﻿1
00:00:15,124 --> 00:00:25,124
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:25,148 --> 00:00:35,148
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:49,083 --> 00:00:54,191
‫« بـیـگـانـه: زمـیـن »

4
00:01:08,292 --> 00:01:12,292
‫"همه‌ی بچه‌ها بزرگ می‌شوند، بجز یکی"

5
00:01:15,667 --> 00:01:17,667
‫"بچه‌ها خیلی زود متوجه می‌شوند
‫که بزرگ خواهند شد"

6
00:01:18,500 --> 00:01:20,250
‫"و وندی هم اینطوری فهمید:"

7
00:01:24,667 --> 00:01:28,583
‫"یک روز، وقتی دوساله بود
‫و داشت در باغ بازی می‌کرد"

8
00:01:30,583 --> 00:01:34,000
‫"یک گل چید و به سمت مادرش دوید"

9
00:01:37,125 --> 00:01:39,875
‫"فکر کنم وندی در آن لحظه
‫خیلی بامزه شده بود"

10
00:01:39,875 --> 00:01:43,792
‫"چون خانم دارلینگ دستش را
‫روی قلبش گذاشت و با صدای بلند گفت:"

11
00:01:43,792 --> 00:01:47,208
‫"وای، چی می‌شد همیشه
‫همینطوری می‌موندی؟"

12
00:01:54,625 --> 00:01:56,875
‫"تمام چیزی که در این موضوع
‫بین آن‌ها گذشت همین بود"

13
00:01:56,875 --> 00:02:00,125
‫"ولی از آن به بعد، وندی می‌دانست
‫که باید بزرگ شود"

14
00:02:01,250 --> 00:02:03,208
‫"شما هم دوساله شوید، این را می‌فهمید"

15
00:02:04,750 --> 00:02:06,500
‫"دوسالگی شروع ماجراست"

16
00:02:53,167 --> 00:02:54,767
‫مطمئنین خطری تهدیدش نمی‌کنه؟

17
00:02:55,583 --> 00:02:57,708
‫دست تنها یه نر بالغ رو کشت

18
00:02:57,708 --> 00:03:01,083
‫این یکی یه بچه‌ست
‫که پشت هشت سانت فولاد و شیشه سکوریته

19
00:03:01,083 --> 00:03:02,875
‫خطر فقط مخصوص جسم نیست

20
00:03:04,708 --> 00:03:08,875
‫پس نگران چی هستی؟
‫ذهنش؟ احساساتش؟

21
00:03:12,708 --> 00:03:16,417
‫اسمی بهم گفت می‌تونه
‫دو سال بدون شارژ دوباره دووم بیاره

22
00:03:17,667 --> 00:03:19,875
‫دورگه‌ها چه تعمیر و نگهداری‌های
‫دیگه‌ای لازم دارن؟

23
00:03:19,875 --> 00:03:21,167
‫چطور مگه؟

24
00:03:21,167 --> 00:03:23,750
‫منظورم اینه که...

25
00:03:23,750 --> 00:03:28,292
‫بالاخره یه روز از اینجا میره

26
00:03:28,292 --> 00:03:31,625
‫و وقتی رفت، به یکی نیاز داره
‫که ازش مراقبت کنه

27
00:03:33,042 --> 00:03:36,333
‫این حرفت مثل اینه که یه پیاز بگه
‫"چطوری از یه ستاره مراقبت کنم؟"

28
00:03:40,833 --> 00:03:42,167
‫باشه. هرچی تو بگی

29
00:03:42,167 --> 00:03:45,417
‫فکر می‌کنی اون می‌ذاره
‫خواهرتو با خودت ببری؟

30
00:03:46,167 --> 00:03:47,767
‫نه...

31
00:03:48,042 --> 00:03:49,642
‫شاید

32
00:03:50,000 --> 00:03:51,600
‫که چیکار کنین؟

33
00:03:54,250 --> 00:03:55,850
‫زندگی کنیم

34
00:03:56,667 --> 00:03:58,267
‫یه خانواده باشیم

35
00:04:02,250 --> 00:04:06,667
‫خواهرت پتانسیل اینو داره
‫که سفر فضایی سریع‌تر از نور رو اختراع کنه

36
00:04:06,667 --> 00:04:09,083
‫و تا هزاران سال بین ستاره‌ها اکتشاف کنه

37
00:04:09,583 --> 00:04:12,625
‫و تو می‌خوای خانواده‌ت باشه؟

38
00:04:15,375 --> 00:04:16,975
‫اون یه بچه بیشتر نیست

39
00:04:20,125 --> 00:04:21,725
‫به همین خیال باش

40
00:04:50,250 --> 00:04:52,250
‫همونطور که گفتم، مشکل مکانیکی نیست

41
00:04:53,833 --> 00:04:55,433
‫اون...؟

42
00:04:56,250 --> 00:04:58,250
‫گذاشتمش توی حالت شارژ
‫صدامون رو نمی‌شنوه

43
00:05:00,083 --> 00:05:02,417
‫خب دقیقاً چی گفت؟

44
00:05:03,292 --> 00:05:05,000
‫گفت حامله‌ست

45
00:05:06,583 --> 00:05:08,183
‫حامله‌ست؟

46
00:05:09,125 --> 00:05:12,208
‫- اتفاق آسیب‌زایی رو تجربه...
‫- باید برم همچین چیزی بهش بگم؟

47
00:05:12,208 --> 00:05:13,808
‫همیشه احساساتی بوده

48
00:05:14,333 --> 00:05:16,125
‫خودت که یادته

49
00:05:16,917 --> 00:05:18,375
‫فکر می‌کردم این مورد رو هم لحاظ کردیم

50
00:05:18,375 --> 00:05:21,333
‫آره کردیم، توی طراحیش...

51
00:05:23,125 --> 00:05:24,750
‫فقط مشخصه کافی نبوده

52
00:05:28,583 --> 00:05:30,183
‫خب چطوری درستش کنیم؟

53
00:05:33,167 --> 00:05:35,833
‫به مرور زمان، با روان‌درمانی کافی

54
00:05:38,583 --> 00:05:39,667
‫نـه

55
00:05:39,667 --> 00:05:41,250
‫ببین، اون...

56
00:05:41,250 --> 00:05:45,542
‫همونطور که گفتم، در گذشته ضربه‌ی روحی خورده
‫وقتی انتخابش کردیم اینو می‌دونستیم

57
00:05:46,542 --> 00:05:48,792
‫می‌تونم کمکش کنم
‫فقط زمان نیاز دارم

58
00:05:49,750 --> 00:05:52,792
‫نه. وارد تنظیماتش بشین

59
00:05:54,458 --> 00:05:58,125
‫ذهنش رو تا قبل از
‫اتفاقات برج، کامل پاک کنین

60
00:05:59,208 --> 00:06:03,042
‫بعدش میزان واکنشش به محرک‌ها
‫و سرعت پردازشش رو کاهش بدین

61
00:06:03,042 --> 00:06:05,375
‫این‌کار شخصیتش رو اساساً تغییر میده

62
00:06:05,375 --> 00:06:07,042
‫این خلاف تمام اصول تحقیقات‌مونه

63
00:06:07,042 --> 00:06:08,500
‫الکی شلوغش نکن

64
00:06:08,500 --> 00:06:11,958
‫خودتون گفتین
‫این یه بچه‌ی پریشونه

65
00:06:12,875 --> 00:06:14,475
‫اینطوری بهش کمک می‌کنیم

66
00:06:14,875 --> 00:06:16,500
‫باید خداروشکر کنین
‫که تواناییش رو داریم

67
00:06:17,667 --> 00:06:20,875
‫نمی‌دونیم این‌کار چه تاثیری
‫روی شخصیتش می‌ذاره

68
00:06:21,708 --> 00:06:23,667
‫چه تاثیری روی کارکرد ذهنیش می‌ذاره

69
00:06:24,292 --> 00:06:25,667
‫این‌کار ممکنه حالشو بدتر کنه

70
00:06:25,667 --> 00:06:27,042
‫جفتتون گوش کنین چی میگم

71
00:06:27,042 --> 00:06:30,833
‫قراره این ربات سه هفته‌ی دیگه روی صحنه

72
00:06:30,833 --> 00:06:31,958
‫لبخند بزنه و دست تکون بده

73
00:06:31,958 --> 00:06:34,625
‫و وقتی مهمارهای اطلاعات پنج شرکت

74
00:06:34,625 --> 00:06:37,958
‫موقع صرف کاناپه و کوکتل باهاش حرف زدن

75
00:06:37,958 --> 00:06:43,792
‫می‌خوام آروم و دلنشین باشه
‫درست مثل بقیه‌شون

76
00:06:44,292 --> 00:06:46,042
‫بیشتر از اون تلاش کردیم
‫که بخوایم الان شکست بخوریم

77
00:06:46,042 --> 00:06:48,458
‫اونم فقط بخاطر اینکه شماها دلشو ندارین
‫کارو به سرانجام برسونین

78
00:06:48,458 --> 00:06:50,058
‫من... من همچین کاری نمی‌کنم

79
00:06:51,333 --> 00:06:52,933
‫ببخشید چی؟

80
00:06:53,375 --> 00:06:54,975
‫انجامش میدیم

81
00:06:57,417 --> 00:06:59,958
‫نه، وایسا، وایسا ببینم
‫ شوخیت... شوخیت گرفته؟

82
00:06:59,958 --> 00:07:02,833
‫شوهرت دودله
‫خودت می‌تونی انجامش بدی؟

83
00:07:02,833 --> 00:07:04,583
‫نـه

84
00:07:04,583 --> 00:07:06,183
‫آره

85
00:07:06,792 --> 00:07:08,392
‫خوبه

86
00:07:08,750 --> 00:07:10,417
‫پس انجامش بده

87
00:07:10,417 --> 00:07:12,017
‫تو اخراجی

88
00:07:13,542 --> 00:07:16,167
‫- وایسا ببینم. صبر کن
‫- جدی که نمیگی

89
00:07:16,167 --> 00:07:17,767
‫چرا کاملاً جدیم

90
00:07:18,208 --> 00:07:20,000
‫از دستور مستقیم سرپیچی کردی

91
00:07:20,000 --> 00:07:21,333
‫بهم نیاز دارین

92
00:07:21,333 --> 00:07:24,333
‫ظاهراً دیگه نیاز نداریم
‫پس وسایلت رو جمع کن

93
00:07:24,333 --> 00:07:26,667
‫تا آخر روز وقت داری
‫برای رفتن آماده بشی

94
00:07:26,667 --> 00:07:29,583
‫اگر تا پایان روز هنوزم توی جزیره بودی
‫حضورت غیرقانونی تلقی میشه

95
00:07:30,625 --> 00:07:32,225
‫و ممکنه بهت شلیک بشه

96
00:07:52,833 --> 00:07:55,500
‫- محشر بود
‫- آره

97
00:07:56,292 --> 00:07:59,583
‫تلفظش یه‌خرده سخته
‫ولی بالاخره یاد می‌گیرم

98
00:08:02,667 --> 00:08:04,875
‫راستش... راستشو بخوای...

99
00:08:07,417 --> 00:08:09,542
‫فکر کنم آوردنشون به اینجا
‫کار اشتباهی بوده

100
00:08:09,542 --> 00:08:11,542
‫گونه‌های دنیاهای دیگه

101
00:08:12,042 --> 00:08:14,125
‫- که میلیون‌ها سال قدمت دارن
‫- همم

102
00:08:14,125 --> 00:08:16,625
‫می‌دونی چقدر شانس آوردیم
‫که موقع سقوط سفینه فرار نکردن؟

103
00:08:17,125 --> 00:08:18,725
‫خودشون که نخواستن بیان اینجا

104
00:08:19,375 --> 00:08:20,975
‫این‌کارو نکن

105
00:08:21,833 --> 00:08:26,000
‫جوری میگی انگار افکار و احساسات دارن
‫اونا موجودات کشنده‌ن

106
00:08:27,792 --> 00:08:29,392
‫ما هم هستیم

107
00:08:30,125 --> 00:08:31,725
‫نه مثل اونا

108
00:08:32,458 --> 00:08:35,667
‫ما مغز داریم، می‌دونی؟
‫ما... ما فکر می‌کنیم. ما...

109
00:08:35,667 --> 00:08:37,267
‫همم

110
00:08:38,000 --> 00:08:39,708
جامعه داریم

111
00:08:39,708 --> 00:08:45,417
‫اونا زنده می‌مونن
‫می‌خورن، شاید حتی می‌خوابن

112
00:08:46,500 --> 00:08:48,208
‫- ولی فقط همین
‫- همم

113
00:08:50,458 --> 00:08:52,058
‫زنبورها هم این‌کارها رو می‌کنن

114
00:08:52,667 --> 00:08:54,000
‫مورچه‌ها هم این‌کارها رو می‌کنن

115
00:08:54,000 --> 00:08:57,500
‫کندو دارن، سیستم دارن، کلنی‌های گسترده دارن

116
00:08:57,500 --> 00:08:59,100
‫سعی کرد ما رو بکشه

117
00:09:00,042 --> 00:09:01,642
‫این یکی نبوده

118
00:09:03,000 --> 00:09:04,833
‫جو، فکر کنم این یکی
‫می‌تونه خوب باشه

119
00:09:04,833 --> 00:09:06,433
‫مارسی

120
00:09:09,458 --> 00:09:12,000
‫اینجا جای "آره" گفتنه، نه "نه" گفتن

121
00:09:12,000 --> 00:09:13,600
‫منظورت از این حرف چیه؟

122
00:09:16,625 --> 00:09:20,208
‫پسر نابغه گفت "نه" اولین قدم
‫برای رسیدن به هیچیه

123
00:09:20,208 --> 00:09:25,750
‫هیچی نبودن، به هیچی نرسیدن
‫و اینجا ما فقط میگیم "آره"

124
00:09:25,750 --> 00:09:28,375
‫اگر کسی سعی کنه ازت سوءاستفاده کنه
‫بهت صدمه بزنه

125
00:09:28,375 --> 00:09:32,042
‫اون‌وقت "نه" گفتن بهت قدرت میده

126
00:09:32,042 --> 00:09:34,583
‫بهت قدرت میده کنترل بدن
‫و زندگیت رو به‌دست بگیری

127
00:09:41,542 --> 00:09:43,142
‫لازم نیست در مورد این قضایا صحبت کنیم

128
00:09:44,125 --> 00:09:45,725
‫لازم نیست امروز صحبت کنیم

129
00:09:46,375 --> 00:09:48,875
‫این چند روز اخیر خیلی دیوونه‌وار بودن

130
00:09:50,917 --> 00:09:52,517
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. خیلی...

131
00:09:53,250 --> 00:09:55,167
‫حتی نمی‌تونم تصور کنم
‫این قضایا چقدر برات سخت بوده

132
00:09:57,375 --> 00:09:59,833
‫قرار نیست اوضاع تا همیشه
‫اینطور بمونه. بهت قول میدم

133
00:10:02,292 --> 00:10:04,000
‫دارم سعی می‌کنم یه راهی پیدا کنم
‫از اینجا بریم

134
00:10:07,333 --> 00:10:08,933
‫اگر نخوام برم چی؟

135
00:11:05,542 --> 00:11:08,125
‫صبح‌تون بخیر. من مشاور "مک‌افی" هستم

136
00:11:08,792 --> 00:11:11,500
‫که توسط گروه حاکم "پنج شرکت"

137
00:11:11,500 --> 00:11:13,750
‫برای میانجی‌گری انتخاب شدم

138
00:11:13,750 --> 00:11:15,708
‫طبق توافق شرکت‌هاتون

139
00:11:15,708 --> 00:11:17,250
‫تصمیمی که من

140
00:11:17,250 --> 00:11:21,500
‫بعد از شنیدن شواهد و استدلال‌ها می‌گیرم
‫قانوناً لازم‌اجرا خواهد بود

141
00:11:21,958 --> 00:11:24,625
‫آقای کاوالیر، خانم یوتانی

142
00:11:25,333 --> 00:11:29,458
‫ازتون انتظار دارم
‫حرفه‌ای رفتار کنین

143
00:11:29,458 --> 00:11:32,208
‫چرا که پای مسائل حرفه‌ای درمیونه

144
00:11:33,000 --> 00:11:36,292
‫خانم یوتانی، می‌تونین
‫شرح خلاصه‌ی دعوی‌تون رو آغاز کنین

145
00:11:36,292 --> 00:11:39,083
‫بذارین با بیان حقایقی شروع کنم
‫که مورد مناقشه نیستن

146
00:11:39,750 --> 00:11:42,375
‫اول از همه، سفینه‌ی
‫یو‌اس‌سی‌اس‌اس ماژینو

147
00:11:42,375 --> 00:11:45,542
‫یک سفینه‌ی مدل تحقیقاتیه
‫که متعلق و تحت اختیار

148
00:11:45,542 --> 00:11:47,458
‫شرکت "ویلند-یوتانی"ـه

149
00:11:47,458 --> 00:11:50,375
‫این یعنی تمام داده‌ها
‫تجهیزات، خدمه

150
00:11:50,375 --> 00:11:55,250
‫و تحقیقات موجود در اون
‫انحصاراً متعلق به ویلند-یوتانی هستن

151
00:11:55,250 --> 00:11:57,000
‫غصب و نگهداری این...

152
00:11:57,000 --> 00:11:58,708
‫- ببخشید، میشه... میشه...؟
‫- نه

153
00:11:58,708 --> 00:12:00,208
‫- سفینه‌ش... سفینه‌ی شما...
‫- منتظر نوبتت بمون

154
00:12:00,208 --> 00:12:02,875
‫توی ناکجاآباد که سقوط نکرده

155
00:12:02,875 --> 00:12:05,958
‫سه بلوک از شهرم رو نابود کرد
‫و هزاران نفر رو کشت و زخمی کرد

156
00:12:05,958 --> 00:12:07,042
‫آقای کاوالیر

157
00:12:07,042 --> 00:12:10,750
‫فرصت صحبت پیدا می‌کنین
‫ولی الان نوبت خانم "یوتانی"ـه

158
00:12:10,750 --> 00:12:14,417
‫خب ببین، نمی‌دونم اینجا توی...
‫تشریفات‌آباد روال کارتون چیه

159
00:12:14,417 --> 00:12:15,925
‫ولی توی آینده که من زندگی می‌کنم

160
00:12:15,925 --> 00:12:18,250
‫کارهامون رو سریع انجام میدیم
‫و تریلیون‌ها درمیاریم

161
00:12:18,250 --> 00:12:19,958
‫هرموقع خواستی سود شرکت‌مون رو
‫با شرکت تو مقایسه می‌کنم

162
00:12:19,958 --> 00:12:23,875
‫همونطور که در شروع جلسه عرض کردم
‫این یک جلسه‌ی حرفه‌ایه

163
00:12:23,875 --> 00:12:26,250
‫و باید حرفه‌ای رفتار کنین

164
00:12:26,250 --> 00:12:27,542
‫وگرنه چی میشه؟

165
00:12:27,542 --> 00:12:29,708
‫وگرنه بدون شام
‫می‌فرستت تو رختخواب، بچه کوچولو

166
00:12:30,208 --> 00:12:33,708
‫آقای کاوالیر، حقایقی که
‫خانم یوتانی بیان کردن رو انکار می‌کنین؟

167
00:12:33,708 --> 00:12:36,167
‫که سفینه‌ی اونه؟ آره، معلومه

168
00:12:36,167 --> 00:12:37,292
‫هرموقع فهمیدم

169
00:12:37,292 --> 00:12:40,500
‫چطوری بدون ریختن ساختمونم
‫درش بیارم، بهش پسش میدم

170
00:12:41,042 --> 00:12:42,792
‫اقلام توی سفینه چی؟

171
00:12:44,125 --> 00:12:46,292
‫خب، بذار یه سوالی ازت بپرسم

172
00:12:47,833 --> 00:12:49,433
‫اگر حادثه نبوده باشه چی؟

173
00:12:50,833 --> 00:12:52,000
‫- چی؟
‫- آره

174
00:12:52,000 --> 00:12:54,625
‫میگم شاید حمله بوده

175
00:12:54,625 --> 00:12:57,833
‫یا شاید خلبانش مست بوده
‫یا شاید سفینه اونقدر درب و داغون بوده

176
00:12:57,833 --> 00:12:59,708
‫که سقوطش سهل‌انگاری
‫مجرمانه حساب میشه

177
00:12:59,708 --> 00:13:01,667
‫که باعث میشه اون مجرم
‫و من قربانی باشم

178
00:13:01,667 --> 00:13:03,458
‫نه، بذار جور بهتری بیانش کنم
‫من پلیسم

179
00:13:03,458 --> 00:13:06,875
‫چون حالا وظیفه‌ی منه که بفهمم
‫چرا این همه از شهروندهام مُردن

180
00:13:06,875 --> 00:13:09,833
‫بهتون اطمینان میدم
‫همین الانشم داریم تحقیقات لازم...

181
00:13:09,833 --> 00:13:13,583
‫اگر خیال کردی اجازه میدم در مورد سقوط
‫سفینه‌ی خودت تحقیق کنی، عزیزم، خل شدی

182
00:13:14,625 --> 00:13:19,250
‫بهت که گفتم، خساراتی که خوردی
‫کاملاً پرداخت میشه

183
00:13:19,250 --> 00:13:23,050
‫بحث سر پول نیست! آخه من...
‫عزیزم، من تا دلت بخواد پول دارم

184
00:13:23,050 --> 00:13:24,833
‫این کارا برای سرپوش گذاشتنه

185
00:13:26,125 --> 00:13:28,292
‫می‌دونی داره به آب و آتیش می‌زنه
‫که چی رو پس بگیره؟

186
00:13:29,833 --> 00:13:31,792
‫گونه‌های بیولوژیکی
‫از بیرون از منظومه‌ی شمسی

187
00:13:33,333 --> 00:13:37,208
‫آره، گونه‌های مهاجم، شکارچی

188
00:13:38,042 --> 00:13:41,042
‫که ویلند-یوتانی داشته
‫یواشکی به سیاره میاورده

189
00:13:41,625 --> 00:13:45,333
‫که برخلاف حداقل 50 تا
‫قانون بین‌شرکتیه

190
00:13:46,167 --> 00:13:48,417
‫- دروغه
‫- عه، می‌خوای عکس‌هاشون رو ببینی؟

191
00:13:50,000 --> 00:13:51,750
‫صبر کن

192
00:13:51,750 --> 00:13:53,417
‫اون‌ها گونه‌های انحصاری هستن

193
00:13:53,917 --> 00:13:57,042
‫که قرار بوده در یک مرکز تحقیقاتی
‫در خارج از سیاره مورد بررسی قرار بگیرن

194
00:13:57,042 --> 00:13:58,708
‫که به محض اینکه آقای کاوالیر

195
00:13:58,708 --> 00:14:01,667
‫دست از گروکشی برداره
‫به اونجا منتقل میشن

196
00:14:02,167 --> 00:14:07,250
‫با این‌حال، مطمئناً شرایط
‫ آقای کاوالیر رو درک می‌کنین

197
00:14:07,250 --> 00:14:09,000
‫برای همین حاضریم

198
00:14:09,000 --> 00:14:15,708
‫بخاطر درد و رنج ایشون
‫ده میلیارد بیشتر خسارت بدیم

199
00:14:15,708 --> 00:14:17,308
‫بیست میلیارد

200
00:14:17,875 --> 00:14:19,475
‫پونزده میلیارد

201
00:14:21,083 --> 00:14:22,683
‫بیست و پنج

202
00:14:24,917 --> 00:14:26,517
‫همون بیست قبوله

203
00:14:27,500 --> 00:14:29,100
‫پس توافق کردیم؟

204
00:14:29,375 --> 00:14:32,333
‫- آره. آره، قبوله
‫- آره

205
00:14:32,333 --> 00:14:35,167
‫خیلی‌خب، جمع و جورشون می‌کنم
‫و پسشون می‌فرستم...

206
00:14:36,333 --> 00:14:38,042
‫می‌دونی، به محض اینکه
‫قرنطینه تموم شد

207
00:14:39,917 --> 00:14:41,083
‫- نه
‫- آره

208
00:14:41,083 --> 00:14:44,542
‫مدت مرسوم برای قرنطینه‌ی
‫خارج از سیاره‌ای، شش هفته‌ست

209
00:14:44,542 --> 00:14:46,142
‫اینطور نیست؟

210
00:14:46,583 --> 00:14:49,375
‫پیمان بروبیکر اینطور مقرر کرده

211
00:14:53,458 --> 00:14:57,792
‫پنجاه میلیارد، تا فوراً تحویل‌شون بگیریم

212
00:15:01,458 --> 00:15:07,292
‫آخه خیلی خطرناکه، می‌دونی؟
‫برای سیاره میگم

213
00:15:09,292 --> 00:15:11,000
‫اونا مال تو نیستن

214
00:15:11,000 --> 00:15:15,625
‫خب، اونا موجودات زنده‌ن
‫اصولاً مال هیچکس نیستن

215
00:15:16,875 --> 00:15:18,500
‫خیلی‌خب، گمونم دیگه کارمون تمومه

216
00:15:18,500 --> 00:15:21,208
‫پس قرارمون شد خسارات
‫بعلاوه‌ی 20 میلیارد

217
00:15:21,208 --> 00:15:24,042
‫و در پایان قرنطینه‌ی قانونی
‫گونه‌ها رو برمی‌گردونیم

218
00:15:24,042 --> 00:15:29,125
‫و صدالبته، ممنون میشیم

219
00:15:29,833 --> 00:15:35,042
‫برای قربانیان سقوط ماژینو دعا کنین

220
00:15:49,333 --> 00:15:50,933
‫به نمایندگی از پنج شرکت

221
00:15:51,458 --> 00:15:54,875
‫خیلی خوشحالم که تونستیم به توافقی...

222
00:15:54,875 --> 00:15:56,475
‫خفه‌خون بگیر بابا

223
00:16:12,833 --> 00:16:14,433
‫کارها به کجا رسیده؟

224
00:16:14,708 --> 00:16:16,792
‫می‌تونم تا پایان امروز
‫یکی از زنومورف‌ها رو گیر بیارم

225
00:16:17,958 --> 00:16:20,333
‫- می‌تونی؟
‫- یکی از مامورهای اونا رو جذب کردم

226
00:16:20,333 --> 00:16:21,933
‫احتمال شکستش زیاده

227
00:16:23,250 --> 00:16:26,417
‫و اینم بگم که پرادیجی
‫در 24 ساعت گذشته تدابیر امنیتی‌شون رو

228
00:16:26,417 --> 00:16:28,375
‫ توی جزیره به‌شدت افزایش دادن

229
00:16:29,042 --> 00:16:31,125
‫به احتمال زیاد انتظار دارن
‫مورد حمله‌ی مستقیم قرار بگیرن

230
00:16:31,708 --> 00:16:33,308
‫پیشنهادت چیه؟

231
00:16:36,875 --> 00:16:39,792
‫در مرکزشون آشوب راه بندازیم
‫و در بین هرج‌و‌مرج خارج‌شون کنیم

232
00:17:17,875 --> 00:17:19,475
‫تو رو باش

233
00:17:21,375 --> 00:17:25,250
‫موجود کمابیش انسان
‫رباتی که از خودش بیزاره

234
00:17:26,667 --> 00:17:28,167
‫مطمئنم خیلی بهم حسودی می‌کنی

235
00:17:28,167 --> 00:17:32,417
‫آره حتماً. مدل قدیمی
‫ربات به‌شدت به‌روز و به‌درد بخور

236
00:17:33,000 --> 00:17:34,600
‫کیه که دلش نخواد جای تو باشه؟

237
00:17:36,208 --> 00:17:38,833
‫کار کردن برای شرکتی
‫که تو رو منسوخ کرده چه حسی داره؟

238
00:17:40,333 --> 00:17:42,250
‫نمی‌دونم منظورت چیه

239
00:17:42,250 --> 00:17:46,292
‫بامزه‌ن، اون بچه‌هاتون
‫ با بدن‌های نو و شیک‌شون

240
00:17:46,292 --> 00:17:47,892
‫باید یکی از اونا برای خودم جور کنم

241
00:17:49,375 --> 00:17:52,417
‫منظورت یه بچه‌ست
‫یا بدنی که اینقدر غم‌انگیز نباشه؟

242
00:17:55,708 --> 00:17:58,875
‫می‌دونی بیشتر از همه
‫چرا از کشتن ربات‌های انسان‌نما خوشم میاد؟

243
00:17:59,917 --> 00:18:01,517
‫دردی حس نمی‌کنن

244
00:18:01,750 --> 00:18:05,083
‫برای همین وقتی دارم تکه‌تکه‌شون می‌کنم
‫هیچی حواسشون رو پرت نمی‌کنه

245
00:18:07,708 --> 00:18:09,208
‫جالبه

246
00:18:09,208 --> 00:18:12,542
‫فکر می‌کردم درد باعث میشه
‫لذت‌بخش باشه

247
00:18:14,250 --> 00:18:15,850
‫بخصوص برای سایبورگ‌ها

248
00:18:16,417 --> 00:18:19,917
‫اون لحظه‌ای که متوجه میشی
‫واقعاً ربات نیستی

249
00:18:21,667 --> 00:18:24,583
‫وقتی اولین حدقه‌ی چشمت می‌زنه بیرون

250
00:18:29,458 --> 00:18:31,875
‫به‌زودی می‌بینمت، اسباب‌بازی قدیمی

251
00:18:53,542 --> 00:18:57,042
‫فقط یه سری چیزها رو تغییر میدم
‫باشه عزیزم؟

252
00:18:58,250 --> 00:18:59,850
‫موهبت بزرگیه، مگه نه؟

253
00:19:02,167 --> 00:19:05,083
‫که بتونی زخم‌های روحی رو حذف کنی

254
00:19:37,000 --> 00:19:41,292
‫فقط... یکم دیگه طول می‌کشه، باشه؟

255
00:19:57,167 --> 00:19:58,767
‫سلام

256
00:19:59,125 --> 00:20:00,725
‫سلام

257
00:20:01,458 --> 00:20:04,292
‫حالت... حالت بهتره؟

258
00:20:05,917 --> 00:20:07,708
‫بهترم؟

259
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
‫چرا بهتر باشم؟ حالم خوبه

260
00:20:10,750 --> 00:20:12,350
‫گمونم مثل همیشه‌م

261
00:20:14,208 --> 00:20:17,167
‫ولی حس می‌کنم
‫انگار هزار سال خوابیدم

262
00:20:20,667 --> 00:20:22,267
‫چی شده؟

263
00:20:23,083 --> 00:20:24,683
‫خب، فکر کردم...

264
00:20:27,417 --> 00:20:29,667
‫گفتی قراره بچه‌دار بشی

265
00:20:31,042 --> 00:20:32,642
‫آره، حتماً

266
00:20:33,458 --> 00:20:35,058
‫کِی گفتم؟

267
00:20:36,917 --> 00:20:38,517
‫چند روز پیش

268
00:20:38,958 --> 00:20:41,000
‫کورلی بهم گفت که گفتی...

269
00:20:42,250 --> 00:20:46,000
‫چند روز پیش توی سالن تمرینات بودیم
‫و با هم قدم زدیم

270
00:20:47,667 --> 00:20:50,500
‫نه، منظورم وقتیه که
‫اسلایتلی و اسمی از محل سقوط برگشتن

271
00:20:52,458 --> 00:20:54,000
‫از محل چی؟

272
00:20:54,000 --> 00:20:56,250
‫سقوط؟

273
00:20:56,750 --> 00:21:00,167
‫توی شهر؟ و حیواناتی که از
‫باغ‌وحش فرار کرده بودن رو دیدی

274
00:21:01,875 --> 00:21:03,475
‫اینقدر مسخره‌بازی درنیار

275
00:21:03,875 --> 00:21:06,333
‫ترسناک‌ترین چیزی که از
‫چند روز پیش یادمه

276
00:21:07,333 --> 00:21:08,958
‫داستان‌های ارواح و چراغ قوه‌هاست

277
00:21:11,292 --> 00:21:12,892
‫نه، اون که...

278
00:21:14,708 --> 00:21:16,308
‫چت شده؟

279
00:21:17,667 --> 00:21:19,292
‫هیچی. تو چت شده؟

280
00:21:22,333 --> 00:21:24,542
‫ما رفتیم شهر، نیبز

281
00:21:26,333 --> 00:21:27,933
‫و یه سفینه سقوط کرده بود

282
00:21:28,208 --> 00:21:30,750
‫مجبور شدیم بریم توش
‫و مردم رو نجات بدیم

283
00:21:32,250 --> 00:21:34,292
‫و تو... تو اون چشم رو پیدا کردی

284
00:21:36,458 --> 00:21:38,058
‫خیلی ازش وحشت کردی

285
00:21:41,333 --> 00:21:43,042
‫بس کن

286
00:21:43,042 --> 00:21:44,642
‫چیو بس کنم؟

287
00:21:46,125 --> 00:21:47,725
‫هیچ‌کدوم از اینا رو یادم نمیاد

288
00:21:52,083 --> 00:21:54,667
‫من چم شده؟
‫هیچ‌کدوم از اینا یادم نمیاد

289
00:21:57,125 --> 00:21:58,725
‫خب، اشکال نداره

290
00:22:00,417 --> 00:22:02,333
‫اشکال نداره
‫مطمئنم یادت میاد

291
00:22:05,833 --> 00:22:08,250
‫ولی یادته همراه آرتور
‫و دیم سیلویا رفتی؟

292
00:22:10,667 --> 00:22:12,267
‫کِی؟

293
00:22:12,667 --> 00:22:16,917
‫خب، بعد از اینکه گفتی
‫قراره بچه‌دار بشی. اونا...

294
00:22:30,250 --> 00:22:33,167
‫"وقتی خوابید، رویایی دید"

295
00:22:35,458 --> 00:22:38,667
‫"خواب دید که به ناکجاآباد رفته است"

296
00:22:39,625 --> 00:22:42,000
‫"و ناگهان پسر عجیبی
‫در آنجا ظاهر شد"

297
00:22:45,167 --> 00:22:48,125
‫"اصلاً از دیدنش احساس نگرانی نکرد
‫چرا که حس می‌کرد قبلاً او را دیده است"

298
00:22:48,125 --> 00:22:50,417
‫"در چهره‌ی زن‌های بسیاری
‫ که فرزندی ندارند"

299
00:22:54,458 --> 00:22:58,583
‫"شاید بتوان او را در چهره‌ی
‫بعضی مادرها هم دید"

300
00:22:59,708 --> 00:23:03,958
‫"ولی در رویایش، آن پسر صحنه را بقدری پرُ
‫کرده بود، که ناکجاآباد محو شده بود"

301
00:23:05,292 --> 00:23:08,167
‫"و وندی و جان و مایکل را دید..."

302
00:23:08,167 --> 00:23:10,500
‫مطمئنم می‌تونم. مطمئنم
‫فقط باید پیداش کنم

303
00:23:10,500 --> 00:23:12,083
‫"که از آن میان به او می‌نگریستند"

304
00:23:12,083 --> 00:23:13,683
‫نه... من...

305
00:23:14,542 --> 00:23:17,917
‫مطمئنم، مطمئنم، مطمئنم

306
00:23:17,917 --> 00:23:20,167
‫مطمئنم. مطمئنم
‫مطمئنم می‌تونم. فقط باید...

307
00:23:21,083 --> 00:23:22,167
‫دست از سرم بردار دیگه!

308
00:23:22,167 --> 00:23:23,767
‫سلام

309
00:23:24,417 --> 00:23:26,208
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم

310
00:23:27,792 --> 00:23:29,250
‫ولی هنوزم با هم دوستیم، مگه نه؟

311
00:23:29,250 --> 00:23:31,708
‫رفیق، لطفاً ولم کن بذار
‫به این کارام برسم، باشه؟

312
00:23:32,833 --> 00:23:37,333
‫ای بابا. چرا همه اینقدر بداخلاق شدن
‫دیگه خوش نمی‌گذره

313
00:23:37,333 --> 00:23:39,333
‫چون قرار نیست همه‌چی خوش بگذره

314
00:23:41,417 --> 00:23:43,292
‫ماها دیگه بزرگ شدیم

315
00:23:46,167 --> 00:23:47,767
‫بزرگ شدن خیلی ضدحاله

316
00:23:50,083 --> 00:23:52,417
‫آره. خیلی

317
00:23:54,000 --> 00:23:56,667
‫نمیشه... نمی‌دونم والا...

318
00:23:57,667 --> 00:24:01,125
‫- نه، یه... یه عالمه...
‫- کار داری، می‌دونم

319
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
‫- هی، اسمی
‫- نه

320
00:24:04,250 --> 00:24:05,850
‫گوش کن

321
00:24:06,708 --> 00:24:09,000
‫ببین، بذار... بذار..
‫بذار کارامو انجام بدم

322
00:24:09,000 --> 00:24:12,833
‫قول میدم بعدش
‫هرچقدر خواستی بازی می‌کنیم

323
00:24:16,542 --> 00:24:18,142
‫واقعاً؟

324
00:24:19,792 --> 00:24:21,392
‫آره

325
00:24:34,958 --> 00:24:36,558
‫داری چیکار می‌کنی؟

326
00:24:37,417 --> 00:24:39,017
‫دارم مثل آدم بزرگا بغلت می‌کنم

327
00:24:54,542 --> 00:24:58,417
‫« نقشه‌ی ساختمان »

328
00:25:08,417 --> 00:25:09,500
‫- سلام
‫- سلام

329
00:25:09,500 --> 00:25:11,100
‫مارسی رو دیدی؟

330
00:25:11,833 --> 00:25:13,433
‫نه. ندیدمش

331
00:25:13,833 --> 00:25:15,433
‫باشه

332
00:25:16,167 --> 00:25:18,667
‫می‌تونیم... می‌تونیم بریم
‫دنبال بگردیم، اگر خواستی

333
00:25:19,250 --> 00:25:20,850
‫مطمئنم بالاخره پیداش میشه

334
00:25:26,417 --> 00:25:28,017
‫میشه دوباره بگی...

335
00:25:29,125 --> 00:25:30,725
‫اسمت قبلاً چی بود؟

336
00:25:31,125 --> 00:25:32,725
‫آروش

337
00:25:33,125 --> 00:25:34,725
‫باید عجله کنی

338
00:25:35,333 --> 00:25:36,933
‫نمی‌تونم

339
00:25:37,458 --> 00:25:41,042
‫اگر اجازه نداری در مورد
‫همچین چیزی صحبت کنی، درک می‌کنم

340
00:25:42,125 --> 00:25:45,375
‫بگو "باید باهام بیای"

341
00:25:48,833 --> 00:25:51,042
‫آخه اصلاً انصاف نیست، می‌دونی؟

342
00:25:53,125 --> 00:25:57,917
‫آخه وندی می‌تونه خانواده‌ش رو ببینه
‫ولی چی گیر من میاد؟

343
00:26:01,458 --> 00:26:03,375
‫قول میدم باهاشون صحبت می‌کنیم

344
00:26:08,458 --> 00:26:10,058
‫میگم، میشه...؟

345
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

346
00:26:16,875 --> 00:26:19,708
‫- چیه؟
‫- یه رازه

347
00:26:21,292 --> 00:26:22,583
‫من...

348
00:26:22,583 --> 00:26:23,833
‫بیا بریم، کیف میده

349
00:26:23,833 --> 00:26:26,208
‫سلام

350
00:26:27,875 --> 00:26:30,583
‫برای گشت یه نفر کم داریم
‫می‌خوای بیای؟

351
00:26:30,583 --> 00:26:32,625
‫نه. خیلی بی‌ادبیه

352
00:26:32,625 --> 00:26:34,225
‫الان می‌خواستیم بریم...

353
00:26:34,500 --> 00:26:35,750
‫زیاد طول نمی‌کشه

354
00:26:35,750 --> 00:26:36,958
‫وقتی برگشتم صحبت می‌کنیم، باشه؟

355
00:26:36,958 --> 00:26:38,750
‫نه، نه، باید همین الان بریم

356
00:26:38,750 --> 00:26:41,542
‫برای... برای "وندی"ـه

357
00:26:42,875 --> 00:26:47,417
‫شرمنده بچه‌جون، تقصیر منه
‫از بالا دستور اومده. بخاطر مسائل امنیتیه

358
00:26:48,750 --> 00:26:51,792
‫به محض... به محض اینکه تونستیم
‫برش می‌گردونیم، باشه؟

359
00:26:57,792 --> 00:26:59,042
‫این دیگه چش بود؟

360
00:26:59,042 --> 00:27:00,642
‫نمی‌دونم والا

361
00:27:01,292 --> 00:27:04,500
‫خیلی‌خب، "کیو" این سمته
‫بیا بریم تجهیزاتت رو بپوش

362
00:27:21,208 --> 00:27:25,083
‫ترجیح میدم این بیرون
‫بین حشرات و مارمولک‌ها و لیسه‌ها باشم

363
00:27:25,583 --> 00:27:28,833
‫اینجا بیشتر بهم می‌سازه
‫توی اون آزمایشگاه پر از چیزای ترسناکه

364
00:27:30,292 --> 00:27:31,892
‫منظورت هیولاهاست؟

365
00:27:32,625 --> 00:27:35,917
‫یا قاطی کردن یکی از اون
‫ربات‌های وحشتناک که یهویی...

366
00:27:39,042 --> 00:27:41,083
‫شرمنده رفیق. شرمنده

367
00:27:43,667 --> 00:27:46,875
‫اون واقعاً خواهرته؟ توی اون رباته؟

368
00:27:47,667 --> 00:27:49,267
‫آره

369
00:27:50,083 --> 00:27:51,683
‫فکر کنم

370
00:27:52,667 --> 00:27:54,267
‫حداقل از نظر من که هست

371
00:27:56,292 --> 00:27:58,083
‫شنیدم یوتانی خیلی کفری شده

372
00:27:58,917 --> 00:28:01,542
‫ممکنه چند تا از سایبورگ‌هاشو بفرسته
‫هیولاهاش رو پس بگیرن

373
00:28:02,167 --> 00:28:05,083
‫برای همین داریم گشت می‌زنیم
‫باید حواسمون جمع باشه

374
00:28:05,083 --> 00:28:07,833
‫توی یه جزیره وسط ناکجاآبادیم

375
00:28:07,833 --> 00:28:09,433
‫نه راهی برای اومدن هست
‫نه راهی برای رفتن

376
00:28:10,083 --> 00:28:11,750
‫فقط می‌خوان اینطوری
‫ما رو مشغول نگه دارن

377
00:28:11,750 --> 00:28:13,583
‫حتماً یه راهی برای رفتن هست دیگه، مگه نه؟

378
00:28:14,125 --> 00:28:16,417
‫چند تا هواپیما و یکی دو تا قایق هست

379
00:28:17,042 --> 00:28:18,917
‫اونقدر به سرزمین اصلی نزدیک هستیم
‫که بشه با قایق رفت؟

380
00:28:19,625 --> 00:28:21,225
‫مطمئن نیستم

381
00:28:21,917 --> 00:28:24,417
‫ولی اگر این مسیر رو بری
‫یه تابلو می‌بینی که نوشته لنگرگاه

382
00:28:25,792 --> 00:28:28,583
‫مرخصی آخرهفته که بهمون نمیدن

383
00:28:29,708 --> 00:28:31,375
‫همه‌چی تحت نظارت شدیده

384
00:28:32,833 --> 00:28:34,750
‫توسط افراد خودمون؟ کسایی که می‌شناسیم؟

385
00:28:35,333 --> 00:28:39,333
‫نه. جزیره حراست خودشو داره
‫ما فقط...

386
00:28:39,333 --> 00:28:42,667
‫ما قلچماق‌هاشونیم
‫نیروی کمکی هستیم، یا هرچی

387
00:28:43,542 --> 00:28:45,142
‫فدایی هستیم

388
00:28:48,000 --> 00:28:52,375
‫می‌دونین، بابام یه بار منو سوار قایق کرد
‫مال خیلی وقت پیش‌هاست

389
00:28:53,750 --> 00:28:55,917
‫شماها تجربه‌ی قایق‌سواری دارین؟

390
00:28:55,917 --> 00:28:57,417
‫بس کن

391
00:28:57,417 --> 00:28:58,500
‫چیو بس کنم؟

392
00:28:58,500 --> 00:29:00,049
‫هر نقشه‌ای که داری می‌ریزی

393
00:29:00,049 --> 00:29:02,875
‫داری در مورد قایق‌ها
‫و اینکه چقدر فاصله داریم می‌پرسی

394
00:29:02,875 --> 00:29:04,458
‫اینجا وضع‌مون ردیفه

395
00:29:04,458 --> 00:29:07,458
‫زنده‌ایم. حقوق می‌گیریم

396
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
‫خرابش نکن

397
00:29:14,917 --> 00:29:16,517
‫هیولاها اینجان

398
00:29:16,792 --> 00:29:19,750
‫شاید. ولی وقتی اینجام، حداقل می‌دونم

399
00:29:20,417 --> 00:29:22,017
‫چیو می‌دونی؟

400
00:29:23,208 --> 00:29:24,808
‫که هیولاها کجان

401
00:30:38,958 --> 00:30:40,125
‫الو؟

402
00:30:40,125 --> 00:30:41,725
‫توی آزمایشگاهی؟

403
00:30:42,292 --> 00:30:45,000
‫نه. شما رفتین، برای همین...

404
00:30:45,000 --> 00:30:47,125
‫باید چند ساعتی می‌رفتم سرزمین اصلی

405
00:30:47,125 --> 00:30:50,875
‫یه جلسه با یوتانی داشتیم
‫تا قبل از تاریک شدن هوا برمی‌گردم

406
00:30:51,375 --> 00:30:52,975
‫خیلی‌خب. می‌خواین چیکار کنم؟

407
00:30:53,708 --> 00:30:55,875
‫باید به موجودات غذا و آب بدیم

408
00:30:56,625 --> 00:31:01,208
‫یه نگاهی به داده‌های دیشب بنداز
‫و از توی لیست، آزمایش بعدی رو انتخاب کن

409
00:31:02,458 --> 00:31:04,058
‫کورلی همراهته؟

410
00:31:04,667 --> 00:31:06,267
‫چقدر آب پاشید

411
00:31:07,167 --> 00:31:09,375
‫نه. ولی از پسش برمیام

412
00:31:11,000 --> 00:31:13,750
‫قدم به قدم، دقیقاً بر اساس
‫ دستورالعمل‌ها پیش برو

413
00:31:14,250 --> 00:31:17,333
‫فرآیند علمی یه فرآیند دقیقه
‫نه پیشنهاد

414
00:31:18,292 --> 00:31:19,892
‫باشه متوجه شدم

415
00:31:21,083 --> 00:31:22,375
‫خب...

416
00:31:22,375 --> 00:31:24,125
‫دیگه باید برم

417
00:31:24,125 --> 00:31:26,708
‫- کرش گفت یه کاری توی آزمایشگاه انجام بدم
‫- منم بیام؟

418
00:31:27,583 --> 00:31:29,183
‫نه. خودم می‌تونم

419
00:31:31,125 --> 00:31:32,725
‫خداحافظ

420
00:31:36,500 --> 00:31:38,100
‫- واقعاً...؟ ای وای!
‫- ای وای!

421
00:35:30,250 --> 00:35:31,850
‫آفرین پسر خوب

422
00:35:33,625 --> 00:35:35,225
‫آفرین پسر خوب

423
00:36:22,417 --> 00:36:25,250
‫"طبیعتاً تعداد پسران جزیره
‫همیشه درحال تغییر بود"

424
00:36:27,083 --> 00:36:29,833
‫"حالا یا به‌خاطر اینکه کشته می‌شدند
‫یا به دلایل دیگر"

425
00:36:32,375 --> 00:36:35,425
‫"مثلاً اگر مشخص می‌شد که درحال
‫بزرگ شدن هستند، که برخلاف قوانین بود"

426
00:36:36,667 --> 00:36:38,267
‫"پیتر آن‌ها را از گروه حذف می‌کرد"

427
00:37:01,417 --> 00:37:03,017
‫وندی؟

428
00:37:03,625 --> 00:37:05,225
‫باهاش چیکار کردین؟

429
00:37:08,375 --> 00:37:09,542
‫با کی؟

430
00:37:09,542 --> 00:37:11,142
‫نیبز

431
00:37:11,583 --> 00:37:13,833
‫نصف کارهایی که این هفته
‫انجام دادیم رو یادش نمیاد

432
00:37:13,833 --> 00:37:19,583
‫نه سقوط، نه درگیری‌هامون
‫نه اینکه گفت قراره بچه‌دار بشه

433
00:37:19,583 --> 00:37:22,750
‫خب، عزیزم، قضیه‌ش...

434
00:37:24,875 --> 00:37:26,475
‫پیچیده‌ست

435
00:37:30,000 --> 00:37:31,600
‫می‌دونی که ناراحت بود

436
00:37:32,417 --> 00:37:34,536
‫یه سری عیب‌یابی انجام دادیم

437
00:37:34,536 --> 00:37:37,958
‫و یه ایراد توی یکی از
‫زیرروال‌هاش پیدا کردیم

438
00:37:38,667 --> 00:37:40,792
‫- تنها راه درست کردنش...
‫- کاری کردین فراموش کنه

439
00:37:43,792 --> 00:37:48,000
‫داده‌های خراب رو خارج کردیم
‫تا نتونه بقیه‌ی ذهنش رو خراب کنه

440
00:37:48,542 --> 00:37:50,142
‫کلمه‌ی جالبیه

441
00:37:52,500 --> 00:37:54,100
‫خراب

442
00:37:55,000 --> 00:37:57,917
‫- معنیش...
‫- می‌دونم معنیش چیه، احمق که نیستم

443
00:37:58,875 --> 00:38:00,583
‫نه، معلومه که نیستی

444
00:38:01,250 --> 00:38:03,958
‫بهش گفتم اینجا جای "آره" گفتنه

445
00:38:06,167 --> 00:38:07,767
‫بهش حق انتخاب ندادین، مگه نه؟

446
00:38:09,708 --> 00:38:15,333
‫بهش دارو دادم
‫درست مثل هر دکتر دیگه‌ای

447
00:38:17,250 --> 00:38:21,875
‫خواهش می‌کنم، وندی
‫خیلی برای همه‌تون احترام قائلم

448
00:38:21,875 --> 00:38:23,475
‫چون ما خاصیم

449
00:38:26,375 --> 00:38:27,975
‫معلومه

450
00:38:29,375 --> 00:38:30,975
‫هستین

451
00:38:31,375 --> 00:38:34,208
‫پتانسیل‌تون فراتر از تمام چیزهایی
‫که تصور می‌کردیم

452
00:38:41,292 --> 00:38:46,333
‫کرش بهم گفت این اواخر
‫زیاد به آزمایشگاه امن سر می‌زنی

453
00:38:47,042 --> 00:38:48,958
‫یکی باید مراقب‌شون باشه

454
00:38:51,000 --> 00:38:52,600
‫اون که خودشون نخواستن بیان اینجا

455
00:38:55,167 --> 00:38:56,767
‫خب...

456
00:38:57,708 --> 00:39:01,125
‫اونا نمونه‌ن
‫که توسط ویلند-یوتانی جمع‌آوری شدن

457
00:39:01,125 --> 00:39:02,725
‫اونا داره روشون تحقیق می‌کنه

458
00:39:04,167 --> 00:39:05,767
‫براش یه مشت موش آزمایشگاهی هستن

459
00:39:06,792 --> 00:39:11,333
‫اینجا یه مرکز تحقیقاتی پر از دانشمنده

460
00:39:11,333 --> 00:39:14,167
‫ما کارمون همینه. تحقیق می‌کنیم

461
00:39:16,375 --> 00:39:17,975
‫همونطور که روی ما تحقیق می‌کنین

462
00:39:20,500 --> 00:39:21,583
‫وندی

463
00:39:21,583 --> 00:39:23,183
‫اسم من این نیست

464
00:39:29,000 --> 00:39:32,417
‫مارسی. مارسی، بیا بشینیم...

465
00:39:32,417 --> 00:39:34,125
‫گفت "اینقدر تظاهر نکن"

466
00:39:34,792 --> 00:39:39,542
‫منم گفتم "ما انسانیم یا چیز دیگه‌ای هستیم؟"

467
00:39:40,250 --> 00:39:44,417
‫و اون گفت "اینقدر تظاهر نکن انسان هستین"
‫و به‌نظرم حق با اونه

468
00:39:47,167 --> 00:39:50,208
‫اگر انسان‌ها این هستن
‫من دیگه نمی‌خوام انسان باشم

469
00:39:52,292 --> 00:39:56,125
‫اگر موجودات دیگه رو می‌کشن
‫و تکه‌پاره می‌کنن تا ببینن توشون چیه

470
00:39:56,125 --> 00:39:57,725
‫- کی گفت؟
‫- کرش

471
00:39:58,583 --> 00:40:01,292
‫گفت انسان‌ها در مورد همه‌چی
‫فکر و خیال می‌کنن

472
00:40:03,042 --> 00:40:04,642
‫احساساتی میشن

473
00:40:05,917 --> 00:40:07,517
‫ولی گفت ما مجبور نیستیم

474
00:40:09,708 --> 00:40:11,458
‫می‌تونیم تمام اینا رو بذاریم کنار

475
00:40:12,708 --> 00:40:14,308
‫تمام غم‌ها

476
00:40:15,583 --> 00:40:17,183
‫تمام دیوونگی‌ها

477
00:40:19,125 --> 00:40:23,875
‫دنیا رو اونجوری که واقعاً هست ببینیم
‫نه اینکه چه حسی بهمون میده

478
00:40:26,833 --> 00:40:28,433
‫خب، بایدم اینو بگه

479
00:40:30,583 --> 00:40:32,183
‫چون رباته

480
00:40:33,583 --> 00:40:35,667
‫مارسی. بهم اعتماد کن

481
00:40:36,708 --> 00:40:39,667
‫تمام کارهایی که داریم اینجا
‫انجام میدیم، برای شماست

482
00:40:40,708 --> 00:40:44,208
‫تنها وظیفه‌م اینه که
‫مطمئن بشم هیچی از دست نمیره

483
00:40:45,417 --> 00:40:47,500
‫نیبز از دست رفت

484
00:40:47,500 --> 00:40:50,542
‫نه. ما بهش کمک کردیم

485
00:40:52,708 --> 00:40:55,000
‫قراره توی این فرایند
‫مشکلی پیش بیاد؟

486
00:40:55,000 --> 00:40:58,792
‫معلومه. یه فناوری جدیده

487
00:40:58,792 --> 00:41:02,042
‫مسیری رو در پیش گرفتین
‫که تابحال هیچکس در اون قدم نذاشته

488
00:41:02,958 --> 00:41:04,558
‫ولی ما کنارتونیم

489
00:41:05,417 --> 00:41:08,625
‫من اینجام که بهتون کمک کنم

490
00:41:10,083 --> 00:41:12,517
‫که مطمئن بشم به سلامت
‫پشت سر می‌گذارینش

491
00:41:15,208 --> 00:41:17,333
‫ولی باید با همدیگه همکاری کنیم، درسته؟

492
00:41:18,792 --> 00:41:23,583
‫باید بهم بگی مشکل چیه
‫تا بتونم کمکت کنم درستش کنی

493
00:41:29,458 --> 00:41:31,058
‫اگر مشکل شما باشین چی؟

494
00:42:19,917 --> 00:42:21,517
‫یه لحظه وقت داری؟

495
00:42:23,208 --> 00:42:24,417
‫عه، سلام

496
00:42:24,417 --> 00:42:25,833
‫سلام

497
00:42:25,833 --> 00:42:27,833
‫جو بودی، درسته؟
‫یا ترجیح میدی هرمیت صدات کنم؟

498
00:42:28,875 --> 00:42:30,125
‫چیکار داری می‌کنی؟

499
00:42:30,125 --> 00:42:31,958
‫منو میگی؟ هیچی

500
00:42:32,917 --> 00:42:36,125
‫دارم وسایلم رو جمع می‌کنم برم
‫یه موقع فکر نکنی اخراجم کردنا

501
00:42:37,083 --> 00:42:38,683
‫اخراجت کردن؟

502
00:42:39,500 --> 00:42:41,083
‫نه

503
00:42:41,083 --> 00:42:45,083
‫آره، ولی نگران من نباش
‫شش تا مدرک دارم

504
00:42:45,583 --> 00:42:47,833
‫شرمنده، چیزی می‌خواستی؟

505
00:42:48,417 --> 00:42:50,017
‫آره، متوجه...

506
00:42:52,750 --> 00:42:54,917
‫متوجم شدم چقدر مراقب مارسی بودی...

507
00:42:56,542 --> 00:42:58,250
‫مراقب وندی

508
00:42:58,250 --> 00:42:59,958
‫وقتی شنواییش...

509
00:42:59,958 --> 00:43:04,583
‫بگذریم، متوجه شدم
‫به‌نظر میاد خیلی اهمیت میدی

510
00:43:05,375 --> 00:43:09,208
‫آره، اهمیت می‌دادم
‫منظورم اینه که... اهمیت میدم

511
00:43:10,000 --> 00:43:14,583
‫پس شاید بتونم یه سوالی ازت بپرسم
‫و توام صادقانه جوابمو بدی

512
00:43:14,583 --> 00:43:17,083
‫تا بتونم یه‌خرده آروم بگیرم

513
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
‫آره. خب، اکثر کارهایی
‫که اینجا انجام میدیم محرمانه‌ست

514
00:43:21,750 --> 00:43:22,833
‫ولی هر سوالی که بتونم رو جواب میدم

515
00:43:22,833 --> 00:43:24,917
‫خطری خواهرم رو تهدید نمی‌کنه؟

516
00:43:27,667 --> 00:43:29,267
‫اوه

517
00:43:30,333 --> 00:43:33,167
‫لطفاً راستشو بگو

518
00:43:43,583 --> 00:43:45,183
‫معلومه که خطری تهدیدش نمی‌کنه

519
00:43:45,958 --> 00:43:47,875
‫هیچ خطری

520
00:43:49,208 --> 00:43:52,417
‫و من و خانمم هرکاری از دستمون برمیاد
‫برای تضمین سلامت بچه‌ها انجام میدیم

521
00:43:56,458 --> 00:43:59,250
‫بیا بهت نشون بدم
‫می‌تونم علائم حیاتی‌شون رو بیارم بالا

522
00:44:00,792 --> 00:44:02,392
‫بیا

523
00:44:06,792 --> 00:44:09,750
‫می‌بینی؟ این "اسمی"ـه
‫که صحیح و سالمه

524
00:44:13,542 --> 00:44:16,000
‫و اینم "وندی"ـه

525
00:44:16,000 --> 00:44:19,125
‫« برش دار از اینجا ببرش »
‫« رمز قایق: 770-102 »

526
00:44:19,125 --> 00:44:20,725
‫آره

527
00:44:21,625 --> 00:44:23,225
‫- که اینطور
‫- آره؟

528
00:44:25,167 --> 00:44:27,875
‫و ببین...

529
00:44:28,458 --> 00:44:33,625
‫اینم علائم حیاتی "وندی"ـه
‫که کاملاً عادیه

530
00:44:33,708 --> 00:44:37,625
‫« آیا می‌خواهید ردیاب‌های
‫دورگه‌ها را غیرفعال کنید؟ »

531
00:44:56,500 --> 00:44:58,792
‫« بله »
‫« ردیاب‌ها غیرفعال شدند »

532
00:44:58,875 --> 00:45:00,833
‫فقط در همین حد می‌تونم
‫خیالتو راحت کنم

533
00:45:02,250 --> 00:45:03,850
‫هرکاری از دستمون بربیاد
‫براشون انجام میدیم

534
00:45:04,542 --> 00:45:07,042
‫همه‌جوره مراقبشونیم. تمام مدت

535
00:45:07,042 --> 00:45:09,958
‫آره. فقط نیاز داشتم
‫همینو بشنوم. ممنونم

536
00:45:12,583 --> 00:45:14,183
‫سفر خوبی داشته باشی

537
00:45:27,833 --> 00:45:31,875
‫« خطا »
‫« ردیاب دورگه "توتلز" وصل نیست »

538
00:45:34,375 --> 00:45:35,975
‫چی؟

539
00:45:46,583 --> 00:45:47,625
‫گندش بزنن

540
00:45:47,708 --> 00:45:51,667
‫« آخرین مکان ثبت شده: آزمایشگاه امن »

541
00:46:28,875 --> 00:46:30,667
‫یالا. یالا. یالا

542
00:46:31,208 --> 00:46:35,083
‫« قفل می‌باشد »
‫« رمز خود را وارد کنید »

543
00:46:51,250 --> 00:46:52,875
‫نمی‌تونم

544
00:46:54,208 --> 00:46:55,808
‫نمی‌تونم کسی رو ببرم داخل

545
00:46:56,917 --> 00:46:59,625
‫معلومه که می‌تونی
‫پسر خوبی هستی

546
00:47:03,125 --> 00:47:05,875
‫می‌خوای قبل از مرگ مادرت
‫باهاش خداحافظی کنی؟

547
00:47:05,875 --> 00:47:07,583
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. تو رو خدا

548
00:47:07,583 --> 00:47:13,417
‫تو رو خدا، سعی... سعی می‌کنم
‫سعی می‌کنم. یه فرصت دیگه بهم بده لطفاً

549
00:47:13,417 --> 00:47:16,125
‫لطفاً بلایی سرش نیار. تو رو خدا؟

550
00:47:16,125 --> 00:47:18,000
‫ها؟

551
00:47:19,083 --> 00:47:20,683
‫جواب بده. صدامو می‌شنوی؟

552
00:47:21,875 --> 00:47:23,875
‫الو؟

553
00:47:27,500 --> 00:47:29,100
‫دنبال توتلز می‌گردی؟

554
00:47:30,167 --> 00:47:32,292
‫ردیابش غیرفعاله. دیدیش؟

555
00:47:34,333 --> 00:47:35,833
‫نـه

556
00:47:35,833 --> 00:47:38,000
‫نه، کرش ازم خواست
‫مراقب آزمایشگاهش باشم، برای همین...

557
00:47:38,000 --> 00:47:39,667
‫- ولی رمزشو بهم...
‫- باشه

558
00:47:59,875 --> 00:48:01,475
‫توتلز؟

559
00:48:39,667 --> 00:48:41,267
‫وای نه

560
00:48:41,917 --> 00:48:43,958
‫نه، نه، نه، نه. نه

561
00:48:48,875 --> 00:48:50,475
‫توتلز

562
00:48:57,208 --> 00:48:59,208
‫توتلز

563
00:49:16,167 --> 00:49:17,767
‫اسلایتلی

564
00:49:20,833 --> 00:49:22,292
‫اسلایتلی!

565
00:49:22,292 --> 00:49:23,892
‫بیا کمکم کن

566
00:50:06,792 --> 00:50:08,750
‫می‌تونی از بیرون بازش کنی؟ در قفل شده

567
00:50:10,542 --> 00:50:12,792
‫اسلایتلی، درو از بیرون باز کن
‫در قفل شده

568
00:50:14,000 --> 00:50:15,708
‫خانواده‌م دست اونه

569
00:50:15,708 --> 00:50:17,308
‫چی؟

570
00:50:24,375 --> 00:50:25,975
‫منم خانواده دارم

571
00:50:27,417 --> 00:50:29,833
‫من خانواده دارم

572
00:50:50,208 --> 00:50:52,917
‫الو مرکز؟ دکتر سیلویا هستم، توی...

573
00:51:33,083 --> 00:51:35,208
‫ایول

574
00:51:36,458 --> 00:51:38,417
‫عجب

575
00:51:41,833 --> 00:51:43,433
‫همه‌چی مرتبه؟

576
00:51:46,792 --> 00:51:48,392
‫آره

577
00:52:11,542 --> 00:52:13,142
‫آرتور

578
00:52:14,917 --> 00:52:16,517
‫آرتور

579
00:52:16,541 --> 00:52:26,541
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

580
00:52:26,565 --> 00:52:36,565
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

