --> 01:23:44,291
و چقدر باحال بودم؟ -
نه، نبودی -

1386
01:23:44,291 --> 01:23:45,750
میشه لطفاً خفه بشین؟ -
یادته؟ -

1387
01:23:45,750 --> 01:23:47,000
سعی دارم اینجا تمرکز کنم

1388
01:23:47,000 --> 01:23:48,916
با اینا سر و کله میزدم -
پسر، بهم اعتماد می‌کنم، می‌دونم -

1389
01:23:48,916 --> 01:23:50,916
باهاش زندگی می‌کردم -
ممنون که زندگیم رو نجات دادی، پسر -

1390
01:23:50,916 --> 01:23:53,416
خواهش می‌کنم -
خیلی قهرمانانه بود -

1391
01:23:53,416 --> 01:23:54,500
خیلی جذابه

1392
01:23:54,500 --> 01:23:55,666
خیلی جذابه، پسر

1393
01:23:55,666 --> 01:23:56,875
داغِ داغه -
آره، داغه -

1394
01:23:56,875 --> 01:23:58,583
خبر دارین که همین‌جا نشستم؟

1395
01:23:58,583 --> 01:24:00,083
فوق سکسی

1396
01:24:00,083 --> 01:24:01,458
فوق سکسی

1397
01:24:02,833 --> 01:24:04,458
همه‌تون مرض دارین؟

1398
01:24:04,458 --> 01:24:05,833
چه مرگتونه؟

1399
01:24:05,833 --> 01:24:07,500
!تو روحش

1400
01:24:07,500 --> 01:24:09,083
چه وضعشه؟

1401
01:24:09,083 --> 01:24:10,416
...چی -
اون چی بود؟ -

1402
01:24:10,416 --> 01:24:12,041
خدای من

1403
01:24:12,041 --> 01:24:13,791
خدای من

1404
01:24:13,791 --> 01:24:15,041
یه هلیکوپتر لامصبه -
تو روحش -

1405
01:24:15,041 --> 01:24:17,000
بیا، تفنگ لیلا رو بردار -

1406
01:24:17,000 --> 01:24:18,958
پشمام

1407
01:24:18,958 --> 01:24:20,916
این دیگه چه جونوریه؟

1408
01:24:20,916 --> 01:24:22,333
کم حرف بزن و تیراندازی کن

1409
01:24:22,333 --> 01:24:23,750
!لعنت -
زنت محشره -

1410
01:24:25,041 --> 01:24:26,375
!لعنتی

1411
01:24:29,583 --> 01:24:31,083
!لعنتی

1412
01:24:34,958 --> 01:24:37,000
!تف توش

1413
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
!بذار من برونم! بهم اعتماد کن -
راست میگه، داداش، بذار برونه -

1414
01:24:39,000 --> 01:24:40,625
زود باش -
برو، برو، برو، عزیزم -

1415
01:24:40,625 --> 01:24:42,000
برو. برو، برو، برو، برو

1416
01:24:45,833 --> 01:24:48,541
کجاست؟ لعنتی

1417
01:24:48,541 --> 01:24:51,208
کمتر از یه ساعته که اینجام
و مردم دارن بهم تیراندازی می‌کنن

1418
01:24:51,208 --> 01:24:52,958
.این لاشی‌ها رو که می‌شناسی
معلومه که می‌خوان اونا رو بکشن

1419
01:24:52,958 --> 01:24:54,833
منم همین رو می‌خوام -
عزیزم، خیلی خوشگل شدی -

1420
01:24:54,833 --> 01:24:56,166
!گه نخور

1421
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
لعنت، لعنت، لعنت -
ردیفه -

1422
01:25:05,041 --> 01:25:06,375
!تو روحش

1423
01:25:17,583 --> 01:25:18,708
لعنتی

1424
01:25:28,750 --> 01:25:30,250
تف توش

1425
01:25:38,666 --> 01:25:41,666
نینجاهای لامصب با تفنگ روی موتور هستن

1426
01:25:41,666 --> 01:25:42,833
باحاله -
!خدای من -

1427
01:25:43,916 --> 01:25:46,000
!کون لقت، نینجا

1428
01:25:47,083 --> 01:25:49,708
!وای خدا

1429
01:25:49,708 --> 01:25:50,916
!محکم بشینین -
چی؟ -

1430
01:25:53,041 --> 01:25:54,791
!تو روحش -
لعنتی -

1431
01:25:54,791 --> 01:25:56,375
عاشقتم

1432
01:25:56,375 --> 01:25:58,458
می‌دونم

1433
01:25:59,833 --> 01:26:01,333
!اوه

1434
01:26:01,333 --> 01:26:03,750
!خدای من

1435
01:26:03,750 --> 01:26:06,250
!یه نینجاست -
!خدای من -

1436
01:26:27,208 --> 01:26:28,666
!ریدم توش

1437
01:26:48,791 --> 01:26:50,583
!اوه

1438
01:26:54,416 --> 01:26:55,541
!وای

1439
01:27:02,166 --> 01:27:04,125
!دستش از جاش کنده شد

1440
01:27:10,166 --> 01:27:12,458
!بگیرش، داداش

1441
01:27:13,541 --> 01:27:16,375
!آره! یوهو -
!لعنتی! یا خدا -

1442
01:27:25,071 --> 01:27:27,538
پشمام، داره سرش رو محو می‌کنه

1443
01:27:40,750 --> 01:27:42,583
گه توش

1444
01:27:42,583 --> 01:27:44,375
لعنتی

1445
01:27:51,958 --> 01:27:53,791
تو روحش -
لعنتی -

1446
01:27:56,250 --> 01:27:58,208
لعنتی

1447
01:27:58,208 --> 01:28:00,250
به همونی فکر می‌کنی که فکر می‌کنم؟ -
آره -

1448
01:28:00,250 --> 01:28:02,041
آره. اینو نگه دار

1449
01:28:02,041 --> 01:28:03,791
دو تا تیر دارم -
آماده‌ش می‌کنم -

1450
01:28:03,791 --> 01:28:05,208
هی

1451
01:28:06,375 --> 01:28:09,041
خطا نزن

1452
01:28:09,041 --> 01:28:10,416
همه‌شون رو میکشم

1453
01:28:53,791 --> 01:28:55,250
!برو! برو -
!لعنتی -

1454
01:28:55,250 --> 01:28:57,416
...برو، برو، برو! یه هلیکوپتر

1455
01:28:57,416 --> 01:28:59,041
!می‌دونم

1456
01:29:02,583 --> 01:29:04,666
چرا ماشینت از این سریع‌تر نمیره؟

1457
01:29:05,833 --> 01:29:07,250
!مامانی

1458
01:29:17,583 --> 01:29:19,500
یا خدا

1459
01:29:40,125 --> 01:29:42,166
سلام. به رستوران زیپی خوش اومدین

1460
01:29:42,166 --> 01:29:43,750
چی براتون بیارم؟

1461
01:29:46,083 --> 01:29:48,208
وای خدا. خیلی خوشمزه‌ست

1462
01:29:48,208 --> 01:29:50,666
خیلی چندشه. چندشه

1463
01:29:50,666 --> 01:29:52,652
همه جات پر از خونه و غذا میخوری؟

1464
01:29:56,291 --> 01:29:57,875
لیلا منو میکشه

1465
01:29:57,875 --> 01:29:59,291
خیلی هم بد نیست، داداش

1466
01:29:59,291 --> 01:30:02,083
جای گلوله روشه -
خوشگل شده -

1467
01:30:02,083 --> 01:30:03,625
خدای من

1468
01:30:03,625 --> 01:30:05,500
وارد شدم. وارد شدم

1469
01:30:05,500 --> 01:30:07,208
...ولی، من

1470
01:30:07,208 --> 01:30:09,291
نمی‌دونم به چی نگاه می‌کنم -
بدش به من -

1471
01:30:14,041 --> 01:30:15,791
اینجا انتقال‌های پول بین‌المللیه

1472
01:30:15,791 --> 01:30:17,416
می‌بینی کدهای سوئیفت اینجاست

1473
01:30:18,250 --> 01:30:21,083
وای، بیشتر از سه ساله که ۱۲ میلیون دلار
به یه حساب منتقل میشه

1474
01:30:22,250 --> 01:30:23,250
حساب کیه؟

1475
01:30:24,166 --> 01:30:25,333
سعی می‌کنم ببینم

1476
01:30:25,333 --> 01:30:27,375
از چندین حساب خارج از کشور گذشته

1477
01:30:27,375 --> 01:30:29,708
و بعدش به همون حساب
توی جزیره‌ی کیمن منتقل شده

1478
01:30:29,708 --> 01:30:31,625
متعلق به یه نفر به اسم

1479
01:30:31,625 --> 01:30:34,333
میهو پ.ا

1480
01:30:35,708 --> 01:30:37,625
پیتر ماهوی. امکان نداره

1481
01:30:38,625 --> 01:30:39,750
داداش

1482
01:30:39,750 --> 01:30:40,875
می‌شناسیش؟

1483
01:30:40,875 --> 01:30:43,083
می‌شناسه؟ دادا، همه می‌شناسنش

1484
01:30:43,083 --> 01:30:44,875
اون فرمانداره

1485
01:30:44,875 --> 01:30:47,333
پشمام ریخت

1486
01:30:47,333 --> 01:30:48,375
فرماندار

1487
01:30:49,666 --> 01:30:50,958
فرماندار

1488
01:30:51,791 --> 01:30:52,958
هی -
هی -

1489
01:30:52,958 --> 01:30:54,375
جانی چطوره؟

1490
01:30:54,375 --> 01:30:56,041
جانی‌ـه دیگه

1491
01:30:56,041 --> 01:30:58,083
راستی، ممنون که از زندان بیرونش آوردی

1492
01:30:58,083 --> 01:31:00,500
،خب، بیرون آوردنش سخت نیست
بیرون از زندان نگه داشتنش سخته

1493
01:31:00,500 --> 01:31:02,583
همین رو بگو -
با خودش چی فکر می‌کرد -

1494
01:31:02,583 --> 01:31:04,125
که این‌طوری به روبیشا حمله کرد؟

1495
01:31:04,125 --> 01:31:06,458
در مورد همین می‌خواستم باهاتون حرف بزنم

1496
01:31:06,458 --> 01:31:09,178
انگار از اونی که فکر می‌کردیم
چیزهای بیشتری در مورد روبیشا وجود داره

1497
01:31:09,541 --> 01:31:11,875
روبیکیری می‌خواد یه تفرجگاه کازینو
توی هاوایی بسازه

1498
01:31:11,875 --> 01:31:13,333
ولی یکی رو لازم داره تا قمار رو قانونی کنه

1499
01:31:13,333 --> 01:31:15,208
و می‌خواد توی زمین‌های بومیان هاوایی بسازه

1500
01:31:15,208 --> 01:31:17,875
درسته، پس با دوازده میلیون دلار
یه فرماندار واسه خودش میخره

1501
01:31:17,875 --> 01:31:19,875
و بعدش یاکوزا رو برای قدرت بیشتر میاره

1502
01:31:19,875 --> 01:31:22,583
ولی والتر دنبال آتو
برای زن روبیکیری میگرده

1503
01:31:22,583 --> 01:31:24,417
و یهو میرسه به منبع آتوها

1504
01:31:24,442 --> 01:31:27,916
اینا نقشه‌های یه تفرجگاه و کازینوـه

1505
01:31:27,916 --> 01:31:31,041
که قراره توی زمین‌های بومیان هاوایی
ساخته بشه

1506
01:31:32,000 --> 01:31:34,791
خب، هر چقدر می‌خواد نقشه بکشه

1507
01:31:34,791 --> 01:31:39,000
،ولی از من بشنو، نانی
تا وقتی من هستم از این خبرا نیست

1508
01:31:39,000 --> 01:31:40,875
فردا یه بررسی مفصل

1509
01:31:40,875 --> 01:31:42,958
از تمام پروژه‌های روبیشا
توی جزیره درخواست می‌کنم

1510
01:31:42,958 --> 01:31:44,375
خیلی خب -
کارت خوب بود، نانی -

1511
01:31:44,375 --> 01:31:46,208
اینا رو بده من -
ممنون، عمو -

1512
01:31:48,041 --> 01:31:49,041
،بعدش اون بچه

1513
01:31:49,066 --> 01:31:50,666
...همونی که رنرت از اقیانوس در آورد

1514
01:31:50,666 --> 01:31:52,125
سیمی آیونا -
درسته، حسابدار دولتی -

1515
01:31:52,125 --> 01:31:56,541
حتما والتر پیداش کرده
و گفته تمام تراکنش‌های فاسد رو دانلود کنه

1516
01:31:56,541 --> 01:31:57,916
شاید باج‌گیری؟

1517
01:31:57,916 --> 01:32:00,458
شاید اون افشاگر بوده؟ -
خبرچینی می‌کرده -

1518
01:32:00,458 --> 01:32:02,791
به هر حال، اون فلش رو به والتر داده -
درسته -

1519
01:32:02,791 --> 01:32:06,458
پیتر ازش سر در آورده
و باید قبل از این که خبرش بپیچه، پسش بگیره

1520
01:32:06,458 --> 01:32:08,583
،به روبیشا زنگ میزنه
روبیشا به یاکوزا زنگ میزنه

1521
01:32:08,583 --> 01:32:10,916
بعدش حسابدار رو شکنجه میدن
و والتر رو لو میده

1522
01:32:10,916 --> 01:32:12,500
و بعدش والتر رو میکشن

1523
01:32:12,500 --> 01:32:13,791
بعدش والتر رو میکشن -
لعنتی -

1524
01:32:26,916 --> 01:32:28,291
ببخشید

1525
01:32:28,291 --> 01:32:29,541
هر جا خواستم بشینم؟

1526
01:32:29,541 --> 01:32:30,916
آره، پشت میز -
خیلی خب -

1527
01:32:30,916 --> 01:32:32,250
ممنون

1528
01:32:32,250 --> 01:32:34,916
کنار آتش‌فشان -
وسایلت رو بذار اینجا، عزیزم -

1529
01:32:36,375 --> 01:32:37,958
عزیزم، خونه‌ایم

1530
01:32:37,958 --> 01:32:40,250
از خدامه یه نوشیدنی برات درست کنم

1531
01:32:40,250 --> 01:32:41,875
یه چیز قوی -
قوی -

1532
01:32:41,875 --> 01:32:43,541
کای؟ لانی؟

1533
01:32:43,541 --> 01:32:45,375
خیلی خب

1534
01:32:45,375 --> 01:32:47,416
احتمالاً باید به دوش بگیرم

1535
01:32:47,416 --> 01:32:48,916
آره، ته راهروـه -
ببخشید. خیلی خب -

1536
01:32:48,916 --> 01:32:50,750
!لیلا -
اولین نفر دوش می‌گیری، خوشم اومد -

1537
01:33:12,875 --> 01:33:13,875
جیمز

1538
01:33:14,958 --> 01:33:16,583
جیمز، چه خبر شده؟

1539
01:33:26,791 --> 01:33:28,708
!لانی! کای

1540
01:33:29,500 --> 01:33:31,125
!کای

1541
01:33:36,833 --> 01:33:38,541
بیا اینجا، عزیزم

1542
01:33:40,416 --> 01:33:43,250
کای، حالت خوبه؟

1543
01:33:43,250 --> 01:33:45,000
کای -
بردنش -

1544
01:33:45,000 --> 01:33:46,625
سعیم رو کردم

1545
01:33:46,625 --> 01:33:48,833
بردنش

1546
01:33:48,833 --> 01:33:50,625
ببخشید، باید ازش محافظت می‌کردم

1547
01:33:50,625 --> 01:33:52,375
نه، چیزی نیست. چیزی نیست

1548
01:33:52,375 --> 01:33:55,625
نتونستم کاری بکنم -
نه، چیزی نیست. بیا اینجا -

1549
01:33:55,625 --> 01:33:57,750
باید... باید ازش محافظت می‌کردم -
نه -

1550
01:33:57,750 --> 01:33:58,916
کار درستی کردی

1551
01:33:58,916 --> 01:34:01,916
.باید یه کاری می‌کردم
باید یه کاری می‌کردم

1552
01:34:01,916 --> 01:34:03,166
خیلی خب -
باید یه کاری می‌کردم -

1553
01:34:03,166 --> 01:34:04,708
باید ازش محافظت می‌کردم

1554
01:34:04,708 --> 01:34:07,000
ببخشید -
چیزی نیست -

1555
01:34:07,000 --> 01:34:08,375
سعی کردم ازش محافظت کنم

1556
01:34:10,000 --> 01:34:13,000
ببخشید. ببخشید -
خیلی خب، بیا -

1557
01:34:15,000 --> 01:34:16,875
ببخشید، بابا

1558
01:34:16,875 --> 01:34:18,291
باید یه کاری می‌کردم

1559
01:34:26,000 --> 01:34:27,166
ببخشید

1560
01:34:27,166 --> 01:34:28,875
هی، چطوره با والنتینا برین

1561
01:34:28,875 --> 01:34:30,536
خیلی خب. خیلی خب -
همه چی درست میشه، رفیق -

1562
01:34:30,561 --> 01:34:32,416
خیلی خب -
بیاید اینجا. من والنتینا هستم، بچه‌ها -

1563
01:34:32,416 --> 01:34:34,791
جانی، منم، مارکوس

1564
01:34:34,791 --> 01:34:38,833
و اینم زنده از زیرزمین، برنامه‌ی روبیشا

1565
01:34:38,833 --> 01:34:42,041
و امروز یه مهمان توی برنامه داریم

1566
01:34:43,458 --> 01:34:45,666
،دوربین رو از جلوی صورتم بکش کنار
آشغال سفیدپوست

1567
01:34:47,000 --> 01:34:48,500
خیلی پرجنب و جوشه

1568
01:34:48,500 --> 01:34:51,166
ببین چقدر گندکاری کردی

1569
01:34:51,166 --> 01:34:55,791
و همه‌ش به خاطر پدری
که پشیزی برات ارزش قائل نبود

1570
01:34:55,791 --> 01:34:58,125
.آدم‌های بیشتری دارن میان
یه مهمونیه

1571
01:34:58,125 --> 01:34:59,708
ببین کی اینجاست

1572
01:34:59,708 --> 01:35:02,541
!نانی! نانی -
لیلا. لیلا -

1573
01:35:02,541 --> 01:35:06,208
اینم یه چیزی برای توـه، جیمز

1574
01:35:07,500 --> 01:35:10,125
خیلی خب، جانی، فکر کنم متوجه شدی

1575
01:35:10,125 --> 01:35:11,833
فلش در ازای زن‌ها

1576
01:35:11,833 --> 01:35:13,958
می‌خوام بیاریش اینجا

1577
01:35:13,958 --> 01:35:17,000
و می‌خوام همین الان انجامش بدی

1578
01:35:17,000 --> 01:35:18,500
می‌دونی که کجا زندگی می‌کنم

1579
01:35:18,500 --> 01:35:19,958
فعلاً

1580
01:35:32,708 --> 01:35:34,416
دهنم سرویس

1581
01:35:35,625 --> 01:35:37,625
یه کیف بردار و پرش کن

1582
01:36:00,708 --> 01:36:02,791
می‌دونی که قرار نیست معاوضه کنه

1583
01:36:02,791 --> 01:36:03,958
ما هم همین‌طور

1584
01:36:40,000 --> 01:36:43,708
،خیلی خب یه مرور سریع
در عرض یه ربع میریم داخل و میایم بیرون

1585
01:36:44,333 --> 01:36:46,125
بریم دخترها رو بیاریم

1586
01:36:46,125 --> 01:36:48,125
بریم همه‌شون رو بکشیم

1587
01:38:04,430 --> 01:38:06,003
« لبخند بزن، جنده »

1588
01:38:19,750 --> 01:38:21,083
گندش بزنن

1589
01:38:31,625 --> 01:38:32,958
نه

1590
01:38:36,666 --> 01:38:38,291
اسکل

1591
01:38:54,875 --> 01:38:57,125
دیدبانی اول، اطلاع بده

1592
01:38:57,125 --> 01:38:58,916
دیدبانی اول؟

1593
01:38:59,958 --> 01:39:01,583
دیدبانی دوم، اطلاع بده

1594
01:39:02,625 --> 01:39:03,958
دیدبانی پنجم، جواب بده

1595
01:39:03,958 --> 01:39:05,000
چه خبر شده؟

1596
01:39:05,716 --> 01:39:08,076
بچه‌ها، اون بیرون چه خبر شده؟

1597
01:39:12,666 --> 01:39:15,333
حالا دارن با چراغ‌ها بازی می‌کنن

1598
01:39:15,333 --> 01:39:17,041
کریگ -
قربان -

1599
01:39:50,416 --> 01:39:52,041
مقر اصلی، جواب بده

1600
01:39:52,041 --> 01:39:53,583
مقر اصلی

1601
01:39:53,583 --> 01:39:55,500
سیم‌ها رو قطع کردن

1602
01:39:56,666 --> 01:39:58,208
می‌تونی برق رو برگردونی؟

1603
01:39:58,208 --> 01:40:00,833
منفیه. همون‌طور که گفتم، سیم‌ها رو قطع کردن

1604
01:40:01,916 --> 01:40:05,125
...ژنراتور قطعه پس برم ببینم می‌تونم

1605
01:40:06,750 --> 01:40:08,083
کریگ -
گه توش -

1606
01:40:08,083 --> 01:40:09,708
صدات داره قطع میشه، عزیزم

1607
01:40:09,708 --> 01:40:11,541
بهمون حمله شده -
چی؟ -

1608
01:40:11,541 --> 01:40:13,375
بهمون حمله شده

1609
01:40:13,375 --> 01:40:14,916
...تکرار می‌کنم، بهمون حمله

1610
01:40:16,375 --> 01:40:17,916
کریگ؟

1611
01:40:17,916 --> 01:40:21,000
کریگ؟ کریگ؟

1612
01:40:21,000 --> 01:40:23,083
نه، اینجا کریگ نداریم

1613
01:40:24,375 --> 01:40:25,625
جانی

1614
01:40:25,625 --> 01:40:26,833
روبیشا

1615
01:40:28,500 --> 01:40:30,769
جان کوچولو، چی‌کار می‌کنی؟

1616
01:40:30,794 --> 01:40:33,600
هیچی. فکر کردم داریم اسم همدیگه رو میگیم

1617
01:40:33,625 --> 01:40:35,583
یه لحظه دیگه می‌بینمت

1618
01:40:35,583 --> 01:40:36,958
خب، فعلاً

1619
01:40:46,333 --> 01:40:49,416
ناکامورا، برو کارت رو بکن

1620
01:41:10,679 --> 01:41:15,679
♪ RZA - Like a Drum ♪

1621
01:42:25,500 --> 01:42:27,166
!هی

1622
01:42:43,427 --> 01:42:44,968
هی

1623
01:42:46,881 --> 01:42:48,422
فکر کنم دیگه مرده

1624
01:42:51,083 --> 01:42:52,500
به لیلا نگو

1625
01:42:53,416 --> 01:42:56,083
معلومه که دیوونگی توی خانواده مشترکه

1626
01:42:59,291 --> 01:43:01,500
چکش رو بنداز، باشه؟

1627
01:43:02,958 --> 01:43:04,666
حالا بریم

1628
01:43:12,208 --> 01:43:13,583
آه

1629
01:43:13,583 --> 01:43:14,833
خدا لعنتش کنه

1630
01:43:16,416 --> 01:43:18,625
وای نه

1631
01:43:18,625 --> 01:43:20,041
اوه

1632
01:43:20,041 --> 01:43:21,791
چرا این‌قدر طولش دادین؟

1633
01:43:21,791 --> 01:43:23,625
خونریزی داری. خیلی متأسفم

1634
01:43:25,041 --> 01:43:27,208
حق با تو بود -
بچه‌ها -

1635
01:43:27,208 --> 01:43:28,333
آره، آره، در امان هستن

1636
01:43:28,333 --> 01:43:29,458
حالت خوبه؟ -
پیش والن -

1637
01:43:29,458 --> 01:43:31,600
حالت خوبه؟ -
خوبم، خوبم -

1638
01:43:31,625 --> 01:43:33,125
اون طرفی رفت

1639
01:43:33,125 --> 01:43:34,625
عزیزم. آره؟ -
آره -

1640
01:43:37,416 --> 01:43:39,000
هی

1641
01:43:39,416 --> 01:43:40,750
آره، خوبم

1642
01:43:40,750 --> 01:43:41,916
جانی

1643
01:43:41,916 --> 01:43:43,375
بریم

1644
01:43:43,375 --> 01:43:44,875
روبیشا داره فرار می‌کنه، پسر

1645
01:43:44,875 --> 01:43:46,041
لعنتی

1646
01:43:50,791 --> 01:43:52,666
چی‌کار می‌کنی؟ -
هی، جیمز؟ -

1647
01:43:52,666 --> 01:43:54,166
از اینجا می‌برمت بیرون

1648
01:43:54,166 --> 01:43:56,458
خودم می‌تونم. با جانی برو

1649
01:43:56,458 --> 01:43:58,083
میرم دنبالش، داداش

1650
01:43:58,083 --> 01:44:00,666
و به اون سفیدپوست نشون بده
با خانواده‌ی اشتباهی در افتاده

1651
01:44:07,291 --> 01:44:09,041
برو

1652
01:44:24,541 --> 01:44:27,291
غواص، دلت برام تنگ شده بود؟

1653
01:44:44,500 --> 01:44:46,125
تازه با زنت آشنا شدم

1654
01:44:48,250 --> 01:44:50,000
خیلی خوب بود

1655
01:44:50,000 --> 01:44:51,125
اوه

1656
01:45:11,416 --> 01:45:12,583
آماده‌ای؟

1657
01:45:13,833 --> 01:45:15,625
بیا برقصیم

1658
01:45:22,333 --> 01:45:24,000
روبیکیری

1659
01:45:24,583 --> 01:45:25,916
با تفنگ؟

1660
01:45:25,916 --> 01:45:27,500
زود باش

1661
01:45:43,375 --> 01:45:46,458
کشتنت خیلی سخت‌تر از پدرته، اینو قبول دارم

1662
01:45:46,458 --> 01:45:49,166
کل روز رو مشغول ریدن به کارهات بودم

1663
01:45:49,166 --> 01:45:52,291
پس چطوره پیش‌نوازی رو بیخیال بشیم
و بریم سراغ اصل کاری

1664
01:45:52,291 --> 01:45:54,083
حتماً -
آماده‌ای؟ لعنتی -

1665
01:45:59,416 --> 01:46:01,375
دهنت سرویس، ون دم

1666
01:47:59,666 --> 01:48:02,833
واقعاً فکر کردی می‌تونی جلوم رو بگیری؟

1667
01:48:04,750 --> 01:48:09,000
اسکل‌هایی مثل شما دو تا
می‌تونین جلوی یکی مثل من رو بگیرین؟

1668
01:48:09,000 --> 01:48:13,500
،جلوی چیزی رو نگرفتی، جانی
چون هیچی نیستی

1669
01:48:14,666 --> 01:48:16,750
همینی

1670
01:48:16,750 --> 01:48:19,958
،تنها کاری که کردی رفتی روی اعصابم

1671
01:48:19,958 --> 01:48:23,125
مثل یه پشه که دم گوشم وز وز می‌کنه

1672
01:48:27,208 --> 01:48:30,083
یه دقیقه دیگه می‌میری، جانی

1673
01:48:30,666 --> 01:48:34,833
و یه سال دیگه، کازینوی من ساخته میشه

1674
01:48:34,833 --> 01:48:38,041
و کسی توی این جزیره نیست که جلوم وایسه

1675
01:48:39,791 --> 01:48:45,833
...پس تو و برادرت و پدر رقت‌انگیزت

1676
01:48:46,958 --> 01:48:50,625
همه‌تون الکی مردین

1677
01:48:52,916 --> 01:48:55,666
سعی کردی چیزی رو بگیری که مال منه

1678
01:48:57,541 --> 01:48:59,833
ولی هیچ‌کس نمی‌تونه چیزی ازم بگیره

1679
01:49:03,458 --> 01:49:05,166
سگ تو روحش

1680
01:49:06,250 --> 01:49:08,208
یه چیزی رو ازت گرفتم

1681
01:49:09,750 --> 01:49:12,166
آره، چی؟

1682
01:49:28,708 --> 01:49:30,708
!جانی

1683
01:50:16,875 --> 01:50:18,791
هوات رو دارم

1684
01:50:18,791 --> 01:50:20,666
هوات رو دارم، داداش

1685
01:50:38,916 --> 01:50:41,083
اگه گریه کنی منم گریه می‌کنم

1686
01:50:54,833 --> 01:50:56,208
!پیتر ماهوی

1687
01:50:57,000 --> 01:51:00,333
به خاطر همدستی در ارتکاب قتل بازداشتی

1688
01:51:00,333 --> 01:51:02,000
چه زری میزنی؟

1689
01:51:02,000 --> 01:51:05,291
،آره، به جرم گرفتن رشوه هم گرفتیمت
ولی توی کلانتری

1690
01:51:05,291 --> 01:51:06,416
می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

1691
01:51:06,416 --> 01:51:07,541
مسخره‌ست -
بریم -

1692
01:51:07,541 --> 01:51:09,625
چقدر گستاخی

1693
01:51:09,625 --> 01:51:12,041
همه‌ی این گندکاری‌ها کار روبیشا هستش

1694
01:51:12,041 --> 01:51:14,541
برام پاپوش دوختن

1695
01:51:14,541 --> 01:51:16,791
نانی. جیمز

1696
01:51:16,791 --> 01:51:18,250
جانی

1697
01:51:21,250 --> 01:51:23,541
کل عمرتون منو می‌شناختین

1698
01:51:24,458 --> 01:51:26,750
سعی داشتم ازتون محافظت کنم

1699
01:51:27,458 --> 01:51:29,708
!هر چی که دارم رو برای شما دادم

1700
01:51:30,291 --> 01:51:33,875
!بیشتر از والتر برای شما دو تا پدری کردم

1701
01:51:35,250 --> 01:51:38,250
!پس اونجا واینستین و قضاوتم کنین

1702
01:51:39,666 --> 01:51:41,708
نانی

1703
01:51:41,708 --> 01:51:42,916
خواهش می‌کنم، نانی

1704
01:51:44,250 --> 01:51:46,791
الان دیگه بهم پشت نکن

1705
01:51:46,791 --> 01:51:47,875
نانی

1706
01:51:47,875 --> 01:51:49,625
!همه‌ی این گندکاری‌ها رو حل می‌کنم

1707
01:51:50,625 --> 01:51:52,291
!نانی! ما یه خانواده‌ایم

1708
01:51:52,291 --> 01:51:54,524
.خیلی خب، کافیه
سوارش کن

1709
01:52:01,453 --> 01:52:06,453
♪ Hapa - Ka Uluwehi O Ke Kai ♪

1710
01:52:34,250 --> 01:52:36,250
سلام، مامان

1711
01:52:39,041 --> 01:52:42,375
متأسفم که این‌قدر طول کشید تا
به خونه برگردم

1712
01:52:44,958 --> 01:52:47,291
به خاطر خیلی چیزها متأسفم

1713
01:52:51,458 --> 01:52:53,708
...فکر کنم

1714
01:52:53,708 --> 01:52:59,041
فکر کنم شاید این همه مدت عصبانی بودن
...روش من برای این بود که

1715
01:52:59,041 --> 01:53:01,625
بیخیالت نشم

1716
01:53:02,750 --> 01:53:05,791
ولی می‌دونم که این رو برام نمی‌خواستی

1717
01:53:10,833 --> 01:53:12,333
کی گرسنه‌ست؟ -
!آره -

1718
01:53:12,333 --> 01:53:13,500
اون زن خیلی خوبیه

1719
01:53:14,833 --> 01:53:16,833
خیلی ازش خوشت می‌اومد

1720
01:53:19,041 --> 01:53:22,083
نمی‌دونم یه فرصت دیگه
...باهاش پیدا می‌کنم یا نه

1721
01:53:22,083 --> 01:53:24,708
چون کله‌شقه، مثل تو

1722
01:53:26,625 --> 01:53:28,291
...ولی اگه بهم فرصت بده

1723
01:53:30,500 --> 01:53:32,958
سعی می‌کنم این بار درست جلو برم

1724
01:53:38,041 --> 01:53:40,458
هی، جانی کوچولو

1725
01:53:40,458 --> 01:53:43,583
می‌بینم که هنوز توی جزیره‌ی منی، داداش

1726
01:53:43,583 --> 01:53:46,791
آره، معلوم شد جزیره‌ی منم هست

1727
01:53:46,791 --> 01:53:48,583
همه چی ردیفه، جانی

1728
01:53:48,583 --> 01:53:50,166
موفق باشی

1729
01:53:50,166 --> 01:53:51,708
همم

1730
01:53:53,875 --> 01:53:55,625
زخمت خوب شده، داداش

1731
01:53:55,625 --> 01:53:56,958
خوشت میاد؟ -
خوشم اومد -

1732
01:53:56,958 --> 01:53:58,083
آره، خوبه

1733
01:53:59,583 --> 01:54:01,958
می‌دونی، داداش، همه‌ی قمارهای غیرقانونی

1734
01:54:01,958 --> 01:54:04,208
توی هاوایی به جیب اتحادیه میره

1735
01:54:04,791 --> 01:54:07,333
ولی بعدش یاکوزا اومد، داداش

1736
01:54:07,333 --> 01:54:10,208
و با تیم روبیشا معامله کرد

1737
01:54:10,208 --> 01:54:11,958
پس من باید چی‌کار کنم، داداش؟

1738
01:54:11,958 --> 01:54:17,125
،خب، می‌تونم با یاکوزا مبارزه کنم
یه جنگ شروع بشه

1739
01:54:17,125 --> 01:54:19,791
و کلی از مردمم می‌میرن، می‌میرن

1740
01:54:20,875 --> 01:54:22,416
پس میذاری ما برات انجامش بدیم

1741
01:54:23,000 --> 01:54:24,666
درسته

1742
01:54:24,666 --> 01:54:26,333
می‌تونستی کمک کنی

1743
01:54:26,333 --> 01:54:28,541
آره. گذاشتم زنده بمونی

1744
01:54:33,375 --> 01:54:34,583
این چیه؟

1745
01:54:34,583 --> 01:54:36,833
یه نشان از قدردانیم، داداش

1746
01:54:37,416 --> 01:54:39,666
اسم مردیه که مادرت رو کشت

1747
01:54:41,500 --> 01:54:43,166
از افراد من نبود

1748
01:54:49,375 --> 01:54:51,416
این باعث نمیشه دوست بشیم

1749
01:54:52,541 --> 01:54:53,916
به نظرم میشه

1750
01:54:56,791 --> 01:54:58,875
کون لقت، آشغال خیکی

1751
01:55:01,541 --> 01:55:02,958
شرمنده، مامان

1752
01:55:11,208 --> 01:55:12,333
جریان چی بود؟

1753
01:55:12,333 --> 01:55:14,791
داره پز میده

1754
01:55:14,791 --> 01:55:16,208
نه، ولی اینو بهم داد

1755
01:55:22,750 --> 01:55:24,708
مردیه که مادرم رو کشته

1756
01:55:28,958 --> 01:55:31,000
نمی‌خوای سعی کنی و جلوم رو بگیری؟

1757
01:55:31,000 --> 01:55:32,875
...این‌طور که من می‌بینم

1758
01:55:34,208 --> 01:55:37,375
یه زمانی باید کنارت می‌بودم و نبودم

1759
01:55:38,708 --> 01:55:40,583
الان کنارتم

1760
01:55:41,333 --> 01:55:43,208
هر تصمیمی بگیری، هوات رو دارم

1761
01:55:50,625 --> 01:55:54,280
همیشه فکر می‌کردم یه زمانی من و والتر
همدیگه رو می‌بینیم

1762
01:55:54,305 --> 01:55:56,416
و می‌شینیم و چند تا آبجو می‌خوریم

1763
01:55:56,416 --> 01:55:58,791
و یه راهی برای بخشیدنش پیدا می‌کنم

1764
01:55:58,791 --> 01:56:03,708
اصلاً برات سؤال شده که چرا والتر
اون فلش رو برای تو فرستاد؟

1765
01:56:05,625 --> 01:56:07,875
آخرین کاری بود که کرد

1766
01:56:12,000 --> 01:56:13,916
فکر کنم داشت به خونه دعوتت می‌کرد

1767
01:56:20,583 --> 01:56:22,083
دوازده میلیون

1768
01:56:23,625 --> 01:56:25,750
پول زیادیه

1769
01:56:25,750 --> 01:56:28,291
پول زیادی داخل یه کیر کوچیکه

1770
01:56:28,291 --> 01:56:30,041
پول زیادی برای یه کیر کوچیکه

1771
01:56:31,416 --> 01:56:33,916
دوازده میلیون برای خریدن دوران بچگیمون

1772
01:56:34,813 --> 01:56:39,813
♪ Phil Collins - Take Me Home ♪

1773
01:56:39,837 --> 01:56:49,837
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1774
01:56:49,861 --> 01:56:59,861
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1775
01:57:07,091 --> 01:57:17,091
‫« دارودسته‌ی خرابکارها »

