﻿1
00:01:51,310 --> 00:01:56,310
« پناهگاه »

2
00:01:56,334 --> 00:02:06,334
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:02:06,358 --> 00:02:16,358
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:31,336 --> 00:02:33,605
‫خیلی‌خب. مراقب انگشت‌هات باش

5
00:02:38,673 --> 00:02:40,312
‫مثل دفعه‌ی پیش. یالا

6
00:05:20,139 --> 00:05:21,778
‫به چی نگاه می‌کنی؟

7
00:05:31,285 --> 00:05:33,714
‫امروز چیکار کنیم؟

8
00:05:34,113 --> 00:05:37,482
‫به یه دردی بخور و یکم بهش فکر کن

9
00:06:10,639 --> 00:06:12,268
‫کیش و مات

10
00:07:27,519 --> 00:07:28,519
‫خیلی‌خب

11
00:07:50,000 --> 00:07:51,970
‫صندوق رو می‌ذاری و یه راست برمی‌گردی

12
00:07:51,999 --> 00:07:53,998
‫هوا انگار داره بدتر میشه

13
00:08:47,637 --> 00:08:49,666
‫دیگه نیا این بالا

14
00:08:57,603 --> 00:09:00,072
‫بیشترِ آدم‌ها تشکر می‌کنن

15
00:09:03,271 --> 00:09:07,079
‫خیلی مهمـه که گوش کنی

16
00:09:07,679 --> 00:09:09,549
‫گفتم دیگه هیچ‌وقت این بالا نیا

17
00:09:09,578 --> 00:09:11,189
‫راستش، من و داییم هر هفته

18
00:09:11,218 --> 00:09:13,418
‫میایم این بالا و برات وسیله میاریم اما

19
00:09:13,447 --> 00:09:16,586
‫هیچ‌وقت نشده که بیای پایین،
‫یه سلامی بهمون بکنی

20
00:09:18,085 --> 00:09:19,155
‫دلیلش چیـه؟

21
00:09:31,360 --> 00:09:32,959
‫من ازت نمی‌ترسم!

22
00:10:04,047 --> 00:10:05,887
‫پیامی به تمامی کشتی‌ها

23
00:10:05,916 --> 00:10:09,145
‫تندبادهای شدیدی در سراسر ساحل
‫در حال وزیدنـه

24
00:10:15,852 --> 00:10:17,152
‫جسی، بجنب!

25
00:10:19,891 --> 00:10:23,759
‫توفان جدیدی شکل گرفته و مقصدش
‫مجمع‌الجزایر هبریدهاست

26
00:10:34,095 --> 00:10:35,834
‫این‌طوری نگاهم نکن

27
00:10:39,633 --> 00:10:40,633
‫جسی!

28
00:10:42,802 --> 00:10:44,601
‫زود باش!

29
00:10:48,909 --> 00:10:50,738
‫دایی!

30
00:10:51,738 --> 00:10:53,577
‫زود باش!

31
00:11:04,483 --> 00:11:06,084
‫جسی!

32
00:14:25,666 --> 00:14:27,437
‫داییم کجاست؟

33
00:14:31,208 --> 00:14:32,839
‫داییم کجاست؟!

34
00:14:40,352 --> 00:14:41,923
‫مُرده

35
00:14:48,635 --> 00:14:50,236
‫قایق ماهی‌گیریش غرق شد

36
00:14:51,096 --> 00:14:52,567
‫گیر افتاده بود

37
00:16:13,420 --> 00:16:15,851
‫ورمت باید بخوابـه

38
00:16:42,422 --> 00:16:45,633
‫چرا درمورد اتفاقی که افتاده
‫به هیشکی زنگ نزدی؟

39
00:16:46,534 --> 00:16:48,305
‫حتی پلیس‌ها رو هم خبر نکردی

40
00:16:50,776 --> 00:16:52,976
‫دیگه کی می‌دونه ما اینجاییم؟

41
00:16:55,107 --> 00:16:56,408
‫هیشکی؟

42
00:16:57,208 --> 00:16:58,679
‫استراحتت رو بکن

43
00:17:30,192 --> 00:17:33,804
‫باید برم گردونی.
‫ نمی‌تونی اینجا نگهم داری

44
00:17:33,833 --> 00:17:37,776
‫اصلاً... نمی‌فهمم واسه چی اینجایی

45
00:17:37,805 --> 00:17:39,447
‫داییم گفت این فانوس دریایی

46
00:17:39,476 --> 00:17:40,977
‫چندین سالـه که کار نمی‌کنه

47
00:17:41,006 --> 00:17:44,148
‫ولی تو از اینجا نرفتی. واسه چی؟

48
00:17:48,849 --> 00:17:51,721
‫خونواده‌م میان دنبالم

49
00:17:54,662 --> 00:17:56,563
‫تو خونواده‌ای نداری

50
00:17:59,515 --> 00:18:02,356
‫مادرت چندسال پیش مُرده

51
00:18:03,175 --> 00:18:05,446
‫پدرت رو هم اصلاً نمی‌شناسی

52
00:18:05,921 --> 00:18:09,203
‫از اون موقع، داییت مراقبتـه

53
00:18:09,228 --> 00:18:11,629
‫چون هیچکس دیگه‌ای رو نداشتی

54
00:18:13,320 --> 00:18:15,360
‫تو از کجا می‌دونی؟

55
00:18:16,021 --> 00:18:18,262
‫خب بالاخره که یکی میاد دنبالم

56
00:18:20,432 --> 00:18:21,903
‫واقعاً؟

57
00:18:24,034 --> 00:18:26,275
‫اینجا هیچی نیست که کسی دنبالش باشه

58
00:21:10,302 --> 00:21:12,303
‫خواب دیدی

59
00:21:14,674 --> 00:21:16,515
‫خواب دیدی

60
00:21:22,858 --> 00:21:24,618
‫می‌دونم ترسیدی و

61
00:21:25,929 --> 00:21:27,800
‫خیلی درد داری

62
00:21:33,102 --> 00:21:35,003
‫موقع استفاده از سلاح،

63
00:21:36,673 --> 00:21:39,374
‫هیچ‌وقت از روی ترس کاری نکن

64
00:21:42,316 --> 00:21:45,328
‫همیشه احساساتت رو مدیریت کن

65
00:21:45,357 --> 00:21:46,817
‫چهارچشمی حواست رو جمع کن

66
00:21:48,358 --> 00:21:50,389
‫این‌طوری نگهش دار

67
00:21:52,330 --> 00:21:55,371
‫شستت رو بگیر جلوی قبضه

68
00:21:55,671 --> 00:21:57,502
‫با کف دستت محکم بگیرش

69
00:21:58,402 --> 00:21:59,843
‫بگیرش بالا

70
00:22:03,374 --> 00:22:04,375
‫خوبـه

71
00:22:04,375 --> 00:22:06,115
‫محکم گرفتیش

72
00:22:07,186 --> 00:22:08,516
‫خوبـه

73
00:22:10,017 --> 00:22:12,086
‫می‌خوام یه نگاهی به قوزک پات بندازم

74
00:23:01,622 --> 00:23:03,391
‫بیا بیرون

75
00:24:34,624 --> 00:24:37,164
‫داییم رو از کجا می‌شناختی؟

76
00:24:37,193 --> 00:24:39,162
‫هم‌خدمتی بودیم

77
00:24:39,422 --> 00:24:41,332
‫تو سپاه تفنگداران دریایی سلطنتی

78
00:24:43,531 --> 00:24:45,701
‫هیچ‌وقت اسمت رو بهم نگفت

79
00:24:47,200 --> 00:24:48,970
‫اسمت چیـه؟

80
00:24:49,499 --> 00:24:52,669
‫اگه بدونی اتفاق خاصی میفته؟

81
00:24:52,698 --> 00:24:55,638
‫خب، حدأقل می‌فهمم به چه اسمی صدات کنم

82
00:24:59,207 --> 00:25:01,346
‫تا الان که لازم نشده

83
00:25:04,667 --> 00:25:07,326
‫خب، لاأقل اسم سگت رو بهم بگو

84
00:25:09,244 --> 00:25:11,053
‫اسمی نداره

85
00:25:11,426 --> 00:25:12,429
‫چی؟

86
00:25:12,553 --> 00:25:14,653
‫چه مسخره

87
00:25:14,900 --> 00:25:17,040
‫سگت حتی اسم هم نداره؟

88
00:25:19,621 --> 00:25:20,521
‫خب...

89
00:25:20,920 --> 00:25:23,319
‫من صداش می‌زنم...

90
00:25:25,046 --> 00:25:26,046
‫جک

91
00:25:26,245 --> 00:25:28,785
‫چطوره، جک؟ بیا، هی

92
00:25:31,155 --> 00:25:32,266
‫جک

93
00:25:32,467 --> 00:25:34,496
‫از اسم جک خوشش اومده

94
00:25:35,683 --> 00:25:37,023
‫جک

95
00:25:44,443 --> 00:25:48,372
‫وزیر سیاه به... خونه‌ِ اِف ۲

96
00:25:49,977 --> 00:25:51,007
‫کیش

97
00:25:55,065 --> 00:25:57,384
‫نگفته بودی شطرنج بلدی

98
00:25:57,409 --> 00:25:58,879
‫تو نپرسیدی

99
00:26:01,224 --> 00:26:03,923
‫انگار یه رقیب درست‌حسابی پیدا کردم

100
00:26:18,563 --> 00:26:20,532
‫عفونت کرده

101
00:26:21,232 --> 00:26:24,231
‫- نمیشه بریم بیمارستان؟
‫- نه

102
00:26:26,091 --> 00:26:27,361
‫نه

103
00:26:31,509 --> 00:26:33,708
‫هر چی لازم باشه رو خودم می‌گیرم

104
00:28:54,675 --> 00:28:56,556
‫ده سال پیش، خانمِ نخست‌وزیر

105
00:28:56,581 --> 00:28:59,276
‫به مردم و این هیئت اطمینان دادن و

106
00:28:59,305 --> 00:29:01,350
‫ازشون نقل‌قول می‌کنم...

107
00:29:01,375 --> 00:29:03,988
‫«ما هیچ‌وقت دنبال جمع‌آوریِ داده‌های...

108
00:29:01,499 --> 00:29:04,899
{\an8}‫« وایت‌هال، لندن »
‫« دادگاه تحقیقات »

109
00:29:04,013 --> 00:29:05,813
‫ شهروندانِ بریتانیا نیستیم»

110
00:29:05,838 --> 00:29:09,553
‫با اینحال به‌خاطر هکِ اخیر سرورهای ام‌آی‌۶

111
00:29:09,582 --> 00:29:11,692
‫متوجه شدیم که نه‌تنها ام‌آی۶
‫به طور سیستماتیک

112
00:29:11,725 --> 00:29:15,987
‫اطلاعات شخصی، تماس‌ها، ایمیل‌ها و

113
00:29:16,012 --> 00:29:18,434
‫الگوهای رأی‌دهی مردم بریتانیا رو

114
00:29:18,459 --> 00:29:20,293
‫جمع‌آوری می‌کرده،

115
00:29:20,319 --> 00:29:24,768
‫بلکه همه‌ی این کارها برای راه انداختن یک...

116
00:29:24,797 --> 00:29:26,656
‫ابر سیستم اطلاعاتی انجام داده

117
00:29:26,681 --> 00:29:29,017
‫یک شبکه‌ی نظارتی پیشرفته به اسم

118
00:29:29,042 --> 00:29:32,393
‫«تحلیل یکپارچه‌ی ارتباطات انسانی» یا

119
00:29:32,418 --> 00:29:35,405
‫اون‌طور که شما صداش می‌زدید،
‫«تیا»

120
00:29:35,903 --> 00:29:38,035
‫که البته بعضی‌ از جزئیاتش محرمانه هستن

121
00:29:38,060 --> 00:29:40,344
‫تیا اساساً برای گرفتن تصیمات آگاهانه‌تر و

122
00:29:40,373 --> 00:29:43,732
‫پیش‌بینی مؤثرترِ تهدیدهاست

123
00:29:43,757 --> 00:29:47,346
‫کاری که شما انجام می‌دادید،
‫نقض غیرقانونی حریمِ خصوصیِ

124
00:29:47,371 --> 00:29:49,702
‫همه‌ی مردم این کشور بود

125
00:29:49,727 --> 00:29:52,454
‫اگه مردم بی‌گناه باشن،
چیزی برای قایم کردن ندارن

126
00:29:52,479 --> 00:29:54,100
‫از زمانی که تیا،

127
00:29:54,125 --> 00:29:58,682
‫روی کار اومده، ام‌آی‌۶ جلوی سیلِ
‫بی‌سابقه‌ای از تهدیدها رو گرفته

128
00:29:58,711 --> 00:30:01,647
‫به یه تشکر خشک ‌و خالی هم راضی هستیم

129
00:30:02,803 --> 00:30:06,299
‫بذارید روشن کنم که آخرش چی میشه

130
00:30:06,324 --> 00:30:09,780
‫شما و نخست‌وزیر فوردهام،
‫تحت‌ تحقیقات قرار می‌گیرید و

131
00:30:09,805 --> 00:30:12,412
‫تیا هم منحل میشه

132
00:30:12,668 --> 00:30:16,733
‫هنرون داشت خودنمایی می‌کرد،
‫خانم نخست‌وزیر

133
00:30:16,744 --> 00:30:19,680
{\an8}‫« شماره ۱۰ خیابان داونینگ »
‫« دفتر نخست‌وزیر »

134
00:30:16,904 --> 00:30:18,925
‫هر دو می‌دونیم که کل این ماجرا یه سیرکه،

135
00:30:18,950 --> 00:30:20,957
‫فقط سرگرم‌کننده نیست

136
00:30:20,982 --> 00:30:23,985
‫هنرون داره واسه این انتخابات
‫رأی جمع می‌کنه

137
00:30:24,010 --> 00:30:26,174
‫و این افشای اطلاعات...

138
00:30:26,589 --> 00:30:29,186
‫یه آبروریزیِ ملیـه

139
00:30:29,211 --> 00:30:31,877
‫باید اوضاع رو سروسامون بدیم

140
00:30:33,563 --> 00:30:36,429
‫شما یه قربانی لازم دارید

141
00:30:36,629 --> 00:30:37,868
‫واقع‌بین باشیم، استیون

142
00:30:37,897 --> 00:30:39,824
‫تو احتمالاً بهترینی جاسوس ارشدی هستی که

143
00:30:39,849 --> 00:30:41,152
‫این کشور به چشم دیده

144
00:30:41,177 --> 00:30:45,077
‫اما تو دیوان‌سالارِ بیچاره‌ای هستی

145
00:30:45,102 --> 00:30:48,567
‫بالأخره هر کسی یه عیبی داره، خانم نخست‌وزیر

146
00:30:53,557 --> 00:30:56,434
‫دیگه چیزی ضبط نمیشه

147
00:30:56,525 --> 00:30:58,722
‫الان دیگه فقط خودمون دو نفریم

148
00:30:59,588 --> 00:31:02,260
‫به گمونم این می‌تونه فرصت مناسبی باشه

149
00:31:02,382 --> 00:31:03,382
‫جداً؟

150
00:31:04,082 --> 00:31:08,087
‫که برگردی همون سوراخ‌موشی که ازش اومدی...

151
00:31:08,116 --> 00:31:10,783
‫این راز کوچولو بین خودمون می‌مونه

152
00:31:11,222 --> 00:31:13,449
‫البته، خانم

153
00:31:14,558 --> 00:31:16,666
‫روبرتا فراست، زیر دستت

154
00:31:16,691 --> 00:31:18,979
‫موقتاً رئیس ام‌آی۶ میشه و

155
00:31:19,004 --> 00:31:20,473
‫کارها رو به‌عهده می‌گیره تا

156
00:31:20,498 --> 00:31:21,967
‫بعد از انتخابات

157
00:31:21,992 --> 00:31:24,499
‫فرد مناسب‌تری رو منصوب کنم

158
00:31:24,524 --> 00:31:26,135
‫روبرتا انتخاب خوبیـه

159
00:31:26,160 --> 00:31:30,317
‫تو کار گروهی خوبـه و نباید غریبه‌ای رو از
‫بیرون بیاریم

160
00:31:30,346 --> 00:31:32,144
‫دقیقاً

161
00:31:32,543 --> 00:31:34,781
‫بازنشستگی خوش بگذره

162
00:31:34,810 --> 00:31:37,007
‫ممنونم، خانم نخست‌وزیر

163
00:31:47,333 --> 00:31:48,903
‫چند سالشـه؟

164
00:31:50,392 --> 00:31:51,739
‫این حدودهاست

165
00:31:54,584 --> 00:31:56,826
‫گفتم که، اولش قرار بود بریم همون‌جا اما

166
00:31:56,855 --> 00:31:58,756
‫فکر کردم جاش می‌خوایم بریم بولینگ

167
00:31:58,785 --> 00:31:59,986
‫باحال‌تر هم هست، نه؟

168
00:32:00,015 --> 00:32:01,118
‫ما که همیشه میریم...

169
00:32:01,748 --> 00:32:04,557
‫« مرکز فرماندهی ام‌آی۶ »

170
00:32:05,881 --> 00:32:08,855
‫«‌ سیستم‌ مرکزی تیا »
‫« ام‌آی۶ »

171
00:32:10,041 --> 00:32:12,151
‫گفتم که، اولش قرار بود بریم همون‌جا اما

172
00:32:12,176 --> 00:32:13,847
‫فکر کردم جاش می‌خوایم بریم بولینگ

173
00:32:13,872 --> 00:32:15,272
‫باحال‌تر هم هست، نه؟

174
00:32:27,890 --> 00:32:29,991
‫آماده‌باش تیا با اولویت بالا

175
00:32:30,020 --> 00:32:31,960
‫یه مورد هم‌خونی شبکیه‌ای داشتیم

176
00:32:33,160 --> 00:32:34,587
‫تیمور چرمویف

177
00:32:34,831 --> 00:32:36,732
‫یه سوژه‌ی دونه‌درشتـه و به‌خاطر بمب‌گذاریِ

178
00:32:36,761 --> 00:32:40,032
‫سفارت‌مون توی الجزایر، تحت تعقیبـه

179
00:32:40,945 --> 00:32:43,147
‫پرونده‌ش پر از چنین جنایاتیـه

180
00:32:43,172 --> 00:32:44,446
‫موقعیتش کجاست؟

181
00:32:44,572 --> 00:32:46,820
‫استورنووی. مجمع‌الجزایرِ هبریدهای
‫بیرونی، اسکاتلند

182
00:32:46,845 --> 00:32:49,575
‫داریم ماهواره‌‌ها رو جابه‌جا می‌کنیم

183
00:32:49,743 --> 00:32:51,813
‫کدوم تیم ضربت‌مون از همه نزدیک‌تره؟

184
00:32:53,214 --> 00:32:54,725
‫آلفا

185
00:32:54,754 --> 00:32:56,254
‫بفرست‌شون

186
00:32:59,944 --> 00:33:01,715
‫خیلی‌خب

187
00:33:02,070 --> 00:33:04,611
‫بذاریم داروها کارشون رو بکنن

188
00:33:04,636 --> 00:33:06,906
‫باید مثل روز اولش بشه

189
00:33:08,701 --> 00:33:11,701
‫بابت آب‌نبات‌ها هم ممنون

190
00:33:18,448 --> 00:33:19,748
‫اینا رو هم گرفتم

191
00:33:20,656 --> 00:33:24,267
‫امیدوارم به دردت بخورن.
‫همه‌ی تلاشم رو کردم

192
00:33:41,672 --> 00:33:43,372
‫دوست‌شون دارم

193
00:33:45,142 --> 00:33:46,672
‫ممنون

194
00:33:48,313 --> 00:33:49,883
‫خواهش می‌کنم

195
00:34:08,866 --> 00:34:10,805
‫بوش خوبـه

196
00:34:19,491 --> 00:34:22,601
‫از حلیم خیلی بهتره

197
00:34:22,626 --> 00:34:26,224
‫دختر خانم، این دیگه سلیقه‌ایـه

198
00:34:38,427 --> 00:34:40,026
‫چی شده؟

199
00:35:19,884 --> 00:35:21,554
‫چه خبر شده؟

200
00:35:22,983 --> 00:35:24,564
‫برو تو دستشویی

201
00:35:24,593 --> 00:35:25,663
‫در رو قفل کن

202
00:35:25,692 --> 00:35:26,997
‫سر و صدا نکن

203
00:35:27,022 --> 00:35:29,461
‫تا خودم نیومدم دنبالت،‌ نیا بیرون

204
00:35:30,731 --> 00:35:32,290
‫زود باش، جسی

205
00:35:38,928 --> 00:35:40,428
‫همین‌جا بمون

206
00:36:13,321 --> 00:36:16,860
‫دستور شلیک صادر شده.
‫هر کی رو دیدید، بکشید

207
00:36:41,268 --> 00:36:43,067
‫این عوضی رو پیداش کنید

208
00:37:12,199 --> 00:37:14,038
‫پخش شید. گیرش بندازید

209
00:38:40,792 --> 00:38:42,222
‫بذارش زمین! خدایا!

210
00:38:44,831 --> 00:38:48,200
‫دختره رو پیدا کردم.
‫همین الان میارمش

211
00:38:50,060 --> 00:38:51,569
‫جک!

212
00:39:42,903 --> 00:39:44,303
‫ولم کن!

213
00:40:10,625 --> 00:40:12,654
‫اون کیـه؟ کیـه؟

214
00:40:16,093 --> 00:40:18,162
‫اینا... اینا کیـن؟

215
00:40:29,801 --> 00:40:31,101
‫اینا... آره... کیـن؟

216
00:40:31,126 --> 00:40:32,697
‫همین‌جا منتظر بمون

217
00:40:32,722 --> 00:40:34,462
‫هیچی نمیشه

218
00:40:34,487 --> 00:40:36,156
‫الان برمی‌گردم

219
00:40:37,272 --> 00:40:39,371
‫اما... اما کجا داری میری؟

220
00:41:15,165 --> 00:41:16,994
‫ببخشید، پیرمرد

221
00:41:36,978 --> 00:41:40,517
‫دارم از پوششم خارج میشم.
‫بار اضافه هم دارم

222
00:41:42,087 --> 00:41:44,016
‫باشه، خودم رو می‌رسونم

223
00:41:51,124 --> 00:41:53,094
‫باید بریم

224
00:41:53,123 --> 00:41:55,693
‫پس جک چی میشه؟

225
00:41:55,722 --> 00:41:56,963
‫یالا

226
00:41:56,992 --> 00:41:59,491
‫چی... چی؟ چی؟

227
00:41:59,861 --> 00:42:01,561
‫جک؟ نه، نه!

228
00:42:03,530 --> 00:42:04,530
‫جک؟

229
00:42:06,799 --> 00:42:09,168
‫زود باش، باید راه بیفتیم

230
00:42:25,013 --> 00:42:26,843
‫تیم آلفا،‌ جواب بده

231
00:42:29,934 --> 00:42:31,764
‫همه‌شون مُردن

232
00:42:32,171 --> 00:42:34,011
‫این یارو دیگه چه کله‌خریـه؟

233
00:42:34,036 --> 00:42:36,365
‫هر کی که هست، چرمویف نیست

234
00:42:37,504 --> 00:42:40,173
‫نزدیک‌ترین کارگزار رده بالامون کیـه؟

235
00:42:42,858 --> 00:42:44,159
‫«کارگر»

236
00:42:46,704 --> 00:42:48,145
‫باهاش تماس بگیر

237
00:42:48,170 --> 00:42:52,214
‫و به همه گروه‌های واکنش سریع منطقه
آماده‌باش بده

238
00:42:52,551 --> 00:42:54,893
‫ببین دختره کیـه

239
00:43:30,415 --> 00:43:31,816
‫زود باش!

240
00:43:38,695 --> 00:43:40,363
‫- زخمی شدی!
‫- چیزیم نمیشه

241
00:43:40,388 --> 00:43:42,420
‫اما... داره ازت خون میره

242
00:43:43,099 --> 00:43:44,430
‫زود باش

243
00:43:59,446 --> 00:44:01,251
‫پشت سرم بمون

244
00:44:09,179 --> 00:44:11,982
‫باید یه چیزی رو چک کنم.
‫همین‌جا وایسا

245
00:44:25,206 --> 00:44:26,918
‫باید برم داخل

246
00:44:26,938 --> 00:44:28,180
‫سوئیچ رو بیارم

247
00:44:28,209 --> 00:44:29,851
‫منظورت اینـه بدزدی؟

248
00:44:29,880 --> 00:44:32,722
‫هی، همین‌جا وایمیسی

249
00:44:34,954 --> 00:44:36,866
‫تا حالا با تفنگ کار کردی؟

250
00:44:37,264 --> 00:44:39,703
‫با تفنگ‌بادی داییـم، سنجاب‌ می‌زدم

251
00:44:39,728 --> 00:44:41,810
‫همون کافیـه. این رو نگه دار

252
00:44:41,839 --> 00:44:44,212
‫یه دستت رو بگیر اینجا،
اون یکی هم اینجا

253
00:44:44,241 --> 00:44:45,613
‫بگیرش جلوی بدنت

254
00:44:45,642 --> 00:44:47,885
‫لوله‌ی تفنگ رو بگیر سمت زمین

255
00:44:47,914 --> 00:44:49,625
‫دستت رو هم از روی ماشه بردار

256
00:44:49,645 --> 00:44:51,317
‫حساسـه

257
00:44:51,617 --> 00:44:53,919
‫پشت به نرده‌ها وایسا

258
00:46:02,162 --> 00:46:03,644
‫هی، هی

259
00:46:04,613 --> 00:46:06,284
‫از جات تکون نخور

260
00:46:10,287 --> 00:46:11,998
‫بذارش زمین

261
00:46:15,774 --> 00:46:17,035
‫خواهش می‌کنم

262
00:46:18,644 --> 00:46:20,316
‫هی!

263
00:46:20,345 --> 00:46:24,318
‫آروم... آروم باش، باشه؟

264
00:46:24,988 --> 00:46:28,791
‫زخمی شده. می‌تونی کمکش کنی؟

265
00:46:36,007 --> 00:46:37,208
‫با چی سر و کار داریم؟

266
00:46:37,508 --> 00:46:40,620
‫تیمور چرمویف. مشخصاتش دست‌کاری شده

267
00:46:40,640 --> 00:46:41,951
‫اینجا رو می‌بینید؟

268
00:46:42,352 --> 00:46:45,526
‫کدش دستکاری شده تا
هویت یکی دیگه رو مخفی کنه

269
00:46:45,551 --> 00:46:48,934
‫برای همین تا دوربین
‫شخص واقعی رو پیدا می‌کنه،

270
00:46:48,959 --> 00:46:51,578
‫...با چرمویف اشتباهش می‌گیره

271
00:46:51,729 --> 00:46:53,672
‫سیستم خیلی پیچیده‌ایـه

272
00:46:53,701 --> 00:46:56,002
‫هر کی این کار رو کرده،
از کدِ خودحذف‌کننده استفاده کرده

273
00:47:01,274 --> 00:47:03,021
‫سوژه‌مون اینـه

274
00:47:03,291 --> 00:47:05,168
‫مایکل میسون

275
00:47:05,193 --> 00:47:06,744
‫خودیـه؟

276
00:47:06,769 --> 00:47:08,037
‫آره

277
00:47:08,347 --> 00:47:10,583
‫اما جزئیات زیادی ازش نیست

278
00:47:10,612 --> 00:47:12,509
‫اون... یتیمـه

279
00:47:12,538 --> 00:47:14,744
‫مأمور سابقِ سرویس دریایی ویژه‌ست

280
00:47:14,773 --> 00:47:16,840
‫ده سال پیش تو حین عملیات کشته شده

281
00:47:16,869 --> 00:47:18,705
انگار نشده

282
00:47:19,104 --> 00:47:22,637
‫یعنی کی می‌خواسته سرِ یکی از
‫مأمورهای خودی رو بکنه زیرِ آب؟

283
00:47:22,666 --> 00:47:24,616
‫نمی‌دونم

284
00:47:26,398 --> 00:47:29,602
‫خواستم از سیستمِ «پول»
‫گزارش‌ مأموریت‌هاش رو در بیارم که

285
00:47:29,627 --> 00:47:31,630
‫این پیدا شد

286
00:47:31,943 --> 00:47:34,232
« پرونده پیدا نشد »

287
00:47:37,028 --> 00:47:38,213
‫خیلی‌خب، باز هم بگرد

288
00:47:38,238 --> 00:47:39,773
‫یه مرد و دختر اومدن تو خونه‌مون

289
00:47:39,798 --> 00:47:42,019
‫اتاق عملیات یه تماس با پلیس رو
از یه مزرعه

290
00:47:42,044 --> 00:47:45,626
‫توی اسکاتلند رهگیری کرده که با
‫میسون و دختره هم‌خونی داره

291
00:47:45,651 --> 00:47:48,645
‫با اتاق عملیات تماس بگیر.
‫بهشون بگو راه افتادم

292
00:47:49,161 --> 00:47:51,357
‫- همه‌چی مرتبـه، قربان
‫- ممنونم، راس

293
00:48:13,406 --> 00:48:15,002
‫گندش بزنن

294
00:48:20,157 --> 00:48:22,422
‫تفنگ دارن.
تو رو خدا کمک کنید

295
00:48:22,447 --> 00:48:23,915
‫بابام رو گروگان گرفتن

296
00:48:23,940 --> 00:48:25,817
‫سوژه اونی نیست که فکر می‌کردیم

297
00:48:25,842 --> 00:48:27,248
‫اسمش مایکل میسونـه

298
00:48:27,273 --> 00:48:28,711
‫باید دستگیر و بازجویی بشه

299
00:48:28,736 --> 00:48:30,372
‫- کارگزارم کجاست؟
‫- کارگر تو راهـه

300
00:48:30,397 --> 00:48:32,163
‫تو رو خدا کمک کنید

301
00:48:33,582 --> 00:48:35,223
‫کارگر

302
00:48:35,252 --> 00:48:36,252
‫خوبـه

303
00:48:38,330 --> 00:48:42,010
‫« این از الان یه عملیات بلک کایتـه.
‫فقط به من جواب میدی. تأیید بده »

304
00:48:50,158 --> 00:48:52,769
« مفهومـه. خوشحالم که برگشتید، قربان »

305
00:48:54,612 --> 00:48:58,735
« سوژه رو به محض مشاهده بکش »

306
00:49:00,956 --> 00:49:02,773
« دختره چطور؟ »

307
00:49:08,322 --> 00:49:10,911
« کلکش رو بکن »

308
00:49:15,652 --> 00:49:17,918
‫کون لقت، میسون

309
00:49:21,941 --> 00:49:25,111
‫نمی‌دونم چقدر جلوی خون‌ریزی رو می‌گیره

310
00:49:25,619 --> 00:49:27,860
‫من تا حالا فقط بز و گوسفندها رو بخیه کردم

311
00:49:27,885 --> 00:49:29,186
‫مطمئنم خوبـه

312
00:49:29,578 --> 00:49:30,818
‫ممنون

313
00:49:30,843 --> 00:49:32,983
‫- ما دیگه رفع زحمت کنیم
‫- خیلی‌خب

314
00:49:39,312 --> 00:49:41,482
‫وانتت هم لازم دارم

315
00:49:42,355 --> 00:49:44,485
‫سوئیچش دم درِ جلوییـه

316
00:49:44,696 --> 00:49:46,567
‫برش دار، ماشین رو روشن کن

317
00:49:46,592 --> 00:49:49,362
‫کاری بهشون نداشته باش

318
00:49:49,906 --> 00:49:52,846
‫کاری بهشون ندارم، خب؟

319
00:49:55,262 --> 00:49:56,792
‫پسرت کو؟

320
00:49:57,802 --> 00:49:59,062
‫کلوم!

321
00:50:01,003 --> 00:50:02,303
‫کلوم!

322
00:50:09,408 --> 00:50:11,778
‫کاری کردی؟

323
00:50:14,983 --> 00:50:16,413
‫کلوم؟

324
00:50:16,953 --> 00:50:18,683
‫زنگ زدم به پلیس

325
00:50:25,563 --> 00:50:27,163
‫بریم

326
00:50:28,133 --> 00:50:29,133
‫بیا

327
00:50:29,133 --> 00:50:30,703
‫بشین همین‌جا. تکون نخور

328
00:50:37,935 --> 00:50:41,306
‫مأمورهای محلی دارن یه مورد دزدی از
یه خونه تو مزرعه رو پیگیری می‌کنن

329
00:50:41,518 --> 00:50:43,459
‫خب، بهشون بگو دخالت نکنن

330
00:50:43,484 --> 00:50:45,125
‫دورِ محل مستقر شید

331
00:50:45,150 --> 00:50:48,521
‫درگیر نشید.
‫تکرار می‌کنم، درگیر نشید

332
00:50:48,546 --> 00:50:50,146
‫نیروی کمکی تو راهـه

333
00:50:52,023 --> 00:50:54,355
‫- پلیس!
‫- می‌خوان دستگیرت کنن؟

334
00:50:54,380 --> 00:50:57,128
‫نگرانِ پلیس‌ها نیستم

335
00:50:57,153 --> 00:50:59,194
‫از این طرف. برو،‌ برو، برو

336
00:50:59,223 --> 00:51:01,834
‫هی، وایسا، وایسا!
‫در رو باز نکن!

337
00:51:01,863 --> 00:51:03,763
‫خونه‌م اینجاست...

338
00:51:12,603 --> 00:51:14,873
‫این گلوله‌ها از کجا دارن میان؟!

339
00:51:16,743 --> 00:51:17,743
‫ببخشید

340
00:51:17,743 --> 00:51:19,643
‫همین‌جا بمون

341
00:51:20,147 --> 00:51:21,353
‫یالا

342
00:51:23,313 --> 00:51:24,724
‫داخلـه!

343
00:51:24,753 --> 00:51:26,053
‫پلیس!

344
00:51:28,963 --> 00:51:30,418
‫اسلحه‌ت رو بذار زمین!

345
00:51:31,594 --> 00:51:34,464
‫تفنگت رو بذار زمین!

346
00:51:41,635 --> 00:51:43,275
‫یالا

347
00:51:55,416 --> 00:51:57,148
‫هی، پلیس. ایست!

348
00:51:57,173 --> 00:51:59,643
‫اسلحه‌ت رو بذار زمین!

349
00:52:00,924 --> 00:52:02,738
‫تکرار می‌کنم. افراد زیادی کشته شدن!

350
00:52:07,638 --> 00:52:09,039
‫نیروها اعزام شدن. سرجاتون بمونید

351
00:52:09,068 --> 00:52:10,169
‫برو عقب. سرت رو بگیر پایین

352
00:52:10,198 --> 00:52:12,079
‫برید دنبال میسون!

353
00:52:12,303 --> 00:52:13,633
‫همین حالا وصلم کن به کارگر!

354
00:52:15,308 --> 00:52:17,080
‫از دسترس خارج شده

355
00:52:17,109 --> 00:52:19,149
‫اینجا چه خبره؟!

356
00:52:19,837 --> 00:52:21,554
‫همون‌جا بمون و سفت بچسب

357
00:52:33,060 --> 00:52:36,561
‫براوو ۲-۱، فوراً نیروی پشتیبانی بفرستید!

358
00:55:42,101 --> 00:55:43,941
‫ماشین‌مون رو عوض می‌کنیم

359
00:55:44,211 --> 00:55:45,611
‫بریم

360
00:55:50,515 --> 00:55:55,515
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

361
00:56:17,274 --> 00:56:19,216
‫ببخشید

362
00:56:19,245 --> 00:56:20,785
‫حالت خوبـه؟

363
00:56:27,582 --> 00:56:29,197
‫آقا، وایسا سر جات...

364
00:56:54,296 --> 00:56:55,407
‫سلام، روبرتا

365
00:56:55,432 --> 00:56:58,043
‫زنگ زدی نمک به زخمم بپاشی؟

366
00:56:58,068 --> 00:56:59,238
‫اصلاً،‌ قربان

367
00:56:59,689 --> 00:57:01,286
‫نمی‌دونم بگم یا نه اما به‌نظرم

368
00:57:01,311 --> 00:57:03,142
‫نخست‌وزیر با اخراج‌ شما
اشتباه بزرگی کردن

369
00:57:03,167 --> 00:57:05,298
‫با چاپلوسی می‌تونی به همه‌جا برسی

370
00:57:05,323 --> 00:57:06,804
‫کمکی از دستم بر میاد؟

371
00:57:07,198 --> 00:57:10,968
‫اسم مایکل میسون براتون آشنا نیست؟

372
00:57:14,333 --> 00:57:16,174
‫این اسم رو از کجا شنیدی؟

373
00:57:16,199 --> 00:57:19,029
‫یه تیم ضربت کامل رو ناکار کرده...

374
00:57:19,054 --> 00:57:20,684
‫تنهایی

375
00:57:22,126 --> 00:57:24,308
‫یه چیزی بهت میگم اما

376
00:57:24,333 --> 00:57:27,334
‫نباید جایی درز کنه

377
00:57:29,084 --> 00:57:31,527
‫چندسال پیش یه طرحِ غیررسمی از

378
00:57:31,552 --> 00:57:35,989
‫مأمورهای زبده راه انداختیم که اسمش
‫«بلک کایتس» بود

379
00:57:36,014 --> 00:57:40,083
‫مأمورهایی که افسارشون از
دست ام‌آ۶ رها شده بود

380
00:57:40,108 --> 00:57:41,579
‫میسون هم یکی از اونا بود

381
00:57:41,604 --> 00:57:44,041
‫آره. جزو اولین‌ نیروها بود

382
00:57:44,066 --> 00:57:49,014
‫اون نابغه بود.
تبدیل شد به یه الگوی تمام‌عیار

383
00:57:49,321 --> 00:57:50,530
‫بعدش چی شد؟

384
00:57:50,766 --> 00:57:52,149
‫مأمور شده بود تا کار یه

385
00:57:52,178 --> 00:57:53,615
‫افسر اطلاعاتی خارجی رو یه‌سره کنه

386
00:57:53,644 --> 00:57:55,562
‫ولی به جاش، از جونش گذشت،

387
00:57:55,587 --> 00:57:58,884
‫گزارشِ دروغ داد
‫و بعدش هم غیبش زد

388
00:57:58,909 --> 00:58:01,009
‫چه دلیلی داشت
‫از دستورات سرپیچی کنه؟

389
00:58:01,409 --> 00:58:03,175
‫حدسِ ما اینـه که علیه ما شده بود

390
00:58:03,342 --> 00:58:06,445
‫مطمئنم پول کلانی هم بهش دادن

391
00:58:06,474 --> 00:58:09,874
‫باید یه چیزی رو خوب درک کنی

392
00:58:11,206 --> 00:58:13,877
‫میسون یه آدمکش ساده نیست

393
00:58:13,906 --> 00:58:16,239
‫اون یه مهره‌ی کلیدی و دقیقـه

394
00:58:16,439 --> 00:58:17,905
‫چیزی جلودارش نیست

395
00:58:18,205 --> 00:58:22,908
‫باید با تمام قوا جلوش وایسی، روبرتا

396
00:58:22,937 --> 00:58:24,575
‫متأسفانه مایکل میسون

397
00:58:24,611 --> 00:58:29,443
‫تبدیل شده به یه غده‌ی سرطانی
‫برای تمام ارزش‌هایی که بهش پایبندیم

398
00:58:32,595 --> 00:58:33,843
‫بله، قربان

399
00:58:48,665 --> 00:58:51,664
‫حاضری تا تکنیک‌های جاسوسیت رو محک بزنی؟

400
00:58:54,663 --> 00:58:57,062
‫به‌خاطرش قراره اخراجم کنن؟

401
00:58:57,736 --> 00:58:59,235
‫نه اگه قبول کنی

402
00:59:02,845 --> 00:59:05,636
‫اسناد بلک کایت رو
‫روی سرور پشتیبانی پیدا کردم

403
00:59:06,073 --> 00:59:09,010
‫میسون داشت به یه دانشمند ایرانی
‫کمک می‌کرد تا بعد از این که

404
00:59:09,035 --> 00:59:12,834
‫تمام اطلاعات هسته‌ایشون رو
‫در اختیارمون گذاشت، فرار کنه

405
00:59:12,859 --> 00:59:14,538
‫جای محافظت از اون،

406
00:59:14,563 --> 00:59:18,210
‫به میسون دستور دادن
‫اون رو بکشه تا بشه انکارش کرد

407
00:59:18,457 --> 00:59:20,324
‫انگاری زیر بار همچین کاری نرفته

408
00:59:23,223 --> 00:59:25,089
‫باریکلا بهت، مدی

409
00:59:33,054 --> 00:59:35,024
‫لعنت بهت، روبرتا

410
00:59:35,053 --> 00:59:38,120
‫بعضیا نمی‌تونن خودشون رو کنترل کنن

411
00:59:54,849 --> 00:59:56,248
‫خوبی؟

412
01:00:00,344 --> 01:00:01,788
‫می‌دونم فکر می‌کنی اگه بگی کی هستی،

413
01:00:01,813 --> 01:00:04,613
‫نمی‌تونم با حقیقت کنار بیام،
‫ولی این‌طور نیست

414
01:00:17,026 --> 01:00:20,890
‫حالا… کَس و کاری داری؟

415
01:00:25,134 --> 01:00:26,435
‫نه

416
01:00:28,675 --> 01:00:30,407
‫هیچ‌وقت نخواستی تشکیل خانواده بدی؟

417
01:00:31,906 --> 01:00:33,773
‫زن و بچه‌ای داشته باشی؟

418
01:00:38,238 --> 01:00:40,938
‫خانواده اوضاع رو پیچیده می‌کنه

419
01:00:46,557 --> 01:00:49,589
‫اگه این‌جوریـه،
‫من ترجیح میدم پیچیده بشه،

420
01:00:50,002 --> 01:00:51,968
‫ولی مامانم برگرده پیشم

421
01:00:53,268 --> 01:00:55,034
‫همچنین داییم

422
01:00:55,534 --> 01:00:57,300
‫الان کسی رو ندارم

423
01:01:00,626 --> 01:01:04,326
‫کاش می‌تونستم بهت بگم
‫زندگی همیشه عادلانه‌ست

424
01:01:04,351 --> 01:01:07,185
‫ولی خودت می‌دونی که این‌جوری نیست

425
01:01:09,850 --> 01:01:13,049
‫هیچ بچه‌ای حقش نیست
‫اون چیزهایی که از سر گذروندی رو تجربه کنه

426
01:01:16,903 --> 01:01:19,936
‫فقط نذار تو رو به زانو در بیاره

427
01:01:20,086 --> 01:01:21,761
‫هر چی که شد

428
01:01:23,261 --> 01:01:24,594
‫فهمیدی؟

429
01:01:49,656 --> 01:01:50,954
‫بگیرش

430
01:01:52,655 --> 01:01:54,287
‫حداقل تو جک رو داشتی

431
01:01:55,687 --> 01:01:57,553
‫اون خانواده‌ت بود

432
01:02:02,085 --> 01:02:03,685
‫بهتره پیش خودت باشه

433
01:02:29,713 --> 01:02:34,344
‫خیلی‌خب، جلومون روی دیوار یه دوربینـه

434
01:02:35,264 --> 01:02:36,993
‫یکی هم پشت‌مونـه

435
01:02:37,018 --> 01:02:38,722
‫از سمت من پیاده شو و…

436
01:02:38,747 --> 01:02:41,579
‫سرت رو پایین و ثابت نگه دار

437
01:03:00,367 --> 01:03:01,367
‫« در حال آماده‌سازی هشدار تیا »

438
01:03:04,852 --> 01:03:07,141
‫« هشدار تیا لغو شد »

439
01:03:11,750 --> 01:03:13,870
« گزارش‌های سیستمی حذف شدند »

440
01:03:24,031 --> 01:03:25,335
‫« یک پیام ایمن دریافت کردید »

441
01:03:59,481 --> 01:04:02,049
‫بگو ببینم،
‫تو کِی به مذهب روی آوردی؟

442
01:04:02,490 --> 01:04:03,927
‫امروز،

443
01:04:04,555 --> 01:04:06,126
‫وقتی که یه روح باهام تماس گرفت

444
01:04:09,904 --> 01:04:11,651
‫البته تعریف ما دو تا

445
01:04:11,676 --> 01:04:13,615
‫از «بار اضافه» متفاوتـه

446
01:04:14,425 --> 01:04:15,962
‫محض اطلاعات

447
01:05:08,205 --> 01:05:11,018
‫نه، اون کارگاهـه. آمم…

448
01:05:11,043 --> 01:05:13,287
‫همیشه سرم گرمِ ساخت یه چیزیـه

449
01:05:13,312 --> 01:05:16,922
‫فقط مراقب باش.
‫اونجا کلی ابزار ریخته.

450
01:05:19,979 --> 01:05:21,890
‫جسی؟

451
01:05:22,103 --> 01:05:24,246
‫نظرت چیـه بری
‫یه نوشیدنی واسه خودت بریزی؟

452
01:05:24,271 --> 01:05:25,953
‫آشپزخونه اون پشتـه

453
01:05:26,209 --> 01:05:28,410
‫اگه می‌خوای منو بفرستی
‫دنبال نخودسیاه تا صحبت کنید،

454
01:05:28,435 --> 01:05:30,374
‫می‌تونی صاف و پوست‌کنده بگی

455
01:05:32,989 --> 01:05:34,963
‫هی، هی…

456
01:05:36,466 --> 01:05:37,972
‫چیزی نیست

457
01:05:44,322 --> 01:05:45,794
‫دختر با دل و جرئتیـه

458
01:05:48,488 --> 01:05:50,867
‫کیـه؟ اینجا چیکار می‌کنید؟

459
01:05:50,892 --> 01:05:54,102
‫من و داییش هم‌خدمتی بودیم

460
01:05:54,495 --> 01:05:57,537
‫دنبال یه راه فرار براش می‌گردم

461
01:05:58,004 --> 01:06:00,880
‫بعدش باید برم ببینم
‫چطور تونستن پیدام کنن

462
01:06:01,604 --> 01:06:04,383
‫نگو آخر عمری دل‌نازک شدی

463
01:06:04,408 --> 01:06:05,483
‫اون فقط یه بچه‌ست که

464
01:06:05,508 --> 01:06:08,569
‫بد موقعه‌ای توی بد جایی بوده

465
01:06:08,594 --> 01:06:10,265
‫خدایا، میسون…

466
01:06:57,404 --> 01:06:58,571
‫با تیا آشنا شو

467
01:06:59,190 --> 01:07:02,200
‫قبل از این که کنار بکشم،
‫کمک کردم بسازنش

468
01:07:02,474 --> 01:07:04,311
‫سؤال اصلی اینـه که…

469
01:07:04,750 --> 01:07:07,849
‫چطور بعد از اینکه از
‫صفحه‌ی روزگار حذفت کردم، دوباره پیدات کردن؟

470
01:07:11,235 --> 01:07:12,601
‫بخشکی

471
01:07:20,102 --> 01:07:22,272
‫وقتی قرار بود فلنگو ببندی،

472
01:07:22,297 --> 01:07:26,367
‫هویتت رو به یه کارگر نفت
‫توی ابردین تغییر دادم

473
01:07:26,392 --> 01:07:28,995
‫یه آدم عادی. ولی یکی فهمیدم و…

474
01:07:29,020 --> 01:07:30,863
‫به این یارو تغییرش داد

475
01:07:31,125 --> 01:07:33,543
‫یه تروریست بالارتبه که
‫توی لیست مراقبتـه

476
01:07:33,568 --> 01:07:37,167
‫خودت بهتر می‌دونی که همچین آدمی رو
‫براش دستور قتل بین‌المللی صادر می‌کنن

477
01:07:40,297 --> 01:07:41,497
‫زیر سر مانوفورتـه

478
01:07:41,832 --> 01:07:43,703
‫یعنی… واقعاً به‌نظرت بعد از این همه مدت

479
01:07:43,731 --> 01:07:45,567
‫ازت کینه به دل داره؟

480
01:07:45,596 --> 01:07:48,134
‫من تنها قانونی که
‫براش مهم بود رو زیرپا گذاشتم

481
01:07:48,163 --> 01:07:49,656
‫ریدم به قوانینش

482
01:07:49,681 --> 01:07:51,631
‫تو فقط نخواستی یه آدم بی‌گناه رو بکشی

483
01:07:51,656 --> 01:07:55,270
‫کسی که قول دادی بعد از اینکه
‫کمک‌مون کرد، هواش رو داشته باشی

484
01:07:55,295 --> 01:07:57,033
‫می‌تونی سیستم رو قطع کنی؟

485
01:07:57,062 --> 01:07:59,062
‫از اینجا نمیشه

486
01:08:00,238 --> 01:08:03,966
‫چه فرقی می‌کنه؟
‫دیگه شناسایی شدی

487
01:08:03,994 --> 01:08:06,132
‫بعد از اون همه سال توی جزیره

488
01:08:06,161 --> 01:08:08,864
‫نباید آفتابی می‌شدی، میسون

489
01:08:08,893 --> 01:08:10,698
‫آره، این دیگه مشکل خودمـه

490
01:08:11,126 --> 01:08:13,485
‫فقط ازت می‌خوام مراقب جسی باشی

491
01:08:14,827 --> 01:08:17,430
‫مانوفورت الان می‌دونه اون کیـه

492
01:08:17,458 --> 01:08:19,391
‫همین باعث میشه
‫زنده بودنش تهدید به حساب بیاد

493
01:08:20,958 --> 01:08:23,257
‫دختره خیلی برات مهمـه، مگه نه؟

494
01:08:26,582 --> 01:08:28,582
‫راه ما همین‌جا از هم جدا میشه

495
01:08:30,790 --> 01:08:32,657
‫می‌تونه اینجا پیش تو باشه؟

496
01:08:33,857 --> 01:08:37,023
‫ببین، میسون، من… نمی‌تونم

497
01:08:38,208 --> 01:08:39,510
‫چرا؟

498
01:08:41,521 --> 01:08:43,520
‫چون سرطان داره

499
01:08:46,464 --> 01:08:49,163
‫مامان من هم از این قرص‌ها می‌خورد
‫قبل از این که…

500
01:08:55,623 --> 01:08:58,157
‫متأسفم که باری‌ام روی دوشت

501
01:08:58,953 --> 01:09:00,285
‫هی، جسی. وایسا

502
01:09:04,618 --> 01:09:06,519
‫راست میگه؟

503
01:09:07,930 --> 01:09:10,932
‫دکترها میگن شاید
‫یه کریسمس دیگه رو هم دیدم

504
01:09:11,691 --> 01:09:13,491
‫خدای من

505
01:09:14,660 --> 01:09:16,729
‫اگه کاری ازم ساخته بود دریغ نمی‌کردم

506
01:09:17,449 --> 01:09:19,467
‫ولی خودت هم می‌دونی که
‫نمی‌تونم مسئولیتش رو گردن بگیرم

507
01:09:19,496 --> 01:09:21,431
‫دستم بسته‌ست

508
01:09:25,635 --> 01:09:27,870
‫اگه پیش کمال برم چی؟

509
01:09:28,961 --> 01:09:31,314
‫اون می‌تونه بدون این که کسی بفهمه

510
01:09:31,339 --> 01:09:33,838
‫- از اینجا ببرتش
‫- کمال شاه؟

511
01:09:34,602 --> 01:09:36,418
‫نه. نه، نه. اصلاً

512
01:09:36,443 --> 01:09:37,750
‫- فکرش هم نکن!
‫- هی، ببین

513
01:09:37,779 --> 01:09:39,254
‫اون توی کارش حرف اول رو می‌زنه

514
01:09:39,278 --> 01:09:41,232
‫آره، چون یه قاچاقچی بی‌رحمـه

515
01:09:41,257 --> 01:09:44,726
‫الان هم دیگه ام‌آی۶ پشتت نیست که
‫بخوای افسارش رو به‌دست بگیری

516
01:09:44,751 --> 01:09:47,019
‫بسپارش به خودم

517
01:09:47,252 --> 01:09:49,054
‫فقط بگو کجا می‌تونم پیداش کنم

518
01:09:50,589 --> 01:09:52,224
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

519
01:09:54,766 --> 01:09:59,104
‫من تهش بتونم راهنماییت کنم

520
01:10:00,230 --> 01:10:01,931
‫کار دیگه‌ای ازم ساخته نیست

521
01:10:02,632 --> 01:10:04,565
‫همین کافیـه

522
01:10:45,167 --> 01:10:48,568
‫هی، جسی. وقت رفتنـه

523
01:10:52,872 --> 01:10:54,908
‫هی، جسی. بجنب

524
01:10:57,234 --> 01:11:00,236
‫واقعاً می‌خواستی اینجا تنهام بذاری؟

525
01:11:00,778 --> 01:11:02,512
‫متأسفم

526
01:11:03,559 --> 01:11:06,728
‫الان اولویتم فقط امنیت توئـه

527
01:11:09,953 --> 01:11:11,253
‫خواهش می‌کنم

528
01:11:13,622 --> 01:11:14,957
‫باشه

529
01:11:23,163 --> 01:11:24,447
‫- برو بچسب به دیوار
‫- آخه…

530
01:11:24,472 --> 01:11:27,375
‫هر کاری گفتم بکن!
‫برو بغل دیوار

531
01:12:14,838 --> 01:12:15,838
‫یاخدا!

532
01:13:46,612 --> 01:13:48,113
‫ولش کن

533
01:13:50,567 --> 01:13:52,668
‫ولش کن دیگه

534
01:13:59,683 --> 01:14:00,951
‫بیا بریم

535
01:14:07,182 --> 01:14:11,486
‫سوار شید! یالا!
‫بجنبید، زود سوار شید!

536
01:14:28,552 --> 01:14:30,121
‫خدای من!

537
01:14:31,615 --> 01:14:33,116
‫اون دیگه کی بود؟

538
01:14:33,450 --> 01:14:34,789
‫یکی تو مایه‌های…

539
01:14:34,818 --> 01:14:36,253
‫۲۰ سال پیشِ ایشون

540
01:14:47,798 --> 01:14:50,639
‫« کارش رو تموم کردی؟ »

541
01:14:57,652 --> 01:15:00,354
‫« هنوز نه »

542
01:15:02,134 --> 01:15:03,469
‫راس؟

543
01:15:05,565 --> 01:15:07,705
‫با تمام قوا حمله می‌کنیم.
‫تیمت رو آماده کن

544
01:15:07,730 --> 01:15:09,099
‫بله، قربان

545
01:15:16,893 --> 01:15:19,723
‫وای‌فایِ اونجا کارم رو راه میندازه

546
01:15:19,842 --> 01:15:21,823
‫بیا، کلاه و کتم رو بگیر

547
01:15:21,848 --> 01:15:23,754
‫این‌جوری می‌تونی خوشگلی‌هات رو پنهون کنی

548
01:15:23,779 --> 01:15:25,185
‫خیلی‌خب

549
01:15:25,572 --> 01:15:27,518
‫فقط توی مواقع ضروری تماس بگیر

550
01:15:27,543 --> 01:15:31,315
‫وگرنه سه سوته ردت رو باهاش می‌زنن

551
01:15:31,340 --> 01:15:33,349
‫باید وسیله‌ی نقلیه‌مون رو عوض کنیم

552
01:15:33,378 --> 01:15:35,514
‫الان دیگه می‌دونن اینجاییم

553
01:15:39,487 --> 01:15:41,423
‫مراقب خودت باش، خانم کوچولو

554
01:15:42,292 --> 01:15:43,460
‫مرسی

555
01:16:00,754 --> 01:16:03,125
‫کاش اون مرده رو می‌کشتی

556
01:16:05,294 --> 01:16:08,233
‫می‌دونم حرف زشتیـه، ولی…

557
01:16:10,804 --> 01:16:13,274
‫شاید دارم یکی مثل خودت میشم

558
01:16:15,544 --> 01:16:17,915
‫تو مثل من نیستی، جسی

559
01:16:18,149 --> 01:16:20,452
‫خودم خاطرجمع میشم این اتفاق نیفته

560
01:16:20,987 --> 01:16:23,023
‫از کجا می‌دونی نیستم؟

561
01:16:26,635 --> 01:16:29,172
‫چون خود واقعیت رو دیدم

562
01:16:32,084 --> 01:16:36,720
‫ببین… امشب همه‌ی این ماجراها تموم میشه

563
01:16:36,745 --> 01:16:38,819
‫تو یه زندگی جدیدی رو شروع می‌کنی

564
01:16:38,848 --> 01:16:41,352
‫توی یه جای عادی، یه جای امن

565
01:16:42,687 --> 01:16:44,390
‫تک و تنها

566
01:16:48,230 --> 01:16:49,866
‫اون‌وقت تو چیکار می‌کنی؟

567
01:16:51,368 --> 01:16:54,039
‫دیگه نمی‌تونی برگردی جزیره

568
01:16:54,472 --> 01:16:56,910
‫تا دلت بخواد تو دنیا جزیره‌ست

569
01:17:06,124 --> 01:17:08,194
‫می‌تونم باهات بیام

570
01:17:12,335 --> 01:17:14,008
‫این مدل زندگی به درد تو نمی‌خوره

571
01:17:14,037 --> 01:17:17,714
‫آدم همیشه درحال فراره،
‫باید حواسش شیش دونگ جمع باشه

572
01:17:17,743 --> 01:17:18,744
‫اون‌وقت به درد تو می‌خوره؟

573
01:17:18,829 --> 01:17:20,803
‫ببین، جسی، تو باید درک کنی

574
01:17:21,370 --> 01:17:24,045
‫تنها راه محافظت از تو اینـه که

575
01:17:24,070 --> 01:17:27,175
‫جلوی آدمایی که
‫باعث و بانی این ماجران رو بگیرم

576
01:17:48,658 --> 01:17:51,412
‫« لندن »

577
01:18:28,559 --> 01:18:30,924
‫ازم دور نشو، خب؟

578
01:18:53,562 --> 01:18:55,203
‫خبری از میسون نشد؟

579
01:18:55,247 --> 01:18:57,768
‫نه. چیزی پیدا نکردیم

580
01:18:57,793 --> 01:19:00,398
‫می‌دونه داره چیکار می‌کنه

581
01:19:01,040 --> 01:19:02,374
‫درست حدس زدی

582
01:19:02,841 --> 01:19:06,745
‫یه ورودی ناشناس از
‫خارج از ام‌آی۶ به تیا داشتیم

583
01:19:06,770 --> 01:19:08,457
‫یه حس بدی دارم

584
01:19:08,482 --> 01:19:10,020
‫می‌تونی شناساییش کنی؟

585
01:19:10,045 --> 01:19:11,045
‫نه

586
01:19:11,676 --> 01:19:15,181
‫یه تلاشی می‌تونم بکنم

587
01:19:15,210 --> 01:19:17,277
‫هر چی که هست، دست بجنبون

588
01:19:34,447 --> 01:19:36,882
‫اونجا دوربین داره. ما رو می‌بینن

589
01:19:37,415 --> 01:19:39,381
‫دعا کن دوربینش کار کنه

590
01:19:43,953 --> 01:19:46,009
‫شرمنده، رفیق.
‫ورود فقط با دعوتـه

591
01:19:50,984 --> 01:19:52,310
‫من رو ببر پیش کمال،

592
01:19:52,335 --> 01:19:53,769
‫وگرنه اون یکی مچت هم می‌شکنم

593
01:20:01,979 --> 01:20:03,865
‫« در حال آماده‌سازی هشدار تیا »

594
01:20:08,433 --> 01:20:09,912
‫« دسترسی غیرمجاز »

595
01:20:11,656 --> 01:20:13,727
‫بچرخ تا بچرخیم، روبرتا

596
01:20:13,756 --> 01:20:16,122
‫افتاد تو تله. فهمیدم کیـه

597
01:20:17,556 --> 01:20:19,123
‫اسمش...

598
01:20:20,557 --> 01:20:21,863
‫گندش بزنن

599
01:20:22,149 --> 01:20:24,548
‫- اون که…
‫- استیون مانوفورتـه

600
01:20:27,084 --> 01:20:29,651
‫می‌دونم. بعداً می‌ریم سر وقتش

601
01:20:31,259 --> 01:20:35,527
‫تصاویر تمامی دوربین‌های
‫کلوب رو نشونم بدید، حالا!

602
01:20:46,362 --> 01:20:49,062
‫بیا آروم و بی‌دردسر
‫از وسط جمعیت رد بشیم

603
01:20:51,118 --> 01:20:55,115
‫♪ Anyma - The End Of Genesys ♪

604
01:21:25,103 --> 01:21:27,437
‫بگو مایکل میسونـه

605
01:21:45,441 --> 01:21:47,708
‫رئیس، کسی به اسم
‫مایکل میسون می‌شناسی؟

606
01:22:10,112 --> 01:22:12,213
‫مایکل میسون

607
01:22:12,620 --> 01:22:14,053
‫ببین به چه روزی افتادی

608
01:22:15,146 --> 01:22:17,451
‫نه کشوری داری، نه نشان نظامی

609
01:22:17,480 --> 01:22:22,448
‫یه بدبخت فلک‌زده که فکر می‌کرد
‫توی این بازی دوست و آشنایی داره

610
01:22:25,248 --> 01:22:26,750
‫دختره کیـه؟

611
01:22:27,949 --> 01:22:29,555
‫می‌خوام یه جوری اون رو…

612
01:22:29,584 --> 01:22:33,188
‫از کشور فراریش بدی. امشب

613
01:22:33,217 --> 01:22:36,217
‫یه هویت جدید.
‫یه جایی که پیداش نکنن

614
01:22:37,451 --> 01:22:38,756
‫نه

615
01:22:38,785 --> 01:22:40,389
‫نه؟

616
01:22:40,418 --> 01:22:42,157
‫فکر کردی این همه سال

617
01:22:42,190 --> 01:22:45,467
‫چطور بهت اجازه‌ی فعالیت دادن، کمال؟
‫با مصونیت قانونی

618
01:22:45,492 --> 01:22:50,295
‫و همراهش،
‫امتیازِ از دست دادن رقیبت‌هات

619
01:22:50,320 --> 01:22:54,022
‫وقتی که زیرآب‌شون رو
‫پیش من و مانوفورت زدی

620
01:22:55,622 --> 01:22:57,156
‫مانوفورت دیگه رفته

621
01:22:57,624 --> 01:22:59,264
‫نرفته

622
01:22:59,293 --> 01:23:00,293
‫آزاد شده

623
01:23:00,829 --> 01:23:04,904
‫الان خطرناک‌تر از همیشه‌ست.
‫برای جفت‌مون

624
01:23:04,933 --> 01:23:07,226
‫- دروغ میگی
‫- مطمئنی؟

625
01:23:07,251 --> 01:23:09,911
‫به محض این که دوربینِ جلوی در
‫تصویرِ ورودم به این کلوب رو

626
01:23:09,936 --> 01:23:15,818
‫ضبط کرد، به تمامی نیروهای
‫ام‌آی۶ توی شعاع ۴۰ کیلومتری

627
01:23:15,843 --> 01:23:18,256
‫دستور دادن تا دستگیرم کنن

628
01:23:18,281 --> 01:23:21,910
‫در خوش‌بینانه‌ترین حالت
‫تا ده دقیقه‌ی دیگه اینجان

629
01:23:22,092 --> 01:23:24,531
‫فقط ازت می‌خوام
‫این بچه رو قاچاقی ببریش

630
01:23:24,556 --> 01:23:27,431
‫اون‌وقت خودم میرم
‫و سرِ اون مار رو می‌بُرم

631
01:23:27,545 --> 01:23:30,648
‫تا همه‌ی اون
‫رازهای کثیف‌مون باهاش به گور بره

632
01:23:34,166 --> 01:23:36,101
‫همین‌جا منتظر وایسا

633
01:23:52,526 --> 01:23:54,862
‫خواهش می‌کنم باهام بیا

634
01:23:55,830 --> 01:23:58,500
‫خودت که شنیدی چه معامله‌ای باهاش کردم

635
01:23:59,229 --> 01:24:01,336
‫باید پای قولم وایسم

636
01:24:01,361 --> 01:24:03,165
‫پای قولت؟

637
01:24:06,486 --> 01:24:08,060
‫حس می‌کنم از خداتـه که بمیری

638
01:24:08,089 --> 01:24:09,896
‫این حرف‌ها یعنی چی؟

639
01:24:10,245 --> 01:24:13,416
‫فکر می‌کنی انگیزه‌ای واسه زنده موندن نداری

640
01:24:16,103 --> 01:24:18,057
‫اگه واقعاً دلت می‌خواست، باهام می‌اومدی

641
01:24:18,082 --> 01:24:21,881
‫هی، آدمایی مثل من
‫نمی‌تونن یه زندگی عادی داشته باشن!

642
01:24:21,906 --> 01:24:24,141
‫این‌قدر گفتی که باورت شده

643
01:24:31,715 --> 01:24:33,421
‫هی، هی…

644
01:24:33,454 --> 01:24:36,362
‫- تو قوی‌تر از این حرف‌هایی
‫- نه، نیستم

645
01:24:36,387 --> 01:24:37,824
‫چرا، هستی

646
01:24:39,558 --> 01:24:41,694
‫ازت می‌خوام که باشی

647
01:24:42,781 --> 01:24:45,684
‫فقط قول بده که نمی‌میری

648
01:24:50,144 --> 01:24:51,514
‫می‌دونستم

649
01:24:59,452 --> 01:25:01,387
‫خیلی‌خب، تیم عملیاتی من کجاست؟

650
01:25:01,412 --> 01:25:03,626
‫- تو راهـه
‫- می‌خوام میسون و دختره رو…

651
01:25:03,651 --> 01:25:07,099
‫زنده بگیرن.
‫بگو حق شلیک ندارن

652
01:25:07,124 --> 01:25:09,597
‫ماشین‌ها جلوی کلوب منتظرن

653
01:25:09,626 --> 01:25:10,766
‫تیمت چقدر مونده برسه؟

654
01:25:10,795 --> 01:25:13,165
‫هنوز توی راهن، قربان

655
01:25:13,397 --> 01:25:15,067
‫کدوم گوری هستید؟

656
01:25:16,869 --> 01:25:18,133
‫سی ثانیه‌ی دیگه اونجاییم، قربان

657
01:25:18,226 --> 01:25:21,210
‫دختره نقطه‌ی ضعفشـه.
‫ازش استفاده کن

658
01:25:21,235 --> 01:25:22,673
‫دریافت شد، قربان

659
01:25:30,693 --> 01:25:33,786
‫پاسپورت، کارت شناسایی و ۲۰ هزار یورو

660
01:25:33,811 --> 01:25:36,937
‫می‌برنش توی یه خونه‌ی امن توی اسپانیا

661
01:25:37,079 --> 01:25:41,854
‫قایق نیم ساعت دیگه از «آیل آو داگز»
‫حرکت می‌کنه. منتظرت نمی‌مونه

662
01:25:41,879 --> 01:25:44,840
‫فقط کاری که شروع کردی رو تمومش کن

663
01:25:44,917 --> 01:25:48,826
‫اگه تو پای قولت بمونی،
‫من هم پای قولم می‌مونم

664
01:25:52,448 --> 01:25:53,828
‫« کلوب اژدهای نئونی »

665
01:25:59,535 --> 01:26:01,810
‫اون طرفِ میدون منتظر باشید

666
01:26:01,835 --> 01:26:04,275
‫راه بیفتید. خیلی‌خب، حرکت کنید

667
01:26:09,010 --> 01:26:10,639
‫زولو صحبت می‌کنه،
‫دو دقیقه تا مقصد

668
01:26:10,664 --> 01:26:12,204
‫موقعیت دقیق هدف توی کلوب رو داریم؟

669
01:26:12,229 --> 01:26:13,901
‫صبر کن ببینم، هنوز نرسیدید؟

670
01:26:13,926 --> 01:26:15,194
‫جواب منفیـه

671
01:26:18,162 --> 01:26:21,773
‫مانوفورت. بهشون بگو
‫یه تیم هجوم از قبل اونجا رسیده

672
01:26:21,802 --> 01:26:24,242
‫باید فوراً خودشون رو برسونن!
‫همین الان!

673
01:27:44,181 --> 01:27:45,883
‫چیزی نیست

674
01:29:19,319 --> 01:29:22,593
‫برید بیرون! برید کنار!

675
01:29:24,397 --> 01:29:25,999
‫میسون!

676
01:29:26,300 --> 01:29:28,036
‫میسون!

677
01:29:34,886 --> 01:29:38,364
‫آرتور. نیروهای ماوفورت جسی رو گرفتن

678
01:29:38,393 --> 01:29:41,729
‫برید، برید، برید کنار.
‫راه رو باز کنید! یالا!

679
01:29:41,754 --> 01:29:43,825
‫پیداش کردم. وایسا

680
01:29:45,073 --> 01:29:46,715
‫از ورودی اصلی رفتن

681
01:29:46,744 --> 01:29:48,208
‫از میدون رد شدن
‫و به سمت جنوب حرکت کردن

682
01:29:48,233 --> 01:29:50,900
‫دارن می‌برنش سمت یه ون ترانزیتیِ مشکی

683
01:29:50,925 --> 01:29:52,332
‫بازش کن!

684
01:29:52,357 --> 01:29:55,503
‫- گرفتش! حرکت کنید، یالا!
‫- کمک!

685
01:29:56,106 --> 01:29:57,649
‫برو، برو، برو!

686
01:29:57,674 --> 01:29:58,780
‫آماده شید!

687
01:29:58,805 --> 01:30:00,980
‫دختره رو تنها نمی‌ذاره!

688
01:30:01,005 --> 01:30:02,209
‫برو تو!

689
01:30:04,248 --> 01:30:06,652
‫کجا میری؟ گم شو داخل!

690
01:30:13,177 --> 01:30:14,714
‫میسون رو پیدا نمی‌کنم

691
01:30:15,084 --> 01:30:16,119
‫اوناهاش!

692
01:30:21,471 --> 01:30:23,641
‫میسون مستقیماً داره میاد سمت شما

693
01:30:37,428 --> 01:30:38,429
‫برید!

694
01:30:48,192 --> 01:30:49,633
‫حرکت کنید!

695
01:30:49,658 --> 01:30:50,720
‫راه بیفتید!

696
01:30:50,745 --> 01:30:52,282
‫د بجنبید!

697
01:31:18,860 --> 01:31:20,335
‫دیگه پیش خودمی

698
01:31:20,360 --> 01:31:21,763
‫چیزی نیست

699
01:31:23,901 --> 01:31:25,221
‫پیش خودمی

700
01:31:25,417 --> 01:31:27,021
‫دیگه پیش خودمی، جسی

701
01:31:29,256 --> 01:31:30,659
‫پیش خودمی

702
01:31:35,892 --> 01:31:37,400
‫حالت خوبـه؟

703
01:31:38,767 --> 01:31:40,098
‫وقت رفتنـه

704
01:32:39,921 --> 01:32:41,332
‫اینم از قایقت

705
01:33:01,234 --> 01:33:02,629
‫هی

706
01:33:03,404 --> 01:33:05,107
‫چیزیت نمیشه

707
01:33:06,842 --> 01:33:08,145
‫بیا

708
01:33:14,091 --> 01:33:15,426
‫بجنب

709
01:33:16,876 --> 01:33:18,383
‫میارمش پایین

710
01:33:18,408 --> 01:33:20,187
‫باید بجنبی

711
01:33:21,175 --> 01:33:24,027
‫- حاضری؟ وقت رفتنـه
‫- نه

712
01:33:24,152 --> 01:33:27,495
‫- قایق منتظرت نمی‌مونه
‫- نه، نه، نه. تو…

713
01:33:27,524 --> 01:33:30,844
‫گفتی نمی‌تونی یه زندگی عادی داشته باشی،
‫ولی اشتباه می‌کنی

714
01:33:30,869 --> 01:33:32,503
‫فقط کافیـه باهام سوار قایق شی

715
01:33:32,528 --> 01:33:33,963
‫اون‌وقت می‌تونیم… فلنگو ببندیم

716
01:33:33,988 --> 01:33:35,348
‫و یه زندگی عادی داشته باشیم

717
01:33:35,381 --> 01:33:36,906
‫- زود باش
‫- خواهش می‌کنم. نه، تو رو خدا!

718
01:33:36,931 --> 01:33:38,419
‫- تو رو خدا!
‫- قایق منتظرت نمی‌مونه

719
01:33:38,444 --> 01:33:40,681
‫من فقط تو رو دارم!

720
01:33:43,984 --> 01:33:46,254
‫نمی‌خوام ازت جدا شم

721
01:33:47,878 --> 01:33:49,798
‫هی. جسی

722
01:33:49,823 --> 01:33:51,758
‫- نه!
‫- گوش بده چی میگم

723
01:33:53,524 --> 01:33:55,164
‫- جسی
‫- نه!

724
01:33:55,670 --> 01:33:59,310
‫این تنها راهیـه که می‌تونم مراقبت باشم

725
01:33:59,701 --> 01:34:00,701
‫متأسفم

726
01:34:01,283 --> 01:34:05,222
‫نه! من… بدون تو نمیرم!

727
01:34:08,084 --> 01:34:10,388
‫باید نجاتت بدم!

728
01:34:12,373 --> 01:34:14,343
‫تو همین الانش هم نجاتم دادی

729
01:34:17,297 --> 01:34:19,401
‫تو همین الانش هم نجاتم دادی

730
01:34:21,485 --> 01:34:22,506
‫یالا

731
01:34:24,799 --> 01:34:27,036
‫- همین الان، جسی!
‫- نه!

732
01:34:28,532 --> 01:34:30,815
‫خیلی‌خب، جاش امنـه

733
01:34:31,586 --> 01:34:33,523
‫نه، نه، تو رو خدا!

734
01:35:20,937 --> 01:35:23,473
‫خودت اصلاً می‌دونی
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

735
01:35:26,409 --> 01:35:28,246
‫مگه اهمیتی هم داره؟

736
01:35:29,028 --> 01:35:31,198
‫تو هم نمی‌تونی نجاتش بدی

737
01:37:03,298 --> 01:37:05,866
‫رئیس جدید ام‌آی۶، روبرتا فراست،

738
01:37:05,891 --> 01:37:07,523
‫درحال دست و پنجه نرم کردن با عواقب…

739
01:37:47,790 --> 01:37:50,223
‫تو عزیزترین و…

740
01:37:51,385 --> 01:37:53,687
‫کشنده‌ترین سلاح من بودی

741
01:37:55,773 --> 01:37:58,341
‫ولی بعدش قوانین رو زیر پا گذاشتی

742
01:37:59,263 --> 01:38:05,005
‫توی بلک کایت یه قانونیـه که
‫بالاتر از همه‌ست و اون وفاداریـه

743
01:38:05,284 --> 01:38:10,035
‫تو جای مأموریت،
‫وجدانت رو اولویت قرار دادی

744
01:38:10,200 --> 01:38:13,308
‫بالاخره تونستم انسانیت رو به
‫فرمان‌برداری کورکورانه ترجیح بدم

745
01:38:13,333 --> 01:38:16,656
‫آره. باز شروع شد.
‫آقای جان‌سپارِ درستکار

746
01:38:16,681 --> 01:38:20,091
‫و یه احمق. تو پای یه
‫غیرنظامی رو به بازی باز کردی

747
01:38:20,116 --> 01:38:22,598
‫یه بچه!
‫وقتی خون اون بچه ریخته بشه،

748
01:38:22,623 --> 01:38:25,258
‫این انسانیتت به چه دردی می‌خوره؟

749
01:38:25,408 --> 01:38:27,143
‫از این خبرها نیست

750
01:38:27,862 --> 01:38:29,428
‫و خودت هم این رو خوب می‌دونی

751
01:38:34,843 --> 01:38:37,078
‫من هم دلم نمی‌خواد این‌جوری بشه

752
01:38:40,991 --> 01:38:44,660
‫فکر کردی می‌تونی از خودت فرار کنی؟

753
01:38:45,833 --> 01:38:49,102
‫ما بخوای نخوای همین‌ایم، میسون

754
01:38:50,765 --> 01:38:53,205
‫به من آزادی عمل کامل دادن تا

755
01:38:53,230 --> 01:38:56,366
‫بلک کایت رو قوی‌تر از همیشه کنم

756
01:38:56,855 --> 01:39:01,593
‫می‌خوام پیشم باشی،
‫کنارم باشی، مثل قدیم‌ها

757
01:39:04,866 --> 01:39:09,236
‫تنها دلیلی که ده سال پیش
‫ماشه رو نکشیدم، تو بودی

758
01:39:11,269 --> 01:39:13,039
‫و تنها دلیلی که الان باید بکِشم

759
01:39:29,352 --> 01:39:33,831
‫« اسپانیا، روندا »
‫« سه ماه بعد »

760
01:39:34,829 --> 01:39:38,219
‫« کافه سرخ »

761
01:39:52,352 --> 01:39:55,220
‫اوضاع چطوره؟ خبری نشد؟

762
01:39:55,990 --> 01:39:58,858
‫فقط داره شکلات داغ می‌خوره و کتاب می‌خونه

763
01:40:00,065 --> 01:40:01,722
‫زوم کن و وضوح تصویر رو ببر بالا

764
01:40:07,704 --> 01:40:09,504
‫شاید بهتره از یه راه دیگه‌ای

765
01:40:09,529 --> 01:40:11,598
‫دنبالش بگردیم

766
01:40:11,878 --> 01:40:14,278
‫ده سال به‌خاطرمون مخفی شده بود

767
01:40:14,303 --> 01:40:15,706
‫تا وقتی که دختره پیداش شد

768
01:40:17,156 --> 01:40:18,959
‫دیر یا زود پیداش میشه

769
01:40:27,629 --> 01:40:29,096
‫وایسا

770
01:40:35,582 --> 01:40:37,151
‫خودشـه

771
01:40:48,420 --> 01:40:50,621
‫دوست‌تون گفتن این بسته واسه شماست

772
01:41:12,301 --> 01:41:15,244
‫- کجاست؟
‫- چند لحظه پیش اونجا بود

773
01:41:15,268 --> 01:41:25,268
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

774
01:41:25,292 --> 01:41:35,292
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

