﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:16,750
‫در آینده، سودای جاودانگی
‫به سه شکل تجلی می‌یابد:

2
00:00:16,833 --> 00:00:21,250
‫انسان‌های آمیخته با سایبرنتیک: سایبورگ‌ها،
‫موجوداتِ دارای هوش مصنوعی: مصنوعی‌ها

3
00:00:21,333 --> 00:00:25,250
‫و کالبدهای مصنوعی با ضمیر انسانی: هایبریدها

4
00:00:29,750 --> 00:00:35,458
‫فناوری پیروز، شرکتِ فرمانروای جهان را
مشخص خواهد کرد

5
00:00:35,482 --> 00:00:45,482
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

6
00:00:45,506 --> 00:00:55,506
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

7
00:01:13,416 --> 00:01:18,500
‫« بیگانه: زمین »

8
00:01:24,500 --> 00:01:29,208
‫« سفینۀ فضایی استعماری آمریکا، ماژینو »
‫« شرکت ویلند-یوتانی »

9
00:01:31,166 --> 00:01:36,791
‫« سال ۲۱۲۰ »

10
00:01:42,875 --> 00:01:47,375
‫« مدت مأموریت: ۶۵ سال »

11
00:01:50,166 --> 00:01:54,666
‫« فاصله تا زمین: ۱.۳ میلیارد کیلومتر »

12
00:02:29,736 --> 00:02:31,197
‫نمی‌خوای بخوری، رفیق؟

13
00:02:31,272 --> 00:02:32,706
‫چرا، می‌خواستم

14
00:02:33,507 --> 00:02:35,901
‫قبل از خواب مصنوعی
‫نباید شکمت رو سنگین کنی

15
00:02:35,976 --> 00:02:37,403
‫- دمت گرم
‫- دارم به‌عنوان دکترت

16
00:02:37,478 --> 00:02:39,004
‫- بهت میگم
‫- البته با ارفاق

17
00:02:39,079 --> 00:02:40,239
‫آره خب… راست میگی

18
00:02:40,314 --> 00:02:41,373
‫نه، حق با توئه

19
00:02:41,448 --> 00:02:42,875
‫معلومه که خوب نیست

20
00:02:42,950 --> 00:02:44,977
‫باید خودت…
‫خودت دست به کار شی

21
00:02:45,052 --> 00:02:46,912
‫اوضاع ردیفـه، خوشگله؟

22
00:02:46,987 --> 00:02:50,616
‫راستش، این خواب مصنوعی
‫بدجوری ته‌ دلمو خالی می‌کنه

23
00:02:50,691 --> 00:02:52,585
‫- تعجبی نداره
‫- واسه اینه که تِنگ

24
00:02:52,660 --> 00:02:54,086
‫با اون چشمای نخودیش،

25
00:02:54,161 --> 00:02:56,055
‫وقتی خوابی بِروبِر نگاهت می‌کنه

26
00:02:56,130 --> 00:02:58,031
‫کیر توش.
‫حقشه که بدونه.

27
00:02:59,667 --> 00:03:01,026
‫دیگه زل نمی‌زنه…

28
00:03:01,101 --> 00:03:02,428
‫- چرا بابا، می‌زنه
‫- …گذاشتتش کنار

29
00:03:02,503 --> 00:03:03,963
‫- می‌زنه
‫- عمراً

30
00:03:04,038 --> 00:03:04,997
‫مورو باهاش حرف زد، نه؟

31
00:03:05,072 --> 00:03:06,432
‫آقای تنگ دیگه دردسرساز نمیشه،

32
00:03:06,507 --> 00:03:09,668
‫مگه اینکه دلش ۶۵ سال بیگاری بخواد

33
00:03:09,743 --> 00:03:12,071
‫بد شد که…

34
00:03:12,146 --> 00:03:13,639
‫- تنگ
‫- خسیس

35
00:03:13,714 --> 00:03:15,307
‫تنگ، عشق مایی

36
00:03:15,382 --> 00:03:16,375
‫نه بابا، پسر خوبیه.
‫چرا این‌جوری می‌کنید آخه؟

37
00:03:16,450 --> 00:03:18,511
‫خوب خوابیدی؟

38
00:03:18,586 --> 00:03:20,286
‫- حرف نداشت
‫- صبر کن ببینم. باز بگو

39
00:03:22,623 --> 00:03:24,450
‫اون یکی چیه؟

40
00:03:24,525 --> 00:03:26,986
‫فرضاً این ویلند-یوتانیـه

41
00:03:27,061 --> 00:03:28,654
‫- یعنی ما
‫- آره

42
00:03:28,729 --> 00:03:30,289
‫- شرکتیـه که براش کار می‌کنیم
‫- آهان، گرفتم

43
00:03:30,364 --> 00:03:35,027
‫خب؟ آمریکای شمالی
‫و جنوبی دست اینهاست

44
00:03:35,102 --> 00:03:36,028
‫ماه هم هست، درسته؟

45
00:03:36,103 --> 00:03:37,396
‫نه، اون مال داینامیکـه

46
00:03:37,471 --> 00:03:40,266
‫یوتانی مریخ و زحل دستشه

47
00:03:40,341 --> 00:03:43,035
‫آره، ولی بحث ما سرِ زمینـه.
‫که کجا دست کیه.

48
00:03:43,110 --> 00:03:44,937
‫این جوجه مطالعات اجتماعی رو نگذرونده

49
00:03:45,012 --> 00:03:46,238
‫چهارتا شرکتن

50
00:03:46,313 --> 00:03:48,007
‫کل دنیا رو اینها می‌چرخونن

51
00:03:48,082 --> 00:03:49,339
‫تازه‌وارده رو یادت نره:

52
00:03:49,414 --> 00:03:50,543
‫شرکت پرادیجی

53
00:03:50,618 --> 00:03:52,178
‫اون دیگه کدومـه؟

54
00:03:52,253 --> 00:03:55,081
‫تو کارِ مصنوعی‌ها و هوش مصنوعیـه

55
00:03:55,156 --> 00:03:58,084
‫یه بچه ۱۰ سال پیش اینها راهش انداخت، آره؟

56
00:03:58,159 --> 00:03:59,485
‫بوی کاوالیر

57
00:03:59,560 --> 00:04:01,120
‫خودشـه

58
00:04:01,195 --> 00:04:02,621
‫جوون‌ترین تریلیونر تاریخ

59
00:04:02,696 --> 00:04:05,524
‫پس پنج‌تا شرکتن، درسته؟

60
00:04:05,599 --> 00:04:06,559
‫هنوز دوزاریم نیفتاده

61
00:04:06,634 --> 00:04:07,960
‫آخی، طفلکی

62
00:04:08,035 --> 00:04:09,102
‫آقای تنگ

63
00:04:25,586 --> 00:04:27,486
‫کامپیوتر مسیریاب رو چک کردی، آقای تنگ؟

64
00:04:32,059 --> 00:04:34,353
‫داری می‌پرسی وظیفه‌مو انجام دادم یا نه؟

65
00:04:34,428 --> 00:04:35,921
‫چقدر تا مدار زمین مونده؟

66
00:04:35,996 --> 00:04:39,959
‫ده میلیون و پونصد و بیست و پنج هزار ثانیه

67
00:04:40,034 --> 00:04:41,961
‫خیلی مونده پس

68
00:04:42,036 --> 00:04:45,030
‫به ماه بگو، تنگ.
‫چند ماه میشه؟

69
00:04:45,105 --> 00:04:46,031
‫۴ ماه

70
00:04:46,106 --> 00:04:47,333
‫عجب کون‌کشیـه

71
00:04:47,408 --> 00:04:49,101
‫حالا یکی دو روز این‌ور اون‌ور

72
00:04:49,176 --> 00:04:51,604
‫همه چی ردیفه، کاپیتان؟

73
00:04:51,679 --> 00:04:53,139
‫سلام

74
00:04:53,214 --> 00:04:54,407
‫ارتباطات قطع شده

75
00:04:54,482 --> 00:04:57,042
‫ظاهراً فایل‌های گزارش پرواز هم پریده

76
00:04:57,117 --> 00:04:59,044
‫احتمالاً یه باگ کوچیکـه

77
00:04:59,119 --> 00:05:01,113
‫- می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم
‫- نه

78
00:05:01,188 --> 00:05:02,415
‫حراست بررسیش می‌کنه

79
00:05:02,490 --> 00:05:04,650
‫درضمن، مصرف سوختمون هم زیادی رفته بالا

80
00:05:04,725 --> 00:05:09,054
‫می‌خوام تو و تنگ ببینید که
‫کدوم سامانه‌ها رو میشه از مدار خارج کرد

81
00:05:09,129 --> 00:05:11,056
‫چطوره عین آب‌خوردن…

82
00:05:11,131 --> 00:05:15,294
‫نمونه‌های چیبوزو رو پرت کنیم تو فضا و…

83
00:05:15,369 --> 00:05:16,595
‫درِ این باغ‌وحش رو تخته کنیم؟

84
00:05:16,670 --> 00:05:19,231
‫به‌نظرم منظورش
‫پیشنهادهای درست‌وحسابیـه

85
00:05:19,306 --> 00:05:21,000
‫پیشنهادم درست‌وحسابیـه؛
‫اون جونورها حالم رو به‌هم می‌زنن

86
00:05:21,075 --> 00:05:22,468
‫آره، حال منو هم

87
00:05:22,543 --> 00:05:26,246
هدف اصلی مأموریت… نمونه‌هان

88
00:05:27,281 --> 00:05:29,282
‫گفتنش برای تو راحتـه، سایبورگ

89
00:05:33,420 --> 00:05:36,690
‫کلی آدم‌حسابی سر اینها
‫جونشون رو از دست دادن

90
00:05:37,691 --> 00:05:39,318
‫تهش که چی؟

91
00:05:39,393 --> 00:05:44,090
‫که شرکت توی کورن‌فلکس صبحونه‌مون
‫آت‌وآشغال بریزه

92
00:05:44,165 --> 00:05:46,926
‫- تا ذهنمون رو کنترل کنه؟
‫- ببین، این حرف‌ها واقعیت نداره

93
00:05:47,001 --> 00:05:48,060
‫نمی‌دونم چی داری میگی، رفیق

94
00:05:48,135 --> 00:05:50,596
هدف اصلی مأموریت نمونه‌هان

95
00:05:50,671 --> 00:05:52,506
‫ختم کلام

96
00:05:54,341 --> 00:05:56,902
‫حالا بگو، لازمـه نگهبان اضافه بذارم؟

97
00:05:56,977 --> 00:05:58,712
‫یا تو کابین خودت حبست کنم؟

98
00:06:14,394 --> 00:06:16,055
‫سالیوان، پتروویچ

99
00:06:16,130 --> 00:06:17,531
‫اطاعت میشه

100
00:06:19,733 --> 00:06:21,894
‫موقع فرود نهایی بیدارم کن

101
00:06:21,969 --> 00:06:23,336
‫حتماً

102
00:06:39,253 --> 00:06:42,222
‫خیلی متشکرم. درود

103
00:07:03,872 --> 00:07:05,081
‫قصۀ قبل خواب بلدی؟

104
00:07:05,872 --> 00:07:08,222
‫کسی نمی‌دونه، ولی من قبلاً
‫دچار فروپاشی روانی شدم

105
00:07:24,665 --> 00:07:27,665
<font color="#۰۰f۳۰۰">‫♪ Nina Simone – Don't Let Me Be Misunderstood ♪</font>

106
00:08:44,375 --> 00:08:46,375
‫« پرادیجی - جزیرۀ تحقیقاتیِ ناکجاآباد »

107
00:09:03,297 --> 00:09:04,965
‫این چیه؟

108
00:09:08,302 --> 00:09:10,103
‫عقربـه

109
00:09:12,706 --> 00:09:15,101
‫از کجا پیداش شد؟

110
00:09:15,176 --> 00:09:17,043
‫تو سالن غذاخوری بود

111
00:09:20,113 --> 00:09:21,615
‫می‌خوای چیکارش کنی؟

112
00:09:22,416 --> 00:09:24,951
‫نظر خودت چیه؟

113
00:09:28,989 --> 00:09:30,883
‫لهش کن

114
00:09:30,958 --> 00:09:32,659
‫که یه‌وقت نیشت نزنه

115
00:09:33,760 --> 00:09:38,424
‫اگه وقتی دارم لهش می‌کنم، یه عقرب دیگه
‫واسه دفاع از رفیقش منو نیش بزنه چی؟

116
00:09:38,499 --> 00:09:42,002
‫همون‌جوری که تو الان می‌خوای
‫از من دفاع کنی

117
00:09:43,637 --> 00:09:45,064
‫ازش می‌ترسم

118
00:09:45,139 --> 00:09:48,033
‫به این فکر کن که عقربه چه حالی داره

119
00:09:48,108 --> 00:09:52,045
‫زیر یه تیکه شیشه زندانی شده و
‫دوتا غول دارن تهدیدش می‌کنن

120
00:09:53,513 --> 00:09:55,115
‫باشه، عزیزدلم

121
00:09:56,450 --> 00:09:58,018
‫دیگه وقتشـه

122
00:10:00,320 --> 00:10:02,255
‫مجبوریم؟

123
00:10:04,024 --> 00:10:05,451
‫آره

124
00:10:05,526 --> 00:10:07,920
‫یالا

125
00:10:07,995 --> 00:10:10,697
‫وقتی بیدار شی من همین‌جام

126
00:10:20,240 --> 00:10:22,601
‫می‌کُشیش؟

127
00:10:22,676 --> 00:10:24,344
‫می‌خوای بکُشمش؟

128
00:10:31,318 --> 00:10:33,653
‫نه

129
00:10:56,643 --> 00:10:58,904
‫درد داره؟

130
00:10:58,979 --> 00:11:00,439
‫نه

131
00:11:00,514 --> 00:11:04,417
‫بهت که گفتم، عین خواب‌رفتنـه

132
00:11:05,385 --> 00:11:06,686
‫خواب هم می‌بینم؟

133
00:11:09,089 --> 00:11:11,117
‫نمی‌دونم

134
00:11:11,192 --> 00:11:13,360
‫بیدار که شدی باید برام تعریف کنی

135
00:11:28,308 --> 00:11:30,343
‫ایناهاشش

136
00:11:31,511 --> 00:11:32,972
‫سلام

137
00:11:33,047 --> 00:11:35,047
‫اوه، یه چیزی ریخته اینجا… عه

138
00:11:35,983 --> 00:11:37,476
‫خیلی‌خب

139
00:11:37,551 --> 00:11:38,551
‫یه نفس عمیق بکش

140
00:11:41,489 --> 00:11:42,956
‫آفرین

141
00:11:45,692 --> 00:11:48,554
‫باورت نمیشه دیشب
‫چه خواب عجیبی دیدم

142
00:11:48,629 --> 00:11:52,291
‫یه بچه داشتیم که خوک بود

143
00:11:52,366 --> 00:11:54,627
‫راستش، من بچگی‌هام یه خوک داشتم

144
00:11:54,702 --> 00:11:57,630
‫اولش خیلی گوگولی بود.
‫بعد یهو شد ۱۳۵ کیلو.

145
00:11:57,705 --> 00:12:01,608
‫آره، پس بهتره بچه‌مون
‫بیشتر شبیه آدمیزاد باشه

146
00:12:03,110 --> 00:12:05,145
‫راجع‌بهش حرف زده بودیم

147
00:12:08,115 --> 00:12:10,150
‫اینها بچه‌هامونن

148
00:12:29,169 --> 00:12:31,204
‫حالا حواستو جمع کن

149
00:12:34,641 --> 00:12:36,268
‫من قراره این شکلی بشم؟

150
00:12:36,343 --> 00:12:37,269
‫آره

151
00:12:37,344 --> 00:12:39,179
‫این خودتی

152
00:12:40,147 --> 00:12:42,382
‫خوشگله

153
00:12:45,486 --> 00:12:47,480
‫خیلی‌خب

154
00:12:47,555 --> 00:12:49,381
‫خوش اومدید

155
00:12:49,456 --> 00:12:51,517
چه خبر؟

156
00:12:51,592 --> 00:12:52,959
‫دخترمون چطوره؟

157
00:12:54,361 --> 00:12:55,629
‫حاضره

158
00:12:57,598 --> 00:13:01,060
‫نیل آرمسترانگ رو می‌شناسی؟

159
00:13:01,135 --> 00:13:02,294
‫یه فضانورد بود

160
00:13:02,369 --> 00:13:05,030
‫یه فضانورد عادی نبود

161
00:13:05,105 --> 00:13:08,634
‫اولین انسانی بود که
‫پاش به کرۀ ماه باز شد

162
00:13:08,709 --> 00:13:11,403
‫تو هم قراره اولین نفر باشی

163
00:13:11,478 --> 00:13:12,638
‫یعنی قراره برم کرۀ ماه؟

164
00:13:12,713 --> 00:13:15,875
‫نه خُله

165
00:13:15,950 --> 00:13:17,476
‫تو قراره اولین انسانی باشی ‫که منتقل میشه

166
00:13:17,551 --> 00:13:19,879
‫از یه کالبد انسانی…

167
00:13:19,954 --> 00:13:21,414
‫به یه کالبد مصنوعی

168
00:13:21,489 --> 00:13:23,482
‫چون من استثنایی‌ام

169
00:13:23,557 --> 00:13:25,885
‫دقیقاً

170
00:13:25,960 --> 00:13:30,289
‫تو خیلی… استثنایی هستی

171
00:13:30,364 --> 00:13:32,525
‫یه تردستی نشونت بدم؟

172
00:13:32,600 --> 00:13:33,700
‫خب؟

173
00:13:45,345 --> 00:13:47,373
‫خیلی خفنـه

174
00:13:47,448 --> 00:13:48,582
‫نه؟

175
00:14:00,127 --> 00:14:03,062
‫خیلی‌خب، برو رو تخت

176
00:14:04,465 --> 00:14:06,133
‫من داداشم رو می‌خوام

177
00:14:07,601 --> 00:14:11,605
‫گفتم که، وقتی بیدار بشی می‌تونی ببینیش

178
00:14:13,774 --> 00:14:16,209
‫ولی اون نمی‌تونه منو ببینه

179
00:14:17,444 --> 00:14:18,671
‫نه

180
00:14:18,746 --> 00:14:21,006
‫چون یه رازه

181
00:14:21,081 --> 00:14:22,074
‫کارمون رو میگم

182
00:14:22,149 --> 00:14:24,684
‫آره

183
00:14:45,172 --> 00:14:47,174
‫وقت خوابه؟

184
00:14:49,776 --> 00:14:51,645
‫درسته، مارسی

185
00:14:57,584 --> 00:14:59,278
‫وندی

186
00:14:59,353 --> 00:15:01,087
‫چی گفتی؟

187
00:15:05,692 --> 00:15:08,328
‫اسم وندی بهش میاد

188
00:16:00,414 --> 00:16:03,914
<font color="#۰۰f۳۰۰">‫♪ Bing Crosby & The Andrews Sisters ♪
‫♪ Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive ♪</font>

189
00:17:12,386 --> 00:17:15,222
‫وندی

190
00:17:16,590 --> 00:17:18,417
‫وندی!

191
00:17:18,492 --> 00:17:20,553
‫ما منتظرتیم

192
00:17:28,502 --> 00:17:30,563
‫بیا مسابقه بدیم

193
00:18:09,776 --> 00:18:12,037
‫وندی، عزیزم؟

194
00:18:12,112 --> 00:18:14,314
‫امروز حالت چطوره؟

195
00:18:16,083 --> 00:18:17,877
‫اینها خیلی عجیبن

196
00:18:17,952 --> 00:18:19,378
‫سینه‌هات؟

197
00:18:19,453 --> 00:18:20,921
‫آره، عجیبن

198
00:18:21,989 --> 00:18:23,883
‫وقتی می‌دوم تکون می‌خورن

199
00:18:23,958 --> 00:18:25,384
‫خب…

200
00:18:25,459 --> 00:18:28,921
‫تو الان توی بدن یه بزرگسال هستی

201
00:18:28,996 --> 00:18:30,623
‫چرا؟

202
00:18:30,698 --> 00:18:33,492
‫چون بدن‌های مصنوعی رشد نمی‌کنن

203
00:18:33,567 --> 00:18:35,094
‫خب که چی؟

204
00:18:35,169 --> 00:18:37,196
‫احساساتت چطورن؟

205
00:18:37,271 --> 00:18:38,464
‫خوشحال بودی؟

206
00:18:38,539 --> 00:18:39,532
‫یا غمگین؟

207
00:18:39,607 --> 00:18:40,974
‫نمی‌دونم

208
00:18:42,075 --> 00:18:43,944
‫الان دیگه آروم گرفتن

209
00:18:44,712 --> 00:18:47,440
‫بدن انسان هورمون تولید می‌کنه…

210
00:18:47,515 --> 00:18:49,909
‫دوپامین، سروتونین، استروژن،

211
00:18:49,984 --> 00:18:51,977
‫تستوسترون…
‫اینها خلق‌وخو رو می‌سازن

212
00:18:52,052 --> 00:18:54,280
‫تو دیگه اینها رو نداری

213
00:18:54,355 --> 00:18:56,115
‫ما سعی کردیم شبیه‌سازیشون کنیم

214
00:18:56,190 --> 00:18:58,550
‫سعی کردیم همزمان که
‫با کالبد بزرگسالت وفق پیدا می‌کنی

215
00:18:58,625 --> 00:18:59,985
‫بلوغ رو برات شبیه‌سازی کنیم

216
00:19:00,060 --> 00:19:02,321
‫تا یهویی از این رو به اون رو نشی

217
00:19:02,396 --> 00:19:04,223
‫ولی شاید…

218
00:19:04,298 --> 00:19:06,967
‫لازمه شدتش رو ببریم بالاتر

219
00:19:08,569 --> 00:19:10,329
‫قبلاً درموردش بحث کردیم

220
00:19:10,404 --> 00:19:12,565
‫اون دیگه انسان نیست

221
00:19:12,640 --> 00:19:14,600
‫چرا وانمود کنیم که هست؟

222
00:19:14,675 --> 00:19:16,335
‫اون…

223
00:19:16,410 --> 00:19:18,204
‫همین‌جا نشسته

224
00:19:18,279 --> 00:19:22,074
‫این پروتکلیـه که خودِ مدیرعامل تعیین کرده

225
00:19:22,149 --> 00:19:24,466
‫جسم کالبدی هست برای ذهن…

226
00:19:24,541 --> 00:19:26,946
‫برای ذهن انسانی…
‫« شرکت پرادیجی »

227
00:19:27,021 --> 00:19:29,181
‫در مسیرش به سوی حیات جاودان

228
00:19:29,256 --> 00:19:32,518
‫شبیه‌سازی تجربۀ انسانی حیاتیـه

229
00:19:32,593 --> 00:19:35,328
‫پس من چی‌ام؟

230
00:19:36,430 --> 00:19:38,598
‫اگه انسان نیستم…

231
00:19:39,566 --> 00:19:41,201
‫…چی‌ام؟

232
00:19:42,202 --> 00:19:44,571
‫هر چی که خودت بخوای

233
00:19:45,339 --> 00:19:48,100
‫یه چیزی برات آوردم

234
00:19:48,175 --> 00:19:49,976
‫برای کلکسیونت

235
00:19:52,112 --> 00:19:54,548
‫تازه، یه خبر خوب هم دارم

236
00:19:55,549 --> 00:19:58,051
‫بقیۀ بچه‌ها هم رسیدن

237
00:19:59,653 --> 00:20:01,280
‫یعنی دیگه تنها نیستم؟

238
00:20:01,355 --> 00:20:02,281
‫عزیزم…

239
00:20:02,356 --> 00:20:03,916
‫تو هیچ‌وقت تنها نبودی

240
00:20:03,991 --> 00:20:05,692
‫ما رو داری

241
00:20:07,094 --> 00:20:09,388
‫ولی آره، الان دیگه بقیه هم هستن

242
00:20:09,463 --> 00:20:10,556
‫مثل من

243
00:20:10,631 --> 00:20:12,324
‫هنوز نه

244
00:20:12,399 --> 00:20:15,027
‫اونها هنوز بچه‌ان

245
00:20:15,102 --> 00:20:16,595
‫باید با کمک خودمون این مرحله رو رد کنن

246
00:20:16,670 --> 00:20:18,205
‫تا نترسن

247
00:20:20,474 --> 00:20:22,442
‫از عهده‌اش برمیای؟

248
00:20:23,410 --> 00:20:25,378
‫می‌تونی آبجی بزرگه‌شون باشی؟

249
00:20:33,120 --> 00:20:34,313
‫گوش کنید

250
00:20:34,388 --> 00:20:36,549
‫به حرفم گوش کنید تا مثل من

251
00:20:36,624 --> 00:20:37,991
‫بزرگ و قوی بشید

252
00:20:41,628 --> 00:20:43,322
‫کی سواری می‌خواد؟

253
00:20:43,397 --> 00:20:45,198
‫من، من، من، من

254
00:20:47,168 --> 00:20:49,236
‫وای

255
00:21:02,716 --> 00:21:04,651
‫مثل فرفره هم سریع میشید

256
00:21:06,520 --> 00:21:08,147
‫تو هم مریض بودی؟

257
00:21:08,222 --> 00:21:09,615
‫قبلاً؟

258
00:21:09,690 --> 00:21:11,984
‫یه پام لب گور بود

259
00:21:12,059 --> 00:21:14,261
‫همه داشتن غصه می‌خوردن

260
00:21:16,029 --> 00:21:18,357
‫ولی بعدش اون پسر نابغه پیداش شد

261
00:21:18,432 --> 00:21:20,459
‫و گفت…

262
00:21:20,534 --> 00:21:22,495
‫«غصه نخورید.

263
00:21:22,570 --> 00:21:24,304
‫«الان رو‌به‌راهش می‌کنم.»

264
00:21:25,339 --> 00:21:27,174
‫دقیقاً هم همین کارو کرد

265
00:21:28,375 --> 00:21:30,302
‫این بدنِ گنده رو بهم داد،

266
00:21:30,377 --> 00:21:32,312
‫بهتر از روز اول

267
00:21:33,413 --> 00:21:34,940
‫الان من دختر ابدی‌ام

268
00:21:35,015 --> 00:21:36,409
‫چون…

269
00:21:36,484 --> 00:21:39,211
‫مغز آدم‌بزرگ‌ها توش جا نمیشه؟

270
00:21:39,286 --> 00:21:41,947
‫چون مغز آدم‌بزرگ‌ها مثل سنگ شده

271
00:21:42,022 --> 00:21:44,016
‫واسه همین فعلاً امکان این سفر رو ندارن

272
00:21:44,091 --> 00:21:46,018
‫ولی مغز ما… مغز بچه‌ها…

273
00:21:46,093 --> 00:21:47,360
مناسبِ کالبدمونـه

274
00:21:48,395 --> 00:21:49,655
‫سؤالی هست؟

275
00:21:49,730 --> 00:21:52,124
‫می‌تونم باز راه برم؟

276
00:21:52,199 --> 00:21:53,659
‫می‌تونی راه بری،

277
00:21:53,734 --> 00:21:55,895
‫بدوی، بپری، برقصی

278
00:21:55,970 --> 00:21:57,496
‫شماها اهل رقص هستید؟

279
00:21:57,571 --> 00:21:59,105
‫آره

280
00:22:01,108 --> 00:22:02,301
‫سؤال؟

281
00:22:02,376 --> 00:22:04,370
‫من می‌خوام وقتی بزرگ شدم دانشمند بشم

282
00:22:04,445 --> 00:22:05,538
‫باشه

283
00:22:05,613 --> 00:22:07,573
‫این که سؤال نبود

284
00:22:07,648 --> 00:22:09,683
‫ولی باحاله

285
00:22:11,351 --> 00:22:13,353
‫کِی برمی‌گردیم خونه؟

286
00:22:17,257 --> 00:22:18,925
‫شما دیگه برنمی‌گردید

287
00:22:33,006 --> 00:22:35,668
‫من تا آخرش همین‌جا کنارتم، خب؟

288
00:22:35,743 --> 00:22:37,110
‫قول میدی؟

289
00:22:38,078 --> 00:22:39,672
‫قول

290
00:22:39,747 --> 00:22:41,373
‫بی‌زحمت میشه بری کنار؟

291
00:22:41,448 --> 00:22:43,517
‫- باید شروع کنیم
‫- از اون‌ور برو

292
00:22:47,521 --> 00:22:50,282
‫یه تردستی نشونت بدم؟

293
00:22:50,357 --> 00:22:52,359
‫آره

294
00:24:03,130 --> 00:24:05,591
‫«خانم دارلینگ اولین بار نام پیتر را

295
00:24:05,666 --> 00:24:08,594
‫هنگامی شنید که داشت
‫تاروپود درهمِ خیالشان را شانه می‌زد.

296
00:24:08,669 --> 00:24:11,063
‫این رسمِ هر شبِ

297
00:24:11,138 --> 00:24:14,100
‫هر مادر مهربان است
‫که پس از خوابیدن بچه‌هایش

298
00:24:14,175 --> 00:24:18,370
‫در اتاق ذهنشان سرک بکشد
‫و همه چیز را سروسامان دهد.

299
00:24:18,445 --> 00:24:20,940
‫صبح که از خواب برمی‌خیزی،

300
00:24:21,015 --> 00:24:22,942
‫تمام شیطنت‌ها و امیال پلیدی

301
00:24:23,017 --> 00:24:24,477
‫که با خود به بستر برده بودی،

302
00:24:24,552 --> 00:24:26,312
‫همچون جامه‌هایی چرک جمع

303
00:24:26,387 --> 00:24:28,247
‫و در پستوی ذهنت گذاشته شده‌اند.

304
00:24:28,322 --> 00:24:30,583
‫و بر فرازشان،

305
00:24:30,658 --> 00:24:32,351
‫افکارِ نیکویت،

306
00:24:32,426 --> 00:24:34,520
‫به‌سان جامه‌هایی پاک و هواخورده،
‫روی بندِ خیال پهن شده‌اند

307
00:24:34,595 --> 00:24:35,929
‫تا صبحگاه بر تن کنی.

308
00:24:37,164 --> 00:24:39,592
‫روزگاران قدیم در خانه،

309
00:24:39,667 --> 00:24:42,428
‫ناکجاآباد همواره شبانگاه
‫اندک‌اندک چهره‌ای تیره‌وتار

310
00:24:42,503 --> 00:24:45,338
‫و سهمگین به خود می‌گرفت.

311
00:24:46,206 --> 00:24:50,277
‫آنگاه لکه‌هایی ناشناخته در آن
‫سر بر می‌آوردند و پهنه می‌گستردند.

312
00:24:51,045 --> 00:24:54,874
‫اشباحی سیاه در قلمروش پرسه می‌زدند.

313
00:24:54,949 --> 00:24:57,943
‫طنینِ غرشِ درندگان نیز
‫دیگر آن نوای پیشین نبود؛

314
00:24:58,018 --> 00:25:00,579
‫هولناک‌تر از همه اما…

315
00:25:00,654 --> 00:25:03,690
‫خاموش‌شدن شعلۀ باور به پیروزی بود»

316
00:25:22,958 --> 00:25:24,791
‫« ماژینو »

317
00:25:52,173 --> 00:25:54,233
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

318
00:25:54,308 --> 00:25:56,009
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

319
00:25:56,777 --> 00:25:58,478
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

320
00:26:04,000 --> 00:26:06,375
‫« گزارش وضعیت از افسر امنیتی سفینۀ ماژینو »

321
00:26:06,458 --> 00:26:07,758
‫« سیستم ناوبری: مختل شده »

322
00:26:15,416 --> 00:26:16,791
‫« مهار محموله: ناموفق »

323
00:26:26,166 --> 00:26:27,291
‫« نمونه‌ها: آزاد شده »

324
00:26:31,745 --> 00:26:33,046
‫مورو!

325
00:26:34,181 --> 00:26:36,483
‫مورو، درو باز کن!

326
00:26:37,484 --> 00:26:38,377
‫تو رو خدا!

327
00:26:38,452 --> 00:26:40,045
‫داره میاد

328
00:26:40,120 --> 00:26:41,554
‫درو باز کن!

329
00:26:41,875 --> 00:26:43,208
‫« وضعیت خدمه؟ »

330
00:26:45,292 --> 00:26:47,127
‫مورو، درو باز کن

331
00:26:50,297 --> 00:26:52,425
‫داری چه غلطی می‌کنی؟ در رو باز کن!

332
00:26:52,500 --> 00:26:54,067
‫داره میاد

333
00:27:02,676 --> 00:27:04,644
‫بجنب، داره میاد

334
00:27:07,548 --> 00:27:09,141
‫چیکار… چیکار داری می‌کنی؟

335
00:27:09,216 --> 00:27:11,184
‫نه، نه، نه، درو باز کن، مورو!

336
00:27:12,186 --> 00:27:13,312
‫نه، نه

337
00:27:13,387 --> 00:27:15,247
‫چرا این کارو می‌کنی؟!

338
00:27:15,322 --> 00:27:17,491
‫کسکش عوضی!

339
00:27:28,916 --> 00:27:29,958
‫« خدمه: جان باختند »

340
00:27:30,041 --> 00:27:31,041
‫نه!

341
00:28:08,750 --> 00:28:10,250
‫« برخورد با زمین: حتمی »

342
00:28:13,500 --> 00:28:15,125
‫« اولویت اصلی: مهار نمونه‌ها »

343
00:28:30,998 --> 00:28:33,266
‫مادر، به محفظۀ برخورد نیاز دارم

344
00:28:45,145 --> 00:28:46,906
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

345
00:28:46,981 --> 00:28:49,075
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

346
00:28:49,150 --> 00:28:51,918
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

347
00:28:55,422 --> 00:28:57,624
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

348
00:28:58,392 --> 00:29:00,553
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

349
00:29:00,628 --> 00:29:03,463
‫خطر برخورد قریب‌الوقوع

350
00:29:03,997 --> 00:29:08,260
‫برخورد تا ده ثانیۀ دیگر

351
00:29:08,335 --> 00:29:09,503
‫نُه…

352
00:29:14,408 --> 00:29:17,444
‫…چهار، سه، دو…

353
00:29:49,414 --> 00:29:53,914
« سیامِ نو »
« شهر پرادیجی »

354
00:30:02,189 --> 00:30:03,949
،آره، همون‌طور که گفتی

355
00:30:04,024 --> 00:30:05,985
…راحت میره وسط زمین

356
00:30:06,060 --> 00:30:08,061
<font color="#۰۰f۳۰۰">♪ No Dey Tire - Lord Afrixana ♪</font>

357
00:30:19,039 --> 00:30:21,033
خب، خوشحالم پرسیدی

358
00:30:21,108 --> 00:30:22,168
می‌بینمت

359
00:30:22,243 --> 00:30:24,010
اسمش جو هستش

360
00:30:24,811 --> 00:30:27,213
جو دیماژیو، عین اون بازیکن بیسبال

361
00:30:29,183 --> 00:30:30,609
آماده‌‌ی پرتابـه

362
00:30:30,684 --> 00:30:32,545
ویلسون می‌زنتش

363
00:30:32,620 --> 00:30:34,213
ارتفاعش که خوبـه

364
00:30:34,288 --> 00:30:36,148
!از زمین هم خارج میشه

365
00:30:36,223 --> 00:30:38,317
…ویلسون هوم‌ران می‌کنه و -
!ایول -

366
00:30:38,392 --> 00:30:39,952
!سیام نو میفته جلو

367
00:30:40,027 --> 00:30:42,021
دو به صفر

368
00:30:42,096 --> 00:30:44,090
کارش چیـه؟

369
00:30:44,165 --> 00:30:47,159
خب، اون امدادگره

370
00:30:47,234 --> 00:30:50,196
یجور دکتر

371
00:30:50,271 --> 00:30:51,297
سلام

372
00:30:51,372 --> 00:30:53,340
بابا همیشه همین رو می‌گفت

373
00:30:55,075 --> 00:30:56,502
کجا رفتی؟

374
00:30:56,577 --> 00:30:58,378
امدادگری خیلی باحالـه

375
00:31:01,215 --> 00:31:03,984
کارش رو هم خوب بلده

376
00:31:19,766 --> 00:31:21,401
…اون

377
00:31:22,669 --> 00:31:24,571
دوباره داره برادرش رو می‌بینه

378
00:31:26,540 --> 00:31:28,542
واسه کی کار می‌کنه؟

379
00:31:32,412 --> 00:31:34,540
برای پرادیجی

380
00:31:34,615 --> 00:31:36,450
عین ما

381
00:31:38,418 --> 00:31:40,312
باید با سربازها کار کنه

382
00:31:40,387 --> 00:31:42,422
سربازهایی که تفنگ دارن

383
00:31:44,124 --> 00:31:46,660
بهش گفتن من مُرده‌ام

384
00:32:13,487 --> 00:32:15,448
شام چی داریم؟

385
00:32:15,523 --> 00:32:17,524
دلم لک زده واسه غذا خوردن

386
00:32:23,397 --> 00:32:25,198
پیدات کردم

387
00:32:33,073 --> 00:32:35,108
همم

388
00:32:36,109 --> 00:32:39,438
خیالاتی شدم یا اون کوه یخی داره میاد طرف‌مون؟

389
00:32:39,513 --> 00:32:41,207
!آره، آره، داره میاد

390
00:32:41,282 --> 00:32:42,508
انگار روش حیوون هست

391
00:32:42,583 --> 00:32:44,009
!هورا

392
00:32:44,084 --> 00:32:44,977
نجات پیدا کردیم

393
00:32:45,052 --> 00:32:46,045
نجات پیدا کردیم

394
00:32:46,120 --> 00:32:47,446
صدای خنده می‌شنوم

395
00:32:47,521 --> 00:32:50,157
حتماً یه کشتی تفریحیـه

396
00:32:51,491 --> 00:32:53,586
!سلام علیکم

397
00:32:53,661 --> 00:32:57,030
می‌دونید، توی این آب‌ها
کلی دزددریایی هست

398
00:32:59,366 --> 00:33:01,961
کاپیتان گات هستم. ناجیِ شما

399
00:33:02,036 --> 00:33:04,597
ببین، ما دنبال دردسر نیستیم

400
00:33:04,672 --> 00:33:08,134
…تسلیم شید، وگرنه با خشمم

401
00:33:08,209 --> 00:33:09,468
!روبرو میشید

402
00:33:09,543 --> 00:33:11,170
با پشمت روبرو میشیم؟

403
00:33:11,245 --> 00:33:12,905
پشم نه

404
00:33:12,980 --> 00:33:14,514
!خشم -
!آتش -

405
00:33:18,118 --> 00:33:20,153
شب به‌خیر، جو

406
00:33:40,507 --> 00:33:42,134
بیا ببینم

407
00:33:42,209 --> 00:33:44,411
الان؟ خدایی؟

408
00:33:48,982 --> 00:33:50,476
…هی

409
00:33:50,551 --> 00:33:52,078
دیروز رباتـه چی گفت؟

410
00:33:52,153 --> 00:33:55,181
باید تا آخر قراردادم خدمت کنم

411
00:33:55,256 --> 00:33:56,456
صحیح

412
00:33:59,326 --> 00:34:01,226
.بیخیال. هی
.حواست به بازی باشه، براهما

413
00:34:05,566 --> 00:34:07,267
دانشکدۀ پزشکی چی؟

414
00:34:08,669 --> 00:34:10,470
پس فعلاً وبال گردن‌مونی

415
00:34:17,244 --> 00:34:19,312
تو که عاشقمی -
عزیزم -

416
00:34:20,414 --> 00:34:22,449
فقط می‌ترسی چیزی بگی

417
00:34:25,118 --> 00:34:26,153
لعنتی

418
00:34:40,000 --> 00:34:42,261
چه خبره؟ -
گزارش بده -

419
00:34:42,336 --> 00:34:44,096
…سروان -
!گزارش بده -

420
00:34:44,171 --> 00:34:45,931
همه خوبن؟ -
سیگما پرایم صحبت می‌کنه -

421
00:34:46,006 --> 00:34:47,633
یه سفینه سقوط کرده

422
00:34:47,708 --> 00:34:50,076
.چندین نفر تلفات داشتیم
.میریم سمت محل سانحه

423
00:35:17,638 --> 00:35:19,198
خیلی‌خب، طبق اصول پیش میریم

424
00:35:19,273 --> 00:35:22,067
،بازمانده‌ها رو پیدا کنید
،مجروح‌ها رو تخلیه کنید

425
00:35:22,142 --> 00:35:24,044
محل سانحه رو ببندید -
چشم، قربان -

426
00:35:39,026 --> 00:35:41,287
سلاح‌هاتون رو چک کنید، توله‌ها -
چشم، قربان -

427
00:35:41,362 --> 00:35:42,421
انجام شد

428
00:35:42,496 --> 00:35:43,889
براهما، طبقۀ بالا

429
00:35:43,964 --> 00:35:45,124
آماده باش زخمی‌ها رو تخلیه کنی

430
00:35:45,199 --> 00:35:46,459
چشم، قربان -
رشیدی -

431
00:35:46,534 --> 00:35:47,660
قربان -
با چهار نفر برو طبقۀ همکف -

432
00:35:47,735 --> 00:35:49,195
!حرکت کنید

433
00:35:49,270 --> 00:35:50,896
!برید، برید، برید، برید -
!چشم، قربان -

434
00:35:50,971 --> 00:35:52,539
!برید، برید
!حرکت کنید

435
00:35:54,107 --> 00:35:56,075
!هرمیت، به زخمی‌ها کمک کن

436
00:36:07,988 --> 00:36:09,148
!برید

437
00:36:09,223 --> 00:36:10,690
!بیاریدش پایین! بیاریدش پایین

438
00:36:13,294 --> 00:36:16,263
!کمک! کمک! وایسید

439
00:36:32,012 --> 00:36:33,372
!حرکت کنید! حرکت کنید

440
00:36:33,447 --> 00:36:35,582
!هرمیت، دنبال من
!دنبال من! بیا

441
00:36:39,019 --> 00:36:42,081
چادر بهیاری سمت راستـه

442
00:36:42,156 --> 00:36:43,582
!اگه زخمی شدید، برید پیش امدادگرها

443
00:36:43,657 --> 00:36:45,458
!بازم امدادگر داره میاد

444
00:36:55,269 --> 00:36:57,437
!برید، برید، برید

445
00:37:02,109 --> 00:37:03,969
!حرکت کنید، بچه‌ها -
دوتا از اون طرف -

446
00:37:04,044 --> 00:37:06,546
سه‌تا اون طرف. دنبالم بیاید

447
00:37:08,649 --> 00:37:10,209
کسی صدمه ندیده؟

448
00:37:10,284 --> 00:37:12,378
!خدمات ایمنی

449
00:37:12,453 --> 00:37:14,013
کسی صدمه ندیده؟

450
00:37:14,088 --> 00:37:15,689
!تیم جستجو و نجات

451
00:37:16,657 --> 00:37:18,091
!تیم جستجو و نجات

452
00:37:19,660 --> 00:37:21,661
!تیم جستجو و نجات
!برید داخل

453
00:37:22,729 --> 00:37:24,564
!تیم جستجو و نجات

454
00:37:26,700 --> 00:37:28,435
!تیم جستجو و نجات -
!هرمیت -

455
00:37:31,238 --> 00:37:33,232
خیلی‌خب -
آره -

456
00:37:33,307 --> 00:37:35,509
!تیم جستجو و نجات -
!تیم جستجو و نجات -

457
00:37:38,145 --> 00:37:39,679
پشت سرم بمون

458
00:37:45,052 --> 00:37:46,353
حواس‌تون رو جمع کنید

459
00:37:47,621 --> 00:37:49,656
از اون پایین صدا میاد

460
00:37:57,531 --> 00:37:59,325
!خدمات ایمنی

461
00:37:59,400 --> 00:38:01,260
روبراهی؟ -
آره -

462
00:38:01,335 --> 00:38:03,529
!تیم جستجو و نجات

463
00:38:03,604 --> 00:38:05,264
!تیم جستجو و نجات

464
00:38:05,339 --> 00:38:07,440
کسی زخمی نشده؟ -
!تیم جستجو و نجات -

465
00:38:10,744 --> 00:38:12,538
سگت رو آروم کن، خانم

466
00:38:12,613 --> 00:38:14,640
تیم جستجو و نجات

467
00:38:14,715 --> 00:38:16,308
!داریم میایم -
بشین -

468
00:38:16,383 --> 00:38:18,043
!هرمیت -
حالتون خوبـه؟ -

469
00:38:18,118 --> 00:38:19,545
…خیلی‌خب -
لطفاً ساختمون رو تخلیه کنید -

470
00:38:19,620 --> 00:38:21,213
!بیرون یه مرکز درمانی هست -
!جناب -

471
00:38:21,288 --> 00:38:22,581
!هرمیت -
جناب، صدامو می‌شنوی؟ -

472
00:38:22,656 --> 00:38:24,183
!هی، آنانت
!واسه هرمیت چراغ بگیر

473
00:38:24,258 --> 00:38:25,484
حله

474
00:38:25,559 --> 00:38:26,652
بیا، هرمیت

475
00:38:26,727 --> 00:38:28,387
تیم جستجو و نجات

476
00:38:28,462 --> 00:38:30,055
تیم جستجو و نجات -
مُرده؟ -

477
00:38:30,130 --> 00:38:31,223
هرمیت؟

478
00:38:31,298 --> 00:38:32,632
یا خدا

479
00:38:48,415 --> 00:38:50,009
انگار تا قعر زمین فرو رفته

480
00:38:50,084 --> 00:38:51,944
کرتز -
بله، قربان -

481
00:38:52,019 --> 00:38:54,213
بی‌سیم بزن یه تیم آتش‌نشانی بیاد -
چشم، سروان -

482
00:38:54,288 --> 00:38:56,882
کسی بوی گوگرد حس کرد بگه

483
00:38:56,957 --> 00:38:58,317
بریم تو -
دریافت شد -

484
00:38:58,392 --> 00:39:00,152
از کرتز به مرکز

485
00:39:00,227 --> 00:39:01,420
یه وضعیت ۱۰۵۰اف داریم

486
00:39:01,495 --> 00:39:03,363
تکرار می‌کنم، یه وضعیت ۱۰۵۰اف داریم

487
00:39:09,436 --> 00:39:12,272
چندین مجروح، کُشته و خسارات شدید

488
00:39:22,249 --> 00:39:23,950
موفق باشید، بچه‌ها

489
00:39:24,718 --> 00:39:26,078
لعنت بر شیطون

490
00:39:26,153 --> 00:39:28,047
یالا

491
00:39:28,122 --> 00:39:30,149
ببین چقدر بزرگـه

492
00:39:30,224 --> 00:39:31,624
باید امروز رو مرخصی می‌گرفتم

493
00:39:33,027 --> 00:39:34,587
خب، نگران نباش

494
00:39:34,662 --> 00:39:37,097
توی کیفم شرت زاپاس آوردم

495
00:39:48,542 --> 00:39:50,043
زودباش

496
00:39:58,151 --> 00:39:59,912
این چجور سفینه‌ایـه؟

497
00:39:59,987 --> 00:40:01,480
فکر کنم سفینۀ تحقیقاتیـه

498
00:40:01,555 --> 00:40:03,482
مال ویلند-یوتانی

499
00:40:03,557 --> 00:40:05,885
بچه بودم کارت‌هاشون رو جمع می‌کردم

500
00:40:05,960 --> 00:40:07,887
به نظرت به یابنده‌اش جایزه میدن؟

501
00:40:07,962 --> 00:40:09,429
بسه دیگه

502
00:40:11,765 --> 00:40:13,325
حویت، آنانت

503
00:40:13,400 --> 00:40:15,461
دریافت شد -
بریم -

504
00:40:15,536 --> 00:40:17,204
بریم

505
00:41:52,199 --> 00:41:54,393
مادر، مورو صحبت می‌کنه

506
00:41:54,468 --> 00:41:55,661
به فرماندهی ویلند گزارش بده

507
00:41:55,736 --> 00:41:57,563
وارد سفینه شدن

508
00:41:57,638 --> 00:41:59,439
وضعیت محموله نامعلومـه

509
00:42:00,207 --> 00:42:02,568
میرم سمت اسلحه‌خونه و
،تا نیروهای پشتیبانی بیان

510
00:42:02,643 --> 00:42:04,478
جلوی بقیه رو می‌گیرم

511
00:42:13,988 --> 00:42:16,148
خیلی‌خب

512
00:42:16,223 --> 00:42:18,058
این رو بذار سرت

513
00:42:20,460 --> 00:42:23,089
وقتی صدایی شنیدی، دستت رو بلند کن

514
00:42:23,164 --> 00:42:24,164
باشه -
باشه -

515
00:42:30,704 --> 00:42:32,539
چرا بچه ندارید؟

516
00:42:34,274 --> 00:42:36,302
خب، سعی کردیم بچه‌دار بشیم

517
00:42:36,377 --> 00:42:38,571
ولی تعداد اسپرمم کمـه

518
00:42:38,646 --> 00:42:40,039
اسپرم

519
00:42:40,114 --> 00:42:42,141
آره، اسپرم. کلمۀ بامزه‌ایـه

520
00:42:42,216 --> 00:42:44,510
اسپرم همون چیزیـه که
از پسرا می‌ریزه بیرون و

521
00:42:44,585 --> 00:42:47,279
میره توی تخمک دخترا؟

522
00:42:47,354 --> 00:42:49,148
چرا، خودشـه

523
00:42:49,223 --> 00:42:50,950
آره

524
00:42:51,025 --> 00:42:52,051
گسترۀ شنواییش از انسان‌ها بیشتره

525
00:42:52,126 --> 00:42:55,061
‏۷۵ هزار هرتز

526
00:43:04,071 --> 00:43:05,631
…عه، وندی. هنوز

527
00:43:05,706 --> 00:43:07,941
.دوباره بذار روی سرت
.هنوز کار داریم

528
00:43:15,616 --> 00:43:16,509
داره چیکار…؟

529
00:43:16,584 --> 00:43:17,984
هیس

530
00:43:25,659 --> 00:43:27,953
سفینه ساعت پنج و نیم سقوط کرد

531
00:43:28,028 --> 00:43:29,622
یه سفینۀ تحقیقاتی به اعماق فضاست

532
00:43:29,697 --> 00:43:31,097
مدلِ سی

533
00:43:32,399 --> 00:43:33,592
مال ویلند-یوتانیـه

534
00:43:33,667 --> 00:43:34,994
بازمانده‌ها؟

535
00:43:35,069 --> 00:43:36,195
توی سفینه؟ معلوم نیست

536
00:43:36,270 --> 00:43:37,563
سیستم‌های ارتباطی کار نمی‌کنن

537
00:43:37,638 --> 00:43:40,166
لابد سفینه خورده به برج

538
00:43:40,241 --> 00:43:42,334
ولی نیروهای زمینی‌مون اونجان

539
00:43:42,409 --> 00:43:46,038
احتمالاً بین ساکنین تلفات زیادی داشتیم

540
00:43:46,113 --> 00:43:48,974
خوشبختانه فستیوال روز بنیان‌گذار امروز بود

541
00:43:49,049 --> 00:43:50,409
صدها نفر توی پارک بودن

542
00:43:50,484 --> 00:43:51,877
همم -
قربان -

543
00:43:51,952 --> 00:43:53,646
الان نه -
بیا بریم -

544
00:43:53,721 --> 00:43:55,581
نه. نه -
،عملیات نجات رو از قشر مرفه شروع کنید -

545
00:43:55,656 --> 00:43:57,183
نیروهای پشتیبانی رو خبر کنید و

546
00:43:57,258 --> 00:43:59,885
،تا از نفهمیدیم خسارات وارده چقدره
صدای چیزی رو در نیارید

547
00:43:59,960 --> 00:44:00,920
ما از پسش برمیایم

548
00:44:00,995 --> 00:44:02,521
سفینه چی؟

549
00:44:02,596 --> 00:44:06,592
یه سفینۀ تحقیقاتی به اعماق فضا که
خدا می‌دونه چی توشـه؟

550
00:44:06,667 --> 00:44:07,893
فکر کنم دیگه مال خودمونـه

551
00:44:07,968 --> 00:44:09,562
مسلماً شاکی میشه

552
00:44:09,637 --> 00:44:10,930
یوتانی رو میگم -
آره -

553
00:44:11,005 --> 00:44:12,465
می‌تونه شکایت کنه

554
00:44:12,540 --> 00:44:15,108
گفتم ما از پسش برمیایم

555
00:44:16,710 --> 00:44:19,271
قربان، ما سریع و قدرتمندیم

556
00:44:19,346 --> 00:44:21,107
آسیب نمی‌بینیم

557
00:44:21,182 --> 00:44:22,541
شما ما رو ساختید

558
00:44:22,616 --> 00:44:24,284
از پسش برمیایم

559
00:44:25,252 --> 00:44:27,452
مردم رو نجات میدیم و
سفینه رو پاکسازی می‌کنیم

560
00:44:29,523 --> 00:44:30,583
چرا؟

561
00:44:30,658 --> 00:44:31,584
برادرش

562
00:44:31,659 --> 00:44:33,152
از زندگی سابقش

563
00:44:33,227 --> 00:44:35,054
یه امدادگر توی تیم عملیاتیـه

564
00:44:35,129 --> 00:44:37,063
الان داخل برجن

565
00:44:39,233 --> 00:44:41,067
پس می‌خوای کمکش کنی

566
00:44:42,336 --> 00:44:45,331
صورت و زبان بدنش رو ببینید

567
00:44:45,406 --> 00:44:48,475
اگه خبر نداشتم، خیال می‌کردم انسانـه

568
00:44:49,643 --> 00:44:51,478
من انسان هستم

569
00:45:07,394 --> 00:45:08,954
بفرستیدشون

570
00:45:09,029 --> 00:45:10,222
…یعنی

571
00:45:10,297 --> 00:45:12,291
آره. پسران گمشده رو

572
00:45:12,366 --> 00:45:14,126
ببینیم عملکردشون تحت فشار چجوریـه

573
00:45:14,201 --> 00:45:15,561
می‌خوام تمام تکنسین‌ها آماده‌باش باشن

574
00:45:15,636 --> 00:45:17,897
عملکرد مغزی و واکنش‌های
احساسی‌شون رو زیر نظر بگیرید

575
00:45:17,972 --> 00:45:19,532
ببینید عملکرد جسم پیشرفته‌شون چجوریـه

576
00:45:19,607 --> 00:45:22,334
قربان، اونها که از نیروهای امداد نیستن

577
00:45:22,409 --> 00:45:24,470
هنوز نمونه‌های اولیه‌ان

578
00:45:24,545 --> 00:45:26,539
،هر واحدی رو که از دست بدیم
کلی ضرر می‌کنیم

579
00:45:26,614 --> 00:45:28,941
آره، آره. پس همه رو سالم نگه دار

580
00:45:29,016 --> 00:45:30,083
روشون نظارت می‌کنی؟

581
00:45:32,286 --> 00:45:34,180
…فرمانبردار هم هستن. یعنی

582
00:45:34,255 --> 00:45:35,648
…فرمانبردار

583
00:45:35,723 --> 00:45:39,126
هستید دیگه، نه؟

584
00:45:40,127 --> 00:45:42,062
بله، قربان

585
00:45:45,499 --> 00:45:47,167
دیدی؟

586
00:45:48,535 --> 00:45:50,036
برید ببینم

587
00:46:12,459 --> 00:46:14,053
من قبل از همه مریض بودم

588
00:46:14,128 --> 00:46:16,055
یعنی یجورایی همیشه مریض بودم

589
00:46:16,130 --> 00:46:18,224
مادرم می‌گفت سیستم ایمنیم کار نمی‌کرد

590
00:46:18,299 --> 00:46:20,025
من نه

591
00:46:20,100 --> 00:46:22,194
عین اسب سالم و قبراق بودم

592
00:46:22,269 --> 00:46:24,897
حالا چرا اسب؟

593
00:46:24,972 --> 00:46:26,232
اسب‌ها خیلی سالمن؟

594
00:46:26,307 --> 00:46:27,500
همم

595
00:46:27,575 --> 00:46:29,368
سلامتی هر موجودی محدودیت داره

596
00:46:29,443 --> 00:46:31,437
حداکثرش هم صددرصده

597
00:46:31,512 --> 00:46:33,079
اصلاً خوشم نمیومد

598
00:46:34,348 --> 00:46:35,474
از مریض بودن

599
00:46:35,549 --> 00:46:37,276
هیچ‌کس خوشش نمیاد

600
00:46:37,351 --> 00:46:39,453
نه

601
00:46:40,587 --> 00:46:43,616
ترسناک بود

602
00:46:43,691 --> 00:46:45,184
اینکه هر شب توی تختم دراز می‌کشیدم و

603
00:46:45,259 --> 00:46:47,253
خیال می‌کردم ممکنـه بمیرم

604
00:46:47,328 --> 00:46:48,954
ولی حالا نامیرا شدیم

605
00:46:49,029 --> 00:46:50,656
ولی هنوز ممکنه لِه یا منفجر بشیم

606
00:46:50,731 --> 00:46:52,258
یا آتیش بگیریم

607
00:46:52,333 --> 00:46:53,926
صبر کنید. غرق هم میشیم؟ -
آره، ممکنه یه اسب‌آبی -

608
00:46:54,001 --> 00:46:56,629
یا تمساح بیاد و ما رو تیکه‌پاره کنه

609
00:46:56,704 --> 00:46:58,672
ولی پیر نمیشیم و سرطان نمی‌گیریم

610
00:47:00,307 --> 00:47:01,608
درستـه؟

611
00:47:05,145 --> 00:47:08,207
شاید باتری‌مون تموم بشه و

612
00:47:08,282 --> 00:47:09,516
…بعدش یهو

613
00:47:15,055 --> 00:47:16,916
پاشید، آماده شید، حرکت کنید

614
00:47:16,991 --> 00:47:22,062
باید بریم برای یه عملیات نجات حیاتی
از یه سفینه‌‌ی سقوط‌کرده

615
00:47:23,530 --> 00:47:24,965
خدایی؟

616
00:48:21,355 --> 00:48:23,382
!تیم جستجو و نجات

617
00:48:23,457 --> 00:48:25,525
کسی هست؟

618
00:49:03,997 --> 00:49:05,891
اول تو برو

619
00:49:05,966 --> 00:49:08,168
عجب آدمی هستی

620
00:49:21,315 --> 00:49:22,608
چه غلطا؟

621
00:49:22,683 --> 00:49:24,451
وای، پسر

622
00:49:42,536 --> 00:49:45,572
اون دیگه چیـه؟

623
00:49:55,415 --> 00:49:57,451
بیا اینجا رو ببین

624
00:50:06,093 --> 00:50:08,154
به نظرت در اثر سقوط مُرده؟

625
00:50:08,229 --> 00:50:10,423
تیر خورده

626
00:50:10,498 --> 00:50:13,300
دوتا به بدنش، یکی به سرش

627
00:50:24,111 --> 00:50:27,047
بیا گورمونو از اینجا گم کنیم

628
00:50:28,015 --> 00:50:30,383
آره -
بیا بریم -

629
00:50:48,068 --> 00:50:50,370
برنگردید عقب

630
00:50:53,607 --> 00:50:57,103
آروم سلاح‌هاتون رو بذارید زمین

631
00:50:57,178 --> 00:50:58,604
آروم باش، رفیق

632
00:50:58,679 --> 00:51:01,114
ما تیم جستجو و نجات پرادیجی هستیم

633
00:51:02,115 --> 00:51:03,342
سفینه‌تون سقوط کرده

634
00:51:03,417 --> 00:51:05,644
بذار تیم پزشکی رو خبر کنم

635
00:51:05,719 --> 00:51:07,613
لعنتی

636
00:51:07,688 --> 00:51:09,956
نذار حرفمو دوباره تکرار کنم

637
00:51:18,665 --> 00:51:20,066
اسلحه‌های کمری‌تون

638
00:51:24,371 --> 00:51:25,939
بلند شید

639
00:51:27,241 --> 00:51:29,468
برگردید توی آزمایشگاه

640
00:51:29,543 --> 00:51:31,311
حرکت کنید

641
00:51:45,392 --> 00:51:47,420
وایسید

642
00:51:47,495 --> 00:51:49,655
بشین روی زمین، پشت به لوله

643
00:51:49,730 --> 00:51:54,334
رفیق، هر لحظه ممکنه
این ساختمون خراب شه

644
00:51:57,704 --> 00:51:59,439
به لوله دستبندش کن

645
00:52:10,350 --> 00:52:12,085
حالا خودت

646
00:52:20,761 --> 00:52:23,122
بی‌شوخی

647
00:52:23,197 --> 00:52:25,291
اصلاً این رو گزارش نمیدیم

648
00:52:25,366 --> 00:52:29,136
فقط بذار بریم و شتر دیدیم ندیدیم، خب؟

649
00:52:40,380 --> 00:52:42,149
کاوالیر کجاست؟

650
00:52:43,684 --> 00:52:46,086
همون تریلیونره؟ من از کجا بدونم؟

651
00:52:51,358 --> 00:52:52,418
لعنتی

652
00:52:52,493 --> 00:52:54,361
هی. سایبورگـه

653
00:52:55,129 --> 00:52:58,891
مادر، گویا نمونۀ آزمایشگاه سالمـه

654
00:52:58,966 --> 00:53:01,201
میرم فراری‌ها رو پیدا کنم

655
00:53:04,671 --> 00:53:06,239
داداش، کوتاه بیا

656
00:53:07,307 --> 00:53:09,668
نمیشه که این‌طوری ولمون کنی

657
00:53:09,743 --> 00:53:12,012
من داداشت نیستم

658
00:53:36,670 --> 00:53:38,071
هی

659
00:53:55,322 --> 00:53:56,949
مرکز؟

660
00:53:57,024 --> 00:53:58,951
می‌بینی چه خبره؟

661
00:53:59,026 --> 00:54:00,961
ما داخل سالن خواب مصنوعی هستیم

662
00:54:01,729 --> 00:54:04,264
انگار بازمانده‌ای نیست -
دریافت شد، سروان -

663
00:54:06,133 --> 00:54:07,167
مرکز

664
00:54:15,542 --> 00:54:17,444
!هرمیت -
اومدم -

665
00:54:23,150 --> 00:54:25,519
این چیـه؟ -
نمی‌دونم -

666
00:54:31,725 --> 00:54:35,354
یه هفته‌ای میشه مُرده، شاید هم بیشتر

667
00:54:35,429 --> 00:54:37,556
رنگ خونش رو می‌بینی؟

668
00:54:37,631 --> 00:54:39,933
آره -
می‌بینی لخته شده؟ -

669
00:54:41,401 --> 00:54:43,996
صبر کنید. سفینه واسه چی سقوط کرده؟

670
00:54:44,071 --> 00:54:45,305
هرمیت

671
00:54:48,242 --> 00:54:50,277
یه چیزی از اینجا خارج شده

672
00:54:53,113 --> 00:54:54,648
یعنی چی؟

673
00:54:55,983 --> 00:54:58,451
باید چیزی که این رد رو
به جا گذاشته پیدا کنیم

674
00:55:18,705 --> 00:55:21,408
!آهای! ما اینجاییم

675
00:55:23,610 --> 00:55:25,645
فکر کنم پام به چاقوم برسه

676
00:55:28,615 --> 00:55:30,650
چیزی…نمونده

677
00:55:34,588 --> 00:55:36,015
خدایا -
چی شده؟ -

678
00:55:36,090 --> 00:55:37,516
یه چیزی رومـه

679
00:55:37,591 --> 00:55:39,885
منظورت چیـه یه چیزی روتـه؟

680
00:55:39,960 --> 00:55:41,287
نمی‌دونم. لامصب

681
00:55:41,362 --> 00:55:43,155
هی، حویت -
یجور حشرۀ گنده‌ست -

682
00:55:43,230 --> 00:55:44,631
چی؟

683
00:55:49,570 --> 00:55:51,605
!لعنتی. لعنتی

684
00:55:52,406 --> 00:55:54,333
!حویت، زودباش! باید بلند شیم

685
00:55:54,408 --> 00:55:56,435
!ولم نمی‌کنه -
!حویت -

686
00:55:56,510 --> 00:55:58,678
!لعنتی -
!باید بلند شیم -

687
00:56:03,250 --> 00:56:05,111
کجا رفت؟

688
00:56:05,186 --> 00:56:06,719
نمی‌بینمش

689
00:56:08,189 --> 00:56:10,916
!حویت -
!لامصب گازم گرفت -

690
00:56:10,991 --> 00:56:13,193
!حویت، بلند شو

691
00:56:17,565 --> 00:56:19,191
!حویت

692
00:56:19,266 --> 00:56:21,101
حویت

693
00:56:22,202 --> 00:56:23,503
حویت

694
00:56:24,471 --> 00:56:25,939
حویت

695
00:56:27,708 --> 00:56:29,075
حویت

696
00:56:30,210 --> 00:56:31,244
لعنتی

697
00:56:43,958 --> 00:56:45,117
وای، نه

698
00:56:45,192 --> 00:56:47,920
نه. نه. نه. لعنتی

699
00:56:47,995 --> 00:56:49,422
!تف توش! نه

700
00:56:49,497 --> 00:56:52,098
…نه

701
00:57:34,174 --> 00:57:37,077
می‌دونی، شما حکم غذا رو داشتید

702
00:57:39,346 --> 00:57:41,047
من؟

703
00:57:43,116 --> 00:57:45,318
کل بشریت

704
00:57:48,155 --> 00:57:52,359
عمرتون کوتاه و سرشار از ترس بود

705
00:57:53,360 --> 00:57:55,154
بعدش مغزهاتون رشد کرد

706
00:57:55,229 --> 00:57:58,390
ابزار ساختید و باهاشون
طبیعت رو فتح کردید

707
00:57:58,465 --> 00:58:04,037
ماشین‌های باورنکردنی ساختید و رفتید فضا

708
00:58:06,006 --> 00:58:08,608
دیگه حکم غذا رو نداشتید

709
00:58:09,610 --> 00:58:13,272
…یا بهتره بگم

710
00:58:13,347 --> 00:58:15,474
…خودتون رو متقاعد کردید که

711
00:58:15,549 --> 00:58:18,518
دیگه حکم غذا رو ندارید

712
00:58:21,321 --> 00:58:23,416
،ولی توی قلمروی حیوانات

713
00:58:23,491 --> 00:58:26,051
،همیشه یه موجود بزرگتر یا کوچیکتر هست

714
00:58:26,126 --> 00:58:29,054
،که اگه فرصتی نصیبش بشه
شما رو زنده‌زنده می‌خوره

715
00:58:29,129 --> 00:58:31,598
حیوون بودن همینـه

716
00:58:33,033 --> 00:58:37,704
به دنیا میاید، زندگی می‌کنید، می‌میرید

717
00:59:05,465 --> 00:59:08,235
برادر من قرار نیست بمیره

718
00:59:10,103 --> 00:59:12,298
معلومـه که می‌میره

719
00:59:12,373 --> 00:59:15,568
همه خوبن؟

720
00:59:15,643 --> 00:59:17,503
آره

721
00:59:17,578 --> 00:59:20,439
رئیس

722
00:59:20,514 --> 00:59:22,274
ادامه میدیم

723
00:59:22,349 --> 00:59:24,243
،جراحت، بیماری

724
00:59:24,318 --> 00:59:26,178
کهولت سن

725
00:59:26,253 --> 00:59:28,188
همشون می‌میرن

726
00:59:29,456 --> 00:59:32,492
نسل اندر نسل

727
00:59:34,127 --> 00:59:37,030
ما فقط می‌تونیم نظاره‌گر باشیم و
اسامی‌شون رو ثبت کنیم

728
00:59:41,301 --> 00:59:42,669
نه

729
00:59:45,105 --> 00:59:47,007
اون نمی‌میره

730
00:59:51,511 --> 00:59:53,413
من نجاتش میدم

731
00:59:53,437 --> 01:00:03,437
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

732
01:00:03,461 --> 01:00:08,461
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

733
01:00:09,563 --> 01:00:11,547
<font color="#۰۰f۳۰۰">♪ The Mob Rules - Black Sabbath ♪</font>

